﻿1
00:00:01,310 --> 00:00:03,879
‏49ERS هيا يا فريق

2
00:00:10,185 --> 00:00:11,887
‏أنا مستعد للاعتزال.‏

3
00:00:12,254 --> 00:00:15,657
‏في الأعوام القليلة الماضية
كنت أنشغل جداً في إجازة الموسم.‏

4
00:00:16,025 --> 00:00:17,860
‏والسبب الرئيسي،‏ أنني في بداية مسيرتي

5
00:00:18,360 --> 00:00:20,129
‏قضيت سنوات صعبة في ‏‏"‏‏‏‏بافالو‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:20,529 --> 00:00:22,297
‏قلت لنفسي حينها نوعاً ما

7
00:00:22,364 --> 00:00:24,800
‏أنني سأوجه طاقاتي في شيء

8
00:00:24,867 --> 00:00:26,468
‏يساندني ويظل كذلك.‏

9
00:00:26,869 --> 00:00:28,804
‏علمت حينها أنني سأعاني في التأقلم،‏

10
00:00:28,871 --> 00:00:30,305
‏مع عدم كوني لاعب كرة قدم.‏

11
00:00:30,539 --> 00:00:31,473
‏لذا،‏ قلت

12
00:00:31,540 --> 00:00:33,976
‏‏‏"‏‏‏‏مهلاً،‏ لا بد أن أبدأ بإعداد نفسي لـ.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

13
00:00:34,043 --> 00:00:36,211
‏كما تعلمون،‏ لما يحدث حالياً.‏

14
00:00:37,246 --> 00:00:38,981
‏أريد إخباركم أنه عبر السنين

15
00:00:39,048 --> 00:00:42,484
‏سمعت تصفيكم وقدرت هتافاتكم.‏

16
00:00:42,985 --> 00:00:44,520
‏كما أريدكم أن تعلموا.‏.‏.‏

17
00:00:44,820 --> 00:00:45,821
‏9 ديسمبر 1979

18
00:00:45,888 --> 00:00:48,991
‏أن ذلك هو أكثر ما سأفتقده.‏

19
00:00:49,525 --> 00:00:50,959
‏شكراً جزيلاً لكم جميعاً.‏

20
00:01:14,016 --> 00:01:19,321
‏‏‏"‏‏‏‏(أو جي) صنع في أمريكا‏‏"‏‏‏‏
الجزء الثاني

21
00:01:28,063 --> 00:01:32,000
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏،‏ لوس أنجلوس

22
00:01:37,873 --> 00:01:39,074
‏أن تكبر في‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏،‏

23
00:01:39,141 --> 00:01:41,677
‏كان تجربة رائعةً حقاً.‏

24
00:01:42,111 --> 00:01:44,012
‏إنه حي هادئ جداً.‏

25
00:01:44,379 --> 00:01:46,315
‏ثري جداً.‏

26
00:01:46,381 --> 00:01:47,583
‏آمن جداً.‏

27
00:01:47,649 --> 00:01:48,750
‏وأبيض جداً.‏

28
00:01:51,320 --> 00:01:53,055
‏عمليات السطو كانت نادرة جداً.‏

29
00:01:53,122 --> 00:01:55,290
‏جرائم العنف منعدمة تقريباً.‏

30
00:01:55,557 --> 00:01:57,259
‏كان بإمكانك أن تترك بابك غير مغلق.‏

31
00:01:57,826 --> 00:01:59,828
‏ولا تقلق حيال حدوث أي شيء.‏

32
00:02:02,764 --> 00:02:07,069
‏لقد تخرجت في الأكاديمية عام 1975.‏

33
00:02:07,136 --> 00:02:10,472
‏ومن ثم تم نقلي إلى غرب لوس أنجلوس
عام 1978‏-‏1979.‏

34
00:02:11,039 --> 00:02:14,643
‏قطاع غرب لوس أنجلوس بأكمله،‏ حي ‏‏"‏‏‏‏بيل إير‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏حي برينتوود‏‏"‏‏‏‏،‏ كل تلك المنطقة

35
00:02:14,710 --> 00:02:15,777
‏كانت مكتظة بالنجوم.‏

36
00:02:16,845 --> 00:02:18,080
‏وكنت أسترخي وأقول لنفسي،‏

37
00:02:18,147 --> 00:02:20,149
‏‏‏"‏‏‏‏يا رجل،‏ هل يدفعون لي حقاً لأقوم بهذا؟‏‏"‏‏‏‏

38
00:02:21,650 --> 00:02:23,085
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ يشتري بيتا في ‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:02:23,752 --> 00:02:25,554
‏حين وصلت هناك كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ قد انتقل للتو

40
00:02:25,621 --> 00:02:27,456
‏من ‏‏"‏‏‏‏ميلهولاند‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:02:30,092 --> 00:02:34,429
‏انتقال ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ للعيش في ‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏
كان شيئاً شاذاً حقاً.‏

42
00:02:34,830 --> 00:02:38,767
{\an8}‏ربما كان واحداً من ثلاثة أشخاص سود في
ذلك المجتمع بأكمله.‏

43
00:02:39,101 --> 00:02:40,469
‏‏‏"‏‏‏‏زوي تور‏‏"‏‏‏‏ تسكن بالحي.‏

44
00:02:40,702 --> 00:02:43,305
‏لوس أنجلوس تختلف عن المناطق الأخرى

45
00:02:43,739 --> 00:02:46,208
‏إذا كنت مشهوراً فلا يهم لونك.‏

46
00:02:47,009 --> 00:02:49,111
‏الناس يستمتعون بكونك جاراً لهم.‏

47
00:02:49,178 --> 00:02:51,046
‏خاصة إن كنت شهيراً مثل ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

48
00:02:51,113 --> 00:02:54,082
{\an8}‏أزواجنا جميعاً عشقوه كبطل رياضي.‏.‏.‏

49
00:02:54,149 --> 00:02:55,150
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏روبن جير‏‏"‏‏‏‏
صديق

50
00:02:55,918 --> 00:02:58,453
‏ولم أستطع الانتظار حتى أسلم عليه.‏.‏.‏

51
00:02:59,454 --> 00:03:01,723
‏بمجرد أن اكتشفت أنه يعيش في ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏

52
00:03:01,790 --> 00:03:04,893
{\an8}‏قررت أن أمر عليه،‏ وكما تعلم.‏.‏.‏وأخبره

53
00:03:04,993 --> 00:03:06,028
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رون شيب‏‏"‏‏‏‏
شرطة لوس أنجلوس 1975‏-‏89

54
00:03:06,295 --> 00:03:07,763
‏‏‏"‏‏‏‏مرحباً يا (أو جي)،‏ أتعلم؟ أنا هنا‏‏"‏‏‏‏

55
00:03:07,829 --> 00:03:08,697
‏أنا أعمل هنا.‏

56
00:03:09,331 --> 00:03:10,332
‏لقد كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ عظيماً.‏

57
00:03:10,399 --> 00:03:12,768
‏لقد كان يسمي شرطة لوس أنجلوس
دوماً ‏‏"‏‏‏‏بالأولاد‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:03:12,834 --> 00:03:13,936
‏‏‏"‏‏‏‏كيف حال الجريمة اليوم؟‏‏"‏‏‏‏

59
00:03:14,002 --> 00:03:15,737
‏‏‏"‏‏‏‏(شيب)،‏ ما الذي يحدث بمنطقتي يا رجل؟‏‏"‏‏‏‏

60
00:03:15,804 --> 00:03:16,939
‏‏‏"‏‏‏‏هل تحافظ على السلام؟‏‏"‏‏‏‏

61
00:03:17,005 --> 00:03:18,407
‏وكما تعلم،‏ أشياء مثل هذه.‏

62
00:03:18,540 --> 00:03:20,175
‏وأنا كنت أجيب ‏‏"‏‏‏‏كل شيء بخير يا رجل‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:03:25,714 --> 00:03:29,651
‏من 70 إلى 80 بالمئة من سكان
مدينة لوس أنجلوس،‏

64
00:03:29,718 --> 00:03:31,987
{\an8}‏آمنوا أن الشرطة تقوم بعملها
وليس لدينا جريمة.‏

65
00:03:32,054 --> 00:03:32,921
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيل جارسيتي‏‏"‏‏‏‏
محامي عام

66
00:03:34,056 --> 00:03:36,225
‏سكان الوادي وغرب لوس أنجلوس قالوا لأنفسهم

67
00:03:36,291 --> 00:03:39,294
‏‏‏"‏‏‏‏انظر يا رجل،‏ إنهم عظماء
إنهم يبتسمون ويلوحون‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:03:39,361 --> 00:03:40,996
‏إنهم بالقرب منك دوماً حين تحتاجهم.‏

69
00:03:44,066 --> 00:03:48,270
‏في الواقع،‏ لم يتم التعامل مع
الأجزاء الأخرى من المدينة بنفس الطريقة.‏

70
00:03:52,040 --> 00:03:54,610
‏في 3 يناير عام 1979،‏

71
00:03:55,077 --> 00:03:57,913
‏قام عضوان من شرطة لوس أنجلوس

72
00:03:57,980 --> 00:04:00,782
{\an8}‏بإطلاق النار على ‏‏"‏‏‏‏إيلا لاف‏‏"‏‏‏‏
وقتلها بمنزلها.‏.‏.‏

73
00:04:01,450 --> 00:04:05,787
{\an8}‏في خلاف على فاتورة مرافق بقيمة 22,09 دولار

74
00:04:06,722 --> 00:04:10,025
‏ماتت فوق العشب الأمامي لمنزلها
أمام أعين أطفالها.‏

75
00:04:12,995 --> 00:04:14,162
‏لا يوجد حدث ما

76
00:04:14,229 --> 00:04:15,931
‏كان له مثل هذا التأثير العميق

77
00:04:16,331 --> 00:04:19,368
{\an8}‏في تاريخ شرطة لوس أنجلوس حتى ذلك التوقيت

78
00:04:20,002 --> 00:04:22,604
{\an8}‏.‏.‏.‏أكثر من إطلاق النار على ‏‏"‏‏‏‏إيلا ماي لاف‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:04:22,671 --> 00:04:24,840
‏‏‏"‏‏‏‏ضابطي شرطة يضربون امرأة بالنار 8 مرات‏‏"‏‏‏‏

80
00:04:25,841 --> 00:04:29,478
‏هنا وقفت السيدة ‏‏"‏‏‏‏إيلا لاف‏‏"‏‏‏‏
يوم حدث إطلاق النار

81
00:04:29,544 --> 00:04:31,780
‏كان هناك ضابط هنا وضابط هناك.‏

82
00:04:31,947 --> 00:04:33,949
‏لقد حملت سكيناً في يدها،‏ وكان هناك عراك

83
00:04:34,016 --> 00:04:35,784
‏تم إسقاط السكين من يدها،‏

84
00:04:35,851 --> 00:04:37,486
‏وذهبت لتمسك به،‏ وحينما ألقته،‏

85
00:04:37,552 --> 00:04:38,754
‏أطلق الضابطين النار.‏

86
00:04:38,820 --> 00:04:41,056
{\an8}‏إجماع مجتمعي ‏‏"‏‏‏‏إيلا لاف‏‏"‏‏‏‏
قُتلت على يد الشرطة

87
00:04:41,290 --> 00:04:42,758
{\an8}‏كان هذا الحدث مهماً.‏

88
00:04:42,824 --> 00:04:46,261
{\an8}‏هذه امرأة حظت بوقت عصيب.‏

89
00:04:46,328 --> 00:04:47,296
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إيلا لاف‏‏"‏‏‏‏ 1979:‏1939

90
00:04:47,362 --> 00:04:48,830
{\an8}‏ولقد كانت محبطة.‏

91
00:04:49,097 --> 00:04:51,500
{\an8}‏لذا،‏ كان هناك الكثير من التعاطف تجاهها

92
00:04:51,566 --> 00:04:52,567
‏من المجتمع.‏

93
00:04:55,671 --> 00:04:56,672
‏مرة أخرى،‏

94
00:04:56,738 --> 00:04:59,341
‏لدينا فرد من المجتمع الأسود،‏ يموت

95
00:04:59,408 --> 00:05:00,809
‏في ظل ظروف،‏

96
00:05:00,876 --> 00:05:02,811
‏محل شك كبير في أفضل الأحوال.‏

97
00:05:02,878 --> 00:05:04,746
‏مطالبات واسعة بمراجعة التدريب الشرطي

98
00:05:06,014 --> 00:05:07,816
‏لقد تم الحسم بأن الدليل

99
00:05:07,883 --> 00:05:10,352
‏لا يستدعي توجيه اتهامات جنائية.‏

100
00:05:11,153 --> 00:05:14,089
‏لقد كان قتلاً مبرراً

101
00:05:14,156 --> 00:05:17,125
‏قام به ضابطي الشرطة دفاعاً عن نفسيهما.‏

102
00:05:18,927 --> 00:05:20,595
‏وعلى قدر اهتمام شرطة لوس أنجلوس

103
00:05:20,662 --> 00:05:21,830
‏لقد كان حادثاً وحسب.‏

104
00:05:22,397 --> 00:05:24,099
‏ويفترض على الجميع أن يتقبله.‏

105
00:05:24,166 --> 00:05:25,901
‏حادث عمل كالمعتاد؟

106
00:05:26,101 --> 00:05:28,970
‏لقد كان هذا الحادث على شفاه وأذهان
كل من بالمجتمع.‏

107
00:05:30,272 --> 00:05:33,375
‏الشعب سيقتص وسيكون القصاص في الشارع.‏

108
00:05:36,745 --> 00:05:39,014
‏لم يكن مفيداً وجود رئيس للشرطة

109
00:05:39,081 --> 00:05:40,315
‏يتصرف بشكل خاطئ.‏

110
00:05:40,382 --> 00:05:42,184
‏وفي عدة جوانب،‏ يتصرف بلا مسئولية.‏

111
00:05:42,684 --> 00:05:47,322
‏ولقد علقت في وسائل الإعلام ذارفاً آخر.‏.‏.‏

112
00:05:47,956 --> 00:05:50,292
‏دمعة من العاطفة على هذه المسألة.‏

113
00:05:50,359 --> 00:05:52,661
‏حيث يتحدثون عن فاتورة بقيمة 22 دولاراً

114
00:05:53,428 --> 00:05:55,397
‏والأمر لا يشكل فارقاً كبيراً
لكن الفاتورة.‏.‏.‏

115
00:05:55,464 --> 00:05:57,966
‏كانت بقيمة 69 دولاراً.‏

116
00:05:59,134 --> 00:06:00,335
‏‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏ كان ‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:06:00,402 --> 00:06:03,505
‏سيدعم ضباطه بشكل تام.‏

118
00:06:04,573 --> 00:06:08,543
‏أعتقد أنهم يظنون أني لا أتعاطف مع أحد

119
00:06:08,610 --> 00:06:10,979
‏إلا ضباط الشرطة،‏ وهذا ليس صحيحاً ببساطة.‏

120
00:06:11,046 --> 00:06:15,016
‏لدي تعاطف وشفقة تجاه ‏‏"‏‏‏‏إيلا لاف‏‏"‏‏‏‏ وعائلتها.‏

121
00:06:15,083 --> 00:06:17,352
‏حزين بشدة على حدوث هذا،‏ ولكنه قد حدث.‏

122
00:06:19,054 --> 00:06:21,857
{\an8}‏أنا.‏.‏.‏كنت معجباً للغاية بـ‏‏"‏‏‏‏داريل فرانسيس
جيتز‏‏"‏‏‏‏.‏

123
00:06:21,923 --> 00:06:22,891
‏‏‏"‏‏‏‏مايك ألبانيز‏‏"‏‏‏‏
شرطي بلوس أنجلوس 1971‏-‏2008

124
00:06:24,092 --> 00:06:26,828
‏‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏ قدم نموذج القوات الخاصة إلى نظام
إنفاذ القانون.‏

125
00:06:26,895 --> 00:06:29,865
‏وقدم التثقيف في مقاومة تعاطي المخدرات
إلى النظام القانوني كله،‏

126
00:06:30,632 --> 00:06:32,200
‏لذا فقد كان مبتكراً.‏

127
00:06:32,601 --> 00:06:34,569
‏لكنه كان كذلك شخصاً مثيراً للجدل.‏

128
00:06:35,203 --> 00:06:37,372
‏لدينا ضباط بالخارج يقومون بعملهم.‏

129
00:06:37,639 --> 00:06:40,809
‏يحاولون إصدار حكم جيد بناءً على
المعلومات التي بحوزتهم،‏

130
00:06:41,109 --> 00:06:42,511
‏يحمون أنفسهم ويحمون

131
00:06:42,577 --> 00:06:44,613
‏سكان مدينة لوس أنجلوس،‏

132
00:06:44,946 --> 00:06:46,748
‏والتي سنضحي بأنفسنا من أجلها.‏

133
00:06:48,283 --> 00:06:52,687
‏لقد أحب شرطة لوس أنجلوس وأحب ضباطه.‏

134
00:06:53,989 --> 00:06:58,260
‏ولقد كانت هناك أوقات أعتقد أن حبه فيها
لضباطه

135
00:06:59,294 --> 00:07:00,495
‏ومهمته في تنفيذ القانون

136
00:07:01,897 --> 00:07:02,898
‏تعارضا معاً.‏

137
00:07:09,838 --> 00:07:10,872
‏قضية قتل الأحد 3 م

138
00:07:10,939 --> 00:07:12,574
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إليزابيث مونتجمري‏‏"‏‏‏‏

139
00:07:12,808 --> 00:07:14,743
{\an8}‏هما محققا شرطة واقعان بمشكلة

140
00:07:14,976 --> 00:07:17,979
{\an8}‏هما واقعان بالحب وذلك يكسر كل القواعد.‏

141
00:07:18,346 --> 00:07:19,748
{\an8}‏لكنك رجل متزوج،‏

142
00:07:19,815 --> 00:07:22,017
‏وسلوكك من المفترض أن يكون نموذجياً.‏

143
00:07:22,083 --> 00:07:23,785
‏هل كان سيشكل أي فارق إن كنت شرطياً أبيضاً؟

144
00:07:24,686 --> 00:07:27,489
{\an8}‏إنها قصة حلوة ومرة عن شخصين يحاصران بين

145
00:07:27,556 --> 00:07:29,124
{\an8}‏عاطفتيهما وأفعالهما

146
00:07:29,391 --> 00:07:31,259
‏في قضية قتل.‏

147
00:07:31,326 --> 00:07:33,462
‏الأحد الساعة 3 على قناة 9

148
00:07:34,629 --> 00:07:36,665
‏الحياة بالنسبة لشخص أسود،‏

149
00:07:37,098 --> 00:07:38,400
‏لسوء الحظ،‏ تسير بطريقة

150
00:07:38,467 --> 00:07:40,535
‏مغايرة عما تسير مع الأشخاص البيض.‏

151
00:07:40,735 --> 00:07:45,040
‏وبالخصوص مع الأشخاص السود الذين يحققون
النجاح العظيم.‏

152
00:07:45,874 --> 00:07:48,343
‏هل هناك أي ضغط تتعرض له من مجتمعك؟

153
00:07:48,777 --> 00:07:52,747
‏أن تقوم حقاً بفعل ما هو صائب؟

154
00:07:52,881 --> 00:07:55,517
‏أنا أعلم أنك تواعد حالياً امرأة بيضاء.‏

155
00:07:55,917 --> 00:07:59,254
‏لم أكن لأسأل هذا السؤال لو كنا نعيش في
عصر مختلف،‏

156
00:07:59,321 --> 00:08:01,590
‏لكننا لسنا كذلك،‏ ويبدو أن هناك

157
00:08:01,890 --> 00:08:03,825
‏نوعاً من انقسام ثنائي في هذه الحالة.‏

158
00:08:03,892 --> 00:08:05,026
‏كيف تجيب على هذا؟

159
00:08:05,093 --> 00:08:07,762
‏في الواقع،‏ أنا أتمرد ضد الصور النمطية
لأن وقتها.‏.‏.‏

160
00:08:07,829 --> 00:08:09,965
‏كما تعلمين،‏ يميل الناس لتوقع تصرفات منك.‏

161
00:08:10,031 --> 00:08:12,534
‏أعتقد أني صنعت صورة عني بكوني ما أنا عليه.‏

162
00:08:12,601 --> 00:08:14,369
‏حين أدخل في هذه الجدالات،‏

163
00:08:14,436 --> 00:08:16,404
‏مع أناس من مجتمعي،‏

164
00:08:16,471 --> 00:08:17,572
‏المجتمع الأسودن

165
00:08:17,639 --> 00:08:20,275
‏أقول لهم ‏‏"‏‏‏‏مهلاً،‏ أنا.‏.‏.‏ تقبلت المسيح‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:08:20,342 --> 00:08:23,178
‏وأحاول.‏.‏.‏أن أتصرف تجاه الناس

167
00:08:23,245 --> 00:08:24,479
‏كما أحب أن يتصرفوا معي.‏

168
00:08:24,546 --> 00:08:26,248
‏وفي غير هذا،‏ مهلاً،‏ حياتي هي ملكي.‏

169
00:08:26,314 --> 00:08:29,518
‏وأنا.‏.‏.‏أفعل ما هو صائب أخلاقياً ومقبول
بالنسبة لي.‏

170
00:08:29,584 --> 00:08:31,786
‏أنا لا أتعرض للتعصب بأي صورة.‏

171
00:08:31,853 --> 00:08:33,722
‏وكما هو واضح،‏ لدي خليلة بيضاء.‏

172
00:08:36,157 --> 00:08:38,827
‏لقد أعجبت بحالة شهرته

173
00:08:39,561 --> 00:08:42,063
{\an8}‏اعتقدت أنه أنجز شيئاً كبيراً لحد ما

174
00:08:42,130 --> 00:08:43,765
{\an8}‏ليتحول من كونه رياضياً.‏.‏.‏

175
00:08:44,366 --> 00:08:45,400
‏أسقف ‏‏"‏‏‏‏تي لاري كريكلاند‏‏"‏‏‏‏
كنيسة ‏‏"‏‏‏‏بروكينز آمي‏‏"‏‏‏‏

176
00:08:45,500 --> 00:08:47,135
‏.‏.‏.‏إلى مركز شهرة

177
00:08:47,769 --> 00:08:51,506
‏وحب من الشعب كله ليس فقط جماعة السود

178
00:08:51,806 --> 00:08:54,075
‏كنيسة ‏‏"‏‏‏‏بروكينز آمي‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:08:54,576 --> 00:08:56,511
‏‏‏"‏‏‏‏الله يحبك وكذلك نحن!‏‏‏"‏‏‏‏.‏
خدمات التعبد

180
00:08:57,879 --> 00:09:01,650
‏لقد دعوت ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏
في أوائل الثمانينيات.‏

181
00:09:02,984 --> 00:09:06,388
‏لم يتردد كثيراً وفقما أؤمن
بأنه يتوجب عليه.‏

182
00:09:06,454 --> 00:09:08,089
‏لكنه كان يأتي إلى الكنيسة.‏

183
00:09:08,156 --> 00:09:10,859
{\an8}‏أعتقد أنه انسجم جداً مع ما أرادته أمه
أن ينسجم معه.‏

184
00:09:10,926 --> 00:09:11,860
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايك جيلبرت‏‏"‏‏‏‏
وكيل ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ السابق

185
00:09:13,328 --> 00:09:16,431
‏أرادته أن يكون صريحاً متديناً.‏

186
00:09:17,232 --> 00:09:21,736
‏أن يرتقي فقط فوق الكثير من الأشياء
التي رآها أثناء نموه.‏

187
00:09:22,971 --> 00:09:24,873
‏أمه كانت مسيحية متينة.‏

188
00:09:25,340 --> 00:09:29,878
‏وقد زرعت فيه مبادئ المسيح.‏

189
00:09:30,745 --> 00:09:34,916
‏كنت أتحدث معه عن تحقيق المال والشهرة.‏

190
00:09:35,216 --> 00:09:37,419
‏لكن أن ذلك كله أتى من الله.‏

191
00:09:38,119 --> 00:09:40,522
‏وهناك بعض الأوقات التي يتوجب عليك فيها

192
00:09:41,089 --> 00:09:43,858
‏أن تتفاعل مع مدى كرم الله عليك.‏

193
00:09:45,260 --> 00:09:47,262
‏في بعض الأيام،‏ على حسب مزاجه،‏

194
00:09:47,329 --> 00:09:48,997
‏كان يوافق.‏

195
00:09:50,198 --> 00:09:52,067
‏لكنه لم يكن يخرج هناك،‏

196
00:09:52,133 --> 00:09:53,201
‏في العلن،‏

197
00:09:53,301 --> 00:09:56,104
‏ويقاتل من أجل الأمريكيين الأفارقة.‏

198
00:09:57,038 --> 00:09:59,808
‏أعتقد أن كل شخص تحت أضواء الشهرة

199
00:10:00,208 --> 00:10:02,577
‏عليه التزامات،‏

200
00:10:02,644 --> 00:10:05,246
‏لجعل الأمور أفضل للأخير والضائع والأقل،‏

201
00:10:05,313 --> 00:10:07,248
‏من يتركه الناس ومن يتغاضون عنه.‏

202
00:10:08,283 --> 00:10:10,185
‏ولقد اعتقدت أنه توجب عليه فعل المزيد.‏

203
00:10:13,955 --> 00:10:16,558
‏إن لم نتحمل نحن،‏ السود،‏ المسؤولية

204
00:10:16,625 --> 00:10:18,660
‏لفعل شيء تجاه قضيتنا،‏

205
00:10:18,727 --> 00:10:20,929
‏فيتوجب على العالم أن يحتقرنا حقاً.‏

206
00:10:21,896 --> 00:10:24,199
‏في دائرة معارفي،‏ لم يكن هناك كثير من الناس

207
00:10:24,265 --> 00:10:27,435
‏يشغلون بالهم باستفزاز ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

208
00:10:27,502 --> 00:10:29,671
‏أو يعتقدون أن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ كان يمكن إفاقته

209
00:10:29,738 --> 00:10:32,207
{\an8}‏أو إعادته إلى رشده يوماً ما.‏.‏.‏

210
00:10:32,307 --> 00:10:33,341
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏داني بكويل‏‏"‏‏‏‏
ناشط حقوقي

211
00:10:33,408 --> 00:10:37,112
{\an8}‏وأن يظهر كل المشاعر والقيم
التي كانت بداخلنا،‏

212
00:10:37,178 --> 00:10:39,147
‏فيما يتعلق بفعل شيء جدي حقاً

213
00:10:39,214 --> 00:10:42,317
‏شيء تظاهري لقضية المجتمع الأسود.‏

214
00:10:43,985 --> 00:10:45,720
‏كانت تلك الأمور بالنسبة لـ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

215
00:10:45,787 --> 00:10:48,289
‏من الأمور التي تتجاهل طرحها معه،‏
قضية خاسرة،‏

216
00:10:50,458 --> 00:10:51,726
‏لم يكن لديه صوت،‏

217
00:10:52,827 --> 00:10:57,365
‏فيما يتعلق بمشاكل بالشعب الأسود وبخلاصنا

218
00:10:57,565 --> 00:10:59,634
‏وقسوة الشرطة،‏ وكل تلك الأمور.‏

219
00:11:00,568 --> 00:11:01,803
‏كان فقط غير موجود.‏

220
00:11:04,639 --> 00:11:08,209
‏لا أعرف إن كان قد شعر بأنه يضحي

221
00:11:08,276 --> 00:11:09,711
‏بما يعتقده الناس عنه.‏

222
00:11:10,679 --> 00:11:12,514
‏لكنك تضحي بما أنت عليه،‏

223
00:11:14,649 --> 00:11:15,917
‏بما تربيت عليه.‏

224
00:11:18,253 --> 00:11:22,490
‏كيف يظل الشخص محافظاً على ذلك طوال
كل تلك الفترة من الزمن؟

225
00:11:24,859 --> 00:11:30,632
‏كيف يطوع المرء روحه ليصل
لذلك الحد من الإنكار؟

226
00:11:34,102 --> 00:11:35,503
‏أن نرى بعضنا بعضاً على الأرض،‏

227
00:11:35,570 --> 00:11:36,671
‏ننزف حتى الموت،‏

228
00:11:36,738 --> 00:11:37,806
‏هل هذا يجعلك سعيداً؟

229
00:11:37,872 --> 00:11:40,241
‏اذهب إلى المدرسة!‏ تعلم شيئاً.‏.‏.‏

230
00:11:40,308 --> 00:11:42,177
‏بدلاً من إهدار دم بعضنا بعضاً.‏

231
00:11:42,243 --> 00:11:43,344
‏نعم،‏ بالتأكيد.‏

232
00:11:43,411 --> 00:11:44,913
‏هل علمت؟ هل رأيت ما كان يحدث؟

233
00:11:44,979 --> 00:11:47,482
‏هل رأى كل ما حدث في حي ‏‏"‏‏‏‏ساوث سنترال‏‏"‏‏‏‏؟

234
00:11:47,549 --> 00:11:50,318
‏نعم،‏ هل أراد أن يعود إلى المنزل
محملاً بكل هذا؟

235
00:11:50,385 --> 00:11:52,153
‏هل أراد أن يكون الشخص الذي كان عليه؟

236
00:11:52,220 --> 00:11:53,588
‏الشخص الذي عرف نفسه به؟ كلا

237
00:11:54,322 --> 00:11:55,724
‏لقد بقي في ‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏

238
00:11:59,360 --> 00:12:01,830
‏حينما تعيش في جنوب لوس أنجلوس

239
00:12:01,896 --> 00:12:04,432
‏أعني أنك تعيش هنا،‏ تتنفس هنا،‏

240
00:12:04,499 --> 00:12:06,901
‏هنا تحتل مساحتك،‏

241
00:12:06,968 --> 00:12:08,937
‏لست أكيداً إن كان كثير من الناس يعرفون حتى

242
00:12:09,003 --> 00:12:10,538
‏أين يقع حي ‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:12:11,873 --> 00:12:17,011
‏هذا هو واقع أمريكا البيضاء وأمريكا السوداء

