﻿1
00:00:14,750 --> 00:00:20,167
.ترجمهُ عن الإنجليزية: جعفر البوري

2
00:00:21,628 --> 00:00:24,458
"ڤاني أردانت"

3
00:00:25,333 --> 00:00:28,167
"جان - لويس ترينتينانت"

4
00:00:29,042 --> 00:00:33,583
"!أخيرا، يوم الأحد"

5
00:00:34,417 --> 00:00:37,167
،مأخوذ عن رواية: مساء يوم سبتٍ طويل
.للأمريكي تشارلز ويليامز

6
00:01:06,750 --> 00:01:12,583
.إخراج: فرانسوا تروفو

7
00:02:10,849 --> 00:02:11,856
أوه، أهذا أنت؟

8
00:03:17,443 --> 00:03:19,173
ذاهبة بهذا الاتجاه؟ -
!من هنا بالضبط -

9
00:03:19,354 --> 00:03:20,942
!مؤسف -
!هكذا هي الحياة -

10
00:03:29,399 --> 00:03:31,306
ألو؟ -
.ألو -

11
00:03:31,588 --> 00:03:32,596
.مرحبا يا سيدة فيرسل

12
00:03:32,771 --> 00:03:33,979
!أعطني جوليان

13
00:03:34,160 --> 00:03:37,798
.زوجكِ في الخارج للصيد
.لم يرجع بعد

14
00:03:37,984 --> 00:03:38,991
.إذا، أنتِ ستنفذين ما أريد

15
00:03:39,165 --> 00:03:41,795
،اذهبي للبنك الذي أتعامل معه
.وأحضري لي دفتر شيكات

16
00:03:41,981 --> 00:03:45,690
،وأرسليه بالبريد للغرفة رقم 813
.فندق غاريبالدي، نيس

17
00:03:46,047 --> 00:03:48,298
.لا يمكنني المغادرة الآن
.أنا لوحدي هنا

18
00:03:48,480 --> 00:03:50,838
.وعلاوة على ذلك أنا أحتاج توقيعكِ

19
00:03:51,191 --> 00:03:52,542
!لا تجادليني

20
00:03:52,720 --> 00:03:56,430
... تذكري، آخر مرة، رفض المدير طلبي

21
00:03:56,613 --> 00:03:58,793
.وقال لي بأن أغرب عن وجهه ..

22
00:03:58,976 --> 00:04:01,086
!يا لها من وقاحة
.سأخبر زوجي

23
00:04:01,270 --> 00:04:03,972
.أخبريه. هو في طريقه للدخول

24
00:04:06,866 --> 00:04:08,631
.إنها السيدة فيرسل، أسرع

25
00:04:10,203 --> 00:04:14,576
.أتمنى أن تتمكن من سماعها
.هناك أصوات أبواق قوية

26
00:04:14,756 --> 00:04:17,494
.وزوجتك مهتاجة نوعا ما

27
00:04:17,919 --> 00:04:20,064
.تبدو الأصوات مثل الأبواق

28
00:04:20,630 --> 00:04:21,981
ماري كريستين؟

29
00:04:22,854 --> 00:04:26,149
.هيا، لا تكوني عصبية

30
00:04:26,817 --> 00:04:27,883
عليكِ أن تبقي في نيس؟

31
00:04:28,658 --> 00:04:29,665
ثلاثة أيام أخرى؟

32
00:04:31,300 --> 00:04:33,623
.سأرسل لكِ دفتر الشيكات
... ولكن لا تكوني بذيئة جدا

33
00:04:34,011 --> 00:04:35,706
.مع سكرتيرتي ..

34
00:04:36,201 --> 00:04:38,736
."توقفي عن قول :"تلك الفتاة
.اسمها باربارا

35
00:04:41,240 --> 00:04:42,176
تغربي عن وجهها؟

36
00:04:42,631 --> 00:04:43,566
... إن قالت ذلك

37
00:04:44,020 --> 00:04:45,608
.أنتِ محقة ..

38
00:04:47,670 --> 00:04:49,744
لماذا أهنتِ زوجتي؟

39
00:04:49,930 --> 00:04:51,802
.قلت لها أن تغرب عن وجهكِ

40
00:04:51,980 --> 00:04:53,331
!لا، لم أقل

41
00:04:54,205 --> 00:04:56,563
،هي متوترة للغاية
.ولكنها لا تكذب

42
00:04:56,915 --> 00:04:58,053
!بلى، هي تكذب

43
00:04:58,236 --> 00:05:00,973
لقد كانت معاملتها جيدة
.مع سكرتيرتي السابقة

44
00:05:01,468 --> 00:05:03,091
... اسمع يا سيد فيرسل

45
00:05:03,345 --> 00:05:06,603
لمَ لا تدع زوجتكَ تختار سكرتيرتك القادمة؟ ..

46
00:05:06,786 --> 00:05:07,888
... القادمة

47
00:05:08,072 --> 00:05:09,909
.ستباشر في غضون شهر ..

48
00:05:16,866 --> 00:05:17,801
صحيفة البروفنسال؟

49
00:05:18,255 --> 00:05:20,270
.قسم إعلان الطلبات لو سمحتم

50
00:05:20,897 --> 00:05:24,155
.أنا أبحث عن سكرتيرة ماهرة

51
00:05:24,894 --> 00:05:27,145
.ويجب أن تتقن اللغة الإنجليزية

52
00:05:27,397 --> 00:05:29,020
.بعد شهر من الآن

53
00:05:29,343 --> 00:05:30,871
.نعم، السيرة مطلوبة

54
00:05:31,568 --> 00:05:33,582
.الحالة الاجتماعية؟ لا يهم

55
00:05:33,757 --> 00:05:37,431
.أحضر لنفسك يتيمة
!لقد اعتدن على سوء المعاملة

56
00:05:47,903 --> 00:05:49,455
.سيد فيرسل، لو سمحتِ

57
00:05:50,336 --> 00:05:52,279
.المفتش سانتيلي هنا لرؤيتك

58
00:05:57,983 --> 00:06:00,613
.المفتش سانتيلي -
.جوليان فيرسل -

59
00:06:00,902 --> 00:06:02,181
.المحقق جامبرو

60
00:06:03,091 --> 00:06:04,786
كيف كان الصيد هذا اليوم؟

61
00:06:04,968 --> 00:06:06,840
.لم أصطد شيئا

62
00:06:07,019 --> 00:06:10,242
.لا أعلم لمَ انزعجت
.لقد ضجرت

63
00:06:10,425 --> 00:06:12,156
هل لاحظتَ أي شيء غير عادي؟

64
00:06:12,337 --> 00:06:13,344
... لا

65
00:06:14,284 --> 00:06:16,986
.سمعتُ طلقتين عرضيتين

66
00:06:17,342 --> 00:06:19,416
... بين الأولى والثانية خمس ثواني

67
00:06:19,844 --> 00:06:23,695
.كما لو كنتَ تقتل بطة
.ولكن، لم تكن هناك بطة

68
00:06:23,876 --> 00:06:24,847
.لم يكن هناك بط

69
00:06:25,301 --> 00:06:29,568
ولكن، كان هناك صياد
.تناثر رأسه إلى أشلاء

70
00:06:29,819 --> 00:06:30,826
ماسولييه؟

71
00:06:31,001 --> 00:06:33,181
هل مات؟ -
كيف عرفت أنه هو؟ -

72
00:06:33,885 --> 00:06:35,686
.لم أذكر اسمه

73
00:06:36,805 --> 00:06:39,400
... لقد لمحتُ سيارته. أمر غريب

74
00:06:39,585 --> 00:06:41,600
.أن رصاصة فجرت رأسه ..

75
00:06:42,053 --> 00:06:43,024
.ربما انتحر

76
00:06:43,201 --> 00:06:45,416
.لن ينتحر أيها الرئيس

77
00:06:45,633 --> 00:06:47,956
.فأخوه قِسٌّ

78
00:06:48,831 --> 00:06:50,359
.هذا لايعني شيئا

79
00:06:51,403 --> 00:06:53,654
سيد فيرسل؟ -
.نعم -

80
00:06:53,940 --> 00:06:56,535
هل تمانع إن غادرتُ مبكرا هذا المساء؟

81
00:06:57,625 --> 00:07:00,018
.حتى إن مانعت، فلا يهمني

82
00:07:00,335 --> 00:07:02,515
... فحسب قوانين الاتحاد

83
00:07:03,359 --> 00:07:07,388
يمكنني أخذ إجازة لمدة ..
ساعتين للبحث عن وظيفة جديدة

84
00:07:08,330 --> 00:07:10,095
.طاب يومكم

85
00:07:43,677 --> 00:07:44,921
!وكالة فيرسل للعقارات

86
00:07:45,102 --> 00:07:47,875
... تبدو كملاكٍ

87
00:07:48,056 --> 00:07:50,450
.ولكنكَ قتلت ماسولييه ..
!ستدفع ثمن ذلك

88
00:08:28,408 --> 00:08:29,474
ألو؟

89
00:08:29,764 --> 00:08:32,821
.هذه أنا مرة أخرى
.وقاحةٌ منكَ أن تغلق الخط

90
00:08:32,996 --> 00:08:34,903
.ألو، لا تغلق الخط مرة أخرى

91
00:08:35,081 --> 00:08:38,032
... لا يا سيدة، انتظري دقيقة

92
00:08:38,209 --> 00:08:40,152
.دعيني أخفض صوت التلفاز

93
00:08:44,535 --> 00:08:45,471
.حسنا، أنا مُنصت

94
00:08:45,647 --> 00:08:48,041
.أنت قاتل
.قتلت ماسولييه

95
00:08:48,219 --> 00:08:49,498
.لأنك غيور

96
00:08:49,679 --> 00:08:51,753
،كان عاشقا لزوجتك

97
00:08:51,938 --> 00:08:53,739
... أحد الكثيرين من

98
00:08:53,920 --> 00:08:56,313
.يا سيدة، بإمكاني مقاضاتكِ

99
00:08:56,491 --> 00:08:57,984
.لقد كانت غيرة

100
00:08:58,159 --> 00:09:01,252
.أعرف كل شيء عن الغيرة
.إنها معذبة

101
00:09:01,635 --> 00:09:04,443
.هي تنام مع أي شخص، بل ومع الجميع

102
00:09:04,729 --> 00:09:05,795
... اسمعي

103
00:09:06,084 --> 00:09:10,386
سلها عن طقم الطعام الفضي
.الذي حصلْتَ عليه كهدية زفاف

104
00:09:11,297 --> 00:09:12,305
من أنتِ؟

105
00:09:12,375 --> 00:09:14,519
.لو كنتُ مكانكَ، لقتلتُ نفسي

106
00:09:24,122 --> 00:09:25,923
"،إن كانت امرأة عفيفة"

107
00:09:26,103 --> 00:09:30,097
سلها عن طقم الطعام الفضي"
"الذي حصلْتَ عليه كهدية زفاف

108
00:09:30,170 --> 00:09:31,177
"من أنتِ؟"

109
00:09:31,491 --> 00:09:34,370
"لو كنتُ مكانكَ، لقتلتُ نفسي"

110
00:09:39,276 --> 00:09:41,670
"أكرهه؟"

111
00:09:41,848 --> 00:09:44,515
"أوه،لا! كلكم مخطئون"

112
00:09:44,768 --> 00:09:47,362
"أنا معجبةٌ به طوال الوقت"

113
00:09:47,652 --> 00:09:50,081
"هو أعلى شموخا من الآخرين"

114
00:09:50,676 --> 00:09:54,350
.شجاع ولطيف"
"نبيل وذو فخر. بيرارد ذاكَ

115
00:09:54,708 --> 00:09:56,782
،ماضٍ في طريقه"
"لم يحنِ رأسه

116
00:09:56,968 --> 00:09:58,140
"إنه فاتن"

117
00:09:58,323 --> 00:09:59,566
"... رجلٌ مثله"

118
00:09:59,922 --> 00:10:00,892
"يجب الاشتقاق منه .."

119
00:10:00,964 --> 00:10:03,535
"عيناه تعكسان قلبا عظيما"

120
00:10:03,640 --> 00:10:04,648
"قلبٌ عظيم"

121
00:10:04,718 --> 00:10:05,689
"!رائع"

122
00:10:05,865 --> 00:10:07,702
"!نبيل" -
"شجاع" -

123
00:10:07,881 --> 00:10:09,504
"!ومع ذلك، طيب"

124
00:10:09,688 --> 00:10:10,826
"مِطواع"

125
00:10:11,530 --> 00:10:12,844
"!كريم" -
"عجيب" -

126
00:10:13,025 --> 00:10:14,127
"أنا أحبه"

127
00:10:14,485 --> 00:10:16,215
"طولهُ استثنائي"

128
00:10:16,570 --> 00:10:19,070
"!جبينه! عيناه! أنفه"

129
00:10:19,316 --> 00:10:22,195
،إن استمرَّيْتي في مدحي"
"فسيصيبني العطب

130
00:10:22,583 --> 00:10:25,675
... ليس سيئا، لكن، إن لم يكن الملك أكثر تسلية

131
00:10:26,023 --> 00:10:27,682
.فسألعب الدور بنفسي ..

132
00:10:28,526 --> 00:10:32,342
.دعونا ننتقل إلى بلانش والمهرج، وتريبوليت

133
00:10:32,523 --> 00:10:34,289
أين تريبوليت؟ -
.ليس هنا -

134
00:10:34,469 --> 00:10:35,891
.برتراند متأخر دائما

135
00:10:36,068 --> 00:10:38,047
أين هو؟ -
.لا أعلم -

136
00:10:38,223 --> 00:10:40,202
.حسنا، هو زوجكِ السابق

137
00:10:41,629 --> 00:10:43,051
هل يعلم أننا نتدرب؟

138
00:10:43,228 --> 00:10:45,065
!اسكتوا عن هذا الموضوع

139
00:10:45,244 --> 00:10:49,273
.لقد انفصلنا منذ عام
.أنا لستُ وصية عليه

140
00:10:49,449 --> 00:10:51,036
لمَ لا نتصل على صحيفته؟

141
00:10:51,222 --> 00:10:54,339
.نحن نضيع الوقت
.لنلقِ نظرة على خزانة الملابس

142
00:11:08,982 --> 00:11:10,439
.مرحبا سيدة فيرسل -
.مرحبا -

143
00:12:15,159 --> 00:12:17,659
.ستقوم بإيقاظ الجيران كلهم

144
00:12:20,928 --> 00:12:23,286
.هيا، هذا ليس من شأننا

145
00:12:25,168 --> 00:12:28,878
،أنا أعرف كل شيء عن الغيرة"
"إنها معذبة

146
00:12:29,409 --> 00:12:32,667
"هي تنام مع أي شخص، بل ومع الجميع"

147
00:12:34,206 --> 00:12:35,213
.أعترف بذلك

148
00:12:36,499 --> 00:12:37,992
... كنتُ عشيقة ماسولييه

149
00:12:39,627 --> 00:12:41,986
.ولكن ذلك أمر قديم ..

150
00:12:43,972 --> 00:12:46,710
لقد مات، وماذا بعدها؟
،لقد كان لعينا

151
00:12:46,891 --> 00:12:48,763
.وعاشقا قذرا

152
00:12:51,131 --> 00:12:53,312
!دعني وشأني

153
00:12:54,503 --> 00:12:55,961
.لا شيء عندي أقوله لك

154
00:13:00,516 --> 00:13:01,973
.افتحي الباب

155
00:13:03,261 --> 00:13:04,364
.أنا خائفة منك

156
00:13:04,548 --> 00:13:06,384
!لا تكوني سخيفة

157
00:13:07,745 --> 00:13:09,024
لن تضربني؟

158
00:13:09,205 --> 00:13:11,634
هل ضربتكِ من قبل؟

159
00:13:45,525 --> 00:13:47,990
.لا داعي للخوف

160
00:13:48,723 --> 00:13:51,117
.أنتِ تعلمين أنني لا أغضب أبدا

161
00:13:52,408 --> 00:13:54,387
.لا أعرف معنى الغضب

162
00:13:54,910 --> 00:13:56,640
.ولا أجيد الجدال

163
00:13:57,690 --> 00:13:58,898
،إن خيب أحدهم ظني

164
00:13:59,080 --> 00:14:00,703
.أضع بيني وبينه ستارا حديدا، هذا كل شيء

165
00:14:22,992 --> 00:14:24,687
تقرئين الجريدة؟

166
00:14:25,842 --> 00:14:27,229
هل هي مهمة؟

167
00:14:31,126 --> 00:14:33,519
... أنا أتحدث بهدوء

168
00:14:34,602 --> 00:14:37,445
:وبكل أسف، ولكني أعني ما سأقول

169
00:14:38,633 --> 00:14:41,299
.يجب أن نتطلَّق

170
00:14:47,079 --> 00:14:48,500
لا شيء عندكِ تقوليه؟

171
00:14:51,945 --> 00:14:54,824
.لا أسمعكَ
.أنا أقرأ الجريدة

172
00:14:56,985 --> 00:14:59,035
.أنا أقرؤها لكَ

173
00:15:01,398 --> 00:15:02,677
.لا تتكلم

174
00:15:03,693 --> 00:15:05,115
.انظر إلي

175
00:15:06,161 --> 00:15:07,263
... انتظر

176
00:15:07,932 --> 00:15:09,354
.انتظر لحظة

177
00:15:11,617 --> 00:15:13,667
.أنا أنتظرك يا جوليان

178
00:15:19,472 --> 00:15:22,067
.لا تخبرهم أنني هنا

179
00:15:42,897 --> 00:15:45,291
.المفتش سانتيلي يود رؤيتك

180
00:15:45,783 --> 00:15:46,718
.لقد قابلته اليوم

181
00:15:46,894 --> 00:15:48,422
.يريد رؤيتك مرة أخرى

182
00:15:48,597 --> 00:15:52,556
هل كنت تعلم أن ماسولييه
كان ذاهبا للصيد اليوم؟

183
00:15:52,734 --> 00:15:54,120
.بالتأكيد لا

184
00:15:54,297 --> 00:15:56,347
.ولكنكَ ميزتَ سيارته

185
00:15:56,522 --> 00:15:59,295
.أخبرتك أنني رأيتها عندما كنتُ مغادرا

186
00:16:00,589 --> 00:16:02,947
ما عدد الطلقات التي تسعها هذه البندقية؟

187
00:16:03,126 --> 00:16:04,228
.سأقول، ثلاث طلقات

188
00:16:04,586 --> 00:16:08,295
في هذا الوقت، لا أحد
.يستعمل ست طلقات سواي

189
00:16:13,275 --> 00:16:15,977
:هذه بندقية ماسولييه
.ثلاث طلقات

190
00:16:17,306 --> 00:16:20,743
ولكن ماسولييه قُتِلَ بطلقتين
.من بندقية ذات ست طلقات

