1
00:00:11,995 --> 00:00:16,701
<b><font color="#24fffc">* أفلام باراماونت *</font></b>

2
00:00:22,619 --> 00:00:26,435
<b><font color="#00ff12">** يول براينر **</font></b>

3
00:00:26,840 --> 00:00:31,610
<b><font color="#ffaa60">فى
** الهروب مِن الزهرين **</font></b>

4
00:00:32,584 --> 00:00:35,799
<b><font color="#00ff12">مع
** سال مينيو **</font></b>

5
00:00:36,076 --> 00:00:40,076
<b><font color="#00ff12">** جاك واردين - مادلين روى **
مع
** جيمس مايسون **</font></b>

6
00:00:53,275 --> 00:00:57,275
<b><font color="#ff08e4">ترجمة: م/ مدحت الوشاحى
مصر: 11-06-2023</font></b>

7
00:00:57,276 --> 00:01:02,276
<b><font color="#ff08e4">*.تم ترجمة بعض الجمل مِن العربية للعربية وستفهمون لاحقاً*
(^_^) (^_^)</font></b>

8
00:01:22,507 --> 00:01:25,507
<b><font color="#00ff12">إنتاج وإخراج
** رونالد نيمى **</font></b>

9
00:01:29,973 --> 00:01:35,521
!شريف، شريف، شريف... أتمنّى أن يُحرق فى جهنّم
.لا يُمكن أن يستمر هذا

10
00:01:35,813 --> 00:01:40,358
.هذه المُظاهرات، هذه الإضطرابات، الطلبة فى الجامعة يُطالبون بِتحريره

11
00:01:40,983 --> 00:01:44,239
.إجتماعات سِريّة لِجماعته المُتمرّدة

12
00:01:44,404 --> 00:01:47,574
.لا يوجد سبب ِلعدم النوم يا صاحب السعادة

13
00:01:47,784 --> 00:01:52,204
.سيتم نِسيان شريف بعد أسبوع مِن مُحاكمته
.الحُكم سيكون تِلقائيّاً الموت

14
00:01:52,872 --> 00:01:58,084
.لن يكون هُناك مُحاكمة
...فقط سيمدّ شريف بسيناريو مسرحى لأفكاره

15
00:01:58,252 --> 00:02:02,047
.ويجعله يُحرّض الناس
.لا أُريده أن يقوم بِإلقاء أسئلة مُحرجة

16
00:02:03,174 --> 00:02:07,137
لماذا لا يوجد مدارس أكثر؟
ما الذى حدث لِلمُستشفيات التى وعدتُ بِها؟

17
00:02:07,387 --> 00:02:10,765
ماذا حدث لِلملايين التى تم دفعها لى مِن شركات البترول؟

18
00:02:10,890 --> 00:02:14,310
.حسناً، تِلك هى الأسئلة التى لا يجب إلقائها أمام الناس

19
00:02:15,228 --> 00:02:19,190
.أنا أحكُم هذا البلد ويفعل الناس ما آمُرهُم بِه

20
00:02:20,065 --> 00:02:24,238
كيف يُمكننا إيقاف مُحاكمته؟
.تمّ تحديد موعدها الأربعاء القادم

21
00:02:24,488 --> 00:02:28,951
..عزيزى الكولونيل، هذا كُلّه بسيط بِشدّة
.أقتله قبل المُحاكمة

22
00:02:31,786 --> 00:02:35,248
متى ستقوم بِنقل مجموعة المساجين التالية إلى "سجن الوادى"؟

23
00:02:35,416 --> 00:02:38,629
.نقوم بِإرسال خمسة هذا الصباح لكنّهُم مُجرّد مُجرمون عاديّون

24
00:02:38,879 --> 00:02:43,131
.يذهبون فى شاحنة بلا حراسة -
.أرسل شريف مع تِلك المجموعة -

25
00:02:44,091 --> 00:02:48,847
هل أقوم بِترتيب حِراسة إضافيّة؟ -
لا تفعل شيئاً يُثير الشكوك؟ -

26
00:02:49,764 --> 00:02:53,894
.طوال 4 سنوات كان شريف و مجموعته "الوطنيين" شوكة فى جانبى

27
00:02:54,644 --> 00:02:58,774
لو علموا أنّه سيتم نقله سيقومون بِمُحاولة تحريره
.مهما كان حجم الحِراسة

28
00:02:58,982 --> 00:03:02,027
.تقوم بِنقل شريف كما لو كان مُجرماً عاديّاً

29
00:03:02,527 --> 00:03:05,780
.لا تصنع أىّ ترتيبات خاصّة يُمكنها أن تلفت إنتباه أىّ شخص

30
00:03:06,030 --> 00:03:08,910
.عندما تصل إلى الصحراء، إقتله

31
00:03:09,577 --> 00:03:14,373
إدفنه فى قبر بِلا إسم ولن يكون
.لدى الناس مَن يتطلّع لِلحُريّة بعد ذلك

32
00:03:16,750 --> 00:03:20,713
يا صاحب السعادة، ألا يجب أن أُناقش هذا مع الجنرال موديب؟

33
00:03:20,963 --> 00:03:23,758
.بعد كُلّ شئ فأنا مُجرّد كولونيل

34
00:03:25,551 --> 00:03:30,931
.بعد موت شريف، ستكون جِنرالاً
هل فهمت؟

35
00:03:32,058 --> 00:03:35,104
.خادمك المُطيع يا صاحب السعادة

36
00:04:10,948 --> 00:04:13,448
@جامعة الزهرين@

37
00:04:16,899 --> 00:04:18,322
@!إبقى، إبقى@

38
00:05:14,486 --> 00:05:16,384
@ساعدنى، ساعدنى@

39
00:05:27,136 --> 00:05:32,016
.ياله مِن تدبير، صحيح؟ تهانينا
هل تُمانع أن أُرافقكُم؟

40
00:05:32,351 --> 00:05:35,812
.ستنزل على أطراف المدينة
.يجب أن يهرب هذا الرجُل

41
00:05:36,022 --> 00:05:39,857
.مِن المُهمّ لِلغاية أن أهرب أيضاً -
لم يُحكم عليك بِالموت، هو كذلك -

42
00:05:40,234 --> 00:05:44,779
.سنقوم بِإنزالكُم، جميعكُم -
.إفعل ذلك أيّها الصغير -

43
00:05:49,242 --> 00:05:51,793
ما إسمك؟ -
.أحمد سعيد -

44
00:05:52,584 --> 00:05:53,981
أنت فى الجامعة؟
.نعم -

45
00:05:54,872 --> 00:05:58,670
هل قُمتُ بِتنظيم هذا؟ -
.لدينا لجنة طُلّابيّة -

46
00:06:04,675 --> 00:06:07,928
."لدينا سيارة تنتظرنا فى "حصرة
.سوف تأخُذنا إلى الحدود

47
00:06:08,638 --> 00:06:11,223
.سنقوم بِالعبور على الأقدام بِمُجرّد أن يحلّ الظلام

48
00:06:13,811 --> 00:06:18,648
.كان هُناك الكثير مِن التغييرات أثناء وجودك فى السجن
..الدعم لك أكبر مِمّا مضى

49
00:07:01,680 --> 00:07:02,980
@إلى الطرف الثانى@

50
00:07:20,460 --> 00:07:21,460
@إذهبوا هُناك@

51
00:07:55,165 --> 00:07:57,210
!أقتله! أقتله

52
00:07:58,383 --> 00:07:59,383
@!تحرّك@

53
00:08:19,481 --> 00:08:23,822
.لم يكُن عليك أن تفعل ذلك -
.لو لم يُطلق عندما قُلتُ له -

54
00:08:24,154 --> 00:08:27,870
.سوف أختار أهدافى بِنفسى يا ذو العمامة -
.سيكون بِخير قريباً -

55
00:08:27,870 --> 00:08:30,578
.قُم بِإخفاؤه

56
00:08:37,835 --> 00:08:42,257
.طالما نحنُ على الأقدام فلديهُم فُرصة لِيلحقوا بِنا -
.يجب أن نستولى على شاحنة أُخرى -

57
00:08:42,465 --> 00:08:43,277
أتعتقد أنّك تعرف كيف؟

58
00:08:43,278 --> 00:08:47,181
لم أقصم ظهرى طوال 6 سنوات بِالعمل لِصالح
.شركة "نفط الزهرين" مُقابل لا شئ

59
00:08:47,345 --> 00:08:51,725
.خُذنى إلى المِصفاة وسأحصُل لك على شاحنة -
.لا بأس، سآخُذك إلى هُناك -

60
00:09:30,265 --> 00:09:33,892
يجب أن نكون بِمأمن أسفل هذه. ما الوقت الآن؟ -
.التاسعة وخمسة دقائق -

61
00:09:34,395 --> 00:09:39,275
.الورديّة المُتأخّرة لم تصل بعد. ستستغرق بعض الوقت
.ربّما أيضاً نستريح قليلاً

62
00:09:43,070 --> 00:09:46,658
..يالها مِن مجموعة حسنة المظهر
لأىّ شئ أمسكوا بك؟

63
00:09:47,450 --> 00:09:50,536
.لإرتكاب جريمة قتل لِسوء الحظ

64
00:09:52,871 --> 00:09:56,001
.فقط الجهلة مَن يجدون هذا مُسلّياً

65
00:09:58,253 --> 00:10:02,341
...لقد قتلتُ مرّات عديدة، ومع ذلك أمسكوك بِسبب القتل