244
00:12:19,581 --> 00:12:22,917
‏عالمين منفصلين تماماً.‏

245
00:12:32,961 --> 00:12:35,697
‏هو شخص تعلم كيف يتعايش مع عالم البيض،‏

246
00:12:35,764 --> 00:12:38,933
{\an8}‏وأن يتقبله ذلك العالم تماماً.‏

247
00:12:43,705 --> 00:12:45,039
‏تحت كل هذا،‏

248
00:12:45,106 --> 00:12:47,208
‏لقد كان شاهداً على كل الإذلالات

249
00:12:47,275 --> 00:12:48,643
‏التي يتعرض لها عالم السود.‏

250
00:12:50,979 --> 00:12:55,850
‏رغم أنه من المستحيل تصديق أنه ممثل بارع
لهذا الحدظن

251
00:12:55,917 --> 00:13:00,054
‏أعتقد أنه كان دوماً يمثل نوعاً ما
حين يكون في عالم البيض،‏

252
00:13:00,421 --> 00:13:02,690
‏ولم يكن يمثل في عالم السود.‏

253
00:13:08,396 --> 00:13:12,634
‏ما يجعله الشخص المناسب للعب دور
‏‏"‏‏‏‏كولهاوس والكر‏‏"‏‏‏‏

254
00:13:12,967 --> 00:13:14,869
‏‏‏"‏‏‏‏راجتايم‏‏"‏‏‏‏

255
00:13:16,337 --> 00:13:18,506
‏أراد حقاً أن يتم اختياره لطاقم الممثلين،‏

256
00:13:18,573 --> 00:13:20,508
‏في رواية ‏‏"‏‏‏‏لمحة‏‏"‏‏‏‏ التي ألفها ‏‏"‏‏‏‏إي إل دوكتورو‏‏"‏‏‏‏

257
00:13:20,575 --> 00:13:22,544
{\an8}‏وعمل بجد محاولاً الحصول على ذلك الدور.‏

258
00:13:22,610 --> 00:13:23,778
‏‏‏"‏‏‏‏مارك موريس‏‏"‏‏‏‏
مدير تنفيذي

259
00:13:24,612 --> 00:13:26,648
‏لقد نظر إلى الدور باعتباره

260
00:13:26,714 --> 00:13:29,651
‏شيء سيدخل به إلى بعد جديد كممثل.‏

261
00:13:30,552 --> 00:13:32,420
‏لنتطرق إلى مسيرتك كممثل للحظة.‏

262
00:13:32,654 --> 00:13:35,490
‏لماذا أردت دور ‏‏"‏‏‏‏كولهاوس والكر الابن‏‏"‏‏‏‏؟

263
00:13:35,557 --> 00:13:37,525
‏حسناً،‏ أولاً،‏ لقد كان.‏.‏.‏

264
00:13:37,859 --> 00:13:40,762
‏لقد كان الدور الوحيد حتى الآن الذي
أبذل جهداً

265
00:13:40,829 --> 00:13:42,030
‏للحصول عليه ولا أناله.‏

266
00:13:42,096 --> 00:13:45,133
‏لذا،‏ أعتبر ذلك فشلي الوحيد في السينما.‏

267
00:13:45,200 --> 00:13:46,501
‏حتى الآن.‏

268
00:13:49,571 --> 00:13:50,471
‏مساء الخير.‏

269
00:13:51,005 --> 00:13:53,474
‏أتساءل إن كان بإمكانك مساعدتي.‏

270
00:13:54,976 --> 00:13:56,211
‏ماذا تريد؟

271
00:13:56,277 --> 00:13:59,314
‏حسنًا،‏ أنا أبحث عن امرأة
ملونة تدعى ‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:13:59,380 --> 00:14:00,448
‏من أنت؟

273
00:14:00,849 --> 00:14:02,050
‏أوه،‏ معذرةً.‏

274
00:14:02,116 --> 00:14:03,685
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏كولهاوس والكر الابن‏‏"‏‏‏‏

275
00:14:04,185 --> 00:14:07,989
‏حين قرأت الكتاب،‏ لقد.‏.‏.‏لقد تعرفت على هذا
الرجل بشدة.‏

276
00:14:08,056 --> 00:14:10,859
‏لقد كان رجلاً أسوداً.‏.‏.‏في عصر

277
00:14:10,925 --> 00:14:13,494
‏كان يتوجب عليك فيه أن تعرف أنك أسود.‏

278
00:14:13,561 --> 00:14:14,963
‏يتوجب أن تعرف أن لك قدراً محدداً

279
00:14:15,430 --> 00:14:17,031
‏أيمكنك رجاءً الانتظار بالخلف؟

280
00:14:17,765 --> 00:14:19,467
‏لقد نشأت في عالم الرياضة،‏

281
00:14:19,534 --> 00:14:22,370
‏حيث يتم الحكم عليك فقط.‏.‏.‏وفقاً لقدراتك،‏

282
00:14:22,470 --> 00:14:24,305
‏وكما تعلم،‏ ما يتوجب عليك بذله.‏

283
00:14:27,876 --> 00:14:28,943
‏من هو ‏‏"‏‏‏‏كولهاوس‏‏"‏‏‏‏؟

284
00:14:29,010 --> 00:14:31,079
‏حسناً،‏ إنه شخص صنع نفسه بنفسه.‏

285
00:14:31,145 --> 00:14:32,647
{\an8}‏ودمر نفسه بنفسه في النهاية.‏

286
00:14:32,847 --> 00:14:33,882
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏روبرت ليبسايت‏‏"‏‏‏‏
صحفي في صحيفة ‏‏"‏‏‏‏نيويورك تايمز‏‏"‏‏‏‏

287
00:14:35,717 --> 00:14:38,553
‏من بين أمور أخرى،‏ كان رجلاً معتزاً جداً
بنفسه لكن عانى.‏

288
00:14:39,721 --> 00:14:41,122
‏عانى بسبب اعتزازه بنفسه.‏

289
00:14:41,289 --> 00:14:43,391
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏والكر‏‏"‏‏‏‏ دعني أعطيك بعض النصائح.‏

290
00:14:44,626 --> 00:14:46,094
‏أنفق المال على زواجك.‏

291
00:14:46,661 --> 00:14:49,697
‏كون لنفسك منزلاً وأسرة
تجد فيهما بعض الراحة،‏

292
00:14:50,932 --> 00:14:54,269
‏وانسَ أن رجلاً أبيضاً لعيناً تسبب بإهانتك.‏

293
00:14:54,602 --> 00:14:56,738
‏أستطيع تفهم ما كان يمر به تماماً.‏

294
00:14:56,804 --> 00:14:58,006
‏حينما كان يدخل غرفة،‏

295
00:14:58,072 --> 00:15:00,408
‏غير معيرٍ أي مصداقية لحقيقة كونه أسود.‏

296
00:15:00,475 --> 00:15:02,877
‏ولم يكن يتوجب عليه قول شيء ما
أو يعامل بنحو مختلف

297
00:15:02,944 --> 00:15:03,811
‏و.‏.‏.‏

298
00:15:03,878 --> 00:15:05,713
‏هكذا حاولت أن أنظر لحياتي.‏

299
00:15:05,780 --> 00:15:07,815
‏لذا شعرت أني الشخص المناسب لهذا الدور،‏

300
00:15:07,882 --> 00:15:10,351
‏شعرت أنني كنت ‏‏"‏‏‏‏كولهاوس والكر‏‏"‏‏‏‏ هذا العصر.‏

301
00:15:10,585 --> 00:15:12,553
‏أنسى الأمر؟ أهذه نصيحتك؟

302
00:15:14,622 --> 00:15:16,324
‏لقد قضيت حياتي كلها وأنا أنسى.‏

303
00:15:16,624 --> 00:15:19,527
‏أنت شاب صغير،‏
من الأفضل أن تبدأ بالتعلم الآن.‏

304
00:15:20,528 --> 00:15:21,696
‏أتعلم ماذا؟

305
00:15:22,196 --> 00:15:23,464
‏كيف أكون زنجياً؟

306
00:15:26,668 --> 00:15:28,670
‏أتعلم،‏ كانت هناك بعض المآسي في حياتك

307
00:15:28,736 --> 00:15:31,105
‏في الأعوام الـ10 الماضية،‏ لقد فقدت طفلةً.‏

308
00:15:31,439 --> 00:15:33,808
‏أريد التحدث حول كيف غير هذا فيك.‏

309
00:15:33,875 --> 00:15:35,710
‏‏‏"‏‏‏‏ابنة (أو جي) تموت في حادث مسبح.‏‏‏"‏‏‏‏

310
00:15:35,777 --> 00:15:36,978
‏‏‏"‏‏‏‏ابنة اللاعب (أو جي) الصغرى‏‏"‏‏‏‏

311
00:15:37,045 --> 00:15:38,279
‏‏‏"‏‏‏‏(آرين) ماتت بفشل بالتنفس‏‏"‏‏‏‏

312
00:15:38,346 --> 00:15:39,747
‏‏‏"‏‏‏‏بعدما أخرجتها أمها بـ8 أيام‏‏"‏‏‏‏

313
00:15:39,814 --> 00:15:40,848
‏‏‏"‏‏‏‏من مسبح فاقدة الوعي‏‏"‏‏‏‏

314
00:15:40,915 --> 00:15:42,417
‏الطفلة غرقت في حمام سباحة.‏

315
00:15:43,151 --> 00:15:44,452
‏هناك،‏ في ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏

316
00:15:46,087 --> 00:15:47,622
‏لم يكن متواجداً.‏

317
00:15:47,822 --> 00:15:48,723
{\an8}‏كان دوماً غائباً.‏

318
00:15:48,790 --> 00:15:49,824
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جو بيل‏‏"‏‏‏‏
صديق

319
00:15:49,891 --> 00:15:50,892
‏أربعة،‏ تأهبوا!‏

320
00:15:51,459 --> 00:15:52,727
‏لا أعلم كم تأثير ذلك عليّ،‏

321
00:15:52,794 --> 00:15:55,396
‏لقد حاولت دوماً أن أعيش حياتي
بالطول والعرض،‏

322
00:15:55,463 --> 00:15:57,231
‏وكنت دوماً منشغلاً جداً.‏

323
00:15:57,298 --> 00:15:58,866
‏كنت أتنقل على الطريق كثيراً،‏

324
00:15:58,933 --> 00:16:01,002
‏وهذا إلى حدٍ ما كلفني زواجي.‏

325
00:16:01,936 --> 00:16:03,671
‏حينما فقدت ابنتي،‏

326
00:16:03,871 --> 00:16:05,106
‏لم أكن موجوداً.‏

327
00:16:05,340 --> 00:16:07,809
‏حين ولدت ابنتي الأولى،‏ لم أكن موجوداً.‏

328
00:16:11,980 --> 00:16:14,082
‏حين تفقد طفلةً،‏ يكون الأمر صعباً للغاية.‏

329
00:16:14,482 --> 00:16:18,119
{\an8}‏قبل غرق ‏‏"‏‏‏‏آرين‏‏"‏‏‏‏ بثلاثة أسابيع.‏.‏.‏غرق ابني

330
00:16:18,753 --> 00:16:22,123
‏في حمام سباحة بنادي الأولاد
في ‏‏"‏‏‏‏سان لياندرو‏‏"‏‏‏‏،‏ كاليفورنيا

331
00:16:23,024 --> 00:16:25,493
‏لذا فقد أثرت المأساة في كلٍ منا.‏

332
00:16:26,928 --> 00:16:30,598
‏ما زال الأمر يؤثر عليَ،‏ لذا أنا متيقن
من أنه ما زال يؤثر عليه.‏

333
00:16:33,668 --> 00:16:36,037
‏هو لم يطرح الموضوع،‏ ولم نتحدث كثيراً حوله.‏

334
00:16:36,104 --> 00:16:37,171
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏!‏

335
00:16:38,272 --> 00:16:40,975
‏أعتقد أنه أكثر شيء مروع في العالم.‏

336
00:16:45,613 --> 00:16:47,548
‏وأعتقد أن ما تتعلمه من الشارع

337
00:16:48,816 --> 00:16:50,585
‏هو كيف تدفن الماضي.‏

338
00:16:51,285 --> 00:16:52,987
‏ولقد لام ‏‏"‏‏‏‏مارجريت‏‏"‏‏‏‏،‏

339
00:16:59,594 --> 00:17:02,230
‏لقد تخلص من هذه الذكري حين تخلص من زوجته.‏

340
00:17:03,664 --> 00:17:05,867
‏لقد قسم الأمر إلى عناصر

341
00:17:06,534 --> 00:17:08,136
‏وأخرج العناصر الفاسدة.‏

342
00:17:10,171 --> 00:17:13,741
‏إن كان هناك أي شيء تعلمته،‏ فهو أني قررت
أني سأكون بالجوار.‏

343
00:17:13,808 --> 00:17:16,644
‏وإنه.‏.‏.‏من اللطيف أن تحظى بحب الجميع.‏

344
00:17:16,711 --> 00:17:18,746
‏لكن هناك بعض الناس الذين
تحبهم أكثر قليلاً.‏

345
00:17:18,813 --> 00:17:19,981
‏لذا أعتقد أنني

346
00:17:20,081 --> 00:17:22,116
‏أريد فقط أن أحب الناس أكثر قليلاً،‏

347
00:17:22,183 --> 00:17:24,852
‏وأن أتواجد أكثر قليلاً من أجل
الناس الذين.‏.‏.‏

348
00:17:25,153 --> 00:17:26,921
‏اختاروا أن يشاطروا حياتهم معي.‏

349
00:17:29,357 --> 00:17:30,358
‏والآن بالسلطة.‏.‏.‏

350
00:17:31,659 --> 00:17:32,927
‏المفوضة لي

351
00:17:33,027 --> 00:17:35,129
‏كخادم في كنيسة المسيح

352
00:17:35,196 --> 00:17:37,331
‏وطبقًا له

353
00:17:37,832 --> 00:17:40,668
‏إنه لمن بالغ سروري يا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

354
00:17:40,735 --> 00:17:42,937
‏أن أعلنكما زوجاً وزوجة.‏

355
00:17:57,085 --> 00:17:58,753
‏أحب ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏ كأخ لي.‏

356
00:17:58,820 --> 00:18:01,255
‏أنا متحمس أنه شريكي،‏ ونحن.‏.‏.‏

357
00:18:01,689 --> 00:18:04,559
‏متفاجئان تماماً أنه أخذ الخطوة أخيراً.‏

358
00:18:07,495 --> 00:18:09,263
‏لقد حظيا بزفاف رائع.‏

359
00:18:10,264 --> 00:18:11,866
‏بالطبع،‏ لديهما موسيقى رائعة.‏

360
00:18:12,100 --> 00:18:15,870
‏وكان هناك كل كريستال الشمبانيا،‏
كل ما يمكن شربه.‏

361
00:18:15,937 --> 00:18:17,738
‏أين المخدرات؟ لا،‏ أنا أمزح وحسب.‏

362
00:18:18,606 --> 00:18:20,041
‏لقد كان حفلاً عظيماً.‏

363
00:18:22,009 --> 00:18:25,446
‏ولقد شكلا زوجين قويين وجميلين.‏

364
00:18:28,783 --> 00:18:31,119
‏لقد شعرت ببساطة أنهما الثنائي المثالي،‏

365
00:18:31,185 --> 00:18:33,654
‏لأنه يبدو بالنسبة لي،‏ مما رأيته،‏

366
00:18:34,122 --> 00:18:36,657
‏كان يبدو أنهما يستمتعان كثيراً طوال الوقت.‏

367
00:18:37,792 --> 00:18:39,527
‏لقد تزوجت!‏ لا أصدق ذلك!‏

368
00:18:40,595 --> 00:18:41,996
‏لقد تزوجت!‏ لا أصدق ذلك حقاً!‏

369
00:18:43,598 --> 00:18:47,502
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ كانت ظريفة
وكانت رفقتها أمراً ممتعاً،‏

370
00:18:47,802 --> 00:18:49,337
‏لقد كانت صديقة جيدة فعلاً.‏

371
00:18:49,437 --> 00:18:51,139
‏عندما دخلت ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ إلى حياتي.‏.‏.‏

372
00:18:51,205 --> 00:18:53,641
‏كنت أمر بوقت صعب جداً،‏ بالنسبة لأي رياضي،‏

373
00:18:53,708 --> 00:18:55,176
‏لقد كانت نهاية مسيرتي،‏

374
00:18:55,376 --> 00:18:57,912
‏لقد كنت أمر بطلاق وقتها و.‏.‏.‏

375
00:18:57,979 --> 00:19:00,515
‏طوال حياتي،‏ أردت أن أكون أباً.‏

376
00:19:01,249 --> 00:19:03,217
‏ولم أفكر أبداً فعلاً في أن أكون زوجاً.‏

377
00:19:03,417 --> 00:19:04,952
‏واعتقدت أنني تخليت عن.‏.‏.‏

378
00:19:05,720 --> 00:19:08,022
‏الفرصة لمشاهدة أطفالي يكبرون،‏

379
00:19:08,156 --> 00:19:10,758
‏حتى دخلتِ حياتي وحولتي هذا المنزل إلى وطن.‏

380
00:19:11,192 --> 00:19:12,660
‏أحضرت أطفالي إليه.‏

381
00:19:12,727 --> 00:19:13,694
‏وأنت أحضرتِ الحب لبيتي.‏

382
00:19:20,134 --> 00:19:22,003
‏لقد كان فخوراً حقاً بها.‏

383
00:19:22,470 --> 00:19:25,706
‏ولقد تولت المسؤولية بالتأكيد.‏

384
00:19:25,773 --> 00:19:27,808
‏أعني أنها كانت تدير الأمور في ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏

385
00:19:30,144 --> 00:19:32,380
‏‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏ كلها كانت قصراً يمتلكه

386
00:19:32,446 --> 00:19:34,949
‏كانت قصراً بالنسبة لنا جميعاً.‏

387
00:19:35,016 --> 00:19:37,084
‏لم نقل أبداً:‏ ‏‏"‏‏‏‏سأقابلك عند منزل (أو جي)‏‏"‏‏‏‏

388
00:19:37,151 --> 00:19:38,653
‏بل نقول:‏ ‏‏"‏‏‏‏سأراك في (روكينجهام)‏‏"‏‏‏‏

389
00:19:39,520 --> 00:19:41,189
‏كان مكاناً جمعنا جميعاً سوياً.‏

390
00:19:43,191 --> 00:19:44,792
‏لقد كان مكاناً خاصاً.‏

391
00:19:44,859 --> 00:19:46,661
‏إنك لم تكن تعرف أبداً من سيكون هناك.‏

392
00:19:47,195 --> 00:19:50,131
{\an8}‏لقد انجذب تجاه المشاهير.‏.‏.‏

393
00:19:50,198 --> 00:19:51,199
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏توماس مكولم‏‏"‏‏‏‏
صديق

394
00:19:51,265 --> 00:19:52,400
‏مشاهير من أي مجال

395
00:19:52,767 --> 00:19:56,170
‏وهذا كان الغراء الذي جعله يلتصق
بلوس أنجلوس

396
00:19:56,604 --> 00:19:59,440
‏وجعل ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏ كذلك قلعته.‏

397
00:20:00,875 --> 00:20:03,377
‏،‏ستجد هناك أعظم رياضيي العالم

398
00:20:03,444 --> 00:20:06,013
‏وبعضاً من أهم السياسيين،‏

399
00:20:06,080 --> 00:20:07,415
‏ومشاهير عالم الترفيه.‏

400
00:20:07,848 --> 00:20:11,352
‏وكان الجميع دوماً يحظى بوقت رائع
لأنهم في ضيافة الـ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏.‏

401
00:20:12,553 --> 00:20:15,523
‏لقد كنت أحظى دوماً بما أسميه عائلةً كبيرة،‏

402
00:20:15,590 --> 00:20:17,458
‏ودائرةً واسعةً من الأصدقاء،‏

403
00:20:17,558 --> 00:20:19,794
‏وتحتاجهم أكثر،‏ كما أعتقد،‏
في حياتك الشخصية.‏

404
00:20:19,860 --> 00:20:22,530
‏يجب عليَ أن أكون ناجحاً في منزلي

405
00:20:22,597 --> 00:20:24,799
‏لأدفع مقابل المشروبات الغازية والبيرة

406
00:20:24,865 --> 00:20:27,034
‏التي يشربها المرء في منزله في العطلات.‏

407
00:20:30,705 --> 00:20:33,241
‏كان يلوح بالعلم في ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏ كل يوم.‏

408
00:20:33,774 --> 00:20:36,344
‏لقد أحب أمريكا،‏ لقد أحب الأحمر
والأبيض والأزرق.‏

409
00:20:36,444 --> 00:20:39,814
‏لقد أحب ذلك الشعور الذي تشعر به
يوم الرابع من يوليو،‏ تفهمني

410
00:20:40,047 --> 00:20:41,616
‏ورؤية الطائرات تحلق فوقنا.‏

411
00:20:41,682 --> 00:20:43,751
‏أثناء الأولمبياد،‏ حين حمل الشعلة.‏

412
00:20:43,818 --> 00:20:45,686
‏كان يعني هذا الأمر الكثير بالنسبة له.‏

413
00:20:46,420 --> 00:20:50,024
‏كان ذلك واحداً من الأمور التي ظللنا
نتحدث عنها لسنوات.‏

414
00:20:50,925 --> 00:20:53,194
‏كيف كان العالم مثالياً وقتها.‏

415
00:21:06,263 --> 00:21:09,499
‏أريد أن أوجه قولي لأعضاء قاعة المشاهير هنا

416
00:21:09,566 --> 00:21:11,434
‏حينما كنت طفللاً،‏ شاهدت هؤلاء الرفاق.‏

417
00:21:11,501 --> 00:21:13,436
‏وحسناً،‏ لا بد أنني قمت بشيء جيد.‏.‏.‏

418
00:21:13,536 --> 00:21:14,537
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يونيس سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

419
00:21:14,604 --> 00:21:16,072
{\an8}‏أو شيء صائب لأكون هنا،‏ وأريدكم

420
00:21:16,139 --> 00:21:17,641
‏أن تعلموا أني لن أخذلكم أبداً.‏

421
00:21:17,707 --> 00:21:19,809
‏سأرتقي لمستوى شرف التواجد في هذه القاعة

422
00:21:19,876 --> 00:21:21,044
‏وأن أكون في فريقكم.‏

423
00:21:21,111 --> 00:21:22,345
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نيكول سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

424
00:21:23,346 --> 00:21:24,347
‏شكراً لكم جميعاً.‏

425
00:21:28,451 --> 00:21:30,820
‏أكثر عنصر فريد بخصوص ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

426
00:21:30,887 --> 00:21:32,422
‏أنك واحد من القلائل

427
00:21:32,489 --> 00:21:34,758
‏الذين لم ينجحوا فقط في الرياضة،‏

428
00:21:34,824 --> 00:21:38,428
‏لكن هذا النجاح انتقل حقاً إلى حياتك
بعد كرة القدم.‏

429
00:21:42,632 --> 00:21:44,501
{\an8}‏تحمست حقاً للعودة هنا.‏

430
00:21:44,567 --> 00:21:46,403
‏في الملعب تمتعت

431
00:21:46,469 --> 00:21:48,805
‏بالإثارة وبعيش تجربة جماهير ‏‏"‏‏‏‏بافالو بيلز‏‏"‏‏‏‏

432
00:21:48,905 --> 00:21:51,308
‏وصدقني يا ‏‏"‏‏‏‏هاوارد‏‏"‏‏‏‏
إنهم في حالة نادرة الليلة.‏

433
00:21:51,608 --> 00:21:52,642
{\an8}‏البيت الذي بناه ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏،‏

434
00:21:52,709 --> 00:21:55,512
‏لقد حاول بالتأكيد أن يكون معلقاً.‏

435
00:21:55,578 --> 00:21:57,414
‏‏‏"‏‏‏‏بيتون‏‏"‏‏‏‏ يتتبع ‏‏"‏‏‏‏مات سوهي‏‏"‏‏‏‏

436
00:21:58,148 --> 00:22:01,751
‏إنها شهادة على.‏.‏.‏تكيف ‏‏"‏‏‏‏وال والتر‏‏"‏‏‏‏

437
00:22:01,818 --> 00:22:03,720
‏الفتى يبذل جهداً أكبر من أي أحد في.‏.‏.‏

438
00:22:06,022 --> 00:22:10,126
‏كان مرتبطاً للغاية بعالم الشركات والتجارة

439
00:22:10,193 --> 00:22:11,695
‏والانضمام إلى تلك التجارب.‏

440
00:22:12,896 --> 00:22:16,533
‏أعتقد أنه كان يحاول بذكاءٍ شديد،‏

441
00:22:16,599 --> 00:22:19,969
‏أن يحول شهرته إلى ثروة.‏

442
00:22:21,938 --> 00:22:25,108
‏بحلول الثمانينيات،‏ كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ قد أصبح
رجل أعمال حقيقي.‏

443
00:22:27,010 --> 00:22:30,280
‏أصدقاؤه الجدد كانوا جميعاً فاحشي الثراء،‏

444
00:22:30,513 --> 00:22:32,482
‏رجالاً بيض ذوي سلطة ونفوذ.‏

445
00:22:34,050 --> 00:22:36,386
‏وأعتقد أن السبب الحقيقي الذي جعله
يحيط نفسه

446
00:22:36,453 --> 00:22:39,022
‏برجال الأعمال الناجحين هؤلاء

447
00:22:39,089 --> 00:22:40,890
‏هو أنه رأي نفسه واحداً منهم أيضاً.‏

448
00:22:43,793 --> 00:22:46,496
‏لطالما كنت شخصاً فضولياً.‏

449
00:22:46,696 --> 00:22:48,832
‏ولدي أصدقاء يقومون بالكثير من الأمور.‏

450
00:22:48,898 --> 00:22:51,901
‏ولقد أوضحت أنني أستكشف ما يفعله

451
00:22:51,968 --> 00:22:52,969
‏الناس القريبين مني.‏

452
00:22:55,805 --> 00:22:57,207
‏لقد اتصل بي كثيراً.‏

453
00:22:57,407 --> 00:23:00,610
‏لدي هذه الفرصة الآن يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏ لعمل
لحم الخنزير المخبوز بالعسل.‏

454
00:23:00,677 --> 00:23:01,745
‏‏‏"‏‏‏‏فرانك أولسون‏‏"‏‏‏‏
مدير شركة

455
00:23:01,845 --> 00:23:02,812
‏منفذ اللحم بالعسل

456
00:23:02,879 --> 00:23:05,715
‏أو يقول لديَ هذا الصديق
الذي يقوم ببعض الأمور التخزينية

457
00:23:05,815 --> 00:23:07,016
‏في كاليفورنيا.‏

458
00:23:07,617 --> 00:23:09,619
‏لم أكن دوماً أعلم الإجابة على كل أسئلته.‏

459
00:23:09,753 --> 00:23:13,857
‏لكن أعتقد أني تمتعت بحقيقة أنه يثق بي
كفايةً لفعل هذا.‏

460
00:23:15,859 --> 00:23:18,628
‏لقد عرفته على عالم الأعمال.‏

461
00:23:23,733 --> 00:23:25,535
‏اصطحبته إلى أماكن

462
00:23:25,668 --> 00:23:28,405
‏أعتقد أن القليل جداً من الرجال السود
دخلوا إليها.‏

463
00:23:29,606 --> 00:23:30,940
‏نادي جولف ‏‏"‏‏‏‏وادي الصنوبر‏‏"‏‏‏‏

464
00:23:32,008 --> 00:23:34,077
‏النادي رقم واحد في أمريكا.‏

465
00:23:36,246 --> 00:23:37,414
‏نادي ‏‏"‏‏‏‏أركولا‏‏"‏‏‏‏ للنخبة

466
00:23:37,480 --> 00:23:39,182
‏أدخلته إلى ‏‏"‏‏‏‏أركولا‏‏"‏‏‏‏،‏

467
00:23:39,883 --> 00:23:41,684
‏لقد كان أول عضو أسود بالنادي،‏ كلا؟

468
00:23:41,918 --> 00:23:43,920
‏نعم قطعاً،‏ وبفارق كبير.‏

469
00:23:44,554 --> 00:23:46,890
‏وفي تلك المرة،‏ أحضر معه ‏‏"‏‏‏‏سيدني بويتير‏‏"‏‏‏‏

470
00:23:47,157 --> 00:23:51,394
‏وبالطبع،‏ النادي بأكمله كان يلف حولهما،‏

471
00:23:52,128 --> 00:23:55,732
‏حتى المتعصبين رأوه أمراً خرافياً.‏

472
00:23:56,599 --> 00:23:57,634
‏لقد أحبوه.‏

473
00:23:58,234 --> 00:24:00,069
‏لأنه ببساطة كان مناسباً للمكان.‏

474
00:24:01,871 --> 00:24:04,340
‏كان يتناوب أطراف الحديث،‏ ويتلقي المجاملات

475
00:24:04,407 --> 00:24:05,408
‏لأنه كان ‏‏"‏‏‏‏الجوس‏‏"‏‏‏‏.‏

476
00:24:06,075 --> 00:24:09,245
‏رجل بذكاء الشارع،‏ ذلك الرجل كان ‏‏"‏‏‏‏آينشتاين‏‏"‏‏‏‏

477
00:24:10,013 --> 00:24:14,818
‏استطاع بخبث وبالحسابات أن يعرف تماماً

478
00:24:14,884 --> 00:24:17,387
‏ما كان يفكر به هؤلاء البيض،‏

479
00:24:17,454 --> 00:24:19,389
‏لكنه كان بنفس الدهاء أيضاً مع السود.‏

480
00:24:19,656 --> 00:24:23,326
‏لقد كان الأمر أشبه بمغناطيس،‏
فقد كانوا فقط ينجذبون إليه.‏

