﻿1
00:00:00,008 --> 00:00:44,708
{\b8\i10\c&HFFFF00&}
ترجمة
محمد مصلح 

2
00:01:00,732 --> 00:01:04,171
‫"أنا الطريق لأرض البلاء"

3
00:01:08,570 --> 00:01:13,740
‫"والطريق للألم الدائم"

4
00:01:13,740 --> 00:01:17,316
‫"أنا الطريق للضياع"

5
00:01:17,316 --> 00:01:21,921
‫"قبلي لم تكن هناك أشياء

6
00:01:21,921 --> 00:01:25,357
‫إلا ما يدوم للأبد"

7
00:01:26,958 --> 00:01:30,860
‫"مثلي أنا!"

8
00:01:30,860 --> 00:01:35,301
‫"ليتخلّ كل من يدخل هنا عن أماله"

9
00:01:39,601 --> 00:01:42,242
‫أنت الآن في حضرة...

10
00:01:43,208 --> 00:01:45,707
‫الملك الكبير

11
00:02:05,833 --> 00:02:07,465
‫أأنت مستعد يا"جون"؟

12
00:02:13,873 --> 00:02:14,901
‫أجل

13
00:04:17,799 --> 00:04:19,432
‫سيد "ويك"

14
00:04:21,269 --> 00:04:23,337
‫يا تُرى ما سبب زيارتك؟

15
00:04:31,075 --> 00:04:32,379
‫خاتمي.

16
00:04:33,981 --> 00:04:35,481
‫حريتي.

17
00:04:38,349 --> 00:04:40,153
‫راح خاتمك

18
00:04:40,153 --> 00:04:41,949
‫كالشيخ الذي سبقني

19
00:04:44,060 --> 00:04:45,191
‫وإن أتيت إلي هنا معتقدًا

20
00:04:45,191 --> 00:04:47,290
‫أنه بإمكانك إنهاء كل هذا بقتلي

21
00:04:47,290 --> 00:04:49,055
‫فأنت مخطئ

22
00:04:50,432 --> 00:04:51,992
‫موتي لن يغير العواقب

23
00:04:51,992 --> 00:04:54,995
‫مثلما لا تستطيع أنت تغيير طبيعتك

24
00:04:56,030 --> 00:04:59,469
‫لا يمكن لأحد تغيير ماهيته

25
00:04:59,469 --> 00:05:02,343
‫ولا يمكن لأحد الهروب من "المجلس الأعلى"

26
00:05:03,737 --> 00:05:05,576
‫والسبيل الوحيد لكي يحظي

27
00:05:05,576 --> 00:05:09,383
‫"جون ويك" بحريته وراحته الآن أو لاحقًا

28
00:05:10,446 --> 00:05:11,748
‫هي الموت.

29
00:05:14,019 --> 00:05:15,587
‫أعلم

30
00:05:18,689 --> 00:05:22,022
‫أخشى أنك قد  قطعت شوطًا كبيرًا

31
00:05:22,898 --> 00:05:23,925
‫هباءً

32
00:05:26,163 --> 00:05:27,434
‫أجل...

33
00:05:31,874 --> 00:05:33,099
‫ليس هباءً تمامًا

34
00:06:23,454 --> 00:06:25,822
‫أريد مقابلة المدير, من فضلك

35
00:06:35,163 --> 00:06:38,967
‫هناك "نذير" هنا لمقابلتك, سيدي

36
00:06:39,969 --> 00:06:41,902
‫لابد أن هذا خطأ

37
00:06:41,902 --> 00:06:43,769
‫لا يوجد أخطاء

38
00:06:43,769 --> 00:06:45,344
‫بأمر من المركيز

39
00:06:45,344 --> 00:06:47,842
‫"فنسنت بيسيت دي غرامونت"

40
00:06:47,842 --> 00:06:49,912
‫جٌرد هذا الفندق من صلاحياته

41
00:07:01,690 --> 00:07:03,992
‫أمامك ساعة واحدة

42
00:07:15,772 --> 00:07:17,203
‫أنه في انتظارك

43
00:07:23,547 --> 00:07:24,980
‫أيمكنهم فعل هذا يا سيدي؟

44
00:07:24,980 --> 00:07:28,214
‫وقع القرار الـ12 عضوًا لـ"مجلس الأعلى"

45
00:07:29,060 --> 00:07:31,029
‫يعطون به المركيز <i>السُلطة المطلقة</i>

46
00:07:32,824 --> 00:07:37,665
‫مما يعني أنه اصبح ألان قاضينا ومحلفنا و...

47
00:07:40,673 --> 00:07:42,406
‫أخلي الفندق

48
00:08:00,328 --> 00:08:05,165
‫كانت أخر كلمات"نيد كيلي"
‫عندما وضع الجلاد حبل المشنقة حول رقبته

49
00:08:06,393 --> 00:08:09,160
‫"هذه هي الحياة"

50
00:08:09,160 --> 00:08:12,368
‫أتتخيّل تقبّل الموت؟ والتحدي؟

51
00:08:12,368 --> 00:08:15,175
‫اليوم ليس يوم موتك

52
00:08:15,976 --> 00:08:17,741
‫أنا متأكد من ذلك

53
00:08:17,741 --> 00:08:21,176
‫ليدك إيمان شديد يا صديقي

54
00:08:21,176 --> 00:08:23,249
‫لكن لا يجب أن تتواجد هنا

55
00:08:23,950 --> 00:08:25,812
‫لن يكون هذا جيدًا

56
00:08:27,448 --> 00:08:29,420
‫هذه هي الحياة يا سيدي

57
00:08:56,682 --> 00:08:59,384
‫اعتاد أبي علي أن يقول لي

58
00:09:00,118 --> 00:09:05,358
‫تصرفاتك هي التي تحدد لك كل شئ

59
00:09:05,358 --> 00:09:08,690
‫أعتبرها القاعدة الأولي والأخيرة في حياتك

60
00:09:12,292 --> 00:09:18,667
‫أتؤمن بالقواعد يا سيدي الرئيس؟

61
00:09:20,774 --> 00:09:21,802
‫أجل أؤمن بها

62
00:09:23,408 --> 00:09:28,446
‫-وماذا عن العواقب؟
‫-بالطبع

63
00:09:30,544 --> 00:09:32,952
‫وبالفرص الثانية.

64
00:09:32,952 --> 00:09:37,921
‫هنا نقطة الاختلاف بيني وبينك

65
00:09:41,488 --> 00:09:43,292
‫الفرص الثانية.

66
00:09:43,292 --> 00:09:46,596
‫الفرص الثانية حُجة المخفقين

67
00:10:19,298 --> 00:10:27,312
‫أعضاء "المجلس الأعلى" هؤلاء
‫يلومون (نيويورك) في حدوث هذه الفظائع

68
00:10:28,406 --> 00:10:36,712
‫يعتقدون أن هذه المدينة
‫تساهل معها "المجلس الأعلى" لفترة طويلة

69
00:10:37,879 --> 00:10:39,781
‫وأنظر إلي أين قادنا هذا

70
00:10:43,517 --> 00:10:45,024
‫أطلقت عليه النار

71
00:10:45,024 --> 00:10:47,393
‫ومع ذلك هو حَيٌّ يرزق

72
00:10:48,360 --> 00:10:50,055
‫يخرب كل شيء يلمسه

73
00:10:50,055 --> 00:10:52,898
‫مع كامل أحترامي لك يا "مركيز" لكن فندقي...

74
00:10:52,898 --> 00:10:54,532
‫فندقك؟

75
00:10:56,563 --> 00:10:59,471
‫هل من الممكن لي التحدث يا سيدي؟

76
00:11:07,376 --> 00:11:08,645
‫بالتأكيد تفضل

77
00:11:11,650 --> 00:11:19,292
‫فنادق الـ"كونتينينتال" وإدارتها عبارة عن
‫ تذكير لكل  من هم تحت حكم الـ"مجلس الأعلى"

78
00:11:19,292 --> 00:11:22,659
‫أن لا أحد مننا فوق القانون

79
00:11:25,230 --> 00:11:26,861
‫ومع ذلك لازلنا هنا

80
00:11:27,561 --> 00:11:31,404
‫- سيدي، السيد"ويك"
‫- "جون ويك" ليس سبب وجودنا هنا!

81
00:11:35,841 --> 00:11:39,038
‫ببساطة هو انعكاس لفشلك سيدي المدير

82
00:11:44,117 --> 00:11:48,884
‫الرمل الموجود في هذا الزجاج يمثل مدى صبري.

83
00:12:19,748 --> 00:12:21,817
‫لست بممثل (نيويورك) من الآن فصاعدا

84
00:12:25,154 --> 00:12:26,591
‫أنت لا شيء

85
00:12:29,129 --> 00:12:31,057
‫أنت منبوذ

86
00:12:33,165 --> 00:12:34,192
‫وبناءً علي ذلك

87
00:12:37,068 --> 00:12:40,132
‫لم تعد بحاجة لخدمات موظف الاستقبال.

88
00:13:06,430 --> 00:13:11,564
‫تشرفت بالعمل معك يا صديقي

89
00:13:21,412 --> 00:13:22,779
‫كان من ينبغي أن اكون مكانك

90
00:13:24,919 --> 00:13:25,947
‫أجل.

91
00:13:27,152 --> 00:13:28,246
‫لكنه لم يحدث

92
00:13:29,356 --> 00:13:31,088
‫الآن أنصحك بالتفكير في السبب

93
00:13:31,088 --> 00:13:34,758
‫ومن الممكن أن يخرج
‫ أحد مننا من هذه المحادثة بفائدة

94
00:13:38,718 --> 00:13:40,718
‫أحضر لي "كاين"

95
00:15:09,469 --> 00:15:10,869
‫لدي أسم لك لتقتله

96
00:15:11,812 --> 00:15:13,212
‫مع كامل أحترامي

97
00:15:14,044 --> 00:15:15,313
‫أنا متقاعد

98
00:15:16,046 --> 00:15:17,447
‫منتهي

99
00:15:19,115 --> 00:15:20,450
‫لا أتفق معك في ذلك

100
00:15:21,449 --> 00:15:22,914
‫أنا بلا فائدة لك

101
00:15:24,824 --> 00:15:26,258
‫أو للـ"مجلس الأعلى"

102
00:15:26,258 --> 00:15:29,727
‫هذا شيء ليس أنت من تقرره

103
00:15:35,630 --> 00:15:37,731
‫أعتقد أنه يجب عليك إيجاد شخص آخر

104
00:15:42,468 --> 00:15:46,476
‫اقتربت منها كثيرًا اليوم

105
00:15:47,142 --> 00:15:48,506
‫كثيرًا جدًا

106
00:15:48,506 --> 00:15:50,447
‫وعرّضتها للخطر

107
00:16:03,391 --> 00:16:04,824
‫أدرك الاتفاق الذي أجريته

108
00:16:16,703 --> 00:16:19,344
‫شريك سابق علي ما أظن

109
00:16:23,309 --> 00:16:24,580
‫كان شريك حقًا

110
00:16:28,283 --> 00:16:29,519
‫وصديق.

111
00:16:36,495 --> 00:16:39,364
‫يبقي الاتفاق مع الـ"مجلس الأعلى" كما هو

112
00:16:40,494 --> 00:16:45,062
‫نعطيك أسمًا تعطينا حياة أو...

113
00:16:46,301 --> 00:16:47,537
‫نأخذ حياة

114
00:17:08,257 --> 00:17:09,724
‫سأنفذ الأمر

115
00:17:10,625 --> 00:17:12,562
‫سأفعل ما تأمرني به

116
00:17:16,066 --> 00:17:17,501
‫ممتاز !