191
00:16:21,338 --> 00:16:24,041
لهذا السبب أنا هنا؟ -
.لا -

192
00:16:25,648 --> 00:16:27,034
.لنُرِيَكَ هذا

193
00:16:27,942 --> 00:16:32,136
.أنا من اشترى الطلقات الست
!أخبرتك بنفسي بأني أستعمل ذات الست طلقات

194
00:16:32,322 --> 00:16:35,438
وأخبرتني أيضا بأنك الوحيد الذي
!يستعمل بندقية ذات ست طلقات

195
00:16:36,214 --> 00:16:37,601
!لا بد أنك تمزح

196
00:16:38,682 --> 00:16:40,068
... اسمعني يا فيرسل

197
00:16:40,628 --> 00:16:44,100
،ربما أكون أصغر منكَ ..
!لكنني لا أخافك

198
00:16:44,799 --> 00:16:47,951
.ستكون ليلة طويلة
.وليلة غدٍ أيضا

199
00:16:48,727 --> 00:16:50,457
.إذا، سأتصل بمحامي

200
00:16:53,002 --> 00:16:56,581
.يمكنني احتجازك لمدة 48 ساعة بدون محامٍ

201
00:16:57,346 --> 00:16:58,898
من هو محاميك؟

202
00:16:59,084 --> 00:17:00,327
.السيد كليمنت

203
00:17:01,308 --> 00:17:02,445
.اتصل به إذا

204
00:17:05,374 --> 00:17:08,740
لن أجيب على أي سؤال
.حتى يصل إلى هنا

205
00:17:09,685 --> 00:17:12,220
... لن تسمع مني أية همسة

206
00:17:12,395 --> 00:17:14,469
!ولا تحاول حتى أن تسألني: كم الوقت الآن

207
00:17:20,772 --> 00:17:22,229
.مساء الخير سيد كليمنت

208
00:17:23,100 --> 00:17:26,845
.أحضر كرسيين وبعض الشطائر

209
00:17:27,202 --> 00:17:29,252
.ماسولييه قُتل

210
00:17:29,322 --> 00:17:30,293
.أعلم ذلك

211
00:17:30,364 --> 00:17:34,145
.وهؤلاء الأغبياء يشتبهون بي
.يريدون اعتقالي

212
00:17:34,327 --> 00:17:35,357
... هذا حقهم، ولكن

213
00:17:35,544 --> 00:17:37,973
.أعتقد أنه تم اتهامي -
اتهامك؟ -

214
00:17:38,880 --> 00:17:43,431
ليس من قِبَلِهِم، بل من
.متصلة مجهولة تتهمني بذلك

215
00:17:43,607 --> 00:17:45,194
هل أخبرتهم؟ -
.ليس بعد -

216
00:17:48,959 --> 00:17:50,689
ماذا تفعل هنا؟

217
00:17:51,392 --> 00:17:53,821
،في أحد الأيام
!سأجدك في غرفة نوميي، هيا اذهب

218
00:17:53,998 --> 00:17:55,941
.سأجرب مع السيدة سانتيلي

219
00:18:00,220 --> 00:18:01,322
... استمع إلي

220
00:18:02,862 --> 00:18:03,929
.أنتما، تعالا هنا

221
00:18:04,877 --> 00:18:06,299
.لا مؤامرات

222
00:18:06,476 --> 00:18:07,614
.اجلسا

223
00:18:07,797 --> 00:18:10,535
مفوَّضته، السيدة سانتيلي؟ -
ما الأمر؟ -

224
00:18:10,717 --> 00:18:13,631
.إنه ألباني
.وهي مترجمته

225
00:18:13,810 --> 00:18:16,168
.لقد أصرَّا على رؤيتك

226
00:18:18,085 --> 00:18:21,343
.أريد العيش هنا في هذا البلد

227
00:18:23,020 --> 00:18:25,200
.لا أريد أن يتم إرجاعي

228
00:18:26,913 --> 00:18:31,913
.يرغب باللجوء السياسي هنا أيها المفتش

229
00:18:32,544 --> 00:18:34,653
!لجوء سياسي في الساعة 11 مساءً

230
00:18:34,837 --> 00:18:37,539
.سأرى ما بإمكاني فعله

231
00:18:43,457 --> 00:18:45,045
!لقد جعلتنا ننتظر

232
00:18:45,230 --> 00:18:49,330
.أعلم ذلك، أنا آسف
.فالقتل لا يحدث كل يوم في هذه البلدة

233
00:18:50,686 --> 00:18:52,381
.ماسولييه ماتَ هذا الصباح

234
00:18:52,841 --> 00:18:54,856
.لا انتحاراً ولا حادثاً

235
00:18:55,553 --> 00:18:57,911
.أُطلِقَ على رأسه مُباشرةً

236
00:18:58,577 --> 00:19:00,828
.لديهم مشتبه به رئيسي

237
00:19:01,113 --> 00:19:03,020
... عندما ذهبوا للقبض عليه

238
00:19:03,338 --> 00:19:05,174
.كان فيرسل على وشك الفرار .. -
!فيرسل -

239
00:19:05,249 --> 00:19:06,280
.نعم، جوليان فيرسل

240
00:19:06,362 --> 00:19:08,542
هل اُعْتُقِل؟ -
!لا، مُحتجز -

241
00:19:10,601 --> 00:19:12,094
هل تشعر بتحسن الآن؟

242
00:19:12,548 --> 00:19:14,207
.نعم، والفضل يعود لكَ

243
00:19:14,703 --> 00:19:16,326
... ولكن، لماذا يستمر ذلك الشرطي

244
00:19:16,511 --> 00:19:19,390
بإخباري بأنه أصغر مني؟ ..

245
00:19:20,438 --> 00:19:23,389
.من أجل التغلب على جُبنه
.ولكنه ليس أحمقا

246
00:19:24,852 --> 00:19:29,154
.أشك في أن القاتل من السكان المحليين

247
00:19:29,892 --> 00:19:31,728
وماذا عن تلك المكالمات الهاتفية؟

248
00:19:32,568 --> 00:19:34,096
.مجرد مهووسة أخرى

249
00:19:34,271 --> 00:19:35,373
،اسمعني يا كليمنت

250
00:19:36,391 --> 00:19:38,749
.أنا متأكد من أن زوجتي كانت عشيقةً لماسولييه

251
00:19:39,867 --> 00:19:41,774
.لا دليل لديك

252
00:19:42,647 --> 00:19:44,827
.لا يمكنني تصديق ذلك

253
00:19:45,114 --> 00:19:48,480
.هذا صحيح
.وأنا أفكر في الطلاق

254
00:19:48,660 --> 00:19:50,047
!لا، ليس الآن

255
00:19:50,502 --> 00:19:52,054
.سيبدو هذا سيئا

256
00:19:53,665 --> 00:19:55,395
هل أخبرت زوجتك؟

257
00:19:55,785 --> 00:19:59,422
.لا، إنها في نيس
.ستعود غداً

258
00:19:59,608 --> 00:20:00,579
.فلتنتظر إذا

259
00:20:00,964 --> 00:20:02,730
.ربما أمكنك حلُّ الأمور

260
00:20:03,606 --> 00:20:05,715
.كلمة "طلاق" بغيضة

261
00:20:06,246 --> 00:20:07,597
!كِلا الكلمة والفعل

262
00:20:09,340 --> 00:20:11,390
... لو وصلت الأمور لتلك المرحلة

263
00:20:11,947 --> 00:20:15,242
... سأشعر بالبؤس ..
.بائس حقا

264
00:20:19,871 --> 00:20:20,878
.ها قد وصلنا

265
00:20:24,633 --> 00:20:26,469
.شكرا لكَ على كل شيء

266
00:20:27,136 --> 00:20:29,007
.تفضل واشرب كأساً

267
00:20:29,291 --> 00:20:30,321
.لا، شكرا

268
00:20:30,716 --> 00:20:33,702
.ابنتي محمومة
.أريد التأكد من أنها بخير

269
00:20:34,573 --> 00:20:35,888
.لا تقلق

270
00:20:36,068 --> 00:20:38,734
.اهدأ، ونَلْ قسطاً من النوم

271
00:20:47,850 --> 00:20:49,580
"أنت لطيف جدا يا أبي"

272
00:20:50,005 --> 00:20:53,679
"ألستِ من لحمي ودمي؟"

273
00:20:53,863 --> 00:20:57,335
:لقد سئمت
!برتراند يداعبني

274
00:20:57,616 --> 00:20:59,832
العجوز هوغو لم يكن يمانع
.القليل من سفاح القربى

275
00:21:00,536 --> 00:21:05,051
... كيف يمكننا إخراج مسرحية
لو لم تقابلني في منتصف الطريق؟

276
00:21:05,229 --> 00:21:06,994
.سلوككِ ليس احترافيا

277
00:21:07,661 --> 00:21:10,778
.نحن لسنا محترفين
!نحن هُواة

278
00:21:10,963 --> 00:21:12,835
.نحن نمثل من أجل المتعة والصدقة

279
00:21:13,014 --> 00:21:15,479
من الذي قرر أن يلعب
برتراند دور تريبوليت؟

280
00:21:16,316 --> 00:21:19,338
.نحن نضيع الوقت
.لنبدأ من جديد

281
00:21:22,224 --> 00:21:26,040
:أنتِ ستدخلين عندما تسمعين عبارة
"ها قد أتت"

282
00:21:26,395 --> 00:21:28,090
.ساعدني في تحريك هذا الباب

283
00:21:52,532 --> 00:21:56,597
.يجب أن أغادر البلدة
هل بإمكانكِ إدارة الوكالة؟

284
00:21:56,772 --> 00:22:00,066
:رتب أفكاركَ وقرر
.تطردني، والآن تقوم بترقيتي

285
00:22:00,248 --> 00:22:02,428
.أنا في مشكلة

286
00:22:02,819 --> 00:22:04,442
.لا يمكنني إجباركِ على مساعدتي

287
00:22:04,627 --> 00:22:06,985
ما الذي تريد مني فعله؟

288
00:22:07,199 --> 00:22:08,550
.سأشرح لكِ

289
00:22:10,154 --> 00:22:12,298
،الجنة"
"لا صبر لدي

290
00:22:12,968 --> 00:22:15,468
،ولكنني أسمع خطواتها"
"ها قد أتت

291
00:22:18,217 --> 00:22:19,840
"جرسان يرنَّان"

292
00:22:20,615 --> 00:22:23,672
،الجنة"
"لا صبر لدي

293
00:22:23,847 --> 00:22:26,477
،ولكنني أسمع خطواتها"
"ها قد أتت

294
00:22:52,938 --> 00:22:54,289
.اتركي الضوء مُطفأ

295
00:22:54,468 --> 00:22:57,240
ما الأمر؟
.سمحت لكَ الشرطة بالرحيل

296
00:22:57,457 --> 00:22:59,329
.لأنهم اضطروا إلى ذلك فقط

297
00:22:59,577 --> 00:23:01,105
... يجب أن أذهب إلى نيس

298
00:23:01,488 --> 00:23:03,882
.لمعرفة ما كانت تفعله زوجتي هناك ..

299
00:23:04,547 --> 00:23:05,898
... لمعرفة

300
00:23:07,119 --> 00:23:09,928
،من كانت تقابل ..
.لمعرفة كل شيء

301
00:23:10,664 --> 00:23:14,136
.إن كان هناك أحدٌ غير ماسولييه

302
00:23:14,418 --> 00:23:17,476
:يجب أن أخبركِ شيئا

303
00:23:18,033 --> 00:23:20,284
!ماسولييه كان عشيقا لزوجتي

304
00:23:20,465 --> 00:23:21,744
،أعلم ذلك

305
00:23:22,655 --> 00:23:25,249
ولكن هذا ليس من شأني

306
00:23:26,305 --> 00:23:27,619
أين المسدس الذي كان هنا؟

307
00:23:27,799 --> 00:23:28,937
.في جيبي

308
00:23:29,293 --> 00:23:30,300
!أوه، لا

309
00:23:31,518 --> 00:23:33,106
،من الجنون أن تهرب

310
00:23:33,812 --> 00:23:36,904
،ولكن، إن كان من أجل قتل زوجتك
.فلن أسمح لك

311
00:23:37,114 --> 00:23:40,372
... لن أذهب لقتلها
!هي ميتة بالفعل

312
00:23:40,450 --> 00:23:41,457
ماذا؟

313
00:23:43,126 --> 00:23:45,484
... لقد قُتلت هذا المساء في منزلنا

314
00:23:46,359 --> 00:23:48,018
.ولكنني لم أفعل ذلك

315
00:23:48,409 --> 00:23:49,440
هل تصدقيني؟

316
00:23:51,329 --> 00:23:52,680
... يصعب تصديق ذلك

317
00:23:52,928 --> 00:23:54,800
.عادت للمنزل في السابعة مساءً

318
00:23:55,466 --> 00:23:58,523
.حصل بيننا شجارٌ كبير
،ومن ثمت، هذا الأحمق

319
00:23:58,698 --> 00:24:02,205
،مُساعد سانتيلي
.أعادني لمركز الشرطة

320
00:24:02,799 --> 00:24:04,185
،كنتُ مستاءً جدا

321
00:24:04,362 --> 00:24:06,341
.لكنهم سمحوا لمحاميَّ بالقدوم

322
00:24:06,517 --> 00:24:08,982
.وأوصلني للمنزل

323
00:24:09,159 --> 00:24:12,666
عندما سألني عن موعد
... عودة زوجتي، كذبتُ عليه

324
00:24:13,017 --> 00:24:14,854
.وقلتُ بأنها ستعود بعد يومين ..

325
00:24:16,354 --> 00:24:19,826
،وبسبب تلك الكذبة الغبية
.لم أستطع طلب مساعدته

326
00:24:23,618 --> 00:24:26,248
.ابنتي محمومة
.أريد التأكد من انها بخير

327
00:24:26,781 --> 00:24:29,139
.لا تقلق

328
00:24:29,457 --> 00:24:31,850
.اهدأ ونَلْ قسطاً من النوم

329
00:24:51,215 --> 00:24:52,637
ماري كريستين؟

330
00:24:56,775 --> 00:24:58,197
!ماري كريستين

331
00:25:25,032 --> 00:25:26,454
هل تصدقيني الآن؟ -
.نعم -

332
00:25:27,465 --> 00:25:30,380
هل ستصدقني الشرطة؟ -
.لا -

333
00:25:31,810 --> 00:25:32,983
.لا خيار لدي

334
00:25:33,339 --> 00:25:35,969
.يجب أن أنبش ماضي ماري كريستين

335
00:25:36,363 --> 00:25:40,037
يجب أن أحقق في نيس، حيث
.كانت تملك صالون تجميل هناك

336
00:25:40,221 --> 00:25:41,773
.يجب أن أهرب

337
00:25:41,959 --> 00:25:44,732
.لا، لا يمكنك القيادة في وضعك هذا

338
00:25:44,913 --> 00:25:47,899
.سأعد لك بعض القهوة، وإلا ستنام

339
00:25:48,076 --> 00:25:51,477
،مع كل ما حدث اليوم
.أنا لستُ في خطر من النوم

340
00:25:55,375 --> 00:25:57,484
.دعني أعطيك رأيي

341
00:25:57,669 --> 00:26:01,828
أعتقد أنه عليك أن تسلم
.نفسك كسجين مؤقت

342
00:26:03,021 --> 00:26:04,857
"!سجين مؤقت"

343
00:26:06,253 --> 00:26:07,640
،وأنا سأذهب إلى نيس

344
00:26:07,852 --> 00:26:09,759
.للتحقيق من أجلك

345
00:26:10,772 --> 00:26:12,467
.أعرف نيس بشكل جيد

346
00:26:13,830 --> 00:26:15,939
.درست في مدرسة إدارة الأعمال هناك

347
00:26:16,437 --> 00:26:18,380
،كانت أفضل مدرسة

348
00:26:18,592 --> 00:26:23,451
.من أجل نظام بريفوست ديلوناي
.كانت في ساحة ألبرت الأول

349
00:26:24,327 --> 00:26:26,922
.أعتقد أن هذا ليس مثيرا للغاية

350
00:26:27,559 --> 00:26:28,838
.هاكَ القهوة

351
00:27:19,833 --> 00:27:20,863
!اللعنة

352
00:28:23,784 --> 00:28:24,755
"مركز الشرطة"

