﻿1
00:00:18,962 --> 00:00:20,063
‏وصلنا هذا الاتصال،‏

2
00:00:21,098 --> 00:00:23,200
‏ولم أعلم لمن المنزل.‏

3
00:00:25,369 --> 00:00:27,270
‏لم يأتني اتصال من هناك أبداً

4
00:00:27,337 --> 00:00:30,974
‏لكن كان هناك 10،‏ 11 أو 12 ضابطاً

5
00:00:31,041 --> 00:00:34,011
‏استجابوا لعدة اتصالات على مر السنين.‏

6
00:00:34,077 --> 00:00:35,312
‏‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏ 400 N AV

7
00:00:37,447 --> 00:00:41,618
{\an8}‏يقف ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ على يسار الطريق الجانبي.‏.‏.‏

8
00:00:41,685 --> 00:00:42,886
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏ شرطة لوس أنجلوس

9
00:00:42,953 --> 00:00:45,288
‏.‏.‏.‏بجانب الشجيرات،‏ يحمل مضرب بيسبول

10
00:00:46,757 --> 00:00:50,427
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ تجلس في مقدمة

11
00:00:50,494 --> 00:00:53,463
‏سيارة ‏‏"‏‏‏‏مرسيدس 450SL‏‏"‏‏‏‏،‏

12
00:00:53,830 --> 00:00:55,265
‏الزجاج الأمامي محطم،‏

13
00:00:55,332 --> 00:00:58,268
‏وتصرخ،‏ بنبرات متقطعة.‏

14
00:00:58,702 --> 00:01:00,804
‏أعني،‏ تقريباً بلا سيطرة.‏

15
00:01:02,706 --> 00:01:05,375
‏لديه تلك النظرة على وجهه

16
00:01:05,442 --> 00:01:07,110
‏وكأنه سيقوم بمعركة.‏

17
00:01:07,577 --> 00:01:10,280
‏وأقول،‏ ضع المضرب أرضاً.‏

18
00:01:12,783 --> 00:01:17,454
‏ولديه تلك النظرة،‏ نظرة الغضب.‏

19
00:01:17,521 --> 00:01:21,291
‏وقلت،‏ ضع المضرب أرضاً.‏

20
00:01:22,993 --> 00:01:24,261
‏لم يفعلها للمرة الثانية.‏

21
00:01:24,327 --> 00:01:26,830
‏أخرجت عصاي،‏ وقلت،‏

22
00:01:26,897 --> 00:01:28,598
‏ضعه أرضاً الآن.‏

23
00:01:29,766 --> 00:01:31,334
‏وفجأة كان هناك هدوء

24
00:01:31,401 --> 00:01:32,502
‏على وجهه.‏

25
00:01:32,569 --> 00:01:35,539
‏أسقطه،‏ وقال آسف،‏ أيها الضابط.‏

26
00:01:37,441 --> 00:01:39,876
‏ذهبت إليها،‏ وما زالت تبكي.‏

27
00:01:40,444 --> 00:01:41,445
‏وقلت،‏

28
00:01:42,713 --> 00:01:44,281
‏هل تريدين الشكوى؟

29
00:01:45,716 --> 00:01:47,184
‏فقالت لا،‏

30
00:01:48,652 --> 00:01:52,222
‏أتذكر قول هذا،‏ لأنني

31
00:01:53,924 --> 00:01:59,396
‏أعتقد كنت أعبر عن استيائي

32
00:01:59,463 --> 00:02:02,365
‏لسماحها لنفسها أن تُعامل هكذا.‏

33
00:02:03,166 --> 00:02:04,568
‏قلت،‏ إنها حياتك.‏

34
00:02:25,422 --> 00:02:28,258
{\an8}‏فكرت بـ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏ بطريقي للمحكمة
اليوم وكدت أبكي.‏

35
00:02:28,325 --> 00:02:29,993
{\an8}‏‏-‏من مذكرات محاكمة ‏‏"‏‏‏‏أو.‏ جي.‏ ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏

36
00:02:30,060 --> 00:02:31,261
{\an8}‏حسناً،‏ ليبدأ التسجيل

37
00:02:31,328 --> 00:02:33,964
{\an8}‏بأننا عدنا مع كل أعضاء هيئة المحلفين.‏

38
00:02:34,431 --> 00:02:35,899
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏دارين‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك المتابعة.‏

39
00:02:36,900 --> 00:02:38,535
{\an8}‏هل فوّضك أمر التفتيش

40
00:02:38,602 --> 00:02:40,837
{\an8}‏بثقب فتحة في صندوق إيداع ‏‏"‏‏‏‏ببنك الاتحاد‏‏"‏‏‏‏؟

41
00:02:40,904 --> 00:02:41,872
{\an8}‏2 فبراير،‏ 1995

42
00:02:41,938 --> 00:02:44,174
‏‏-‏نعم.‏
‏-‏لمن كان الصندوق؟

43
00:02:44,641 --> 00:02:46,076
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول براون سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:02:48,345 --> 00:02:51,214
‏هذه وصية بتاريخ 30 سبتمبر 1990،‏ سيادتك.‏

45
00:02:51,815 --> 00:02:53,350
‏تعرفت على الغرض؟

46
00:02:54,117 --> 00:02:56,219
‏نعم،‏ كانت في ظرف مغلق.‏

47
00:02:56,653 --> 00:02:58,855
‏كانت داخل صندوق الوديعة.‏

48
00:02:59,322 --> 00:03:01,992
‏30 سبتمبر،‏ 1990.‏ هذه وصيتي.‏

49
00:03:03,026 --> 00:03:05,495
‏إن وجب علي الموت

50
00:03:07,864 --> 00:03:10,834
‏كانت الاستراتيجية هي فتح القضية

51
00:03:10,901 --> 00:03:14,504
{\an8}‏بدليل عدة أسابيع من الاعتداء المنزلي.‏

52
00:03:14,571 --> 00:03:15,472
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيل هودجمان‏‏"‏‏‏‏ الادعاء

53
00:03:16,239 --> 00:03:19,776
‏هل أزلت تلك الصورة من صندوق ودائع ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏؟

54
00:03:19,843 --> 00:03:20,977
‏نعم،‏ فعلت.‏

55
00:03:21,645 --> 00:03:22,979
‏هل تعلم من التقطها؟

56
00:03:23,046 --> 00:03:24,114
‏أنا.‏

57
00:03:24,181 --> 00:03:25,649
{\an8}‏التورم فوق عينها اليمنى.‏.‏.‏

58
00:03:25,715 --> 00:03:26,683
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دينيس براون‏‏"‏‏‏‏ أخت ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏

59
00:03:26,750 --> 00:03:28,451
{\an8}‏.‏.‏.‏لم يكن منظراً معتاداً أليس كذلك؟

60
00:03:28,518 --> 00:03:30,053
{\an8}‏لا،‏ ليس معتاداً.‏

61
00:03:31,922 --> 00:03:33,857
‏سنقدم الدليل

62
00:03:34,191 --> 00:03:37,561
‏في محاولة لإسقاط ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

63
00:03:37,627 --> 00:03:39,930
‏من القاعدة الأيقونية التي وقف عليها.‏

64
00:03:40,597 --> 00:03:43,099
‏وذكرت بأن الصور بدأت تسقط من الجدران.‏

65
00:03:43,166 --> 00:03:45,101
‏كيف حصل ذلك؟

66
00:03:45,969 --> 00:03:48,605
‏بدأ يصعد ‏‏"‏‏‏‏أو.‏ جي.‏‏‏"‏‏‏‏ للقاعة،‏ أو على السلالم,

67
00:03:48,672 --> 00:03:50,106
‏وبدأ يسقطهم.‏

68
00:03:50,173 --> 00:03:52,209
‏نزعهم من الجدار وبدأ يرميهم.‏

69
00:03:52,542 --> 00:03:53,810
‏هل قال المدعى عليه أي شيء؟

70
00:03:53,877 --> 00:03:55,312
‏أرادها خارج منزله،‏

71
00:03:55,378 --> 00:03:57,747
‏ورماها على الحائط،‏

72
00:03:57,848 --> 00:04:00,517
‏وبدأت عيونه بالغضب.‏

73
00:04:01,852 --> 00:04:03,753
‏لم يعد كأنه هو.‏

74
00:04:05,455 --> 00:04:07,357
‏كنت محبطاً جداً.‏

75
00:04:08,825 --> 00:04:10,794
{\an8}‏لم أدرك ذلك.‏

76
00:04:10,861 --> 00:04:12,262
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فرانك أولسون‏‏"‏‏‏‏
المدير التنفيذي السابق ‏‏"‏‏‏‏لهرتز‏‏"‏‏‏‏

77
00:04:12,329 --> 00:04:13,396
{\an8}‏لا علم.‏

78
00:04:13,930 --> 00:04:15,465
‏ماذا قال المدعى عليه

79
00:04:15,532 --> 00:04:18,969
‏عن وزن أختك عندما حملت؟

80
00:04:19,035 --> 00:04:21,037
‏نعتها بالخنزير السمين.‏

81
00:04:28,044 --> 00:04:32,382
‏كأنك اكتشتفت بأن زوجتك شخص سيء،‏ فهمت؟

82
00:04:33,583 --> 00:04:35,685
‏طوارئ 911،‏ العامل 461.‏

83
00:04:36,052 --> 00:04:38,088
‏‏-‏سمعت أنثى تصرخ.‏
‏-‏أهلاًُ؟

84
00:04:39,389 --> 00:04:40,557
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يولاندا كروفورد‏‏"‏‏‏‏ المحلف #2

85
00:04:40,624 --> 00:04:42,259
{\an8}‏شعرت بـ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:04:42,926 --> 00:04:46,096
{\an8}‏وسمعت أحداً يضرب.‏

87
00:04:50,133 --> 00:04:51,768
‏تعرف،‏ نظرت إليه،‏

88
00:04:51,835 --> 00:04:53,403
‏أنت سيء جداً.‏

89
00:04:55,071 --> 00:04:58,508
‏إنه قادر على الهيجان.‏

90
00:04:58,575 --> 00:05:00,810
‏نامي في غرفة المعيشة!‏.‏.‏.‏

91
00:05:00,877 --> 00:05:02,746
‏إذا كان لديك شخصية

92
00:05:02,812 --> 00:05:04,648
{\an8}‏الاعتداء جسدياً على النساء.‏.‏.‏

93
00:05:04,714 --> 00:05:05,682
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيل غارسيتي‏‏"‏‏‏‏ مدعي عام المقاطعة

94
00:05:05,749 --> 00:05:07,951
‏لا أريد أن أبقى على الخط،‏ سيقوم بضربي.‏

95
00:05:08,018 --> 00:05:10,687
‏.‏.‏.‏فبالنسبة لي،‏ أنت قادر
على قتل تلك المرأة.‏

96
00:05:11,087 --> 00:05:14,224
‏شعرت بأنها في خطر وشيك،‏

97
00:05:14,791 --> 00:05:16,159
‏ولذا جعلناه حياة.‏.‏.‏

98
00:05:16,226 --> 00:05:17,727
‏جعلته تهديداً للحياة.‏

99
00:05:19,296 --> 00:05:22,999
‏يقولون بأن حياتي
كانت عبارة عن غضب،‏ حسد،‏ غيرة وشهوة.‏

100
00:05:23,066 --> 00:05:25,201
‏صُورت كأنني معتدي وشخص عنيف.‏

101
00:05:27,003 --> 00:05:30,907
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ رُسمت تقريباً بطريقة إلهية

102
00:05:31,274 --> 00:05:32,742
‏من قبل الادعاء.‏

103
00:05:34,010 --> 00:05:36,413
‏إذا كان الوضع معكوساً مع ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ ومعي‏-‏

104
00:05:36,479 --> 00:05:38,615
‏وكنت أنا المصاب والمقتول

105
00:05:38,682 --> 00:05:40,650
‏لم تكن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ لتقضي يوماً في السجن.‏

106
00:05:41,918 --> 00:05:42,886
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏براون‏‏"‏‏‏‏،‏

107
00:05:42,953 --> 00:05:45,889
‏ألفت انتباهك إلى 12 يونيو،‏ 1994.‏

108
00:05:46,489 --> 00:05:47,991
‏هل أنت ووالدك وأختك

109
00:05:48,058 --> 00:05:50,660
‏خططتم للذهاب لأي مكان
بعد نهاية العرض الموسيقي؟

110
00:05:51,061 --> 00:05:52,963
‏نعم،‏ فعلنا،‏ كنا سنذهب للعشاء.‏

111
00:05:53,630 --> 00:05:55,131
‏حسناً،‏ وأين كنتم تريدون الذهاب؟

112
00:05:58,101 --> 00:06:00,170
‏كنا سنذهب لمطعم ‏‏"‏‏‏‏ميزالونا‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:06:02,572 --> 00:06:05,508
‏شهادة العنف المنزلي كانت ‏‏"‏‏‏‏لماذا‏‏"‏‏‏‏ حدث ذلك.‏

114
00:06:06,109 --> 00:06:08,611
‏هل دعوتِ المتهم للذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏ميزالونا‏‏"‏‏‏‏؟

115
00:06:08,678 --> 00:06:09,813
‏لا،‏ لم أفعل.‏

116
00:06:10,347 --> 00:06:11,381
‏هل سمعتِ أي أحد آخر

117
00:06:11,448 --> 00:06:13,616
‏يدعو المتهم للذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏ميزالونا‏‏"‏‏‏‏؟

118
00:06:13,683 --> 00:06:14,851
‏لا،‏ لم أسمع.‏

119
00:06:16,586 --> 00:06:20,090
{\an8}‏يلوم المعتدون ضحاياهم على دورة العنف.‏.‏.‏

120
00:06:20,156 --> 00:06:21,291
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارسيا كلارك‏‏"‏‏‏‏ محامي رئيسي ‏-‏ الادعاء

121
00:06:21,358 --> 00:06:23,793
{\an8}‏.‏.‏.‏وفي تلك الليلة بالتحديد،‏
أعتقد وصل إلى ذروته.‏

122
00:06:24,160 --> 00:06:25,328
‏وذهب للعرض،‏

123
00:06:25,528 --> 00:06:27,964
‏وتحدد موعد ‏‏"‏‏‏‏ميزالونا‏‏"‏‏‏‏،‏

124
00:06:28,031 --> 00:06:29,099
‏هو لم يكن مشمولاً.‏

125
00:06:29,366 --> 00:06:31,935
‏وحاول الوصول ‏‏"‏‏‏‏لباولا‏‏"‏‏‏‏ تلك الليلة،‏

126
00:06:32,202 --> 00:06:33,770
‏في 10:‏03،‏ اتصل مرتين

127
00:06:33,837 --> 00:06:35,171
‏عليها عندما كان في ‏‏"‏‏‏‏البرونكو‏‏"‏‏‏‏

128
00:06:35,238 --> 00:06:36,473
‏لم تكن هناك.‏

129
00:06:36,539 --> 00:06:38,441
‏وأعتقد بأن ذلك كان القشة الأخيرة له.‏

130
00:06:39,275 --> 00:06:42,645
‏تخلت عنه ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏ تخلت عنه ‏‏"‏‏‏‏باولا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

131
00:06:44,247 --> 00:06:45,448
‏ولهذا نحن هنا.‏

132
00:06:46,983 --> 00:06:48,651
‏هناك صلة بالإيذاء،‏

133
00:06:48,718 --> 00:06:50,286
‏وهل تؤدي للقتل؟

134
00:06:50,353 --> 00:06:51,454
‏بالطبع.‏

135
00:06:54,224 --> 00:06:55,759
‏لكن لا أعتقد بأنهم أثبتوا ذلك.‏

136
00:06:56,026 --> 00:06:58,561
{\an8}‏كم مرة سمعتها تصرخ.‏.‏.‏

137
00:06:58,628 --> 00:06:59,662
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جون إدواردز‏‏"‏‏‏‏ محقق لوس أنجلوس

138
00:06:59,729 --> 00:07:01,698
{\an8}‏.‏.‏.‏سيقتلني،‏ سيقتلني.‏

139
00:07:02,766 --> 00:07:04,100
‏أربع أو خمس مرات.‏

140
00:07:05,001 --> 00:07:06,002
‏دعني أخبرك،‏

141
00:07:06,903 --> 00:07:08,371
{\an8}‏أخسر احترامي لأي امرأة.‏.‏.‏

142
00:07:08,438 --> 00:07:09,406
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كاري بيس‏‏"‏‏‏‏
المحلف #9

143
00:07:09,472 --> 00:07:11,641
{\an8}‏.‏.‏.‏تتحمل الجلد عندما لا يكون عليها ذلك.‏

144
00:07:12,609 --> 00:07:16,112
‏لا تبقى في الماء

145
00:07:16,513 --> 00:07:18,014
‏إذا كانت أعلى منك.‏

146
00:07:18,081 --> 00:07:19,282
‏ستغرق.‏

147
00:07:20,116 --> 00:07:22,419
‏لم يفهموا.‏

148
00:07:22,719 --> 00:07:24,120
‏لم يهتموا.‏

149
00:07:24,654 --> 00:07:25,789
‏فهموا ذلك.‏

150
00:07:26,389 --> 00:07:28,525
‏أعني،‏ أنت تعرف،‏ ليست بتلك التعقيد.‏

151
00:07:28,958 --> 00:07:30,794
‏لم يهتموا،‏ لذا.‏.‏.‏

152
00:07:31,494 --> 00:07:33,063
‏غرقت قلوبنا.‏

153
00:07:34,030 --> 00:07:37,534
‏اعتقدنا،‏ بأننا سنحظى بوقت عصيب

154
00:07:37,600 --> 00:07:39,903
‏إذا لم يفهم محلفونا كيفية الصلة.‏

155
00:07:41,137 --> 00:07:42,839
‏آخر شيء قلته لها

156
00:07:43,873 --> 00:07:45,275
‏بأنني أحببتها.‏

157
00:07:51,948 --> 00:07:54,084
‏مع ما آمنت أنني أعرفه،‏

158
00:07:54,617 --> 00:07:56,119
‏بقيت رافضاً الشهادة.‏

159
00:07:56,186 --> 00:07:58,121
{\an8}‏لكن يأتيني اتصال من ‏‏"‏‏‏‏كريس داردن‏‏"‏‏‏‏

160
00:07:58,188 --> 00:07:59,322
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رون شيب‏‏"‏‏‏‏
شرطة LA 1975‏-‏89

161
00:07:59,389 --> 00:08:01,424
{\an8}‏قال،‏ انظر،‏ أنت تعلم،‏ ليس.‏.‏.‏

162
00:08:01,491 --> 00:08:02,559
‏أنت لن تشهد،‏

163
00:08:02,859 --> 00:08:04,694
‏لكن أريدك أنت أن تأتي هنا.‏

164
00:08:04,761 --> 00:08:06,196
‏علي أن أسألك بضعة أسئلة.‏

165
00:08:06,262 --> 00:08:07,263
‏هل يمكنك؟

166
00:08:07,797 --> 00:08:08,798
‏قلت،‏ حسناً.‏

167
00:08:12,335 --> 00:08:14,471
‏يجلس ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ هناك،‏

168
00:08:14,537 --> 00:08:15,572
‏ويقول.‏.‏.‏

169
00:08:15,672 --> 00:08:16,639
‏مكتب المدعي العام

170
00:08:16,773 --> 00:08:18,475
‏أهلاًَ،‏ يارجل،‏ كيف حالك؟ ماالذي يحدث؟

171
00:08:19,309 --> 00:08:22,545
‏ثلاثين،‏ خمس وأربعون ثانية تمر،‏ شخص ما.‏.‏.‏

172
00:08:22,612 --> 00:08:24,514
‏‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏ لديك اتصال.‏

173
00:08:24,914 --> 00:08:26,783
‏ويقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏ سأرجع حالاً.‏

174
00:08:27,517 --> 00:08:29,352
‏وبينما أجلس هناك،‏

175
00:08:30,420 --> 00:08:31,955
‏أنظر أمامي،‏

176
00:08:32,021 --> 00:08:33,790
‏تعلم،‏ حيث جلس ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:08:34,657 --> 00:08:36,226
‏أرى هذا الكتاب.‏

178
00:08:37,193 --> 00:08:40,597
‏وعليها كلمتا ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ كبيرة.‏

179
00:08:41,064 --> 00:08:42,298
‏فتحته.‏

180
00:08:43,366 --> 00:08:45,034
‏وأرى تلك الصور الجميلة لـ ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

181
00:08:45,368 --> 00:08:46,369
‏وهي تستعرض.‏

182
00:08:47,070 --> 00:08:50,006
‏واصلت فتحه،‏ صور رائعة لـ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏.‏

183
00:08:51,975 --> 00:08:54,010
‏وفجأة،‏

184
00:08:54,077 --> 00:08:56,880
‏أصل لصور الجريمة الحقيقية.‏

185
00:09:04,154 --> 00:09:05,855
‏رأيت ملايين من صور القتل.‏

186
00:09:05,922 --> 00:09:08,958
‏وكنت في.‏.‏.‏ لا أعلم كم قضية قتل

187
00:09:09,025 --> 00:09:10,960
‏في 15 عاماً كشرطي.‏

188
00:09:12,362 --> 00:09:14,063
‏لكن فجأة تنظر لبعض الصور.‏.‏.‏

189
00:09:16,032 --> 00:09:17,600
‏لشخص تعرفه.‏

190
00:09:21,271 --> 00:09:22,772
‏النظر لتلك الصور.‏

191
00:09:24,174 --> 00:09:25,475
‏غيرني.‏

192
00:09:28,011 --> 00:09:29,179
‏غيرني.‏

193
00:09:34,417 --> 00:09:36,119
‏الجميع يلوم الشرطة.‏

194
00:09:36,186 --> 00:09:39,389
‏هناك الكثير من الأشياء نراها ونكبحها.‏

195
00:09:40,757 --> 00:09:42,859
‏لن أنسى أول جريمة قتل رأيتها.‏

196
00:09:54,504 --> 00:09:55,838
‏كانت.‏.‏.‏

197
00:10:00,143 --> 00:10:01,244
‏اعذرني.‏

198
00:10:06,482 --> 00:10:07,884
‏كانت فتاة في ال19.‏

199
00:10:11,955 --> 00:10:13,256
‏وردنا اتصال.‏

200
00:10:14,991 --> 00:10:16,359
‏عندما وصلت هناك،‏

201
00:10:16,759 --> 00:10:18,228
‏كانت عارية تماماً.‏

202
00:10:19,429 --> 00:10:20,863
‏تعرضت للضرب حتى النخاع

203
00:10:21,564 --> 00:10:22,999
‏وألقيت في ساحة انتظار السيارات.‏

204
00:10:25,902 --> 00:10:27,637
‏وقلت،‏ أي نوع من الرجال يفعل هذا؟

205
00:10:31,074 --> 00:10:32,675
‏كانت بعمر ال19.‏

206
00:10:33,042 --> 00:10:34,744
‏لم أستطع حتى.‏.‏.‏ لم أستطع رؤية وجهها،‏

207
00:10:34,811 --> 00:10:36,479
‏لأنه ضرب بقسوة.‏

208
00:10:36,746 --> 00:10:37,880
‏شعر أشقر.‏

209
00:10:38,648 --> 00:10:42,852
‏ووردنا اتصال بأن الشخص سلم نفسه.‏

210
00:10:43,886 --> 00:10:45,088
‏ذهبنا وأخذناه.‏

211
00:10:46,522 --> 00:10:48,958
‏وجلست معه في المقعد الخلفي.‏

212
00:10:51,027 --> 00:10:52,328
‏أردت قتله.‏

213
00:10:52,862 --> 00:10:55,098
‏كل ما فكرت فيه هو،‏ هذه بنت أحدهم،‏

214
00:10:55,531 --> 00:10:57,400
‏أخت،‏ أيا كان،‏ ولن تعود للمنزل.‏

215
00:10:58,434 --> 00:11:01,004
‏عندما رأيت صور ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

216
00:11:01,804 --> 00:11:02,839
‏كان نفس الشيء.‏

217
00:11:02,905 --> 00:11:04,540
‏شعرت بذلك مع ‏‏"‏‏‏‏أو.‏ جي‏‏"‏‏‏‏.‏

218
00:11:06,943 --> 00:11:08,945
‏فقط حيوان سيفعل هذا

219
00:11:10,313 --> 00:11:12,081
‏لأم أطفالك.‏

220
00:11:13,783 --> 00:11:15,551
{\an8}‏مكتب المدعي العام
مساعد المدعي العام

221
00:11:15,618 --> 00:11:17,487
{\an8}‏عاد ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:11:18,154 --> 00:11:21,858
‏وعندما جلس،‏ قلت،‏ سأشهد.‏

223
00:11:22,792 --> 00:11:23,893
‏قال،‏ ماذا؟

224
00:11:23,960 --> 00:11:26,229
‏قلت،‏ سأشهد.‏

225
00:11:28,464 --> 00:11:31,334
‏الشعب يدعو ‏‏"‏‏‏‏رون شيب‏‏"‏‏‏‏ للمنصة،‏ حضرتك.‏

226
00:11:31,401 --> 00:11:32,869
‏أقسم يا سيد ‏‏"‏‏‏‏شيب‏‏"‏‏‏‏.‏

227
00:11:32,935 --> 00:11:34,170
‏ارفع يدك اليمنى،‏ أرجوك.‏

228
00:11:34,237 --> 00:11:35,805
‏هل تقسم بأن شهادتك

229
00:11:35,872 --> 00:11:37,340
‏ستكون الحقيقة،‏ الحقيقة الكاملة

230
00:11:37,407 --> 00:11:39,208
‏ولا شيء غير الحقيقة،‏ وليساعدك الرب؟

231
00:11:39,275 --> 00:11:41,244
‏‏-‏نعم،‏ أفعل.‏
‏-‏اجلس أرجوك.‏

232
00:11:41,311 --> 00:11:42,312
‏خائن.‏

233
00:11:43,746 --> 00:11:44,714
‏‏‏"‏‏‏‏يهوذا‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:11:44,781 --> 00:11:47,083
‏‏‏"‏‏‏‏رونالد شيب‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ر‏-‏و‏-‏ن‏-‏ا‏-‏ل‏-‏د.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

235
00:11:47,150 --> 00:11:48,651
‏‏‏"‏‏‏‏بيكي‏‏"‏‏‏‏ أسماه ‏‏"‏‏‏‏يهوذا‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:11:49,819 --> 00:11:51,321
‏وماذا قال المتهم؟

237
00:11:52,789 --> 00:11:54,190
‏قال مازحاً،‏

238
00:11:54,257 --> 00:11:56,826
‏لأكون صادقاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيب‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

239
00:11:57,126 --> 00:11:58,294
‏هذا ما سماني به،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيب‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:11:58,861 --> 00:12:01,664
‏قال،‏ راودتني بعض الأحلام وأنا أقتلها.‏

241
00:12:03,466 --> 00:12:05,635
‏هذه لحظتي

242
00:12:06,102 --> 00:12:08,604
‏لأضع شخصاً مسؤولاً

243
00:12:09,172 --> 00:12:11,541
‏عن قتل ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏

244
00:12:11,808 --> 00:12:12,975
‏أضعه في السجن.‏

245
00:12:13,042 --> 00:12:14,210
‏هل أنت والمتهم

246
00:12:14,277 --> 00:12:15,645
‏بقيتم أصدقاء اليوم؟

247
00:12:17,547 --> 00:12:19,415
‏حسناً،‏ مازلت أحبه،‏ لكن.‏.‏.‏

248
00:12:20,383 --> 00:12:22,919
‏لا أعلم،‏ أعني،‏ هذا وضع غريب.‏

249
00:12:22,985 --> 00:12:23,986
‏أنا أجلس هنا.‏

250
00:12:26,089 --> 00:12:27,156
‏تقول بأنك ما زلت تحبه.‏

251
00:12:27,223 --> 00:12:28,224
‏بالطبع.‏

252
00:12:31,828 --> 00:12:32,795
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايك جيلبرت‏‏"‏‏‏‏ مدير أعمال ‏‏"‏‏‏‏أو.‏جي.‏‏‏"‏‏‏‏