117
00:17:22,137 --> 00:17:24,838
‫أعتقد بأن لديك فكرة عن مكانه

118
00:17:28,342 --> 00:17:31,713
‫لم يتبق لـ"جون ويك" إلا القليل من الأصدقاء

119
00:17:32,381 --> 00:17:36,553
‫ومن يأتمنهم علي حياته

120
00:17:40,753 --> 00:17:42,392
‫جيد جدًا

121
00:18:32,240 --> 00:18:35,542
‫مرحبًا بك في فندق"كونتينينتال"
‫ مدينة (أوساكا) كيف يمكنني مساعدتك؟

122
00:18:35,542 --> 00:18:36,976
‫نعم أنا أريد عن غرفة

123
00:18:40,949 --> 00:18:43,587
‫هذا المكان لا يسمح بدخول الحيوانات للأسف

124
00:18:45,388 --> 00:18:46,920
‫إنه حيوان دعم معنوي

125
00:18:46,920 --> 00:18:51,826
‫أهي حيوان يدعمك معنويًا؟ -
‫بل العكس، أنا أمدّها بالدعم المعنوي، صحيح؟ -

126
00:18:57,334 --> 00:18:58,635
‫ستبقي في غرفتك

127
00:19:02,537 --> 00:19:03,871
‫.استمتع بإقامتك يا سيدي

128
00:19:10,204 --> 00:19:13,604
‫"عقد مفتوح لقتل 'جون ويك'، 18 مليون دولار"

129
00:19:13,669 --> 00:19:14,970
‫ليس سيئًا

130
00:19:15,835 --> 00:19:17,407
‫ليس سيئًا أصلا

131
00:19:31,924 --> 00:19:35,621
‫- هناك كلب في ردهة فندقي!
‫- حيوان للدعم المعنوي

132
00:19:35,621 --> 00:19:37,694
‫بالطبع

133
00:19:37,694 --> 00:19:42,794
‫مواعيد الغد، السيد "سوزوكي" في الـ11:00
‫.وتطلب عصابة "تاراسوف" مقابلتك في الـ2:00

134
00:19:42,794 --> 00:19:44,700
‫ما هذا الموعد في الـ8:00؟

135
00:19:44,700 --> 00:19:45,999
‫عشاء مع ابنتك.

136
00:19:45,999 --> 00:19:48,707
‫تقول أنها قلقة عليك حيث
‫ كنت تجهد نفسك في العمل

137
00:19:49,973 --> 00:19:54,140
‫ماذا فعلت في حياتي
‫لأحظي بابنة مهتمة كهذه؟

138
00:19:54,140 --> 00:19:57,479
‫-نتائج أعمالك الحسنة، أعتقد
‫- بالتأكيد

139
00:19:57,479 --> 00:20:00,082
‫وكيف هم ضيوفنا

140
00:20:00,082 --> 00:20:03,585
‫يشعر بعض أعضاء النادي الذهبي خاصتنا بالقلق

141
00:20:03,585 --> 00:20:05,622
‫دائما هناك مشكلة

142
00:20:05,622 --> 00:20:07,588
‫واليوم هي (نيويورك)

143
00:20:07,588 --> 00:20:09,094
‫وموظفة أستقبالي؟

144
00:20:09,094 --> 00:20:11,096
‫قلقة

145
00:20:11,096 --> 00:20:14,667
‫ربما يجب علينا إعطاؤك حيوانًا للدعم النفسي

146
00:20:21,299 --> 00:20:23,504
‫لم نفعل أي شيء يهين الـ"مجلس الأعلى"

147
00:20:23,504 --> 00:20:25,402
‫علاقتك بالسيد"ويك" ليست سرية

148
00:20:25,402 --> 00:20:28,440
‫سيأتي الـ"مجلس الأعلى" لنا

149
00:20:28,440 --> 00:20:34,419
‫وسنحسن استقبالهم

150
00:20:34,419 --> 00:20:36,051
‫أي شيء يلمسه يموت

151
00:20:45,530 --> 00:20:46,930
‫سامحني يا أبي

152
00:20:51,534 --> 00:20:52,738
‫"أكرا"

153
00:20:55,972 --> 00:20:59,778
‫من فضلك أخبري أبنتي
‫ بأني أتطلع شوقًا لعشائنا

154
00:21:18,485 --> 00:21:21,019
‫لا تسمحا لأحد بالدخول

155
00:21:45,268 --> 00:21:46,468
‫.أفترض أنك تنعم بالسلام أخيرًا

156
00:22:03,913 --> 00:22:05,784
‫لا يبدو ذلك

157
00:22:07,052 --> 00:22:09,821
‫قتل الـ"شيخ" كان غلطة يا صديقي

158
00:22:12,986 --> 00:22:17,323
‫وكان ردهم هو تدمير فندق الـ"كونتينينتال"مدينة(نيويورك)

159
00:22:19,127 --> 00:22:21,294
‫تخشي أبنتي أن يأتي الدور علينا

160
00:22:22,597 --> 00:22:23,866
‫ماذا عن "وينستن"؟

161
00:22:23,866 --> 00:22:27,465
‫علي قيد الحياة لكنهم
‫ قتلوا موظف الاستقبال الخاص به

162
00:22:28,606 --> 00:22:30,237
‫ليكون عبرة

163
00:22:42,689 --> 00:22:48,825
‫هل فكرت في نهاية لكل هذا؟

164
00:22:52,158 --> 00:22:57,231
‫ الـ"مجلس الأعلى" لن يتوقف، أنت تعلم هذا

165
00:23:01,375 --> 00:23:03,138
‫أنهم يأخذون فقط الأرواح

166
00:23:04,070 --> 00:23:06,108
‫ولا يقدمون إلا الموت

167
00:23:12,350 --> 00:23:13,379
‫"كوجي"

168
00:23:16,198 --> 00:23:21,312
‫أنا آسف لإقحامك في هذه المشاكل

169
00:23:23,237 --> 00:23:26,436
‫تظهر الصداقة الحقيقية في الشدائد والمحن

170
00:24:17,096 --> 00:24:19,262
‫مرحبًا بك في فندق"كونتينينتال"
‫ مدينة (أوساكا) كيف يمكنني مساعدتك؟

171
00:24:19,262 --> 00:24:20,424
‫أريد مقابلة المدير

172
00:24:22,994 --> 00:24:24,230
‫<i>من فضلك.</i>

173
00:24:27,470 --> 00:24:29,398
‫بالطبع

174
00:24:29,398 --> 00:24:31,105
‫من فضلك استرح هنا قليلا

175
00:24:34,894 --> 00:24:39,210
‫من فضلك قم بأخلاء المكان بهدوء.

176
00:24:41,504 --> 00:24:44,705
‫الطريق الوحيد الذي
‫ سيقودك إليه هذا هو الموت

177
00:24:47,971 --> 00:24:50,205
‫سأقتلهم جميعًا

178
00:24:50,205 --> 00:24:53,076
‫أؤمن بأنك ستحاول.

179
00:24:53,611 --> 00:24:55,109
‫لكن لا يوجد أحد

180
00:24:55,109 --> 00:24:57,916
‫ولا حتى أنت يمكن قتل الجميع.

181
00:25:00,684 --> 00:25:01,920
‫أتريد أن تموت؟

182
00:25:02,786 --> 00:25:04,087
‫هذا قرارك

183
00:25:05,656 --> 00:25:10,225
‫الموت الحسن هو نتيجة حياة حسنة

184
00:25:11,731 --> 00:25:16,033
‫قد تركنا حياة طيبة
‫ خلفنا منذ وقت طويل يا صديقي

185
00:25:21,244 --> 00:25:23,007
‫أبي الـ"مجلس الأعلى"

186
00:25:24,775 --> 00:25:26,105
‫ما الذي يفعله هنا؟

187
00:25:26,105 --> 00:25:28,243
‫السيد"ويك" هو ضيفنا

188
00:25:29,250 --> 00:25:30,643
‫أبي

189
00:25:30,643 --> 00:25:33,081
‫سأتحدث معهم، لا يعلمون بوجودك هنا.

190
00:25:33,081 --> 00:25:35,888
‫أبقي مع السيد ويك

191
00:25:45,202 --> 00:25:49,339
‫لقد وصل ضيوفنا
‫استعدوا لحسن ضيافتهم

192
00:26:15,549 --> 00:26:18,512
‫مرحبًا بكم في فندق
‫ "كونتينينتال"مدينة (اوساكا) أيها السادة

193
00:26:19,446 --> 00:26:22,448
‫كيف يمكنني خدمتكم؟

194
00:26:22,448 --> 00:26:27,525
‫لدى "المجلس الأعلى" سببًا يدفعه
‫ للاعتقاد أن هذه المنشأة توفّر الخدمات

195
00:26:27,670 --> 00:26:30,666
‫لشخص منبوذ

196
00:26:32,132 --> 00:26:35,134
‫هذا اتهام خطير

197
00:26:35,134 --> 00:26:38,039
‫سيتطلب هذا منحنا
‫تصريح الوصول بشكل كامل إلي فندقك

198
00:26:39,640 --> 00:26:41,103
‫بالطبع

199
00:26:41,103 --> 00:26:46,342
‫لكن كما تعلمون جميعًا
‫لا أعمال ولا حتي أعمالكم التي تفعلوها

200
00:26:46,342 --> 00:26:49,950
‫يمكن فعلها علي أرض الـ"كونتينينتال"

201
00:26:49,950 --> 00:26:55,089
‫لذا سيتعين علي أن
‫ اطلب منكم تسليم أسلحتكم

202
00:26:56,857 --> 00:26:58,957
‫نتحدث بالنيابة عن الـ"مركيز"

203
00:26:58,957 --> 00:27:01,095
‫وأنا أتحدث بالنيابة عن مدينة(اوساكا)

204
00:27:01,695 --> 00:27:04,527
‫أسلحتكم، من فضلكم

205
00:27:06,433 --> 00:27:10,300
‫لا تكرر نفس الغلطة التي
‫ ارتكبها هذا الأحمق في(نيويورك)

206
00:27:10,300 --> 00:27:16,141
‫يتحدث الأحمق ويصمت الجبان
‫بينما يتسمع كل من هو حكيم

207
00:27:16,141 --> 00:27:18,112
‫إذا أيهم ستختار أن تكون؟

208
00:27:28,658 --> 00:27:30,850
‫مرحبًا يا صديقي القديم

209
00:27:33,589 --> 00:27:37,461
‫من الجيد أن تأتي
‫لزيارتنا بعد كل هذه السنين

210
00:27:38,496 --> 00:27:40,728
‫- أأنت معهم الآن؟
‫- لا

211
00:27:43,267 --> 00:27:45,337
‫-لا
‫- كيف هي أبنتك؟

212
00:27:46,101 --> 00:27:47,339
‫"ميا"

213
00:27:48,940 --> 00:27:50,144
‫علي قيد الحياة

214
00:27:51,813 --> 00:27:53,213
‫ماذا عن أبنتك "اكيرا"؟

215
00:27:55,144 --> 00:27:56,348
‫جيدة

216
00:27:58,081 --> 00:27:59,285
‫يسعدني ذلك

217
00:28:01,888 --> 00:28:07,227
‫لعلمك... ليس هناك أي داعي لأنها هذا بالدم.

218
00:28:09,093 --> 00:28:10,862
‫حسنًا فل ترحلوا إذاً

219
00:28:10,862 --> 00:28:12,330
‫لا أحد يتحدى الـ"مجلس الأعلى"

220
00:28:12,330 --> 00:28:14,933
‫أتذكر أنك كنت متفهمًا لهذا الأمر في الماضي

221
00:28:14,933 --> 00:28:19,406
‫وأنا أتذكر عندما كنت تتفهم معنى الأخوية

222
00:28:19,406 --> 00:28:21,073
‫يكفي!

223
00:28:21,073 --> 00:28:23,076
‫بأمر من الـ"مركيز دي جرامونت"

224
00:28:23,076 --> 00:28:25,575
‫جٌرد هذا الفندق من صلاحياته

225
00:28:26,616 --> 00:28:27,841
‫تنحى جانبًا

226
00:28:43,931 --> 00:28:45,364
‫لا تفعل هذا يا "كوجي"

227
00:28:55,171 --> 00:28:56,474
‫أنا أسف

228
00:30:15,957 --> 00:30:17,016
‫أخرج!

229
00:30:33,640 --> 00:30:35,898
‫تراجعوا!

