﻿1
00:00:09,854 --> 00:00:11,735
المقاتل العظيم

2
00:00:13,394 --> 00:00:27,935
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
تعديل الوقت : رامي الكثيري
@toookyo1

3
00:03:55,299 --> 00:03:56,664
انظروا من يكون يا اصدقاء

4
00:04:00,465 --> 00:04:02,672
انه باكو وهو جريح

5
00:04:20,555 --> 00:04:24,485
انه ميت

6
00:04:25,714 --> 00:04:27,588
انهم يلعبون كالأطفال يا ابي

7
00:04:31,843 --> 00:04:34,058
- اهو ميت ؟
- نعم سيدي انه ميت

8
00:04:35,837 --> 00:04:37,942
لقد خططوا لكل شيء على أكمل وجه

9
00:04:40,802 --> 00:04:43,744
كانوا حريصين على التأكد من أنه سيفقد
كل دمه قبل الوصول هنا

10
00:04:44,665 --> 00:04:46,990
اركبوا خيولكم
نحن ذاهبون إلى مونتيرز

11
00:04:49,684 --> 00:04:54,111
مزرعة مونتيرز

12
00:05:29,692 --> 00:05:34,806
بيل مونتيرز لا تطلقوا , لم نأتي للقتال
اتينا للحديث فقط

13
00:05:35,006 --> 00:05:37,316
انظر كامبس , ليس لدينا شيء نتكلم به

14
00:05:37,891 --> 00:05:39,823
غادر ارضي انت واولادك

15
00:05:40,223 --> 00:05:42,466
هل أنت خائف من الاستماع لي

16
00:05:43,650 --> 00:05:48,066
انا هنا من أجل حماية عائلتك كما
مع عائلتي ممن يسعون ورائنا

17
00:05:48,266 --> 00:05:51,689
لماذا لا تستمع فقط
لن يكون كلامه اكثر من دقائق

18
00:05:52,424 --> 00:05:56,139
لسنوات عائلاتنا اسالت الدم من
الطرفين بالانتقامات

19
00:05:56,525 --> 00:05:59,236
دع موت ابن أخي ينهي هذا الخلاف

20
00:05:59,429 --> 00:06:01,266
إذاً تريد السلام يا كامبس

21
00:06:01,658 --> 00:06:04,250
حسنًا ، لماذا تدعونا غزاة على هذه الارض

22
00:06:04,450 --> 00:06:06,096
حسناً لدي اقتراح لك

23
00:06:06,139 --> 00:06:10,619
عائلاتنا ستقاتل على الأرض المتنازع
عليها قتال مفتوح

24
00:06:10,934 --> 00:06:15,857
الفائز يحصل على الأرض ولكن الخاسر
يذهب لكاليفورنيا ولايعود ابداً

25
00:06:16,057 --> 00:06:18,398
تتوقع منا أن نلعب لعبتك

26
00:06:18,598 --> 00:06:20,347
لا , لا أتوقع منك ذلك

27
00:06:20,653 --> 00:06:22,839
لهذا سمحت لك باختيار القاضي

28
00:06:23,039 --> 00:06:25,052
لتتأكد من أننا جميعا نلعب بعدل

29
00:06:26,398 --> 00:06:29,739
تستحق المحاولة كامبس ولكن دعنا
نفعل هذا وفق القانون

30
00:06:29,939 --> 00:06:31,620
دعنا نترك القاضي كاسل يضع القواعد

31
00:06:32,210 --> 00:06:35,496
أنا اتشرف ان اكون الرجل الذي تريدوه
ان يكون الحكم بينكم

32
00:06:37,336 --> 00:06:39,598
سأفعل أي شيء لمساعدتكم
بالحصول على العدالة

33
00:06:40,117 --> 00:06:42,296
انها علامة على نواياكم الطيبة

34
00:06:42,433 --> 00:06:43,850
أنتم على استعداد لوضع هذا في يدي

35
00:06:43,942 --> 00:06:47,946
كلاكما تريد إنهاء هذا العداء
والكراهية بين عائلاتكم وكذلك أنا

36
00:06:48,451 --> 00:06:50,863
يمكنكم التأكد من أنني سأفعل كل ما بوسعي

37
00:06:51,669 --> 00:06:56,936
حسنا غدا في في الساعة التاسعة
عند معبر كوندو

38
00:07:39,083 --> 00:07:41,042
- هي انتظرني بول
ماذا تريد -

39
00:07:41,200 --> 00:07:44,090
- أريد أن آتي معك
- لا تضيع وقتي جوني

40
00:07:44,290 --> 00:07:45,788
اذهب وإلقي نظرة على الخيول هناك

41
00:07:46,263 --> 00:07:48,999
لقد كنت اتدرب , انظر

42
00:07:57,524 --> 00:07:59,935
الن تصيبه ؟

43
00:08:00,010 --> 00:08:04,689
- بالامس ضربته بكل رصاصة
- لا تقل ذلك , الديك شهود يقسموا على ذلك

44
00:08:20,884 --> 00:08:22,958
لنذهب

45
00:08:35,639 --> 00:08:37,599
إنه لأمر جيد أنك لن تتعلم

46
00:08:37,924 --> 00:08:41,004
لا اريد أن تتعلم أن تقتل مثل اخوتك والباقين

47
00:08:44,030 --> 00:08:48,296
لا تقولي ذلك , هنا يجب أن يتعلم
الرجل ذلك

48
00:08:48,496 --> 00:08:49,661
والا هو ليس رجل

49
00:09:11,295 --> 00:09:13,245
هناك شيء أكثر أهمية من
استخدام المسدس

50
00:09:13,445 --> 00:09:17,090
وهو ان المرء يجب أن يكون رجل
بما فيه الكفاية

51
00:11:27,805 --> 00:11:31,142
عودوا الى المزرعة
لقد وقعنا بكمين

52
00:12:02,005 --> 00:12:05,478
عودوا الى المعبر

53
00:12:12,205 --> 00:12:13,543
اتبعوني

54
00:12:49,890 --> 00:12:51,441
كانت فكرة جيدة ابي

55
00:12:51,819 --> 00:12:54,144
الآن سيتعلمون عدم المجيء إلى مقاطعتنا

56
00:12:55,245 --> 00:12:58,140
دعونا نكون متأكدين تماما أن
ليس هناك ناجين

57
00:12:58,340 --> 00:13:02,399
الطريقة الوحيدة للتخلص من النمل
هي سحقهم

58
00:13:32,809 --> 00:13:35,889
ماذا سنفعل مع هذا الشيطان الطويل

59
00:13:36,629 --> 00:13:39,106
سنقوم بإرساله إلى الجحيم حيث ينتمي

60
00:13:40,168 --> 00:13:44,413
وأصدقائه ينتظرونه هناك بالأسفل

61
00:14:26,639 --> 00:14:30,269
لنأخذ كل الخيول معنا

62
00:14:32,931 --> 00:14:34,185
نرى واحد من ال  مونتيرز

63
00:14:34,285 --> 00:14:35,093
اجل

64
00:14:35,191 --> 00:14:38,193
هو واحد من تلك العوائل
التي تستحق معاملة خاصة

65
00:14:38,545 --> 00:14:40,693
سوف يحصل عليها

66
00:14:40,742 --> 00:14:42,720
هيا

67
00:14:54,329 --> 00:15:00,399
مأمور , شيئا فظيعا حدث
كارثة , مذبحة , كنت شاهد

68
00:15:00,573 --> 00:15:02,976
رأيت ما حدث
عليك القيام بشيء

69
00:15:03,176 --> 00:15:05,130
اهدأ ايها القاضي جورج
ما الذي يجعلك متوتراً

70
00:15:05,428 --> 00:15:07,139
اجلس هناك

71
00:15:08,115 --> 00:15:12,071
- بيدرو كامبوس
- لماذا ملابسك متسخة هكذا ايها القاضي

72
00:15:13,148 --> 00:15:14,572
ما الذي سوف يقوله خياطك

73
00:15:19,445 --> 00:15:20,992
- الآن من الذي تتهمه

74
00:15:25,321 --> 00:15:26,588
- أين هو جوني

75
00:15:26,788 --> 00:15:29,450
الولد بخير , الحمد لله

76
00:15:29,811 --> 00:15:33,419
ارسلته لرعاية الخيول , سيعود قريبا

77
00:15:35,669 --> 00:15:39,070
- رجالك لن يجعلوني اقسم كذباً
- ومن طلب ذلك

78
00:15:39,374 --> 00:15:43,882
سأكون راض عن أقل من ذلك بكثير
أريد فقط ان تقدر وجهة نظري

