﻿1
00:00:19,261 --> 00:00:22,097
‏13 يونيو 1994

2
00:00:22,164 --> 00:00:23,766
‏4:‏25 ص

3
00:00:25,701 --> 00:00:28,871
‏لقد وصلت إلى هناك
وكان المشهد مؤمناً بشكل جيد للغاية.‏

4
00:00:29,238 --> 00:00:31,774
‏لقد تم تسجيل
الكتلة بأكملها،‏ الباب الأمامي مفتوح على

5
00:00:33,375 --> 00:00:36,311
‏مصراعيه،‏ موسيقى صغيرة
يتم تشغيلها في الخلفية.‏

6
00:00:36,378 --> 00:00:37,946
‏الشموع مضاءة في الداخل.‏

7
00:00:38,881 --> 00:00:42,284
{\an8}‏مواجهة عنيفة جداً،‏ غضب.‏

8
00:00:45,120 --> 00:00:46,221
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏توم لانج‏‏"‏‏‏‏،‏ شرطة لوس أنجلوس.‏
‏-‏ضحيتان.‏

9
00:00:46,855 --> 00:00:48,290
‏الدم في كل مكان.‏

10
00:00:49,892 --> 00:00:52,694
‏نجد قفازاً،‏ إنه قفاز أيسر.‏

11
00:00:53,429 --> 00:00:58,634
‏وهناك أثر دم يشير إلى إصابة
المشتبه به في الجانب الأيسر.‏

12
00:00:59,268 --> 00:01:03,672
‏لذلك،‏ نحن فقط ندخل في هذا عندما نكتشف ذلك

13
00:01:03,739 --> 00:01:08,343
‏أن هذه على ما يبدو
زوجة ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ المنفصلة.‏

14
00:01:10,579 --> 00:01:12,381
‏لدينا طفلان نائمان.‏

15
00:01:13,215 --> 00:01:14,983
‏لدينا جريمة قتل وحشية للغاية.‏

16
00:01:15,751 --> 00:01:18,787
‏يجب على شخص ما إرسال
إشعار وفاة إلى الأقارب.‏.‏.‏

17
00:01:19,321 --> 00:01:20,556
‏وهو ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

18
00:01:22,291 --> 00:01:24,359
‏‏‏"‏‏‏‏لانج‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فاناتر‏‏"‏‏‏‏ كانا يتحدثان

19
00:01:24,426 --> 00:01:26,562
{\an8}‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏ شرطة لوس أنجلوس.‏
‏-‏واتصلوا بي.‏

20
00:01:26,628 --> 00:01:30,165
{\an8}‏وقال كنت في منزل
‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ مرة واحدة،‏ أليس كذلك؟

21
00:01:30,232 --> 00:01:32,234
‏نريدك أن تأخذنا إلى هناك.‏

22
00:01:34,603 --> 00:01:35,604
‏‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏ 400 N ‏-‏ AV

23
00:01:36,038 --> 00:01:39,641
‏نقترب من البوابة.‏

24
00:01:41,443 --> 00:01:43,846
‏‏‏"‏‏‏‏فاناتر‏‏"‏‏‏‏ كان يرن جرس الباب.‏

25
00:01:45,347 --> 00:01:50,018
‏يستمرون في رنين جرس الباب،‏
وهكذا أنا أتجول في الشارع.‏

26
00:01:53,322 --> 00:01:57,626
‏بجانب البوابة الأخرى،‏
هناك سيارة ‏‏"‏‏‏‏برونكو‏‏"‏‏‏‏ بيضاء

27
00:01:58,260 --> 00:02:02,998
‏‏-‏على مقبض الباب الجانبي للسائق،‏ الدم.‏
‏-‏‏‏"‏‏‏‏إدارة شرطة لوس أنجلوس البحث العلمي.‏‏‏"‏‏‏‏

28
00:02:03,065 --> 00:02:07,402
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏قسم التصوير الفوتوغرافي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏أعني،‏ كان هناك ما يكفي من الأدلة بالخارج.‏

29
00:02:07,469 --> 00:02:09,805
‏‏-‏علينا أن نتأكد من أن الجميع بخير هنا.‏
‏-‏مرة أخرى،‏ ماذا سنفعل إذا،‏

30
00:02:10,272 --> 00:02:12,341
‏كان ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ هناك ميتاً؟

31
00:02:13,575 --> 00:02:15,277
‏حسناً،‏ نعم،‏ نحن بحاجة إلى الدخول،‏

32
00:02:15,344 --> 00:02:19,481
‏لذلك،‏ قفزت فوق السياج،‏ وفتحت البوابة.‏

33
00:02:23,819 --> 00:02:25,888
‏‏-‏حركة في الباب الأمامي.‏
‏-‏لا شيء.‏

34
00:02:26,288 --> 00:02:29,057
‏مشينا في الخلف،‏ هناك اثنين من الأكواخ.‏

35
00:02:30,759 --> 00:02:33,328
‏الأول كان ‏‏"‏‏‏‏كاتو كايلين‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:02:34,129 --> 00:02:40,135
‏‏‏"‏‏‏‏كاتو كايلين‏‏"‏‏‏‏ كان.‏.‏.‏ يعيش في.‏.‏.‏ صديق.‏

37
00:02:41,570 --> 00:02:44,339
‏قلنا:‏ ‏‏"‏‏‏‏نحن الشرطة،‏
ونحن نتحقق من السيد (سيمبسون)‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:02:46,642 --> 00:02:50,312
‏‏‏"‏‏‏‏(أو جي) في شيكاغو،‏
حسناً،‏ لقد غادر الليلة الماضية.‏‏‏"‏‏‏‏

39
00:02:50,379 --> 00:02:52,414
‏‏‏"‏‏‏‏أوه،‏ الحمد لله.‏‏‏"‏‏‏‏

40
00:02:52,481 --> 00:02:55,984
‏كلهم يغادرون،‏ وتُركت هنا مع ‏‏"‏‏‏‏كاتو كايلين‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:02:57,519 --> 00:03:03,192
‏‏‏"‏‏‏‏أخبرني ماذا فعلت الليلة الماضية‏‏"‏‏‏‏
قال:‏ ‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ كنت أتحدث على الهاتف.‏

42
00:03:03,458 --> 00:03:07,062
‏وفجأة كان هناك،‏ مثل،‏ زلزال.‏

43
00:03:07,129 --> 00:03:08,330
‏كان الأمر مثل.‏.‏.‏

44
00:03:09,665 --> 00:03:11,700
‏على الحائط،‏ واهتزت الصور.‏‏‏"‏‏‏‏

45
00:03:14,136 --> 00:03:15,137
‏حسناً.‏

46
00:03:16,405 --> 00:03:18,240
‏أعود إلى الخارج

47
00:03:18,774 --> 00:03:23,212
‏وأبدأ المشي في الخلف،‏ خلف الأكواخ.‏

48
00:03:25,314 --> 00:03:27,783
‏وبعد ذلك،‏ بينما أقوم بالتحريك.‏.‏.‏

49
00:03:29,351 --> 00:03:32,454
‏أرى هذا اللمعان البني.‏

50
00:03:32,854 --> 00:03:35,224
‏في البداية،‏ اعتقدت أنه كان براز الكلب.‏

51
00:03:36,158 --> 00:03:39,528
‏ثم سلطت الضوء عليه،‏ وكان قفازاً.‏

52
00:03:43,699 --> 00:03:46,101
‏تماماً مثل الذي مع ‏‏"‏‏‏‏بوندي‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:03:46,902 --> 00:03:49,171
‏نعم،‏ هذا سوف يزداد عمقاً.‏

54
00:03:50,405 --> 00:03:51,974
‏سيكون هذا مسرحاً للجريمة.‏

55
00:04:05,220 --> 00:04:08,557
‏‏‏"‏‏‏‏(أو جي) صُنع في أمريكا‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏الجزء 3‏‏"‏‏‏‏

56
00:04:14,730 --> 00:04:19,268
‏أتخذ قراراً بإجراء مكالمة هاتفية
إلى عائلة ‏‏"‏‏‏‏براون‏‏"‏‏‏‏.‏

57
00:04:19,935 --> 00:04:22,070
‏وأتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏لو براون‏‏"‏‏‏‏

58
00:04:22,137 --> 00:04:25,340
‏وأقول أن ابنتك ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ً ماتت.‏

59
00:04:26,642 --> 00:04:28,443
‏إنه هادئ لمدة ثانيتين تقريباً

60
00:04:28,510 --> 00:04:30,212
‏ثم كل هذا الصراخ.‏

61
00:04:30,279 --> 00:04:32,948
‏إنها شقيقة ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏دينيس‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:04:33,015 --> 00:04:35,651
‏كنت أعرف أن هذا الحقير.‏.‏.‏ كان سيقتل.‏.‏.‏

63
00:04:35,717 --> 00:04:37,419
‏كنت أعرف أنه سيفعل ذلك.‏

64
00:04:37,486 --> 00:04:39,254
‏أعني أنها لم تتردد.‏

65
00:04:39,855 --> 00:04:43,258
‏لا أحد يقول مثل هذا
إلا إذا كان لديه شك قوي.‏.‏.‏

66
00:04:44,259 --> 00:04:46,161
‏لقد نظرنا إليه بشكل مختلف قليلاً الآن.‏

67
00:04:47,296 --> 00:04:49,298
‏نحن نغلق كل شيء،‏ لا مزيد من البحث.‏

68
00:04:49,364 --> 00:04:51,933
‏لا يمكننا فعل أي شيء
حتى نحصل على أمر قضائي.‏

69
00:04:53,869 --> 00:04:55,470
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فيل فاناتر‏‏"‏‏‏‏ اتصل بي وقال:‏

70
00:04:55,537 --> 00:04:57,973
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لدي بعض المعلومات،‏
أحتاج إلى الحصول على مذكرة تفتيش.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

71
00:04:58,040 --> 00:04:58,907
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارسيا كلارك‏‏"‏‏‏‏
المدعي العام لمقاطعة لوس أنجلوس

72
00:04:58,974 --> 00:05:01,043
{\an8}‏.‏.‏.‏ وأحتاج منكِ أن تخبريني إذا
كنت تعتقدين أن الأمر يبدو على ما يرام.‏‏‏"‏‏‏‏

73
00:05:01,109 --> 00:05:03,078
{\an8}‏ولخص الأدلة فقط،‏ كانت ضخمة.‏

74
00:05:03,145 --> 00:05:04,146
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فاناتر‏‏"‏‏‏‏
شرطة لوس أنجلوس

75
00:05:04,212 --> 00:05:05,180
‏‏‏"‏‏‏‏أ‏‏"‏‏‏‏

76
00:05:05,247 --> 00:05:08,050
‏‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ نعم،‏ امضي قدماً.‏
احصل على مذكرة التفتيش،‏ أنت بخير.‏‏‏"‏‏‏‏

77
00:05:08,116 --> 00:05:09,885
‏فقال:‏ ‏‏"‏‏‏‏أتعرفين من هو؟

78
00:05:10,952 --> 00:05:12,287
‏إنه (أو جي سيمبسون)‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:05:13,455 --> 00:05:14,823
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏؟

80
00:05:17,859 --> 00:05:21,330
‏لم أكن أبداً أعرف في الرياضة
لذلك لم أكن أعرف حتى اللعبة التي لعبها.‏

81
00:05:23,799 --> 00:05:25,467
‏اعتقدت أنه قد كان نجماً سابقاً.‏

82
00:05:27,369 --> 00:05:31,206
‏جاء بعد ظهر يوم الاثنين،‏
عاد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ من شيكاغو.‏

83
00:05:32,374 --> 00:05:33,575
‏وقيدوا يديه.‏

84
00:05:36,745 --> 00:05:40,182
‏كان.‏.‏.‏ مفاجئ للغاية

85
00:05:41,149 --> 00:05:43,752
‏زوجك السابق دائماً مشتبه به في قضية.‏

86
00:05:44,953 --> 00:05:45,987
‏حسناً.‏

87
00:05:46,054 --> 00:05:47,422
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيل غارسيتي‏‏"‏‏‏‏
المدعي العام لمنطقة لوس أنجلوس

88
00:05:47,489 --> 00:05:49,991
{\an8}‏ها نحن ذا.‏

89
00:06:00,902 --> 00:06:02,571
{\an8}‏.‏.‏.‏شريكي المحقق ‏‏"‏‏‏‏لانج‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:06:02,637 --> 00:06:05,207
{\an8}‏نحن في غرفة مقابلة في مركز ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:06:05,273 --> 00:06:06,208
‏‏‏"‏‏‏‏150 ‏-‏ قسم الشرطة مدينة لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏

92
00:06:06,274 --> 00:06:08,043
{\an8}‏ونحن هنا مع ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:06:08,110 --> 00:06:09,978
{\an8}‏هل هذا ‏‏"‏‏‏‏أورينثال جيمس سيمبسون‏‏"‏‏‏‏؟

94
00:06:10,078 --> 00:06:12,080
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أورينثال جيمس سيمبسون.‏‏‏"‏‏‏‏

95
00:06:12,147 --> 00:06:15,517
‏قال إنه سيتحدث إلينا،‏ وهو أمر غريب حقاً.‏

96
00:06:16,385 --> 00:06:18,053
{\an8}‏كيف أُصبت في يدك؟

97
00:06:18,120 --> 00:06:19,354
{\an8}‏لا أعلم.‏

98
00:06:20,122 --> 00:06:24,393
‏لديك فرصة واحدة.‏.‏.‏ إلى الأبد

99
00:06:24,459 --> 00:06:25,894
‏للتحدث مع هذا الرجل.‏

100
00:06:25,961 --> 00:06:27,095
‏إلى الأبد.‏

101
00:06:27,829 --> 00:06:29,664
{\an8}‏كيف جرحت يدك في شيكاغو؟

102
00:06:29,731 --> 00:06:31,600
{\an8}‏كسرت كأسا،‏ كنت فقط.‏.‏.‏

103
00:06:31,666 --> 00:06:33,368
{\an8}‏كان أحدكم يا رفاق قد اتصل بي للتو.‏

104
00:06:33,435 --> 00:06:34,870
{\an8}‏وكنت في الحمام،‏

105
00:06:34,936 --> 00:06:37,372
{\an8}‏وأنا أعتقد أنني
أصبحت مجنوناً لفترة قصيرة.‏

106
00:06:37,773 --> 00:06:40,642
{\an8}‏إنه يعتقد أنه يستطيع السيطرة على
بضعة رجال شرطة،‏

107
00:06:40,709 --> 00:06:43,545
{\an8}‏خاصة هؤلاء الرجال،‏لأنهم كما تعلمون،‏
إنهم لطيفون جداً.‏

108
00:06:45,447 --> 00:06:47,215
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا تلك المشكلة.‏

109
00:06:49,017 --> 00:06:50,619
{\an8}‏لدينا،‏ آه.‏.‏.‏

110
00:06:50,685 --> 00:06:53,054
{\an8}‏بعض الدماء على وفي سيارتك.‏

111
00:06:54,723 --> 00:06:56,558
{\an8}‏لدينا بعض الدماء في منزلك.‏

112
00:06:57,826 --> 00:07:00,395
{\an8}‏إنها مشكلة.‏

113
00:07:01,663 --> 00:07:04,132
{\an8}‏ما فشل ‏‏"‏‏‏‏فاناتر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لانج‏‏"‏‏‏‏ في القيام به.‏.‏.‏

114
00:07:04,199 --> 00:07:05,167
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيفري توبين‏‏"‏‏‏‏
مؤلف ‏-‏ سير حياته

115
00:07:05,233 --> 00:07:07,169
{\an8}‏.‏.‏.‏ كان ببساطة لتثبيته

116
00:07:07,235 --> 00:07:10,605
{\an8}‏على ما فعله في يوم القتل.‏

117
00:07:10,672 --> 00:07:13,074
{\an8}‏أعلم أنني الهدف رقم واحد.‏

118
00:07:13,141 --> 00:07:15,710
{\an8}‏والآن أنت تخبرني لدي دم في كل مكان.‏

119
00:07:15,844 --> 00:07:18,313
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ فقط تداعى

120
00:07:18,513 --> 00:07:22,150
‏وأنشأ نص مقابلة

121
00:07:22,250 --> 00:07:24,486
‏وكان ذلك عديم الفائدة بالنسبة للادعاء.‏

122
00:07:24,553 --> 00:07:26,888
{\an8}‏كنت.‏.‏.‏ لا أعرف ماذا كنت.‏.‏.‏

123
00:07:26,955 --> 00:07:29,691
{\an8}‏كنت في السيارة.‏.‏.‏ أخرج القمامة من السيارة.‏

124
00:07:29,758 --> 00:07:31,760
{\an8}‏كنت في المنزل،‏ كنت.‏.‏.‏

125
00:07:31,827 --> 00:07:34,996
{\an8}‏أرمي الشماعات والأشياء من حقيبتي.‏

126
00:07:35,063 --> 00:07:37,732
{\an8}‏كنت أفعل أشيائي المجنونة الصغيرة.‏.‏.‏

127
00:07:37,799 --> 00:07:40,135
‏ماذا تعني؟ أنت تركض وأنت تفعل ذلك؟

128
00:07:40,202 --> 00:07:41,236
‏ماذا تعني؟

129
00:07:41,303 --> 00:07:43,772
‏ماذا تعني جرحت نفسك في شيكاغو؟

130
00:07:43,839 --> 00:07:45,607
‏لكن الدم على سيارة ‏‏"‏‏‏‏البرونكو‏‏"‏‏‏‏
حصل قبل أن تغادر.‏

131
00:07:45,674 --> 00:07:48,977
‏ماذا تعني؟ هناك مليون شيء،‏
وأنت تركتهم فقط.‏

132
00:07:49,211 --> 00:07:52,747
‏نعم؟ يا إلهي.‏

133
00:07:53,715 --> 00:07:56,051
‏ما أردته هو دمه،‏

134
00:07:56,818 --> 00:07:58,854
‏الصور الملتقطة للإصبع النازف.‏

135
00:07:58,920 --> 00:08:02,524
‏أردت بصماته الآن بعد أن حصلنا على تعاونه.‏

136
00:08:02,858 --> 00:08:05,760
{\an8}‏سأخرج وسأحصل على مصور

137
00:08:05,827 --> 00:08:07,896
{\an8}‏للنزول لتصوير يدك هناك.‏

138
00:08:07,963 --> 00:08:09,931
{\an8}‏ثم هنا قريباً جداً.‏.‏.‏

139
00:08:09,998 --> 00:08:12,400
{\an8}‏سنأخذك إلى الطابق السفلي
والحصول على بعض الدم منك.‏

140
00:08:12,467 --> 00:08:13,335
{\an8}‏حسناً.‏

141
00:08:14,035 --> 00:08:16,137
‏نحصل على الدم،‏
نحصل على كل هذه الأشياء التي نريدها،‏

142
00:08:16,204 --> 00:08:17,572
‏والتي ستكون دليلاً.‏

143
00:08:18,006 --> 00:08:19,941
‏وبعد ذلك،‏ كما تعلمون،‏ تم إطلاق سراحه.‏

144
00:08:20,008 --> 00:08:21,042
‏ماذا؟

145
00:08:21,109 --> 00:08:23,545
‏لماذا.‏.‏.‏ لماذا.‏.‏.‏ لماذا تفعل ذلك؟

146
00:08:25,080 --> 00:08:28,984
‏إذا كان أي رجل آخر هل كنت ستتركه يذهب؟

147
00:08:31,453 --> 00:08:33,121
‏وقالوا:‏ ‏‏"‏‏‏‏حسناً أين يمكن أن يذهب،‏
بعد كل شيء؟

148
00:08:33,188 --> 00:08:35,724
‏ماذا يمكنه أن يفعل؟ أعني
أن الجميع يتعرف عليه.‏‏‏"‏‏‏‏

149
00:09:10,692 --> 00:09:14,462
{\an8}‏عندما ذهبت إلى ‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏،‏
كان لديه ثلاثة أجهزة تلفزيون

150
00:09:14,529 --> 00:09:19,100
{\an8}‏وكل واحد منهم،‏ على قناة مختلفة.‏

151
00:09:19,167 --> 00:09:20,769
‏‏‏"‏‏‏‏قناه (سي أن أن)
تبقى على اطلاع على التطورات

152
00:09:20,835 --> 00:09:23,805
‏في القتل الواضح
لزوجة (أو جي سيمبسون) السابقة.‏

153
00:09:23,905 --> 00:09:27,576
‏لم يتم استبعاد قاعة
مشاهير كرة القدم كمشتبه به.‏‏‏"‏‏‏‏

154
00:09:27,642 --> 00:09:30,912
‏مشتبه به؟ عمّا تتحدث؟ هل هو مجنون؟

155
00:09:32,414 --> 00:09:36,418
‏وقلت ‏‏"‏‏‏‏(أو جي)،‏ ماذا حدث لإصبعك؟‏‏"‏‏‏‏

156
00:09:36,618 --> 00:09:40,188
‏فقال:‏ ‏‏"‏‏‏‏جُرحت بسبب كأس في شيكاغو.‏‏‏"‏‏‏‏

157
00:09:41,323 --> 00:09:44,192
‏وقلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏أوه،‏ حسناً.‏‏‏"‏‏‏‏

158
00:09:44,826 --> 00:09:47,629
‏جلس شخص آخر وسأله نفس السؤال

159
00:09:48,797 --> 00:09:51,866
‏وقال:‏ ‏‏"‏‏‏‏كنت أقطع كرات الغولف.‏‏‏"‏‏‏‏

160
00:09:52,467 --> 00:09:53,902
‏وكنت.‏.‏.‏

161
00:09:54,569 --> 00:09:58,473
‏في وقت لاحق من ذلك المساء،‏
تم طرح نفس السؤال.‏

162
00:09:59,107 --> 00:10:02,510
‏أوه،‏ رجل،‏ كما تعلمون،‏كنت
آخذ الهاتف المحمول من سيارة ‏‏"‏‏‏‏البرونكو‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:10:03,244 --> 00:10:04,245
‏جرحت نفسي.‏

164
00:10:04,646 --> 00:10:05,947
‏وانا كنت مرتبكاً.‏

165
00:10:07,983 --> 00:10:13,088
‏حاولت المغادرة هناك،‏ فقال ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏:‏
‏‏"‏‏‏‏انتظر يا (شيب)‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:10:13,855 --> 00:10:16,524
‏فقال:‏ ‏‏"‏‏‏‏طلبوا إجراء اختبار كاشف الكذب.‏

167
00:10:17,692 --> 00:10:18,927
‏وقلت لهم لا.‏‏‏"‏‏‏‏

168
00:10:19,427 --> 00:10:20,762
‏قلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا تقصد،‏ قلت لهم لا؟‏‏"‏‏‏‏

169
00:10:21,463 --> 00:10:22,931
‏قال،‏ ‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ أنت تعرف.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

170
00:10:22,998 --> 00:10:25,333
‏قال مازحاً:‏
‏‏"‏‏‏‏حسناً كما تعلم،‏ لنكون صادقين (شيب)،‏

171
00:10:25,400 --> 00:10:27,235
‏لقد حلمت بقتلها.‏‏‏"‏‏‏‏

172
00:10:31,673 --> 00:10:33,041
‏أردت المغادرة.‏

173
00:10:33,108 --> 00:10:35,577
‏قلت:‏ هذا.‏.‏.‏ أنا.‏.‏.‏ أنا خارج من هنا.‏

174
00:10:38,246 --> 00:10:40,415
{\an8}‏إنه مستاء جداً ومتعب الآن.‏

175
00:10:40,482 --> 00:10:42,017
{\an8}‏يريد الحصول على قسط من الراحة.‏

176
00:10:43,451 --> 00:10:47,088
‏هنا في منزل ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏
في ضاحية ‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏ العصرية

177
00:10:47,155 --> 00:10:49,824
‏حاصرته وسائل الإعلام العالمية.‏

178
00:10:49,891 --> 00:10:53,528
‏وإزاء هذه الخلفية العلنية،‏
قامت الشرطة بهدوء ومنهجية

179
00:10:53,595 --> 00:10:57,432
‏بإعادة بناء أحداث الأحد الماضي
مساءً للإجابة على سؤال،‏

180
00:10:57,499 --> 00:11:01,136
‏‏‏"‏‏‏‏هل يمكن لهذا البطل الرياضي الأمريكي
أن يكون قاتلاً؟‏‏"‏‏‏‏

181
00:11:11,536 --> 00:11:12,737
‏‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏

182
00:11:16,808 --> 00:11:18,243
‏12 يونيو 1994
يوم جريمة القتل

183
00:11:19,744 --> 00:11:20,879
‏‏‏"‏‏‏‏مدرسة (بول ريفير) المتوسطة‏‏"‏‏‏‏

184
00:11:27,786 --> 00:11:31,456
‏5:‏00 مساءً ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نيكول براون‏‏"‏‏‏‏
والعائلة حضروا حفل راقص للابنة

185
00:11:37,362 --> 00:11:38,563
‏‏‏"‏‏‏‏ميزالونا‏‏"‏‏‏‏

186
00:11:41,099 --> 00:11:45,270
‏6:‏30 مساء ‏-‏ تناولت ‏‏"‏‏‏‏نيكول براون‏‏"‏‏‏‏ والعائلة
الطعام في مطعم ‏‏"‏‏‏‏ميزالونا‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:11:45,437 --> 00:11:46,538
‏‏‏"‏‏‏‏قائمة الانتظار‏‏"‏‏‏‏

188
00:11:47,572 --> 00:11:49,441
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ (من الداخل) (310) 826

189
00:11:51,109 --> 00:11:52,143
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ممر السيارات‏‏"‏‏‏‏

190
00:11:52,877 --> 00:11:54,946
‏9:‏36 مساءً،‏ ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كاتو كايلين‏‏"‏‏‏‏
يعودان إلى ‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏

191
00:11:55,013 --> 00:11:56,081
‏بعد رحلة إلى ماكدونالدز.‏

192
00:11:56,147 --> 00:11:57,348
‏تفرق كلاً من ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كايلين‏‏"‏‏‏‏.‏

193
00:12:00,885 --> 00:12:02,220
‏‏‏"‏‏‏‏ميزالونا‏‏"‏‏‏‏

194
00:12:03,054 --> 00:12:06,257
‏9:‏37 مساءً،‏ والدة ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ تتصل ‏‏"‏‏‏‏بميزالونا‏‏"‏‏‏‏
لتبحث عن نظارتها المفقودة.‏

195
00:12:06,324 --> 00:12:07,559
‏‏‏"‏‏‏‏رون جولدمان‏‏"‏‏‏‏

196
00:12:11,262 --> 00:12:13,164
‏حوالي الساعة 10 مساءً،‏ النادل
‏‏"‏‏‏‏رون جولدمان‏‏"‏‏‏‏ يأخذ مغلف يحتوي على

197
00:12:13,231 --> 00:12:15,233
‏نظارات ‏‏"‏‏‏‏جودي براون‏‏"‏‏‏‏ إلى منزل ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:12:19,571 --> 00:12:22,907
‏حوالي الساعة 10:‏15 مساءً ‏-‏ يسمع الجيران
كلب ‏‏"‏‏‏‏نيكول براون‏‏"‏‏‏‏ ينبح

199
00:12:29,714 --> 00:12:34,586
‏11:‏15 مساءً،‏ ركب ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ ليموزين في
‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏ إلى مطار لاكس.‏

200
00:12:39,624 --> 00:12:42,761
‏11:‏45 مساء ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ يطير إلى
شيكاغو لنزهة ‏‏"‏‏‏‏هيرتز‏‏"‏‏‏‏ للجولف

201
00:12:47,398 --> 00:12:50,869
‏في الوقت الذي وقعت فيه جريمة القتل هذه

202
00:12:51,269 --> 00:12:53,505
‏كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ في المنزل،‏

203
00:12:53,571 --> 00:12:57,976
‏في انتظار سيارة ليموزين لنقله إلى المطار

204
00:12:58,042 --> 00:13:00,512
‏لحدث ترويجي في شيكاغو.‏

205
00:13:01,412 --> 00:13:04,682
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ الظهير الأيمن.‏