230
00:30:41,546 --> 00:30:43,179
‫أمنوا الفندق

231
00:30:43,179 --> 00:30:44,517
‫واعثروا علي "ويك"

232
00:30:49,356 --> 00:30:52,523
‫لا يحق لك التواجد هنا

233
00:30:52,908 --> 00:30:54,170
‫إذا عثروا عليك هنا

234
00:30:54,170 --> 00:31:00,750
‫سيقتلني الـ"مجلس الأعلى"
‫أنا وأبي والجميع بسبب أنك كسرت القواعد

235
00:31:02,320 --> 00:31:03,753
‫لم يجب عليك القدوم

236
00:31:17,511 --> 00:31:19,511
‫يتعرض الفندق للهجوم

237
00:31:27,702 --> 00:31:28,697
‫هل أنت مسلّح؟

238
00:32:39,438 --> 00:32:41,645
‫لنذهب

239
00:32:46,028 --> 00:32:48,028
‫أوقفوهم!

240
00:33:35,427 --> 00:33:38,696
‫أنت! أيها الأعمى!

241
00:33:38,696 --> 00:33:40,768
‫قم بعملك!

242
00:37:53,852 --> 00:37:55,187
‫"أكيرا!"

243
00:38:13,874 --> 00:38:17,711
‫-أخرج من حيث أتيت، أذهب لمحطة (أوميدا)
‫- سأبقي

244
00:38:17,711 --> 00:38:20,245
‫لا تهن هديتي

245
00:38:22,984 --> 00:38:28,418
‫ويا"جون" أسدني
‫خدمة صغيرة قم بقتل أكثر عدد ممكن

246
00:43:48,612 --> 00:43:49,640
‫"جون"؟

247
00:43:51,010 --> 00:43:52,214
‫"كاين"

248
00:44:01,222 --> 00:44:03,192
‫كلفوك بقتلي؟

249
00:44:06,630 --> 00:44:07,691
‫أجل

250
00:44:10,964 --> 00:44:12,333
‫أنا أسف

251
00:44:14,670 --> 00:44:15,699
‫وأنا أيضًا

252
00:44:37,524 --> 00:44:39,393
‫كان يجدر بك البقاء بعيدًا عن كل هذا

253
00:44:40,292 --> 00:44:42,792
‫لمصلحتنا جميعًا

254
00:44:43,901 --> 00:44:45,729
‫حاولت

255
00:44:47,703 --> 00:44:48,798
‫حقا؟

256
00:45:23,334 --> 00:45:24,669
‫هيا يا "جون"

257
00:45:27,440 --> 00:45:28,809
‫لننهي هذا الهراء

258
00:45:32,816 --> 00:45:34,349
‫أجل

259
00:45:34,349 --> 00:45:36,648
‫تبدو كفكرة جيدة لي

260
00:45:53,232 --> 00:45:54,732
‫لقد أجريت أتفاقًا

261
00:45:57,006 --> 00:45:58,406
‫مثلك تمامًا يا "جون"

262
00:46:02,107 --> 00:46:03,312
‫من أجل عائلتك؟

263
00:46:06,977 --> 00:46:08,211
‫من أجل عائلتي

264
00:46:37,375 --> 00:46:38,842
‫هل مُت يا "جون"؟

265
00:47:16,182 --> 00:47:17,419
‫"جون"

266
00:47:18,118 --> 00:47:19,487
‫"كاين"

267
00:48:00,755 --> 00:48:03,775
‫"جون ويك'، الجائزة: 20 مليونًا'"

268
00:48:10,164 --> 00:48:12,751
‫"زيادة قيمة العقد، 20 مليون دولار"

269
00:49:11,295 --> 00:49:13,161
‫تبًا يا "جوني"

270
00:49:13,161 --> 00:49:15,669
‫أثرت فوضى كبيرة

271
00:49:16,270 --> 00:49:18,038
‫أنا لا أعرفك

272
00:49:18,038 --> 00:49:19,171
‫لكني أعرفك

273
00:49:27,017 --> 00:49:28,583
‫هل أنت متعقب؟

274
00:49:34,221 --> 00:49:35,491
‫كم وصل المبلغ؟

275
00:49:38,655 --> 00:49:40,023
‫ليس بكافي

276
00:49:42,792 --> 00:49:43,994
‫لكنه يقترب من أن يكون

277
00:49:50,006 --> 00:49:52,442
‫أريدك أن تعتني بنفسك جيدًا يا "جون"

278
00:49:54,709 --> 00:49:56,644
‫لأننا اصبحنا في هذا الأمر سويًا

279
00:50:41,188 --> 00:50:42,657
‫حسنًا يا "كوجي"

280
00:50:46,862 --> 00:50:49,796
‫أخبرني فقط بمكان"جون" وأخرج من هنا

281
00:50:51,199 --> 00:50:52,260
‫أرحل

282
00:50:53,368 --> 00:50:55,934
‫أذهب لمكانً ما بعيد

283
00:50:57,702 --> 00:50:59,234
‫تعلم بأنني لن أفعل هذا

284
00:51:28,533 --> 00:51:30,298
‫أنت لا تدين لـ"جون ويك" بأي شيء

285
00:51:33,342 --> 00:51:35,677
‫.لا يحمل (تميمة) منك لتدين له بخدمة

286
00:51:41,718 --> 00:51:46,781
‫لا بد من أنك وصلت إلى الحضيض
‫…لتظن أن ما بيننا من ديون

287
00:51:48,387 --> 00:51:50,252
‫لا يتم إلا بـ(تميمة)

288
00:52:00,435 --> 00:52:02,066
‫لا أريد فعل هذا

289
00:52:48,279 --> 00:52:49,619
‫أبي!

290
00:53:05,268 --> 00:53:06,361
‫أنظر إلي

291
00:53:14,710 --> 00:53:17,108
‫حتي الأعمى يدرك أنك قد خسرت

292
00:53:19,348 --> 00:53:26,051
‫يا "كاين" لا تحتاج
‫إلي عينين لتري الطريق الصحيح

293
00:53:29,726 --> 00:53:31,386
‫.اعتن بابنتك فحسب

294
00:53:33,756 --> 00:53:39,293
‫أنا

295
00:53:45,934 --> 00:53:47,875
‫لا!

296
00:54:24,809 --> 00:54:26,144
‫!إيّاك

297
00:54:28,713 --> 00:54:29,917
‫.عيشي حياتك

298
00:54:51,969 --> 00:54:53,743
‫.سأكون بانتظارك

299
00:56:06,448 --> 00:56:07,575
‫من يكون؟

300
00:56:14,655 --> 00:56:16,320
‫كان صديق

301
00:56:18,290 --> 00:56:20,588
‫مات أبي بسببك!

302
00:56:23,995 --> 00:56:25,527
‫بسبب ما فعلت

303
00:56:29,165 --> 00:56:31,368
‫لذا إما أن تقتله

304
00:56:33,541 --> 00:56:34,877
‫أو سأقتله أنا

305
00:56:41,979 --> 00:56:43,853
‫عُلم

306
00:57:03,968 --> 00:57:07,305
‫وداعًا، يا سيد"ويك"

307
00:57:30,467 --> 00:57:31,626
‫شكرًا لقدومك

308
00:57:33,134 --> 00:57:36,906
‫على المشرّدين مساندة بعضهم بعضًا، صحيح؟

309
00:57:41,172 --> 00:57:43,979
‫أريد التحدث معه

310
00:57:45,882 --> 00:57:51,320
‫،آخرة مرة تحدثت معه
‫!أطلقت عليه رصاصة وأسقطته عن السطح

311
00:57:51,320 --> 00:57:53,282
‫لم يكن لدي أي خيار

312
00:57:53,282 --> 00:57:55,155
‫كانت كل الأمور تحت حكمهم

313
00:57:57,726 --> 00:57:59,460
‫حقًا؟ لكن من كان ممسك بالسلاح؟

314
00:57:59,460 --> 00:58:02,092
‫علي "جون" أن يدرك حجم ما سيأتيه الآن

315
00:58:02,092 --> 00:58:03,932
‫يتمتع هذا الـ"مركيز"بكافه الصلاحيات

316
00:58:03,932 --> 00:58:05,896
‫جعله الـ"مجلس الأعلى" بدون قيود

317
00:58:05,896 --> 00:58:08,131
‫أوه يا عزيزي "وينستون"

318
00:58:08,131 --> 00:58:11,072
‫طيبتك تؤثر في

319
00:58:12,172 --> 00:58:14,875
‫لكن أخبرني بكل صراحة!

320
00:58:14,875 --> 00:58:17,574
‫لماذا تركك الفرنسي تعيش؟

321
00:58:17,574 --> 00:58:20,543
‫قتل المرء يجعله شهيدًا

322
00:58:21,684 --> 00:58:27,616
‫لكن تركه يعيش
‫ سيجعل العالم يراه جبانًا أو واشيًا

323
00:58:31,187 --> 00:58:32,995
‫إذا ماذا تكون أنت؟

324
00:58:34,959 --> 00:58:36,493
‫مظلوم

325
00:58:58,251 --> 00:59:01,650
‫أنا لا أفهم كيف لتدمير الـ"كونتينينتالز"

326
00:59:01,650 --> 00:59:05,160
‫سيقربك من قتل"جون ويك"

327
00:59:05,160 --> 00:59:08,457
‫ليس الهدف من هذه الحملة قتل "جون ويك"

328
00:59:08,457 --> 00:59:11,396
‫ولكن ليكن عبرة لمن يفكر في الاقتضاء به

329
00:59:12,295 --> 00:59:14,231
‫ولفعل هذا

330
00:59:14,231 --> 00:59:17,105
‫يجب علي تدمير كل ما وصلته تلك الفكرة

331
00:59:22,175 --> 00:59:25,641
‫لم يكن من الضروري
‫ أراقة الدماء في (أوساكا)

332
00:59:27,214 --> 00:59:30,283
‫.الهدف كان إراقة الدماء

333
00:59:46,099 --> 00:59:48,037
‫.سيجعل الأمر يبدو وكأنه اختيارك

334
00:59:55,811 --> 00:59:57,673
‫تعال معي

335
00:59:59,212 --> 01:00:01,446
‫فكر جيدًا قبل أن تقبل

336
01:00:08,020 --> 01:00:09,223
‫من تكون؟

337
01:00:09,989 --> 01:00:11,225
‫لا أحد

338
01:00:13,256 --> 01:00:21,662
‫التواضع يا سيج "لا أحد" صفة سيئة ومثيرة للشفقة

339
01:00:21,662 --> 01:00:25,070
‫حيث عندما نحاول إخفاؤه بتواضعنا

340
01:00:25,070 --> 01:00:27,109
‫نجعله يظهر  بشكل أوضح

341
01:00:29,979 --> 01:00:31,773
‫سأسألك لمرة واحدة فقط

342
01:00:37,019 --> 01:00:39,220
‫كيف استطعت أيحاده

343
01:00:41,353 --> 01:00:42,784
‫أدفع لي و سأخبرك

344
01:00:48,859 --> 01:00:51,932
‫وكم ستكلفني خدمة كهذه؟

345
01:00:51,932 --> 01:00:53,397
‫خمسة وعشرون مليون دولارًا

346
01:00:53,397 --> 01:00:56,263
‫…ومساهمة بالمبلغ نفسه في حساب تقاعدي

347
01:00:56,263 --> 01:00:57,537
‫عندما يموت

348
01:01:01,172 --> 01:01:02,942
‫قد عثرنا عليه مرة

349
01:01:02,942 --> 01:01:04,007
‫سنعثر عليه مجددًا

350
01:01:04,007 --> 01:01:07,512
‫هل سيكون هذا قبل أم بعد أن يطرحك أرضًا ؟

351
01:01:14,592 --> 01:01:15,652
‫تُعجبني

352
01:01:19,289 --> 01:01:20,756
‫عشرين مليون

353
01:01:24,834 --> 01:01:28,731
‫أُعجب بي أكثر و أجعلها ثلاثة وعشرين

354
01:01:29,807 --> 01:01:33,001
‫الغرور، سيد"لا أحد"

355
01:01:33,001 --> 01:01:35,108
‫فلتكن 23

356
01:01:35,108 --> 01:01:36,871
‫بالطبع يمكنك  دفع المبلغ

357
01:01:45,086 --> 01:01:46,782
‫-مقابل الخدمة؟
‫ -أجل

358
01:01:50,218 --> 01:01:51,919
‫تبا!