253
00:12:32,862 --> 00:12:33,896
{\an8}‏هل قال الحقيقة؟

254
00:12:33,963 --> 00:12:34,997
{\an8}‏نعم.‏

255
00:12:36,866 --> 00:12:38,201
‏لكن أي شخص موثوق،‏

256
00:12:38,267 --> 00:12:39,235
‏ماذا عليك أن تفعل؟

257
00:12:39,302 --> 00:12:40,303
‏لا شيء آخر.‏

258
00:12:41,270 --> 00:12:42,638
‏عليك أن تدمرهم.‏

259
00:12:45,408 --> 00:12:46,676
‏تشرب كثيراً،‏ أليس كذلك؟

260
00:12:47,410 --> 00:12:48,511
‏اعتدت.‏

261
00:12:49,011 --> 00:12:50,680
‏كان لديك مشكلة شرب،‏ أليس كذلك؟

262
00:12:51,280 --> 00:12:52,482
‏نعم،‏ في الماضي.‏

263
00:12:53,349 --> 00:12:58,221
‏رسموه كأنه مدمن كحول،‏ زير نساء.‏

264
00:12:58,654 --> 00:13:00,022
‏أليس صحيحاً،‏ يا سيد،‏

265
00:13:00,089 --> 00:13:02,825
‏بأن كان لديك صديقة غير زوجتك؟

266
00:13:02,892 --> 00:13:03,960
‏نعم،‏ كنت.‏

267
00:13:04,026 --> 00:13:05,561
‏كانت شقراء،‏ أليس كذلك؟

268
00:13:05,628 --> 00:13:07,163
‏كانت صديقة زوجتي،‏ هذا صحيح.‏

269
00:13:07,230 --> 00:13:08,297
‏أرى ذلك.‏

270
00:13:09,432 --> 00:13:12,602
‏وعندما كنت في منزله،‏

271
00:13:13,002 --> 00:13:16,572
‏في العتمة،‏ مع الشقراء التي لم تكن زوجتك،‏

272
00:13:16,639 --> 00:13:17,707
‏وهي هنا في المحكمة،‏

273
00:13:18,174 --> 00:13:20,810
‏سألته أن يحضر لك زجاجة نبيذ.‏

274
00:13:21,411 --> 00:13:22,612
‏‏-‏ألم تفعل؟
‏-‏صحيح.‏

275
00:13:23,379 --> 00:13:24,547
‏دمروه.‏

276
00:13:25,114 --> 00:13:28,017
‏لست حقاً صديق هذا الرجل،‏ صحيح؟

277
00:13:28,384 --> 00:13:30,620
‏حسنا،‏ أعتقد بأنك ترى بأنني مثل الجميع.‏

278
00:13:30,686 --> 00:13:31,788
‏أحد خدمه.‏

279
00:13:31,854 --> 00:13:33,623
‏عملت أشغال الشرطة له دائماً.‏

280
00:13:33,689 --> 00:13:34,857
‏رخصت لوحاته.‏

281
00:13:35,525 --> 00:13:37,560
‏لم تكن من نوعية الأصدقاء

282
00:13:37,627 --> 00:13:40,763
‏الذي كان يشاركه أسراره الخاصة معه،‏

283
00:13:40,830 --> 00:13:42,165
‏أليس كذلك؟

284
00:13:43,266 --> 00:13:46,636
‏لاشيء غير اعتداءه عام 1989،‏

285
00:13:46,702 --> 00:13:47,904
‏عندما احتاجني.‏

286
00:13:48,604 --> 00:13:50,072
‏وعندما بدأوا بالكذب،‏

287
00:13:50,139 --> 00:13:52,308
‏واختلقوا كل هذه الأشياء المختلفة.‏

288
00:13:52,375 --> 00:13:53,943
‏أليس صحيحاً،‏

289
00:13:54,010 --> 00:13:57,246
‏بأنك قلت لصديق السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

290
00:13:57,880 --> 00:14:00,817
‏إذا لم يكن السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ متواجداً،‏

291
00:14:01,150 --> 00:14:03,653
‏ربما لديك فرصة مع ‏‏"‏‏‏‏نيكول براون‏‏"‏‏‏‏ بنفسك؟

292
00:14:05,721 --> 00:14:06,756
‏لا،‏ لم أفعل.‏

293
00:14:07,990 --> 00:14:10,560
‏نظر إلي بابتسامته.‏

294
00:14:10,626 --> 00:14:13,296
‏وشعرت بالكراهية.‏

295
00:14:13,696 --> 00:14:14,831
‏شعرت بها.‏

296
00:14:15,298 --> 00:14:17,333
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏دوغلاس‏‏"‏‏‏‏،‏ أتمنى
أن تتأكد من حقائقك،‏ حسنا؟

297
00:14:17,400 --> 00:14:19,268
‏‏-‏انتظر.‏
‏-‏أنت تهاجمني.‏

298
00:14:19,335 --> 00:14:20,603
‏انتظر،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏شيب‏‏"‏‏‏‏.‏

299
00:14:20,670 --> 00:14:23,139
‏هذا محزن،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ هذا محزن جداً.‏

300
00:14:23,206 --> 00:14:24,340
‏حضرتك،‏ أنا أعارض هذا.‏

301
00:14:26,409 --> 00:14:28,811
‏أحسست،‏ هذا الشخص يستحق أن يتعفن في الجحيم.‏

302
00:14:30,546 --> 00:14:32,715
‏أتذكر ما قيل لي،‏

303
00:14:33,382 --> 00:14:36,352
‏بعد قراري بالشهادة،‏

304
00:14:36,652 --> 00:14:37,687
‏أنت لست وحدك.‏

305
00:14:38,120 --> 00:14:39,355
‏ورأيت قائمة،‏ قالوا،‏

306
00:14:39,422 --> 00:14:41,290
‏هؤلاء الذين سيشهدون.‏

307
00:14:43,025 --> 00:14:44,794
‏لكن بعدي.‏.‏.‏

308
00:14:46,996 --> 00:14:48,764
‏أصاب الجميع فقدان الذاكرة.‏

309
00:14:48,831 --> 00:14:51,734
‏لن يكون دم ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ على ‏‏"‏‏‏‏رون شيب‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:14:54,804 --> 00:14:57,273
‏بإمكاني النوم ليلاً،‏ عكس الكثيرين.‏

311
00:14:57,340 --> 00:14:58,674
‏شكراً سيد ‏‏"‏‏‏‏شيب‏‏"‏‏‏‏.‏

312
00:15:00,309 --> 00:15:04,847
‏أعتقد بأنه كان أول شخص يصبح واضحاً

313
00:15:05,815 --> 00:15:07,316
‏بأن الجميع قابلون للتغيير

314
00:15:09,085 --> 00:15:10,686
‏إذا غرقت التايتانيك،‏

315
00:15:11,621 --> 00:15:13,856
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ سيأخذ سترة نجاة لنفسه،‏

316
00:15:13,923 --> 00:15:16,759
‏وربما يأخذ سترتك أيضاً،‏ للحيطة.‏

317
00:15:17,727 --> 00:15:18,694
‏كان مقاتلاً.‏

318
00:15:18,761 --> 00:15:21,297
‏كان محتالاً ومنافساً.‏

319
00:15:21,697 --> 00:15:24,000
‏للنجاة،‏ للوصول،‏

320
00:15:24,066 --> 00:15:25,501
{\an8}‏عليه أن يكون جيداً،‏ وكان كذلك.‏

321
00:15:25,568 --> 00:15:26,502
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيل بافيليك‏‏"‏‏‏‏ محقق رئيسي ‏-‏ الدفاع

322
00:15:27,103 --> 00:15:29,805
‏دهشت بكيفية انخراطه.‏

323
00:15:29,872 --> 00:15:31,674
‏عندما كنا في المحكمة ذلك اليوم.‏.‏.‏

324
00:15:31,741 --> 00:15:33,075
‏سأصل للنقطة،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

325
00:15:33,509 --> 00:15:34,911
‏ستتذكر.‏.‏.‏

326
00:15:35,711 --> 00:15:38,014
‏عادة أجلس بجانبه عندما نتحدث عن ذلك.‏

327
00:15:38,447 --> 00:15:39,649
‏في كثير من الحالات،‏

328
00:15:39,715 --> 00:15:42,218
‏المتهم نوعاً ما عرضي.‏

329
00:15:42,285 --> 00:15:43,352
‏تحس حقاً

330
00:15:43,419 --> 00:15:45,721
‏بأنه فريق قانوني ضد آخر،‏

331
00:15:45,788 --> 00:15:48,324
‏بينما أحسست أنه كان

332
00:15:48,391 --> 00:15:51,127
‏لاعباً مهماً في فريقه.‏

333
00:15:52,128 --> 00:15:55,531
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ كان عبقرياً

334
00:15:55,598 --> 00:15:58,000
‏من ناحية التلاعب بالأشياء،‏

335
00:15:58,067 --> 00:16:00,736
‏تقول بأن المحادثة مع سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

336
00:16:00,803 --> 00:16:02,371
‏كانت تأكلك،‏ هل هذه إفادتك؟

337
00:16:02,438 --> 00:16:03,639
‏صحيح.‏

338
00:16:03,706 --> 00:16:06,175
‏وهل تمنيت أن تطهر

339
00:16:06,242 --> 00:16:08,711
‏هذا الألم من جسدك؟

340
00:16:08,778 --> 00:16:12,648
‏أعطاني أكثر من تسلط باللسان

341
00:16:12,915 --> 00:16:15,351
‏للتأكد من التواصل

342
00:16:15,418 --> 00:16:18,287
‏بطريقة توصل الصورة

343
00:16:18,354 --> 00:16:20,089
‏التي أعتقد أنها مثالية.‏

344
00:16:20,156 --> 00:16:23,192
{\an8}‏أتذكر كان لدي بصق في فمي.‏

345
00:16:23,259 --> 00:16:24,226
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كارل دوغلاس‏‏"‏‏‏‏ محامي منسق ‏-‏ الدفاع

346
00:16:24,293 --> 00:16:25,361
{\an8}‏وقال،‏ امسح فمك!‏

347
00:16:25,661 --> 00:16:26,929
‏امسح ال<i>بصاق </i>عن فمك!‏

348
00:16:27,697 --> 00:16:29,298
‏أخذني للسقيفة.‏

349
00:16:30,900 --> 00:16:34,270
‏ولكن كنت في ال39 من العمر،‏

350
00:16:34,337 --> 00:16:36,339
‏أعمل نيابة عن ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

351
00:16:36,405 --> 00:16:37,340
‏على التلفاز.‏

352
00:16:38,107 --> 00:16:39,942
‏أعيش الحياة

353
00:16:40,009 --> 00:16:41,744
‏التي يتمناها جميع زملائي.‏

354
00:16:42,345 --> 00:16:45,948
‏لذا إذا كان علي أن آكل القليل من الجبن

355
00:16:46,482 --> 00:16:47,984
‏بينما أنا على التلفاز

356
00:16:48,050 --> 00:16:50,786
‏كان ليكون سعر قليل لأدفعه.‏

357
00:16:51,387 --> 00:16:52,588
‏الرائع فيه

358
00:16:52,655 --> 00:16:54,557
‏قدرته على الجاذبية.‏

359
00:16:55,291 --> 00:16:56,325
‏في .‏.‏.‏هكذا.‏

360
00:16:56,726 --> 00:16:58,127
‏في لحظة،‏ يبتسم.‏

361
00:16:58,828 --> 00:17:01,063
‏علم عندما تكون
الكاميرا عليه في قاعة المحكمة،‏

362
00:17:01,130 --> 00:17:02,732
‏وهو يكون.‏.‏.‏

363
00:17:02,965 --> 00:17:04,767
‏لديه تعابير لطيفة.‏

364
00:17:05,534 --> 00:17:08,838
‏وعندما تبتعد الكاميرا عنه،‏ يسقط وجهه.‏

365
00:17:10,106 --> 00:17:12,408
‏كل ما حدث في القاعة

366
00:17:12,842 --> 00:17:14,043
‏كان مصمماً.‏

367
00:17:14,510 --> 00:17:16,445
‏من جلس أين،‏

368
00:17:16,512 --> 00:17:19,081
‏أي ألوان لبسوا،‏ أي ربطة عنق لبسوا.‏

369
00:17:19,682 --> 00:17:21,751
‏بعض الأيام،‏ من المزعج

370
00:17:21,984 --> 00:17:23,619
‏رؤية ما يلعبه الدفاع

371
00:17:23,686 --> 00:17:26,856
‏عندما يضعون ربطات العنق تلك،‏

372
00:17:27,023 --> 00:17:28,391
‏قماش ‏‏"‏‏‏‏كينت‏‏"‏‏‏‏.‏

373
00:17:29,225 --> 00:17:30,259
‏توقفوا.‏

374
00:17:31,427 --> 00:17:33,696
‏إنه يتواصل مع المحلفين.‏

375
00:17:33,896 --> 00:17:35,197
‏أعرف ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ جيداً.‏

376
00:17:35,264 --> 00:17:36,799
‏أعلم كيف يعمل.‏

377
00:17:36,866 --> 00:17:38,167
{\an8}‏الآن الادعاء،‏ آنسة ‏‏"‏‏‏‏كلارك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

378
00:17:38,501 --> 00:17:39,602
{\an8}‏عرض ليلة السبت 1995

379
00:17:39,669 --> 00:17:41,137
{\an8}‏.‏.‏.‏إنهم يهينونكم.‏

380
00:17:41,203 --> 00:17:42,705
‏إنهم يهينون ذكاء

381
00:17:42,772 --> 00:17:44,306
‏ومصداقية المحلفين

382
00:17:44,573 --> 00:17:46,242
‏عندما يلمحون بأننا

383
00:17:46,308 --> 00:17:48,844
‏نحاول التلاعب بأغلبية سوداء من المحلفين

384
00:17:48,911 --> 00:17:51,113
‏عن طريق لبسي لربطة إفريقية قبلية.‏

385
00:17:52,481 --> 00:17:55,084
‏هذه إهانة للمحلفين،‏ وأنا شخصياً مستاء.‏

386
00:17:55,618 --> 00:17:56,952
‏ليس نيابة عني فقط،‏

387
00:17:57,286 --> 00:17:59,355
‏ولكن أيضاً نيابة عن زملائي المحترمين،‏

388
00:17:59,555 --> 00:18:00,690
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏شابيرو‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

389
00:18:02,358 --> 00:18:03,526
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏بايلي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

390
00:18:04,927 --> 00:18:06,228
‏وسيد ‏‏"‏‏‏‏شيك‏‏"‏‏‏‏.‏

391
00:18:08,564 --> 00:18:09,665
{\an8}‏قضيت الكثير من الوقت

392
00:18:09,732 --> 00:18:10,933
{\an8}‏بالتفكير في الكاميرات بالقاعة.‏

393
00:18:11,000 --> 00:18:12,034
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏باري شيك‏‏"‏‏‏‏ محامي الدفاع

394
00:18:12,101 --> 00:18:14,003
‏الكاميرا ستكون هنا تقريباً.‏

395
00:18:14,103 --> 00:18:16,238
‏كان من المفترض أن يكون.‏.‏.‏

396
00:18:16,305 --> 00:18:17,306
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لانس أ.‏ إيتو‏‏"‏‏‏‏ قاضي

397
00:18:17,540 --> 00:18:19,709
‏.‏.‏.‏شيئاً يرفع من فهم الدولة

398
00:18:19,775 --> 00:18:21,377
‏لنظام القضاء الأمريكي.‏

399
00:18:21,911 --> 00:18:23,479
‏وجود الكاميرات في القاعة

400
00:18:23,546 --> 00:18:25,381
‏يسمح للجميع برؤية كيفية المحاكمة،‏

401
00:18:25,448 --> 00:18:27,183
‏ومن ثم يرون الدليل

402
00:18:27,249 --> 00:18:28,484
‏وهو يعرض،‏

403
00:18:28,551 --> 00:18:29,719
‏وهذا جيد.‏

404
00:18:31,053 --> 00:18:32,655
‏لكن ليس هذا ماحدث.‏

405
00:18:35,024 --> 00:18:35,891
‏لم يكن هناك انترنت.‏

406
00:18:36,258 --> 00:18:38,761
{\an8}‏ولا قناة ‏‏"‏‏‏‏MSNBC‏‏"‏‏‏‏ أو قناة ‏‏"‏‏‏‏فوكس‏‏"‏‏‏‏

407
00:18:38,828 --> 00:18:39,795
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيفري توبين‏‏"‏‏‏‏ محلل قضائي ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ذا نيويوركر‏‏"‏‏‏‏

408
00:18:39,862 --> 00:18:41,397
‏كان هناك سلك شبكة أخبار واحد،‏

409
00:18:42,031 --> 00:18:44,800
‏و‏‏"‏‏‏‏السي أن أن‏‏"‏‏‏‏ غطت القضية
من المطرقة إلى المطرقة

410
00:18:44,867 --> 00:18:45,868
{\an8}‏اتهام ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ بث ‏‏"‏‏‏‏CNN مباشر‏‏"‏‏‏‏

411
00:18:45,935 --> 00:18:47,670
{\an8}‏كانت القضية بكل مكان.‏

412
00:18:49,071 --> 00:18:51,006
‏محاكمة ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏ بأي معيار،‏

413
00:18:51,073 --> 00:18:52,942
‏قصة إخبارية كبيرة جداً.‏

414
00:18:53,008 --> 00:18:54,844
‏في هذا البلد،‏ ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

415
00:18:54,910 --> 00:18:55,945
‏في محاكمة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

416
00:18:56,178 --> 00:18:58,013
‏هناك قرارات كبيرة للإخبار عن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

417
00:18:58,080 --> 00:19:00,449
‏المزيد عن قصة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ الليلة،‏
على خط الليلة،‏

418
00:19:00,516 --> 00:19:02,184
‏وليلة الغد على 20/20.‏

419
00:19:02,651 --> 00:19:04,720
‏أعتقد قبل ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماكانت القصة الكبرى؟

420
00:19:05,721 --> 00:19:06,956
‏اختطاف ‏‏"‏‏‏‏ليندبيرغ‏‏"‏‏‏‏.‏

421
00:19:07,256 --> 00:19:08,557
‏اختطف طفل ‏‏"‏‏‏‏ليندي‏‏"‏‏‏‏!‏

422
00:19:08,624 --> 00:19:10,526
{\an8}‏لا أفكر بأكبر من ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

423
00:19:10,593 --> 00:19:11,660
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سيلفستر مونرو‏‏"‏‏‏‏ مراسل جريدة ‏‏"‏‏‏‏التايم‏‏"‏‏‏‏

424
00:19:11,727 --> 00:19:14,530
{\an8}‏.‏.‏.‏عندما يقود مشهور القصة.‏

425
00:19:14,597 --> 00:19:16,732
‏في أعلى 3 نشرات أخبار،‏

426
00:19:16,799 --> 00:19:19,802
{\an8}‏قصة ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ أعطيت وقتاً أكثر في شهرين

427
00:19:19,869 --> 00:19:21,270
{\an8}‏أكثر من أي موضوع آخر هذا العام

428
00:19:21,337 --> 00:19:22,204
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ 520 د،‏ الصحة 472 د،‏ البوسنة 470 د.‏

429
00:19:22,271 --> 00:19:25,341
‏هناك نهم شهية عامة لهذا،‏

430
00:19:25,407 --> 00:19:26,876
‏وحقيقة الأمر،‏

431
00:19:26,942 --> 00:19:28,878
‏هي قصة جيدة.‏

432
00:19:28,944 --> 00:19:30,579
‏حالة شهرة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

433
00:19:30,646 --> 00:19:32,848
‏جعلها قصة ذات قيمة.‏

434
00:19:33,115 --> 00:19:36,652
{\an8}‏لكن حقيقة أن
لديك الزاوية العرقية المختلطة هناك.‏.‏.‏

435
00:19:36,719 --> 00:19:37,720
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جون ماك‏‏"‏‏‏‏ الدوري الحضري الوطني

436
00:19:37,787 --> 00:19:38,854
{\an8}‏.‏.‏.‏خلط الأمر،‏

437
00:19:38,921 --> 00:19:41,857
‏وزادها مزيجاً.‏

438
00:19:43,092 --> 00:19:45,494
‏رجل أسود في أمريكا،‏

439
00:19:45,561 --> 00:19:47,963
‏متهم بقتل امرأة بيضاء.‏

440
00:19:48,030 --> 00:19:50,166
{\an8}‏بطل أسود قتل امرأة بيضاء.‏

441
00:19:50,232 --> 00:19:51,200
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏والتر موسلي‏‏"‏‏‏‏ روائي

442
00:19:51,267 --> 00:19:53,502
{\an8}‏رجال سود يقتلون نساء بيض،‏ هذا يحدث.‏

443
00:19:53,869 --> 00:19:55,237
‏لا أحد يهتم.‏

444
00:19:55,304 --> 00:20:00,176
{\an8}‏لكن بطل أمريكي أسود يقتل امرأة بيضاء

445
00:20:00,843 --> 00:20:02,545
{\an8}‏كان شيئا ضخماً.‏

446
00:20:06,282 --> 00:20:09,585
‏ميزت على أنها محاكمة القرن.‏

447
00:20:10,119 --> 00:20:11,287
‏وقالت أمي،‏

448
00:20:11,921 --> 00:20:13,355
‏لو قتل ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏مارغريت‏‏"‏‏‏‏،‏

449
00:20:13,422 --> 00:20:14,890
‏لم تكن لتكون محاكمة القرن،‏

450
00:20:14,957 --> 00:20:16,525
‏ولظلت مؤخرته السوداء في السجن.‏

451
00:20:20,863 --> 00:20:24,500
‏لم تشعر بأن قضية ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏
قضية قتل حقيقية.‏

452
00:20:25,501 --> 00:20:26,402
‏شعرت بأنها سيرك إعلامي

453
00:20:26,502 --> 00:20:28,437
‏لا نعتقد بأن أحداً.‏.‏.‏ ماهذا؟

454
00:20:31,340 --> 00:20:32,608
‏أخرج من الباب،‏

455
00:20:32,675 --> 00:20:34,109
‏والصحافة هناك

456
00:20:34,343 --> 00:20:36,178
‏تقف بالمايكات والكاميرات.‏

457
00:20:36,512 --> 00:20:39,281
‏وأنا أرتدي فستاناً أبيض،‏ وتحمل الصحافة

458
00:20:39,348 --> 00:20:41,016
‏المايكات في وجهي ويقولون،‏

459
00:20:41,083 --> 00:20:42,852
‏ما أهمية الرداء الأبيض؟

460
00:20:42,918 --> 00:20:43,886
‏ماذا يعني؟

461
00:20:43,953 --> 00:20:45,688
‏كان نظيفاً.‏

462
00:20:48,490 --> 00:20:51,927
{\an8}‏كان هناك كم من الإنكار أعيش فيه،‏

463
00:20:51,994 --> 00:20:56,532
{\an8}‏من ناحية كمية الاهتمام الذي أحصل عليه

464
00:20:56,599 --> 00:20:57,633
‏في مرحلة ما.‏

465
00:20:57,700 --> 00:20:58,834
‏كما ترى،‏

466
00:20:58,901 --> 00:21:01,003
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كلارك‏‏"‏‏‏‏في وسط نقاش وطني.‏.‏.‏

467
00:21:01,070 --> 00:21:02,271
{\an8}‏أم سيئة،‏ مدعية جيدة

468
00:21:02,338 --> 00:21:04,073
{\an8}‏.‏.‏.‏وليس لذلك علاقة

469
00:21:04,139 --> 00:21:05,875
{\an8}‏بمحاكمة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

470
00:21:06,075 --> 00:21:08,544
‏المزيد عن القصة من ‏‏"‏‏‏‏جودي ميلر‏‏"‏‏‏‏.‏

471
00:21:08,978 --> 00:21:10,512
‏كرهت ذلك.‏

472
00:21:10,579 --> 00:21:13,883
‏التغطية أصبحت،‏ ترفيهية.‏

473
00:21:13,949 --> 00:21:15,985
‏فتاة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏بلايبوي‏‏"‏‏‏‏،‏

474
00:21:16,051 --> 00:21:17,953
‏فتاة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏ أمام المحلفين.‏

475
00:21:18,020 --> 00:21:20,623
‏قطع خط دفاع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

476
00:21:20,890 --> 00:21:23,559
‏فتاة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ تعقد مؤتمراً.‏

477
00:21:23,626 --> 00:21:25,561
‏قصص ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ بكل مكان.‏

478
00:21:25,628 --> 00:21:26,896
‏وكذلك ‏‏"‏‏‏‏ET‏‏"‏‏‏‏ تغطية.‏

479
00:21:27,830 --> 00:21:29,365
‏وظيفتنا إخبار الناس

480
00:21:29,431 --> 00:21:32,635
‏ماحدث اليوم والمهم.‏

481
00:21:33,168 --> 00:21:35,437
{\an8}‏فقدنا رؤية إعطاءهم الأخبار.‏.‏.‏

482
00:21:35,504 --> 00:21:36,505
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏توم روسينتييل‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس تايمز‏‏"‏‏‏‏

483
00:21:36,572 --> 00:21:37,973
{\an8}‏.‏.‏.‏من ناحية أهميتها.‏

484
00:21:38,040 --> 00:21:40,476
{\an8}‏وبدأنا نعطيهم إياها من ناحية ما نعتقد

485
00:21:40,542 --> 00:21:43,279
‏ببساطة يدغدغهم

486
00:21:43,345 --> 00:21:45,648
‏ويحصل على أعلى تقييم.‏

487
00:21:45,981 --> 00:21:47,583
‏هل تعتقدين بأنه سيكون معك

488
00:21:47,650 --> 00:21:48,951
‏كما كنتِ معه؟

489
00:21:49,018 --> 00:21:51,520
{\an8}‏العزوبية،‏ لا أعلم عنها.‏

490
00:21:51,587 --> 00:21:52,688
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏باولا بارييري‏‏"‏‏‏‏ فتاة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

491
00:21:52,755 --> 00:21:54,456
{\an8}‏كان هناك الكثير
من القلق في شبكات التلفاز.‏.‏.‏

492
00:21:54,523 --> 00:21:55,591
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ديفيد بيرل‏‏"‏‏‏‏ محرر في ‏‏"‏‏‏‏ناشيونال انقويرير‏‏"‏‏‏‏

493
00:21:55,658 --> 00:21:56,892
{\an8}‏وفي ‏‏"‏‏‏‏نيويورك تايمز‏‏"‏‏‏‏.‏

494
00:21:56,959 --> 00:21:59,028
{\an8}‏هناك محرر في ‏‏"‏‏‏‏التايمز‏‏"‏‏‏‏ قال،‏

495
00:21:59,094 --> 00:22:01,230
‏الآن أجد نفسي أقرأ الـ ‏‏"‏‏‏‏انقويرير‏‏"‏‏‏‏
كل أسبوع.‏.‏.‏

496
00:22:01,297 --> 00:22:02,264
‏سكين ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

497
00:22:02,331 --> 00:22:04,033
‏.‏.‏.‏والمطاردة

498
00:22:04,433 --> 00:22:05,901
‏أعتقد علينا أن نسأل،‏

499
00:22:05,968 --> 00:22:08,671
{\an8}‏في أي مرحلة على قرارات الصحفي.‏.‏.‏

500
00:22:08,737 --> 00:22:09,805
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جانين جاكسون‏‏"‏‏‏‏
النزاهة والدقة في إعداد التقارير

501
00:22:09,872 --> 00:22:11,440
{\an8}‏.‏.‏.‏أن تصبح قرارات تسويقية؟

502
00:22:11,941 --> 00:22:13,909
‏أعتقد بأن كثيراً من النخبة

503
00:22:13,976 --> 00:22:16,946
‏خرجوا عن مسار الإعلام في تلك النقطة.‏

504
00:22:17,012 --> 00:22:18,113
‏عندما كانوا،‏

505
00:22:18,180 --> 00:22:19,682
‏حسناً،‏ إذا كان هذا ما يريده الناس،‏

506
00:22:19,748 --> 00:22:21,383
‏هذا ما سنعطيهم إياه.‏

507
00:22:21,450 --> 00:22:23,485
‏الليلة،‏ المرأة التي تقول عن نفسها

508
00:22:23,552 --> 00:22:27,156
‏صديقة ‏‏"‏‏‏‏نيكول براون‏‏"‏‏‏‏ المقربة،‏ ‏‏"‏‏‏‏فاي ريزنك‏‏"‏‏‏‏.‏