353
00:29:05,492 --> 00:29:07,293
هل شارع "رجال الأعمال" على هذا لطريق؟

354
00:29:07,509 --> 00:29:10,246
.في الطريق لغاريبالدي؟ ليس بعيدا

355
00:29:10,463 --> 00:29:13,093
:إذا، فلنذهب
.شارع رجال الأعمال، 57

356
00:29:29,718 --> 00:29:31,697
!إنه ملهى ليلي

357
00:29:32,011 --> 00:29:34,227
ألم يكن صالون تجميل؟

358
00:29:34,409 --> 00:29:36,210
.لقد كان "الملاك الأحمر" لعدة سنوات

359
00:29:37,363 --> 00:29:40,586
،لو كنتُ مكانكِ
.فلن تخطو قدمي هناك أبدا

360
00:29:41,187 --> 00:29:42,194
ماذا تقصد؟

361
00:29:42,368 --> 00:29:45,426
،ربما لا تصدقينني
،ولكن إن دخلتِ

362
00:29:45,601 --> 00:29:47,543
.فلن أنتظركِ
.إنه متصل بـ لويزون

363
00:29:48,173 --> 00:29:50,116
ومن تكون؟ -
... لا أعلم -

364
00:29:50,745 --> 00:29:52,167
.ولكن لا أريد أية مشاكل

365
00:29:52,865 --> 00:29:56,123
:رتبي أفكاركِ
،أنتِ ستبقين

366
00:29:56,306 --> 00:29:57,929
.أو سنواصل طريقنا، ولكني سأغادر

367
00:29:58,426 --> 00:30:00,263
.حسنا، إلى فندق غاريبالدي

368
00:30:08,089 --> 00:30:09,546
.مساء الخير -
.مساء الخير -

369
00:30:09,826 --> 00:30:11,319
.غرفة لليلة واحدة

370
00:30:11,495 --> 00:30:12,952
هل لديكِ حجز؟ -
.لا -

371
00:30:15,144 --> 00:30:18,687
.السيدة فيرسل رشَّحت غرفتها لي

372
00:30:18,863 --> 00:30:19,833
.السيدة فيرسل

373
00:30:20,009 --> 00:30:23,896
،كانت في الغرفة 813
.ولكنها غير جاهزة

374
00:30:24,180 --> 00:30:26,396
.بإمكانك حجز الغرفة 811، هي قريبة منها

375
00:30:26,475 --> 00:30:27,482
.جيد

376
00:30:27,656 --> 00:30:29,244
أين أمتعتكِ؟

377
00:30:29,429 --> 00:30:31,052
.ستصل غدا

378
00:30:32,139 --> 00:30:34,604
.ولكنكِ تريدين غرفة لليلة واحدة

379
00:30:35,059 --> 00:30:38,910
.نعم، ستصل أمتعتي هنا وقت مغادرتي

380
00:30:41,073 --> 00:30:42,625
.لحظة لو سمحتِ

381
00:30:59,423 --> 00:31:01,331
هل أدفع مقدما؟

382
00:31:01,509 --> 00:31:03,274
.لا، لا بأس هكذا

383
00:31:04,394 --> 00:31:06,468
.تفضلي يا سيدة، طابت ليلتكِ -
.َشكرا لك -

384
00:32:14,984 --> 00:32:16,121
!جيرمين

385
00:32:17,347 --> 00:32:18,734
!جيرمين

386
00:32:20,128 --> 00:32:21,099
!تعالي هنا

387
00:32:21,275 --> 00:32:23,005
.يجب أن تساعديني

388
00:32:23,187 --> 00:32:24,122
الآن؟

389
00:32:25,237 --> 00:32:27,002
.هذا محرج

390
00:32:27,566 --> 00:32:29,118
:لا تخبري أحدا

391
00:32:29,443 --> 00:32:31,138
... حيلتي ستنجح فقط

392
00:32:31,528 --> 00:32:32,558
.لو كنتُ خادمة ..

393
00:32:32,745 --> 00:32:34,475
أهو سائق التاكسي؟

394
00:32:41,417 --> 00:32:43,583
،مون آمور"
"لو كابيتن

395
00:32:44,493 --> 00:32:46,187
.لذلك يجب أن تعطيني مئزركِ

396
00:32:46,647 --> 00:32:48,661
وماذا بشأني؟ -
.سأعيده -

397
00:32:50,922 --> 00:32:53,492
.اتركيه على رفي الخاص عندما تذهبين

398
00:32:55,232 --> 00:32:56,239
هل بإمكاني مساعدتكِ؟

399
00:32:57,143 --> 00:32:59,217
.أحتاج صابونةً

400
00:32:59,611 --> 00:33:01,626
.لا مشكلة، سَلِي تُعْطَي

401
00:33:02,253 --> 00:33:06,377
لدي شعور بأنكِ تعرفين
ما يجري هنا، أهذا صحيح؟

402
00:33:08,196 --> 00:33:09,784
.حدثيني عنها

403
00:33:10,142 --> 00:33:12,358
.لم أرَ هذه السيدة من قبل

404
00:33:16,051 --> 00:33:19,452
... المرأة ذات المعطف النمري
.كانت هنا هذا الصباح

405
00:33:19,631 --> 00:33:21,325
هل كانت لوحدها؟

406
00:33:21,508 --> 00:33:23,487
.نعم، دائما ما تكون لوحدها

407
00:33:24,636 --> 00:33:25,606
ولا زُوَّار؟

408
00:33:25,783 --> 00:33:27,169
... أبدا

409
00:33:27,347 --> 00:33:28,662
:أراهن أن

410
00:33:28,911 --> 00:33:32,347
الرجل الذي معها هو
زوجكِ، أليس كذلك؟

411
00:33:32,665 --> 00:33:34,087
.لا، إنه أخي

412
00:33:46,116 --> 00:33:49,173
،بما أن الغرفة 813 جاهزة
هل بإمكاني البقاء فيها؟

413
00:33:49,660 --> 00:33:51,390
.لا مشكلة عندي

414
00:33:51,711 --> 00:33:52,955
.علي أن أخبر الاستقبال فقط

415
00:35:21,105 --> 00:35:22,135
ما الذي يحدث هنا؟

416
00:35:22,842 --> 00:35:23,909
.أوه، هذا خطأ

417
00:35:24,267 --> 00:35:25,962
.أنا في الغرفة الخاطئة

418
00:35:31,740 --> 00:35:33,790
!لن أدعك تذهب

419
00:35:33,999 --> 00:35:35,492
!لا تهرب

420
00:35:35,772 --> 00:35:37,644
من أنت؟ -
!دعيني أذهب -

421
00:35:38,413 --> 00:35:39,586
من أنت؟

422
00:35:42,966 --> 00:35:44,838
ما الذي تفعله في غرفتي؟

423
00:36:00,623 --> 00:36:02,697
"وكالة لابلاش للتحقيق"

424
00:36:53,556 --> 00:36:55,879
.كنتُ مخطئا عندما تركت فيرسل يذهب

425
00:36:56,059 --> 00:36:58,204
.كان يجب ان أبقيه هنا

426
00:37:01,759 --> 00:37:04,852
.ولكنكَ كنتَ معه

427
00:37:05,234 --> 00:37:06,621
.تركته عند المنزل

428
00:37:07,389 --> 00:37:08,704
،ولم يخبرني

429
00:37:09,092 --> 00:37:10,265
.بأن زوجته عادت

430
00:37:10,900 --> 00:37:13,530
.أنا متأكد من قدرته على توضيح كل شيء

431
00:37:13,715 --> 00:37:15,552
.أيها الرئيس، مكالمة لك من نيس

432
00:37:21,570 --> 00:37:22,850
.مطار نيس

433
00:37:23,238 --> 00:37:25,489
.مطار نيس
.أوقف بحثكَ

434
00:37:25,845 --> 00:37:27,990
.لقد عثرنا على سيارته

435
00:37:28,173 --> 00:37:29,453
!لا بد أنه طار بعيدا

436
00:37:41,486 --> 00:37:43,428
،صباح الخير يا سيدة
.السيد لابلاش لو سمحتِ

437
00:37:43,605 --> 00:37:46,272
.السيد لابلاش في اجتماع

438
00:37:49,167 --> 00:37:53,469
:لا تنسوا أيها السادة"
"،%أن الإلهام في عملنا يمثل 10

439
00:37:53,824 --> 00:37:56,562
"و90% عبارة عن رشح"

440
00:37:56,700 --> 00:37:58,828
ماذا تريد يا سيد لابلاش"
"... لم أستطع معرفة

441
00:37:58,899 --> 00:38:01,330
أن هناك مخارج .."
"... للطوارئ في هذا

442
00:38:01,957 --> 00:38:02,965
سيد لابلاش؟ -
.نعم -

443
00:38:03,556 --> 00:38:05,049
.دعني أُرِيكَ شيئا

444
00:38:06,058 --> 00:38:08,688
.إنها المرأة التي أخبرتك عنها

445
00:38:09,117 --> 00:38:11,024
.دعونا لوحدنا

446
00:38:21,178 --> 00:38:22,457
.ضع هذه عليك

447
00:38:25,453 --> 00:38:26,910
.لن يميزوك بها

448
00:38:28,267 --> 00:38:30,969
،سأكون صريحا معكِ
.أنا أعرف الموضوع

449
00:38:31,153 --> 00:38:35,632
.وعلى علم بما حصل الليلة الماضية

450
00:38:36,053 --> 00:38:37,995
.ذلك الشخص مبتدئ هنا

451
00:38:38,173 --> 00:38:41,396
.إنه ليس جيدا في التخفي، لذا قدمنا له تحقيقا

452
00:38:41,753 --> 00:38:42,856
.هذا كل ما في الأمر

453
00:38:43,178 --> 00:38:44,979
قهوة؟ -
.لا، شكرا -

454
00:38:45,160 --> 00:38:48,762
،كلانا يعلم أن ذلك المحقق

455
00:38:49,121 --> 00:38:51,301
.لا يحق له الاقتحام والدخول

456
00:38:51,485 --> 00:38:54,956
،إن أبلغتُ الشرطة بذلك
.ستكون في واقعا في ورطة

457
00:38:56,073 --> 00:39:00,517
.لدي حدسٌ أنكِ لن تذهبي للشرطة

458
00:39:00,869 --> 00:39:01,804
!لا تُعوِّل على ذلك

459
00:39:01,981 --> 00:39:04,126
،عادةً، تسعة أشخاص من عشرة

460
00:39:04,310 --> 00:39:06,491
.كانوا سيشتكون لإدارة الفندق

461
00:39:06,847 --> 00:39:09,869
.ولكنكِ أتيتِ مباشرة إلى هنا

462
00:39:10,149 --> 00:39:12,364
ما الذي تريدينه؟
اعتذاري؟

463
00:39:12,547 --> 00:39:15,320
.حقا أنا أقدم لكِ اعتذاري

464
00:39:15,884 --> 00:39:19,001
أنا أُدير أكثر وكالة ذات
.سمعة حسنة في نيس

465
00:39:19,429 --> 00:39:22,451
.أحد العملاء طلب تقريرا عن امرأة

466
00:39:22,627 --> 00:39:26,513
كانت بالأمس في الغرفة
.رقم 813 في فندق غاريبالدي

467
00:39:26,693 --> 00:39:29,680
.ولم نكن نعلم أنها عملت خروجا

468
00:39:29,856 --> 00:39:31,799
... قبلتُ اعتذاركَ

469
00:39:32,984 --> 00:39:36,420
.ولكني أريد اسم عميلكَ

470
00:39:36,598 --> 00:39:38,648
!حتى لو كنت أعرفه، فهذا مستحيل

471
00:39:38,996 --> 00:39:42,113
،ولكنه في هذه القضية
.لم يعطنا اسمه

472
00:39:42,298 --> 00:39:44,479
لقد اتصل بنا عندما
.أراد معرفة بعض الأمور

473
00:39:44,662 --> 00:39:47,541
هل تعتقد أنه كان أحد عشاقها؟

474
00:39:47,721 --> 00:39:51,608
في السنوات الخمس وعشرين
:الماضية تعلمت شيئا واحدا

475
00:39:51,787 --> 00:39:55,816
لم يكن العاشق هو من يتتبع
!امرأة خلسة، بل الزوج يفعل ذلك

476
00:39:55,917 --> 00:39:58,000
.الزوج -
.نعم -

477
00:39:58,078 --> 00:40:00,437
،في هذه الحالة
... قل لي اسمها

478
00:40:00,616 --> 00:40:03,353
.اسم المرأة التي كانت في الغرفة 813

479
00:40:03,534 --> 00:40:06,237
.أنا آسف، لا أستطيع إخباركِ

480
00:40:06,454 --> 00:40:09,677
.إنها ماري كريستين فيرسل

481
00:40:10,347 --> 00:40:12,421
.والآن عليك مساعدتي

482
00:40:16,291 --> 00:40:17,819
حافلة مرسيليا؟

483
00:40:17,994 --> 00:40:19,652
.من الجانب الآخر

484
00:40:47,155 --> 00:40:50,212
"،(لو كابيتن) في المقدمة"

485
00:40:50,421 --> 00:40:52,495
"و(مون آمور) خلفه مباشرة"

486
00:40:54,279 --> 00:40:57,502
"يقترب (مون آمور) من خط النهاية"

487
00:40:57,720 --> 00:40:59,770
"ويفوز بخَطْمِه"

488
00:41:09,155 --> 00:41:10,091
ألو؟

489
00:41:10,371 --> 00:41:11,793
هل تذكر "لو كابيتن"؟

490
00:41:12,074 --> 00:41:14,148
عاشق السيدة فيرسل؟
آمور"؟"

491
00:41:14,473 --> 00:41:18,182
،لا، "لو كابيتن" ليس رجلاً
... بل حصاناً

492
00:41:18,435 --> 00:41:20,616
."والأمر نفسه بالنسبة لـ "مون آمور

493
00:41:21,772 --> 00:41:22,874
!سباق خيل

494
00:41:23,439 --> 00:41:26,390
.هذا هو المكان الذي أنفَقَت فيه جميع أموالها
.ها قد وصلت حافلتي

495
00:41:27,646 --> 00:41:30,976
!سباقات الخيل، فلتبحث هناك

496
00:41:52,913 --> 00:41:55,615
.بريدكِ -
.شكرا لك -

497
00:41:59,795 --> 00:42:01,252
.مرحبا يا سيدة -
.مرحبا -

498
00:42:01,533 --> 00:42:02,847
!ما أوسخه

499
00:42:09,910 --> 00:42:11,118
،ألا تدركين

500
00:42:11,717 --> 00:42:13,624
،أني محتجز هنا

501
00:42:14,045 --> 00:42:15,324
،يحاصرني

502
00:42:16,060 --> 00:42:18,454
... رنين الهاتف طوال اليوم

503
00:42:18,633 --> 00:42:20,683
.وشائعات مسعورة تنتشر في المدينة

504
00:42:21,587 --> 00:42:25,130
،كان مقصدكِ نبيلا وكنتِ تحاولين مساعدتي

505
00:42:25,306 --> 00:42:28,008
.ولكن كان علي أنا أن أذهب إلى نيس

506
00:42:28,190 --> 00:42:29,470
... ساعدتُكَ أم لا

507
00:42:30,068 --> 00:42:32,354
،لم أكن لأحرك إصبعاً

508
00:42:32,813 --> 00:42:34,341
.لو عرفت بأنكَ قاتل

509
00:42:34,516 --> 00:42:35,831
ماذا تعنين؟

510
00:42:36,185 --> 00:42:37,358
!أنا أعلم الآن

511
00:42:38,305 --> 00:42:42,085
قبل ثلاثة أيام طلبتَ من محققٍ
.في نيس أن يراقب زوجتك