66
00:10:03,424 --> 00:10:07,511
.وأمسكوا بى بِسبب السرقة
...واحد قاتل، واحد سيّئ الحظّ -

67
00:10:08,596 --> 00:10:12,016
...واحد تلميذ
.واحد مُختلس أمريكى -

68
00:10:14,519 --> 00:10:17,732
.وواحد سياسى مُثير لِلرِعاع -
.وطنى -

69
00:10:18,357 --> 00:10:21,359
.لو لم يكُن بِسببه لِما كُنتُ قد هربت مُطلقاً

70
00:10:21,859 --> 00:10:27,407
أعرف نوعيّتك. أنت تحتقرنا وبِالرغم مِن هذا
.أنت على إستعداد تام لإنتزاع الثروة مِن أرضنا

71
00:10:28,825 --> 00:10:33,122
.هذه تُدعى "نفط الزهرين"، المُفترض أن تكون لنا -
.حسناً يا فتى، إذهب وخُذها -

72
00:10:33,455 --> 00:10:37,250
ذلك صحيح. المُشكلة معكُم أيّها الأمريكان
.أنّكُم تلعبونها بِبراعة كبيرة

73
00:10:37,503 --> 00:10:40,755
.أنتُم أثرياء لِلغاية -
.نعم، بِالتأكيد نحنُ قوم رديئون -

74
00:10:41,088 --> 00:10:45,718
حتّى يُريد شخصٌ ما أموالنا الرديئة أو يُريد أن
.يستخدم عقولنا الرديئة لِتنمية بلده

75
00:10:46,721 --> 00:10:50,891
."أُنظر يا فتى، لو لم يكُن بِسببنا لِما كان هُناك أى ّبترول فى "الزهرين
.كان سيظل هُناك بِالأسفل

76
00:10:51,683 --> 00:10:54,936
.هذه العمليّة الصغيرة تُكلّف 50 مليون دولار أمريكى

77
00:10:55,021 --> 00:10:58,606
.حقيقة أنّك تملُك المال الكثير لا تجعلك تلقائيّاً على صواب

78
00:10:58,774 --> 00:11:03,446
.هذا بترولنا
.يجب أن نقوم بِتوظيفك، وليس أن تقوم بتوظيفنا

79
00:11:05,031 --> 00:11:08,199
وبطل الشعب سيقوم بِتصحيح الأمور كُلّها، أليس كذلك؟

80
00:11:08,742 --> 00:11:12,559
.الشعب، الشعب هو مَن سيقوم بِتصحيحها

81
00:11:12,742 --> 00:11:17,344
...حسناً، هذا ما أرى الأمر عليه يا فتى
...لو لم يأتى أحدهُم ويُساعدك

82
00:11:17,344 --> 00:11:19,420
.كُنتُ ستظلّ تفرُك عودين معاُ لِتصنع ناراً

83
00:11:20,505 --> 00:11:23,382
لو لا تُحبّنا بِهذا القدر، لماذا لا ترحل؟

84
00:11:23,632 --> 00:11:27,137
.ثُم ترى لأىّ مُدّة ستستمر هارباً فى هذا البلد بدوننا

85
00:11:27,387 --> 00:11:30,848
.جيّد. لِنرى لأىّ مُدّة ستستمر بِدونى

86
00:11:36,063 --> 00:11:38,608
.أعتقد أنّك ستبقى معنا يا سيّد هيوستون

87
00:11:38,858 --> 00:11:43,653
.نحنُ، الناس المُتخلّفين، نتعلّم مِنكُم أيُّها المُتحضّرين بِسرعة كبيرة

88
00:11:45,071 --> 00:11:49,368
.ستُحضر لنا تِلك الشاحنة
.أنوى أن أخرج مِن هذا البلد حيّاً

89
00:11:50,368 --> 00:11:53,999
لا تهتم كثيراُ إذا كُنتُ سأفعل؟ -
لماذا علىّ هذا؟ -

90
00:11:54,206 --> 00:11:57,584
.حسناً. على الأقلّ نعرف أين نقف

91
00:12:02,006 --> 00:12:08,054
حسناً، أىّ واحد مُنكُم يا مُقاتلى الحُريّة سيأتى معى؟ -
.سأذهب معك -

92
00:12:08,512 --> 00:12:13,602
.لا ، ليس أنت يا فرانكشتاين. لا أُريد تهشيم رأسى -
.أحمد، إذهب معه -

93
00:12:14,770 --> 00:12:19,065
.سوف نُقابلك على بُعد ميل مِن طريق "بارا" فى الثامنة صباح الغدّ

94
00:12:20,525 --> 00:12:24,822
أتعتقد أنّنى سأكون هُناك؟ -
.أنت عالِق معنا كما نحنُ معك -

95
00:12:26,158 --> 00:12:30,535
.لم أكُن سأكون واثقاً لِلغاية حول ذلك
.حسناً يا فتى، دعنا نذهب

96
00:13:01,152 --> 00:13:04,404
.مرحباً يا ليلى -
صباح الخير يا جيل. ظننتُ أنّك فى راحة اليوم؟ -

97
00:13:04,529 --> 00:13:07,699
.كُنتُ. الآن أنا مُضطرّة لأخذ السيّد سبالدينج مِن المُستشفى
ما الذى ستفعليه؟

98
00:13:07,909 --> 00:13:10,577
.تطعيمات. هذا ما كُنتُ عليه طوال الأسبوع

99
00:13:10,827 --> 00:13:14,457
إلى أين اليوم؟ -
.قرية "شلال". أراكِ الليلة -

100
00:13:19,377 --> 00:13:21,923
.هذه بندقية يا حبيبتى. إنّها تقتل الناس

101
00:13:22,133 --> 00:13:25,678
.إفعلى الآن ما أقوله
."لن تأخُذى طريق "شلال

102
00:13:25,760 --> 00:13:30,305
.أخبريه أن يذهب إلى البوابة الجنوبيّة
.حسناً، تحرّكى

103
00:13:31,600 --> 00:13:33,090
@عند الباب الثانى@

104
00:13:48,869 --> 00:13:51,079
.هيّا، أسرع -
@أسرع - @

105
00:13:56,334 --> 00:14:00,672
الآن يا حبيبتى، عندما نصل لِلبوابة أعطى الحارس إبتسامة
."كبيرة لطيفة وأخبريه أنّكِ تُريدين المرور على "بارا

106
00:14:08,887 --> 00:14:11,975
.الآن على رسلكِ
.بِلا خدع

107
00:14:25,198 --> 00:14:29,243
@.هذه ليست البوابة الصحيحة - @
@.تغيّرت أوامرى - @

108
00:14:30,161 --> 00:14:34,541
@."سيّدى، ذاهبون إلى "شلال@

109
00:14:36,208 --> 00:14:39,086
.صباح الخير يا ليلى -
.صباح الخير -

110
00:14:40,089 --> 00:14:43,799
.مذكور "شلال" فى بِطاقتكِ -
."يجب أن أمُرّ على "بارا -

111
00:14:44,301 --> 00:14:48,304
كيف ذلك؟ -
.وعدتُ أن أُسلّم بعض البنسلين إلى المستوصف -

112
00:14:48,889 --> 00:14:51,099
.عادل بِما يكفى

113
00:14:52,559 --> 00:14:56,187
هل أراكِ عند فرانكلين الليلة؟ -
.آمل هذا -

114
00:15:08,450 --> 00:15:11,287
.أحسنتِ الصُنع لِلغاية يا حبيبتى
.والآن لا تُفسدى الأمر

115
00:15:16,710 --> 00:15:20,045
.سيّد هيوستون -
.مِن اللطيف رُؤية شخص ما يتذكّرنى -

116
00:15:20,670 --> 00:15:25,093
إلى أين تتوجّه؟ الحدود؟
...لو تركتنى أذهب

117
00:15:25,301 --> 00:15:29,056
.لن أقول أنّنى تعرّفتُ عليك ولن أقول أين توجّهت
.أعد بِهذا

118
00:15:29,223 --> 00:15:31,348
.آخر إمرأة قطعت معى وعداً كانت أُمّى

119
00:15:31,558 --> 00:15:33,561
.وكانت تكذب مِن خلف أسنانها

120
00:15:37,856 --> 00:15:40,276
.أخبرى صديقكِ هذا أن يتوقّف بِجوار تِلك الصخور على اليسار

121
00:15:41,447 --> 00:15:42,994
@قف بِجانب الصخرة@

122
00:16:02,347 --> 00:16:03,347
@تحرّك@

123
00:16:05,342 --> 00:16:09,473
مَن هىَ؟ -
.تمنح الشركة واحدة مجّانية مع كُلّ سيارة إسعاف -

124
00:16:09,805 --> 00:16:12,100
!أوقفها

125
00:16:19,023 --> 00:16:21,193
!هيّا

126
00:16:22,861 --> 00:16:26,198
.شُرطة! قُم بِإدخالها

127
00:16:32,164 --> 00:16:36,291
هل كان عليك أن تُحضر المُمرّضة؟ -
.المرأة تمتلك سيارة الإسعاف حتّى الليلة -

128
00:16:36,416 --> 00:16:41,132
.إلّا لو عادت وأخبرتهُم بِما حدث -
.سيّد هيوستون، أخبرتك أنّنى لن أقول أىّ شئ -

129
00:16:41,382 --> 00:16:42,649
.إنّها تعرف إسمك

130
00:16:42,785 --> 00:16:46,929
أعرف إسميكُما وتلقائياً لا يُمكننى التفكير فى
.أىّ رجُلين أُفضّل ألّا أكون معهُما