509
00:22:27,222 --> 00:22:31,260
‏ذا رآى ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ تتحدث لعامل المحطة،‏

510
00:22:31,327 --> 00:22:35,130
‏سيجعلها كأنها على علاقة به.‏

511
00:22:35,197 --> 00:22:37,599
‏الكاميرات في القاعة،‏ أعتقد،‏

512
00:22:37,666 --> 00:22:40,903
‏أعطت شهرة كبيرة للشهود.‏

513
00:22:40,970 --> 00:22:42,471
‏سمعت ضوضاء قوية.‏

514
00:22:42,538 --> 00:22:43,939
‏كم ضربة سمعت؟

515
00:22:44,006 --> 00:22:45,140
‏ثلاثة.‏

516
00:22:46,976 --> 00:22:49,044
‏أحدهم أشر وقال،‏ هنا ‏‏"‏‏‏‏كيتو كايلين‏‏"‏‏‏‏.‏

517
00:22:49,111 --> 00:22:50,112
‏‏‏"‏‏‏‏كيتو‏‏"‏‏‏‏،‏ أحبك!‏

518
00:22:50,179 --> 00:22:52,481
‏وأقول،‏ نعم سأحدق كالجميع.‏

519
00:22:53,382 --> 00:22:57,386
‏الشيء نفسه عن جميع الحاضرين

520
00:22:57,453 --> 00:22:58,654
‏في قاعة المحكمة.‏

521
00:22:58,854 --> 00:22:59,755
‏القاضي ‏‏"‏‏‏‏ايتو‏‏"‏‏‏‏!‏

522
00:22:59,989 --> 00:23:01,590
‏أتذكر يوماً ما

523
00:23:01,824 --> 00:23:03,592
‏رأيت ‏‏"‏‏‏‏مارسيا‏‏"‏‏‏‏ وقالت،‏

524
00:23:03,993 --> 00:23:06,528
‏‏‏"‏‏‏‏لاري كينغ‏‏"‏‏‏‏ في الغرفة مع القاضي ‏‏"‏‏‏‏ايتو‏‏"‏‏‏‏.‏

525
00:23:06,996 --> 00:23:08,797
‏سأل وجئت لأقابله.‏

526
00:23:08,864 --> 00:23:10,232
‏نصف ساعة رائعة.‏

527
00:23:10,299 --> 00:23:12,267
‏هل سألت عن احتمالية الظهور في عرضك؟

528
00:23:12,334 --> 00:23:14,303
‏بالطبع،‏ سنحب استضافته بعد نهاية العرض‏-‏

529
00:23:14,370 --> 00:23:16,972
‏‏-‏بعد نهاية المحاكمة.‏
إنها كالعرض.‏

530
00:23:17,039 --> 00:23:18,007
‏بطولة ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

531
00:23:18,073 --> 00:23:19,475
‏جعلت الجميع مشاهير.‏

532
00:23:19,541 --> 00:23:20,476
‏‏‏"‏‏‏‏لانس ايتو‏‏"‏‏‏‏

533
00:23:20,542 --> 00:23:22,911
‏مع ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏كريس داردين‏‏"‏‏‏‏

534
00:23:38,686 --> 00:23:41,255
‏فهمت المال والمحامين،‏

535
00:23:41,556 --> 00:23:43,357
‏السمعة والشهرة.‏

536
00:23:43,758 --> 00:23:44,926
‏ومن أنا؟

537
00:23:45,059 --> 00:23:46,227
‏أنا لا أحد.‏

538
00:23:46,727 --> 00:23:48,462
{\an8}‏المزيد يأتي يومياً عن ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏

539
00:23:48,529 --> 00:23:49,697
{\an8}‏‏-‏من ملاحظات محاكمة ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

540
00:23:49,764 --> 00:23:51,165
{\an8}‏أنا لا أحد.‏

541
00:23:51,699 --> 00:23:53,968
{\an8}‏ياله من شخص سيء.‏

542
00:23:58,606 --> 00:24:01,242
‏سأبدأ بإعطاء نظرة عن ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏

543
00:24:02,710 --> 00:24:04,879
‏وقلت،‏ هنا الوريد الوداجي.‏

544
00:24:07,014 --> 00:24:08,716
‏كل ما علينا هو قطعه.‏

545
00:24:09,383 --> 00:24:11,252
{\an8}‏ولا يوجد أي أثر.‏

546
00:24:11,319 --> 00:24:12,253
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أف.‏ لي بايلي‏‏"‏‏‏‏ محامي ‏-‏ الدفاع

547
00:24:13,521 --> 00:24:15,456
‏كان سيصبح ضحيتهم.‏

548
00:24:15,523 --> 00:24:16,624
‏كلنا عرفنا ذلك.‏

549
00:24:17,091 --> 00:24:18,526
{\an8}‏ولكن كانوا سيلاحقونه بأي طريقة.‏

550
00:24:18,659 --> 00:24:19,527
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارسيا كلارك‏‏"‏‏‏‏ الادعاء

551
00:24:21,028 --> 00:24:24,298
‏سمعنا من شخص
بأن ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ أراد وظيفة في جنوب إفريقيا.‏

552
00:24:26,100 --> 00:24:29,103
‏أراد الانضمام لقوات
تستطيع إطلاق النار على الزنوج

553
00:24:29,470 --> 00:24:32,106
‏ولا أحد يتهمك.‏

554
00:24:35,476 --> 00:24:38,379
‏شاهدة آخرى قالت ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ أوقفها،‏

555
00:24:38,946 --> 00:24:40,248
‏وعندما فعل،‏

556
00:24:40,314 --> 00:24:42,283
‏مرت سيارة ‏‏"‏‏‏‏كورفيت‏‏"‏‏‏‏ يقودها رجل أسود

557
00:24:42,350 --> 00:24:44,185
‏وفتاة بيضاء جميلة.‏

558
00:24:44,485 --> 00:24:48,022
‏فنعته ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ بألفاظ

559
00:24:48,089 --> 00:24:51,225
‏كيف أن هذا غير قانوني

560
00:24:51,292 --> 00:24:53,861
‏أن يتجول هذا الشخص مع فتاة بيضاء.‏

561
00:24:56,230 --> 00:24:57,999
‏تلك القصص مرعبة.‏

562
00:25:00,835 --> 00:25:03,271
‏تلك الادعاءات أصبحت شائنة في دقيقة.‏

563
00:25:03,337 --> 00:25:06,340
‏وأنا منكوب مرة أخرة بسخافة

564
00:25:06,407 --> 00:25:08,042
‏ادعاءات الدفاع.‏

565
00:25:08,109 --> 00:25:10,077
‏الشعب باحترام رافع للمحكمة

566
00:25:10,144 --> 00:25:11,679
‏بأن هذا ليس دفاعاً،‏

567
00:25:11,746 --> 00:25:13,080
‏بل حملة تشويه.‏

568
00:25:13,147 --> 00:25:15,716
‏جعلناه في المنتصف،‏

569
00:25:15,783 --> 00:25:19,353
‏متوافق مع السمات بأنه البعبع.‏

570
00:25:21,956 --> 00:25:23,190
‏من هو ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏

571
00:25:23,257 --> 00:25:24,692
‏وكيف كان؟

572
00:25:25,860 --> 00:25:28,396
‏وردني عدة اتصالات من ضباط سود

573
00:25:28,462 --> 00:25:30,998
{\an8}‏قالوا،‏ فورمان ليس عنصرياً.‏

574
00:25:31,065 --> 00:25:32,033
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ديفيد جاسكون‏‏"‏‏‏‏ قائد شرطة ‏‏"‏‏‏‏LA‏‏"‏‏‏‏

575
00:25:32,266 --> 00:25:35,937
‏قائده السابق،‏ وكان أسوداً،‏

576
00:25:36,437 --> 00:25:40,041
‏أخبرني بأنه كان أحد الأشخاص

577
00:25:40,107 --> 00:25:41,976
‏الذين أحدثوا تحولاً ملحوظاً

578
00:25:42,043 --> 00:25:44,278
‏وأصبح محققاً استثنائياً،‏

579
00:25:44,345 --> 00:25:46,280
‏وكان شخصاً جيداً.‏

580
00:25:47,915 --> 00:25:49,083
{\an8}‏ينضم إلينا رئيس

581
00:25:49,150 --> 00:25:51,652
{\an8}‏شرطة لوس أنجلوس ‏‏"‏‏‏‏داريل غايتس‏‏"‏‏‏‏.‏

582
00:25:51,719 --> 00:25:54,155
‏لديك عنصري آخر.‏

583
00:25:55,089 --> 00:25:58,092
‏عرفنا بأن قسم الشرطة

584
00:25:58,159 --> 00:26:00,394
‏سيأخذون وضعية الدفاع.‏

585
00:26:00,461 --> 00:26:02,430
{\an8}‏السجل يدعم حقيقة

586
00:26:02,496 --> 00:26:04,265
{\an8}‏أن مارك كان شرطياً جيداً.‏

587
00:26:04,332 --> 00:26:06,500
‏كان صغيراً ورائعاً.‏

588
00:26:06,567 --> 00:26:08,736
‏لم يكن عنصرياً،‏ كان هذا وذاك.‏

589
00:26:08,803 --> 00:26:11,672
‏ولعب علينا.‏

590
00:26:11,739 --> 00:26:14,275
{\an8}‏لا يمكنك أخذ كلمات فريق الدفاع كالانجيل.‏.‏.‏

591
00:26:14,342 --> 00:26:15,376
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ويلي أل.‏ ويليامز‏‏"‏‏‏‏ رئيس شرطة LAPD

592
00:26:15,910 --> 00:26:17,078
{\an8}‏.‏.‏.‏في مدينة لوس أنجلوس.‏

593
00:26:17,645 --> 00:26:19,613
‏عليك الإبلاغ بالحقائق.‏

594
00:26:22,350 --> 00:26:24,518
‏وُجد قفاز واحد في مسرح الجريمة.‏

595
00:26:24,986 --> 00:26:27,955
‏وجد ما يطابقه في بيته،‏

596
00:26:28,022 --> 00:26:32,093
‏يحمل الدم والشعر والخيوط من
‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

597
00:26:32,426 --> 00:26:34,628
‏كيف يمكن تجريمه أكثر؟

598
00:26:36,130 --> 00:26:37,698
‏ولهذا عرف الدفاع

599
00:26:37,765 --> 00:26:39,767
‏عليهم أن يسقطوا القفاز.‏

600
00:26:40,634 --> 00:26:41,969
‏كان علي أن أذهب.‏

601
00:26:42,036 --> 00:26:43,537
‏بطريقة أو بأخرى.‏

602
00:26:43,604 --> 00:26:45,806
‏شاحنة تصدمني.‏

603
00:26:46,674 --> 00:26:48,442
‏كانوا سيفعلون ما بوسعهم

604
00:26:49,010 --> 00:26:50,244
‏للتخلص مني.‏

605
00:26:52,446 --> 00:26:55,116
‏لا أحد اعتقد بأنني زرعت القفاز.‏

606
00:26:55,783 --> 00:26:59,320
‏لكن أرادوا أن يلوح السؤال في الأفق.‏

607
00:27:00,888 --> 00:27:03,724
‏أنا مقتنع بأن القفاز وُضع هناك.‏

608
00:27:04,392 --> 00:27:06,861
‏نسميه تلفيق تهمة لمذنب.‏

609
00:27:06,927 --> 00:27:08,195
{\an8}‏شرطي وضع سلاحاً بجانب
شخص قتله،‏ تقول شرطة ‏‏"‏‏‏‏LA‏‏"‏‏‏‏

610
00:27:08,262 --> 00:27:09,797
{\an8}‏انظر،‏ الشرطة تزرع أسلحة.‏

611
00:27:09,864 --> 00:27:10,931
‏لماذا تعتقد أنهم يزرعونها؟

612
00:27:10,998 --> 00:27:12,066
‏نقيب سابق يشهد موجة الشرطة 'الفوضى'

613
00:27:12,133 --> 00:27:13,634
‏لا يزرعون السلاح لشخص يعتقدون بأنه بريء.‏

614
00:27:13,701 --> 00:27:14,668
‏المحاكمة:‏ يقول بأن زملائه الشرطة ضربوا
مشتبهين وزرعوا دليلاً،‏

615
00:27:14,735 --> 00:27:15,603
‏ولم يفعل شيئاً.‏

616
00:27:15,836 --> 00:27:19,106
‏يزرعون السلاح لمن يعتقدون بأنه بغيض،‏

617
00:27:19,173 --> 00:27:22,376
‏وكان هناك إطلاق نار مشكوك فيه،‏

618
00:27:22,443 --> 00:27:24,712
‏لذا احتاجوا أن يزرعوا السلاح الآخر

619
00:27:24,779 --> 00:27:27,148
‏ليبرروا إطلاقهم.‏

620
00:27:27,882 --> 00:27:30,017
‏أعتقد،‏ مع خلفية ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏‏-‏

621
00:27:30,084 --> 00:27:32,153
‏‏-‏بأنني فعلتها لذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏حسناً‏‏"‏‏‏‏‏-‏

622
00:27:32,219 --> 00:27:34,221
‏لنتأكد بأن لا نخسر هذه.‏

623
00:27:34,622 --> 00:27:37,258
‏لنتأكد بأن لا نخسر هذه.‏

624
00:27:39,593 --> 00:27:42,830
‏‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏
التقط القفاز من مسرح الجريمة،‏

625
00:27:43,330 --> 00:27:45,699
‏وضعه في حقيبة وحمله

626
00:27:46,333 --> 00:27:48,536
‏إلى أن حظي بفرصة بلا شهود،‏

627
00:27:48,602 --> 00:27:49,537
‏ليزرعه.‏

628
00:27:51,539 --> 00:27:54,241
‏هل تدرك كم يبدو جاهلاً؟

629
00:27:55,443 --> 00:27:58,546
‏لديك محامي مشهور،‏

630
00:27:59,213 --> 00:28:03,617
‏اخترع كل شيء بدون قطعة دليل،‏

631
00:28:04,285 --> 00:28:06,187
‏والتقطها الناس وذهبوا،‏

632
00:28:06,253 --> 00:28:07,288
‏نعم.‏

633
00:28:07,855 --> 00:28:10,191
‏لا أصدق لثانية

634
00:28:10,257 --> 00:28:12,793
‏بوجود أي مؤامرة هنا.‏

635
00:28:12,860 --> 00:28:14,662
{\an8}‏15 شخصاً كانوا في مسرح
الجريمة قبل ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

636
00:28:14,728 --> 00:28:15,763
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏توم لانج‏‏"‏‏‏‏ محقق شرطة ‏‏"‏‏‏‏LA‏‏"‏‏‏‏

637
00:28:15,830 --> 00:28:17,398
{\an8}‏.‏.‏.‏ورأوا القفاز الأيسر

638
00:28:17,465 --> 00:28:20,000
‏القفاز الأيمن وجد خلف الكوخ

639
00:28:20,067 --> 00:28:22,203
‏عندما جرى للمكيف وسقط.‏

640
00:28:24,105 --> 00:28:26,373
‏‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ كان مستعداً

641
00:28:26,440 --> 00:28:27,708
‏ليخاطر بمهنته

642
00:28:27,775 --> 00:28:29,877
‏ويتهم بجناية

643
00:28:29,944 --> 00:28:31,712
‏عندما لم يعلم من فعلها.‏

644
00:28:32,046 --> 00:28:33,380
‏وعلاوة على ذلك،‏

645
00:28:33,581 --> 00:28:35,749
‏لا يوجد دافع

646
00:28:35,950 --> 00:28:37,885
‏لأي شخص أن يفعل ذلك.‏

647
00:28:39,420 --> 00:28:43,958
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ أذنب.‏.‏.‏ لديه شريكة،‏

648
00:28:44,325 --> 00:28:47,628
‏تاركاً زوجة من عرق أبيض.‏

649
00:28:47,695 --> 00:28:49,964
‏كانت إهانة كبيرة في عقل ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏.‏

650
00:28:50,631 --> 00:28:54,435
‏ولهذا برر ما فعله.‏

651
00:28:55,936 --> 00:28:58,939
‏وأتى لمنزل ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

652
00:28:59,006 --> 00:29:00,975
‏عندما اشتكت ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ للشرطة،‏

653
00:29:01,041 --> 00:29:02,443
‏كما فعلت عادة،‏

654
00:29:02,843 --> 00:29:04,245
‏بأن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ سيضربها.‏

655
00:29:04,311 --> 00:29:05,312
‏‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏ 400 N AV

656
00:29:05,379 --> 00:29:08,782
‏عندما وصل ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ لهناك،‏ أرسلوه للمنزل.‏

657
00:29:08,849 --> 00:29:10,184
‏لا شكوى.‏

658
00:29:12,052 --> 00:29:14,755
‏أعتقد بأن ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ فكر بذلك

659
00:29:15,122 --> 00:29:17,024
‏وألهمه ذلك.‏

660
00:29:18,459 --> 00:29:20,261
‏الشعب يستدعي المحقق ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏

661
00:29:23,931 --> 00:29:25,699
‏محقق ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرنا كيف تشعر

662
00:29:25,766 --> 00:29:27,134
‏وأنت تشهد اليوم،‏

663
00:29:27,935 --> 00:29:28,969
‏متوتر.‏

664
00:29:29,570 --> 00:29:30,604
‏غير مستعد.‏

665
00:29:31,405 --> 00:29:32,439
‏لتقل لنا لماذا؟

666
00:29:32,973 --> 00:29:35,109
‏منذ 13 يونيو،‏

667
00:29:35,176 --> 00:29:38,712
‏بدا وكأن الكثير من الدلائل تم تجاهلها،‏

668
00:29:39,547 --> 00:29:43,784
‏وقضايا شخصية أتت للواجهة.‏

669
00:29:45,686 --> 00:29:47,054
‏إذا لم أضعه،‏

670
00:29:47,121 --> 00:29:49,123
‏أنا لن أضع القفاز كدليل.‏

671
00:29:49,623 --> 00:29:51,091
‏وإذا لم أفعل ذلك،‏

672
00:29:51,425 --> 00:29:53,761
‏سيبدو كاعتراف بأنه زُرع.‏

673
00:29:54,628 --> 00:29:55,729
‏لذا لا خيار لدي.‏

674
00:29:55,796 --> 00:29:57,164
‏ماذا فعلت تالياً؟

675
00:29:57,498 --> 00:29:58,799
‏سألت سيد ‏‏"‏‏‏‏كايلين‏‏"‏‏‏‏

676
00:29:58,866 --> 00:30:00,801
‏إن حدث أي شيء غير عادي.‏

677
00:30:01,302 --> 00:30:04,038
‏قال بأنه سمع طرقاً،‏ أو رطماً على جداره.‏

678
00:30:04,104 --> 00:30:05,706
‏اعتقد بأنه هزة أرضية.‏

679
00:30:05,773 --> 00:30:06,974
‏واهتزت صورته.‏

680
00:30:08,108 --> 00:30:09,210
‏يبدو واثقاً.‏

681
00:30:09,276 --> 00:30:11,345
‏طويل ورائع.‏ لديه شعر رائع.‏

682
00:30:12,713 --> 00:30:15,683
‏بدا كشخص رائع للمحلفين.‏

683
00:30:16,250 --> 00:30:17,351
‏مشيت إلى الممر،‏

684
00:30:17,418 --> 00:30:18,819
‏وبدأت أمشي باتجاه

685
00:30:18,886 --> 00:30:20,521
‏العودة لغرفة ‏‏"‏‏‏‏كايلين‏‏"‏‏‏‏.‏

686
00:30:21,055 --> 00:30:22,489
‏لم يكن لدي سبب لأشك به.‏

687
00:30:22,556 --> 00:30:24,625
‏استمريت في طريقي،‏

688
00:30:25,226 --> 00:30:29,630
‏ورأيت ما قلت بأنه قفاز محتمل.‏

689
00:30:31,966 --> 00:30:33,834
‏إذا قال الحقيقة،‏

690
00:30:34,635 --> 00:30:37,538
‏هذا يدين ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

691
00:30:37,605 --> 00:30:39,506
‏شكراً سيدي،‏ لاشيء آخر.‏

692
00:30:41,008 --> 00:30:43,410
‏بداية،‏ بداية،‏ بداية،‏

693
00:30:44,411 --> 00:30:47,248
‏‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ كان شاهداً

694
00:30:47,314 --> 00:30:50,184
‏راهن عليه ‏‏"‏‏‏‏لي‏‏"‏‏‏‏،‏

695
00:30:50,684 --> 00:30:52,019
‏وأراد أخذه.‏

696
00:30:52,086 --> 00:30:56,357
‏وأعتقد من المطلوب تفكيك هذا الرجل،‏

697
00:30:56,423 --> 00:30:57,858
‏كما يجب،‏

698
00:30:58,459 --> 00:31:00,094
‏عمل شخص

699
00:31:00,160 --> 00:31:02,296
‏بخبرة استجواب دقيق.‏

700
00:31:03,297 --> 00:31:04,999
‏كنت الوحيد في فريق الدفاع

701
00:31:05,065 --> 00:31:06,367
‏الذي ناسب الدعوى.‏

702
00:31:08,602 --> 00:31:10,037
‏إنه واحد من أبطالي.‏

703
00:31:10,104 --> 00:31:11,272
‏‏‏"‏‏‏‏أف.‏ لي بايلي‏‏"‏‏‏‏.‏

704
00:31:11,338 --> 00:31:14,508
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏بايلي‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تعتقد
بفرص ذهاب ‏‏"‏‏‏‏سام شيبارد‏‏"‏‏‏‏ حراً؟

705
00:31:15,309 --> 00:31:17,311
‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ حر،‏ وسيبقى كذلك

706
00:31:17,378 --> 00:31:19,847
‏والاحتمالات فلكية.‏

707
00:31:20,981 --> 00:31:23,150
‏‏‏"‏‏‏‏أف.‏ لي بايلي‏‏"‏‏‏‏ كان أحد عظماء

708
00:31:23,217 --> 00:31:26,587
‏المدافعين عن الجناة في وقته،‏ بالتأكيد.‏

709
00:31:27,154 --> 00:31:28,856
‏هو رائد لكثير من،‏

710
00:31:28,922 --> 00:31:31,558
‏التقنيات العظيمة محامي دفاع للجناة.‏

711
00:31:31,625 --> 00:31:33,761
‏لمدى اهتمامي الآن،‏

712
00:31:33,827 --> 00:31:35,129
‏‏‏"‏‏‏‏لي بايلي‏‏"‏‏‏‏ هو الطبيب،‏

713
00:31:35,729 --> 00:31:38,999
‏هو الجراح،‏ وأفعل ما يقوله لي.‏

714
00:31:40,634 --> 00:31:43,070
‏لديه قدرة عظيمة.‏

715
00:31:46,974 --> 00:31:48,208
‏محقق ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏

716
00:31:49,243 --> 00:31:50,978
‏ذهبت في الزقاق،‏

717
00:31:51,045 --> 00:31:52,379
‏حيثما لم تكن من قبل.‏

718
00:31:52,579 --> 00:31:53,814
‏نعم،‏ ذهبت في الممر.‏

719
00:31:53,881 --> 00:31:56,750
‏مشيت لوحدك،‏ صحيح؟

720
00:31:57,584 --> 00:31:59,219
‏‏-‏نعم.‏
‏-‏كان لديك ثلاث محققين

721
00:31:59,286 --> 00:32:01,221
‏كانوا مسلحين في المنزل،‏

722
00:32:01,722 --> 00:32:04,325
‏ولم تقل لأحدهم أين ستذهب،‏ صحيح؟

723
00:32:04,391 --> 00:32:05,359
‏هذا صحيح.‏

724
00:32:08,128 --> 00:32:09,997
‏غرض الاستجواب الدقيق

725
00:32:10,064 --> 00:32:13,734
‏لتقشير جلد الشاهد

726
00:32:14,335 --> 00:32:16,503
‏ويُسمح للمحلفين رؤية ما تحته.‏

727
00:32:16,570 --> 00:32:19,273
‏إذا كان قديساً،‏ ستُدفن.‏

728
00:32:19,340 --> 00:32:21,008
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏

729
00:32:21,075 --> 00:32:23,477
‏ستصنع المال كل دقيقة يومياً.‏

730
00:32:23,544 --> 00:32:25,979
‏ألم يكن غريباً لك

731
00:32:26,580 --> 00:32:28,615
‏أن بعد 7 ساعات ونصف،‏

732
00:32:29,650 --> 00:32:32,786
‏مازال القفاز رطباً،‏ دم لزج،‏

733
00:32:32,853 --> 00:32:34,288
‏محقق ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏

734
00:32:34,655 --> 00:32:36,156
‏لا،‏ لم أعلم شيئاً

735
00:32:36,223 --> 00:32:37,624
‏عندما ترك هناك.‏

736
00:32:37,925 --> 00:32:39,460
‏هذه سبع ساعات ونصف.‏

737
00:32:39,693 --> 00:32:42,129
‏هذا كافي للدم أن يجف،‏ صحيح؟

738
00:32:45,199 --> 00:32:47,201
‏تحت بعض الظروف،‏ صحيح،‏ أنا متأكد.‏

739
00:32:47,267 --> 00:32:50,270
‏مالم تكن مغلفة ببلاستيك

740
00:32:50,738 --> 00:32:51,772
‏أو مطاط،‏

741
00:32:52,106 --> 00:32:53,674
‏وتوقف التبخير.‏

742
00:32:54,041 --> 00:32:55,075
‏هل تتفق؟

743
00:32:56,810 --> 00:32:57,878
‏لا.‏

744
00:32:59,279 --> 00:33:01,615
‏اعتقدت بأن ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏

745
00:33:01,682 --> 00:33:03,650
‏قال حقيقة ما حدث.‏

746
00:33:04,051 --> 00:33:09,256
‏لكن ‏‏"‏‏‏‏بايلي‏‏"‏‏‏‏ بنجوميته،‏

747
00:33:09,323 --> 00:33:11,392
‏عرف كيف يسقطه.‏

748
00:33:12,459 --> 00:33:13,460
‏محقق ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏

749
00:33:13,527 --> 00:33:15,429
‏عندما قلت سابقاً أنك كنت قلقاً

750
00:33:15,496 --> 00:33:17,931
‏عن الأمور التي رأيت أنها ليست ذات صلة،‏

751
00:33:18,298 --> 00:33:21,835
‏نوعاً ما كانت عن اللغة
التي يجدها البعض تهجمية.‏

752
00:33:21,902 --> 00:33:23,504
‏‏-‏نعم.‏
‏-‏حسناً.‏

753
00:33:25,806 --> 00:33:29,209
‏حاولت وضع أفضل سلوك،‏

754
00:33:29,410 --> 00:33:30,944
‏وباحتراف،‏

755
00:33:32,012 --> 00:33:34,581
‏لكن كانت وضعية النجاة.‏

756
00:33:35,082 --> 00:33:36,950
‏هل تستخدم كلمة زنجي

757
00:33:37,384 --> 00:33:38,452
‏عندما تصف الناس؟

758
00:33:38,519 --> 00:33:39,520
‏لا،‏ سيدي.‏

759
00:33:40,087 --> 00:33:43,557
‏هل استخدمتها في العشر سنوات الماضية؟

760
00:33:44,892 --> 00:33:46,326
‏لا،‏ على ما أتذكر.‏

761
00:33:46,393 --> 00:33:48,195
‏هل تعني إذا نُعت أحداً بالزنجي،‏

762
00:33:48,262 --> 00:33:49,463
‏كنت ستنسى؟

763
00:33:53,000 --> 00:33:54,435
‏لا أعتقد أنني سأجيب عن السؤال

764
00:33:54,501 --> 00:33:55,636
‏بالطريقة التي صغتها،‏ سيدي.‏

765
00:33:57,037 --> 00:33:59,873
‏كان لدي دزينة شهود

766
00:33:59,940 --> 00:34:02,242
‏تدفنه كعنصري،‏

767
00:34:02,309 --> 00:34:04,278
‏لذا أردته أن يكذب.‏

768
00:34:04,344 --> 00:34:06,346
‏هل لديك صعوبة في فهم السؤال؟

769
00:34:07,181 --> 00:34:08,882
‏‏-‏نعم.‏
‏-‏سأعيد الصياغة.‏

770
00:34:09,616 --> 00:34:12,119
‏أريدك أن تفترض أنه ربما في لحظة ما،‏

771
00:34:12,186 --> 00:34:14,254
‏منذ 1985 أو 86،‏

772
00:34:14,588 --> 00:34:17,791
‏أنت عُينت عضواً من العرق الأفريقي الأمريكي

773
00:34:17,858 --> 00:34:19,159
‏كزنجي.‏

774
00:34:20,127 --> 00:34:22,596
‏من المحتمل بأنك نسيت فعلتك

775
00:34:22,663 --> 00:34:23,730
‏من جانبك؟

776
00:34:23,797 --> 00:34:25,232
‏لا،‏ ليس محتملاً.‏

777
00:34:26,099 --> 00:34:28,502
‏لا،‏ لم أفعل،‏ نعم،‏ فعلت.‏ أيها صحيح؟

778
00:34:28,569 --> 00:34:30,571
‏أحدها تكذب،‏ والأخرى أنت عنصري.‏

779
00:34:30,637 --> 00:34:35,108
‏ضربته بها بقوة في الوجه.‏

780
00:34:35,476 --> 00:34:36,810
‏وتقول تحت القسم،‏

781
00:34:36,877 --> 00:34:40,547
‏بأنك لم تنعت أي شخص أسود بالزنجي

782
00:34:40,614 --> 00:34:43,016
‏أو تكلمت عن السود كزنوج

783
00:34:43,083 --> 00:34:45,486
‏في العشر سنوات الأخيرة،‏ محقق ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏؟

784
00:34:45,552 --> 00:34:46,620
‏هذا ما أقوله،‏ سيدي.‏

785
00:34:46,687 --> 00:34:48,622
‏لذا أي أحد يأتي للمحكمة،‏

786
00:34:48,689 --> 00:34:50,958
‏ويقتبس استخدامك للكلمة

787
00:34:51,525 --> 00:34:52,793
‏في تعاملك مع الأفارقة

788
00:34:52,860 --> 00:34:53,827
‏سيكون كاذباً،‏

789
00:34:53,894 --> 00:34:54,962
‏أليس كذلك؟

790
00:34:55,028 --> 00:34:56,463
‏‏-‏نعم،‏ صحيح.‏
‏-‏جميعهم،‏ صحيح؟

791
00:34:56,530 --> 00:34:57,631
‏جميعهم.‏

792
00:34:58,165 --> 00:35:00,901
‏لم أستخدم تلك الكلمة للناس

793
00:35:01,101 --> 00:35:04,171
‏وجهاً لوجه،‏ من متهمين لشرطة.‏

794
00:35:06,173 --> 00:35:08,008
‏هل استخدمت الكلمة أبداُ؟

795
00:35:08,642 --> 00:35:10,477
‏حسناً،‏ نعم.‏

796
00:35:10,544 --> 00:35:12,980
‏هذا كل شيء،‏ حضرتك.‏

797
00:35:13,046 --> 00:35:14,281
‏حسناً،‏ شكراً جزيلاً.‏

798
00:35:14,348 --> 00:35:15,782
‏‏-‏أنت معذور،‏ سيدي.‏
‏-‏شكراً لك.‏

799
00:35:16,717 --> 00:35:21,288
‏بمجرد أن القاضي ‏‏"‏‏‏‏ايتو‏‏"‏‏‏‏
سمح بالعرقية في المحاكمة،‏

800
00:35:21,355 --> 00:35:26,026
‏لم يكن هناك مهرب.‏.‏.‏ أي شيء لي.‏

801
00:35:28,128 --> 00:35:29,963
‏كان لدي إحساس عميق

802
00:35:30,030 --> 00:35:32,065
‏إتجاه شهادة ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏.‏

803
00:35:32,566 --> 00:35:34,101
{\an8}‏هي فقط.‏.‏.‏

804
00:35:34,167 --> 00:35:36,003
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارك رايدلي توماس‏‏"‏‏‏‏ عضو مجلس مدينة L.‏A.‏

805
00:35:36,069 --> 00:35:37,971
{\an8}‏.‏.‏.‏لم تبدو موثوقة.‏

806
00:35:38,038 --> 00:35:40,507
{\an8}‏شرطي آخر،‏ أبيض.‏ تعصب،‏ انحياز.‏

807
00:35:40,807 --> 00:35:42,376
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قس سيسيل موراي‏‏"‏‏‏‏

808
00:35:42,809 --> 00:35:43,911
‏انتبه.‏

809
00:35:43,977 --> 00:35:46,580
‏المدينة ناضجة لنظرية
أن الشرطة لفقت لـ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

810
00:35:47,581 --> 00:35:49,316
‏طريقتك للعمل حول شيء كهذا

811
00:35:49,383 --> 00:35:53,287
{\an8}‏هي التعامل مع الدليل الجسدي لدينا.‏

812
00:35:53,353 --> 00:35:54,354
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيل هودجمان‏‏"‏‏‏‏ الادعاء

813
00:35:58,926 --> 00:36:01,094
‏هذه قضية دم.‏

814
00:36:01,728 --> 00:36:04,097
‏هذا صلب القضية.‏

815
00:36:06,400 --> 00:36:09,903
‏‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ لديه قطع بيده اليسرى،‏

816
00:36:09,970 --> 00:36:11,572
‏خاصة عقلة الاصبع الوسطى.‏

817
00:36:11,638 --> 00:36:12,839
‏كيف جرحت يدك؟

818
00:36:12,906 --> 00:36:13,874
‏لا أعلم.‏

819
00:36:14,808 --> 00:36:16,643
‏للجانب الأيسر لليد

820
00:36:16,710 --> 00:36:17,811
‏من طبعات الحذاء،‏

821
00:36:17,878 --> 00:36:19,279
‏مبتعداً،‏

822
00:36:19,513 --> 00:36:21,548
{\an8}‏وجدت خمس قطرات دم.‏

823
00:36:23,750 --> 00:36:25,118
‏أُختبرت القطرات

824
00:36:26,787 --> 00:36:28,088
‏بتحاليل الحمض النووي مختلفة

825
00:36:28,155 --> 00:36:29,590
‏وبمختبرات مختلفة،‏

826
00:36:29,656 --> 00:36:31,892
‏ونتجت بأنها لـ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

827
00:36:33,660 --> 00:36:36,296
‏ببساطة،‏ دم ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

828
00:36:37,764 --> 00:36:41,034
‏داخل سيارة ‏‏"‏‏‏‏البرونكو‏‏"‏‏‏‏ لدينا دم ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

829
00:36:41,101 --> 00:36:43,337
‏ولطخات دم ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏

830
00:36:43,403 --> 00:36:44,605
{\an8}‏ودم ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

831
00:36:47,941 --> 00:36:51,178
‏2.‏1 ميل من مسرح جريمة ‏‏"‏‏‏‏بندي‏‏"‏‏‏‏،‏

832
00:36:51,244 --> 00:36:53,880
‏لدينا قطرات دم في الممر،‏

833
00:36:53,947 --> 00:36:56,083
‏قطرات دم داخل المنزل.‏

834
00:36:58,652 --> 00:37:00,821
‏الشيء الجيد في الدليل العلمي

835
00:37:00,887 --> 00:37:02,689
‏بأنه موضوعي.‏

836
00:37:02,923 --> 00:37:04,992
‏ليس لديه تعصب أو تحيز.‏

837
00:37:05,058 --> 00:37:07,828
‏ولهذا ركزنا كثيرا على الحمض النووي.‏

838
00:37:07,894 --> 00:37:09,229
‏ذهبنا لمعملين.‏

839
00:37:09,730 --> 00:37:11,431
‏أول مرة يحدث ذلك.‏

840
00:37:12,032 --> 00:37:14,568
‏أعطيناهم عينة بعد أخرى.‏

841
00:37:14,801 --> 00:37:16,837
‏أعطينا الفرصة

842
00:37:16,903 --> 00:37:19,339
‏لإثبات بأنه ليس ‏‏"‏‏‏‏أو.‏ جي.‏‏‏"‏‏‏‏

843
00:37:20,073 --> 00:37:22,876
‏كنت لأصبح أكبر بطل،‏

844
00:37:22,943 --> 00:37:25,245
‏ربما في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏،‏ إن لم أكن في البلاد،‏

845
00:37:25,312 --> 00:37:26,880
‏إذا دخلت لقاعة المحكمة

846
00:37:26,947 --> 00:37:28,482
‏بعد أن أُعتقل بأسبوع وأقول،‏

847
00:37:28,548 --> 00:37:30,851
‏خمن ماذا؟ ليس ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

848
00:37:31,051 --> 00:37:34,454
‏لكن كل دلائل الحمض النووي
تشير للسيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

849
00:37:34,521 --> 00:37:36,657
‏بأنه ارتكب

850
00:37:36,723 --> 00:37:37,958
‏تلك الجرائم المروعة.‏

851
00:37:39,593 --> 00:37:41,528
‏مضحك،‏ آمنت بالحمض.‏

852
00:37:42,462 --> 00:37:44,097
‏قرأت كتب الغموض دائماً.‏

853
00:37:44,164 --> 00:37:45,699
‏وصدقت بالحمض النووي دائماً.‏

854
00:37:45,899 --> 00:37:48,168
‏لكن أعرف بأنك تستطيع العمل بما يأتيك.‏

855
00:37:48,869 --> 00:37:50,170
‏‏-‏هل تعلم؟
‏-‏تماماً.‏

856
00:37:50,237 --> 00:37:53,273
‏حسناً،‏ أؤمن بالمحلفين.‏

857
00:37:53,540 --> 00:37:55,275
‏أؤمن بالشعب.‏

858
00:37:56,610 --> 00:37:58,478
‏بالنسبة لي الآن،‏ هذا ما لدي.‏

859
00:38:00,280 --> 00:38:04,051
{\an8}‏أعتقد بأن الكثيرين بقوا
داعمين حتى الحمض النووي.‏

860
00:38:04,117 --> 00:38:05,352
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏توماس أس.‏ مكولام‏‏"‏‏‏‏ صديق

861
00:38:06,420 --> 00:38:08,355
‏كنت متأكداً بنسبة %99.‏9

862
00:38:08,422 --> 00:38:11,491
‏بأنه القاتل حينها.‏

863
00:38:13,827 --> 00:38:15,796
‏وبقدوم النتائج،‏

864
00:38:16,163 --> 00:38:17,230
‏قال سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

865
00:38:17,297 --> 00:38:18,665
{\an8}‏انظر،‏ لا أستطيع الشرح.‏.‏.‏

866
00:38:18,732 --> 00:38:19,800
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏باري شيك‏‏"‏‏‏‏ محامي ‏-‏الدفاع

867
00:38:19,866 --> 00:38:21,468
‏.‏.‏.‏لكنها غير صحيحة

868
00:38:23,236 --> 00:38:25,072
‏كان هناك ستة محامين في المحكمة

869
00:38:25,405 --> 00:38:27,874
‏أحياناً سبعة،‏ تسعة خلف الكواليس.‏

870
00:38:28,375 --> 00:38:29,376
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كارل دوغلاس‏‏"‏‏‏‏ محامي مساعد ‏-‏ الدفاع

871
00:38:29,443 --> 00:38:32,045
{\an8}‏كان هناك محاميان،‏ ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏؟

872
00:38:32,713 --> 00:38:34,281
‏‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ عليه العلم،‏

873
00:38:34,815 --> 00:38:36,717
‏و‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ فعل كل شيء آخر.‏

874
00:38:37,451 --> 00:38:39,352
‏وأيضاً ‏‏"‏‏‏‏باري‏‏"‏‏‏‏ فعل كل شيء.‏

875
00:38:39,820 --> 00:38:43,090
‏لديه تركيز عازم وهدف،‏

876
00:38:43,523 --> 00:38:48,729
‏وظهر في مسار المحاكمة

877
00:38:48,795 --> 00:38:51,198
‏كالثاني في القضية.‏

878
00:38:51,732 --> 00:38:52,833
‏صباح الخير،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فانغ‏‏"‏‏‏‏.‏

879
00:38:52,899 --> 00:38:54,267
‏‏-‏كيف حالك،‏ سيدي.‏
‏-‏صباح الخير.‏

880
00:38:55,702 --> 00:38:57,838
‏محامي المفضل ‏‏"‏‏‏‏باري شيك‏‏"‏‏‏‏.‏

881
00:38:58,638 --> 00:38:59,906
‏كان نابضاً بالحياة.‏

882
00:39:00,640 --> 00:39:02,008
‏اعتقدت بأنه عبقري.‏

883
00:39:02,542 --> 00:39:04,845
‏لماذا لا نتحدث عن المغلف لمدة دقيقة.‏

884
00:39:04,911 --> 00:39:05,979
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دينيس فانغ‏‏"‏‏‏‏ عالم الإجرام بشرطة ‏‏"‏‏‏‏LA‏‏"‏‏‏‏

885
00:39:06,046 --> 00:39:07,914
{\an8}‏كان هناك دليل رئيسي،‏

886
00:39:07,981 --> 00:39:10,684
‏والتي كان المغلف الذي كان يعيده

887
00:39:10,751 --> 00:39:12,753
‏‏‏"‏‏‏‏رونالد جولدمان‏‏"‏‏‏‏ ل‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

888
00:39:12,819 --> 00:39:15,655
‏وكان هناك بعض طبعات القدم بالدم

889
00:39:15,722 --> 00:39:17,257
‏على المغلف.‏

890
00:39:18,125 --> 00:39:21,995
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏فانغ‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما تجمع غرضاً

891
00:39:22,929 --> 00:39:25,766
‏من المحتمل أن يحتوي على بصمات،‏

892
00:39:26,399 --> 00:39:29,169
‏لا يجب أن تلمسه بيدك العارية،‏ أليس كذلك؟

893
00:39:29,736 --> 00:39:31,004
‏أحاول أن لا أفعل.‏

894
00:39:31,705 --> 00:39:33,974
‏حسناً،‏ تقول بأنك تحاول.‏

895
00:39:34,040 --> 00:39:36,042
‏سيكون خطأ فعل ذلك،‏ صحيح؟

896
00:39:36,109 --> 00:39:37,344
‏نعم.‏

897
00:39:37,410 --> 00:39:42,115
‏نظرنا لساعات وساعات وساعات للأخبار

898
00:39:42,182 --> 00:39:44,284
‏لسيد ‏‏"‏‏‏‏فانغ‏‏"‏‏‏‏ وآنسة ‏‏"‏‏‏‏مازولا‏‏"‏‏‏‏

899
00:39:44,351 --> 00:39:46,887
‏يلتقطون عناصر الأدلة في مسرح الجريمة.‏

900
00:39:47,788 --> 00:39:51,057
‏هل لمست المغلف بيدك العارية

901
00:39:51,291 --> 00:39:52,392
‏وأنت تجمعه،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فانغ‏‏"‏‏‏‏؟

902
00:39:53,693 --> 00:39:54,828
‏لا.‏

903
00:39:56,463 --> 00:39:57,731
‏متأكد؟

904
00:39:58,465 --> 00:39:59,900
‏‏-‏نعم.‏
‏-‏أريد أن أريك

905
00:39:59,966 --> 00:40:02,169
‏هذا الجزء من الفيديو،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فانغ‏‏"‏‏‏‏.‏

906
00:40:12,712 --> 00:40:14,614
{\an8}‏هناك،‏ هناك.‏

907
00:40:15,482 --> 00:40:17,117
‏ماذا عن ذلك،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فانغ‏‏"‏‏‏‏؟

908
00:40:18,885 --> 00:40:20,120
‏أهذا سؤال،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏شيك‏‏"‏‏‏‏؟

909
00:40:20,687 --> 00:40:23,590
‏نعم،‏ ماذا عن تلك الصورة،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فانغ‏‏"‏‏‏‏؟

910
00:40:23,657 --> 00:40:25,592
‏هل هذا ينعش ذاكرتك

911
00:40:25,659 --> 00:40:28,295
‏بأنك أخذت المغلف من ‏‏"‏‏‏‏أندريا مازولا‏‏"‏‏‏‏

912
00:40:28,361 --> 00:40:29,529
‏بيديك العاريتين؟

913
00:40:30,063 --> 00:40:31,331
‏ممكن أن تكون أي شيء.‏

914
00:40:32,899 --> 00:40:35,368
‏سموها لحظة ‏‏"‏‏‏‏بيري مايسون‏‏"‏‏‏‏.‏

915
00:40:35,902 --> 00:40:37,904
‏كانت اتهاماً جيداً للشاهد،‏

916
00:40:37,971 --> 00:40:40,807
‏لكن بطريقة ما غلفت القضية،‏

917
00:40:40,874 --> 00:40:43,109
‏بأنهم يستخدمون طرقاً مريعة

918
00:40:43,176 --> 00:40:44,778
‏من ناحية جمع الأدلة

919
00:40:45,011 --> 00:40:46,947
‏واحتمالية تلويثها

920
00:40:47,013 --> 00:40:48,281
‏وتدميرها.‏

921
00:40:48,348 --> 00:40:50,116
‏دليل مسرح جريمة ثمين.‏

922
00:40:50,684 --> 00:40:54,421
{\an8}‏وجدت بأن إجراءات التعامل مع العينة.‏.‏.‏

923
00:40:54,487 --> 00:40:55,622
{\an8}‏ًجون جيردسً ميكروبيولوجي

924
00:40:55,689 --> 00:40:57,757
{\an8}‏.‏.‏.‏أُقيم بأسلوب بأن هناك مخاطرة هائلة

925
00:40:57,824 --> 00:41:00,126
‏باحتمالية التلويث.‏

926
00:41:01,862 --> 00:41:03,496
‏شيء لا نفعله

927
00:41:03,563 --> 00:41:04,731
‏إلا إذا وجب ذلك

928
00:41:04,798 --> 00:41:06,900
‏هو تغطية الجسد بسبب التلوث.‏

929
00:41:09,102 --> 00:41:10,270
‏غطاء فوق الجسد.‏

930
00:41:10,337 --> 00:41:11,338
‏تتذكر رؤية ذلك؟

931
00:41:11,404 --> 00:41:12,906
‏أعتقد أنها بطانية،‏ نعم.‏

932
00:41:12,973 --> 00:41:14,674
‏هل تعلم من أين أتت؟

933
00:41:15,542 --> 00:41:17,377
‏أعتقد من داخل المنزل.‏

934
00:41:17,444 --> 00:41:19,212
‏وهل لك أن تخبرنا،‏

935
00:41:19,279 --> 00:41:21,848
‏من أخرج البطانية ووضعها فوق الجسد؟

936
00:41:21,915 --> 00:41:22,983
‏‏-‏من فعل ذلك؟
‏-‏أنا فعلت.‏

937
00:41:25,418 --> 00:41:27,754
‏عليك أن تصنع بعض القرارات لتحمي الدليل.‏

938
00:41:28,622 --> 00:41:31,024
‏الكاميرات موجهة على مسرح الجريمة،‏

939
00:41:31,091 --> 00:41:32,726
‏الدلائل،‏ الأجساد.‏

940
00:41:34,394 --> 00:41:37,030
‏كمبدأ عام كعالم إجرام،‏

941
00:41:37,097 --> 00:41:39,099
‏تحاول جاهداً

942
00:41:39,165 --> 00:41:41,568
‏تجنب أخذ غرض

943
00:41:42,402 --> 00:41:44,404
‏قد يكون عليه شعر كثير وخيوط،‏

944
00:41:44,471 --> 00:41:47,540
‏وتضعه في منتصف مسرح جريمة،‏

945
00:41:47,607 --> 00:41:48,575
‏أليس كذلك؟

946
00:41:48,642 --> 00:41:49,709
‏هذا صحيح.‏

947
00:41:49,776 --> 00:41:50,944
‏هذا خطأ فظيع

948
00:41:51,011 --> 00:41:52,879
‏من وجهة نظر عالم إجرام،‏ صحيح؟

949
00:41:55,482 --> 00:41:56,516
‏نعم.‏

950
00:41:57,350 --> 00:42:00,186
‏في الأيام القليلة الماضية،‏ أبعد الدفاع

951
00:42:00,253 --> 00:42:03,490
‏الافتراضات المتزايدة بأن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ مذنب.‏

952
00:42:03,890 --> 00:42:04,925
{\an8}‏طريقة جمع الأدلة.‏.‏.‏

953
00:42:04,991 --> 00:42:05,859
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيم نيوتن‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس تايمز‏‏"‏‏‏‏

954
00:42:05,926 --> 00:42:07,027
‏.‏.‏.‏وكيف عالجوها،‏ وخزنوها

955
00:42:07,093 --> 00:42:09,696
‏أدى إلى سؤال معقول

956
00:42:09,763 --> 00:42:11,398
‏ما إذا كان هناك شيء خاطئ قد حدث.‏

957
00:42:11,898 --> 00:42:13,667
‏لم تبدل القفازات

958
00:42:13,733 --> 00:42:16,503
‏بين جمع كل دليل أليس كذلك؟

959
00:42:16,803 --> 00:42:18,705
‏على ما أتذكر،‏ لا.‏

960
00:42:18,838 --> 00:42:21,508
‏‏‏"‏‏‏‏دينيس فانغ‏‏"‏‏‏‏ كان رابطا ضعيفا.‏

961
00:42:22,442 --> 00:42:24,544
‏هذا الفتى،‏ يحاول،‏ حسناً؟

962
00:42:24,611 --> 00:42:26,379
‏لقد مزقوه بفظاعة.‏

963
00:42:26,446 --> 00:42:27,681
‏في 3 يوليو،‏

964
00:42:27,747 --> 00:42:31,484
‏رأيت دماً على البوابة

965
00:42:32,319 --> 00:42:33,453
{\an8}‏وجمعته.‏

966
00:42:33,520 --> 00:42:34,688
{\an8}‏صورة من 3 يوليو،‏ 1994 3 أسابيع بعد القتل

967
00:42:34,754 --> 00:42:35,889
{\an8}‏نعم.‏

968
00:42:35,956 --> 00:42:37,724
‏لننظر لصورة

969
00:42:37,791 --> 00:42:39,225
‏البوابة في 13 يونيو.‏

970
00:42:41,928 --> 00:42:44,497
{\an8}‏صورة من 13 يونيو،‏ 1994 قبل 3 أسابيع

971
00:42:44,564 --> 00:42:46,232
{\an8}‏أين هي،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فانغ‏‏"‏‏‏‏؟

972
00:42:50,570 --> 00:42:52,472
‏لا أراها في الصورة.‏

973
00:42:53,673 --> 00:42:56,042
‏لا نعلم ما حدث للدم.‏

974
00:42:56,376 --> 00:42:58,578
{\an8}‏كل ما أعرفه عندما سمعتهم.‏.‏.‏

975
00:42:58,645 --> 00:42:59,779
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ليندا غاي‏‏"‏‏‏‏
ناشطة اجتماعية

976
00:42:59,846 --> 00:43:01,581
{\an8}‏.‏.‏.‏قالوا بأنهم التقطوا صورة

977
00:43:01,648 --> 00:43:03,783
{\an8}‏لا يوجد فيها دم على البوابة الخلفية.‏

978
00:43:03,850 --> 00:43:06,686
{\an8}‏وبعد شهر،‏ كان هناك بعض الدم.‏

979
00:43:09,756 --> 00:43:11,157
‏لماذا لم يلتقطوه،‏

980
00:43:11,224 --> 00:43:14,995
‏لماذا لم يجمعوه،‏ صعب الشرح.‏

981
00:43:15,528 --> 00:43:18,098
‏في ضباب الحرب،‏ الناس في المسرح

982
00:43:18,164 --> 00:43:22,035
‏وكل الحركة حوله،‏

983
00:43:22,102 --> 00:43:23,436
‏تفوتك أشياء.‏

984
00:43:37,005 --> 00:43:40,808
{\an8}‏برأيي،‏ بقعة الدم تحتوي ‏‏"‏‏‏‏EDTA‏‏"‏‏‏‏.‏

985
00:43:40,875 --> 00:43:41,776
{\an8}‏د.‏ ‏‏"‏‏‏‏فريدريك رايدرز‏‏"‏‏‏‏ طبيب السموم الشرعي

986
00:43:41,843 --> 00:43:43,578
‏مادة حافظة ‏‏"‏‏‏‏EDTA‏‏"‏‏‏‏

987
00:43:43,644 --> 00:43:45,279
‏أضيفت لعينات الدم

988
00:43:45,346 --> 00:43:47,115
‏التي أُخذت من ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ والضحايا،‏

989
00:43:47,382 --> 00:43:49,784
‏في الدليل،‏ وإذا وجد ‏‏"‏‏‏‏EDTA‏‏"‏‏‏‏

990
00:43:49,851 --> 00:43:52,453
‏سيقول الدفاع بأن الدم مزروع.‏

991
00:43:53,488 --> 00:43:55,656
{\an8}‏في دمك الآن
يوجد مستويات قليلة من ‏‏"‏‏‏‏EDTA‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

992
00:43:55,723 --> 00:43:56,691
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارسيا كلارك‏‏"‏‏‏‏ الإدعاء

993
00:43:56,758 --> 00:43:58,026
{\an8}‏.‏.‏.‏لأنه في كل شيء نأكله،‏

994
00:43:58,292 --> 00:44:00,361
{\an8}‏وفي منظف الملابس،‏ في كل مكان.‏

995
00:44:00,428 --> 00:44:02,530
‏ستجد EDTA بغض النظر عما تفعله.‏

996
00:44:03,631 --> 00:44:05,066
‏لكن الدفاع يحاول التلميح

997
00:44:05,133 --> 00:44:07,068
‏بأن أحدهم أخذ الدم

998
00:44:07,201 --> 00:44:08,903
‏الذي سُحب من يد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

999
00:44:08,970 --> 00:44:10,204
‏وأخذ أنبوب الاختبار

1000
00:44:10,271 --> 00:44:11,839
‏ورشه حول مسرح الجريمة.‏

1001
00:44:11,906 --> 00:44:13,875
‏وهذا سخيف.‏

1002
00:44:14,575 --> 00:44:15,710
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فيل فاناتير‏‏"‏‏‏‏
محقق شرطة LA

1003
00:44:15,777 --> 00:44:18,579
{\an8}‏عندما أخذت عينة دم ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

1004
00:44:19,213 --> 00:44:21,049
‏كنت في مكان يدعى ‏‏"‏‏‏‏باركر سنتر‏‏"‏‏‏‏؟

1005
00:44:21,115 --> 00:44:22,083
‏نعم،‏ سيدي.‏

1006
00:44:22,150 --> 00:44:24,685
‏ما نوع الأمان الذي استخدمته

1007
00:44:24,752 --> 00:44:25,920
‏لقارورة الدم؟

1008
00:44:26,387 --> 00:44:29,090
{\an8}‏وضعته في مغلف ‏‏"‏‏‏‏مانيلا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

1009
00:44:29,157 --> 00:44:30,158
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏روبرت شابيرو‏‏"‏‏‏‏ محامي ‏-‏ الدفاع

1010
00:44:30,224 --> 00:44:31,659
‏.‏.‏.‏سيطرت عليها،‏

1011
00:44:31,726 --> 00:44:33,361
‏وسلمتها يدوياً لعالم الإجرام.‏

1012
00:44:34,062 --> 00:44:34,996
‏أين كان العالم؟

1013
00:44:35,496 --> 00:44:36,564
‏في ‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏.‏