512
00:42:43,970 --> 00:42:45,214
.لم أغادر البلدة قط

513
00:42:45,569 --> 00:42:49,279
لقد فعلت ذلك بواسطة
.الهاتف ولم تخبرهم باسمك

514
00:42:49,740 --> 00:42:51,920
.كنتَ تشكُّ بها

515
00:42:52,138 --> 00:42:54,081
:وأقول لكَ أيضا

516
00:42:54,363 --> 00:42:58,522
،كنتُ أعلم دائما أنكَ مذنب
،ولكنني سايرتكَ

517
00:42:59,193 --> 00:43:03,388
لأني ظننتُ أنها جريمة
.عاطفية غير متعمدة

518
00:43:03,573 --> 00:43:06,560
،في الحقيقة
،لقد خططتَ لكل شيء

519
00:43:06,840 --> 00:43:08,949
.وأجد ذلك مثيرا للاشمئزاز

520
00:43:09,829 --> 00:43:11,322
.لا يا باربرا، أنتِ محقة

521
00:43:11,775 --> 00:43:13,718
.أنتِ محقة جدا

522
00:43:14,104 --> 00:43:15,206
.وأنا مذنب

523
00:43:15,772 --> 00:43:16,910
... أنا مذنب

524
00:43:17,579 --> 00:43:19,107
.كما قلتِ

525
00:43:21,646 --> 00:43:24,383
.ولكن أرجوكِ، حاولي أن تفهميني

526
00:43:27,311 --> 00:43:29,421
.يجب ألَّا تظني أني جبان

527
00:43:29,779 --> 00:43:31,829
.أنا مستعد لدفع ثمن ما فعلت

528
00:43:33,115 --> 00:43:36,658
.فلنذهب للشرطة
سنخبرهم بكل شيء

529
00:43:38,747 --> 00:43:40,370
،أنتِ محقة يا باربرا

530
00:43:40,762 --> 00:43:43,357
القاتل فعلا هو الرجل
.الذي أمر بهذا التحقيق

531
00:43:43,612 --> 00:43:46,350
،عندما نجده
.سنمسك بالقاتل

532
00:43:47,123 --> 00:43:48,058
ما هذا؟

533
00:43:48,617 --> 00:43:50,039
.كوني حذرة يا باربرا

534
00:43:53,518 --> 00:43:54,833
ماذا تريد؟

535
00:43:57,967 --> 00:43:59,140
.أنا أقوم بعملي فقط

536
00:43:59,496 --> 00:44:00,883
!لا توجد كلاب ضالَّة هنا

537
00:44:02,103 --> 00:44:03,110
... لا كلاب

538
00:44:03,319 --> 00:44:04,847
.عدا الكثير من الجثث

539
00:44:05,995 --> 00:44:07,796
هذا لا يزعجكِ، أليس كذلك؟

540
00:44:08,011 --> 00:44:09,598
.عملكِ لدى قاتلٍ

541
00:44:10,027 --> 00:44:11,579
.أشعر بالقلق

542
00:44:11,765 --> 00:44:13,566
.أنا قلق

543
00:44:14,754 --> 00:44:16,769
هل لديكِ صورة لرئيسكِ؟

544
00:44:17,535 --> 00:44:19,336
أهذا كل ما في الأمر؟
!ارسمها بنفسك

545
00:44:20,906 --> 00:44:21,937
!هيا،اذهب الآن

546
00:44:22,157 --> 00:44:24,657
.الكل يعلم أنكِ تنامين معه

547
00:44:27,718 --> 00:44:28,855
!أيها المتلصص

548
00:44:50,866 --> 00:44:52,253
.القهوة ساخنة

549
00:44:54,898 --> 00:44:56,450
.شكرا لك

550
00:45:07,896 --> 00:45:09,424
ساخنة، أليس كذلك؟

551
00:45:09,599 --> 00:45:11,057
.نعم، ساخنة لحد ما

552
00:45:12,137 --> 00:45:13,559
هل هي حارة جدا؟

553
00:45:14,257 --> 00:45:17,136
.لا، هي أفضل عندما تكون ساخنة

554
00:45:21,869 --> 00:45:24,606
.سأرفع السماعة هناك
.وأنت استمع من هنا

555
00:45:25,170 --> 00:45:27,978
.سنرفع السماعة معا

556
00:45:29,341 --> 00:45:30,655
.بعد الرنة التالية

557
00:45:33,234 --> 00:45:35,415
مستعد؟

558
00:45:37,092 --> 00:45:38,099
.وكالة فيرسل

559
00:45:38,170 --> 00:45:41,286
إذا هذا صحيح؟
.يصعب علي تصديق ذلك

560
00:45:41,714 --> 00:45:42,817
من المتحدثة؟

561
00:45:43,001 --> 00:45:44,031
... أيتها المشردة

562
00:45:45,155 --> 00:45:46,921
.تعملين لدى قاتل

563
00:45:47,136 --> 00:45:49,210
.لم اكن أعلم أنه قد تم اتهامه

564
00:45:49,396 --> 00:45:51,126
!لا تكوني متذاكية

565
00:45:51,481 --> 00:45:54,218
.أنا واثقة من علمكِ بمكان اختبائه

566
00:45:54,401 --> 00:45:57,209
لمَ لا تنضمين له أيتها العاهرة؟

567
00:46:00,795 --> 00:46:02,596
أتظن أنها نفس المرأة؟ -
.نعم -

568
00:46:03,159 --> 00:46:04,960
أظن أنني أعرفها، ألا تظنين ذلك؟

569
00:46:05,244 --> 00:46:06,974
.لا فكرة لدي

570
00:46:08,720 --> 00:46:09,822
!انتبه

571
00:46:14,664 --> 00:46:18,136
.مرحبا
.أود رؤية السيد فيرسل

572
00:46:18,313 --> 00:46:20,599
ليس هنا، هل بإمكاني مساعدتك؟

573
00:46:22,275 --> 00:46:25,877
.أريد أن اتحدث معه عن أحد القصور الريفية

574
00:46:27,593 --> 00:46:28,600
... قصر ريفي

575
00:46:29,052 --> 00:46:30,782
.لمعسكر صيفي

576
00:46:30,999 --> 00:46:34,116
هل تريد استئجاره أم شراءه؟

577
00:46:34,718 --> 00:46:37,147
.ربما شراؤه بخصم من مرتبي

578
00:46:37,325 --> 00:46:38,332
.هذا أمر محفوف بالمخاطر

579
00:46:38,506 --> 00:46:41,244
.يجب أن تنتظر حتى يموت مالكه

580
00:46:42,539 --> 00:46:45,453
.ولكن معسكرنا يفتتح لثلاثة أشهر في السنة فقط

581
00:46:45,667 --> 00:46:47,646
،حتى ولو
.لا يمكنك طرد أصحاب المنزل

582
00:46:47,856 --> 00:46:49,514
.بشكل عام، هم من كبار السن

583
00:46:49,768 --> 00:46:53,026
.معسكر عطلتنا مخصص للمراهقين

584
00:46:53,208 --> 00:46:54,831
!ونادرا ما يكون لكبار السن

585
00:46:55,537 --> 00:46:57,125
.فكر مليًّا

586
00:46:57,797 --> 00:46:58,934
،أود الذهاب

587
00:46:59,117 --> 00:47:02,269
.بحلول العام القادم
،يحتاج الأطفال لمناخ ملائم

588
00:47:02,488 --> 00:47:03,981
.شيئاً أرفع من ذلك

589
00:47:04,157 --> 00:47:09,122
،لدينا بعض الملكيات الرائعة
.ما بين 900 و 1800 قدم

590
00:47:09,335 --> 00:47:11,350
:الإعلانات تقول
"يبعد المحيط خطوة واحدة"

591
00:47:11,560 --> 00:47:14,439
هل تريد جبالا أم شاطئا؟

592
00:47:14,618 --> 00:47:16,075
.يبدو أنك محتار بعض الشيء

593
00:47:17,086 --> 00:47:19,894
أليست هذه وكالة السيد فيرسل؟ -
.أجل -

594
00:47:20,840 --> 00:47:22,333
هل بإمكاني محادثته؟

595
00:47:22,717 --> 00:47:25,869
... إنه بعيد يجري اتفاقيات

596
00:47:26,332 --> 00:47:27,824
.اتفاقيات عقارية

597
00:47:28,555 --> 00:47:30,463
هل تتعاملين بالعقارات؟

598
00:47:31,405 --> 00:47:33,420
أيبدو لك محل بقالة؟

599
00:47:34,847 --> 00:47:36,719
.يجب أن أعود لعملي

600
00:47:37,210 --> 00:47:39,568
لمَ لا تفكر مليا في الأمر؟

601
00:47:40,581 --> 00:47:42,655
.عُد في وقتٍ آخر

602
00:47:42,841 --> 00:47:44,571
.حسنا، سأفعل

603
00:47:45,656 --> 00:47:47,149
.بالتأكيد سأفعل

604
00:47:52,607 --> 00:47:56,044
... إن كان جميع عملائنا هكذا

605
00:47:56,222 --> 00:47:57,229
!يا له من شخص مريب

606
00:48:03,903 --> 00:48:05,147
.باربرا

607
00:48:11,098 --> 00:48:12,555
!باربرا

608
00:48:12,835 --> 00:48:13,842
.رسالة

609
00:48:16,277 --> 00:48:19,228
"تقرير من لابلاش إلى فيرسل"

610
00:48:19,647 --> 00:48:22,562
صالون ماري كريستين"
"للتجميل لم يكن موجودا أبدا

611
00:48:23,054 --> 00:48:27,248
السيدة فيرسل راهنت في سباقات الخيل"
"وخسرت مبالغ كبيرة الأسبوع الماضي

612
00:48:27,433 --> 00:48:30,834
"تزوجت جوليان فيرسل بهوية مزورة"

613
00:48:31,013 --> 00:48:33,608
"الاسم حسب الهوية: جوزيان كيربل"

614
00:48:33,793 --> 00:48:36,009
"عملت عدة سنوات"

615
00:48:36,192 --> 00:48:39,699
كخبيرة تجميل"
"... مما أدى لـ

616
00:48:39,911 --> 00:48:41,985
"مراقبتها من قِبَلِ مجموعة سيئة"

617
00:48:42,170 --> 00:48:46,507
"مقتل كيربل البارحة أنهى تحقيقنا"

618
00:48:46,966 --> 00:48:48,589
"التوقيع: لابلاش"

619
00:48:50,407 --> 00:48:53,773
،خذيها إلى كليمنت
.ولكن لا تخبريه بأني هنا

620
00:48:53,952 --> 00:48:55,967
لمَ أنت قلق بشأنه؟

621
00:48:56,142 --> 00:48:58,428
.بعد كل شيء، هو محاميك

622
00:48:58,713 --> 00:49:00,894
.أعطني معطف المطر

623
00:49:01,285 --> 00:49:02,980
!انظر فقط

624
00:49:03,162 --> 00:49:04,857
هل يمكنني المشي خارجا هكذا؟

625
00:49:06,082 --> 00:49:08,749
:سأقفل الآن، وتذكر

626
00:49:08,932 --> 00:49:10,555
.لا تجب على الهاتف

627
00:49:10,913 --> 00:49:12,192
.إلا إن اتصلتِ -
.أجل -

628
00:49:12,616 --> 00:49:14,144
كيف ستعرف؟

629
00:49:14,632 --> 00:49:16,184
:ستكون هناك شفرةٌ بيننا

630
00:49:16,475 --> 00:49:18,549
،دعيه يرن مرة واحدة
.ومن ثمَّ أغلقي الخط

631
00:49:18,733 --> 00:49:21,304
.وعندما تعاودين الاتصال، سأجيبُكِ

632
00:49:21,479 --> 00:49:22,830
.فكرة جيدة
.وداعا

633
00:49:47,833 --> 00:49:51,375
"المحامي: ميتري كليمنت"

634
00:49:56,166 --> 00:49:57,824
.سيد كليمنت لو سمحتِ

635
00:49:58,008 --> 00:50:00,118
إنه مشغول. هلَّا انتظرتِ؟

636
00:50:04,681 --> 00:50:06,339
.هناك أحدهم بالداخل

637
00:50:06,766 --> 00:50:08,224
.تفضلي اجلسي

638
00:50:10,381 --> 00:50:11,589
.لن يطول الأمر

639
00:50:18,688 --> 00:50:20,240
... إن رفضتَ

640
00:50:20,461 --> 00:50:22,119
!سأذهب للشرطة

641
00:50:23,450 --> 00:50:25,144
!هذه فضيحة

642
00:50:30,506 --> 00:50:33,279
!جميعهم يغارون منه

643
00:50:34,847 --> 00:50:36,900
.لم يعد يهمني -
!إيزابيل -

644
00:50:37,352 --> 00:50:38,940
!حياتي انتهت

645
00:50:39,474 --> 00:50:40,898
!جوزيان

646
00:50:41,279 --> 00:50:43,151
!انتهى كل شيء

647
00:50:43,921 --> 00:50:45,129
... باربرا

648
00:50:45,868 --> 00:50:49,163
.أردتُ مكالمتكِ، تفضلي

649
00:50:55,703 --> 00:50:57,433
!حياتي انتهت

650
00:51:02,690 --> 00:51:04,147
.خذي نفساً عميقاً

651
00:51:07,591 --> 00:51:08,763
:هذا فظيع

652
00:51:09,120 --> 00:51:12,757
،كلما أحببت أحدهم بشكل أكثر

653
00:51:12,943 --> 00:51:14,471
.كلما كنتَ أقل فائدة له

654
00:51:14,820 --> 00:51:16,870
ألم يكن السيد فيرسل معك تلك الليلة؟

655
00:51:17,045 --> 00:51:19,675
.أوصلته من مركز الشرطة إلى المنزل

656
00:51:20,137 --> 00:51:21,559
،وكما تعلمين

657
00:51:22,118 --> 00:51:24,548
... أردتُ أن أطلب منه البقاء في منزلي

658
00:51:24,726 --> 00:51:28,541
.ولكنني شعرتُ بالحرج

659
00:51:28,722 --> 00:51:29,966
.فلم أطلب منه ذلك

660
00:51:30,147 --> 00:51:32,647
!ولكن، كانت السيدة فيرسل ميتة بالفعل

661
00:51:32,823 --> 00:51:33,996
ومن يعلم ذلك؟

662
00:51:34,631 --> 00:51:36,846
... أخبرني أنها لا زالت في نيس

663
00:51:37,272 --> 00:51:41,337
... ومع ذلك، رأى ضابط الشرطة حقيبتها

664
00:51:41,513 --> 00:51:43,208
.قبل ساعة في الصالون ..

665
00:51:43,528 --> 00:51:45,365
لماذا كذب جوليان؟

666
00:51:46,136 --> 00:51:49,572
.أنت تتحدث كما لو كان مذنبا
هل تصدق ذلك؟

667
00:51:49,750 --> 00:51:52,488
،لا. لكن، أن أصدق أو لا أصدق

668
00:51:52,843 --> 00:51:55,438
.فليس هذا هو السؤال
.الحياة ليست مجرد رواية

669
00:51:56,563 --> 00:51:58,921
،في الروايات
.أصدقاؤنا ربما يكونوا مذنبين

670
00:51:59,691 --> 00:52:03,163
.بهروبه، يبدو فيرسل وكأنه مذنب

671
00:52:03,409 --> 00:52:05,352
ما الذي ستفعله لو كنت مكانه؟

672
00:52:05,599 --> 00:52:09,035
،لو طلب مشورتي
.سأقول له ما أقوله لكِ

673
00:52:09,283 --> 00:52:10,835
.لا سبب يدعو للقلق

674
00:52:11,403 --> 00:52:13,619
،شكرا للرب
،نحن في فرنسا، حيث هيئات المحلفين

675
00:52:14,393 --> 00:52:16,573
.تسمح بالجرائم العاطفية

676
00:52:20,301 --> 00:52:21,888
... في الوقت الحاضر، أخبريني

677
00:52:22,108 --> 00:52:23,945
ما الذي يمكنني فعله من أجله؟ ..

678
00:52:24,367 --> 00:52:26,382
.أريد نصيحتك

679
00:52:28,120 --> 00:52:30,407
،إن كنتَ تعرف مكان فيرسل

680
00:52:30,588 --> 00:52:32,531
... فبإمكانكَ سؤاله

681
00:52:32,709 --> 00:52:34,131
.للحصول على التعليمات ..

682
00:52:34,308 --> 00:52:37,744
،لقد أبقيت الوكالة مفتوحة
ولكن، هل هذا ما يريده؟

683
00:52:37,922 --> 00:52:38,858
... للأسف

684
00:52:39,069 --> 00:52:40,941
.لا أعلم أين هو

685
00:52:41,571 --> 00:52:43,751
،ولو عرفت
.سأخبره بأن يسلم نفسه للشرطة

686
00:52:43,935 --> 00:52:47,858
.حينها بإمكاني مساعدته حقا -
.شكرا لك -

687
00:52:48,697 --> 00:52:50,984
،إن تواصل معكِ، فأخبريه بذلك

688
00:52:51,165 --> 00:52:54,151
.واطلبي منه الاتصال بي في الحال

689
00:53:02,981 --> 00:53:04,332
.هيا، تعالي معنا

690
00:53:04,511 --> 00:53:05,648
لأي سبب؟

691
00:53:05,831 --> 00:53:07,739
.يرغب المدير برؤيتكِ

692
00:53:15,772 --> 00:53:18,794
ما الذي كنتِ تفعلينه في
نيس الليلة الماضية؟

693
00:53:18,970 --> 00:53:20,498
!ليس من شأنك

694
00:53:20,673 --> 00:53:22,130
هكذا إذا؟

695
00:53:22,340 --> 00:53:25,220
أعلم فعلا أنكِ كنت
،في فندق غاريبالدي

696
00:53:25,400 --> 00:53:27,829
،وأنكِ أصررتِ على حجز الغرفة 813

697
00:53:28,458 --> 00:53:30,887
.التي أخلتها السيدة فيرسل للتو

698
00:53:31,830 --> 00:53:33,181
... السيد فيرسل

699
00:53:33,950 --> 00:53:36,520
،طلب مني بعض المعلومات

700
00:53:36,695 --> 00:53:38,769
.عن رحلة زوجته إلى نيس

701
00:53:38,955 --> 00:53:41,313
ولكن، كلانا كان معتقدا أنها
.لا زالت على قيد الحياة

702
00:53:41,491 --> 00:53:44,963
.على الأقل كنتُ أعتقد ذلك
.ولكن هذا لا يهم

703
00:53:45,141 --> 00:53:47,985
،وأحسب أنك تعلم أنه قبل ثلاثة أيام

704
00:53:48,165 --> 00:53:50,488
،حصلت وكالة لابلاش على تعليمات

705
00:53:50,667 --> 00:53:52,574
.للتحقيق في ماضي السيدة فيرسل

706
00:53:52,752 --> 00:53:56,332
،عندما تكون على وشك قتل أحدهم
.فلن تطلب مراقبة من عينٍ سرية

707
00:53:56,819 --> 00:53:59,142
،لمَ لا تحاول معرفة

708
00:53:59,495 --> 00:54:01,640
من اتصل بالوكالة في نيس؟

709
00:54:02,311 --> 00:54:04,361
... سيكون الأمر من أولياتي

710
00:54:05,369 --> 00:54:08,142
.لو أبقيتُ رئيسكِ في السجن

711
00:54:08,671 --> 00:54:10,994
.كان لي الحق في اعتقاله

712
00:54:16,283 --> 00:54:17,291
!جامبرو

713
00:54:18,125 --> 00:54:19,333
.لا بأس الآن

714
00:54:20,941 --> 00:54:22,078
،لا تغادري البلدة

715
00:54:22,470 --> 00:54:23,749
.دون إذني

716
00:54:23,929 --> 00:54:27,081
.نحن المسؤولون هنا
... وإذا كان رئيسكِ هو القاتل

717
00:54:27,301 --> 00:54:28,580
!إنه بريء

718
00:54:28,796 --> 00:54:30,454
!أنتِ عنيدة حقا

719
00:54:30,881 --> 00:54:34,981
كيف يمكنني إقناعكِ بأننا
نتعامل مع شخص شكاكٍ خطير؟