79
00:15:43,929 --> 00:15:47,394
- ولكني رأيت كيف كان الامر
- الزي رائع

80
00:15:48,403 --> 00:15:50,630
ولكن من يدري كيف تبدو تحتها

81
00:15:51,030 --> 00:15:52,856
الان يمكن ان تغير رايك

82
00:15:52,956 --> 00:15:54,151
لا , لا

83
00:15:55,096 --> 00:15:57,986
أراهن أنك ترتدي ملابس داخلية جميلة

84
00:15:58,186 --> 00:15:59,287
انزع ملابسه

85
00:16:03,721 --> 00:16:06,127
سأرسلك للشارع عريان ما لم تتعاون

86
00:16:06,799 --> 00:16:09,580
والجميع سوف يعرف من هو الرجل النزيه

87
00:16:10,330 --> 00:16:15,610
سافعل ما تقوله

88
00:16:19,350 --> 00:16:23,633
انت متأكد تماما ؟ً
انت مقتنع تماما

89
00:16:24,615 --> 00:16:28,518
بالتأكيد أنا مقتنع أن القاضي سيقول فقط
بالضبط ما أردنا أن يقول

90
00:16:29,234 --> 00:16:33,612
الرجل سيموت عندما يكتشف الناس سرًا معينًا لديه

91
00:16:34,482 --> 00:16:35,592
أنا فقط أعرف ما هو هذا السر

92
00:16:35,792 --> 00:16:37,012
ما هو هذا السر ؟

93
00:16:38,524 --> 00:16:42,256
القاضي لم يكن هناك منذ أن سقط
في أيدي الهنود

94
00:16:45,067 --> 00:16:47,363
كما ترى القاضي أرسل واحد منهم
الى الموت

95
00:16:49,237 --> 00:16:55,160
عادة ما يكون الهنود راضين فقط
بفروة رأس أعدائهم

96
00:16:55,370 --> 00:16:59,702
- لكن القاضي أصلع
- الم أخبرك أنني أريد الرجل الكبير مقتول

97
00:17:01,195 --> 00:17:02,688
من هو المأمور هنا ؟

98
00:17:03,762 --> 00:17:07,492
يجب ان تكون سعيداً اني ما زلت
استعمل تلك الشارة

99
00:17:08,630 --> 00:17:11,286
شارة للمساعدة في التستر على خطاياك

100
00:17:17,160 --> 00:17:22,759
لانه بسبب هذه
الله يعرف كيف ستدفع ثمنها

101
00:17:24,039 --> 00:17:28,159
انا سعيد جدا لأنني وجدتك أخيرا

102
00:17:28,284 --> 00:17:31,261
استسلم

103
00:17:44,079 --> 00:17:48,802
اقسمت على شرفك ان الرجل
المتهم هنا قام بالدفاع عن نفسه

104
00:17:56,108 --> 00:17:58,983
منذ ذلك اليوم كان كل شيء مختلف

105
00:18:04,092 --> 00:18:07,474
كانت الكذبة التي حولتني إلى شريكك

106
00:18:08,398 --> 00:18:10,534
بتلك الرصاصات كان يجب أن نقتل بعضنا

107
00:18:10,734 --> 00:18:12,271
بدلا من ذلك ما زلنا على قيد الحياة

108
00:18:14,058 --> 00:18:16,440
وسنبقى معا حتى نموت

109
00:18:19,400 --> 00:18:26,440
كنا محظوظون لمرة واحدة
نأمل أن نكون محظوظين مرة أخرى

110
00:18:29,564 --> 00:18:32,814
الآن أنت القاضي كارسون كنت
الوحيد الحاضر الشاهد

111
00:18:33,369 --> 00:18:36,308
هل تتفق مع شهادة السيد بيل مونتيرز

112
00:18:38,303 --> 00:18:40,250
او تتمسك بالاقوال الخاصة بك

113
00:18:41,630 --> 00:18:44,585
كان قانوني تماما

114
00:18:44,608 --> 00:18:45,665
تماديت كثيراً

115
00:18:48,759 --> 00:18:49,991
هذا كل شيء يا قاضي

116
00:18:55,160 --> 00:18:57,998
انا متأكد تماماً بأن القاضي يعرف أن
المكسيكيين نصبوا كمينا لنا

117
00:18:59,329 --> 00:19:03,579
اعطيني الدليل واطمئنك ان العدالة
ستطبق

118
00:19:03,599 --> 00:19:08,903
لا تتحدث معي عن العدالة التي تنجح
في إفسادها بوضع قاضي ومحكمة كاذبين

119
00:19:10,038 --> 00:19:13,419
يمكنك معرفة من يقول الحقيقة

120
00:19:42,634 --> 00:19:44,306
اتخيل انها كانت جريمة قتل

121
00:19:44,774 --> 00:19:46,478
أعتقد أنني كنت أحلم

122
00:19:47,960 --> 00:19:49,469
هل انت عدو ال كامبوس ؟

123
00:19:49,669 --> 00:19:56,343
لا , لا
اسألني كيف تمكنت من الهرب من ال كامبس

124
00:19:56,543 --> 00:20:01,974
يحدث دائما عندما اسكر أبدأ في الجشع
لسرقة الأشياء التي قاموا باستخراجها

125
00:20:16,590 --> 00:20:18,764
الديك أي فكرة عما سوف يفعلونه ؟

126
00:20:18,964 --> 00:20:20,940
أنا فقط لا أستطيع القول
الأفضل أن اكون جاهلاً

127
00:20:21,354 --> 00:20:22,932
ربما سيرسلوننا للمأمور

128
00:20:23,132 --> 00:20:25,192
من اجل المكافأة التي سيحصلون عليها

129
00:20:25,873 --> 00:20:27,190
كم تعتقد نستحق ؟

130
00:20:28,012 --> 00:20:30,884
أعتقد أنه ألف لا اكثر

131
00:20:30,956 --> 00:20:34,230
استمع , أتعرف كم أساوي عند كريكوري
عندما كان عمري 30 ؟

132
00:20:34,395 --> 00:20:36,302
حوالي 5000 دولار

133
00:20:36,772 --> 00:20:39,116
كانت تلك الأيام الخوالي عندما كنا ذو قيمة

134
00:20:39,510 --> 00:20:40,542
ولكن الآن , هاه

135
00:20:47,319 --> 00:20:50,101
لدينا لعبة لكم ايها الاصدقاء

136
00:20:50,301 --> 00:20:53,166
لنرى أيكما يغني بشكل أفضل

137
00:21:00,569 --> 00:21:05,328
لا , هذا ليس جيدا
ضعها في المنتصف

138
00:21:05,529 --> 00:21:10,113
ألافضل أن نعدل بينهم قدر الامكان

139
00:21:10,313 --> 00:21:12,920
انا احاول الحفاظ على سمعتي

140
00:21:17,324 --> 00:21:20,830
- لنرى كم انتم اذكياء
- اذا تركتمونا نذهب , سوف أدفع ضعف المكافأة

141
00:21:21,370 --> 00:21:22,776
سأعطيكم الذهب كله

142
00:21:23,860 --> 00:21:28,299
الامر يستحق الفين دولار لرؤيتكما تعانيان قليلا

143
00:21:29,096 --> 00:21:33,458
الآن ايها الولد الصغير فكرة اللعبة هي
ان تصل الى البندقية قبل ان يفعل

144
00:21:33,880 --> 00:21:36,714
ألاول يقتل والاخر يصبح طليق

145
00:21:40,362 --> 00:21:45,169
ستكون ممتعة للفائزة
وسوف تكون ممتعة لك يا ليفتي

146
00:21:46,480 --> 00:21:51,030
نحن نعامل كلا منكما بنفس القدر
سيصبح السيرك الحقيقي

147
00:21:51,644 --> 00:21:53,001
نحن سنكون الجمهور؟

148
00:21:53,352 --> 00:21:54,822
لا ننحاز لأحد

149
00:22:00,607 --> 00:22:02,736
هل تريدان القليل من الشراب ايضاً

150
00:22:13,868 --> 00:22:18,682
حسنا الآن أستمع أنا سأراهن على 100 دولار
أن الفائز هو ليفتي وانت تيكرز

151
00:22:20,133 --> 00:22:21,971
أنا أضع ضعف هذا المبلغ على جوني

152
00:23:26,960 --> 00:23:28,845
هيا ماذا تنتظر
اطلق

153
00:23:46,141 --> 00:24:02,391
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــراق ـ البصـــرة