131
00:16:58,982 --> 00:17:02,735
.دعنا نخرج عن الطريق الرئيسى -
.يوجد درب على بُعد ميلين -
*طريق تُرابى*

132
00:17:05,655 --> 00:17:09,660
.هل معنا وقود إحتياطى -
.صفيحتان بِخمسة جالونات، تحقّقتُ مِن ذلك -

133
00:17:10,285 --> 00:17:14,916
كم تبعُد الحدود؟ -
.أزيد مِن 400 ميل. أعتقد أنّ معنا ما يكفى -

134
00:17:15,626 --> 00:17:18,961
أىّ ماء؟ -
أين الماء؟ -

135
00:17:21,631 --> 00:17:24,051
هل هُم مُمتلئون؟

136
00:17:24,551 --> 00:17:28,389
.إسمعى يا حبيبتى، يُمكنكِ أن تموتى عطشاً أيضاً -
.إنّهُم مُمتلئون -

137
00:17:28,945 --> 00:17:29,945
@.خريطة@

138
00:17:30,349 --> 00:17:33,476
.سيّد هيوستون، حقيبتى فى المُقدّمة

139
00:17:51,745 --> 00:17:54,915
.لقد أغلقوا الطريق
.تماسكوا فى جلوسكُم

140
00:18:06,385 --> 00:18:09,098
.هذا فعلها. ها هُم قادمون

141
00:18:40,087 --> 00:18:44,342
.أبطئ عِند المنحنى التالى، سأُحاول إيقافهُم -
.حسناً -

142
00:19:50,203 --> 00:19:53,415
.إذهب لِلداخل -
.لا تذهب هُناك، إنّه يكرهنا. إتركه وراءنا -

143
00:19:53,748 --> 00:19:57,753
.سأتركك ورائنا لو لم تذهب لِلداخل
.إنزلوا على الأرضيّة، جميعكُم

144
00:20:03,700 --> 00:20:06,291
@حاصروه، يللا، يللا@

145
00:20:39,712 --> 00:20:43,757
كُنتُ تُفكّر حقّاً فى التخلّى عنّى هُناك، صحيح؟ -
.خطر هذا على بالى -

146
00:21:16,626 --> 00:21:19,837
.سيّد هيوستون، الرجل الضئيل ميّت

147
00:21:38,650 --> 00:21:41,485
.ساعدنى على إخراجه

148
00:22:10,890 --> 00:22:13,790
@بسم الله... الرحمن الرحيم@

149
00:22:31,580 --> 00:22:34,915
حسناً، أتُريدنى أن أبدأ؟ -
.يُمكنك تولّى القيادة بعد ساعة أو نحوها -

150
00:23:26,302 --> 00:23:28,844
هل والديك على قيد الحياة؟ -
ماذا؟ -

151
00:23:29,036 --> 00:23:30,880
هل والديك على قيد الحياة؟

152
00:23:33,810 --> 00:23:36,980
أُمّى. لِماذا؟ -
أليست قلِقة عليك؟ -

153
00:23:37,565 --> 00:23:39,091
لماذ يجب عليها هذا؟

154
00:23:39,435 --> 00:23:41,981
.كان مِن المُمكن أن تكون جُثّتك هى المستلقية هُناك على التلّ

155
00:23:44,071 --> 00:23:47,985
.بِالطبع هى قلِقة -
لأنّك تتبع شريف؟ -

156
00:23:49,077 --> 00:23:50,077
.نعم

157
00:23:51,996 --> 00:23:55,624
.كما تعرف، لو أمسكت بِك الشُرطة سيتم قتلك

158
00:23:58,711 --> 00:24:02,006
.لن يُمسكوا بى
...سوف يعبر خلال هذه الحدود

159
00:24:02,506 --> 00:24:06,012
.ويقوم بِإعادة التنظيم ويعود لِلقتال لأجل إستقلالنا

160
00:24:06,094 --> 00:24:09,347
.لديك إيمان هائل فيه -
ألستِ كذلك؟ -

161
00:24:11,432 --> 00:24:16,060
.كان قومنا عُظماء ذات مرّة
.لقد حكموا نصف العالم المعروف

162
00:24:16,095 --> 00:24:21,695
.وشريف.. شريف سيُعيد لنا إفتخارنا بِأنفُسنا
.أنّه يصنع حياة جديدة لأجلنا

163
00:24:22,235 --> 00:24:26,657
.أعتقد أنّه يُفسد عليك حياتك وأنت أعمى لِدرجة عدم رُؤية هذا

164
00:24:34,498 --> 00:24:39,128
.حسناً، قُد أنت. إستمر نحو الجنوب
.وعندما تصل إلى سفح التلال سأتولّى القيادة مُجدّداً

165
00:24:41,298 --> 00:24:44,176
.لو رفعت هذا القماش سنحصُل على بعض الهواء

166
00:24:44,426 --> 00:24:47,428
.أحمد وطاهر، تعالا للأمام

167
00:25:41,486 --> 00:25:44,321
.هذا لِثلاثتكُم

168
00:26:05,759 --> 00:26:09,722
إذاً تعتقدين أنّنى أُفسد حياة الناس؟ -
حسناً، ألست كذلك؟ -

169
00:26:09,972 --> 00:26:12,642
.أينما تذهب يوجد بُؤس وقتل

170
00:26:12,852 --> 00:26:18,940
.الإستقلال شئ يجب القتال لأجله
.أينما يوجد قِتال، توجد خسائر

171
00:26:19,483 --> 00:26:23,695
.يبدو هذا بِالأحرى عدم مُبالاة -
.أحياناً الحقيقة تكون كذلك -

172
00:26:24,573 --> 00:26:26,865
.محمّد

173
00:26:29,786 --> 00:26:34,373
...كيف يُمكن أن تكون واثقاً مِن نفسك هكذا -
إذا لم أكُن واثقاً من نفسى، أتعتقدين أنّ بِمقدورى الإستمرار؟ -

174
00:26:35,416 --> 00:26:40,046
لا أفترض أنّه بِمقدورك. لِذا فقط تُغمض عيناك
.عن الأشياء التى لا يُناسبك أن تعرفها

175
00:26:41,631 --> 00:26:45,594
كان يجب عليك أن تتواجد حيثُما كُنتُ أنا
.أثناء أعمال شغبك فى سبتمبر

176
00:26:45,719 --> 00:26:49,681
فى مُستشفى المدينة. لابُد أنّ الأمر كان
...مجيداً لِلغاية بِالخارج فى الشوارع

177
00:26:49,806 --> 00:26:53,102
لكن عندما يموت أولاد فى الثامنة عشر
.بين ذِراعيك فهو ليس مجيداّ لِلغاية

178
00:26:53,309 --> 00:26:57,482
لقد ماتوا لأنّهم لم يعودوا يتحمّلون
...أطول مِن ذلك رُؤية شعبهُم يُصبحون جوعى

179
00:26:57,689 --> 00:27:00,734
.قذرين، غير مُتعلّمين، بينما نحنُ بلد ثرى

180
00:27:01,067 --> 00:27:05,822
.نصف ثروتنا تُؤخذ بِواسطة الأجانب، والنصف الآخر يذهب لِجيوب مسئولينا الفاسدين

181
00:27:06,575 --> 00:27:10,912
ألا يستحق القِتال لِتغيير ذلك؟ -
.ليس لو كان يعنى القتل بِالجُملة -

182
00:27:11,412 --> 00:27:15,040
.علاوة على أنّ قومنا ليسو على إستعداد لِتغييراتك

183
00:27:15,250 --> 00:27:18,795
...إنّهُم أطفال، إنّهُم جهلة، إنّهُم كسالى -
.فهمت -

184
00:27:19,630 --> 00:27:26,136
.أنتِ مِن العرب الأوروبيين -
.لقد تعلّمتُ فى أوروبّا -

185
00:27:26,303 --> 00:27:31,683
.وأنت كذلك -
..نعم، لكنّنى لم أتبنّى وجهة نظرهُم عن قومنا -

186
00:27:32,726 --> 00:27:36,228
.العُنف والقتل خطأ فى أىّ بلد

187
00:27:36,439 --> 00:27:39,649
قُم بِتبرير هذا لِنفسك لو تستطيع
.لكن لا تُحاول تبريره لى

188
00:28:44,802 --> 00:28:47,054
سيّد هيوستون؟

189
00:28:47,472 --> 00:28:50,139
أيُمكننا التوقّف لِبُرهة؟

190
00:28:54,562 --> 00:28:57,857
يا زعيم، ماذا عن إستراحة؟
.يوجد الكثير مِن التغطية هُنا

191
00:29:46,532 --> 00:29:49,619
.أعتقد أنّها قالت يوجد طعام فى الدولاب

192
00:30:02,715 --> 00:30:06,345
".إمزج المُحتويات حتّى القوام المطلوب بقليل مِن الماء أو اللبن الدافئ"

193
00:30:07,720 --> 00:30:12,018
".تأكّد أنّ البودرة قد ذابت تماماً قبل إعطاءها لِلرضيع"

194
00:30:13,061 --> 00:30:15,729
.خُذ، ستكون أنت الطبّاخ -
.لا أُريد تناول هذا -