206
00:13:04,783 --> 00:13:06,684
‏إنه محامي الدفاع ‏‏"‏‏‏‏روبرت شابيرو‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:13:06,751 --> 00:13:08,419
‏أوافق على هذا التقييم.‏

208
00:13:14,125 --> 00:13:15,994
{\an8}‏كان يعرف باسم المثبت.‏

209
00:13:16,294 --> 00:13:18,129
‏كان محامياً في هوليوود.‏

210
00:13:20,865 --> 00:13:24,402
‏لم يكن معروفاً باسم‏‏"‏‏‏‏ كلب
المحاكمة‏‏"‏‏‏‏ مع اثنين من جي.‏

211
00:13:26,104 --> 00:13:30,041
‏لقد وظفت ‏‏"‏‏‏‏بوب شابيرو‏‏"‏‏‏‏ لإبرام صفقة.‏

212
00:13:31,009 --> 00:13:33,545
‏‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏ لم يتولى أبداً قضية قتل.‏

213
00:13:33,611 --> 00:13:35,613
{\an8}‏وهكذا،‏ عندما اتصل بي في يونيو وقال.‏.‏.‏

214
00:13:35,680 --> 00:13:39,984
{\an8}‏أحتاج إلى بعض المساعدة في قضية ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏
كنت أكثر من مستعد.‏

215
00:13:41,820 --> 00:13:43,855
{\an8}‏حسناً،‏ لقد عملت مع ‏‏"‏‏‏‏بوب شابيرو‏‏"‏‏‏‏
في بعض قضاياه الأخرى.‏.‏.‏

216
00:13:43,922 --> 00:13:44,789
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيل بافيليتش‏‏"‏‏‏‏
محقق الدفاع

217
00:13:45,490 --> 00:13:47,425
‏.‏.‏.‏ وكنت ناجحاً جداً

218
00:13:47,492 --> 00:13:51,930
‏لذلك قاموا بتجنيدي كمحقق دفاع.‏

219
00:13:55,633 --> 00:13:58,303
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ كان يشكل فريقه،‏
لقد أرسلوا رجلاً إلي.‏.‏.‏

220
00:13:58,369 --> 00:14:00,772
‏مهلاً،‏ يا رجل،‏ نحن نضع معاً هذا الشيء.‏

221
00:14:00,839 --> 00:14:03,141
‏‏‏"‏‏‏‏سنحتاج إليك،‏ ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ بحاجة إليك.‏‏‏"‏‏‏‏

222
00:14:03,641 --> 00:14:07,912
‏فقلت.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا لست معكم‏‏"‏‏‏‏

223
00:14:09,247 --> 00:14:12,517
‏ولن أنسى أبداً تلك النظرة على وجهه.‏

224
00:14:12,584 --> 00:14:16,588
‏فقال:‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا؟‏‏"‏‏‏‏ قلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏قتلها (أو جي)‏‏"‏‏‏‏

225
00:14:16,654 --> 00:14:18,223
‏أنا لست معكم.‏

226
00:14:25,697 --> 00:14:26,698
{\an8}‏النصب التذكاري لعائلة ‏‏"‏‏‏‏براون‏‏"‏‏‏‏
منزل ‏‏"‏‏‏‏ديفيد ليبون‏‏"‏‏‏‏

227
00:14:26,764 --> 00:14:28,566
‏علي القول بأنني
حظيت بالكثير من المرح معها.‏

228
00:14:29,167 --> 00:14:31,002
‏في بعض الأحيان،‏ شعرت وكأنني أخ كبير لها

229
00:14:31,069 --> 00:14:33,204
‏لأنني جئت إلى هناك،‏ وكانت تشاركني الأشياء.‏

230
00:14:33,271 --> 00:14:36,140
‏وشعرت بأنني مميز نوعاً
ما لأنها فكرت بي بشكل كافٍ

231
00:14:36,207 --> 00:14:37,542
‏لتخبرني بمشاكلها.‏

232
00:14:38,476 --> 00:14:41,212
‏كانت إنسانة عظيمة،‏
شكراً لكم.‏

233
00:14:45,550 --> 00:14:48,419
{\an8}‏أتذكر.‏.‏.‏ في وقت مبكر من.‏.‏.‏

234
00:14:48,486 --> 00:14:49,787
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آل كولينغز‏‏"‏‏‏‏
صديق العائلة

235
00:14:50,221 --> 00:14:53,358
{\an8}‏.‏.‏.‏في السنوات التي
كان يواعدها فيها ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:14:53,424 --> 00:14:56,494
‏كنا جميعاً في منطقة البحر الكاريبي،‏
كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ يصور فيلم.‏

237
00:14:57,562 --> 00:15:01,499
‏و.‏.‏.‏ إذا كان الكثير منكم لا يعرف،‏
سأخبركم الآن.‏

238
00:15:01,566 --> 00:15:04,369
‏السود لا يستطيعون
السباحة،‏ ولا الطفو.‏

239
00:15:05,436 --> 00:15:06,771
‏يستطيع ‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏ ذلك.‏

240
00:15:06,838 --> 00:15:09,507
‏حسناً،‏ الحمد لله.‏
ولقد أخذ ذلك من والدته.‏

241
00:15:10,842 --> 00:15:12,977
‏لذلك،‏ كنا في المياه المالحة،‏ حسنًا؟

242
00:15:13,044 --> 00:15:17,448
‏و‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ هناك تبدو وكأنها،‏
كما تعلمون،‏ مجبورة على السباحة.‏

243
00:15:17,515 --> 00:15:20,852
‏إنها تتراجع،‏ وهي تفعل كل هذه الأشياء.‏

244
00:15:20,919 --> 00:15:22,387
‏لذا،‏ هنا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ وأنا.‏

245
00:15:22,453 --> 00:15:25,189
‏نحن نقف على الشاطئ،‏ وهي تلوح لنا.‏

246
00:15:26,090 --> 00:15:28,393
‏الآن،‏ هذه هي المياه المالحة
في منطقة البحر الكاريبي.‏

247
00:15:28,993 --> 00:15:30,528
‏كل شيء هناك يطفو.‏

248
00:15:30,962 --> 00:15:32,997
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ وأنا خرجت من هناك،‏
ونحاول أن نطفو.‏

249
00:15:33,064 --> 00:15:37,235
‏وفكرت هي بأن هذا هو أطرف شيء

250
00:15:37,302 --> 00:15:38,469
‏كانت قد رأته في حياتها.‏

251
00:15:38,536 --> 00:15:39,771
‏لم تستطع تصديق ذلك.‏

252
00:15:39,837 --> 00:15:41,839
‏وشيء واحد عن نيكول،‏

253
00:15:41,906 --> 00:15:44,475
‏التي سنتفق عليها جميعاً،‏
كانت ضحكة ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:15:44,542 --> 00:15:46,577
‏‏-‏نعم.‏
‏-‏ذات مرة ضحكت تلك المرأة.‏.‏.‏

255
00:15:46,644 --> 00:15:48,413
‏هي كانت.‏.‏.‏

256
00:15:48,479 --> 00:15:51,282
‏لقد أخرجت الكثير من الخير فيك.‏

257
00:15:52,417 --> 00:15:55,286
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ مميزة جداً جداً بالنسبة لي،‏
كانت هذه صديقتي.‏

258
00:15:56,287 --> 00:15:57,555
‏و.‏.‏.‏

259
00:15:59,791 --> 00:16:03,161
‏أعرف.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏سيدني‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جوستين‏‏"‏‏‏‏

260
00:16:04,829 --> 00:16:08,232
‏لقد بوركتما لأن الكثير من شخصيتها

261
00:16:08,299 --> 00:16:10,001
‏وكل الخير عنها.‏.‏.‏

262
00:16:10,468 --> 00:16:12,370
‏لن تلاحظا ذلك الآن،‏

263
00:16:12,437 --> 00:16:14,339
‏لكنكما ستلاحظا ذلك مع تقدمكما في السن

264
00:16:14,405 --> 00:16:16,975
‏لأنها ربتكما جيداً.‏

265
00:16:20,278 --> 00:16:21,846
‏أحبك يا ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:16:21,913 --> 00:16:24,382
‏وأنا أحبكما أيضاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيسون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
أعني،‏ ‏‏"‏‏‏‏جاستن‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ و‏‏"‏‏‏‏سيدني‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:16:24,449 --> 00:16:26,184
‏وسأكون دائما هناك من أجلكما.‏

268
00:16:36,861 --> 00:16:39,263
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ قد
يواجه قريباً إجراءات قانونية.‏

269
00:16:39,330 --> 00:16:41,399
‏وكالة ‏‏"‏‏‏‏أسوشيتد برس‏‏"‏‏‏‏ تقول بأن
محقق جرائم القتل

270
00:16:41,466 --> 00:16:43,901
‏أخبرهم أن اعتقال ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ وشيك.‏

271
00:16:46,504 --> 00:16:48,139
‏إنها ليست حياة ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ فقط

272
00:16:48,206 --> 00:16:49,941
‏التي تأتي يركز الإعلام عليها.‏

273
00:16:50,008 --> 00:16:52,343
‏يهتم المراسلون أيضًا إلى ‏‏"‏‏‏‏رونالد جولدمان‏‏"‏‏‏‏،‏

274
00:16:52,410 --> 00:16:55,113
‏النموذج الطموح الذي
قُتل مع ‏‏"‏‏‏‏نيكول سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:16:55,179 --> 00:16:58,149
‏قالت عائلته إنه كان
لا شيء أكثر من صديق.‏

276
00:16:58,216 --> 00:17:00,585
‏كان إنساناً مميزاً

277
00:17:01,886 --> 00:17:05,223
‏لا يستحق ما حدث.‏

278
00:17:08,359 --> 00:17:09,894
{\an8}‏كان سيفتح مطعماً.‏

279
00:17:09,961 --> 00:17:10,962
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فريد جولدمان‏‏"‏‏‏‏
والد ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏

280
00:17:12,630 --> 00:17:17,602
‏بعد مقتل ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ ذهبنا إلى شقته.‏

281
00:17:18,336 --> 00:17:21,305
‏كان لديه تصميماً،‏ كان لديه قائمة.‏

282
00:17:21,372 --> 00:17:25,043
‏كان لديه أسماء الأشخاص الذي
كان سيعلق فنهم على الحائط.‏

283
00:17:25,576 --> 00:17:27,712
‏لقد نجح في كل شيء.‏

284
00:17:28,212 --> 00:17:29,380
‏من الواضح أن هذا هو أخوك الأكبر.‏

285
00:17:29,447 --> 00:17:31,616
‏نحن لا نقضي الكثير من الوقت معاً،‏

286
00:17:31,682 --> 00:17:33,451
‏لذلك أنا سعيد جداً
أنني تمكنت من أن أكون هنا.‏

287
00:17:33,518 --> 00:17:36,087
‏لذلك،‏ أنا أحبك كثيراً،‏ وسأراك قريبا.‏

288
00:17:38,656 --> 00:17:40,124
‏وتم أخذ كل شيء بعيداً.‏

289
00:17:46,864 --> 00:17:48,900
‏مشرحة ‏‏"‏‏‏‏أوكونور‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏لاجونا هيلز‏‏"‏‏‏‏

290
00:17:50,735 --> 00:17:53,871
{\an8}‏كان جسد شقيقتي وراء الأبواب المغلقة.‏

291
00:17:55,139 --> 00:17:57,408
{\an8}‏قلت لصديقي:‏ ‏‏"‏‏‏‏لا أستطيع الذهاب إلى هناك.‏‏‏"‏‏‏‏

292
00:17:57,475 --> 00:17:58,476
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تانيا براون‏‏"‏‏‏‏
شقيقة ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏

293
00:17:59,744 --> 00:18:01,712
‏وأنا أجري هذه المحادثة معه.‏

294
00:18:01,779 --> 00:18:03,347
‏أسمع صراخاً.‏

295
00:18:07,385 --> 00:18:08,386
‏بالنظر إليها،‏

296
00:18:08,986 --> 00:18:12,023
‏أستطيع أن أتذكر فستان أسود يصل إلى عنقها

297
00:18:12,390 --> 00:18:15,693
{\an8}‏لأن.‏.‏.‏ ما سمعته هو أن.‏.‏.‏

298
00:18:15,760 --> 00:18:20,932
{\an8}‏.‏.‏.‏أن.‏.‏.‏ رأسها كان قد
قُطع تقريباً،‏

299
00:18:21,299 --> 00:18:24,235
‏مما صدمني أكثر فأكثر.‏

300
00:18:24,302 --> 00:18:25,803
‏أعني،‏ كان ذلك فقط،‏ مثل.‏.‏.‏

301
00:18:27,572 --> 00:18:29,640
‏رؤيتها هناك

302
00:18:30,408 --> 00:18:33,111
‏ملقاة في تابوت

303
00:18:33,177 --> 00:18:34,612
‏أعني،‏ إنه حقاً.‏.‏.‏

304
00:18:35,513 --> 00:18:38,583
‏أعني لا أعرف،‏ كان الأمر فظيعاً.‏

305
00:18:45,089 --> 00:18:46,557
‏كان من أجل الذكرى.‏

306
00:18:48,459 --> 00:18:51,996
‏لقد كان مجرد.‏.‏.‏ لا يُصدق.‏

307
00:18:53,030 --> 00:18:55,199
{\an8}‏وكنا جميعاً في حالة صدمة بأنه.‏.‏.‏

308
00:18:55,266 --> 00:18:56,234
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏روبن جرير‏‏"‏‏‏‏
صديق

309
00:18:56,300 --> 00:18:57,735
{\an8}‏.‏.‏.‏ أنه جاء إلى هناك.‏

310
00:18:58,603 --> 00:19:02,373
‏سألته ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏ مباشرة:‏ ‏‏"‏‏‏‏هل قتلت ابنتي؟‏‏"‏‏‏‏

311
00:19:03,141 --> 00:19:06,711
‏لا.‏ لا،‏ لقد أحببتها كثيراً.‏

312
00:19:10,248 --> 00:19:12,483
‏كان تحت تأثير ‏‏"‏‏‏‏زاناكس‏‏"‏‏‏‏
أو شيء من هذا القبيل.‏

313
00:19:12,617 --> 00:19:15,786
‏كان.‏.‏.‏ مخدراً.‏

314
00:19:17,688 --> 00:19:20,358
‏انحنيت إليه،‏ وقلت سنتجاوز هذا.‏

315
00:19:22,560 --> 00:19:25,229
‏لم يكن لدي أي فكرة عما يجري.‏

316
00:19:32,770 --> 00:19:34,105
‏شارع ‏‏"‏‏‏‏أشفورد‏‏"‏‏‏‏
12800 جنوباً.‏

317
00:19:54,249 --> 00:19:56,518
‏علمت ‏‏"‏‏‏‏آكشن نيوز‏‏"‏‏‏‏ بأن محامي ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

318
00:19:56,585 --> 00:19:57,653
‏يُجري إتفاقاً

319
00:19:57,719 --> 00:20:00,022
‏مع الشرطة لاستسلام ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

320
00:20:00,088 --> 00:20:04,193
‏لتجنب ما يسميه المحامي
ونطلق عليه سيرك اعلامي.‏

321
00:20:14,937 --> 00:20:17,105
‏17 يونيو 1994

322
00:20:23,378 --> 00:20:27,683
‏كان سيسلمه ‏‏"‏‏‏‏شابيرو‏‏"‏‏‏‏ إلى
المحققين في الصباح.‏

323
00:20:30,252 --> 00:20:32,187
{\an8}‏مركز ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏
مقر شرطة لوس أنجلوس

324
00:20:34,656 --> 00:20:39,027
‏نحن نقف خارج مركز ‏‏"‏‏‏‏باركر‏‏"‏‏‏‏
في انتظار ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ لتسليم نفسه.‏

325
00:20:40,829 --> 00:20:42,297
{\an8}‏حسناً،‏ في كل مرة تمر فيها سيارة
.‏.‏.‏هل هذا او جي؟

326
00:20:42,364 --> 00:20:43,232
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏زوي تور‏‏"‏‏‏‏
طيار ومراسل

327
00:20:46,935 --> 00:20:48,403
‏أعتقد أنها كانت الساعة الحادية عشرة.‏

328
00:20:49,204 --> 00:20:50,105
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ديفيد جاسكون‏‏"‏‏‏‏
قائد شرطة لوس أنجلوس

329
00:20:50,172 --> 00:20:52,741
{\an8}‏بالطبع،‏ لم يحضر.‏

330
00:20:53,742 --> 00:20:56,078
‏أعتقد أنني قد حددت
بالفعل موعد المؤتمر الصحفي.‏

331
00:20:57,813 --> 00:21:00,015
‏وهو لم يأتِ.‏

332
00:21:00,782 --> 00:21:03,185
‏يمكننا،‏ على الأرجح،‏ أن نبدو كذلك
كمجموعة من المهرجين هنا.‏

333
00:21:08,457 --> 00:21:11,126
‏لم أكن أعرف حول ترتيبات استسلامه.‏

334
00:21:12,027 --> 00:21:14,663
{\an8}‏ذهبت مع افتراض أنهم سوف
يعلنون أنه قد تم القبض عليه.‏

335
00:21:14,997 --> 00:21:17,399
‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏غاسكون‏‏"‏‏‏‏ قادم.‏
‏-‏ها هو يأتي.‏

336
00:21:18,100 --> 00:21:21,870
‏بالنظر إلى القاعة،‏ لم تكن فقط
جميع المقاعد مشغولة

337
00:21:21,937 --> 00:21:23,972
‏ولكن جميع الممرات مزدحمة

338
00:21:24,039 --> 00:21:25,207
‏والجدار الخلفي مزدحم.‏

339
00:21:25,274 --> 00:21:27,242
‏إنه على المسرح.‏

340
00:21:28,510 --> 00:21:31,246
‏وكنت أنا أمام المدفع.‏

341
00:21:34,149 --> 00:21:35,450
{\an8}‏القائد ‏‏"‏‏‏‏ديفيد جاسكون‏‏"‏‏‏‏

342
00:21:35,517 --> 00:21:36,685
{\an8}‏هذا الصباح

343
00:21:37,586 --> 00:21:40,255
{\an8}‏محققون من لوس أنجلوس في قسم الشرطة

344
00:21:40,322 --> 00:21:44,359
{\an8}‏طلبوا مذكرة توقيف
لاعتقال ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

345
00:21:44,426 --> 00:21:45,294
{\an8}‏تغطية مباشرة من أخبار ‏‏"‏‏‏‏إي بي سي‏‏"‏‏‏‏

346
00:21:45,360 --> 00:21:49,398
{\an8}‏.‏.‏.‏بتهمه قتل ‏‏"‏‏‏‏نيكول براون سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

347
00:21:49,464 --> 00:21:51,133
{\an8}‏و‏‏"‏‏‏‏رونالد لايل غولدمان‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:21:52,901 --> 00:21:57,406
{\an8}‏السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏ بالاتفاق مع محاميه،‏

349
00:21:59,107 --> 00:22:03,245
{\an8}‏كان من المقرر أن يستسلم هذا الصباح
إلى إدارة شرطة لوس أنجلوس.‏

350
00:22:03,812 --> 00:22:06,248
{\an8}‏في البداية،‏ كان ذلك الساعة 11:‏00 صباحاً.‏

351
00:22:07,482 --> 00:22:09,718
‏ثم أصبحت الساعة 11:‏45 صباحاً

352
00:22:11,253 --> 00:22:14,056
‏ولم يظهر السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

353
00:22:18,193 --> 00:22:21,596
‏إدارة شرطة لوس أنجلوس حالاً

354
00:22:21,663 --> 00:22:24,933
‏تبحث بنشاط عن السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:22:27,903 --> 00:22:29,938
{\an8}‏الشهيق الذي مر عبر الغرفة.‏.‏.‏

356
00:22:30,005 --> 00:22:32,641
‏أعتقد أنه على حق في تلك اللحظة،‏
لقد أدركت بأن هذا كبير.‏

357
00:22:33,809 --> 00:22:36,812
‏سنواصل سعينا وراء السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

358
00:22:36,878 --> 00:22:40,549
‏ونأمل أن يكون في الحجز قريباً.‏

359
00:22:41,650 --> 00:22:43,151
‏لقد ذهب.‏

360
00:22:43,218 --> 00:22:46,388
‏نظرت إلى ‏‏"‏‏‏‏ماريكا‏‏"‏‏‏‏،‏ وقلت:‏
‏‏"‏‏‏‏إنها قصة طائرة هليكوبتر الآن.‏

361
00:22:47,489 --> 00:22:49,257
‏دعونا نجد ابن العاهرة هذا‏‏"‏‏‏‏.‏

362
00:22:50,759 --> 00:22:52,394
‏يمكنني أن أتلقى بعض الأسئلة‏‏"‏‏‏‏.‏

363
00:22:55,297 --> 00:22:56,698
‏كنت أعرف ‏‏"‏‏‏‏جاسكون‏‏"‏‏‏‏ لفترة طويلة

364
00:22:56,765 --> 00:22:59,735
‏وهو رجل بسيط إلى حد ما،‏ عادةً.‏.‏.‏

365
00:22:59,801 --> 00:23:01,136
‏سيكون عليك الضغط عليه،‏
مرة اواحدة

366
00:23:01,203 --> 00:23:02,537
‏أو لن أتمكن من سماعك.‏

367
00:23:03,572 --> 00:23:06,007
‏لديه شعور لطيف من الفكاهة،‏
لقد حصل على لمسة خفيفة.‏

368
00:23:06,074 --> 00:23:08,377
‏لقد طرحت سؤالاً،‏ هل تريد مني أن أجيب؟

369
00:23:08,443 --> 00:23:11,313
‏جُرح كثيراً في ذلك اليوم.‏

370
00:23:11,380 --> 00:23:13,582
{\an8}‏أشك بأن أي شخص حول هذا البلد

371
00:23:13,648 --> 00:23:16,385
{\an8}‏والذي كان يراقب التلفزيون،‏
الراديو أو الصحف

372
00:23:16,451 --> 00:23:20,522
{\an8}‏لا يعرف،‏ في هذه المرحلة،‏
أن شيئاً ما يحدث في هذه الحالة.‏

373
00:23:22,924 --> 00:23:25,327
‏إذا كنت،‏ بأي شكل من الأشكال،‏

374
00:23:25,394 --> 00:23:29,331
‏تساعد السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ في تجنب العدالة،‏

375
00:23:29,398 --> 00:23:33,468
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ هو هارب من العدالة الآن.‏

376
00:23:34,202 --> 00:23:38,640
‏وإذا ساعدته بأي شكل من الأشكال،‏
أنت ترتكب جناية.‏

377
00:23:39,875 --> 00:23:41,309
‏لقد كنت غاضباً.‏

378
00:23:41,376 --> 00:23:44,980
‏بالنظر إلى الإيماءة الإيطالية القديمة،‏
كنا في جوهرها.‏

379
00:23:45,046 --> 00:23:46,081
‏لم ننته بعد.‏

380
00:23:46,148 --> 00:23:50,552
‏لا أذكر أنني كنت مستاءً من
قبل في مكتب المدعي العام.‏

381
00:23:50,619 --> 00:23:52,687
‏أنا غاضب،‏ لست محرجاً.‏

382
00:23:52,754 --> 00:23:54,289
‏مم غاضب أبعد من ذلك.‏.‏.‏؟

383
00:23:55,056 --> 00:23:57,058
‏أنا غاضب من ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

384
00:24:09,171 --> 00:24:11,807
{\an8}‏محاولة تحديد 187 مكان مشتبه به.‏

385
00:24:12,574 --> 00:24:15,510
{\an8}‏بالنظر إلى الاسم الأخير ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

386
00:24:16,211 --> 00:24:18,547
{\an8}‏الاسم الأول
‏‏"‏‏‏‏أوسكار‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏روميرو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏إيكو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏نوفمبر‏‏"‏‏‏‏،‏

387
00:24:18,613 --> 00:24:20,148
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تانجو‏‏"‏‏‏‏،‏ فندق،‏ ‏‏"‏‏‏‏ألفا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليما‏‏"‏‏‏‏.‏

388
00:24:20,215 --> 00:24:22,050
{\an8}‏الأوسط،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

389
00:24:22,117 --> 00:24:24,753
{\an8}‏ذكر أسود،‏ ستة أقدام وانشين.‏

390
00:24:25,654 --> 00:24:28,089
{\an8}‏210 باوند.‏

391
00:24:29,157 --> 00:24:30,892
{\an8}‏ستة وأربعون عاماً.‏

392
00:24:32,761 --> 00:24:35,797
{\an8}‏إنه ليس هروباً،‏
لم يكن قيد الاعتقال.‏

393
00:24:35,864 --> 00:24:40,969
‏كان مخدراً،‏ في حالة عاطفية جداً جداً.‏

394
00:24:42,537 --> 00:24:46,975
‏كان في مسكن منعزل

395
00:24:47,042 --> 00:24:49,611
‏من الصعب جداً العثور عليه.‏

396
00:24:50,745 --> 00:24:53,782
{\an8}‏ولم يكن هناك أي تفكير
في مغادرته هذا المنزل بدوننا.‏

397
00:24:53,849 --> 00:24:54,850
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كارداشيان هوم‏‏"‏‏‏‏

398
00:24:57,452 --> 00:24:58,420
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏روبرت كارداشيان‏‏"‏‏‏‏
صديق / محامي

399
00:24:58,487 --> 00:25:01,456
{\an8}‏كتب ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ هذه الرسالة اليوم.‏

400
00:25:03,291 --> 00:25:07,095
‏أولاً ليفهم الجميع،‏

401
00:25:07,162 --> 00:25:11,032
‏لم يكن لي أي علاقة بمقتل ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

402
00:25:12,167 --> 00:25:13,568
‏أحببتها،‏

403
00:25:14,236 --> 00:25:16,838
‏وسأحبها دائماً.‏

404
00:25:17,939 --> 00:25:21,643
‏إذا كانت لدينا مشكلة،‏ ذلك لأنني أحبها.‏.‏.‏

405
00:25:21,710 --> 00:25:23,144
‏أحببتها كثيراً.‏

406
00:25:24,679 --> 00:25:26,748
‏إنها 1700،‏ 5:‏00 مساءً.‏

407
00:25:27,482 --> 00:25:30,151
‏عندما كان ‏‏"‏‏‏‏كارداشيان‏‏"‏‏‏‏ يقرأ الرسالة.‏

408
00:25:30,218 --> 00:25:33,188
{\an8}‏فكرت بأنه ربما هو.‏.‏.‏

409
00:25:33,255 --> 00:25:34,289
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايك ألبانيز‏‏"‏‏‏‏
قائد ‏‏"‏‏‏‏سوات‏‏"‏‏‏‏

410
00:25:34,356 --> 00:25:35,657
{\an8}‏.‏.‏.‏ ربما قتل نفسه.‏

411
00:25:36,858 --> 00:25:38,527
‏أفكر في حياتي

412
00:25:39,194 --> 00:25:43,598
‏وأشعر أنني فعلت معظم الأشياء الصحيحة.‏

413
00:25:44,466 --> 00:25:46,401
‏لذا،‏ لماذا ينتهي بي الأمر هكذا؟

414
00:25:48,203 --> 00:25:49,638
‏لا أستطيع الاستمرار.‏

415
00:25:51,139 --> 00:25:53,108
‏بغض النظر عن النتيجة

416
00:25:53,975 --> 00:25:56,011
‏سوف ينظر ويشير الناس إلي.‏

417
00:25:57,178 --> 00:25:58,847
‏لا أستطيع تحمل ذلك.‏

418
00:25:58,914 --> 00:26:02,284
‏لا يمكنني إخضاع أطفالي لذلك.‏

419
00:26:03,418 --> 00:26:06,154
‏نحن نتعامل مع الأشخاص الذين هم في أزمة

420
00:26:06,221 --> 00:26:09,124
‏والوصول إلى مكان مظلم للغاية،‏

421
00:26:09,190 --> 00:26:11,526
‏وهم.‏.‏.‏ يفعلون ذلك فقط.‏

422
00:26:12,394 --> 00:26:14,629
‏لا تشعروا بالأسف من أجلي.‏

423
00:26:15,830 --> 00:26:19,034
‏عشت حياة رائعة وأصدقاء رائعين.‏

424
00:26:20,035 --> 00:26:22,270
‏فكروا أرجوكم في ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ الحقيقي.‏