154
00:24:08,199 --> 00:24:10,464
الآن سأقول وداعاً

155
00:24:10,581 --> 00:24:12,741
لماذا لا تأتي معي يمكنك العمل لأبي

156
00:24:13,631 --> 00:24:16,973
لا , الهواء ليس جيد بالنسبة لي بهذه الانحاء

157
00:24:17,177 --> 00:24:19,961
يجب ان اترك مسافة بيني و هؤلاء المكسيكيين

158
00:24:20,782 --> 00:24:21,836
أين تريد أن تذهب

159
00:24:23,177 --> 00:24:24,984
هناك امرأة  أعرفها في ولاية تكساس

160
00:24:25,532 --> 00:24:29,364
مزرعة جونز لديها حوالي 90فدان و 60 أو 70 رأس
من الماشية

161
00:24:29,809 --> 00:24:33,798
- اهي تحبك ؟
- انا لا أعرف , أنها بالتأكيد لا تكرهني

162
00:24:34,179 --> 00:24:37,096
- مع ذلك سأحافظ على القواعد
- اهي مؤذية كالجحيم

163
00:24:37,296 --> 00:24:41,249
مثل هذه جوني , تلك المرأة مثل مهرة البرية

164
00:24:42,422 --> 00:24:45,085
اريد ان احصل على واحدة
لذا سأذهب للمكسيك

165
00:24:47,250 --> 00:24:48,560
جوني ليكن الرب معك

166
00:24:48,760 --> 00:24:50,214
الآن سأذهب

167
00:24:50,446 --> 00:24:52,238
شكرا جزيلا يا فتى
لن انسى جميلك

168
00:24:52,528 --> 00:24:57,709
اصافح عادة باليسار حتى لا ابدأ
بالمشاكل مع ذلك الشخص

169
00:24:58,590 --> 00:25:02,213
- لكني أثق بك جوني
- أنا سعيد لأننا التقينا يا ليفتي

170
00:25:02,413 --> 00:25:04,859
لا تنسى نصيحتي

171
00:25:05,005 --> 00:25:06,646
هناك شيء أريدك أن تتذكره جيداً

172
00:25:07,112 --> 00:25:09,879
احصل على شخصً ما يعلمك كيفية
إطلاق النار , ان اردت الاستمرار في العيش

173
00:25:10,669 --> 00:25:12,622
ذلك منطقي , سأرى ما يمكنني فعله

174
00:25:13,007 --> 00:25:15,268
يمكن أن افعل ذلك بمرور الوقت مع التدريب

175
00:25:20,089 --> 00:25:23,538
- وداعاً
- وداعاً

176
00:25:55,816 --> 00:25:57,503
هكذا لن تعيش مونتيرز

177
00:26:02,319 --> 00:26:08,203
انت جيد في السحب لكن
تصويبك كارثة حقيقة

178
00:26:08,500 --> 00:26:09,615
احييك

179
00:26:13,172 --> 00:26:14,468
بالتأكيد أنت على قيد الحياة

180
00:26:14,668 --> 00:26:16,171
ولكن لو اطلقت حقيقة لكنت مجرد ميت

181
00:26:16,452 --> 00:26:19,239
- انظر لم أكن أتوقعك
- لا , لا أعذار

182
00:26:19,526 --> 00:26:22,412
انت ميت والرجال القتلى هم
دائما على خطأ

183
00:26:23,363 --> 00:26:26,888
- أؤكد لك أنني يمكن أن اطلق النار
- بالتأكيد تستطيع الاطلاق

184
00:26:27,088 --> 00:26:28,565
يمكن لأي شخص أن يسحب الزناد

185
00:26:28,765 --> 00:26:31,920
لا تحتاج ذكاء لذلك يا ولد

186
00:26:32,189 --> 00:26:35,808
ولكن أنا أتحدث عن الاطلاق الحقيقي
هذه ليست طريقة للاطلاق وانت تعرف

187
00:26:36,366 --> 00:26:38,216
- أنت عدت إلى هنا الآن فقط لتقول ذلك

188
00:26:39,866 --> 00:26:42,637
انا رجعت هنا لأني شعرت أني مدين
لك أكثر من مجرد شكر

189
00:26:46,702 --> 00:26:49,689
لا تعتقد أنك جيد جدا لمجرد انك
هربت من المكسيكيين

190
00:26:49,990 --> 00:26:53,609
لم يكونوا مسلحين وكنت تقريبا ستفشل

191
00:26:53,687 --> 00:26:57,285
المقاتل الحقيقي يجب أن يكون بارد وحذر

192
00:26:57,485 --> 00:26:59,870
أولا وقبل كل شيء تبقي مسدسك
مملوء طول الوقت

193
00:26:59,970 --> 00:27:02,810
كل واحدة من هذه الرصاصات تساوي حياتك

194
00:27:02,900 --> 00:27:06,450
وإذا كان أحدها مفقودة
فالاخرى تكون فيك

195
00:27:06,640 --> 00:27:10,223
واذا اطلقت النار فأستمر لتحافظ على نفسك

196
00:27:17,781 --> 00:27:20,327
ولكن عندما تنتهي من إطلاق النار
اعد تعبئته المسدس على الفور

197
00:27:20,548 --> 00:27:22,559
وضع الرصاص في حزام المسدس
الخاص بك

198
00:27:22,805 --> 00:27:26,717
كلما كانت الرصاصات حول خصرك اكثر
كلما كانت فرصتك اكثر من الرجل الاخر

199
00:27:30,187 --> 00:27:32,706
المسدس فيه ست رصاصات
واحدة لكل عدو

200
00:27:33,332 --> 00:27:34,692
اطلق اولا

201
00:27:35,748 --> 00:27:41,710
اطلق لتقتل واحترس من الرجال الذين
يحملون سلاحين

202
00:27:43,055 --> 00:27:48,289
لا تعطهم ظهرك , ابقي مسدسك جاهز

203
00:27:49,497 --> 00:27:51,451
وعينك ويدك جاهزتان

204
00:27:58,910 --> 00:28:00,555
الآن سنرى إذا تعلمت

205
00:28:02,600 --> 00:28:06,883
تظاهر اني واحد من ال كامبوس
اطلق عندما تكون مستعدا

206
00:28:10,547 --> 00:28:11,586
هيا

207
00:28:11,811 --> 00:28:13,382
انظر ليفتي , انا لا أريد ذلك

208
00:28:13,789 --> 00:28:17,829
لا تقل لي ذلك , هيا

209
00:28:30,524 --> 00:28:32,312
لا لا لا , أنت اخطأت

210
00:28:33,618 --> 00:28:35,360
الآن أريدك أن تتذكر ما أخبرتك

211
00:28:35,760 --> 00:28:38,322
يجب عليك أن تتخيل أنك تمسك طير
في يدك

212
00:28:38,522 --> 00:28:40,275
تعصره هكذا , تقتله

213
00:28:40,995 --> 00:28:43,549
ان تطلق سراحه سيهرب

214
00:28:44,199 --> 00:28:47,159
هيا جوني , يمكنك أن تفعل ذلك

215
00:28:54,798 --> 00:29:00,631
ليس سيئا يا ولد , ليس سيئا
الآن دعنا نجعله أصعب قليلا

216
00:29:04,571 --> 00:29:05,716
أنا مستعد

217
00:29:09,799 --> 00:29:10,904
اصابة جيدة حقاً

218
00:29:17,899 --> 00:29:19,395
الآن ماذا عن هذا يا ولد

219
00:29:37,189 --> 00:29:38,768
أسرع

220
00:29:40,025 --> 00:29:41,063
اسرع اكثر

221
00:29:54,730 --> 00:29:57,023
حسناً حاول مرة أخرى
ولا تفكر بي

222
00:29:57,123 --> 00:29:58,159
هدف على الخبز

223
00:30:11,520 --> 00:30:14,217
ليفتي , ليفتي

224
00:30:19,375 --> 00:30:20,955
سعيد لأنني أصبحت معلماً جيداً

225
00:30:21,015 --> 00:30:22,081
أنت جيد الان يا ولد

226
00:30:22,401 --> 00:30:25,677
لا بد لي ان أقول ذلك , ذات يوم سوف
تكون رام جيد