195
00:30:15,730 --> 00:30:18,105
.كما يحلو لك يا فرانكنشتاين، لا يوجد شئ آخر

196
00:30:18,106 --> 00:30:21,151
مَن فعل هذا؟
.لقد كانت مُمتلِة لِلنصف

197
00:30:22,986 --> 00:30:26,866
.عندما يشرب أحدنا، نشرب جميعاً
مَن فعل هذا؟

198
00:30:29,661 --> 00:30:32,079
أجيبونى! مَن فعلها؟

199
00:30:34,039 --> 00:30:37,292
.أنا شربت. كان الجميع نائمين
.كُنتُ عطشاناً فشربت

200
00:30:37,295 --> 00:30:41,757
.لديك الكثير مِن الماء -
!حيواتنا تتوقّف على هذا الماء. حيواتنا جميعاً -

201
00:30:43,132 --> 00:30:47,180
لماذا أنت منزعج؟
.سنعبر الحدود الليلة، ستحصُل على الكثير مِن الماء

202
00:30:50,140 --> 00:30:55,480
.أنت أنانى، أحمق، جاهل
.وحان الوقت أن تعرف هذا

203
00:30:59,190 --> 00:31:02,695
...حسناً، حسناً، مَن كان يتخيّل "أبو الشعب" يُمكنه

204
00:31:07,283 --> 00:31:09,953
.ليثبت الجميع

205
00:31:11,163 --> 00:31:13,706
.قُلتُ لِيثبت الجميع

206
00:31:19,589 --> 00:31:25,051
.لا تتحرّكوا
.سوف يرى ثلاثتكُم. ربّما يُخطئ واحداً

207
00:31:46,450 --> 00:31:50,285
.لقد رآنا -
.إذاً ربّما يُمكنك أن تترك ذراعى -

208
00:31:51,287 --> 00:31:54,583
.إلتفّوا حول سيارة الإسعاف وسنتظاهر بِأنّها تعطّلت
.إرفع الغطاء بسرعة

209
00:32:07,513 --> 00:32:12,393
"."حددنا موقع سيارة الأسعاف. 100 ياردة يسار درب "حاديمة"

210
00:32:14,479 --> 00:32:17,274
.إنّهُ يُعطيهُم إحداثيات الخريطة

211
00:32:18,356 --> 00:32:21,526
".السيارات المُصفّحة يُمكنها التعامل مع الوضع"

212
00:32:25,031 --> 00:32:29,409
".سيارة الإسعاف مُعطّلة"
".المساجين الهاربين يُحاولون إصلاحها"

213
00:32:38,295 --> 00:32:41,840
.سيعود إلى القاعدة -
مِن أىّ مكان ستأتى السيارات المُصفّحة تِلك؟ -

214
00:32:42,007 --> 00:32:44,260
مِن الإتجاهين. سيتم إغلاق الدرب الآن
.بِما أنّهُم قد عرفوا مكاننا

215
00:32:44,407 --> 00:32:46,260
إذاً ماذا سنفعل؟

216
00:32:48,973 --> 00:32:50,353
...ربّما يُمكننا الذِهاب

217
00:32:50,973 --> 00:32:53,353
.لن تأخُذ هذه الشاحنة عبر هذا أبداً
.إنّه مُستحيل

218
00:32:53,935 --> 00:32:57,855
.ذلك تماماً ما سيعتقدونه -
.بِالتأكيد يبدو مُستحيلاً مِن هُنا -

219
00:32:58,358 --> 00:33:02,528
.كُنتُ مُختبئاً هُناك ذات مرّة لِمُدّة 6 شهور
.توجد طُرق خلالها

220
00:33:02,736 --> 00:33:05,573
.ما يوجد فى الجانب الآخر -
."طريق "زايدا -

221
00:33:05,781 --> 00:33:09,286
.لن يتوقّعونا هُناك
.ربّما لا تكون الطُرق عليها حِراسة

222
00:33:09,451 --> 00:33:11,416
.الأمر يستحقّ المُحاولة -
.أنت شخص مجنون -

223
00:33:11,417 --> 00:33:13,417
.ليس عليك أن تأتى يا فرانكى

224
00:33:15,249 --> 00:33:17,254
أين يظُنّ أنّه ذاهب؟

225
00:33:18,249 --> 00:33:20,254
.توجد قرية صغيرة، حوالى 30 ميل شمال غرب

226
00:33:20,756 --> 00:33:24,427
.لو لم يموت قبل أن يصل هُناك -
.لو عاد هُنا سيموت بِأىّ حال -

227
00:33:24,927 --> 00:33:30,057
.أعتقد أنّه سينجح. قُد أنت
...إستمر على هذا الدرب لِعشرة أميال

228
00:33:30,139 --> 00:33:33,645
.ثُمّ سأتولّى القيادة
.خُذى دوركِ فى الأمام

229
00:34:00,838 --> 00:34:04,676
.تبدين قلِقة -
.أنا بِخير. المُفترض أن تكون أنت الذى يقلق -

230
00:34:04,758 --> 00:34:07,764
.أنا الرهينة العاجزة، أنت المُجرم

231
00:34:08,431 --> 00:34:12,684
.لستُ مُجرماً، أنا مُجرّد ضحية لِلمجتمع ضيّق الأفق

232
00:34:13,394 --> 00:34:17,107
ما الذى فعلته بِالمال؟ -
مال؟ أىّ مال؟ -

233
00:34:17,939 --> 00:34:21,777
.تدّعى "نفط الزهرين" أنّك قد إختلست 500000 دولار

234
00:34:21,944 --> 00:34:26,114
إختلست 500000؟ مِن تُجّار عرب؟
.لابّد وأنّنى بِهذه البراعة

235
00:34:26,657 --> 00:34:32,205
.إنّها 200000 دولار. وهى فى مصرف لطيف بِالقاهرة -
كيف أفلحتُ فى هذا؟ -

236
00:34:33,372 --> 00:34:36,417
...حسناً، فى اليوم التالى لِقيامى بِتولّى أعمال المُشتريات المحليّة

237
00:34:36,792 --> 00:34:39,463
:قال السيّد "على بين" تاجر الذُرة

238
00:34:39,838 --> 00:34:43,633
"نفط الزهرين" سوف تشترى كُل دقيقها مِنّى. نعم"

239
00:34:44,133 --> 00:34:48,555
".قُلتُ: "قد يفعلون، لو لديك الأفضل
".قال: "لدىّ الأفضل

240
00:34:49,555 --> 00:34:52,558
.ووضع 13000 روبية على مكتبى

241
00:34:53,728 --> 00:34:56,563
.لِذا قُمتُ بِشراء أفضل دقيق مِنه

242
00:34:56,981 --> 00:35:00,550
وأفضل الأخشاب مِن...؟ -
.أبو قاسم -

243
00:35:00,551 --> 00:35:01,580
.وهلمّ جرّ -
.وهلمّ جرّ -

244
00:35:02,529 --> 00:35:05,406
.مبلغ 200000 دولار. هذا قدر كبير مِن المال

245
00:35:05,614 --> 00:35:09,951
أترغبين فى مُساعدتى لإنفاقه؟
.أستطيع شراء ضُمادات مِن الفراء لأجلكِ

246
00:35:10,161 --> 00:35:13,832
عِند اليمين هُناك، أترى الفتحة؟
.إبتعد عن الدرب وتوقّف

247
00:35:28,765 --> 00:35:31,307
هل سنصعد هُناك؟

248
00:35:31,892 --> 00:35:34,478
.حسناً، إنّها لك بِالكامل يا أخى

249
00:37:54,706 --> 00:37:58,712
كم تبعُد الحدود مِن هذا الطريق؟ -
.بدوء أضواء، 10 ساعات -

250
00:38:45,761 --> 00:38:49,764
...يا إبن الـ
.وتعتقد أن أحدنا قد لاحظ هذا

251
00:38:50,599 --> 00:38:53,561
كُنا تحت وابل مدفع رشّاش فى وقتٍ ما، أتذكُر؟

252
00:38:54,101 --> 00:38:59,067
إذاً بِحق الجحيم أين سنجد محطة وقود على
...هذا الطريق السريع؟ حُفرة قذرة نتِنة

253
00:39:00,609 --> 00:39:04,822
يوجد 100 ميل حتّى أقرب كوخ طينى مِن هذا الطريق
.و 200 مِن هذا الطريق، ولدينا ما يكفى لِـ 20 فقط

254
00:39:05,865 --> 00:39:09,660
تعرف، ماراثون إختراق الضاحية كان فكرتك
.لِذا الأفضل أن تُفكّر بِواحدة يا زعيم

255
00:39:13,707 --> 00:39:18,335
.ذلك سيُفيدنا كثيراً، خاصةً عندما لا نعرف حتّى أين نحنُ

256
00:39:19,213 --> 00:39:23,215
ما يكفى لِـ 20؟
...أليس أحد أنابيب "نفط الزهرين" الخاصّة بِك

257
00:39:23,425 --> 00:39:27,931
تسير مُوازية لِطريق "زايدا"؟
حوالى 15 ميل غرباً؟

258
00:39:28,723 --> 00:39:31,308
...معنى هذا أن الخروج مِن الدرب مُجدّداً

259
00:39:31,433 --> 00:39:36,813
.لا يُمكن أن يجعلنا بعيدين عن إحدى محطّات الضخّ
.محطة 9 -

260
00:39:39,316 --> 00:39:44,321
.سيكون لديهُم وقود، طعام، ماء... كُلّ شئ -
كم يوجد مِن الرجال هُناك؟ -

261
00:39:45,324 --> 00:39:48,162
.ثلاثة -
...أعطنى سلاحاً، سأقتُلهُم جميعاً بِسُرعة -

262
00:39:48,163 --> 00:39:50,780
على رسلك يا فرانك، أعرف أنّك تستطيع.
على رسلك.