425
00:26:23,004 --> 00:26:25,106
‏وليس هذا الشخص الضائع.‏

426
00:26:29,244 --> 00:26:34,316
‏أنا أفكر بأن
أشعر بالأسف من أجلي،‏ ولكن.‏.‏.‏

427
00:26:35,417 --> 00:26:37,953
‏أنا الرجل.‏.‏.‏ أنا الرجل السيء.‏

428
00:26:38,019 --> 00:26:41,222
{\an8}‏ماذا لو انتحر الرجل،‏ لماذا لم تتم مراقبته؟

429
00:26:41,289 --> 00:26:43,592
‏لقد حاول،‏ والسيد ‏‏"‏‏‏‏كاولينغز‏‏"‏‏‏‏ معه.‏

430
00:26:43,658 --> 00:26:45,060
‏كان أفضل صديق له،‏

431
00:26:45,727 --> 00:26:50,065
‏كان بجانبه في الدقائق القليلة
الماضية وحده بينما كنا في الطابق العلوي.‏

432
00:26:52,467 --> 00:26:54,669
‏‏‏"‏‏‏‏إي سي‏‏"‏‏‏‏ كان يحب ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

433
00:26:56,905 --> 00:26:59,374
‏أتذكر مرة واحدة في المدرسة الثانوية.‏.‏.‏

434
00:27:00,108 --> 00:27:04,212
‏كان صديقي يحمل مسدسًا أحضره إلى المدرسة.‏

435
00:27:04,279 --> 00:27:05,447
{\an8}‏لذلك قال ‏‏"‏‏‏‏حسناً.‏

436
00:27:05,513 --> 00:27:08,750
{\an8}‏دعنا نذهب لنأخذ البندقية
ونسحبها على (أو جي).‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

437
00:27:08,817 --> 00:27:09,818
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جو بيل‏‏"‏‏‏‏
صديق الطفولة

438
00:27:09,884 --> 00:27:12,153
‏‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ ونتصرف وكأننا سنطلق النار عليه.‏

439
00:27:12,821 --> 00:27:13,989
‏كنا سنفعل ذلك جميعاً.‏‏‏"‏‏‏‏

440
00:27:14,055 --> 00:27:15,090
‏أكاديمية ‏‏"‏‏‏‏غاليليو‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏جورج وايت فيلد‏‏"‏‏‏‏

441
00:27:15,156 --> 00:27:19,995
‏‏‏"‏‏‏‏لذلك،‏ خرجنا إلى الميدان
حيث كان (أو جي) و(آل)،‏

442
00:27:20,795 --> 00:27:23,898
‏وصديقي (راي).‏.‏.‏،‏ أخرج المسدس.‏

443
00:27:24,432 --> 00:27:26,635
‏وتراجع الجميع نوعاً ما.‏

444
00:27:27,369 --> 00:27:32,407
‏وغطى (آل كاولينجز) (أو جي)،‏‏‏"‏‏‏‏

445
00:27:33,375 --> 00:27:37,879
‏وقال:‏ ‏‏"‏‏‏‏(راي)،‏ إذا كنت
ستطلق النار على (أو جي)،‏

446
00:27:38,346 --> 00:27:40,315
‏عليك أن تطلق النار علي أولاً‏‏"‏‏‏‏.‏

447
00:27:45,120 --> 00:27:47,322
‏‏‏"‏‏‏‏إل تورو‏‏"‏‏‏‏ في الساعة 16:‏46.‏

448
00:27:48,390 --> 00:27:50,625
‏1993 سيارة فورد ‏‏"‏‏‏‏برونكو‏‏"‏‏‏‏.‏

449
00:27:53,728 --> 00:27:56,931
‏نحن نستمع إلى إدارة شرطة لوس أنجلوس

450
00:27:56,998 --> 00:27:59,200
‏ويعتقدون أن هذه السيارة

451
00:27:59,267 --> 00:28:02,637
‏تقع في مكان ما بالقرب من ‏‏"‏‏‏‏إل تورو واي‏‏"‏‏‏‏

452
00:28:03,571 --> 00:28:06,241
‏وأنا أنظر إلى الأسفل،‏ وهناك ‏‏"‏‏‏‏إل تورو واي‏‏"‏‏‏‏

453
00:28:06,307 --> 00:28:07,409
{\an8}‏مروحية مباشرة 2

454
00:28:08,009 --> 00:28:09,811
{\an8}‏وهناك ‏‏"‏‏‏‏برونكو‏‏"‏‏‏‏ أبيض.‏

455
00:28:11,012 --> 00:28:12,480
{\an8}‏ثم هناك سيارة شريف.‏

456
00:28:12,547 --> 00:28:15,417
{\an8}‏وهناك سيارة شريف أخرى وسيارة شريف أخرى.‏

457
00:28:15,483 --> 00:28:17,152
{\an8}‏حسناً،‏ ها نحن ذا،‏ افتح الباب.‏

458
00:28:17,852 --> 00:28:21,656
{\an8}‏نفتح الباب ونطلق الطلقات الأولى
التي لدينا.‏

459
00:28:22,957 --> 00:28:25,827
{\an8}‏وعدت إلى الراديو ثنائي الاتجاه
لأخبر شبكة ‏‏"‏‏‏‏سي بي إس‏‏"‏‏‏‏،‏

460
00:28:25,894 --> 00:28:28,096
‏عليك أن تجعلنا على الهواء،‏ وجدناه.‏

461
00:28:28,163 --> 00:28:29,998
‏‏‏"‏‏‏‏أريد زوجاً يحبني.‏‏‏"‏‏‏‏

462
00:28:30,065 --> 00:28:32,133
‏ثم أصبحنا مع ‏‏"‏‏‏‏دان راذر‏‏"‏‏‏‏.‏

463
00:28:32,200 --> 00:28:33,168
‏‏‏"‏‏‏‏سي بي أس نيوز‏‏"‏‏‏‏
تقرير خاص

464
00:28:33,234 --> 00:28:34,669
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏دان راذر‏‏"‏‏‏‏ مع ‏‏"‏‏‏‏كوني تشونغ‏‏"‏‏‏‏
في لوس أنجلوس.‏

465
00:28:34,736 --> 00:28:36,237
‏ودعنا ننتظر ثانية.‏.‏.‏

466
00:28:36,304 --> 00:28:39,841
{\an8}‏أرى على الشاشة تغطية طائرة هليكوبتر مباشرة

467
00:28:39,908 --> 00:28:42,510
{\an8}‏من وجود فورد ‏‏"‏‏‏‏برونكو‏‏"‏‏‏‏ ملاحقة من الشرطة.‏

468
00:28:42,577 --> 00:28:46,781
{\an8}‏ودعونا نلتقط بعض الإرسال من المروحية.‏

469
00:28:47,148 --> 00:28:50,151
{\an8}‏يعتقدون أنه انتحاري وخطير جداً.‏

470
00:28:50,385 --> 00:28:53,588
{\an8}‏لسوء الحظ،‏ في هذا الوقت،‏ لا يظهر

471
00:28:53,655 --> 00:28:56,491
{\an8}‏كما لو أن السائق يتباطأ

472
00:28:56,558 --> 00:28:59,060
{\an8}‏أو يمتثل للأوامر الضباط.‏

473
00:29:00,328 --> 00:29:03,331
{\an8}‏كنا على الهواء حصرياً لمدة 22 دقيقة.‏

474
00:29:04,065 --> 00:29:06,634
{\an8}‏وكان هذا أكثر ما واجهته جدلاً.‏

475
00:29:07,969 --> 00:29:09,337
‏خطورة جريمة القتل.‏.‏.‏

476
00:29:09,404 --> 00:29:11,106
‏أعني،‏ هذه جريمة قتل مزدوجة.‏

477
00:29:11,172 --> 00:29:12,540
‏وهذه قصة مأساوية.‏

478
00:29:13,508 --> 00:29:17,112
‏قلة قليلة من البشر يسقطون
كـ ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

479
00:29:17,879 --> 00:29:21,282
‏لقد أصبحت قليلاً في مرحلة انتقالية،‏
أنت تعرف؟

480
00:29:21,349 --> 00:29:25,153
‏أنت تنتقل من كونك طياراًَ بطلاً
إلى متدرب،‏ هل تعلم؟

481
00:29:25,220 --> 00:29:27,622
‏لذلك،‏ لقد سقطت إلى حد ما،‏

482
00:29:27,689 --> 00:29:30,959
‏لكن هذا سقوط ملحمي.‏

483
00:29:31,693 --> 00:29:34,429
‏وأنا أزن عواقب هذا

484
00:29:34,562 --> 00:29:39,000
‏مع أكبر قصة إخبارية،‏ على الإطلاق.‏

485
00:29:39,100 --> 00:29:41,002
‏سأستخدم زوجاً من المناظير

486
00:29:41,102 --> 00:29:45,173
‏وحاول تحديد ما إذا كنت
أرى أو لا أرى السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

487
00:29:45,740 --> 00:29:47,675
‏اللعنة على ‏‏"‏‏‏‏إن بي سي‏‏"‏‏‏‏.‏

488
00:29:47,742 --> 00:29:51,346
‏اللعنة على ‏‏"‏‏‏‏إي بي سي‏‏"‏‏‏‏
اللعنة على هؤلاء الرجال.‏

489
00:29:52,113 --> 00:29:54,215
‏آمل أن يطلقوا النار على ابن العاهرة هذا.‏

490
00:29:54,282 --> 00:29:56,751
‏وآمل أن يقتلوه قبل
أن يصل المنافسون إلى هنا.‏

491
00:30:02,524 --> 00:30:03,958
‏ما الذي تبلغ عنه؟

492
00:30:04,025 --> 00:30:07,128
‏هذا هو.‏.‏.‏ هذا هو ‏‏"‏‏‏‏إي سي‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ في السيارة.‏

493
00:30:07,195 --> 00:30:08,496
‏حسناً،‏ أين أنت؟

494
00:30:08,563 --> 00:30:10,698
‏من فضلك،‏ أنا قادم على الطريق السريع 5.‏

495
00:30:10,765 --> 00:30:13,034
‏‏-‏حسناً.‏
‏-‏ في الوقت الحالي،‏ نحن بخير.‏

496
00:30:13,134 --> 00:30:15,570
‏ولكن عليك أن تخبر الشرطة للتراجع.‏

497
00:30:15,637 --> 00:30:17,872
‏إنه لا يزال على قيد الحياة
لكنه يحمل مسدساً في رأسه.‏

498
00:30:17,939 --> 00:30:20,708
‏حسناً انتظر دقيقة،‏ ‏‏"‏‏‏‏مونيكا‏‏"‏‏‏‏؟

499
00:30:20,775 --> 00:30:22,143
‏إنه يريد فقط رؤية والدته.‏

500
00:30:22,210 --> 00:30:23,545
‏دعني أحضره إلى المنزل.‏

501
00:30:23,611 --> 00:30:24,913
‏حسناً،‏ انتظر لحظة.‏

502
00:30:27,615 --> 00:30:29,317
‏حسناً،‏ وما اسمك؟

503
00:30:29,417 --> 00:30:31,719
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏إي سي‏‏"‏‏‏‏ أنت تعرف من أنا،‏ اللعنة.‏

504
00:30:31,786 --> 00:30:32,954
‏حسناً.‏

505
00:30:34,789 --> 00:30:36,925
{\an8}‏150 ‏-‏ قسم الشرطة ‏-‏ مدينة لوس أنجلوس

506
00:30:37,959 --> 00:30:40,628
{\an8}‏.‏.‏.‏الآن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ يجلس هناك في مقعد الراكب

507
00:30:40,695 --> 00:30:42,730
{\an8}‏مع بندقية موجهة نحو رأسه.‏

508
00:30:42,797 --> 00:30:44,065
{\an8}‏علي الهواء المروحية 2 ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آكشن نيوز‏‏"‏‏‏‏

509
00:30:44,165 --> 00:30:46,568
{\an8}‏قام شخص ما بتشغيل التلفزيون وها هو هناك.‏

510
00:30:46,634 --> 00:30:50,605
{\an8}‏14 وحدة من قسم شرطة مقاطعة
أورانج ودوريات الطرق السريعة

511
00:30:50,672 --> 00:30:53,141
{\an8}‏تلاحقه بمسافة جيدة.‏

512
00:30:53,208 --> 00:30:57,812
‏أوه،‏ يا إلهي،‏ هذا ليس حقيقياً.‏
هذا لا يمكن أن يكون حقيقياً.‏

513
00:30:57,879 --> 00:30:59,714
‏نحن في حيرة من أمرنا.‏

514
00:30:59,781 --> 00:31:02,584
‏‏‏"‏‏‏‏تتبع سلطات إنفاذ القانون ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

515
00:31:03,451 --> 00:31:06,921
‏إنهم يريدونه أن يتوقف.‏
أضواء حمراء وصفارات إنذار.‏

516
00:31:06,988 --> 00:31:08,556
‏انها ليست مرافقة.‏

517
00:31:09,490 --> 00:31:12,227
‏لماذا يسمحون له بالاستمرار؟

518
00:31:12,293 --> 00:31:16,497
‏حقاً،‏ خطة اللعبة يديرها السيد
‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ في هذه المرحلة.‏

519
00:31:16,564 --> 00:31:18,233
‏ويشبه الأمر إلى حد كبير عندما يسافر الرئيس

520
00:31:18,333 --> 00:31:20,969
‏أسفل طريق رئيسي،‏ مثل الطريق السريع.‏

521
00:31:21,502 --> 00:31:25,807
‏كنت أتساءل:‏ ‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏
ربما حول المنعطف التالي

522
00:31:25,874 --> 00:31:28,843
‏تم وضع علامة عليها
وسيُجبرون علي الإيقاف.‏‏‏"‏‏‏‏

523
00:31:29,944 --> 00:31:32,680
‏لم يكن الأمر كما كان 100 ميل في الساعة.‏

524
00:31:33,948 --> 00:31:37,652
‏لكنني لست.‏.‏.‏ شرطي تيكتيكي.‏

525
00:31:37,719 --> 00:31:39,420
‏كانت تلك هي دعوتهم.‏

526
00:31:42,523 --> 00:31:45,260
‏لقد غطيت الكثير من هذه الأشياء.‏

527
00:31:45,360 --> 00:31:47,996
‏لم يكن هذا سلوكاً معتاداً للشرطة.‏

528
00:31:49,731 --> 00:31:53,101
{\an8}‏إذا كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيبمسون‏‏"‏‏‏‏ أسود
هذا القرف لم يكن ليحدث

529
00:31:53,167 --> 00:31:54,168
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ملاحقات خطيرة‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏بوب تور‏‏"‏‏‏‏

530
00:31:55,803 --> 00:31:58,606
‏سيكون على الأرض يتم ضربه بالهراوات.‏

531
00:31:59,641 --> 00:32:02,443
‏ولكن لأنه تجاوز العرق واللون.‏.‏.‏

532
00:32:03,244 --> 00:32:07,215
‏إلى هذا المكانة السامية للمشاهير،‏

533
00:32:07,282 --> 00:32:08,716
‏حصل على موكب.‏

534
00:32:09,751 --> 00:32:12,720
‏هذه ليست مطاردة،‏ هذا في الأساس مرافقة.‏

535
00:32:19,294 --> 00:32:20,995
‏لا أحد يفعل أي شيء.‏

536
00:32:22,196 --> 00:32:25,833
‏لذا،‏ تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏باتي جو فيربانكس‏‏"‏‏‏‏
في مكتب محامي المقاطعة

537
00:32:25,900 --> 00:32:28,102
‏قالت:‏ ‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ حصلت للتو
على رقم خليته.‏

538
00:32:28,169 --> 00:32:29,537
‏هل ترغب في ذلك؟‏‏"‏‏‏‏

539
00:32:31,839 --> 00:32:32,840
‏أنت هناك؟

540
00:32:32,941 --> 00:32:34,208
‏فقط دعني أصل إلى منزلي.‏

541
00:32:34,309 --> 00:32:35,343
‏حسناً،‏ سنفعل ذلك.‏

542
00:32:35,410 --> 00:32:36,611
‏أقسم لك،‏ سأعطيك ما.‏.‏.‏

543
00:32:36,678 --> 00:32:38,479
‏سأعطيك نفسي،‏ سأعطيك جسدي كله.‏

544
00:32:38,579 --> 00:32:40,515
‏‏-‏حسناً.‏
‏-‏أنا فقط بحاجة للوصول إلى منزلي.‏

545
00:32:40,581 --> 00:32:42,684
‏حسناً،‏ سنفعل ذلك.‏

546
00:32:42,784 --> 00:32:45,219
‏‏-‏ارمي البندقية من النافذة.‏
‏-‏لا أستطيع أن أفعل ذلك.‏

547
00:32:45,320 --> 00:32:47,155
‏لن نزعجك،‏ سنسمح لك بالصعود إلى هناك.‏

548
00:32:47,221 --> 00:32:48,856
‏فقط ارميها من النافذة،‏ من فضلك.‏

549
00:32:48,957 --> 00:32:49,958
‏أنت تخيف الجميع.‏

550
00:32:50,058 --> 00:32:52,327
‏هذا ليس لإبعادكم يا رفاق عني.‏

551
00:32:52,427 --> 00:32:54,128
‏أعرف ذلك،‏ لن يؤذيك أحد.‏

552
00:32:54,195 --> 00:32:55,330
‏هذا لي.‏

553
00:32:55,964 --> 00:32:59,534
‏إنه يحاول،‏ في رأيي،‏
للإشارة إلى أنه سينتحر،‏

554
00:32:59,600 --> 00:33:00,902
‏لكنه لا يقول ذلك.‏

555
00:33:00,969 --> 00:33:02,704
‏لذلك أنا أتعامل مع ذلك.‏.‏.‏

556
00:33:07,175 --> 00:33:10,244
{\an8}‏مهلاً،‏ الجميع يحبك،‏ لا تفعل هذا.‏

557
00:33:11,446 --> 00:33:13,047
{\an8}‏فقط ارميها من النافذة.‏

558
00:33:14,215 --> 00:33:16,084
{\an8}‏ولن يتأذى أحد.‏

559
00:33:16,217 --> 00:33:19,320
{\an8}‏لدي رجل هنا.‏.‏.‏
لا أعرف أين عقله.‏

560
00:33:19,420 --> 00:33:21,723
‏أنا أؤمن حقاً أنه قتل شخصين،‏

561
00:33:21,789 --> 00:33:24,959
‏والآن لديه بندقية محملة بالرصاص
ويتم مطاردته من قبل رجال الشرطة.‏

562
00:33:25,059 --> 00:33:26,894
‏هل سيبدأ في إطلاق النار على رجال الشرطة؟

563
00:33:26,961 --> 00:33:28,696
‏هل سيطلق النار علي ‏‏"‏‏‏‏إي سي‏‏"‏‏‏‏ ويقتل.‏.‏.‏

564
00:33:28,763 --> 00:33:30,798
‏هل سيفجر أدمغته؟

565
00:33:31,699 --> 00:33:34,702
{\an8}‏أنا أعلم،‏ إذا كان بإمكاني
إجتذابه الي محادثة،‏

566
00:33:34,769 --> 00:33:36,004
{\an8}‏ذلك مؤقتاً،‏ على الأقل،‏

567
00:33:36,070 --> 00:33:37,705
{\an8}‏أخرج عقله من البندقية.‏

568
00:33:37,805 --> 00:33:39,173
‏أنا الوحيد الذي يستحق ذلك.‏

569
00:33:39,240 --> 00:33:40,608
‏لا،‏ أنت لا تستحق ذلك.‏

570
00:33:40,675 --> 00:33:41,809
‏سأتعرض للأذى.‏

571
00:33:41,876 --> 00:33:43,644
‏أنت لا تستحق أن تتأذى.‏

572
00:33:43,711 --> 00:33:46,447
‏‏-‏لا تفعل هذا.‏
‏-‏كل ما فعلته هو حب ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

573
00:33:46,514 --> 00:33:47,982
‏كل ما فعلته هو حبها.‏

574
00:33:48,049 --> 00:33:49,751
‏‏-‏أنا أفهم.‏
‏-‏ أنا أحب الجميع.‏

575
00:33:49,817 --> 00:33:52,820
‏حاولت أن أظهر للجميع
أن هذه حياتي كلها،‏ وأنا أحب الجميع.‏

576
00:33:52,887 --> 00:33:55,723
‏نحن نعلم ذلك،‏ والجميع يحبك.‏

577
00:33:56,324 --> 00:33:57,759
‏أطفالك بحاجة إليك.‏

578
00:33:57,825 --> 00:33:59,727
‏لقد قلت بالفعل وداعاً لأطفالي.‏

579
00:33:59,794 --> 00:34:02,597
‏‏-‏أنت ستؤذي الجميع.‏
‏-‏سأغادر فقط.‏

580
00:34:02,663 --> 00:34:04,065
‏‏-‏لا،‏ لا.‏
‏-‏أنا سأذهب مع ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

581
00:34:04,132 --> 00:34:06,134
‏هذا كل ما سأفعله،‏
هذا كل ما أحاول القيام به.‏

582
00:34:06,200 --> 00:34:07,568
‏مهلاً اسمع،‏ فكر في أي شخص آخر.‏

583
00:34:07,635 --> 00:34:08,936
‏أنا فقط لا أستطيع أن أفعل
ذلك هنا على الطريق السريع.‏

584
00:34:09,003 --> 00:34:10,204
‏لم أستطع القيام بذلك في الميدان.‏

585
00:34:10,271 --> 00:34:11,406
‏ذهبت للقيام بذلك عند قبرها.‏

586
00:34:11,472 --> 00:34:13,374
‏أريد أن أفعل ذلك في منزلي.‏

587
00:34:13,474 --> 00:34:14,842
‏هل ستذهب إلى المنزل؟

588
00:34:15,543 --> 00:34:18,913
‏قيل لنا إنه ذاهب إلى موقع ‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏.‏

589
00:34:19,947 --> 00:34:21,582
‏وهذا كل ما قيل لنا.‏

590
00:34:23,017 --> 00:34:25,386
‏إذا طلب الفريق التعامل مع شيء ما،‏

591
00:34:25,453 --> 00:34:27,855
‏ذلك لأنهم لا يستطيعون
التعامل معها بأنفسهم.‏

592
00:34:27,922 --> 00:34:29,857
{\an8}‏قيل لي:‏ ‏‏"‏‏‏‏أنت ذاهب للتحدث.‏‏‏"‏‏‏‏

593
00:34:29,957 --> 00:34:30,958
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيتر ويرتر‏‏"‏‏‏‏
ضابط الفريق

594
00:34:31,025 --> 00:34:32,060
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ستكون المفاوض.‏‏‏"‏‏‏‏

595
00:34:33,194 --> 00:34:37,398
‏بالسيارة من وسط المدينة إلى الجانب الغربي

596
00:34:37,465 --> 00:34:39,500
‏سوف يستغرق 30‏-‏40 دقيقة.‏

597
00:34:40,501 --> 00:34:41,702
‏كنا نحاول ضربه.‏

598
00:34:41,769 --> 00:34:43,905
‏وكانوا يضغطون علينا.‏.‏.‏ إنه قريب جداً.‏

599
00:34:43,971 --> 00:34:47,241
‏كنا نقدر بأننا كنا متقدمين بحوالي 10
دقائق عليه.‏.‏.‏

600
00:34:47,308 --> 00:34:50,778
‏آخر شيء نريده هو أن يصل إلى هناك قبلنا

601
00:34:50,878 --> 00:34:52,780
‏لأننا الآن سنفقد السيطرة.‏

602
00:34:55,716 --> 00:34:59,320
‏وعندما كنا على الطريق السريع
على جميع الجسور العلوية،‏

603
00:34:59,420 --> 00:35:01,422
‏كان هناك أشخاص تم تنظيمهم بالفعل.‏

604
00:35:02,256 --> 00:35:06,527
‏اللافتات ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أطلق سراح (أو
جي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏نحن نحبك يا (أو جي)‏‏"‏‏‏‏

605
00:35:07,595 --> 00:35:08,930
‏يا لها من حفنة من الخاسرين.‏

606
00:35:08,996 --> 00:35:11,332
‏يمكنك أن ترى في الواقع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏!‏

607
00:35:11,432 --> 00:35:13,034
‏أعتقد أن الناس أدركوا،‏

608
00:35:13,101 --> 00:35:16,504
‏مهلاً،‏ هذا سوف يمر بجوارى.‏

609
00:35:16,871 --> 00:35:19,874
‏وأرادوا أن يروا الجولة الأخيرة لـ ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

610
00:35:21,008 --> 00:35:22,543
‏لم يكن هذا حدثاً كئيباً،‏

611
00:35:22,610 --> 00:35:25,980
‏كان هذا أحد أكبر حفلات لوس أنجلوس.‏

612
00:35:29,083 --> 00:35:31,018
‏هل حصلت على صورة جيدة؟

613
00:35:35,823 --> 00:35:37,425
{\an8}‏كان هذا مبطناً بالناس.‏

614
00:35:37,525 --> 00:35:38,559
{\an8}‏جادة ‏‏"‏‏‏‏أن روكينغهام‏‏"‏‏‏‏

615
00:35:47,635 --> 00:35:50,104
‏وهم يجرون بأقصى سرعة في الشارع،‏

616
00:35:50,738 --> 00:35:52,673
‏أحاول الوصول إلى الموقع.‏

617
00:35:52,740 --> 00:35:54,108
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ يا رجل!‏

618
00:35:54,742 --> 00:35:58,446
‏أنا لست معتاداً على رؤية تلك
الحشود تندفع.‏

619
00:35:58,913 --> 00:36:01,549
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏!‏

620
00:36:02,116 --> 00:36:03,651
‏‏‏"‏‏‏‏اذهب يا (أو جي).‏‏‏"‏‏‏‏

621
00:36:07,221 --> 00:36:09,690
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏!‏

622
00:36:11,192 --> 00:36:13,027
{\an8}‏صوت ‏‏"‏‏‏‏جيل غارسيتي‏‏"‏‏‏‏
المدعي العام للمقاطعة

623
00:36:13,127 --> 00:36:16,230
{\an8}‏المدعي العام لمقاطعة لوس أنجلوس
السيد ‏‏"‏‏‏‏جيل غارسيتي‏‏"‏‏‏‏

624
00:36:16,297 --> 00:36:19,500
{\an8}‏هل حقيقة أنه فر
جعل الأمور أسوأ بالنسبة له؟

625
00:36:19,567 --> 00:36:22,937
‏في أي وقت يكون لديك متهم يغادر،‏

626
00:36:23,604 --> 00:36:27,041
‏نعتقد في الواقع،‏ أنه يُظهر وعياً بالذنب.‏

627
00:36:31,712 --> 00:36:35,550
‏أطلقوا سراح ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏!‏ أطلقوا سراح ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏!‏

628
00:36:35,616 --> 00:36:38,219
‏أطلقوا سراح ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏!‏ أطلقوا سراح ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏!‏

629
00:36:40,721 --> 00:36:44,425
{\an8}‏أعتقد أنه في وقت سابق من الأسبوع،‏
المقربون كلنا من ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