359
01:01:54,193 --> 01:01:55,863
‫لا،لا،لا الأمر علي ما يرام

360
01:01:55,863 --> 01:01:57,965
‫الأمر علي ما يرام اجلس

361
01:02:01,298 --> 01:02:03,264
‫ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟

362
01:02:03,264 --> 01:02:05,534
‫خيار

363
01:02:05,534 --> 01:02:07,107
‫يمكنك أن تسحب السكين من يدك

364
01:02:07,107 --> 01:02:10,278
‫أو تخرج يدك من السكين

365
01:02:10,278 --> 01:02:13,208
‫،خيار يظهر لي رجلًا يكترث لنفسه فحسب

366
01:02:13,208 --> 01:02:16,944
‫.والخيار الآخر يظهر لي رجلًا يكترث للقضية

367
01:02:18,118 --> 01:02:19,386
‫أيهما تكون؟

368
01:03:03,270 --> 01:03:05,070
‫صيدًا موفقًا

369
01:03:54,456 --> 01:03:55,727
‫"وينستون"

370
01:03:56,393 --> 01:03:57,762
‫"جوناثان"

371
01:03:59,496 --> 01:04:01,436
‫.تعازيّ لك

372
01:04:02,698 --> 01:04:04,472
‫كان رجلًا صالحًا

373
01:04:06,437 --> 01:04:07,904
‫أجل

374
01:04:08,671 --> 01:04:10,610
‫.قُتل بسبب خطايانا

375
01:04:20,616 --> 01:04:22,083
‫من هذا؟

376
01:04:23,554 --> 01:04:25,757
‫"مركيز دي جرامونت"

377
01:04:25,757 --> 01:04:29,456
‫تم ترقيته فقط بسبب تقديمه لضمان بقتلك

378
01:04:29,456 --> 01:04:32,929
‫.وكل موارد "المجلس الأعلى" تحت تصرّفه

379
01:04:34,400 --> 01:04:35,998
‫أين يمكنني أيحاده؟

380
01:04:37,071 --> 01:04:38,099
‫(باريس)

381
01:04:43,111 --> 01:04:44,479
‫أين سينتهي الأمر؟

382
01:04:48,479 --> 01:04:49,880
‫مع موته

383
01:04:50,712 --> 01:04:52,718
‫و من ثم؟

384
01:04:55,617 --> 01:04:59,922
‫ألم تتعلم أي شيء؟

385
01:04:59,922 --> 01:05:03,426
‫.سيستبدلونه قبل أن تبرد جثته

386
01:05:03,426 --> 01:05:05,259
‫"كانت الـ"هايدرا" متعددة الرؤوس
‫عدو "هرقل ."وعدوك "المجلس الأعلى

387
01:05:05,259 --> 01:05:09,801
‫الفرق أن الرصاص سينفد منك
‫."قبل أن تقطع كل رؤوس "المجلس

388
01:05:14,037 --> 01:05:17,576
‫أقتله ولكن بطريقة ذكية

389
01:05:17,576 --> 01:05:19,712
‫وأجبره علي منحك حريتك

390
01:05:22,280 --> 01:05:23,748
‫كيف؟

391
01:05:23,748 --> 01:05:26,387
‫.اقلب قواعده وعواقبها ضده

392
01:05:26,387 --> 01:05:28,919
‫تحداه إلي مواجهة رجل لرجل

393
01:05:30,590 --> 01:05:33,861
‫!مبارزات "المجلس الأعلى" مجرّد خرافة

394
01:05:33,861 --> 01:05:35,296
‫مخطئ

395
01:05:35,296 --> 01:05:40,327
‫،إنها حقيقة راسخة معمول بها
‫."وضمن أساسات "المجلس الأعلى

396
01:05:40,327 --> 01:05:43,934
‫لمنع أعضائها
‫سريعي الغضب من شن حرب شاملة

397
01:05:46,307 --> 01:05:48,708
‫. إمّا الفوز وإمّا الخسارة

398
01:05:50,839 --> 01:05:52,745
‫…وتقول إنّك تريد

399
01:05:53,411 --> 01:05:54,945
‫مخرجًا

400
01:05:58,914 --> 01:06:01,319
‫."لم أعد عضوًا في "المجلس الأعلى

401
01:06:01,319 --> 01:06:03,721
‫.لكن عائلتك من أعضائه

402
01:06:03,721 --> 01:06:08,096
‫اطلب منهم طلب التحدي
‫.وإشراكك فيه بالنيابة عنهم

403
01:06:08,096 --> 01:06:10,430
‫.ليست لديّ عائلة

404
01:06:10,430 --> 01:06:12,996
‫جماعة "الغجر الروس" مزّقت تذكرتي

405
01:06:14,670 --> 01:06:20,806
‫أقترح عليك
‫ الذهاب  إلى "برلين" وإصلاح تذكرتك

406
01:06:21,505 --> 01:06:22,709
‫أو

407
01:06:25,213 --> 01:06:26,240
‫استعد لموتك

408
01:06:28,849 --> 01:06:31,245
‫ما هو مرادك من كل هذا يا "وينستون"

409
01:06:32,622 --> 01:06:34,886
‫ما تجيد فعله جيدًا

410
01:06:35,650 --> 01:06:37,687
‫الانتقام

411
01:07:27,931 --> 01:07:31,632
‫-مسدس جميل
‫-من الكلاسيكيات

412
01:07:36,044 --> 01:07:37,388
‫كل شيء؟

413
01:07:57,432 --> 01:08:01,674
‫- يا أبتاه
‫- نعم يا بني

414
01:08:01,698 --> 01:08:03,125
‫أريد التحدث مع العم "بيوتر"

415
01:08:16,588 --> 01:08:18,019
‫.بدلة جميلة

416
01:08:34,405 --> 01:08:35,969
‫تحدث

417
01:08:35,969 --> 01:08:38,875
‫أنه في(برلين) في منزل "الغجر الروس"

418
01:08:38,875 --> 01:08:41,275
‫يمكنك أن تحول أتعابي الآن

419
01:08:41,275 --> 01:08:44,649
‫- لا
‫- معذرة؟

420
01:08:44,649 --> 01:08:47,147
‫أقتل "جون ويك" حتى تحصل علي مالك

421
01:08:48,652 --> 01:08:50,381
‫لم يكن هذا جزء من اتفاقنا؟

422
01:08:51,822 --> 01:08:55,255
‫كان الاتفاق حول خدمتك

423
01:08:55,255 --> 01:08:58,928
‫والآن أصبحت حياة مقابل أخرى سيد "لا احد"

424
01:09:00,729 --> 01:09:04,263
‫<i>أما حياتك أو حياته.</i>

425
01:09:04,263 --> 01:09:07,832
‫عندما ينتهي الأمر ستحصل علي جائزتك

426
01:09:07,832 --> 01:09:09,268
‫و أموال حسابك التقاعدي

427
01:09:18,579 --> 01:09:19,817
‫أيها الوغد

428
01:09:41,858 --> 01:09:44,193
‫عودة الابن العاق

429
01:09:48,065 --> 01:09:51,238
‫لكن لم يعد هذا
‫المكان بمثابة منزل لك، صحيح؟

430
01:09:51,503 --> 01:09:52,937
‫يا "جوناثان ويك"؟

431
01:09:53,672 --> 01:09:57,395
‫لقد كبرتِ يا "كاتي"

432
01:09:57,875 --> 01:10:02,853
‫وأنت أصبحت عجوز، ومع ذلك لقد
‫مضى وقت طويل منذ أخر مرة رأيتك

433
01:10:02,877 --> 01:10:04,877
‫أريد التحدث معه

434
01:10:10,410 --> 01:10:14,844
‫هل نسيت أننا لازلنا
‫تحت حكم الـ"مجلس الأعلى"؟

435
01:10:14,844 --> 01:10:17,547
‫وحسب علمي

436
01:10:17,547 --> 01:10:19,748
‫أنت منبوذ

437
01:10:19,748 --> 01:10:22,954
‫وقد مُزّقت تذكرتك

438
01:10:24,186 --> 01:10:27,695
‫لا يوجد شيء يربطك بنا

439
01:10:28,406 --> 01:10:30,264
‫هذا شيء يقرره "بيوتر"

440
01:10:30,370 --> 01:10:32,003
‫مات "بيوتر"!

441
01:10:36,915 --> 01:10:40,748
‫بعدما وضعت رصاصة في رأس الـ"شيخ"

442
01:10:42,587 --> 01:10:45,082
‫قال الـ"مركيز" بفعل المثل في رأس "بيوتر"

443
01:10:46,183 --> 01:10:49,590
‫و تماشيًا مع التقاليد الروسية

444
01:10:49,590 --> 01:10:52,287
‫.حمّلنا الفاتورة

445
01:10:54,032 --> 01:10:55,591
‫بسببك أنت

446
01:10:55,591 --> 01:10:59,995
‫اضطررت للخضوع أمام الرجل الذي قتل أبي

447
01:10:59,995 --> 01:11:03,903
‫إذًا لدينا عدو مشترك

448
01:11:05,275 --> 01:11:08,172
‫يمكننا مساعدة بعضنا البعض

449
01:11:08,172 --> 01:11:12,374
‫لا يمكنك مساعدة نفسك حتى

450
01:11:12,374 --> 01:11:14,809
‫كيف بحق الجحيم ستتمكن من مساعدتنا؟

451
01:11:14,809 --> 01:11:18,715
‫بقتل الـ"مركيز"

452
01:11:18,715 --> 01:11:20,616
‫سيعينون واحد أخر

453
01:11:20,640 --> 01:11:22,640
‫موته لن يغير شيئًا

454
01:11:25,129 --> 01:11:26,722
‫سيغير

455
01:11:26,722 --> 01:11:29,731
‫إذا قتلته في نزال رجل لرجل

456
01:11:43,998 --> 01:11:46,698
‫العادات القديمة
‫،واضحة في هذا الشأن

457
01:11:46,750 --> 01:11:49,850
‫…لكن من أجل أن يسمح "المجلس" بالمبارزة

458
01:11:50,862 --> 01:11:57,603
‫يجب أن يكون عضوًا
‫ من عائلة وأن يحمل شعارها

459
01:12:10,780 --> 01:12:13,843
‫كم شخصًا قتلت لتتمكن من الخروج؟

460
01:12:13,843 --> 01:12:15,983
‫الكثير

461
01:12:17,083 --> 01:12:20,987
‫سيتوجب عليك قتل شخص واحد فقط لتعود

462
01:12:20,987 --> 01:12:24,090
‫ذلك الوغد الذي قتل أبي

463
01:12:25,693 --> 01:12:28,259
‫أعطيني أسمه

464
01:12:29,465 --> 01:12:31,161
‫"كيلا هاركين"

465
01:12:31,161 --> 01:12:33,768
‫ستجده في (هيمل آند هول)

466
01:12:33,768 --> 01:12:36,605
‫.حين يموت، سأصلح تذكرتك

467
01:12:36,605 --> 01:12:38,935
‫والشعار؟

468
01:12:38,935 --> 01:12:41,844
‫أقتل"هركين" أولا ثم نتحدث لاحقًا

469
01:12:42,512 --> 01:12:44,211
‫أحضر دليل علي موته

470
01:12:47,319 --> 01:12:49,148
‫سأحتاج إلي طريقة للدخول

471
01:12:51,754 --> 01:12:53,350
‫أعرف واحده

472
01:12:54,490 --> 01:12:55,792
‫سيأخذك "كلاوس"

473
01:13:05,104 --> 01:13:06,396
‫أنا "كلاوس"

474
01:13:11,069 --> 01:13:13,137
‫-"جون"
‫- أنا "كلاوس"

475
01:14:01,889 --> 01:14:03,154
‫من فضلك أخبر سيدتك

476
01:14:03,154 --> 01:14:05,126
‫بأنني تشرفت بهذه البادرة

477
01:14:05,126 --> 01:14:08,128
‫.وأتطلع إلى استمرار شراكتنا

478
01:14:09,532 --> 01:14:10,834
‫أنا "كلاوس"

479
01:14:17,804 --> 01:14:20,338
‫السيد"جون ويك"

480
01:14:20,939 --> 01:14:22,410
‫بلحمه ودمه

481
01:14:23,940 --> 01:14:27,246
‫المرعب

482
01:14:28,487 --> 01:14:29,778
‫لا بد أن اليوم عيد، صحيح؟

483
01:14:41,093 --> 01:14:42,998
‫أين إكرام ضيفي؟ تفضل

484
01:14:48,935 --> 01:14:51,072
‫هل تريد مشروبًا يا سيد "ويك"؟

485
01:14:54,272 --> 01:14:56,277
‫كنت تتوقع قدومي؟

486
01:14:56,277 --> 01:14:57,441
‫لست أنا من كان يتوقع

487
01:14:58,612 --> 01:14:59,817
‫لكن هو

488
01:15:00,615 --> 01:15:01,680
‫"جون"؟

489
01:15:04,389 --> 01:15:05,383
‫كيف حالك؟

490
01:15:07,426 --> 01:15:09,358
‫علمت أنني قد أكون هنا

491
01:15:09,358 --> 01:15:11,125
‫ظننت هذا

492
01:15:11,823 --> 01:15:13,061
‫من أجل العائلة

493
01:15:17,836 --> 01:15:21,003
‫تلك العائلة تخلت عنك يا سيد "ويك"

494
01:15:22,671 --> 01:15:26,470
‫سلموك علي أمال أن ينقذوا أنفسهم

495
01:15:27,739 --> 01:15:29,941
‫.لهذا السبب لا أثق بالقوزاق

496
01:15:29,941 --> 01:15:32,678
‫أنهم ناس أنجاس

497
01:15:35,982 --> 01:15:38,053
‫.هذه مسألة شخصية

498
01:15:40,558 --> 01:15:42,255
‫أشعر بتوتر هنا.