263
00:39:52,497 --> 00:39:57,334
إذاً؟ -
.لا نُجرؤ على إستخدام الأضواء ولا يُمكننا عبور البلد بِدونهم -

264
00:39:59,672 --> 00:40:02,632
.سنبيت هُنا الليلة ونبدأ مُبكّراً عند الفجر

265
00:40:19,568 --> 00:40:21,323
.هذا ليس لِرجُل

266
00:40:22,568 --> 00:40:25,323
إشربه يا فرانكى. بِضعة جُرعات مِن هذا
.وستقوم بِصُنع ثقوب فى قفصك

267
00:40:39,379 --> 00:40:42,966
.ولد جيّد. حالما أنتهى مِن شرابى سآتى وأجعلك تتجشّأ

268
00:40:49,222 --> 00:40:51,309
أترغبين فى المزيد؟
.يبدو أن هُناك ما يكفى

269
00:40:51,522 --> 00:40:53,309
.لا، أشكرك

270
00:40:56,022 --> 00:41:00,150
أتُمانعين لو أعدته إلى الدولاب؟ -
ولماذا أُمانع؟ -

271
00:41:07,908 --> 00:41:11,038
.أحيناً تُحدّق بِى كما لو كُنتُ أتيتُ مِن كوكب آخر

272
00:41:13,080 --> 00:41:16,918
.آسف
.لم أذهب إلى أوروبا مِثلكِ

273
00:41:17,918 --> 00:41:22,048
.لستُ مُعتاداً على إمرأة عربية مُتطوّرة جِدّاً

274
00:41:23,091 --> 00:41:28,346
وهذا لا يُعجبك؟ -
.لا، يُعجبنى كثيراً -

275
00:41:30,391 --> 00:41:34,354
.ترين، أعتقد أنّ النساء يجب أن يكُنّ أحراراً كالرِجال

276
00:41:35,311 --> 00:41:39,359
هل هذا أحد الأمور التى تُخطّط لها أنت وشريف؟ -
.نعم -

277
00:41:43,989 --> 00:41:47,199
أتُمانع فى إنزال القُماش لأجلى؟

278
00:41:57,210 --> 00:42:02,675
هل قامت والدتكِ بِإختيار زوجة لك؟ -
.لقد حاولت، لكن لم أكُن لأقبل هذا -

279
00:42:04,135 --> 00:42:07,763
.لا ألومك -
.عندما أتّخذ زوجة أُريد أن أختارها بِنفسى -

280
00:42:08,930 --> 00:42:13,893
.أُريد أن أراها وأختارها وأعرف أنّها تُريدنى أيضاً

281
00:42:19,483 --> 00:42:23,571
هذا صحيح، أليس كذلك؟ -
.صحيح جِدّاً -

282
00:42:28,116 --> 00:42:31,036
هل قُمتُ بِإهانتكِ؟ -
.بِالطبع لا -

283
00:42:33,374 --> 00:42:37,877
.فقط أتمنّى أن تنتهى هذه الرحلة
.أتمنّى أن نعبر الحدود بِأمان حتّى أتخلّص مِنكُم

284
00:43:39,149 --> 00:43:43,070
.قُلتُ 15 ميل
.لقد تجاوزنا 15 ميل

285
00:43:44,697 --> 00:43:48,702
.لو تتوقّف لحظة سأتسلّق السطح
.ربّما يُمكننى لمحه مِن هُنا

286
00:44:36,627 --> 00:44:39,087
.ها هو ذا، إلى اليمين

287
00:45:48,575 --> 00:45:52,748
جيّد، ولكن أين نحنُ؟ -
.فى مكانٍ ما هُنا -

288
00:45:55,375 --> 00:45:59,046
لو كُنّا هُنا، أين هذا التلّ؟ -
.هُناك -

289
00:46:02,798 --> 00:46:07,077
.يُمكن أن يكون هذا -
.لا أعتقد ذلك

290
00:46:07,748 --> 00:46:09,193
لا تعتقد ذلك؟

291
00:46:09,974 --> 00:46:13,601
أُنظر، لو قُمنا بِإلتفافة خاطئة سنكون على
.بُعد 90 ميل مِن محطة الضخّ التالية

292
00:46:13,726 --> 00:46:16,896
.وعِندى أعلان ساخن لك: نحتاج بعض الوقود

293
00:46:18,984 --> 00:46:22,027
أتفهمون القرار الذى علينا إتّخاذه؟

294
00:46:22,152 --> 00:46:25,489
.نحنُ على بُعد أميال قليلة مِن محطة 9

295
00:46:25,657 --> 00:46:29,034
...لكن سواء كانت إلى اليسار أو -
.أعتقد أنّها إلى البمين -

296
00:46:29,827 --> 00:46:33,080
لماذا؟ -
.عِندى حدس -

297
00:46:34,665 --> 00:46:37,420
.أعتقد إنّها يساراً

298
00:46:38,795 --> 00:46:42,348
إذا أين نحنُ؟ الأفضل أن نجد لوحة "ويجا"؟
*لوحة يستخدمها المنجّمون والسحرة*

299
00:46:43,675 --> 00:46:48,598
هل ترغب فى تحمُّل مسئوليّة أربعة أرواح بُناءً على حدس؟

300
00:46:53,728 --> 00:46:58,356
هل أنت؟ -
لا، ليس أكثر مِمّا أنت على بناءً على رأيك؟ -

301
00:46:59,608 --> 00:47:01,778
.لكن أنا كذلك

302
00:48:02,924 --> 00:48:05,886
.بِضعة أكواب أُخرى وهذا كُلّ شئ

303
00:48:34,708 --> 00:48:37,795
هل أنت واثق أنّ الله بِجانبكِ؟

304
00:50:26,990 --> 00:50:29,118
.يسار

305
00:50:29,953 --> 00:50:33,330
.نعم، كانت يساراً

306
00:51:58,002 --> 00:52:01,632
كنعان؟

307
00:52:29,453 --> 00:52:32,538
الآن أين الوقود؟ -
.هُنا-

308
00:52:38,086 --> 00:52:41,674
.سأعود إلى سيارة الإسعاف وأُحضر ليلى -
.أحمد، إذهب معه -

309
00:52:42,466 --> 00:52:45,676
!توقّف عن هذا، هل تُمانع
لِأىّ مسافة سأذهب بِهذا؟

310
00:52:46,054 --> 00:52:49,599
.ليس ذلك ما قصدته
.إنّه صعود ميل لأعلى التلّ

311
00:52:49,764 --> 00:52:52,977
.ربّما يستطيع مُساعدتك فى هذا

312
00:52:54,019 --> 00:52:56,857
.هيّا يا فتى

313
00:53:35,729 --> 00:53:38,941
أنتُم، ماذا عنّى؟ -
ماذا عنك؟ -

314
00:53:41,361 --> 00:53:44,072
.يحين دوركِ بعد لحظة

315
00:53:50,037 --> 00:53:52,747
.حمّام السيّدات مِن هُنا

316
00:53:53,332 --> 00:53:57,545
."مرحباً فى "هيلتون الزهرين
.الآن دعونا نكتشف أين يحتفظون بِالطعام

317
00:53:57,585 --> 00:54:00,505
.عبّئ سيارة الإسعاف والثلاثة صفائح -
!بدون ثقوب -

318
00:54:21,403 --> 00:54:24,613
.ربّما نستفيد بِبعض الذخيرة

319
00:54:25,741 --> 00:54:28,911
أين تعتقد يحتفظون بِالأسلحة هُنا؟ -
.لا أعرف -

320
00:54:29,869 --> 00:54:33,039
.لكن بِالتأكيد يعتنون بِأنفُسهُم جيّداً فى قسم الأغذية

321
00:54:33,999 --> 00:54:38,504
حسناً، مرحباً، ما هذا؟ -
.تِلك زجاجة إسكوتش أيّها الولد الكبير -

322
00:54:41,047 --> 00:54:44,177
مَن أنت؟ -
.جونسون، صيانة الإنابيب -

323
00:54:46,387 --> 00:54:50,057
.لا حاجة لِتصويب هذا الشئ تِجاهى
.أنا غير مُؤذى بِشدّة

324
00:54:50,557 --> 00:54:54,477
لستُ بِحاجة أن أسألك مَن أنت، صحيح؟ -
مِن أين جئت؟ -

325
00:54:54,980 --> 00:54:58,190
أتعنى الآن؟
.كُنتُ أفحص الخزّان رقم ثلاثة

326
00:54:58,400 --> 00:55:01,193
.حسناً، لم ترانى لكنّنى رأيتكُم

327
00:55:01,945 --> 00:55:05,698
.قوام جميل، تِلك الفتاة
.أفترض أنّها المُمرّضة

328
00:55:07,533 --> 00:55:11,413
إذاً أنت "شريف العادل"؟
.يجب أن أقول، أنّك أهل لِهذا

329
00:55:12,331 --> 00:55:17,043
.عبّئ الطعام. أنا أُراقبه -
أنت فى بُقعة مِن الجحيم، صحيح؟ -

330
00:55:17,878 --> 00:55:21,048
.نصف الجيش بِالخارج يُلاحقك
إلى أىّ طريق تتّجه؟

331
00:55:21,841 --> 00:55:25,301
.ذلك هو شأننا -
.أنا آسف، كُنتُ فقط أُحاول المُساعدة -