630
00:36:44,525 --> 00:36:47,428
{\an8}‏لم نصدق أنه متورط في ذلك.‏

631
00:36:47,528 --> 00:36:48,462
{\an8}‏صوت ‏‏"‏‏‏‏آل مايكل‏‏"‏‏‏‏

632
00:36:48,529 --> 00:36:50,431
{\an8}‏والآن أعتقد أن هناك شعور بالاستسلام

633
00:36:50,498 --> 00:36:52,266
{\an8}‏منذ 24 ساعة.‏

634
00:36:52,333 --> 00:36:54,035
{\an8}‏ولا يمكننا تصديق ما يحدث.‏

635
00:36:54,101 --> 00:36:56,671
‏لم يكن هناك شيء
على الإطلاق في الماضي

636
00:36:56,737 --> 00:37:00,274
{\an8}‏يشير إلى أن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ سيكون
قادراً على فعل ما يفعله الآن.‏

637
00:37:13,978 --> 00:37:15,846
‏‏-‏من الذي تركك تذهب؟
‏-‏ماذا كان ذلك؟

638
00:37:15,913 --> 00:37:17,615
‏لم يقولوا أي شيء،‏ فجأة،‏ فقط.‏.‏.‏

639
00:37:17,715 --> 00:37:19,483
‏.‏.‏.‏كان الموكب قد مر للتو.‏

640
00:37:19,550 --> 00:37:22,353
‏‏-‏مرت 25 ياردة.‏.‏.‏
‏-‏ماذا كان ذلك؟

641
00:37:23,020 --> 00:37:24,622
{\an8}‏هذه مجرد تغطية مباشرة لشبكة ‏‏"‏‏‏‏إي بي سي‏‏"‏‏‏‏؟

642
00:37:24,722 --> 00:37:25,957
{\an8}‏‏-‏نعم.‏
‏-‏حسناً.‏

643
00:37:26,023 --> 00:37:27,124
‏‏‏"‏‏‏‏سي بي أس‏‏"‏‏‏‏ تحاول الوصول لك.‏

644
00:37:27,191 --> 00:37:28,826
‏وأصبحت رياضة للفُرجة.‏

645
00:37:28,893 --> 00:37:30,928
‏الآن،‏ إنه ينطلق الآن.‏

646
00:37:30,995 --> 00:37:33,464
‏لقد اتجهوا للتو إلى طريق سريع رئيسي.‏

647
00:37:33,531 --> 00:37:34,832
‏‏‏"‏‏‏‏جودي مولر‏‏"‏‏‏‏،‏ ساعدنا هنا.‏

648
00:37:34,899 --> 00:37:36,100
‏لا أستطيع أن أقول حتى الآن.‏

649
00:37:36,200 --> 00:37:38,135
‏يشبه طريق ‏‏"‏‏‏‏سانتا مونيكا‏‏"‏‏‏‏ السريع.‏

650
00:37:42,240 --> 00:37:43,641
‏.‏.‏.‏يندفع الناس إلى الزاوية.‏

651
00:37:43,741 --> 00:37:45,009
‏‏-‏إنه مخرج.‏
‏-‏لقد اتجه للأسفل.‏

652
00:37:45,109 --> 00:37:46,244
‏انظر هنا يا ‏‏"‏‏‏‏جودي‏‏"‏‏‏‏ انتظر.‏

653
00:37:46,310 --> 00:37:49,046
‏انظر إلى كل هؤلاء الناس
وهم يهرعون ويلوحون.‏

654
00:37:56,554 --> 00:38:01,659
‏هناك طبيعة مروعة تماماً لكل هذا.‏

655
00:38:03,761 --> 00:38:05,162
‏لقد كانوا يهتفون له

656
00:38:05,229 --> 00:38:06,931
‏يصرخون،‏ اذهب ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهب.‏

657
00:38:07,231 --> 00:38:09,400
‏هل تهتفون له؟

658
00:38:09,467 --> 00:38:11,836
‏انسحب عند غروب الشمس،‏ قبالة 4:‏05.‏

659
00:38:11,936 --> 00:38:14,572
‏إنه في طريق عودته نحو ‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏.‏

660
00:38:18,009 --> 00:38:19,410
‏عندما وصلت إلى مكان الحادث هناك

661
00:38:19,477 --> 00:38:21,045
‏مشيت نحو السكن.‏

662
00:38:21,312 --> 00:38:24,749
‏كانت هناك عائلة داخل السكن وكانوا يأكلون.‏

663
00:38:24,815 --> 00:38:27,918
{\an8}‏بدا الأمر كما لو كان لديهم
ساندويتش بوفيه.‏.‏.‏

664
00:38:27,985 --> 00:38:29,720
{\an8}‏.‏.‏.‏وكانوا يشاهدون التلفزيون.‏

665
00:38:29,787 --> 00:38:32,056
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ هارب من القانون.‏

666
00:38:32,123 --> 00:38:33,691
{\an8}‏يتم تعقبه من قبل الشرطة.‏

667
00:38:33,791 --> 00:38:35,526
{\an8}‏خمسة وتسعون مليون شخص يشاهدون.‏

668
00:38:35,693 --> 00:38:37,962
{\an8}‏وهم فقط.‏.‏.‏ تأكلون الساندويتشات؟

669
00:38:38,095 --> 00:38:39,497
‏تناولون الطعام.‏

670
00:38:40,698 --> 00:38:44,602
‏أستخدم المصطلح السريري.‏.‏.‏ غريبي الأطوار.‏

671
00:38:53,744 --> 00:38:54,745
‏‏‏"‏‏‏‏(سي إن إن) علي الهواء‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏ملاحظة أخبار لوس انجلوس‏‏"‏‏‏‏

672
00:38:54,812 --> 00:38:57,748
‏كلا جانبي الشارع بها مشاة.‏

673
00:38:57,815 --> 00:38:59,784
‏لقد مروا بنا للتو في ‏‏"‏‏‏‏بارينغتون‏‏"‏‏‏‏.‏

674
00:38:59,850 --> 00:39:02,720
‏حسناً ‏‏"‏‏‏‏إريك‏‏"‏‏‏‏،‏ الآن ربما ثلاث دقائق

675
00:39:02,787 --> 00:39:06,624
‏على الأكثر،‏ للوصول
إلى منزله في ‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏.‏

676
00:39:06,691 --> 00:39:07,758
‏هذا صحيح.‏

677
00:39:07,858 --> 00:39:10,394
‏‏-‏حسناً،‏ استمر.‏
‏-‏سيكون لديهم.‏.‏.‏

678
00:39:10,494 --> 00:39:12,763
{\an8}‏.‏.‏.‏ وهم يمرون بالكنيسة

679
00:39:14,465 --> 00:39:16,233
{\an8}‏إنهم يتجهون مباشرة إلى ‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

680
00:39:16,867 --> 00:39:18,402
‏إنه متجه إلى منزلي.‏

681
00:39:22,073 --> 00:39:25,409
‏ينعطف يميناً،‏
أفترض أن هذا يصل إلى ‏‏"‏‏‏‏برينتوود بارك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

682
00:39:25,509 --> 00:39:30,147
‏ويبدو أنه في طريقه إلى
منزله أو قريب جداً من منزله.‏

683
00:39:31,716 --> 00:39:33,884
‏أغلقنا البوابة على ‏‏"‏‏‏‏روكينجهام‏‏"‏‏‏‏.‏

684
00:39:33,984 --> 00:39:36,554
‏تركنا هذا مفتوحاً لإجباره على المرور.‏

685
00:39:36,620 --> 00:39:38,656
‏لجعله يأتي إلى حيث أردناه.‏

686
00:39:42,426 --> 00:39:43,994
‏ابقوا في الخلف أيها الجميع!‏

687
00:39:47,798 --> 00:39:49,967
‏كان هناك فريق قناصة
في هذا المنزل عبر الشارع.‏

688
00:39:50,034 --> 00:39:52,970
‏كان هناك فريق قناصة فوق السطح
هنا في السكن.‏

689
00:39:53,037 --> 00:39:54,338
‏وكان هناك واحد عبر الشارع.‏

690
00:39:54,405 --> 00:39:56,240
‏نعم،‏ استخدموا تقديركم الخاص.‏

691
00:39:56,307 --> 00:39:57,808
‏فلتنزلوه إذا اضطررتم إلى ذلك.‏

692
00:39:59,910 --> 00:40:00,911
‏تلقيت ذلك.‏

693
00:40:01,812 --> 00:40:03,748
‏متى رأيت الأطفال آخر مرة،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوسي‏‏"‏‏‏‏؟

694
00:40:03,814 --> 00:40:05,416
‏‏‏"‏‏‏‏إي سي‏‏"‏‏‏‏ يسحبني في الممر الخاص بي.‏

695
00:40:05,483 --> 00:40:07,518
‏أعرف،‏ أراك،‏ أراك.‏

696
00:40:07,585 --> 00:40:10,554
‏من فضلك،‏ ارمي البندقية،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوسي‏‏"‏‏‏‏ فقط ارميها.‏

697
00:40:11,722 --> 00:40:14,125
‏هل يتجه إلى منزله؟ اللعنة.‏

698
00:40:14,658 --> 00:40:16,527
‏لم أر شيئاً كهذا من قبل.‏

699
00:40:16,594 --> 00:40:18,662
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أو جيه‏‏"‏‏‏‏ من فضلك.‏

700
00:40:19,397 --> 00:40:21,465
‏عندما نقف في العتبة هناك،‏

701
00:40:21,565 --> 00:40:23,367
‏على يميني هو التلفزيون.‏

702
00:40:23,434 --> 00:40:27,304
{\an8}‏لذلك،‏ عندما تتجه‏‏"‏‏‏‏البرونكو‏‏"‏‏‏‏ إلى الممر،‏

703
00:40:28,139 --> 00:40:32,576
{\an8}‏نرى ‏‏"‏‏‏‏برونكو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كاولينغز‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ في المقعد الخلفي.‏

704
00:40:32,843 --> 00:40:36,714
‏ثم أنظر هنا،‏ وأحصل على
وجهة النظر التي تراها.‏

705
00:40:36,781 --> 00:40:38,349
‏يا إلهي.‏

706
00:40:38,416 --> 00:40:40,351
‏لقد عاد إلى المنزل بعد كل ذلك.‏

707
00:40:41,685 --> 00:40:45,556
‏تماماً كما نحاول إخراج الكلمات

708
00:40:45,623 --> 00:40:48,392
‏شاب يركض إلى جانب باب السائق

709
00:40:48,459 --> 00:40:50,895
‏ويبدأ في ضرب ‏‏"‏‏‏‏إي سي كولينجز‏‏"‏‏‏‏.‏

710
00:40:52,163 --> 00:40:54,865
‏حسناً،‏ من هو هناك؟

711
00:40:55,166 --> 00:40:56,700
‏إنه يحاول فقط المساعدة.‏

712
00:40:56,867 --> 00:40:58,369
‏إنه يحاول فقط المساعدة يا رجل.‏

713
00:40:58,436 --> 00:41:01,806
‏قال ‏‏"‏‏‏‏كارداشيان‏‏"‏‏‏‏:‏ ‏‏"‏‏‏‏هذا (جيسون سيمبسون).‏

714
00:41:02,173 --> 00:41:03,874
‏هذا هو ابن (أو جي)‏‏"‏‏‏‏.‏

715
00:41:04,642 --> 00:41:06,043
‏لذلك،‏ أخبرت ‏‏"‏‏‏‏بيت‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

716
00:41:06,110 --> 00:41:07,978
‏‏‏"‏‏‏‏اذهبوا إلى هناك وأحضروه.‏‏‏"‏‏‏‏

717
00:41:11,882 --> 00:41:13,050
‏أخرجوه.‏

718
00:41:14,652 --> 00:41:17,455
‏والآن يمكننا الوصول
إلى الأعمال التي صممناها.‏

719
00:41:19,523 --> 00:41:22,460
‏في هذا المنعطف،‏ إنها هشة للغاية.‏

720
00:41:23,394 --> 00:41:27,898
‏ما يفاقم الوضع ويجعله مجنونًا،‏ هو الضجيج.‏

721
00:41:28,732 --> 00:41:32,203
‏كان لديك مروحية،‏ على ما يبدو،‏ على
بعد حوالي 50 قدماً.‏

722
00:41:32,903 --> 00:41:35,806
‏كل سيارة كانت تتبعهم

723
00:41:35,906 --> 00:41:38,008
‏كانت أضواءهم الحمراء
وصفارات الإنذار مضاءة.‏

724
00:41:39,810 --> 00:41:42,079
‏إذا كان بإمكانك فقط أخذ نظرة،‏ ستقول

725
00:41:42,146 --> 00:41:44,448
‏بأن هذا جنون،‏ جنون كامل.‏

726
00:41:49,687 --> 00:41:51,322
‏لقد شاهدت ذلك من غرفة الأخبار.‏

727
00:41:52,089 --> 00:41:54,024
‏وعندما رأيت بضعة من ضباط القوات الخاصة

728
00:41:54,091 --> 00:41:56,026
‏الذين تعرفت عليهم يركضون،‏

729
00:41:56,093 --> 00:41:57,294
‏فكرت،‏ يا إلهي.‏

730
00:41:57,361 --> 00:41:59,463
‏إنهم.‏.‏.‏ إنهم ذاهبون إلى قتله في الممر.‏

731
00:42:00,030 --> 00:42:01,532
‏فقط ارميه،‏ من فضلك.‏

732
00:42:02,700 --> 00:42:03,767
‏حسناً؟

733
00:42:06,103 --> 00:42:08,138
‏‏‏"‏‏‏‏جوسي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ ارمي البندقية.‏

734
00:42:08,439 --> 00:42:10,975
‏لم أكن أريده أن يخرج من السيارة
مع بندقية في يده.‏

735
00:42:11,041 --> 00:42:12,243
‏كانوا سيتخلصون منه.‏

736
00:42:12,309 --> 00:42:13,744
‏لم يكن لديهم خيار.‏

737
00:42:13,811 --> 00:42:16,080
{\an8}‏هل يمكنك الحصول على صورة مرئية عنه؟

738
00:42:16,413 --> 00:42:18,215
‏‏-‏لا تفعل ذلك،‏ ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏‏‏"‏‏‏‏جوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا.‏

739
00:42:19,583 --> 00:42:20,651
‏‏‏"‏‏‏‏جوسي‏‏"‏‏‏‏.‏

740
00:42:20,718 --> 00:42:22,052
‏استمع إلي ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏ استمع.‏

741
00:42:22,386 --> 00:42:24,588
‏إنهم يحلون معظم الحالات سلمياً

742
00:42:24,655 --> 00:42:27,424
‏لكنهم موجودون هناك لإنهائه
بطريقة أو بأخرى.‏

743
00:42:27,491 --> 00:42:29,260
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ لا،‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

744
00:42:29,326 --> 00:42:32,196
{\an8}‏هل أنت في موقف حيث يمكنك إخراجه؟

745
00:42:32,830 --> 00:42:35,065
‏لا،‏ لا،‏ لا،‏ توقف يا رجل،‏ لا.‏

746
00:42:35,132 --> 00:42:37,601
‏لا،‏ لا‏‏"‏‏‏‏جوسي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تفعل ذلك ‏‏"‏‏‏‏جوسي‏‏"‏‏‏‏.‏

747
00:42:39,737 --> 00:42:40,771
‏التقطه.‏

748
00:42:41,238 --> 00:42:43,207
‏أنا أفكر،‏ حسناً.‏.‏.‏

749
00:42:43,641 --> 00:42:46,343
‏هناك الكثير من الناس التي تراهن علينا

750
00:42:46,410 --> 00:42:49,413
‏بأننا سنقوم بإفساد هذا
الأمر،‏ وهذا مثير للسخرية،‏

751
00:42:49,480 --> 00:42:54,418
‏الذين يعتقدون أننا وحشيون،‏ منظمة رهيبة،‏

752
00:42:54,485 --> 00:42:56,086
‏وهذا ليس الحال.‏

753
00:42:56,153 --> 00:42:58,956
{\an8}‏هناك الكثير من رجال الشرطة يعترضوننا!‏

754
00:42:59,623 --> 00:43:00,724
{\an8}‏عد للمنزل!‏ عد للمنزل!‏

755
00:43:00,791 --> 00:43:04,495
{\an8}‏كيف يعرفون أن الشرطة والمدعي العام.‏

756
00:43:04,562 --> 00:43:06,363
{\an8}‏لم يقدموا كل هذه الأدلة

757
00:43:06,430 --> 00:43:09,199
{\an8}‏لجعله يتصرف بالطريقة التي يتصرف بها؟

758
00:43:09,266 --> 00:43:10,901
‏كنا نتعافى من ‏‏"‏‏‏‏رودني كينغ‏‏"‏‏‏‏.‏

759
00:43:10,968 --> 00:43:14,038
‏وهذا مهم جداً للناس

760
00:43:14,104 --> 00:43:16,473
‏لترى الأشياء التي تسير في الطريق الصحيح.‏

761
00:43:16,540 --> 00:43:18,976
‏إنهم يرون الأمور تسير
في الاتجاه الخاطئ على الأخبار.‏

762
00:43:19,043 --> 00:43:22,613
‏عادة،‏ لن يكون ذلك في ذهني
ولكن في تلك الليلة،‏ كان.‏

763
00:43:22,680 --> 00:43:24,381
{\an8}‏اللعنة على الشرطة،‏ يا رجل تباً لكم.‏

764
00:43:31,555 --> 00:43:32,723
‏حسناً،‏ فُتح الباب!‏

765
00:43:36,660 --> 00:43:38,062
‏هذا هو ‏‏"‏‏‏‏آل كاولينغز‏‏"‏‏‏‏.‏

766
00:43:38,762 --> 00:43:40,798
‏إنه مستاء تماماً في الوقت الحالي.‏

767
00:43:40,864 --> 00:43:42,466
‏‏-‏حسناً.‏
‏-‏عاطفي جداً هنا.‏.‏.‏

768
00:43:43,467 --> 00:43:45,569
‏يجب أن أخرج ‏‏"‏‏‏‏كاولينغز‏‏"‏‏‏‏.‏

769
00:43:46,270 --> 00:43:50,574
‏بقدر ما كان يحاول المساعدة،‏
كان يتدخل في ما كنت بحاجة إلى القيام به.‏

770
00:43:50,674 --> 00:43:55,212
‏كنت بحاجة إلى التحدث مباشرة إلى السيد
‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ لأحاول منعه من إيذاء نفسه.‏

771
00:43:55,279 --> 00:43:58,482
‏والسيد ‏‏"‏‏‏‏كاولينغز‏‏"‏‏‏‏
كان يحاول أن يكون وسيطاً بيننا.‏

772
00:44:00,484 --> 00:44:02,286
‏كان قلقاً جداً على صديقه.‏

773
00:44:03,287 --> 00:44:05,756
‏ظل يسألنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏من فضلك لا تؤذيه
أرجوك لا تؤذيه.‏

774
00:44:05,823 --> 00:44:06,824
‏من فضلك.‏‏‏"‏‏‏‏

775
00:44:07,558 --> 00:44:08,993
‏وأراد العودة.‏

776
00:44:09,059 --> 00:44:10,961
‏أراد البقاء مع صديقه.‏

777
00:44:11,028 --> 00:44:13,263
‏ولن نسمح بذلك،‏ لا يمكن.‏

778
00:44:13,831 --> 00:44:15,032
‏الشرطة لم تقم بأي تحركات.‏

779
00:44:15,099 --> 00:44:17,267
‏نحن نفهم أن المفاوضات لا تزال جارية.‏

780
00:44:19,570 --> 00:44:24,942
‏‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ يمكنك رؤيته
يحتضن ما يشبه الصور المؤطرة،‏

781
00:44:25,309 --> 00:44:28,646
‏ولكن من الواضح أن فوهة السلاح تحت ذقنه.‏

782
00:44:28,712 --> 00:44:32,082
‏ويبدو أنه يريح ذقنه على فوهة السلاح.‏

783
00:44:33,217 --> 00:44:35,552
‏كانت نظرة رجل مهزوم.‏

784
00:44:40,891 --> 00:44:42,393
‏وفقاً للماسحات الضوئية للشرطة

785
00:44:42,459 --> 00:44:45,763
‏يتحدثون إلى ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏
على الهاتف من داخل المنزل

786
00:44:46,630 --> 00:44:48,232
‏أحاول التفاوض على شيء ما.‏

787
00:44:49,900 --> 00:44:52,603
‏قلت له في وقت مبكر جداً

788
00:44:53,037 --> 00:44:57,641
‏‏‏"‏‏‏‏لا أعتقد أن أطفالك
بحاجة لرؤية مأساة أخرى.‏‏‏"‏‏‏‏

789
00:44:57,708 --> 00:45:01,979
‏وقام على الفور بتغيير
الموضوع إلى حقه على نفسه.‏

790
00:45:02,046 --> 00:45:03,514
‏لم يكن يتحدث حتى عن ذلك.‏

791
00:45:03,580 --> 00:45:06,183
‏فقلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏أعرف من أين يأتي‏‏"‏‏‏‏.‏

792
00:45:06,917 --> 00:45:10,287
‏كان هناك الكثير من التذكارات
وأشياء له في كل مكان.‏

793
00:45:12,256 --> 00:45:15,259
‏عادة،‏ سترى صوراً أخرى
لأفراد الأسرة أو أي شخص آخر.‏

794
00:45:15,325 --> 00:45:17,127
‏أنت لم تر هذه الأشياء،‏ كان كل شيء.‏

795
00:45:19,663 --> 00:45:22,933
‏لقد أخبرت ‏‏"‏‏‏‏مايك ألبانيز‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏مايك،‏ يمكنني التحدث معه في ذلك.‏

796
00:45:23,934 --> 00:45:27,604
‏يمكننا أن نناشد غروره بما يكفي ليخرج لنا.‏‏‏"‏‏‏‏

797
00:45:29,606 --> 00:45:33,944
‏كان صوته،‏ في البداية،‏ متحمساً
ولكن بعد ذلك هدأ.‏

798
00:45:34,011 --> 00:45:37,081
‏كلما تحدثنا عنه أكثر،‏ كلما أعجبه ذلك.‏

799
00:45:37,147 --> 00:45:38,716
‏‏‏"‏‏‏‏نحن نحب يا (أو جي)‏‏"‏‏‏‏

800
00:45:39,616 --> 00:45:41,752
‏نريد أن نظهر لهم أنك لا تزال الشخص

801
00:45:41,819 --> 00:45:43,353
‏الذي كنت عليه طوال هذه السنوات،‏

802
00:45:43,420 --> 00:45:45,756
‏لاعب كرة قدم عظيم،‏ هذا كل شيء رائع.‏

803
00:45:46,623 --> 00:45:49,560
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏!‏

804
00:45:53,564 --> 00:45:55,165
‏لقد طلب مني الخروج إلى السيارة

805
00:45:55,232 --> 00:45:56,834
‏وقلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏لا،‏ ستريهم بنفسك.‏

806
00:45:56,900 --> 00:45:59,303
‏ستظهر لهم مدى ضخامتك وشجاعتك.‏

807
00:45:59,369 --> 00:46:00,437
‏أنت ستمشي نحوي.‏

808
00:46:00,504 --> 00:46:02,172
‏وسوف تترك البندقية في السيارة.‏

809
00:46:02,239 --> 00:46:05,375
‏سوف تخرج وتظهر للجميع.‏

810
00:46:05,442 --> 00:46:07,010
‏في الوقت الحالي،‏ ستفعل ذلك‏‏"‏‏‏‏.‏

811
00:46:09,947 --> 00:46:11,749
‏حسب رأيي الشخصي

812
00:46:12,449 --> 00:46:15,419
‏أعتقد أنه أراد الاستسلام عندما عم الظلام

813
00:46:15,486 --> 00:46:17,521
‏حتى لا تتم رؤيته.‏

814
00:46:18,455 --> 00:46:20,724
‏لقد حل الليل هنا في ‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏.‏

815
00:46:22,126 --> 00:46:26,396
‏كان يحضن إطاران للصور.‏

816
00:46:27,331 --> 00:46:29,700
‏قلنا له:‏ ‏‏"‏‏‏‏افتح الباب،‏

817
00:46:30,134 --> 00:46:32,069
‏ضع ذراعك مع الإطار،‏

818
00:46:32,503 --> 00:46:34,872
‏والذراع الأخرى مع الصورة المؤطرة‏‏"‏‏‏‏

819
00:46:34,938 --> 00:46:39,076
‏لذلك من الواضح للجميع،‏
أنه ليس هناك أي خطأ.‏

820
00:46:40,410 --> 00:46:42,479
‏الأبواب مفتوحة،‏ ضوء القبة مضاء.‏

821
00:46:42,546 --> 00:46:43,847
‏إنه خارج السيارة.‏

822
00:46:44,515 --> 00:46:46,350
‏نوع من المشاعر انتهت.‏

823
00:46:48,018 --> 00:46:52,823
‏مشي ست أو ثماني خطوات لنا
وانهار في أذرعنا.‏

824
00:46:52,890 --> 00:46:53,891
{\an8}‏منزل ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

825
00:46:53,957 --> 00:46:57,895
{\an8}‏يقول:‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا آسف،‏ لن أؤذيكم أبداً يا رفاق.‏

826
00:46:57,961 --> 00:47:00,297
{\an8}‏أنا آسف،‏ لم أكن لأؤذيكم أبداً يا رفاق.‏‏‏"‏‏‏‏

827
00:47:01,198 --> 00:47:02,366
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏او جي‏‏"‏‏‏‏ رهن الاعتقال.‏

828
00:47:02,432 --> 00:47:04,301
{\an8}‏نحن نفهم أن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ رهن الاعتقال.‏

829
00:47:04,568 --> 00:47:07,137
{\an8}‏إنهم يتصلون بالرمز 4.‏
كل شيء واضح،‏ كل شيء آمن.‏

830
00:47:08,572 --> 00:47:10,240
{\an8}‏شكراً لله.‏

831
00:47:10,307 --> 00:47:12,509
{\an8}‏‏-‏هل لديك أية تعليقات؟
‏-‏كيف تشعر؟

832
00:47:12,576 --> 00:47:14,044
‏‏-‏ ماذا سمعت؟
‏-‏ شكراً لكم.‏

833
00:47:14,111 --> 00:47:16,380
‏‏-‏هل تحدثت مع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ هل يمكنك إخبارنا باسمك؟

834
00:47:16,446 --> 00:47:17,548
‏ابتعد عن الطريق.‏

835
00:47:18,348 --> 00:47:22,553
‏لا يصدق،‏ رأينا ما لا يصدق
الوضع الذي استمر لساعات.‏

836
00:47:22,619 --> 00:47:26,557
‏ضبط النفس لا يصدق
من قبل إدارة شرطة لوس أنجلوس.‏

837
00:47:27,758 --> 00:47:29,693
‏حافظ الضباط على مسافة بينهم.‏

838
00:47:29,760 --> 00:47:32,296
‏لقد سمحوا لفريق القوات الخاصة
المحترفين،‏ بالمجيء.‏

839
00:47:32,362 --> 00:47:33,764
‏لقد اتخذوا مواقعهم.‏

840
00:47:35,199 --> 00:47:38,936
‏طلب مني البقاء معه طوال العملية.‏

841
00:47:39,002 --> 00:47:40,971
‏لقد وعدته بأنني سأبقى معه.‏

842
00:47:41,038 --> 00:47:42,840
‏قلت:‏ لقد حان الوقت،‏
علي تقييد يديك الآن.‏

843
00:47:42,906 --> 00:47:44,041
‏يجب أن تكون مقيد اليدين.‏

844
00:47:44,808 --> 00:47:46,510
‏أنا آسف،‏ هذه هي
الطريقة التي يتم العمل بها.‏

845
00:47:47,377 --> 00:47:50,013
‏حسنًا،‏ يا رفاق،‏ سنجعله يمر،‏ احذر.‏

846
00:47:50,247 --> 00:47:54,218
‏عندما كنا نغادر،‏ كان
‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ مندهش من الحشود.‏

847
00:47:54,318 --> 00:47:55,752
‏هتافات الحشود

848
00:47:56,220 --> 00:47:58,322
‏لم يستطع تصديق وجود هذا
العدد الكبير من الناس هناك.‏