499
01:15:43,828 --> 01:15:46,126
‫من المحتمل أن يعتقد السيد "ويك"

500
01:15:46,126 --> 01:15:48,866
‫أنني مسؤول عن موت...

501
01:15:49,797 --> 01:15:51,099
‫صديق مشترك

502
01:15:54,366 --> 01:15:57,435
‫لكني لست من قتل"كوجي"
‫يا "جون" كان انت من قتله

503
01:15:59,772 --> 01:16:02,642
‫رؤية خلاف كهذا بين صديقين قديمين

504
01:16:02,642 --> 01:16:04,079
‫يحزنني

505
01:16:05,484 --> 01:16:06,477
‫أسمحوا لي أن أساعد

506
01:16:09,387 --> 01:16:10,415
‫<i>لا.</i>

507
01:16:11,819 --> 01:16:13,055
‫.بيننا اتفاق

508
01:16:15,821 --> 01:16:17,019
‫كان بيننا

509
01:16:17,019 --> 01:16:18,555
‫والمركيز؟

510
01:16:18,555 --> 01:16:22,529
‫اعتقد بأنه لن يهتم إذا قُتل رميًا
‫ برصاص أم ذبحًا بسكين أم قتله رجل أعمى

511
01:16:34,844 --> 01:16:36,844
‫عثرنا علي شخص بالخارج

512
01:16:43,474 --> 01:16:46,276
‫أهذا من أجلي سيد..؟

513
01:16:47,579 --> 01:16:48,575
‫"لا أحد"

514
01:16:50,346 --> 01:16:52,546
‫و لا في الواقع من أجله هو.

515
01:16:57,388 --> 01:17:00,523
‫إذًا تفضل بالجلوس سيد"لا أحد"

516
01:17:04,458 --> 01:17:06,263
‫ألا يثير هذا الحماس؟

517
01:17:16,007 --> 01:17:19,375
‫إذا، أنت تود قتله؟

518
01:17:22,045 --> 01:17:23,346
‫وأنت تود قتله

519
01:17:24,718 --> 01:17:26,250
‫و أنا أود قتله

520
01:17:27,349 --> 01:17:29,154
‫ماذا عنك يا سيد"ويك"؟

521
01:17:29,822 --> 01:17:31,822
‫سأقوم بقتلك أنت

522
01:17:33,154 --> 01:17:35,622
‫من أجل "بيوتر" بالتأكيد؟

523
01:17:37,164 --> 01:17:42,101
‫.لكن يبدو أننا أمام معضلة حقيقية

524
01:17:43,101 --> 01:17:46,604
‫،مشكلة محيرة إن صح التعبير
‫.مأزق واقعي بلا حل مستحب

525
01:17:48,266 --> 01:17:49,603
‫لذا...

526
01:17:51,240 --> 01:17:53,545
‫ما رأيكم بأن نلعب لعبة؟

527
01:17:53,545 --> 01:17:54,674
‫توزيعة واحدة

528
01:17:55,542 --> 01:18:01,213
‫يقرر فيها الفائز من يحيا ومن يموت

529
01:18:06,223 --> 01:18:09,255
‫حسنًا. ما المبلغ المطلوب للمشاركة؟

530
01:18:09,255 --> 01:18:11,557
‫أكثر مما يمكنك دفعه

531
01:18:11,557 --> 01:18:15,629
‫أجل، رصاصة واحدة وأوشك أن أصبح فاحش الثراء

532
01:18:17,165 --> 01:18:18,533
‫أو ميتًا بنفس ذات الرصاصة

533
01:18:20,806 --> 01:18:23,571
‫.لعبة بأسلوب الخمس بطاقات

534
01:18:47,700 --> 01:18:48,728
‫تفضل يا سيد "ويك"

535
01:18:49,868 --> 01:18:51,170
‫سيد"ويك"؟

536
01:19:14,455 --> 01:19:16,558
‫."أوراق "القتيل" يا سيد "ويك

537
01:19:20,567 --> 01:19:21,563
‫حسنًا

538
01:19:22,934 --> 01:19:24,533
‫أنا لا أقامر

539
01:19:27,168 --> 01:19:28,372
‫لنرى

540
01:19:35,915 --> 01:19:38,180
‫.أربع تسعات وأربعة

541
01:19:38,180 --> 01:19:40,681
‫.مثير للإعجاب

542
01:19:52,525 --> 01:19:55,966
‫."أوراق "رويال فلاش

543
01:19:55,966 --> 01:19:57,768
‫.جيد جدًا بالنسبة إلى نكرة

544
01:19:57,768 --> 01:19:58,930
‫شكرًا لك

545
01:20:00,975 --> 01:20:04,206
‫الرجل أعمى والآخر الذي معه كلبة

546
01:20:04,206 --> 01:20:06,241
‫و"جون ويك" يدخلون إلي الحانة

547
01:20:06,241 --> 01:20:09,709
‫ويتفضلون بالجلوس علي الطاولة

548
01:20:09,709 --> 01:20:13,414
‫تبدو هذه مقدمة نكتة مذهلة

549
01:20:13,414 --> 01:20:16,083
‫.أو فرصة مربحة جدًا

550
01:20:18,223 --> 01:20:22,426
‫أحدهم يظن أن بإمكانه
‫ أن يخدم حتى يخرج مما هو فيه

551
01:20:26,624 --> 01:20:27,784
‫وآخر

552
01:20:29,059 --> 01:20:31,359
‫يظن أن بإمكانه أن
‫يدفع المال حتى يخرج مما هو فيه

553
01:20:34,192 --> 01:20:40,797
‫وآخر يظن أن بإمكانه
‫أن يقتل حتى يخرج مما هو فيه

554
01:20:43,542 --> 01:20:46,737
‫يعتقد كل واحد منهم
‫ أنه يحمل الورقة المربحة في يده

555
01:20:48,142 --> 01:20:51,974
‫لكن ما لا يقدرون علي ملاحظته

556
01:20:51,974 --> 01:20:55,713
‫هو أن بمجرد جلوسهم علي الطاولة

557
01:20:59,087 --> 01:21:01,055
‫قد خسروا بالفعل

558
01:21:01,055 --> 01:21:03,556
‫سأخمن، خمسة من نوع واحد؟

559
01:21:05,192 --> 01:21:06,288
‫أجل

560
01:21:06,596 --> 01:21:09,596
‫.كنت اعرف أنك وغد غشاش

561
01:21:09,620 --> 01:21:11,620
‫.أجل… وغد كبير

562
01:21:14,023 --> 01:21:18,855
‫لعلمك...قتل"بيوتر"لم يكن شائنًا شخصيًا

563
01:21:20,656 --> 01:21:21,858
‫.ربما كان شخصيًا قليلًا

564
01:21:25,461 --> 01:21:28,301
‫أقتل!

565
01:22:03,712 --> 01:22:05,712
‫عميت أبصاركم يا أوغاد.

566
01:22:47,030 --> 01:22:48,966
‫!مهلًا! إنه هناك

567
01:23:30,014 --> 01:23:33,215
‫لقد أصبتني في مؤخرتي أيها الحقير

568
01:25:44,145 --> 01:25:46,248
‫خصيتاه!

569
01:26:14,686 --> 01:26:16,852
‫أتعلم ما هي مشكلتك يا سيد "ويك"

570
01:26:17,486 --> 01:26:19,921
‫أنك تعيس الحظ

571
01:26:21,391 --> 01:26:22,891
‫في الحياة

572
01:26:23,391 --> 01:26:24,754
‫في الحب

573
01:26:24,754 --> 01:26:26,631
‫في الصداقة

574
01:26:28,826 --> 01:26:30,096
‫والآن ...

575
01:26:31,631 --> 01:26:33,101
‫في الموت

576
01:27:32,596 --> 01:27:34,831
‫"كيلا"!

577
01:28:23,679 --> 01:28:26,377
‫لم لا تموت وتريحني؟

578
01:29:34,012 --> 01:29:35,248
‫أنه لي

579
01:29:37,348 --> 01:29:39,387
‫.نصحتك بألّا تعقد اتفاقًا

580
01:29:39,387 --> 01:29:41,826
‫يبدو أن اتفاقك
‫ معهم لم يكن جيدًا أيضًا، صحيح؟

581
01:29:44,425 --> 01:29:46,963
‫.لكن كان فظيعًا منهم أن يسلبوك بصرك

582
01:29:51,635 --> 01:29:52,870
‫لم يقوموا بسلبه

583
01:29:55,033 --> 01:29:56,236
‫أنا من أهديتهم إياه بإرادتي

584
01:30:27,254 --> 01:30:32,154
‫أنت أبن (بيلاروسيا) و يتيم من قبيلتنا

585
01:30:33,062 --> 01:30:37,205
‫.أنت مرتبط بنا ونحن بك…
‫ في هذه الحياة وفي الآخرة

586
01:30:46,246 --> 01:30:49,263
‫.دمك… هو دمي

587
01:30:49,635 --> 01:30:58,073
‫- ألمي هو ألمك
‫-   حياتك هي حياتي

588
01:31:18,141 --> 01:31:20,841
‫."عودة حميدة يا "جرداني

589
01:31:32,643 --> 01:31:36,347
‫سيدعم الـ"الروس الغجر" تحديك

590
01:31:37,578 --> 01:31:39,152
‫من سيكون مساعدك؟

591
01:32:07,643 --> 01:32:10,480
‫.تحذير من عاقبة العصيان

592
01:32:13,914 --> 01:32:17,250
‫.لا بد أنك تنوي الانضمام إلى موظف استقبالك

593
01:32:17,250 --> 01:32:18,587
‫ليس اليوم

594
01:32:25,726 --> 01:32:27,833
‫،وفقًا للعادات والقواعد القديمة

595
01:32:27,833 --> 01:32:30,632
‫يدعوك (جون ويك) إلى قتال رجل لرجل.

596
01:32:30,632 --> 01:32:33,266
‫لحسم خلافاتكم بالطريقة التقليدية

597
01:32:33,266 --> 01:32:35,274
‫.علي طريقة النبلاء

598
01:32:37,510 --> 01:32:39,872
‫تتحدث عن الطرق القديمة كما لو كنت تعرفهم

599
01:32:41,049 --> 01:32:44,877
‫لا يحق لشخص
‫في وضع السيد"ويك" أن يصدر تحديًا كهذا

600
01:32:46,514 --> 01:32:48,650
‫.يحمل شعار عائلته

601
01:32:53,627 --> 01:32:54,661
‫(برلين)

602
01:32:54,661 --> 01:32:56,121
‫تحدي الـ"روس الغجر"

603
01:32:56,121 --> 01:32:58,125
‫وقبولهم لرجوع السيد"ويك"

604
01:32:58,125 --> 01:32:59,864
‫كله مذكور هنا

605
01:32:59,864 --> 01:33:01,597
‫أصبح مسجلًا في التاريخ الآن

606
01:33:10,143 --> 01:33:11,843
‫ولما قد أقبل بهذا؟

607
01:33:11,843 --> 01:33:13,479
‫من رتبة أدنى مني؟

608
01:33:13,479 --> 01:33:15,808
‫يسبب وجود قواعد من دونها...