227
00:30:28,289 --> 00:30:30,081
اعتذر يا ليفتي , لم أستطع التحكم بنفسي

228
00:30:30,761 --> 00:30:33,436
افهم توتر اعصاب قلة الخبرة

229
00:30:36,312 --> 00:30:39,046
وصية أخرى وتكون جاهز دائمًا

230
00:30:39,264 --> 00:30:40,511
حسنا رئيس

231
00:30:53,260 --> 00:30:54,499
هل  انت من اصابه ؟

232
00:30:55,314 --> 00:30:58,304
لا , انه جوني
يتعلم كيف يطلق النار

233
00:31:12,110 --> 00:31:15,186
انه ليفتي البغيض
هو مطلوب للعدالة

234
00:31:15,386 --> 00:31:17,555
انه مجرم , اخرجه من هنا

235
00:31:17,755 --> 00:31:20,364
انه ليس مجرما انه واحد من أعز أصدقائي

236
00:31:22,240 --> 00:31:24,840
لا ليفتي , استخدم المعلاق خاصتك

237
00:31:28,170 --> 00:31:32,950
ان استمر الامر هكذا
سوف احفر قبري بمعلاقي

238
00:31:33,240 --> 00:31:35,606
أنا لا أحب كثيرا فكرة تكوين صداقات

239
00:31:36,734 --> 00:31:38,910
سأذهب لأطلق النار على ذلك الذئب
على النصب

240
00:31:39,110 --> 00:31:42,810
سترى انك صرت واحد منا

241
00:32:00,330 --> 00:32:02,448
الان نحن بحاجة لمشروب جيد

242
00:32:03,668 --> 00:32:04,721
انا لا اشرب

243
00:32:04,921 --> 00:32:07,950
أي رجل لا يستطيع التعامل مع الشرب
والمسدسات والنساء ليست رجلا

244
00:32:08,250 --> 00:32:09,602
ماذا في الحياة غير ذلك

245
00:32:09,802 --> 00:32:11,644
علمتك كيفية استخدام بندقية

246
00:32:11,880 --> 00:32:14,095
المكسيكيين سيساعدون بتحسين تهديفك

247
00:32:14,470 --> 00:32:19,475
الآن دعنا نرى عن الويسكي والمرأة
اتفقنا ؟

248
00:33:39,662 --> 00:33:41,285
هي ويسكي

249
00:34:51,346 --> 00:34:52,521
مرحباً ايها المتكبر ؟

250
00:34:53,108 --> 00:34:56,858
- من أنت ؟
- جوني وانتي ؟

251
00:34:58,510 --> 00:35:01,920
- الان روزاليند
- لماذا الآن ؟

252
00:35:02,819 --> 00:35:04,749
اغيير اسمي بين الحين والآخر
كلما شعرت انه لا يعجبني

253
00:35:04,784 --> 00:35:06,015
حقا ؟

254
00:35:06,397 --> 00:35:08,259
- لماذا ؟
- لا يمكنني أن أشرح لك ؟

255
00:35:08,800 --> 00:35:11,994
احب تغيير اسمي كما اغير تسريحة
شعري وملابسي

256
00:35:12,124 --> 00:35:15,384
اذا لم يعجبك الاسم
سأكون سعيدة لأختيار اخر ايها المتكبر

257
00:35:15,584 --> 00:35:20,204
لاتدعيني ب المتكبر مرة اخرى
اسمي جوني ولا تنسى ذلك

258
00:35:24,008 --> 00:35:28,166
أنني أقصد انك رجل مميز بذلك
وهذا كل شيء

259
00:35:29,768 --> 00:35:32,844
مميز حقيقة
مميز عندي جوني

260
00:35:33,036 --> 00:35:36,651
لكي ؟ لكن أنا لا أعرفك
ولكن أود أن أعرف كثيراً

261
00:35:37,004 --> 00:35:38,588
ان كنتي ترغبين

262
00:35:39,263 --> 00:35:40,996
ماذا عن شراب لصداقتنا

263
00:35:41,413 --> 00:35:45,694
- هاري
- يا جميلة وانا اردت واحد

264
00:35:49,097 --> 00:35:50,822
هل نسيتِ أنكِ قلتي ستشربين مع الفائز

265
00:35:51,022 --> 00:35:52,230
تريد أن تعرف سراً

266
00:35:52,430 --> 00:35:57,705
- أسوأ رجل هو الذي فاز
- حسنأ سأرى من يفوز هذه المرة

267
00:37:24,118 --> 00:37:26,124
أنت أكبر سنا وأسرع

268
00:37:26,669 --> 00:37:28,338
بدأت تتعلم جوني

269
00:37:29,213 --> 00:37:31,420
تنتظرك الكثير من المعارك الصعبة الطويلة

270
00:37:32,746 --> 00:37:34,800
لماذا لا تبدأ مع روزاليند هنا

271
00:37:36,146 --> 00:37:39,661
لوكنت بعمرك يا فتى
كنت متأكدا من تلميعها

272
00:37:39,761 --> 00:37:41,578
أود أن أراك تحاول ليفتي

273
00:37:45,052 --> 00:37:47,061
ماهي المنطقة الاكثر عرضة للخطر

274
00:37:47,561 --> 00:37:49,409
سوف اريها لك جوني

275
00:37:53,216 --> 00:37:55,710
ولكن ليس امام هذا الحشد

276
00:37:56,125 --> 00:37:58,845
لماذا لا تأتي في الطابق العلوي
يمكنك اطلاق النار علي بقدر ما تريد

277
00:38:09,037 --> 00:38:12,355
لماذا طفل لطيف مثلك عالق
مع ذلك العنيف ليفتي

278
00:38:14,494 --> 00:38:17,711
إنها لفكرة جيدة أن يكون لدي أصدقاء
لأتمكن من معرفة المزيد من الكائنات مثلك

279
00:38:17,907 --> 00:38:19,065
الا تعتقدي ذلك ؟

280
00:38:19,165 --> 00:38:21,330
لا اعرف , لماذا تسأل ؟

281
00:38:24,142 --> 00:38:26,572
اردت ان اعرف رأيك
بقتالي لذلك الرجل

282
00:38:26,941 --> 00:38:30,258
كان ذلك مضحكا لك اختيار هذا الرجل
الذي كان يمكن أن يقتلك , جوني

283
00:38:30,568 --> 00:38:31,624
- لماذا تفعل ذلك ؟

284
00:38:32,093 --> 00:38:35,292
فقط هي طريقتي في الحصول على
ذلك الويسكي الذي اردتيه

285
00:38:35,886 --> 00:38:40,691
- أنا لا أشرب الخمر وهذا هو كل ما بالامر
- هل انت مريض نوع ما

286
00:38:41,573 --> 00:38:43,765
لم اسمع ابدا عن رجل لايشرب معي

287
00:38:44,463 --> 00:38:47,073
كنت متفاجئة , هذا سبب دعوتي
لك يا متكبر

288
00:38:47,569 --> 00:38:52,703
توفي جدي عندما كان عمره 90 عامًا
وانجب 18 طفلاً ولم يشرب قطرة أبداً

289
00:38:54,060 --> 00:38:55,542
- أنت لا تفكرين بمناداته ب المتعالي

290
00:38:57,227 --> 00:38:59,516
- بالتأكيد سأفعل لو التقيت بجدك

291
00:39:00,107 --> 00:39:02,921
سوف يعجبك , كان رجلا طيبا

292
00:39:06,143 --> 00:39:08,501
ايعجبك هذا الزي ؟

293
00:39:10,076 --> 00:39:12,619
- أصدقائك الآخرين يعجبهم ذلك ؟
- نعم عادة

294
00:39:16,304 --> 00:39:17,638
نعم أنا أحب ذلك أيضا

295
00:39:18,345 --> 00:39:22,440
- سوف اقول لك سرا صغير
- افعلي

296
00:39:33,391 --> 00:39:36,808
- جوني أخشى أنني وقعت بالحب
- معي ؟

297
00:39:37,717 --> 00:39:43,227
مع جدك , أعتقد أنها غريزة الام

298
00:39:44,070 --> 00:39:47,449
لا شكرا , لدي بالفعل ام
وهي تكفي , إلى جانب أنا

299
00:39:47,749 --> 00:39:49,419
لا ابحث عن حب أمومي

300
00:39:54,580 --> 00:39:58,064
هل تعتقد يمكنك أن تحبني
بهذا النوع من الحب

301
00:39:59,230 --> 00:40:03,526
لا أعرف
سأفكر بالامر

302
00:40:03,920 --> 00:40:07,211
كما ترين , ليس لدي الكثير من الخبرة

303
00:40:25,328 --> 00:40:27,331
هيا جوني , اخرج لنذهب

304
00:40:28,843 --> 00:40:31,874
- انتظر جوني

305
00:40:32,827 --> 00:40:34,339
- كثير من تجارب الخبرة اليوم , هاه

306
00:40:35,349 --> 00:40:37,973
يمكنك ان تعود إليها
هناك شيء لفعله اليوم

307
00:40:38,173 --> 00:40:40,630
مرت عربة من الحدود الجنوبية
تحمل البنادق إلى ال كامبوس

