﻿1
00:00:21,542 --> 00:00:28,000
.ترجمهُ عن الإنجليزية: جعفر البوري

2
00:00:29,958 --> 00:00:38,248
،مرة أخرى، تتردد الأغنية على شفاهنا ♪
♪ إس بي، يا إس بي

3
00:00:38,249 --> 00:00:46,332
♪ هما توأمتان لا تنفصلان، الشباب والإس بي ♪
.("Service to Poland إس بي: منظمة "خدمة لبولندا)

4
00:00:46,333 --> 00:00:54,414
،أمواجٌ متلاطمة تدعونا لشاطئ البحر ♪
♪ ووارسو تهاتفنا بأغنية

5
00:00:54,415 --> 00:01:02,497
رماحنا سترن على مدارات ♪
♪ مجد بياست العتيقة

6
00:01:02,498 --> 00:01:10,747
،أمواجٌ متلاطمة تدعونا لشاطئ البحر ♪
♪ ووارسو تهاتفنا بأغنية

7
00:01:10,748 --> 00:01:19,706
♪ رماحنا سترن على مدارات مجد بياست العتيقة ♪
.("نشيد المنظمة العالمية "خدمة لبولندا)

8
00:01:21,373 --> 00:01:24,581
.هذا فيلم تريدين عمله
:ومع ذلك، يجب أن نسأل أنفسنا

9
00:01:24,582 --> 00:01:26,122
هل أحتاجه كمحرر تلفزيوني؟

10
00:01:26,123 --> 00:01:29,497
،هل يحتاجه التلفزيون
هل يحتاجه المشاهدون؟

11
00:01:29,498 --> 00:01:32,497
،على أية حال، هناك عقبات كبيرة
،المئات من العوائق

12
00:01:32,498 --> 00:01:35,372
،أمور غير مفسَّرة، غامضة جدا
.إنها الخمسينيات قبل كل شيء

13
00:01:35,373 --> 00:01:36,705
،لم يتم عرضه على الشاشة مطلقا

14
00:01:36,706 --> 00:01:39,080
... لم يُلمس -
ولماذا تعاملني كحمقاء؟ -

15
00:01:39,081 --> 00:01:41,830
.هذه مجرد وظيفة بالنسبة لي
،لا أريد أن أفعل أي شيء

16
00:01:41,831 --> 00:01:43,371
لأنه مشروع لنيل الدبلوم
.وبحاجة للتعامل معه بسرعة

17
00:01:43,372 --> 00:01:45,205
.لا يمكنني بدء فيلمٍ آخر

18
00:01:45,206 --> 00:01:47,663
!هذا سيجعلني أنسحب فورا
.لا بد لي من القيام بذلك

19
00:01:47,664 --> 00:01:50,621
.عزيزتي، يجب أن تفعلي ذلك
،اختيار المخرج يُعدُّ أمرا حاسما أيضا

20
00:01:50,622 --> 00:01:53,538
يجب أن تكون الفكرة جيدة، وأنتِ لا زلتِ
.صغيرة السن، سنقدم لكِ فيلما آخر

21
00:01:53,539 --> 00:01:55,455
،لذا ستستعين بأحد كبار السن
،سيقوم بإخراجه لكَ

22
00:01:55,497 --> 00:01:58,746
،لأنه يعرف كل شيء، لقد رأى ذلك
... كان هناك، ويعرف كل شيء، لكن

23
00:01:58,747 --> 00:02:00,705
،هذه قصتي، على كل حال
.لقد بدأتُ فعلا في عمل الفيلم

24
00:02:00,706 --> 00:02:02,788
.كما ترَيْن، أودُّ منكِ عمل شيءٍ آخر

25
00:02:02,789 --> 00:02:05,330
أنا قلق بشأن الفولاذ، يجب تسليط
.بعض الضوء على هذه المسألة

26
00:02:05,331 --> 00:02:07,538
.هذه مسألة حقيقية
.هذا ما نراه مثيرا ومهما

27
00:02:07,539 --> 00:02:10,871
على أية حال، لا يوجد شيء
.خاطئ في ذلك، هذه حقيقة مطلقة

28
00:02:11,081 --> 00:02:12,538
.إنه شيء مهم -
.ولكن هذه أيام شباب أبي -

29
00:02:12,539 --> 00:02:15,496
!وأعرف كل شيء عنها -
.المعذرة -

30
00:02:26,288 --> 00:02:28,829
.استمعي إلي -
.ولكن ليس الأمر كما يبدو -

31
00:02:28,830 --> 00:02:31,287
سيدي العزيز، لدي الآن
.عدة اتصالات، وعدة مواد

32
00:02:31,288 --> 00:02:33,620
.لقد أجريتُ بعض المقابلات
... هذا هو صنف المواد

33
00:02:33,621 --> 00:02:36,537
التي قد تؤدي لنتائج ..
غير متوقعة، ألا ترى ذلك؟

34
00:02:36,538 --> 00:02:39,120
:أعتقد انه موضوع قد يثير اهتمامنا

35
00:02:39,121 --> 00:02:40,704
... الشباب، الشـ -
،آنسة أغنيشكا -

36
00:02:40,705 --> 00:02:42,329
.أنتِ تتجاهلين الحقائق

37
00:02:42,330 --> 00:02:46,412
بالنسبة لي، مصانع الصلب حقيقة، وأعمال الفولاذ
.الأخرى والأشخاص الذين يعملون هناك، والإحصائيات

38
00:02:46,413 --> 00:02:48,829
... ستة ملايين ونصف طن من الصلب سنويا -
... ولماذا لم توفر لي -

39
00:02:48,830 --> 00:02:50,495
البكرات التي طلبتها؟ ..

40
00:02:50,496 --> 00:02:52,662
أوه، لا، يا عزيزتي، أنتِ تحاولين
... إقحام نفسكِ بلا فائدة

41
00:02:52,663 --> 00:02:54,287
في حالة من الفوضى التي ..
.لن تتمكني من الخروج منها

42
00:02:54,288 --> 00:02:57,995
.ستدفننا نحن الإثنان، وستدفن الفيلم معنا

43
00:02:57,996 --> 00:03:01,495
.المواد سرية للغاية
.لن يسرحوها، لا الآن ولا لاحقا أبدا

44
00:03:01,496 --> 00:03:02,912
.لا أحد سيسرِّحُها

45
00:03:02,913 --> 00:03:05,453
.لا تقللي من شأن هذه المسألة الهامة

46
00:03:05,454 --> 00:03:07,786
.افهميها فقط

47
00:03:07,787 --> 00:03:10,328
كم عمرك؟ -
.ثمانية وعشرون -

48
00:03:11,245 --> 00:03:15,953
.ولديكِ واحد وعشرين يوما لإكمال التصوير -
!على الرحب والسعة -

49
00:03:30,625 --> 00:03:35,917
:فيلم لـ
.أندريه فايدا

50
00:03:36,083 --> 00:03:42,333
"رجلٌ رُخامي"

51
00:05:52,242 --> 00:05:53,991
.أهلا بكم

52
00:05:53,992 --> 00:05:56,241
نحن من التلفزيون، كان من المفترض
.أن يقوم أحدهم بالاتصال بكم

53
00:05:56,242 --> 00:06:00,199
.نعم، أبلغني المدير وطلب مني مساعدتكم

54
00:06:00,200 --> 00:06:03,199
،ولكن اليوم هو الإثنين
،ونحن نغلق المكان أمام العامة

55
00:06:03,200 --> 00:06:05,324
.لذلك سيكون هناك القليل من الضوء

56
00:06:05,325 --> 00:06:08,865
في الواقع، ما الذي يدور حوله الفيلم؟

57
00:06:08,866 --> 00:06:14,115
.المدير فضوليٌّ جدا
هل لديكِ سيناريو؟

58
00:06:14,116 --> 00:06:15,865
.أوه، نعم لدي

59
00:06:17,616 --> 00:06:20,032
.من هنا لو سمحتم

60
00:06:21,616 --> 00:06:23,824
.من هنا

61
00:07:50,333 --> 00:07:54,500
:إخراج
.أندريه فايدا

62
00:07:57,114 --> 00:08:00,447
اهتمَّ بها، هلَّا فعلتَ ذلك؟ -
.حسنا، آنسة أغنيشكا -

63
00:08:00,448 --> 00:08:02,905
وهناك؟ ماذا يوجد هناك؟ -
.لا شيء مهم -

64
00:08:02,906 --> 00:08:05,113
.أوه، هذه أقدم مجموعة لدينا

65
00:08:05,114 --> 00:08:07,863
من حقبة ما قبل الحرب؟ -
.لا، منذ حوالي عشرين سنة -

66
00:08:08,573 --> 00:08:12,071
نحن المؤسسة الوحيدة التي
.تشتري الأعمال الفنية

67
00:08:12,072 --> 00:08:14,112
من غيركم؟ نوادي الفن؟

68
00:08:14,113 --> 00:08:17,821
هل تم عرضها من قبل؟ -
.المعذرة؟ أمر طبيعي -

69
00:08:17,822 --> 00:08:19,821
ألم تريها؟ -
،لم أكن أذهب للمعارض حينها -

70
00:08:19,822 --> 00:08:22,196
.وُلدتُ عام 1952

71
00:08:22,197 --> 00:08:25,529
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
.المعذرة

72
00:08:25,530 --> 00:08:28,904
لا داعي لأن نذهب إلى هناك، لا يوجد
.شيء بالداخل، دعونا نعود للطابق العلوي

73
00:08:28,905 --> 00:08:30,696
سوف ألقي نظرة حول المكان، حسنا؟

74
00:08:30,697 --> 00:08:34,112
ولكن، ماذا تريدين حقيقة؟ -
.دعيني أشرح ذلك -

75
00:08:34,113 --> 00:08:35,612
... كما ترين -
ما الذي تبحثين عنه؟ -

76
00:08:35,613 --> 00:08:41,196
.نحن نصنع فيلما كما ترَيْن -
... حسنا، ولكن... كما تعلمون -

77
00:09:51,695 --> 00:09:54,944
ماذا عن تسليط بعض الضوء هنا؟ -
.سأتدبر هذا بطريقة ما -

78
00:09:54,945 --> 00:09:58,485
،علينا رفعه
.بوضع الكاميرا على حامل ثلاثي القوائم

79
00:09:58,486 --> 00:10:02,485
!أي حامل؟
!أعطني الكاميرا

80
00:10:18,028 --> 00:10:24,277
... حسنا يا ابنتي العزيزة

81
00:10:39,278 --> 00:10:41,735
.مستعدة

82
00:11:03,403 --> 00:11:06,069
.أعجبني هذا أيضا

83
00:11:06,070 --> 00:11:08,109
.ذوقٌ غريب جدا

84
00:11:08,110 --> 00:11:12,193
هل لي أن أسأل لم أنتِ مهتمة جدا به؟

85
00:11:12,194 --> 00:11:16,359
على كل حال توجد أعمال
.أعظم منه لفنانين كبار

86
00:11:17,944 --> 00:11:22,484
.لا أعلم
.ليست مسألة مهمة على كل حال

87
00:11:25,527 --> 00:11:27,526
هل لي بالتقاط صورة؟

88
00:11:27,527 --> 00:11:30,026
صورة؟ هنا؟

89
00:11:30,027 --> 00:11:35,609
سيدتي العزيزة، المدير يعارض
.بشدة دخول أي شخص هنا

90
00:11:50,776 --> 00:11:56,025
"افتتاحية العام الدراسي"

91
00:12:02,609 --> 00:12:06,817
.صباح الخير
.من فضلك، ابدأ بعرض المادة

92
00:12:08,943 --> 00:12:11,858
.صباح الخير

93
00:12:12,568 --> 00:12:15,567
هل تسمعني؟

94
00:12:15,609 --> 00:12:19,317
.نعم، نسمعكِ
.صباح الخير، نحن مستعدون

95
00:12:27,526 --> 00:12:30,608
.صباح الخير -
.صباح الخير -

96
00:12:30,609 --> 00:12:34,899
ربما ينبغي أن أطلب من المكتب
.أن يحجز لكِ غرفة في فندق فورم

97
00:12:34,900 --> 00:12:39,482
سيكون أرخص بكثير حقا
.من النوم في هذا المكان

98
00:12:40,733 --> 00:12:42,232
.صباح الخير -
.صباح الخير -

99
00:12:42,233 --> 00:12:45,066
لقد اخترت إلى حد ما
.كل شيء عن بنَّائكم

100
00:12:45,067 --> 00:12:47,691
.تماما كما طلبتي -
.حسنا، إلى حد ما -

101
00:12:47,692 --> 00:12:51,149
تقريبا، هذه المواد يزيد عمرها
... على الخمسة وعشرين عاما

102
00:12:51,150 --> 00:12:53,524
وليس من السهل استعادة كل ..
.شيء، ولكن يجب أن يكون هذا كافيا

103
00:12:53,525 --> 00:12:54,774
.ها نحن ذا

104
00:12:54,775 --> 00:12:59,857
المعذرة، هل ستجلسين هناك، أم معي هنا؟

105
00:13:03,483 --> 00:13:05,524
لا أعرف ما إذا كان بإمكانكِ
.اختيار شيء من المواد

106
00:13:05,525 --> 00:13:08,149
.في الواقع، هي ليست مثيرة جدا للاهتمام

107
00:13:08,150 --> 00:13:09,857
من المفترض أن يكون هذا
مشروع تخرجكِ لنيل الدبلوم؟

108
00:13:09,858 --> 00:13:12,274
.هو كذلك

109
00:13:13,192 --> 00:13:15,524
هل تظنين أنه ليس مهما
ومثيرا بدرجة كافية؟

110
00:13:15,525 --> 00:13:18,441
.أنا لستُ هنا كي أظن

111
00:13:18,442 --> 00:13:21,315
.أنا هنا لتحرير المواد

112
00:13:22,607 --> 00:13:25,940
ماذا فعلتي في المدرسة؟ -
.دراسات -

113
00:13:25,941 --> 00:13:31,981
.دراسات مقتبسة طبعا عن كورتاثار
أو من سيناريو خاص بكِ؟

114
00:13:31,982 --> 00:13:35,273
.أغنيشكا -
.سررتُ بلقائكِ -

115
00:13:35,607 --> 00:13:37,398
ما الذي تفعلينه؟ -
.حسنا، أنا أعمل على أمر -

116
00:13:37,399 --> 00:13:39,815
أوه، فهمت. يجب أن
... يكون شيئا حقيقيا حيًّا

117
00:13:39,816 --> 00:13:42,981
.كاميرا مخبأة في منزل القائم بالأعمال

118
00:13:42,982 --> 00:13:47,315
،يجب أن أقول بأن التلفزيون يحب ذلك كثيرا
... الجمهور أقل بقليل، لكن

119
00:13:47,316 --> 00:13:51,648
.كما أرى، بأنكِ ستحصلين على وظيفة هنا ..

120
00:13:51,649 --> 00:13:55,440
.إذا كنتَ مستعدا فلنبدأ

121
00:13:57,357 --> 00:13:59,106
وماذا سيكون؟

122
00:13:59,107 --> 00:14:00,773
.أوه، نعم، الحياة الشخصية، لقد نسيت

123
00:14:00,774 --> 00:14:05,480
.حياة بيركوت الشخصية، موضوع رائع

124
00:14:05,481 --> 00:14:08,980
هل تعرفينه حقيقة؟

125
00:14:08,981 --> 00:14:11,439
.لا، لم أره مطلقا
.لقد رأيت نحتا له فقط

126
00:14:11,440 --> 00:14:15,022
.كان بإمكانكِ اختيار شخص أكثر وسامة

127
00:14:15,023 --> 00:14:18,980
واقعاً، لماذا اخترتِهِ؟

128
00:14:18,981 --> 00:14:23,355
.لا أعلم، ربما بسبب الإطاحة به

129
00:14:24,481 --> 00:14:26,730
.إن اخترتِ أي شيء، فأخبريني رجاءً

130
00:14:26,731 --> 00:14:29,189
،سيكون من الجيد القيام بذلك على الفور
.من الصعب الحصول على غرفة عرضٍ الآن

131
00:14:29,190 --> 00:14:31,605
.سأحاول -
.هذه هي البقية الباقية -

132
00:14:31,606 --> 00:14:34,022
.لم يتم استخدامها في أي فيلم

133
00:14:34,023 --> 00:14:39,064
.لأسباب فنية بطبيعة الحال

134
00:14:39,065 --> 00:14:43,980
لحظة، اسمه: "فجر المدينة"، أليس كذلك؟

135
00:14:43,981 --> 00:14:48,646
."كان من المفترض أن يكون "فجر المدينة
.المخرج بورسكي هو من كان يعمل عليه

136
00:14:48,647 --> 00:14:51,354
كان من الممكن أن يكون مشروع
.تخرجه هو لنيل الدبلوم أيضا

137
00:14:51,355 --> 00:14:53,563
،سيدتي العزيزة، لم أقم بتحرير أي شيء، لأنه

138
00:14:53,564 --> 00:14:56,896
من ناحية أخرى، سيكون هناك
.جزء من عمل بيركوت لكِ

139
00:14:56,897 --> 00:15:00,271
.من المرتجعات

140
00:15:03,980 --> 00:15:06,563
.أوه، رجاءً انظري
.هذا هو التالي

141
00:15:06,564 --> 00:15:08,896
.حسنا، ربما أكون مخطئة
.أوه لا، أنا لستُ مخطئة

142
00:15:08,897 --> 00:15:11,979
.هذا هو

143
00:15:15,397 --> 00:15:17,271
اسمكَ؟

144
00:15:18,189 --> 00:15:19,771
.بيركوت -
اسمكَ الأول؟ -

145
00:15:19,772 --> 00:15:23,354
.ماتيوز -
من أين أصلك؟ -

146
00:15:24,397 --> 00:15:28,396
،من الريف ... من لينتسه
.إنها قرية بالقرب من كراكوف

147
00:15:28,397 --> 00:15:33,228
ووالداك؟ -
.حسنا، إنهما يعيشان هناك -

148
00:15:33,229 --> 00:15:38,187
ما عمل والدك؟ -
.حسنا، إنه صاحب أرض -

149
00:15:38,188 --> 00:15:40,895
كبيرة؟

150
00:15:43,771 --> 00:15:45,520
.ليست كبيرة جدا

151
00:15:45,521 --> 00:15:49,770
وما الذي عملته حتى الآن؟
هل عملت في أي مكان؟

152
00:15:49,771 --> 00:15:53,895
.في الأرض -
إذن أنت لا تتقن أي شيء؟ -

153
00:15:53,896 --> 00:16:00,395
... ولكني عملتُ
.في الأرض

154
00:17:37,769 --> 00:17:40,643
ما الذي يجري؟
.لم أفهم شيئا

155
00:17:40,644 --> 00:17:43,392
.أظن أنه أمر متعلق بالسمك

156
00:17:43,393 --> 00:17:45,934
.أحب السمك

157
00:17:45,935 --> 00:17:49,684
إذا كان من المقرر أن تكون وجبة
... الغداء هي سمكة صغيرة واحدة

158
00:17:49,685 --> 00:17:52,809
.فهمت

159
00:18:31,559 --> 00:18:35,891
.لم أكن أعلم أن بورسكي أنجز عملا كهذا

160
00:18:35,892 --> 00:18:39,016
.للأسف، توقف سريعا

161
00:18:39,309 --> 00:18:42,516
... ستشاهدين جزءاً من فيلمه في غضون دقيقة

162
00:18:42,559 --> 00:18:45,974
."جزءٌ من فيلمه: "إنهم يبنون سعادتنا

163
00:18:45,975 --> 00:18:49,141
.اخترت كل ما يخص بيركوت بطبيعة الحال

164
00:18:49,142 --> 00:18:52,891
.وعلى أية حال، الباقي مشابه جدا

165
00:18:52,892 --> 00:18:56,349
أيها السادة، هل أنتم جاهزون؟
.فلنبدأ

166
00:18:56,350 --> 00:18:59,683
.مرحبا بكِ
.يمكننا البدء

167
00:19:00,417 --> 00:19:04,542
"إنهم يبنون سعادتنا"

168
00:19:11,599 --> 00:19:15,307
في القاعة المزينة ببذخ في"
"معهد وارسو للعلوم التكنولوجية

169
00:19:15,308 --> 00:19:19,057
اجتمع الأشخاص الذين يجب"
"على بلادنا أن تكون ممتنة لهم جدا

170
00:19:19,058 --> 00:19:21,515
"لاحتفالية العام الجديد"

171
00:19:21,516 --> 00:19:25,890
ممثلو الحزب والحكومة"
"وأبطال الحزب الاشتراكي

172
00:19:25,891 --> 00:19:29,682
"كبار المزارعين والمعلمين والعلماء"

173
00:19:29,683 --> 00:19:33,140
،دعونا نلقي نظرة على أحدهم"
"ماتيوز بيركوت

174
00:19:33,141 --> 00:19:37,015
بطل العمل الاشتراكي الشهير في"
"مصانع الفولاذ في نوفا خوتا

175
00:19:48,058 --> 00:19:52,182
♪ من لا يستسلم للعدو ♪

176
00:19:52,183 --> 00:19:56,764
♪ من يريد بناء وطن حديث للناس ♪

177
00:19:56,765 --> 00:20:00,931
،هو معنا ♪
♪ هو أخٌ لنا

178
00:20:00,932 --> 00:20:04,972
♪ إنه شجاع، إنه بطل ♪

179
00:20:05,640 --> 00:20:09,639
ماتيوز بيركوت جاء من قرية"
"فقيرة في منطقة كراكوف

180
00:20:09,640 --> 00:20:13,181
لقد انضم إلى الآلاف الآخرين"
"في الحرب من أجل مستقبل أفضل

181
00:20:13,182 --> 00:20:23,472
،هناك طريق واحد جيد ♪
♪ "اتحاد الشباب البولندي الاشتراكي "ا ش ب

182
00:20:25,223 --> 00:20:33,514
،مرة أخرى، تتردد الأغنية على شفاهنا ♪
♪ إس بي، يا إس بي

183
00:20:35,723 --> 00:20:40,096
يجري بناء مصانع فولاذ رئيسية جديدة بالقرب"
"من كراكوف، ويطلق عليها اسم نوفا خوتا

184
00:20:40,097 --> 00:20:45,138
مدينة تتسع لمئة ألف"
"عامل ستُبنى قريبا

185
00:20:49,681 --> 00:20:54,221
♪ ... رماحنا سترن على مدارات ♪

186
00:20:54,222 --> 00:20:58,471
مئات العمال يصلون يوميا"
"من كل مكان في بولندا

187
00:20:58,472 --> 00:21:05,305
،وكتائب المتطوعين من ا ش ب، والإس بي"
"تشارك في المهمة العملاقة

188
00:21:05,722 --> 00:21:13,846
لأنه المكان الذي يرون فيه مستقبلهم ♪
♪ إس بي يا إس بي

189
00:21:13,847 --> 00:21:22,512
♪ انضموا إلينا كي نضع أسس بولندا الحديثة ♪

190
00:21:22,513 --> 00:21:26,637
"مواقع البناء تنمو، وكذلك الناس معها"

191
00:21:26,638 --> 00:21:31,095
،لم يُتركوا وحدهم"
"الإدارة مدَّت لهم يد العون

192
00:21:31,096 --> 00:21:34,970
"وكان تحت تصرفهم مساكن واسعة"

193
00:21:34,971 --> 00:21:40,304
حيث يمكنهم بعد عملهم أن يحصلوا على قسط"
"من الراحة وتبادل الأحاديث وقراءة الكتب

194
00:21:40,305 --> 00:21:45,262
ماتيوز بيركوت، كان في"
"هذا المصنع الكبير قيد الإنشاء

195
00:21:45,263 --> 00:21:50,762
بطلنا بدأ حياته المهنية"
"برفقة متطوعين آخرين

196
00:21:50,763 --> 00:21:55,845
،تحت إشراف عمال بناء ذوي خبرة"
"،مثل بطل العمل الاشتراكي أوزانسكي وآخرين غيره

197
00:21:55,846 --> 00:22:01,054
تعلم ماتيوز بيركوز الفن"
"الصعب والجميل لصفِّ الآجر

198
00:22:01,055 --> 00:22:06,178
من يريد أن يستحق الاسم النبيل لبُناة"
"نوفا خوتا، يجب عليه أن يعمل

199
00:22:06,179 --> 00:22:09,136
"ليس بيديه فقط، بل بعقله أيضا"

200
00:22:09,137 --> 00:22:14,219
تم منح بُناة نوفا خوتا"
"الفرصة لمواصلة تعليمهم

201
00:22:14,220 --> 00:22:17,303
"استغل ماتيوز بيركوت هذه الفرصة"

202
00:22:17,304 --> 00:22:21,761
،عَمِلَ وتعلَّم"
"وَوَسَّعَ معارفه

203
00:22:24,387 --> 00:22:28,344
في نادي العمال الرياضي"
"التقى بزوجته المستقبلية

204
00:22:28,345 --> 00:22:32,344
"مشاهدونا يعرفونها جيدا، ولكن دعونا نذكركم"

205
00:22:32,345 --> 00:22:36,678
"هانكا تومكزيك، فخر ومجد رياضة نوفا خوتا"

206
00:22:36,679 --> 00:22:42,886
،كما أنها بدأت مثل كل الآخرين"
"هنا تعلمت العمل والعيش

207
00:22:51,261 --> 00:22:58,427
،ويتغير المشهد"
"حيث كانت هناك مروج

208
00:22:58,428 --> 00:23:02,968
تنمو بكل قوة ضمن"
"مشروع السنوات الست

209
00:23:02,969 --> 00:23:05,260
"في نوفا خوتا"

210
00:23:06,636 --> 00:23:11,010
وكان قدوم الرئيس "بيروت" عطلة"
"رسمية لعمال مصانع الصلب

211
00:23:11,011 --> 00:23:15,468
،ترحيب مؤثر"
"تصفيق، ومصافحات

212
00:23:15,469 --> 00:23:20,468
"كثيرون حلموا بهذه اللحظة السعيدة"

213
00:23:21,011 --> 00:23:24,343
"القائدة هانكا تومكزيك تشعر بالفخر"

214
00:23:24,344 --> 00:23:28,093
،الجميع بذل قُصارى جهده"
"أيها الرفيق الرئيس

215
00:23:33,677 --> 00:23:37,842
في ذلك الوقت، قَبِلَ"
"ماتيوز بيركوت تحديا نبيلا

216
00:23:37,843 --> 00:23:41,342
من زملائه، ومن عمال البناء"
"في مواقع البناء الأخرى

217
00:23:41,343 --> 00:23:46,801
،ثلاثون ألف طوبة في وردية واحدة"
"كان هذا شعاره

218
00:23:46,802 --> 00:23:48,884
"هذا هو المكان الذي حدث فيه ذلك"

219
00:23:49,010 --> 00:23:54,092
يتطلب الأمر إدارة عمل جيدة"
"للغاية لتحقيق مثل هذه النتائج

220
00:23:54,093 --> 00:23:59,051
ألقوا نظرة فقط. كل شيء"
"يعمل بشكل جيد في هذا الفريق

221
00:23:59,052 --> 00:24:02,134
وبطبيعة الحال، مثل هذا النوع"
"من العمل، اجتذب متفرجين

222
00:24:02,135 --> 00:24:10,634
،الجميع يراقب باهتمام"
"هل سيفعلها؟ لقد فعلها، 30.509 طوبة

223
00:24:10,635 --> 00:24:19,341
،الأبطال الخمسة يصلون لهدفهم"
"والآن حان وقت الزهور والتصفيق

224
00:24:20,051 --> 00:24:25,383
كانت هذه بداية طريق طويل"
"نحو المزيد من الانتصارات

225
00:24:25,592 --> 00:24:28,800
"الرفاق يثقون في ماتيوز بيركوت"

226
00:24:28,801 --> 00:24:31,550
"كان ممثلا لهم في مؤتمر عمال البناء"

227
00:24:31,551 --> 00:24:36,258
"وفي جمعية أبطال بولندا العمالية الاشتراكية"

228
00:24:42,301 --> 00:24:46,341
يجب ألَّا نتفاجأ من أن أشخاصا"
"... كـ بيركوت كانوا مصدر إلهام

229
00:24:46,342 --> 00:24:48,050
"لفنَّانيننا .."