481
00:24:23,993 --> 00:24:25,462
‏ولا يهم من هناك،‏

482
00:24:25,528 --> 00:24:27,297
‏حين يدخل غرفة،‏ الكل يقول ‏‏"‏‏‏‏الجوس‏‏"‏‏‏‏ هنا

483
00:24:28,665 --> 00:24:31,334
‏ها هو الرجل الذي تبهر بسمته الناس،‏

484
00:24:31,401 --> 00:24:33,136
‏أكثر مما تفعل جوائزه الذهبية.‏

485
00:24:33,203 --> 00:24:37,207
‏الرياضي،‏ الممثل،‏ المحبوب من الكل،‏

486
00:24:37,273 --> 00:24:39,476
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏!‏

487
00:24:41,578 --> 00:24:44,414
‏لطالما أخبرته أنه يمتلك أوهام العظمة.‏

488
00:24:44,481 --> 00:24:47,116
‏كان يعتقد أنه يستطيع تحقيق أشياء محددة
في التجارة

489
00:24:47,183 --> 00:24:48,418
‏لم يكن بمقدرته أن يحققها.‏

490
00:24:48,651 --> 00:24:49,953
‏ثلاثة!‏

491
00:24:50,019 --> 00:24:51,788
‏في يوم ما سيدير شركة ‏‏"‏‏‏‏بارامونت‏‏"‏‏‏‏

492
00:24:51,855 --> 00:24:54,424
‏أو ‏‏"‏‏‏‏توينتيث سينشري‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏الإخوة وارنر‏‏"‏‏‏‏.‏

493
00:24:55,158 --> 00:24:57,126
‏أقصد أنه آمن بأن أشياء كهذه ستحدث.‏

494
00:24:57,193 --> 00:24:59,662
‏سيداتي سادتي،‏ أداء رابح آخر

495
00:24:59,729 --> 00:25:01,998
‏من السيد ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏!‏

496
00:25:03,066 --> 00:25:04,467
‏هناك شيء متجذر،‏

497
00:25:04,534 --> 00:25:06,669
‏أعتقد أن أشخاصاً كثيرين مثلي

498
00:25:06,736 --> 00:25:11,007
‏يجب أن يواجههوه بشأن ما الذي شكل
هذه الشخصية المعقدة.‏

499
00:25:11,274 --> 00:25:14,110
‏لم يكن هو فقط من شكل شخصيته
بل ساهم المجتمع بجزء.‏

500
00:25:16,846 --> 00:25:17,947
‏‏‏"‏‏‏‏السلاح العاري‏‏"‏‏‏‏

501
00:25:18,014 --> 00:25:19,215
‏من ملفات فرقة الشرطة!‏

502
00:25:19,282 --> 00:25:21,017
‏نحن نبحث عن شخص شهير.‏.‏.‏

503
00:25:21,084 --> 00:25:22,118
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ديفيد زاكر‏‏"‏‏‏‏
مخرج

504
00:25:22,218 --> 00:25:25,021
{\an8}‏وأعتقد أننا صرنا لا نريد طاقم تمثيل أبيض
بالكامل بعد الآن.‏

505
00:25:25,221 --> 00:25:27,857
‏كما فعلنا في طاقم ممثلي
مسلسل ‏‏"‏‏‏‏فرقة الشرطة‏‏"‏‏‏‏

506
00:25:28,091 --> 00:25:29,692
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏راي بيرك‏‏"‏‏‏‏

507
00:25:29,893 --> 00:25:32,795
‏هذا كان شيئاً يبدو أفضل نوعاً ما

508
00:25:33,096 --> 00:25:34,197
‏بالنسة لنا.‏

509
00:25:36,666 --> 00:25:40,036
‏كان لا يزال الجمهور يشاهده،‏
لكنه كان مقتصداً في ظهوره

510
00:25:40,103 --> 00:25:42,739
‏لكن لا أعتقد أنه كان يتم طلبه في الأفلام.‏

511
00:25:42,805 --> 00:25:45,475
‏الشرطة!‏ ألقوا أسلحتكم!‏

512
00:25:45,542 --> 00:25:47,844
‏أو جي كان مناسباً لفيلم ‏‏"‏‏‏‏السلاح العاري‏‏"‏‏‏‏،‏

513
00:25:48,545 --> 00:25:49,746
‏لم يكن من هو أفضل منه.‏

514
00:25:58,388 --> 00:25:59,389
‏‏‏"‏‏‏‏دهان مبلل‏‏"‏‏‏‏

515
00:25:59,556 --> 00:26:00,557
‏أوه،‏ لا!‏

516
00:26:02,158 --> 00:26:04,427
‏السلاح العاري فاجئني.‏

517
00:26:06,563 --> 00:26:08,031
‏كم كان مضحكاً فيه.‏

518
00:26:08,665 --> 00:26:09,699
‏هو رجل خفيف الظل.‏

519
00:26:09,832 --> 00:26:12,068
‏لطالما كان كذلك.‏

520
00:26:12,468 --> 00:26:15,038
‏ولطالما كان رجلاً مضحكاً متواضعاً.‏

521
00:26:15,138 --> 00:26:16,606
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏نوردبيرج‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏مرحباً رفيقي!‏

522
00:26:16,673 --> 00:26:17,674
‏مهلاً!‏

523
00:26:17,740 --> 00:26:20,176
‏الطبيب يقول أنه من المفترض
أن أتعافى خلال أسبوع،‏

524
00:26:20,243 --> 00:26:23,446
‏‏-‏ وأعود لوحدتي.‏
‏-‏ هذا رائع يا ‏‏"‏‏‏‏نوردبيرج‏‏"‏‏‏‏!‏

525
00:26:26,049 --> 00:26:28,751
‏أوه يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏!‏ يجب أن يحظى الجميع
بصديق مثلك!‏

526
00:26:34,524 --> 00:26:37,093
‏اعتدت اصطحاب الكثير من ضباط الشرطة
إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

527
00:26:37,160 --> 00:26:40,063
‏ولم أكن أخبرهم أبداً من سنذهب لمقابلته.‏

528
00:26:40,763 --> 00:26:45,535
‏ولقد أحبب أن أرى التعبير على وجه شريكي

529
00:26:45,668 --> 00:26:48,171
‏حين نظر ورأي ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ يفتح الباب،‏

530
00:26:48,237 --> 00:26:49,706
‏وكان الأمر كأنك تنظر إلى

531
00:26:49,772 --> 00:26:51,941
‏أنت تعرف أن بعض الرفاق يكونون
مفتولي العضلات،‏

532
00:26:52,008 --> 00:26:54,043
‏كما تعرف،‏ أنا ضابط بشرطة لوس أنجلوس

533
00:26:54,611 --> 00:26:59,415
‏وتراهم يذوبون كالأطفال أمام هذا الرجل.‏

534
00:27:00,750 --> 00:27:03,953
‏الجميع أحب ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏ كل ضباط الشرطة

535
00:27:04,354 --> 00:27:06,522
‏إن طلبت منه إمضاءً أو طلبت منه أي شيء،‏

536
00:27:06,589 --> 00:27:09,292
‏كان حقاً كأنه صديقك المفضل.‏

537
00:27:12,328 --> 00:27:13,696
‏شرطة لوس أنجلوس تحمي/تخدم

538
00:27:13,796 --> 00:27:15,598
‏الآن،‏ فلنلق نظرة على يوم ثقافة السود

539
00:27:15,665 --> 00:27:16,566
‏في مدينة لوس أنجلوس

540
00:27:17,867 --> 00:27:20,436
{\an8}‏أهم نقطة يجب وضعها بالاعتبار

541
00:27:20,503 --> 00:27:22,605
‏في بيئة تنفذ القانون تدمج السود فيها

542
00:27:23,172 --> 00:27:24,607
‏هي قضية الاحترام.‏

543
00:27:25,608 --> 00:27:27,977
‏يجب التعامل مع الجميع بأسلوب محترم.‏

544
00:27:28,244 --> 00:27:31,447
‏حسناً،‏ 3.‏4،‏ هل ترى ذلك الرجل الأسود
المتجه غرباً

545
00:27:31,514 --> 00:27:33,216
‏بشمال الشارع،‏ هناك على يمينك.‏

546
00:27:33,282 --> 00:27:35,018
‏أبطيء سرعتك،‏ هذا أحد المشتبه بهم،‏

547
00:27:38,921 --> 00:27:40,757
‏الناس الذين تعرضوا للعنف من الشرطة

548
00:27:40,823 --> 00:27:42,759
‏لا يعيرونهم اعتباراً.‏

549
00:27:43,493 --> 00:27:45,628
‏لا يصدقون أن الشرطة تأتي

550
00:27:45,695 --> 00:27:48,531
‏لحمايتهم،‏ وتأتي لخدمتهم.‏

551
00:27:48,998 --> 00:27:51,000
‏سيكون هذا حكماً خاطئاً للأسف.‏

552
00:27:51,067 --> 00:27:53,836
‏أن تستنتج أن كل الأشخاص من مجموعة معينة

553
00:27:53,903 --> 00:27:57,540
‏يشبهون تلك القلة التي تواصلت معها
بينما كنت تعمل.‏

554
00:27:57,607 --> 00:27:59,809
‏نحن آسفون،‏ لكن تعلم أنها وظيفة صعبة كذلك

555
00:27:59,876 --> 00:28:02,311
‏كان.‏.‏.‏كان يجب علينا فعل ذلك،‏ حسناً؟

556
00:28:02,378 --> 00:28:04,280
‏‏-‏ما.‏.‏.‏
‏-‏لأننا لا يمكننا أن نتركك تذهب.‏

557
00:28:04,414 --> 00:28:05,648
‏أنظر كيف أبدو

558
00:28:05,715 --> 00:28:09,619
‏أنا مضيء مشرق لكنني بالتأكيد لست أبيض،‏
حسناً؟

559
00:28:09,686 --> 00:28:12,889
‏لكن الواقع أنه حين يتم إيقافي من الشرطة،‏

560
00:28:13,423 --> 00:28:15,358
‏أنت تعلم،‏ يعاملونني كزنجي.‏

561
00:28:15,825 --> 00:28:20,196
‏حسناً،‏ هيا نبدأ ولنأخذ حرصنا هناك.‏

562
00:28:20,263 --> 00:28:24,233
‏في عام 1978،‏ اعتذر رئيس شرطة لوس أنجلوس
‏‏"‏‏‏‏داريل جيتز‏‏"‏‏‏‏

563
00:28:24,300 --> 00:28:27,870
‏بعدما قال أن بعض الضباط ذوي الأصل الإسباني
لا يترقون بالرتب

564
00:28:27,937 --> 00:28:29,706
‏لأنهم،‏ وأقتبس:‏ ‏‏"‏‏‏‏كسالى‏‏"‏‏‏‏.‏

565
00:28:30,039 --> 00:28:32,508
‏والآن موظف بجمعية النهوض بالملونين

566
00:28:32,575 --> 00:28:34,277
‏يطلب تعليقاً من الرئيس ‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏،‏

567
00:28:34,343 --> 00:28:36,713
‏وأقتبس:‏ ‏‏"‏‏‏‏بشع جداً،‏ هذا فعلاً مضحك للغاية‏‏"‏‏‏‏.‏

568
00:28:36,779 --> 00:28:39,549
‏بدأ الأمر كله حين دافع بالبداية

569
00:28:39,615 --> 00:28:41,250
‏عن أسلوب الخنق المثير للجدل،‏

570
00:28:41,317 --> 00:28:42,552
‏السود أكثر عرضة للإصابة؟

571
00:28:42,618 --> 00:28:44,854
‏عدد من الأمريكيين الأفارقة
المشتبه بهم ماتوا

572
00:28:44,921 --> 00:28:45,922
‏بعدما تعرضوا للخنق.‏.‏.‏

573
00:28:45,988 --> 00:28:47,290
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيم نيوتن‏‏"‏‏‏‏
صحفي

574
00:28:47,356 --> 00:28:49,459
{\an8}‏وسُئل ‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏ عنها وقال أن المشكلة كانت

575
00:28:49,525 --> 00:28:51,627
‏أنهم لا يستجيبون للشرطة مثل
الناس العاديين.‏

576
00:28:52,261 --> 00:28:55,732
‏الرئيس يحتاج إلى إجازة ليزيل قدمه من فمه.‏

577
00:28:56,232 --> 00:28:59,368
‏وخنق شرطة لوس أنجلوس من أعناق
الأشخاص السود.‏

578
00:29:00,103 --> 00:29:01,971
‏حينما بدأت تغطية أخبار الشرطة

579
00:29:02,038 --> 00:29:05,241
‏كان يمكنك استشعار رواسب هذا التعليق

580
00:29:05,608 --> 00:29:08,111
‏بالواقع،‏ اعتاد الضباط أن يشيروا للسيارات

581
00:29:08,177 --> 00:29:10,079
‏التي يطلق الناس العاديون عليها
بيضاء وسوداء.‏

582
00:29:10,146 --> 00:29:11,380
‏أسموها هم سوداء وعادية،‏

583
00:29:12,515 --> 00:29:15,118
‏وكانوا يطلقون عليها ذلك أمام مراسل،‏
بالمناسبة

584
00:29:15,184 --> 00:29:18,621
‏لذا من الأمان القول أنه كان سهلاً نوعاً ما

585
00:29:18,688 --> 00:29:20,690
‏أن نسمي هذا تبلداً عرقيا،‏ أن نسميها عنصرية

586
00:29:20,757 --> 00:29:21,691
‏داخل قسم الشرطة.‏

587
00:29:23,559 --> 00:29:26,295
{\an8}‏لقد انتقلت إلى لوس أنجلوس عام 1988

588
00:29:26,529 --> 00:29:27,797
‏‏‏"‏‏‏‏سلفيستر مونرو‏‏"‏‏‏‏
صحفي

589
00:29:28,631 --> 00:29:32,235
‏كان لدي صديقة جيدة حقاً،‏
كانت تعيش هناك وقالت

590
00:29:32,301 --> 00:29:35,505
‏‏‏"‏‏‏‏يجب أن أعطيك دليل الإرشادات
للنجاة في لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏

591
00:29:35,838 --> 00:29:38,941
‏مهما فعلت،‏ لا تعبث مع شرطة لوس أنجلوس

592
00:29:42,612 --> 00:29:45,615
‏اليوم في لوس أنجلوس يكون معبئأً بالتوتر
في عدة مجتمعات

593
00:29:45,915 --> 00:29:48,217
‏بسبب موجة حرب العصابات الحالية.‏

594
00:29:48,284 --> 00:29:50,219
‏أشعر كأنني سجينة في الشوارع.‏

595
00:29:50,286 --> 00:29:52,789
‏المدينة تعهدت بوقف العنف العصابي،‏

596
00:29:52,855 --> 00:29:55,124
‏لكن بينما تطارد الشرطة المسئولين،‏

597
00:29:55,191 --> 00:29:57,360
‏يجب أن تتقفى سلسلةً من الجثث.‏

598
00:29:57,426 --> 00:29:59,328
‏لكننا سنقوم باتخاذ ما يلزم

599
00:29:59,395 --> 00:30:02,298
‏ولقد أخبرت قومي بأنني سأشن حرباً.‏

600
00:30:05,168 --> 00:30:06,435
‏الشرطة تمسك بـ352 مشتبهاً

601
00:30:06,502 --> 00:30:07,937
‏عملية المطرقة،‏

602
00:30:08,004 --> 00:30:12,175
‏كانت الدليل على أننا تحكمنا في المجتمع

603
00:30:12,241 --> 00:30:16,879
‏بمذكرات توقيف بحق من نعتقد
أنهم قاموا بجرائم عنف،‏

604
00:30:16,946 --> 00:30:19,782
‏تمكنا من التخلص من المشكلة.‏

605
00:30:20,383 --> 00:30:21,784
‏تمددن على الأرض يا سيدات!‏

606
00:30:21,851 --> 00:30:23,686
‏ضع يدك بالأسفل،‏ على ركبتيك هناك

607
00:30:23,753 --> 00:30:25,588
‏طوال الأسبوع الماضي يا رئيس ‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏،‏

608
00:30:25,655 --> 00:30:27,123
‏كم اعتقالاً قمت به؟

609
00:30:27,190 --> 00:30:28,391
‏أخبار ‏‏"‏‏‏‏إي بي سي‏‏"‏‏‏‏

610
00:30:28,457 --> 00:30:31,427
‏حسناً،‏ بالشهر الماضي قمنا بحوالي 3000
عملية اعتقال،‏

611
00:30:31,494 --> 00:30:34,197
‏وفي نهاية الأسبوع الماضي فقط قمنا بـ1400.‏

612
00:30:36,966 --> 00:30:42,004
‏أنت تواجه ثقافة الضباط الذين شعروا أن.‏.‏.‏

613
00:30:42,071 --> 00:30:44,640
‏الطريقة الوحيدة التي سينجو بها العالم

614
00:30:44,707 --> 00:30:47,376
‏هي إن أبطلنا مفعول أولئك الأفراد

615
00:30:47,443 --> 00:30:49,145
‏بأقرب وقت ممكن.‏

616
00:30:49,212 --> 00:30:50,613
‏يديك للأسفل يا رجل.‏

617
00:30:50,947 --> 00:30:52,815
{\an8}‏وأثناء عملية فعل هذا،‏

618
00:30:52,882 --> 00:30:54,250
{\an8}‏لقد أذلوا وأهانوا المجتمع.‏

619
00:30:54,317 --> 00:30:55,451
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيل بافيليك‏‏"‏‏‏‏
شرطي

620
00:30:55,618 --> 00:30:56,853
‏ضع وجهك في القذارة.‏

621
00:30:57,186 --> 00:30:58,654
‏ضع وجهك في القذارة.‏

622
00:30:58,888 --> 00:31:01,557
‏لا أريد كذبة أخرى لعينةً تصدر من فمك،‏
هل تفهمني؟

623
00:31:04,327 --> 00:31:06,629
‏لم يكن هناك تحاوراً مع المجتمع بشأن

624
00:31:06,796 --> 00:31:08,497
‏كيف نتعامل مع هذا؟

625
00:31:08,564 --> 00:31:11,300
‏لقد جرى الأمر بطريقة مطرقة،‏ مطرقة،‏ مطرقة.‏

626
00:31:15,004 --> 00:31:19,508
‏لدينا حرب وسنفوز بها.‏

627
00:31:19,575 --> 00:31:21,711
‏مهما تطلب الأمر،‏ سننتصر.‏

628
00:31:22,678 --> 00:31:24,580
‏الأول من أغسطس 1988

629
00:31:27,817 --> 00:31:30,353
{\an8}‏شارع 39 وجادة ‏‏"‏‏‏‏دالتون‏‏"‏‏‏‏،‏ لوس أنجلوس

630
00:31:32,054 --> 00:31:34,490
‏وضعت الأطفال في سرائرهم ومن ثم فجأة

631
00:31:34,557 --> 00:31:36,792
‏اقتحموا المنزل بالأسلحة قائلين ‏‏"‏‏‏‏انزلي‏‏"‏‏‏‏،‏

632
00:31:36,859 --> 00:31:38,494
‏وأمسكوا بي من مؤخرة رأسي،‏

633
00:31:38,561 --> 00:31:39,595
‏ودفع بي على الأرض،‏

634
00:31:39,662 --> 00:31:41,964
‏ومن ثم ركلوني،‏ وضربوني على ظهري،‏

635
00:31:42,031 --> 00:31:43,766
‏وقالوا ‏‏"‏‏‏‏انزلي على الأرض يا عاهرة‏‏"‏‏‏‏

636
00:31:43,833 --> 00:31:45,568
‏ومن ثم كان يصرخ ويصيح الأطفال،‏

637
00:31:45,635 --> 00:31:48,037
‏ثم بعدها قاموا بتحطيم المكان عن بكرة أبيه.‏

638
00:31:49,605 --> 00:31:52,875
‏تقاطع 39 و‏‏"‏‏‏‏دالتون‏‏"‏‏‏‏ عام 1988

639
00:32:01,317 --> 00:32:03,286
‏ليست أفضل ممارسات الشرطة.‏

640
00:32:03,352 --> 00:32:06,756
‏ليست أفضل طريقة لإدارة عملية توقيف.‏

641
00:32:07,556 --> 00:32:09,725
‏كل شيء تحطم بينما كانت الشرطة

642
00:32:09,792 --> 00:32:12,128
‏يضربون ويصدمون ما بطريقهم من غرفة إلى أخرى

643
00:32:12,194 --> 00:32:13,863
‏بحثاً عن المخدرات.‏

644
00:32:13,930 --> 00:32:16,999
‏كثير مما وجدوه كان أمهات وأطفال يصرخون.‏

645
00:32:18,200 --> 00:32:20,236
‏هذه هي غرفة نومي هناك،‏

646
00:32:20,303 --> 00:32:23,239
‏لكنهم حطموا حتى المرايا
وأخرجوا حشايا السرير.‏

647
00:32:25,308 --> 00:32:28,244
‏لقد دخلوا وحطموا الشقة حرفياً

648
00:32:28,311 --> 00:32:32,381
‏حيث كان من المفترض أنه يجري نشاط للمخدرات.‏

649
00:32:33,282 --> 00:32:34,383
‏كل هذه العملية نجم عنها

650
00:32:34,450 --> 00:32:37,053
‏الاستيلاء على ثلاثة أرباع أونصة
من الكوكايين الصخري،‏

651
00:32:37,119 --> 00:32:39,288
‏بالإضافة إلى 6 أونصات من الحشيش.‏

652
00:32:41,057 --> 00:32:42,792
{\an8}‏لن تذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏بيفرلي هيلز‏‏"‏‏‏‏ وتفعل هذا.‏

653
00:32:42,858 --> 00:32:43,859
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كارل دوجلاس‏‏"‏‏‏‏
محامي

654
00:32:43,926 --> 00:32:46,495
{\an8}‏.‏.‏.‏حتى إن كنت تعتقد أن هناك تجمعاً
لعصابات المافيا

655
00:32:48,531 --> 00:32:50,333
‏حتى إن كنت تعتقد أن هذا شرعي.‏

656
00:32:51,467 --> 00:32:54,637
‏اتصلت بتأميني وأخبرتهم بما حدث.‏

657
00:32:54,704 --> 00:32:57,640
‏قال أنه لم يسمع أبداً بأن الشرطة تفعل هذا.‏

658
00:32:59,141 --> 00:33:04,080
‏حينما لا تعيش داخل المجتمع،‏ وقتها لا تفكر
فيهم على أنهم بشر.‏

659
00:33:05,614 --> 00:33:07,650
‏في أعنف أحلامي،‏ لم أعتقد أبداً

660
00:33:07,717 --> 00:33:11,320
‏أن شرطة لوس أنجلوس قد تعامل أحداً هكذا.‏

661
00:33:11,387 --> 00:33:12,688
‏بدأوا يركلونني.‏

662
00:33:14,690 --> 00:33:16,625
‏‏-‏بماذا أخبروك؟
‏-‏لم يخبروني بشيء،‏

663
00:33:16,692 --> 00:33:19,295
‏بدأوا يركلونني وضربي في أضلاعي وما شابه.‏

664
00:33:20,529 --> 00:33:24,333
‏رئيس ‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏ نحن فخورون بك،‏ وفخورون أنك
ترتدي زي الشرطة الأزرق.‏

665
00:33:26,802 --> 00:33:30,172
‏عندما تعود لسلطة شرطة أنجلوس وقتها.‏

666
00:33:30,239 --> 00:33:33,209
‏لقد كان بإمكانهم إلى حد كبير أن يقوموا
بما يحلو لهم.‏

667
00:33:47,914 --> 00:33:48,949
‏نعم.‏

668
00:33:50,417 --> 00:33:53,020
‏أهلاً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ وبهذا الموسم
على ‏‏"‏‏‏‏إتش بي أو‏‏"‏‏‏‏.‏

669
00:33:53,086 --> 00:33:55,789
‏سأخطو مقتحماً غرفة معيشتكم فوراً.‏

670
00:33:57,290 --> 00:33:59,192
‏حسناً،‏ سنفعلها مجدداً،‏ سنفعلها مجدداً.‏

671
00:33:59,626 --> 00:34:01,128
‏حينما كان كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ في الفريق

672
00:34:01,495 --> 00:34:03,263
{\an8}‏في ‏‏"‏‏‏‏جيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم يكن هناك قمصان لتشتريها.‏

673
00:34:03,330 --> 00:34:04,398
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايك جيلبرت‏‏"‏‏‏‏
وكيل أعمال

674
00:34:04,464 --> 00:34:06,833
{\an8}‏.‏.‏.‏لذا كنت آخذ قميصي وأكتب عليه ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

675
00:34:06,900 --> 00:34:08,335
‏وكنت أدون

676
00:34:08,402 --> 00:34:12,205
‏رقمه 32،‏ ومن ثم أقول حسناً،‏
الآن ‏‏"‏‏‏‏أنا (أو جي)‏‏"‏‏‏‏،‏

677
00:34:12,272 --> 00:34:14,641
‏أهلاً أنا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏ وفي هذا الموسم
على ‏‏"‏‏‏‏إتش بي أو‏‏"‏‏‏‏،‏

678
00:34:14,708 --> 00:34:16,910
‏سأخطو مقتحماً غرفة معيشتكم فوراً.‏

679
00:34:17,344 --> 00:34:19,546
‏اعتقدت فقط أنني يوماًَ ما
سأقابل ذلك الرجل.‏

680
00:34:19,613 --> 00:34:20,714
‏حسناً،‏ ماذا بعد ذلك؟

681
00:34:21,815 --> 00:34:23,617
‏وحدث ذلك عبر اللاعب ‏‏"‏‏‏‏ماركس آلين‏‏"‏‏‏‏.‏

682
00:34:23,784 --> 00:34:26,186
‏تابعوني عبر معسكر التدريب وأضمن لكم.‏.‏.‏

683
00:34:26,253 --> 00:34:27,854
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏ لقد سمعت اسمي.‏

684
00:34:27,921 --> 00:34:29,289
‏مهلاً،‏ تلك بقعتي يا ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏.‏

685
00:34:29,356 --> 00:34:31,191
‏حسناً،‏ أنا لديَ الكرة الآن.‏

686
00:34:31,591 --> 00:34:34,461
‏لقد كنت أروج لـ‏‏"‏‏‏‏ماركوس‏‏"‏‏‏‏ لعدة أعوام،‏

687
00:34:34,528 --> 00:34:35,929
‏وأخبرته.‏.‏.‏

688
00:34:36,029 --> 00:34:38,999
‏إذا احتاج ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ لمدير أعمال في أي وقت،‏
أخبرني.‏

689
00:34:39,066 --> 00:34:42,035
‏معسكر التدريب هو الفترة التي تظهر فيها
ما بإمكانك فعله.‏

690
00:34:42,169 --> 00:34:44,171
‏وقت استعراض مهاراتك.‏

691
00:34:45,539 --> 00:34:49,109
‏يمكنك إثبات نفسك كرجل
كلام تافه،‏ كلام تافه،‏

692
00:34:49,176 --> 00:34:51,478
‏لقد أدرت ظهوره الجماهيري،‏
التصديق على عقوده،‏

693
00:34:51,545 --> 00:34:52,546
‏إعلانات التلفاز.‏.‏.‏

694
00:34:52,612 --> 00:34:53,980
‏حفلات التوقيع،‏

695
00:34:54,047 --> 00:34:57,050
‏في الواقع كل شيء يشمل صورته.‏

696
00:34:57,884 --> 00:34:59,453
‏في هذا الأسبوع من مركز التدريب

697
00:35:00,387 --> 00:35:01,922
‏في هذا الأسبوع من مركز التدريب

698
00:35:03,423 --> 00:35:05,592
‏في هذا الأسبوع من مركز التدريب.‏.‏.‏كلا.‏

699
00:35:06,526 --> 00:35:09,830
‏الشيء الرئيسي الذي ظل عالقاً في ذهن الجميع
هو الصورة.‏

700
00:35:09,963 --> 00:35:11,331
‏الصورة هي كل شيء.‏

701
00:35:11,798 --> 00:35:16,436
‏لا تفعل أبداً أي شيء قد يؤذي صورتك.‏

702
00:35:19,172 --> 00:35:23,009
{\an8}‏أذكر أننا عدونا مسافة 100 ياردة مع
‏‏"‏‏‏‏ماركس آلين‏‏"‏‏‏‏ ذات يوم،‏

703
00:35:23,877 --> 00:35:26,646
‏وأصيبت ركبة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ من كل ذلك العدو.‏

704
00:35:26,713 --> 00:35:29,282
‏ولقد تغلب على ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏ اللعين،‏ ولم أستطع
تصديق ذلك.‏

705
00:35:29,349 --> 00:35:30,717
‏إنه شيء يجري بداخله.‏

706
00:35:31,585 --> 00:35:34,187
‏لقد أراد الفوز،‏ مهما تطلبه الأمر.‏

707
00:35:34,788 --> 00:35:37,958
‏فرم الكرة أثناء هذه الأرجحة،‏ وانتبهوا

708
00:35:39,593 --> 00:35:42,462
{\an8}‏عندما بدأ بلعب الجولف،‏ كان ينتهك
كل قاعدة للعبة.‏

709
00:35:42,529 --> 00:35:43,563
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏توماس مكولم‏‏"‏‏‏‏
صديق

710
00:35:44,865 --> 00:35:47,267
‏حسناً،‏ يجب علينا العمل على اتزانه قليلاً.‏

711
00:35:47,334 --> 00:35:49,636
‏لقد لعبت مع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ وصديقه الآخر.‏

712
00:35:49,703 --> 00:35:51,538
‏‏‏"‏‏‏‏جو كلكويتز‏‏"‏‏‏‏ الصغير

713
00:35:53,106 --> 00:35:56,209
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ كان لديه أسوأ شكل يمتلكه أحد
على هذا الكوكب