720
00:54:38,527 --> 00:54:40,292
مذهل، أليس كذلك؟

721
00:54:41,516 --> 00:54:42,795
... السيدة فيرسل

722
00:54:45,339 --> 00:54:48,041
.سيارة ماسولييه كما وجدناها

723
00:54:49,927 --> 00:54:51,585
.انظري إلى الباب

724
00:54:53,160 --> 00:54:54,855
،والآن انظري إلى هذه البصمات

725
00:54:55,036 --> 00:54:58,223
.أصابع يد فيرسل اليمنى

726
00:54:59,138 --> 00:55:00,417
.هذا بسيط جدا

727
00:55:00,736 --> 00:55:04,208
،عندما كنت أهم بالمغادرة
.رأيت سيارة أنوارها مضيئة

728
00:55:04,386 --> 00:55:07,644
،ولكي أكون مفيدا، أطفئتها، وأغلقت الباب

729
00:55:07,826 --> 00:55:09,414
.بيدي هكذا

730
00:55:09,738 --> 00:55:13,068
!وستكون معجزة لو لم أترك أي أثر

731
00:55:13,457 --> 00:55:14,666
هل أخبرتهم بذلك؟

732
00:55:14,847 --> 00:55:16,542
.لم أفعل، لم أكن أعرف ذلك

733
00:55:16,724 --> 00:55:19,947
عندما عرض علي سانتيلي
.الصور، كنتُ مستاءة جدا

734
00:55:20,130 --> 00:55:21,682
!لأنكِ مغفلة

735
00:55:21,868 --> 00:55:25,968
علاوة على ذلك، لمَ ذهبتِ للشرطة؟
.قلتُ لكِ بأن تذهبي للمحامي

736
00:55:26,144 --> 00:55:27,672
.اختلط الأمر عليكِ

737
00:55:28,020 --> 00:55:30,129
.أنتِ مستمرة في النبش عميقاً

738
00:55:31,183 --> 00:55:33,719
.سأتصل بالمحامي

739
00:55:41,749 --> 00:55:44,178
.أولا، دعني أخبرك شيئاً

740
00:55:44,356 --> 00:55:47,899
.محاميكَ العزيز يظن أنكَ مذنبٌ

741
00:55:48,283 --> 00:55:49,350
هل قال ذلك؟

742
00:55:49,534 --> 00:55:52,307
.تقريبا
.هو يحبك، هذا واضح

743
00:55:53,218 --> 00:55:55,647
... صديقي العزيز"
"... صديقي المقرَّب

744
00:55:56,555 --> 00:55:58,249
،ولكن ما يتوق إليه حقا

745
00:55:58,606 --> 00:56:02,943
هو فرصة لإظهار بلاغته من
.خلال الترافع في جريمة عاطفية

746
00:56:03,124 --> 00:56:05,862
:لقد قال
... الفرنسيون يعشقون علاقات الحب"

747
00:56:07,260 --> 00:56:09,239
"سأحصل على تبرئة لجوليان فيرسل

748
00:56:10,145 --> 00:56:12,503
ألا زلتَ تريد محادثته؟

749
00:56:20,989 --> 00:56:21,996
!انظر

750
00:56:23,214 --> 00:56:25,536
... للشخص الذي بين محاميكَ

751
00:56:25,750 --> 00:56:28,629
،وسانتيلي ..
.إنه ذلك الغريب الذي جاء إلى هنا

752
00:56:29,052 --> 00:56:30,580
من المخيم الصيفي؟

753
00:56:30,755 --> 00:56:31,726
.أنا متأكدة من ذلك

754
00:56:33,223 --> 00:56:34,253
.إنه متطفل

755
00:56:34,439 --> 00:56:37,354
.كان هناك عندما رفعوا الجثة

756
00:56:37,533 --> 00:56:39,962
.وبعدها، كان متواجدا هنا

757
00:56:40,452 --> 00:56:42,147
.هذه ليست صدفة

758
00:56:42,329 --> 00:56:44,723
:توقفي عن حك أذنكِ
.هذا مزعج

759
00:56:45,353 --> 00:56:47,427
.ولكنه يساعدني على التفكير

760
00:56:51,749 --> 00:56:52,756
... باربرا -
... نعم -

761
00:56:53,034 --> 00:56:54,941
.اطلبي رقم تلفون سينما عدن

762
00:56:55,293 --> 00:56:56,786
هل تريد مشاهدة فيلم؟

763
00:56:56,962 --> 00:56:59,664
.لا، أريد محادثة المسؤولة

764
00:56:59,846 --> 00:57:02,417
،ماسولييه يمتلكها
.إذا، فهي تعلم شيئا

765
00:57:02,592 --> 00:57:05,685
.وقد نعرف مع من تتحدث أخيرا

766
00:57:09,787 --> 00:57:12,560
.سينما عدن: العرض التالي في الثامنة والنصف

767
00:57:12,775 --> 00:57:13,948
،مرحبا

768
00:57:14,305 --> 00:57:17,742
.أود التحدث مع المدير

769
00:57:17,920 --> 00:57:19,448
.لا يوجد مدير

770
00:57:20,700 --> 00:57:21,979
هل ميزتِ الصوت؟

771
00:57:22,229 --> 00:57:23,200
.لستُ متأكدة

772
00:57:23,376 --> 00:57:26,813
هي تلك المجنونة التي
.تجري اتصالات لي

773
00:57:26,991 --> 00:57:28,827
... كي نتأكد

774
00:57:29,076 --> 00:57:31,991
.سأعاود الاتصال، وسأجعلها تواصل كلامها

775
00:57:36,931 --> 00:57:39,953
... مرحبا، أردت أن أعرف

776
00:57:40,303 --> 00:57:42,661
"إن كان فيلم "دروب المجد
.قصة حب

777
00:57:42,840 --> 00:57:43,871
،إنه فيلم عن الحرب

778
00:57:44,091 --> 00:57:46,794
.بين الفرنسيين والألمانيين

779
00:57:47,672 --> 00:57:50,065
.القديسون والجنود
هل يوجد فيه أي امرأة؟

780
00:57:51,182 --> 00:57:53,398
... الجنود يحملون صور زوجاتهم

781
00:57:54,136 --> 00:57:55,274
إذا، هي قصة حب؟

782
00:57:55,491 --> 00:57:57,742
،هناك حب، ومعارك، وأغانٍ

783
00:57:58,133 --> 00:57:59,685
.عواطف... وكل شيء

784
00:58:03,167 --> 00:58:06,000
"سينما عدن"

785
00:58:18,292 --> 00:58:19,429
"الشرفة"

786
00:58:22,810 --> 00:58:24,468
"الشرفة"

787
00:58:31,013 --> 00:58:33,892
الأوركسترا أم الشرفة؟

788
00:58:35,009 --> 00:58:36,846
.بل السيد ماسولييه

789
00:58:37,165 --> 00:58:38,859
،مضى من الفيلم نصفه

790
00:58:39,076 --> 00:58:40,106
.ولكن الأمر عائدٌ إليكِ

791
00:58:40,293 --> 00:58:42,473
هل تعرفي من التقى به آخر مرة؟

792
00:58:43,143 --> 00:58:44,422
.أعرف من أرسلكِ

793
00:58:44,984 --> 00:58:47,484
،ولو كان لديه ذرة كرامة
.لَقَتَلَ نفسه

794
00:58:47,696 --> 00:58:51,405
.جميعكم مخطئون
.السيد فيرسل ليس مذنبا

795
00:58:51,831 --> 00:58:53,810
!لا تكوني بذيئة

796
00:58:59,617 --> 00:59:01,525
.لم يكن لوحده

797
00:59:02,224 --> 00:59:04,653
العديد من الرجال كان لعابهم
.يسيل حول تلك العاهرة

798
00:59:05,039 --> 00:59:07,148
لقد أصبح المنظر قبيحا عندما
.قدمت تلك العاهرة إلى هذه البلدة

799
00:59:07,471 --> 00:59:09,414
!نعم، لقد كانت عاهرة

800
00:59:09,939 --> 00:59:11,077
!ابتعدي

801
00:59:11,260 --> 00:59:12,539
!غادري

802
00:59:12,790 --> 00:59:15,528
.أنا أيضا أريد معرفة الحقيقة

803
00:59:15,709 --> 00:59:17,296
!هيا غادري

804
00:59:31,697 --> 00:59:33,392
.هذه هي

805
00:59:37,537 --> 00:59:39,408
.يا سيدة، إما أن تدخلي أو تغادري

806
00:59:39,622 --> 00:59:43,224
.أنا أنظر للملصقات فقط

807
00:59:43,305 --> 00:59:44,692
... هنا الردهة

808
00:59:44,766 --> 00:59:46,946
.أنتِ في طريقكِ لها

809
00:59:47,546 --> 00:59:49,904
.وأنا أطلب منكِ المغادرة

810
01:01:19,024 --> 01:01:20,339
بكم؟ -
ماذا؟ -

811
01:01:20,519 --> 01:01:21,728
بكم؟

812
01:01:22,466 --> 01:01:23,853
.إنها الـ 7:35 مساءً

813
01:01:37,237 --> 01:01:39,287
.هذه أنا -
حسنا، قابلتِ أمينة الصندوق؟ -

814
01:01:39,462 --> 01:01:41,441
،لم أستطع الحصول على كلمة منها

815
01:01:41,929 --> 01:01:44,074
.ولكني متأكدة من معرفتها للكثير من الأمور

816
01:01:44,467 --> 01:01:47,489
.رأيتها تغادر مكتب المحامي

817
01:01:47,907 --> 01:01:49,294
.كانت هستيرية

818
01:01:49,576 --> 01:01:53,605
،لقد ذهبت لملهى جديد
"اسمه: "الملاك الأحمر

819
01:01:53,781 --> 01:01:55,096
.كنت أظن أنه موجود في نيس

820
01:01:55,484 --> 01:01:58,885
.يحمل نفس الاسم
.لم أصدق ما أراه

821
01:01:59,655 --> 01:02:01,207
... هناك مطعم اسمه

822
01:02:01,462 --> 01:02:03,441
."شيتلوان" -
مطعم فيتنامي؟ -

823
01:02:04,590 --> 01:02:05,977
.نعم -
،لقد بعنا هذه الملكية -

824
01:02:06,189 --> 01:02:08,299
.هي من ضمن ملفاتنا -
.انتظر لحظة -

825
01:02:08,587 --> 01:02:10,459
.لقد خرجت للتو

826
01:02:10,673 --> 01:02:12,331
ما اسمها؟

827
01:02:12,515 --> 01:02:15,217
.لا يمكنني الظهور وسؤالها عن اسمها مباشرة

828
01:02:15,782 --> 01:02:17,796
.هي تغادر، سألحقها

829
01:02:19,084 --> 01:02:21,264
!باربرا، انتظري. كوني حذرة

830
01:03:17,613 --> 01:03:19,201
.لقد تأخرت يا سيد

831
01:03:21,159 --> 01:03:23,624
.لقد تأخرتَ وأسقطتَ مفاتيحكَ

832
01:03:24,808 --> 01:03:26,858
هل بدأت البروفة؟

833
01:03:27,207 --> 01:03:28,759
هل نحن صديقان مجددا؟

834
01:03:28,944 --> 01:03:30,959
!أنت مجنون

835
01:03:31,134 --> 01:03:33,871
لمَ؟ لأني أردت النوم معكِ؟

836
01:03:34,054 --> 01:03:36,163
هل يمارس المطلقون الحب؟

837
01:03:36,521 --> 01:03:38,073
.هذا يحدث كل يوم

838
01:03:38,259 --> 01:03:39,396
وماذا بشأن جينيڤيڤ؟

839
01:03:39,753 --> 01:03:42,348
.هجرتني بسببكِ

840
01:03:43,194 --> 01:03:45,932
.لقد نطقتُ اسمكِ وأنا نائم

841
01:03:50,493 --> 01:03:53,586
،نعم، أعلم ذلك
،بينما أنتم تعملون كالملائكة

842
01:03:53,795 --> 01:03:56,011
لقد فوتُّ بروفة واحدة من
،بين اثنتين، وسنمثل

843
01:03:56,402 --> 01:03:58,132
.يوم الأحد القادم
.لقد خذلتكم

844
01:03:59,634 --> 01:04:02,585
... لذا، إما أن تثقوا بي بدوام كامل

845
01:04:02,762 --> 01:04:04,077
... وإلا فلتستبدلوني ..

846
01:04:04,256 --> 01:04:05,844
أهذا مناسب؟

847
01:04:10,826 --> 01:04:12,900
... مرحى

848
01:04:13,189 --> 01:04:14,741
!يبدو أنها متوترة

849
01:04:15,553 --> 01:04:17,319
.لا، تبدو بخير

850
01:04:17,603 --> 01:04:18,574
.جميلة جدا

851
01:04:19,341 --> 01:04:21,321
!هيا تقدمي

852
01:04:21,669 --> 01:04:23,127
.لا تهتمي بشأني

853
01:04:23,477 --> 01:04:24,685
.أكملي

854
01:04:24,867 --> 01:04:27,261
"!أنا أكرهه؟ أوه، لا"

855
01:04:27,613 --> 01:04:29,308
"جميعكم مخطئون"

856
01:04:30,115 --> 01:04:32,022
"لقد كنتُ معجبة به طوال الوقت"

857
01:04:32,030 --> 01:04:34,953
من اليوم الذي تحدثت فيه"
"نظراتي، ولا شيء غير ذلك

858
01:04:35,034 --> 01:04:37,466
"ما زلتُ أراه هناك"

859
01:04:37,539 --> 01:04:41,122
.وكما ترون، أنا ملكُهُ"
"واتتني هذه الفكرة

860
01:04:41,193 --> 01:04:43,898
"يبدو لي أطول منهم جميعا بمقاس ذراع"

861
01:04:43,976 --> 01:04:46,752
،كم هو شجاع ولطيف"
"نبيل وفخور بنفسه

862
01:04:47,598 --> 01:04:50,228
،بيرارد، وأي حصان لديه"
"لم يحنِ رأسه

863
01:04:52,602 --> 01:04:55,695
.سأخرج مباشرة
.لا أريد أن أتطفل عليكم

864
01:05:00,353 --> 01:05:02,948
من الواضح أنك تفضل"
"قراءة صحيفة البروفنسال

865
01:05:03,203 --> 01:05:06,225
"على جهود الهُواة في البروفات"

866
01:05:09,703 --> 01:05:13,519
:عرفتُ اسم أمينة الصندوق
.بولا ديلبك

867
01:05:13,838 --> 01:05:15,497
.هذه مُسَاعدة كبيرة

868
01:05:16,828 --> 01:05:18,285
ماذا بشأن ملف "الملاك الأحمر"؟

869
01:05:18,635 --> 01:05:20,187
.لا شيء مهم

870
01:05:20,442 --> 01:05:24,022
"... السيدة تيلوان باعت كل أسهم مطعمها"

871
01:05:24,197 --> 01:05:28,083
:على النحو التالي"
"ثلاثمئة وخمسة وستون سهما لـ بولا ديلبك

872
01:05:28,159 --> 01:05:29,130
!اسمع/ـعي

873
01:05:29,236 --> 01:05:31,108
!ديلبك
.نفس الاسم

874
01:05:32,364 --> 01:05:34,722
.لم أستطع فهم ذلك

875
01:05:35,562 --> 01:05:39,721
لمَ على مالكة أسهم رئيسية
... في ملهى ليلي

876
01:05:39,906 --> 01:05:43,129
أن تعمل كأمينة ..
صندوق في سينما عادية؟

877
01:05:43,382 --> 01:05:46,818
.من المهم تحدُّثي معها

878
01:05:46,996 --> 01:05:48,240
!لا تكن مجنونا

879
01:05:48,421 --> 01:05:51,300
.كل رجال الشرطة لديهم صوراً لك
!دعني أنا أذهب

880
01:05:51,481 --> 01:05:55,154
.لا يمكنكِ تولي الأمر
.وإلى جانب ذلك، هي تعرفكِ

881
01:05:55,338 --> 01:05:59,224
.لن تراني
.سأتسلل إلى شقتها

882
01:05:59,404 --> 01:06:01,347
،إن استخدموها كغطاء

883
01:06:01,525 --> 01:06:04,926
.فسيكون لديها ملفات، سأجدها

884
01:06:05,104 --> 01:06:07,012
ألا تظن بأني أستطيع فعل ذلك؟

885
01:06:07,190 --> 01:06:10,247
.توقفي عن ذلك
من المتهم بجريمة قتل؟

886
01:06:10,422 --> 01:06:12,886
... أقوم بكل العمل القذر و

887
01:06:13,064 --> 01:06:14,794
!توقفي عن الصراخ

888
01:06:17,270 --> 01:06:18,478
من يكون المتصل؟

889
01:06:22,344 --> 01:06:23,730
.لا تجيبي

890
01:06:26,827 --> 01:06:29,813
.لن أفعل، سأغادر

891
01:06:30,199 --> 01:06:33,042
.أنتِ عنيدة، وأنا كذلك

892
01:06:33,953 --> 01:06:37,532
.كلانا يهمس مذ رنَّ جرس التلفون

893
01:06:37,880 --> 01:06:39,894
."لقد استعرت سيارة "البروفنسال

894
01:06:40,069 --> 01:06:41,657
... هذا نهائي، أنا أقول لكِ

895
01:06:41,981 --> 01:06:45,168
ماذا؟ بأني مطرودة؟
.لقد حصل ذلك بالفعل

896
01:07:25,287 --> 01:07:26,875
.لا تَخَفِي، هذا أنا

897
01:07:27,060 --> 01:07:30,118
،إن كانت هناك مخاطرة
فيجب أن أشارك، أليس كذلك؟

898
01:07:31,301 --> 01:07:32,758
.هذا غير عادلٍ حقا

899
01:07:33,108 --> 01:07:36,403
،إن كان بإمكان رئيسي طردي
فلمَ لا أقدر على طرده؟