230
00:24:48,051 --> 00:24:51,050
"قاموا بعمل تمثال رخامي رمزي"

231
00:24:51,051 --> 00:24:55,216
"يجسد بطولة عمال البناء لدينا"

232
00:25:17,425 --> 00:25:23,007
،قاعة زاخنتا في وارسو"
"المعرض الفني الثاني لعموم بولندا

233
00:25:27,050 --> 00:25:30,715
يفتتح المعرض الرجل الذي"
"كانت صورته منحوتة في الرخام

234
00:25:30,716 --> 00:25:33,924
"فالنحت هو نقطة محورية في المعرض"

235
00:25:33,925 --> 00:25:37,882
":وبإمكان ماتيوز بيركوت القول بكل أريحية"

236
00:25:37,883 --> 00:25:42,007
لقد ساعدنا في إحداث"
"ثورة كبيرة في الفن البولندي

237
00:25:42,008 --> 00:25:44,882
،هذا صحيح"
"لم يساعدوا في ذلك فقط

238
00:25:44,883 --> 00:25:48,673
،بل أصبحوا مصدر قوته"
"كمادةٍ ومحتوى

239
00:25:48,674 --> 00:25:53,423
"دخل الشعب البولندي في لوحات الفنانين البولنديين"

240
00:25:55,007 --> 00:25:58,423
"ألقِ نظرة على انحطاط أعمال"

241
00:25:58,424 --> 00:26:02,923
،فناني الغرب الرأسمالي"
"فليس من قبيل الصدفة أن الشكل البشري

242
00:26:02,924 --> 00:26:08,131
"يفقد في أيديهم شكله ومعناه الإنساني"

243
00:26:08,132 --> 00:26:12,298
،نحن نبني منزلا جديدا ♪
♪ بعد منزل جديد آخر

244
00:26:12,299 --> 00:26:16,298
♪ لأيام مستقبلية أفضل يا وارسو ♪

245
00:26:16,299 --> 00:26:20,298
،نضاعف كل مساعينا ♪
♪ نشارك الجميع في أعمالهم

246
00:26:20,299 --> 00:26:24,339
♪ هذا هو هدفنا المشترك يا وارسو ♪

247
00:26:24,340 --> 00:26:28,423
♪ ولينشأ المبنى بفرح من القبو إلى السقف ♪

248
00:26:28,424 --> 00:26:32,463
♪ من أجل أحلامنا وأحلامكِ يا وارسو ♪

249
00:26:32,464 --> 00:26:37,005
ولنأمل أن ترتفع الجدران عاليا ♪
♪ ... عندما تكون الأيدي راغبة

250
00:26:37,673 --> 00:26:41,672
،ها نحن ذا نصل لـ كراكوف"
"وبمحاذاة مدينة بياست القديمة

251
00:26:41,673 --> 00:26:48,338
،تأتي أختها الصغرى، نوفا خوتا"
"المعاصرة لخطة السنوات الست

252
00:26:49,006 --> 00:26:57,588
عبر البلدان المقاتلة، يصل الفتيان ♪
♪ والفتيات، أقوياء، متوهجون، شجعانا

253
00:26:57,589 --> 00:27:02,172
!يقفون بجانبنا ♪
♪ وينضمُّون لمسيرتنا

254
00:27:02,173 --> 00:27:10,338
،فأيدينا مقيدة بروابط أخوية ♪
♪ ...وسننتصر في معركتنا من أجل سلام دائم

255
00:27:10,339 --> 00:27:14,421
"كان سيرك ترومانيللو مصدر فرح كثير"

256
00:27:14,422 --> 00:27:20,046
:السيد ترومان وأصدقاؤه"
"مُخْتَلَف الفئران والحشرات الرجعية

257
00:27:20,047 --> 00:27:23,087
"آيزنهاور وأديناور المتزوجان حديثا"

258
00:27:23,088 --> 00:27:27,087
فرانكو منزعجا، وبزي"
"كارمن من الأوبرا المعروفة

259
00:27:27,088 --> 00:27:32,337
"ويليهم مكارثر مطرودا من كوريا"

260
00:27:41,213 --> 00:27:46,546
مئات الأيدي تصلها الأخبار"
"اليومية بواسطة الشاحنات

261
00:27:46,547 --> 00:27:51,254
إنها تمثل رمزيا ملايين"
"الأيدي التي بإمكانها

262
00:27:51,255 --> 00:27:54,712
الوصول لكتاب أو صحيفة لأول"
"مرة في الجمهورية الشعبية

263
00:27:54,713 --> 00:28:02,836
،هذه أغنبية عن نوفا خوتا ♪
♪ لحنُ نوفا خوتا

264
00:28:02,837 --> 00:28:10,670
،إنها بسيطة وجميلة جدا ♪
♪ أجمل الألحان تلك

265
00:28:14,671 --> 00:28:17,420
"لقد حان اليوم الذي طال انتظاره"

266
00:28:17,421 --> 00:28:20,920
"وأخيرا، يفتحان باب شقتهما الخاصة"

267
00:28:20,921 --> 00:28:27,878
"إحدى الشقق التي بنياها بجهدهما الخاص"

268
00:28:38,671 --> 00:28:45,127
،ماتيوز وهانكا بيركوت"
"في منزلهما الآن

269
00:28:47,586 --> 00:28:50,002
"لا ينبغي أن تفاجئنا مشاعرهما"

270
00:28:50,003 --> 00:28:54,419
"هذا صحيح، لقد بنياها معا"

271
00:28:54,420 --> 00:29:00,419
"هناك قطرة من عرقهما في كل هذه المنازل"

272
00:29:06,545 --> 00:29:15,127
ستشرق عليكم شمس ♪
♪ أيام الحرية أيها الرفاق

273
00:29:15,128 --> 00:29:23,294
♪ فأغنيتنا ترن بفرح ♪

274
00:29:23,295 --> 00:29:30,751
♪ أغنيتنا ... شعلة الشباب ♪

275
00:29:30,752 --> 00:29:35,168
♪ إنها تحلق فوق بلد حر في صباح تمُّوزي ♪

276
00:29:35,169 --> 00:29:38,668
،عندما تنطلق صفارات المصانع ♪
♪ معلنة بدء يوم جديد

277
00:29:38,669 --> 00:29:48,043
سيولد يوم صافٍ جديد ♪
♪ في وطننا الشاسع والأنيق

278
00:29:56,794 --> 00:30:00,876
أهذا كل شيء؟ -
.أجل -

279
00:30:09,210 --> 00:30:12,001
.من فضلك، قم بإعداد هذا لي

280
00:30:15,919 --> 00:30:20,501
كلها تقريبا، مع إضافة صغيرة
.وجدتها في أشرطة الأخبار

281
00:30:20,502 --> 00:30:23,751
.فلنبدأ عندما تكون جاهزا

282
00:30:23,752 --> 00:30:26,126
،لحظة
.نحن نقوم بإعداده

283
00:30:29,585 --> 00:30:33,334
.لا يوجد صوت، لأن المادة لم تستخدم قط

284
00:30:33,335 --> 00:30:37,376
.لأسباب فنية، بطبيعة الحال

285
00:30:37,377 --> 00:30:40,876
.سنبدأ -
.هيا -

286
00:31:25,251 --> 00:31:27,250
ألا تعلمين ما حصل؟

287
00:31:27,251 --> 00:31:29,417
،كما ترين، أنا هنا لتحرير المواد وتعديلها

288
00:31:29,418 --> 00:31:32,167
.لا للتعامل مع حياة القديسين

289
00:31:32,168 --> 00:31:33,167
.شكرا لكَ

290
00:31:33,168 --> 00:31:37,541
.على الرحب والسعة -
ربما تعرفين ما حدث له؟ -

291
00:31:37,542 --> 00:31:42,416
حسنا، هذا ما سنعرفه من
.مشروع تخرجكِ لنيل الدبلوم

292
00:31:50,542 --> 00:31:53,624
،لقد شاهدتُ فيلما عن بيركوت
."إنهم يبنون سعادتنا"

293
00:31:53,625 --> 00:31:55,624
.لا بد أنك شاهدته يا سيد ليونارد

294
00:31:55,625 --> 00:31:57,791
.حسنا، هذه موادي هناك

295
00:31:57,792 --> 00:32:01,624
.لكن بورسكي هو من أخرجه -
،قام بإخراج وتحرير الفيلم -

296
00:32:01,625 --> 00:32:04,999
.على حد علمي
... ولكن ذلك، يا عزيزتي

297
00:32:05,000 --> 00:32:07,874
.أنا آسف، لقد نال أيضا جائزة عن هذا الفيلم

298
00:32:07,875 --> 00:32:14,207
،كان هذا منذ وقت طويل
.منذ أربعة وعشرين سنة يا عزيزتي

299
00:32:14,208 --> 00:32:18,707
.أود التحدث إليه -
.أنتِ محقة تماما يا آنسة أغنيشكا -

300
00:32:18,708 --> 00:32:21,915
.المخرج بورسكي يحب دعم المواهب الشابة

301
00:32:21,916 --> 00:32:24,748
!أوه، يا إلهي

302
00:32:24,749 --> 00:32:26,623
ألا تعلم ما إذا كان في وارسو أم لا؟

303
00:32:26,624 --> 00:32:33,248
ماذا؟ آه، لا بد أنه عائد
.من أحد المهرجانات الدولية

304
00:32:33,249 --> 00:32:36,665
سمعت أن زملاءنا ذهبوا
.للترحيب به في المطار

305
00:32:36,666 --> 00:32:40,831
حسنا، ينبغي للمرء
.أن يستمع لما يقوله الناس

306
00:32:48,291 --> 00:32:51,915
ما الأمر سيد ليونارد؟
ما الذي يقلقكَ؟

307
00:32:51,916 --> 00:32:57,373
،ماذا أقول يا آنسة أغنيشكا
.كل هذا صعب جدا

308
00:32:57,374 --> 00:33:00,581
.أود العمل زيادة كما تعلمين

309
00:33:00,582 --> 00:33:03,498
.وأشعر كما لو أن هذا هو فيلمي الأخير

310
00:33:03,499 --> 00:33:08,789
،لقد كتبت للوزير طالبا العمل

311
00:33:08,790 --> 00:33:12,497
.حتى أتمكن من الاستمرار في مهنتي

312
00:33:12,498 --> 00:33:15,789
.ولكن لم أتلقَّ رداً حتى الآن

313
00:33:15,790 --> 00:33:17,414
!نحن مستعدون

314
00:33:17,415 --> 00:33:19,497
.حسنا يا سيد ليونارد، فلنذهب

315
00:33:19,498 --> 00:33:21,539
ولكن لا نريد تصويرا باستخدام
الحامل الثلاثي، موافق؟

316
00:33:21,540 --> 00:33:24,039
... ولكن -
تصويرا يدويا فقط، حسنا؟ -

317
00:33:24,040 --> 00:33:27,164
هل شاهدتَ أية أفلام أمريكية جديدة؟
.حسنا، هذا ما أعنيه

318
00:34:21,330 --> 00:34:23,121
.مساء الخير

319
00:34:23,622 --> 00:34:27,079
... أنا سعيدة لأنني أخيرا -
.شكرا لكِ -

320
00:34:27,955 --> 00:34:31,871
... سيدي العزيز، كان دوري
.كان الجزء الخاص بي صغيرا جدا

321
00:34:31,872 --> 00:34:33,620
.كنت عضوا في فرقة المحكمين فقط
.أنا سعيد جدا

322
00:34:33,621 --> 00:34:36,578
.يمكنني المساعدة في تحقيق هذا النجاح

323
00:34:36,579 --> 00:34:39,328
ولكن هذا عملهم الأول، أليس كذلك؟

324
00:34:39,329 --> 00:34:43,495
نعم، بطبيعة الحال، ولكن
... حتى الآن كنت المبدع

325
00:34:43,496 --> 00:34:45,287
لمعظم النجاحات ..
.الدولية لتصويرنا السينمائي

326
00:34:45,288 --> 00:34:48,995
شكرا جزيلا لكم على
،هذا الرأي الرفيع لعملي

327
00:34:48,996 --> 00:34:51,870
،ولكني لا أزال أقول لكم
.لقد حان وقتهم، فليبدأوا

328
00:34:51,871 --> 00:34:54,912
،شكرا جزيلا لك
.شكرا لك

329
00:35:12,996 --> 00:35:15,745
.لقد تحدثت إلى هذه الشابة
.كل شيء على ما يُرام

330
00:35:15,746 --> 00:35:19,036
.المشكلة الوحيدة هي موسم الأعياد

331
00:35:19,037 --> 00:35:19,911
،المعذرة

332
00:35:19,912 --> 00:35:21,827
هل لي أن أطلب توقيعك؟ -
.بكل سرور -

333
00:35:21,828 --> 00:35:25,661
.وأخرى لأجل صديق -
.تفضلي -

334
00:35:25,662 --> 00:35:27,161
.شكرا لك

335
00:35:27,162 --> 00:35:28,827
.هيا فيزيو، تحدَّث

336
00:35:28,828 --> 00:35:31,994
وهذا هو السبب في أنها لا تعرف ما
.إذا كان بإمكانها المغادرة أو التمثيل

337
00:35:31,995 --> 00:35:35,327
... طاقم التمثيل هم الوحيدون -
.ولكن يجب عليها أن تمثل -

338
00:35:54,787 --> 00:35:57,036
اسمع، عليك أن توقع على
... هذا على الفور، بدونه

339
00:35:57,037 --> 00:36:00,535
.لن أحصل على تصريح ..-
.حسنا، حسنا، أنا الآن أوقع شيئا آخر -

340
00:36:00,536 --> 00:36:05,118
.اسمع، هذا مهم
.لا أستطيع أن أبدأ التصوير

341
00:36:05,994 --> 00:36:09,535
.وقع هنا -
.قربيه لي، سأوقعه -

342
00:36:09,536 --> 00:36:13,076
شكرا لك. هناك سيدة من
.التلفزيون، تود التحدث إليك

343
00:36:13,077 --> 00:36:16,160
.ولكنني مغادرٌ اليوم
.أنا ذاهب لـ براغ

344
00:36:16,161 --> 00:36:20,035
.نعم، أعلم ذلك
.التذاكر محجوزة بالفعل

345
00:36:29,911 --> 00:36:32,743
ما الأمر؟ هذا أنتِ، أليس كذلك؟
تريدين محادثتي؟

346
00:36:32,744 --> 00:36:37,368
لا تسأليني كيف كانت الرحلة
.أو كيف كانت جودة المهرجان

347
00:36:37,369 --> 00:36:40,660
.قولي لي شيئا شخصيا فقط من فضلكِ

348
00:37:02,076 --> 00:37:04,825
.أنا أجهز للحصول على الدبلوم -
الدبلوم؟ -

349
00:37:04,826 --> 00:37:07,159
.دبلوم يتعلق بفيلم

350
00:37:09,410 --> 00:37:12,909
وما هو الفيلم؟

351
00:37:12,910 --> 00:37:17,784
.مجرد قصة
أسميته: "نجوم الموسم"، عنوان جيد؟

352
00:37:17,785 --> 00:37:20,659
تقصدي الرياضيين أم نجوم السينما؟

353
00:37:21,785 --> 00:37:24,409
لا، يتعلق الأمر بالأبطال
.السابقين في العمل الاشتراكي

354
00:37:24,410 --> 00:37:27,575
.قليلٌ من الحداثة، وقليلٌ من التاريخ

355
00:37:27,576 --> 00:37:31,908
ولكن، لم يكن في الماضي
.أبطال في العمل الاشتراكي

356
00:37:31,909 --> 00:37:36,991
أنت تعرف أن بطلا كهذا هو قديم
.قِدَمَ أحد المتمردين عام 1863

357
00:37:36,992 --> 00:37:42,866
.ولهذا أريد أن أصنع هذا الفيلم -
.إنه مؤثر -

358
00:37:43,200 --> 00:37:46,949
،وأود أن ألعب دور الجد
،كنتُ أجلس بجانب مدفأة وأخبركِ

359
00:37:46,950 --> 00:37:54,033
،كل شيء عن هذا الماضي البعيد
عندما بنينا وارسو، نوفا خوتا؟

360
00:37:54,034 --> 00:37:57,824
.هذا مؤثر

361
00:37:58,242 --> 00:38:03,241
،ولكن هذا مستحيل
.لأنني مغادرٌ اليوم

362
00:38:03,242 --> 00:38:05,616
.إلى براغ، أعلم ذلك

363
00:38:05,825 --> 00:38:10,116
حسنا؟
ربما بعد عودتي؟

364
00:38:10,117 --> 00:38:13,990
لا، ماذا لديكَ هذا المساء؟

365
00:38:13,991 --> 00:38:20,448
.أنا؟ عدة أمور

366
00:38:33,491 --> 00:38:36,365
.حسنا

367
00:38:38,408 --> 00:38:41,157
.وداعا

368
00:38:41,158 --> 00:38:45,615
.كم هذا مؤسف
.كنتَ تعرف بيركوت

369
00:38:45,616 --> 00:38:48,865
بيركوت؟

370
00:38:50,199 --> 00:38:53,490
.أعرفه؟ كان هذا أعظم اكتشافاتي

371
00:38:53,491 --> 00:38:56,197
.عودي رجاءً

372
00:38:58,823 --> 00:39:04,489
ماذا؟
.كان ذلك أكبر ضربة حظٍّ لي

373
00:39:18,782 --> 00:39:25,156
... هل تظنين أن بيركوت الآن -
.لا أظن أي شيء، لقد أصبحت مهتمة للتو -

374
00:39:25,157 --> 00:39:28,114
.حكاية مهنة واحدة، وما جاء بعد ذلك

375
00:39:28,157 --> 00:39:34,364
حكاية مهنة واحدة، أليس كذلك؟
.أولا: بعض النشرات الإخبارية من الإرشيف

376
00:39:34,365 --> 00:39:37,447
.إن سمحت لي باستخدامها

377
00:39:37,448 --> 00:39:38,864
.مساء الخير -
.مساء الخير -

378
00:39:38,865 --> 00:39:44,780
.مقابلات أمام الكاميرا
."السينما الواقعية"

379
00:39:44,781 --> 00:39:49,280
،ولكن، تم ذلك بالفعل
.ادخلي رجاءً

380
00:39:53,989 --> 00:39:56,071
.رأيت أحد أفلامك الأولى

381
00:39:56,072 --> 00:39:59,155
أي واحد؟

382
00:39:59,156 --> 00:40:04,780
إنهم يبنون سعادتنا"؟" -
."لا، "فجر المدينة -

383
00:40:04,781 --> 00:40:07,780
.إنه لأمر مؤسف أنك لم تنتهِ من الفيلم أبدا

384
00:40:08,406 --> 00:40:12,071
المعذرة، ولكن هل تريدين عمل
فيلم عن بيركوت أو عني؟

385
00:40:12,072 --> 00:40:18,655
ماريشو! أنا لا أشعر بالسخرية
."بشأن "ماذا بعد

386
00:40:18,656 --> 00:40:22,946
!آنَّا ماريا
!ماريشو! ماريشكا

387
00:40:24,280 --> 00:40:27,654
.ابنتي العزيزة، تعالي، تعالي، تعالي -
!أبي -

388
00:40:27,655 --> 00:40:32,862
.لقد نسيت كلبها
وما اسم الكلب؟

389
00:40:32,863 --> 00:40:36,195
.أخبريني يا عزيزتي
وأين زوجتي؟

390
00:40:36,196 --> 00:40:39,529
.زوجتك غادرت هذا الصباح لعمل فيلمٍ -
ومتى ستعود؟ -

391
00:40:39,530 --> 00:40:43,445
في وقت متأخر، أعتقد أنها
.سترسل رسالة صوتية لاحقا

392
00:40:44,363 --> 00:40:49,820
،الفيلم يا زميلتي العزيزة
.وبخاصة الوثائقي، ليس أدباً

393
00:40:49,821 --> 00:40:54,570
.لا شيء يمكن عمله يوم الغد
.إما اليوم، أو لا أبدا

394
00:40:54,571 --> 00:40:58,320
.يجب على المرء أن يعرف ما هو مهم
.يجب أن يكون لديكِ هذا الوعي

395
00:40:58,321 --> 00:41:03,320
،إذا كان هذا اليوم.. فكما ترين، كنت شابا ذات مرة
،لقد كان أمامي سنوات عديدة كما لديكِ اليوم

396
00:41:03,321 --> 00:41:05,487
.وكان علي أن أبدأ بطريقة ما

397
00:41:05,488 --> 00:41:10,611
،لمدة عامَيْن، لم أستطع إنهاء فيلمٍ واحد
.كان كل شيء قاتماً للغاية

398
00:41:10,612 --> 00:41:13,069
.وأخيرا، أصبحتُ أكثر حكمة

399
00:41:13,070 --> 00:41:15,819
.وحققتَ انطلاقتك مع بيركوت

400
00:41:15,820 --> 00:41:20,236
كما ترَيْن، في الواقع، أردتُ
،أن أصنع فيلما عن شخصٍ آخر

401
00:41:20,237 --> 00:41:24,861
،ولكن تم الاعتناء بالأفضل كما ترين

402
00:41:24,862 --> 00:41:29,903
،كان لدي... كما ترَيْن
.كان لدي زملاء أكبر سنا

403
00:41:29,904 --> 00:41:36,778
.وكان كل رقم قياسي حقيقي يُراقب عن كثب

404
00:41:36,779 --> 00:41:40,236
!ماريشو! ماريشو
ما الأمر؟

405
00:41:40,237 --> 00:41:42,569
.لذلك كان علي ابتكار شيءٍ ما

406
00:41:42,612 --> 00:41:50,611
... المعذرة، هل زوجتي
هل ترغبين بتناول مشروب؟

407
00:41:50,612 --> 00:41:52,235
.شكرا لكِ إذاً

408
00:41:52,236 --> 00:41:58,568
.لذلك كان علي ابتكار شيء ما
.وقد اخترعت ذلك الـ بيركوت

409
00:41:59,736 --> 00:42:03,902
.لم يكن لدي سوى فكرة غامضة للغاية

410
00:42:03,903 --> 00:42:06,777
،كان الأمر يتعلق بالحقائق
.أكثر من تعلقه بشخص معين