714
00:35:56,276 --> 00:35:57,777
‏حين كان يتأرجح بمضرب الجولف.‏

715
00:36:00,046 --> 00:36:03,650
‏وفي يوم،‏ في أول نقطة انطلاق،‏ قام بتسديد
تلك الضربة الطويلة،‏

716
00:36:04,551 --> 00:36:07,154
‏وتعلقت الكرة بالأشجار الضخمة.‏

717
00:36:08,622 --> 00:36:11,224
‏لذا نسلك الممر للأسفل،‏ وننتظر وننتظر،‏

718
00:36:11,291 --> 00:36:12,726
‏حتى لحقه ‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏،‏

719
00:36:13,393 --> 00:36:16,329
{\an8}‏فجأة يجد كرته بعد مكان ربما مررنا عليه.‏

720
00:36:16,396 --> 00:36:17,264
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جو كولكويتز‏‏"‏‏‏‏
صديق

721
00:36:19,799 --> 00:36:24,070
‏يجد الكرة مستقرة على نقطة الانطلاق ويقول
لـ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

722
00:36:24,137 --> 00:36:25,639
‏‏‏"‏‏‏‏مستحيل أنك فعلت هذا يا رجل‏‏"‏‏‏‏.‏

723
00:36:26,907 --> 00:36:28,408
‏وأنا قلت ‏‏"‏‏‏‏بحقك يا (جوس)،‏

724
00:36:28,475 --> 00:36:32,746
‏هل تعرف ما هي احتمالات أن تهبط الكرة فوق
نقطة التسديد

725
00:36:32,812 --> 00:36:34,347
‏في هذه المنطقة؟‏‏"‏‏‏‏

726
00:36:34,414 --> 00:36:38,185
‏لم يكن بنيته أبداً أن يعترف بالخدعة كلها.‏

727
00:36:39,920 --> 00:36:42,122
‏لقد غش بالتأكيد.‏

728
00:36:42,189 --> 00:36:43,657
‏نعم،‏ نعم.‏

729
00:36:45,358 --> 00:36:48,328
‏ما فعله أنه وضع الكرة ببنطاله،‏

730
00:36:48,395 --> 00:36:49,863
‏وبعدها أسقطها،‏ ومن ثم

731
00:36:49,930 --> 00:36:51,298
‏قال يا رفاق،‏ تعالوا هنا،‏

732
00:36:51,364 --> 00:36:52,699
‏ها هي كرتي.‏

733
00:36:54,067 --> 00:36:55,869
‏وكان يفعل هذا حتى اجتمع بالنهاية،‏

734
00:36:55,936 --> 00:36:58,905
‏بضعة من الرفاق سوياً وعينوا
غلاماً مساعداً،‏

735
00:37:00,040 --> 00:37:01,341
‏أسميناه حارس ‏‏"‏‏‏‏الجوس‏‏"‏‏‏‏،‏

736
00:37:02,809 --> 00:37:05,545
‏وكان يمشي وراء ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ في عربة أخرى

737
00:37:06,246 --> 00:37:07,781
‏حتى لا يقوم بالغش.‏

738
00:37:07,847 --> 00:37:11,351
‏كان الأمر مضحكاً،‏ لم يكن أحد ليغضب،‏

739
00:37:11,418 --> 00:37:13,286
‏كان من الصعب جداً أن تغضب منه.‏

740
00:37:16,723 --> 00:37:19,526
‏واحد من الأشياء التي تجعلك فخوراً بنفسك
في كونك لاعب جولف،‏

741
00:37:19,593 --> 00:37:20,727
‏أنك لا تغش،‏

742
00:37:22,262 --> 00:37:24,531
‏لكن الناس حولوا الأمر لنكتة،‏

743
00:37:24,598 --> 00:37:28,134
‏لأنهم أرادوا بشدة جعله يفهم

744
00:37:28,201 --> 00:37:31,037
‏القواعد والتنظيمات لهذا الجزء من المجتمع.‏

745
00:37:31,104 --> 00:37:33,206
‏أنك لا تتسامح مع هذا النوع من السلوك.‏

746
00:37:33,673 --> 00:37:36,576
‏ولكن رغم ذلك كان يمتلك
تلك الجاذبية الرائعة

747
00:37:36,643 --> 00:37:39,512
‏التي تجعلك بطريقة ما تتركه يفلت بأخطاءه
في أشياء معينة.‏

748
00:37:41,748 --> 00:37:44,084
‏‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏!‏

749
00:37:44,150 --> 00:37:45,785
‏‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏!‏

750
00:37:47,120 --> 00:37:48,154
‏هبوط!‏

751
00:37:48,221 --> 00:37:51,691
‏وقتما تذهب إلى مكان ما معه وكأن الأبواب
ببساطة تُفتَح،‏

752
00:37:51,758 --> 00:37:54,928
‏والناس سيقبلون الشيكات.‏

753
00:37:55,895 --> 00:37:57,330
‏كنت أقول له يا ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏،‏

754
00:37:57,764 --> 00:38:00,300
‏كيف سندخل إلى مكان كذا؟

755
00:38:00,367 --> 00:38:01,768
‏ليس لدينا أي تذاكر.‏

756
00:38:01,835 --> 00:38:03,270
‏كان يقول لي.‏.‏.‏

757
00:38:05,238 --> 00:38:06,940
‏ها هي تذكرتي.‏

758
00:38:07,007 --> 00:38:09,676
‏أعتقد أنه أصبح شخصاً مخولاً له الدخول.‏

759
00:38:12,212 --> 00:38:17,150
‏لقد شعرت بالتأكيد بالانبهار من ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ وأسلوب حياتهما.‏

760
00:38:17,217 --> 00:38:19,919
‏وكان يسحرني كثيراً.‏.‏.‏

761
00:38:21,588 --> 00:38:26,993
‏لكني كنت أشعر دوماً أن جزءً منه
ليس مخلصاً.‏

762
00:38:27,327 --> 00:38:29,262
‏أعتقد أن جانبي الآخر هو جانبي الأفضل.‏

763
00:38:29,329 --> 00:38:30,664
‏أدر الجانب الآخر لي.‏

764
00:38:30,730 --> 00:38:33,600
‏وشعرت أنه كان يستغل ذلك.‏

765
00:38:34,234 --> 00:38:38,305
{\an8}‏وإذا سمحت له بذلك،‏ أعتقد أنه.‏.‏.‏سيستخدمك.‏

766
00:38:38,405 --> 00:38:39,472
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏روبن جرير‏‏"‏‏‏‏
صديق

767
00:38:39,539 --> 00:38:41,107
‏حسناً،‏ نحن مستعدون هنا.‏

768
00:38:41,675 --> 00:38:43,576
‏شفاه التقبيل.‏

769
00:38:43,710 --> 00:38:46,680
{\an8}‏حينما كان متزوجاً،‏ كانت نزاهته.‏.‏.‏

770
00:38:46,746 --> 00:38:48,048
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏روبرت كارداشيان‏‏"‏‏‏‏
صديق

771
00:38:49,916 --> 00:38:51,217
‏لا أحب أن أحصل عليها،‏

772
00:38:51,284 --> 00:38:52,752
‏سأصيغها بهذه الطريقة،‏

773
00:38:54,621 --> 00:38:56,856
‏لقد كان زير نساء لا يمكن إصلاحه.‏

774
00:38:57,624 --> 00:38:58,825
‏هو فقط لم يتوقف أبداً.‏

775
00:39:00,427 --> 00:39:03,997
‏لقد حاصرني بضعة مرات وحاول أن

776
00:39:04,064 --> 00:39:09,169
‏تعلمون يستغلني جنسياً،‏
وأنا صددته نوعاً ما.‏

777
00:39:10,937 --> 00:39:15,241
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ أحس أنه مسموح له بالحصول
على أي شيء أراده،‏

778
00:39:16,543 --> 00:39:20,947
‏وأعتقد أنه احتاج حقاً إلى ذلك
التملق من النساء الأخريات.‏

779
00:39:22,882 --> 00:39:26,086
‏،‏كانت على علم بعلاقاته الغرامية
وقادها ذلك للجنون.‏

780
00:39:26,152 --> 00:39:27,554
‏معظم شجاراتهما الكبيرة

781
00:39:27,620 --> 00:39:29,856
‏كانت بسبب علاقاته مع نساء أخريات.‏

782
00:39:30,657 --> 00:39:34,661
‏لقد تجاوز حدوده حتى وصل الأمر أن يقوم
بفعل ذلك تقريباً أمام أعينها

783
00:39:35,161 --> 00:39:38,465
‏كان يكون في عرض في لاس فيجاس ويمسك يد

784
00:39:38,698 --> 00:39:39,766
‏امرأة أخرى.‏

785
00:39:40,200 --> 00:39:42,869
‏كانت تشاهد التلفاز

786
00:39:42,936 --> 00:39:44,404
‏ولا أعرف كيف تحملت ذلك.‏

787
00:39:46,039 --> 00:39:47,741
‏لقد كان وغداً وقح.‏

788
00:39:48,842 --> 00:39:51,044
‏حتى أنه تحجج في علاقته بـ‏‏"‏‏‏‏نواني كيتاين‏‏"‏‏‏‏،‏

789
00:39:51,111 --> 00:39:53,279
‏بأن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ زاد وزنها حين حملت.‏

790
00:39:54,013 --> 00:39:55,448
‏ولم يرد أن يمارس الجنس معها.‏

791
00:39:55,849 --> 00:39:59,386
‏شيء سطحي وبارد كهذا.‏

792
00:39:59,452 --> 00:40:03,623
‏التسكع مع ماما والتأرجح قليلاً.‏

793
00:40:03,690 --> 00:40:05,792
‏انظر للأعلى!‏ هل ترى الأشجار؟

794
00:40:07,026 --> 00:40:10,296
‏قلت له ‏‏"‏‏‏‏يا رجل،‏ أنت تكسر قواعد الرب

795
00:40:11,498 --> 00:40:14,968
{\an8}‏ولا أحد يفعل ذلك ومعه حصانة.‏

796
00:40:16,202 --> 00:40:17,804
‏ستدفع ثمن ذلك يا رجل.‏

797
00:40:19,806 --> 00:40:24,210
‏يوماً ما سيعرف الجميع كل
شيء فعلته يا رجل‏‏"‏‏‏‏.‏

798
00:40:27,947 --> 00:40:29,582
‏يوم 1 يناير 1989

799
00:40:32,752 --> 00:40:34,254
{\an8}‏عاملة هاتف النجدة

800
00:40:35,688 --> 00:40:36,823
{\an8}‏أهلاً؟

801
00:40:38,091 --> 00:40:39,292
{\an8}‏أوه يا إلهي!‏

802
00:40:42,162 --> 00:40:44,063
{\an8}‏أي وحدة متوفرة غرب لوس أنجلوس،‏
امرأة تصرخ

803
00:40:44,130 --> 00:40:45,832
{\an8}‏360 شمال جادة ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏

804
00:40:46,666 --> 00:40:48,601
{\an8}‏تم سماع أنثى تصرخ على الهاتف.‏

805
00:40:56,709 --> 00:40:58,678
‏حينما تسمع مكالمةً صادرة

806
00:40:58,745 --> 00:41:02,582
‏وتقوم عاملة هاتف الطوارئ بالإبلاغ
عن المكالمة.‏.‏.‏

807
00:41:02,649 --> 00:41:03,817
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جون إدواردز‏‏"‏‏‏‏
شرطي

808
00:41:03,917 --> 00:41:07,187
{\an8}‏أنه يمكنها سماع المرأة تتعرض للضرب
في الخلفية،‏

809
00:41:07,620 --> 00:41:08,955
‏فهذا.‏.‏.‏هذا أمر خطير.‏

810
00:41:12,525 --> 00:41:13,593
‏حين وصلت هناك.‏.‏.‏

811
00:41:13,827 --> 00:41:14,727
‏شمال ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏

812
00:41:14,794 --> 00:41:18,865
‏رأيت نظام جرس كهربائي،‏ لذا ضغطت الزر.‏

813
00:41:20,200 --> 00:41:23,937
‏في نفس الوقت تقريباً،‏ أنثى طويلة شقراء

814
00:41:24,003 --> 00:41:26,539
‏تأتي راكضةً بين الشجيرات.‏

815
00:41:27,407 --> 00:41:31,277
‏لم تكن ترتدي شيئاً فيما عدا صدرية وبنطال

816
00:41:31,344 --> 00:41:32,812
‏مغطاة بالوحل.‏

817
00:41:32,879 --> 00:41:35,381
‏وظلت تصرخ ‏‏"‏‏‏‏إنه سيقتلني!‏ إنه سيقتلني!‏‏‏"‏‏‏‏

818
00:41:37,383 --> 00:41:38,818
‏حين فتحت البوابة،‏ جرت للخارج،‏

819
00:41:38,885 --> 00:41:42,121
‏ووضعت ذراعيها حولي وانهارت فوقي،‏

820
00:41:44,390 --> 00:41:46,593
‏لقد كانت مبتلةً وباردةً جداً

821
00:41:46,659 --> 00:41:49,028
‏لدرجة أنك بإمكانك الشعور بارتعاش عظامها.‏

822
00:41:50,363 --> 00:41:52,765
‏وأنا قلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ من سيقتلك؟‏‏"‏‏‏‏

823
00:41:52,832 --> 00:41:54,133
‏فقالت:‏ ‏‏"‏‏‏‏(أو جي)‏‏"‏‏‏‏.‏

824
00:41:55,168 --> 00:41:58,404
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏لقد أتيتم يا
رفاق إلى هنا 8 مرات من قبل

825
00:41:58,471 --> 00:42:01,074
‏كل ما تفعلونه هو الحديث معه
لا تفعلون شيئاً أبداً،‏

826
00:42:01,140 --> 00:42:02,475
‏إنه سيقتلني.‏‏‏"‏‏‏‏

827
00:42:04,444 --> 00:42:06,145
‏وجهها كان متورماً بالفعل.‏

828
00:42:06,212 --> 00:42:08,348
‏لقد كان لديها علامةً

829
00:42:08,414 --> 00:42:10,884
‏على أحد جانبي وجهها وعلى جبهتها.‏

830
00:42:11,684 --> 00:42:14,120
‏لذا قلت ‏‏"‏‏‏‏هل تريدين أن يلقى عليه القبض
لضربه لك؟‏‏"‏‏‏‏

831
00:42:14,187 --> 00:42:15,288
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏نعم.‏‏‏"‏‏‏‏

832
00:42:16,923 --> 00:42:20,860
‏في هذا التوقيت،‏ أتى ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏
إلى السور،‏

833
00:42:21,761 --> 00:42:23,897
‏وبدأ بالصراخ

834
00:42:23,963 --> 00:42:25,999
‏‏‏"‏‏‏‏لا أريدها في سريري بعد الآن.‏

835
00:42:26,065 --> 00:42:27,267
‏لدي امرأتين غيرها.‏

836
00:42:27,333 --> 00:42:28,902
‏لا أريدها في سريري بعد الآن.‏‏‏"‏‏‏‏

837
00:42:30,603 --> 00:42:33,740
‏لديه خط شعر منحسر،‏
لذلك بإمكانك رؤية جبهته،‏

838
00:42:33,806 --> 00:42:37,510
‏والوريد بارز للخارج وينبض،‏

839
00:42:37,577 --> 00:42:39,612
‏وكان أعلى جبهته تماماً.‏

840
00:42:41,481 --> 00:42:44,951
‏قلت له:‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا ألقي القبض عليك
لضربك لزوجتك،‏

841
00:42:45,018 --> 00:42:48,621
‏سيتوجب عليك أن ترتدي ملابسك حتى أتمكن
من أخذك للسجن.‏‏‏"‏‏‏‏

842
00:42:50,356 --> 00:42:54,160
‏فاستدار عائداً إلى المنزل ليرتدي ملابسه.‏

843
00:42:55,662 --> 00:43:00,567
‏فجأة،‏ رأيت سيارة ‏‏"‏‏‏‏بينتلي‏‏"‏‏‏‏ يتم سحبها
من الممر الآخر،‏

844
00:43:01,301 --> 00:43:02,368
‏لذا قلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏تراجع!‏‏‏"‏‏‏‏

845
00:43:02,435 --> 00:43:04,470
‏إنه يحاول الهروب بسيارة،‏

846
00:43:06,139 --> 00:43:10,076
‏وتراجعنا عن الطريق،‏ ولم أتمكن أبداً من
أن أمسك به وهو في السيارة.‏

847
00:43:10,143 --> 00:43:11,844
‏لم أجده أبداً.‏

848
00:43:16,249 --> 00:43:18,685
‏وسط مدينة لوس أنجلوس،‏ مع بعض ضباب
المحيط الطفيف

849
00:43:18,751 --> 00:43:22,188
‏لا يوجد دخان اليوم،‏ الجميع مسترخٍ

850
00:43:22,555 --> 00:43:25,124
{\an8}‏هنا في مباراة ‏‏"‏‏‏‏الروزبول‏‏"‏‏‏‏
الـ75 والنتيجة 3‏-‏7،‏

851
00:43:25,191 --> 00:43:26,259
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مشيجان‏‏"‏‏‏‏ 3 ‏‏"‏‏‏‏يو أس سي‏‏"‏‏‏‏ 7

852
00:43:26,993 --> 00:43:29,996
‏في 1989 كان فريق ‏‏"‏‏‏‏التروجانز‏‏"‏‏‏‏
في مباراة ‏‏"‏‏‏‏الروزبول‏‏"‏‏‏‏.‏

853
00:43:30,063 --> 00:43:32,732
{\an8}‏تشرفت كفايةً أن أقوم بتمريرات جانبية،‏

854
00:43:33,333 --> 00:43:36,469
‏وتلك كانت أول مرة في الواقع أتواجد بها
في مباراة ‏‏"‏‏‏‏روزبول‏‏"‏‏‏‏،‏

855
00:43:36,536 --> 00:43:38,705
‏على الخطوط،‏ لأني حين كنت بفريق الجامعة

856
00:43:38,771 --> 00:43:39,939
‏لم أكن ألعب أبداً.‏

857
00:43:42,008 --> 00:43:44,444
‏لقد كنت أحظى بأفضل وقت بحياتي.‏

858
00:43:45,211 --> 00:43:47,814
‏وفجأة،‏ واحد من أصدقاء
‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ الجيدين حقاً،‏

859
00:43:47,880 --> 00:43:49,415
‏أتى ونفرني على كتفي.‏

860
00:43:49,649 --> 00:43:53,386
‏وقال:‏ ‏‏"‏‏‏‏يا رجل،‏ لقد واجه (أو جي) مشكلة
ليلة أمس،‏ أتعرف،‏

861
00:43:53,820 --> 00:43:57,290
‏وهو يحتاج حقاً.‏.‏.‏للتحدث معك.‏‏‏"‏‏‏‏

862
00:44:00,259 --> 00:44:01,194
‏الأمر انتهى.‏

863
00:44:05,031 --> 00:44:08,501
‏حين اتصلت قال لي:‏ ‏‏"‏‏‏‏يا رجل،‏ لقد ارتكبت
القليل من الحماقة،‏

864
00:44:08,568 --> 00:44:09,969
‏مما استدعى الشرطة الظهور،‏

865
00:44:10,703 --> 00:44:12,605
‏والآن أشعر كأنني متهم،‏

866
00:44:13,373 --> 00:44:15,775
‏وشرح لي أنهما خاضا جدالاً،‏

867
00:44:16,242 --> 00:44:18,378
‏وأنها استخدمت قوة جسدية حقيقية معه،‏

868
00:44:18,444 --> 00:44:21,314
‏واضطر أن يدافع عن نفسه ويشدها ويمسك بها.‏

869
00:44:21,381 --> 00:44:23,816
‏الطريقة التي أخبرني بها القصة،‏ جعلتني أقول

870
00:44:23,883 --> 00:44:26,986
‏‏‏"‏‏‏‏مهلًا يا رجل،‏ الأمر ليس كبيراً،‏ أتعرف؟
أنت لم تضربها،‏

871
00:44:27,053 --> 00:44:28,321
‏أنت قلت أنها كانت عدائية،‏

872
00:44:28,388 --> 00:44:30,323
‏وأنت كنت أن تحاول أن توقفها عن.‏.‏.‏

873
00:44:30,390 --> 00:44:33,993
‏توقفها عن ضربك،‏ لا مشكلة كبرى‏‏"‏‏‏‏.‏

874
00:44:34,060 --> 00:44:37,063
‏لكن حينما عدت إلى المنزل في الصباح التالي،‏
كان الأمر كبيراً.‏

875
00:44:42,068 --> 00:44:45,705
‏تلقيت نداءً من الأسفل،‏ شخص يريد محادثتك،‏

876
00:44:46,105 --> 00:44:48,441
‏وكانت ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ موجودة في الرواق.‏

877
00:44:49,142 --> 00:44:50,309
‏‏‏"‏‏‏‏أهلاً ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف الحال؟‏‏"‏‏‏‏

878
00:44:50,376 --> 00:44:52,178
‏فتقول مجيبةً:‏ ‏‏"‏‏‏‏هل علمت بشأن ما حدث؟‏‏"‏‏‏‏

879
00:44:52,245 --> 00:44:54,013
‏فقلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ لقد سمعت ما حدث.‏‏‏"‏‏‏‏

880
00:44:54,447 --> 00:44:56,516
‏فأخبرتني أنها لم تكن أول مرة.‏

881
00:44:58,151 --> 00:44:59,986
‏أرتني صوراً من عمليات

882
00:45:00,053 --> 00:45:02,188
‏الضرب السابقة،‏ ولقد اطلعت على هذه الصور

883
00:45:02,655 --> 00:45:05,191
‏وقلبي كان.‏.‏.‏يتوقف.‏

884
00:45:06,392 --> 00:45:08,728
‏كنت أقول لنفسي:‏ ‏‏"‏‏‏‏يا رجل،‏ هذا الشخص
ضارب نموذجي.‏‏‏"‏‏‏‏

885
00:45:10,930 --> 00:45:12,298
‏ذلك الشيء عام 89،‏

886
00:45:12,365 --> 00:45:15,868
‏الطريقة التي رأيته يمثل بها في هاواي
في عيد الميلاد

887
00:45:15,935 --> 00:45:17,503
‏أقنعتني أنه.‏.‏.‏

888
00:45:17,570 --> 00:45:19,972
‏هناك شيء خطأ حقاً يحدث.‏

889
00:45:22,942 --> 00:45:27,113
‏لقد فزع لأن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏
تجلس هناك بابنهما الصغير

890
00:45:27,180 --> 00:45:31,451
‏بجانب مثلي جنسياً في مطعم كانا فيه.‏

891
00:45:32,452 --> 00:45:33,753
‏أعني،‏ أنه فزع وحسب.‏

892
00:45:34,921 --> 00:45:36,756
‏وتشاجرا بسبب ذلك طوال طريق عودتهما.‏

893
00:45:37,857 --> 00:45:42,528
‏في اليوم التالي تأتيني مكالمة أنه فزع
ليلة رأس السنة،‏

894
00:45:42,595 --> 00:45:43,629
‏وضربها ضرباً مبرحاً.‏

895
00:45:45,531 --> 00:45:48,434
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ كانت تعلم أني اعتدت تدريس
العنف المنزلي،‏

896
00:45:48,501 --> 00:45:49,936
‏لقسم شرطة لوس أنجلوس.‏

897
00:45:50,570 --> 00:45:52,004
‏فسألتني:‏

898
00:45:53,005 --> 00:45:54,207
‏‏‏"‏‏‏‏والد (أو جي) شاذ،‏

899
00:45:55,241 --> 00:45:59,078
‏أتعتقد أن هذا سبب ضربه لي؟‏‏"‏‏‏‏

900
00:46:01,047 --> 00:46:04,417
‏فأجبتها:‏ ‏‏"‏‏‏‏أتعلمين؟ أنا لا أعرف،‏

901
00:46:05,852 --> 00:46:08,221
‏لكن هذه الأشياء تكون مرتبطة بتقدير الذات.‏‏‏"‏‏‏‏

902
00:46:12,892 --> 00:46:14,527
‏في تلك الليلة،‏ ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

903
00:46:14,994 --> 00:46:17,363
‏بالتأكيد تلقى معاملة تمييزية.‏

904
00:46:18,498 --> 00:46:22,735
‏لو كان أي أحدٍ آخر،‏ أنت أو أنا،‏ لكنا ذهبنا
إلى السجن.‏

905
00:46:25,838 --> 00:46:27,373
‏لقد ألقيت القبض عليه.‏

906
00:46:27,940 --> 00:46:30,076
‏حاولت ما بوسعي،‏ لكن لم أستطع الإمساك به.‏

907
00:46:31,577 --> 00:46:33,880
‏لكن حين تخبر شخصًا ما أنه تم القبض عليه،‏

908
00:46:34,080 --> 00:46:36,048
‏فهو تحت القبض عليه.‏

909
00:46:36,415 --> 00:46:38,985
‏إن هرب،‏ فهو إذاً مجرم هارب.‏

910
00:46:41,220 --> 00:46:45,591
‏لكن الفريد بخصوص ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ أنه كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

911
00:46:46,659 --> 00:46:50,229
‏أين يمكنه أن يذهب؟ أين يستطيع الاختباء؟

912
00:46:51,964 --> 00:46:53,332
‏إلى أين يمكنه الهرب.‏.‏.‏

913
00:46:54,600 --> 00:46:56,335
‏على سطح هذه الأرض؟

914
00:46:57,570 --> 00:46:59,572
‏أين يمكنه الذهاب؟

915
00:47:41,983 --> 00:47:43,484
‏القصة التي ربما لم تكن لتُعلن،‏

916
00:47:43,551 --> 00:47:45,787
‏إن لم يلتقط شخصاً ما كاميرته المنزلية.‏

917
00:47:48,189 --> 00:47:51,059
‏أستطيع تذكر تلك اللحظة كأنها أمس.‏

918
00:47:52,026 --> 00:47:54,796
‏كنت مستلقياً على سريري وناديت على زوجتي.‏

919
00:47:54,863 --> 00:47:56,264
{\an8}‏وقلت ‏‏"‏‏‏‏تعالي وشاهدي،‏ لن تصدقي هذا.‏‏‏"‏‏‏‏

920
00:47:56,331 --> 00:47:57,198
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏داني بكويل‏‏"‏‏‏‏
حقوقي

921
00:47:58,800 --> 00:48:02,170
‏كيف ستبرر الشرطة هذه المرة؟

922
00:48:03,404 --> 00:48:05,740
‏كيف سيفلتون من العقاب هذه المرة؟

923
00:48:07,842 --> 00:48:10,445
‏الشرطة تقول أن الرجل البالغ 25 عاماً،‏
‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏

924
00:48:10,511 --> 00:48:14,449
‏تورط في مطاردة بسرعة عالية،‏ حيث كان
مطلوباً لانتهاكه إطلاق السراح المشروط.‏

925
00:48:15,516 --> 00:48:17,452
‏قسم الشرطة قال أنه لن يكون هناك تعليق

926
00:48:17,518 --> 00:48:19,621
‏حتى يكتمل تحقيقه.‏

927
00:48:19,687 --> 00:48:21,956
‏إذ أنه حتى الآن،‏ لم يتم إدراج أي تهم.‏

928
00:48:23,858 --> 00:48:27,896
{\an8}‏هذا ما يحدث عندما تبعد عن الموقف أداة.‏.‏.‏

929
00:48:27,962 --> 00:48:29,297
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارك فوهرمان‏‏"‏‏‏‏
شرطي

930
00:48:29,664 --> 00:48:31,633
{\an8}‏.‏.‏.‏التي كان يمكن بها إنهاء هذا في 10 ثوان

931
00:48:33,601 --> 00:48:34,936
‏الخنق.‏

932
00:48:39,674 --> 00:48:42,443
{\an8}‏انظر كيف يبدو هذا الموقف،‏ ليس بوسعك
أن تبرر هذا.‏

933
00:48:42,510 --> 00:48:43,544
‏‏‏"‏‏‏‏ديفيد جاسكون‏‏"‏‏‏‏
شرطي

934
00:48:47,415 --> 00:48:49,150
‏لقد كنت النقيب في ‏‏"‏‏‏‏واتس‏‏"‏‏‏‏ وقتها.‏

935
00:48:49,217 --> 00:48:50,585
‏انتباه.‏

936
00:48:50,652 --> 00:48:52,887
‏في اليوم التالي،‏ أجرينا يوماً تدريبياً.‏

937
00:48:52,954 --> 00:48:57,225
‏أتذكر وقوفي أمام كل القوات،‏ وأني قلت لهم

938
00:48:58,259 --> 00:49:02,530
‏‏‏"‏‏‏‏لن تعود شرطة لوس أنجلوس كما كانت
عليه أبداً‏‏"‏‏‏‏

939
00:49:04,832 --> 00:49:06,367
‏لقد كان ذلك محبطاً،‏

940
00:49:06,434 --> 00:49:09,237
‏لأنه سيوجد هناك قناعة بأنه إن كان،‏
يقوم بها هؤلاء الرفاق،‏

941
00:49:09,304 --> 00:49:10,338
‏فإن الجميع يفعلها.‏

942
00:49:10,405 --> 00:49:11,439
‏‏‏"‏‏‏‏مايك ألبانيز‏‏"‏‏‏‏
شرطي

943
00:49:11,539 --> 00:49:13,608
‏هؤلاء الأشخاص يجرون الشارع إلى عنصرية،‏

944
00:49:13,675 --> 00:49:15,543
‏وهذه ليست القضية وحسب.‏

945
00:49:16,411 --> 00:49:19,681
‏لكن هذه الصورة،‏ الناس يتذكرونها،‏

946
00:49:19,781 --> 00:49:22,016
‏وستظل عالقة معهم حتى قبورهم.‏

947
00:49:22,083 --> 00:49:24,018
‏هذا الفيديو المنزلي يوضح سائقاً أسود،‏

948
00:49:24,085 --> 00:49:26,120
‏يُضرب بواسطة رجال شرطة بيض من لوس أنجلوس،‏

949
00:49:26,187 --> 00:49:28,690
‏وأطلق الفيديو التحقيقات الحالية
من ا‏‏"‏‏‏‏لإف بي آي‏‏"‏‏‏‏.‏