1014
00:44:37,999 --> 00:44:40,068
‏تحضر دم المشتبه

1015
00:44:40,134 --> 00:44:43,604
‏عائدا لمسرح الجريمة حيث نجمع الدم؟

1016
00:44:44,639 --> 00:44:45,640
‏حقاً؟

1017
00:44:46,741 --> 00:44:49,043
‏كم مرة أخذت دماً

1018
00:44:49,110 --> 00:44:52,980
‏من ‏‏"‏‏‏‏باركر سنتر‏‏"‏‏‏‏ إلى مسرح جريمة؟

1019
00:45:01,823 --> 00:45:02,924
‏لا أعلم.‏

1020
00:45:02,990 --> 00:45:04,258
‏هذه ربما المرة الأولى.‏

1021
00:45:04,959 --> 00:45:05,960
‏لا أعلم.‏

1022
00:45:06,761 --> 00:45:09,397
‏لا أتذكر الآن أي مرات أخرى فعلت ذلك.‏

1023
00:45:12,533 --> 00:45:15,136
‏إذا كنت محلفاً كبر في لوس أنجلوس،‏

1024
00:45:15,203 --> 00:45:17,004
‏وقضيت عمرك تسمع بأن شرطة المدينة

1025
00:45:17,071 --> 00:45:19,774
‏قادرة على فعل أي شيء لشخص أسود،‏

1026
00:45:20,341 --> 00:45:21,375
‏وتسمع ذلك،‏

1027
00:45:21,709 --> 00:45:23,711
‏أنت تسلمت شكاً.‏

1028
00:45:24,779 --> 00:45:26,747
‏متى بدأنا بحمل الدم في جيوبنا؟

1029
00:45:27,682 --> 00:45:31,385
‏متى توقف مختبرنا عن لبس القفازات؟

1030
00:45:31,819 --> 00:45:33,888
{\an8}‏متى لم نلتقط الأشياء بطريقة عصرية؟

1031
00:45:33,955 --> 00:45:35,223
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏برنارد باركس‏‏"‏‏‏‏ نائب رئيس شرطة LA

1032
00:45:35,289 --> 00:45:37,458
‏لا يوجد منطق لذلك.‏

1033
00:45:37,525 --> 00:45:38,893
‏أعتقد،‏ كان لدينا،‏

1034
00:45:38,960 --> 00:45:41,596
‏إيضاح جيد لصندوق أسود.‏

1035
00:45:42,196 --> 00:45:45,399
‏الفكرة بأن دليل مسرح جريمة معين أتى،‏

1036
00:45:45,466 --> 00:45:48,302
{\an8}‏والصندوق الأسود كان للشرطة

1037
00:45:48,369 --> 00:45:50,004
{\an8}‏وطريقة تعاملهم مع الدليل.‏

1038
00:45:50,071 --> 00:45:51,305
{\an8}‏ومن جانب آخر

1039
00:45:51,372 --> 00:45:53,174
‏كان هناك النتائج من ‏‏"‏‏‏‏سلمارك‏‏"‏‏‏‏،‏

1040
00:45:53,241 --> 00:45:54,876
‏مكتب التحقيقات الفيدرالي،‏ ومختبرات الحمض.‏

1041
00:45:54,942 --> 00:45:57,345
‏كانت بسيطة عندما وضحتها.‏

1042
00:45:57,411 --> 00:45:58,913
‏قمامة تدخل،‏ قمامة تخرج.‏

1043
00:45:58,980 --> 00:46:01,082
‏لا أستطيع العودة والقول،‏

1044
00:46:01,149 --> 00:46:03,251
‏حسناً،‏ ربما زرعوا الدليل على القفاز،‏

1045
00:46:03,317 --> 00:46:04,585
‏ربما على البوابة الخلفية.‏

1046
00:46:04,986 --> 00:46:06,921
‏أوه،‏ دم مفقود،‏ مشكلة كبيرة.‏

1047
00:46:07,321 --> 00:46:08,990
‏كيف لذلك أن يكون مشكلة كبيرة؟

1048
00:46:09,357 --> 00:46:11,425
‏شيك كان مخادعاً جداً.‏

1049
00:46:11,492 --> 00:46:14,362
‏أعني EDTA ودم مفقود،‏

1050
00:46:15,363 --> 00:46:18,032
‏صدفة؟ تأييد.‏

1051
00:46:18,099 --> 00:46:20,301
‏خطأ فادح.‏

1052
00:46:20,368 --> 00:46:22,503
‏محض هراء.‏

1053
00:46:22,970 --> 00:46:24,605
‏هل تؤمن بأن الدم

1054
00:46:24,672 --> 00:46:26,107
‏زُرع من شرطة لوس أنجلوس؟

1055
00:46:26,974 --> 00:46:30,811
‏ليست وظيفتي أن أصدق أو لا أصدق.‏

1056
00:46:30,878 --> 00:46:35,416
‏هل ربما ضباط شرطة لوس أنجلوس

1057
00:46:35,483 --> 00:46:38,486
‏زرعوا دليلاً ضد سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏
في هذه القضية

1058
00:46:38,553 --> 00:46:41,856
‏ليحسنوا فرص فوزهم؟

1059
00:46:42,323 --> 00:46:44,525
‏من المؤكد هناك دليل جيد

1060
00:46:44,592 --> 00:46:46,727
‏لدعم هذه النظرية.‏

1061
00:46:48,429 --> 00:46:50,498
‏‏‏"‏‏‏‏باري شيك‏‏"‏‏‏‏ كان خبيراً.‏

1062
00:46:50,965 --> 00:46:52,433
‏وتتذكر العمل كاملاً

1063
00:46:52,500 --> 00:46:53,467
‏عن طول التطوير

1064
00:46:53,534 --> 00:46:56,404
‏وفشل ضوابط السيطرة؟

1065
00:46:56,470 --> 00:46:59,473
‏عرف بأن كثيراً مما كان يحاول عرضه

1066
00:46:59,540 --> 00:47:01,642
‏مع هؤلاء الشهود مجرد قمامة.‏

1067
00:47:01,709 --> 00:47:03,544
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ياماوتشي‏‏"‏‏‏‏ فتح

1068
00:47:03,611 --> 00:47:04,979
‏الأنبوب في الصباح

1069
00:47:05,046 --> 00:47:06,514
‏وسكب الدم.‏

1070
00:47:06,881 --> 00:47:07,815
‏غير أخلاقي.‏

1071
00:47:07,882 --> 00:47:10,084
‏جادل في أشياء عرف بأنها غير صحيحة،‏

1072
00:47:10,618 --> 00:47:12,086
‏ولا يمكن أن تكون صحيحة.‏

1073
00:47:12,153 --> 00:47:14,155
‏الاستنباط المحتمل والمرجح

1074
00:47:14,388 --> 00:47:16,224
‏هو ليس تردد

1075
00:47:16,290 --> 00:47:17,892
‏أو ضعف القلب.‏

1076
00:47:18,626 --> 00:47:22,363
‏أحدهم لعب بالدليل.‏

1077
00:47:22,430 --> 00:47:24,098
‏ولا يوجد شك بذلك.‏

1078
00:47:26,234 --> 00:47:27,401
‏لأكون واضحاً،‏

1079
00:47:28,035 --> 00:47:30,738
‏تؤمن بأن كل الدلائل بالقضية.‏.‏.‏

1080
00:47:31,038 --> 00:47:33,507
‏تسألني هذا السؤال،‏ هل تؤمن.‏.‏.‏

1081
00:47:33,608 --> 00:47:36,644
‏فكر،‏ بأنه ليس.‏.‏.‏

1082
00:47:38,613 --> 00:47:40,848
‏ال.‏.‏.‏ لأنك.‏.‏.‏

1083
00:47:42,750 --> 00:47:44,051
‏ال.‏.‏.‏

1084
00:47:44,919 --> 00:47:47,855
‏كما تعلم من البحث بدقة في هذه القضية،‏

1085
00:47:47,922 --> 00:47:49,657
‏وكما كتب عنها،‏

1086
00:47:50,891 --> 00:47:53,194
‏قدمنا،‏

1087
00:47:53,261 --> 00:47:55,296
‏حجج سليمة ودليلاً

1088
00:47:55,363 --> 00:47:57,465
‏لشرح كل قطعة من الدليل

1089
00:47:57,531 --> 00:47:58,666
‏وكيف وصل هناك.‏

1090
00:48:01,202 --> 00:48:03,271
‏أنا لست عليماً.‏

1091
00:48:03,971 --> 00:48:06,207
‏هل تعتقد بأنك فعلت ما عليك فعله؟

1092
00:48:06,774 --> 00:48:08,042
‏فعل أفضل ما استطعت.‏

1093
00:48:09,110 --> 00:48:11,212
‏أفضل دفاع يمكن شراءه بالمال،‏

1094
00:48:11,279 --> 00:48:13,214
‏وهذا غالي جداً.‏

1095
00:48:13,981 --> 00:48:18,152
‏لـ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏
تقريبا 50 ألف دولار في اليوم.‏

1096
00:48:20,688 --> 00:48:23,157
‏هل فكرت ماذا سيحدث.‏.‏.‏

1097
00:48:23,224 --> 00:48:26,661
‏‏-‏إذا تحت الظروف ذاتها
كنت مجرد شخص من الطبقة الوسطى؟

1098
00:48:27,461 --> 00:48:28,763
‏لن يكون لي أي فرصة.‏

1099
00:48:31,065 --> 00:48:33,367
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ كان لديه مال لينفقه،‏

1100
00:48:33,834 --> 00:48:37,905
‏ومستعد ليدفعه على دفاعه الخاص.‏

1101
00:48:38,739 --> 00:48:40,908
‏هذه كانت أول مرة لي.‏

1102
00:48:41,475 --> 00:48:43,477
‏فريد لا مثيل له.‏

1103
00:48:45,646 --> 00:48:48,215
‏يكون في السجن يومين أو ثلاثة،‏ بالكثير.‏

1104
00:48:49,183 --> 00:48:51,052
{\an8}‏أول شيء أراد فعله هو التأكد.‏.‏.‏

1105
00:48:51,118 --> 00:48:52,086
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايك جلبرت‏‏"‏‏‏‏ وكيل أعمال

1106
00:48:52,153 --> 00:48:54,155
{\an8}‏.‏.‏.‏أن نبدأ التسويق والتجارة

1107
00:48:54,221 --> 00:48:55,623
‏وتوليد الكثير من المال.‏

1108
00:48:56,057 --> 00:48:58,392
‏عندما بدأ ‏‏"‏‏‏‏سكيب‏‏"‏‏‏‏ بالحديث عن كلفة كل شيء‏-‏

1109
00:48:58,826 --> 00:49:01,262
‏‏-‏قلت،‏ تكلفة حياتي؟

1110
00:49:02,563 --> 00:49:05,266
‏إذا هذا ما تطلبه الأمر،‏ هذا ما سيتطلبه.‏

1111
00:49:05,599 --> 00:49:08,803
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ لم يُدان بأي جريمة،‏

1112
00:49:09,270 --> 00:49:11,839
‏والتوقيعات كانت عمله الطبيعي،‏

1113
00:49:13,007 --> 00:49:16,577
‏كان مازال مسموحاً له بتوقيع
الصور في السجن.‏

1114
00:49:17,778 --> 00:49:20,548
{\an8}‏عوضاً عن أخذ فانيلة إلى السجن لتوقيعها.‏.‏.‏

1115
00:49:20,614 --> 00:49:21,882
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بروس فرومونغ‏‏"‏‏‏‏ تاجر تذكارات

1116
00:49:21,949 --> 00:49:23,651
{\an8}‏.‏.‏.‏يأخذ رقماً،‏ كهذا.‏

1117
00:49:23,718 --> 00:49:25,286
‏يوقع الرقم،‏

1118
00:49:25,353 --> 00:49:28,622
‏ومن ثم يوضع الرقم على الفانيلة هكذا.‏

1119
00:49:28,689 --> 00:49:31,125
‏بدلا من أخذ كرة كاملة،‏

1120
00:49:31,559 --> 00:49:33,194
‏تأخذ صفيحة.‏

1121
00:49:33,794 --> 00:49:35,196
{\an8}‏يوقعها،‏

1122
00:49:35,262 --> 00:49:38,165
{\an8}‏ومن ثم ترسل للشركة،‏

1123
00:49:38,399 --> 00:49:40,167
{\an8}‏ثم لديك كرة.‏

1124
00:49:42,002 --> 00:49:44,405
‏لا أعلم ما الذي قاد السوق.‏.‏.‏

1125
00:49:44,472 --> 00:49:45,473
{\an8}‏أطيب الأماني!‏
‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1126
00:49:45,539 --> 00:49:46,640
‏.‏.‏.‏لكنه كان منقاداً.‏

1127
00:49:46,707 --> 00:49:47,641
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏
1 من 500 موقعة بالسجن!‏ 475 دولار

1128
00:49:47,708 --> 00:49:48,809
{\an8}‏رباعيات
‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1129
00:49:48,876 --> 00:49:50,244
{\an8}‏كان بلا توقف.‏

1130
00:49:50,311 --> 00:49:52,213
‏كان يجلس هناك

1131
00:49:52,279 --> 00:49:54,815
{\an8}‏ويمر على 2500 بطاقة.‏

1132
00:49:55,249 --> 00:49:59,720
‏ويقول،‏ حسناً،‏ إذا 2500 بطاقة في 25 دولار.‏

1133
00:49:59,787 --> 00:50:01,021
‏كان يدير الرياضيات.‏

1134
00:50:01,689 --> 00:50:03,457
‏وقال،‏ ليس سيئاً.‏

1135
00:50:04,225 --> 00:50:05,926
‏جلس في السجن،‏

1136
00:50:05,993 --> 00:50:09,697
‏حصدنا 3 مليون من الصور الموقعة.‏

1137
00:50:11,866 --> 00:50:14,902
‏استمرت واستمرت واستمرت.‏

1138
00:50:14,969 --> 00:50:16,837
‏لم يكن هناك نهاية.‏

1139
00:50:17,438 --> 00:50:19,273
‏صور له و‏‏"‏‏‏‏لجوني كوشران‏‏"‏‏‏‏

1140
00:50:19,340 --> 00:50:21,509
‏وقعها هو و‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏.‏

1141
00:50:21,575 --> 00:50:23,444
‏هذا ربما الغرض الوحيد الذي.‏.‏.‏

1142
00:50:23,511 --> 00:50:26,046
‏أنظر للوراء،‏ وأعتقد،‏ يارجل،‏ هذا سيء.‏

1143
00:50:26,113 --> 00:50:28,215
‏لا أصدق أننا فعلنا ذلك.‏

1144
00:50:28,849 --> 00:50:31,152
‏عائلة ‏‏"‏‏‏‏غولدمان‏‏"‏‏‏‏ كانوا يصرخون.‏

1145
00:50:31,519 --> 00:50:35,189
‏لكنك برئ حتى تثبت إدانتك.‏

1146
00:50:47,861 --> 00:50:50,831
{\an8}‏حبيبتي مقتولة والشرطة
ليست قريبة من إمساكهم

1147
00:50:50,964 --> 00:50:52,966
{\an8}‏أكثر مما كانوا في 12 يونيو،‏ 1994.‏

1148
00:50:53,033 --> 00:50:54,968
{\an8}‏هذا ما يغضبني أكثر شيء.‏

1149
00:50:55,035 --> 00:50:56,870
{\an8}‏أحدهم يمشي طليقاً.‏

1150
00:50:56,937 --> 00:50:59,139
{\an8}‏من مذكرات محاكمة ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1151
00:51:04,945 --> 00:51:06,713
‏ماذا وُجد على القفاز في ‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏؟

1152
00:51:07,581 --> 00:51:08,882
‏دم ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

1153
00:51:09,116 --> 00:51:10,784
‏دم ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏ دم ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏.‏

1154
00:51:11,718 --> 00:51:12,886
{\an8}‏هذا القفاز مرتبط بثلاثة أشخاص.‏.‏.‏

1155
00:51:12,953 --> 00:51:13,921
{\an8}‏مارك فورمان محقق شرطة LA

1156
00:51:13,987 --> 00:51:16,123
{\an8}‏.‏.‏.‏التي تتداخل فقط عندما ينزفون.‏

1157
00:51:16,623 --> 00:51:18,025
‏هذا إطار زمني

1158
00:51:18,091 --> 00:51:20,427
‏ربما صعب قليلاً وضعه سوياً،‏

1159
00:51:20,494 --> 00:51:24,631
‏إلا إذا قتلت شخصين وجرحت نفسك.‏

1160
00:51:24,965 --> 00:51:28,001
‏أياً كان من لبس القفاز قتل هؤلاء الناس.‏

1161
00:51:28,068 --> 00:51:29,102
‏نعم.‏

1162
00:51:29,837 --> 00:51:31,672
‏أود أن أعرض زوجاً من القفازات.‏

1163
00:51:32,439 --> 00:51:33,640
‏15 يونيو،‏ 1995

1164
00:51:33,707 --> 00:51:37,611
‏أعرض لكم 164A.‏

1165
00:51:38,045 --> 00:51:41,014
‏هذا قفاز ‏‏"‏‏‏‏آريس‏‏"‏‏‏‏ جلدي خفيف

1166
00:51:41,081 --> 00:51:43,517
{\an8}‏كان قفازاً حصرياً لشركة ‏‏"‏‏‏‏بلومينغديل‏‏"‏‏‏‏.‏

1167
00:51:43,584 --> 00:51:44,551
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بريندا فيمتش‏‏"‏‏‏‏ مشتر قفاز ‏‏"‏‏‏‏بلومينغديل‏‏"‏‏‏‏

1168
00:51:44,618 --> 00:51:45,586
{\an8}‏وماهو المقاس؟

1169
00:51:46,019 --> 00:51:48,989
‏المقاس اكسترا لارج.‏

1170
00:51:50,557 --> 00:51:52,659
‏هل تلك فاتورة مبيعات بطاقة ائتمان؟

1171
00:51:52,726 --> 00:51:53,894
‏نعم.‏

1172
00:51:53,961 --> 00:51:55,028
‏وهناك توقيع

1173
00:51:55,095 --> 00:51:57,464
‏‏-‏على الفاتورة؟
‏-‏نعم.‏

1174
00:51:57,531 --> 00:51:58,899
‏هل تقرأ التوقيع لنا؟

1175
00:51:59,132 --> 00:52:00,300
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول براون‏‏"‏‏‏‏.‏

1176
00:52:04,137 --> 00:52:06,139
‏كان لاحقاً بعد الظهر،‏

1177
00:52:06,206 --> 00:52:08,509
{\an8}‏والشخص الذي أعطى الشهادة.‏.‏.‏

1178
00:52:08,575 --> 00:52:09,543
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏يولاندا كروفورد‏‏"‏‏‏‏ المحلف #2

1179
00:52:09,610 --> 00:52:10,577
{\an8}‏.‏.‏.‏بخصوص القفاز.‏

1180
00:52:10,644 --> 00:52:12,079
‏تمام،‏ هل لي أن أجربه؟

1181
00:52:12,312 --> 00:52:14,414
‏تستطيع أن ترى إلى أين يقودك.‏

1182
00:52:15,015 --> 00:52:16,683
‏من المفترض أنه كبير جداً؟

1183
00:52:16,950 --> 00:52:17,951
‏نعم.‏

1184
00:52:18,018 --> 00:52:19,720
‏كبير جداً نوعاً ما صغير؟

1185
00:52:20,821 --> 00:52:22,122
‏لا،‏ لكنه يتمطط.‏

1186
00:52:23,490 --> 00:52:25,459
‏من الواضح،‏ أنه كبير جداً.‏

1187
00:52:27,060 --> 00:52:30,364
‏بعمر ال24،‏ أرى بأن تلك خدعة.‏

1188
00:52:30,797 --> 00:52:32,499
‏لا تصدقها.‏

1189
00:52:33,600 --> 00:52:36,503
‏نرى بأن القفاز كبير على يده.‏

1190
00:52:38,805 --> 00:52:40,607
‏ليس عليك أن تفعل أي شيء.‏

1191
00:52:43,844 --> 00:52:48,148
‏بعد الظهيرة تلك وصلني اتصال من ‏‏"‏‏‏‏مارشا‏‏"‏‏‏‏،‏

1192
00:52:48,215 --> 00:52:49,750
‏تؤكد خطة اللعبة.‏

1193
00:52:49,816 --> 00:52:52,019
‏لن نجرب القفاز،‏ صحيح؟

1194
00:52:52,085 --> 00:52:53,687
‏هناك الكثير من المقامرة هنا.‏

1195
00:52:53,754 --> 00:52:54,855
‏إنه انكماش.‏

1196
00:52:55,656 --> 00:52:57,624
‏ربما كان يدرب يده.‏

1197
00:52:58,325 --> 00:52:59,660
‏طبعا لا.‏

1198
00:53:01,461 --> 00:53:03,196
‏ذهبت إليه وقلت،‏

1199
00:53:03,463 --> 00:53:05,265
‏‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تعرف بأنك لعين جيد،‏

1200
00:53:05,332 --> 00:53:08,101
‏لكن لديك جرأة فأر ميدان.‏

1201
00:53:08,602 --> 00:53:10,103
‏لن يناسب القفاز ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

1202
00:53:10,170 --> 00:53:11,572
‏وإذا لم تعرض ذلك للمحلفين،‏

1203
00:53:11,638 --> 00:53:13,206
‏الحقيقة،‏ سأفعل.‏

1204
00:53:13,340 --> 00:53:14,308
{\an8}‏خاص

1205
00:53:14,508 --> 00:53:15,943
{\an8}‏يقول ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن أفعلها

1206
00:53:17,244 --> 00:53:20,147
{\an8}‏وقلت له لا يوجد ظروف غير مؤكدة

1207
00:53:20,213 --> 00:53:22,382
{\an8}‏لأن لا نفعل هذا.‏

1208
00:53:22,449 --> 00:53:23,984
‏وقال،‏ حسناً،‏ إذا لم نفعل،‏ سيفعلون.‏

1209
00:53:24,051 --> 00:53:25,786
‏وقلت،‏ إذا دعهم،‏ دعهم.‏

1210
00:53:25,953 --> 00:53:28,555
‏ونستطيع أن نُري لماذا هي تجربة تافهة،‏

1211
00:53:28,622 --> 00:53:29,723
‏لن تنجح أبداً.‏

1212
00:53:30,023 --> 00:53:31,625
‏بين الانكماش واللاتكس،‏

1213
00:53:31,692 --> 00:53:33,226
‏لن تناسبه بنفس الطريقة.‏

1214
00:53:33,560 --> 00:53:35,596
‏لا تفعل هذا.‏ لا تفعل هذا.‏

1215
00:53:36,797 --> 00:53:38,732
‏كان أكبر صراع بيني وبين ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

1216
00:53:39,132 --> 00:53:40,934
‏‏‏"‏‏‏‏داردين‏‏"‏‏‏‏،‏ شعرت،‏

1217
00:53:41,001 --> 00:53:42,269
‏دفعت بما فيه الكفاية

1218
00:53:42,336 --> 00:53:43,270
‏في قاعة المحكمة هذه.‏

1219
00:53:43,337 --> 00:53:45,405
‏أشعروني بالصغر.‏

1220
00:53:46,406 --> 00:53:49,876
‏تستطيع أن ترى الكارثة قادمة.‏

1221
00:53:53,747 --> 00:53:56,650
‏كاميرا على يميننا،‏

1222
00:53:56,717 --> 00:53:58,251
‏تتابع كل شيء.‏

1223
00:53:58,518 --> 00:54:01,121
‏‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ يعود من شريط جانبي ويقول،‏

1224
00:54:01,655 --> 00:54:04,558
‏حسناً،‏ شباب،‏ سيسألون ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1225
00:54:04,625 --> 00:54:06,026
‏أن يجرب القفازات.‏

1226
00:54:07,160 --> 00:54:10,097
‏لا أريد لأحد أن يتفاعل.‏

1227
00:54:11,598 --> 00:54:13,967
‏انضم لنا مرة أخرى كل أعضاء لائحة المحلفين.‏

1228
00:54:14,401 --> 00:54:16,570
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏داردين‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لديك
مزيد من الأسئلة لسيد ‏‏"‏‏‏‏روبين‏‏"‏‏‏‏؟

1229
00:54:16,637 --> 00:54:17,604
‏القليل فقط،‏ حضرتك.‏

1230
00:54:22,876 --> 00:54:24,511
‏حضرتك،‏ في هذا الوقت،‏ الشعب يسأل

1231
00:54:24,578 --> 00:54:26,613
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ أن يتقدم

1232
00:54:26,680 --> 00:54:29,349
‏ويجرب القفاز المأخوذ من ‏‏"‏‏‏‏بندي‏‏"‏‏‏‏،‏

1233
00:54:29,416 --> 00:54:31,318
‏وكذلك قفاز ‏‏"‏‏‏‏روكينغهام‏‏"‏‏‏‏.‏

1234
00:54:34,287 --> 00:54:35,856
‏يمكن أن يفعل ذلك جالساً.‏

1235
00:54:36,923 --> 00:54:38,325
‏تستطيع سماع سقوط دبوس.‏

1236
00:54:39,726 --> 00:54:42,295
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏ جالس في البداية،‏

1237
00:54:42,929 --> 00:54:44,398
‏يضع أول قفاز.‏

1238
00:54:45,332 --> 00:54:46,833
‏أسلم سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1239
00:54:46,900 --> 00:54:49,269
‏القفاز الأيسر من ‏‏"‏‏‏‏روكغنهام‏‏"‏‏‏‏.‏

1240
00:54:51,238 --> 00:54:53,940
‏وعندما كان واضحاً بأنه لم يناسبه،‏

1241
00:54:54,374 --> 00:54:57,010
‏يذهب ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏ في وضعية السلاح العاري.‏

1242
00:54:59,212 --> 00:55:01,882
‏يقف ويعرض يده.‏

1243
00:55:01,948 --> 00:55:04,484
‏وهو الآن،‏ ‏‏"‏‏‏‏حسناً‏‏"‏‏‏‏.‏

1244
00:55:05,986 --> 00:55:08,955
‏حضرتك،‏ يبدو أن سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ لديه مشكلة

1245
00:55:09,022 --> 00:55:10,891
‏بوضع القفاز في يده.‏

1246
00:55:11,825 --> 00:55:13,960
‏هذا الرجل ممثل،‏ رحمتك يارب.‏

1247
00:55:14,594 --> 00:55:16,663
‏إنه يلعب على 50 مليون.‏

1248
00:55:20,834 --> 00:55:22,202
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

1249
00:55:24,671 --> 00:55:25,939
‏حسناً،‏ السجل يكتب

1250
00:55:26,006 --> 00:55:28,308
‏بأن سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ لديه كلا القفازين.‏

1251
00:55:29,676 --> 00:55:31,111
‏ماذا سيفعل؟

1252
00:55:31,712 --> 00:55:35,348
‏يصنع جهد حسن نية ببلاستيك على يده؟

1253
00:55:35,415 --> 00:55:38,251
‏حسناً،‏ هلا أريت ذلك للمحلفين،‏
سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏؟

1254
00:55:38,552 --> 00:55:41,922
‏كل شيء كان غير متصور إطلاقاً،‏

1255
00:55:41,988 --> 00:55:44,891
‏لذا غير لائق تماماً،‏

1256
00:55:44,958 --> 00:55:47,027
‏لذا محكوم بالفشل.‏

1257
00:55:47,094 --> 00:55:49,362
‏فكرة أن ‏‏"‏‏‏‏كريس داردين‏‏"‏‏‏‏ يفعل ذلك.‏

1258
00:55:50,564 --> 00:55:53,300
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏داردين‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لك أن تغلفها،‏ من فضلك؟

1259
00:55:54,334 --> 00:55:55,335
‏نظرت إليه كأنني،‏

1260
00:55:56,103 --> 00:55:57,504
‏لا أصدق أنك فعلت ذلك.‏

1261
00:55:58,538 --> 00:56:00,040
‏تركته يتلاعب بك.‏

1262
00:56:01,742 --> 00:56:03,343
‏أنت الأضعف.‏

1263
00:56:05,445 --> 00:56:06,913
‏ولم يكن عليك أن تكون.‏

1264
00:56:09,149 --> 00:56:11,151
‏تأخذ القفازات،‏

1265
00:56:11,818 --> 00:56:13,587
‏وكلا المحاميان،‏

1266
00:56:14,354 --> 00:56:15,989
‏والنائب،‏ والمتهم،‏

1267
00:56:16,056 --> 00:56:17,457
‏وتذهب للحجرات،‏

1268
00:56:17,791 --> 00:56:20,360
‏وتفعلها مع السجل في الحجرات.‏

1269
00:56:20,427 --> 00:56:23,096
‏لا تفعلها مع اللاتكس تحته.‏

1270
00:56:23,563 --> 00:56:25,866
‏لم يكن حفيدي لتناسبه القفازات

1271
00:56:25,932 --> 00:56:27,567
‏مع اللاتكس تحته.‏

1272
00:56:28,435 --> 00:56:30,403
‏هل لاحظت الأسلوب الذي
استخدمه سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1273
00:56:30,470 --> 00:56:32,305
‏‏-‏لوضع القفازات اليوم؟
‏-‏نعم،‏ لاحظت.‏