609
01:33:15,808 --> 01:33:18,845
‫سنعيش كالحيوانات تمامًا

610
01:33:22,417 --> 01:33:23,883
‫الزمان يتغير

611
01:33:24,793 --> 01:33:26,221
‫.ويبزغ فجر جديد

612
01:33:26,221 --> 01:33:29,163
‫أفكار جديدة وقواعد جديدة

613
01:33:30,028 --> 01:33:31,396
‫أدارة جديدة

614
01:33:33,461 --> 01:33:35,596
‫ومع ذلك ستقبل

615
01:33:35,596 --> 01:33:39,603
‫لأن جميعنا مازال تحت حكم الـ"مجلس الأعلى"

616
01:33:39,603 --> 01:33:42,902
‫حتي أنت لست مأمن من عواقب الفشل

617
01:33:50,780 --> 01:33:53,847
‫وما هي شروط السيد"ويك" بالضبط؟

618
01:33:54,690 --> 01:33:57,250
‫<i>."فيكتوريا فيدوشا"</i>

619
01:33:57,250 --> 01:34:02,229
‫أعفاؤه بدون أي شروط
‫من كل ألتزامات الـ"مجلس الأعلى"

620
01:34:16,573 --> 01:34:21,908
‫التاريخ مفعم بالمركيزات
‫الذين لا يتذكرهم أحد سوى خادميهم

621
01:34:22,717 --> 01:34:23,778
‫لكن أنت...

622
01:34:25,680 --> 01:34:29,549
‫يمكنك أن تٌخلد في التاريخ
‫بصفتك الرجل الذي أخرج "جون ويك"

623
01:34:29,549 --> 01:34:33,887
‫أكثر شخص يخشاه
‫الـ"مجلس الأعلى" بكل من فيه إلي النور

624
01:34:35,357 --> 01:34:36,725
‫نورك أنت

625
01:34:38,966 --> 01:34:44,964
‫ومن يعلم كيف يمكن لهذا النوع
‫ من المجد أن يرفع من شأن رجل في عالمنا؟

626
01:35:01,852 --> 01:35:05,589
‫قابلني في الظهيرة عند
‫<i>(برج إيفل)</i> لنناقش القواعد

627
01:35:06,178 --> 01:35:07,447
‫يمكنك الرحيل

628
01:35:08,620 --> 01:35:09,680
‫عندما أنهي كلامي

629
01:35:11,122 --> 01:35:12,785
‫عند نصره، وبما أني مساعدة

630
01:35:12,785 --> 01:35:16,521
‫سيتوجب رفع النبذ عني وإعادة منصبي إلي

631
01:35:16,521 --> 01:35:19,522
‫،وأن يُعاد بناء فندقي مع عودة صلاحياته

632
01:35:19,522 --> 01:35:21,593
‫ويغطي الـ"مجلس الأعلى" كامل التكاليف

633
01:35:23,931 --> 01:35:25,135
‫بالطبع

634
01:35:25,973 --> 01:35:27,973
‫أنا مندهش

635
01:35:35,363 --> 01:35:38,067
‫<i>"تصرفاتك هي التي تحدد لك كل شئ" </i>

636
01:35:39,999 --> 01:35:41,202
‫الآن قد انتهيت

637
01:35:45,307 --> 01:35:47,237
‫أعتقد بأنني سأفتقدك عندما ترحل

638
01:35:47,237 --> 01:35:49,309
‫من المؤسف أنني لا اشعر بالمثل

639
01:35:50,209 --> 01:35:51,740
‫لست علي دراية كامله، أليس كذلك؟

640
01:35:52,847 --> 01:35:55,049
‫دراية بماذا؟

641
01:35:55,170 --> 01:36:03,111
‫مساعد الرجل في المبارزات كراعيه
‫إما يخرج كالبطل معه أو يُدفن بجانبه

642
01:36:03,858 --> 01:36:05,391
‫العادات القديمة مثلما تريد

643
01:36:13,637 --> 01:36:14,697
‫<i>"هذه هي الحياة" </i>

644
01:37:02,051 --> 01:37:04,214
‫بموجب القوانين القديمة

645
01:37:04,214 --> 01:37:06,481
‫شخص واحد فقط هو من يستطيع النجاة بحياته

646
01:37:06,481 --> 01:37:08,289
‫أيفهم كلاكما هذا؟

647
01:37:12,026 --> 01:37:13,462
‫جيد جدًا

648
01:37:13,462 --> 01:37:15,327
‫القوانين

649
01:37:15,327 --> 01:37:18,233
‫ليحدد من وُجه إليه التحدي أولاً
‫<i>الوقت؟ </i>

650
01:37:20,064 --> 01:37:21,335
‫عند شروق الشمس.

651
01:37:26,972 --> 01:37:28,210
‫الآن.

652
01:37:31,980 --> 01:37:33,314
‫إذًا فهو عند شروق الشمس

653
01:37:33,815 --> 01:37:34,810
‫<i>المكان؟ </i>

654
01:37:35,950 --> 01:37:40,225
‫أتيت لهنا معتقدًا بأن
‫ هناك مخرجًا لك من هذا العالم سيد"ويك"؟

655
01:37:42,286 --> 01:37:43,555
‫لكنه لا يوجد

656
01:37:46,423 --> 01:37:48,296
‫<i>.(مركز (بومبيدو </i>

657
01:37:50,998 --> 01:37:52,597
‫<i>كنيسة (القلب المقدس) </i>

658
01:37:57,301 --> 01:37:58,570
‫إذًا فهو عند كنيسة (القلب المقدس)

659
01:37:59,774 --> 01:38:00,770
‫<i>الأسلحة؟ </i>

660
01:38:01,844 --> 01:38:03,209
‫إن ربحت...

661
01:38:03,209 --> 01:38:05,280
‫سيوفي الـ"مجلس الأعلى"بوعده

662
01:38:06,380 --> 01:38:07,744
‫ستحظي بحريتك

663
01:38:09,149 --> 01:38:10,582
‫لكنك لن تنالها

664
01:38:11,852 --> 01:38:12,848
‫<i>سيوف </i>

665
01:38:18,826 --> 01:38:20,163
‫<i>مسدسات </i>

666
01:38:24,896 --> 01:38:29,271
‫مبارزة مسدسات علي بعد ثلاثين خطوة

667
01:38:29,271 --> 01:38:31,737
‫وفي حال نجاة كلا الطرفين

668
01:38:31,737 --> 01:38:35,205
‫سيقترب كل طرف من الآخر عشر خطوات في كل مرة

669
01:38:35,205 --> 01:38:37,642
‫حتي يتبقى شخص واحد فقط

670
01:38:39,080 --> 01:38:40,480
‫قواعد القتال

671
01:38:41,752 --> 01:38:43,211
‫لا رحمة

672
01:38:43,211 --> 01:38:45,848
‫أتعلم لماذا لن تنال حريتك؟

673
01:38:49,257 --> 01:38:51,359
‫لأن هذه هي ماهيتك

674
01:38:52,260 --> 01:38:53,790
‫التي لطالما كنت عليها

675
01:38:56,064 --> 01:38:57,893
‫أنت قاتل.

676
01:39:00,238 --> 01:39:02,870
‫يتيم انتشلناه من الشارع

677
01:39:02,870 --> 01:39:05,405
‫ودربناه ليصبح سلاحًا

678
01:39:05,405 --> 01:39:08,310
‫وما يمنحك هدفًا في الحياة هو القتل

679
01:39:09,310 --> 01:39:14,382
‫ومن لا يعيش بهدف لا معني لحياته.

680
01:39:16,787 --> 01:39:17,979
‫<i>لا رحمة</i>

681
01:39:19,615 --> 01:39:21,487
‫<i>لا رحمة</i>

682
01:39:21,487 --> 01:39:24,422
‫إن لم يكن هناك أي شيء أخر يا سادة

683
01:39:24,422 --> 01:39:26,229
‫-فسأراكم...
‫-أريد توليه ممثل

684
01:39:30,702 --> 01:39:31,795
‫يحق له

685
01:39:33,566 --> 01:39:35,238
‫هل لديك شخص بعينه؟

686
01:39:40,238 --> 01:39:41,475
‫"كاين"

687
01:39:44,013 --> 01:39:45,848
‫حسنًا إذًا

688
01:39:45,848 --> 01:39:47,811
‫عند شروق الشمس في كنيسة (القلب المقدس)

689
01:39:49,416 --> 01:39:51,779
‫مبارزة مسدسات ولا رحمة

690
01:39:51,779 --> 01:39:54,323
‫إذا أنتصر السيد "ويك"

691
01:39:54,323 --> 01:39:57,885
‫فسيتحرر من أي وكل
‫ التزام له تجاه الـ"مجلس الأعلى"

692
01:39:57,885 --> 01:40:00,227
‫وسيستعيد مساعده منصبه

693
01:40:00,227 --> 01:40:04,300
‫كمدير لفندق "الكونتينينتال" الذي سيُعاد بناؤه بمدينة(نيويورك)

694
01:40:06,001 --> 01:40:10,036
‫وإذا انتصر المركيز"فنسنت بيسيت دي غرامونت"

695
01:40:10,036 --> 01:40:14,608
‫فسيموت "جون ويك" ومساعده

696
01:40:17,475 --> 01:40:19,247
‫فهو كذلك

697
01:40:19,247 --> 01:40:20,643
‫والآن إن لم يكن هناك أي شيء آخر يا سادة

698
01:40:20,643 --> 01:40:22,878
‫فسأراكم عن شروق الشمس.

699
01:40:22,878 --> 01:40:26,518
‫عدم الحضور في الساعة المحددة يؤدي للخسارة

700
01:40:26,653 --> 01:40:30,495
‫والإعدام الفوري

701
01:40:39,704 --> 01:40:42,775
‫لا وجود لـ"جون ويك"

702
01:40:44,009 --> 01:40:46,779
‫لا وجود لزوج سعيد يحظي بحياة طبيعية

703
01:40:49,581 --> 01:40:51,014
‫لا يُوجد إلا "جون ويك"

704
01:40:51,989 --> 01:40:53,082
‫القاتل

705
01:40:55,424 --> 01:40:57,559
‫الذي سيقوم بقتلك

706
01:41:04,233 --> 01:41:05,292
‫<i>فندقك؟</i>

707
01:41:06,397 --> 01:41:07,700
‫أجل.

708
01:41:07,700 --> 01:41:09,696
‫دائمًا ما يكون لك مصلحة، أليس كذلك؟

709
01:41:09,696 --> 01:41:11,703
‫أليس هذا حال الجميع؟

710
01:41:11,703 --> 01:41:15,576
‫لنجد ملاذًا أمنًا قبل أن تبدأ ملاحقتك

711
01:41:15,576 --> 01:41:17,508
‫علي القيام بشيء ما أولاً

712
01:41:17,508 --> 01:41:19,977
‫يستحسن لك أن تسرع.

713
01:41:23,680 --> 01:41:25,351
‫لن أفعلها

714
01:41:25,351 --> 01:41:26,885
‫خض معركتك بنفسك

715
01:41:30,789 --> 01:41:32,627
‫أليس هذا ما تريد؟

716
01:41:35,823 --> 01:41:37,632
‫<i>"فيكتوريا فيدوشا"</i>

717
01:41:38,662 --> 01:41:42,032
‫أقتله وستكون أنت وأبنتك أحرازًا

718
01:41:44,207 --> 01:41:45,706
‫لن يمسها أي شخص بضرر

719
01:41:47,209 --> 01:41:49,039
‫وإن لن تفعل

720
01:41:49,039 --> 01:41:51,877
‫سيتوجب عليها مواجهة العواقب

721
01:41:53,447 --> 01:41:55,584
‫الخيار لك.