950
00:49:28,990 --> 00:49:30,391
‏مكتب محامي المنطقة هناك،‏

951
00:49:30,458 --> 00:49:32,126
‏وقسم الشرطة نفسه

952
00:49:32,193 --> 00:49:36,264
‏لم يمهل الإعلام شرطة لوس أنجلوس أي راحة
في هذه القضية.‏

953
00:49:37,098 --> 00:49:38,733
‏لقد عرضوا ذلك الشريط.‏.‏.‏ مراراً وتكراراً.‏

954
00:49:38,800 --> 00:49:41,035
{\an8}‏تقرير إعداد/ ‏‏"‏‏‏‏باتريك هيالي‏‏"‏‏‏‏ ‏-‏
قناة ‏‏"‏‏‏‏KNBC‏-‏TV‏‏"‏‏‏‏،‏ لوس أنجلوس

955
00:49:41,102 --> 00:49:42,870
{\an8}‏فالأمر لم يتوقف عند لوس أنجلوس،‏

956
00:49:42,937 --> 00:49:44,372
{\an8}‏لقد انتشر حول العالم.‏

957
00:49:48,142 --> 00:49:50,144
‏لقد شعرتُ بالإحراج للمدينة.‏

958
00:49:52,046 --> 00:49:55,316
{\an8}‏الأمر المهم حقاً لم يكن ما رأيتموه بالشريط

959
00:49:55,984 --> 00:49:58,052
‏لقد أصبح هذا التسجيل الدليل رقم 1

960
00:49:58,119 --> 00:50:02,357
‏على كل سوء معاملة وحادث استخدام قوة مفرطة

961
00:50:02,724 --> 00:50:04,592
‏تعرض لها أي أحدٍ قبلاً،‏

962
00:50:04,659 --> 00:50:06,327
‏هذا انحراف.‏

963
00:50:06,394 --> 00:50:08,596
‏هذا شيء ما كان ينبغي أبداً حدوثه.‏

964
00:50:08,663 --> 00:50:11,466
‏كان بحوزتنا جميع الإجراءات

965
00:50:12,033 --> 00:50:14,102
‏التي كان بإمكانها أن تحد من حدوث ما حدث.‏

966
00:50:14,168 --> 00:50:17,071
‏وانهارت تلك الإجراءات بسبب خطأ بشري.‏

967
00:50:17,138 --> 00:50:18,906
‏وسنتعامل مع هذا الخطأ البشري.‏

968
00:50:20,008 --> 00:50:23,378
‏أعتقد أن أشياء كهذه تحدث من وقت لآخر،‏

969
00:50:24,045 --> 00:50:25,046
‏لكن تكون أحداث شاذة.‏

970
00:50:25,113 --> 00:50:27,882
‏هذا لا يحدث كل يوم،‏ طوال اليوم

971
00:50:27,949 --> 00:50:30,284
‏في آلاف عمليات التواصل التي تحدث.‏

972
00:50:30,818 --> 00:50:32,153
‏لا أؤمن بذلك،‏ ولن أؤمن أبداً،‏

973
00:50:32,220 --> 00:50:35,623
‏بدأ ‏‏"‏‏‏‏داريل جيتز‏‏"‏‏‏‏ يقول أن ذلك كان انحرافاً.‏

974
00:50:37,158 --> 00:50:41,362
‏ونرد عليه قائلين ‏‏"‏‏‏‏يا (داريل) ألا تذكر
(إيلا لاف)‏‏"‏‏‏‏؟

975
00:50:43,664 --> 00:50:45,933
{\an8}‏أظن أن أكثر ما يثير الصدمة في حادث ‏‏"‏‏‏‏كينج‏‏"‏‏‏‏،‏

976
00:50:46,000 --> 00:50:47,035
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيم نيوتن‏‏"‏‏‏‏
صحفي

977
00:50:47,101 --> 00:50:48,669
‏ليس حتى ما حدث لـ‏‏"‏‏‏‏كينج‏‏"‏‏‏‏،‏

978
00:50:49,837 --> 00:50:51,406
‏بل الحقيقة أن كل أولئك الضباط

979
00:50:51,472 --> 00:50:53,841
‏عادوا إلى أقسام الشرطة تلك الليلة،‏

980
00:50:54,342 --> 00:50:56,944
‏لا يعلمون بوجود شريط فيديو.‏

981
00:50:57,011 --> 00:50:58,880
‏يقدمون جميعاً تقاريرهم

982
00:50:59,514 --> 00:51:02,316
‏ولا يقول أني منهم في أي مستند،‏

983
00:51:02,683 --> 00:51:04,285
‏أنهم رأوا أي شيء خاطيء يحدث.‏

984
00:51:05,686 --> 00:51:08,689
‏هذا يوحي لي بوجود ثقافة تقوم على أن

985
00:51:08,756 --> 00:51:11,459
‏ما حدث لا يتم اعتباره شيئاً خاطئاً.‏

986
00:51:13,094 --> 00:51:14,462
‏في لوس أنجلوس اليوم،‏

987
00:51:14,529 --> 00:51:17,432
‏تم إلقاء القبض على أربعة رجال،‏ وتصويرهم
وأخذ بصماتهم،‏

988
00:51:17,498 --> 00:51:18,633
{\an8}‏والأربعة كانوا رجال شرطة،‏

989
00:51:18,699 --> 00:51:21,469
‏متهمين بالاعتداء بسلاح قاتل.‏.‏.‏

990
00:51:21,536 --> 00:51:22,637
‏.‏.‏.‏في قضية ضرب سائق أسود.‏

991
00:51:22,904 --> 00:51:24,105
‏وأسماؤهم بلائحة الاتهام،‏

992
00:51:24,172 --> 00:51:26,340
‏هم الضباط ‏‏"‏‏‏‏لاورنس بويل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏تيد بريسينو‏‏"‏‏‏‏

993
00:51:26,407 --> 00:51:27,475
‏و‏‏"‏‏‏‏تيموثي ويند‏‏"‏‏‏‏

994
00:51:27,542 --> 00:51:30,044
‏والرقيب المشرف عليهم ‏‏"‏‏‏‏ستاسي كون‏‏"‏‏‏‏.‏

995
00:51:30,478 --> 00:51:33,681
‏مكتب التحقيقات سيحقق ما إذا كانت
الحقوق الفيدرالية المدنية

996
00:51:33,748 --> 00:51:36,651
‏الخاصة بالمتهم،‏ ‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏ قد تم
انتهاكها أم لا.‏

997
00:51:37,151 --> 00:51:39,420
{\an8}‏القضية ليست قضية ما لم يكن هناك صراع.‏

998
00:51:40,154 --> 00:51:42,390
‏هل تريد حقاً أن تقول أن هذا مجرم،‏

999
00:51:42,457 --> 00:51:44,192
‏يسرع على الطريق تحت تأثير تعاطي

1000
00:51:44,258 --> 00:51:45,993
‏مادة مهلوسة و/أو كحول.‏

1001
00:51:46,661 --> 00:51:48,429
‏أم أنك تريد القول أنه سائق،‏

1002
00:51:48,496 --> 00:51:50,465
‏وتم إيقافه من هؤلاء الضباط العنصريين؟

1003
00:51:50,531 --> 00:51:52,033
‏كيف تعرف أنهم عنصريون؟

1004
00:51:53,034 --> 00:51:54,268
{\an8}‏إنهم ليسوا عنصريين.‏

1005
00:51:55,336 --> 00:51:57,839
‏الضجة تتزايد فقط عندما يتم الكشف.‏

1006
00:51:57,905 --> 00:52:01,409
‏عن اتصالات الشرطة عبر محطات الإرسال
الحاسوبي في سيارتهم.‏

1007
00:52:01,476 --> 00:52:03,978
{\an8}‏رسالة سابقة من وحدة ‏‏"‏‏‏‏باول‏-‏ويند‏‏"‏‏‏‏

1008
00:52:04,045 --> 00:52:07,782
{\an8}‏يشار إليها كمكالمة سابقة نصها
كأننا في فيلم ‏‏"‏‏‏‏الغوريلا في الشبورة‏‏"‏‏‏‏

1009
00:52:09,450 --> 00:52:11,752
‏هل كانت هناك أوقات كنا قاسيين فيها.‏.‏.‏

1010
00:52:11,819 --> 00:52:13,454
‏واستخدمنا القوة المفرطة؟

1011
00:52:13,521 --> 00:52:14,555
‏بالطبع.‏

1012
00:52:14,822 --> 00:52:16,557
‏‏‏"‏‏‏‏اقتراح برحيل (جيتز)‏‏"‏‏‏‏

1013
00:52:16,624 --> 00:52:20,628
‏الجزء العنصري من الصعب حقاً
بالنسبة لي أن يتم خنقه.‏

1014
00:52:20,695 --> 00:52:23,531
‏خلال 38 عاماً من الخدمة،‏ لم أر ذلك يحدث.‏

1015
00:52:23,598 --> 00:52:26,968
‏منظمات الحقوق المدنية تصرح بأن
قسم شرطة لوس أنجلوس

1016
00:52:27,034 --> 00:52:29,637
‏لديه تاريخ من القسوة وسوء السلوك.‏

1017
00:52:29,704 --> 00:52:31,873
‏يعود لربع قرن مضى،‏

1018
00:52:32,440 --> 00:52:35,076
‏ضمنها حادثٌ أشعل فتيل أحداث
تمرد حي ‏‏"‏‏‏‏واتس‏‏"‏‏‏‏.‏

1019
00:52:35,143 --> 00:52:39,480
‏نريد إنفاذ قانون فعال في مدينة لوس أنجلوس.‏

1020
00:52:39,947 --> 00:52:42,350
‏أنت تقسم على الحماية والخدمة

1021
00:52:42,416 --> 00:52:43,818
{\an8}‏ولكن مع السود.‏.‏.‏

1022
00:52:44,185 --> 00:52:45,820
‏.‏.‏.‏كل ما تقوم به هو سوء المعاملة!‏

1023
00:52:46,387 --> 00:52:47,655
‏هيه هيه!‏ هو هو!‏

1024
00:52:47,722 --> 00:52:50,625
‏يمكنك فقط التقاط الكثير من الصور علناً،‏

1025
00:52:50,691 --> 00:52:53,461
‏قبل أن تتسخ سمعتك.‏

1026
00:52:53,528 --> 00:52:57,565
‏والتي يمكن التلاعب بها مراراً وتكراراً.‏

1027
00:52:58,833 --> 00:53:02,537
‏سيتم إدراج ذلك المقطع دائماً
في المجادلة لإظهار

1028
00:53:02,603 --> 00:53:06,941
‏مدى وحشية وعنصرية شرطة لوس أنجلوس،‏

1029
00:53:07,675 --> 00:53:10,178
‏يبدو أن ما انكسر لا يمكن إصلاحه من جديد.‏

1030
00:53:11,112 --> 00:53:15,016
‏نحن ثائرون،‏ نشعر بالاشمئزاز
ودعنا ننتهي من هذا،‏

1031
00:53:15,082 --> 00:53:20,688
‏لا مزيد!‏ لا مزيد!‏ لا مزيد!‏ لا مزيد!‏

1032
00:53:22,123 --> 00:53:27,428
‏بعد 13 يوم.‏

1033
00:53:32,333 --> 00:53:34,702
‏‏‏"‏‏‏‏إمبراطورية سوق الخمر‏‏"‏‏‏‏

1034
00:53:42,810 --> 00:53:45,146
‏ها هي ‏‏"‏‏‏‏لاتاشا هارلينز‏‏"‏‏‏‏ تأتي

1035
00:53:47,081 --> 00:53:49,050
‏قادمة تجاه المنضدة.‏

1036
00:53:49,817 --> 00:53:52,286
‏.‏.‏.‏،‏تمسك بما كانت ستستشريه في يد

1037
00:53:52,720 --> 00:53:54,622
‏والمال في اليد الأخرى.‏

1038
00:53:57,825 --> 00:53:59,160
‏تحدث مشادة.‏

1039
00:54:04,098 --> 00:54:05,733
‏تمشي مبتعدةً

1040
00:54:06,734 --> 00:54:09,971
‏ويتم إطلاق النار على مؤخرة رأسها.‏

1041
00:54:14,008 --> 00:54:16,010
‏عادت ‏‏"‏‏‏‏لاتاشا هارلينز‏‏"‏‏‏‏ فعلاً إلى المنزل،‏

1042
00:54:16,077 --> 00:54:17,745
{\an8}‏لأن ابنتي بنفس سن ‏‏"‏‏‏‏لاتاشا هارلينز‏‏"‏‏‏‏.‏

1043
00:54:17,812 --> 00:54:18,879
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ليندا ساوث سنترال‏‏"‏‏‏‏

1044
00:54:22,483 --> 00:54:25,720
‏قضية ‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏ لم تلمسني بقدر ما فعلت
‏‏"‏‏‏‏لاتاشا هارلينز‏‏"‏‏‏‏

1045
00:54:25,786 --> 00:54:27,555
‏لأن البنت تعرضت للقتل.‏

1046
00:54:29,690 --> 00:54:33,327
‏كانت فتاة مراهقة صغيرة تشتري
بعض عصير البرتقال.‏

1047
00:54:36,364 --> 00:54:38,799
‏تلك.‏.‏.‏ كانت من الممكن أن تكون طفلتي.‏

1048
00:54:38,866 --> 00:54:40,234
‏مستيقظةً حتى صباح السبت،‏

1049
00:54:40,301 --> 00:54:43,738
‏‏‏"‏‏‏‏سون جا دو‏‏"‏‏‏‏ كانت بقالة كورية في لوس أنجلوس

1050
00:54:43,804 --> 00:54:45,439
‏الآن هي مجرمة مزعومة،‏

1051
00:54:45,506 --> 00:54:48,109
‏تواجه تهمة القتل من الدرجة الأولى.‏

1052
00:54:48,175 --> 00:54:51,579
‏حسناً،‏ حالياً هي تنتظر حكماً من 30 عاماً
حتى المؤبد كحد أقصى.‏

1053
00:54:51,646 --> 00:54:54,949
‏وفقاً للشهود ومقطع تسجيل كاميرا الأمن

1054
00:54:55,016 --> 00:54:57,518
‏فإن ‏‏"‏‏‏‏هارلينز‏‏"‏‏‏‏ لم تحاول أبدًا سرقة العصير.‏

1055
00:54:57,585 --> 00:55:01,188
‏بالعكس فإنه يقول المحققون
أن ‏‏"‏‏‏‏دو‏‏"‏‏‏‏ واجهت الفتاة بغضب،‏

1056
00:55:01,255 --> 00:55:03,891
‏ثم أطلقت عليها الرصاص بمسدس عيار 0.‏38.‏

1057
00:55:03,958 --> 00:55:07,061
‏آمل ومتأكدة أن العدالة ستخدم نفسها،‏

1058
00:55:07,128 --> 00:55:09,597
‏وستنال ما تستحقه.‏

1059
00:55:11,065 --> 00:55:15,536
‏لم تحترم ‏‏"‏‏‏‏سون جا دو‏‏"‏‏‏‏ تلك الشابة.‏

1060
00:55:16,570 --> 00:55:20,374
‏الطريقة التي ضربوا بها ‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏ حسناً؟

1061
00:55:20,441 --> 00:55:22,610
‏وهي تطلق النار على ‏‏"‏‏‏‏ساشا هارلينز‏‏"‏‏‏‏

1062
00:55:22,677 --> 00:55:27,348
‏إنهم نفس الأشخاص الذين يقعون ضحية،‏ صحيح؟

1063
00:55:27,415 --> 00:55:28,916
‏بقالة كورية متهمة بالقتل

1064
00:55:29,750 --> 00:55:31,285
‏اقتراحات ممثل الشعب

1065
00:55:31,352 --> 00:55:33,954
‏كان سجن الولاية المشدد.‏

1066
00:55:34,021 --> 00:55:36,957
‏أعتقد أن موت ‏‏"‏‏‏‏لاتاشا‏‏"‏‏‏‏
كان يستحق تلك العقوبة.‏

1067
00:55:37,024 --> 00:55:39,060
‏المحكمة قررت غير ذلك.‏

1068
00:55:39,126 --> 00:55:41,862
‏تم وضع السيدة ‏‏"‏‏‏‏دو‏‏"‏‏‏‏ تحت المراقبة الرسمية

1069
00:55:41,929 --> 00:55:44,999
‏لخمس سنوات وفقاً للشروط والأحكام التالية.‏

1070
00:55:45,066 --> 00:55:49,036
‏السيدة ‏‏"‏‏‏‏دو‏‏"‏‏‏‏ ستقضي 400 ساعة
من الخدمة المجتمعية.‏

1071
00:55:49,904 --> 00:55:51,205
‏أبعدوا الكاميرات!‏

1072
00:55:52,473 --> 00:55:54,709
‏لا كاميرات!‏ أبعدها عني!‏

1073
00:55:54,775 --> 00:55:56,577
‏القاضية طالبت بالسلام كما قالت.‏.‏.‏

1074
00:55:56,644 --> 00:55:59,947
‏كيف تحصل على السلام عندما.‏.‏.‏
عندما يحصل هذا؟

1075
00:56:00,214 --> 00:56:03,784
‏ماذا؟ تلك المرأة قتلت طفلة.‏

1076
00:56:03,851 --> 00:56:06,620
‏لقد قتلت طفلة ولم تعاقب بأي مدة بالسجن؟

1077
00:56:07,254 --> 00:56:10,524
‏أنا لم أتخطى هذا حقيقةً.‏

1078
00:56:10,591 --> 00:56:14,462
{\an8}‏استفيقي يا لوس أنجلوس استفيقي!‏

1079
00:56:14,528 --> 00:56:15,596
‏الأب ‏‏"‏‏‏‏جورج ستولينجز‏‏"‏‏‏‏

1080
00:56:15,663 --> 00:56:18,599
‏لا تدعوا دمها يذهب سدى.‏

1081
00:56:18,666 --> 00:56:21,736
‏‏‏"‏‏‏‏لاتاشا‏‏"‏‏‏‏ تم قتلها،‏ عائلتنا تم قتلها.‏

1082
00:56:21,802 --> 00:56:22,803
‏‏-‏نعم!‏
‏-‏هذا صحيح!‏

1083
00:56:22,870 --> 00:56:24,905
‏لعنصرية ليست في أن الكورية قتلتها،‏

1084
00:56:24,972 --> 00:56:26,574
‏العنصرية في النظام القضائي.‏.‏.‏

1085
00:56:26,640 --> 00:56:28,509
‏‏-‏هذا صحيح!‏
‏-‏هو يسمح لها بأن يقتلها.‏

1086
00:56:29,009 --> 00:56:30,277
{\an8}‏يجب أن تغادر ‏‏"‏‏‏‏كارلين‏‏"‏‏‏‏!‏

1087
00:56:30,845 --> 00:56:33,848
‏المتظاهرون الغاضبون كانوا ينشدون
يجب أن تغادر ‏‏"‏‏‏‏كارلين‏‏"‏‏‏‏.‏

1088
00:56:34,014 --> 00:56:37,118
‏اقتحموا نقاط التفتيش الأمنية
في مبنى المحكمة في ‏‏"‏‏‏‏كومبتون‏‏"‏‏‏‏.‏

1089
00:56:39,720 --> 00:56:42,790
‏لا يزالون حانقين على قرار القاضية
‏‏"‏‏‏‏جويس كارلين‏‏"‏‏‏‏

1090
00:56:42,857 --> 00:56:46,460
‏بعدم إدخال قاتلة ‏‏"‏‏‏‏لاتاشا هارلينز‏‏"‏‏‏‏ للسجن.‏

1091
00:56:46,694 --> 00:56:49,764
‏إنهم على استعداد للذهاب للسجن
لعرض وجهة نظرهم.‏

1092
00:56:50,364 --> 00:56:52,800
‏في المجتمع،‏ تدخل السجن لبيعك المخدرات،‏

1093
00:56:52,867 --> 00:56:54,535
‏لمدة 20 و30 عاماً.‏

1094
00:56:54,602 --> 00:56:57,838
‏كيف تقتل شخصاً فيتم معاقبتك بالمراقبة؟

1095
00:56:58,873 --> 00:57:00,941
‏أي منطق هذا؟

1096
00:57:01,075 --> 00:57:02,710
‏أي عدالة هذه؟

1097
00:57:06,614 --> 00:57:08,282
‏تقاطع شارع 39 و‏‏"‏‏‏‏دالتون‏‏"‏‏‏‏،‏

1098
00:57:11,085 --> 00:57:12,319
‏ثم ‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏

1099
00:57:13,954 --> 00:57:16,357
‏ثم ‏‏"‏‏‏‏لاتاشا هارلينز‏‏"‏‏‏‏

1100
00:57:17,691 --> 00:57:21,695
‏ثلاث قضايا واضحة تختلف في طريقتها،‏

1101
00:57:21,762 --> 00:57:23,864
‏لكن التوتر في الجو،‏

1102
00:57:23,931 --> 00:57:29,170
‏وعدم الاحترام الظاهر تجاه حياة السود
كان موضوع القضايا.‏

1103
00:57:42,942 --> 00:57:45,178
‏‏‏"‏‏‏‏إي إس بي‏‏"‏‏‏‏ إن تقدم.‏.‏.‏

1104
00:57:47,580 --> 00:57:48,881
{\an8}‏نظرة رياضية،‏

1105
00:57:50,082 --> 00:57:52,318
{\an8}‏على الشخصيات وتغطية قصصهم.‏

1106
00:57:52,385 --> 00:57:54,821
{\an8}‏صناعة الأخبار في عالم الرياضة.‏

1107
00:57:56,055 --> 00:57:58,691
{\an8}‏والآن،‏ ها هو مقدم البرنامج،‏ ‏‏"‏‏‏‏روي فايرستون‏‏"‏‏‏‏

1108
00:57:59,125 --> 00:58:02,261
‏عندما تعيش حياتك بعلانية شديدة و.‏.‏.‏

1109
00:58:02,328 --> 00:58:05,264
‏وبهذه السهولة تقريباً.‏.‏.‏

1110
00:58:05,331 --> 00:58:08,234
‏من الصعب تصديق وجود أي أوقات عصيبة.‏

1111
00:58:08,301 --> 00:58:11,337
‏السبب الذي جعلني أظهر ذلك الآن
هو كي لا أقوم بتجريفه مرة أخرى،‏

1112
00:58:11,637 --> 00:58:14,373
‏لكن الحديث أكثر أو أقل عن كيف
يمكن أن تتشوه الأشياء.‏

1113
00:58:14,440 --> 00:58:17,410
‏لدرجة أن يتم إظهارك بصورة الرجل السيء.‏

1114
00:58:18,211 --> 00:58:19,579
‏ليلة رأس السنة،‏

1115
00:58:19,645 --> 00:58:21,180
‏شربت أكثر قليلاً من اللازم.‏

1116
00:58:21,247 --> 00:58:22,615
‏‏-‏كان هناك بعض.‏.‏.‏
‏-‏ أتعلم،‏ هذا.‏.‏.‏

1117
00:58:22,715 --> 00:58:23,749
‏أتعلم،‏ في الواقع

1118
00:58:23,816 --> 00:58:25,952
‏أنت تعلم،‏ أنا وزوجتي نعيش معاً
منذ 12 عاماً

1119
00:58:26,018 --> 00:58:27,520
‏وحين أنظر إلى ذلك

1120
00:58:27,587 --> 00:58:29,121
‏لم يكن حقاً هذا الشجار الكبير،‏

1121
00:58:29,188 --> 00:58:32,358
‏إن الأمر كذلك لأن.‏.‏.‏ لأنها ليلة رأس السنة.‏

1122
00:58:32,425 --> 00:58:33,726
‏‏-‏صحيح.‏
‏-‏لأن الساعة 3 فجراً،‏

1123
00:58:33,793 --> 00:58:35,995
‏لقد أنهينا للتو حفلاً كبيراً.‏

1124
00:58:36,062 --> 00:58:39,932
‏لقد كان صوتي عالياً.‏.‏.‏عالياً قليلاَ.‏

1125
00:58:39,999 --> 00:58:42,101
‏هاك رأيي،‏ ما أحاول إيضاحه يا ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏

1126
00:58:42,168 --> 00:58:44,737
‏‏-‏نعم.‏
‏-‏.‏.‏.‏أن الأمر وصل لنقطة

1127
00:58:44,971 --> 00:58:48,174
‏أنه تم تصويرك في الصحافة لفترة من الوقت
أنك ضارب زوجته.‏

1128
00:58:48,241 --> 00:58:49,842
‏نعم،‏ حسنًا،‏ وذلك ضايقني.‏

1129
00:58:49,909 --> 00:58:51,878
‏بالواقع،‏ لقد ضايق عائلتي كلها.‏

1130
00:58:51,944 --> 00:58:54,146
‏أعني.‏.‏.‏ كما تعلم،‏ بعد يوم من انتهاء هذا،‏

1131
00:58:54,213 --> 00:58:56,349
‏كما تعلم،‏ نظرنا إلى ،‏لقد تشاجرنا

1132
00:58:56,415 --> 00:58:57,750
‏كان كلانا مذنبين.‏

1133
00:58:57,817 --> 00:58:59,952
‏لم يتأذ أحد،‏ لم يكن أمراً جللاً،‏
وواصلنا حياتنا.‏

1134
00:59:04,757 --> 00:59:08,227
‏لطالما ساورتني الشكوك أنهم
يخوضون شجارات عنيفة،‏

1135
00:59:09,762 --> 00:59:13,799
‏في يوم زفافي،‏ اكتشفت أن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

1136
00:59:13,866 --> 00:59:15,201
‏لن يحضرا،‏

1137
00:59:16,869 --> 00:59:18,271
‏وقال هو أن ذلك بسبب

1138
00:59:18,337 --> 00:59:22,441
‏أن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ كانت تعاني من تشنجات عضلية
صعبة جداً بسبب دورتها الشهرية

1139
00:59:23,843 --> 00:59:25,244
‏ظننتُ أنها كذبة.‏

1140
00:59:27,880 --> 00:59:31,050
‏كان دائماً خطأ ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ حتى حادث عام 89.‏

1141
00:59:31,751 --> 00:59:33,819
‏حينما خلوت به وهو جالس في عربة جولف،‏

1142
00:59:33,886 --> 00:59:35,288
‏استمعت لمدة 9 تسديدات.‏

1143
00:59:35,354 --> 00:59:37,990
‏كل ما أخطأت فيه للتسبب بما قد حدث.‏

1144
00:59:38,057 --> 00:59:40,793
‏تعتقد أنها مصابة بكدمات
كان يجب أن ترى وجهي،‏

1145
00:59:40,860 --> 00:59:43,663
‏كما تعلم،‏ كل ما يثير الشفقة
كان يمر به دائماً.‏

1146
00:59:45,364 --> 00:59:48,701
‏أعتقد أن أي أحد كان يعرفهما،‏ كان يري
أن العلاقة انتهت.‏

1147
00:59:49,402 --> 00:59:52,538
‏ثم كان السؤال هو
متى ستتمتع ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ بالثبات

1148
00:59:52,605 --> 00:59:55,174
‏للرحيل تماماً ونهائياً.‏

1149
00:59:59,278 --> 01:00:00,646
‏وقالت ‏‏"‏‏‏‏يا رون،‏

1150
01:00:00,713 --> 01:00:03,349
‏إن لم يكن هناك أطفال،‏ لكنت
خارج هذا المكان.‏‏‏"‏‏‏‏

1151
01:00:04,917 --> 01:00:06,552
‏ومن ثم تلقيت مكالمة من ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

1152
01:00:06,619 --> 01:00:08,487
‏يقول فيها ‏‏"‏‏‏‏يجب أن تساعدني هنا

1153
01:00:08,554 --> 01:00:11,057
‏يتعين.‏.‏.‏يتعين عليك أن تساعدني في إنقاذ
هذا الزواج.‏

1154
01:00:11,123 --> 01:00:14,627
‏يجب أن تتحدث مع (نيكول)،‏ وتخبرها ألا تفعل
ذلك مجدداً‏‏"‏‏‏‏.‏

1155
01:00:15,795 --> 01:00:18,831
‏رأيتها بدأت تلين،‏ لأنه وقتها،‏

1156
01:00:18,898 --> 01:00:21,934
‏كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ يقوم بكل شيء مع الأطفال،‏

1157
01:00:22,568 --> 01:00:23,636
‏يقضيان وقتاً رائعاً معاً.‏

1158
01:00:23,703 --> 01:00:25,471
‏يصطحبهم إلى هنا،‏ ويصطحبهم إلى هناك.‏

1159
01:00:25,538 --> 01:00:26,806
‏تنظر تجاهي وأنا ذاهب،‏

1160
01:00:26,872 --> 01:00:31,344
‏‏‏"‏‏‏‏يا (رون)،‏ إنه يتغير حقاً،‏ يتغير فعلاً‏‏"‏‏‏‏

1161
01:00:31,777 --> 01:00:33,446
‏هل ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ في مشكلة؟

1162
01:00:34,347 --> 01:00:38,017
‏عندما استعانت بالعنف الأسري،‏

1163
01:00:38,351 --> 01:00:41,053
‏كان هذا الأمر الذي لم يرد أحد سماعه.‏

1164
01:00:42,088 --> 01:00:43,389
‏الشرطة لم ترد سماع الأمر،‏

1165
01:00:43,456 --> 01:00:45,424
‏بالتأكيد لم يرد ‏‏"‏‏‏‏هرتز‏‏"‏‏‏‏ سماع ذلك،‏