1274
00:56:32,472 --> 00:56:34,241
‏ورأيت أناساً يضعون قفازات في الماضي؟

1275
00:56:34,407 --> 00:56:35,575
‏نعم،‏ رأيت.‏

1276
00:56:35,642 --> 00:56:37,277
‏هل وضع القفازات بأسلوب

1277
00:56:37,344 --> 00:56:39,079
‏متوافق مع ما رأيت أناساً آخرين.‏.‏.‏؟

1278
00:56:39,146 --> 00:56:40,480
‏اعتراض،‏ هذا غير هام،‏ حضرتك.‏

1279
00:56:40,547 --> 00:56:43,416
‏مستمر،‏ هيئة المحلفين لاحظت ماحدث.‏

1280
00:56:44,985 --> 00:56:47,220
‏جعل الادعاء يبدو سخيفاً.‏

1281
00:56:48,688 --> 00:56:50,157
‏أي شيء غير اعتيادي في الطريقة

1282
00:56:50,223 --> 00:56:53,126
‏التي وضع بها سيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ القفازات،‏
بناء على تجربتك؟

1283
00:56:53,460 --> 00:56:54,995
‏‏-‏أعترض،‏ حضرتك.‏
‏-‏مستمر.‏

1284
00:56:56,396 --> 00:56:58,131
‏شعرت بالأسف له.‏

1285
00:56:58,965 --> 00:57:00,634
‏لأنه بدا ضعيفاً.‏

1286
00:57:00,700 --> 00:57:02,702
‏لاشيء آخر.‏

1287
00:57:05,639 --> 00:57:08,441
‏هذا كان تعريف

1288
00:57:08,508 --> 00:57:10,443
‏خطأ،‏ محامي المحكمة.‏

1289
00:57:10,911 --> 00:57:14,247
‏لا تسأل سؤالاً لا تعرف إجابته.‏

1290
00:57:15,115 --> 00:57:16,917
‏لم يعلم هل ناسب القفاز.‏

1291
00:57:19,553 --> 00:57:23,123
‏‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏ شعر بأنه سيحظى
بلحظة درامية في قاعة المحكمة

1292
00:57:23,190 --> 00:57:25,759
‏من خلال برهنة أن القفاز مناسب.‏

1293
00:57:26,092 --> 00:57:28,662
‏كانت حركة حدسية منه،‏

1294
00:57:29,529 --> 00:57:30,697
‏وكانت غلطة.‏

1295
00:57:31,965 --> 00:57:33,967
‏إذا لم يضع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏ القفاز أبدا،‏

1296
00:57:34,034 --> 00:57:35,836
‏كنت لأفترض بأنه مناسب.‏

1297
00:57:36,069 --> 00:57:37,838
‏رأيت كم هو كبير.‏

1298
00:57:39,272 --> 00:57:41,474
‏وهذا عندما عرفت،‏

1299
00:57:42,042 --> 00:57:43,343
‏لماذا هذا الرجل هنا؟

1300
00:57:44,177 --> 00:57:45,812
‏إنه يخرب القضية.‏

1301
00:57:47,914 --> 00:57:50,550
‏خارج ‏‏"‏‏‏‏بيري مايسون‏‏"‏‏‏‏،‏
ما يمكن أن يكون درامياً أكثر

1302
00:57:50,617 --> 00:57:52,986
‏من ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ يري المحلفين

1303
00:57:53,353 --> 00:57:54,955
‏بأن قفاز القاتل لا يناسبه؟

1304
00:57:55,755 --> 00:57:57,591
‏محاولات الادعاء لضبط الضرر

1305
00:57:57,657 --> 00:58:00,527
‏ربما لن تقوض قوة الصورة.‏

1306
00:58:04,764 --> 00:58:06,766
‏المضحك بالقفاز،‏

1307
00:58:06,833 --> 00:58:08,602
‏لم يرد أن يضعهم.‏

1308
00:58:09,236 --> 00:58:11,037
‏قلت،‏ انظر،‏ إذا كنت قلقا بشأن القفاز

1309
00:58:11,104 --> 00:58:12,205
‏مناسب أو لا،‏

1310
00:58:12,272 --> 00:58:13,707
‏فلا تأخذ دواء التهاب المفاصل.‏

1311
00:58:13,773 --> 00:58:14,941
‏ليست مشكلة كبيرة.‏

1312
00:58:15,942 --> 00:58:18,311
‏فقال،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ يداي ستؤلمانني جداً.‏

1313
00:58:19,012 --> 00:58:21,281
‏وقلت،‏ لماذا ستؤلمك؟

1314
00:58:21,348 --> 00:58:24,551
‏وهو.‏.‏.‏ وترى فرقعة بسيطة،‏ تعرف؟

1315
00:58:24,618 --> 00:58:27,621
‏فقط.‏.‏.‏ اليدان تنتفخ،‏

1316
00:58:27,687 --> 00:58:29,055
‏لا يقدر على ثني مفاصله.‏

1317
00:58:29,322 --> 00:58:33,059
‏لذا لم يأخذ دواء
المفاصل من،‏ تقريباً،‏ أسبوعين.‏

1318
00:58:33,293 --> 00:58:34,761
‏هل تعتقد بأنه ذلك أحدث فرقاً؟

1319
00:58:34,828 --> 00:58:37,564
‏حسنا،‏ لم يستطع ثني يده.‏

1320
00:58:38,098 --> 00:58:39,266
‏أخبرني.‏

1321
00:58:58,674 --> 00:59:00,476
‏يوما ما صديق ل‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏،‏

1322
00:59:00,542 --> 00:59:02,912
‏‏‏"‏‏‏‏آلان أوستن‏‏"‏‏‏‏،‏ أتى لي،‏ وقال،‏

1323
00:59:03,712 --> 00:59:05,414
‏جاوب سؤال لي.‏

1324
00:59:06,682 --> 00:59:09,018
‏ماذا علم ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏

1325
00:59:10,185 --> 00:59:11,954
‏قبل أن يضع القفاز هناك؟

1326
00:59:14,056 --> 00:59:17,192
{\an8}‏حسناً.‏.‏.‏ لا أعلم.‏

1327
00:59:17,259 --> 00:59:18,160
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيتر هيامز‏‏"‏‏‏‏ صديق

1328
00:59:19,995 --> 00:59:21,363
‏قال،‏ عليه أن يعرف

1329
00:59:21,430 --> 00:59:23,065
‏أن ‏‏"‏‏‏‏أورينثال جيمس سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

1330
00:59:23,933 --> 00:59:26,969
‏رجل أسود 6.‏2 ونصف انش يعيش في عالم أبيض،‏

1331
00:59:27,303 --> 00:59:28,837
‏لا حجة غياب لديه.‏

1332
00:59:31,507 --> 00:59:33,309
‏لم يكن في فراش أي امرأة.‏

1333
00:59:33,943 --> 00:59:36,078
‏ولا أي مطعم.‏

1334
00:59:36,679 --> 00:59:38,514
‏ولا أي طائرة.‏

1335
00:59:38,580 --> 00:59:40,115
‏لا حجة غياب لديه.‏

1336
00:59:41,617 --> 00:59:45,120
‏لذا كيف استطاع ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏ وضع القفاز

1337
00:59:45,587 --> 00:59:46,922
‏إذا لم يعلم ذلك؟

1338
00:59:48,624 --> 00:59:49,692
‏فقلت.‏.‏.‏

1339
00:59:51,093 --> 00:59:52,661
‏هل تخبرني بأنه مذنب؟

1340
00:59:55,431 --> 00:59:57,266
‏فأومأ الآن برأسه.‏

1341
00:59:58,200 --> 01:00:00,235
‏فتدفقت الدموع على وجهي.‏

1342
01:00:00,736 --> 01:00:04,306
‏وفجأة،‏ شعرت بأنني ديوث.‏

1343
01:00:05,307 --> 01:00:06,375
‏لأنني أقول لك،‏

1344
01:00:06,442 --> 01:00:09,979
‏إذا وضع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏ وجهه على الزجاج وقال،‏

1345
01:00:10,512 --> 01:00:12,581
‏حصل شيء ما،‏ وغضبت،‏

1346
01:00:13,082 --> 01:00:14,483
‏وجننت.‏.‏.‏

1347
01:00:17,052 --> 01:00:19,455
‏كنت لدافعت عنه وسامحته.‏

1348
01:00:21,390 --> 01:00:23,959
‏عندما وضع وجهه بجانب الزجاج وقال،‏

1349
01:00:24,326 --> 01:00:26,328
‏أقسم بأنني لم أفعل ذلك،‏

1350
01:00:27,963 --> 01:00:29,765
‏وفجأة بدا أنه فعل،‏

1351
01:00:30,232 --> 01:00:33,569
‏غضبت،‏ شعرت بأنني مجروح،‏ وتمت خيانتي.‏

1352
01:00:33,902 --> 01:00:36,939
‏أبدو ساذجاً.‏ أبدو غبياً.‏

1353
01:00:37,406 --> 01:00:40,776
‏لكن لم يخطر لي أنه قد يفعل ذلك.‏

1354
01:00:45,481 --> 01:00:46,949
‏‏‏"‏‏‏‏بندي‏‏"‏‏‏‏ DR 800 S

1355
01:00:47,016 --> 01:00:49,284
‏يملي د.‏ ‏‏"‏‏‏‏جولدن‏‏"‏‏‏‏ تشريح الجثة

1356
01:00:49,985 --> 01:00:52,087
‏94‏-‏05136،‏

1357
01:00:52,154 --> 01:00:54,289
‏تشريح جثة ‏‏"‏‏‏‏نيكول براون سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

1358
01:00:57,026 --> 01:00:59,361
‏بدراسة مسرح الجريمة.‏.‏.‏

1359
01:01:02,197 --> 01:01:03,766
‏أؤمن بأن ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏

1360
01:01:03,832 --> 01:01:06,568
‏خرجت من المنزل،‏ تتوقع ‏‏"‏‏‏‏رون جولدمان‏‏"‏‏‏‏.‏

1361
01:01:10,472 --> 01:01:12,141
{\an8}‏فقابلت ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏،‏ فخافت بسرعة.‏

1362
01:01:12,207 --> 01:01:13,108
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيل هودجمان‏‏"‏‏‏‏ نائب مدعي المقاطعة

1363
01:01:14,576 --> 01:01:16,745
‏هناك دليل على ضربة حادة

1364
01:01:16,812 --> 01:01:18,714
‏قريبا من تاج الرأس،‏

1365
01:01:19,114 --> 01:01:22,484
‏محتمل متوافقة مع شهادة الطبيب الشرعي

1366
01:01:22,551 --> 01:01:25,054
‏بأنها ضربت بنهاية مؤخرة السكين.‏

1367
01:01:25,120 --> 01:01:27,589
‏كدمات في قشرة الرأس،‏ الجانب الأيمن.‏

1368
01:01:28,824 --> 01:01:30,592
‏واثق بأنها سقطت.‏

1369
01:01:33,529 --> 01:01:34,830
‏جروح 4 طعنات.‏.‏.‏

1370
01:01:34,897 --> 01:01:36,131
‏3 عميقة،‏ واحدة سطحية.‏

1371
01:01:36,198 --> 01:01:38,167
‏.‏.‏.‏أصابت الجانب الأيسر من عنقها.‏

1372
01:01:40,135 --> 01:01:42,271
‏رأسها على الخطوة الأولى

1373
01:01:42,538 --> 01:01:44,907
‏أعلى من مستوى الرصيف السفلي

1374
01:01:44,973 --> 01:01:46,875
‏حيث كان جسدها.‏

1375
01:01:49,111 --> 01:01:51,914
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏رون جولدمان‏‏"‏‏‏‏ وصل للمكان

1376
01:01:51,980 --> 01:01:53,882
‏بعد خوف ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

1377
01:01:54,516 --> 01:01:56,618
‏وعندما اقترب ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

1378
01:01:56,685 --> 01:01:59,922
‏وتحرك باتجاه ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ الطريحة،‏

1379
01:02:00,522 --> 01:02:03,092
‏أمسكه ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏ من الخلف،‏

1380
01:02:03,158 --> 01:02:05,227
‏ومحتمل أنه وضع السكين على حلقه.‏

1381
01:02:06,261 --> 01:02:10,532
‏يد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ اليسرى ربما حول صدر ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏

1382
01:02:10,599 --> 01:02:13,335
‏وفي غضون تبادل قصير،‏

1383
01:02:13,402 --> 01:02:15,437
‏والذي تضمن ربما بعض التهكم،‏

1384
01:02:15,904 --> 01:02:19,975
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ طعن ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ خمس
مرات في الخد الأيمن،‏

1385
01:02:20,275 --> 01:02:23,779
‏ومن ثم سحب نصل السكين مرتين عب حلقه.‏

1386
01:02:24,346 --> 01:02:26,381
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏

1387
01:02:26,448 --> 01:02:29,118
‏في محاولة لتحرير نفسه من قبضة ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

1388
01:02:29,184 --> 01:02:30,652
‏ذهب لليد المسيطرة عليه،‏

1389
01:02:30,719 --> 01:02:34,389
‏يد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ اليسرى،‏ أمسكها،‏ سحبها،‏

1390
01:02:34,456 --> 01:02:35,557
‏ومن المحتمل خلال العملية،‏

1391
01:02:35,624 --> 01:02:37,392
‏انتزع القفاز من يد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

1392
01:02:37,459 --> 01:02:41,296
‏لذلك القفاز الأيسر وجد في النباتات.‏

1393
01:02:42,431 --> 01:02:46,401
‏ومن ثم استدار ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ وظهره
داخل قضبان الأمان

1394
01:02:46,468 --> 01:02:48,570
‏عند سفح الدرج.‏

1395
01:02:48,637 --> 01:02:50,839
‏كانت،‏ في الواقع،‏ قفص قتل.‏

1396
01:02:51,807 --> 01:02:54,510
‏قضبان يسار ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏

1397
01:02:54,910 --> 01:02:56,545
‏قضبان خلفه،‏

1398
01:02:57,146 --> 01:02:59,748
‏شجرة يمينه،‏

1399
01:03:00,048 --> 01:03:01,950
‏بيت الدرج بالأسفل،‏

1400
01:03:02,017 --> 01:03:04,987
‏ولديه تمثال قوي جداً

1401
01:03:05,053 --> 01:03:08,657
‏بسكين حاد جداً يجرحه.‏

1402
01:03:09,491 --> 01:03:12,427
‏عانى ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ من جروح دفاع بكلتا يديه،‏

1403
01:03:12,494 --> 01:03:14,263
‏جروح دفاعية عميقة.‏

1404
01:03:14,329 --> 01:03:17,366
‏لذا من الواضح أنه يحاول تفادي السكين.‏

1405
01:03:17,432 --> 01:03:19,535
‏عانى عددا من الطعنات

1406
01:03:19,601 --> 01:03:22,204
‏وهو يتلوى ويتحرك في المكان.‏

1407
01:03:23,472 --> 01:03:26,909
‏في مرحلة معينة،‏ ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ يمسك ب‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

1408
01:03:26,975 --> 01:03:29,178
‏كانت مثل حركة طعن شاملة

1409
01:03:29,244 --> 01:03:30,779
‏لخاصرة ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ اليسرى.‏

1410
01:03:30,846 --> 01:03:34,783
‏ونصل السكين يخترق البطن،‏

1411
01:03:34,850 --> 01:03:38,220
‏ويقطع تقريباً بشكل كامل شريانه البطني.‏

1412
01:03:39,988 --> 01:03:41,590
‏لديك دقيقة لتعيش

1413
01:03:41,657 --> 01:03:43,492
‏بسبب النزيف الهائل.‏

1414
01:03:44,092 --> 01:03:47,229
‏الدم يملأ تجويف ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ البطني.‏

1415
01:03:47,729 --> 01:03:50,933
‏ينسكب الدم خارجاً من
جرح خاصرة ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ اليسرى،‏

1416
01:03:50,999 --> 01:03:54,036
‏وتبتل رجل البنطال اليسرى ل‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏.‏

1417
01:03:54,102 --> 01:03:56,605
‏وأخيرا،‏ في غضون ثوان،‏

1418
01:03:56,672 --> 01:03:58,040
‏يصعب تحديد عددها،‏

1419
01:03:58,106 --> 01:04:00,542
‏أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ نزل على الأرض ببساطة

1420
01:04:00,609 --> 01:04:01,810
‏في وضعية الجلوس

1421
01:04:01,877 --> 01:04:04,046
‏وظهره ضد القضبان العمودية.‏

1422
01:04:05,280 --> 01:04:07,082
‏كما نعرف من الدليل،‏

1423
01:04:07,149 --> 01:04:09,218
‏كان هناك حركة بين الجسدين.‏

1424
01:04:09,685 --> 01:04:12,721
‏أشك أن ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ عاد لجسد ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

1425
01:04:12,788 --> 01:04:16,425
‏رفع رأسها بإمساك شعر رأسها الأشقر،‏

1426
01:04:16,491 --> 01:04:20,963
‏وتسبب بالشق الهائل حول عنقها.‏.‏.‏

1427
01:04:22,531 --> 01:04:25,434
‏في عملية قطع كل شيء في رقبتها

1428
01:04:25,500 --> 01:04:28,937
‏ووضع شق بربع انش في فقرات رقبتها C3

1429
01:04:30,339 --> 01:04:34,643
‏هذه إصابة حادة قاتلة.‏

1430
01:04:35,077 --> 01:04:37,179
‏يعود ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏رون جولدمان‏‏"‏‏‏‏،‏

1431
01:04:37,246 --> 01:04:40,782
‏يمسك بقميصه ليصبح فوق كتف ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ الأيمن،‏

1432
01:04:40,849 --> 01:04:42,451
‏ينتقل الدم،‏ شعر الرأس،‏

1433
01:04:42,517 --> 01:04:44,553
‏من ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ لقميص ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏

1434
01:04:44,620 --> 01:04:46,688
‏يقلب جسد ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏ للجانب،‏

1435
01:04:46,755 --> 01:04:50,525
‏ونعلم أن هناك أربع جروح سكين عميقة متقاطعة

1436
01:04:50,592 --> 01:04:52,728
‏يسار رقبة ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏.‏

1437
01:04:53,662 --> 01:04:56,832
‏برأيي،‏ مبالغة مع ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏،‏

1438
01:04:56,898 --> 01:04:58,934
‏مبالغة مع ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

1439
01:05:00,068 --> 01:05:01,637
‏تراجع ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ في تلك اللحظة،‏

1440
01:05:01,703 --> 01:05:05,807
‏دعس على الدم الذي يضخ من ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏،‏

1441
01:05:06,508 --> 01:05:09,211
‏وفيما يظهر أنها خطى متساوية جداً،‏

1442
01:05:09,278 --> 01:05:11,680
‏يصعد الخطوات وخارج مسرح الجريمة،‏

1443
01:05:11,747 --> 01:05:14,283
‏باتجاه مؤخرة المنزل،‏ باتجاه الزقاق،‏

1444
01:05:14,716 --> 01:05:16,818
‏حيث كانت سيارة ‏‏"‏‏‏‏البرونكو‏‏"‏‏‏‏ متوقفة.‏

1445
01:05:28,196 --> 01:05:31,333
{\an8}‏اسمع،‏ فقط خرجت.‏.‏.‏

1446
01:05:31,400 --> 01:05:32,601
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جو بيل‏‏"‏‏‏‏ صديق

1447
01:05:32,668 --> 01:05:37,472
{\an8}‏.‏.‏.‏منكراً بشكل قاطع حقيقة أنه قد يفعل ذلك.‏

1448
01:05:39,174 --> 01:05:40,275
‏نقطة على السطر.‏

1449
01:05:54,110 --> 01:05:57,347
{\an8}‏الأمريكان العظماء في ‏‏"‏‏‏‏بيفرلي هيلز‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏برينتوود‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سانتا مونيكا‏‏"‏‏‏‏،‏

1450
01:05:57,414 --> 01:06:00,083
{\an8}‏من جعلوني مذنباً،‏
ومازالوا يشعرون بأن الشرطة لا تكذب.‏.‏.‏

1451
01:06:00,150 --> 01:06:02,419
{\an8}‏لا يديرون العربات ويحمون أنفسهم.‏

1452
01:06:02,485 --> 01:06:04,054
{\an8}‏من مذكرات محاكمة ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1453
01:06:11,194 --> 01:06:13,229
‏أتيت من المحكمة يوماً ما،‏

1454
01:06:13,296 --> 01:06:15,065
‏وقال ‏‏"‏‏‏‏بيل‏‏"‏‏‏‏،‏ لدي أخبار سيئة.‏

1455
01:06:16,032 --> 01:06:17,801
‏المزيد؟ ثانية؟

1456
01:06:18,968 --> 01:06:21,237
‏قال،‏ هناك بعض الشرائط.‏

1457
01:06:24,174 --> 01:06:25,608
‏ماذا إذا ثبت

1458
01:06:25,675 --> 01:06:27,177
‏أن المحقق ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏

1459
01:06:27,243 --> 01:06:28,945
‏كذب على منصة الشهود

1460
01:06:29,012 --> 01:06:32,582
‏عندما نفى استخدام كلمة زنجي؟

1461
01:06:33,083 --> 01:06:34,517
‏أوه،‏ لا.‏

1462
01:06:34,918 --> 01:06:37,287
‏كلا الجانبين أراد وضع يديه

1463
01:06:37,354 --> 01:06:39,155
‏على ال12 ساعة من المقابلات المسجلة

1464
01:06:39,222 --> 01:06:41,958
‏‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ أعطى كاتبة السيناريو
‏‏"‏‏‏‏لاورا هارت مكيني‏‏"‏‏‏‏

1465
01:06:42,025 --> 01:06:44,227
‏كخلفية لنصها الخيالي

1466
01:06:44,294 --> 01:06:45,328
‏عن شرطة ‏‏"‏‏‏‏L.‏A.‏‏‏"‏‏‏‏

1467
01:06:45,562 --> 01:06:47,964
‏في الشرائط،‏ يستخدم ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ النعت العرقي

1468
01:06:48,031 --> 01:06:50,166
‏وتحدث عن التلفيق للناس.‏

1469
01:06:50,233 --> 01:06:51,835
‏ماهذا،‏ يا صديق؟

1470
01:06:53,603 --> 01:06:56,206
‏لم نكن مدركين للشرائط.‏

1471
01:06:56,606 --> 01:06:58,141
‏هل كان عليه أن يخبرك عنهم؟

1472
01:06:58,208 --> 01:06:59,709
‏لم نكن مدركين للشرائط.‏

1473
01:07:00,143 --> 01:07:02,445
‏كانت قطعاً نقدية من السماء.‏

1474
01:07:02,946 --> 01:07:04,581
‏أعطينا هدية.‏

1475
01:07:09,686 --> 01:07:10,787
{\an8}‏سيد ‏‏"‏‏‏‏أولمن‏‏"‏‏‏‏.‏

1476
01:07:10,854 --> 01:07:12,122
{\an8}‏25 أغسطس،‏ 1995 هيئة المحلفين غير موجودة

1477
01:07:14,357 --> 01:07:17,694
‏أي شيء من فم الزنجي في أول خمس أو ستة جمل

1478
01:07:17,761 --> 01:07:19,129
‏هو كذبة.‏

1479
01:07:19,729 --> 01:07:20,930
‏هذا صحيح.‏

1480
01:07:21,464 --> 01:07:24,167
‏هناك سبب لإخبارك بالحقيقة.‏

1481
01:07:24,934 --> 01:07:26,069
‏سماع ذلك،‏

1482
01:07:27,103 --> 01:07:29,372
‏أحسست مثل شخص ما فتح أنبوب الصرف

1483
01:07:29,439 --> 01:07:31,241
‏وسكبه على جسدي.‏

1484
01:07:32,142 --> 01:07:33,543
‏أريدك أن تفتشهم.‏

1485
01:07:34,110 --> 01:07:36,246
‏لماذا تتحدث معهم أساساً؟

1486
01:07:37,247 --> 01:07:38,248
‏زنجي.‏

1487
01:07:39,249 --> 01:07:41,418
‏أوقفهم،‏ اعرف من هم.‏

1488
01:07:41,651 --> 01:07:43,052
‏ليس لديك سبب محتمل‏-‏

1489
01:07:43,253 --> 01:07:46,189
‏لا تحتاج لسبب محتمل.‏.‏.‏ أنت إله.‏

1490
01:07:47,390 --> 01:07:48,825
‏حسناً.‏

1491
01:07:49,426 --> 01:07:51,494
‏الأشياء التي قيلت

1492
01:07:51,561 --> 01:07:55,498
‏دُعمت بالأشياء التي سمعتها

1493
01:07:55,565 --> 01:07:57,567
‏ل30 عاماً أو أكثر

1494
01:07:57,634 --> 01:08:02,705
‏عن الطريقة التي يفكر
بها الشرطة.‏.‏.‏ ويتعاملون بها.‏

1495
01:08:04,107 --> 01:08:06,576
‏لدي 66 إدعاء بالوحشية.‏.‏.‏

1496
01:08:07,477 --> 01:08:10,079
‏التعذيب،‏ جميع الأشياء.‏

1497
01:08:12,715 --> 01:08:14,784
‏عندما تسمع تلك الأمور.‏.‏.‏

1498
01:08:15,752 --> 01:08:17,620
‏زنوج،‏ أنا أرتاح من قضيتي.‏

1499
01:08:17,687 --> 01:08:20,657
‏.‏.‏.‏بعض تلك الشخصيات في ذلك السيناريو،‏

1500
01:08:20,723 --> 01:08:23,760
‏التففتُ حول بعض الأشخاص الذين عرفتهم

1501
01:08:23,827 --> 01:08:26,162
‏من شرطة ‏‏"‏‏‏‏LA‏‏"‏‏‏‏ وأقسام أخرى.‏

1502
01:08:27,464 --> 01:08:30,333
‏أتذكر أين سمعتهم.‏

1503
01:08:31,201 --> 01:08:35,104
‏أتذكر بعض من قالهم.‏

1504
01:08:35,672 --> 01:08:37,941
‏ومن ثم هناك قليل.‏.‏.‏

1505
01:08:39,976 --> 01:08:41,578
‏من المبالغة فيها.‏

1506
01:08:41,911 --> 01:08:43,613
‏نحن عذبناهم.‏

1507
01:08:44,047 --> 01:08:46,516
‏كسرنا عظاماً عديدة في كل واحد منهم.‏

1508
01:08:46,583 --> 01:08:48,685
‏كانت وجوههم عصيدة.‏

1509
01:08:51,387 --> 01:08:54,557
‏قد يقول ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ بأنه فقط تخيل.‏.‏.‏

1510
01:08:56,125 --> 01:08:59,062
‏لكن كلماته صحيحة.‏

1511
01:08:59,696 --> 01:09:02,398
‏كان باستطاعتنا قتل الناس.‏.‏.‏
ونفلت من العقاب.‏

1512
01:09:03,500 --> 01:09:06,302
‏كنا أقوياء،‏ لم يكن علينا أن نتصل
ببعضنا في المنزل ونقول،‏

1513
01:09:06,369 --> 01:09:08,071
‏حسناً كنا نعرف ما علينا قوله.‏

1514
01:09:08,137 --> 01:09:09,806
{\an8}‏هل يعني ذلك بأنه زرع قفازاً؟

1515
01:09:09,873 --> 01:09:10,840
{\an8}‏لا،‏ لا يعني أنه زرع قفازاً.‏

1516
01:09:10,907 --> 01:09:11,875
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيم نيوتن‏‏"‏‏‏‏
‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس تايمز‏‏"‏‏‏‏