308
00:40:40,830 --> 00:40:45,760
- وماذا ؟
- استخدم عقلك , يمكنك منعهم من اخذها

309
00:40:45,909 --> 00:40:48,174
كي لا يستخدموها ضدكم

310
00:40:48,374 --> 00:40:50,000
الآن لنذهب لنحصل عليها

311
00:40:50,061 --> 00:40:54,612
- وحدك
- لا لست وحدي , أنت ذاهب أيضًا

312
00:40:55,028 --> 00:40:56,869
حصلنا على العقل و المسدسات

313
00:40:57,425 --> 00:40:58,638
الآن كل ما نحتاجه مشروب

314
00:40:58,838 --> 00:41:00,675
هذا أفضل من لا شيء

315
00:42:05,361 --> 00:42:07,434
انتظر دقيقة , هذه ليست الحدود
الجنوبية

316
00:42:07,634 --> 00:42:08,690
اليس كذلك ؟

317
00:42:08,790 --> 00:42:10,177
نحن اوقفناكم

318
00:42:11,462 --> 00:42:13,156
هل تسافرون كل وزوجته ؟

319
00:42:16,700 --> 00:42:18,803
جهزوا اموالكم

320
00:42:22,123 --> 00:42:23,434
اخرجوا , ماذا تنتظرون

321
00:42:23,634 --> 00:42:24,634
ليس هذه ؟

322
00:42:25,129 --> 00:42:30,098
ولم لا , الرب لا يقول ذلك
اليس من المفترض ان تعطي الفقراء للبركة ؟

323
00:42:30,599 --> 00:42:33,000
يجب ان تعطيني بسرور
تحرك

324
00:42:36,203 --> 00:42:40,113
- الان احذر جيراميا
- يمكنك أن تأخذ كل الاموال التي لدي

325
00:42:40,570 --> 00:42:43,308
اخرس او سأخذ زوجتك ايضاً

326
00:42:44,492 --> 00:42:47,941
حسناً اعطني ما لديك
هذا امتحان , لنرى ان كنت جيداً

327
00:42:52,378 --> 00:42:53,486
انه علاجي

328
00:42:56,834 --> 00:42:58,671
تحرك , لا تقف بطريقي

329
00:42:58,971 --> 00:43:01,455
على ركبكم
افعلوا , انخفضوا للارض

330
00:43:02,655 --> 00:43:04,147
انتي ايضاً , اخرجي
من عندك

331
00:43:06,147 --> 00:43:07,268
اذهبي مع الاخرين

332
00:43:09,861 --> 00:43:11,897
جوني راقب المسافرين
انا افتش الامتعة

333
00:43:15,225 --> 00:43:19,037
- ارفعي يديكي ايتها الفتاة الصغيرة
- لا , انا امسك حقيبتي

334
00:43:19,602 --> 00:43:21,233
ماذا بها ؟

335
00:43:21,433 --> 00:43:22,866
ان اردت ان تعرف , خذ

336
00:43:24,471 --> 00:43:25,805
توقفوا عن اللعب بالنار كالاطفال

337
00:43:27,971 --> 00:43:29,219
هل اردتي ان تعرفي كيف شكلي  ؟

338
00:43:29,738 --> 00:43:31,217
ان اردتي المضي بتلك اللعبة السيئة

339
00:43:31,687 --> 00:43:35,395
اسحبي الزناد مرة أخرى ربما
سيكون لديك حظاً جيداً

340
00:43:36,640 --> 00:43:37,934
والا يجب ان تعطيني هذا

341
00:43:40,663 --> 00:43:41,977
لم اتعلم التهديف الصحيح

342
00:43:43,465 --> 00:43:45,577
وأنت الأفضل ألا تخاطبني بالفتاة الصغيرة

343
00:43:48,373 --> 00:43:51,083
حسناً الان تذكري هذا
انتي لم تريني من قبل

344
00:43:51,575 --> 00:43:52,947
الافضل الا تخبري احد بذلك

345
00:43:53,965 --> 00:43:56,989
- اعتقد انكي ستفعلي
- ولماذا لديك ثقة بي

346
00:43:57,593 --> 00:44:00,693
ليس لدي الكثير من الخبرة
ولكن لدي ايمان بك

347
00:44:22,436 --> 00:44:24,291
أعتقد أن القناع قبيح جدا

348
00:44:24,907 --> 00:44:27,816
- انت فضل بدونه
- هل انتهيتم من المغازلة

349
00:44:35,502 --> 00:44:37,153
- هل وجدت ما نبحث عنه ؟
- ليس بعد

350
00:44:37,808 --> 00:44:41,457
- لماذا تصلين ساره
- اصلي , لأن يكون تصويبك صحيح المرة المقبلة

351
00:44:43,231 --> 00:44:46,846
أنا لا أعرف ماذا حدث
أنا حقا لم ارد ان افعل

352
00:44:51,859 --> 00:44:53,150
ثياب مخرقة
لا شيء آخر هنا

353
00:45:00,739 --> 00:45:02,320
لا توجد اي اسلحة هنا

354
00:45:02,653 --> 00:45:04,442
خاطرنا بأنفسنا مقابل لا شيء

355
00:45:06,828 --> 00:45:08,486
اعتقد ان الامر كان يستحق على كل حال

356
00:45:24,633 --> 00:45:27,704
الطرق لم تعد امنة بعدة الان سيدتي

357
00:45:28,568 --> 00:45:30,817
الشابة الجميلة تعود الى مزرعة الأسرة

358
00:45:31,411 --> 00:45:34,662
لكن المحزن جدا , انها لم تستطيع
دون التعرض لها من قبل قطاع الطرق

359
00:45:36,009 --> 00:45:38,604
ولكن أنا متأكد من ان هناك شيء
واحد يريده هذان الاثنان

360
00:45:38,804 --> 00:45:42,098
وانا اعول على الفتاة الشابة
لتساعدني بمعرفته

361
00:45:42,198 --> 00:45:44,890
كان احدهما صبي والاخر
كان من كبار السن

362
00:45:45,585 --> 00:45:47,335
واحد منهم كان له عين زجاجية

363
00:45:49,462 --> 00:45:53,309
لاحظت ذلك لأن استاذي في
المدرسة لديه واحدة

364
00:45:53,668 --> 00:45:56,012
- جيد , سوف نعرفه
- لا , انه ليس من هذه الاراضي

365
00:45:57,298 --> 00:45:58,446
ما الفرق بذلك

366
00:45:59,401 --> 00:46:02,563
من الأفضل نسيانهم , لم يصيبونا بأذى
لم يسرقوا شيء

367
00:46:02,663 --> 00:46:04,430
أظن أنكي تعتقدي , يجب أن نشكرهم ؟

368
00:46:05,070 --> 00:46:06,151
ليس هذا ما أعنيه

369
00:46:06,522 --> 00:46:10,079
اعلم اني ابدوا سخيفة نوع ما
لا ينبغي أن اقول ذلك

370
00:46:10,729 --> 00:46:12,905
لا تقلقي بشأن ذلك عزيزتي

371
00:46:13,429 --> 00:46:15,455
مساء الغد سنحتفل بعودتك

372
00:46:15,555 --> 00:46:18,681
إلى جانب أني رتبت لكي مفاجأة حقيقية

373
00:46:19,082 --> 00:46:20,321
سوف تري

374
00:46:23,051 --> 00:46:24,366
أحلام سعيدة جولييتا

375
00:46:26,821 --> 00:46:29,957
لا تقبل يد الفتاة , ليس قبل أن تتزوجها

376
00:46:31,653 --> 00:46:33,446
اترى ما المزاج الذي فعلته أختي

377
00:46:34,012 --> 00:46:35,262
لن تكون الحياة سهلة معها

378
00:46:37,956 --> 00:46:40,652
يبدو أنه مضحك بالنسبة لك
لكن هي لا تريد ان نتزوج

379
00:46:41,470 --> 00:46:42,536
هذا ليس غريب

380
00:46:44,660 --> 00:46:47,744
لكن زواجنا يعني الحماية لكم ولك

381
00:46:49,925 --> 00:46:51,218
هذا يعني أننا سنكون معا

382
00:46:51,530 --> 00:46:54,472
بنفس الطريقة لدينا اثنين
من الرصاص معا

383
00:46:55,412 --> 00:46:57,499
يبدو أن العائلات كلفتك خوض المعارك

384
00:46:57,901 --> 00:46:58,981
اليس كذلك مأمور

385
00:47:13,377 --> 00:47:15,129
الى متى تستمر بذلك ؟

386
00:47:16,952 --> 00:47:19,169
أنت يجب أن تذهب إلى الحفلة

387
00:47:19,765 --> 00:47:22,905
هذه الليلة هناك مرح كثير
ال كامبوس لديهم احتفال كبير

388
00:47:23,914 --> 00:47:26,740
- أتعتقد أنهم نسوا وجهي
- أن تسألني بالتأكيد نسوه