900
01:07:36,861 --> 01:07:38,591
.تخفَّى عن الأنظار

901
01:07:42,805 --> 01:07:45,719
.نحن عند سينما عدن
.سأخفف السرعة

902
01:07:48,157 --> 01:07:50,728
هل ميَّزْتَ أمينة الصندوق؟

903
01:07:50,903 --> 01:07:52,182
.بكل تأكيد

904
01:07:52,363 --> 01:07:55,906
.كانت عشيقةً لماسولييه منذ فترة طويلة
.ولم يدم هذا الأمر

905
01:07:56,430 --> 01:07:58,610
،أؤكد لك
.ما زالت تحبه

906
01:08:00,357 --> 01:08:03,509
.إنها عالقة هناك بين عرضين مسائيَّيْن

907
01:08:04,007 --> 01:08:07,929
،ساعة واحدة للبحث في شقتها
.تكفي للعثور على شيء ما

908
01:08:09,776 --> 01:08:11,791
.إنها هناك، في الطابق الرابع

909
01:08:18,987 --> 01:08:20,230
.سأذهب وأنت راقب

910
01:08:20,411 --> 01:08:22,142
!مستحيل
!أنا سأذهب وأنتِ راقبي

911
01:08:22,323 --> 01:08:23,460
.لا تجادلي

912
01:08:23,644 --> 01:08:25,030
.كما تريد

913
01:10:25,152 --> 01:10:26,704
!دعني أذهب

914
01:10:28,002 --> 01:10:29,803
ما الذي تفعله هنا؟

915
01:10:33,146 --> 01:10:35,196
.ابتعدي يا باربرا -
.ابتعدا عن بعضيكما -

916
01:10:39,680 --> 01:10:41,587
!آهٍ! يا باربرا

917
01:10:50,246 --> 01:10:51,904
ألم أقتله؟

918
01:10:52,158 --> 01:10:53,402
ألم يمت؟

919
01:10:54,208 --> 01:10:55,215
.إنه يتنفس

920
01:10:56,085 --> 01:10:58,858
،لو لم نوقفه
.لأصابنا الأذى بسرعة

921
01:10:59,421 --> 01:11:01,293
.يجب أن نفعل شيئا

922
01:11:04,843 --> 01:11:05,851
... كما تعلمين

923
01:11:06,860 --> 01:11:09,976
... هذا الشخص
.أنا متأكد من أنه هو القاتل

924
01:11:10,370 --> 01:11:11,378
.ليس بالضرورة

925
01:11:12,351 --> 01:11:14,223
.أنا متأكد، هو القاتل

926
01:11:14,819 --> 01:11:17,319
سأقول أن هناك تسع احتمالات
.لذلك من أصل عشرٍ

927
01:11:23,473 --> 01:11:26,731
إن ربط رجلٍ فاقد للوعي ليس عملا بطوليا

928
01:11:27,018 --> 01:11:28,925
!نحن لسنا بطلَيْن

929
01:11:33,309 --> 01:11:34,280
الشرطة؟

930
01:11:34,352 --> 01:11:36,010
ماذا عن بعض الحماية؟

931
01:11:36,229 --> 01:11:38,931
!سرقات، ليلة بعد ليلة

932
01:11:39,183 --> 01:11:40,913
.شارع ري دي ريكوليه، 57

933
01:11:41,129 --> 01:11:42,231
.هناك زبون يخصكم

934
01:11:43,146 --> 01:11:45,326
لماذا فعلتِ ذلك؟

935
01:11:45,508 --> 01:11:48,316
.لتسريع إطلاق سراحك

936
01:12:05,493 --> 01:12:06,915
ما الذي تنتظرينه؟

937
01:12:07,336 --> 01:12:09,315
هل بإمكانك تشغيلها؟

938
01:12:17,033 --> 01:12:19,107
.سأتولى ذلك

939
01:12:19,570 --> 01:12:21,549
.انظري، إنها مُشبعة بالماء

940
01:12:28,780 --> 01:12:30,273
.هيا -
ماذا؟ -

941
01:12:32,152 --> 01:12:33,219
.هيا

942
01:12:42,892 --> 01:12:44,622
ما بكِ؟

943
01:12:45,185 --> 01:12:46,951
.رأيت ذلك في فيلم

944
01:12:47,132 --> 01:12:50,770
.فلننتظر لنرَ كيف سينتهي الأمر

945
01:12:50,955 --> 01:12:53,029
.لا، لا. سنعرف ذلك من الجريدة صباحا

946
01:13:30,855 --> 01:13:32,586
.أشعر بالدوار

947
01:13:37,632 --> 01:13:38,663
أنتِ بخير؟

948
01:13:38,849 --> 01:13:41,420
إنها المرة الأولى التي
.أضرب فيها رجلا

949
01:13:41,769 --> 01:13:43,878
،بحلول اليوم الثاني عشر
.سأمتلك الموهبة

950
01:13:46,322 --> 01:13:49,344
... مع كل ما حدث في اليومين الماضيين

951
01:13:49,520 --> 01:13:53,265
الآن فقط أدركتُ أن ..
.ماري كريستين قد رحلت

952
01:13:54,351 --> 01:13:56,709
.عشتُ مع شخصٍ غريب لمدة عامَيْن

953
01:13:57,513 --> 01:14:00,950
،شعرتُ أن هناك شيئا خاطئا
.لكنني تجاهلتُ ذلك

954
01:14:02,206 --> 01:14:05,050
.وأتساءل، لماذا أتت إلى هنا

955
01:14:05,368 --> 01:14:09,327
هل كانت عميلة عندك من البداية؟ -
.لا، لقد وجدت لها المتجر -

956
01:14:11,034 --> 01:14:14,435
أغلقت صالون التجميل الخاص
.بها بعد فترة وجيزة من افتتاحه

957
01:14:15,447 --> 01:14:17,734
.ادَّعت أنها تريد أن تكون معي

958
01:14:18,680 --> 01:14:22,317
... أنا أحبها، فعلا

959
01:14:23,024 --> 01:14:24,647
.لا يمكنكِ فهم ذلك

960
01:14:25,040 --> 01:14:27,149
،في هذه الحالة
لمَ تخبرني بهذا الأمر؟

961
01:14:31,436 --> 01:14:33,378
.الموت شيء غريب

962
01:14:34,356 --> 01:14:36,192
... عندما يموت الناس بسبب المرض

963
01:14:36,579 --> 01:14:39,637
،أظن أنه أمر غير عادل وقاسٍ ..
.ولكنه الموت حقاً

964
01:14:40,229 --> 01:14:42,410
،عندما تكون جريمة
... أو قتل

965
01:14:43,357 --> 01:14:45,502
... يصبح الموت عويصا ..

966
01:14:46,590 --> 01:14:49,541
.وكأنه لغز، وحله له الأولوية ..

967
01:14:49,996 --> 01:14:52,211
.يصبح كقراءة قصة مثيرة

968
01:14:53,402 --> 01:14:55,973
... ومع ذلك، ماتت ماري كريستين

969
01:14:56,808 --> 01:14:58,336
.وكذلك ماسولييه ..

970
01:15:01,257 --> 01:15:04,101
.تبدو المدينة جميلة من هنا

971
01:15:06,679 --> 01:15:08,622
،عندما بدأت العمل

972
01:15:08,799 --> 01:15:11,572
... وكلما تردد علي عميل ..
،أحضره إلى هنا

973
01:15:11,788 --> 01:15:13,103
.كي أقنعه

974
01:15:13,664 --> 01:15:16,994
،خلف تلك الأضواء الخافتة
:هناك أنواع مختلفة من البشر

975
01:15:17,175 --> 01:15:19,154
،من يشاهدون التلفاز، ومن هم في نوباتٍ ليلية

976
01:15:19,330 --> 01:15:20,988
... أطفالٌ نائمون

977
01:15:21,728 --> 01:15:23,079
،وقاتلنا ..

978
01:15:23,883 --> 01:15:26,549
الذي سيتألم بشدة عندما
.يكون في قبضة الشرطة

979
01:15:27,741 --> 01:15:28,914
.فلنذهب

980
01:15:30,695 --> 01:15:32,318
.لا، دعيني أقود

981
01:15:35,561 --> 01:15:36,875
لماذا قبَّلْتني؟

982
01:15:37,056 --> 01:15:38,750
.لا شرطة في الجاور

983
01:15:39,141 --> 01:15:40,148
!من يعلم

984
01:15:40,496 --> 01:15:41,775
.لغزٌ آخر

985
01:16:05,000 --> 01:16:06,457
تحقيق في قضية قتل"
"مزدوج في مكان واحد

986
01:16:06,737 --> 01:16:09,308
بدء التحقيق، في مركز المدينة"
"والشوارع ومراكز التسوق صباحا

987
01:16:09,587 --> 01:16:13,297
تصفُّحٌ فقط؟ -
.سأشتريها، ولكنها لا تستحق ذلك -

988
01:16:15,427 --> 01:16:16,564
ماذا قالوا؟

989
01:16:16,922 --> 01:16:18,273
.لا شيء تقريبا

990
01:16:18,799 --> 01:16:21,465
طريق مسدود في التحقيق"
"في قضية قتل مزدوجة

991
01:16:21,649 --> 01:16:22,751
!هذا فظيع

992
01:16:22,934 --> 01:16:24,391
.نحن لا نحلم بذلك

993
01:16:25,367 --> 01:16:26,955
:هناك احتمالٌ آخر

994
01:16:27,140 --> 01:16:29,083
،الشخص الذي ضربناه هو لُقطة كبيرة

995
01:16:29,434 --> 01:16:32,550
.والشرطة تريد الشبكة بالكامل

996
01:16:33,222 --> 01:16:35,924
ما هذه؟ -
.إنها لجنازة ماسولييه -

997
01:16:36,419 --> 01:16:39,441
اليوم؟
.عليكِ أن تذهبي يا باربرا

998
01:16:39,617 --> 01:16:43,053
.لا يمكننا تحمل كلفة الاستخفاف بهذه المبادرة

999
01:17:54,448 --> 01:17:56,071
!ليس هذا
! لن أتحمله

1000
01:17:57,472 --> 01:18:00,067
!أبعد إكليل الزهور هذا

1001
01:18:03,415 --> 01:18:04,694
،نحن مجتمون

1002
01:18:04,909 --> 01:18:07,540
،لمرافقة جاك ماسولييه

1003
01:18:07,759 --> 01:18:08,968
.لمثواه الأخير

1004
01:18:10,019 --> 01:18:13,656
،سيتم تقديم القداس الأبدي لروحه

1005
01:18:13,842 --> 01:18:16,306
،من قِبَلِ أخيه
.الأب كلود ماسولييه

1006
01:18:19,959 --> 01:18:21,617
"سلام الرب"

1007
01:18:22,009 --> 01:18:25,232
"على الجميع"

1008
01:18:25,451 --> 01:18:27,216
"إلى أبد الآبدين"

1009
01:18:29,690 --> 01:18:32,499
!أنا أتساءل عن الذي دعاكِ

1010
01:18:32,818 --> 01:18:36,006
من قال أن القس يبدو كالقاتل؟

1011
01:18:36,781 --> 01:18:39,245
.كان يحقق من تلقاء نفسه
.كان هذا من حقه

1012
01:18:40,083 --> 01:18:41,884
!نحن نفعل الشيء نفسه

1013
01:18:42,064 --> 01:18:43,450
.كنتُ مخطئة بحكمي على المظهر

1014
01:18:43,837 --> 01:18:45,911
!بحكمكِ على المظهر

1015
01:18:46,095 --> 01:18:49,390
،حتى عندما كنتُ أتشاجر معه

1016
01:18:49,571 --> 01:18:52,201
!اعتقدتُ أنه بدا شخصا لطيفا

1017
01:18:53,325 --> 01:18:55,340
،بطبيعة الحال
... بمخيلتكِ

1018
01:18:55,515 --> 01:18:58,501
.ترين أن القاتل الحقيقي يشبه القس

1019
01:18:58,921 --> 01:19:00,165
... أوه، أرجوك

1020
01:19:02,223 --> 01:19:04,095
.مرحبا -
.مرحبا -

1021
01:19:04,377 --> 01:19:07,399
.أنا هنا من أجل وظيفة السكرتيرة
."قرأت الإعلان في "البروفنسال

1022
01:19:08,027 --> 01:19:11,914
أوه، الإعلان! حسنا، حدثت
.أشياء منذ ذلك الحين

1023
01:19:12,024 --> 01:19:14,691
هل تقدمت واحدة؟ -
.لا، الوظيفة متاحة -

1024
01:19:15,152 --> 01:19:16,503
.حسنا، يجب أن تكون كذلك

1025
01:19:16,717 --> 01:19:20,224
هل لي برؤية المدير؟

1026
01:19:20,400 --> 01:19:22,935
.السيد فيرسل خارج البلدة

1027
01:19:23,668 --> 01:19:24,805
إلى متى؟

1028
01:19:26,135 --> 01:19:27,273
ألا تقرئي الصحف؟

1029
01:19:27,873 --> 01:19:30,895
.لا، الحبر يلطِّخ
.وأكره اتِّساخ أصابعي

1030
01:19:31,487 --> 01:19:32,802
هل أنتِ السكرتيرة؟

1031
01:19:32,982 --> 01:19:34,404
.أقوم بما أؤمر به

1032
01:19:34,825 --> 01:19:36,412
.تختزلي الكتابة

1033
01:19:37,014 --> 01:19:39,029
تلك الملاحظات بالقلم الرصاص؟

1034
01:19:39,273 --> 01:19:40,243
أهذا ضروري حقا؟

1035
01:19:40,871 --> 01:19:43,122
.حسنا، قد يساعدكِ ذلك
هل بإمكانكِ الطباعة؟

1036
01:19:43,827 --> 01:19:44,797
وما مدى سرعتكِ؟

1037
01:19:44,973 --> 01:19:47,853
.أنا أطبع، ولكنني لست سريعة في ذلك

1038
01:19:48,727 --> 01:19:51,049
.أكتب بإصبع واحد

1039
01:19:51,230 --> 01:19:52,758
إصبع واحد فقط؟

1040
01:19:52,967 --> 01:19:54,034
.بهذا

1041
01:19:54,114 --> 01:19:55,144
.فهو كافٍ

1042
01:19:55,400 --> 01:19:56,787
.فلأُرِيَنَّكِ

1043
01:20:09,268 --> 01:20:10,298
!رائع

1044
01:20:12,118 --> 01:20:13,125
.وأنتِ شقراء

1045
01:20:13,543 --> 01:20:14,716
نعم، أنا كذلك. وماذا في الأمر؟

1046
01:20:14,898 --> 01:20:16,106
.إنه أمرٌ أصيل

1047
01:20:16,497 --> 01:20:17,883
.السيد فيرسل يكره السمراوات

1048
01:20:18,130 --> 01:20:19,623
.في الحقيقة، لقد طردني

1049
01:20:20,216 --> 01:20:21,803
.وإني راحلة

1050
01:20:22,023 --> 01:20:25,909
.ربما لديه أسبابٌ أخرى

1051
01:20:26,125 --> 01:20:28,068
!ربما يرغب في تجديد شباب موظفيه

1052
01:20:30,018 --> 01:20:32,198
.شكرا، أشعر بتحسن

1053
01:20:33,528 --> 01:20:35,578
.أمر مؤسف أن السيد فيرسل ليس هنا

1054
01:20:35,752 --> 01:20:38,774
.ستثيرين اهتمامه

1055
01:20:38,950 --> 01:20:40,929
.سأترك لكم رقم هاتفي

1056
01:20:41,105 --> 01:20:42,491
.بإمكانه الاتصال بي

1057
01:20:42,668 --> 01:20:45,133
.الرابعة مساءً تقريبا
.علي الذهاب للجري

1058
01:20:49,133 --> 01:20:51,597
.البريد -
.شكرا -

1059
01:20:54,903 --> 01:20:56,704
... فاتورة، واحدة أخرى

1060
01:20:57,266 --> 01:20:58,652
!دعاية... أوه

1061
01:20:58,761 --> 01:20:59,768
ما الأمر؟

1062
01:20:59,943 --> 01:21:02,930
.لا شيء، مجرد رسالة مجهولة

1063
01:21:03,001 --> 01:21:04,009
.لنرها

1064
01:21:04,183 --> 01:21:06,257
.إنها موجهة لي -
.أريد أن أراها -

1065
01:21:10,161 --> 01:21:15,162
أيتها المتآمرة الوضيعة، لمَ"
"لا تهتمي بشؤونكِ الخاصة؟

1066
01:21:16,000 --> 01:21:17,658
."لنرَ، "المتآمرة الوضيعة

1067
01:21:18,016 --> 01:21:19,958
،عندما أقول لك ذلك
.فأنت لا تصدقينني

1068
01:21:26,635 --> 01:21:28,366
.نحن لا نحرز أي تقدم

1069
01:21:29,485 --> 01:21:32,708
كل ما فعلناه على مدى
... ثلاثة أيام هو ضرب قس

1070
01:21:32,892 --> 01:21:34,728
.وبذاءة مجهولة المصدر ..