1166
01:00:45,825 --> 01:00:47,360
‏‏‏"‏‏‏‏إن بي سي‏‏"‏‏‏‏ لم ترد سماع ذلك.‏

1167
01:00:47,426 --> 01:00:49,362
‏لم يرد أحد أن يتعامل مع هذا الموقف.‏

1168
01:00:49,428 --> 01:00:50,863
‏أعود إليك يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏

1169
01:00:51,931 --> 01:00:54,000
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ متهم بضرب زوجته،‏

1170
01:00:54,433 --> 01:00:56,268
‏حين سمعنا الخبر،‏ ظنناها نهاية الأمر

1171
01:00:56,335 --> 01:00:57,770
‏انتهت العلاقة.‏

1172
01:00:59,438 --> 01:01:03,175
‏أتعرف من اتصل بي ليخبرني
أنه كان اعتقالاً باطلاً؟

1173
01:01:04,243 --> 01:01:05,344
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏

1174
01:01:06,946 --> 01:01:09,148
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ اتصلت بي وقالت.‏.‏.‏

1175
01:01:09,215 --> 01:01:10,249
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏
مدير شركة

1176
01:01:10,349 --> 01:01:11,784
‏‏‏"‏‏‏‏لم يحدث بتلك الطريقة يا (فرانك)‏‏"‏‏‏‏

1177
01:01:12,985 --> 01:01:16,522
‏لقد خاضا جدالاً رهيباً لكنه لم يكن
مسيئاً في سلوكه.‏

1178
01:01:16,889 --> 01:01:18,424
‏لقد بالغا فقط في رد فعلهما.‏

1179
01:01:21,093 --> 01:01:24,063
‏أتفهم بالتأكيد كيف تورطت معه،‏

1180
01:01:24,130 --> 01:01:27,366
‏ويمكنني أن أتفهم مدى صعوبة ترك ذلك.‏

1181
01:01:28,934 --> 01:01:30,136
‏كان عليها ترك الكثير.‏

1182
01:01:31,370 --> 01:01:34,373
‏خصوصاً إن كنت ستعودين لمنزل والديكِ

1183
01:01:34,440 --> 01:01:37,276
‏في شاطئ ‏‏"‏‏‏‏لاجوانا‏‏"‏‏‏‏ والبدء من جديد.‏

1184
01:01:39,145 --> 01:01:44,083
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ كان مصدر دخل الأسرة.‏

1185
01:01:45,151 --> 01:01:48,487
‏ليس فقط دخل ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

1186
01:01:48,554 --> 01:01:53,793
‏بل والد ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ وأمها،‏ وأخواتها.‏

1187
01:01:54,326 --> 01:01:56,796
‏لقد كان.‏.‏.‏الرجل اللطيف.‏

1188
01:01:58,864 --> 01:02:02,702
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ أخبرتني أنها شعرت بأن عائلتها
ستميل لجانب ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

1189
01:02:03,769 --> 01:02:06,005
‏وهذا أزعجها بشكل جدي.‏

1190
01:02:06,072 --> 01:02:06,939
‏‏‏"‏‏‏‏آل كلاوينجز‏‏"‏‏‏‏
صديق

1191
01:02:09,508 --> 01:02:11,677
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ كانت كالغنيمة بالنسبة له،‏

1192
01:02:11,744 --> 01:02:14,180
‏تفهمني،‏ كانت شيئاً استحوذ عليه

1193
01:02:14,246 --> 01:02:16,282
‏أراد التحكم فيها،‏ تفهمني؟

1194
01:02:16,348 --> 01:02:18,517
‏ويقول لها من الأفضل أن تفعلي ما أقول،‏ لكن

1195
01:02:18,584 --> 01:02:19,618
‏عليكِ التوافق مع البرنامج.‏

1196
01:02:20,453 --> 01:02:23,322
‏أعتقد تماماً أنه كان مهتماً بشأن صورته.‏

1197
01:02:23,689 --> 01:02:25,357
‏أي نوع من رد الفعل الجماهيري تلقيت؟

1198
01:02:25,424 --> 01:02:27,927
‏ما هو شكل رد فعل الشركات الذي تلقيته
يا ‏‏"‏‏‏‏جوس‏‏"‏‏‏‏؟

1199
01:02:28,027 --> 01:02:32,331
‏على عكس المتوقع،‏ كان داعماً جداً ولا يصدق

1200
01:02:32,398 --> 01:02:33,532
‏مؤيداً جداً،‏ تفهمني؟

1201
01:02:33,599 --> 01:02:36,302
‏معظم الأشخاص الذين أعمل معهم
يعرفوننا جيداً،‏

1202
01:02:36,368 --> 01:02:39,071
‏حتى يتمكنوا من رؤية أن هناك.‏.‏.‏كما تعلم

1203
01:02:39,138 --> 01:02:40,773
‏أن علاقتنا قوية،‏

1204
01:02:40,840 --> 01:02:44,376
‏ليس فقط بنفس قوتها كما كانت دائماً
ولكن بنفس قوة علاقة أي شخص أعرفه.‏

1205
01:02:44,443 --> 01:02:46,545
‏لذا لم يرفعك أحد من أي تعاقدات؟

1206
01:02:46,612 --> 01:02:47,847
‏‏-‏كلا.‏
‏-‏هناك أمر فقط.‏.‏.‏

1207
01:02:47,947 --> 01:02:49,415
‏شيء لا يعرفه الناس عن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

1208
01:02:49,482 --> 01:02:53,252
‏أنه منخرط بشكل عميق جداً في مجتمع الأعمال.‏

1209
01:02:53,319 --> 01:02:55,020
‏وهو لا يريد أن يعرف أحد لأنه محرج

1210
01:02:55,087 --> 01:02:57,690
‏لكنه أحد ملاك شركة اللحم المخبوز بالعسل،‏

1211
01:02:57,757 --> 01:02:59,692
‏حانات ‏‏"‏‏‏‏رامادا‏‏"‏‏‏‏،‏ بعضٌ من تلك الحانات.‏

1212
01:02:59,759 --> 01:03:01,026
‏ثلاثة حانات لـ‏‏"‏‏‏‏رامادا‏‏"‏‏‏‏،‏

1213
01:03:01,093 --> 01:03:02,828
‏على علاقة بالطبع مع ‏‏"‏‏‏‏هيرتز‏‏"‏‏‏‏

1214
01:03:02,895 --> 01:03:05,865
‏وعندما يحدث شيء كهذا يكون له ثمن،‏

1215
01:03:05,931 --> 01:03:07,867
‏إنه يأخذ بعضاً من كل هذا لكن كما تعلم

1216
01:03:07,933 --> 01:03:09,969
‏تتعافى من شيء كهذا.‏

1217
01:03:10,035 --> 01:03:12,772
‏بمجرد أن عادا سوياً بشكل حقيقي،‏

1218
01:03:12,838 --> 01:03:14,440
‏أعني،‏ أنهما ظلا وديين.‏

1219
01:03:14,507 --> 01:03:16,642
‏ما زلت أحب الرجل وكل شيء

1220
01:03:16,709 --> 01:03:18,310
‏لكن،‏ كما تعلم،‏

1221
01:03:18,377 --> 01:03:20,279
‏لديه ذلك النوع من.‏.‏.‏الأسلوب،‏

1222
01:03:20,346 --> 01:03:22,748
‏‏‏"‏‏‏‏لقد عدت،‏ كنت أعلم أني سأعود.‏‏‏"‏‏‏‏

1223
01:03:22,815 --> 01:03:25,651
‏‏‏"‏‏‏‏لا تقلقي حيال شيء‏‏"‏‏‏‏

1224
01:03:25,718 --> 01:03:27,353
‏تفهمني،‏ ‏‏"‏‏‏‏كل شيء بخير‏‏"‏‏‏‏.‏

1225
01:03:29,455 --> 01:03:33,259
‏هنا حيث أدى ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ خدمة المجتمع،‏

1226
01:03:33,325 --> 01:03:35,861
‏كجزء من عقوبته على ضربه زوجته ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

1227
01:03:36,095 --> 01:03:39,398
‏وكجزء من عقابه،‏ ذهب ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ للعب الجولف.‏

1228
01:03:39,465 --> 01:03:42,168
‏لقد قضى ساعاته الـ120 من الخدمة،‏

1229
01:03:42,234 --> 01:03:44,303
‏ينظم بطولة جولف للمشاهير.‏

1230
01:03:44,537 --> 01:03:48,374
‏ادعاء القضية قال أنهم أرادوه
أن يذهب للسجن.‏

1231
01:03:53,279 --> 01:03:57,249
‏أيمكنك تخيل أنه بكل مرة فعل شيئاً عنيفاً
مثل هذا

1232
01:03:57,516 --> 01:03:58,517
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏ من ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏

1233
01:03:58,651 --> 01:04:00,553
‏كان يتم صنع تقرير عن ذلك؟

1234
01:04:01,020 --> 01:04:03,589
‏حين وصلت إلى المحطة تفقدت
جهاز الكمبيوتر.‏.‏.‏

1235
01:04:03,689 --> 01:04:04,690
‏‏‏"‏‏‏‏البطارية الزوجية‏‏"‏‏‏‏

1236
01:04:04,790 --> 01:04:09,395
‏كان هناك 8 تقارير حوادث عنف أسري
سابقة في الملف،‏

1237
01:04:09,662 --> 01:04:12,765
‏ثم كنت سأضع ذلك في تقريري،‏

1238
01:04:12,832 --> 01:04:15,835
‏وأرسله للادعاء.‏

1239
01:04:15,901 --> 01:04:19,238
‏وهو ما كان سيتم إدراجه على الأرجح كجناية.‏

1240
01:04:19,905 --> 01:04:24,376
‏لأن هذا كان سيظهر أن صفعة على اليد

1241
01:04:24,443 --> 01:04:27,546
‏لن تمنع هذا من الحدوث مجدداً.‏

1242
01:04:28,681 --> 01:04:31,483
‏ولهذا السبب تمسكت بالتقرير.‏

1243
01:04:31,550 --> 01:04:34,353
‏ليس لدي جراج مليء بالتقارير،‏

1244
01:04:34,420 --> 01:04:37,857
‏لدي تقرير واحد وحسب،‏

1245
01:04:38,490 --> 01:04:42,261
‏وهو تقرير ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ لأنني اعتقدت

1246
01:04:42,494 --> 01:04:46,966
‏أن القضية ربما يتم التعامل معها بشكل سيء
وكنت بحاجة إلى دليل

1247
01:04:47,032 --> 01:04:48,434
‏على شيء حدث بالفعل،‏

1248
01:04:50,536 --> 01:04:52,938
‏واعتقدت أنه سيقتلها.‏

1249
01:04:53,072 --> 01:04:54,607
‏‏‏"‏‏‏‏سيقتلني‏‏"‏‏‏‏.‏

1250
01:04:59,947 --> 01:05:02,049
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قضية جدلية تشمل أربعة
من ضباط شرطة أنجلوس.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

1251
01:05:02,116 --> 01:05:03,150
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏محاكمة الضرب‏‏"‏‏‏‏

1252
01:05:03,217 --> 01:05:04,318
{\an8}‏تعرض على المحكمة اليوم

1253
01:05:04,385 --> 01:05:05,620
{\an8}‏الضباط يواجهون تهماً

1254
01:05:05,686 --> 01:05:08,155
‏نتيجة الضرب المسجل على شريط فيديو
لسائق سيارة.‏

1255
01:05:08,222 --> 01:05:10,291
‏وقد نجم عن القضية اتهامات بالفعل

1256
01:05:10,358 --> 01:05:12,593
‏بالعنصرية والوحشية المسموح بها رسمياً

1257
01:05:13,361 --> 01:05:15,796
‏الخلاف هو استخدام القوة.‏

1258
01:05:15,963 --> 01:05:18,499
‏السؤال ما إذا كانت القوة مبررة أم لا.‏

1259
01:05:18,566 --> 01:05:21,168
‏وفقاً لسلوك ‏‏"‏‏‏‏كينج‏‏"‏‏‏‏ قبل أن
تبدأ الكاميرا بالتصوير،‏

1260
01:05:22,970 --> 01:05:25,439
‏لا أعتقد أنه كان يجب نظر ذلك قضائياً.‏

1261
01:05:26,340 --> 01:05:29,877
‏هؤلاء الضباط كان لديهم حوالي ثانيتين
لاتخاذ قرار بفعل شيء ما،‏

1262
01:05:29,944 --> 01:05:32,413
‏ولقد فعلوا ما اعتقدوا أنه صائب
في تلك اللحظة.‏

1263
01:05:32,480 --> 01:05:34,615
‏متى يكون الوقت كبيراً؟ متى ليس كافياً؟

1264
01:05:35,716 --> 01:05:37,919
‏يجب ألا يذهب للمحاكمة،‏ بالتأكيد لا.‏

1265
01:05:39,553 --> 01:05:42,857
{\an8}‏في المقطع،‏ ما ترونه كان قانونياً.‏

1266
01:05:42,924 --> 01:05:44,926
{\an8}‏كان يجب أن يكون هناك ادعاء،‏

1267
01:05:45,026 --> 01:05:50,231
‏وإذا لم يكن هناك سبب شرعي لهذا.‏

1268
01:05:50,298 --> 01:05:52,500
‏هناك عقوبة في السجن مرتبطة بهذا

1269
01:05:54,702 --> 01:05:57,138
{\an8}‏كنت جديداً نوعاً ما على لوس أنجلوس
لذلك فكرت،‏

1270
01:05:57,204 --> 01:05:58,572
{\an8}‏أمسكناهم،‏ تمكنا منهم.‏

1271
01:05:58,639 --> 01:05:59,640
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سيلفستر مونرو‏‏"‏‏‏‏
مراسل‏-‏مجلة التايم

1272
01:06:00,241 --> 01:06:01,776
‏هذه المرة سننال العدالة

1273
01:06:02,076 --> 01:06:03,110
‏عدالة بالتساوي.‏

1274
01:06:03,177 --> 01:06:05,846
‏وكان هناك أشخاص عاشوا
في تلك المجتمعات لفترة طويلة

1275
01:06:05,947 --> 01:06:06,948
‏كانوا يقولون:‏

1276
01:06:07,014 --> 01:06:10,217
‏‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ ربما أنا آمل ذلك.‏

1277
01:06:10,918 --> 01:06:12,119
‏لكن الأمر لم ينتهِ.‏‏‏"‏‏‏‏

1278
01:06:12,186 --> 01:06:13,654
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏العدالة رجاءً‏‏"‏‏‏‏

1279
01:06:14,021 --> 01:06:16,824
{\an8}‏في محكمة جديدة كلياً بإحدى
ضواحي لوس أنجلوس البعيدة

1280
01:06:16,891 --> 01:06:18,225
‏تدعى ‏‏"‏‏‏‏شبه الوادي‏‏"‏‏‏‏

1281
01:06:18,292 --> 01:06:21,462
‏دراما المدينة تضع قرية جديدة على الخريطة.‏

1282
01:06:21,529 --> 01:06:23,097
‏كان الدفاع قد نقل المحاكمة

1283
01:06:23,164 --> 01:06:26,033
‏من مقاطعة لوس أنجلوس إلى ضاحية
غرفة النوم هذه.‏

1284
01:06:26,100 --> 01:06:29,637
‏تزايد ملحوظ في عدد البيض والمحافظين
في هذه المنطقة أكثر من لوس أنجلوس،‏

1285
01:06:29,704 --> 01:06:31,572
‏لا سود في هيئة محلفين ‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏،‏

1286
01:06:31,906 --> 01:06:33,507
‏لقد كان قراراً بشعاً،‏

1287
01:06:33,574 --> 01:06:35,543
‏أسوأ قرار يمكن اتخاذه.‏

1288
01:06:35,609 --> 01:06:39,146
‏كما أن الكثير من ضباط لوس أنجلوس يعيشون
في شبه الوادي،‏

1289
01:06:39,380 --> 01:06:40,614
‏يمكن ألا يتحيز المحلفون؟

1290
01:06:41,182 --> 01:06:43,584
‏الفكرة هي أنك تحصل على
شريحة توضيحية تمثيلية

1291
01:06:43,651 --> 01:06:45,987
{\an8}‏من المجتمع،‏ وهذا ما يتحدث عنه
التعديل السادس.‏.‏.‏

1292
01:06:46,053 --> 01:06:47,054
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏باري شيك‏‏"‏‏‏‏
محامي دفاع

1293
01:06:47,154 --> 01:06:49,457
{\an8}‏وأن الناس يأتون وفقاً لتجارب
حياتية مختلفة،‏

1294
01:06:49,523 --> 01:06:50,725
{\an8}‏لأنك تحتاج حقاً

1295
01:06:50,791 --> 01:06:52,860
{\an8}‏أناساً يأتون من مسارات مختلفة من الحياة،‏

1296
01:06:52,927 --> 01:06:56,697
{\an8}‏حتى تحصل على فهم كامل للشهادة.‏

1297
01:06:56,764 --> 01:06:59,066
{\an8}‏خائفاً تماما على حياتي،‏ خائفاً حتى الموت،‏

1298
01:06:59,133 --> 01:07:01,135
‏من أنه إذا قام هذا الشخص،‏

1299
01:07:01,202 --> 01:07:03,070
‏فإنه سيأخذ سلاحي مني.‏

1300
01:07:04,005 --> 01:07:06,574
‏القضايا التي تتضمن اتهامات ضد ضباط شرطة

1301
01:07:06,807 --> 01:07:08,409
‏نادراً ما تكون مضمونة المكسب.‏

1302
01:07:08,476 --> 01:07:10,111
‏حتى عندما يكون الاتهام في مقطع مسجل.‏

1303
01:07:10,344 --> 01:07:13,080
{\an8}‏هل تعتقد أن تصرفات ضباطك

1304
01:07:13,147 --> 01:07:16,150
{\an8}‏حتى هذه اللحظة،‏ كان لها تأثير على
سيد ‏‏"‏‏‏‏كينج‏‏"‏‏‏‏؟

1305
01:07:16,217 --> 01:07:19,453
‏كلا على الإطلاق،‏ لقد كان هذا استخدام قوة
مدبراً ومسيطراً عليه،‏

1306
01:07:19,520 --> 01:07:21,222
‏متتبعاً سياسات وإجراءات

1307
01:07:21,288 --> 01:07:23,457
‏قسم شرطة لوس أنجلوس والتدريب الخاص به.‏

1308
01:07:24,058 --> 01:07:26,527
‏والآن،‏ بينما يعرض الدفاع قضيته،‏

1309
01:07:26,594 --> 01:07:29,230
‏محامو حقوق مدنية مثل ‏‏"‏‏‏‏جوني كوكران‏‏"‏‏‏‏ قلقون

1310
01:07:29,296 --> 01:07:31,665
‏أن الإدانة بعيدة عن أن تكون أكيدة،‏

1311
01:07:31,866 --> 01:07:34,301
‏لأنه يبدو أن الادعاء يفتقر إلى الخبرة

1312
01:07:34,368 --> 01:07:35,536
‏في التعامل مع الشرطة.‏

1313
01:07:35,603 --> 01:07:38,439
‏يجب أن يقف شخص ذو خبرة ويقول

1314
01:07:38,506 --> 01:07:39,974
‏‏‏"‏‏‏‏انظر،‏ لا يمكنك الإفلات بهذا

1315
01:07:40,041 --> 01:07:42,410
‏هذا ليس صائبًا ولن ندع ذلك يحدث‏‏"‏‏‏‏.‏

1316
01:07:42,476 --> 01:07:44,478
{\an8}‏خطة الادعاء تبدو أنها

1317
01:07:44,545 --> 01:07:47,481
{\an8}‏تدع العنف الموجود بالمقطع يتحدث عن نفسه.‏

1318
01:07:48,182 --> 01:07:51,986
‏لكن لم يعد أحد متأكداً من الرسالة التي
يوصلها الشريط إلى المحلفين.‏

1319
01:07:52,053 --> 01:07:53,487
‏قضية الضرب تذهب للمحلفين.‏

1320
01:07:53,621 --> 01:07:56,924
‏كنت أخبر جماعتي في مجلة ‏‏"‏‏‏‏تايم‏‏"‏‏‏‏

1321
01:07:56,991 --> 01:07:57,892
‏أن شيئاً ما يحدث.‏

1322
01:07:59,293 --> 01:08:00,394
‏يجب أن نعير الاهتمام.‏

1323
01:08:01,729 --> 01:08:04,832
‏توجد قصة هنا خلف تلك المحاكمة.‏

1324
01:08:07,568 --> 01:08:10,204
‏لقد شعرت فقط بوجود ذلك الاضطراب.‏

1325
01:08:14,041 --> 01:08:18,079
‏يوم 29 إبريل 1992

1326
01:08:22,383 --> 01:08:24,251
‏طريق هوليوود السريع ‏‏"‏‏‏‏سان بيدرو‏‏"‏‏‏‏

1327
01:08:27,021 --> 01:08:30,257
{\an8}‏بدأ اليوم كأي يوم آخر،‏ لكنه لم يكن كذلك.‏

1328
01:08:30,825 --> 01:08:33,260
{\an8}‏لقد كنا ننتظر تسليم الحكم في محاكمة

1329
01:08:33,327 --> 01:08:35,262
‏الضباط البيض الأربعة.‏

1330
01:08:35,329 --> 01:08:38,099
‏الذين اتهموا بضرب ‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏.‏

1331
01:08:38,666 --> 01:08:40,267
‏رقيب ‏‏"‏‏‏‏كون‏‏"‏‏‏‏،‏ ما هو شعورك؟

1332
01:08:41,168 --> 01:08:42,269
‏لا تعليق اليوم.‏

1333
01:08:42,670 --> 01:08:44,271
‏استيقظت ذلك الصباح وقلت،‏

1334
01:08:44,338 --> 01:08:46,107
‏‏‏"‏‏‏‏يجب أن أخرج إلى هناك وأرى ما يحدث‏‏"‏‏‏‏.‏

1335
01:08:46,340 --> 01:08:48,943
‏لذا خرجت على الطريق وبدأت بالبحث عن
‏‏"‏‏‏‏شبه الوادي‏‏"‏‏‏‏.‏

1336
01:08:51,479 --> 01:08:53,747
‏لقد كانت بلدة كل سكانها من البيض،‏

1337
01:08:53,814 --> 01:08:56,083
‏لم أرَ إلا أناساً بيض هناك في ذلك اليوم،‏

1338
01:08:57,318 --> 01:09:01,922
‏ولم يكونوا بذلك العطف معي حينما كنت أسأل
عن الاتجاهات.‏

1339
01:09:04,859 --> 01:09:06,293
‏أردت أن أكون هناك لأشهد ذلك.‏.‏.‏

1340
01:09:06,360 --> 01:09:07,428
‏‏‏"‏‏‏‏محكمة شرق المقاطعة‏‏"‏‏‏‏

1341
01:09:07,495 --> 01:09:10,030
‏وأظن أني اعتقدت أن وجودي هناك

1342
01:09:10,097 --> 01:09:11,832
‏سيغير شيئاً.‏

1343
01:09:11,899 --> 01:09:13,701
‏العنوان،‏ المحكمة والقضية:‏

1344
01:09:14,168 --> 01:09:16,637
‏‏‏"‏‏‏‏نحن المحلفون،‏ في الإجراء المذكور
نجد المدعى عليه‏‏"‏‏‏‏

1345
01:09:16,704 --> 01:09:18,005
‏مباشر 3:‏10

1346
01:09:18,072 --> 01:09:20,174
‏‏‏"‏‏‏‏(لاورينس باويل)
ليس مذنباً في جريمة الاعتداء.‏‏‏"‏‏‏‏

1347
01:09:24,345 --> 01:09:26,147
‏لا بد أنك تمزح يا رجل.‏

1348
01:09:26,213 --> 01:09:29,216
‏‏‏"‏‏‏‏نحن المحلفون،‏ في الإجراء المذكور أعلاه

1349
01:09:29,450 --> 01:09:32,052
‏نجد المدعى عليه (تيودور بريسينو)

1350
01:09:32,119 --> 01:09:34,555
‏ليس مذنباً في جريمة الاعتداء

1351
01:09:34,622 --> 01:09:37,258
‏بقوة يحتمل أن تُحدِث إصابات جسدية كبيرة

1352
01:09:37,324 --> 01:09:38,492
‏بسلاح قاتل.‏‏‏"‏‏‏‏

1353
01:09:39,093 --> 01:09:43,697
‏يوم 29 إبريل عام 1992

1354
01:09:43,764 --> 01:09:45,900
‏العنوان،‏ المحكمة والقضية:‏

1355
01:09:45,966 --> 01:09:48,502
‏‏‏"‏‏‏‏نحن المحلفون،‏ في الإجراء المذكور أعلاه

1356
01:09:48,569 --> 01:09:50,838
‏نجد المدعى عليه (تيموثي ويند)

1357
01:09:50,905 --> 01:09:53,908
‏ليس مذنباً في جريمة الاعتداء بقوة

1358
01:09:53,974 --> 01:09:57,978
‏يحتمل أن تُحدِث إصابات جسدية كبيرة
بسلاح قاتل‏‏"‏‏‏‏.‏

1359
01:09:58,045 --> 01:10:00,648
‏كنت جالساً في المكتب يوم النطق بالحكم

1360
01:10:00,714 --> 01:10:02,716
‏مع كل زملائي وأصدقائي البيض.‏

1361
01:10:02,783 --> 01:10:04,018
‏نحن هيئة المحلفين.‏.‏.‏

1362
01:10:04,084 --> 01:10:06,353
‏وكل مرة كانوا يقولون ليس مذنب

1363
01:10:06,420 --> 01:10:09,290
‏المدعى عليه،‏ ‏‏"‏‏‏‏ستايسي كون‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس مذنباً،‏

1364
01:10:09,356 --> 01:10:10,424
‏ما سمعته كان‏‏"‏‏‏‏

1365
01:10:10,658 --> 01:10:13,427
‏‏‏"‏‏‏‏تباً للزنوج،‏ ليس مذنب،‏ تباً للزنوج‏‏"‏‏‏‏

1366
01:10:15,162 --> 01:10:18,232
‏‏‏"‏‏‏‏لا عدالة!‏ لا سلام!‏ لا عدالة!‏ لا سلام!‏‏‏"‏‏‏‏

1367
01:10:18,799 --> 01:10:20,968
‏كنت في مركز ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏ حين تم إعلان التبرئة

1368
01:10:22,036 --> 01:10:24,705
‏وأتذكر بعض المصافحات بالأيدي والقبضات
في الهواء،‏

1369
01:10:24,772 --> 01:10:27,174
‏أقصد أنه كان واضحاً وجود بعض الأشخاص
الذين شعروا

1370
01:10:27,241 --> 01:10:30,477
‏أن الجمهور أساء فهمهم،‏
أن الإعلام أساء فهمهم،‏

1371
01:10:30,544 --> 01:10:31,912
‏أن المحلفين هم من تفهموهم.‏

1372
01:10:32,012 --> 01:10:34,315
‏حسناً،‏ في البداية كل ردود أفعالكم لما حدث.‏

1373
01:10:35,549 --> 01:10:36,850
‏سعيدون جداً.‏

1374
01:10:42,790 --> 01:10:47,094
‏أنا بخير!‏ شرطة لوس أنجلوس تحميني بالخارج

1375
01:10:48,329 --> 01:10:51,232
‏أردت أن أصدق أن النظام سيعمل

1376
01:10:51,298 --> 01:10:53,000
‏لمصلحة الشعب الأسود في العموم،‏

1377
01:10:53,067 --> 01:10:54,902
‏رغم أني أعلم أنه غالباً لا يفعل ذلك،‏

1378
01:10:55,135 --> 01:10:57,571
‏لكن كان عليه هذه المرة أن يعمل،‏
لكنه لم يفعل.‏

1379
01:10:58,472 --> 01:11:01,308
‏وكل ما شعرتُ به،‏ هو أنني أردت فقط ضرب
شخص أبيض.‏

1380
01:11:02,643 --> 01:11:04,078
‏أنت مذنب!‏

1381
01:11:04,144 --> 01:11:06,247
‏لون بشرتك يحدد درجة العدالة التي

1382
01:11:06,313 --> 01:11:07,314
‏ستنالها هذه الأيام.‏

1383
01:11:09,583 --> 01:11:13,420
‏لا أعتقد أن المجتمع سينتهي من هذا الأمر.‏

1384
01:11:13,654 --> 01:11:16,257
‏لا أعتقد أن هذا يبشر بخير.‏

1385
01:11:16,490 --> 01:11:18,459
‏لا عدالة في أمريكا،‏ ليس للسود!‏

1386
01:11:18,525 --> 01:11:19,660
‏‏‏"‏‏‏‏ش.‏ل.‏أ=ك ك ك‏‏"‏‏‏‏

1387
01:11:19,727 --> 01:11:22,329
‏العدالة للون الآخر،‏ ليس للوننا.‏

1388
01:11:22,396 --> 01:11:23,597
‏كنيسة ‏‏"‏‏‏‏فيرست آمين‏‏"‏‏‏‏.‏

1389
01:11:25,432 --> 01:11:28,836
‏أيها القس،‏ كيف كان رد فعلك
بعدما قرئ الحكم الأول؟

1390
01:11:28,902 --> 01:11:33,841
‏كان رد فعلنا شبه ‏‏"‏‏‏‏كوني‏‏"‏‏‏‏،‏ ألم تام.‏

1391
01:11:34,174 --> 01:11:36,944
‏عدالة!‏ عدالة!‏

1392
01:11:37,011 --> 01:11:40,881
‏‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏ لم يكن لديه سجل جوقة،‏

1393
01:11:40,948 --> 01:11:43,651
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏ كان لديه لحم ودم،‏