411
00:42:06,778 --> 00:42:10,152
لقد رأيتُ ذلك بوضوح
.في نوفا خوتا فقط

412
00:42:10,153 --> 00:42:14,735
كنتُ أذهب إلى هناك كثيرا. لقد صنعت
.شرائط إخبارية قصيرة لـ كرونيكا فيلموفا

413
00:42:22,611 --> 00:42:25,527
.صباح الخير رفيق يودوَا -
ما الأمر؟ -

414
00:42:25,528 --> 00:42:29,985
ما الذي ستصوره اليوم؟
.لدينا دشوش جديدة

415
00:42:29,986 --> 00:42:34,027
دشوش؟ -
.حسنا، الماء الساخن، والصابون مجاني -

416
00:42:34,028 --> 00:42:36,734
.صابون التواليت، على ما أعتقد
.برائحة البنفسج

417
00:42:36,735 --> 00:42:41,401
.سأنتظر حتى تبدأ في إعطاء الشامبو -
عمَّاذا تتكلم؟ -

418
00:42:46,777 --> 00:42:50,109
.ستوقعها لاحقا -
.حسنا، حسنا -

419
00:42:53,652 --> 00:42:56,817
.مؤتمر النقابات قد اقترب
وما الذي ستحضره؟

420
00:42:56,818 --> 00:43:02,692
!هل أنت جاد
.كل هذا! نحن نبني

421
00:43:02,693 --> 00:43:06,859
.أنت كذلك، هذا صحيح
.ولكنه بالكاد مجرد رقم

422
00:43:06,860 --> 00:43:12,317
وما هو؟ -
.إنه بولغوتني -

423
00:43:12,318 --> 00:43:16,526
وستوباو. عشرة آلاف
.طوبة في وردية واحدة

424
00:43:16,527 --> 00:43:19,816
."لا مجرد: "نحن نبني

425
00:43:19,817 --> 00:43:26,316
.نحن نقدر ذلك أيها الرفيق
.ولكن السجلات جيدة للمناسبات الخاصة

426
00:43:26,317 --> 00:43:31,316
،ولدينا هنا متخصصون جيدون
،تكنولوجيا جيدة

427
00:43:31,317 --> 00:43:33,608
،والتنظيم على أساسٍ يومي

428
00:43:34,234 --> 00:43:38,483
... على المدى الطويل -
.أوه، المدى الطويل -

429
00:43:38,484 --> 00:43:43,650
.على أية حال، لا يعيق أحدهما الآخر
.أرني عرض الثلاثين ألف

430
00:43:44,401 --> 00:43:46,525
... الثلاثون ألف

431
00:43:46,526 --> 00:43:53,566
.أيها الرفيق، لديكَ يدَان
.تخيل الآن أن عامل البناء له يدَيْن أيضا

432
00:43:53,567 --> 00:43:58,358
يجب أن أحضر له إثنان
.آخران لهذا الغرض

433
00:44:00,734 --> 00:44:04,565
.سيد يودوَا، لا أعرف شيئا عن صف الآجر

434
00:44:05,191 --> 00:44:08,065
أنت قل لي، ما هو نظام الثلاثة؟

435
00:44:08,066 --> 00:44:10,857
هل تريد القصة الطويلة أم القصيرة؟ -
.القصيرة -

436
00:44:10,858 --> 00:44:16,482
إذا، فالأمر على هذا النحو: بمجرد أن يعمل عامل
.البناء بمفرده، أصبح لديه الآن رجلان يساعدانه

437
00:44:16,483 --> 00:44:21,649
.دعم ومساندة -
وهل بإمكانهم صف عشرين ألف طوبة معا؟ -

438
00:44:22,400 --> 00:44:26,690
.ربما، وربما لا
.لم أرَ ذلك قط

439
00:44:26,691 --> 00:44:29,149
.ولكن في الصحف، يزعمون أن باستطاعتهم ذلك

440
00:44:29,150 --> 00:44:33,107
.لذا، فلتحضر أربعة، ستة، وعشرة مساعدين

441
00:44:33,108 --> 00:44:36,815
.يجب على الشركة كلها أن تنقل الطوب

442
00:44:36,816 --> 00:44:40,065
.وسأصور ذلك

443
00:44:40,066 --> 00:44:45,732
.لقد رأيته بوضوح في نوفا خوتا فقط

444
00:44:45,733 --> 00:44:48,398
... أجل

445
00:45:12,815 --> 00:45:16,106
،علينا أن نختار رجلا
!رجلا حقيقيا

446
00:45:16,107 --> 00:45:19,856
يمكنه الاستمرار لثماني
.ساعات ولا يفشل أبدا

447
00:45:19,857 --> 00:45:22,648
ومن سيفعلها؟
أداموفسكي؟ ستوبنياك؟

448
00:45:22,649 --> 00:45:26,898
لاحقا يمكنك الحصول عليه في
.عطلة الصيف في كرينيتسا

449
00:45:26,899 --> 00:45:30,814
،لحظة
.لا تنحاز لرأيك فقط

450
00:45:31,356 --> 00:45:34,980
.يجب أن يكون مساعدوه هم الأفضل أيضا

451
00:45:34,981 --> 00:45:39,730
... على أية حال، علينا الحفاظ على السرية

452
00:45:39,731 --> 00:45:42,522
هل أنت مجنون؟ تريد بناء منزل في الخفاء؟

453
00:45:42,523 --> 00:45:47,105
.بشكل سري
.على أية حال، ساعة واحدة فقط

454
00:45:47,606 --> 00:45:51,647
.كل شيء آخر يعتمد على المنظمة

455
00:45:51,648 --> 00:45:57,730
كما ترون، عندما نحصل
... !عليهم بشروطنا الخاصة

456
00:45:58,731 --> 00:46:02,522
فلربما أمكننا إدارة هذا ..
.الأمر بطريقة أو بأخرى

457
00:46:38,147 --> 00:46:42,229
.الوقت منتصف الليل
.منتصف الليل يا بيركوت

458
00:46:42,230 --> 00:46:46,187
ما الأمر؟ -
.لن تستيقظ غدا -

459
00:46:51,730 --> 00:46:59,436
.سأفعل أيها السكرتير
.أستطيع فعل الكثير عند الضرورة

460
00:47:15,187 --> 00:47:18,061
.يجب أن يكون هناك خمسة منَّا

461
00:47:18,062 --> 00:47:21,770
ألا تعتقد أنه يمكن العثور على
خمسة مجانين في موقع بناء كهذا؟

462
00:47:21,771 --> 00:47:24,936
.لا يمكننا ارتكاب أخطاء فادحة

463
00:47:24,937 --> 00:47:27,603
.ثلاثون ألف هي كومة كبيرة من الطوب

464
00:47:27,604 --> 00:47:30,311
.سنصُفُّها

465
00:47:30,354 --> 00:47:34,186
لا بأس بهذا. أنا فقط لا أريد أن
.يتحول هذا الأمر لنوع من المهزلة

466
00:47:34,187 --> 00:47:38,436
أي نوع من المهزلة؟ -
.مهزلة لرجال السينما هؤلاء -

467
00:47:38,437 --> 00:47:41,770
فيتوريو، هل تعتقد أنني
أفعل هذا من أجل الأفلام؟

468
00:47:41,771 --> 00:47:46,144
.أنا أفعل هذا من أجلي
.أود أن أرى ما إذا كان بإمكاننا تحقيق ذلك

469
00:47:46,186 --> 00:47:48,060
ما إذا كان بإمكاننا بناء
.منزل في غضون إسبوعَيْن

470
00:47:48,061 --> 00:47:51,977
ربما في غضون أسبوع؟ -
.من يدري، ربما في غضون أسبوع واحد -

471
00:47:51,978 --> 00:47:56,352
.كل شخص لديه مكان للعيش فيه
.لن يكون الأمر بهذا السوء

472
00:47:56,353 --> 00:48:03,227
.لن يكون كذلك، أنا موافق -
هل ستشترك؟ -

473
00:48:07,811 --> 00:48:10,769
.حسنا، فلتخلد للنوم الآن

474
00:48:11,311 --> 00:48:13,810
.لن تغمض ليَ عَيْنٌ على أية حال

475
00:48:15,561 --> 00:48:19,602
،ابدأ في عد الطوب
.ربما يساعدك ذلك

476
00:48:32,060 --> 00:48:35,184
!عشرة آلاف سعرة حرارية يوميا -
كم مضى من الوقت على استمرار حدوث هذا الشيء؟ -

477
00:48:35,227 --> 00:48:37,809
.لمدة أسبوعين

478
00:48:37,810 --> 00:48:45,101
ما الأمر يا بيركوت؟
.فلتأكل

479
00:48:45,102 --> 00:48:46,518
.لقد اكتفيت

480
00:48:46,519 --> 00:48:49,476
.شريحة أخرى للرئيس

481
00:48:49,477 --> 00:48:52,726
!لا أستطيع الأكل أكثر

482
00:48:52,727 --> 00:48:57,184
قهوة؟ -
.لا، لا أحبها، تعكر المزاج -

483
00:48:57,185 --> 00:49:01,851
.تعكره أم لا، عليك بشربها
.ستمنحك القوة

484
00:49:01,852 --> 00:49:05,643
.نصف كوب -
.كله -

485
00:49:06,769 --> 00:49:10,018
.أصلية، من البرازيل

486
00:49:10,019 --> 00:49:13,267
.كما ترى، لقد أعددنا الظروف المثالية

487
00:49:16,268 --> 00:49:19,058
.بإمكاني البدء الآن -
!بإمكانه البدء -

488
00:49:19,059 --> 00:49:21,433
بهذا الوجه؟ -
.امسح وجهك -

489
00:49:21,434 --> 00:49:23,933
.ليس هذا ما يدور حوله الأمر
.يجب أن يحلق، يجب حلق الجميع

490
00:49:23,934 --> 00:49:26,350
لا تدع أي شخص يأتي
.إلى هنا غير محلوق

491
00:49:26,351 --> 00:49:29,433
،أحلق أيام الأحد
.واليوم هو الخميس

492
00:49:29,434 --> 00:49:32,058
كم الوقت الآن؟ -
.إنه متأخر -

493
00:49:32,059 --> 00:49:34,558
.سننجح في ذلك

494
00:49:39,143 --> 00:49:43,808
.مرحبا، أرسل سيارة للمدينة حالا

495
00:49:43,809 --> 00:49:47,100
يجب عليهم إحضار جميع
.الحلاقين الذين يمكن العثور عليهم

496
00:49:47,101 --> 00:49:51,267
.يودوا، جميع الحلاقين
.وقل لهم أن يحضروا شفرات الحلاقة

497
00:49:51,268 --> 00:49:53,183
!لدينا حلاقة كثيرة

498
00:49:53,184 --> 00:49:55,808
ربطات عنق؟ -
!لا، لا، لا -

499
00:49:55,809 --> 00:49:59,517
!حسنا، هذا جيد

500
00:50:01,768 --> 00:50:05,225
سيجارة؟
.إنه بيلفيدير

501
00:50:26,434 --> 00:50:28,850
.بيركوت، من الجيد أنكَ هنا
،هناك المزيد من التفاصيل الفنية

502
00:50:28,851 --> 00:50:30,683
.التي يجب مناقشتها

503
00:50:30,684 --> 00:50:33,350
كما ترى، تعمل الكاميرا
.وفقا لقواعد خاصة

504
00:50:33,351 --> 00:50:37,392
إنها أداة بلا رح تسجل
.ما تراه، ولا شيء غير ذلك

505
00:50:37,393 --> 00:50:40,641
كان من الممكن أن تقول
.لي أن أحلق بالأمس

506
00:50:40,642 --> 00:50:44,516
.الحلاقون سيكونون هنا قريبا
.الهدف هو أن نظهركَ بأفضل ما نستطيع

507
00:50:44,517 --> 00:50:48,849
... بدون مساعدتك -
... أفهم ذلك، ولكن -

508
00:50:49,350 --> 00:50:53,099
حسنا، ولكن لا يمكنك
.فعل مثل هذه الأشياء

509
00:50:53,100 --> 00:50:55,224
يكفي أن تخبرني بما
.يجب القيام به وسأفعله

510
00:50:55,225 --> 00:50:59,599
أنا إنسان، لا يمكنك حشو
.رجل بالطعام كما لو كان إوزَّة

511
00:50:59,600 --> 00:51:02,266
:حسنا، دعنا نتفق
،لن أعترض طريقك

512
00:51:02,267 --> 00:51:05,891
وعندما أقول "كاميرا"، ستعمل
،كما لو كنت تغني أغنية

513
00:51:05,892 --> 00:51:07,141
.خفيفة وسهلة

514
00:51:07,142 --> 00:51:10,557
،"وعندما أقول "توقف
.يمكنك العمل كما يحلو لك

515
00:51:10,558 --> 00:51:12,766
هل اتفقنا؟

516
00:51:14,058 --> 00:51:17,224
.حسنا، سأتدبر الأمر

517
00:51:17,725 --> 00:51:19,807
.جيد

518
00:51:46,182 --> 00:51:49,223
،لقد راجعنا كل شيء
.نحن مستعدون

519
00:51:49,807 --> 00:51:52,640
من هذا الشاب؟ -
أوه، ألا تعلم؟ -

520
00:51:52,641 --> 00:51:57,265
... إذا حدث أي شيء
.من الأفضل لكَ أن تحذر

521
00:52:05,807 --> 00:52:08,805
هل بإمكاني فعل هذا بنفسي؟

522
00:52:09,390 --> 00:52:11,722
هل بإمكاني فعل هذا بنفسي؟

523
00:52:15,556 --> 00:52:19,180
بعض الماء؟ -
بعض الماء؟ -

524
00:52:19,806 --> 00:52:23,514
.القليل منه جيد -
!أجل -

525
00:52:25,015 --> 00:52:27,305
هل كل شيء جيد الآن؟ -
.نعم -

526
00:52:27,306 --> 00:52:29,347
.والآن إلى الباحة -
إلى أين؟ -

527
00:52:29,348 --> 00:52:30,972
.الباحة -
ولكن لماذا؟ -

528
00:52:30,973 --> 00:52:33,722
.لا أستطيع تصويرهم وهم يغادرون المكتب

529
00:52:33,723 --> 00:52:36,680
.دعهم يدخلون -
.بسرعة، بسرعة -

530
00:52:36,681 --> 00:52:43,305
"... سبعة، ستة، خمسة، أربعة، ثلاثة" -
!دعهم يدخلون -

531
00:52:43,306 --> 00:52:44,430
."واحد"

532
00:52:44,431 --> 00:52:48,430
هنا راديو بولندا"
"... مباشرة من موقع بناء

533
00:52:48,431 --> 00:52:50,846
"عقار سكن نوفا خوتا .."

534
00:52:50,847 --> 00:52:55,221
أعزائي المستمعين، نحن في أكبر"
"موقع بناء لخطة السنوات الست

535
00:52:55,222 --> 00:52:59,304
في الحقول القريبة من كراكوف حيث يتم"
"إنشاء مصانع الصلب الضخمة في نوفا خوتا

536
00:52:59,305 --> 00:53:04,263
هناك تنمو المدينة التي سيبلغ عدد"
"سكانها مئة ألف نسمة قريبا

537
00:53:04,264 --> 00:53:08,721
قبل أن تقوم أيدي العمال البولنديين"
"بتشغيل الآلات الروسية لأعمال الصلب

538
00:53:08,722 --> 00:53:13,929
عمال البناء البولنديين"
"يواجهون اليوم تحديا طموحا

539
00:53:14,347 --> 00:53:17,388
الآن؟ -
!الآن! الآن -

540
00:53:18,472 --> 00:53:20,596
!نعم

541
00:53:23,805 --> 00:53:29,554
!لا، لا، لا! بقوة أكبر
!أكثر جرأة

542
00:53:29,555 --> 00:53:33,679
.أكثر راحة، كالعمال الحقيقيين
،السيد بيركوت يسير بطريقة صحيحة

543
00:53:33,680 --> 00:53:37,053
.ولكنك رسميٌّ جدا
!توقفوا! توقفوا

544
00:53:37,054 --> 00:53:41,637
.لا، ليس بهذا الشكل، دعونا نعود
.سنفعلها مرة أخرى

545
00:53:46,346 --> 00:53:51,512
فريق ماتيوز بيركوت المكون من خمسة رجال"
"... قَبِلَ التحدي بصف ثمانية وعشرين ألف طوبة

546
00:53:51,513 --> 00:53:53,053
."في وردية واحدة .."

547
00:53:53,054 --> 00:53:57,137
"والآن سنشهد هذا العمل الغير عادي"

548
00:53:57,138 --> 00:54:00,970
ماتيوز بيركوت هو من اقترح هذا  الأمر"
"برفقة فريق مكون من خمسة رجال

549
00:54:00,971 --> 00:54:04,720
عامل البناء المؤهل يضع"
"،الطبقة الخارجية من الطوب فقط

550
00:54:04,721 --> 00:54:09,387
وموجها بقية العمال الأربعة"
"الآخرين لأية مهام أخرى

551
00:54:10,804 --> 00:54:14,678
"،انتباه! يمكن للبنَّاء الواحد"

552
00:54:14,679 --> 00:54:19,469
صف ما لا يزيد عن ألف وسبعمئة وخمسين"
"طوبة في وردية عمل مدتها ثمان ساعات

553
00:54:19,470 --> 00:54:25,094
ماتيوز بيركوت مع فريقه يهدفون"
"لصف ثمانية وعشرين ألف طوبة

554
00:54:25,720 --> 00:54:29,469
جميع الحاضرين يشاركون"
"في جو بهيج وهادئ

555
00:54:29,470 --> 00:54:31,719
"أنظارنا متوجهة لفريق ماتيوز بيركوت" -
.بإمكانكَ البدء -

556
00:54:31,720 --> 00:54:33,969
"الجميع على استعداد لمواصلة عملهم"

557
00:54:33,970 --> 00:54:36,636
!انتباه -
"إنهم ينتظرون الإشارة فقط" -

558
00:54:39,595 --> 00:54:41,927
!ابدأوا

559
00:54:43,220 --> 00:54:46,344
ما الذي تفعله؟
!توقف

560
00:54:46,345 --> 00:54:50,427
.يحتاجون واحدا آخر -
"فلتبدأوا الآن" -

561
00:54:58,345 --> 00:55:00,469
.اذهب إلى المكتب

562
00:55:01,886 --> 00:55:05,301
،لقد بدأ السباق مع الزمن"
"،يا له من عمل جماعي مثالي

563
00:55:05,302 --> 00:55:11,843
يا له من حرص هذا الذي يوليه"
"هؤلاء الشباب لمهمتهم الصعبة

564
00:55:37,552 --> 00:55:40,843
!بفرحٍ! بفرح
.جيد

565
00:55:40,844 --> 00:55:45,510
"،نحن نراقب عملهم الشاق، وندرك جميعا أننا"

566
00:55:45,552 --> 00:55:49,050
"،لن نكون قادرين على تحقيق الكثير لولا"

567
00:55:49,051 --> 00:55:54,134
بطولة طبقتنا العاملة التي تعمل"
"بلا توقف من أجل وطننا الأم

568
00:56:25,426 --> 00:56:28,342
"ولكن ها هي النتائج الأولى"

569
00:56:28,343 --> 00:56:30,716
"،الوقت اللازم للطبقة الأولى كان"

570
00:56:30,717 --> 00:56:32,258
"،قد انتهى بغضون ثلاث دقائق" -
!انتباه! نحن نصور يا سيد بيركوت -

571
00:56:32,259 --> 00:56:35,466
"والطبقة الثانية في أربع دقائق" -
!ابتسم -

572
00:56:37,759 --> 00:56:41,008
.واقترب -
"إنه أمر لا يُصدَّق" -

573
00:56:41,009 --> 00:56:44,591
"ويبدو أنَّ إيقاع العمل يزداد"

574
00:56:44,592 --> 00:56:50,174
لصف ثمانية وعشرين ألف طوبة يجب"
"بناء إثنتي عشرة طبقة من الجدران

575
00:56:50,175 --> 00:56:57,758
.وبمعدل ألفين وثلاثمئة وواحد وعشرين طوبة لكل طبقة"
".ومئة وثمانية وأربعين طوبة في الطبقة الثالثة عشر

576
00:56:58,717 --> 00:57:04,133
"،التحدي الذي قَبِلَهُ ماتيوز بيركوت هو اكتشاف"

577
00:57:04,134 --> 00:57:09,174
قد يؤدي إلى تقدم مفاجئ"
"في تقنية البناء بالآجُر الحالية

578
00:57:09,634 --> 00:57:12,508
"ما نراه هنا ليس مجرد أساسات للشقق"

579
00:57:12,509 --> 00:57:17,632
"إنه أساس لحياة أفضل للطبقات العاملة"

580
00:57:17,633 --> 00:57:21,548
أيها السادة، ما الأمر؟
!هل نمت؟ اعزف

581
00:57:21,549 --> 00:57:24,215
!هيا، اعزف
أيها السادة، ما الأمر؟

582
00:57:24,216 --> 00:57:26,673
!تعال هنا
!بسرعة

583
00:57:26,674 --> 00:57:30,882
!يا قائد الفرقة! عليكَ أن تعزف
!بسرعة

584
00:57:30,883 --> 00:57:34,840
!واحد، اثنان! هيا

585
00:57:36,591 --> 00:57:38,882
"الطبقة السادسة"

586
00:57:38,883 --> 00:57:42,465
"اقتربت ساعة العمل الرابعة من نهايتها"

587
00:57:42,466 --> 00:57:47,715
تم صف ثلاثة عشر ألف وتسعمئة"
"وستة وعشرين طوبة حتى الآن

588
00:57:47,716 --> 00:57:52,173
!بسرعة! بسعادة أكبر
.بيركوت، هيا

589
00:57:55,383 --> 00:58:00,047
!بفرحٍ أكبر، هيا

590
00:58:04,590 --> 00:58:07,922
!ما هذا أيها السادة! أسرعوا
.الجميع في انتظاركم

591
00:58:07,923 --> 00:58:11,756
.بسرعة! خذوا مواقعكم على التلة

592
00:58:11,757 --> 00:58:16,089
!واعزفوا
!هيا، اعزفوا

593
00:58:17,632 --> 00:58:19,881
.حسنا

594
00:58:44,172 --> 00:58:49,171
"أعزائي المستمعين، إنها ساعة العمل السابعة

595
00:58:49,172 --> 00:58:57,505
.اكتملت الطبقة العاشرة"
"تم صف ثلاثة وعشرين ألف ومئتين وعشر طوبات"

596
00:59:10,464 --> 00:59:15,130
.هيا يا بيركوت
.فقط اصمد لساعة واحدة

597
00:59:40,713 --> 00:59:43,420
ما الأمر؟
.أنت تبلي جيدا

598
00:59:43,921 --> 00:59:46,795
.خائف عليهم -
!ولكن الأمر يسير بشكل جيد -

599
00:59:46,796 --> 00:59:49,212
.سيتدبرون أمرهم

600
00:59:49,546 --> 00:59:57,254
والآن هم لا يقاتلون ضد الوقت"
"فقط، بل وضد ضعفهم وتعبهم

601
01:00:00,546 --> 01:00:04,754
"بقيت بضع دقائق فقط لبلوغ الهدف النهائي"

602
01:00:04,755 --> 01:00:09,669
.الطوبات الأخيرة"
"الجهود الأخيرة

603
01:00:10,004 --> 01:00:13,961
.لقد نفد منَّا الشاي المنعنع -
.ولكننا نبلي جيدا -

604
01:00:39,170 --> 01:00:41,378
.من هنا، لو سمحتم

605
01:00:50,795 --> 01:00:54,877
!نهاية الوردية
!ثلاثون ألف وخمسمئة وتسع طوبات

606
01:00:54,878 --> 01:00:57,835
!النهاية -
!لقد فعلناها -

607
01:00:57,836 --> 01:01:01,793
رقم قياسي لا يصدق، حققه"
"ماتيوز بيركوت مع فريقه

608
01:01:01,794 --> 01:01:06,377
لم يقوموا بصف الكمية المتوقعة"
"،وهي ثمانية وعشرين ألف طوبة فقط

609
01:01:06,378 --> 01:01:09,543
"بل تجاوزوا هذا العدد بمقدار كبير"

610
01:01:10,461 --> 01:01:17,127
:إنه ينظر إلى النتائج"
"ثلاثون ألف وخمسمئة وتسع طوبات

611
01:01:17,128 --> 01:01:19,502
"تهانينا"

612
01:01:19,503 --> 01:01:22,752
"الجميع متأثر"

613
01:01:22,753 --> 01:01:26,710
!النهاية
!نهاية الوردية

614
01:01:28,961 --> 01:01:33,585
!نهاية الوردية
!هيا يا بيركوت

615
01:01:35,294 --> 01:01:41,751
.تهانينا لكم"
"نحن وجميع الحاضرين تأثرنا بعمق

616
01:01:47,168 --> 01:01:49,834
!تهانينا
!يا لك من رجل

617
01:01:49,835 --> 01:01:53,209
.دائما ما كنا نؤمن بك
!يا لك من رجل

618
01:01:53,210 --> 01:01:56,001
.نعم أيها الرفاق
.سنطلق التهاني مرة أخرى

619
01:01:56,002 --> 01:01:58,209
.خذوا الزهور -
... انتظروا، انتظروا، نحن بحاجة إلى -

620
01:01:58,210 --> 01:01:59,376
.نريد القيام بذلك مرة أخرى .. -
.تحركوا إلى هناك -