1071
01:21:34,907 --> 01:21:36,981
هل تريد تسليم نفسك للشرطة؟

1072
01:21:37,166 --> 01:21:39,489
.مستحيل! أفضل الموت على ذلك

1073
01:21:40,295 --> 01:21:44,004
.ولكن، لا مزيد من الأدلة لدينا

1074
01:21:44,187 --> 01:21:46,094
.لدي دليل

1075
01:21:46,273 --> 01:21:48,346
."إنه "الملاك الأحمر

1076
01:21:48,428 --> 01:21:49,399
... أولا

1077
01:21:50,547 --> 01:21:52,870
،عدن هي سينما رديئة

1078
01:21:53,051 --> 01:21:55,788
.تخفي وراءها سلسلة من الملاهي

1079
01:21:56,491 --> 01:21:57,498
... ثانيا

1080
01:21:57,778 --> 01:22:01,700
.والملاهي تخفي وراءها حلقة دعارة

1081
01:22:01,774 --> 01:22:02,782
،عندما يُقبض

1082
01:22:02,921 --> 01:22:08,028
،على عاهرة
.يُطلق سراحها في غضون ساعة

1083
01:22:08,551 --> 01:22:11,324
،لأن بطاقة عملها تقول

1084
01:22:11,505 --> 01:22:13,756
."بأنها: مضيفة في "الملاك الأحمر

1085
01:22:14,877 --> 01:22:15,885
... شكرا لـ لويزيون

1086
01:22:16,060 --> 01:22:17,588
.سأبحث من خلالها

1087
01:22:17,762 --> 01:22:19,420
وما شأن لويزيون؟

1088
01:22:21,759 --> 01:22:24,118
.أقدم مهنة في العالم

1089
01:22:24,331 --> 01:22:26,618
أتعرفينها؟ -
.تقريبا -

1090
01:22:27,842 --> 01:22:29,821
... ولكن من خلالها

1091
01:22:30,970 --> 01:22:34,371
سنكتشف ما الذي لا ..
.تخبرنا به بولا ديلبك

1092
01:22:37,469 --> 01:22:40,455
هل أبدو معقولة؟

1093
01:22:40,632 --> 01:22:42,812
معقولة بأي شكل؟

1094
01:22:45,880 --> 01:22:47,989
.هذا كل ما أردتُ معرفته

1095
01:23:13,198 --> 01:23:14,620
هل لديكِ قداحة؟

1096
01:23:16,048 --> 01:23:18,122
هل ترتدين جوارب طويلة؟

1097
01:23:18,343 --> 01:23:19,314
.لا، جوارب فقط

1098
01:23:19,490 --> 01:23:21,077
.إذا، هيا لنذهب

1099
01:23:21,262 --> 01:23:22,505
!مستحيل

1100
01:23:22,756 --> 01:23:23,692
لمَ لا؟

1101
01:23:24,043 --> 01:23:27,230
.بسبب شاربك
.لا أتحمله

1102
01:23:27,414 --> 01:23:28,871
.جرب فتاةً أخرى

1103
01:23:34,921 --> 01:23:36,971
من تكون؟

1104
01:23:37,146 --> 01:23:38,674
.لقد رفضتني

1105
01:23:38,849 --> 01:23:39,820
أسمعتِ ذلك؟

1106
01:23:39,996 --> 01:23:43,148
.الجديدة تختار عملاءها

1107
01:23:43,958 --> 01:23:45,273
.سأتولى أمرها

1108
01:23:52,994 --> 01:23:54,523
.هذا هو حيزنا

1109
01:23:54,698 --> 01:23:56,807
.لويزيون قالت لي بأن أعمل هنا

1110
01:23:57,756 --> 01:23:58,763
.لنكتشف ذلك

1111
01:23:58,938 --> 01:24:00,775
.حسنا، لنذهب لنسأل لويزيون

1112
01:24:00,954 --> 01:24:02,197
.فلنذهب

1113
01:24:15,760 --> 01:24:19,302
ما الذي تنوي فعله حيال الأضواء؟

1114
01:24:20,626 --> 01:24:22,569
هل تجمدت قدماكِ؟

1115
01:24:22,954 --> 01:24:24,613
... لأن الزبائن

1116
01:24:24,901 --> 01:24:26,110
.المعذرة

1117
01:24:28,724 --> 01:24:30,419
ما الذي تفعلينه هنا؟

1118
01:24:30,949 --> 01:24:33,520
.لا ينبغي عليكِ التواجد هنا

1119
01:24:33,868 --> 01:24:37,091
.هناك خلط في الأمر
.هي تقول بأنكَ وظفتها

1120
01:24:37,274 --> 01:24:39,668
.لم نوظف سمراوات أبدا

1121
01:24:39,846 --> 01:24:42,868
.لا يجنِين ما يكفي لشراء أحذية جديدة

1122
01:24:43,218 --> 01:24:45,398
.تقول بأن لويزيون وظفتها

1123
01:24:45,581 --> 01:24:46,719
أتعرفين لويزيون؟

1124
01:24:46,902 --> 01:24:48,489
.نعم، أعرفها

1125
01:24:48,675 --> 01:24:49,610
أتعرفينها؟

1126
01:24:49,786 --> 01:24:51,801
.أعرفها وتعرفني

1127
01:24:51,976 --> 01:24:53,599
أين التقيتما؟

1128
01:24:53,783 --> 01:24:54,991
.في نيس، عملتُ هناك

1129
01:24:55,174 --> 01:24:59,025
... هي تتوقع قدومي
.والعمل لديها هنا

1130
01:25:01,500 --> 01:25:02,708
لويزيون قالت ذلك؟

1131
01:25:03,063 --> 01:25:04,378
.نعم، قالت

1132
01:25:06,122 --> 01:25:09,345
!لويزيون، لديك زائر

1133
01:25:14,777 --> 01:25:16,128
ما هذا؟

1134
01:25:17,000 --> 01:25:19,251
.واسعة الأفق هذه قول بأنكَ وظفتها

1135
01:25:20,164 --> 01:25:21,515
هل التقينا؟

1136
01:25:27,705 --> 01:25:29,293
.لم أوظفها

1137
01:25:29,478 --> 01:25:31,137
.لا أعرفها

1138
01:25:31,320 --> 01:25:33,714
.وتظن بأنكَ امرأة

1139
01:25:34,866 --> 01:25:36,596
أنا، امرأة؟

1140
01:25:43,832 --> 01:25:44,899
،سُميتُ

1141
01:25:45,084 --> 01:25:47,265
... بعدة أشياء، ولكن حتى الآن

1142
01:25:47,448 --> 01:25:50,150
!لا أحد سماني امرأة إطلاقا ..

1143
01:25:50,332 --> 01:25:51,470
... الأشياء التي تسمعها

1144
01:25:52,765 --> 01:25:55,503
"شركة ديلبك ماسولييه"

1145
01:25:55,684 --> 01:25:58,220
هل لديك سيجارة؟
وقداحة؟

1146
01:25:58,396 --> 01:26:01,867
أتريد أن أدخنها عنك؟
!اخرج

1147
01:26:10,039 --> 01:26:12,433
.انتظر حتى نكون لوحدنا

1148
01:26:12,785 --> 01:26:14,207
!أنتِ

1149
01:26:14,592 --> 01:26:16,951
،لا يمكنكِ الجلوس هنا

1150
01:26:17,130 --> 01:26:18,587
!وتقفي وسط طريقنا

1151
01:26:18,763 --> 01:26:22,579
.اذهبي لمرسيليا
.هناك عمل كثير

1152
01:26:28,043 --> 01:26:29,879
.وتنخفض المنصة ..

1153
01:26:30,059 --> 01:26:32,168
!تنخفض المنزل وترتفع الفتيات

1154
01:26:54,979 --> 01:26:57,858
أتشعرين بأنكِ أفضل؟
لا تكنين مشاعر كراهية؟

1155
01:26:58,037 --> 01:26:59,660
.لا، كنتَ على حق

1156
01:26:59,845 --> 01:27:01,432
.كنتُ مخطئة

1157
01:27:02,278 --> 01:27:05,300
... ولكن أصبح لدي ندبة
.لذلك، أحصل على مئة فرنك فقط

1158
01:27:06,310 --> 01:27:08,111
... هذا دخلٌ قليل

1159
01:27:08,430 --> 01:27:11,582
.لذا، عليكِ أن تعملي أكثر

1160
01:27:17,084 --> 01:27:19,892
.شكرا لك
.لكن، ليس لدي الحق في قبول ذلك

1161
01:27:20,073 --> 01:27:23,261
منذ متى صِرْتَ شريفا؟

1162
01:27:41,588 --> 01:27:42,690
.نعم؟ -
.أعطني لويزيون -

1163
01:27:42,873 --> 01:27:45,053
.سأنادي أخي

1164
01:27:45,793 --> 01:27:46,859
!هذه بولا

1165
01:27:47,044 --> 01:27:48,181
.أنا آتٍ

1166
01:27:51,458 --> 01:27:53,330
بولا؟ -
.هو آتٍ لرؤيتك -

1167
01:27:53,508 --> 01:27:54,930
!لا تمزحي

1168
01:27:55,211 --> 01:27:56,147
هل أنتِ متأكدة؟

1169
01:27:56,324 --> 01:27:57,391
.نعم

1170
01:27:59,140 --> 01:28:02,849
.دعيني أكلمكِ من الأعلى
.انتظري

1171
01:28:03,206 --> 01:28:04,213
.حسنا

1172
01:28:21,244 --> 01:28:23,780
.ألو يا بولا
.لدي الرسائل، سيتعيَّن عليه الدفع

1173
01:28:24,372 --> 01:28:26,352
ما الذي ستفعله؟ -
.لا تقلقي -

1174
01:28:26,528 --> 01:28:28,779
.لن أذكركِ

1175
01:28:29,412 --> 01:28:31,391
.سينتهي كل هذا قريبا

1176
01:28:35,704 --> 01:28:37,256
.أوه، هذا أنت؟ تفضل

1177
01:28:42,272 --> 01:28:44,902
.كانت مخبأة جيدا

1178
01:28:45,435 --> 01:28:47,022
.بحثت في كل مكان

1179
01:28:47,207 --> 01:28:48,522
.بإمكانك التوقف عن القلق

1180
01:28:48,702 --> 01:28:50,361
أتعلم أين وجدتها؟

1181
01:28:50,544 --> 01:28:52,689
!كانت مخبأة في صندوق أحذية

1182
01:28:54,854 --> 01:28:56,276
وماذا عن المكافأة؟

1183
01:28:57,669 --> 01:28:58,913
.احتفظت بالقليل

1184
01:29:24,084 --> 01:29:25,091
من كان؟

1185
01:29:25,265 --> 01:29:27,860
.قل لي اسمه
هل كان رجلا؟

1186
01:29:28,046 --> 01:29:30,227
... حذري بولا

1187
01:29:31,279 --> 01:29:32,452
!بسرعة

1188
01:29:53,731 --> 01:29:55,118
!ما هذا؟

1189
01:30:12,708 --> 01:30:14,509
.يجب ان أرى السيد كليمنت

1190
01:30:14,689 --> 01:30:17,948
.بالعادة يكون هنا في هذا الوقت
.ولكنه اليوم في الخارج

1191
01:30:18,130 --> 01:30:21,247
.هذا غريب، هو لم يتصل
.يمكنكِ الانتظار هنا

1192
01:30:43,294 --> 01:30:45,344
،ماري كريستين"
"صالون تجميل، للإيجار

1193
01:30:45,692 --> 01:30:47,422
.سأنتظر في مكتبه

1194
01:30:52,435 --> 01:30:53,927
هل عاد المدير؟

1195
01:30:54,103 --> 01:30:57,469
.إنها تلك السيدة من وكالة فيرسل
!هي عصبية

1196
01:30:57,648 --> 01:30:59,271
.لقد اقتحمت مكتبه

1197
01:30:59,455 --> 01:31:03,342
وتركتِها؟ -
!هي لم تطلب رأيي -

1198
01:32:12,930 --> 01:32:14,281
مرحبا؟

1199
01:32:25,130 --> 01:32:26,718
ما الذي حصل؟

1200
01:32:30,622 --> 01:32:31,936
.اتصلوا بالشرطة

1201
01:32:41,779 --> 01:32:44,516
.أولا: ماسولييه
.ثانيا: زوجة فيرسل

1202
01:32:44,697 --> 01:32:48,205
.ثالثا: أمينة صندوق سينما عدن
.جثثٌ في اليمنة واليسرة

1203
01:32:48,556 --> 01:32:50,108
.رتبي أفكاركِ وقرري

1204
01:32:50,293 --> 01:32:52,403
أنتِ معنا أم ضدنا؟

1205
01:33:05,865 --> 01:33:08,531
"والآن، جريمة قتل ثالثة"

1206
01:33:08,715 --> 01:33:12,151
"بعد إطلاق النار على جاك ماسولييه"

1207
01:33:12,503 --> 01:33:15,869
"ومقتل ماري كريستين فيرسل"

1208
01:33:16,222 --> 01:33:20,216
"آخر ضحية هي أمينة صندوق سينما عدن"

1209
01:33:20,393 --> 01:33:24,517
طُعنت حى الموت قبل"
"ساعة في ظلام قاعة السينما

1210
01:33:25,362 --> 01:33:29,949
"تشير الأدلة الظرفية إلى جوليان فيرسل"

1211
01:33:30,298 --> 01:33:32,063
"الذي اختفى منذ ثلاثة أيام"

1212
01:33:32,419 --> 01:33:35,820
ويجري البحث الآن عن فيرسل"
"في جميع أنحاء المدينة

1213
01:33:35,999 --> 01:33:37,800
"وأغلقت الشرطة جميع مخارجها"

1214
01:33:37,980 --> 01:33:41,760
"واعتقال القاتل بات وشيكا"

1215
01:33:49,136 --> 01:33:51,803
.السيد كليمنت، رجاءً -
.انتظر -

1216
01:33:52,160 --> 01:33:54,589
.سآتي لرؤيتك حالا

1217
01:34:18,645 --> 01:34:20,552
هل استمعت للراديو؟

1218
01:34:20,973 --> 01:34:23,888
.هذا آخر الملتقى
.شكرا لكِ على كل شيء

1219
01:34:24,067 --> 01:34:27,847
.فعلتِ أفضل ما لديكِ
.كانت مقاصدكِ سليمة

1220
01:34:28,376 --> 01:34:31,327
.يجب أن أذهب الآن

1221
01:34:31,504 --> 01:34:32,819
للشرطة؟

1222
01:34:32,999 --> 01:34:35,108
.لا، أنا ذاهب لرؤية المحامي

1223
01:34:35,293 --> 01:34:39,073
!أنت مجنون
.هناك حواجز في كل مكان

1224
01:34:39,255 --> 01:34:42,478
.سأذهب عن طريق البحر
.المحامي جهَّزَ كل شيء

1225
01:34:42,661 --> 01:34:44,319
،أرجوك

1226
01:34:44,851 --> 01:34:47,066
.استمع لي

1227
01:34:47,527 --> 01:34:48,770
.لا تغادر

1228
01:34:48,952 --> 01:34:50,539
.أنا أعرف ما أفعله

1229
01:34:52,670 --> 01:34:54,163
.أو خذني معك

1230
01:34:54,339 --> 01:34:55,867
.مستحيل

1231
01:34:56,390 --> 01:34:58,535
لأنك تحتقرني؟

1232
01:34:58,892 --> 01:35:00,515
.أنا لا أحتقركِ

1233
01:35:00,873 --> 01:35:02,710
... حسنا، أنا أحتقركَ

1234
01:35:03,167 --> 01:35:04,660
... وفوق ذلك ..

1235
01:35:06,261 --> 01:35:07,683
.أنا أحبك ..

1236
01:35:08,416 --> 01:35:10,525
!بإمكان الأعمى رؤية ذلك

1237
01:35:10,710 --> 01:35:12,890
.لم تنظر إليَّ أبدا كامرأة

1238
01:35:13,073 --> 01:35:16,616
بما أنني لستُ بلاتينية
،شقراء، مع رموش مزيفة

1239
01:35:16,792 --> 01:35:18,699
!فلا فرصة لدي

1240
01:35:35,595 --> 01:35:36,838
.باربرا

1241
01:36:03,643 --> 01:36:05,894
.نداء لجميع الحواجز

1242
01:36:12,749 --> 01:36:15,487
.سليني السؤال الذي طرحتِهِ من قبل

1243
01:36:16,990 --> 01:36:18,020
.أنا أسألك

1244
01:36:18,207 --> 01:36:19,664
.والجواب هو نعم

1245
01:36:19,840 --> 01:36:20,847
ستأخذني؟

1246
01:36:21,195 --> 01:36:23,862
.لا، أحتاج لـ 24 ساعة
... سأتصل بكِ غدا

1247
01:36:25,019 --> 01:36:26,714
.وستنضمين إلي ..

1248
01:36:27,939 --> 01:36:32,205
.أشعر وكأني أحمق كليا
هل هذا يعني أنني واقع في الحب؟

1249
01:36:33,221 --> 01:36:37,036
لقد شعرتُ هكذا طوال
.الستة أشهر الماضية

1250
01:36:40,659 --> 01:36:42,187
.لا أستطيع الانتظار

1251
01:36:42,641 --> 01:36:44,133
انتظار ماذا؟

1252
01:36:45,907 --> 01:36:48,301
.انتظار مجيء الأحد المقبل

1253
01:36:59,602 --> 01:37:00,668
أتسمعين هذا؟

1254
01:37:00,853 --> 01:37:02,927
.لا أسمع شيئا

1255
01:37:04,363 --> 01:37:07,207
.هذا ليس أمرا عاديا
.دائما ما نسمع ضوضاء الشارع

1256
01:37:07,561 --> 01:37:09,018
.ألقِ نظرة

1257
01:37:18,022 --> 01:37:19,788
... لا

1258
01:37:20,073 --> 01:37:21,103
.كل شيء هادئ ..

1259
01:37:22,853 --> 01:37:24,311
.كل شيء جيد

1260
01:37:27,128 --> 01:37:28,099
... باربرا

1261
01:37:28,379 --> 01:37:30,394
.لقد مرت دقيقتان مُذْ قبلتكِ

1262
01:37:34,323 --> 01:37:36,373
.أنا أعرف القاتل

1263
01:37:46,870 --> 01:37:48,849
!عملٌ جيد

1264
01:37:50,033 --> 01:37:52,912
!لقد كنتِ حقيرة ومُحتقرة طوال الوقت

1265
01:38:08,037 --> 01:38:11,782
،لم أقتل ماسولييه
... لم أقتل زوجتي

1266
01:38:11,964 --> 01:38:15,187
.ولم أقتل أمينة صندوق سينما عدن ..