1394
01:11:43,717 --> 01:11:46,620
‏من الحشمة والإنسانية في قلبه.‏

1395
01:11:46,854 --> 01:11:51,792
‏ما يضربونه هو كل شخص أسود في أمريكا.‏

1396
01:11:52,026 --> 01:11:53,560
‏لا تنبطحوا لهذا الهراء!‏

1397
01:11:53,627 --> 01:11:57,431
‏لقد فهمنا أن ليلة الحكم

1398
01:11:57,498 --> 01:11:58,999
{\an8}‏كان بإمكاننا التجمع بالكنيسة.‏

1399
01:11:59,099 --> 01:12:00,167
{\an8}‏الأب ‏‏"‏‏‏‏سيسيل موراي‏‏"‏‏‏‏

1400
01:12:01,535 --> 01:12:04,004
‏كنا نجتمع مع العمدة لنصبح مستعدين،‏

1401
01:12:04,071 --> 01:12:06,707
‏قلت ‏‏"‏‏‏‏(بيفرلي هيلز) لأن ما حدث هو هراء لعين
يا رجل‏‏"‏‏‏‏

1402
01:12:06,774 --> 01:12:08,242
‏‏-‏هذا هو الماض.‏
‏-‏سنتجه لـ‏‏"‏‏‏‏ويستوود‏‏"‏‏‏‏.‏

1403
01:12:08,309 --> 01:12:10,644
‏‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏وايتوود‏‏"‏‏‏‏،‏ كل هذا.‏

1404
01:12:10,711 --> 01:12:14,982
‏كنا سنرسل مجموعات من الشباب

1405
01:12:15,049 --> 01:12:19,386
‏للسير في الشوارع والحفاظ على نظام كل شيء.‏

1406
01:12:25,726 --> 01:12:29,963
‏قضيت أسابيع أتحدث لرجال الدين السود
وأعضاء العصابات،‏

1407
01:12:30,030 --> 01:12:34,535
‏وكانوا صريحين جداً
بخصوص ما اعتقدوا أنه سيحدث.‏

1408
01:12:35,769 --> 01:12:36,837
‏نعم،‏ سيكون هناك عنف

1409
01:12:38,739 --> 01:12:42,509
‏لذا فقد جهزنا كل شيء،‏ وتم ملأ المروحية
بالكامل بالوقود.‏

1410
01:12:43,243 --> 01:12:44,345
‏يبدو أنه من لم يعلم،‏

1411
01:12:44,411 --> 01:12:46,013
‏أنه سيكون هناك أحداث شغب،‏

1412
01:12:46,080 --> 01:12:48,215
‏هم الإعلام وشرطة لوس أنجلوس فقط.‏

1413
01:12:49,650 --> 01:12:51,018
‏أنتم تتابعون صورةً حية

1414
01:12:51,085 --> 01:12:54,154
‏هنا في تقاطع ‏‏"‏‏‏‏نورماندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فلورنس‏‏"‏‏‏‏

1415
01:12:54,221 --> 01:12:56,857
‏حيث كان هناك شغب صغير في هذا الموقع.‏

1416
01:12:56,924 --> 01:12:58,992
‏هناك الآن تنبيه تكتيكي.‏

1417
01:12:59,059 --> 01:13:04,298
‏وقد أُمِر الضباط بالبقاء خارج
تلك المنطقة العامة.‏

1418
01:13:04,365 --> 01:13:06,900
‏سنحاول تزويدكم بمزيد من المعلومات عن ذلك.‏

1419
01:13:08,635 --> 01:13:09,703
‏حتى قبل النطق بالحكم،‏

1420
01:13:09,937 --> 01:13:12,673
‏كان يتم انتقاد رئيس شرطة أنجلوس
‏‏"‏‏‏‏داريل جيتز‏‏"‏‏‏‏

1421
01:13:12,740 --> 01:13:14,608
‏لتسببه بالاضطرابات في الحدث.‏

1422
01:13:14,675 --> 01:13:16,276
‏تم تبرئة أربعة من ضباطه.‏

1423
01:13:16,677 --> 01:13:18,379
‏لكن حين بدأ الشغب،‏

1424
01:13:18,545 --> 01:13:20,681
‏أين كانت الشرطة والإطفائيين؟

1425
01:13:27,421 --> 01:13:28,756
‏أكثر ذكرى مثيرة بالنسبة لي

1426
01:13:28,822 --> 01:13:30,190
‏هو أعضاء لجنة الشرطة،‏

1427
01:13:30,257 --> 01:13:31,825
‏يحاولون بيأس البحث عن ‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏،‏

1428
01:13:31,892 --> 01:13:33,794
‏وهي صدمة،‏ إن فكرت في الأمر بأثر رجعي،‏

1429
01:13:33,861 --> 01:13:35,195
‏أن أحكام قضية ‏‏"‏‏‏‏رودني كينج‏‏"‏‏‏‏

1430
01:13:35,262 --> 01:13:37,331
‏أثناء نزولهم لم يكن الرئيس
في مركز ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

1431
01:13:37,398 --> 01:13:40,167
‏كان ‏‏"‏‏‏‏جيتز‏‏"‏‏‏‏ قد قاد سيارته لهذا المنزل
بحي ‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏ الأنيق.‏

1432
01:13:40,234 --> 01:13:43,137
‏لتدشين حملة ضد مبادرة إصلاح الشرطة.‏

1433
01:13:43,771 --> 01:13:47,274
‏محاربة إعادة هيكلة الشرطة،‏
هذا ما كان يفعله.‏

1434
01:13:47,341 --> 01:13:50,511
‏تخلى عن منصبه،‏

1435
01:13:51,145 --> 01:13:54,715
‏وترك قواته في حالة مخزية.‏

1436
01:13:59,820 --> 01:14:01,789
‏كانت استجابة شرطة لوس أنجلوس فاترة.‏

1437
01:14:04,691 --> 01:14:06,927
‏تنهال جميع وسائل الإعلام على قسم الشرطة.‏

1438
01:14:07,528 --> 01:14:08,595
‏الناس يصرخون،‏

1439
01:14:08,662 --> 01:14:10,264
‏لدينا قوة محتلة،‏

1440
01:14:10,497 --> 01:14:12,666
‏‏‏"‏‏‏‏حسناً يا رفيق،‏ لا نريد
أن نبدو كقوة محتلة،‏

1441
01:14:12,733 --> 01:14:14,535
‏لذلك ربما سنجلس هنا حتى ينفجر،‏

1442
01:14:14,601 --> 01:14:16,537
‏حتى ينفجر ذلك النوع من الهراء.‏‏‏"‏‏‏‏

1443
01:14:17,838 --> 01:14:19,239
‏وكنا في غاية الغضب.‏

1444
01:14:26,747 --> 01:14:28,849
‏‏-‏سحقاً للشرطة!‏
‏-‏تباً لهم!‏ تباً لهم!‏

1445
01:14:32,920 --> 01:14:34,988
‏الفوضى في هذا الموقع بالتحديد.‏

1446
01:14:36,123 --> 01:14:40,060
‏رؤية بدايات العنف كانت مقلقة للغاية.‏

1447
01:14:40,727 --> 01:14:43,964
‏ما جعل الأمر مزعجاً حقاً
هو عدم وجود الشرطة.‏

1448
01:14:44,198 --> 01:14:46,467
‏هناك شاحنة تتعرض للهجوم.‏

1449
01:14:46,533 --> 01:14:47,968
‏يسحبون السائق خارج الشاحنة

1450
01:14:48,035 --> 01:14:50,571
‏ويركلون السائق ويضربونه.‏

1451
01:14:50,637 --> 01:14:52,606
‏لقد التقطنا ما أصبح جوهرياً

1452
01:14:52,673 --> 01:14:55,843
‏خاتمة أحداث ضرب ‏‏"‏‏‏‏رودني كينغ‏‏"‏‏‏‏.‏

1453
01:14:56,543 --> 01:14:58,312
‏هناك سائق آخر تعرض للضرب الشديد.‏

1454
01:14:58,712 --> 01:15:00,147
‏في حالة ‏‏"‏‏‏‏رينالد دييني‏‏"‏‏‏‏،‏

1455
01:15:00,214 --> 01:15:03,650
‏لدينا رجال عصابة من السود يضربون
رجلاً أبيض.‏

1456
01:15:03,884 --> 01:15:06,253
‏أوه،‏ انظر إلى هذا،‏ إنه مروع.‏

1457
01:15:06,320 --> 01:15:08,288
‏ولا يوجد تواجد للشرطة هنا.‏

1458
01:15:08,355 --> 01:15:09,823
‏لن يدخلوا المنطقة.‏

1459
01:15:11,725 --> 01:15:14,895
‏كان هذا أكثر شيء مقرف
أراه في مسيرتي المهنية بأكملها.‏

1460
01:15:14,962 --> 01:15:17,698
‏على بعد شارعين كان لدينا قوة فصيلة
من قسم المترو.‏

1461
01:15:17,764 --> 01:15:19,533
‏كنا نستطيع إخلاء هذا التقاطع في دقيقة.‏

1462
01:15:20,400 --> 01:15:21,268
‏لكن القائد هنا،‏

1463
01:15:21,368 --> 01:15:23,837
‏لم نرغب في إعطائهم الحرية أن يخلوه
بسبب الصور.‏

1464
01:15:23,904 --> 01:15:25,172
‏نحن في بث تلفازي مباشر.‏

1465
01:15:25,239 --> 01:15:27,674
‏نحن نشهد يوماً أغبراً هنا في لوس أنجلوس،‏

1466
01:15:27,741 --> 01:15:30,010
‏لا أثر على أي تواجد لشرطة لوس أنجلوس.‏

1467
01:15:30,077 --> 01:15:31,678
‏لذا كنا نجلس هناك بزينا الرسمي.‏

1468
01:15:31,745 --> 01:15:34,281
‏كنا نشاهد سائق الشاحنة المسكين هذا
يضرب على رأسه.‏

1469
01:15:34,348 --> 01:15:35,883
‏لا أحد يفعل أي شيء لعين حيال ذلك.‏

1470
01:15:36,149 --> 01:15:37,518
‏نحن نصرخ،‏

1471
01:15:38,085 --> 01:15:39,520
‏لا أحد يريد حتى المضي قدماً.‏

1472
01:15:47,928 --> 01:15:49,196
‏كيف حالك هذا المساء؟

1473
01:15:49,930 --> 01:15:50,864
‏‏-‏غاضب
‏-‏غاضب؟

1474
01:15:51,098 --> 01:15:52,032
‏‏‏"‏‏‏‏توم برادلي‏‏"‏‏‏‏
عمدة لوس أنجلوس

1475
01:15:53,433 --> 01:15:55,936
‏هيئة المحلفين ستحاول أن تخبرنا أنها رأت
ما لم نره.‏

1476
01:15:57,771 --> 01:16:01,475
‏لقد كنا ضحايا وحشية الشرطة في هذه المدينة

1477
01:16:01,542 --> 01:16:02,876
‏لوقت طويل!‏

1478
01:16:08,081 --> 01:16:09,716
‏لم نأت هنا الليلة لننتحب،‏

1479
01:16:09,783 --> 01:16:11,885
‏بل أتينا للتعريف بأنفسنا،‏

1480
01:16:13,153 --> 01:16:15,822
‏وأننا لن نترك هذه القضية مهمشة،‏

1481
01:16:16,657 --> 01:16:19,459
‏ولن نقوم بتمزيق مجتمعنا كيلا نثبت
وجهة نظرهم.‏

1482
01:16:21,762 --> 01:16:24,765
‏‏‏"‏‏‏‏مارك براون‏‏"‏‏‏‏ من القناة 7 لوح للشاشة وقال

1483
01:16:24,831 --> 01:16:28,735
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏المدينة تشتعل،‏ إنها تشتعل.‏‏‏"‏‏‏‏

1484
01:16:28,802 --> 01:16:29,836
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارك ريدلي توماس‏‏"‏‏‏‏
مجلس مدينة لوس أنجلوس

1485
01:16:29,970 --> 01:16:32,306
‏ونظرت إليه وقلت ‏‏"‏‏‏‏يا إلهي‏‏"‏‏‏‏.‏

1486
01:16:32,372 --> 01:16:34,675
‏لم أكن أعرف أنه على الجانب الآخر من الشارع

1487
01:16:34,741 --> 01:16:36,009
‏حرفياًُ،‏

1488
01:16:36,076 --> 01:16:38,946
‏محطة الغاز كانت مشتعلة.‏

1489
01:16:45,552 --> 01:16:49,389
‏ما لم أتوقعه شخصياً ومهنياً

1490
01:16:49,456 --> 01:16:52,492
‏هو استجابة المجتمع.‏

1491
01:16:55,829 --> 01:16:58,832
‏سرت في الشارع ووجدت الجادة
الغربية مشتعلًة،‏

1492
01:17:01,034 --> 01:17:04,838
‏والحشد يتجمع،‏ والشرطة كانت قد وصلت لحظتها،‏

1493
01:17:05,973 --> 01:17:09,176
‏وهناك ذلك الشخص الذي كان يصرخ بشدة

1494
01:17:09,242 --> 01:17:10,911
‏‏‏"‏‏‏‏احترقي يا عزيزتي،‏ احترقي،‏

1495
01:17:11,111 --> 01:17:13,714
‏كيف تحبني الآن،‏ يا سيد شرطي؟‏‏"‏‏‏‏

1496
01:17:17,818 --> 01:17:19,886
‏وشعرت بألمه.‏

1497
01:17:25,058 --> 01:17:26,526
{\an8}‏أنا فقط لم أستوعب الأمر.‏

1498
01:17:26,593 --> 01:17:29,396
‏لم أتفهم حقيقة أن تحرق مجتمعك
عن بكرة أبيه.‏

1499
01:17:31,164 --> 01:17:32,566
‏لم أفهم ماذا يثبت ذلك

1500
01:17:38,005 --> 01:17:41,008
‏هنا الناس الذين يشعرون أنه ليس لديهم
أي مصلحة.‏

1501
01:17:41,074 --> 01:17:42,709
‏لا أحد يعيرهم اهتمامه.‏

1502
01:17:44,211 --> 01:17:46,747
‏هكذا فقط نستطيع جذب أي انتباه.‏

1503
01:17:52,853 --> 01:17:55,722
‏وكلما أظلم الليل،‏ بدأ الحشد بالتجمع أكثر

1504
01:17:55,789 --> 01:17:57,090
‏أمام قسم الشرطة.‏

1505
01:17:59,393 --> 01:18:01,361
‏أصبحت جامحاً بشكل متزايد.‏

1506
01:18:01,928 --> 01:18:03,664
‏شخص ما أمسكني وقطع قميصي.‏

1507
01:18:03,730 --> 01:18:04,731
‏وقال شيئاً

1508
01:18:04,798 --> 01:18:06,867
‏‏‏"‏‏‏‏يا رجل الأخبار اللعين
لماذا تقول الأكاذيب؟‏‏"‏‏‏‏

1509
01:18:11,905 --> 01:18:16,076
‏إنه أكثر وضع مرعب جسدياً في حياتي
أكون جزءً منه.‏

1510
01:18:26,586 --> 01:18:28,088
‏الرجل يسحب،‏ ثم يقول

1511
01:18:28,155 --> 01:18:30,624
‏‏‏"‏‏‏‏(مايك) مهما فعلت،‏ لا تذهب لمركز القيادة

1512
01:18:31,191 --> 01:18:32,859
‏اذهب لقسم الشرطة بنهاية الشارع.‏

1513
01:18:32,926 --> 01:18:34,861
‏لأن الوضع عنيف جداً هناك‏‏"‏‏‏‏.‏

1514
01:18:36,096 --> 01:18:38,398
‏نظرت إليه وقلت لنفسي ‏‏"‏‏‏‏يا له من حشد‏‏"‏‏‏‏.‏

1515
01:18:39,566 --> 01:18:42,002
‏دخلت السيارة،‏ واستدرت عند أول منعطف،‏

1516
01:18:42,069 --> 01:18:45,238
‏ثم يتم إطلاق عيار ناري على السيارة.‏

1517
01:18:45,305 --> 01:18:47,874
‏فقلت ‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ الآن أعلم عم يتحدث‏‏"‏‏‏‏

1518
01:18:47,941 --> 01:18:50,444
‏لذا أخرجت مسدسي ووضعته على حجري،‏

1519
01:18:50,510 --> 01:18:53,080
‏تناولت جرعة كبيرة من ‏‏"‏‏‏‏كوبنهاغن‏‏"‏‏‏‏،‏

1520
01:18:53,146 --> 01:18:55,916
‏قذفت بها في فمي وأغلقت الأنوار،‏

1521
01:18:55,982 --> 01:18:58,218
‏وقدت بأسرع ما يمكن نحو مركز القيادة.‏

1522
01:19:02,122 --> 01:19:06,927
‏أدركت متأخراً،‏ أنه كان بإمكان
الإدارة العامة القيام بشكل أفضل بكثير

1523
01:19:13,967 --> 01:19:19,406
‏لكن بمجرد أن ابتعد عنا.‏.‏.‏كنا مطبوخين

1524
01:19:57,670 --> 01:19:59,172
‏911 النجدة

1525
01:19:59,239 --> 01:20:01,741
‏‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ أيمكنك إرسال شخص ما إلى منزلي؟‏‏"‏‏‏‏

1526
01:20:01,808 --> 01:20:03,042
‏‏‏"‏‏‏‏ما المشكلة هناك؟‏‏"‏‏‏‏

1527
01:20:03,109 --> 01:20:05,245
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ طليقي أو زوجي

1528
01:20:05,311 --> 01:20:06,613
‏اقتحم منزلي للتو،‏

1529
01:20:06,679 --> 01:20:08,047
‏وهو يصرخ ويهتف،‏

1530
01:20:08,114 --> 01:20:10,517
‏لقد خرج الآن للتو إلى الساحة الأمامية‏‏"‏‏‏‏.‏

1531
01:20:10,583 --> 01:20:12,185
‏‏‏"‏‏‏‏هل كان يشرب أو أي شيء؟‏‏"‏‏‏‏

1532
01:20:12,252 --> 01:20:14,020
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ لكنه مجنون‏‏"‏‏‏‏.‏

1533
01:20:14,087 --> 01:20:15,722
‏‏‏"‏‏‏‏هل هو أسود،‏ أبيض أم لاتيني؟‏‏"‏‏‏‏

1534
01:20:15,789 --> 01:20:16,823
‏‏‏"‏‏‏‏أسود‏‏"‏‏‏‏.‏

1535
01:20:16,890 --> 01:20:18,558
‏‏‏"‏‏‏‏ماذا يرتدي الآن؟‏‏"‏‏‏‏

1536
01:20:18,625 --> 01:20:20,860
‏‏‏"‏‏‏‏بنطال أسود وقميص جولف‏‏"‏‏‏‏

1537
01:20:20,927 --> 01:20:22,295
‏‏‏"‏‏‏‏قلتِ أنه لم يكن يشرب؟‏‏"‏‏‏‏

1538
01:20:22,362 --> 01:20:24,430
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏لا.‏ لا‏‏"‏‏‏‏
‏-‏‏‏"‏‏‏‏هل ضربكِ؟

1539
01:20:24,497 --> 01:20:26,199
‏هل لديك أمر تقييد ضده؟‏‏"‏‏‏‏

1540
01:20:26,266 --> 01:20:27,467
‏‏‏"‏‏‏‏كلا‏‏"‏‏‏‏

1541
01:20:27,534 --> 01:20:28,635
‏‏‏"‏‏‏‏ما اسمك؟‏‏"‏‏‏‏

1542
01:20:28,701 --> 01:20:29,736
‏‏‏"‏‏‏‏(نيكول سيمبسون)‏‏"‏‏‏‏

1543
01:20:29,803 --> 01:20:30,804
‏‏‏"‏‏‏‏عنوانك؟‏‏"‏‏‏‏

1544
01:20:30,870 --> 01:20:33,840
‏‏‏"‏‏‏‏325 طريق جرينتا جرين‏‏"‏‏‏‏

1545
01:20:33,907 --> 01:20:35,575
‏‏‏"‏‏‏‏حسنًا،‏ سنرسل الشرطة إليكِ‏‏"‏‏‏‏

1546
01:20:35,642 --> 01:20:36,910
‏‏‏"‏‏‏‏شكراً.‏‏‏"‏‏‏‏

1547
01:20:39,646 --> 01:20:43,850
{\an8}‏حين قررت ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ أن تترك ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ لأول مرة
أتت إليّ.‏

1548
01:20:43,917 --> 01:20:44,918
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏روبن جرير‏‏"‏‏‏‏
صديق ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏

1549
01:20:46,452 --> 01:20:48,454
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏أنا أريد الانتقال‏‏"‏‏‏‏،‏ وفي ذلك الوقت

1550
01:20:48,521 --> 01:20:50,056
‏كنت أعمل بمجال العقارات.‏

1551
01:20:50,890 --> 01:20:52,659
‏ثم كان علينا بعدها أن نقول الفكرة
لـ ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1552
01:20:53,960 --> 01:20:56,462
‏كان مهووساً بالتحكم بـ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

1553
01:20:56,529 --> 01:20:58,865
‏قلت له ا‏‏"‏‏‏‏نظر يا (أو جي)،‏ سنحصل لها على
عقد إيجار‏‏"‏‏‏‏.‏

1554
01:20:58,932 --> 01:21:00,567
‏فقال ‏‏"‏‏‏‏لمدة 3 أشهر‏‏"‏‏‏‏.‏

1555
01:21:00,633 --> 01:21:05,605
‏قلت ‏‏"‏‏‏‏سنحصل لها على إيجار لمدة عام
ستكون قريبة منك فوراً،‏

1556
01:21:06,940 --> 01:21:10,243
‏يمكنك الذهاب للعلاج النفسي ورؤية ما إذا
كانت الأمور ستجدي نفعاً،‏

1557
01:21:10,310 --> 01:21:11,911
‏لكنها تحتاج لمساحتها‏‏"‏‏‏‏

1558
01:21:13,046 --> 01:21:14,614
‏لم يرد فعل ذلك حقاً.‏

1559
01:21:14,681 --> 01:21:17,217
‏كنت أحاول تغيير ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ منذ مدة طويلة.‏

1560
01:21:17,283 --> 01:21:19,252
‏أعتقد أنني سقطت من الحب،‏

1561
01:21:19,319 --> 01:21:20,920
‏لم أعلم كيف أتقبله،‏

1562
01:21:20,987 --> 01:21:22,422
‏لأنني لم أدرك الشيء بأكمله.‏

1563
01:21:22,488 --> 01:21:24,624
‏‏‏"‏‏‏‏زوجة (أو جي سيمبسون) تطلب الطلاق.‏‏‏"‏‏‏‏

1564
01:21:27,560 --> 01:21:29,629
‏أعتقد أنها شعرت بالحرية لأول مرة،‏

1565
01:21:30,797 --> 01:21:33,099
{\an8}‏كان الأمر كما لو أنها شعرت فجأة
بهذا الشعور.‏

1566
01:21:33,199 --> 01:21:34,234
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تانيا براون‏‏"‏‏‏‏
أخت ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏

1567
01:21:34,300 --> 01:21:37,270
‏أنها مستعدة حقاً لتعيش حياتها من أجل نفسها
ولأجل أطفالها.‏

1568
01:21:40,273 --> 01:21:42,175
‏تجاوبت بشكل عظيم مع الطلاقز

1569
01:21:43,376 --> 01:21:45,879
‏كانت تستمتع حقاً بحياتها.‏

1570
01:21:45,945 --> 01:21:49,215
‏تخرج للناس بهوية غير هوية
السيدة ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

1571
01:21:49,916 --> 01:21:51,351
‏بهوية ‏‏"‏‏‏‏نيكول براون‏‏"‏‏‏‏.‏

1572
01:21:52,051 --> 01:21:54,554
‏أرادت متابعة مسيرتها في التصوير،‏

1573
01:21:54,621 --> 01:21:58,091
‏وأرادت أن تحظى بحياة طبيعية مجدداً.‏

1574
01:22:03,196 --> 01:22:04,530
‏كان يوماً جميلاً.‏

1575
01:22:04,597 --> 01:22:06,633
‏وتزلجنا للأسفل حتى سفح الجبل

1576
01:22:06,966 --> 01:22:10,069
‏والكل كان يتجمع على سطح السفينة يقضي
وقتاً رائعاً.‏

1577
01:22:10,136 --> 01:22:11,704
{\an8}‏تفحصت سطح السفينة وقلت ‏‏"‏‏‏‏مذهل‏‏"‏‏‏‏.‏

1578
01:22:11,771 --> 01:22:12,772
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كيث زلومسوويتش‏‏"‏‏‏‏
صاحب مطعم

1579
01:22:12,839 --> 01:22:14,540
{\an8}‏أخبرت نفسي أنها قطعاً أكثر امرأة

1580
01:22:14,607 --> 01:22:15,608
‏مدهشة أراها في حياتي.‏

1581
01:22:15,675 --> 01:22:17,844
‏يجب أن أجد طريقة لتقديم نفسي لها.‏

1582
01:22:17,911 --> 01:22:18,912
‏وكذلك فعلت.‏

1583
01:22:20,113 --> 01:22:21,881
‏حين عدت إلى لوس أنجلوس بعد عدة أشهر،‏

1584
01:22:21,948 --> 01:22:23,683
‏قضينا المزيد من الوقت سوية.‏

1585
01:22:23,750 --> 01:22:26,319
‏هي وأصدقائها مروا بمطعم ‏‏"‏‏‏‏ميزولونا‏‏"‏‏‏‏
ذات ليلة

1586
01:22:26,386 --> 01:22:29,155
‏وكنا نحظى بوقت جيد،‏ وفجأة

1587
01:22:29,222 --> 01:22:30,723
‏أرى ‏‏"‏‏‏‏بنتلي‏‏"‏‏‏‏ قادمة مصدرة صريراً

1588
01:22:30,790 --> 01:22:32,191
‏في مقابلة الباب،‏

1589
01:22:33,059 --> 01:22:35,194
‏يدخل ويسير مباشرةً نحو طاولتنا،‏

1590
01:22:35,261 --> 01:22:36,429
‏يضرب بيديه،‏

1591
01:22:36,496 --> 01:22:38,631
‏وينظر إليّ في عينيّ ويقول

1592
01:22:38,698 --> 01:22:41,100
‏‏‏"‏‏‏‏أنا ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏ وهي ما زالت زوجتي.‏‏‏"‏‏‏‏

1593
01:22:42,268 --> 01:22:43,736
‏لقد أعماني الحب نوعاً ما،‏

1594
01:22:43,803 --> 01:22:46,306
‏لذا لم أقم من مكاني،‏ ولم
أجرِي،‏ ولم أتراجع.‏

1595
01:22:46,372 --> 01:22:48,107
‏فقط وقفت على أرضيتي من أول يوم،‏

1596
01:22:48,975 --> 01:22:51,377
‏وحينها بدأت بالمصارحة معي.‏

1597
01:22:52,078 --> 01:22:53,780
‏عام 1978:‏ أول مرة يضربني فيها.‏

1598
01:22:53,846 --> 01:22:57,317
‏حدثتني عن سنوات سوء المعاملة على يديه،‏

1599
01:22:57,383 --> 01:22:59,385
‏أول مرة يضربني فيها

1600
01:22:59,485 --> 01:23:01,554
‏رماني على الأرض‏-‏ضربني‏-‏ركلني

1601
01:23:04,624 --> 01:23:07,226
‏ضربني لساعات بينما ظللت أزحف تجاه الباب.‏

1602
01:23:07,327 --> 01:23:09,028
‏يضربني أثناء مضاجعتي.‏

1603
01:23:11,597 --> 01:23:14,400
‏عام 1986:‏ يضربني بشدة بالمنزل.‏

1604
01:23:14,467 --> 01:23:16,970
‏كان يضربها ويحبسها بالخزانات في الفنادق،‏

1605
01:23:17,036 --> 01:23:18,204
‏لأنها سألته أين كان.‏.‏.‏

1606
01:23:18,271 --> 01:23:19,205
‏ذهبت للمستشفى مدعيةً

1607
01:23:19,272 --> 01:23:20,540
‏أنه حادث بينما كان يخونها.‏

1608
01:23:20,606 --> 01:23:22,809
‏عام 1988:‏ شاذ من هاواي قبل ‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏

1609
01:23:22,875 --> 01:23:26,212
‏رماني ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ باتجاه الجدران في فندقنا
وعلى الأرضية.‏

1610
01:23:27,714 --> 01:23:31,017
‏كان يحدد لها مظهرها،‏ كيف تصفف شعرها،‏

1611
01:23:31,250 --> 01:23:32,352
‏يحدد لها ما ترتدي،‏

1612
01:23:32,418 --> 01:23:33,953
‏يحدد لها أين ومتى تكون،‏

1613
01:23:34,020 --> 01:23:36,656
‏كيف تكون كل شيء خصيصاً لـ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1614
01:23:37,623 --> 01:23:40,493
{\an8}‏نوع من العبودية المعكوسة،‏ أمر غريب جداً.‏

1615
01:23:40,560 --> 01:23:41,627
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏توماس مكولم‏‏"‏‏‏‏
صديق

1616
01:23:41,694 --> 01:23:43,830
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كما تعلم هذا ملكي‏‏"‏‏‏‏

1617
01:23:43,896 --> 01:23:45,398
‏وكان دومًا يقول ‏‏"‏‏‏‏هذه مؤخرتي‏‏"‏‏‏‏.‏

1618
01:23:47,700 --> 01:23:49,168
‏جانبين من ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1619
01:23:49,235 --> 01:23:51,037
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ الذي يراه الجميع على التلفاز.‏

1620
01:23:51,104 --> 01:23:53,306
‏وعندما أحضر فريق ‏‏"‏‏‏‏كاوبويز‏‏"‏‏‏‏ ظهيرهم الضخم،‏

1621
01:23:53,373 --> 01:23:56,209
‏فلم يستطيعوا القيام بانزلاقات ناجحة عليهم،‏
لذا قام المدرب