1517
01:09:11,941 --> 01:09:13,409
{\an8}‏ولا يعني بالضرورة

1518
01:09:13,476 --> 01:09:14,611
‏أنه عنصري حقيقي.‏

1519
01:09:16,145 --> 01:09:18,281
‏لكن يعني أنه متحضر ليتعامل كشخص.‏

1520
01:09:20,250 --> 01:09:22,018
‏نعم،‏ كان سيئاً جداً.‏

1521
01:09:23,887 --> 01:09:26,322
‏ولا يوجد شيء تتراجع عنه.‏

1522
01:09:26,389 --> 01:09:27,657
‏لا يوجد مثل.‏.‏.‏

1523
01:09:28,191 --> 01:09:30,059
‏أوه،‏ يا إلهي،‏ أنا آسف.‏

1524
01:09:31,060 --> 01:09:32,896
‏ليس كأنك تريد قتل الناس.‏.‏.‏

1525
01:09:33,096 --> 01:09:35,098
‏بالطبع،‏ نحب ذلك.‏

1526
01:09:36,165 --> 01:09:37,867
‏سبتمبر 1985
مقابلة ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ #9

1527
01:09:40,370 --> 01:09:42,705
‏جئنا لهذه المحكمة منذ 7 أشهر

1528
01:09:42,772 --> 01:09:44,707
{\an8}‏متوقعين محاكمة عادلة.‏

1529
01:09:44,774 --> 01:09:45,775
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فريد جولدمان‏‏"‏‏‏‏ والد ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏

1530
01:09:45,842 --> 01:09:47,310
{\an8}‏يحق لابني ذلك.‏

1531
01:09:48,545 --> 01:09:50,313
‏يحق لنا كعائلة.‏

1532
01:09:50,380 --> 01:09:52,916
‏‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏ وعائلتها لهم حق.‏

1533
01:09:54,751 --> 01:09:57,120
‏عوضاً،‏ نحصل على هذه الحماقة المتقيئة

1534
01:09:57,186 --> 01:10:00,823
‏أمام الكاميرات لساعتين.‏

1535
01:10:01,057 --> 01:10:02,358
‏ما الغرض؟

1536
01:10:02,892 --> 01:10:06,162
‏أريد أن أعلم بما فكر فيه القاضي.‏

1537
01:10:06,496 --> 01:10:08,598
‏هذه الآن محاكمة ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏.‏

1538
01:10:08,665 --> 01:10:11,334
‏ليست محاكمة ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

1539
01:10:11,601 --> 01:10:15,438
‏المتهم بقتل ابني و‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

1540
01:10:15,505 --> 01:10:16,706
‏مطلوب لجرائم ضد المجتمع لاستخدام كلمة ‏‏"‏‏‏‏ز‏‏"‏‏‏‏

1541
01:10:16,940 --> 01:10:18,841
‏نريد العدالة!‏ نريد العدالة!‏

1542
01:10:18,908 --> 01:10:20,510
‏حاكموا ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏

1543
01:10:20,610 --> 01:10:21,511
‏نصدق ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏!‏

1544
01:10:21,611 --> 01:10:22,645
‏نريد العدالة!‏

1545
01:10:22,946 --> 01:10:23,880
‏بكل قبحهم.‏.‏.‏

1546
01:10:24,113 --> 01:10:25,014
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ ليس مذنباً 100%

1547
01:10:25,281 --> 01:10:26,215
‏الشرائط الآن عامة،‏.‏.‏.‏

1548
01:10:26,516 --> 01:10:28,251
‏لكن على القاضي ‏‏"‏‏‏‏لانس ايتو‏‏"‏‏‏‏ أن يقرر

1549
01:10:28,318 --> 01:10:30,987
‏إذا ستسمع هيئة المحلفين
ما لدى الآخرين بالفعل.‏

1550
01:10:31,054 --> 01:10:34,691
‏يجب إخراج الشرائط نريدهم الآن.‏

1551
01:10:34,791 --> 01:10:36,726
‏نريد العدالة الآن.‏

1552
01:10:38,394 --> 01:10:40,296
‏كان القاضي على السياج

1553
01:10:40,363 --> 01:10:41,931
‏أين الشرف في القاضي ‏‏"‏‏‏‏ايتو‏‏"‏‏‏‏؟
على الحقيقة أن تحرر المحلفين و‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1554
01:10:41,998 --> 01:10:44,000
‏ما إذا كان سيسمح أم لا
لأغراض معينة أن تدخل.‏

1555
01:10:44,067 --> 01:10:46,469
{\an8}‏تطلب من الناس أن يتحدثوا ليقولوا.‏.‏.‏

1556
01:10:46,536 --> 01:10:47,470
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏داني بيكويل‏‏"‏‏‏‏ ناشط حقوق مدنية

1557
01:10:47,537 --> 01:10:48,972
‏.‏.‏.‏هذا ليس شيئاً

1558
01:10:49,038 --> 01:10:50,573
‏يجب أن تخفيه عن المحلفين.‏

1559
01:10:50,640 --> 01:10:53,543
‏نعلم بأنك إذا استطعت أن تدهس
‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1560
01:10:53,977 --> 01:10:55,745
‏بملايينه

1561
01:10:56,346 --> 01:10:59,749
‏وفريق أحلامه الخبراء القضائيين،‏

1562
01:10:59,983 --> 01:11:02,552
‏نعلم ما تستطيع فعله
للأمريكي الأفريقي العادي

1563
01:11:02,619 --> 01:11:04,754
‏وبقية السكان المحترمين في هذا البلد.‏

1564
01:11:05,755 --> 01:11:07,090
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏الجيز‏‏"‏‏‏‏؟

1565
01:11:07,156 --> 01:11:09,425
‏كانت أكبر من ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

1566
01:11:09,492 --> 01:11:10,660
‏شرطة ‏‏"‏‏‏‏LA‏‏"‏‏‏‏ عنصرية

1567
01:11:10,727 --> 01:11:11,828
‏أخرجوا ‏‏"‏‏‏‏كي.‏كي.‏كي‏‏"‏‏‏‏ من مكتب المدعي والشرطة

1568
01:11:11,894 --> 01:11:15,131
{\an8}‏شيء ما على المحك.‏

1569
01:11:15,198 --> 01:11:16,199
{\an8}‏القس ‏‏"‏‏‏‏سيسيل موراي‏‏"‏‏‏‏

1570
01:11:16,499 --> 01:11:17,400
‏أخرجوا الشرائط!‏

1571
01:11:17,667 --> 01:11:20,670
‏أخرجوا الشرائط!‏ أخرجوا الشرائط!‏

1572
01:11:20,870 --> 01:11:21,738
‏صلوا لـ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1573
01:11:21,804 --> 01:11:25,141
‏أصبح ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ رمز ذلك العقد،‏

1574
01:11:25,408 --> 01:11:27,343
‏ذلك الوقت،‏

1575
01:11:27,410 --> 01:11:30,213
‏بتلك الاستجابة.‏.‏.‏

1576
01:11:30,780 --> 01:11:36,052
‏هل تغيرت عقلية أمريكا

1577
01:11:36,452 --> 01:11:38,855
‏في صراع الحقوق المدنية؟

1578
01:11:40,223 --> 01:11:43,359
‏أم هي تجارة كالعادة؟

1579
01:11:43,426 --> 01:11:45,094
‏شرطة لوس أنجلوس غير عادلة

1580
01:11:45,161 --> 01:11:47,130
‏الادعاء ‏-‏ لا يريدونك أن تعرف الحقيقة

1581
01:11:47,196 --> 01:11:48,364
‏نصدق ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ لا ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏!‏

1582
01:11:48,598 --> 01:11:52,035
{\an8}‏بالنسبة لي،‏ كمسيحي متقدم.‏.‏.‏

1583
01:11:52,101 --> 01:11:53,703
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارك ويتلوك‏‏"‏‏‏‏

1584
01:11:53,870 --> 01:11:55,138
{\an8}‏.‏.‏.‏ديموقراطي،‏

1585
01:11:55,204 --> 01:11:56,472
‏أنا مثل،‏

1586
01:11:56,539 --> 01:11:58,474
‏متى سنعود إلى الدليل؟

1587
01:12:01,277 --> 01:12:03,680
‏ستجد نفسك في غرفة وزراء

1588
01:12:04,247 --> 01:12:05,748
‏وقادة مجتمع،‏

1589
01:12:05,815 --> 01:12:09,252
‏والمحادثة لا محالة تعود إلى ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏

1590
01:12:09,585 --> 01:12:12,689
‏وكيف أُسيء التعامل مع ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1591
01:12:12,755 --> 01:12:16,092
‏تم العدل في قاعة المحكمة،‏ ندعو،‏

1592
01:12:16,159 --> 01:12:17,060
‏نعم!‏

1593
01:12:17,126 --> 01:12:20,463
‏نتحدث عن العدالة!‏

1594
01:12:20,930 --> 01:12:24,367
‏بدلاً من الدخول وقول حرروا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1595
01:12:24,434 --> 01:12:26,936
‏إذا كان سجيناً سياسياً،‏

1596
01:12:27,003 --> 01:12:28,905
‏بالنسبة لي كانت،‏ دعوني أبقى هادئاً.‏

1597
01:12:29,405 --> 01:12:32,108
‏دعوني أجلس هناك وأسكت.‏

1598
01:12:32,408 --> 01:12:33,943
‏حرروا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏،‏ حرروا ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1599
01:12:34,377 --> 01:12:36,412
‏أنا أؤمن سراً

1600
01:12:36,479 --> 01:12:39,248
‏بأن كثيراً من الامريكان الأفارقة
القادة شعروا بالمثل.‏

1601
01:12:39,315 --> 01:12:42,518
‏إذا غطيت هذه القضية تحت السجادة،‏

1602
01:12:42,585 --> 01:12:43,853
‏لن تصدقوا أبداً

1603
01:12:43,920 --> 01:12:45,621
‏نظام قضاء الإجرام ثانية.‏

1604
01:12:47,623 --> 01:12:49,459
‏حولت ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1605
01:12:49,759 --> 01:12:51,327
‏إلى قضية حقوق مدنية.‏

1606
01:12:51,427 --> 01:12:52,628
{\an8}‏صلوا لـ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1607
01:12:52,962 --> 01:12:54,664
‏هل تندم على ذلك أبداً؟

1608
01:12:54,731 --> 01:12:56,132
‏بالطبع لا.‏

1609
01:12:56,933 --> 01:12:59,035
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ كان قارباً.‏

1610
01:12:59,702 --> 01:13:02,205
{\an8}‏كان تقريباً أداة

1611
01:13:02,271 --> 01:13:06,743
‏سمحت لشيء أن يخرج ويفضح.‏

1612
01:13:06,809 --> 01:13:08,377
‏إذا كنت تستخدم ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏

1613
01:13:08,444 --> 01:13:09,545
‏لقضيتك؟

1614
01:13:09,612 --> 01:13:11,981
‏استخدمتُ ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ لقضيتنا.‏

1615
01:13:12,248 --> 01:13:13,282
‏لقضية السود.‏

1616
01:13:17,954 --> 01:13:20,022
‏القفاز غير مناسب وجبل
‏‏"‏‏‏‏مارسيا‏‏"‏‏‏‏ من الأدلة كومة عن ***

1617
01:13:20,490 --> 01:13:21,657
‏كان هناك واقعية

1618
01:13:21,724 --> 01:13:22,692
‏للناس المتجاوبة

1619
01:13:22,792 --> 01:13:24,527
‏لأشرطة ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ خارج قاعة المحكمة.‏

1620
01:13:24,827 --> 01:13:26,929
‏ما حدث داخل قاعة المحكمة

1621
01:13:26,996 --> 01:13:29,766
‏كان تلاعباً لأقصى حد.‏

1622
01:13:29,832 --> 01:13:32,935
‏هذا فيلم،‏ هذه قنبلة.‏

1623
01:13:33,102 --> 01:13:34,804
‏هذا ربما أكبر شيء حدث

1624
01:13:34,871 --> 01:13:37,406
‏في قضية بالدولة هذا العقد،‏

1625
01:13:37,607 --> 01:13:38,608
‏وعرفوا ذلك.‏

1626
01:13:38,674 --> 01:13:39,909
‏واجهوا ذلك.‏

1627
01:13:39,976 --> 01:13:42,912
‏لم يزرع أحد دليلاً في أي وقت.‏

1628
01:13:43,079 --> 01:13:44,814
‏لم تحدث إفادات مغلوطة

1629
01:13:44,881 --> 01:13:46,349
‏عن حيث وجد الدليل،‏

1630
01:13:46,415 --> 01:13:48,684
‏تحليل الدليل أو نتائجه.‏

1631
01:13:48,751 --> 01:13:51,120
‏ويريد الدفاع أن يراوغ
بعيداً عن تلك الحقيقة

1632
01:13:51,187 --> 01:13:52,922
‏بلعب ورقة العرق.‏

1633
01:13:52,989 --> 01:13:54,157
‏هذا لا يتعلق بأي عرق.‏

1634
01:13:54,223 --> 01:13:55,725
‏هذا يتعلق بالموثوقية.‏

1635
01:13:55,792 --> 01:13:57,160
‏هذا عن الزور.‏

1636
01:13:57,226 --> 01:13:59,028
‏نُسيت القضية برمتها.‏

1637
01:13:59,095 --> 01:14:00,563
‏كله عن ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

1638
01:14:00,630 --> 01:14:02,932
‏كله عن الظلم العرقي.‏

1639
01:14:03,666 --> 01:14:05,301
‏أحياناً،‏ هؤلاء الكاريكتارية

1640
01:14:05,468 --> 01:14:08,304
‏يأتون بشيء يُهذب.‏

1641
01:14:08,371 --> 01:14:10,139
‏هذا طفل صغير يتحدث لأمه،‏

1642
01:14:10,206 --> 01:14:11,440
‏يشاهد التلفاز،‏ يقول،‏

1643
01:14:11,507 --> 01:14:13,075
‏ماهي كلمة ‏‏"‏‏‏‏ز‏‏"‏‏‏‏ المحظورة

1644
01:14:13,142 --> 01:14:15,478
‏التي يواصلون التحدث عنها،‏ يا أمي؟

1645
01:14:15,578 --> 01:14:17,346
‏قالت،‏ ‏‏"‏‏‏‏نيكول‏‏"‏‏‏‏.‏

1646
01:14:33,518 --> 01:14:34,919
‏فريق دفاع ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏،‏

1647
01:14:34,986 --> 01:14:37,455
‏مدهوش بحكم القاضي ‏‏"‏‏‏‏ايتو‏‏"‏‏‏‏ الليلة الماضية،‏

1648
01:14:37,522 --> 01:14:40,191
‏بأنه فقط مقتطفين
من أشرطة ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ التحريضية.‏.‏.‏

1649
01:14:40,258 --> 01:14:41,259
‏1 سبتمبر،‏ 1995

1650
01:14:41,326 --> 01:14:43,561
‏.‏.‏.‏مملوءة بإهانات عرقية،‏
وربما قُدمت للمحلفين.‏

1651
01:14:43,628 --> 01:14:45,697
‏نعتقد بأن الهيئة أذكى

1652
01:14:45,797 --> 01:14:47,732
‏مما يعتقد القاضي.‏

1653
01:14:49,567 --> 01:14:51,569
‏ما تركه يكفي.‏

1654
01:14:51,636 --> 01:14:53,304
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لاورا هارت مكيني‏‏"‏‏‏‏ كاتبة سيناريو

1655
01:14:53,371 --> 01:14:54,572
{\an8}‏ثم لدينا مقتطفان،‏ حضرتك،‏

1656
01:14:54,639 --> 01:14:56,374
{\an8}‏نود تشغيلهم في هذه اللحظة،‏ إذا استطعنا.‏

1657
01:14:57,408 --> 01:14:58,509
‏لا يفعلون شيئاً.‏

1658
01:14:58,576 --> 01:15:01,479
‏لا يخرجون ويحتكون ب 6.‏5 انشات زنجي

1659
01:15:01,546 --> 01:15:04,415
‏والذي كان في السجن لسبع سنين يرفع الأثقال.‏

1660
01:15:06,617 --> 01:15:07,819
‏إنها صفعة.‏

1661
01:15:07,885 --> 01:15:10,555
‏إنها صفعة كل مرة تسمعها.‏

1662
01:15:11,189 --> 01:15:13,558
‏ليس لدينا زنوج حيث كبرت.‏

1663
01:15:13,791 --> 01:15:15,093
‏هل تتذكر قوله ذلك؟

1664
01:15:15,159 --> 01:15:16,160
‏نعم.‏

1665
01:15:17,762 --> 01:15:20,198
‏لسماع شخص ما يتحدث عن العرق هكذا

1666
01:15:20,264 --> 01:15:21,933
‏ليس جيداً بالنسبة لي.‏

1667
01:15:21,999 --> 01:15:24,168
‏عندما استخدم الضابط ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ كلمة ‏‏"‏‏‏‏زنجي‏‏"‏‏‏‏،‏

1668
01:15:24,235 --> 01:15:26,204
‏ليس مرحاً.‏

1669
01:15:26,270 --> 01:15:30,541
‏كان شيئاً يستخدمه في محادثة عادية.‏

1670
01:15:31,409 --> 01:15:32,810
‏محبط.‏

1671
01:15:32,877 --> 01:15:35,380
‏أؤمن بأن تلك الأشرطة ينبغي ألا
يُسمح بها بالداخل.‏

1672
01:15:35,446 --> 01:15:37,815
‏ما الرابط بين الأشرطة والقتل؟

1673
01:15:38,116 --> 01:15:39,684
‏ماذا علاقتها بالدليل؟

1674
01:15:39,751 --> 01:15:42,620
‏أين إثبات أن أي دليل تم زرعه؟

1675
01:15:43,321 --> 01:15:46,424
‏حسناً،‏ أصبح من المؤكد أنه قادر.‏

1676
01:15:47,191 --> 01:15:50,261
‏ولم أصدقه بعد ذلك.‏

1677
01:15:50,428 --> 01:15:52,730
‏كان يستخدمها بطريقة،‏

1678
01:15:52,797 --> 01:15:55,099
‏تحقير وازدراء.‏

1679
01:15:58,269 --> 01:16:00,004
‏تقول بأن ما على الأشرطة

1680
01:16:00,071 --> 01:16:04,575
‏لا يعكس سلوكك وتجاربك؟

1681
01:16:04,742 --> 01:16:07,245
‏لا أعرف كيف تراني،‏

1682
01:16:07,478 --> 01:16:08,579
‏لكن أقدر أن أقول هذا.‏

1683
01:16:08,646 --> 01:16:11,182
‏ستكون مصدوماً إذا رأيتني في الميدان.‏

1684
01:16:12,884 --> 01:16:17,922
‏كنت عادلة.‏.‏.‏ لوراء.‏.‏.‏

1685
01:16:18,423 --> 01:16:21,659
‏لوراء كل شيء كنت عليه.‏

1686
01:16:22,026 --> 01:16:23,194
‏قتال؟

1687
01:16:23,995 --> 01:16:26,030
‏لم أستخدم الصواعق.‏

1688
01:16:26,097 --> 01:16:27,999
‏لم أستخدم العصي.‏

1689
01:16:28,833 --> 01:16:31,302
‏عندما أقاتل مشتبهاً،‏ أقاتله مباشرة.‏

1690
01:16:32,303 --> 01:16:34,105
‏كنت عادلاً في الشارع.‏

1691
01:16:38,543 --> 01:16:41,712
‏هناك وقت كنت عنيفاً جداً.‏

1692
01:16:45,016 --> 01:16:46,083
‏لكن.‏.‏.‏

1693
01:16:47,618 --> 01:16:51,422
‏كان هذا قبل أن أكون في قسم الشرطة.‏

1694
01:16:54,091 --> 01:16:55,193
‏حسناً،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏أولمن‏‏"‏‏‏‏،‏

1695
01:16:55,259 --> 01:16:56,427
‏سأستلم من هنا،‏ ثم،‏

1696
01:16:56,494 --> 01:16:57,895
‏تود استدعاء المحقق ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏؟

1697
01:16:58,496 --> 01:16:59,397
‏نعم،‏ حضرتك.‏

1698
01:17:01,499 --> 01:17:02,900
‏لم أرد النظر إليه.‏

1699
01:17:02,967 --> 01:17:04,268
‏أشعرني بالغثيان.‏

1700
01:17:05,436 --> 01:17:08,940
‏كنت كاذباً طوال الوقت.‏

1701
01:17:10,007 --> 01:17:11,676
‏والسبب الوحيد الذي أعلم

1702
01:17:11,742 --> 01:17:12,944
‏أنه لم يجعلك تزرع الدليل

1703
01:17:13,010 --> 01:17:14,512
‏لأنك لم تستطع.‏

1704
01:17:14,579 --> 01:17:16,981
‏غير ذلك،‏ أنا معهم.‏

1705
01:17:17,582 --> 01:17:18,883
‏محقق ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏

1706
01:17:18,950 --> 01:17:21,986
‏هل كانت الشهادة التي أعطيتها
في الجلسة التحضيرية

1707
01:17:22,053 --> 01:17:24,288
‏في هذه القضية صادقة بالكامل؟

1708
01:17:26,924 --> 01:17:29,260
‏أتمنى أن أؤكد امتيازي في التعديل الخامس.‏

1709
01:17:31,262 --> 01:17:32,964
‏واحدة من اللحظات الصادمة

1710
01:17:33,030 --> 01:17:34,398
‏عندما أخذ الخامس.‏

1711
01:17:34,465 --> 01:17:36,534
‏لا ترى رجال شرطة يأخذون الخامس.‏

1712
01:17:37,401 --> 01:17:40,271
‏هل زورت تقرير شرطة أبداً؟

1713
01:17:42,306 --> 01:17:45,009
‏أتمنى أن أؤكد امتيازي في التعديل الخامس.‏

1714
01:17:46,310 --> 01:17:47,345
‏أي نوع من الاستجواب

1715
01:17:47,411 --> 01:17:50,081
‏يساعد على إدانته بطريقة أو بأخرى،‏

1716
01:17:50,147 --> 01:17:52,750
‏يستخدم الخامس لتجنب تجريم نفسه.‏

1717
01:17:52,817 --> 01:17:55,520
‏كثير من الناس لا يفهمون الخامس.‏

1718
01:17:55,586 --> 01:17:58,923
‏إذا جاوبت سؤالا،‏ جاوبتهم كلهم.‏

1719
01:17:58,990 --> 01:18:02,560
‏لا أستطيع أن أدع محامي
الدفاع أن يتلاعب بي.‏

1720
01:18:03,961 --> 01:18:05,596
‏كان علي أن أترافع بالخامس.‏

1721
01:18:05,796 --> 01:18:07,298
‏هل هي نيتك

1722
01:18:07,365 --> 01:18:09,200
‏لتأكيد امتيازك في التعديل الخامس

1723
01:18:09,267 --> 01:18:12,103
‏مع كل الأسئلة التي أسئلك إياها؟

1724
01:18:12,603 --> 01:18:13,671
‏نعم.‏

1725
01:18:13,738 --> 01:18:14,839
‏هل لي بلحظة؟

1726
01:18:14,906 --> 01:18:16,207
‏بالتأكيد.‏

1727
01:18:17,008 --> 01:18:17,975
‏اسأل السؤال الرئيسي.‏

1728
01:18:18,743 --> 01:18:21,012
‏أعني،‏ لم يسأله السؤال الرئيسي.‏

1729
01:18:21,679 --> 01:18:23,347
‏هل زرعت القفاز؟

1730
01:18:24,015 --> 01:18:26,017
‏هذا كان الأهم.‏

1731
01:18:26,083 --> 01:18:28,019
‏لم يهم،‏ لن يجيب.‏

1732
01:18:29,487 --> 01:18:31,923
‏حضرتك،‏ المزيد من الأسئلة لن تخدم أي غرض.‏.‏.‏

1733
01:18:31,989 --> 01:18:36,294
‏‏-‏عميلي أجاب بالفعل بأنه لن يجيب أي سؤال‏-‏

1734
01:18:36,360 --> 01:18:38,095
‏‏-‏وسيؤكد على حقه في التعديل الخامس.‏

1735
01:18:38,396 --> 01:18:39,797
‏أي شيء سيكون عرضاً فقط.‏

1736
01:18:39,864 --> 01:18:41,732
‏لدي فقط سؤال واحد،‏ حضرتك.‏

1737
01:18:41,799 --> 01:18:42,733
‏ماهو،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏أولمن‏‏"‏‏‏‏؟

1738
01:18:42,800 --> 01:18:44,235
‏محقق ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏،‏

1739
01:18:44,302 --> 01:18:48,172
‏هل زرعت أو صنعت أي دليل في هذه القضية؟

1740
01:18:48,973 --> 01:18:50,541
{\an8}‏قطعاً،‏ لا،‏ لا أزرع دليلاً.‏

1741
01:18:50,608 --> 01:18:51,609
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏توم لانج‏‏"‏‏‏‏
محقق شرطة ‏‏"‏‏‏‏LA‏‏"‏‏‏‏

1742
01:18:51,676 --> 01:18:54,078
{\an8}‏هذا جوابك،‏ وتغضب.‏

1743
01:18:54,145 --> 01:18:56,514
‏شرطة لوس أنجلوس لا يزرعون الدليل.‏

1744
01:18:56,581 --> 01:18:59,517
‏جعلت من نفسي أحمقاً باستخدام نعت عرقي.‏

1745
01:18:59,584 --> 01:19:00,785
‏لم يكن علي فعل ذلك.‏

1746
01:19:01,519 --> 01:19:02,687
‏أخرج ذلك،‏

1747
01:19:02,753 --> 01:19:04,589
‏لأن ليس لديك شيء آخر لتخسره.‏

1748
01:19:06,857 --> 01:19:08,793
‏أؤكد على حقي من التعديل الخامس.‏

1749
01:19:11,195 --> 01:19:12,229
‏لم يفعل ذلك.‏

1750
01:19:12,296 --> 01:19:14,298
‏لماذا لم تفعل ذلك.‏

1751
01:19:18,869 --> 01:19:20,204
‏بالنسبة لك،‏ هو وثائقي.‏

1752
01:19:20,271 --> 01:19:21,872
‏بالنسبة لي،‏ هو نهايتي.‏

1753
01:19:25,109 --> 01:19:27,011
‏الآن سأقول لك قصة.‏

1754
01:19:28,946 --> 01:19:32,984
‏في 1989،‏

1755
01:19:33,150 --> 01:19:34,485
‏كنت متزوجاً.‏

1756
01:19:34,552 --> 01:19:35,853
‏لدي منزل.‏

1757
01:19:35,920 --> 01:19:38,422
‏لدي ابنة وُلدت في 1991،‏

1758
01:19:38,856 --> 01:19:41,025
‏ابن وُلد في 1993.‏

1759
01:19:42,627 --> 01:19:46,564
‏لدي مجموعة من الأصدقاء،‏ أصدقاء رائعون.‏

1760
01:19:47,732 --> 01:19:49,600
‏كل واحد منهم مختلف عني،‏ برغم ذلك.‏

1761
01:19:51,068 --> 01:19:54,538
‏جميعهم جاؤوا من عائلات سليمة،‏ آباء،‏

1762
01:19:55,139 --> 01:19:56,507
‏منازل ما زالوا يعودون لها،‏

1763
01:19:56,574 --> 01:19:58,342
‏غرف ما زالت لديهم.‏

1764
01:19:58,776 --> 01:20:01,278
‏لكنهم رحبوا بي في المجموعة.‏

1765
01:20:01,345 --> 01:20:02,947
‏اعتقدت بأنني فعلتها.‏

1766
01:20:03,180 --> 01:20:07,184
‏كنت سعيداً أخيراً لأول مرة في حياتي.‏

1767
01:20:08,386 --> 01:20:09,787
‏ثم أجبت هاتفاً.‏

1768
01:20:11,822 --> 01:20:13,691
‏أتقدم للعامة

1769
01:20:14,392 --> 01:20:17,161
‏لأذكرهم بأن ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏ ليس من شرطتنا

1770
01:20:17,228 --> 01:20:19,130
{\an8}‏الغالبية العظمى من رجال
ونساء شرطة لوس أنجلوس.‏.‏.‏

1771
01:20:19,196 --> 01:20:20,631
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ويلي أل.‏ ويليامز‏‏"‏‏‏‏
رئيس شرطة LA