849
00:47:58,388 --> 00:48:00,691
‏أطلقوا سراح ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏!‏ أطلقوا
سراح ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏!‏ أطلقوا سراح ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏!‏

850
00:48:02,292 --> 00:48:05,462
‏فقال ماذا يفعل كل
هؤلاء الزنوج في ‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏؟

851
00:48:10,167 --> 00:48:11,869
‏اذهب يا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

852
00:48:14,037 --> 00:48:16,940
‏وأنا أمشي في الخارج،‏ و‏‏"‏‏‏‏شابيرو‏‏"‏‏‏‏ هناك

853
00:48:17,140 --> 00:48:19,309
‏‏‏"‏‏‏‏شابيرو‏‏"‏‏‏‏ صافحني.‏

854
00:48:19,443 --> 00:48:22,379
‏قال:‏ ‏‏"‏‏‏‏شكراً لك لعدم قتل ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

855
00:48:22,446 --> 00:48:24,648
‏أمسك بي وذهب ليعانقني،‏ وذهبت،‏

856
00:48:24,715 --> 00:48:26,450
‏كما تعلمون،‏ دعني فقط.‏.‏.‏

857
00:48:26,516 --> 00:48:29,052
‏لم أكن في مزاج للعناق،‏

858
00:48:29,119 --> 00:48:32,990
‏وربما لم أكن محترفاً.‏

859
00:48:35,626 --> 00:48:37,527
‏أنا لا أعرف الرجل المخبول،‏ حسناً؟

860
00:48:37,628 --> 00:48:40,163
‏ويريد أن يبكي علي؟

861
00:48:40,330 --> 00:48:42,065
‏‏‏"‏‏‏‏نحن نحب أو جي‏‏"‏‏‏‏

862
00:48:43,867 --> 00:48:47,137
‏حسنًا،‏ هذا يوم غريب الأطوار،‏
إنه حقاً كذلك.‏

863
00:48:47,204 --> 00:48:50,073
‏قلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏لقد رأيت كل شيء في تنفيذ القانون.‏

864
00:48:50,140 --> 00:48:53,010
‏لا يوجد شيء آخر يمكن أن يتصدر هذا.‏‏‏"‏‏‏‏

865
00:49:34,576 --> 00:49:36,712
‏‏‏"‏‏‏‏مدرج لوس أنجلوس التذكاري‏‏"‏‏‏‏

866
00:49:37,246 --> 00:49:38,580
‏هوليود

867
00:49:52,494 --> 00:49:53,963
‏في وقت لاحق اليوم في لوس أنجلوس

868
00:49:54,029 --> 00:49:57,299
‏من المتوقع أن يمتثل ‏‏"‏‏‏‏أو جي
سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ أمام المحكمة لأول مرة.‏

869
00:49:57,366 --> 00:49:59,969
‏‏‏"‏‏‏‏او جي‏‏"‏‏‏‏ في السجن تحت مراقبة الانتحار،‏

870
00:50:00,102 --> 00:50:02,538
‏يزوره طبيب نفسي ومحاميه فقط.‏

871
00:50:03,238 --> 00:50:04,540
‏هل تريد أن يقف السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏ حضرتك؟

872
00:50:04,640 --> 00:50:05,641
‏من فضلك.‏

873
00:50:11,013 --> 00:50:12,982
‏حسناً،‏ أيها الشعب.‏

874
00:50:13,048 --> 00:50:15,784
{\an8}‏السيد ‏‏"‏‏‏‏أورينثال سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏
هل هذا هو اسمك الحقيقي يا سيدي؟

875
00:50:18,921 --> 00:50:20,689
‏تحدث أرجوك حتى يتم الاستماع إليك.‏

876
00:50:20,756 --> 00:50:22,024
‏نعم.‏

877
00:50:22,091 --> 00:50:23,592
‏أجب باسمك الحقيقي.‏

878
00:50:23,659 --> 00:50:24,927
‏عذراً،‏ اسف.‏

879
00:50:24,994 --> 00:50:26,862
‏‏-‏هل لنا أن نبدأ من جديد؟
‏-‏نعم.‏

880
00:50:30,666 --> 00:50:32,801
‏بدا في حالة من الفوضى.‏

881
00:50:33,802 --> 00:50:35,371
{\an8}‏لقد بدا وكأنه شخص ارتكب جريمة قتل

882
00:50:35,437 --> 00:50:36,438
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارسيا كلارك‏‏"‏‏‏‏
المدعي العام لمقاطعة لوس أنجلوس

883
00:50:37,339 --> 00:50:41,677
‏لم يكن هناك شيء عن ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏
المبتسم القديم عنه في ذلك اليوم.‏

884
00:50:43,379 --> 00:50:44,780
‏أنت متهم في هذه الشكوى

885
00:50:44,847 --> 00:50:46,515
‏في أنك فعلت عمداً وبشكل غير قانوني

886
00:50:46,582 --> 00:50:49,385
‏ومع التخطيط المسبق
قتلت ‏‏"‏‏‏‏نيكول براون سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

887
00:50:51,653 --> 00:50:54,390
‏في الإتهام الثاني،‏ يتم اتهامك بارتكاب
جريمة القتل العمد

888
00:50:54,490 --> 00:50:56,992
‏في انتهاك للمادة 187 من قانون العقوبات،‏

889
00:50:57,292 --> 00:51:00,329
‏وأنك فعلت ذلك عمداً وبشكل غير قانوني،‏
ومع التخطيط المسبق

890
00:51:00,496 --> 00:51:02,798
‏بقتل ‏‏"‏‏‏‏رونالد لايل غولدمان‏‏"‏‏‏‏.‏

891
00:51:04,166 --> 00:51:08,303
‏عندما احتج في البداية،‏
بالكاد خنقها.‏

892
00:51:09,438 --> 00:51:10,572
‏غير مذنب.‏

893
00:51:12,408 --> 00:51:14,510
‏حسناً،‏ سيتم إدخال إقرار البراءة.‏

894
00:51:14,610 --> 00:51:16,678
‏سيتم تعيين القضية لجلسة استماع أولية

895
00:51:16,779 --> 00:51:18,447
‏خلال الفترة القانونية.‏

896
00:51:19,248 --> 00:51:20,349
‏تعليق الجلسة.‏

897
00:51:21,683 --> 00:51:24,253
‏سيتم التعامل مع هذه الحالة
حيث يتم التعامل مع كل حالة.‏

898
00:51:24,820 --> 00:51:28,490
‏سيتم التحقيق في القضية بدقة
من قبل محققين من الدرجة الأولى.‏

899
00:51:28,557 --> 00:51:31,827
‏سنعرض الادعاء بطريقة شاملة ومهنية.‏

900
00:51:33,962 --> 00:51:35,898
‏أنا،‏ من بين آخرين،‏ أوصيتها.‏

901
00:51:35,998 --> 00:51:37,433
{\an8}‏كنت على علم بنجاحاتها في قاعة المحكمة.‏

902
00:51:37,499 --> 00:51:38,367
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيل هودجمان‏‏"‏‏‏‏
نائب المدعي العام للمقاطعة

903
00:51:38,867 --> 00:51:41,136
‏كنت أعرف أنها كانت
محامية محاكمة ديناميكي للغاية.‏

904
00:51:41,203 --> 00:51:43,205
‏لا أريد أن ينسى أحد حقيقة

905
00:51:43,305 --> 00:51:45,274
‏أن ‏‏"‏‏‏‏روبرت باردو‏‏"‏‏‏‏ يستيقظ كل صباح،‏

906
00:51:45,374 --> 00:51:48,977
‏و‏‏"‏‏‏‏ريبيكا شيفر‏‏"‏‏‏‏
مدفونان في قبر في ولاية أوريغون.‏

907
00:51:49,545 --> 00:51:52,548
‏.‏.‏.‏عملت بجد غير عادي.‏

908
00:51:52,614 --> 00:51:55,150
‏كانت سهلة للغاية مع أدلة التتبع

909
00:51:55,217 --> 00:51:57,753
‏الشعر والألياف وما شابه ذلك.‏

910
00:51:57,820 --> 00:52:00,756
‏كانت على دراية بالحمض النووي.‏

911
00:52:01,490 --> 00:52:04,026
‏كانت واحدة من أفضل محامي المحاكمة لدينا.‏

912
00:52:04,093 --> 00:52:06,495
‏أعتقد أنه مع كل الأسئلة لقد فهمنا حالة

913
00:52:06,562 --> 00:52:08,363
‏التعاطف العام مع السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

914
00:52:08,464 --> 00:52:09,631
‏يجب ألا ننسى حقيقة

915
00:52:09,765 --> 00:52:11,967
‏أن لدينا ضحيتين قُتلوا بوحشية.‏

916
00:52:12,768 --> 00:52:15,471
‏يجب أن أقول،‏ لم يهمني
أبداً من كان المدعى عليه.‏

917
00:52:15,537 --> 00:52:16,972
‏كان السؤال هو من فعل ذلك.‏

918
00:52:17,039 --> 00:52:19,641
‏سواء كانوا مشهورين،‏
أم لم يكونوا كذلك.‏

919
00:52:19,708 --> 00:52:21,243
‏يُعاملون كلهم بنفس الطريقة.‏

920
00:52:22,778 --> 00:52:27,116
‏أنت تنظر إلى رقم السجين 4103970

921
00:52:27,716 --> 00:52:29,051
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

922
00:52:32,387 --> 00:52:35,090
‏مجلة ‏‏"‏‏‏‏التايم‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏مأساة أمريكية‏‏"‏‏‏‏

923
00:52:38,460 --> 00:52:40,863
{\an8}‏مقاطعة لوس أنجلوس ‏-‏ شريف
السجن المركزي للرجال

924
00:52:43,699 --> 00:52:45,033
‏اعتقدت أنه بريء.‏

925
00:52:45,501 --> 00:52:46,368
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏توماس سي ماكولوم الثالث‏‏"‏‏‏‏
صديق

926
00:52:46,435 --> 00:52:47,302
{\an8}‏كنت مثل أي شخص آخر.‏

927
00:52:47,369 --> 00:52:50,839
{\an8}‏كان غير مفهوم أن صديقي يمكنه أن يفعل هذا.‏

928
00:52:52,841 --> 00:52:55,144
‏تسللت إلى السجن لرؤيته،‏

929
00:52:56,545 --> 00:52:59,815
‏وهناك الرجل الذي كان صديقي،‏

930
00:53:01,150 --> 00:53:02,818
‏بدا هزيلاً.‏

931
00:53:04,052 --> 00:53:05,687
{\an8}‏كان يرتدي بدلة برتقالية.‏

932
00:53:05,754 --> 00:53:06,755
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيتر هيامز‏‏"‏‏‏‏
صديق

933
00:53:06,889 --> 00:53:10,192
{\an8}‏وكان مكبلاً بالأصفاد بالمكتب أمامي.‏

934
00:53:13,195 --> 00:53:18,066
‏ونظر إلي.‏.‏.‏ على الجانب الآخر من الزجاج،‏

935
00:53:18,667 --> 00:53:21,904
‏اقترب قدر الإمكان،‏ وقال:‏
‏‏"‏‏‏‏أقسم بالله أنني لم أفعل هذا‏‏"‏‏‏‏.‏

936
00:53:24,072 --> 00:53:25,274
‏صدقته.‏

937
00:53:26,909 --> 00:53:31,046
‏سألني عما إذا كنت سأكون نوعاً ما
مؤرخ كل شيء.‏

938
00:53:31,113 --> 00:53:33,448
‏هل أكتب كتاباً عن الموضوع كله؟

939
00:53:34,149 --> 00:53:35,684
‏وتراجعت عن ذلك.‏

940
00:53:37,753 --> 00:53:40,455
‏ثم،‏ في لحظة من الغير واقعية،‏

941
00:53:41,290 --> 00:53:43,125
‏أنا جالس مع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

942
00:53:44,359 --> 00:53:47,062
‏ويسير ‏‏"‏‏‏‏لايل مينينديز‏‏"‏‏‏‏ خلفه.‏

943
00:53:47,829 --> 00:53:49,298
‏وقلت للتو،‏

944
00:53:49,364 --> 00:53:52,134
‏‏‏"‏‏‏‏تباً هذا أكثر مما يمكن
لدماغي الصغير التعامل معه.‏‏‏"‏‏‏‏

945
00:53:59,942 --> 00:54:02,844
{\an8}‏كيف يمكن لشخص ما أن يقول
هل يمكنني قتل هذه المرأة؟

946
00:54:04,146 --> 00:54:06,882
{\an8}‏كيف يمكن لشخص ما أن يقول فقط أنني لا أهتم؟

947
00:54:10,452 --> 00:54:13,789
{\an8}‏أنت تعرف؟ كنت سأتلقى رصاصة عن نيكول.‏

948
00:54:14,389 --> 00:54:17,159
{\an8}‏كنت سأقفز أمام قطار لحماية عائلتي.‏

949
00:54:20,963 --> 00:54:25,300
‏‏‏"‏‏‏‏بوب أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏
في زنزانة سجن لوس أنجلوس الليلة.‏

950
00:54:25,367 --> 00:54:30,005
{\an8}‏ويقول محاميه إنه تحدث إليه اليوم
وأن ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ كان يبكي.‏

951
00:54:30,072 --> 00:54:32,107
‏تم القبض على ‏‏"‏‏‏‏آل كاولينجز‏‏"‏‏‏‏

952
00:54:32,207 --> 00:54:34,276
‏بتهمة مساعدة هارب.‏

953
00:54:34,343 --> 00:54:35,677
‏ابتعد عن.‏.‏.‏ منزلي.‏

954
00:54:35,744 --> 00:54:39,848
‏كان لدى ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ 10000 دولار نقداً
وجواز سفر في سيارة ‏‏"‏‏‏‏فورد‏‏"‏‏‏‏.‏

955
00:54:39,915 --> 00:54:43,185
‏أحب ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ بغض النظر عما يحدث.‏

956
00:54:43,252 --> 00:54:45,053
‏جريمة قتل ذات ظروف خاصة

957
00:54:45,120 --> 00:54:46,388
‏تهم يُعاقب عليها بالإعدام.‏

958
00:54:46,455 --> 00:54:49,291
‏إذا كانت اختبارات الحمض
النووي النهائية إيجابية،‏

959
00:54:49,358 --> 00:54:51,426
‏لجميع المقاصد والأغراض،‏

960
00:54:51,493 --> 00:54:54,029
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ ليس لديه خيار
إلا الاعتراف بالقتل.‏

961
00:54:54,096 --> 00:54:56,965
‏الرجل الذي سيقود الادعاء ضد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

962
00:54:57,032 --> 00:54:59,368
‏هو المدعي العام لمنطقة لوس أنجلوس
‏‏"‏‏‏‏جيل غارسيتي‏‏"‏‏‏‏.‏

963
00:54:59,434 --> 00:55:01,570
‏قلت في وقت سابق:‏ ‏‏"‏‏‏‏لن يصدمني

964
00:55:01,637 --> 00:55:04,906
‏إذا رأينا (أو جي سيمبسون)
في وقت ما على الطريق يقول،‏

965
00:55:04,973 --> 00:55:07,976
‏حسناً،‏ لقد فعلت ذلك،‏ لكنني لست مسؤولاً‏‏"‏‏‏‏.‏

966
00:55:08,043 --> 00:55:09,978
‏بدا لي ذلك بالتأكيد مثل المدعي العام

967
00:55:10,045 --> 00:55:11,647
‏مرتاح جداً بقضيته.‏

968
00:55:12,147 --> 00:55:14,182
‏أنا مرتاح للقضية،‏ لا أقصد التكهن

969
00:55:14,249 --> 00:55:16,985
‏بما سيكون عليه الدفاع،‏
لكنني المدعي العام.‏.‏.‏

970
00:55:17,052 --> 00:55:19,855
‏كانت الأدلة ساحقة للغاية.‏

971
00:55:20,489 --> 00:55:21,823
{\an8}‏لم يكن هناك شك.‏

972
00:55:21,890 --> 00:55:22,758
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيل غارسيتي‏‏"‏‏‏‏
النائب

973
00:55:22,858 --> 00:55:23,959
‏‏‏"‏‏‏‏تقرير تشريح الجثة‏‏"‏‏‏‏

974
00:55:24,793 --> 00:55:28,530
‏مسار الدم من ‏‏"‏‏‏‏بوندي‏‏"‏‏‏‏
على طول الطريق إلى غرفة نومه.‏

975
00:55:29,965 --> 00:55:34,870
‏لا أعتقد أنني رأيت الكثير من
الأدلة في أي حالة واحدة،‏ على الإطلاق.‏

976
00:55:36,505 --> 00:55:39,541
{\an8}‏عندما تربط ذلك بدليل الدافع

977
00:55:41,376 --> 00:55:44,212
‏وكان هذا هو تاريخ العنف المنزلي،‏

978
00:55:44,279 --> 00:55:49,084
‏مع قيام ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ بإيذاء
‏‏"‏‏‏‏نيكول براون‏‏"‏‏‏‏ جسديًا ونفسيًا

979
00:55:49,151 --> 00:55:50,218
‏هذه هي امرأتي.‏

980
00:55:50,952 --> 00:55:54,256
‏كان هذا عنفاً منزلياً
القضية التي بلغت ذروتها في القتل.‏

981
00:55:54,756 --> 00:55:56,158
{\an8}‏نهاية القصة.‏

982
00:56:08,560 --> 00:56:10,662
{\an8}‏سيحاول كلا الجانبين الدعاية بطريقتهما.‏

983
00:56:10,729 --> 00:56:11,663
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آلان ديرشوفيتز‏‏"‏‏‏‏
محامي الدفاع

984
00:56:11,730 --> 00:56:14,299
‏ولكن لأن هذا هو أحد المشاهير الرئيسيين

985
00:56:14,366 --> 00:56:18,570
‏من المحتمل أن يكون هذا
هو أشهر أمريكي متهم بالقتل

986
00:56:18,637 --> 00:56:21,039
‏لن يكون العمل كالمعتاد.‏

987
00:56:22,841 --> 00:56:26,311
‏أستاذي السابق في القانون
الجنائي،‏ ‏‏"‏‏‏‏آلان ديرشوفيتز‏‏"‏‏‏‏،‏

988
00:56:26,378 --> 00:56:30,115
‏كان جزءً مما أصبح معروفاً فيما بعد
كفريق الأحلام

989
00:56:30,182 --> 00:56:31,550
‏محامي ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

990
00:56:32,284 --> 00:56:33,985
{\an8}‏فاتصلت بـ‏‏"‏‏‏‏آلان‏‏"‏‏‏‏ وقلت له:‏

991
00:56:34,052 --> 00:56:35,687
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ما رأيك من هذه القضية؟‏‏"‏‏‏‏

992
00:56:35,754 --> 00:56:36,655
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيفري توبين‏‏"‏‏‏‏
محلل قانوني نيويوركر

993
00:56:36,722 --> 00:56:39,458
{\an8}‏فقال:‏ ‏‏"‏‏‏‏لا أدري،‏

994
00:56:39,524 --> 00:56:42,694
‏ولكن يجب أن تنظر في هذا الرجل،‏ هذا الشرطي

995
00:56:44,096 --> 00:56:45,497
‏(مارك فورمان)

996
00:56:45,664 --> 00:56:47,532
‏هناك شيء سيء حوله‏‏"‏‏‏‏.‏

997
00:56:49,768 --> 00:56:53,772
‏قابلت ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ لأول مرة
أثناء تنفيذ أمر تفتيش ثان.‏

998
00:56:54,072 --> 00:56:55,307
‏لقد كنت مذهولاً.‏

999
00:56:55,407 --> 00:56:57,075
‏يبدو أنه كان لديه عين على التفاصيل.‏

1000
00:56:57,142 --> 00:56:59,978
‏بعض تحركاته التحقيقية

1001
00:57:00,045 --> 00:57:02,414
‏لا سيما الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏

1002
00:57:02,481 --> 00:57:05,650
‏أدهشني أن هذا محقق ذكي.‏

1003
00:57:05,717 --> 00:57:08,420
‏‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏م ا رك ف و ر م ا ن‏‏"‏‏‏‏.‏

1004
00:57:08,487 --> 00:57:09,988
{\an8}‏جلسة استماع أولية 5 يوليو 1994

1005
00:57:10,355 --> 00:57:12,023
‏عندما أدلى بشهادته
في جلسة الاستماع الأولية،‏

1006
00:57:12,090 --> 00:57:13,692
‏قام بعمل جيد حقاً.‏

1007
00:57:13,759 --> 00:57:15,594
‏دم على بصمة قدم يسرى

1008
00:57:15,660 --> 00:57:18,497
‏سيشير إلى أن الشخص الذي غادر

1009
00:57:18,563 --> 00:57:21,433
‏كان ينزف من الجانب الأيسر من جسده.‏

1010
00:57:21,500 --> 00:57:25,604
‏والبقعة التي على الـ‏‏"‏‏‏‏برونكو‏‏"‏‏‏‏
يمكن أن تتزامن مع تلك الإصابة.‏

1011
00:57:27,005 --> 00:57:29,274
‏كان على قمة مستواه.‏

1012
00:57:29,341 --> 00:57:33,512
‏ذاكرته عن البحث في ‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏
هي الشيء الأساسي.‏

1013
00:57:33,578 --> 00:57:36,515
‏وكانت مفصلة وملائمة.‏

1014
00:57:36,581 --> 00:57:39,985
‏ولماذا لم تؤمن الإقامة

1015
00:57:40,051 --> 00:57:42,921
‏للحصول على مذكرة تفتيش
قبل العثور على القفاز؟

1016
00:57:44,156 --> 00:57:45,924
‏هذا ليس وضعاً،‏

1017
00:57:45,991 --> 00:57:48,827
‏حيث كان لدينا الوقت لنقف في الشارع

1018
00:57:48,894 --> 00:57:51,229
‏ننتظر ونتسائل.‏

1019
00:57:51,296 --> 00:57:52,731
‏كان علينا أن نفعل شيئاً.‏

1020
00:57:55,534 --> 00:57:59,271
‏فكرت،‏ ربما هذا الرجل ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏
قد فعل شيئاً خاطئاً.‏

1021
00:57:59,337 --> 00:58:00,772
‏ربما تمت مقاضاته.‏

1022
00:58:04,743 --> 00:58:07,979
‏كان هناك زنزانة تشبه القبو

1023
00:58:08,447 --> 00:58:10,415
‏في وسط مدينة لوس أنجلوس

1024
00:58:10,482 --> 00:58:13,552
‏مع جميع سجلات إيداعات المحكمة المدنية.‏

1025
00:58:13,618 --> 00:58:15,687
‏وبدأت أختبئ من خلال هذه السجلات

1026
00:58:15,754 --> 00:58:19,324
‏البحث عن ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏ كمتهم.‏

1027
00:58:19,791 --> 00:58:21,893
{\an8}‏وهذا ليس ما وجدته.‏

1028
00:58:22,761 --> 00:58:26,731
‏لقد وجدت دعوى قضائية حيث ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏
كان المدعي.‏

1029
00:58:27,132 --> 00:58:29,100
‏لقد رفع دعوى قضائية بالفعل

1030
00:58:29,167 --> 00:58:30,402
‏‏‏"‏‏‏‏(مارك جيه فورمان) ضد مدينة لوس أنجلوس،‏
مسموح به للتأمين الذاتي‏‏"‏‏‏‏

1031
00:58:30,469 --> 00:58:32,671
‏‏‏"‏‏‏‏مجلس المعاشات التقاعدية في لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏

1032
00:58:32,737 --> 00:58:37,075
‏طلب أن يتم إقصائه كضابط شرطة

1033
00:58:37,142 --> 00:58:38,009
‏‏‏"‏‏‏‏عملت في (واتس)‏‏"‏‏‏‏

1034
00:58:38,076 --> 00:58:39,644
{\an8}‏الحصول على معاش تقاعدي

1035
00:58:39,711 --> 00:58:40,745
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ضغط عاطفي كبير وتوتر‏‏"‏‏‏‏

1036
00:58:40,812 --> 00:58:43,381
{\an8}‏لأن عقله كان مسموماً جداً

1037
00:58:43,448 --> 00:58:44,382
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏عنيف في العمل‏‏"‏‏‏‏.‏

1038
00:58:44,449 --> 00:58:45,517
{\an8}‏من خلال كراهية السود.‏

1039
00:58:45,584 --> 00:58:46,618
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الزنوج‏‏"‏‏‏‏

1040
00:58:48,753 --> 00:58:52,057
‏وقلت لنفسي:‏ ‏‏"‏‏‏‏الآن،‏ هذه قصة‏‏"‏‏‏‏.‏

1041
00:58:56,895 --> 00:59:00,699
‏حضرت بدون دعوة إلى مكتب ‏‏"‏‏‏‏روبرت شابيرو‏‏"‏‏‏‏.‏

1042
00:59:01,299 --> 00:59:04,870
‏وقلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏لقد كنت أبحث في ملف (مارك فورمان).‏

1043
00:59:04,936 --> 00:59:07,405
‏وهناك بعض الأشياء المدهشة جداً هناك.‏‏‏"‏‏‏‏

1044
00:59:07,472 --> 00:59:09,074
‏وأتذكر حتى يومنا هذا،‏

1045
00:59:09,140 --> 00:59:10,609
‏لقد اهتز نوعاً ما في كرسيه.‏

1046
00:59:10,709 --> 00:59:12,744
‏فقال:‏ ‏‏"‏‏‏‏هل رأيت ذلك؟‏‏"‏‏‏‏
قلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏نعم‏‏"‏‏‏‏.‏

1047
00:59:12,811 --> 00:59:17,048
‏قال:‏ ‏‏"‏‏‏‏هل تعتقد أن هذا أمر سيء؟
نعتقد أنه زرع القفاز.‏‏‏"‏‏‏‏

1048
00:59:19,117 --> 00:59:20,185
‏‏‏"‏‏‏‏دفاع حارق‏‏"‏‏‏‏

1049
00:59:22,521 --> 00:59:24,422
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ وفقاً لهذا المقال

1050
00:59:24,489 --> 00:59:26,858
{\an8}‏استخدم الكثير من الصفات العرقية.‏

1051
00:59:26,925 --> 00:59:27,959
‏‏‏"‏‏‏‏الزنوج‏‏"‏‏‏‏

1052
00:59:28,260 --> 00:59:32,531
‏وجود ذلك في الخارج أعاد الحقيقة للمنزل

1053
00:59:32,597 --> 00:59:35,166
‏لدينا ديناميكية هنا
سيتعين علينا التعامل معها.‏

1054
00:59:37,302 --> 00:59:39,204
{\an8}‏وجدوا عيباً في داخلي

1055
00:59:39,871 --> 00:59:41,506
{\an8}‏ثم شكلوا رابطة.‏

1056
00:59:41,606 --> 00:59:42,607
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏
شرطة لوس أنجلوس

1057
00:59:42,674 --> 00:59:44,309
{\an8}‏ترابط بالعيب في القضية.‏

1058
00:59:48,413 --> 00:59:49,281
‏لدي هذه الرغبة في القتل

1059
00:59:49,347 --> 00:59:51,349
‏أعني،‏ كان لدي بضع سنوات سيئة.‏

1060
00:59:51,783 --> 00:59:53,385
‏‏‏"‏‏‏‏إنه يتباهى باستخدامه للقوة المفرطة‏‏"‏‏‏‏

1061
00:59:53,451 --> 00:59:54,419
‏‏‏"‏‏‏‏كم كان مستمتعاً عندما كان يكسر
أذرع وأرجل المشتبه بهم‏‏"‏‏‏‏

1062
00:59:54,486 --> 01:00:00,025
‏لكن خرجت بشكل أفضل.‏

1063
01:00:00,091 --> 01:00:01,593
‏خرجت منه.‏

1064
01:00:01,660 --> 01:00:02,961
‏‏‏"‏‏‏‏الزنوج‏‏"‏‏‏‏

1065
01:00:05,564 --> 01:00:06,665
‏هذا ما هو عليه.‏

1066
01:00:08,900 --> 01:00:12,571
‏خرج هذا المقال في نفس الوقت تقريباً

1067
01:00:12,637 --> 01:00:15,006
‏عندما جاء ‏‏"‏‏‏‏جوني كوكران‏‏"‏‏‏‏
على متن فريق الدفاع.‏