1622
01:23:56,275 --> 01:23:58,144
‏بالاهتمام بقيامهم بانزلاقات أفضل.‏

1623
01:23:58,211 --> 01:23:59,746
‏بينما تقذف عائلتي الثلج تجاهي،‏

1624
01:23:59,812 --> 01:24:00,947
‏صدفةً.‏.‏.‏

1625
01:24:01,014 --> 01:24:02,281
‏هذا ليس ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ الذي

1626
01:24:02,348 --> 01:24:03,549
‏كان خلف الأبواب المغلقة.‏

1627
01:24:03,750 --> 01:24:06,185
‏وبالطبع ليس معها وهي أخبرتني بذلك،‏

1628
01:24:07,487 --> 01:24:09,622
‏‏‏"‏‏‏‏لا تترك نفسك وحيدًا معه،‏

1629
01:24:09,889 --> 01:24:11,257
‏لأنك لا تعلم أبدا ما يقدر عليه‏‏"‏‏‏‏

1630
01:24:13,960 --> 01:24:15,428
‏كان يتتبعها،‏

1631
01:24:15,495 --> 01:24:18,331
‏وكان يزرع أشخاصاً في مجموعتنا،‏

1632
01:24:18,398 --> 01:24:21,434
‏يتصلون به ويخبرونه أين كنا ذاهبين كل ليلة.‏

1633
01:24:22,869 --> 01:24:23,936
‏وإما يظهر بنفسه،‏

1634
01:24:24,003 --> 01:24:27,006
‏أو يمتلك جاسوساً مزروعاً هنا في النادي

1635
01:24:27,073 --> 01:24:28,708
‏حتى يراقبوا كل خطة لها.‏

1636
01:24:29,842 --> 01:24:33,646
‏لم يتخلَ أبداً عن التحكم بها ولم يكن
ليتركها تغادر أبداً.‏

1637
01:24:35,681 --> 01:24:37,784
{\an8}‏كان يخبرني أن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ حاولت إعادته.‏

1638
01:24:37,850 --> 01:24:38,918
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جو كولكويتز‏‏"‏‏‏‏
صديق

1639
01:24:38,985 --> 01:24:42,121
‏أنها تأخذ دروس جولف في ‏‏"‏‏‏‏ريفيرا‏‏"‏‏‏‏.‏

1640
01:24:42,188 --> 01:24:45,625
‏ولقد كان يحظى بخليلة اسمها ‏‏"‏‏‏‏بولا‏‏"‏‏‏‏.‏

1641
01:24:45,691 --> 01:24:48,261
‏وكان يبدو مفتوناً بها.‏

1642
01:24:50,797 --> 01:24:53,833
‏شخصية ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ تغيرت كلياً،‏

1643
01:24:53,900 --> 01:24:56,202
‏ولا أعتقد أن الطلاق فقط ما تسبب بذلك،‏

1644
01:24:56,669 --> 01:24:58,471
‏لأن حبه للنساء لم يتغير.‏

1645
01:24:59,705 --> 01:25:03,476
‏لقد كان حقاً أكثر رجل غيور
قابلته في حياتي.‏

1646
01:25:04,077 --> 01:25:06,612
‏لقد كان غيوراً بقدر ما كان
موهوباً كلاعب كرة.‏

1647
01:25:09,615 --> 01:25:10,683
‏لقد رأيت الغضب،‏

1648
01:25:10,750 --> 01:25:14,187
‏رأيت الحنق في وجهه في مناسبات عدة،‏

1649
01:25:14,253 --> 01:25:16,522
‏موجهاً نحوي بالخصوص ونحوها.‏

1650
01:25:20,026 --> 01:25:23,863
‏لقد كان هناك حادثة وقعت حين ذهبنا
إلى ‏‏"‏‏‏‏روكسبري‏‏"‏‏‏‏.‏

1651
01:25:23,930 --> 01:25:25,198
‏ملهى ليلي وقتها في لوس أنجلوس.‏

1652
01:25:25,264 --> 01:25:27,733
‏ودخلنا وكانت ترقص،‏

1653
01:25:28,801 --> 01:25:32,705
‏مرت ربما 20 أو 30 دقيقة ثم جاءت نحوي.‏

1654
01:25:33,239 --> 01:25:38,678
‏وتقول ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ هنا فقلت ‏‏"‏‏‏‏عظيم مجدداً‏‏"‏‏‏‏

1655
01:25:38,744 --> 01:25:40,780
‏فتقول ‏‏"‏‏‏‏دعنا نخرج من هنا‏‏"‏‏‏‏.‏

1656
01:25:40,847 --> 01:25:42,115
‏فقلت ‏‏"‏‏‏‏أتفق معك بشدة.‏‏‏"‏‏‏‏

1657
01:25:43,483 --> 01:25:45,718
‏لذا قدنا عائدين لبيتها في ‏‏"‏‏‏‏جريتنا جرين‏‏"‏‏‏‏.‏

1658
01:25:48,354 --> 01:25:51,524
‏دخلنا وصار الوضع عاطفياً بيننا.‏

1659
01:25:53,326 --> 01:25:56,295
‏كنا في منطقة خصوصية في إحدى تلك الغرف.‏

1660
01:25:59,232 --> 01:26:03,035
‏وفي اليوم التالي أتى ودفع الباب الخلفي،‏

1661
01:26:03,102 --> 01:26:04,237
‏واجه كلاً منا.‏

1662
01:26:04,303 --> 01:26:06,405
‏وأراد أن يتحدث إليها على انفراد،‏

1663
01:26:06,472 --> 01:26:08,241
‏كانت ترتجف،‏ بينما كانت تقف بجواري،‏

1664
01:26:08,307 --> 01:26:10,143
‏ممسكةً بيدي وترتعش.‏

1665
01:26:10,209 --> 01:26:11,711
‏وقالت

1666
01:26:11,777 --> 01:26:14,147
‏‏‏"‏‏‏‏(كيث)،‏ أعتقد أنك يجب أن تتركني
وحدي معه لدقيقتين‏‏"‏‏‏‏

1667
01:26:16,048 --> 01:26:17,450
‏كان بإمكاني سماعها تصرخ فيه،‏

1668
01:26:17,517 --> 01:26:19,685
‏وسمعته يستخدم مصطلحات استخفاف

1669
01:26:19,752 --> 01:26:21,387
‏بها وبي.‏

1670
01:26:21,454 --> 01:26:25,424
‏خرجا من الغرفة وظهر ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ من جديد،‏

1671
01:26:25,825 --> 01:26:27,560
‏وصافحني قائلاً

1672
01:26:27,627 --> 01:26:29,896
‏‏‏"‏‏‏‏آسف يا رفيقي،‏ لا ضغينة

1673
01:26:29,962 --> 01:26:32,698
‏أنا رجل لدي كبرياء.‏‏‏"‏‏‏‏

1674
01:26:32,765 --> 01:26:34,066
‏وخرج من المنزل،‏

1675
01:26:35,268 --> 01:26:39,906
‏،‏واستدارت هي نحوي،‏ وكانت بيضاء مثل الشبح
ثم قالت

1676
01:26:39,972 --> 01:26:42,375
‏‏‏"‏‏‏‏يا إلهي يا (كيث) لقد شاهدنا‏‏"‏‏‏‏.‏

1677
01:26:46,212 --> 01:26:48,581
‏ولقد تغير كل شيء من تلك اللحظة وصاعداَ.‏

1678
01:26:50,183 --> 01:26:52,084
‏أدركنا أننا لم نعد آمنين بعد الآن،‏

1679
01:26:53,352 --> 01:26:56,489
‏أدركنا أن لا شيء خارج حدوده.‏

1680
01:26:59,525 --> 01:27:03,229
‏أعتقد أنها كانت تعرف أن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏
كان دوماً حاضراً.‏

1681
01:27:03,296 --> 01:27:04,297
‏لقد كرهت ذلك،‏

1682
01:27:05,131 --> 01:27:09,035
‏لم تتمكن حتى من أن تستكشف كونها عزباء
من جديد و.‏.‏.‏

1683
01:27:09,101 --> 01:27:10,236
‏،‏وحرة وتستمتع بوقتها.‏

1684
01:27:10,469 --> 01:27:15,074
‏لأن الجميع كان لا يزال ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ يتلاعب بهم.‏

1685
01:27:18,644 --> 01:27:20,580
‏حين أدرك أنها كانت برفقة ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏،‏

1686
01:27:20,646 --> 01:27:23,015
{\an8}‏كانت.‏.‏.‏كانت هذه أزمة حقيقية،‏

1687
01:27:23,883 --> 01:27:25,284
{\an8}‏كان قد حان الوقت للمنافسة،‏

1688
01:27:25,351 --> 01:27:26,552
‏وجهاً لوجه والقول

1689
01:27:26,619 --> 01:27:28,621
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏انظر أنا أفضل منك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏‏‏"‏‏‏‏لا أنا أفضل منك‏‏"‏‏‏‏.‏

1690
01:27:28,688 --> 01:27:29,822
‏‏‏"‏‏‏‏ربما أصغر ولكن لست أفضل.‏‏‏"‏‏‏‏

1691
01:27:29,889 --> 01:27:30,990
‏من بدأ؟

1692
01:27:31,057 --> 01:27:32,491
‏‏‏"‏‏‏‏ولا تأخذ رقمي أيضاً

1693
01:27:32,558 --> 01:27:33,626
‏بجانب أنني حسن المظهر

1694
01:27:33,693 --> 01:27:35,428
‏لقد سئمت من محاولتك أن تكون مثلي‏‏"‏‏‏‏

1695
01:27:35,494 --> 01:27:38,798
‏أذكر الذهاب مع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ لمشاهدة ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏
يلعب في جامعة كاليفورنيا الجنوبية

1696
01:27:42,602 --> 01:27:45,404
‏كان نوعاً ما مرشداً لـ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏.‏

1697
01:27:47,974 --> 01:27:50,910
‏كانا مقربين من بعضهما بشدة.‏

1698
01:27:50,977 --> 01:27:53,012
‏كما تعلمون،‏ لقد تزوج ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏
في بيت ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1699
01:27:54,780 --> 01:27:57,783
‏أعتقد أنها لطالما أضمرت إعجابًا لـ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏.‏

1700
01:27:58,284 --> 01:28:00,786
‏وقد كان الشخص الوحيد في حياتها،‏

1701
01:28:00,853 --> 01:28:04,156
‏الذي كان بنفس قدر شهرة وقوة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1702
01:28:04,223 --> 01:28:05,558
‏موضوع ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏ لا شأن لي به،‏

1703
01:28:05,625 --> 01:28:09,128
‏ولذلك أعتقد أنها شعرت بالأمان معه.‏

1704
01:28:09,195 --> 01:28:10,663
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ يرى عكس ذلك.‏

1705
01:28:10,730 --> 01:28:11,964
‏يقول أنني سيئة بسبب ذلك.‏

1706
01:28:12,031 --> 01:28:13,966
‏لم أتزوج‏-‏كان يجب أن أفكر في ‏‏"‏‏‏‏كاثرين‏‏"‏‏‏‏.‏

1707
01:28:14,033 --> 01:28:16,535
‏أو جي قال ‏‏"‏‏‏‏نحن أبناء جامعة واحدة
يا (ماركس)

1708
01:28:17,003 --> 01:28:20,006
‏لا نفعل هذا ببعضنا البعض،‏
ما خطبك بحق الجحيم؟‏‏"‏‏‏‏

1709
01:28:22,041 --> 01:28:24,310
‏لقد كان نسخةً أصغر من ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

1710
01:28:24,377 --> 01:28:27,680
‏كان أشبه بالنسخة الأحدث الأكبر والأفضل.‏

1711
01:28:29,215 --> 01:28:31,951
‏لم يكن لديَ أي فكرة على أي حال،‏

1712
01:28:32,518 --> 01:28:35,655
‏أنهم كانا يقومان بعلاقة من نوعٍ ما.‏

1713
01:28:36,155 --> 01:28:37,156
‏لقد صدمت قليلاً.‏

1714
01:28:38,591 --> 01:28:41,794
‏‏‏"‏‏‏‏هل حظيت بعلاقة رومانسية مع (نيكول)؟‏‏"‏‏‏‏

1715
01:28:43,062 --> 01:28:44,230
‏‏‏"‏‏‏‏لا،‏ لم أفعل‏‏"‏‏‏‏.‏

1716
01:28:44,297 --> 01:28:47,233
‏‏‏"‏‏‏‏أي نوع من ارتباط جنسي أو عاطفي

1717
01:28:47,300 --> 01:28:49,835
‏‏-‏حظيت به معها؟‏‏"‏‏‏‏
‏-‏‏‏"‏‏‏‏كلا البتة،‏

1718
01:28:51,103 --> 01:28:53,806
‏أنا لا أريد حقاً أن أتحدث
بشأن هذا إطلاقاً‏‏"‏‏‏‏

1719
01:28:55,408 --> 01:28:57,176
‏أحياناً سأحاول الغناء لكني لن أفعل ذلك.‏

1720
01:28:57,243 --> 01:28:58,878
‏لكن الليلة لدي تلك التيكيلا بداخلي

1721
01:28:59,578 --> 01:29:01,981
‏الفتاة التي أتيت هنا بصحبتها سألتني

1722
01:29:02,048 --> 01:29:03,282
‏‏‏"‏‏‏‏أهذا مكان للبلوز؟‏‏"‏‏‏‏

1723
01:29:03,349 --> 01:29:05,418
‏قلت ‏‏"‏‏‏‏لا،‏ لا،‏لا إنه مكان إيقاعات وبلوز.‏‏‏"‏‏‏‏

1724
01:29:07,019 --> 01:29:08,487
‏على ذكر تلك التي أتكلم عنها.‏

1725
01:29:08,554 --> 01:29:09,588
‏ها هي.‏

1726
01:29:09,655 --> 01:29:10,923
‏مع جرعة أخرى من التيكيلا.‏

1727
01:29:11,023 --> 01:29:12,291
‏الآن،‏ شاهدها.‏.‏.‏انتظر فقط،‏

1728
01:29:12,358 --> 01:29:13,459
‏الآن شاهدها وهي تغني.‏

1729
01:29:13,526 --> 01:29:14,927
‏أنا لا أعلم إن.‏.‏.‏يا إلهي.‏

1730
01:29:16,562 --> 01:29:18,097
‏هذا بث مباشر،‏ نحن كلنا كذلك.‏

1731
01:29:18,164 --> 01:29:19,965
‏نبث على الهواء لجميع أنحاء أمريكا،‏

1732
01:29:20,032 --> 01:29:21,500
‏وهي امرأتي.‏

1733
01:29:22,735 --> 01:29:23,969
‏وأنا آخذ التيكيلا منها،‏

1734
01:29:24,036 --> 01:29:25,604
‏ولهذا أنا لا أغني الليلة.‏

1735
01:29:26,939 --> 01:29:29,375
‏عندما عادا لعضهما البعض في البداية،‏

1736
01:29:29,442 --> 01:29:31,143
‏كنت أول شخص تخبره بهذا.‏

1737
01:29:32,144 --> 01:29:34,947
‏لقد قال لها:‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا تغيرت،‏ أنا رجل جديد

1738
01:29:35,147 --> 01:29:36,682
‏دعيني أبرهن ذلك لكِ.‏

1739
01:29:37,850 --> 01:29:41,654
‏فقالت:‏ نتواعد في البداية،‏ وأنا لن أتنازل،‏
عن منزلي،‏

1740
01:29:42,054 --> 01:29:43,522
‏وسنرى كيف سيسير الأمر.‏‏‏"‏‏‏‏

1741
01:29:44,223 --> 01:29:46,726
‏هكذا حاولا أن يتصالحا

1742
01:29:47,326 --> 01:29:50,463
‏قالت أن كل ما أرادته حقاً كان عائلتها،‏

1743
01:29:50,529 --> 01:29:52,098
‏أريد لم شمل عائلتي من جديد،‏

1744
01:29:52,231 --> 01:29:53,766
‏أريد أن ينمو طفلينا مع والديهم،‏

1745
01:29:53,866 --> 01:29:58,571
‏الأمر كان أقرب لكونها تخاطر بكل شيء
لإعادة وحدة الأسرة سوياً.‏

1746
01:29:58,704 --> 01:30:01,006
‏ظننت أني سأسعد بتربية ‏‏"‏‏‏‏سيندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏
وحدي،‏

1747
01:30:01,073 --> 01:30:03,242
‏بما أننا لم نركَ كثيراً على كل حال.‏

1748
01:30:05,644 --> 01:30:06,979
‏خط النجدة 911.‏ ما الـ.‏.‏.‏؟

1749
01:30:07,046 --> 01:30:08,614
‏أيمكنكِ إحضار شخص هنا الآن،‏

1750
01:30:08,681 --> 01:30:10,383
‏إلى 325 ‏‏"‏‏‏‏جرينتا جرين‏‏"‏‏‏‏؟

1751
01:30:10,449 --> 01:30:12,017
‏لقد عاد،‏ رجاءً

1752
01:30:12,084 --> 01:30:13,152
‏حسناً،‏ كيف يبدو شكله؟

1753
01:30:13,219 --> 01:30:15,855
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏
أعتقد أنكم تعرفون سجله،‏

1754
01:30:15,921 --> 01:30:17,723
‏أيمكنكِ فقط إرسال شخص هنا.‏

1755
01:30:17,790 --> 01:30:18,924
‏حسناً،‏ ماذا يفعل؟

1756
01:30:19,024 --> 01:30:20,593
‏لقد أتى بالسيارة مجدداً

1757
01:30:20,659 --> 01:30:22,061
‏أيمكنكِ ارسال أحد.‏

1758
01:30:22,128 --> 01:30:23,429
‏انتظري،‏ ما نوع سيارته؟

1759
01:30:23,496 --> 01:30:25,264
‏كنا نصور فيلما آخر من ‏‏"‏‏‏‏السلاح العاري‏‏"‏‏‏‏،‏

1760
01:30:25,331 --> 01:30:28,167
‏كانت أول مرة أتذكر كونه

1761
01:30:28,234 --> 01:30:30,503
‏في أسوأ حالاته مطلقاً.‏

1762
01:30:31,871 --> 01:30:33,739
‏وقال أنها ترهات ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

1763
01:30:33,806 --> 01:30:35,574
‏أولاً،‏ كسر الباب الخلفي،‏

1764
01:30:35,641 --> 01:30:36,675
‏ليدخل مسبقاً.‏

1765
01:30:36,742 --> 01:30:37,943
‏حسناً،‏ انتظري.‏ ما اسمك؟

1766
01:30:38,010 --> 01:30:39,011
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

1767
01:30:39,111 --> 01:30:41,814
‏حسناً،‏ أهو مقدم أخبار الرياضة أو ما شابه؟

1768
01:30:41,881 --> 01:30:42,948
‏‏-‏نعم.‏
‏-‏حسناً.‏

1769
01:30:43,048 --> 01:30:44,016
‏شكراً لكِ.‏

1770
01:30:44,083 --> 01:30:45,885
‏خليلتي السابقة تعاملت معه بموقع تصوير،‏

1771
01:30:45,951 --> 01:30:47,520
‏وقال لها بعض الأشياء المستخفة،‏

1772
01:30:47,586 --> 01:30:49,588
‏عني وعن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

1773
01:30:49,655 --> 01:30:52,358
‏لذا علمت أن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ سيصب ما بداخله
في ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏

1774
01:30:52,425 --> 01:30:53,559
‏تمهلي،‏ نحن نرسلهم،‏

1775
01:30:53,626 --> 01:30:55,594
‏ماذا يفعل؟ أهو يهددك؟

1776
01:30:55,661 --> 01:30:57,797
‏إنه يتحول إلى مجنون،‏

1777
01:30:58,297 --> 01:31:00,966
‏ستسمعينه في دقيقة،‏ إنه على وشك
الدخول مجدداً.‏

1778
01:31:01,033 --> 01:31:02,034
‏حسناً،‏ ابقي على الخط

1779
01:31:02,101 --> 01:31:03,135
‏لا أريد ذلك،‏

1780
01:31:03,202 --> 01:31:04,303
‏سيبرحني ضرباً.‏

1781
01:31:04,370 --> 01:31:05,838
‏تمهلي،‏ أيمكنك إبقاء المكالمة؟

1782
01:31:05,905 --> 01:31:08,808
‏حتى يمكننا معرفة ما يحدث
حتى يصل الشرطة،‏ حسناً؟

1783
01:31:09,942 --> 01:31:11,911
‏لم يكن الأمر حتى عدة أعوام لاحقة،‏

1784
01:31:11,977 --> 01:31:15,347
‏حين تمكنت حقاً من الجلوس والاستماع
لمكالمة النجدة.‏

1785
01:31:15,414 --> 01:31:18,984
‏لقد استمعت إلى عدة أصوات من ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏
وهذا ليس صوتها وهي غاضبة

1786
01:31:19,051 --> 01:31:20,486
‏قطعاً لم تكن ثملة،‏

1787
01:31:20,886 --> 01:31:21,954
‏بل كانت مذعورة.‏

1788
01:31:22,021 --> 01:31:25,324
‏وكان ذلك مفجعاً،‏ كان ذلك مفجعاً.‏

1789
01:31:25,391 --> 01:31:26,592
‏حسناً يا (نيكول)،‏

1790
01:31:27,526 --> 01:31:29,328
‏انتظري لحظة،‏ هل لديه أي أسلحة؟

1791
01:31:29,395 --> 01:31:31,664
‏‏-‏لا أعلم.‏
‏-‏حسناً.‏

1792
01:31:31,730 --> 01:31:33,399
‏لقد ذهب لمنزله،‏ والآن قد عاد

1793
01:31:33,466 --> 01:31:36,502
‏الأطفال بالأعلى نائمين
وأنا لا أريد أن يحدث أي شيء.‏

1794
01:31:36,569 --> 01:31:37,870
‏حسناً،‏ لحظة فقط.‏

1795
01:31:39,371 --> 01:31:41,373
‏حينما تستمع لصوت ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ ما الذي تسمعه؟

1796
01:31:42,875 --> 01:31:43,876
‏الغضب.‏

1797
01:31:43,943 --> 01:31:48,013
{\an8}‏لقد بذل مجهوداً كبيراً لعائلته،‏ لـ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏؟

1798
01:31:48,080 --> 01:31:51,717
{\an8}‏مدمنة مخدرات،‏ صديقته اللعينة
هي فتاة داعرة.‏

1799
01:31:51,784 --> 01:31:53,152
{\an8}‏لأجل ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ سمحت بحدوث الهراء

1800
01:31:53,219 --> 01:31:54,687
{\an8}‏هل هو بالداخل الآن؟

1801
01:31:54,753 --> 01:31:56,255
{\an8}‏‏-‏نعم،‏ نعم.‏
‏-‏حسناً انتظري لحظة.‏

1802
01:31:56,322 --> 01:31:59,024
{\an8}‏هل تفهمينني؟ ‏‏"‏‏‏‏كيث‏‏"‏‏‏‏ نكرة وحقيرة،‏

1803
01:31:59,091 --> 01:32:00,759
{\an8}‏وما زال يناديك؟

1804
01:32:02,328 --> 01:32:03,562
‏كل الوحدات،‏ عنف أسري.‏

1805
01:32:03,629 --> 01:32:06,332
‏في 325 طريق ‏‏"‏‏‏‏جريتنا جرين‏‏"‏‏‏‏

1806
01:32:06,398 --> 01:32:09,235
‏الأطفال يا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

1807
01:32:09,301 --> 01:32:11,604
‏الأطفال نائمون يا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1808
01:32:14,673 --> 01:32:15,975
{\an8}‏أنتِ لم تلق بالاً بالأطفال،‏

1809
01:32:16,108 --> 01:32:17,710
{\an8}‏حين كنت تضاجعينه في غرفة المعيشة.‏

1810
01:32:17,776 --> 01:32:20,846
{\an8}‏.‏.‏.‏لقد كانا هنا
هل أعرتِ اهتماماً للأطفال وقتها؟

1811
01:32:21,113 --> 01:32:23,616
‏أهو متضايق بسبب شيء فعلتيه؟

1812
01:32:24,283 --> 01:32:27,453
‏حسنًا،‏ منذ وقت طويل.‏ ويظل دوماً يرتد عليّ.‏

1813
01:32:30,055 --> 01:32:31,624
‏هل حدث هذا قبلاً أم لا؟

1814
01:32:31,690 --> 01:32:32,725
‏عدة مرات.‏

1815
01:32:32,791 --> 01:32:33,926
‏حسناً.‏

1816
01:32:37,630 --> 01:32:38,664
‏الشرطة في الطريق.‏

1817
01:32:38,731 --> 01:32:39,932
‏بدا لك أنه مر وقت طويل

1818
01:32:39,999 --> 01:32:42,968
‏لأن هناك إشغالية في هذا القسم حالياً.‏

1819
01:32:43,035 --> 01:32:44,169
‏لا أعرف أين سنذهب.‏

1820
01:32:44,236 --> 01:32:45,804
‏ما يحدث الآن هو سبب رحيلي سابقاً

1821
01:32:45,871 --> 01:32:46,972
‏سلوكه يشعرني بالعجز.‏

1822
01:32:47,039 --> 01:32:48,173
‏وحين نتحدث عنه لا نتفق.‏

1823
01:32:48,240 --> 01:32:49,241
‏لا أعلم إن كنا سنفعل.‏

1824
01:32:49,308 --> 01:32:53,412
‏حينما تركته للأبد،‏ اتصلت بي وكانت تقول

1825
01:32:53,479 --> 01:32:56,382
‏‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ تلك نهاية الأمر يا (روبن)‏‏"‏‏‏‏

1826
01:32:56,448 --> 01:32:58,817
‏قالت:‏ ‏‏"‏‏‏‏لقد اكتفيت،‏ طفح الكيل

1827
01:32:59,418 --> 01:33:02,388
‏أنا لم أعد أكن حتى مشاعر له بعد الآن
على أي حال،‏

1828
01:33:02,454 --> 01:33:03,489
‏لقد انتهى الأمر‏‏"‏‏‏‏

1829
01:33:03,556 --> 01:33:04,957
‏مايو 1949 ‏-‏ انفصلنا رسمياً.‏

1830
01:33:05,024 --> 01:33:07,793
‏لقد صارت حرة،‏ وكانت سعيدةً بدونه،‏

1831
01:33:07,860 --> 01:33:11,797
‏وأعتقد أنه كان يعرف أن الأمر انتهى حقاً.‏

1832
01:33:14,967 --> 01:33:18,137
‏اليوم الذي تغيرت فيه
كان الأمر بإغلاق مصباح،‏

1833
01:33:18,203 --> 01:33:21,974
‏لقد تصاعد من ذلك اليوم،‏
كل شيء كان مختلفاً،‏

1834
01:33:22,575 --> 01:33:24,944
‏شخصيته،‏ ما هو عليه،‏ كل شيء اختفى.‏

1835
01:33:26,145 --> 01:33:31,750
‏لم تعد تطارده وعزلته خارج حياتها.‏

1836
01:33:33,686 --> 01:33:35,988
‏لقد اعتقدنا جميعاً أننا
صوب النهاية الكاملة.‏

1837
01:33:36,055 --> 01:33:38,190
‏عندما انفصلا بعد عيد الأم

1838
01:33:38,257 --> 01:33:40,726
‏أن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ لن ترى ماركس مجدداً،‏

1839
01:33:40,793 --> 01:33:42,628
‏اعتقدت بالتأكيد أنها ستفعل ذلك

1840
01:33:42,995 --> 01:33:44,630
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ أخبر ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

1841
01:33:44,697 --> 01:33:46,832
‏إن رأيتِ ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏ مجدداً،‏ فسأقتلك.‏

1842
01:33:46,999 --> 01:33:48,500
‏أشعر بالجمال مع الرجال الآخرين،‏

1843
01:33:48,567 --> 01:33:49,635
‏مع ‏‏"‏‏‏‏ماركس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بريت‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جوزيف‏‏"‏‏‏‏،‏

1844
01:33:49,702 --> 01:33:50,669
‏لا أحسه مع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1845
01:33:50,736 --> 01:33:51,737
‏الآخرين يعشقونني

1846
01:33:51,804 --> 01:33:54,273
‏كان هذا واضحًا:‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا سأعود إليه يا (أو جي)

1847
01:33:54,340 --> 01:33:56,842
‏لا أهتم ما سيتكلفه الأمر،‏ فسأقوم بإذلالك‏‏"‏‏‏‏.‏

1848
01:33:59,878 --> 01:34:01,647
‏إن كانت فعلتها،‏

1849
01:34:01,714 --> 01:34:05,317
‏كان الأمر أقرب لكونه مسألة تمرد شخصي لها،‏

1850
01:34:05,384 --> 01:34:08,387
‏أن تقول لنفسها

1851
01:34:08,454 --> 01:34:11,957
‏‏‏"‏‏‏‏سأواعد من أريد،‏ وسأذهب حيث أريد

1852
01:34:12,024 --> 01:34:15,761
‏سأتعرف على الأصدقاء الذين أريدهم،‏ فأنا حرة

1853
01:34:16,662 --> 01:34:19,632
‏لقد خسرتني يا (أو جي) وشاهدني كيف سأكون‏‏"‏‏‏‏.‏

1854
01:34:22,635 --> 01:34:24,436
‏أعتقد أنه كان هناك شيء فيها

1855
01:34:24,503 --> 01:34:28,173
‏كان شبه مستحيل أن يحصل عليه،‏

1856
01:34:29,808 --> 01:34:32,578
‏شيء لم يستطع التوقف عن التحكم به.‏

1857
01:34:37,883 --> 01:34:41,553
‏وأعتقد أن هذا كان جزءً من انجذابه لها.‏

1858
01:34:41,620 --> 01:34:45,991
‏وأعتقد في التحليل النهائي
أن هذا ما تسبب بقتلها.‏

1859
01:37:15,607 --> 01:37:17,442
‏تمت الترجمة بواسطة بريثفي جاين