389
00:47:27,046 --> 00:47:28,438
الى جانب ذلك انها حفلة تنكرية

390
00:47:28,782 --> 00:47:29,936
وسنجعلها حفلة جنائز

391
00:47:31,081 --> 00:47:35,328
- اتظننا نحتاج دعوة ؟
- لا , نحن لا نحتاج دعوة

392
00:47:45,295 --> 00:47:46,950
انا افضل من يصوب بهذه البلاد

393
00:47:49,305 --> 00:47:50,715
بالطبع تعرفون ما اعنيه

394
00:47:51,873 --> 00:47:55,537
اراكم لاحقاً
كونسيلوا , ما رأيك ببعض الرقص

395
00:47:59,705 --> 00:48:01,324
عزيزتي جولييتا تعالي هنا

396
00:48:06,680 --> 00:48:07,766
الهدوء اصدقائي

397
00:48:09,570 --> 00:48:10,814
هذا يكفي الان

398
00:48:16,313 --> 00:48:19,522
أعتقد أنكم ستكونوا سعداء جدا بسماع
هذا الإعلان المهم الذي أريد أن اعلنه

399
00:48:20,137 --> 00:48:22,133
الصديق الاهم لأل كامبوس

400
00:48:23,196 --> 00:48:27,051
المأمور كوبر سألني لطلب
يد ابنتي جولييت للزواج

401
00:48:31,689 --> 00:48:35,321
هي فقدت وعيها , ستكون على ما يرام
بعد قليل

402
00:48:42,484 --> 00:48:43,845
فتاة جميلة ابنتك

403
00:48:44,356 --> 00:48:46,417
كان يجب أن أحذر , انها ليست معتادة على هذا

404
00:49:03,688 --> 00:49:05,335
مهلا من هذا الطريق

405
00:49:06,856 --> 00:49:18,535
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــراق ـ البصـــرة

406
00:49:19,349 --> 00:49:20,579
لن يكون الامر سهلاً

407
00:49:20,926 --> 00:49:23,587
الكثير من الناس يأتون إلى الحفلة

408
00:49:37,270 --> 00:49:40,568
هيا يا حلوتي , ماذا بك

409
00:49:41,664 --> 00:49:46,524
انا بخير , ليس بي شيء
كان علي الابتعاد عن هذا الوحش

410
00:49:55,949 --> 00:49:57,810
ابتي

411
00:50:01,625 --> 00:50:04,596
إنه لمن دواعي سروري أن ابارك
خطوبتك ولدي

412
00:50:06,368 --> 00:50:08,024
انها فتاة صغيرة جميلة

413
00:50:08,524 --> 00:50:11,967
شكرا لك ابتي , لست أنا الذي سيتزوج اختي

414
00:50:12,510 --> 00:50:15,271
- بل المأمور الذي سوف يتزوجها
- اعتذر منك

415
00:50:15,660 --> 00:50:17,780
هل قلت ان المأمور سيتزوج اختك

416
00:50:19,390 --> 00:50:20,502
لن اكرر

417
00:50:21,169 --> 00:50:22,993
هل استطيع الدخول ؟

418
00:50:25,884 --> 00:50:28,731
هل تشعرين بتحسن عزيزتي ؟

419
00:50:29,982 --> 00:50:32,266
نعم شكراً , اعتقد اني سأكون بخير

420
00:50:33,063 --> 00:50:34,111
اهذا ما تريد معرفته ؟

421
00:50:36,369 --> 00:50:40,887
لا استطيع الانتظار
ستكوني اجمل بثياب الزفاف

422
00:50:43,338 --> 00:50:46,127
وسأكون أجمل عندما أكون أرملة

423
00:51:36,622 --> 00:51:43,004
اوه , كنت ابحث عنك لأقدم لك التهاني
انها فتاة صغيرة جميلة جداً

424
00:51:49,311 --> 00:51:50,835
انها حقاً مفاجئة جميلة

425
00:51:51,448 --> 00:51:54,540
انها لم تستوعب الامر فقط , ستكون بخير قريباً

426
00:51:54,840 --> 00:51:56,095
الافضل لك ان تكون كذلك

427
00:52:06,219 --> 00:52:09,059
أنت اقنعت والدك ولكن ليس اختك

428
00:52:09,201 --> 00:52:14,247
- الآن حاول إقناعي
- لا أعتقد ان ذلك سيكون صعباً

429
00:52:34,156 --> 00:52:35,663
جعلت الخيول تهرب

430
00:52:36,823 --> 00:52:38,293
الان نقوم بالباقي

431
00:52:38,750 --> 00:52:40,920
أستطيع أن أرى المكان يحترق

432
00:52:42,456 --> 00:52:44,022
هيا اذهب وقم بفعلها

433
00:54:12,012 --> 00:54:13,159
الى الخيول , الى الخيول

434
00:54:18,024 --> 00:54:19,263
مونتيرز , مونتيرز

435
00:54:19,363 --> 00:54:22,055
ماذا يحدث هنا ؟

436
00:54:52,680 --> 00:54:54,015
هيا اطلقي النار

437
00:54:54,989 --> 00:54:56,985
من الافضل ان تطلقي قبل أن اخذ
المسدس منك

438
00:54:58,252 --> 00:55:00,172
او أنتي خائف انك سترسليني
مباشرة إلى الشيطان

439
00:55:01,062 --> 00:55:03,177
لكن يفترض اني من يرسلك للشيطان

440
00:55:04,062 --> 00:55:06,357
بعد كل شيء إذا أطلقتي النار علي فأنا ملاك

441
00:55:06,638 --> 00:55:08,255
متأكد أنني سوف أذهب إلى الجنة

442
00:55:11,501 --> 00:55:12,928
انا احب اكتشاف ذلك ؟
اطلقي

443
00:55:13,394 --> 00:55:15,551
- لا , لا استطيع
- هل هناك احد ما ؟

444
00:55:16,056 --> 00:55:17,218
من هنا

445
00:55:52,338 --> 00:55:54,742
لا , انها سارة

446
00:56:00,108 --> 00:56:01,601
لماذا انتي مع احد من ال مونتيرز عزيزتي

447
00:56:02,580 --> 00:56:05,091
- ارجعي الى غرفتك
- ساعديه ساره

448
00:56:08,180 --> 00:56:09,451
تعال معي

449
00:56:10,251 --> 00:56:12,796
أنا أحبك

450
00:56:26,881 --> 00:56:30,690
هذا انت

451
00:56:32,373 --> 00:56:33,747
بدأت اشعر بالقلق

452
00:56:34,316 --> 00:56:38,838
عندما رأيت المكان لم يكن يحترق قلت لنفسي
ربما جون في تجربة خبرة

453
00:56:39,038 --> 00:56:41,956
- خبرة ؟
- نعم , حفلة شنق

454
00:56:42,933 --> 00:56:44,059
كانت على وشك ان تبدأ

455
00:56:44,582 --> 00:56:46,899
التقيت مع فتاة العربة , اليس كذلك ؟

456
00:56:48,012 --> 00:56:51,159
كنت تعلم انها من ال كامبس
لماذا لم تخبرني ؟

457
00:56:52,082 --> 00:56:56,159
حتى تعيش طويلاً
الان هذا يكفي , ابدأ ان تكون رجلاً

458
00:56:57,406 --> 00:57:01,378
أنت على حق , أنا سأذهب لأتحدث
مع والدي بصراحة

459
00:57:01,962 --> 00:57:04,762
ربما هذا مضحك
انت الذي هرب من المكسيكيين بمعجزة ؟

460
00:57:05,267 --> 00:57:07,044
فقط حتى تقتل من قبل والدك

461
00:57:11,449 --> 00:57:15,948
المزيد
اريد المزيد

462
00:57:16,774 --> 00:57:18,491
الافضل ان تتوقف
لقد كسرت الكثيرً

463
00:57:19,299 --> 00:57:20,789
وماذا بذلك ؟
الم ادفع

464
00:57:21,614 --> 00:57:22,923
هذه اخر مرة

465
00:57:42,630 --> 00:57:44,321
هل سمعتي ذلك ؟

466
00:57:45,821 --> 00:57:47,437
- زجاجة هذه المرة
- لا

467
00:57:48,539 --> 00:57:50,231
حسناً , سوف أساعد نفسي

468
00:58:10,675 --> 00:58:12,094
تريد ان تجعل الامر اسهل لشربه

469
00:58:12,309 --> 00:58:13,839
انا لا اشرب , الا تذكرين ؟

470
00:58:14,098 --> 00:58:15,881
- كيف يمكن ان انسى

471
00:58:19,486 --> 00:58:21,964
- هل تتخيل الزجاجات مليئة بدم المكسيكيين

472
00:58:22,689 --> 00:58:26,764
هذا لن يساعدك , لم لا تنسى الامر

473
00:58:28,205 --> 00:58:31,173
هل تريدني جوني ؟

474
00:58:34,850 --> 00:58:39,056
لايمكنك الابتعاد عني , فأنا احببتك
اتذكر ؟

475
00:58:40,385 --> 00:58:42,821
لم اقصد قول ذلك لكنها الحقيقة جوني

476
00:58:56,150 --> 00:59:01,017
خذوا يا اطفالي , بعد منعش الجسم
الذي تحتاجوه هذا منعش للروح