332
00:55:26,304 --> 00:55:30,266
.لقد قطعوا كُل الدروب إلى الحدود
.افترض أنّك تعرف ذلك

333
00:55:30,391 --> 00:55:35,062
على هذا الجانب مِن الجبل؟ -
نعم، كُلّ مكان. الآن أنت هيوستون، صحيح؟ -

334
00:55:36,229 --> 00:55:40,527
.لا، ليسو مُهتمّين كثيراً بِك ولا بِالسيّد فى الحُجرة المُجاورة

335
00:55:40,777 --> 00:55:45,365
.لقد أصبحتُم مُرتبطين بِشدّة بِشاب مُهمّ لِلغاية
.هو مَن يُلاحقوه

336
00:55:46,032 --> 00:55:49,952
.يبدو أنّك على وشك الإستيلاء على هذا البلد أكثر مِمّا يجعلونا نعتقده

337
00:55:50,370 --> 00:55:53,372
.الآن لماذا تُريد أن تفعل شئ كهذا، لا يُمكننى التخيُّل

338
00:55:54,000 --> 00:55:58,753
.ليس مشروبى. كُن رحيماً أيّها الفتى الكبير
.تعرف صعوبة الحصول على مِثلها هُنا

339
00:55:59,005 --> 00:56:02,258
.آسف، لكن إحتياجى أكبر مِن إحتياجك أيّها الولد الكبير

340
00:56:03,008 --> 00:56:06,678
.وداعاً يا جونسون
."أبلغ تحياتى لِكُلّ مَن فى "نفط الزهرين

341
00:56:13,268 --> 00:56:17,648
لماذا لا تُعطينى مُفتاح غرفة المضخّات؟
.لابُد وأن الأولاد هُناك تمّ شواءهُم الآن

342
00:56:20,986 --> 00:56:25,991
.هيّا، يُمكنك الوثوق بِى
.علاوة على أنّه لا يوجد إحتمال لأن نفعل أىّ شئ

343
00:56:28,326 --> 00:56:32,457
.أشكرك جزيلاً
لن تُمانع فى ترك السيّدة، كما أفترض؟

344
00:56:36,334 --> 00:56:42,090
.تِلك مُقايضة غير عادلة مُقابل زجاجة إسكوتش -
.لا يُمكننى القول أنّنى ألومك، لكن بِالأحرى الأمر شاق عليها -

345
00:56:42,425 --> 00:56:45,887
.عاجلاً أو آجلاً سيقومون بِإلقاء كُلّ شئ معهُم عليكُم

346
00:56:46,220 --> 00:56:48,847
.إنّه مُحقّ

347
00:56:49,975 --> 00:56:52,810
ما الذى تُريدين عمله؟

348
00:56:53,228 --> 00:56:56,773
.أنا مسئولة عن سيارة الإسعاف
.سأذهب معكُم

349
00:56:58,565 --> 00:57:01,735
.ها هى إجابتك يا سيّد جونسون -
!لا تتحرّكوا، جميعكُم -

350
00:57:02,070 --> 00:57:05,656
.لا أُبالى بِما يحدث لِلمرأة
!أنت ستبقى هُنا

351
00:57:06,533 --> 00:57:10,453
ما لديك فى عقلك؟ -
.لا يُرسلوا الجيش والطائرات لِلبحث عنّا -

352
00:57:10,996 --> 00:57:15,291
.هو مَن يُريدونه
.مِثلما قال الرجُل، إنّهُم يبحثون عنه وليس أنت وأنا

353
00:57:15,501 --> 00:57:19,421
.إستخدم عقلك
...حتّى لو تركناه سيستمرّون فى البحث عنّا

354
00:57:19,589 --> 00:57:24,551
.لأنّهم لن يعرفوا أنّنا قد تركناه
.سوف يعرفون. سوف أخبرهُم على الراديو -

355
00:57:26,094 --> 00:57:30,807
لقد فكّرتُ فى كُلّ شئ، أليس كذلك يا فرانكى؟ -
.أنا لستُ أحمق كما تعتقد -

356
00:57:31,392 --> 00:57:35,939
.ربّما ليست فكرة سيّئة بِهذا الشكل
.يُمكننا أن نضعه فى غرفة المضخّات

357
00:57:36,730 --> 00:57:40,025
.ضعهُم جميعاً فى غُرفة المضخّات وعلّق المُفتاح على الباب

358
00:57:42,195 --> 00:57:46,490
.إستمرّ فى مُراقبتهُم يا فرانكى
.سأرى لو يُمكننى الإتّصال بهُم على الراديو

359
00:57:59,046 --> 00:58:02,133
!ياله مِن رفيق مُرعب تماماً

360
00:58:07,971 --> 00:58:11,226
.الأميركى جيّد جِدّاً فى التفكير لكن ليس فى القِتال

361
00:58:12,351 --> 00:58:18,774
.أنت مَن يجب أن نتركه خلفنا -
.لا، أنا سأتركك خلفى. أنت لا تترك طاهر. لا يا شريف -

362
00:58:18,899 --> 00:58:21,612
.نحنُ نُهدر الوقت
!إركبوا جميعاً

363
00:58:34,125 --> 00:58:39,755
كُنتُ تُفكّر حقّاً فى التخلّى عنّى هُناك، صحيح؟ -
.خطر هذا على بالى -

364
00:59:03,613 --> 00:59:07,076
.يجب أن يوجد درب بين هاتين القمّتين

365
00:59:07,366 --> 00:59:10,329
.بالفعل يوجد، لكن يبدو أنّه يُؤدّى لِطريق مسدود

366
01:00:26,492 --> 01:00:30,370
هل هو قادم مِن هذه الناحية؟ -
.لا، لكن لو إستدار مُحتمل أن يرانا -

367
01:00:31,872 --> 01:00:35,293
.أربطوا أحزمة مقاعدكُم،سيكون وعراً

368
01:01:17,794 --> 01:01:20,465
!إبق بِالداخل

369
01:01:47,408 --> 01:01:49,993
.يُمكننا المُحاولة

370
01:02:20,360 --> 01:02:24,155
.تروس الحركة للأمام عالقة
.الأفضل أن تهبط حُرّاً

371
01:03:02,569 --> 01:03:05,614
.يُمكننا دائماً العودة لِلخلف

372
01:03:24,968 --> 01:03:28,430
قهوة؟ -
.خلال لحظة -

373
01:03:34,563 --> 01:03:41,361
.لا أستطيع رُؤية أىّ شئ بِالأسفل هُناك
.خلال بِضع ساعات فى ضوء النهار يُمكننى غالباً إصلاحها

374
01:03:41,818 --> 01:03:45,824
.ربّما هذا أفضل تماماً
.يُمكننا الحصول على بعض النوم

375
01:03:46,156 --> 01:03:49,704
.يُمكنك قول ذلك مُجدّداً -
.قهوة؟ - أشكركِ -

376
01:03:52,164 --> 01:03:55,374
.الآن إنتظرى لحظة

377
01:03:56,377 --> 01:03:59,087
!عِندى فكرة أفضل

378
01:04:00,632 --> 01:04:04,384
.سأتناول شراباً على حِساب السيّد جونسون
هلا شاركتمونى؟

379
01:04:05,302 --> 01:04:08,955
.لقد نسيتُ، أنتُم المُسلمون لا تشربون
*الحمدُ لله على نعمة الإسلام وكفى بِها نعمة*

380
01:04:09,182 --> 01:04:11,850
.لا تعرفون ما يفوتكُم

381
01:04:13,685 --> 01:04:16,855
.إذاً، الأفضل أن أذهب وأُعدّ البطّانيات مُجدّداً

382
01:04:18,108 --> 01:04:20,193
ليلى؟

383
01:04:21,445 --> 01:04:28,411
تعرفين أن جونسون كان مُحقّاً. لماذا أتيتِ معنا
بدلاً مِن البقاء فى محطة الضخّ؟

384
01:04:30,203 --> 01:04:36,333
لا أعرف. فجأة عرفت كيف سأشعر بِوقوفى هُناك
.وأُشاهدكُم وأنتم تبتعدون جميعاً

385
01:04:37,543 --> 01:04:42,466
هل أنت مُتفاجئ؟ -
.دائماً أكون مُتفاجئ مِمّا تفعله النساء -

386
01:04:52,602 --> 01:04:55,897
"...سآكُل عندما أكون جائعاً، سأشرب عندما أكون جافّاً"

387
01:04:56,272 --> 01:05:00,192
".لو لم تقتلنى الأّيام الصعبة، سأعيش حتّى أموت"

388
01:05:07,410 --> 01:05:10,662
.خُذ أوّل ساعتين ثُمّ سأقوم بِإراحتك لِباقى الليل

389
01:05:10,745 --> 01:05:13,623
"...أقوم بِضبط كمانى، سأقوم بِتسخين قوسى"

390
01:05:13,708 --> 01:05:16,878
".سأُرحّب بِنفسى أينما ذهبت"

391
01:05:31,351 --> 01:05:34,436
أتستمتع بوقتك يا سيّد هيوستون؟ -
!يا فتى -

392
01:05:34,521 --> 01:05:38,316
.ما هو مذاقها؟ - خُذى، كونى ضيفتى -
.لا، فقط ينتابنى الفضول -

393
01:05:38,816 --> 01:05:41,819
.هيّا، خُذى، لن تقوم بِإيذاءكِ

394
01:05:50,244 --> 01:05:53,707
.مذاقها فظيع -
.حسناً يا حبيبتى، يجب أن تعتادى عليها -