1068
01:00:15,974 --> 01:00:18,510
‏وكان تفكيري في ذلك الوقت،‏

1069
01:00:18,577 --> 01:00:20,312
‏هنا تأتي بطاقة السباق.‏

1070
01:00:21,112 --> 01:00:24,549
‏لا شك،‏ لا شك

1071
01:00:24,616 --> 01:00:27,652
‏لم يكن لدي أي شك،‏

1072
01:00:29,120 --> 01:00:30,956
‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏جوني كوكران جونيور‏‏"‏‏‏‏.‏

1073
01:00:31,022 --> 01:00:33,625
‏أنا في المقام الأول محامي
في مجال الحقوق المدنية

1074
01:00:33,758 --> 01:00:37,329
‏وأنا أمثل عدداً من العملاء
الذين تم اختصار حقوقهم المدنية.‏

1075
01:00:39,798 --> 01:00:42,801
{\an8}‏كان هو وشركته لاعبين مركزيين

1076
01:00:42,867 --> 01:00:46,004
{\an8}‏في قصة شرطة لوس انجلوس
والسباق في لوس أنجلوس.‏

1077
01:00:46,104 --> 01:00:47,105
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيم نيوتن‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس تايمز‏‏"‏‏‏‏

1078
01:00:47,205 --> 01:00:48,239
‏‏‏"‏‏‏‏جمعية الصحفيين السود‏‏"‏‏‏‏
جنوب كاليفورنيا

1079
01:00:48,306 --> 01:00:50,275
‏نشأته في أمريكا،‏ أي أمريكي من أصل أفريقي.‏

1080
01:00:50,342 --> 01:00:53,211
‏سوف أقول لكم أننا نعرف أن
علينا أن نركض بشكل أسرع،‏

1081
01:00:53,578 --> 01:00:55,847
‏القفز بشكل أعلى،‏ والعمل بجد

1082
01:00:55,914 --> 01:00:57,716
‏للقيام بنفس الشيء الذي
يجب أن يفعله أي شخص آخر.‏

1083
01:00:58,817 --> 01:01:02,320
‏‏‏"‏‏‏‏جوني كوكران‏‏"‏‏‏‏ كان دائماً رمز

1084
01:01:02,387 --> 01:01:05,557
{\an8}‏الشباب الأسود والبني،‏
والمضطهدين في لوس أنجلوس

1085
01:01:05,624 --> 01:01:06,491
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كارل دوغلاس‏‏"‏‏‏‏
شركة ‏‏"‏‏‏‏كوكران‏‏"‏‏‏‏

1086
01:01:07,325 --> 01:01:09,894
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ كان ذلك الشاب،‏

1087
01:01:09,961 --> 01:01:13,565
‏محامي محطم تولى مسؤولية الشرطة.‏

1088
01:01:14,566 --> 01:01:17,002
‏‏‏"‏‏‏‏جوني كوكران‏‏"‏‏‏‏ صنع اسمه

1089
01:01:17,569 --> 01:01:21,439
‏كمحامٍ عام في قضية ‏‏"‏‏‏‏ديدويلر‏‏"‏‏‏‏.‏

1090
01:01:21,506 --> 01:01:26,177
‏أحدث انفجار للعنف في ‏‏"‏‏‏‏واتس‏‏"‏‏‏‏
بدأ هنا منذ 11 يوماً.‏

1091
01:01:26,244 --> 01:01:29,914
‏سائق سيارة زنجي يقود سيارته هنا
كان يوصل زوجته إلى المستشفى.‏

1092
01:01:29,981 --> 01:01:31,216
‏كانت تعاني من آلام المخاض.‏

1093
01:01:31,750 --> 01:01:34,686
‏تم إيقافهم،‏ أوقفه رجل دورية أبيض.‏

1094
01:01:34,753 --> 01:01:38,223
‏خرج شرطي واحد وجاء إلى جانبي.‏

1095
01:01:38,289 --> 01:01:40,792
‏وانحنى زوجي فوقي

1096
01:01:40,859 --> 01:01:44,596
‏وسألته إن كان سيصطحبني إلى المستشفى

1097
01:01:44,663 --> 01:01:45,997
‏أو حملي.‏

1098
01:01:47,599 --> 01:01:50,802
‏لم يقل أي شيء.‏

1099
01:01:50,869 --> 01:01:52,203
‏وأطلق النار عليه.‏

1100
01:01:53,805 --> 01:01:57,008
‏وسقط علي.‏

1101
01:02:03,848 --> 01:02:05,684
‏يود السيد ‏‏"‏‏‏‏كوكران‏‏"‏‏‏‏ أن يعرف،‏

1102
01:02:05,750 --> 01:02:07,986
‏هل دخلت سيارة ‏‏"‏‏‏‏ديدويلر‏‏"‏‏‏‏

1103
01:02:08,053 --> 01:02:10,355
‏مع الجزء العلوي من جسمك تطوعياً؟

1104
01:02:10,422 --> 01:02:11,523
‏نعم سيدي.‏

1105
01:02:12,857 --> 01:02:14,292
‏يود السيد ‏‏"‏‏‏‏كوكران‏‏"‏‏‏‏ أن يعرف،‏

1106
01:02:14,359 --> 01:02:18,029
‏هل لاحظت أي أسلحة داخل سيارة ‏‏"‏‏‏‏ديدويلر‏‏"‏‏‏‏؟

1107
01:02:18,096 --> 01:02:19,197
‏لا يا سيدي،‏ لم أفعل.‏

1108
01:02:19,264 --> 01:02:21,533
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏كوكران‏‏"‏‏‏‏ يريد أن يعرف.‏

1109
01:02:21,599 --> 01:02:24,736
‏أصبح هذا هو الشعار لأن المحامي نفسه

1110
01:02:24,803 --> 01:02:25,804
‏لم يتمكن من طرح الأسئلة.‏

1111
01:02:26,471 --> 01:02:28,940
‏كان عليه أن يمر عبر محامي المقاطعة.‏

1112
01:02:29,741 --> 01:02:31,876
‏يود السيد ‏‏"‏‏‏‏كوكران‏‏"‏‏‏‏ أن يعرف
إذا كنت قد تدربت

1113
01:02:31,943 --> 01:02:33,978
‏للحفاظ على سلاحك بعيداً عن المشتبه بهم.‏

1114
01:02:34,045 --> 01:02:35,246
‏نعم سيدي.‏

1115
01:02:35,313 --> 01:02:38,149
‏كان يبلغ ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ 27 و28 عاماً في ذلك الوقت.‏

1116
01:02:39,350 --> 01:02:41,453
‏لقد كان شاباً صغيراً.‏

1117
01:02:42,654 --> 01:02:44,222
‏يود السيد ‏‏"‏‏‏‏كوكران‏‏"‏‏‏‏ أن يعرف،‏

1118
01:02:44,289 --> 01:02:46,691
‏بينما كنت في أكاديمية شرطة لوس أنجلوس،‏

1119
01:02:46,758 --> 01:02:51,329
‏هل قاموا بتدريبك على وضع الجزء
العلوي الخاص بك من جسمك داخل سيارة؟

1120
01:02:53,364 --> 01:02:55,767
‏ليس ذلك على وجه التحديد،‏ لا.‏

1121
01:02:58,837 --> 01:03:00,939
‏‏‏"‏‏‏‏برنامج خاص‏‏"‏‏‏‏

1122
01:03:01,172 --> 01:03:03,041
‏‏‏"‏‏‏‏اخبار اضافية لقناة (كي تي أل إي)‏‏"‏‏‏‏

1123
01:03:03,274 --> 01:03:06,311
‏لأنها كانت محاكمة تلفزيونية

1124
01:03:07,479 --> 01:03:10,749
‏أصبح بطلاً للجميع
في المجتمع الجنوبي الأوسط.‏

1125
01:03:10,815 --> 01:03:12,951
‏‏‏"‏‏‏‏(كوكران) يفوز
بجائزة أفضل محامي محاكمة للعام‏‏"‏‏‏‏

1126
01:03:15,754 --> 01:03:20,258
‏قلة من الناس لديهم مكانة أعلى،‏ وقوف أعمق.‏

1127
01:03:20,325 --> 01:03:24,996
‏كان ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ دائماً ذلك القوي
المدافع عن العدالة،‏

1128
01:03:25,530 --> 01:03:28,166
‏القتال ضد ‏‏"‏‏‏‏الباستيل‏‏"‏‏‏‏.‏

1129
01:03:28,399 --> 01:03:30,935
‏كل من المدعى عليهم في جميع المجالات
غير مذنبين

1130
01:03:31,002 --> 01:03:32,971
‏من الاعتداءات على ضباط الشرطة.‏

1131
01:03:33,037 --> 01:03:35,974
‏وتعرض السيد ‏‏"‏‏‏‏ستيلز‏‏"‏‏‏‏ للضرب،‏
تُظهر صور الحجز ذلك.‏

1132
01:03:36,040 --> 01:03:38,243
‏أريد أن أعرف ما إذا كان ذلك
يحتوي على أي شيء له علاقة بموته.‏

1133
01:03:38,309 --> 01:03:40,645
‏أريد أن أعرف سواء شنق نفسه أم لا

1134
01:03:40,745 --> 01:03:42,080
‏أو ما إذا كان قد تم تعليقه أم لا.‏

1135
01:03:42,147 --> 01:03:44,816
‏الإصدار الوحيد الذي سمعته لما حدث

1136
01:03:44,883 --> 01:03:45,817
‏‏‏"‏‏‏‏تم الإبلاغ عن تسوية بقيمة 1 مليون دولار
في وفاة رياضي‏‏"‏‏‏‏

1137
01:03:45,884 --> 01:03:47,585
‏كان هذا ما أخبرك به ضباط الشرطة،‏
أليس هذا صحيحاً؟

1138
01:03:49,487 --> 01:03:51,790
‏ليس الأمر أن ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ كان
المحامي الجيد الوحيد لـ ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

1139
01:03:51,856 --> 01:03:55,593
‏لكنني أود أن أقول إنه وشركته
كانوا المحامون الوحيدون

1140
01:03:55,660 --> 01:03:58,763
‏الذين سيتفهمون ويجادلون في هذه القضية

1141
01:03:58,830 --> 01:04:02,133
‏في سياق علاقة شرطة لوس انجلوس
للأمريكيين من أصل أفريقي.‏

1142
01:04:03,134 --> 01:04:06,104
‏الآن،‏ هل أحب أيضًا تجربة
المشاهير؟ أتراهن؟

1143
01:04:06,805 --> 01:04:09,440
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل جاكسون‏‏"‏‏‏‏ حافظ على براءته

1144
01:04:09,507 --> 01:04:10,909
‏منذ بداية هذا الأمر.‏

1145
01:04:10,975 --> 01:04:14,179
‏ولا يزال يحتفظ بهذه البراءة.‏

1146
01:04:14,846 --> 01:04:18,183
‏لقد كان شخصية كبيرة،‏ كان متوهجاً.‏

1147
01:04:18,249 --> 01:04:19,317
‏‏-‏أنا أحبك.‏
‏-‏شكراً لك.‏

1148
01:04:19,417 --> 01:04:21,286
‏‏-‏الرب يباركك.‏
‏-‏شكراً لك،‏ شكراً لك.‏

1149
01:04:21,352 --> 01:04:23,388
‏كنا نتحدث عن أنماط مختلفة من المحاماة

1150
01:04:23,488 --> 01:04:25,156
‏وكيف تقدم قضية إلى هيئة محلفين

1151
01:04:25,290 --> 01:04:27,992
‏وأحد الأشياء التي قالها عن هيئات المحلفين
التي يغلب عليها الأمريكيون من أصل أفريقي،‏

1152
01:04:28,059 --> 01:04:29,460
‏قال:‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ وهو ما اعتاد أن يناديني به.‏

1153
01:04:29,527 --> 01:04:31,029
‏قال:‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمي،‏ السود يحبون الكبار.‏‏‏"‏‏‏‏

1154
01:04:32,197 --> 01:04:33,698
‏وكان يحب أن يكون كبيراً.‏

1155
01:04:48,479 --> 01:04:50,849
‏كانت ابنتي في موكب ‏‏"‏‏‏‏واتس‏‏"‏‏‏‏

1156
01:04:52,750 --> 01:04:53,651
‏‏‏"‏‏‏‏جراند مارشال 94‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏جوني أل كوكران جونيور‏‏"‏‏‏‏

1157
01:04:53,718 --> 01:04:56,354
{\an8}‏و‏‏"‏‏‏‏جوني كوكران‏‏"‏‏‏‏ كان المارشال الكبير.‏

1158
01:04:57,889 --> 01:05:00,258
{\an8}‏قال:‏ ‏‏"‏‏‏‏أريد أن أراكم يا رفاق في المحاكمة.‏‏‏"‏‏‏‏

1159
01:05:00,325 --> 01:05:01,292
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ليندا جاي‏‏"‏‏‏‏
مقيمة جنوب وسط

1160
01:05:01,359 --> 01:05:02,560
‏أعياد سعيدة!‏

1161
01:05:03,194 --> 01:05:06,798
‏لم أكن أخطط للذهاب ولكن منذ أن سألني

1162
01:05:06,865 --> 01:05:08,266
‏شكراً لك!‏

1163
01:05:08,333 --> 01:05:10,335
‏قلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏(جوني) يريدني أن آتي،‏

1164
01:05:10,401 --> 01:05:12,503
‏وطلب مني أن آتي،‏ لذلك أنا قادمة هناك.‏

1165
01:05:12,570 --> 01:05:14,272
‏سأجد طريقة للوصول إلى هنا كل يوم.‏‏‏"‏‏‏‏

1166
01:05:19,310 --> 01:05:22,347
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ على وشك الظهور
في قاعة محكمة في لوس أنجلوس.‏

1167
01:05:22,413 --> 01:05:23,815
‏سيقدم إلتماساً.‏

1168
01:05:23,882 --> 01:05:25,350
‏سيتم تحديد موعد للمحاكمة

1169
01:05:25,416 --> 01:05:29,020
‏وسيتم تعيين قاضٍ للإشراف على المحاكمة.‏

1170
01:05:30,255 --> 01:05:33,591
‏هذا هو الوقت المحدد
لمحاكمة السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

1171
01:05:34,225 --> 01:05:37,729
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت متهم بجريمة القتل.‏

1172
01:05:37,795 --> 01:05:39,764
‏هل أنت مستعد لتقديم التماس في هذا الوقت؟

1173
01:05:39,831 --> 01:05:40,732
‏نعم يا صاحب الشرف.‏

1174
01:05:40,798 --> 01:05:43,635
‏كيف تدافع عن نفسك في قضيتي القتل 1 و2؟

1175
01:05:43,701 --> 01:05:46,237
‏بالتأكيد،‏ 100٪ غير مذنب.‏

1176
01:05:46,838 --> 01:05:49,240
‏هذا ما أريد أن أسمعه،‏ أنت لست مذنباً.‏

1177
01:05:50,575 --> 01:05:53,111
‏لقد عاد إلى قدميه
وعلى استعداد لإخبار العالم بأسره

1178
01:05:53,177 --> 01:05:54,646
‏أنه اُتهم خطأً

1179
01:05:54,712 --> 01:05:56,915
‏وكان مقرفاً كبيراً.‏

1180
01:05:56,981 --> 01:05:58,917
‏شكراً لك،‏ قد تكون جالساً.‏

1181
01:05:58,983 --> 01:06:00,652
‏لكنه باعها.‏

1182
01:06:02,186 --> 01:06:03,554
‏لوحت له.‏

1183
01:06:04,122 --> 01:06:06,491
‏ونظر إلي،‏ ولوح لي.‏

1184
01:06:07,525 --> 01:06:09,260
‏كان حسن المظهر جداً.‏

1185
01:06:10,461 --> 01:06:13,264
‏وفي ذلك اليوم،‏ كان حسن المظهر حقاً.‏

1186
01:06:15,667 --> 01:06:18,069
‏ربما لم أكن أفكر
أنه كان من المشاهير الكبار،‏

1187
01:06:18,136 --> 01:06:22,073
‏ولكن أصبح من الواضح حقاً بالنسبة لي
بسرعة فائقة أنه كان للآخرين.‏

1188
01:06:22,140 --> 01:06:24,876
‏‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ أنا معجب حقاً به.‏

1189
01:06:24,943 --> 01:06:27,378
‏كرة القدم،‏ وممثل عظيم.‏

1190
01:06:27,445 --> 01:06:30,248
‏كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏
بطلا من بلدي منذ الكلية.‏

1191
01:06:30,315 --> 01:06:32,617
‏أعتقد أنه رجل عظيم وبطل عظيم

1192
01:06:32,684 --> 01:06:34,719
‏ولمس الكثير من الأرواح.‏

1193
01:06:35,520 --> 01:06:36,387
‏‏‏"‏‏‏‏نحن نحب يا(أو جي) استمر في القتال!‏!‏‏‏"‏‏‏‏

1194
01:06:36,454 --> 01:06:37,689
‏لا أعتقد أنه فعل ذلك.‏

1195
01:06:37,755 --> 01:06:39,657
‏إنه لا يبدو مثل هذا النوع من الأشخاص.‏

1196
01:06:39,724 --> 01:06:40,825
‏‏‏"‏‏‏‏نحن نحبك‏‏"‏‏‏‏

1197
01:06:40,959 --> 01:06:45,096
‏أنا أسند القضية إلى القاضي ‏‏"‏‏‏‏لانس إيتو‏‏"‏‏‏‏.‏

1198
01:06:45,229 --> 01:06:48,299
‏القاضي ‏‏"‏‏‏‏إيتو‏‏"‏‏‏‏ هو خيار هو
مقبول بالنسبة لنا،‏ يا صاحب الشرف.‏

1199
01:06:48,366 --> 01:06:49,500
‏حسناً.‏

1200
01:06:49,567 --> 01:06:51,936
‏القاضي ‏‏"‏‏‏‏إيتو‏‏"‏‏‏‏ سيكون مقبولاً
بالنسبة للشعب أيضاً.‏

1201
01:06:52,036 --> 01:06:54,405
‏‏-‏موافق.‏
‏-‏شكراً لك،‏ هذه هي المهمة.‏

1202
01:06:56,140 --> 01:06:59,210
‏هذه هي المرة الأولى سنرى فيها النظام حقاً

1203
01:06:59,277 --> 01:07:02,947
‏لمعرفة ما إذا كان يعمل
لشخص لديه بعض المال

1204
01:07:03,614 --> 01:07:06,117
‏أحد مشاهير الثروة

1205
01:07:06,184 --> 01:07:08,820
‏النوع المحترم والعزيز من الرجال.‏

1206
01:07:09,520 --> 01:07:14,559
‏الآن،‏ دعونا نرى
إذا كانت العدالة يمكن أن تعمل من أجله.‏

1207
01:07:25,895 --> 01:07:30,100
‏‏‏"‏‏‏‏يا فتى هل فتحت تحقيقاً‏‏"‏‏‏‏

1208
01:07:30,200 --> 01:07:32,836
‏‏‏"‏‏‏‏من ملاحظات محاكمة (أو جي سيمبسون)‏‏"‏‏‏‏

1209
01:07:39,142 --> 01:07:43,013
‏لا يوجد شيء أكثر من ذلك
مهم أثناء المحاكمة أمام هيئة محلفين

1210
01:07:43,079 --> 01:07:44,848
‏من اختيار لجنة التحكيم.‏

1211
01:07:47,550 --> 01:07:51,588
‏أعني،‏ يمكنك فوز أو خسارة قضيتك هناك.‏

1212
01:07:53,189 --> 01:07:56,393
‏مسألة مكان إجراء المحاكمة

1213
01:07:56,459 --> 01:08:00,864
‏محكمة ‏‏"‏‏‏‏سانتا مونيكا‏‏"‏‏‏‏،‏
فيها مجموعة من المحلفين البيض بشكل كبير.‏

1214
01:08:01,898 --> 01:08:05,268
‏وسط مدينة لوس أنجلوس،‏ يوجد تجمع
لهيئة المحلفين السود إلى حد كبير.‏

1215
01:08:06,169 --> 01:08:08,038
‏‏‏"‏‏‏‏جيل غارسيتي‏‏"‏‏‏‏،‏ المدعي العام،‏ قال دائماً:‏

1216
01:08:08,104 --> 01:08:10,607
‏‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ من الناحية اللوجستية
كان يجب أن يكون وسط المدينة.‏‏‏"‏‏‏‏

1217
01:08:11,374 --> 01:08:15,245
‏يعتقد الكثير منا أن ‏‏"‏‏‏‏جيل
غارسيتي‏‏"‏‏‏‏،‏ مسؤول منتخب،‏

1218
01:08:15,311 --> 01:08:19,582
‏بحاجة لحماية سمعته في المجتمع الأسود،‏

1219
01:08:19,649 --> 01:08:22,786
‏كتلة تصويتية كبيرة
عن طريق إبقاء القضية في وسط المدينة.‏

1220
01:08:23,653 --> 01:08:26,689
‏أنا واثق من أننا نستطيع،‏ في الواقع،‏

1221
01:08:26,756 --> 01:08:31,394
‏العثور على الأبيض والأسود والبني،‏
كل هيئة محلفين ملونة هناك

1222
01:08:31,461 --> 01:08:34,097
‏الذين سيكونون بالفعل منصفين ومحايدين.‏

1223
01:08:35,098 --> 01:08:38,334
‏أعتقد أنه كان من الممكن أن يكون
أفضل اجتماعياً،‏

1224
01:08:38,401 --> 01:08:40,670
‏من وجهة نظر المدعي العام،‏

1225
01:08:40,737 --> 01:08:42,639
‏للفوز بإدانة وسط المدينة

1226
01:08:43,506 --> 01:08:47,177
‏وعدم اتهامه بوجود تكديس بهذه الطريقة

1227
01:08:47,243 --> 01:08:50,246
‏أن البيض سيقفون في الحكم على رجل أسود.‏

1228
01:08:53,183 --> 01:08:56,853
‏إذا كان لديك محلف يؤمن
أن الشرطة لا تفعل أي شيء خاطئ

1229
01:08:56,920 --> 01:08:58,121
‏أنت في حالة صعبة.‏

1230
01:08:59,055 --> 01:09:02,659
‏بالتأكيد،‏ يمكنك أن تجد أن
معظم الناس يريدون تصديق ذلك،‏

1231
01:09:02,725 --> 01:09:05,929
‏ضباط شرطتهم عادلون ويريدون القيام بعملهم.‏

1232
01:09:05,995 --> 01:09:07,764
‏وهذا أمر مسلم به،‏ لتبدأ بذلك.‏

1233
01:09:08,498 --> 01:09:11,601
‏لكن عليك أن تجد ذلك الشخص
الذي يفهم ذلك في العالم الحقيقي،‏

1234
01:09:11,668 --> 01:09:13,470
‏هذا لا يحدث طوال الوقت.‏

1235
01:09:16,506 --> 01:09:20,243
‏أجرينا مقابلة
أكثر من 5000 شخص في لوس أنجلوس

1236
01:09:20,310 --> 01:09:23,446
‏في استعداد لمحاكمة ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1237
01:09:23,513 --> 01:09:25,181
{\an8}‏وكانت الاستنتاجات

1238
01:09:25,248 --> 01:09:26,282
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دونالد فينسون‏‏"‏‏‏‏
مستشار هيئة المحلفين الادعاء العام

1239
01:09:26,349 --> 01:09:29,486
{\an8}‏التي تقدم فقط الأدلة المباشرة،‏

1240
01:09:29,552 --> 01:09:30,887
‏لم تكن ستحصل على

1241
01:09:30,954 --> 01:09:34,157
‏الكثير من التعاطف
للإناث الأمريكيات من أصل أفريقي.‏

1242
01:09:35,158 --> 01:09:39,362
‏كان لدى الكثيرين استياء
بأن هذا الرياضي الشهير

1243
01:09:39,429 --> 01:09:40,663
‏هذا الرجل الساحر،‏

1244
01:09:40,730 --> 01:09:43,099
‏تزوج من امرأة بيضاء شقراء

1245
01:09:43,166 --> 01:09:46,236
‏بدلاً من شخص ما من مجتمعه.‏

1246
01:09:46,836 --> 01:09:50,907
‏لكن العداء كان لها وليس له.‏

1247
01:09:51,474 --> 01:09:53,943
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ أنت تبدو رائعاً الآن.‏

1248
01:09:54,811 --> 01:09:59,415
‏كيف تكون مخلصاً جداً
لهذا الرجل الذي تزوج من امرأة بيضاء

1249
01:10:00,316 --> 01:10:03,186
‏وكان يواعدها
بينما كان متزوجاً من امرأة سوداء؟

1250
01:10:06,289 --> 01:10:09,192
{\an8}‏أعني،‏ ألا يجعلك أي من هذا تشعر أقل

1251
01:10:09,259 --> 01:10:10,126
{\an8}‏مارسيا كلارك المحامي الرئيسي الادعاء العام

1252
01:10:10,193 --> 01:10:11,394
{\an8}‏دفاعاً عنه؟

1253
01:10:12,562 --> 01:10:15,165
‏‏‏"‏‏‏‏مارسيا كلارك‏‏"‏‏‏‏
كان لديها هذا الإيمان

1254
01:10:15,231 --> 01:10:20,703
‏حول قدرتها على الاتصال
مع النساء الأمريكيات من أصل أفريقي.‏

1255
01:10:21,804 --> 01:10:25,642
‏كانت النساء الأمريكيات من أصل أفريقي
من أفضل المحلفين لدي في القضايا السابقة،‏

1256
01:10:25,708 --> 01:10:28,178
‏حتى عندما يكون المدعى عليه
أمريكياً من أصل أفريقي.‏

1257
01:10:28,244 --> 01:10:31,814
‏كان هناك مجرد طريقة،‏ طريقة سهلة لدي،‏
بأني أتمكن من التحدث إليهم.‏

1258
01:10:32,482 --> 01:10:35,018
‏الآن،‏ سنوضح لك
الجانب الآخر من الوجه المبتسم

1259
01:10:35,084 --> 01:10:36,519
‏الذي رأيتوه في إعلان ‏‏"‏‏‏‏هيرتز‏‏"‏‏‏‏.‏

1260
01:10:36,586 --> 01:10:39,022
‏كان لدينا محاكاة تجريبية.‏

1261
01:10:39,088 --> 01:10:40,757
‏واحد لم أره أبداً على الكاميرا.‏

1262
01:10:40,857 --> 01:10:45,128
‏‏‏"‏‏‏‏مارسيا‏‏"‏‏‏‏ لم تستقبله بشكل إيجابي.‏

1263
01:10:45,595 --> 01:10:49,599
‏‏‏"‏‏‏‏مارسيا كلارك‏‏"‏‏‏‏ كل امرأة سوداء،‏ عاهرة.‏

1264
01:10:51,534 --> 01:10:54,070
‏عندما كان لديهم
هيئة المحلفين الوهمية،‏ المحاكمة الصورية

1265
01:10:54,170 --> 01:10:56,172
‏وبعض التعليقات كانت عنك،‏

1266
01:10:56,306 --> 01:10:58,374
‏حول كونك صعبة حقاً،‏

1267
01:10:58,441 --> 01:11:00,443
‏ما رأيك عندما سمعت بعضاً من ذلك؟

1268
01:11:00,510 --> 01:11:02,845
‏لقد فوجئت جداً.‏

1269
01:11:02,912 --> 01:11:04,881
‏ميزانهم قال أشياء جيدة.‏

1270
01:11:04,948 --> 01:11:07,450
‏لذلك،‏ كما تعلمون،‏ تأخذ
وسائل الإعلام نواة واحدة