621
01:01:59,377 --> 01:02:03,667
!بيركوت

622
01:02:03,668 --> 01:02:07,334
كرر الحركتين الأخيرتين
.وامشِ جهة الرفاق

623
01:02:07,335 --> 01:02:10,084
.هيا، لنذهب

624
01:02:14,293 --> 01:02:19,251
إذا، لقد حققنا نجاحا آخر في"
"معركتنا من أجل خطة السنوات الست

625
01:02:19,252 --> 01:02:21,791
"ومن أجل السلام"

626
01:02:22,209 --> 01:02:25,375
!تهانينا -
!الآن، الآن، تهانينا -

627
01:02:25,376 --> 01:02:28,583
.مرحى -
.نعم، نعم، جيد، نعم -

628
01:02:28,584 --> 01:02:30,208
،والآن تحركوا
.فلتصعدوا

629
01:02:30,209 --> 01:02:32,791
.هيا، سأريكم كل شيء

630
01:02:32,792 --> 01:02:36,750
.ستصل لمدىً بعيد
.سأتأكد من ذلك بنفسي

631
01:02:37,542 --> 01:02:41,291
.سأحتفظ بهذا الطوب كتذكار

632
01:02:41,292 --> 01:02:44,291
.احتفظ به، احتفظ به

633
01:02:57,959 --> 01:03:00,916
يجب أن تعترفي بأني وفيتُ
.بوعدي، لقد وصل لمدىً بعيد

634
01:03:00,917 --> 01:03:04,000
.أنتما الإثنان فعلتما ذلك -
.حسنا، لقد فعلنا ذلك -

635
01:03:04,001 --> 01:03:06,415
... هو فقط -
أين هو الآن؟ -

636
01:03:06,416 --> 01:03:10,874
أنت تقومي بعمل فيلمٍ عن
رجلٍ ولا تعلمين أين هو؟

637
01:03:11,625 --> 01:03:14,915
.خطرت لي هذه الفكرة، لتتبع خُطاه

638
01:03:14,916 --> 01:03:17,040
هذا ممتع، ولكني شاهدتُ
.مثل هذا الفيلم بالفعل

639
01:03:17,041 --> 01:03:18,749
،هذا لا يهم
.أكمل أرجوك

640
01:03:18,750 --> 01:03:22,165
.حسنا، لقد فقدتُ الاتصال به
.كان لدي الكثير من العمل

641
01:03:22,166 --> 01:03:26,832
.أنا أسافر كثيرا كما تَرَيْن
هل تودين تناول الغداء معنا؟

642
01:03:26,833 --> 01:03:30,332
شكرا لكَ، رأيت جزءاً من النشرة
... الإخبارية عندما كانوا يُنْزِلون صوره

643
01:03:30,333 --> 01:03:31,582
لماذا؟

644
01:03:31,583 --> 01:03:35,624
،حسنا، بعض الأحيان يقومون بوضعها
.وأحيانا يقومون بإنزالها، هذا هو الوضع

645
01:03:36,416 --> 01:03:39,999
.لحظة
.قام بتوظيف الغجر

646
01:03:40,000 --> 01:03:42,082
.لقد تبعوه في كل مكان وقاموا بالعزف

647
01:03:42,083 --> 01:03:43,790
.لقد قام بتكسير بعض زجاج النوافذ -
أين؟ -

648
01:03:43,791 --> 01:03:45,665
.لا أعلم
.ابحثي عنه وستعرفين ذلك

649
01:03:45,666 --> 01:03:47,582
.وفوق ذلك، كثير من الناس عرفوه

650
01:03:47,583 --> 01:03:49,998
من يعرفه؟ -
.سأعطيكِ عنوانا -

651
01:03:49,999 --> 01:03:51,831
.اكتب لي بعض التوصيات -
.إنه قريب جدا -

652
01:03:51,832 --> 01:03:53,414
.سأعطيكِ توصياتي

653
01:03:53,415 --> 01:03:56,664
هل أنتِ مغادرة؟
.بمثل هذه الحقيبة الكبيرة

654
01:03:56,665 --> 01:03:59,039
.لا، هذا كل ما لدي

655
01:03:59,040 --> 01:04:03,789
.ليس كثيرا -
.هذا كافٍ، هكذا يصبح صنع الأفلام أسهل -

656
01:04:03,790 --> 01:04:06,873
.ربما أنتِ محقة

657
01:04:09,457 --> 01:04:21,331
.واحد، إثنان، ثلاثة. واحد، إثنان
.دعني أسمع هذا

658
01:04:21,332 --> 01:04:22,998
.حسنا

659
01:04:22,999 --> 01:04:25,206
.انتبه، يجب أن يكون هذا مسموعا

660
01:04:25,207 --> 01:04:27,206
.حسنا

661
01:04:32,831 --> 01:04:36,455
واحد، إثنان، ثلاثة، هل تسمعني؟ -
.أسمعكِ، أسمعكِ -

662
01:04:36,456 --> 01:04:40,372
.هيا، فلنذهب -
.هيا، أمسك هذه -

663
01:04:52,248 --> 01:04:54,997
ما الأمر؟ -
.أرجوك افتح، يجب أن أذهب للمنزل -

664
01:04:54,998 --> 01:04:57,872
.تفضلي

665
01:04:59,289 --> 01:05:02,580
!لحظة واحدة، لا تدفعوا
.ليس جميعكم مرة واحدة

666
01:05:02,581 --> 01:05:04,038
إلى أين أنتِ ذاهبة؟

667
01:05:04,039 --> 01:05:06,747
.لدي رسالة للمخرج ميخالاك

668
01:05:06,748 --> 01:05:09,080
ومن أنت؟ -
.إنه والدي -

669
01:05:09,081 --> 01:05:12,622
!أيها السادة، لا تدفعوا

670
01:05:12,664 --> 01:05:15,163
.تعلمون أنه ليس مسموحا لكم

671
01:05:18,497 --> 01:05:20,287
إلى أين نحن ذاهبون؟
ماذا تفعلين؟

672
01:05:20,288 --> 01:05:22,871
!صمتا -
ما الذي تفعلينه؟ لأي غرض؟ -

673
01:05:22,872 --> 01:05:25,996
!إنها مجنونة -
!صمتا -

674
01:05:27,788 --> 01:05:30,204
.اذهبا هناك

675
01:05:36,622 --> 01:05:38,329
المعذرة، أنت المخرج ميخالاك؟

676
01:05:38,330 --> 01:05:40,246
.لا للأسف

677
01:05:42,872 --> 01:05:44,537
المعذرة، أنت المخرج ميخالاك؟

678
01:05:44,538 --> 01:05:47,579
.نعم، هذا أنا -
.لدي رسالة لك -

679
01:05:48,080 --> 01:05:52,162
تعرية مثيرة أم تعرية للصدر؟ -
.أي شيء إن ساعدتني -

680
01:05:52,163 --> 01:05:57,246
.حسنا فلتتعرَّي لو سمحتِ

681
01:05:59,830 --> 01:06:04,161
.استمع من فضلك. أنا أصنع فيلما
.لقد تحدثتُ إلى المخرج بورسكي

682
01:06:04,162 --> 01:06:06,286
قال لي بأنك الشخص الوحيد
.الذي بإمكانه مساعدتي

683
01:06:06,287 --> 01:06:08,620
،أنا في مشكلة كبيرة
.هذا الفيلم هو مشروع تخرجي لنيل الدبلوم

684
01:06:08,621 --> 01:06:09,828
.أرجوك افهمني، أتوسل إليك -
.أنا أفهمكِ -

685
01:06:09,829 --> 01:06:11,286
.أرجوك كلمني -
.فهمت ذلك، ولكن ليس الآن -

686
01:06:11,287 --> 01:06:13,703
... قيل لي بأنك الوحيد

687
01:06:13,704 --> 01:06:14,995
.فلنرتب للقاء في وقتٍ لاحق

688
01:06:14,996 --> 01:06:17,495
... سأخبرك بأي شي -
.فهمت ذلك، ولكن تحدث معي لدقيقة من فضلك -

689
01:06:17,537 --> 01:06:20,661
.أتوسل إليك، خمس دقائق فقط

690
01:06:20,662 --> 01:06:24,245
.حسنا، لديهم مثلٌ عليا
.القليل من الدهون فقط وتجد نفسك خارجا

691
01:06:24,246 --> 01:06:26,411
.قد تتناثر إلى أشلاء لو سقطت

692
01:06:26,412 --> 01:06:31,495
حسنا. الشباب أكثر صحة
.وأفضل مظهرا هذه الأيام

693
01:06:36,704 --> 01:06:38,078
،أنتِ مهتمة برجلٍ يُدعى

694
01:06:38,079 --> 01:06:40,661
بيركوت، هل هذا صحيح؟ -
.نعم، بالضبط -

695
01:06:42,912 --> 01:06:47,744
.من الجيد أن يهتم الشباب بتاريخ آبائهم

696
01:06:47,786 --> 01:06:50,077
.ويتعلمون من أخطائهم

697
01:06:50,078 --> 01:06:54,160
.حسنا، أنا منصتٌ لكِ -
.أفضل الاستماع إليكَ -

698
01:06:54,161 --> 01:06:58,410
أنتَ تعرف أي فترة
.من حياة بيركوت تهمني

699
01:06:58,411 --> 01:07:04,494
.أعتقد بعد الاحتراق -
الاحتراق؟ -

700
01:07:05,120 --> 01:07:08,494
نعم، قبل الاحتراق كان
.كل شيء على ما يُرام

701
01:07:08,495 --> 01:07:11,410
.أعني، أنه لم يكن يصف الطوب في الواقع

702
01:07:11,411 --> 01:07:13,410
.لم يكن لديه الوقت لذلك

703
01:07:13,411 --> 01:07:19,452
على كل حال، تم تعيينه مفتشا
في الشركة، هل كنتِ تعلمين ذلك؟

704
01:07:19,453 --> 01:07:21,869
.لم أكن أعلم

705
01:07:21,870 --> 01:07:26,535
حتى ذلك الحين، اعتقدتُ
.أنه لم ينقطع عن الوظيفة

706
01:07:26,536 --> 01:07:31,701
.ولكن لماذا؟ لم أفهم ذلك -
.حسنا، وظيفة المفتش -

707
01:07:34,327 --> 01:07:36,826
.حرفيا، لقد أخذ كل شيء

708
01:07:36,827 --> 01:07:38,784
... ولكن ماذا يعني ذلك
.لم أفهم ذلك

709
01:07:38,785 --> 01:07:42,243
ماذا تعني بـ: حرفيا؟
بأي منطق؟

710
01:07:42,535 --> 01:07:47,451
حسنا... هل لي بطلب سيجارة؟

711
01:07:47,452 --> 01:07:49,868
.طبعا

712
01:07:52,577 --> 01:07:57,076
.بالتأكيد، كانت بعض مبادراته قيمة

713
01:07:57,952 --> 01:08:00,993
.الأحذية الواقية

714
01:08:02,952 --> 01:08:04,743
.المقصف

715
01:08:04,869 --> 01:08:06,909
... ولكن في وقت لاحق

716
01:08:06,910 --> 01:08:11,451
على الرغم من أنك عندما تنظرين
... إليها من وجهة نظر معاصرة

717
01:08:11,452 --> 01:08:14,992
... حتى أنا نفسي
... بالرغم من

718
01:08:14,993 --> 01:08:16,492
.على كل حال، أنا لا أعلم

719
01:08:16,493 --> 01:08:21,950
.على أية حال، لقد فقد كل شيء بعد الحادث

720
01:08:23,034 --> 01:08:26,242
.وقع الحادث خلال رحلة بيركوت الأخيرة

721
01:08:26,243 --> 01:08:31,075
غالبا ما كان يذهب إلى أماكن
... بعيدة لتقديم عرض

722
01:08:31,493 --> 01:08:33,367
.عن البناء الجماعي ..

723
01:08:33,368 --> 01:08:39,075
لقد كان الأمر مرهقا جدا، لذلك
.نادرا جدا ما نظمنا مثل هذه الرحلة

724
01:08:39,076 --> 01:08:42,242
،إذا كان المكان معدًّا بشكل جيد
،فسيذهب بمفرده

725
01:08:42,243 --> 01:08:46,450
.وإن لم يكن كذلك، فسيأخذ مساعديه

726
01:08:46,451 --> 01:08:54,658
.الروابط الأخوية بين أيدينا ♪
♪ سننتصر في كفاحنا من أجل السلام الدائم

727
01:08:54,659 --> 01:08:59,407
♪ سنرفع أيدينا على أعداء الحرية ♪

728
01:08:59,408 --> 01:09:03,449
!دعونا نذهب معا، أيها الشباب السلافيون ♪
♪ لنذهب أيها اليونانيون والإسبان

729
01:09:03,450 --> 01:09:07,407
♪ وشابٌّ صينيٌّ ينضمُّ إلى مسيرتنا ♪

730
01:09:07,408 --> 01:09:11,324
،وآخرون سينضمون إلينا قريبا ♪
♪ وإخوةٌ سودٌ من ولاية فرجينيا

731
01:09:11,325 --> 01:09:16,532
♪ والملايو الأبطال سيذهبون معنا ♪

732
01:09:21,950 --> 01:09:24,491
!اسمع -
ماذا؟ -

733
01:09:24,908 --> 01:09:30,907
♪ فتيان من القرية المجاورة، التحقوا باللواء ♪

734
01:09:30,908 --> 01:09:36,241
♪ التحق إثنان منهم بالعمل، والثالث ضحك ♪

735
01:09:36,242 --> 01:09:41,366
،العمل الجاد لا يدر شيئا ♪
♪ أفضل الاستلقاء على العشب

736
01:09:41,367 --> 01:09:47,991
،مسترخيا على العشب ♪
♪ هذه وظيفة ميخالاك

737
01:09:47,992 --> 01:09:53,616
،هذا ما قاله ليخ ♪
♪ هذا ما قاله ليخ

738
01:09:58,158 --> 01:10:05,032
،هذه أغنية نوفا خوتا ♪
♪ هذه أغنية نوفا خوتا

739
01:10:05,033 --> 01:10:11,657
،إنها بسيطة وجميلة ♪
♪ وتتجدد كنوفا خوتا

740
01:10:11,658 --> 01:10:13,324
ما الأمر؟ -
.وصلنا -

741
01:10:48,949 --> 01:10:51,156
.ها قد وصلتَ
... نحن سعداء جدا

742
01:10:51,157 --> 01:10:54,781
.من الجيد أنكم هنا أيها الرفاق -
.إنهم في انتظاركما -

743
01:11:40,365 --> 01:11:44,447
... لحظة
.فيتوريو، فلنصور معا

744
01:11:44,448 --> 01:11:47,739
.لحظة

745
01:11:57,989 --> 01:12:00,488
.من هنا من فضلكما

746
01:12:10,822 --> 01:12:14,113
!فيتوريو -
.أنا قادم -

747
01:12:17,239 --> 01:12:18,946
.حسنا

748
01:12:20,447 --> 01:12:21,946
.حسنا
من سيبدأ أولا؟

749
01:12:21,947 --> 01:12:22,821
.أنا -
والثاني؟ -

750
01:12:22,822 --> 01:12:25,488
.الثاني -
.الخامس -

751
01:12:32,614 --> 01:12:34,738
!ابدأوا

752
01:13:19,238 --> 01:13:21,361
!توقفوا

753
01:13:21,903 --> 01:13:24,569
!لا تتحركوا

754
01:13:26,112 --> 01:13:29,111
!تنحى جانبا

755
01:13:48,070 --> 01:13:50,402
!إلى المستشفى

756
01:13:50,403 --> 01:13:53,277
!سأمسك به، سترى ذلك

757
01:14:04,527 --> 01:14:07,485
.لا تتحركوا

758
01:14:56,818 --> 01:15:01,359
.مساء الخير أيها الرفيق بيركوت

759
01:15:01,776 --> 01:15:07,317
.أنت لم تنم
.هذا مفهوم بالنسبة لي

760
01:15:07,318 --> 01:15:11,775
.ليس من السهل النوم بعد أمرٍ كهذا

761
01:15:14,151 --> 01:15:18,734
هل غطوا الحرق جيدا؟
هل وضعوا بعض اليود؟

762
01:15:18,735 --> 01:15:20,567
.لا

763
01:15:20,568 --> 01:15:24,192
لم يفعلوا؟ -
.لقد سكبوا بعض الماء فقط -

764
01:15:24,193 --> 01:15:26,609
.بيروكسيد الهيدروجين -
.ربما -

765
01:15:26,610 --> 01:15:30,400
.سنتحقق من ذلك
هل يؤلمك؟

766
01:15:30,401 --> 01:15:34,441
.بالتأكيد يؤلمه
أنت تظن العكس، أليس كذلك؟

767
01:15:36,484 --> 01:15:40,816
كيف يمكن لعامل أن يفعل
أمرا كهذا لعامل آخر؟

768
01:15:43,025 --> 01:15:45,774
ألا يفهمنا هؤلاء الناس؟

769
01:15:45,775 --> 01:15:47,441
يريدون منازلا، أليس كذلك؟

770
01:15:47,442 --> 01:15:51,691
.بالطرق القديمة، لن نستطيع بناءها في قرن

771
01:15:53,817 --> 01:15:57,399
.نحن نزيد من القواعد
.الناس لا يحبون ذلك

772
01:16:05,067 --> 01:16:11,441
وعندما كنتَ تقوم بتمرير الطوب إلى
زميلك، ألم تشعر أنه كان حارا؟

773
01:16:11,442 --> 01:16:14,608
.أنا أعمل بالقفاز -
بالقفاز؟ -

774
01:16:14,609 --> 01:16:17,148
سميك؟ -
.نوعا ما -

775
01:16:17,149 --> 01:16:20,982
نوعا ما؟
هل عانيت من عرق النسا هذا لفترة طويلة؟

776
01:16:20,983 --> 01:16:25,773
أنا؟ أوه، لقد قلتها للتو
.حتى يسمحوا لي بذلك

777
01:16:25,774 --> 01:16:30,107
.أنا أعاني من بعض الطفح الجلدي
.إكزيما، أو أي كان ما يسمونه، لا أعرف ما هو

778
01:16:30,108 --> 01:16:34,440
إكزيما؟
.أرني يدَيْكَ

779
01:16:35,274 --> 01:16:37,023
.هيا، الآن
!أرني يَدَيْكَ

780
01:16:37,024 --> 01:16:42,523
هل جننت؟ -
حسنا؟ هل رأيتها؟ -

781
01:16:45,941 --> 01:16:50,648
ما هذا أيها السيدان؟
ألا يمكنكما قول نكتة أو شيء ما؟

782
01:16:50,649 --> 01:16:56,023
اسمع، من أنت؟

783
01:16:56,024 --> 01:16:58,523
،أنت تتبعنا في كل مكان
.أنت لا تدعنا ننام

784
01:16:58,524 --> 01:17:00,439
دعنا لوحدنا، هل فهمت؟

785
01:17:00,440 --> 01:17:03,106
.سأغادر الآن

786
01:17:04,565 --> 01:17:07,314
.المعذرة

787
01:17:09,065 --> 01:17:12,439
.ليلة سعيدة أيها الرفيقان

788
01:17:17,523 --> 01:17:21,647
،وإن احتجتما أي شيء
.كلماني فقط

789
01:17:36,232 --> 01:17:42,856
.لم يستطع بيركوت العمل ي موقع البناء
.صحته لم تسمح له بذلك

790
01:17:42,857 --> 01:17:46,396
"لقد انخرط بشكل كامل في العمل الاجتماعي"

791
01:17:46,397 --> 01:17:49,605
"كان شغفه الخاص عبارة عن شقق للعمال"

792
01:17:49,606 --> 01:17:51,730
حرفيا، لقد قاتل من أجل أن"
"يحصل كل عامل على واحدة

793
01:17:51,731 --> 01:17:58,355
.وأضاف: أنه سيجبر الإدارة على التنازل"
"كان يتشاجر مع القسم لشهور

794
01:17:58,356 --> 01:18:00,980
"وتقريبا، دائما ما كان ينتصر"

795
01:18:00,981 --> 01:18:06,646
.وبعد كل ذلك، كان سعيدا حقا"
"لقد أشرف على كل عملية إنتقال بنفسه

796
01:18:06,647 --> 01:18:15,938
أحبه الناس، وبلا أية"
"مبالغة، كان الناس مغرمون به

797
01:18:41,813 --> 01:18:43,437
!ماتيوز

798
01:18:44,146 --> 01:18:46,062
.مرحبا -
.أهلا -

799
01:18:46,063 --> 01:18:46,854
هل لي بلحظة معك؟

800
01:18:46,855 --> 01:18:50,104
لا، أنا مشغول، انتظر قليلا، موافق؟ -
.تعال هنا لحظة -

801
01:18:51,730 --> 01:18:54,812
إذا، ما رأيك؟ -
.سنذهب هناك معا -

802
01:18:54,813 --> 01:18:57,520
.توقف عن عبثك، سأذهب لوحدي -
.لا، سنذهب معا -

803
01:18:57,521 --> 01:18:59,687
.سأذهب لوحدي، وسأعود لوحدي، أعطني إيَّاها -
.لا، سنذهب سويا -

804
01:18:59,730 --> 01:19:03,395
.سذهب بمفردك، وستحدث بعض الفوضى
.هيا بنا فلنذهب

805
01:19:22,354 --> 01:19:28,853
نعم؟
.حسنا

806
01:20:05,728 --> 01:20:10,768
نعم؟
.لا، لا

807
01:20:11,186 --> 01:20:14,185
.لا، أتذكر ذلك

808
01:20:18,978 --> 01:20:25,102
نعم؟
.حسنا، نعم

809
01:20:28,311 --> 01:20:30,143
.نعم

810
01:21:19,018 --> 01:21:22,017
نعم؟

811
01:21:24,434 --> 01:21:30,725
.لقد تم الأمر
.نعم، لقد تم الأمر

812
01:21:39,017 --> 01:21:44,558
هل بإمكانكِ السؤال ما
.إذا كان بإمكاني الدخول

813
01:21:45,309 --> 01:21:51,600
الدخول؟ طبعا يمكنك ذلك. كنت أتساءل
.لماذا كنت تنتظر كل هذا الوقت

814
01:21:51,601 --> 01:21:55,933
.الرفيق العقيد سيقابلك الآن

815
01:21:58,642 --> 01:22:01,558
.تفضل لو سمحت

816
01:22:19,600 --> 01:22:23,432
.يا له من شرف أن أستضيفكَ هنا

817
01:22:23,725 --> 01:22:28,474
.تفضل رفيق بيركوت
.تفضل

818
01:22:35,350 --> 01:22:38,557
قهوة؟

819
01:22:40,141 --> 01:22:47,307
المعذرة، أين الرفيق الذي دخل هنا؟

820
01:22:47,308 --> 01:22:50,639
أي رفيق؟

821
01:22:50,640 --> 01:22:56,889
أوه، البنَّاء؟
.لقد غادر منذ وقتٍ طويل

822
01:22:59,349 --> 01:23:03,181
غادر؟ -
.طبعا -

823
01:23:03,182 --> 01:23:07,348
هل رأيتِ الرفيق الذي جاء
،إلى هنا مع الرفيق بيركوت

824
01:23:07,349 --> 01:23:10,223
ومن ثمَّتَ غادر؟

825
01:23:10,224 --> 01:23:15,056
،أنا آسفة جدا، لقد كنت مشغولة نوعا ما
.لم ألمح ذلك

826
01:23:15,099 --> 01:23:19,639
لكنني فوجئت أن هذا الرفيق
،كان يتحرك جيئة وذهابا

827
01:23:19,640 --> 01:23:22,223
.كأنما كان ينتظر شخصا ما

828
01:23:22,932 --> 01:23:26,098
.ولكن، لم تواتني الشجاعة كي أسأله

829
01:23:26,140 --> 01:23:29,056
.بالضبط

830
01:23:31,140 --> 01:23:34,389
.كما ترى

831
01:23:34,390 --> 01:23:39,888
.أحيانا أشعر بالتعب الشديد، ولا أعلم أين رأسي

832
01:23:41,139 --> 01:23:46,013
.حسنا، على أية حال
هل تريد سيجارة؟

833
01:23:48,681 --> 01:23:52,222
لا زالت الضمادة على يديك؟
هل هناك مشكلة؟

834
01:23:52,223 --> 01:23:55,013
... لقد التهب الجرح

835
01:23:56,514 --> 01:23:58,430
منذ فترة طويلة؟ -
.حسنا، لقد توسَّخت -

836
01:23:58,431 --> 01:24:03,430
.هناك أشياء يجب أن تُعمل في موقع البناء
.اضطررت إلى صف الطوب مرة أخرى

837
01:24:03,431 --> 01:24:05,722
.أوه، هكذا إذا -
.ولم تكن الأمور على ما يرام منذ ذلك الحين -

838
01:24:05,723 --> 01:24:14,055
.هذا غريب، يضعونها ويضعونها ولا تتحسن

839
01:24:16,889 --> 01:24:19,679
أين هو ويتك؟

840
01:24:19,680 --> 01:24:23,262
،عامل البناء فينسينتي ويتك
.لقد جاء برفقتي إلى هنا

841
01:24:23,263 --> 01:24:26,554
ما الذي فعلته به؟

842
01:24:26,555 --> 01:24:32,137
أيها الرفيق بيركوت، أنت لم تأخذ
إجازة منذ فترة طويلة، أليس كذلك؟