722
01:43:22,138 --> 01:43:23,199
‫"كاين"

723
01:43:24,140 --> 01:43:25,267
‫"جون"

724
01:43:26,407 --> 01:43:27,775
‫هل أتيت لتودعني؟

725
01:43:29,707 --> 01:43:31,339
‫بل لأسلم عليك

726
01:43:36,619 --> 01:43:38,412
‫أتعتقد أن يمكن لزوجتك سماعك؟

727
01:43:41,024 --> 01:43:42,119
‫لا

728
01:43:45,690 --> 01:43:47,025
‫إذًا لماذا تنهك نفسك؟

729
01:43:49,166 --> 01:43:50,699
‫ربما أنا علي خطأ

730
01:43:54,310 --> 01:44:01,277
‫الحي أولى من الميت

731
01:44:06,721 --> 01:44:09,021
‫عندما وُلدت أبنتي

732
01:44:10,923 --> 01:44:12,590
‫أردت ترك هذه الحياة

733
01:44:15,163 --> 01:44:16,600
‫وظننت بأنني تركتها

734
01:44:18,829 --> 01:44:20,329
‫لكنك لم تفعل

735
01:44:22,602 --> 01:44:24,036
‫نحن ملعونان

736
01:44:26,209 --> 01:44:27,303
‫أنا وأنت

737
01:44:28,774 --> 01:44:30,878
‫هذا ما نتفق عليه

738
01:44:34,945 --> 01:44:36,752
‫لكن ليس بالنسبة لابنتي

739
01:44:39,919 --> 01:44:41,988
‫إذا كان علي الاختيار بينكم

740
01:44:44,162 --> 01:44:45,794
‫فستموت

741
01:44:52,598 --> 01:44:54,165
‫ربما لا

742
01:44:59,376 --> 01:45:00,908
‫أفتقدك يا "جون"

743
01:45:02,977 --> 01:45:05,781
‫أنه لمن الجيد الجلوس مع صديق

744
01:45:10,750 --> 01:45:12,854
‫أراك غدًا

745
01:45:42,917 --> 01:45:45,785
‫أهكذا تحل الموقف؟

746
01:45:45,785 --> 01:45:47,989
‫مبارزة مع المرعب"البعبع"

747
01:45:47,989 --> 01:45:51,222
‫الفشل سيزعزع أسس "المجلس الأعلى"

748
01:45:52,630 --> 01:45:55,864
‫وسيحول "جون ويك" إلي قديس

749
01:45:58,536 --> 01:46:00,862
‫فوزي سيعكس الأمور

750
01:46:03,439 --> 01:46:05,038
‫"مركيز دي جرامونت"!

751
01:46:06,706 --> 01:46:11,209
‫.لا ينبغي أن يفوق طموح المرء قيمته أبدًا

752
01:46:14,081 --> 01:46:17,116
‫.ما الأفضل لك أن تتذكر ذلك يا سيدي

753
01:47:37,866 --> 01:47:39,867
‫مرحبًا يا سيد "ويك"

754
01:47:39,867 --> 01:47:42,803
‫.ومرحبًا بك في المقاومة

755
01:47:42,803 --> 01:47:44,967
‫ألست بعيدًا عن الديار قليلاً؟

756
01:47:44,967 --> 01:47:49,037
‫ألهمني تمردك اللا مدني  يا "جون"

757
01:47:49,037 --> 01:47:53,012
‫.إنني أوسّع نشاطاتي ومجال عملي

758
01:47:53,012 --> 01:47:55,082
‫كيف تسير جولة التوديع الكبيرة؟

759
01:47:56,751 --> 01:47:58,283
‫شارفت علي الانتهاء

760
01:47:59,215 --> 01:48:01,550
‫علي ما يبدوا

761
01:48:02,727 --> 01:48:04,828
‫مقاسك 42 عادي، صحيح؟

762
01:48:05,829 --> 01:48:07,355
‫.مضاد للرصاص من الأمام إلى الخلف

763
01:48:07,355 --> 01:48:09,292
‫.أحدث الملابس المضادة للرصاص

764
01:48:09,292 --> 01:48:11,163
‫مناسبة لجميع المناسبات الرسمية

765
01:48:11,163 --> 01:48:14,364
‫حفلات الزفاف والجنازات
‫ ومبارزات "المجلس الأعلى"

766
01:48:14,364 --> 01:48:16,100
‫ففي النهاية يجب أن يظهر الرجل بأفضل هيئة

767
01:48:16,100 --> 01:48:17,940
‫عند زواجه

768
01:48:19,475 --> 01:48:20,470
‫أو دفنه

769
01:48:31,323 --> 01:48:32,383
‫لا تؤخذني يا سيدي

770
01:48:33,150 --> 01:48:34,616
‫لكن هذا جنون

771
01:48:35,820 --> 01:48:37,287
‫جنون؟

772
01:48:37,287 --> 01:48:39,324
‫أن تضع مصيرك بين أيدي رجل أعمى

773
01:48:40,624 --> 01:48:43,493
‫هناك ثلاث أنواع من الرجال في هذا العالم

774
01:48:45,267 --> 01:48:48,333
‫هؤلاء من لديهم دافع للعيش

775
01:48:48,333 --> 01:48:51,436
‫هؤلاء من لديهم دافع للموت

776
01:48:51,436 --> 01:48:54,303
‫وهؤلاء من لديهم دافع للقتل

777
01:48:54,303 --> 01:48:57,044
‫لا يملك"جون ويك" أي من هذه الدوافع

778
01:48:57,044 --> 01:49:00,345
‫ما هو إلا شبح يبحث عن مقبرته

779
01:49:01,782 --> 01:49:03,183
‫أما الرجل الأعمى

780
01:49:04,489 --> 01:49:05,988
‫لديه الثلاث دوافع

781
01:49:07,723 --> 01:49:14,128
‫بجانب أن لدي أحساس أن السيد
‫"ويك" لن يصل أبدًا عند شروق الشمس

782
01:49:18,571 --> 01:49:20,571
‫مفهوم يا سيدي؟

783
01:49:59,052 --> 01:50:00,620
‫حسنًا إذًا

784
01:50:00,620 --> 01:50:03,425
‫،"لكل المحاربين في "مدينة الأضواء

785
01:50:03,425 --> 01:50:07,390
‫،لكل أهل الشوارع الذين يتابعون ما يحدث

786
01:50:07,390 --> 01:50:09,731
‫لكل مستمعيّ الأوفياء

787
01:50:09,731 --> 01:50:12,733
‫الذين يعرفون إيقاع الشارع

788
01:50:12,733 --> 01:50:17,371
‫.الليلة فرصتكم لتبدعوا بموسيقى جميلة

789
01:50:17,371 --> 01:50:22,739
‫.طُلب مني نقل طلب خاص من معجب سري

790
01:50:23,815 --> 01:50:28,983
‫.يبدو أن هناك مصدر إزعاج في نعيمنا هذا

791
01:50:28,983 --> 01:50:34,685
‫يشق رجل شرير أتى من
‫ "نيويورك" طريقه إلى قلبنا المقدس

792
01:50:35,861 --> 01:50:41,231
‫نرسل طلبًا بتوجيه أقوى
‫ الإيقاعات لهذا الرجل في زييه الأسود

793
01:50:41,231 --> 01:50:45,635
‫،إن أردتم الجائزة
‫.فعليكم الانتهاء قبل شروق الشمس

794
01:50:45,635 --> 01:50:47,803
‫،هذه الأغنية القديمة الذهبية

795
01:50:47,803 --> 01:50:50,905
‫أعني هذه الأغنية المميتة الذهبية

796
01:50:50,905 --> 01:50:53,605
‫."مهداة لك يا سيد "ويك

797
01:50:55,508 --> 01:50:58,441
‫وتذكر بأنه لا مفر

798
01:52:04,246 --> 01:52:05,507
‫أود شكركم جميعًا

799
01:52:05,507 --> 01:52:09,747
‫،"إلى إذاعة "دبليو يو إكس آي إيه

800
01:52:09,747 --> 01:52:15,189
‫.حيث تجدون كل ما يلزمكم من تسلية ومعلومات

801
01:52:15,189 --> 01:52:16,654
‫صيدًا موفقًا

802
01:52:18,926 --> 01:52:20,593
‫وهنا تبدأ الأحداث

803
01:52:21,932 --> 01:52:24,234
‫سأحتاج لسلاح

804
01:52:25,530 --> 01:52:27,204
‫أعتقد بأنك لن تسأل أبدًا

805
01:52:28,532 --> 01:52:30,971
‫.بيت فايبر" عيار تسعة مليمترات"

806
01:52:30,971 --> 01:52:32,737
‫كيف حصلت علي هذا؟

807
01:52:32,737 --> 01:52:35,905
‫أعرف رجلًا يعرف رجلًا آخر
‫.أطلق النار على رجل وأخذه منه

808
01:52:37,049 --> 01:52:38,782
‫يتسع مشطه لـ21 رصاصة

809
01:52:38,782 --> 01:52:41,751
‫وفيه معوّض ارتداد مدمج
‫.يجعل ارتداد الفوهة شبه معدوم

810
01:52:41,751 --> 01:52:43,720
‫.مهداف أمامي من الألياف البصرية

811
01:52:43,720 --> 01:52:45,384
‫.زنادا أمان من الجهتين

812
01:52:45,384 --> 01:52:47,989
‫.مدخل مشط موسّع لتكون إعادة التعبئة أسرع

813
01:52:47,989 --> 01:52:50,027
‫.زناد خفيف يطلق النار بضغط قليل

814
01:52:50,027 --> 01:52:52,729
‫ومن أجل هذه الـ... كيف نسميها؟

815
01:52:52,729 --> 01:52:54,493
‫المواجهات الحميمة

816
01:52:54,493 --> 01:52:57,630
‫.لمسدس "فايبر" هذا أنياب ضارية

817
01:53:02,503 --> 01:53:05,473
‫إلي أي مدي يمكن أن توصلني للكنيسة؟

818
01:53:10,649 --> 01:53:11,710
‫<i>أمين</i>

819
01:53:21,787 --> 01:53:24,459
‫ها نحن ذا أيها السادة

820
01:53:25,994 --> 01:53:27,093
‫وسيلة نقلكم

821
01:53:30,497 --> 01:53:31,902
‫عندما نصحتك

822
01:53:31,902 --> 01:53:35,170
‫بأن لا تخوض في البرك التي تمثل عالمنا

823
01:53:35,170 --> 01:53:37,505
‫لم أكن أتوقع أن نصل لهذا

824
01:53:40,277 --> 01:53:42,543
‫سينتهي كل شيء بعد اليوم

825
01:53:45,478 --> 01:53:47,680
‫حين كنت أدفن "شارون"

826
01:53:49,621 --> 01:53:52,652
‫كنتي في حيرة عما أكتب علي قبره

827
01:53:53,918 --> 01:53:57,288
‫كلمات قليلة لتلخص حياة كامله

828
01:53:57,288 --> 01:54:00,426
‫"يحيا الملك!"