395
01:05:54,332 --> 01:05:58,880
.فى الواقع إنّها الطريقة التى تجعلك تشعُر أنّك مُهمّاً -
وهذا يجعلك تشعُر بِالسعادة؟ -

396
01:05:59,837 --> 01:06:03,217
!مُقدّس... ذلك ما تجعلنى أشعُر بِه، مُقدّس

397
01:06:05,052 --> 01:06:08,930
أتعرفين ما سأفعله؟
.سأحصُل لِنفسى على فيللا على المُحيط

398
01:06:10,140 --> 01:06:13,478
...ربّما البحر المتوسّط
.نعم، البحر المتوسّط

399
01:06:14,438 --> 01:06:19,443
سأقوم بِالجلوس تحت الشمس مِثل زهرة
.طوال النهار وأستحم بِشراب الأسكوتش

400
01:06:19,568 --> 01:06:25,491
.سأحصُل على إمرأة بِجوارى أيضاً، لتكون فى صُحبتى
واحدة تستطيع الطهى. أتستطيعين الطهى؟

401
01:06:26,908 --> 01:06:31,664
.لا يبدو ذلك شئ مُغامراً لِلغاية ما ستفعله بِكُلّ ذلك المال -
مُغامراً؟ -

402
01:06:32,999 --> 01:06:38,211
.حبيبتى، لقد كانت حياتى مُغامرة تلو الأُخرى
.فى البداية بدأت بِمنضدة ليمونادة عندما كُنتُ بِالسابعة

403
01:06:38,629 --> 01:06:42,467
.ومُنذُ هذا الحين بدأ الإنحدار المُستمرّ
.عقارات - لا رأس مال

404
01:06:42,717 --> 01:06:46,972
.تنقيب عن البترول - لا بترول
.فنادق - لا زبائن

405
01:06:47,097 --> 01:06:50,474
.تِلك الـ 200000 هى المال الوحيد الذى جنيته على الإطلاق

406
01:06:50,642 --> 01:06:53,812
.وجنيتها بِعمل الشئ الوحيد الذى أُجيده: الغِشّ

407
01:06:54,562 --> 01:06:59,485
.الفتيات فى "نفط الزهرين" قالوا أنّك كُنتُ مُتزوّج -
الفتيات فى "نفط الزهرين" فعلوا؟ -

408
01:07:01,445 --> 01:07:06,115
.خُذى، أمسكى يدى. هيّا، أمسكى يدى
.لن أقوم بِإيذاءكِ

409
01:07:08,493 --> 01:07:13,998
.هيا، هكذا
...الآن كُلّ ما نحتاجه هو موسيقى صغيرة مِن كمان

410
01:07:14,166 --> 01:07:16,501
.وأستطيع إخبارك بِقصّة حياتى

411
01:07:16,751 --> 01:07:24,051
.نعم، لقد كُنتُ مُتزوّجاً. كان عندى طفلين، طفلين جميلين

412
01:07:25,969 --> 01:07:29,306
.ذات صباح، أستيقظتُ و... أكلتهُم

413
01:07:32,851 --> 01:07:37,357
.أتعرف، أُحبّك أكثر وأنت مخمور -
.إسمعى، أحبُّ نفسى أكثر وأنا مخمور -

414
01:07:37,524 --> 01:07:39,819
.خُذ، يُمكنكِ أيضاً أن تحصُل على هذا
.ربّما يُمكنكِ أيضاً أن تُصبح مُقدّس حقّاً

415
01:07:39,924 --> 01:07:41,819
.لا، إحتفظى بِها. هيّا

416
01:07:42,029 --> 01:07:44,657
.لا أستطيع. هذا مُخالف لديانتى

417
01:07:44,822 --> 01:07:48,202
.ومِن المُخالف لِديانتى أن أستعيد ما قد منحته بِالفعل

418
01:07:48,367 --> 01:07:53,082
.تناولى القليل قبل أن تذهبى لِلنوم، سيُساعدكِ على النوم -
.طابت ليلتك -

419
01:08:26,866 --> 01:08:29,869
اليس من المفروض أن تقوم بِالحِراسة؟ -
...أنا أقوم بِالحِراسة -

420
01:08:31,036 --> 01:08:36,002
لكن لايوجد ما يُمكننى عمله لو قُمتى أنتِ وصديقكِ
.الصغير السعيد بِإذاعة موقعنا لِلعالم

421
01:08:38,087 --> 01:08:44,052
هل إستمتعتى بِحفلتكِ الصغيرة؟ -
.بدأتُ تكون سخيفاً -

422
01:08:44,677 --> 01:08:46,230
لماذا قُمتِ بِتشجيعه؟

423
01:08:46,230 --> 01:08:49,220
.أعتقد أنّنى لم أفعل -
لم تفعلى؟ -

424
01:08:49,222 --> 01:08:54,313
!الجلوس هُناك والشُرب معه، الضحك والقهقهة
.حسناً، إنّه ليس سوى أبله مخمور

425
01:08:54,980 --> 01:08:59,233
!إنّه ليس حتّى رجُل -
.أتساءل إلىّ مدى كُنّا سنذهب بدونه -

426
01:09:00,275 --> 01:09:05,198
.بِالضبط حيث نحنُ
.بِالضبط حيثُ نحنُ الآن لكن بِبطن أقلّ لإطعامها

427
01:09:05,741 --> 01:09:11,038
وأين سنكون صباح الغدّ لو لم يستطيع إصلاح صندوق التروس؟
...ربّما السيّد هيوستون هو رجُل أكثر

428
01:09:11,246 --> 01:09:15,208
.مِمّا تتصور عنه
أهذا نوع الرِجال الذين تُحبّينهُم؟ -

429
01:09:21,549 --> 01:09:24,886
.حسناً، يُمكننى أن أكون هذا النوع مِن الرجال أيضاً

430
01:09:36,564 --> 01:09:39,235
.أمسكى يدى

431
01:09:40,402 --> 01:09:43,572
.أمسكى يدى! هيّا يا حبيبتى، لن تقوم بِإيذاءك

432
01:09:46,950 --> 01:09:50,830
.والآن سأُخبرك بِقصّة حياتى المجيدة

433
01:09:51,623 --> 01:09:55,500
.آسفة يا سيّد هيوستون
.تعرف أنّه لا يُمكننى، لأنّ هذا مُخالف لِديانتى

434
01:09:59,295 --> 01:10:04,511
.آسفة. لم أقصد ذلك

435
01:10:30,204 --> 01:10:32,747
.الآن فهمت لماذا لم توقظنى لأقوم بإراحتك

436
01:10:32,957 --> 01:10:36,292
بِالطبع لو كُنتُ نائماً فلا تحتاج لِلراحة، صحيح؟

437
01:10:36,377 --> 01:10:39,297
...أنا آسف -
إفترض أنّه كان هو؟ -

438
01:10:41,340 --> 01:10:44,500
ماذا كان سيحدُث؟
.كُنّا سنفقد شاحنتنا وطعامنا وماءنا

439
01:10:45,000 --> 01:10:49,222
لو كُنتُ تشعُر بِالنعاس لماذا لم توقظنى لآخذ النوبة؟ -
...لم أكُن أعرف أنّنى مُرهق -

440
01:10:49,300 --> 01:10:55,395
.لقد تركتك فى الحراسة هُنا. كان لديك عمل تُؤدّيه ولم تفعله
.الآن إذهب ونِل بعض الراحة

441
01:10:59,983 --> 01:11:03,238
.لا يجب أن تلومه، لقد كان خطئى

442
01:11:08,536 --> 01:11:12,664
خطأكِ؟ كيف؟ -
...حسناً إنّه -

443
01:11:15,584 --> 01:11:17,905
.أعطيته بعض الويسكى -
ويسكى؟ -

444
01:11:17,905 --> 01:11:19,443
.لابد أنّ هذا سبّب له النعاس

445
01:11:20,047 --> 01:11:23,092
وأفترض أنّكِ قد شربتى أيضاً؟ -
.كان غير مُضرّ بِالمرّة -

446
01:11:23,342 --> 01:11:27,054
مُضرّ؟ أنتِ مُسلمة، صحيح؟ -
.نعم -

447
01:11:27,347 --> 01:11:30,725
.لازلتِ تُحاولين أن تكونى أوروبيّة، لكنّكِ لستِ كذلك

448
01:11:31,725 --> 01:11:35,772
.ولو واصلتى المُحاولة ستُصبحين لا شئ ولا تنتمين إلى أىّ مكان

449
01:11:36,230 --> 01:11:40,653
.أنتِ عربيّة، جُذوركِ عربيّة
.وهى عميقة وقويّة

450
01:11:42,028 --> 01:11:46,075
.ويوماً ما ستكتشفين كم هى عميقة وقويّة

451
01:12:01,756 --> 01:12:05,344
إذاً؟ -
.هذا كُلّ شئ. على الأقل هذا ما أتمنّاه -

452
01:12:08,264 --> 01:12:10,934
.جرّبها الآن

453
01:12:20,484 --> 01:12:23,197
.الآن إلى الثانى

454
01:12:28,367 --> 01:12:32,540
.حسناً، يجب أن نسير على (الأوّل) المُنخفض
.يمكننا أن نتحرك بِسرعة 10 ميل فى الساعة