843
01:24:32,138 --> 01:24:36,929
ربما حان الوقت كي تزور الجبال؟
أو أخذ قسطٍ من الراحة؟

844
01:24:36,930 --> 01:24:40,971
،وإن كنت في مشكلة
.سأكون سعيدا لمساعدتك

845
01:24:40,972 --> 01:24:47,012
هل ستكون مدينة كرينيتسا جيدة؟
أم ربما زاكوباني؟

846
01:24:47,013 --> 01:24:49,554
إذا؟

847
01:24:56,888 --> 01:25:03,720
،ستندم على هذا، سأفتش في كل مكان
.وإن لزم الأمر، فسأذهب إلى وارسو

848
01:25:03,721 --> 01:25:07,720
.ستندم على ذلك
.سترى

849
01:25:14,887 --> 01:25:18,470
.وجاء الخريف

850
01:25:22,721 --> 01:25:27,845
.جاء الخريف، وظلت تمطر طوال الوقت

851
01:25:27,846 --> 01:25:34,511
ولا يزال بيركوت يناضل
.من أجل إطلاق سراح ويتك

852
01:25:34,512 --> 01:25:39,845
ذهب إلى جميع المكاتب على
.المستوى المحلي والإقليمي

853
01:25:40,679 --> 01:25:46,719
،أخيرا، أخذ إجازة وقرر

854
01:25:46,720 --> 01:25:50,302
الذهاب إلى وارسو. لم"
"يكن توقيتا جيدا للمغادرة

855
01:25:50,303 --> 01:25:53,635
كانت زوجته حاملا، وكانت تعاني"
"من بعض الآلام، ولم تكن على ما يرام

856
01:25:53,636 --> 01:25:57,135
"وكان الوضع العام سيئا للغاية"

857
01:25:57,136 --> 01:26:03,635
.الرسائل تصل أو لا تصل
.يجب أن أذهب

858
01:26:05,720 --> 01:26:08,385
.انتظري

859
01:26:10,386 --> 01:26:12,552
.يجب علي ذلك

860
01:26:13,136 --> 01:26:17,927
.ماتيوز، أتوسل إليك ألَّا تذهب -
.ولكن يجب علي ذلك -

861
01:26:22,053 --> 01:26:25,552
.اذهبي الآن -
.لا -

862
01:26:25,761 --> 01:26:27,760
.لن أذهب

863
01:26:27,761 --> 01:26:31,176
.اذهبي الآن -
.لن أفعل -

864
01:26:33,094 --> 01:26:35,343
هل لك بالمجيء هنا؟

865
01:26:43,344 --> 01:26:47,259
هل بإمكانك منحي دقيقة؟

866
01:26:48,552 --> 01:26:52,509
.أريد أن أقول شيئا على انفراد
.كصديق

867
01:26:52,510 --> 01:26:55,301
أنت لا تحبني، لكن دائما
.ما كنتُ معجبا بكَ كثيرا

868
01:26:55,302 --> 01:26:57,801
عندما كان هناك عرضا أولا
،لفيلمك، لم أستطع الأكل طوال الليل

869
01:26:57,802 --> 01:27:01,759
.لم أستطع النوم
.أنت نموذج يُحتذى به بالنسبة لابني

870
01:27:01,760 --> 01:27:03,884
.لأنه لدي ولد
.فلديه اسمٌ ثلاثي

871
01:27:03,885 --> 01:27:07,926
.جوزيف بوليسواف بارتوامياي

872
01:27:07,927 --> 01:27:11,426
بارتوامياي؟ -
.أوه، هذا والد زوجتي -

873
01:27:11,427 --> 01:27:14,758
،أتعلم، إذا كنت تحبني
فدعني وشأني، هلَّا فعلت؟

874
01:27:14,759 --> 01:27:19,258
.لقد طلبتُ منك ذلك فعلا عدة مرات -
.لا أستطيع، العدو لا ينام -

875
01:27:19,259 --> 01:27:21,217
أنت لا تفهم ذلك، وهذا
.هو سبب حدوث فوضى كهذه

876
01:27:21,218 --> 01:27:23,842
،أنت تُحدث فوضى عارمة
.أيها الرفيق بيركوت

877
01:27:23,843 --> 01:27:27,217
.دعني أقدم لكَ نصيحة شخصية جدا

878
01:27:27,218 --> 01:27:32,967
،هذه قضية مزعجة
.مزعجة جدا، اتركها وشأنها

879
01:27:34,426 --> 01:27:38,383
.هراء، أنا أعرف ويتك
.ويتك هو رجل شريف

880
01:27:38,384 --> 01:27:42,258
رجل شريف. أتعلم أنهم يسمُّونه فيتوريو؟

881
01:27:42,259 --> 01:27:44,800
،وما مشكلة اسم فيتوريو؟ كان في إسبانيا
.وهناك يسمونه هكذا أيضا

882
01:27:44,801 --> 01:27:49,592
.في إسبانيا، على وجه التحديد -
ولذا؟ ليس جيدا؟ -

883
01:27:49,593 --> 01:27:51,508
.لمَ لا؟ جيد جدا

884
01:27:51,509 --> 01:27:55,883
ولكن، لاحقا، عندما انتهى الأمر، أين كان؟

885
01:27:55,884 --> 01:28:01,424
.في فرنسا، في المعسكر -
.ها أنت تعلم ذلك -

886
01:28:01,425 --> 01:28:04,924
،أنت شاب أيها الرفيق
.أنت لا تعرف ما حدث هناك

887
01:28:04,925 --> 01:28:08,174
جميع وكالات المخابرات
.هناك كانت نشطة، نشطة جدا

888
01:28:08,175 --> 01:28:14,549
.جندوه ثم هدأ كل شيء
.ولا شيء لمدة عشر سنوات، ومن ثمَّتَ برقية مفاجئة

889
01:28:14,550 --> 01:28:17,716
.مرر له الطوب -
أي طوب؟ -

890
01:28:17,717 --> 01:28:23,091
.هذا النوع من الطوب أيها الرفيق بيركوت
.(إشارة للطوبة التي أحرقت يد بيركوت)

891
01:28:24,258 --> 01:28:30,341
.دعني أوصلك للبيت

892
01:28:30,342 --> 01:28:33,591
.هيا، فلنذهب

893
01:28:34,758 --> 01:28:37,882
!ماتيوز! ماتيوز
.قطاركَ على وشك المغادرة

894
01:28:37,883 --> 01:28:43,465
،وداعا. عندما أعود
.كل شيء سيكون مختلفا

895
01:28:46,882 --> 01:28:48,673
.أعددتُ لك بعض كيك الخوخ

896
01:28:48,674 --> 01:28:50,798
.واتَّضَحَ أنه هشٌّ جدا
.لستُ متأكدة ما إذا كان سيعجبك

897
01:28:50,799 --> 01:28:53,215
.سيعجبني بالتأكيد

898
01:28:55,007 --> 01:28:58,381
.كوني حذرة

899
01:29:20,841 --> 01:29:25,173
حسنا يا رفيق بيركوت، لقد تمكنت من
.مقابلتي، على الرغم من صعوبة ذلك

900
01:29:25,174 --> 01:29:29,131
يومي كيومك، يستمر لمدة
.أربعة وعشرين ساعة فقط

901
01:29:29,132 --> 01:29:32,215
.ولكن يجب أن تعرف أن الصدارة هي كفاح عقائدي -
.نعم، أفهم ذلك -

902
01:29:32,216 --> 01:29:35,798
.لذا فلتعذرني، ولكني سأختصر الأمر

903
01:29:35,799 --> 01:29:39,465
.أنا أعرف قضيتك، وسأحاول التعامل معها

904
01:29:39,466 --> 01:29:41,923
أهذا يكفي؟ -
،المعذرة يا رفيق، ولكن كما ترى -

905
01:29:41,924 --> 01:29:44,173
،أنا لست من وارسو
.أنا آتٍ من نوفا خوتا

906
01:29:44,174 --> 01:29:45,923
.أعلم ذلك -
،كما ترى، أود العودة -

907
01:29:45,924 --> 01:29:48,006
.بشيء أكثر من ضروري -
،أيها الرفيق بيركوت -

908
01:29:48,007 --> 01:29:50,590
.لا تتصرف بطفولية
.هناك حرب سياسية في بلادنا

909
01:29:50,591 --> 01:29:53,756
.نحن نتعامل مع ظروف صعبة

910
01:29:53,757 --> 01:29:55,173
.وفي كثير من الأحيان، نضطر للتصرف بسرعة

911
01:29:55,174 --> 01:29:57,048
... ولكن ويتك -
.لا تقاطعني يا رفيق بيركوت -

912
01:29:57,049 --> 01:29:59,631
.لا وقت لدي للكلام الفارغ

913
01:29:59,632 --> 01:30:03,215
،لو أخطأنا
.سنحاول تقويم الأمر

914
01:30:03,216 --> 01:30:08,131
.هذه الأمور تحدث ولها أثرٌ مباشر

915
01:30:08,132 --> 01:30:12,130
،وبقدر ما أنت مهتم
:أود أن أطلب منك شيئا واحدا

916
01:30:12,131 --> 01:30:16,714
.لا تفعل أي شيء بمفردك
.ودع كل شيء لنا

917
01:30:16,715 --> 01:30:22,964
مفهوم؟
.ولتثق في عدالة البشر

918
01:30:22,965 --> 01:30:29,339
... نعم أيها الرفيق، ولكن ويتك -
.أكرر، لا تفعل أي شيء بمفردك -

919
01:30:29,340 --> 01:30:32,339
أعلم أن القضية جارية
.وسيتم تسوية كل شيء

920
01:30:32,340 --> 01:30:37,047
،قمتُ بتشكيل لجنة خاصة
.ولن نسمح لأي شخص بأن يتضرر

921
01:30:37,048 --> 01:30:42,547
،وأنت يا رفيق بيركوت
عليك انتظار النتائج فقط، هلَّا فعلت؟

922
01:30:42,548 --> 01:30:45,755
... حسنا

923
01:30:59,964 --> 01:31:02,713
"الجزء الثاني"

924
01:31:03,630 --> 01:31:07,504
،لقد عاد بعد أسبوع"
"وكانت النحافة والتعب باديان عليه

925
01:31:07,505 --> 01:31:10,421
"كان هناك اجتماع نقابي في النادي الجديد"

926
01:31:10,464 --> 01:31:13,629
لقد ذهب إلى هناك مباشرة من"
"محطة سكة الحديد، حتى قبل أن يحلق

927
01:31:13,630 --> 01:31:18,296
يمكن للاشتراكية أن
،تنتصر في أذهان العمال

928
01:31:18,297 --> 01:31:20,046
.بفضل نماذجها البسيطة

929
01:31:20,047 --> 01:31:22,921
،لا نسعى لغزو أية أمَّة

930
01:31:22,922 --> 01:31:28,171
في كل أمة لدينا صداقات، ملايين
،العمال والمزارعين والمثقفين

931
01:31:28,172 --> 01:31:31,879
... من نراهم ينظرون وهم مسحورون -
.دعني أتحدث -

932
01:31:31,880 --> 01:31:35,463
.أنت، يا هذا، دعني أتكلم
.أنا أكلمك

933
01:31:35,464 --> 01:31:37,962
.أنت لست على قائمة المتحدثين

934
01:31:37,963 --> 01:31:40,253
وإذا؟ -
،على أية حال، سيكون هناك فيلم قريبا -

935
01:31:40,254 --> 01:31:43,378
.ويقولون إنه مضحك للغاية -
.بضع كلمات فقط، هذا مهم جدا -

936
01:31:43,379 --> 01:31:46,170
.أرجوك دعني أتكلم -
ماتيوز، هل أنت طفل؟ -

937
01:31:46,171 --> 01:31:51,212
.إذا كانت العلاقات متساوية

938
01:31:51,213 --> 01:31:55,253
... النص لم يُوافق عليه، ولم يقرأه أحد
!كيف تريد أن تتكلم؟

939
01:31:55,254 --> 01:31:59,337
!أيها الرفيق بيركوت! لن أسمح بهذا
!من فضلك، تنحى الآن

940
01:31:59,338 --> 01:32:01,878
!أيها الناس،! استمعوا إلي

941
01:32:01,879 --> 01:32:04,128
.الأمر يتعلق بصديقنا فينسينتي ويتك -
.أغلق المايكرفون -

942
01:32:04,129 --> 01:32:07,587
.كلكم تعرفونه، وتعرفون أي نوع من الرجال كان
.لقد تعرض لظلم فظيع

943
01:32:07,588 --> 01:32:10,295
،أيها الناس، لقد ذهبت إلى كل مكان
.وجربت كل ما أستطيع

944
01:32:10,296 --> 01:32:14,253
.كنت هنا في وارسو
،وإن كنتم أيها الرفاق لن تفعلوا شيئا

945
01:32:14,254 --> 01:32:19,045
... إن لم تساعدوا

946
01:32:21,712 --> 01:32:24,086
!أيها الناس

947
01:32:24,087 --> 01:32:32,044
،إلى الأمام يا شباب بولندا ♪
♪ فالعمل الجاد يوحدنا في هذا اليوم

948
01:32:32,045 --> 01:32:40,211
،لننضم للكتائب العمالية ♪
♪ فلنوحد قلوبنا وأفكارنا

949
01:32:40,212 --> 01:32:48,544
،فلننهض من بين أنقاض بلدنا ♪
♪ ونبني منزلا جديدا

950
01:32:48,545 --> 01:32:56,294
،مُدَّ يدك من بعيدٍ يا أخي ♪
♪ فلربما دوَّت أغنيتنا الصاخبة

951
01:32:56,295 --> 01:33:04,044
♪ سنبني قرى ومدنا جديدة ♪

952
01:33:04,045 --> 01:33:13,043
♪ مدُّوا أيديكم، فالصداقة توحدنا ♪

953
01:33:13,044 --> 01:33:19,210
بعد أيام قليلة، أخذتُ دراجتي، ودون
،أن أنبس ببنت شفة، حتى لزوجتي

954
01:33:19,211 --> 01:33:24,168
.ذهبت لرؤية بيركوت
،كنت أعرف ما حدث

955
01:33:24,586 --> 01:33:29,876
لذلك لم أتفاجأ برؤية
.ما حدث في الميدان

956
01:33:52,543 --> 01:33:55,667
،هل كنت بحاجة لهذا حقا
أيها الرفيق العزيز؟

957
01:33:55,668 --> 01:34:00,667
.ولقد حذرتك منه

958
01:34:14,543 --> 01:34:21,917
،اسمعني، لا زال بالإمكان تصحيح الوضع
.إعادة كل شيء لما كان عليه

959
01:34:21,918 --> 01:34:29,125
،ليس الأمر وكأن كل شيء قد فُقِد
.بالنسبة لرفيق طيب مثلك، بطل العمل الاشتراكي

960
01:34:29,126 --> 01:34:33,250
.تراجع يا رفيق

961
01:34:37,375 --> 01:34:40,249
.المفاتيح يا هانكا

962
01:34:49,250 --> 01:34:55,166
:أتوسل إليك على انفراد
.فلتتراجع

963
01:34:55,167 --> 01:34:59,083
أنا أفعل كل ما بوسعي، سواءً
.في تقاريري المكتوبة أو الشفهية

964
01:35:05,125 --> 01:35:09,416
.حاول أحدهم الوشاية بك، لكني أتلفت الرسالة

965
01:35:09,417 --> 01:35:12,666
ولكن، إلى متى يمكن للمرء
أن يستمر على هذا النحو؟

966
01:35:20,166 --> 01:35:24,498
.إنهم يتشممون الأخبار من حولك

967
01:35:24,499 --> 01:35:27,998
.دعهم يتشممون، أنا نظيف

968
01:35:27,999 --> 01:35:32,540
.من السهل قول ذلك
من الذي ألقى السمك على الإدارة قبل عامَيْن؟

969
01:35:32,541 --> 01:35:36,082
.السمك يا رفيق، السمك

970
01:36:14,873 --> 01:36:17,497
!أيها النادل -
.في خدمتك -

971
01:36:17,707 --> 01:36:19,622
.أريد أن أدفع

972
01:36:19,623 --> 01:36:22,206
!لا تلمس هذا

973
01:36:24,915 --> 01:36:30,122
،واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة
.هذا 97.48 زلوتي

974
01:36:30,123 --> 01:36:31,372
ما الذي تعطيني إياه؟ -
.مال -

975
01:36:31,373 --> 01:36:33,497
أي مال؟
.ثمانية وسبعين زلوتي

976
01:36:33,498 --> 01:36:37,997
.هذا لا يكفي -
.الساعة -

977
01:36:39,290 --> 01:36:42,372
ما هذا؟ ما هذا؟ -
.خذها

978
01:36:43,582 --> 01:36:49,496
.إنها ماركة مونستر
!معطفي

979
01:37:01,039 --> 01:37:03,080
.هيَّا

980
01:37:30,038 --> 01:37:33,370
"فالس البنَّاء"

981
01:38:50,995 --> 01:38:56,578
... خذوها
.فلنكن متعادلين

982
01:39:13,161 --> 01:39:16,910
هل تريدين حقا عمل
فيلمٍ حقيقي عن تلك الأيام؟

983
01:39:16,911 --> 01:39:20,077
.أجل أريد -
حقا؟ -

984
01:39:21,161 --> 01:39:25,910
.أنا أحاول كما ترى -
هل تعطيني كلمة شرف؟ -

985
01:39:25,911 --> 01:39:28,952
.أجل

986
01:39:34,703 --> 01:39:38,577
.لا أسرار لدي

987
01:39:39,453 --> 01:39:45,409
.حسنا، أعطني الشريط من فضلكِ

988
01:39:59,493 --> 01:40:02,826
إذا؟ -
.اللعنة -

989
01:40:02,827 --> 01:40:05,534
هل ستعطينه الشريط؟

990
01:40:08,993 --> 01:40:12,076
!اهدأ رجاءً

991
01:40:13,535 --> 01:40:16,534
أنتِ تعلمين أنه لا يمكن
.لأحد أن يصور هنا

992
01:40:16,535 --> 01:40:19,617
.هؤلاء هواة، ولم يوافقوا على تصويرهم

993
01:40:22,410 --> 01:40:24,825
.ستجدين الباقي في إرشيفكِ

994
01:40:24,826 --> 01:40:29,491
كان هناك شخص من النشرة
.الإخبارية، لقد رأيت ذلك بنفسي

995
01:40:29,492 --> 01:40:33,825
.قضية "تلة القفزة المزلجة"، يجب أن تكتبي عنها -
.لا، سأتذكر ذلك -

996
01:40:35,451 --> 01:40:37,950
.تفضلي

997
01:40:41,617 --> 01:40:44,283
.حسنا، وداعا

998
01:40:44,284 --> 01:40:48,241
شخصيا، هل تعتقد أن ويتك كان مذنبا؟

999
01:40:48,242 --> 01:40:51,033
تمت تبرئة الرفيق ويتك من جميع التهم
،الموجَّهة إليه، والآن هو يشغل منصبا رفيعا جدا

1000
01:40:51,034 --> 01:40:56,450
لذا لو سمحتِ، لا تسألي
.المزيد من أسئلتكِ المخادعة

1001
01:41:22,033 --> 01:41:24,449
أنت تعلمين أنه لا يمكنك
.الحديث عن ذلك في غرفتي

1002
01:41:24,450 --> 01:41:27,240
ما الذي يجري؟
أين ذهبتِ؟

1003
01:41:27,241 --> 01:41:29,657
إلى أين؟ ما الذي كنتِ تفعلينه في كونغريسوفا؟ -
.أجمع المواد -

1004
01:41:29,658 --> 01:41:32,032
أين؟ هناك؟ بين اللائي يعرِّين
.صدورهن؟ ارحميني يا فتاة

1005
01:41:32,033 --> 01:41:35,115
ما الذي تريدينه هناك؟ ما الذي أقحمتِ نفسكِ فيه؟
،لا زال الناس يستمرون بالاتصال بي

1006
01:41:35,116 --> 01:41:38,074
.يشتكون، ويشاجرون، ليس هذا ما اتفقنا عليه

1007
01:41:38,075 --> 01:41:39,490
ما الذي تفعلينه؟

1008
01:41:39,491 --> 01:41:41,157
.كان هناك رجل أردتُ التحدث إليه

1009
01:41:41,158 --> 01:41:43,532
!فليذهب للجحيم
!وما حاجتكِ لهذا الرجل؟

1010
01:41:43,533 --> 01:41:46,990
!عناوين زائفة! أفكار سيئة
.ومفاهيم سيئة، ما من فكرة على الإطلاق

1011
01:41:46,991 --> 01:41:48,740
إلى أين ستذهبين؟
وما هذا الضلال؟

1012
01:41:48,741 --> 01:41:50,532
.على أية حال، هذه الأساليب خاطئة

1013
01:41:50,533 --> 01:41:52,489
.أوقفي هذه الألعاب الاستكشافية -
،ولكن، لو أخطرته -

1014
01:41:52,490 --> 01:41:54,573
.لكان الاجتماع مختلفا تماما

1015
01:41:54,574 --> 01:41:58,114
،ولكنكِ لم تحصلي على شيء منه
.لا آثار، ولا نتائج

1016
01:41:58,115 --> 01:42:00,156
.لم تحصلي على شيء
:عموما، أكرر لكِ

1017
01:42:00,157 --> 01:42:02,073
.توقفي عن التظاهر بأنكِ في أمريكا

1018
01:42:02,074 --> 01:42:04,073
،هذه ليست طرقا صحيحة
،لا تكوني منبهرة بهم

1019
01:42:04,074 --> 01:42:06,073
.هذه بعض الاستطلاعات -
!لديَّ الشريط -

1020
01:42:06,074 --> 01:42:08,448
.محطَّمٌ... هذا هو شريطكِ

1021
01:42:08,449 --> 01:42:11,948
ما من أثر. لقد عرَّضتِ
.نفسك والفيلم وأنا والجميع للخطر

1022
01:42:11,949 --> 01:42:16,239
المسألة هي أنه لا يمكن للمرء الحصول على أي شيء
.بشكل صحيح معكِ، لقد طلبتُ منكِ ذلك، لقد كان بيننا اتفاقا

1023
01:42:16,240 --> 01:42:18,239
... أتوسل إليكِ
.يجب ألا تقتربي من أشياء محددة

1024
01:42:18,240 --> 01:42:20,906
السرية تعني السرية، ويجب
.أخذها على محمل الجد

1025
01:42:20,907 --> 01:42:22,906
.يجب أن تأخذي ما أقول بجدية

1026
01:42:22,907 --> 01:42:24,948
.ليس بهذه الطريقة
.هذا ليس اختياريا

1027
01:42:24,949 --> 01:42:27,073
.إنه ينقلب إلى فوضى
،إذا لم نتمكن من العمل بهذه الطريقة

1028
01:42:27,074 --> 01:42:28,656
.سنجد طريقة أخرى

1029
01:42:28,657 --> 01:42:30,906
.كانت لدي فكرة وأخبرتكِ عنها

1030
01:42:30,907 --> 01:42:32,864
.هوتا كاتوفيتس، هناك يتواجد فينسينتي ويتك

1031
01:42:32,865 --> 01:42:35,489
،المهندس فينسينتي ويتك
.الرجل الذي نحتاجه لهذا الفيلم

1032
01:42:35,490 --> 01:42:38,863
... لا بد أن يكون هو، إنه هو، نستطيع
،يمكن ترتيب ذلك

1033
01:42:38,864 --> 01:42:41,447
.تم الترتيب لذلك
.لقد فعلتُ أشياءً أسوأ من ذلك

1034
01:42:41,448 --> 01:42:43,280
... لو
،ويجب أن يتم هذا

1035
01:42:43,281 --> 01:42:45,072
.دون قيدٍ أو شرط -
،لا أستطيع التحدث معك بعد الآن -

1036
01:42:45,073 --> 01:42:48,322
.لا وقت لدي، وداعا -
.ستذهبين مباشرة إلى هوتا كاتوفيتس -

1037
01:42:48,323 --> 01:42:50,988
،إن لم نتمكن من فعل ذلك بطريقة أخرى
.فمن فضلكِ، خذي هذا كأمر

1038
01:42:50,989 --> 01:42:54,447
،اذهبي إلى هناك
.لديكِ موعد مع فينسينتي ويتك

1039
01:42:54,448 --> 01:42:56,988
.سيكون في انتظاركِ
.يجب عليكِ فعل ذلك

1040
01:42:56,989 --> 01:43:00,155
.يجب عليكِ إجراء هذه المقابلة
،بلا أي شطحات خيالية، وبدون إثارة أي فزع

1041
01:43:00,156 --> 01:43:01,655
.وبلا أي غموض -
!وداعا -

1042
01:43:01,656 --> 01:43:02,988
.وداعا

1043
01:43:02,989 --> 01:43:06,613
لقد جهزت لكِ كل
.ما لدينا عن بيركوت

1044
01:43:06,614 --> 01:43:09,030
ومع ذلك، في النشرة
... الإخبارية التي سنراها

1045
01:43:09,031 --> 01:43:10,988
.مساء الخير -
.مساء الخير -

1046
01:43:10,989 --> 01:43:13,863
.لن يظهر فيها بيركوت إطلاقا -
.أمرٌ طبيعي -

1047
01:43:13,864 --> 01:43:16,322
،أنتِ تعلمين أن المادة الثانية أُوقِفت

1048
01:43:16,323 --> 01:43:17,905
... خارج المصنع ولم يكن -
.مساء الخير -

1049
01:43:17,906 --> 01:43:19,530
.مساء الخير

1050
01:43:19,531 --> 01:43:20,904
.ولكني ممتنة جدا

1051
01:43:20,905 --> 01:43:23,237
.مساء الخير -
.ممتنة جدا أنهم سرَّحوها من أجلكِ -