1271
01:11:07,517 --> 01:11:10,787
‏وتفجرها في وعاء ضخم من الفشار.‏

1272
01:11:12,388 --> 01:11:15,358
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارسيا‏‏"‏‏‏‏ تميل إلى استبعاد حقيقة
أن المحلفات النساء السود

1273
01:11:15,458 --> 01:11:16,526
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيل هودجمان‏‏"‏‏‏‏
ادعاء

1274
01:11:16,593 --> 01:11:19,729
{\an8}‏لا يبدو أنهن يقدرنها كثير جداً.‏

1275
01:11:20,997 --> 01:11:24,200
‏لم يكن لدي أي أوهام حول ما كنت سأواجهه.‏

1276
01:11:24,567 --> 01:11:27,670
‏كانت الاحتمالات مكدسة ضدنا
من حيث المحلفين الأمريكيين من أصل أفريقي

1277
01:11:27,737 --> 01:11:29,839
‏لأن هذا ما أظهرته استطلاعات الرأي.‏

1278
01:11:30,473 --> 01:11:32,575
{\an8}‏استطلاع للرأي في كاليفورنيا صدر اليوم

1279
01:11:32,642 --> 01:11:35,144
‏وجدت أن 10٪ فقط من
السود الذين شملهم الاستطلاع

1280
01:11:35,211 --> 01:11:38,047
‏أعتقدوا أنه من المحتمل جداً
أن ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ كان مذنباً.‏

1281
01:11:39,882 --> 01:11:44,287
‏كان المحلف المثالي سيكون أصغر سناً

1282
01:11:44,354 --> 01:11:47,890
‏أي شخص ليس على دراية
بـ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ في أوج شهرته

1283
01:11:49,225 --> 01:11:51,894
‏آسيوي أو ربما أبيض.‏

1284
01:11:53,663 --> 01:11:57,667
‏كل ما نريده فقط أعطني 12،‏

1285
01:11:57,734 --> 01:12:00,737
‏محلفون عادلون مسؤولون وغير متحيزين

1286
01:12:00,803 --> 01:12:02,605
‏الذين سيتبعون القانون

1287
01:12:02,672 --> 01:12:05,608
‏ووضع مشاعرهم الشخصية جانباً

1288
01:12:05,675 --> 01:12:08,511
‏وتفعل ما تفعله المحكمة والقانون يقتضي ذلك.‏

1289
01:12:16,152 --> 01:12:17,387
‏في لوس أنجلوس اليوم

1290
01:12:17,453 --> 01:12:19,822
‏القاضي والمحامين
في محاكمة قتل ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1291
01:12:19,889 --> 01:12:22,925
‏بدأوا في إجراء مقابلات مع
المحلفين المحتملين وجهاً لوجه.‏

1292
01:12:29,599 --> 01:12:34,070
‏فقط لتهيئة المشهد لك
عندما يدخل جميع المحلفين

1293
01:12:34,137 --> 01:12:37,206
‏يتم اصطفاف جميع المحامين مثل خط الاستقبال.‏

1294
01:12:37,573 --> 01:12:39,175
{\an8}‏وعدة مرات خلال الإجراءات

1295
01:12:39,275 --> 01:12:40,276
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فرانك باكلي‏‏"‏‏‏‏
مراسل

1296
01:12:40,343 --> 01:12:44,514
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ سيتحول
ويبدو أنه يجري اتصال بصري مع الناس

1297
01:12:44,580 --> 01:12:46,883
{\an8}‏وأحياناً يبتسم للناس في الجمهور.‏

1298
01:12:50,853 --> 01:12:52,755
{\an8}‏إنه مثير للاهتمام في تجمع هيئة المحلفين.‏

1299
01:12:54,157 --> 01:12:57,694
{\an8}‏لم أنظر أبداً في حياتي إلى العرق.‏

1300
01:12:58,294 --> 01:13:00,763
{\an8}‏الآن أنا في وضع
أين أجلس في قاعة هيئة المحلفين

1301
01:13:00,830 --> 01:13:02,465
{\an8}‏وأنا أحصي السود في الغرفة.‏

1302
01:13:02,532 --> 01:13:04,567
{\an8}‏لم أكن أعرف أبداً عدد السود في الغرفة.‏

1303
01:13:04,667 --> 01:13:06,235
{\an8}‏الآن أنا أحصي السود في الغرفة.‏

1304
01:13:06,302 --> 01:13:07,804
{\an8}‏أنا أحصي الآسيويين في الغرفة.‏

1305
01:13:07,870 --> 01:13:12,008
{\an8}‏الآن فجأة لقد أجبرني النظام على

1306
01:13:12,075 --> 01:13:13,943
{\an8}‏النظر إلى الأمور بشكل عنصري.‏

1307
01:13:17,780 --> 01:13:19,916
‏البحث عن محلفين محايدين

1308
01:13:20,049 --> 01:13:21,984
‏يحدث الآن لأكثر من شهر.‏

1309
01:13:28,424 --> 01:13:29,692
‏لقد دعوني إلى الرئاسة.‏

1310
01:13:31,761 --> 01:13:34,731
‏عندما جلست،‏ لم أضع حتى حقيبتي

1311
01:13:35,531 --> 01:13:37,133
‏لأنني شعرت وكأنه كان سيكون بهذه السرعة،‏

1312
01:13:37,200 --> 01:13:38,835
‏كانوا سيقولون أنت معذور.‏

1313
01:13:38,901 --> 01:13:41,771
‏أنا أنظر إلى القائمة،‏ أعرف ما هو قادم.‏

1314
01:13:41,838 --> 01:13:43,272
‏أعرف من الذي تُرك ورائي.‏

1315
01:13:43,339 --> 01:13:44,941
‏أعرف ما لدي في الصندوق.‏

1316
01:13:45,007 --> 01:13:47,944
‏يجب أن أنظر وأرى،‏
هل سأفعل ما هو أفضل أم أسوأ؟

1317
01:13:48,010 --> 01:13:52,949
‏كانت هناك عملية لما وصفته
بالداروينية العكسية ‏‏"‏‏‏‏نظرية‏‏"‏‏‏‏،‏

1318
01:13:53,816 --> 01:13:56,819
‏ما أسميته البقاء على قيد الحياة
من المحلفين الأكثر الغير لائقين.‏

1319
01:13:57,653 --> 01:14:00,423
‏يبدو أن الكثيرين يرغبون في المشاهدة
لكن القليل منهم يرغبون في الخدمة.‏

1320
01:14:00,490 --> 01:14:01,524
‏‏‏"‏‏‏‏المحاكم الجنائية‏‏"‏‏‏‏

1321
01:14:01,624 --> 01:14:04,927
‏91 من 219 شخصاً تم استدعاؤهم
لواجب هيئة المحلفين لـ ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1322
01:14:04,994 --> 01:14:06,195
‏قيل في استبيان

1323
01:14:06,262 --> 01:14:10,032
‏تجربة محتملة لمدة ستة أشهر بأنها
ستكون مشقة كبيرة جداً.‏

1324
01:14:10,900 --> 01:14:13,669
{\an8}‏هل تشعر أنك ستحصل على هيئة محلفين معزولة؟

1325
01:14:13,736 --> 01:14:17,073
‏أعتقد أنها الطريقة الوحيدة للتأكيد

1326
01:14:17,507 --> 01:14:21,677
‏أننا سنحظى بمحاكمة عادلة لكلا الجانبين.‏

1327
01:14:22,779 --> 01:14:27,283
{\an8}‏المحلفون الذين كانوا متاحين لمدة ستة أشهر

1328
01:14:27,350 --> 01:14:29,619
{\an8}‏يتجهون بشدة نحو

1329
01:14:29,685 --> 01:14:30,653
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كارل دوغلاس‏‏"‏‏‏‏
محامي منسق الدفاع

1330
01:14:30,720 --> 01:14:35,425
{\an8}‏طبقات اجتماعية واقتصادية أدنى من المحلفين

1331
01:14:36,125 --> 01:14:39,495
‏ومجموعة من هيئات المحلفين الأكثر تنوعاً.‏

1332
01:14:39,562 --> 01:14:41,898
‏الكثير من المحلفين
الأذكياء الذين ربما كانوا

1333
01:14:41,964 --> 01:14:44,400
‏منفتحين على الحمض النووي والأدلة العلمية،‏

1334
01:14:44,467 --> 01:14:46,002
‏ببساطة أصبحنا على الهامش.‏

1335
01:14:47,537 --> 01:14:50,940
‏لم يكن لدينا الكثير من نوع المحلفين.‏

1336
01:14:52,575 --> 01:14:54,944
‏أنا اعتقدت أنه من الأفضل
أن أستقيل بينما أكون متأخراً

1337
01:14:55,011 --> 01:14:56,546
‏وعدم التأخر أكثر،‏

1338
01:14:56,612 --> 01:14:58,381
‏لأنه كان يسير فقط
للذهاب إلى أسفل التل من هناك.‏

1339
01:15:01,417 --> 01:15:03,486
‏قالوا سيدي نحن نقبل.‏

1340
01:15:04,821 --> 01:15:06,456
{\an8}‏وعند هذه النقطة،‏ غرقت في كرسي.‏

1341
01:15:06,556 --> 01:15:07,590
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يولاندا كروفورد‏‏"‏‏‏‏
لجنة التحكيم #2

1342
01:15:07,657 --> 01:15:09,058
{\an8}‏لقد ذُهلت.‏

1343
01:15:09,625 --> 01:15:12,061
{\an8}‏يا إلهي،‏ يا إلهي.‏

1344
01:15:12,261 --> 01:15:13,262
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كاري بيس‏‏"‏‏‏‏
المحلفة #9

1345
01:15:13,362 --> 01:15:14,630
{\an8}‏وأخبرت ابنتي.‏

1346
01:15:14,697 --> 01:15:18,701
‏قالت:‏ ‏‏"‏‏‏‏يا أمي،‏ يا إلهي‏‏"‏‏‏‏.‏

1347
01:15:21,404 --> 01:15:24,974
‏وابني قال:‏ ‏‏"‏‏‏‏يا إلهي،‏ أمي‏‏"‏‏‏‏.‏

1348
01:15:28,244 --> 01:15:29,579
‏وكان هذا كل شيء.‏

1349
01:15:30,179 --> 01:15:34,450
‏في النهاية،‏ فعلنا أفضل
ما يمكننا مع كذبة سيئة.‏

1350
01:15:36,252 --> 01:15:39,388
{\an8}‏انتهى بنا المطاف مع ثماني
نساء أمريكيات من أصل أفريقي.‏

1351
01:15:40,122 --> 01:15:42,458
‏فكرت،‏ كما تعلمون،‏ ستكون معركة شاقة،‏

1352
01:15:42,525 --> 01:15:43,626
‏لكنني أعتقد أنهم سيستمعون إليهم.‏

1353
01:15:44,794 --> 01:15:46,996
‏نرتعش،‏ لقد كنا نرتعش.‏

1354
01:15:47,063 --> 01:15:49,031
‏لقد ذهلنا جداً

1355
01:15:49,565 --> 01:15:54,170
‏أن لدينا مثل هذه المجموعة الكبيرة
من المحلفين المواتيين.‏

1356
01:15:54,704 --> 01:15:57,807
‏75٪ من المحلفين الفعليين

1357
01:15:57,874 --> 01:16:01,711
‏يعتقدون أنه لا يمكن أن
يرتكب جرائم القتل هذه

1358
01:16:01,777 --> 01:16:04,480
‏لأنه برع في كرة القدم
في جامعة جنوب كاليفورنيا

1359
01:16:05,615 --> 01:16:07,683
‏الشيء الوحيد الذي يمكن
أن يساعدك في بعض الأحيان

1360
01:16:07,750 --> 01:16:10,586
‏هو أن الرجال ينظرون إلى بعضهم البعض وتقول:‏
‏‏"‏‏‏‏يا رجل،‏ نحن لمنتخب جنوب (كاليفورنيا)

1361
01:16:10,653 --> 01:16:11,687
‏أنت تعرف؟‏‏"‏‏‏‏

1362
01:16:13,022 --> 01:16:18,394
‏كنا على وشك الدخول إلى السجن
من قاعة المحكمة.‏

1363
01:16:18,594 --> 01:16:22,098
‏نظر ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ إلى الوراء مرة أخيرة.‏

1364
01:16:22,164 --> 01:16:24,901
‏كنت أنا و‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ نعود للحديث عن كل شيء.‏

1365
01:16:25,535 --> 01:16:30,506
‏وقال ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏:‏
‏‏"‏‏‏‏يا رفاق،‏ إذا أدانتني هيئة المحلفين هذه،‏

1366
01:16:30,573 --> 01:16:32,742
‏ربما فعلت ذلك‏‏"‏‏‏‏.‏

1367
01:16:44,645 --> 01:16:47,447
‏‏‏"‏‏‏‏وقت اللعبة‏‏"‏‏‏‏

1368
01:16:47,514 --> 01:16:49,850
‏‏‏"‏‏‏‏من ملاحظات محاكمة (أو جي سيمبسون)‏‏"‏‏‏‏

1369
01:16:56,723 --> 01:16:58,392
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سجن مقاطعة لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏

1370
01:17:06,033 --> 01:17:09,036
‏استغرق الأمر سبعة أشهر
للوصول إلى هذه النقطة.‏

1371
01:17:12,506 --> 01:17:14,308
‏نحن وأعتقد أن العميل هو

1372
01:17:14,374 --> 01:17:17,911
‏يسعدنا حقاً أنه
سيكون لدينا شخص ما يقف

1373
01:17:17,978 --> 01:17:20,213
‏ويتحدث إلى فاحصي الحقائق.‏

1374
01:17:21,715 --> 01:17:23,216
‏حان الوقت للتأمل في المواقف.‏

1375
01:17:24,117 --> 01:17:25,452
‏دعونا نذهب إلى المحاكمة.‏

1376
01:17:25,519 --> 01:17:27,454
‏فليحظى الجميع بمحاكمة عادلة.‏

1377
01:17:27,521 --> 01:17:30,624
‏جاهز في 5،‏ 4،‏.‏.‏.‏

1378
01:17:30,691 --> 01:17:33,727
‏3،‏ 2،‏.‏.‏.‏1.‏

1379
01:17:38,098 --> 01:17:40,000
‏المحامي والحضور،‏ يرجى الجلوس.‏

1380
01:17:43,003 --> 01:17:45,205
‏حسناً،‏ كلا الجانبين
هل أنتم مستعدون للمضي قدماً؟

1381
01:17:45,272 --> 01:17:46,607
‏‏-‏السيد ‏‏"‏‏‏‏كوكران‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏نحن كذلك يا صاحب الشرف.‏

1382
01:17:46,673 --> 01:17:48,609
‏‏-‏السيدة ‏‏"‏‏‏‏كلارك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم،‏ نحن كذلك يا صاحب الشرف.‏

1383
01:17:48,675 --> 01:17:50,877
‏حسناً،‏ هل يرغب الناس للإدلاء
ببيان افتتاحي؟

1384
01:17:50,944 --> 01:17:53,380
‏‏-‏نعم،‏ نحن نفعل ذلك.‏
‏-‏حسناً،‏ يمكنك المتابعة.‏

1385
01:17:53,447 --> 01:17:55,382
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏داردن‏‏"‏‏‏‏؟ شكراً لك.‏

1386
01:17:57,718 --> 01:17:59,186
‏عندما بدأنا

1387
01:18:00,053 --> 01:18:02,923
‏كان للادعاء فريق من المحامين.‏

1388
01:18:03,657 --> 01:18:05,225
‏صاحب الشرف،‏ القاضي ‏‏"‏‏‏‏إيتو‏‏"‏‏‏‏،‏

1389
01:18:05,959 --> 01:18:09,096
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏كوكران‏‏"‏‏‏‏،‏ والسيد ‏‏"‏‏‏‏شابيرو‏‏"‏‏‏‏،‏
و‏‏"‏‏‏‏دين أولمن‏‏"‏‏‏‏.‏

1390
01:18:10,364 --> 01:18:12,399
‏وهنا هذا الوجه الجديد على الطاولة.‏

1391
01:18:13,000 --> 01:18:15,969
‏وإليكم سيداتي سادتي
من هيئة المحلفين،‏ صباح الخير.‏

1392
01:18:16,637 --> 01:18:19,439
‏وأنا قلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏لماذا أحضروه إلى هنا؟‏‏"‏‏‏‏

1393
01:18:19,506 --> 01:18:23,110
{\an8}‏ونحن هنا اليوم،‏ من الواضح،‏ لحل مشكلة

1394
01:18:23,210 --> 01:18:24,311
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كريستوفر داردن‏‏"‏‏‏‏
ادعاء

1395
01:18:24,378 --> 01:18:25,779
{\an8}‏لتسوية سؤال

1396
01:18:25,846 --> 01:18:28,215
‏سؤال كان في عقول الناس

1397
01:18:28,315 --> 01:18:30,784
‏في جميع أنحاء البلاد خلال
هذه الأشهر السبعة الماضية.‏

1398
01:18:30,851 --> 01:18:34,021
‏من المؤكد أنه كان في ذهن
شعبي في ريتشموند،‏ كاليفورنيا،‏

1399
01:18:34,121 --> 01:18:36,723
‏والأصدقاء في فايتفيل،‏ جورجي،‏
وفي جميع أنحاء البلاد.‏

1400
01:18:36,790 --> 01:18:38,058
‏والجميع يريد أن يعرف

1401
01:18:38,125 --> 01:18:42,796
‏هل قتل ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ حقاً
‏‏"‏‏‏‏نيكول براون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏رونالد غولدمان‏‏"‏‏‏‏؟

1402
01:18:43,897 --> 01:18:45,332
‏رجل أسود في محاكمة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

1403
01:18:45,499 --> 01:18:48,068
‏كان واضحاً

1404
01:18:48,135 --> 01:18:50,537
‏للجميع في أمريكا

1405
01:18:50,604 --> 01:18:51,638
‏‏‏"‏‏‏‏أسود ينضم إلى مقاضاة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

1406
01:18:51,705 --> 01:18:53,874
‏لماذا هو الآن في القضية.‏

1407
01:18:53,940 --> 01:18:55,108
{\an8}‏لماذا كان في القضية؟

1408
01:18:55,175 --> 01:18:57,310
‏سيدي،‏ لأنه كان أسوداً.‏

1409
01:18:57,744 --> 01:18:59,012
‏كان ذلك للجميع.‏

1410
01:18:59,079 --> 01:19:00,914
‏لأنه محام جيد،‏ إنه محام جيد.‏

1411
01:19:00,981 --> 01:19:02,749
‏كنا بحاجة للإضافة إلى الفريق،‏
تعزيز الفريق.‏

1412
01:19:02,816 --> 01:19:05,085
‏هذا هو خط الحزب.‏

1413
01:19:06,553 --> 01:19:10,357
‏اعتقدت بأن ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ كان
محامي محاكمة جيد جداً.‏

1414
01:19:10,424 --> 01:19:12,592
‏‏-‏أي أسئلة لـ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏نعم.‏

1415
01:19:12,659 --> 01:19:14,528
‏كان شاباً،‏ وكان يتعلم.‏

1416
01:19:14,594 --> 01:19:17,464
‏هيا يا رجل،‏ انظر إلى هذا الرجل،‏ هيا.‏

1417
01:19:17,531 --> 01:19:18,999
‏علينا أن نجره إلى هنا.‏

1418
01:19:19,466 --> 01:19:21,168
‏لكنه كان جيداً جداً.‏

1419
01:19:22,569 --> 01:19:24,671
‏كان هناك القليل من الغرور.‏

1420
01:19:25,605 --> 01:19:28,809
‏لكنه لم يكن مغروراً هجومياً.‏

1421
01:19:28,875 --> 01:19:31,878
‏لا يهمني ما يقوله أي شخص.‏،‏
أنا البس أفضل بكثير من ‏‏"‏‏‏‏جوني كوكران‏‏"‏‏‏‏.‏

1422
01:19:31,945 --> 01:19:33,113
‏‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏

1423
01:19:33,213 --> 01:19:35,315
‏‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏،‏ سأقدمك إلى.‏.‏.‏

1424
01:19:35,482 --> 01:19:38,085
‏حسناً،‏ سأريك المكان حيث أشتري بدلاتي.‏

1425
01:19:38,752 --> 01:19:42,923
‏كان يتمتع بسمعة جيدة جداً
كشخص يمكنه بناء قضية.‏

1426
01:19:44,658 --> 01:19:48,061
‏وبالطبع،‏ على الأخص،‏
كما تعلمون،‏ ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ كان أسوداً

1427
01:19:49,029 --> 01:19:50,464
‏و

1428
01:19:53,100 --> 01:19:54,735
‏‏‏"‏‏‏‏مارسيا‏‏"‏‏‏‏ وأنا لم نكن كذلك.‏

1429
01:19:56,770 --> 01:19:59,606
‏تسمع كثيراً حول هذا الحديث عن العدالة.‏

1430
01:19:59,673 --> 01:20:02,943
‏أعتقد أن الدكتور ‏‏"‏‏‏‏مارتن لوثر كينغ‏‏"‏‏‏‏
قال ذلك بشكل أفضل عندما قال ذلك،‏

1431
01:20:03,009 --> 01:20:06,646
‏‏‏"‏‏‏‏الظلم في أي مكان يشكل تهديداً
إلى العدالة في كل مكان.‏‏‏"‏‏‏‏

1432
01:20:06,713 --> 01:20:11,151
‏وهكذا شرعنا الآن
بناء على هذا البحث عن العدالة.‏

1433
01:20:12,285 --> 01:20:15,822
‏يجب أن أخبرك شخصياً
بالنسبة لجميع الحالات التي جربتها

1434
01:20:16,423 --> 01:20:18,325
‏لم أشعربالامر بأنه عنصري أبداً.‏

1435
01:20:18,859 --> 01:20:22,929
‏يبدو لي أنه في الحقيقة
أن الدم يظهر في ظروف غامضة

1436
01:20:22,996 --> 01:20:24,598
‏على أجزاء حيوية من الأدلة

1437
01:20:25,265 --> 01:20:28,335
‏ومن المتوقع ماذا ستكون النتائج،‏

1438
01:20:28,401 --> 01:20:29,736
‏فيما يتعلق بالحمض النووي،‏

1439
01:20:29,803 --> 01:20:32,272
‏عندما لا يزال هذا الدليل في مختبر الشرطة

1440
01:20:33,206 --> 01:20:37,444
‏دليل مدمر من شيء أكثر شراً بكثير.‏

1441
01:20:38,111 --> 01:20:41,882
‏باستخدام مفهوم المؤامرة

1442
01:20:42,849 --> 01:20:45,252
‏تاريخياً،‏ في لوس أنجلوس،‏

1443
01:20:45,852 --> 01:20:49,022
‏سيتردد صداها مع مختلف المحلفين

1444
01:20:49,089 --> 01:20:51,858
‏الذين يعرفون عن هذا التاريخ.‏

1445
01:20:53,460 --> 01:20:56,229
‏كان يجب أن يكون لديك شخص ما لتلومه.‏

1446
01:20:57,964 --> 01:20:59,566
‏المحقق ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏

1447
01:20:59,966 --> 01:21:01,935
‏الآن،‏ إنه مثير جداً للاهتمام

1448
01:21:02,002 --> 01:21:06,573
‏أن النيابة لم تذكر اسمه مرة واحدة أمس.‏

1449
01:21:06,640 --> 01:21:08,775
‏يبدو الأمر كما لو أنهم يريدون فقط إخفاءه.‏

1450
01:21:08,842 --> 01:21:10,677
‏لكنهم لا يستطيعون إخفاءه.‏

1451
01:21:10,744 --> 01:21:12,546
‏إنه جزء كبير جداً من هذه القضية.‏

1452
01:21:14,181 --> 01:21:19,119
‏رأى ‏‏"‏‏‏‏كريس داردن‏‏"‏‏‏‏ أن هذه القضية أصبحت

1453
01:21:19,186 --> 01:21:23,957
‏هذا الاستفتاء الغريب على شرطة لوس انجلوس

1454
01:21:26,293 --> 01:21:28,595
‏عن تاريخ العرق في لوس أنجلوس.‏

1455
01:21:28,662 --> 01:21:29,996
‏هدوء!‏

1456
01:21:30,797 --> 01:21:34,000
‏و‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ فهم هذه القضايا.‏

1457
01:21:34,935 --> 01:21:38,004
‏كان يعمل فيما كان يعرف آنذاك
بوحدة التحقيق العلمي الخاصة بنا،‏

1458
01:21:38,805 --> 01:21:42,876
‏التي حققت في قضايا إساءة معاملة الشرطة.‏

1459
01:21:42,976 --> 01:21:44,344
{\an8}‏39 ودالتون آفي لوس أنجلوس

1460
01:21:44,411 --> 01:21:46,580
{\an8}‏لقد حصلوا على تلك المذكرات لمجرد التسوية

1461
01:21:46,646 --> 01:21:49,049
{\an8}‏وجعل تلك المواقع غير صالحة للسكن.‏

1462
01:21:49,115 --> 01:21:53,653
‏العديد من ضباط الشرطة الذين استدعيناهم
للشهادة من قبلنا كذبوا على المنصة.‏

1463
01:21:53,720 --> 01:21:55,655
‏كان واضحاً للجميع أنهم كانوا يكذبون.‏

1464
01:21:56,623 --> 01:21:59,326
‏كل محامي أسود معبود

1465
01:21:59,392 --> 01:22:02,629
‏‏‏"‏‏‏‏جوني كوكران‏‏"‏‏‏‏ في عام 1994.‏

1466
01:22:03,763 --> 01:22:05,165
‏وأقول

1467
01:22:05,232 --> 01:22:09,769
‏‏‏"‏‏‏‏كريس داردن‏‏"‏‏‏‏ أراد أن
يتفوق على ‏‏"‏‏‏‏جوني جوني‏‏"‏‏‏‏.‏

1468
01:22:11,171 --> 01:22:13,640
‏أراد أن يهزم الرجل

1469
01:22:14,107 --> 01:22:18,078
‏على أكبر مرحلة من حياته المهنية.‏

1470
01:22:23,917 --> 01:22:25,652
‏محقق الشرطة ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏

1471
01:22:25,719 --> 01:22:29,256
‏هل وجد أو زرع قفازاً دموياً
في ممتلكات ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏؟

1472
01:22:29,856 --> 01:22:33,360
‏يجب على القاضي ‏‏"‏‏‏‏لانس إيتو‏‏"‏‏‏‏ أن يقرر قريباً
ما إذا كانت هيئة المحلفين ستستمع

1473
01:22:33,426 --> 01:22:35,829
‏حول ماضي المحقق ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ المتقلب.‏

1474
01:22:38,131 --> 01:22:40,667
‏كنا نعلم أن ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ سيكون شاهد مهم.‏

1475
01:22:41,134 --> 01:22:45,005
{\an8}‏وأشار الناس إلى أنه استخدم
لغة عنصرية بطريقة مسيئة

1476
01:22:45,071 --> 01:22:46,139
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏باري شيك‏‏"‏‏‏‏
محامي دفاع

1477
01:22:46,239 --> 01:22:49,142
{\an8}‏بطريقة أعتقد أن المحلفين والجميع لا يحب.‏.‏.‏

1478
01:22:49,242 --> 01:22:50,343
‏‏‏"‏‏‏‏الزنوج‏‏"‏‏‏‏

1479
01:22:50,410 --> 01:22:52,279
‏كلمة ‏‏"‏‏‏‏ن‏‏"‏‏‏‏ أو أي لقب عنصري آخر

1480
01:22:52,345 --> 01:22:54,681
{\an8}‏له تأثير تحريضي وهذا أمر لا يقارن.‏

1481
01:22:54,781 --> 01:22:56,216
{\an8}‏هيئة المحلفين غير موجودة

1482
01:22:56,283 --> 01:22:58,551
{\an8}‏وبالنسبة لهذه المسألة بالذات،‏

1483
01:22:58,618 --> 01:23:00,520
‏يود السيد ‏‏"‏‏‏‏داردن‏‏"‏‏‏‏ أن يخاطب المحكمة،‏