1267
01:38:15,370 --> 01:38:17,444
أهذه قصتك؟

1268
01:38:17,804 --> 01:38:22,070
.يمكننا تأليف كتاب عن زوجتك

1269
01:38:22,530 --> 01:38:26,239
هل تعلم أنها تزوجتك باسمٍ مُستعار؟

1270
01:38:26,562 --> 01:38:27,841
.أنت مضحكٌ حقا

1271
01:38:28,195 --> 01:38:30,660
.هذه ليست مسألة مضحكة

1272
01:38:30,837 --> 01:38:32,638
... زواجك غير قانوني

1273
01:38:32,818 --> 01:38:36,598
،لأنه باسمها الحقيقي ..
... وهو جوزيان كيربل

1274
01:38:36,780 --> 01:38:40,382
كانت متزوجة من ..
.مدرب خيول بلجيكي

1275
01:38:40,985 --> 01:38:44,138
.دخل السجن بتهمة إعطاء المنشطات لحصان

1276
01:38:44,322 --> 01:38:47,095
.لقد ادَّعى دائما أنها فعلت ذلك

1277
01:38:47,416 --> 01:38:49,774
وبينما كان زوجها في
.السجن، لم تهتم لذلك

1278
01:38:50,127 --> 01:38:53,872
،وكان هناك عاشق سابق يبتزها
.لذا، قادت سيارتها إلى فرنسا

1279
01:38:54,228 --> 01:38:58,387
.وكانت سكرانة، ودهست جنديا

1280
01:38:58,573 --> 01:39:00,931
.وانطلقت، تاركة إيَّاه ليموت على الطريق

1281
01:39:01,109 --> 01:39:02,804
،وبغض النظر عن الإنتربول

1282
01:39:02,986 --> 01:39:07,288
.كانت شركات التأمين في طريقها
!أوه، ها قد وصلت

1283
01:39:09,138 --> 01:39:11,153
... موكِّلُكَ لدينا

1284
01:39:11,328 --> 01:39:14,480
.وكل حيلك القانونية لن تخرجه ..

1285
01:39:14,664 --> 01:39:18,302
.اسمح لي أن أكمل التقرير عن زوجته

1286
01:39:18,488 --> 01:39:20,503
.إنه مثير جدا للاهتمام

1287
01:39:20,678 --> 01:39:23,521
.سنتخطى الشيكات الوهمية

1288
01:39:23,701 --> 01:39:28,074
.نزلت في نيس، وافتتحت صالون تجميل

1289
01:39:28,255 --> 01:39:31,834
،عندما تزوجتها
:تنَفَّسَتِ الصُّعداء

1290
01:39:32,008 --> 01:39:36,202
.لأنها كانت حقا بحاجة إلى ذلك وقتها
ما رأيك بهذا؟

1291
01:39:36,388 --> 01:39:38,011
.لا زال مضحكا

1292
01:39:38,195 --> 01:39:40,174
... نعم، كانت بحاجة للوقت

1293
01:39:40,349 --> 01:39:43,193
،ولكن بوجود ماسولييه بالجوار
.لم يكن الأمر سهلا

1294
01:39:43,373 --> 01:39:46,774
... أنا لا أتكلم بالسوء عن الموتى

1295
01:39:46,953 --> 01:39:50,982
،ولكن، لو لم يكن بسبب ماسولييه ..
... وبسبب كل هذه الفوضى

1296
01:39:54,113 --> 01:39:57,230
الأطفال في صغرهم يستمتعون
،باللعب على أرضيات غرفهم

1297
01:39:57,414 --> 01:40:00,507
يركبون خطوط سكك الحديد، المحطات
.والمنازل، السيارات والمرائب

1298
01:40:00,682 --> 01:40:04,747
ولاحقا، عندما كبروا، اكتشفوا أنه لا
.يمكن أن ينتمي كل شيء لشخص واحد

1299
01:40:05,096 --> 01:40:08,117
،تعلموا المشاركة
.دخلوا في شراكة

1300
01:40:08,606 --> 01:40:10,751
:ولكن ماسولييه ظل صبيا صغيرا

1301
01:40:11,839 --> 01:40:14,019
،أراد صالون التجميل

1302
01:40:14,376 --> 01:40:18,262
،السينما، الملهى الليلي
!بيوت الدعارة، أرادها كلها

1303
01:40:18,616 --> 01:40:23,024
اللعنة! أذكركَ أن هناك ثلاثة
.أشخاص قتلوا بعد ماسولييه

1304
01:40:23,204 --> 01:40:27,885
إذا، هناك طفل صغير في
!هذه البلدة رفض أن يكبر

1305
01:40:31,476 --> 01:40:34,143
!يجب أن أرى السيد سانتيلي

1306
01:40:34,500 --> 01:40:36,681
... عذرا على المقاطعة

1307
01:40:36,864 --> 01:40:39,044
.ولكن لدي بعض المعلومات ..

1308
01:40:39,400 --> 01:40:41,865
!امرأة مشغولة -
.دعها تتحدث -

1309
01:40:42,042 --> 01:40:45,372
.كل الأدلة مفيدة في هذه المرحلة

1310
01:40:48,889 --> 01:40:52,147
،تم التعاقد مع وكالة مباحث في نيس

1311
01:40:52,330 --> 01:40:55,281
.للتحقيق في ماضي ماري كريستين

1312
01:40:55,458 --> 01:40:59,274
طُلبَ منهم ذلك عن طريق التلفون
.من قِبَلِ عميل غير معروف

1313
01:40:59,455 --> 01:41:01,362
.نعم، هذا مذكور في الملف

1314
01:41:01,541 --> 01:41:04,728
... حسنا، قررتُ الاتصال بوكالة نيس

1315
01:41:04,911 --> 01:41:07,056
... وعرفت أن ذلك العميل ..

1316
01:41:07,588 --> 01:41:10,705
،أرسل لهم صورة لماري كريستين ..

1317
01:41:10,890 --> 01:41:12,348
.في ظرف طُبِعَ عليه بالآلة الكاتبة

1318
01:41:12,698 --> 01:41:14,155
هل لديكِ ذلك الظرف؟

1319
01:41:14,331 --> 01:41:17,068
،إن أحضرته
هل بإمكانك معرفة المرسل؟

1320
01:41:17,251 --> 01:41:20,273
في ظرف ثلاثة أيام، يمكنني
.تتبع أي مالك لآلة كاتبة

1321
01:41:20,448 --> 01:41:22,427
... انتظر

1322
01:41:23,541 --> 01:41:25,200
.لقد غادر المحقق منزله لتوه

1323
01:41:25,383 --> 01:41:27,706
،وحاليا
،يجب أن يكون في مكتبه

1324
01:41:27,886 --> 01:41:29,995
.يبحث عن الظرف

1325
01:41:30,180 --> 01:41:33,166
،وحالما يجده
.سيهاتفنا هنا

1326
01:41:33,690 --> 01:41:36,641
.أعطيته رقم هاتفك

1327
01:41:37,409 --> 01:41:41,852
.شكرا لتعاونكِ

1328
01:41:42,032 --> 01:41:43,584
.يمكنكِ الذهاب الآن

1329
01:41:43,600 --> 01:41:45,667
،لا، لا
.من هنا

1330
01:41:48,740 --> 01:41:52,626
هل بإمكاني قراءة بيان موكلي؟

1331
01:41:52,980 --> 01:41:54,402
.بكل تأكيد

1332
01:41:58,680 --> 01:42:00,790
:إنه قصير ولطيف

1333
01:42:01,322 --> 01:42:04,236
"لم أقتل ماسولييه، ولا زوجتي"

1334
01:42:04,415 --> 01:42:08,124
،لم أقتل لويزيون"
"ولا أمينة صندوق سينما عدن

1335
01:42:08,447 --> 01:42:10,426
.لم ينفعنا كثيرا

1337
01:42:19,951 --> 01:42:21,443
.سانتيلي يتكلم

1338
01:42:23,531 --> 01:42:24,882
.لا أعلم، أنا مشغول

1339
01:42:25,060 --> 01:42:26,411
،أنا مرتبطٌ هنا

1340
01:42:26,867 --> 01:42:28,182
.لمدة ساعة على الأقل

1341
01:42:28,362 --> 01:42:30,057
.الأمر بسيط للغاية يا عزيزتي

1342
01:42:32,567 --> 01:42:34,641
.استخدمي البطاطس وهي ساخنة

1343
01:42:35,000 --> 01:42:37,809
،ربما تحرقين أصابعكِ
.ولكن، لا يهم

1344
01:42:38,163 --> 01:42:39,371
.فهمتُ ذلك عزيزي

1345
01:42:39,554 --> 01:42:41,248
،ثم تصبين النبيذ الأبيض

1346
01:42:41,431 --> 01:42:42,603
،على البطاطس

1347
01:42:42,786 --> 01:42:44,693
ولكن قطعيها إلى شرائح رقيقة، فهمتي؟

1348
01:42:44,871 --> 01:42:48,865
نعم، ولكن أسرع، لأن الأطفال
.يجب أن يذهبوا إلى المدرسة

1349
01:42:49,042 --> 01:42:51,056
.الطاولة جاهزة، ونحن ننتظر

1350
01:42:51,231 --> 01:42:52,202
... أنهِ المكالمة

1351
01:42:52,378 --> 01:42:54,037
،أنا أحتاج الخط

1352
01:42:54,221 --> 01:42:56,093
.في انتظار مكالمة مهمة
.وداعا عزيزتي

1353
01:42:59,503 --> 01:43:01,446
.هذه زوجتي

1354
01:43:08,609 --> 01:43:09,617
ما الذي تفعله؟

1355
01:43:12,607 --> 01:43:14,657
.مكالمتكَ جعلتني جائعا

1356
01:43:15,248 --> 01:43:17,298
.سأخرج لتناول شطيرة فقط

1357
01:43:18,168 --> 01:43:19,790
.بإمكانهم إرسال أحدهم لذلك

1358
01:43:20,219 --> 01:43:22,648
.أفضل أن أمشي

1359
01:43:27,169 --> 01:43:28,272
.هيا معي

1360
01:43:29,951 --> 01:43:32,001
.لا تفقدوه -
.حسنا، هيا بنا -

1361
01:43:35,094 --> 01:43:37,204
لا زال لابلاش على الخط؟

1362
01:43:37,492 --> 01:43:39,044
.إنه في وضع الانتظار

1363
01:43:40,204 --> 01:43:43,878
يبدو كما لو أن المحامي
.سيحتاج لمحامٍ جيد

1364
01:43:44,061 --> 01:43:46,975
،انتظر يا سيد لابلاش
.السيد سانتيلي يريد التحدث معك

1365
01:43:49,032 --> 01:43:51,212
ألو، لابلاش؟
.سانتيلي يتحدث

1366
01:43:51,395 --> 01:43:52,852
.أنا موجود

1367
01:43:53,341 --> 01:43:56,978
.الخطة تسير كما نريد
.لقد غادر لتوه، هو على وشك الاتصال بك

1368
01:43:57,477 --> 01:43:59,836
.قل لي ما الذي يجب علي قوله

1369
01:44:00,015 --> 01:44:03,594
.دعه يتحدث فقط إلى أن يغلق الخط

1370
01:44:03,872 --> 01:44:04,879
.سأغلق الخط

1371
01:44:05,020 --> 01:44:07,094
!حسنا، نحن الإثنان سنغلق الخط

1372
01:44:09,051 --> 01:44:11,302
!تعالي أيتها الآنسة التي تعرف كل شيء

1373
01:44:11,658 --> 01:44:14,537
.قامت بدور زوجتي بشكل جيد

1374
01:44:14,717 --> 01:44:17,110
.كان علينا أن نلجئ للمحامي

1375
01:44:17,288 --> 01:44:19,955
هل رأيتهِ بتلك السيجارتين؟

1376
01:44:20,312 --> 01:44:22,943
... خططتُ لمحاصرته

1377
01:44:23,128 --> 01:44:25,522
.بينما كان يساعدني على الفرار بقاربه ..

1378
01:44:25,700 --> 01:44:28,295
.كان من الممكن أن يقتلك -
.هذا صحيح -

1379
01:44:28,862 --> 01:44:30,936
متى شككتِ به؟

1380
01:44:31,122 --> 01:44:34,866
لم أثق به أبدا منذ أن
.تعامل مع ملف طلاقي

1381
01:44:35,049 --> 01:44:36,601
.اضطررتُ لصفعه

1382
01:44:36,961 --> 01:44:38,513
لأي سبب؟

1383
01:44:38,699 --> 01:44:42,135
.كي يُبعد يده عن صدري

1384
01:44:42,313 --> 01:44:45,370
... اليد التي تلمس لا تعني القتل دائما

1385
01:44:45,893 --> 01:44:48,701
وإلا لكان جامبرو في ..
.السجن مدى الحياة

1386
01:44:49,508 --> 01:44:50,610
،حسنا

1387
01:44:51,281 --> 01:44:54,682
... ولكن، بينما كنتُ أنتظر في مكتبه

1388
01:44:55,729 --> 01:44:59,130
.لاحظتُ شيئا مريبا

1389
01:45:15,679 --> 01:45:19,045
"اتكأتُ على الحائط"

1390
01:45:35,942 --> 01:45:40,042
وقادني إلى صالون تجميل"
"ماري كريستين السابق

1391
01:45:40,217 --> 01:45:44,696
وسيلة تحايل رائعة"
"لإقامة علاقة سرية

1392
01:45:44,875 --> 01:45:46,189
"في بلدة صغيرة"

1393
01:45:46,369 --> 01:45:50,398
،ورأيت أيضا بطاقة تتبع وكالة لابلاش

1394
01:45:53,494 --> 01:45:56,895
.وصورة لماري كريستين بين ذراعَي كليمنت

1395
01:45:58,256 --> 01:46:00,270
.لم يعد هناك مجال للشك

1396
01:46:01,384 --> 01:46:04,891
"!لقد ذهب للتو لكشك الهاتف"

1397
01:46:07,988 --> 01:46:09,718
.لابلاش يتحدث

1398
01:46:09,899 --> 01:46:12,850
،الأسبوع الماضي
.طلبتُ تحقيقا بسيطا

1399
01:46:14,036 --> 01:46:16,180
.أرسلتُ لك صورة في مظروف

1400
01:46:16,364 --> 01:46:18,650
.فهمت
.للتو وصلتُ للمكتب

1401
01:46:19,005 --> 01:46:21,020
.لا أعلم إذا كانت لا تزال موجودة

1402
01:46:21,334 --> 01:46:23,408
.سيسرني أن أتأكد من أنها أُتلفت

1403
01:46:23,871 --> 01:46:26,265
،سيد لابلاش
هل تقامر؟

1404
01:46:26,444 --> 01:46:27,972
.عندما تكون الاحتمالات جيدة

1405
01:46:28,146 --> 01:46:32,139
سأراهن بمبلغ جيد من
.أنكَ لن تجد ذلك المظروف

1406
01:46:32,316 --> 01:46:34,983
ما الذي تقصده بمبلغ جيد؟

1407
01:46:36,175 --> 01:46:37,182
.خمسة عشر ألف فرنك

1408
01:46:37,357 --> 01:46:39,822
... ولكن تدمير دليل

1409
01:46:39,999 --> 01:46:41,065
من قال أنه دليل؟

1410
01:46:41,388 --> 01:46:43,118
... ببساطة، لن تجد

1411
01:46:43,300 --> 01:46:46,214
،مظروفا تم رميه ..

1412
01:46:46,393 --> 01:46:48,503
.في سلة المهملات منذ ثلاثة أيام

1413
01:46:48,791 --> 01:46:50,698
أنا على استعداد للمراهنة
.بـ 30.000 فرنك

1414
01:46:51,085 --> 01:46:52,672
.هذا سعري النهائي

1415
01:47:03,355 --> 01:47:04,847
.انسَ كل ما قلته

1416
01:47:07,039 --> 01:47:08,982
.كنتَ تحاول الإطاحة بي

1417
01:47:09,159 --> 01:47:11,552
!أنتَ لستَ بجانبي

1418
01:47:11,730 --> 01:47:13,353
... أعط المظروف لرجال الشرطة

1419
01:47:13,538 --> 01:47:16,560
.ولكن احتفظ بصورة ماري كريستين

1420
01:47:17,083 --> 01:47:19,193
،قتلتها لأنها لم تعد تحبني

1421
01:47:19,481 --> 01:47:21,140
.وقتلت ماسولييه لأنها طلبت مني لك

1422
01:47:21,497 --> 01:47:23,606
... وقتلت بولا لأنها توصلت للحقيقة

1423
01:47:23,792 --> 01:47:26,221
.وقتلتُ لويزيون لأنه كان يبتزني ..

1424
01:47:26,884 --> 01:47:28,507
.وكنتُ على وشك قتل فيرسل

1425
01:47:29,838 --> 01:47:33,239
،ولا أحمل أي ذرة ندم
.لأنني لا أنتمي لمجتمع الرجال

1426
01:47:33,419 --> 01:47:35,634
.كل ما فعلته كان من أجل النساء

1427
01:47:35,817 --> 01:47:39,419
.أحببت النظر إليهن ولمسهن

1428
01:47:39,883 --> 01:47:42,277
.واستمتعتُ بتمتيعهنَّ

1429
01:47:44,124 --> 01:47:48,638
،النساء ساحرات
.لذلك أصبحتُ ساحرا

1430
01:47:48,816 --> 01:47:52,182
،في غضون دقيقة
.ستكون هنا جثة أخرى

1431
01:47:55,003 --> 01:47:56,910
.أراهم يقتربون

1432
01:47:57,401 --> 01:47:59,237
... آسف لأنني خذلتكَ

1433
01:47:59,382 --> 01:48:01,289
.لقد خسرتَ للتو 30.000 فرنك

1434
01:49:16,208 --> 01:49:20,208
:كنتم مع
"!أخيرا، يوم الأحد"

1435
01:49:20,667 --> 01:49:26,333
.ترجمهُ عن الإنجليزية: جعفر البوري