1052
01:43:23,238 --> 01:43:24,779
.وأنا كذلك يا سيدة

1053
01:43:24,780 --> 01:43:27,862
ما هذا أيها الولدان؟
.تعالا اجلسا في الخلف

1054
01:43:27,863 --> 01:43:31,779
،إن كنتم جاهزون أيها السادة
.فلنبدأ العرض

1055
01:43:54,530 --> 01:43:59,112
بدأت محاكمة مجموعة من المخربين"
"في محكمة العدل الفرعية في وارسو

1056
01:43:59,113 --> 01:44:01,362
"(المجموعة تسمَّت باسم: (تلة القفزة المزلجة"

1057
01:44:01,363 --> 01:44:06,653
"أربعة أشخاص اتحدوا في خطة إجرامية"

1058
01:44:06,654 --> 01:44:09,236
"لوقف تنمية بلادنا"

1059
01:44:09,237 --> 01:44:12,070
"- بولندا الشعبية أعطتهم - كأي فرد مِنَّا"

1060
01:44:12,071 --> 01:44:15,695
"فرصا للعمل الإبداعي وترقيات لا محدودة"

1061
01:44:15,696 --> 01:44:18,695
.لقد رفضوا هذه الفرصة"
"واختاروا الخيانة مكانها

1062
01:44:18,696 --> 01:44:22,278
"،موظَّفون في منشأة بناء اشتراكية"

1063
01:44:22,321 --> 01:44:25,403
موثوق بها من قبل الزملاء"
"والرفاق، ولقد فعلوا كل ما بوسعهم

1064
01:44:25,404 --> 01:44:27,945
"لوقف جهود هذه الأمة"

1065
01:44:27,987 --> 01:44:32,278
:قائمة جرائمهم طويلة"
"،بدءاً من التخطيط

1066
01:44:32,279 --> 01:44:35,111
"لمحاولات اغتيال أبطال العمل الاشتراكي"

1067
01:44:35,112 --> 01:44:39,028
واليوم ها هم في المحكمة تملأ"
"عيونهم دموع التماسيح الكاذبة

1068
01:44:39,029 --> 01:44:43,195
ولكهنم بالأمس كانوا على استعداد"
"لتوحيد جهودهم مع أتباع غوديريان

1069
01:44:43,196 --> 01:44:45,903
"للإضرار بوطنهم فقط"

1070
01:44:45,904 --> 01:44:49,860
،المدعي العام فَنَّدَ أكاذيبهم"
"مُظهرا صِلاتهم

1071
01:44:49,861 --> 01:44:53,527
"مع وكالات استخبارات أجنبية"

1072
01:44:53,528 --> 01:44:59,444
المتهمون هم: جان فوودكيفيتش، رئيس"
"الجمعية التعاونية الشمالية الجنوبية

1073
01:45:01,236 --> 01:45:04,735
"،مارسين باولسياك، كبير المفتشين"

1074
01:45:04,736 --> 01:45:08,110
"،ميتشسواك هيرك، أمين مكتبة"

1075
01:45:12,611 --> 01:45:17,194
فينسينتي ويتك، مدرب"
"مبتدئ لفريق صف الطوب

1076
01:45:17,195 --> 01:45:21,860
"هذه المحاكمة، درس مهم للمجتمع البولندي"

1077
01:45:21,861 --> 01:45:24,110
"يجب أن نكون يقظين"

1078
01:45:24,111 --> 01:45:26,694
"كانت هذه نهاية اليوم الأول للمحاكمة"

1079
01:45:26,695 --> 01:45:29,360
"غدا، وفي الأيام التي بعده، سيتم استجواب الشهود"

1080
01:45:29,361 --> 01:45:33,734
وسنقوم بعرض ذلك في نشرات"
"الأخبار البولندية القادمة

1081
01:45:34,152 --> 01:45:35,526
.وبطبيعة الحال، لم يعرضوها أبدا

1082
01:45:35,527 --> 01:45:38,984
سنكون أول من يشاهدها
.بعد أربعة وعشرين سنة

1083
01:45:38,985 --> 01:45:43,568
.شكرا لكم
.المادة التالية لو سمحتم

1084
01:46:06,444 --> 01:46:09,901
،الشاهد سيشهد بدون أداء اليمين

1085
01:46:09,902 --> 01:46:14,526
،لأنه مشتبه به في تلك الأنشطة

1086
01:46:14,569 --> 01:46:17,608
.المرتبطة بالمُدَّعى عليه فينسينتي ويتك

1087
01:46:17,609 --> 01:46:21,525
على أية حال، هذا لا يعفي
.الشاهد من واجب قول الحقيقة

1088
01:46:21,526 --> 01:46:22,483
.نعم، سيادتك

1089
01:46:22,693 --> 01:46:27,442
،الشاهد متهم بتنظيم جماعة إرهابية

1090
01:46:27,443 --> 01:46:33,567
،تسمى "عصابة الغجر" وشنَّ هجوما

1091
01:46:33,568 --> 01:46:37,858
.ضد أجهزة الأمن العامة
هل أنت على علم بهذه الاتهامات؟

1092
01:46:37,859 --> 01:46:40,483
.أجل -
،هل تميز -

1093
01:46:40,484 --> 01:46:44,608
المُدَّعى عليه فينسينتي ويتك
من بين الحاضرين هنا؟

1094
01:46:44,609 --> 01:46:47,483
.أجل -
.حسنا -

1095
01:46:47,484 --> 01:46:53,275
المدَّعى عليه ويتك، أقرَّ بالذنب
.لتنظيمه ذلك على حساب سلامتك

1096
01:46:53,276 --> 01:46:58,525
هل تعلم أي شيء عن تلك الاستعدادات؟

1097
01:47:00,650 --> 01:47:02,399
هل اعترف؟

1098
01:47:02,400 --> 01:47:08,316
لقد قلت للتو وأسأل إذا كنت
تعرف أي شيء عن تلك المحاولة؟

1099
01:47:09,275 --> 01:47:15,024
.بالطبع أعلم ذلك
.أعلم كل شيء سيادتك

1100
01:47:15,025 --> 01:47:17,607
.لحظة، لا أظن أنك فهمت سؤالي

1101
01:47:17,608 --> 01:47:20,066
،لم يكن هناك شيء بحاجة للفهم
.لقد كان سؤالا مباشرا

1102
01:47:20,067 --> 01:47:23,441
،أعرف كل شيء
.كنتُ على علم بذلك الأمر منذ بدايته

1103
01:47:23,442 --> 01:47:25,649
.يبدو أن الشاهد مخطئ

1104
01:47:25,692 --> 01:47:30,482
أثناء التحقيق، شهد الشاهد
،أنه يثق تماما في المدَّعى عليه

1105
01:47:30,483 --> 01:47:32,774
.والمدَّعى عليه أساء استغلال هذه الثقة

1106
01:47:32,775 --> 01:47:38,524
بل على العكس تماما! كان عليه أن
.يضربني، وكان عليَّ ضربه، هذا هو اتفاقنا

1107
01:47:38,525 --> 01:47:42,357
:ما تقصده
.يضربكَ، وتضربه، هذا غباء

1108
01:47:42,358 --> 01:47:44,606
.لم يكن المدَّعى عليه على علم بأنشطتك

1109
01:47:44,607 --> 01:47:47,523
.المدَّعى عليه اعتبرك شيوعيا متدينا

1110
01:47:47,524 --> 01:47:50,023
.بل على العكس تماما

1111
01:47:50,024 --> 01:47:52,606
.كانت منظماتنا مرتبطة ببعضها البعض

1112
01:47:52,607 --> 01:47:54,565
كان عليهم أن يضربوا بعض
،أبطال العمل الاشتراكي

1113
01:47:54,566 --> 01:47:57,731
،وكذلك كنا

1114
01:47:57,732 --> 01:48:00,565
لذلك قررنا أنه بدلا من النظر
،بعيدا وعلى مدىً أوسع، كما كنَّا بطَلَيْن

1115
01:48:00,566 --> 01:48:02,815
.قررنا التعامل مع الأمر بشكل عائلي

1116
01:48:02,816 --> 01:48:09,190
.يمكنني الاقتباس هنا من هذه الشهادات

1117
01:48:09,191 --> 01:48:12,606
.شهد الشاهد بشيء مختلف تماما

1118
01:48:12,607 --> 01:48:17,023
،حسنا، سيادتك
.كل عدوٍّ مخادع

1119
01:48:17,024 --> 01:48:18,773
.وأنا كذلك بشكل فظيع

1120
01:48:18,774 --> 01:48:21,231
لقد هاجمت السلطات
.مرة واحدة بالفعل سيادتك

1121
01:48:21,232 --> 01:48:22,981
.وفعلت ذلك باستخدام الغاجن

1122
01:48:22,982 --> 01:48:25,148
ماذا؟ -
.غاجن، غاجن. السمك -

1123
01:48:25,149 --> 01:48:28,105
.مجرد سمكة صغيرة -
،على كل حال، أثناء التحقيق -

1124
01:48:28,106 --> 01:48:32,564
،لقد أدليت بشهادة مختلفة تماما

1125
01:48:32,565 --> 01:48:34,689
... ويمكنني أن أقتبس منها -
ما الفائدة من الاقتباس سيادتك؟ -

1126
01:48:34,690 --> 01:48:37,105
ألا تعرف سيادتك لماذا
أدليتُ بهذه الشهادة؟

1127
01:48:37,106 --> 01:48:38,939
هل على أن أقول لسيادتك كيف
كان الأمر، هل علي ذلك؟

1128
01:48:38,940 --> 01:48:41,064
!قُبُلاتي يا ماتيوز

1129
01:48:41,065 --> 01:48:43,730
.يكنك فعل ما تريد بي
.أنا أسحب جميع أقوالي

1130
01:48:43,731 --> 01:48:47,105
!خذوا الشاهد بعيدا -
!ماتيوز، أنا أتراجع عنها كلها -

1131
01:48:47,106 --> 01:48:49,772
!أسحبها كلها

1132
01:48:57,190 --> 01:49:00,272
،يجب أن أقول لكِ يا طفلتي العزيزة
،بعد الذي شاهدته للتو

1133
01:49:00,273 --> 01:49:05,189
أنا أدين لكِ بعلبة فودكا أو آيس
.كريم كبير، أيًّا كان ما تفضلينه

1134
01:49:05,231 --> 01:49:06,814
.يبدو أنكِ تريدين قول شيء

1135
01:49:06,856 --> 01:49:11,855
ليس بعد، أنت تعلم أنني
.أحب أن أكون آخر متحدثة

1136
01:49:11,856 --> 01:49:15,522
.تفضلي هذه المادة
.لقد تم تسليمها شخصيا

1137
01:49:15,523 --> 01:49:17,814
.شكرا لك

1138
01:49:18,898 --> 01:49:20,939
.سنحاول إيجاد ويتك

1139
01:49:20,940 --> 01:49:23,105
.لن يكون ذلك صعبا
،أصحاب المناصب الرفيعة

1140
01:49:23,106 --> 01:49:25,897
يُعثر عليهم قبل البدء
.بمحاولة البحث عنهم

1141
01:49:25,898 --> 01:49:31,522
سيد ليونارد، اعتبارا من
.اليوم، ستصور يدويا فقط

1142
01:49:31,523 --> 01:49:33,980
.علينا فعل شيء ما

1143
01:49:35,356 --> 01:49:37,980
.استعمل هذه -
.حسنا -

1144
01:50:08,939 --> 01:50:14,021
!هذا رائع
ولكن، ألن نهبط؟

1145
01:50:14,439 --> 01:50:19,146
.دقيقتان إضافيتان للرحلة
.هنا، كل شيء يسير حسب الجدول الزمني

1146
01:50:19,147 --> 01:50:20,521
.حسنا، كل شيء تقريبا

1147
01:50:20,522 --> 01:50:23,188
.من فضلكِ، ألقِ نظرة
.هذا هو أهم جزء من أعمال الصلب

1148
01:50:23,189 --> 01:50:26,438
.لقد رأيتها بالفعل
.أنا بحاجة للتحدث إليك

1149
01:50:26,439 --> 01:50:28,938
.أنا أعرف ما تريدينه بشكل أفضل

1150
01:50:28,939 --> 01:50:33,229
.ألقِ نظرة فقط -
.ولكن لا وقت لديك -

1151
01:50:33,230 --> 01:50:36,813
.حسنا، يمكننا التحدث كما نشاء

1152
01:50:37,564 --> 01:50:41,478
كيف كنت في الخمسينيات؟
.خوتا كاتوفيتسي، هذا أمر يخص الشباب

1153
01:50:41,479 --> 01:50:44,187
.هذا موضوعٌ مناسب لكِ

1154
01:50:44,396 --> 01:50:48,562
في عام 1980 سيكون أحدث
.مصنع صلب في العالم

1155
01:50:48,563 --> 01:50:51,187
!أتوسل إليك، كلمني

1156
01:50:51,188 --> 01:50:55,437
.حسنا، يمكنني أن أبدا بالحرب في إسبانيا

1157
01:50:55,438 --> 01:50:57,853
ولكن بدون كلمة واحدة عن الطفولة؟

1158
01:50:57,854 --> 01:51:03,270
تلك الفترة التكوينية بين السنة الثالثة
والخامسة من العمر، أليس كذلك؟

1159
01:51:03,813 --> 01:51:06,228
... ولدت في أسرة لصانع أحذية فقير

1160
01:51:06,229 --> 01:51:09,603
.ابدأ من اللحظة التي قابلتَ فيها بيركوت

1161
01:51:09,604 --> 01:51:12,812
.قصدتُ الوصول لهذه النقطة

1162
01:51:12,813 --> 01:51:16,645
.التقيت بيركوت في نوفا خوتا

1163
01:51:16,688 --> 01:51:19,978
بيركوت قَدِمَ من قرية
.فقيرة قرب كراكوف

1164
01:51:19,979 --> 01:51:23,436
،لا، بعد ذلك بوقتٍ لاحق
.بعد خروجه من السجن

1165
01:51:23,437 --> 01:51:27,561
.تم إطلاق سراحكَ أولا -
كيف تعرفين ذلك؟ -

1166
01:51:27,562 --> 01:51:31,561
.تم إطلاق سراح بيركوت في نهاية أكتوبر

1167
01:51:31,562 --> 01:51:37,269
عندما علمنا بعودته، قررنا
.الترحيب به بشكل مناسب

1168
01:51:37,270 --> 01:51:41,727
.لقد جهَّز الناس الزهور والفرقة

1169
01:51:41,728 --> 01:51:43,144
.وذهبنا إلى المحطة

1170
01:51:43,145 --> 01:51:46,811
،عندما تُفتح الأبواب
.رحبوا به بكل حرارة

1171
01:52:01,770 --> 01:52:05,019
!أهلا
!أهلا

1172
01:52:17,852 --> 01:52:20,435
!فلترفعوه

1173
01:52:20,852 --> 01:52:24,393
!يعيش الرفيق بيركوت

1174
01:52:33,936 --> 01:52:36,810
!ستكون القائد -
أليس هناك أي شخصٍ آخر؟ -

1175
01:52:36,811 --> 01:52:40,268
وأين الجميع؟
البقية؟

1176
01:52:40,269 --> 01:52:43,226
هل أتى الجميع؟ -
... حسنا، البقية -

1177
01:52:43,227 --> 01:52:46,435
.دعونا نذهب لرجال سكة الحديد، هلَّا فعلنا؟ هيا -
.فلنذهب، فلنذهب -

1178
01:52:49,686 --> 01:52:52,309
!أهلا بك

1179
01:52:54,601 --> 01:52:55,809
،حسنا أيها الفتى العجوز
.عليكَ أن تتكلم الآن

1180
01:52:55,810 --> 01:52:57,809
.لا يا رجل -
،ولكن الجميع تحدث بالفعل -

1181
01:52:57,810 --> 01:52:59,184
.وحان دورك الآن -
،لا، لا، لقد تحدثت بما فيه الكفاية -

1182
01:52:59,185 --> 01:53:01,725
.دعوني لوحدي -
،ماتيوز، أتوسل إليك -

1183
01:53:01,726 --> 01:53:04,642
،افعل ذلك من أجلي على الأقل
.لحظة كهذه لا يجب عليك تفويتها

1184
01:53:04,643 --> 01:53:06,600
.هيا

1185
01:53:07,351 --> 01:53:10,100
هل أنت متأكد أن الجميع علم بوصولي؟

1186
01:53:10,101 --> 01:53:12,809
لقد كنتُ أعلن ذلك منذ
.الصباح في جميع أنحاء المصنع

1187
01:53:12,810 --> 01:53:16,517
.الجميع يعلم ذلك
.تعال، أخبرهم ما يحبون

1188
01:53:18,310 --> 01:53:20,934
،أيها الرفيق بيركوت
!الكلمة لك

1189
01:53:30,226 --> 01:53:34,725
.أعزائي، شكرا لكم جميعا

1190
01:53:35,142 --> 01:53:40,724
لقد تأخر الوقت، ولن نتمكن من النهوض
،غدا على ما أظن، لقد حان وقت العودة للمنزل

1191
01:53:40,725 --> 01:53:44,516
.ولنعد غدا لأعمالنا

1192
01:53:45,434 --> 01:53:48,599
ما الأمر؟
ما الأمر رفيق بيركوت؟

1193
01:53:48,600 --> 01:53:52,599
وماذا عن الأخطاء والانحرافات؟
واللحظة التاريخية؟ والمصلحة الوطنية؟

1194
01:53:52,600 --> 01:53:57,641
!ماتيوز -
... لا، الأمر متروك لك -

1195
01:53:59,600 --> 01:54:03,974
أيها الرفاق! الرفيق
.بيركوت متعب ومنهك

1196
01:54:03,975 --> 01:54:08,474
.وأظن أننا نعلم سبب ذلك
.دعوه يرتاح، ويستجمع قواه

1197
01:54:08,475 --> 01:54:10,849
.حتى يتمكن من مساعدتنا في كفاحنا

1198
01:54:10,850 --> 01:54:15,516
!يعيش الرفيق بيركوت

1199
01:54:15,517 --> 01:54:21,682
!يعيش

1200
01:54:21,683 --> 01:54:36,932
!مرحى ♪
♪ ويعيش الرفيق بيركوت

1201
01:54:48,058 --> 01:54:49,807
كيف يمكنني مساعدتك؟

1202
01:54:49,808 --> 01:54:55,140
المعذرة، أي شارع هذا؟
.لا توجد يافطات في أي مكان

1203
01:54:55,141 --> 01:54:58,598
أنت لست من هنا، أليس كذلك؟ -
... في الحقيقة -

1204
01:54:58,599 --> 01:55:01,473
نحن الشكان المحليون، يمكننا
.الاستغناء عنها بالكامل

1205
01:55:01,474 --> 01:55:07,389
.نعرف كل زاوية هنا -
نعم... هل هذا هو المبنى سي 2؟ -

1206
01:55:07,807 --> 01:55:13,806
ربما، لا أعلم، هناك أرقام مثل
.هذا الرقم في أية مدينة أخرى

1207
01:55:15,182 --> 01:55:18,472
والثكنات؟
هل لا زال هناك ثكنات؟

1208
01:55:18,473 --> 01:55:21,556
نعم هناك. تقدم بشكل
.مستقيم للأمام ثم استدر يسارا

1209
01:55:21,557 --> 01:55:26,056
الشارع الثالث يسارا خلف محل الزهور
.وللأمام مباشرة مرة أخرى وستراها

1210
01:55:26,057 --> 01:55:30,306
أهذا كل شيء؟ -
.نعم، شكرا لكِ -

1211
01:55:37,223 --> 01:55:38,972
.علبة دخان مازوري لو سمحتِ

1212
01:55:38,973 --> 01:55:40,514
.تفضل -
.وعلبة أعواد ثقاب -

1213
01:55:40,557 --> 01:55:43,139
.تفضل -
.شكرا جزيلا لكِ -

1214
01:57:12,513 --> 01:57:16,803
.اعتقدت أنك تعلم ما حصل
.الجميع هنا يعلم بذلك

1215
01:57:16,804 --> 01:57:18,303
حقا؟

1216
01:57:18,304 --> 01:57:22,969
... حسنا، كنت متأكدا من ذلك
.كنتُ متأكدا

1217
01:57:22,970 --> 01:57:26,636
كما ترى، لم أتواصل
.معها منذ ثلاث سنوات

1218
01:57:26,637 --> 01:57:30,094
... إنه أمر مخزٍ، لكن

1219
01:57:30,095 --> 01:57:32,594
لم تكتب لكَ أبدا؟

1220
01:57:32,595 --> 01:57:36,803
... ولا كلمة، كما أنها

1221
01:57:38,262 --> 01:57:40,761
هل هي على علاقة بشخص آخر؟

1222
01:57:41,304 --> 01:57:44,428
ليس الأمر كذلك، لا بد أنها شعرت
... ببعض الندم وهذا هو سبب

1223
01:57:44,429 --> 01:57:47,011
... أنها بالأمس -
لماذا الندم؟ -

1224
01:57:47,012 --> 01:57:52,094
.اسمعني، انسَ موضوعها

1225
01:57:52,512 --> 01:57:56,719
كما تعلم، أنا أعي أن الأوقات
.كانت مختلفة، وأيضا التنظيم الوطني

1226
01:57:56,720 --> 01:57:58,593
،بطبيعة الحال، لقد اهتمت به
، واهتموا بها

1227
01:57:58,594 --> 01:58:01,635
... ولكن لفعل عدة أمور -
ماذا فعلت؟ -

1228
01:58:02,261 --> 01:58:06,093
.كما ترى، لقد أجبروها
.وكانت غبية بما يكفي لتستمع لهم

1229
01:58:06,094 --> 01:58:13,510
لقد أدلت بتصريح
.علني بأنك عدوٌّ ومخادع

1230
01:58:13,511 --> 01:58:16,135
.كما سمعتني، عدو ومخادع

1231
01:58:17,469 --> 01:58:19,968
.فلتنسها، سنجد لك عشراتٍ غيرها

1232
01:58:19,969 --> 01:58:23,385
العاهرة تظل عاهرة، لا
.فائدة من الحديث عنها

1233
01:58:23,386 --> 01:58:27,052
،ماتيوز، اسمعني لحظة
.كما ترى هناك الكثير لنقوم به

1234
01:58:27,053 --> 01:58:30,343
لقد انتظرناك، واللجنة ستعقد
،جلسة، وكما تعلم يجب علينا

1235
01:58:30,344 --> 01:58:33,677
،انتخاب مجلس إدارة جديد
.انتظر لحظة، دعني أنتهي

1236
01:58:33,678 --> 01:58:35,260
،ستُنتخب بكل تأكيد
،أنت الرجل

1237
01:58:35,261 --> 01:58:38,093
.الذي يعني لنا شيئا كما ترى -
.حسنا، حسنا، أنا راحل -

1238
01:58:38,094 --> 01:58:40,677
،اسمعني، هذا المكان يظل مغلقا، خذ المفتاح
،ستغلق المكان بالكامل

1239
01:58:40,678 --> 01:58:43,801
،وأنا راحل
.علي إيجادها

1240
01:58:43,843 --> 01:58:47,801
!ماتيوز، هل جُننت!؟
في وقتٍ كهذا؟

1241
01:58:48,968 --> 01:58:51,551
حسنا؟ وهل وجدها؟

1242
01:58:51,885 --> 01:58:55,134
.واقعا، لا أعلم ذلك
،لم يعد مرة أخرى أبدا

1243
01:58:55,135 --> 01:58:56,759
.لذلك من الصعب القول بذلك

1244
01:58:56,760 --> 01:59:00,967
،ولكن بالعودة إلى موضوعنا
،الآلات الضخام الثلاث التي تريها هناك

1245
01:59:00,968 --> 01:59:07,509
.تلك الصفراء، هي مكدسات
.لا يوجد سوى نوعين مثلها في الميناء الشمالي

1246
01:59:07,635 --> 01:59:09,551
... أخبرني أرجوك
،أخبرني ما قلته

1247
01:59:09,552 --> 01:59:13,884
... عن زوجته
ألم تكن قاسية جدا؟

1248
01:59:13,885 --> 01:59:15,884
.كما تعلمين، ربما كانت كذلك

1249
01:59:15,885 --> 01:59:19,092
ما الذي يمكنك إخباري به
عن زواج بيركوت أيضا؟

1250
01:59:19,718 --> 01:59:24,301
لمَ أنتِ عصبية جدا؟
.العصبية ليست جيدة لجمالكِ يا عزيزتي

1251
01:59:24,302 --> 01:59:27,883
أجل، ولكن، كيف كان الأمر في الواقع؟

1252
01:59:28,176 --> 01:59:34,591
،كما تعلمين، وهذا الأمر بيننا
،لم أخبر أحدا به من قبل