1484
01:23:00,587 --> 01:23:02,589
‏وأعتقد أنني سأختتم تعليقاتي في هذا الوقت.‏

1485
01:23:02,656 --> 01:23:04,090
‏حسناً،‏ شكراً لك يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏.‏

1486
01:23:04,157 --> 01:23:05,825
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏داردن‏‏"‏‏‏‏،‏ صباح الخير.‏

1487
01:23:06,493 --> 01:23:07,727
‏صباح الخير يا صاحب الشرف.‏

1488
01:23:09,663 --> 01:23:11,765
‏صاحب الشرف،‏ أعتقد أن أفضل مؤشر أو دليل

1489
01:23:11,831 --> 01:23:15,368
‏من مجرد كيفية استخدام
كلمة تحريضي هو،‏

1490
01:23:15,435 --> 01:23:18,705
‏عن مدى إثارة استخدام هذه الكلمة،‏

1491
01:23:19,239 --> 01:23:21,441
‏المحاميان الوحيدان الرئيسيان السود

1492
01:23:21,508 --> 01:23:23,310
‏على كل جانب من جوانب طاولة المحامين،‏

1493
01:23:23,376 --> 01:23:26,947
‏يتم جرهم بطريقة أو بأخرى إلى هذه المشكلة
لمناقشة القضية أمام المحكمة.‏

1494
01:23:27,480 --> 01:23:31,785
‏استخدموه لتقديم الحجة

1495
01:23:32,619 --> 01:23:35,322
‏أن هيئة محلفين أمريكية من أصل أفريقي

1496
01:23:35,388 --> 01:23:39,259
‏لا يمكنها الاستماع إلى نطق تلك الكلمة

1497
01:23:39,326 --> 01:23:42,862
‏في نوع من عدم العاطفة،‏ طريقة موضوعية.‏

1498
01:23:42,929 --> 01:23:44,331
‏إنه يعمي الناس.‏

1499
01:23:46,066 --> 01:23:48,335
‏سوف يعمي هيئة المحلفين،‏
سوف يعميهم عن الحقيقة.‏

1500
01:23:49,469 --> 01:23:52,472
‏لن يكونوا قادرين على تمييز
ما هو صحيح وما هو غير صحيح.‏

1501
01:23:53,039 --> 01:23:54,607
‏قال شيئاً صحيحاً تماماً

1502
01:23:54,674 --> 01:23:56,409
‏قال:‏ ‏‏"‏‏‏‏إذا فعلت هذا،‏ فأنت تعلم،‏

1503
01:23:56,476 --> 01:23:58,511
‏بأن كل هذا هو الحال الذي سيكون حوله.‏‏‏"‏‏‏‏

1504
01:23:58,578 --> 01:24:02,048
‏كل ما سيفكرون فيه هو،‏
تلفيق تهمة،‏ تلفيق تهمة،‏ تلفيق تهمة.‏

1505
01:24:02,115 --> 01:24:04,217
‏كل ما عليهم فعله هو ذكر الكلمة،‏

1506
01:24:04,284 --> 01:24:06,653
‏قل لـ ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏:‏
‏‏"‏‏‏‏هل سبق لك أن استخدمت كلمة (ن) هذه؟‏‏"‏‏‏‏

1507
01:24:06,753 --> 01:24:08,455
‏وسيقول:‏ ‏‏"‏‏‏‏نعم‏‏"‏‏‏‏،‏ وقد انتهى الأمر.‏

1508
01:24:08,521 --> 01:24:09,923
‏يجب أن يكون قد زرع القفاز.‏

1509
01:24:10,690 --> 01:24:13,660
‏أتذكر أنني همست لـ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏:‏

1510
01:24:13,727 --> 01:24:15,628
‏‏‏"‏‏‏‏هل هذا الزنجي خطير؟‏‏"‏‏‏‏

1511
01:24:15,695 --> 01:24:17,397
‏وأنا لا أقول ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏ عنصري

1512
01:24:17,464 --> 01:24:18,932
‏هل هذا الزنجي مجنون؟

1513
01:24:18,999 --> 01:24:20,567
‏كان يعاني من الإجهاد.‏

1514
01:24:20,633 --> 01:24:23,503
‏ويجب أن يكون مرهقاً كونه
ضابط شرطة في مدينة لوس أنجلوس

1515
01:24:23,570 --> 01:24:25,472
‏أعني،‏ الأشياء التي حدثت
في هذه المدينة

1516
01:24:25,538 --> 01:24:27,307
‏في السنوات الخمس إلى الست الماضية.‏

1517
01:24:27,374 --> 01:24:29,109
‏هل هو جاد؟

1518
01:24:30,210 --> 01:24:32,712
‏أم أنه يحمل فقط دلو الرجل الأبيض؟

1519
01:24:32,779 --> 01:24:34,714
‏سوف يعطيهم اختبارا،‏ وسيكون الاختبار،‏

1520
01:24:34,781 --> 01:24:36,016
‏إلى جانب من أنت؟

1521
01:24:36,116 --> 01:24:38,785
‏جانب المدعين العامين البيض
ورجال الشرطة البيض،‏

1522
01:24:38,852 --> 01:24:41,287
‏أم أنك على الجانب من المدعى عليه الأسود

1523
01:24:41,354 --> 01:24:43,957
‏ومحاميه الأسود البارز والقادر؟

1524
01:24:44,858 --> 01:24:46,359
‏هذا ما ستفعله.‏

1525
01:24:46,826 --> 01:24:50,397
‏إما أن تكون مع الرجل،‏ أو تكون مع الإخوة.‏

1526
01:24:51,831 --> 01:24:53,133
‏يجب أن أقول

1527
01:24:53,233 --> 01:24:55,335
‏وهذه واحدة من اللحظات القوية حيث

1528
01:24:55,435 --> 01:24:58,271
‏هذا هو السبب في أنك بحاجة إلى التنوع
في غرف الأخبار،‏ بالمناسبة

1529
01:24:58,371 --> 01:25:01,408
‏هل هذا أنا؟ خرجت من هناك أفكر
أن ‏‏"‏‏‏‏داردن‏‏"‏‏‏‏ قدم نقطة جيدة جداً

1530
01:25:01,474 --> 01:25:03,476
‏إنها كلمة صادمة

1531
01:25:03,543 --> 01:25:05,678
‏أنني وجدت نفسي متردداً عند استخدامها.‏

1532
01:25:06,513 --> 01:25:10,350
‏زميلتي ‏‏"‏‏‏‏أندريا فورد‏‏"‏‏‏‏
امرأة أمريكية من أصل أفريقي،‏ غاضبة

1533
01:25:10,850 --> 01:25:14,754
‏شعرت أنه كان مهيناً حقاً
إلى السود والأمريكيين من أصل أفريقي،‏

1534
01:25:14,821 --> 01:25:19,292
‏الاعتقاد بأنهم لا يستطيعون سماع الكلمة
وإعطائها الوزن المناسب.‏

1535
01:25:19,359 --> 01:25:22,162
‏وأتذكر أنني كنت أفكر،‏
بعد التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏أندريا‏‏"‏‏‏‏،‏

1536
01:25:22,228 --> 01:25:24,364
‏‏‏"‏‏‏‏هذا لم يحدث لي حقاً‏‏"‏‏‏‏.‏

1537
01:25:24,431 --> 01:25:28,101
‏إنه تذكير بأن من نحن وكيف نشأنا

1538
01:25:28,168 --> 01:25:30,236
‏يؤثر على الطريقة التي نسمع بها الأشياء.‏

1539
01:25:30,303 --> 01:25:31,671
‏شكراً جزيلاً لك يا قاضي ‏‏"‏‏‏‏إيتو‏‏"‏‏‏‏.‏

1540
01:25:31,738 --> 01:25:33,239
‏لدي جنازة لأحضرها اليوم،‏

1541
01:25:33,306 --> 01:25:35,508
‏لكنني سأكون مقصراً

1542
01:25:35,575 --> 01:25:37,710
‏لو لم أكن في هذا الوقت لاغتنام هذه الفرصة

1543
01:25:37,844 --> 01:25:40,313
‏للرد على صديقي العزيز السيد ‏‏"‏‏‏‏كريس داردن‏‏"‏‏‏‏.‏

1544
01:25:40,380 --> 01:25:43,850
‏عندما يغضب ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏،‏
وهو أمر نادر جداً،‏ كما تعلمون،‏

1545
01:25:43,917 --> 01:25:47,220
‏إنه واضح وجيد بشكل ملحوظ.‏

1546
01:25:48,188 --> 01:25:49,756
‏‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ غضب في ذلك اليوم.‏

1547
01:25:49,823 --> 01:25:52,058
‏ملاحظاته صباح اليوم

1548
01:25:52,125 --> 01:25:55,428
‏ربما تكون أكثر الملاحظات التي لا
تصدق والتي سمعتها في محكمة قانونية

1549
01:25:55,829 --> 01:25:58,131
‏في السنوات ال 32 التي
كنت أمارس فيها القانون.‏

1550
01:25:59,265 --> 01:26:03,937
‏تصريحاته مهينة
للأمريكيين من أصل أفريقي كمجموعة.‏

1551
01:26:05,472 --> 01:26:07,407
‏وهكذا أريد،‏ قبل أن أذهب إلى هذه الجنازة،‏

1552
01:26:07,474 --> 01:26:10,443
‏الاعتذار للأمريكيين من أصل أفريقي
في جميع أنحاء هذا البلد.‏

1553
01:26:10,510 --> 01:26:13,913
‏الأمريكيون من أصل أفريقي
يعيشون مع الكلمات المسيئة،‏

1554
01:26:13,980 --> 01:26:18,218
‏مظهر مسيء،‏ معاملة مسيئة كل يوم من حياتهم.‏

1555
01:26:19,385 --> 01:26:23,490
‏القول أنهم لا يستطيعون أن يكونوا منصفين
أمر شائن للغاية.‏

1556
01:26:24,290 --> 01:26:27,760
‏أشعر بالخجل من أن السيد ‏‏"‏‏‏‏داردن‏‏"‏‏‏‏

1557
01:26:27,827 --> 01:26:31,397
‏سيسمح لنفسه بأن يصبح مدافع عن هذا الرجل.‏

1558
01:26:32,465 --> 01:26:35,335
‏لا يمكنك تبرير ذلك في مجتمع متحضر.‏

1559
01:26:36,970 --> 01:26:40,640
‏لا أحد يريد إدخال العرق
في هذه الحالة،‏ سيدي.‏

1560
01:26:40,707 --> 01:26:43,810
‏كان ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ يموت للحصول على كلمة ‏‏"‏‏‏‏زنجي‏‏"‏‏‏‏
أمام لجنة التحكيم.‏

1561
01:26:43,877 --> 01:26:46,980
‏كما فعل ذلك بهذه الطريقة.‏

1562
01:26:47,046 --> 01:26:49,182
‏هذا بصراحة،‏ جعل ‏‏"‏‏‏‏داردن‏‏"‏‏‏‏ يبدو سخيفاً.‏

1563
01:26:49,249 --> 01:26:51,451
‏للمجيء إلى هنا والشهادة كخبير لك

1564
01:26:51,518 --> 01:26:53,386
‏ما يفكر فيه السود في أمريكا؟

1565
01:26:53,453 --> 01:26:56,122
‏في جميع أنحاء أمريكا اليوم،‏ صدقوني،‏

1566
01:26:56,189 --> 01:26:58,358
‏السود يشعرون بالإهانة
في هذه اللحظة بالذات.‏

1567
01:26:58,424 --> 01:27:00,226
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ كان قاسياً عليه.‏

1568
01:27:01,327 --> 01:27:02,896
‏أعتقد أنه جرح مشاعره.‏

1569
01:27:03,263 --> 01:27:06,399
‏اعتقد الكثير من الناس أن ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏
سينتهي به المطاف في شركة كوكران.‏

1570
01:27:07,133 --> 01:27:09,402
‏ومن الواضح أن هذا لم يحدث.‏

1571
01:27:11,204 --> 01:27:13,139
‏كان الناس يحتقرونه

1572
01:27:13,206 --> 01:27:17,110
‏لأنهم شعروا وكأنه كان
أداة كانت قيد الاستخدام.‏

1573
01:27:18,311 --> 01:27:19,913
‏لذا،‏ حان الوقت لعدم القيام بأشياء

1574
01:27:19,979 --> 01:27:23,149
‏يبدو لي أنها ستستمر
طوال حياة الشخص المهنية،‏

1575
01:27:23,216 --> 01:27:28,454
‏مثل إهانة عرق كامل من الناس
الذين كانوا يعنون الكثير لهذا البلد.‏

1576
01:27:29,222 --> 01:27:30,890
‏دعونا نكون واضحين حول هذا الموضوع.‏

1577
01:27:31,558 --> 01:27:35,528
‏النص الباطن لكل شيء ‏‏"‏‏‏‏جوني كوكران‏‏"‏‏‏‏ قاله

1578
01:27:35,595 --> 01:27:37,463
‏عن ‏‏"‏‏‏‏كريس داردن‏‏"‏‏‏‏

1579
01:27:37,530 --> 01:27:38,831
‏كان النفاق.‏

1580
01:27:40,300 --> 01:27:43,102
‏وكان غير عادل بشكل فاضح.‏

1581
01:27:44,637 --> 01:27:46,606
‏‏‏"‏‏‏‏جوني كوكران‏‏"‏‏‏‏،‏ من بين أمور أخرى

1582
01:27:46,673 --> 01:27:48,975
‏حاول ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ كمتهم أمريكي من أصل أفريقي

1583
01:27:50,376 --> 01:27:53,713
‏عندما لم يكن لديه الكثير من السمعة

1584
01:27:53,780 --> 01:27:56,249
‏كشخص أمريكي من أصل أفريقي.‏

1585
01:27:56,316 --> 01:27:57,750
‏$99 في الأسبوع كاليفورنيا

1586
01:27:57,984 --> 01:27:59,919
‏اعتدت المشي على الجانب البري.‏

1587
01:27:59,986 --> 01:28:02,555
‏الآن أنا فقط أهرول.‏

1588
01:28:04,624 --> 01:28:06,659
‏لم يكن هذا الشخص الذي فكرت فيه

1589
01:28:06,726 --> 01:28:09,596
‏كنوع من الشخصيات السوداء
الشهيرة في لوس أنجلوس.‏

1590
01:28:10,997 --> 01:28:14,067
‏أعني،‏ لقد عاش على بعد
مبنيين من العمدة ‏‏"‏‏‏‏ريوردان‏‏"‏‏‏‏.‏

1591
01:28:21,341 --> 01:28:23,509
‏أردنا أن ترى هيئة المحلفين ‏‏"‏‏‏‏بوندي‏‏"‏‏‏‏.‏

1592
01:28:24,310 --> 01:28:26,946
‏لكن الدفاع قال:‏ ‏‏"‏‏‏‏حسناً،‏ إذا كنا سنفعل ذلك

1593
01:28:27,413 --> 01:28:28,815
‏علينا أن نذهب إلى (روكينغهام)‏‏"‏‏‏‏.‏

1594
01:28:29,782 --> 01:28:31,684
‏إنهم ليسوا بحاجة للذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏.‏

1595
01:28:31,751 --> 01:28:34,454
‏ولكن إذا فعلوا ذلك،‏
أظهر لهم أين وجدوا القفاز.‏

1596
01:28:35,054 --> 01:28:37,023
‏هذا كل ما يمكن القول إنه ذو صلة.‏

1597
01:28:40,526 --> 01:28:41,894
‏توصلنا إلى

1598
01:28:41,961 --> 01:28:44,797
‏أن ‏‏"‏‏‏‏إيتو‏‏"‏‏‏‏ سيسمح لهم
بالذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏.‏

1599
01:28:45,398 --> 01:28:47,900
‏سيوجه هيئة المحلفين عبر داخل المنزل،‏

1600
01:28:47,967 --> 01:28:49,202
‏الذي هو ذو صلة بماذا؟

1601
01:28:49,269 --> 01:28:51,704
‏لا جزء من الجريمة حدث داخل المنزل.‏

1602
01:28:51,771 --> 01:28:52,872
‏ماذا نفعل هناك؟

1603
01:28:58,177 --> 01:29:00,580
{\an8}‏ما فعلناه في ذلك اليوم هو مجرد وهم.‏

1604
01:29:00,647 --> 01:29:01,681
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايك جيلبرت‏‏"‏‏‏‏
وكيل ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

1605
01:29:02,682 --> 01:29:06,953
‏عندما تصعد السلم الكبير،‏

1606
01:29:07,854 --> 01:29:10,923
‏كان هناك جدار كبير مع صور للعائلة،‏

1607
01:29:12,158 --> 01:29:13,926
‏صور للأصدقاء،‏

1608
01:29:15,428 --> 01:29:17,930
‏صور لمهنة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

1609
01:29:17,997 --> 01:29:19,866
‏كانت المشكلة

1610
01:29:19,932 --> 01:29:23,536
‏الغالبية العظمى من الصور

1611
01:29:24,237 --> 01:29:28,308
‏كانوا من أصدقاء وزملاء من القوقاز.‏

1612
01:29:31,978 --> 01:29:34,480
‏كان لدينا هيئة محلفين
أمريكية من أصل أفريقي

1613
01:29:35,014 --> 01:29:37,850
‏وأردنا التأكد

1614
01:29:37,917 --> 01:29:43,156
‏أن إعداد المنزل سيعكس الموضوعات

1615
01:29:43,222 --> 01:29:45,124
‏التي أردنا أن نعكسها.‏

1616
01:29:46,492 --> 01:29:48,428
‏لقد أخذنا جميع أصدقائه البيض إلى الأسفل

1617
01:29:48,494 --> 01:29:50,630
‏ووضعنا كل شعبه الأسود فوق

1618
01:29:50,697 --> 01:29:53,232
‏صور ربما لم يرها من قبل

1619
01:29:54,901 --> 01:29:59,238
‏لأن هذا ما قيل لنا أن هيئة
المحلفين ستتماشى معه.‏

1620
01:30:00,340 --> 01:30:01,908
‏لقد جعلناه أكثر سواداً.‏

1621
01:30:02,909 --> 01:30:06,079
‏كانت هناك مطبوعة حجرية ‏‏"‏‏‏‏لنورمان روكويل‏‏"‏‏‏‏

1622
01:30:07,213 --> 01:30:09,849
‏أخذناها من مكتب ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏.‏

1623
01:30:12,018 --> 01:30:16,756
‏ووضعنا هذه الصورة في
الجزء العلوي من الدرج.‏

1624
01:30:19,092 --> 01:30:23,930
‏لم نزيل كل ما لديه من صور مع أشخاص بيض.‏

1625
01:30:24,697 --> 01:30:27,300
‏كان المنزل كله قد تغير،‏
كان من الممكن أن يكون أكثر سواداً.‏

1626
01:30:27,367 --> 01:30:28,401
‏لم نفعل ذلك.‏

1627
01:30:29,802 --> 01:30:31,604
‏لا بد أنك تمزح معي.‏

1628
01:30:32,739 --> 01:30:34,006
‏كان الليل والنهار.‏

1629
01:30:34,440 --> 01:30:36,376
‏كان هذا منزل رجل أمريكي من أصل أفريقي

1630
01:30:36,442 --> 01:30:39,545
‏الذين ليس لديهم جمعيات
مع أي رجال بيض على الإطلاق.‏

1631
01:30:40,446 --> 01:30:44,717
‏رأت ‏‏"‏‏‏‏مارسيا‏‏"‏‏‏‏ الجدار.‏

1632
01:30:44,784 --> 01:30:47,854
‏وقالت:‏ ‏‏"‏‏‏‏(كارل)،‏ أنت تعرف جيداً،‏

1633
01:30:47,920 --> 01:30:53,192
‏لم يكن لديه هذا العدد الكبير من السود
على حائطه طوال حياته.‏‏‏"‏‏‏‏

1634
01:30:53,259 --> 01:30:56,696
‏قلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏(مارسيا)،‏ عمّا تتحدثين؟

1635
01:30:56,763 --> 01:30:59,499
‏كيف تجرؤين على اتهامنا بمثل هذه الأشياء!‏‏‏"‏‏‏‏

1636
01:31:00,767 --> 01:31:03,002
‏كنت بائسة،‏ كنت غاضبة.‏

1637
01:31:03,669 --> 01:31:05,037
‏هذه اجراءات مخادعة وغير عادلة.‏.‏.‏

1638
01:31:05,405 --> 01:31:07,640
‏إذا كان لدينا هيئة محلفين لاتينية،‏

1639
01:31:07,740 --> 01:31:09,709
‏كان لدينا صورة منهم في ‏‏"‏‏‏‏سومبريرو‏‏"‏‏‏‏.‏

1640
01:31:09,776 --> 01:31:13,713
‏كان من الممكن أن يكون هناك
فرقة ‏‏"‏‏‏‏مارياتشي‏‏"‏‏‏‏ في الأمام.‏

1641
01:31:14,247 --> 01:31:17,550
‏كان سيكون لدينا ‏‏"‏‏‏‏بينياتا‏‏"‏‏‏‏
عند الدرج العلوي.‏

1642
01:31:17,984 --> 01:31:19,085
‏اعترضت.‏

1643
01:31:19,152 --> 01:31:20,820
‏خرجنا،‏ وعقدنا جلسة استماع،‏

1644
01:31:20,887 --> 01:31:23,356
‏وقلت هذا ليس له علاقة على الإطلاق.‏

1645
01:31:23,423 --> 01:31:24,791
‏لقد غيروا المشهد الآن.‏

1646
01:31:24,857 --> 01:31:26,225
‏لم يكن من المهم أبداً أن نبدأ،‏

1647
01:31:26,292 --> 01:31:28,094
‏والآن أصبح الأمر غير ذي صلة على الإطلاق.‏

1648
01:31:28,861 --> 01:31:31,297
‏كما تعلم،‏ فإن الدفاع سيدفع دائماً الوضع.‏

1649
01:31:31,364 --> 01:31:32,565
‏هذا ما يفعلونه.‏

1650
01:31:32,632 --> 01:31:34,567
‏الأمر متروك للقاضي لإيقافهم.‏

1651
01:31:35,735 --> 01:31:37,203
‏إيتو دعهم يفلتوا من العقاب.‏

1652
01:31:42,608 --> 01:31:44,510
‏فجأة،‏ أصبح أسود.‏

1653
01:31:46,112 --> 01:31:48,915
{\an8}‏لقد ألقى القبعة وهو الآن واحد منهم.‏

1654
01:31:48,981 --> 01:31:50,016
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فريد ليفنسون‏‏"‏‏‏‏
صديق

1655
01:31:50,082 --> 01:31:51,117
‏‏‏"‏‏‏‏أطلقو سراح (أو جي)

1656
01:31:51,818 --> 01:31:55,455
‏لقد فوجئت برؤية عمق الشعور

1657
01:31:55,521 --> 01:31:57,423
‏الكثير من الناس في مجتمع السود

1658
01:31:57,490 --> 01:31:59,926
‏بالتأكيد،‏ أولئك الذين كانوا حول
قاعة المحكمة ‏-‏ كانوا بجانبه.‏

1659
01:32:01,060 --> 01:32:02,995
‏أشعر أنه غير مذنب

1660
01:32:03,062 --> 01:32:05,665
‏وأشعر أيضاً أنه كان يُعامل بشكل غير عادل،‏

1661
01:32:05,731 --> 01:32:08,201
‏كما هو الحال مع الكثير
من الأمريكيين من أصل أفريقي

1662
01:32:08,267 --> 01:32:10,436
‏الذين مروا من خلال العملية القضائية.‏

1663
01:32:12,004 --> 01:32:13,973
{\an8}‏أعتقد أن السود يعطونه

1664
01:32:14,073 --> 01:32:15,074
‏‏‏"‏‏‏‏مذنب أم لا نحن نحبك (أو جي)‏‏"‏‏‏‏

1665
01:32:15,141 --> 01:32:17,076
{\an8}‏قدراً كبيراً من الغفران

1666
01:32:17,176 --> 01:32:20,046
{\an8}‏لأي شخص يعيش من خلال الألم

1667
01:32:20,112 --> 01:32:21,214
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏والتر موسلي‏‏"‏‏‏‏
روائي

1668
01:32:21,414 --> 01:32:22,849
{\an8}‏كونهم سوداً في أمريكا.‏

1669
01:32:22,915 --> 01:32:23,783
‏‏‏"‏‏‏‏(يسوع) يحب (أو جي) هذا ما أعرفه‏‏"‏‏‏‏

1670
01:32:23,883 --> 01:32:27,086
‏لم يكونوا متورطين مع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏
من حيث التفكير النقدي.‏

1671
01:32:27,153 --> 01:32:28,888
‏لماذا يعني لك الكثير؟

1672
01:32:28,955 --> 01:32:30,890
‏كما تعلمون،‏ لا أستطيع الإجابة على ذلك.‏

1673
01:32:30,957 --> 01:32:33,559
‏هذا مجرد شيء استزفني،‏

1674
01:32:33,626 --> 01:32:35,461
‏وأنا مضطرة فقط لأن أكون هنا.‏

1675
01:32:35,528 --> 01:32:37,597
{\an8}‏كان رجلاً أسود يُحاكم

1676
01:32:37,663 --> 01:32:38,664
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏داني باكويل‏‏"‏‏‏‏
ناشط في مجال الحقوق المدنية

1677
01:32:38,731 --> 01:32:41,067
‏حيث صوروه

1678
01:32:41,801 --> 01:32:47,573
‏بأن الشعب الأبيض كان
يحاول إلحاق الأذى به بشكل غير عادل.‏

1679
01:32:47,640 --> 01:32:49,008
‏إنهم يحاولون إبعاده

1680
01:32:49,075 --> 01:32:50,643
‏إنهم بحاجة إلى العثور على القاتل.‏

1681
01:32:50,710 --> 01:32:52,478
‏اخرج وابحث عن القاتل.‏

1682
01:32:52,545 --> 01:32:55,248
‏إنه متهم،‏
لكننا نعلم جميعاً أنه لم يفعل ذلك.‏

1683
01:32:56,449 --> 01:32:59,785
‏كان غنياً،‏ وكان قوياً،‏ كان كذلك.‏

1684
01:32:59,886 --> 01:33:00,987
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الملاك الحارس لـ‏‏"‏‏‏‏(أو جي)‏‏"‏‏‏‏

1685
01:33:01,087 --> 01:33:03,656
{\an8}‏كان كذلك.‏

1686
01:33:03,723 --> 01:33:05,391
{\an8}‏القس ‏‏"‏‏‏‏سيسيل موراي‏‏"‏‏‏‏
كنيسة ‏‏"‏‏‏‏آمي‏‏"‏‏‏‏ الأولى

1687
01:33:06,259 --> 01:33:07,560
‏كان أسوداً.‏

1688
01:33:08,027 --> 01:33:10,096
‏‏-‏إذن،‏ لم يفعل ذلك؟
‏-‏لا،‏ لم يفعل ذلك.‏

1689
01:33:10,162 --> 01:33:11,998
‏‏-‏كيف تعرفين؟
‏-‏أعلم أنه لم يفعل ذلك.‏

1690
01:33:12,064 --> 01:33:14,000
‏‏-‏كيف تعرفين؟
‏-‏أنا أعرف فقط.‏

1691
01:33:14,066 --> 01:33:18,471
‏قد تكون في المنزل العلوي في ‏‏"‏‏‏‏بيفرلي هيلز‏‏"‏‏‏‏

1692
01:33:19,672 --> 01:33:24,143
‏وقد أكون في الطابق السفلي
من مكان ما في ‏‏"‏‏‏‏واتس‏‏"‏‏‏‏،‏

1693
01:33:25,144 --> 01:33:29,949
‏لكننا متصلون.‏

1694
01:35:50,589 --> 01:35:51,924
‏تم الترجمة بواسطة بريثفي جاين