477
00:59:02,098 --> 00:59:04,619
الروح تحتاج الى الاهتمام كذلك مثل الجسم

478
00:59:04,761 --> 00:59:07,265
اقرأوه واجعلوه دليل لكم

479
00:59:20,655 --> 00:59:21,714
ماذا تريد يا ابتي

480
00:59:23,252 --> 00:59:28,686
انت تحتاج للسلام ولدي
ولكن انا اعرف ان السلام لا يكون هنا

481
00:59:29,579 --> 00:59:30,584
اين هو ؟

482
00:59:31,113 --> 00:59:34,042
انه في المنجم المهجور , المكان
الذي تجد فيه روحك السلام

483
00:59:34,142 --> 00:59:35,989
وستجد هناك شخص ينتظرك
الصديق الروحي لك

484
00:59:36,608 --> 00:59:38,687
اذهب الان واتمنى ان يساعدك الرب

485
01:00:10,346 --> 01:00:12,328
يمكن لأي شخص أن يرانا هنا
يجب ان نذهب للحظيرة

486
01:00:28,220 --> 01:00:31,897
اقتلني , ليس هناك أمل لنا
لا مستقبل لنا معاً

487
01:00:33,059 --> 01:00:34,763
- ارجوك اقتلني
- لا تقولي ذلك

488
01:00:35,755 --> 01:00:39,968
انتي وانا يمكننا العثور على إجابة
لأننا نحب بعضنا وهذا يكفي بالنسبة لنا

489
01:00:40,453 --> 01:00:41,470
يجب ذلك جوني

490
01:00:42,899 --> 01:00:49,525
كلا عائلاتنا تفكر انه يجب ان نموت
افضل من ان نحب بعضنا

491
01:00:52,497 --> 01:00:55,940
أنتي لا تؤمنين بي جولييتا
نحب بعضنا أنت وأنا

492
01:00:56,728 --> 01:00:58,875
والكراهية بين عائلاتنا ليست اقوى من حبنا

493
01:00:59,075 --> 01:01:02,306
نحتاج بعض الوقت
وبعد ذلك يمكننا أن نكون سعداء

494
01:01:03,977 --> 01:01:08,962
لماذا انت مونتيرز ؟
انا تعلمت احتقار هذا الاسم

495
01:01:09,740 --> 01:01:12,299
- وانت تكره اسمنا
- لا جولييتا , لم يكن كذلك

496
01:01:12,583 --> 01:01:14,830
لا تقل ذلك , الافضل ان تكون صادقاً

497
01:01:16,017 --> 01:01:17,873
لقد تربينا على كره بعضنا البعض جوني

498
01:01:19,019 --> 01:01:20,928
لن تسمح لنا عائلاتنا أبدا بالزواج

499
01:01:22,762 --> 01:01:28,487
فقط لأننا لا ننتمي لنفس العائلة
لا يجب ان نكون معاً

500
01:01:30,151 --> 01:01:32,614
أخبرني أنك لن تعود أبداً إلى عائلتك
غادرهم

501
01:01:34,658 --> 01:01:37,251
- لست متأكدا من أنني استطيع

502
01:01:40,885 --> 01:01:44,559
- عائلتك اشرار , وانت قاتل مثلهم

503
01:02:38,691 --> 01:02:40,004
هل انا قاتل الان ؟

504
01:02:42,558 --> 01:02:44,805
نعم ولكني أسامحك

505
01:02:51,401 --> 01:02:52,917
ولكن يجب أن لا تقتل مرة أخرى

506
01:02:53,753 --> 01:02:56,099
عدني بذلك إن كنت تحبني جوني

507
01:02:56,299 --> 01:02:58,166
هذه هي الطريقة الوحيدة لأكون متأكدة

508
01:02:58,366 --> 01:03:01,225
يجب أن تعدني أنك لن تكون قاتل

509
01:03:02,752 --> 01:03:03,774
الامر ليس سهلاً

510
01:03:03,974 --> 01:03:08,394
يجب ان تكون كذلك
لاتوجد طريقة اخرى

511
01:03:10,031 --> 01:03:12,577
- حسناً , أنا أقسم
- اوه عزيزي

512
01:03:13,209 --> 01:03:15,069
لكنني ايضاً لا أريدهم أن يقتلوك

513
01:03:15,807 --> 01:03:17,711
افكر انه يجب ان لايعرفوا عنا

514
01:03:18,861 --> 01:03:21,703
دعنا نذهب بعيدا حيث يمكن
ان نعيش سعداء

515
01:03:39,650 --> 01:03:41,999
قالوا لي أنكي تريدي التحدث معي

516
01:03:42,515 --> 01:03:44,083
انا أشعر بأنني وحيدة اليوم

517
01:03:45,213 --> 01:03:46,970
وسأكون سعيدة لو انضممت لي , اجلس

518
01:03:49,998 --> 01:03:52,778
- اتركني
- لي ليس لدي الكثير من الوقت , تكلمي

519
01:03:53,123 --> 01:03:55,147
لماذا تتصرف مثل الحيوان بدلا من إنسان

520
01:03:55,513 --> 01:03:56,776
لأنكي جعلتيني أشعر أنني كذلك

521
01:04:01,472 --> 01:04:04,370
- لدي شيء لأخبرك به
- أنا أستمع , تكلمي

522
01:04:06,296 --> 01:04:10,125
كما ترى , انا مغرمة بجوني المتكبر

523
01:04:11,490 --> 01:04:13,203
لكنه حقا ليس مهتماً لي

524
01:04:14,560 --> 01:04:17,923
والسبب واضح وهو أنه في حالة
حب مع شخص اخر

525
01:04:18,900 --> 01:04:22,097
الديك اي فكرة من تكون ؟
هيا خمن

526
01:04:23,287 --> 01:04:24,454
لماذا علي الاهتمام

527
01:04:25,638 --> 01:04:27,818
- الفتاة هي أختك

528
01:04:28,244 --> 01:04:29,591
- هلا وضحتي لي ما تعنين ؟

529
01:04:31,462 --> 01:04:33,860
- يعني اختي
- انه يقابلها بالفناء

530
01:04:35,936 --> 01:04:38,170
امل انك لن تتصرف بجنون بعدما اخبرك

531
01:04:39,340 --> 01:04:41,285
اخبريني بكل شيء والا قتلتك

532
01:04:42,593 --> 01:04:44,094
اقتلني ولن تعلم اي شيء

533
01:04:54,785 --> 01:05:10,205
اعداد الترجمة : سجاد الموسوي
العــراق ـ البصـــرة

534
01:05:12,958 --> 01:05:14,956
سهلاً جدًا لو اخبرت والدك

535
01:05:16,070 --> 01:05:17,654
لكني افضل أن أعطيكِ درسًا جيدًا

536
01:05:19,164 --> 01:05:20,603
درساً لن تنسيه ابداً

537
01:05:22,930 --> 01:05:24,618
تمكن جوني من الفرار مني ذات مرة

538
01:05:24,880 --> 01:05:27,280
لكن لن يهرب مرة أخرى
لأني الآن مستعد جداً

539
01:05:29,415 --> 01:05:30,755
هذه المرة سأخرج لأطارده

540
01:05:33,255 --> 01:05:38,751
لاتبكي , أنت فتاة كبيرة
ستحتاجي كل الدموع التي لديكِ