1253
01:59:34,592 --> 01:59:37,425
،ولكن بصراحة
.لم تكن زوجته أبدا

1254
01:59:37,426 --> 01:59:40,633
كيف ذلك؟
.رأيتُ النشرة الإخبارية

1255
01:59:40,634 --> 01:59:44,758
.حسنا، كانت هناك النشرة الإخبارية تلك
... ويبدو أن حفل الزفاف قد تم أيضا، ولكن

1256
01:59:44,801 --> 01:59:47,425
لذا؟ -
هل أخبركِ بالحقيقة؟ -

1257
01:59:47,426 --> 01:59:49,716
،لقد حدث الأمر هكذا: ذهبنا

1258
01:59:49,717 --> 01:59:54,758
وكان هناك أُناس مثلكم، صانعوا
.أفلام، طاقم، كما تسموهم

1259
01:59:54,759 --> 01:59:58,758
.ذهبنا إلى المكتب في قرية مُوغِيوَا

1260
01:59:58,759 --> 02:00:03,841
،ذهبنا إلى هناك، وكان هناك مسؤول
.متمسكٌ بآرائه العتيقة كجوزة صلبة يصعب كسرها

1261
02:00:03,842 --> 02:00:08,466
.قال لـ هانكا: بطاقتكِ الشخصية من فضلكِ
.وكانت هانكا تبلغ من العمر ستة عشر عاما فقط

1262
02:00:08,467 --> 02:00:11,924
:قالت له: لا أملك واحدة، فقال لها
.ربما أوراق من محكمة العدل

1263
02:00:11,925 --> 02:00:13,507
.لا شيء على الإطلاق

1264
02:00:13,508 --> 02:00:15,632
.فضرب بكعب حذائه

1265
02:00:15,633 --> 02:00:18,007
.وقال: لا أوراق! إذا، لا زواج

1266
02:00:18,008 --> 02:00:20,007
.كما ترين، يا لها من قانونية

1267
02:00:20,008 --> 02:00:23,549
ربما بإمكاننا استخدام هؤلاء الأشخاص
،في مصانع الصلب لدينا الآن

1268
02:00:23,550 --> 02:00:25,674
.لكن الأوقات كانت مختلفة حينها

1269
02:00:25,675 --> 02:00:27,465
.حسنا، ما العمل، عزيزتي

1270
02:00:27,466 --> 02:00:30,757
لا يمكننا إجباره على
التزويج، هل نستطيع ذلك؟

1271
02:00:30,758 --> 02:00:33,882
،لذلك حاولنا المساومة
.فقد تحول الأمر إلى صف ضخم طويل

1272
02:00:33,883 --> 02:00:37,590
،ألف شخص في الانتظار
.الشاحنات والفودكا وكل شيء جاهز

1273
02:00:37,633 --> 02:00:39,590
وهذا ليس سهلا، فما العمل؟

1274
02:00:39,591 --> 02:00:42,132
،وبعدها، كما تعلمين
،سكرتيرنا، يودوا

1275
02:00:42,133 --> 02:00:43,632
.خطرت بباله فكرة

1276
02:00:43,675 --> 02:00:46,549
:قال للمسؤول
،أبقِ فمكَ مغلقا

1277
02:00:46,550 --> 02:00:49,174
.أو ستصيبك كارثة
:فقال لنا

1278
02:00:49,175 --> 02:00:52,632
.أيها الرفاق، أدعوكم لإبقاء الأمر سرا

1279
02:00:52,633 --> 02:00:56,589
!أيها المدير
.وارسو على الخط

1280
02:00:56,590 --> 02:01:00,881
!الوزارة! وارسو

1281
02:01:00,882 --> 02:01:03,173
كان لدى بيركوت الكثير من الأمور في
.ذهنه ليتعامل معها، وهكذا كان الأمر أيضا

1282
02:01:03,174 --> 02:01:06,173
ليس لديك عنوانٌ لـ بيركوت؟
.أحتاج عنوانه

1283
02:01:06,174 --> 02:01:09,173
كيف سيكون عندي؟
،كما ترَيْن، لقد بحث عنه، ولكن

1284
02:01:09,174 --> 02:01:12,923
،مرت سنوات عديدة، وواجبات كثيرة
.ولاحقا، انتقلتُ إلى كاتوفيتشي

1285
02:01:12,924 --> 02:01:15,298
.أخشى أنه توجَّبَ عليَّ الذهاب
.وداعا

1286
02:01:15,340 --> 02:01:18,089
.أوه، هذا نائبي السيد مونياك

1287
02:01:18,090 --> 02:01:20,714
.وهؤلاء هم صُنَّاع الفيلم -
.مونياك -

1288
02:01:20,715 --> 02:01:22,548
لدينا فنانون هنا بشكل
،أساسي في كل وقت

1289
02:01:22,549 --> 02:01:26,423
.ولكن من الجيد مقابلتكِ -
.مساءً سأتفرَّغُ لكِ يا آنسة أغنيشكا -

1290
02:01:26,424 --> 02:01:29,881
.ربما أمكنني إحضار المزيد
!أراكِ لاحقا

1291
02:02:20,006 --> 02:02:23,671
."هذا الجزء من الفرن نسميه "البناطيل

1292
02:02:23,672 --> 02:02:28,254
،عندما يرتدي الفرن بنطاله
.فهذا يعني أنه سيبدأ العمل قريبا

1293
02:02:28,255 --> 02:02:31,629
،الجميع هنا من الحُرَّاس القدماء
.من نوفا خوتا

1294
02:02:31,630 --> 02:02:34,337
،حسنا، الجميع يعرفه
،كان صديقا للجميع

1295
02:02:34,338 --> 02:02:37,629
ولا أحد يعرف أين هو بيركوت؟
ربما أنتَ تعرف عنوان بيركوت؟

1296
02:02:37,630 --> 02:02:41,796
،أنا لا أعرفه، ولكن عندما كنت في زاكوباني
.رأيت هانكا تومكزيك

1297
02:02:41,797 --> 02:02:43,712
وبطبيعة الحال، أصبحت
.فيما بعد هانكا بيركوت

1298
02:02:43,713 --> 02:02:46,754
ليس بشكل رسمي، حيث أنه لم يكن هناك
حفل زفاف كما سمعت، أهذا صحيح؟

1299
02:02:46,755 --> 02:02:49,087
وما أدراكِ بهذا؟

1300
02:02:49,880 --> 02:02:52,879
،حسنا، لقد ذهبتُ إلى زاكوباني عدة مرات

1301
02:02:52,880 --> 02:02:56,421
.ولكني لم أرها مرة أخرى أبدا
.لا أعتقد أنها تعيش هناك بعد الآن

1302
02:02:56,422 --> 02:03:00,587
.لم نتحادث
.لا أعلم

1303
02:03:00,588 --> 02:03:02,671
.شكرا لكَ

1304
02:03:44,046 --> 02:03:46,128
.نجمة الموسم

1305
02:03:46,129 --> 02:03:50,794
ينتهي الموسم بسرورٍ
.كبير بالنسبة للبعض

1306
02:04:05,045 --> 02:04:07,460
.أقرب، أقرب

1307
02:04:14,628 --> 02:04:18,752
أنتم صُنَّاعُ الفيلم، أليس كذلك؟
.من فضلكم، هذا هو المكان

1308
02:04:18,753 --> 02:04:21,710
أنتِ كلمتني، أليس كذلك؟
،تشرفتُ بمقابلتكِ، من فضلك ادخلي

1309
02:04:21,711 --> 02:04:23,585
... تفضلوا لو سمحتم

1310
02:04:43,627 --> 02:04:45,918
اعذروني من فضلكم
،لأني جعلتكم تمسحوا أحذيتكم

1311
02:04:45,919 --> 02:04:48,543
.لأننا قمنا بطلاء الأرضية حديثا

1312
02:04:48,544 --> 02:04:50,043
.لدينا هنا مثل هذا المنزل المتواضع

1313
02:04:50,044 --> 02:04:51,876
.تعالوا، من فضلكم، اجلسوا

1314
02:04:51,877 --> 02:04:54,376
... حسنا، يجب أن أقول -
،بكل سرور -

1315
02:04:54,377 --> 02:04:56,584
.سافرنا طوال الليل من وارسو

1316
02:04:56,585 --> 02:05:01,293
.إنه لأمر مؤسف ألَّا يوجد فجلٌ

1317
02:05:01,294 --> 02:05:05,876
... أنا أتساءل فقط، كيف وجدتني، بصراحة أنا

1318
02:05:05,877 --> 02:05:07,626
هل تريدين حقا الحديث معي؟

1319
02:05:07,627 --> 02:05:11,251
نعم معكِ، لقد كنتُ أبحث
.عنكِ لفترة طويلة

1320
02:05:20,418 --> 02:05:22,792
.أنا مستعدة

1321
02:05:22,793 --> 02:05:26,958
،بصراحة، أنا لم أفهم تماما

1322
02:05:26,959 --> 02:05:29,500
كما ترين، لقد تركت
.الرياضة منذ فترة طويلة

1323
02:05:29,501 --> 02:05:32,958
،لقد مر عدة سنوات
،منذ أن انتقلتُ إلى زاكوباني

1324
02:05:32,959 --> 02:05:36,542
.أنا أتزلج فقط، مجرد هواية

1325
02:05:36,543 --> 02:05:40,208
كل شيء على ما يُرام، نحن
.نصنع فيلما عن السيد ماتيوز

1326
02:05:40,209 --> 02:05:41,542
من؟

1327
02:05:41,543 --> 02:05:44,083
،ماتيوز بيركوت
.بطل العمل الاشتراكي

1328
02:05:44,084 --> 02:05:46,583
،كان زوجكِ الأول
.على ما أظن

1329
02:05:46,584 --> 02:05:50,792
،هؤلاء السادة سيقومون بتجهيز الكاميرا
وسنجري حديثا بسيطا، هلَّا فعلنا؟

1330
02:05:58,293 --> 02:06:02,874
.لا
.لن نفعل يا سيدة

1331
02:06:04,792 --> 02:06:07,832
.لن نتحدث عنه بالتأكيد

1332
02:06:57,541 --> 02:07:00,123
وبماذا كنتِ تفكرين؟
ما تعتقدين أني قائلة؟

1333
02:07:00,124 --> 02:07:03,040
ماذا تظنين أني قائلة؟

1334
02:07:04,291 --> 02:07:09,748
.أنتِ لم تفهميني
.أنا امرأة أيضا

1335
02:07:09,749 --> 02:07:13,165
.ما يهمني هو الحقائق فقط
.أعلم أنه مؤلم بالنسبة لكِ

1336
02:07:13,166 --> 02:07:17,581
.أناألاحق الحقائق فقط
.زيارة السيد ماتيوز لـ زاكوباني

1337
02:07:18,249 --> 02:07:21,873
كيف وجدْتِهِ؟ ماذا كان يلبس؟
كيف يبدو؟

1338
02:07:21,874 --> 02:07:24,456
.هذا القدر فقط

1339
02:07:24,791 --> 02:07:29,248
.لدي جزء كبير من حياته على شريط
.وأيضا، آخرون وجدوا صعوبة في الكلام عنه، لكنهم تحدثوا

1340
02:07:29,249 --> 02:07:33,205
.كلكم مدينون له بهذا الحديث

1341
02:08:00,456 --> 02:08:03,372
.كان عنيدا بشكل مروع

1342
02:08:03,373 --> 02:08:09,497
.كان عنيدا بشكل فظيع، وقد وجدني
.على الرغم من يقيني بأنه لن يجدني أبدا

1343
02:08:09,915 --> 02:08:12,914
.وللتو كان قد أتى

1344
02:08:25,039 --> 02:08:27,913
هل بإمكاني الجلوس؟ -
.على الرحب والسعة -

1345
02:08:30,789 --> 02:08:33,829
هل أنت في إجازة؟

1346
02:08:34,539 --> 02:08:35,663
.لا

1347
02:08:35,705 --> 02:08:39,663
.عابر سبيل فقط -
.عابر سبيل -

1348
02:08:41,205 --> 02:08:45,163
هل تخطط للبقاء في
زاكوباني لفترة طويلة؟

1349
02:08:47,497 --> 02:08:50,246
.لا، لا

1350
02:08:53,080 --> 02:08:54,163
.شايكِ

1351
02:08:54,164 --> 02:08:56,288
.الفاتورة من فضلكِ
.لحظة -

1352
02:08:56,289 --> 02:08:58,246
.أيها المدير، أحتاج الخبزَ

1353
02:08:58,247 --> 02:09:00,288
.لا، إثنان، المعذرة، إثنان -
.تفضلي -

1354
02:09:00,289 --> 02:09:01,954
.ابنتي العزيزة -
ما الأمر؟ -

1355
02:09:01,955 --> 02:09:05,454
،لدينا زبون جديد
.لم تأخذي طلبه

1356
02:09:12,705 --> 02:09:15,288
.سآخذه حالا

1357
02:09:20,789 --> 02:09:23,579
.هذا أمر لا معنى له
ماذا تريد؟

1358
02:09:24,289 --> 02:09:26,871
.شاي

1359
02:09:27,664 --> 02:09:29,579
بالليمون؟ -
.لا -

1360
02:09:29,580 --> 02:09:34,413
هل لديكم كعكة خوخ؟

1361
02:09:35,539 --> 02:09:38,621
.نحن لا نقدم الحلويات
وماذا غير ذلك؟

1362
02:09:39,164 --> 02:09:42,828
.شايٌ فقط

1363
02:09:42,829 --> 02:09:45,370
.في الحال

1364
02:09:48,829 --> 02:09:51,953
ما طلبه؟
لا شيء؟

1365
02:09:54,329 --> 02:09:56,703
.شاي

1366
02:09:58,329 --> 02:10:01,828
.أيها المدير -
دقيقة من فضلكِ، بعض الجبن والسمك المدهن ربما؟ -

1367
02:10:01,829 --> 02:10:03,328
جبن وسمك؟ -
.نعم -

1368
02:10:03,329 --> 02:10:05,537
.من فضلك أيها المدير -
!لحظة من فضلكِ -

1369
02:10:05,538 --> 02:10:07,912
السردين؟ -
.أيها المدير، إن الأمر مهم -

1370
02:10:07,913 --> 02:10:09,287
.رجاءً -
.لا، لا سردين لدي -

1371
02:10:09,288 --> 02:10:12,453
ما رأيك بسمك الرنكة؟ -
الرنكة؟ -

1372
02:10:12,454 --> 02:10:14,953
.أيها المدير -
.نعم، لحظة من فضلكِ -

1373
02:10:14,954 --> 02:10:16,995
.لا بأس بالرنكة -
.نعم لو سمحت -

1374
02:10:16,996 --> 02:10:18,787
... أيها المدير، أنا مضطرة للذهاب

1375
02:10:18,788 --> 02:10:21,287
هل تشعرين بأنكِ لستِ على ما يرام؟ -
... لا، لا ولكن -

1376
02:10:21,288 --> 02:10:23,078
ما الأمر؟ -
.يجب أن أغادر -

1377
02:10:23,079 --> 02:10:26,286
،ولكن يابنتي العزيزة، بعد ساعة
.عندما يكون هنا عدد قليل من الزبائن

1378
02:10:26,370 --> 02:10:32,077
.بعد ساعة سيكون الوقت متأخرا -
من يكون؟ -

1379
02:10:35,495 --> 02:10:36,411
.لا أحد

1380
02:10:36,412 --> 02:10:39,077
.شكرا لك -
.شكرا لك -

1381
02:10:43,328 --> 02:10:46,786
.بإمكاني البقاء -
.حسنا -

1382
02:10:48,245 --> 02:10:52,536
ألن تأخذي هذا الشاي؟
.لقد برد

1383
02:11:00,912 --> 02:11:04,536
.اجلسي -
.لا أستطيع، يجب أن أعمل -

1384
02:11:04,537 --> 02:11:07,827
.حسنا، سأنتظر

1385
02:11:09,286 --> 02:11:12,243
حسنا، ماذا عن الكيك؟ -
.عليك أن تعرف كل شيء فقط -

1386
02:11:12,244 --> 02:11:16,326
.لا يوجد شيء نتحدث عنه الآن

1387
02:11:18,244 --> 02:11:21,910
.كان من المفترض أن يكون بدون ليمون -
هل أعيده؟ -

1388
02:11:21,952 --> 02:11:25,368
.أنا لست بهذه الدقة

1389
02:11:25,369 --> 02:11:28,868
.عندما يكون لديكِ وقت فراغ، فاجلسي

1390
02:11:42,994 --> 02:11:46,243
.حسنا، هذا إلى حد ما كما تخيلته

1391
02:11:47,202 --> 02:11:50,993
،حسنا، لا تغضبي
... أردت فقط أن

1392
02:11:50,994 --> 02:11:55,909
.كان عليكِ التحدث لاحقا
... نعم، لا بد أنكِ تحدثتِ، لم يكن

1393
02:11:55,951 --> 02:11:59,284
حسنا، ماذا قال؟

1394
02:11:59,285 --> 02:12:02,825
.لا، لا. أرجوكِ قولي لي

1395
02:12:35,826 --> 02:12:38,366
أوه، كان يجب عليكِ قول
.ذلك مباشرة من البداية

1396
02:12:38,367 --> 02:12:40,699
.اجلس رجاءً لو سمحت

1397
02:12:40,700 --> 02:12:44,116
،لا مشكلة
.كُل شيئا

1398
02:12:44,117 --> 02:12:49,908
لو سمحت، يبدو أنكَ
.لم تكن تأكل كثيرا مؤخرا

1399
02:12:49,909 --> 02:12:53,366
.هيا لو سمحت
.هذا كله من أجلك

1400
02:12:53,367 --> 02:12:57,033
ماذا ستشرب؟
جوني ووكر أو كورفوازييه؟

1401
02:12:57,034 --> 02:12:59,074
.لا أعلم
.لا أعرف هذين الشرابين

1402
02:12:59,075 --> 02:13:03,074
.حسنا، ستعرفهما
.أوه يا سيدي العزيز

1403
02:13:03,075 --> 02:13:07,991
.تفضل
... حسنا

1404
02:13:09,034 --> 02:13:11,491
،أنت مثلي تماما
.يبدو ذلك

1405
02:13:11,492 --> 02:13:14,616
.أكثر استعدادا للشم من الشرب

1406
02:13:14,617 --> 02:13:17,783
القلب والكلى والكبد؟ -
.قليلا من كل شيء -

1407
02:13:17,825 --> 02:13:20,241
.حسنا

1408
02:13:20,242 --> 02:13:22,657
هل تدخن؟ -
.لا، شكرا -

1409
02:13:22,658 --> 02:13:27,365
.أقلعت عنه -
.جيدٌ من أجل صحتك -

1410
02:13:27,366 --> 02:13:31,407
ما الذي تنوي فعله الآن؟ -
... هذا الأمر يعتمد -

1411
02:13:31,408 --> 02:13:35,698
على ماذا؟ -
.على عدة أمور مختلفة -

1412
02:13:37,449 --> 02:13:41,115
هل تريد صف الطوب مرة أخرى؟ -
.أود ذلك -

1413
02:13:41,116 --> 02:13:43,782
... ولكني لا أستطيع، يداي كما ترى -
.أوه، كما قلت -

1414
02:13:43,783 --> 02:13:45,448
إذا؟

1415
02:13:45,449 --> 02:13:48,073
.سأجد شيئا
،هناك مزيد من الأشياء للقيام بها في موقع البناء

1416
02:13:48,074 --> 02:13:50,948
.فليس الأمر كما لو كان على الجميع صف الطوب -
... حسنا، في مواقع البناء -

1417
02:13:50,949 --> 02:13:53,407
.ستظل تتحدث عن الأمر نفسه -
وماذا غير ذلك؟ -

1418
02:13:53,449 --> 02:13:56,032
.ابقَ هنا

1419
02:13:56,033 --> 02:13:58,573
.لا، لا. ليس هنا
.سنغادر

1420
02:13:58,574 --> 02:14:01,573
.إن أردتَ ذلك، فافعل

1421
02:14:08,157 --> 02:14:13,697
من السهل أن تغادر، ولكن كسبها هنا
.أكثر بثلاث مرات من أفضل بنَّاء

1422
02:14:13,698 --> 02:14:17,739
.سنتدبر أمورنا بطريقة ما -
.بطريقة ما -

1423
02:14:18,323 --> 02:14:20,864
.أرجوك استمع إلي

1424
02:14:20,865 --> 02:14:23,239
.قبل أكتوبر، كنت رئيسا كبيرا

1425
02:14:23,240 --> 02:14:26,239
.رئيس صندوق إجازات العمال

1426
02:14:26,240 --> 02:14:30,739
.كان لدي بنطال كما لديك الآن
.وبطبيعة الحال، يمكن للمرء أن يعيش بهذه الطريقة

1427
02:14:30,782 --> 02:14:33,072
ولكن لأي شيء؟

1428
02:14:40,948 --> 02:14:43,781
.يا سيدي العزيز

1429
02:14:43,782 --> 02:14:50,405
،كما ترى، لديك سمعة وسيرة
.وأنا لدي رأس المال

1430
02:14:50,406 --> 02:14:56,363
،لديك سمعة رائعة
... بطاقة عضوية، الاسم

1431
02:14:56,364 --> 02:14:59,321
.كل ما هو مطلوب
.والسنوات الأربع

1432
02:14:59,322 --> 02:15:02,030
.انضمَّ إليَّ في الشركة

1433
02:15:02,031 --> 02:15:06,821
ولكن ما الذي سأفعله؟
أدهن الساندويتش بالجبن؟

1434
02:15:06,822 --> 02:15:09,238
،ليس الساندويتش
.لن تقوم بالدهن

1435
02:15:09,239 --> 02:15:11,321
،ستذهب للمكاتب يا سيدي العزيز

1436
02:15:11,322 --> 02:15:13,988
.وسترتب ما هو ضروري

1437
02:15:13,989 --> 02:15:20,488
كيف ترين الأمر؟ -
.في غضون عامَيْن ستتملك سيارة -

1438
02:15:20,489 --> 02:15:26,446
.هنيئا مريئا
.وفي غضون أربع سنوات، منزلا

1439
02:15:27,531 --> 02:15:34,237
وستقضي وقتها في الكوميتش
.تثرثر مع الممثلات

1440
02:15:34,238 --> 02:15:36,945
.فكر في الأمر من فضلك
.لقد كنت منحوتة

1441
02:15:36,946 --> 02:15:41,320
.ولا زلت كذلك
.ولكن، هذا ليس له أي معنى

1442
02:15:42,030 --> 02:15:47,320
.استسلم آخرون منذ فترة طويلة
هل تريد أن تكون الأخير؟

1443
02:15:48,905 --> 02:15:54,445
.حسنا، سأترككما وحدكما

1444
02:15:54,446 --> 02:15:59,070
.فكر في الأمر، وتصبح على خير

1445
02:15:59,071 --> 02:16:01,487
.تصبح على خير

1446
02:16:03,738 --> 02:16:06,279
.ارحلي معي

1447
02:16:07,155 --> 02:16:09,320
.لا

1448
02:16:09,321 --> 02:16:12,195
لماذا؟

1449
02:16:13,613 --> 02:16:19,486
.حقا، أنت منحوتة، وأنا عاهرة

1450
02:16:19,487 --> 02:16:24,778
إن غادرنا معا، فسيظل
.الأمر هكذا إلى الأبد

1451
02:16:29,904 --> 02:16:33,278
إذا، ماذا تريدين مني أن أفعل؟

1452
02:16:37,070 --> 02:16:42,861
.لا أعلم
.افعل ما تشاء

1453
02:17:39,986 --> 02:17:42,485
.سيدة هانيا، أرجوكِ استلقِ

1454
02:17:42,486 --> 02:17:45,067
.لا تذهبي من فضلكِ

1455
02:17:48,777 --> 02:17:51,401
ما الذي تفعلونه؟
.هل جننتم، اخرجوا الآن

1456
02:17:51,402 --> 02:17:53,651
.استمعوا إلي

1457
02:17:53,652 --> 02:17:55,942
.اعذرينا على كل شيء

1458
02:17:55,943 --> 02:18:01,567
.شكرا جزيلا لكِ

1459
02:18:05,193 --> 02:18:07,067
.إنه لأمرٌ مؤسفٌ للغاية

1460
02:18:07,068 --> 02:18:10,526
أنتِ مغادرة بالفعل
.كنتُ في عجلة من أمري حقا

1461
02:18:10,527 --> 02:18:13,901
.العمل، كما تعلمين
إذا، كيف سارت الأمور؟ بخير؟

1462
02:18:13,902 --> 02:18:16,901
:كما أرى، أنت لم تغير ذوقك
.جوني ووكر، كورفوازييه

1463
02:18:16,902 --> 02:18:23,442
نعم، كيف عرفتِ ذلك؟ -
.صُنَّاع الأفلام كالوحوش، يعرفون كل شيء -

1464
02:18:29,276 --> 02:18:33,608
وأنتِ كما أنتِ، أليس كذلك؟

1465
02:18:33,609 --> 02:18:38,191
.اللعنة، أنتِ ثملة مرة أخرى

1466
02:18:48,234 --> 02:18:50,441
ما الذي يحدث معكم اليوم؟
هل تقومون بعمل هذا الفيلم في أمريكا؟