1772
01:20:20,698 --> 01:20:21,766
{\an8}‏.‏.‏.‏أناس مجتهدون،‏ وصادقون.‏

1773
01:20:21,832 --> 01:20:22,800
{\an8}‏هم أزواج،‏ وزوجات،‏

1774
01:20:22,867 --> 01:20:24,301
‏هم أبناء،‏ وبنات.‏

1775
01:20:24,368 --> 01:20:26,070
‏لديهم رهون عقارية.‏

1776
01:20:26,137 --> 01:20:27,905
‏لديهم أطفال يريدون إدخالهم للمدارس.‏

1777
01:20:27,972 --> 01:20:29,340
‏يعملون في وظيفتين وثلاث،‏

1778
01:20:29,407 --> 01:20:30,741
‏كما فعلت كضابط صغير

1779
01:20:30,808 --> 01:20:32,076
‏في الستينات والسبعينات.‏

1780
01:20:34,712 --> 01:20:36,614
‏ويريدون أن يفصلوا أنفسهم

1781
01:20:37,014 --> 01:20:39,250
‏عما سمعوه الأسابيع القليلة الماضية.‏

1782
01:20:42,386 --> 01:20:44,722
‏أؤمن بأن قوات الشرطة فعلوا عملهم

1783
01:20:44,789 --> 01:20:45,923
‏وبشكل صحيح،‏

1784
01:20:45,990 --> 01:20:49,226
‏ولا أرى أي طريقة

1785
01:20:49,293 --> 01:20:51,228
‏أن تلفيق ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1786
01:20:51,295 --> 01:20:53,364
‏شيء صحيح.‏

1787
01:20:53,431 --> 01:20:55,866
‏كل الدلائل تشير إلى قسم الشرطة،‏

1788
01:20:55,933 --> 01:20:58,602
‏وتبدو كدسيسة مُعدة.‏

1789
01:20:58,669 --> 01:20:59,937
‏أعتقد بأنه بريء.‏

1790
01:21:00,337 --> 01:21:02,573
‏وليس لأنني أريده كذلك.‏

1791
01:21:02,640 --> 01:21:05,843
‏لكن بناءً على الحقائق المعطاة.‏

1792
01:21:05,910 --> 01:21:10,147
‏وجدت بأن أغلب الناس مقتنعون بقوة

1793
01:21:10,214 --> 01:21:13,350
‏بأن ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ مذنب
في جريمة القتل المزدوجة.‏

1794
01:21:13,417 --> 01:21:14,919
‏حسناً،‏ أؤمن بأنه تم نصب فخ له.‏

1795
01:21:14,985 --> 01:21:16,687
‏وهو رجل أسود في أمريكا،‏

1796
01:21:16,754 --> 01:21:18,456
‏والرجال السود في أمريكا

1797
01:21:18,522 --> 01:21:20,725
‏يحظون بوقت عصيب مع العدالة.‏

1798
01:21:23,260 --> 01:21:27,298
‏استلمت رسائل من كثير،‏ من ضحايا الظلم.‏

1799
01:21:27,965 --> 01:21:30,634
‏هل تعتقد بأن قضيتك تساعد أو تؤذي

1800
01:21:30,701 --> 01:21:32,770
‏السود في نظام العدالة الآن؟

1801
01:21:33,404 --> 01:21:37,041
‏أعتقد بأن العلم يساعد،‏ وأن العلم بأي.‏.‏.‏

1802
01:21:37,108 --> 01:21:38,976
‏عدم احترام عرقي.‏.‏.‏

1803
01:21:40,044 --> 01:21:43,514
‏أو أي عدم احترام بسبب العرق سيساعد.‏

1804
01:21:43,581 --> 01:21:45,015
‏العلم يساعد أي شيء.‏

1805
01:21:48,185 --> 01:21:51,722
‏عُرف ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ بأنه شخص أسود طيب

1806
01:21:51,822 --> 01:21:54,692
‏الذي ترافع أمام المجلس،‏ عرقياً.‏

1807
01:21:56,360 --> 01:21:59,663
‏سواء كان ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏ مذنباً أم لا،‏
هو احتمالية سبب وجودك هنا.‏

1808
01:21:59,964 --> 01:22:02,366
‏لكن خوفيهو أن الناس
الذين يعيشون في‏‏"‏‏‏‏أيوا‏‏"‏‏‏‏،‏

1809
01:22:02,433 --> 01:22:04,935
‏أو في مزرعة،‏ ولم يتفاعلوا معنا أبداً،‏

1810
01:22:05,002 --> 01:22:08,272
‏سيكون لديهم فجأة رأي سلبي عنا.‏

1811
01:22:08,339 --> 01:22:10,474
‏صورة الرجل الأسود،‏

1812
01:22:10,541 --> 01:22:12,009
‏والضرب التي أخذت

1813
01:22:12,076 --> 01:22:13,210
‏بعد أن عملنا جاهدين

1814
01:22:13,277 --> 01:22:15,813
‏لإظهار أننا لسنا مجرمين.‏

1815
01:22:21,851 --> 01:22:23,620
‏الحجج الختامية المنتظرة

1816
01:22:23,686 --> 01:22:25,255
‏في محاكمة ‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

1817
01:22:26,089 --> 01:22:28,358
‏هذه آخر عقبة للمحامين،‏

1818
01:22:28,424 --> 01:22:29,759
‏وهم يحاولون إقناع المحلفين

1819
01:22:29,826 --> 01:22:32,395
‏بأن روايتهم للأحداث هي الصحيحة.‏

1820
01:22:33,797 --> 01:22:35,131
‏صباح الخير،‏ سيداتي سادتي.‏

1821
01:22:35,198 --> 01:22:36,633
‏صباح الخير.‏

1822
01:22:37,033 --> 01:22:38,501
‏أخيراً.‏

1823
01:22:38,568 --> 01:22:40,537
‏يبدو أنه منذ الأزل منذ أن تحدثت إليكم.‏

1824
01:22:40,603 --> 01:22:41,805
‏يبدو كذلك.‏

1825
01:22:41,871 --> 01:22:43,606
‏وقفت وتحدثت إليهم.‏

1826
01:22:44,140 --> 01:22:45,542
‏أعطيت حجتي.‏

1827
01:22:46,075 --> 01:22:48,344
‏في مسار كل الأدلة،‏

1828
01:22:48,411 --> 01:22:49,913
‏بعض الأدلة التي قُدمت

1829
01:22:50,013 --> 01:22:52,582
‏ليست حقا ذات صلة لإجابة سؤال

1830
01:22:52,649 --> 01:22:56,386
‏من قتل ‏‏"‏‏‏‏رون جولدمان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نيكول براون‏‏"‏‏‏‏.‏

1831
01:22:56,452 --> 01:22:59,522
‏ويرجع لكم،‏ أيها المحلفون،‏
للتخلص من الحيرة،‏

1832
01:22:59,589 --> 01:23:01,457
‏التخلص من العروض الجانبية

1833
01:23:01,524 --> 01:23:03,393
‏وتحددوا أي دليل

1834
01:23:03,459 --> 01:23:06,329
‏يساعدني حقاً في الإجابة على السؤال؟

1835
01:23:07,964 --> 01:23:11,401
‏اعتقدت،‏ بأنهم يستمعون بنصف أذن.‏

1836
01:23:13,436 --> 01:23:16,606
‏من 9:‏36 إلى 10:‏54.‏.‏.‏

1837
01:23:18,808 --> 01:23:21,578
‏مكان المتهم مجهول.‏

1838
01:23:21,644 --> 01:23:22,846
{\an8}‏مكان المتهم مجهول

1839
01:23:22,912 --> 01:23:26,716
{\an8}‏في 10:‏43 ‏‏"‏‏‏‏آلان بارك‏‏"‏‏‏‏،‏ سائق الليموزين،‏

1840
01:23:26,783 --> 01:23:31,921
‏رأى شخصاً بطول ستة أقدام تقريباً،‏

1841
01:23:31,988 --> 01:23:33,590
‏200 رطل،‏

1842
01:23:33,656 --> 01:23:34,791
‏أفريقي أمريكي،‏

1843
01:23:34,858 --> 01:23:38,928
‏كل ملابسه داكنة يمشي في الممر.‏

1844
01:23:41,731 --> 01:23:42,932
‏وجه متحجر.‏

1845
01:23:45,535 --> 01:23:46,469
‏‏‏"‏‏‏‏مارسيا كلارك‏‏"‏‏‏‏.‏

1846
01:23:51,140 --> 01:23:53,610
‏أنتم بحق محلفون رائعون.‏

1847
01:23:53,676 --> 01:23:55,278
‏ربما أكثر هيئة محلفين صبراً

1848
01:23:55,345 --> 01:23:57,380
‏وصحة قد رأيناهم.‏

1849
01:23:57,981 --> 01:24:00,516
‏عندما وقف ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ هناك،‏ هم،‏

1850
01:24:00,583 --> 01:24:02,418
‏أوه،‏ نحن نستمع،‏ نحن نستمع.‏

1851
01:24:02,852 --> 01:24:05,054
‏مثل اللحظة الحاسمة في هذه المحاكمة،‏

1852
01:24:06,155 --> 01:24:09,025
‏يوم طلب السيد ‏‏"‏‏‏‏داردين‏‏"‏‏‏‏ من السيد ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

1853
01:24:09,092 --> 01:24:12,061
‏أن يجرب القفازات ولم تناسبه،‏

1854
01:24:12,262 --> 01:24:13,763
‏تذكروا هذه الكلمات.‏

1855
01:24:13,830 --> 01:24:16,833
‏كانت نهاية الأسبوع بعد إظهار القفازات،‏

1856
01:24:17,033 --> 01:24:18,701
‏وكنا نتكلم،‏

1857
01:24:19,035 --> 01:24:19,969
‏‏‏"‏‏‏‏جيري‏‏"‏‏‏‏ كان على المكبر.‏

1858
01:24:21,537 --> 01:24:24,641
‏مرحباً،‏ يارفاق،‏ مرحباً،‏ مرحباً،‏ مرحباً.‏
لدي عبارة.‏.‏.‏ لدي

1859
01:24:25,074 --> 01:24:27,810
‏إذا لم يناسبوه،‏ يجب أن تبرأوه.‏

1860
01:24:29,712 --> 01:24:31,648
‏ثم ثارت الغرفة.‏

1861
01:24:32,882 --> 01:24:35,952
‏تصفيق،‏ مرحى!‏

1862
01:24:36,019 --> 01:24:38,288
{\an8}‏ما يتذكره الناس عن ملخص ‏‏"‏‏‏‏جوني كوشران‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

1863
01:24:38,354 --> 01:24:39,856
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيفري توبين‏‏"‏‏‏‏
كاتب ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شوط حياته‏‏"‏‏‏‏

1864
01:24:39,923 --> 01:24:41,925
{\an8}‏.‏.‏.‏إذا لم يناسبوه،‏ يجب أن تبرأوه.‏

1865
01:24:41,991 --> 01:24:43,526
‏والتي كانت جذابة ولطيفة،‏

1866
01:24:43,593 --> 01:24:45,295
‏لكن لم تكن صلب الملخص.‏

1867
01:24:45,361 --> 01:24:48,965
‏صلب الخلاصة كان،‏ مع أي جانب أنت؟

1868
01:24:49,933 --> 01:24:51,534
‏عندما تعود لغرفة المحلفين،‏

1869
01:24:52,135 --> 01:24:54,837
‏بعضكم ربما يريد أن يقول،‏

1870
01:24:54,904 --> 01:24:56,172
‏حسناً،‏ كما تعلم.‏.‏.‏

1871
01:24:58,041 --> 01:24:59,342
‏الأولاد سيبقون أولاداً.‏

1872
01:25:00,743 --> 01:25:03,813
‏هذا مثل كلام الشرطة،‏ هذه طريقة كلامهم.‏

1873
01:25:04,814 --> 01:25:06,382
‏هذا غير مقبول.‏

1874
01:25:06,716 --> 01:25:08,885
‏ذلك وعي هذا المجتمع.‏

1875
01:25:09,352 --> 01:25:13,089
‏إذا تبنيت ذلك السلوك،‏ فلذلك لدينا هذا.‏

1876
01:25:13,556 --> 01:25:17,427
{\an8}‏لا يوجد أقوى من حكاية.‏.‏.‏

1877
01:25:17,493 --> 01:25:19,362
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارك ريدلي توماس‏‏"‏‏‏‏
عضو مجلس مدينة L.‏A.‏

1878
01:25:20,263 --> 01:25:23,266
‏.‏.‏.‏العرق في المجتمع الأمريكي.‏

1879
01:25:23,800 --> 01:25:27,136
‏العنصر شخص لديه قوة عليك،‏

1880
01:25:27,603 --> 01:25:30,106
‏يمكنه فعل شيء لك.‏

1881
01:25:30,807 --> 01:25:33,009
‏ضابط شرطة في الشارع،‏

1882
01:25:33,076 --> 01:25:36,879
‏ضابط دورية هو الوحيد وأقوى تشبيه

1883
01:25:36,946 --> 01:25:38,181
‏في نظام العدالة القضائي.‏

1884
01:25:38,247 --> 01:25:39,882
‏يمكنه أخذ حياتك.‏

1885
01:25:40,350 --> 01:25:41,818
‏ولذلك.‏.‏.‏

1886
01:25:42,185 --> 01:25:44,988
‏لذلك يجب اقتلاع هذا من الجذر.‏

1887
01:25:45,054 --> 01:25:47,256
‏كان فاتناً لتشاهده في المحكمة.‏

1888
01:25:47,457 --> 01:25:49,158
‏فاتناً فحسب.‏

1889
01:25:49,692 --> 01:25:54,230
‏أوقفوا هذا التستر،‏ أوقفوا هذا التستر.‏

1890
01:25:54,297 --> 01:25:56,699
‏إذا لم توقفوا ذلك،‏ فمن سيفعل؟

1891
01:25:57,033 --> 01:25:58,601
‏تعتقدون بأن قسم الشرطة سيوقف ذلك؟

1892
01:25:59,335 --> 01:26:01,471
‏تعتقدون بأن مكتب المدعي العام سيوقف ذلك؟

1893
01:26:01,904 --> 01:26:03,373
‏هل تعتقدون بأننا سنوقفها بأنفسنا؟

1894
01:26:04,507 --> 01:26:06,976
‏يجب أن يتوقف بكم.‏

1895
01:26:08,878 --> 01:26:10,313
‏أهانني ذلك،‏

1896
01:26:10,513 --> 01:26:12,615
‏لأنه استخدم،‏

1897
01:26:12,749 --> 01:26:15,418
‏قضية صادقة،‏ الظلم العرقي،‏

1898
01:26:15,852 --> 01:26:18,921
‏في الدفاع عن رجل لم يرد أي شيء

1899
01:26:18,988 --> 01:26:20,490
‏من المجتمع الأسود.‏

1900
01:26:20,823 --> 01:26:22,792
‏‏‏"‏‏‏‏فاناتير‏‏"‏‏‏‏ بأكاذيبه الكبيرة،‏

1901
01:26:22,859 --> 01:26:25,261
‏ثم لدينا ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ غير جدير بالثقة،‏

1902
01:26:25,328 --> 01:26:29,499
‏وشيطانا الخداع التوأمان،‏

1903
01:26:30,633 --> 01:26:33,169
‏جزء من ثقافة الهرب من فعلتهم.‏

1904
01:26:33,803 --> 01:26:36,205
‏جزء من ثقافة النظر للجانب الآخر،‏

1905
01:26:36,639 --> 01:26:39,108
‏من ‏‏"‏‏‏‏نحن نحدد القواعد ونحن نمضي قدماً،‏

1906
01:26:39,575 --> 01:26:41,210
‏لا يسائلنا أحد.‏

1907
01:26:41,611 --> 01:26:43,179
‏نحن شرطة لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

1908
01:26:43,846 --> 01:26:48,184
{\an8}‏هو وذلك الفريق كانوا مستعدين
ليذهب لأي مكان.‏.‏.‏

1909
01:26:48,251 --> 01:26:49,619
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏فريد جولدمان‏‏"‏‏‏‏ والد ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏

1910
01:26:49,685 --> 01:26:53,089
‏.‏.‏.‏ليتمكنوا من إخراج القاتل.‏

1911
01:26:54,290 --> 01:26:56,926
‏هذا ليس شريفاً،‏ ليس صحيحاً.‏

1912
01:26:57,460 --> 01:27:02,398
‏الضابط ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ قال لا يريد شيئاً آخر

1913
01:27:03,166 --> 01:27:05,935
‏غير أن يرى كل الزنوج

1914
01:27:06,002 --> 01:27:09,272
‏مجموعين معاً ومقتولين.‏

1915
01:27:09,338 --> 01:27:12,442
‏قال شيئاً عن حرقهم

1916
01:27:12,742 --> 01:27:14,510
‏أو تفجيرهم.‏

1917
01:27:16,012 --> 01:27:17,780
‏كان هناك رجل آخر

1918
01:27:19,115 --> 01:27:21,084
‏لديه نفس الآراء.‏

1919
01:27:22,185 --> 01:27:23,486
‏لم يهتم الناس.‏

1920
01:27:23,553 --> 01:27:25,021
‏قال الناس،‏ بأنه مجنون فحسب.‏

1921
01:27:25,088 --> 01:27:27,990
‏بأنه غير ناضج فحسب.‏

1922
01:27:29,325 --> 01:27:31,227
‏لم يفعلوا أي شيء حياله.‏

1923
01:27:31,627 --> 01:27:33,329
‏هذا الرجل،‏ هذا البلاء،‏

1924
01:27:33,396 --> 01:27:36,466
‏أصبح من أسوء الأشخاص في تاريخ هذا العالم،‏

1925
01:27:36,532 --> 01:27:37,733
‏‏‏"‏‏‏‏أدولف هتلر‏‏"‏‏‏‏.‏

1926
01:27:39,235 --> 01:27:44,307
‏كلمة ‏‏"‏‏‏‏هتلر‏‏"‏‏‏‏ لم تكن في أي مسودات سابقة.‏

1927
01:27:44,740 --> 01:27:47,243
‏لم يهتم الناس ولم يحاولوا إيقافه.‏

1928
01:27:47,310 --> 01:27:50,346
‏كان لديه قوة على عنصريته

1929
01:27:50,947 --> 01:27:52,181
‏ومعاداته للأديان.‏

1930
01:27:52,248 --> 01:27:54,784
‏ولا أحد أراد إيقافه،‏

1931
01:27:54,851 --> 01:27:57,753
‏وانتهت بالحرب العالمية الثانية.‏

1932
01:27:57,820 --> 01:28:01,324
‏وجدت بأن حججه الختامية مستهترة.‏

1933
01:28:01,858 --> 01:28:05,294
‏شكراً جزيلاً جداً،‏ أقدر انتباهكم.‏

1934
01:28:07,763 --> 01:28:09,732
‏رأينا شخص

1935
01:28:09,799 --> 01:28:14,403
‏ربما هو أسوأ عنصري بنفسه.‏

1936
01:28:14,470 --> 01:28:19,242
‏شخص يحشر العنصرية في مقدمة كل شيء

1937
01:28:19,308 --> 01:28:21,711
‏شخص يقارن

1938
01:28:21,777 --> 01:28:27,316
‏شخصاً تحدث بتعلقيات عنصرية بـ‏‏"‏‏‏‏هتلر‏‏"‏‏‏‏!‏

1939
01:28:28,384 --> 01:28:32,054
‏هذا الشخص عار على الإنسانية!‏

1940
01:28:32,455 --> 01:28:33,623
‏لا.‏

1941
01:28:36,325 --> 01:28:38,728
‏هو أحد أكثر الناس المقززين

1942
01:28:38,794 --> 01:28:42,198
‏الذين كان علي أن أستمع إليهم في حياتي.‏

1943
01:28:44,467 --> 01:28:46,736
‏يقترح بسبب العنصرية،‏

1944
01:28:46,869 --> 01:28:50,306
‏يجب أن نضع جانباً كل الأفكار الأخرى،‏

1945
01:28:50,373 --> 01:28:51,641
‏كل الأسباب الأخرى،‏

1946
01:28:51,707 --> 01:28:54,810
‏ونترك عميله طليقاً.‏

1947
01:28:55,511 --> 01:28:57,547
‏هو شخص مريض،‏

1948
01:28:58,014 --> 01:28:59,048
‏وينبغي وضعه بعيداً!‏

1949
01:29:02,552 --> 01:29:04,520
‏هل ذهب ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ بعيداً؟

1950
01:29:07,623 --> 01:29:09,091
‏‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ دفع.‏

1951
01:29:09,926 --> 01:29:11,827
‏ربما استخدمت تشبيهاً مختلفاً،‏

1952
01:29:11,894 --> 01:29:14,130
‏لكن لا أستطيع أن أنتقد ما فعله.‏

1953
01:29:14,397 --> 01:29:16,465
‏هل ذهبت بعيد بتشبيه ‏‏"‏‏‏‏هتلر‏‏"‏‏‏‏؟

1954
01:29:16,899 --> 01:29:18,134
‏بعض الناس أهينوا من ذلك.‏

1955
01:29:18,234 --> 01:29:20,503
‏اعذرونا،‏ اعذرونا.‏

1956
01:29:20,970 --> 01:29:22,505
‏هلا جاوبتنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏؟

1957
01:29:23,906 --> 01:29:26,576
‏هل خسرت احترامك له خلال هذه القضية؟

1958
01:29:27,243 --> 01:29:28,177
‏نعم.‏

1959
01:29:28,578 --> 01:29:31,347
‏اللعب ببطاقة العرق،‏

1960
01:29:31,414 --> 01:29:33,783
‏كما فعل في كل النواحي،‏

1961
01:29:34,917 --> 01:29:36,953
‏التلميحات التي جرت،‏

1962
01:29:38,454 --> 01:29:41,290
‏أثرت على شعوري نحو ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏.‏

1963
01:29:41,591 --> 01:29:42,825
‏هل تدين باعتذار ‏‏"‏‏‏‏لفريد جولدمان‏‏"‏‏‏‏؟

1964
01:29:43,593 --> 01:29:45,361
‏هو يدين لي باعتذار.‏

1965
01:29:47,263 --> 01:29:52,201
‏أنا جد متعب من الاقتراحات الظالمة

1966
01:29:52,435 --> 01:29:55,504
‏بأن ‏‏"‏‏‏‏جوني كوشران‏‏"‏‏‏‏ لعب ببطاقة العرق.‏

1967
01:29:56,272 --> 01:29:59,742
‏لعبنا ببطاقة الموثوقية.‏

1968
01:30:00,509 --> 01:30:04,113
‏لعبنا ببطاقة الدليل،‏ يارجل.‏

1969
01:30:04,380 --> 01:30:07,016
‏عليك أن تنظر إلى الدليل في قضية.‏

1970
01:30:07,083 --> 01:30:08,884
‏ومن في أمريكا ينكر حقيقة.‏.‏.‏

1971
01:30:08,951 --> 01:30:10,019
‏‏‏"‏‏‏‏مارشا تتشكى‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏ لديه الحق،‏
فليحكم ‏‏"‏‏‏‏ايتو‏‏"‏‏‏‏.‏

1972
01:30:10,086 --> 01:30:11,387
‏.‏.‏.‏بأن ‏‏"‏‏‏‏مارك فورمان‏‏"‏‏‏‏ عنصري إبادة جماعية؟

1973
01:30:11,454 --> 01:30:12,588
‏هو شاهدهم،‏

1974
01:30:12,655 --> 01:30:14,357
‏هو في وسط القضية،‏

1975
01:30:14,423 --> 01:30:16,058
‏لذا العرق يجب أن يكون مشكلة.‏

1976
01:30:16,125 --> 01:30:21,731
‏سيكون النقيض لقسمنا كمحامين

1977
01:30:21,797 --> 01:30:25,167
‏أن نتجاهل العرق ولا نستغله،‏

1978
01:30:25,234 --> 01:30:29,538
‏نظرا للظروف وسياق هذه القضية،‏

1979
01:30:29,972 --> 01:30:32,775
‏في هذه المدينة وهذا الوقت.‏

1980
01:30:32,842 --> 01:30:36,212
{\an8}‏المحامون يروون قصة أخي.‏

1981
01:30:36,279 --> 01:30:37,346
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كارمليتا سيمبسون دوريو‏‏"‏‏‏‏ أخت ‏‏"‏‏‏‏أو جي‏‏"‏‏‏‏.‏

1982
01:30:37,413 --> 01:30:42,218
{\an8}‏وصادم جداً بمجرد وقوف ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏

1983
01:30:42,285 --> 01:30:45,254
‏وبدأ يروي ما شعرنا بأنه قد حدث،‏

1984
01:30:45,788 --> 01:30:49,191
‏هز ذلك عالم أحدهم.‏

1985
01:30:49,525 --> 01:30:52,295
‏أعتقد بأن الوقت قد حان ليستيقظ الجميع

1986
01:30:52,628 --> 01:30:55,965
‏ويدركوا بأننا في عالم حقيقي،‏

1987
01:30:56,032 --> 01:31:00,269
‏وتعاملنا مع العنصرية طيلة حياتنا.‏

1988
01:31:00,336 --> 01:31:02,938
‏كل يوم.‏

1989
01:31:04,540 --> 01:31:06,809
‏هذا صعب،‏ صعب جداً.‏

1990
01:31:07,376 --> 01:31:09,445
‏هذا الرجل في محاكمة لأجل حياته.‏

1991
01:31:09,712 --> 01:31:12,415
‏ولا كلمة مما قاله ‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏

1992
01:31:12,581 --> 01:31:17,253
‏اعتُرض عليها من قبل الدفاع.‏

1993
01:31:17,787 --> 01:31:20,723
‏غير قانوني،‏ تحت قواعد الدليل.‏

1994
01:31:20,790 --> 01:31:22,692
‏لذا،‏ ماالمشكلة؟

1995
01:31:22,758 --> 01:31:24,360
‏من ناحية أخرى.‏.‏.‏

1996
01:31:24,960 --> 01:31:26,228
‏حقاً؟

1997
01:31:26,429 --> 01:31:29,598
‏‏‏"‏‏‏‏أو جي سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ كضحية حقوق مدنية؟

1998
01:31:29,665 --> 01:31:30,933
‏بطل؟

1999
01:31:31,000 --> 01:31:33,402
‏هذا كان مقززاً مروعاً.‏

2000
01:31:33,469 --> 01:31:35,304
‏ماكان شعورك عندما قارن السيد ‏‏"‏‏‏‏كوشران‏‏"‏‏‏‏

2001
01:31:35,538 --> 01:31:37,440
‏السيد ‏‏"‏‏‏‏فورمان‏‏"‏‏‏‏ ب‏‏"‏‏‏‏أدولف هتلر‏‏"‏‏‏‏؟

2002
01:31:40,042 --> 01:31:41,477
‏شعورك الخاص،‏ سيدي؟

2003
01:31:41,711 --> 01:31:43,813
‏سأتحدث عن ذلك بعد حكم المحلفين.‏

2004
01:31:58,861 --> 01:32:00,296
‏بعد شهر من الجريمة،‏

2005
01:32:00,396 --> 01:32:01,664
‏في يوليو العام الماضي،‏

2006
01:32:01,731 --> 01:32:03,766
‏63% من البيض اعتقدوا بأن ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ مذنب،‏

2007
01:32:04,233 --> 01:32:07,570
‏65% من السود اعتقدوا بأنه برئ.‏

2008
01:32:08,204 --> 01:32:09,138
‏والآن،‏ بعد أكثر من عام،‏

2009
01:32:09,572 --> 01:32:11,607
‏مع كل الأدلة التي وُضعت،‏

2010
01:32:11,674 --> 01:32:15,010
‏77% من البيض يعتقدون بأن ‏‏"‏‏‏‏سيمبسون‏‏"‏‏‏‏ مذنب،‏

2011
01:32:15,077 --> 01:32:18,581
‏و72% يؤمنون بأنه برئ.‏

2012
01:32:18,914 --> 01:32:21,384
‏السود والبيض متباعدون أكثر.‏

2013
01:32:25,121 --> 01:32:27,189
‏إنه ليست حتى محاكمة القرن بعد الآن.‏

2014
01:32:27,256 --> 01:32:30,826
‏فجأة،‏ القضية من الشعب ضد
‏‏"‏‏‏‏أو جي 32ءؤبؤر سيمبسون‏‏"‏‏‏‏

2015
01:32:30,893 --> 01:32:34,463
‏أصبحت محاكمة لوس أنجلوس.‏

2016
01:32:39,301 --> 01:32:41,303
‏ترجمة بواسطة بريثفي جاين