541
01:07:50,761 --> 01:07:55,636
هي انت
يبدو أنك خرجت من دون مسدس اليوم

542
01:08:03,690 --> 01:08:06,220
ماذا تحمل في حزامك , اليس مسدس ؟

543
01:08:07,394 --> 01:08:08,886
تتوقع الحصول على لعبة ودية هاه

544
01:08:09,825 --> 01:08:12,357
هل تخاف أن أفوز هاه
ايها الصبي الصغير

545
01:08:19,654 --> 01:08:21,268
ما الامر لم لا تطلق النار ؟

546
01:08:22,212 --> 01:08:25,211
قلت لك ان تخرج عن طباع جدك

547
01:08:26,163 --> 01:08:28,222
أنا آسف لإحباطك
انا لن اطلق

548
01:08:28,422 --> 01:08:31,492
الا تعرف كيف تدافع عن نفسك
اتريد ان تنتحر

549
01:08:32,543 --> 01:08:34,568
انا لا اريد ان تكون مثل جدك

550
01:08:35,678 --> 01:08:36,914
ليس لديك خيار

551
01:09:19,495 --> 01:09:20,620
سامحني ليفتي

552
01:09:24,568 --> 01:09:26,801
رأيتك تفعل ذلك

553
01:09:31,998 --> 01:09:33,119
اعتقلوه

554
01:10:17,068 --> 01:10:18,275
من هناك ؟

555
01:10:20,370 --> 01:10:23,174
انها انا , من فضلك لاتطلق

556
01:10:25,185 --> 01:10:27,555
القليل من الويسكي لأجل شراكتنا الليلة

557
01:10:28,355 --> 01:10:31,903
الجو بارد جدًا هنا وأعتقد أن هذا
سوف يساعدك , اليس كذلك ؟

558
01:10:32,103 --> 01:10:34,908
هل الشرب في السجن
هو أكثر راحة من الصالون

559
01:10:38,137 --> 01:10:39,269
لماذا جئتي هنا ؟

560
01:10:39,469 --> 01:10:41,254
لا أحب عمليات الإعدام كثيرًا

561
01:10:42,652 --> 01:10:49,452
لانه يكون قد فات الأوان على السجين
لمعرفة كم الاخرين سعداء لرؤيته ميتاً

562
01:10:50,992 --> 01:10:53,284
اريده الان ان يعرف , اتفهمني ؟

563
01:10:53,484 --> 01:10:56,004
ليس سيئا هذا الويسكي الذي جلبتيه

564
01:10:56,838 --> 01:11:02,749
أتعرف أن سجينك هذا , يفضل الوقوع
في الحب مع فتاة مدرسة صغيرة

565
01:11:03,109 --> 01:11:05,161
بدلا من سيدة الخبرة هنا

566
01:11:06,652 --> 01:11:12,034
اشرب فرانك
ضع ذراعيك حولي

567
01:11:13,121 --> 01:11:17,134
بشدة , بشدة
بين له كيف يصنع الرجل الحب

568
01:11:20,467 --> 01:11:23,626
هل رأيت , لقد وقع بحبي

569
01:11:28,005 --> 01:11:32,735
الآن أنت ستخرج من هنا وتذهب بعيدا
حيث لن لا يمكنني رؤيتك مرة أخرى

570
01:11:33,267 --> 01:11:36,235
اذهب , بسرعة

571
01:11:48,834 --> 01:11:51,373
جوني مونتيرز هرب
جوني مونتيرز هرب

572
01:11:56,600 --> 01:11:58,619
رودريجو كامبوس يستريح في سلام

573
01:11:59,248 --> 01:12:01,621
نحن من التراب وإلى التراب نعود

574
01:12:01,851 --> 01:12:06,528
لأن الجسد كالعشب , يذبل العشب والزهرة
تعيده من جديد

575
01:12:07,133 --> 01:12:13,283
نقيم هذا القداس لروحه ونسأل الرب مسامحته
امين

576
01:12:13,602 --> 01:12:15,845
اعطه الراحة لروحه , امين

577
01:12:16,243 --> 01:12:18,709
الرب اعطاه واخذه من جديد

578
01:12:19,062 --> 01:12:22,938
مباركة ارادة الرب في الارض كما في السماء

579
01:12:34,096 --> 01:12:36,841
مأمور , كان من المفترض أن يكون
يوم زفافك

580
01:12:37,627 --> 01:12:41,458
- الآن يجب أن نؤجل الحفل
- نعم , لكن حتى الغد

581
01:12:43,284 --> 01:12:44,306
ماذا تقول ؟

582
01:12:45,790 --> 01:12:46,980
لا يوجد مبرر لتأجيله

583
01:12:49,642 --> 01:12:55,519
في هذا الوقت من المأساة , أعرف ان رودريغز
يريدني أن أبقى على مقربة من اخته

584
01:12:56,955 --> 01:12:58,195
سأتزوج غدا

585
01:12:59,755 --> 01:13:01,717
كانت هذه أعظم أمنية له بينما كان حياً

586
01:13:01,917 --> 01:13:05,614
- ونحن يجب أن نحترمها
- نعم , انت محق

587
01:13:14,361 --> 01:13:15,491
- تعالي وحدك جولييتا

588
01:13:20,903 --> 01:13:23,710
- الان دعنا نتركها هنا لتتأمل بموت رودريغز

589
01:13:33,910 --> 01:13:35,084
لك الرحمة

590
01:13:38,750 --> 01:13:41,797
لم اكن اريد القيام بذلك
جئت لكي تفهمي

591
01:13:42,510 --> 01:13:46,102
اصدقك جوني
حتى لو لم تكن حقيقة

592
01:13:47,317 --> 01:13:50,609
أنا وحيدة الآن
أنا لا أنتمي إليهم

593
01:13:50,909 --> 01:13:54,815
تنتمين لي , وسوف تأتين معي

594
01:13:55,765 --> 01:13:58,522
سنلتقي الفجر , غدا
في مقبرة هيل

595
01:14:45,869 --> 01:14:47,230
- أين جوني؟
- لم نجده

596
01:14:47,477 --> 01:14:51,173
ولكن يبدوا ان المأمور وال كامبوس
يستعدون لحفل زفاف

597
01:14:52,895 --> 01:14:55,218
سوف تتحول الى جنازة

598
01:14:55,318 --> 01:14:56,562
اذهب لترى ما يحدث

599
01:14:56,989 --> 01:14:58,590
- دعنا نذهب
- حسناً

600
01:14:59,192 --> 01:15:01,019
ما الذي يحدث ؟ ما الذي يحدث ؟

601
01:15:57,879 --> 01:16:00,151
ماذا تريد ؟ دعني اذهب

602
01:16:00,560 --> 01:16:05,769
لقد وجدتك , انزلي

603
01:16:10,159 --> 01:16:11,257
اتركني وشأني

604
01:16:11,457 --> 01:16:13,485
لا

605
01:18:52,660 --> 01:18:54,046
انا هنا , مأمور

606
01:19:30,399 --> 01:19:33,889
هيا جاك , يجب ان تعود لمنزلها

607
01:19:34,460 --> 01:19:36,112
لا اريد أن يكون والدك قلقا

608
01:19:36,405 --> 01:19:38,237
ولكن إذا كان يريد عودتك ، فسوف يدفع

609
01:20:02,769 --> 01:20:03,809
ساره

610
01:20:04,045 --> 01:20:06,600
أين جولييت ؟ كان من المفترض أن نلتقي

611
01:20:06,800 --> 01:20:08,470
هل لم يكن لديها شجاعة لتأتي لي ؟

612
01:20:08,568 --> 01:20:09,906
لا , لقد ذهبت

613
01:20:30,290 --> 01:20:32,303
لا تتحرك مونتيرز والا سأطلق عليك

614
01:20:51,796 --> 01:20:54,873
هل انت جوني مونتيرز ؟

615
01:20:55,692 --> 01:20:57,244
هنا بالاعلى

616
01:21:03,269 --> 01:21:05,887
وهل انت يا جوني مونتيرز ؟

617
01:21:12,729 --> 01:21:15,480
تريد تلك المرأة كزوجة لك ؟

618
01:21:22,789 --> 01:21:25,618
هل تتمسك بها الى الابد ؟

619
01:21:31,988 --> 01:21:37,729
في الصحة وفي المرض
وحتى الموت

620
01:21:42,352 --> 01:21:43,352
لنذهب

621
01:22:23,687 --> 01:22:24,893
جوني

622
01:22:28,738 --> 01:22:32,395
جوني , انا احبك

623
01:23:23,400 --> 01:23:25,679
انتظر مونتيرز واسمعني

624
01:23:25,948 --> 01:23:30,759
يبدو لي ان الزفاف هو السبيل الوحيد لتحقيق
السلام مرة أخرى بين عائلاتنا

625
01:23:31,581 --> 01:23:34,389
الا تعتقدون ذلك ؟

626
01:23:38,639 --> 01:23:43,194
يبدوا اننا نفضل , الجنازات

627
01:25:51,226 --> 01:25:52,887
استسلم

628
01:25:53,985 --> 01:25:55,848
لا , ابداً

629
01:26:27,428 --> 01:26:32,469
الم تتمكنوا من ايجاد طريقة اخرى ؟

630
01:27:50,207 --> 01:28:01,207
تقبلوااا تحياتي
ســـجــاد المـــوســـوي
رامــــــي الكثـــــــيري

631
01:28:01,407 --> 01:28:05,612
النهاية