1467
02:18:50,442 --> 02:18:54,816
.بإمكانكم معرفة الوضع
.كل شيء على ما يرام

1468
02:19:06,817 --> 02:19:09,983
،هانيا، أنا آسفة للغاية
هل بإمكانكِ إعطائي عنوانه؟

1469
02:19:09,984 --> 02:19:13,649
عنوان من؟ -
.ابنكِ -

1470
02:19:14,650 --> 02:19:18,190
.اتركي ماتشيك وشأنه

1471
02:19:23,108 --> 02:19:31,149
،لا يخاف من العمل، أوه لا يخاف ♪
♪ إس بي، يا إس بي

1472
02:19:31,150 --> 02:19:39,649
،لأنه هناك، حيث يرى مستقبله ♪
♪ إس بي، يا إس بي

1473
02:20:05,024 --> 02:20:07,023
.فظيعة -
ماذا؟ -

1474
02:20:07,024 --> 02:20:10,523
.هذه الهندسة المعمارية -
أوه، أية هندسة؟ -

1475
02:20:10,524 --> 02:20:13,314
.من الخمسينات
هل تعجبك؟

1476
02:20:13,315 --> 02:20:16,148
.لقد ترعرعت في موناروفيا

1477
02:20:16,149 --> 02:20:18,439
.حسنا، هذا يشرح كل شيء

1478
02:20:27,774 --> 02:20:32,231
الشوارع بشكل أوسع، وهناك المزيد من النباتات"
"والناس أبسط، بطريقة أو بأخرى

1479
02:20:33,565 --> 02:20:36,856
أستطيع أن أتذكر، كما
.اعتدنا الذهاب إلى كراكوف

1480
02:20:36,857 --> 02:20:40,105
.بالأحذية الطويلة وسترات العمل

1481
02:20:40,106 --> 02:20:43,397
"مثل هذا تماما" -
"جيد يا سيد يودوا" -

1482
02:20:43,398 --> 02:20:46,522
تعد كراكوف ونوفا خوتا مثالان
.على أنظمة حضرية مختلفة تماما

1483
02:20:46,523 --> 02:20:49,355
،عمارة مختلفة
.مدينتان مختلفتان

1484
02:20:49,356 --> 02:20:52,438
،سيد يودوا، من فضلك
.قل لي رأيك في ذلك

1485
02:20:52,439 --> 02:20:56,188
،لو كان الأمر عائدا إلي
،لو كانت بيدي سُلطة

1486
02:20:56,189 --> 02:21:01,688
لتركت ساحة السوق
،القديم وسوق القماش فقط

1487
02:21:01,689 --> 02:21:06,730
كأماكن تذكارية، وفي بقية الأماكن
.سأطلب بناء عمارات وشقق جديدة جميلة

1488
02:21:06,731 --> 02:21:09,563
،سيدتي، في نوفا خوتا"
"واحدٌ يسير بشكل مختلف

1489
02:21:09,564 --> 02:21:13,438
.وواحدٌ يركب الترام بشكل مختلف"
"في كراكوف، هناك توقف في كل بضعة أمتار

1490
02:21:13,439 --> 02:21:16,188
،يتزاحم الناس على بعضهم البعض
.والأرصفة ضيقة جدا

1491
02:21:16,189 --> 02:21:19,397
،سيد يودوا، أخبرني رجاءً
،هل ترغب بمشاهدة فيلم

1492
02:21:19,398 --> 02:21:22,022
عن السيد بيركوت؟ -
عن ماتيوز؟ -

1493
02:21:22,023 --> 02:21:23,855
.نعم، أنا أصنع فيلما عن ماتيوز بيركوت

1494
02:21:23,856 --> 02:21:26,229
ما الذي يفعله الآن؟

1495
02:21:27,105 --> 02:21:28,104
،وهل تعتقدين أنني لن أكون كذلك

1496
02:21:28,105 --> 02:21:31,021
... في وارسو الآن، إن -
.لا، لقد أسأت فهمي -

1497
02:21:31,022 --> 02:21:33,354
.أنا أصنع فيلما عن تلك الأيام -
ماذا تعنين بـ "تلك الأيام"؟ -

1498
02:21:33,355 --> 02:21:35,312
.حسنا، عندما كنتم تبنون معا في نوفا خوتا

1499
02:21:35,313 --> 02:21:37,354
هل تثيرين مشاعرنا؟

1500
02:21:37,355 --> 02:21:40,687
هل تعتقدين أن فكرة أبطال
العمل الاشتراكي كانت خاطئة؟

1501
02:21:40,688 --> 02:21:43,229
.لا، لا. سيد يودوا
... أنا فقط

1502
02:21:43,230 --> 02:21:48,479
لمَ علي التحدث أكثر؟
هل باستطاعتكِ رؤية هذه المدينة؟

1503
02:21:48,480 --> 02:21:52,979
لم تُبنى من تلقاء نفسها، أليس كذلك؟

1504
02:22:00,438 --> 02:22:05,687
.من نوفا خوتا
.الثامن عشر من يونيو، 1976م

1505
02:22:05,688 --> 02:22:07,812
.فلنذهب

1506
02:22:11,562 --> 02:22:14,520
.شكرا لكَ

1507
02:22:17,396 --> 02:22:19,228
أهذا كل شيء؟

1508
02:22:19,229 --> 02:22:23,103
.هذا بقدر ما حصلنا عليه من مواد للفيلم
،ولكن لدينا

1509
02:22:23,104 --> 02:22:26,603
.تسجيلات صوتية جيدة جدا -
.حقا، إنها مثيرة جدا للاهتمام -

1510
02:22:26,604 --> 02:22:29,561
.وتستحق الاستماع إليها

1511
02:22:38,354 --> 02:22:40,353
أين المخرجة؟ -
،كما طلبت تماما -

1512
02:22:40,354 --> 02:22:42,020
.إنها تنتظر في الممر

1513
02:22:42,021 --> 02:22:44,103
.شكرا جزيلا لكما

1514
02:22:44,104 --> 02:22:46,895
.لا، لا، لا توجد مواد هناك

1515
02:22:46,896 --> 02:22:49,061
.هذا غير مقنع -
.لا، هذا مبالغ فيه إلى حد كبير -

1516
02:22:49,062 --> 02:22:50,061
،لا توجد طريقة

1517
02:22:50,062 --> 02:22:52,060
.لتحرير هذا الفيلم -
.سنفعل كل ما في وسعنا -

1518
02:22:52,061 --> 02:22:53,685
،سنحرره
.سيكون كل شيء كما ينبغي

1519
02:22:53,686 --> 02:22:56,560
أنت تعلم ذلك، ولكن من وجهة
.نظر إيديولوجية، هذا ليس بمقنع

1520
02:22:56,561 --> 02:22:59,894
.لا يمكنك عمله بهذه الطريقة
.تحلَّى بالصبر قليلا

1521
02:22:59,895 --> 02:23:02,477
.على أية حال، علينا المجازفة، هذه مجرد بداية

1522
02:23:02,478 --> 02:23:04,602
.هذا واضح -
.لا، هذا يكفي من العرض الأول -

1523
02:23:04,603 --> 02:23:07,727
ضع ثقتك بي، سيكون
.الفيلم رائعا، أنا متأكد تماما

1524
02:23:07,728 --> 02:23:11,477
.أنا متأكد من أننا نحتاجه حقا

1525
02:23:19,436 --> 02:23:21,394
ما خبر بعض التسجيلات؟

1526
02:23:21,395 --> 02:23:23,727
أهذا راديو؟
يا سيد ليونارد؟

1527
02:23:23,728 --> 02:23:27,102
وماذا علي أن أفعل؟ -
،لقد توسلت إليها، حذرتها، وراقبتها -

1528
02:23:27,103 --> 02:23:31,227
.هذا أول ظهور -
.رجاءً، لا تصرخ هنا -

1529
02:23:31,228 --> 02:23:35,768
،أنا أعمل هنا منذ عدة سنوات
.أنا لست محررة فقط، بل أفكر أيضا

1530
02:23:35,769 --> 02:23:37,684
،جميعكم تفكرون
.ولكن ليس بالطريقة الصحيحة

1531
02:23:37,685 --> 02:23:40,559
عمَّاذا تتكلم؟
.هي فتاة موهوبة حقا

1532
02:23:40,560 --> 02:23:41,809
.والمواد ممتازة

1533
02:23:41,810 --> 02:23:43,559
.أنا أعلم شيئا بخصوصها -
!ممتازة! ممتازة -

1534
02:23:43,560 --> 02:23:46,184
!ممتازة

1535
02:23:55,644 --> 02:23:58,893
.لقد رأيتُ موادَّكِ -
إذا؟ -

1536
02:23:59,894 --> 02:24:03,309
.مثيرة للاهتمام -
أهذا كل شيء؟ -

1537
02:24:03,727 --> 02:24:06,601
يكفي. كيف ستخرجين فيلما منها؟

1538
02:24:06,602 --> 02:24:09,893
أين هو بيركوت؟ -
.لم يكن لدي وقت كاف -

1539
02:24:09,894 --> 02:24:13,601
لم تجديه؟ -
.ليس بعد -

1540
02:24:13,602 --> 02:24:17,601
،كما ترَيْن، كل شيء عن بيركوت ولا من بيركوت
كل هذا لا معنى له، وأين الابن؟

1541
02:24:17,602 --> 02:24:19,143
ولم تجدي الابن أيضا؟ -
.لا تقلق -

1542
02:24:19,144 --> 02:24:22,100
.سأجدهما
.سأصنع فيلما عظيما

1543
02:24:22,101 --> 02:24:24,642
،فلأكن صادقا
،لقد تجاوزتِ بالفعل

1544
02:24:24,643 --> 02:24:27,558
.كل الحدود
،نحن ندعم الشباب

1545
02:24:27,559 --> 02:24:31,267
.ولكني لستُ ممثلا لمؤسسة خيرية

1546
02:24:31,309 --> 02:24:32,558
.لا يوجد فيلم حتى الآن

1547
02:24:32,559 --> 02:24:37,975
واعتبارا من اليوم، لن تحصلي
.على فيلمٍ أو كاميرا

1548
02:24:37,976 --> 02:24:42,433
.لا بد أنك جننت
كيف سأصنع فيلما؟

1549
02:24:42,476 --> 02:24:46,308
ستقومين بتحريره، لا أعرف كيف، ربما
.بتقريرين قصيرين للمجلة أو أخبار التلفزيون

1550
02:24:46,351 --> 02:24:50,642
ماذا؟ عمَّاذا تتحدث؟

1551
02:24:50,643 --> 02:24:54,475
.لم ترَ مادَّةً أفضل في حياتك كلها

1552
02:24:54,476 --> 02:24:56,475
.راهنت بكل شيء على أمر واحد، هذا الفيلم

1553
02:24:56,476 --> 02:24:58,433
،وهو جيدٌ حقا
.ولكني لا أوافق عليه

1554
02:24:58,434 --> 02:25:00,225
.لدي برنامجين تلفزيونيين يوميا

1555
02:25:00,226 --> 02:25:02,392
،سبعة أيام في الأسبوع. لا يمكنني السماح

1556
02:25:02,393 --> 02:25:04,849
.للعملاء والمشاهدين ببدء تجاهلي

1557
02:25:04,850 --> 02:25:06,891
وهل يحترمونك الآن؟

1558
02:25:07,100 --> 02:25:10,641
.لديكِ أسبوعان للتحرير

1559
02:25:10,642 --> 02:25:14,266
،اسمع يا هذا، يجب أن أصنع الفيلم
وعليك أن تدعني أفعل ذلك، هل فهمت؟

1560
02:25:14,267 --> 02:25:17,932
وماذا أفعل طوال الوقت؟
.أعطيتكِ المعدات والمواد والمال

1561
02:25:17,933 --> 02:25:20,557
من يدفع مقابل ما تفعلينه؟
.المجتمع، وأنا مسؤول عن ذلك المال

1562
02:25:20,558 --> 02:25:23,016
،ولكن عليك... يا سيدي
.أقلُّها اتفق معي قليلا

1563
02:25:23,017 --> 02:25:26,099
على الرحب والسعة. من فضلكِ، اتركي
،المواد في المكتب، وأعيدي الكاميرا

1564
02:25:26,100 --> 02:25:29,141
.لا نحتاجكِ بعد الآن

1565
02:25:44,642 --> 02:25:49,598
.أخذوا الفيلم مني -
يا إلهي، لماذا؟ -

1566
02:25:52,224 --> 02:25:55,098
.لن أحصل على فيلم أو كاميرا بد الآن

1567
02:25:55,099 --> 02:25:58,598
أوه، لقد أعددتُ لكِ هذه المادة
.للتو، إنهم يقومون بإعدادها

1568
02:25:58,599 --> 02:26:00,515
فلنشاهدها، هلَّا فعلنا؟

1569
02:26:00,516 --> 02:26:02,973
لقد فاتتني في وقت سابق، وكانت
.قد وُصِفَت خطأً في الكتالوج

1570
02:26:02,974 --> 02:26:07,015
.ذكرني الزملاء بها
.ولم تُستخدم من قبل

1571
02:26:07,599 --> 02:26:11,806
أيها السادة، اللفافة الصغيرة، مفهوم؟

1572
02:26:35,473 --> 02:26:38,972
"وفجأةً، ظهرت أغنية لم تُغَنَّ أبد خلال التجمعات"

1573
02:26:38,973 --> 02:26:52,139
♪ !لأنه زميل جولي الجيد ♪

1574
02:26:53,098 --> 02:26:56,764
.مقابلة مع ماتيوز بيركوت"
"تسجيل - ابدأ

1575
02:26:57,015 --> 02:26:59,972
.سيد ماتيوز، نحن من أخبار بولندا

1576
02:26:59,973 --> 02:27:03,180
هل تودُّ قول بضع كلمات لمشاهدينا؟

1577
02:27:03,181 --> 02:27:05,180
هل تحولون الوضع لسيرك مرة أخرى؟

1578
02:27:05,181 --> 02:27:09,680
،لا شيء من هذا القبيسل، نحن نقوم بعملنا فقط
.كما تفعل أنت وأي شخص آخر

1579
02:27:11,806 --> 02:27:13,889
.تفضل -
،كما تعلم، مرت قريتك الأصلية -

1580
02:27:13,890 --> 02:27:15,846
بعدد غير قليل من الأحداث
.الغير سارة في الماضي القريب

1581
02:27:15,847 --> 02:27:19,013
أخذت الأخطاء والانحرافات
.شكلا عنيفا واستثنائي

1582
02:27:19,014 --> 02:27:20,596
.أعرف ذلك

1583
02:27:20,597 --> 02:27:24,554
وبطبيعة الحال، تم تصححيح
.الأخطاء، ولكن لا زالت الصدمة باقية

1584
02:27:24,555 --> 02:27:27,638
كما تعلم، القرية وافقت على
،المشاركة في الانتخابات بشرط

1585
02:27:27,639 --> 02:27:30,554
.إدلائكَ بصوتكَ أولا

1586
02:27:30,555 --> 02:27:33,513
.أعلم ذلك، وهذا سبب وجودي هنا

1587
02:27:33,514 --> 02:27:36,638
.على الرغم من اعتقادي أن هذا جنون

1588
02:27:36,639 --> 02:27:39,888
أين رفاق لجنة الانتخابات؟

1589
02:27:41,014 --> 02:27:46,513
يا من في الجوار، لقد خطرت ببالكم
.فكرة حمقاء، لذا، فليكن ما يكون

1590
02:27:46,514 --> 02:27:48,471
.أنا هنا -
،ماتيوز -

1591
02:27:48,472 --> 02:27:51,638
.لقد حدث لك كثير من الأمور السيئة
هل ستصوت؟

1592
02:27:51,639 --> 02:27:56,096
وما رأيك؟ -
.نحن ننتظر -

1593
02:27:56,180 --> 02:28:04,220
أيها الناس، كانت هناك
.أوقاتاً سيئة، وأوقاتا جيدة هنا

1594
02:28:05,638 --> 02:28:09,303
.ولكن هذا بلدنا

1595
02:28:13,679 --> 02:28:16,470
.خذوا مواقعكم أيها الرفاق

1596
02:28:18,179 --> 02:28:20,512
.ماتشيك

1597
02:29:25,304 --> 02:29:31,886
كنا نبحث عن الشاب بيركوت، في حين أنه
.كان ينبغي علينا أن نبحث عن تومكزيك

1598
02:29:31,887 --> 02:29:36,094
أيها السادة، من فضلكم أرسلوا
.المواد إلى غرفة تحريري

1599
02:29:36,095 --> 02:29:39,302
المعذرة، ولكننا تلقينا أوامراً
.بعدم الإفساح عن هذه المواد

1600
02:29:39,303 --> 02:29:42,344
.يجب أن تبقى هنا

1601
02:29:57,345 --> 02:30:00,219
ربما أخفقتِ في صنع الفيلم، أليس كذلك؟

1602
02:30:00,220 --> 02:30:02,719
هل أخفقتِ؟

1603
02:30:03,762 --> 02:30:07,469
كيف يمكن الإخفاق في أمر لم ينته؟

1604
02:30:10,845 --> 02:30:15,051
أو ربما كذبتِ قليلا؟

1605
02:30:15,052 --> 02:30:18,426
... حسنا، أنت في الفيلم

1606
02:30:19,052 --> 02:30:24,926
.لم أكذب يا أبي -
ربما كان مملا؟ -

1607
02:30:30,344 --> 02:30:33,093
أو صادقا؟

1608
02:30:34,511 --> 02:30:38,385
.صادقا -
لذا عليهم أن يسرحوه -

1609
02:30:38,386 --> 02:30:42,385
.لن يفعلوا -
لماذا؟ -

1610
02:30:46,761 --> 02:30:50,218
حسنا، لماذا؟

1611
02:30:57,510 --> 02:31:00,092
لماذا؟

1612
02:31:00,510 --> 02:31:03,342
.هم لا يريدون هذا الفيلم بكل بساطة

1613
02:31:03,343 --> 02:31:07,175
ما الذي تقصدينه بأنهم "لا يريدون"؟
سمحوا لكِ بصنعه ومن ثمتَ لا يريدونه؟

1614
02:31:07,176 --> 02:31:10,425
.لقد رغبوا به، وبعدها أخذوه مني

1615
02:31:12,093 --> 02:31:16,175
رغبوا بذلك. بعد أن دفعوا
المال، أصبحوا لا يريدونه؟

1616
02:31:18,926 --> 02:31:21,884
.لم يعرفوا لأي شيء كان ذلك المال -
.لم أفهم -

1617
02:31:21,885 --> 02:31:25,592
ما الذي تقصدينه؟ يعطونكِ مالا
ولا يعرفون الغرض من ذلك؟

1618
02:31:25,635 --> 02:31:28,050
.غُرباء

1619
02:31:28,051 --> 02:31:30,509
.خافوا

1620
02:31:31,510 --> 02:31:36,217
خافوا؟ ممَّاذا؟ -
.من كل شيء -

1621
02:31:58,800 --> 02:32:02,341
.لا أحد يخاف من كل شيء

1622
02:32:02,342 --> 02:32:05,633
،إن كان أحدهم خائفا
.فسيكون خوفه من شيء واحد فقط

1623
02:32:08,259 --> 02:32:13,924
فما هو؟ -
.لا أعلم -

1624
02:32:13,925 --> 02:32:16,633
.لذا، فلتكتشفيه -
كيف؟ -

1625
02:32:16,634 --> 02:32:18,549
... حسنا

1626
02:32:18,550 --> 02:32:23,548
."جِدِي ذلك الـ "بيركوت

1627
02:32:24,216 --> 02:32:27,757
،ولكني أخبرتكَ بالفعل
.أخذوا مني كل شيء: الكاميرا والأفلام

1628
02:32:27,758 --> 02:32:33,173
ولا يمكنكِ العثور عليه بدون كاميرا؟

1629
02:32:33,174 --> 02:32:35,048
لأي غرض؟

1630
02:32:35,049 --> 02:32:37,632
،إن كان أحدهم يصور فيلما عني
،سأكون مندهشا جدا

1631
02:32:37,633 --> 02:32:39,840
.لو لم يقم بزيارتي

1632
02:32:40,299 --> 02:32:46,173
.على كل حال، سأكون مندهشا قليلا

1633
02:32:51,216 --> 02:32:55,715
والآن؟ هل ستظلين هكذا لبقية حياتكِ؟

1634
02:32:55,716 --> 02:33:00,007
.سأنهض في مرحلة ما -
.حسنا، حسنا. خذي حقيبتكِ وحذاءكِ -

1635
02:33:00,008 --> 02:33:02,215
لأي غرض؟

1636
02:33:02,216 --> 02:33:06,672
.أخبرتكِ بالفعل

1637
02:33:06,673 --> 02:33:11,839
... إن كان أحدهم يصنع فيلما عني
.هيا، ابحثي عنه

1638
02:33:11,840 --> 02:33:15,089
.تحدثي إليه

1639
02:33:15,090 --> 02:33:18,422
.وبعد ذلك ستعودين، وتخبريني

1640
02:33:18,423 --> 02:33:22,131
أخبرك؟ -
.حسنا، أنا، ربما -

1641
02:33:22,132 --> 02:33:27,797
ولم لا؟ هل يجب عمل كل
شيء من أجل الجميع دائما؟

1642
02:33:32,798 --> 02:33:36,756
،أنا مهتم بهذا الأمر كثيرا
.وأرغب بمعرفة كيفية انتهائه

1643
02:33:36,757 --> 02:33:42,672
.تحركي
.لديكِ حافلة في غضون نصف ساعة

1644
02:33:51,214 --> 02:33:54,046
.لقد أعددتُ بعضا من مشروب الكرز الكحولي

1645
02:33:55,047 --> 02:33:58,088
،عندما تعودين
.سيكون جاهزا

1646
02:33:58,839 --> 02:34:00,755
.سنتشارك في الشراب -
.أنا لا أشرب -

1647
02:34:00,756 --> 02:34:01,921
مشروب كرز منزلي؟

1648
02:34:01,922 --> 02:34:04,213
.ما لم يكن مشروب كرز كحولي -
.سترين -

1649
02:34:04,214 --> 02:34:07,005
لا زال تادِك في الجيش؟ -
ما الذي تقصدينه بـ : لا زال؟ -

1650
02:34:07,006 --> 02:34:09,713
.لقد أدَّى اليمين للتو -
هل كنت موجودا؟ -

1651
02:34:09,714 --> 02:34:12,713
.بالتأكيد
.كان لطيفا جدا

1652
02:34:12,714 --> 02:34:16,463
.كَبُرَ تادِك كي يكون رجلا تماما

1653
02:34:18,756 --> 02:34:21,588
.ذهبتُ إلى قبر أمي
.لقد زرعت زهورا جميلة فيه

1654
02:34:21,589 --> 02:34:23,796
.أود أيضا الذهاب إليه -
هل ستتزوج؟ -

1655
02:34:23,797 --> 02:34:24,921
لماذا؟

1656
02:34:24,922 --> 02:34:26,755
أنا المرأة الوحيدة التي يمكنها
.التحدث معكَ عن هذا الموضوع

1657
02:34:26,797 --> 02:34:29,005
.وهو جيد جدا

1658
02:34:29,006 --> 02:34:31,880
.انتبهي لنفسكِ. وداعا
.لحظة واحدة

1659
02:34:31,881 --> 02:34:34,462
،هذا لكِ
،اشتري بعض الملابس الجميلة

1660
02:34:34,463 --> 02:34:36,795
.بهذه الخِرَق لن تجدي صديقا لائقا أبدا

1661
02:34:36,838 --> 02:34:38,295
.شكرا -
.حسنا، وداعا الآن -

1662
02:34:38,296 --> 02:34:39,420
.وداعا

1663
02:34:39,463 --> 02:34:41,587
.دعيني أقبلكِ

1664
02:34:42,630 --> 02:34:45,254
.انتبهي لنفسكِ، وداعا

1665
02:36:17,128 --> 02:36:21,252
المعذرة، هل أنت السيد تومكزيك؟ -
.نعم، أنا هو -

1666
02:36:27,961 --> 02:36:30,085
ما الأمر؟

1667
02:36:30,086 --> 02:36:35,293
.أنت ابن ماتيوز بيركوت

1668
02:36:35,294 --> 02:36:38,210
أنا هو، وما الأمر؟

1669
02:36:38,628 --> 02:36:43,835
.أنا أبحث عن أبيك -
أبي؟ -

1670
02:36:45,128 --> 02:36:49,126
.أنا أصنع فيلما عن أبيك -
تقومين بذلك؟ -

1671
02:36:49,793 --> 02:36:55,126
.على كل حال، ليس بالشيء المهم
.أرغب برؤيته فقط

1672
02:36:55,127 --> 02:36:59,126
.لدي رغبة بالتحدث إليه

1673
02:36:59,127 --> 02:37:02,334
عمَّاذا تبحثين بالضبط؟

1674
02:37:03,543 --> 02:37:07,042
.أريد عنوان والدكَ فقط

1675
02:37:07,877 --> 02:37:11,084
.والدي توفي

1676
02:37:12,043 --> 02:37:16,209
.المعذرة
.وداعا

1677
02:38:35,958 --> 02:38:39,457
.كنتُ أعلم بأنكِ لن تدعيني وشأني

1678
02:39:31,000 --> 02:39:38,208
.ترجمهُ عن الإنجليزية: جعفر البوري