829
01:54:00,426 --> 01:54:02,497
‫صنعت شاهدة قبر منذ سنين

830
01:54:03,866 --> 01:54:04,900
‫متواضع

831
01:54:04,900 --> 01:54:06,831
‫.بل تنبئي

832
01:54:08,005 --> 01:54:09,636
‫ماذا قررت أن تكتُب

833
01:54:10,642 --> 01:54:12,472
‫صديق

834
01:54:12,472 --> 01:54:14,971
‫كان صديقًا قبل كل شيء

835
01:54:15,747 --> 01:54:16,874
‫كان صديقًا

836
01:54:25,953 --> 01:54:28,589
‫."وداعًا وصيدًا موفقًا يا سيد "ويك

837
01:54:30,323 --> 01:54:31,724
‫شكرًا لك يا "ملك"

838
01:54:34,293 --> 01:54:35,563
‫"جوناثان"

839
01:54:36,701 --> 01:54:37,859
‫"وينستون"

840
01:54:37,859 --> 01:54:40,831
‫تشرق الشمس عند الـ6:03

841
01:54:40,831 --> 01:54:43,571
‫لا تتأخر لمصلحتنا جميعًا

842
01:54:53,116 --> 01:54:54,582
‫<i>"زوج محب"</i>

843
01:54:56,579 --> 01:54:58,954
‫هكذا أريد شاهدة قبري

844
01:54:58,954 --> 01:55:01,622
‫<i>"جون... الزوج المح"</i>

845
01:55:31,416 --> 01:55:32,686
‫عُلم

846
01:55:34,026 --> 01:55:35,892
‫.أخبار سارّة أيها المحاربون

847
01:55:35,892 --> 01:55:37,559
‫.شُوهد الهدف

848
01:55:38,693 --> 01:55:40,526
‫رُصد الرجل المتشح بالأسود الذي نبحث عنه

849
01:55:40,526 --> 01:55:42,862
‫ في الدائرة السابعة

850
01:55:42,862 --> 01:55:46,865
‫أعتقد بأن الوقد قد حان لنلونه بالأحمر

851
01:57:49,387 --> 01:57:53,596
‫،يبدو أن أصدقاءنا في الجماعة قد فشلوا

852
01:57:53,596 --> 01:57:56,595
‫."ويتجه الهدف الآن إلى "قوس النصر

853
01:57:56,595 --> 01:57:58,601
‫لنرى من سينجح في النيل منه

854
02:00:03,391 --> 02:00:04,957
‫هيا يا قوم

855
02:00:04,957 --> 02:00:07,125
‫علينا بذل أفضل ما عندنا

856
02:00:11,030 --> 02:00:14,000
‫والآن من سيصبح الفائز

857
02:02:41,715 --> 02:02:43,149
‫من معي

858
02:02:43,149 --> 02:02:46,515
‫السؤال الذي يجب علي طرحه هو كم تريد؟

859
02:02:46,515 --> 02:02:48,922
‫.أظن أن الوضع تحت سيطرتنا

860
02:02:57,733 --> 02:02:59,699
‫وفقًا لما أراه

861
02:02:59,699 --> 02:03:02,531
‫إذا وصل السيد"جوني" 
إ‫لي الكنيسة في المعاد المحدد

862
02:03:02,531 --> 02:03:05,237
‫من الممكن أن
‫تكون هذه أخر ليلة لك كـ"مركيز"

863
02:04:18,375 --> 02:04:20,378
‫إليكم تحديث عن المجريات

864
02:04:20,378 --> 02:04:24,020
‫سمعت أن أصحاب الملابس السوداء لم يتمكنوا من إتمام المهمة

865
02:04:24,020 --> 02:04:26,922
‫صديقنا الشرير تحرك مجددًا

866
02:04:26,922 --> 02:04:30,960
‫إنه متجه نحوكم يا
‫مستمعيّ في الدائرة الثامنة

867
02:06:34,616 --> 02:06:35,618
‫نعم؟

868
02:06:35,618 --> 02:06:38,081
‫حسنًا، أتفقنا

869
02:06:38,081 --> 02:06:39,955
‫جيد، 35 مليونًا إذًا

870
02:06:39,955 --> 02:06:42,887
‫لم يكن هذا أتفاقنا

871
02:06:47,330 --> 02:06:49,597
‫حسنًا هذه هي العروض المتاحة اليوم

872
02:07:13,153 --> 02:07:14,383
‫عليك به

873
02:07:22,896 --> 02:07:23,998
‫أحضروا هاتفًا

874
02:07:28,535 --> 02:07:30,671
‫-ماذا الآن
‫-أتسمع إلي

875
02:07:30,671 --> 02:07:31,767
‫40

876
02:07:33,205 --> 02:07:35,573
‫.يجب أن تدفع ثمن الخدمة

877
02:07:37,352 --> 02:07:39,352
‫حسنًا

878
02:07:48,013 --> 02:07:50,083
‫.أخبار سارّة أيها المحاربون

879
02:07:52,314 --> 02:07:54,615
‫ارتفعت الجائزة للتو

880
02:12:54,150 --> 02:12:58,193
‫،لكل المحاربين الذين ما زالوا لا يشاركون

881
02:12:58,193 --> 02:13:01,592
‫."باتت الكنيسة أمام أعين السيد "ويك

882
02:13:03,197 --> 02:13:05,967
‫يكاد الوقت ينفذ

883
02:13:05,967 --> 02:13:08,001
‫أخر فرصة لربح الجائزة

884
02:13:08,001 --> 02:13:11,671
‫قبل أخر شروق شمس علي السيد"جون ويك"

885
02:13:11,671 --> 02:13:16,409
‫فمن منكم سيصعد تلك الدرجات الـ222؟

886
02:17:55,250 --> 02:17:58,526
‫من الواضح أن السيد "ويك" لن ينضم إلينا

887
02:18:17,442 --> 02:18:18,711
‫"جون"؟

888
02:18:21,412 --> 02:18:22,748
‫"جون"؟

889
02:18:24,283 --> 02:18:25,712
‫"كاين

890
02:18:25,712 --> 02:18:27,513
‫متي ستشرق الشمس؟

891
02:18:30,619 --> 02:18:31,856
‫بعد دقيقتان

892
02:18:33,162 --> 02:18:34,694
‫أو ربما ثلاث

893
02:18:35,995 --> 02:18:39,226
‫من الضروري عندي
‫."أن تصل إلى أعلى الدرج يا "جون

894
02:18:43,269 --> 02:18:44,539
‫أجل

895
02:18:51,640 --> 02:18:52,910
‫جاهز؟

896
02:18:53,543 --> 02:18:54,879
‫أجل

897
02:19:13,663 --> 02:19:15,064
‫أتريد الأمام أم اليسار؟

898
02:19:16,236 --> 02:19:17,264
‫اليسار

899
02:19:50,735 --> 02:19:52,574
‫-هناك ستة في الأعلى
‫-شكرًا

900
02:21:07,846 --> 02:21:09,380
‫إلي اللقاء يا سيد"ويك"

901
02:21:22,858 --> 02:21:24,160
‫لا يمكنك قتلي

902
02:21:28,271 --> 02:21:29,869
‫أجل أنت محق

903
02:21:30,668 --> 02:21:31,871
‫لكن يمككني قتله

904
02:21:44,149 --> 02:21:47,117
‫لكن يمككني ضربك أيها الحقير

905
02:21:48,521 --> 02:21:49,790
‫هيا لنذهب يا "جون"

906
02:22:15,781 --> 02:22:17,778
‫"خصيتاه"

907
02:22:25,526 --> 02:22:26,992
‫ضربت كلبي

908
02:22:44,140 --> 02:22:45,340
‫أنت الآن مدين لي

909
02:22:46,347 --> 02:22:47,342
‫أجل

910
02:22:56,020 --> 02:22:57,517
‫.ليست مسألة شخصية

911
02:22:58,657 --> 02:23:00,289
‫بتنا متعادلين من الآن

912
02:23:01,330 --> 02:23:02,522
‫أجل

913
02:23:52,873 --> 02:23:54,948
‫.وبهذا نبدأ

914
02:24:15,271 --> 02:24:19,065
‫نحن نبحث عن الحقيقة وسنتحمل العواقب

915
02:24:19,065 --> 02:24:21,535
‫العواقب

916
02:24:41,155 --> 02:24:42,523
‫.هيا، اشربي

917
02:25:21,669 --> 02:25:23,069
‫خذوا مواقعكم أيها السادة

918
02:25:36,082 --> 02:25:38,546
‫أراك في الأخرة يا أخي

919
02:25:40,687 --> 02:25:42,286
‫.إلى بُعد 30 خطوة

920
02:26:30,633 --> 02:26:33,040
‫-تذكر أبنتك
‫-أغرب عن وجهي

921
02:26:40,374 --> 02:26:43,281
‫ياله من شروق رائع!

922
02:27:02,605 --> 02:27:04,632
‫هل من كلمات 
‫أخيرة تريد قولها يا "وينستون"

923
02:27:06,004 --> 02:27:07,602
‫فلتحظى بالمرح وحسب

924
02:27:31,866 --> 02:27:33,727
‫هل أنت جاهز يا سيد "كاين"

925
02:27:40,476 --> 02:27:41,537
‫سيد "ويك"؟

926
02:27:53,466 --> 02:28:03,580
‫<i>"أستودع أرواحكم عند الله
‫من التراب خلقناه وإليه راجعون"</i>

927
02:28:06,332 --> 02:28:07,666
‫نار!

928
02:28:27,957 --> 02:28:29,655
‫.إلى بُعد 20 خطوة

929
02:29:03,695 --> 02:29:04,723
‫نار!

930
02:29:16,609 --> 02:29:17,604
‫جيد

931
02:29:25,145 --> 02:29:26,943
‫.إلى بُعد 10 خطوات

932
02:30:17,264 --> 02:30:18,698
‫أقتله وأنهي هذه المسألة

933
02:30:38,551 --> 02:30:40,753
‫هؤلاء الذين يتشبثون بالموت

934
02:30:42,354 --> 02:30:43,591
‫يعيشوا

935
02:30:46,327 --> 02:30:48,530
‫ومن يتشبث بالحياة

936
02:30:49,734 --> 02:30:50,829
‫مات

937
02:31:01,043 --> 02:31:02,379
‫نار!

938
02:31:39,358 --> 02:31:41,358
‫توقف!

939
02:31:41,598 --> 02:31:42,867
‫بصفتي راعيك

940
02:31:45,165 --> 02:31:47,135
‫.أطالب بالضربة القاضية

941
02:31:50,908 --> 02:31:52,877
‫أعطني سلاحك

942
02:31:53,711 --> 02:31:55,374
‫هل أبنتي حرة الآن؟

943
02:31:56,749 --> 02:31:58,982
‫أجل، أنت وهي.

944
02:31:59,648 --> 02:32:00,852
‫أستمتع بحريتك

945
02:32:18,868 --> 02:32:20,399
‫القواعد

946
02:32:22,136 --> 02:32:24,975
‫يالك من حقير متعجرف!

947
02:32:25,675 --> 02:32:27,241
‫لم يطلق النار

948
02:32:28,447 --> 02:32:29,881
‫العواقب

949
02:32:45,959 --> 02:32:47,767
‫ياللروعة!

950
02:33:07,951 --> 02:33:10,922
‫كل التزاماتك للـ"مجلس الأعلى"

951
02:33:12,626 --> 02:33:14,787
‫قد سويت يا"جون ويك"

952
02:33:14,787 --> 02:33:16,059
‫أنت حر من الآن

953
02:33:21,163 --> 02:33:23,528
‫كما هو الحال معك أنت وأبنتك يا سيدي

954
02:33:26,370 --> 02:33:29,336
‫وأنت سيرجع لك منصبك كما كان سيدي المدير

955
02:33:30,642 --> 02:33:35,078
‫ستحقق كل شروطكم

956
02:33:40,921 --> 02:33:44,016
‫انتهي عملنا هنا

957
02:33:44,016 --> 02:33:46,056
‫طاب يومكم

958
02:34:26,796 --> 02:34:27,999
‫أخي

959
02:34:31,306 --> 02:34:32,899
‫تدين لي بخدمة

960
02:34:35,540 --> 02:34:36,601
‫أجل

961
02:34:59,200 --> 02:35:00,328
‫"وينستون"

962
02:35:01,335 --> 02:35:02,528
‫"جوناثان"

963
02:35:05,132 --> 02:35:07,005
‫أيمكن أن توصلني للبيت؟

964
02:35:13,974 --> 02:35:15,343
‫بالطبع

965
02:36:48,937 --> 02:36:50,207
‫"هيلين"

966
02:37:51,839 --> 02:37:54,106
‫لم أتوقع أنني  سأشاهد هذا اليوم

967
02:37:59,442 --> 02:38:02,411
‫أين هو برأيك؟ الجنة أم الجحيم؟

968
02:38:08,115 --> 02:38:09,484
‫ومن يعلم؟

969
02:38:26,146 --> 02:38:28,146
‫وداعًا يا صديقي.

970
02:38:56,609 --> 02:39:00,378
‫<b>{جون ويك-الفصل الرابع}</b>

971
02:39:00,378 --> 02:39:12,948
{\b8\i10\c&HFFFF00&}
ترجمة
محمد مصلح 