455
01:12:33,332 --> 01:12:36,210
.دعونا نأمل أنّ القوّات الجويّة فى أجازة اليوم

456
01:12:37,003 --> 01:12:39,463
.ليلى، إلى المُقدّمة

457
01:13:58,796 --> 01:14:01,339
أعتقد أنّ هذا دورى، صحيح؟

458
01:14:40,881 --> 01:14:45,053
أتعرف كم إبتعدنا فى الساعة الأخيرة؟
.ستّة اميال

459
01:14:45,636 --> 01:14:48,306
ألديك أىّ أفكار لامعة؟

460
01:14:48,431 --> 01:14:53,561
حسناً، خرجنا عن مسارنا مُجدّداً
."لكن توجد واحة فى "العرجيبة

461
01:14:53,894 --> 01:14:57,189
.واحة؟ نحتاج شاحنة جديدة وليس واحة

462
01:14:57,566 --> 01:15:01,444
.ذلك ما عنيته
.هُناك قرية، مُزارعين. ربّما لديهُم شاحنة

463
01:15:02,822 --> 01:15:05,114
.إذاً، ها نحنُ نذهب مُجدّداً

464
01:15:05,992 --> 01:15:10,369
.قُد جهة الجنوب الغربى
.إستمر بِالمسير 20 دقيقة، ثُمّ سأقود أنا مُجدّداً

465
01:15:39,526 --> 01:15:42,321
كم تبعد بِالتقريب؟

466
01:15:42,988 --> 01:15:46,449
ميل إلى ميل ونصف مِن هُنا
.يجب أن نكون قادرين على رُؤيتها

467
01:16:10,307 --> 01:16:13,352
.إمّا هذا الخريطة على خطأ أو أنّنا فوّتناها

468
01:16:13,895 --> 01:16:17,190
.أو إنّه ليس الجنوب الغربى يا زعيم

469
01:16:57,439 --> 01:16:59,527
.هيّا

470
01:17:26,303 --> 01:17:29,016
!أُخرجوا جميعاً، بسرعة

471
01:17:40,861 --> 01:17:43,071
!ليلى

472
01:18:33,624 --> 01:18:36,376
."إنّه ذاهب إلى "أبو مأرب -
ماذا يعنى هذا؟

473
01:18:37,044 --> 01:18:40,421
.يعنى أنّ تِلك السيارات المُصفّحة ستكون هُنا خلال ساعتين

474
01:18:43,302 --> 01:18:45,887
...هل هو

475
01:18:51,309 --> 01:18:58,317
ما حاله؟ -
...لقد أتى لِيُساعدنى. كان خطأى. لو لم أتوقّف -

476
01:19:04,865 --> 01:19:10,038
أخبرينى الآن، هل يُمكننا تحريكه؟ -
.يجب أن نأخُذه إلى القرية فوراً -

477
01:19:38,524 --> 01:19:44,657
@.الولد مجروح ونحتاج إلى مُساعدتكُم- @
@.على، خُذهم إلى السقيفة، تفضّلوا معى- @

478
01:19:58,795 --> 01:20:01,590
@.إذهبى، معهُم ساعدى@

479
01:20:04,678 --> 01:20:07,305
@.إلى حافّة القرية@

480
01:20:09,719 --> 01:20:10,719
@.راقب@

481
01:20:12,982 --> 01:20:15,848
@.السلام عليكُم يا عمّ@
@.وعليكُم السلام@

482
01:20:27,744 --> 01:20:31,579
@أقدر أساعدكِ؟- @
@.أحتاج ماء وقطن- @

483
01:20:52,770 --> 01:20:54,643
أتعرفين ما يفعلونه بِالخارج هُناك؟ -
ماذا؟ -

484
01:20:54,644 --> 01:20:56,023
.يتناولون كوب مِن القهوة

485
01:20:56,023 --> 01:20:58,818
.فى هذا البلد لابُد أن تُراعى الأعراف

486
01:20:59,068 --> 01:21:03,530
أُعذرينى. تعنين أنّنا تسابقنا خلال نصف هذه
الصحراء حتّى يحصلوا على نُزهة صغيرة معاً؟

487
01:21:03,780 --> 01:21:08,076
.إنّه يعرف ما يفعله -
بِالتأكيد آمل هذا. كيف حاله؟ -

488
01:21:08,786 --> 01:21:12,206
.فقد الكثير مِن الدماء -
أيوجد شئ أستطيع عمله؟ -

489
01:21:12,413 --> 01:21:15,626
.لا يوجد شئ يُمكن لأحدنا عمله
.يحتاج إلى مُستشفى

490
01:21:19,339 --> 01:21:22,926
.توجد شاحنة. ستكون لنا لو أمكننا تدويرها

491
01:21:39,609 --> 01:21:41,165
.ميّتة لِلغاية

492
01:21:41,165 --> 01:21:42,821
@.يمكن بطّاريّة@

493
01:21:48,117 --> 01:21:52,540
.لا بطّاريّة -
.طبيعى. لم يكُن الأمر لِيكون بِهذه السهولة -

494
01:21:54,668 --> 01:21:58,128
.تبدو مِثل عاصفة رملية -
.ذلك ما كان ينقُصنا -

495
01:21:59,088 --> 01:22:01,840
ماذا عن البطاريّة فى سيارة الإسعاف؟

496
01:22:06,596 --> 01:22:10,058
ألا يجب أن يكون لدينا حماية أو شئٍ ما؟ -
.لقد أرسلتُ رجُلاً لِلمراقبة -

497
01:22:10,266 --> 01:22:13,603
.هيّا يا فرانكى
.هذه فُرصتك لِتكون بطلاً

498
01:22:28,577 --> 01:22:32,213
جازولين؟ -
@.بنزين، بنزين. نعم- @

499
01:23:06,866 --> 01:23:08,364
أهى جيّدة؟ -
.لا أعرف -

500
01:23:08,365 --> 01:23:10,600
كم لدىّ مِن الوقت؟
.نصف ساعة على الأكثر -

501
01:23:10,996 --> 01:23:15,334
مولوتوف، أيعمل هذا الشئ فِعلاً؟ -
.يعمل جيّداً. سوف أُريك -

502
01:23:25,469 --> 01:23:28,054
أنت، هل أعجبك؟ -
.لا بأس، سنبدأ الآن فى صُنعهُم -

503
01:23:33,770 --> 01:23:37,022
.كم مضى علينا هُنا -
.نصف ساعة تقريباً -

504
01:23:38,357 --> 01:23:44,240
.نصف ساعة؟ يجب أن نذهب -
.سوف نذهب قريباً -

505
01:23:56,168 --> 01:23:59,296
شريف، أين هو؟

506
01:24:00,966 --> 01:24:04,593
.لقد نِمتُ أثناء الحراسة -
.أرجوك، حاول أن تستريح -

507
01:24:06,554 --> 01:24:09,056
.أرجوك، حاول أن تستريح

508
01:24:16,064 --> 01:24:18,609
@.تعال معى@

509
01:24:23,322 --> 01:24:26,407
.لم يتبقّى له الكثير مِن الوقت

510
01:24:52,101 --> 01:24:59,483
.لقد نِمتُ أثناء الحراسة -
.لا تُبالى. سنترك هذا وراءنا الآن -

511
01:25:02,989 --> 01:25:05,449
...أخبرنى

512
01:25:07,744 --> 01:25:10,704
هل سأموت؟

513
01:25:12,789 --> 01:25:16,669
.نعم، سوف تموت

514
01:25:22,800 --> 01:25:28,222
.أنا خائف -
.نحنُ هُنا، معك -

515
01:26:01,424 --> 01:26:06,679
.كُنتِ مُحقّة
.عندما يموت ولد فى الثامنة عشرة بين ذِراعيك

516
01:26:08,557 --> 01:26:10,767
.فهذا ليس مجيداً

517
01:26:24,115 --> 01:26:26,242
@!هُم قادمون@

518
01:26:34,000 --> 01:26:37,170
.إنّهُم هُنا
.ضع هؤلاء فى الخلف

519
01:26:37,460 --> 01:26:40,048
هل أنت جاهز؟ -
.سوف أُجرّبها -

520
01:26:55,939 --> 01:26:58,816
.ماذا عن الفتى -
.لقد مات -

521
01:27:08,877 --> 01:27:09,877
@.مع السلامة@

522
01:27:12,164 --> 01:27:14,960
.ليلى، أتوسّل إليكِ أن تبقى هُنا

523
01:27:15,167 --> 01:27:18,545
.سيعتنون بِكُلّ شئ لأجل أحمد
.أنا ذاهبة معك

524
01:27:42,488 --> 01:27:46,451
.ها هى عاصفتك الرمليّة
.سأقوم بِالدخول فيها، حينها ربّما نفقدهُم

525
01:28:03,634 --> 01:28:06,094
.إنزلى إلى الأرضيّة

526
01:29:55,584 --> 01:29:58,666
.لقد فقدنا طاهر -
أيوجد جدوى مِن العودة؟ -

527
01:29:59,806 --> 01:30:00,806
.لا

528
01:30:34,584 --> 01:30:37,169
.حسناً، ها هى يا زعيم

529
01:30:56,394 --> 01:30:59,058
@كازينو وأوتيل الشاطئ@

530
01:31:10,531 --> 01:31:11,531
@.السلام عليكُم@

531
01:31:16,434 --> 01:31:18,828
@.أهلاً وسهلاً، شرّفتونا@

532
01:31:19,421 --> 01:31:23,843
أتعتقدين بِصدق أنّ جيش مِن رجُل واحد
سيكون لديه وقتٌ لأجلكٍ؟

533
01:31:24,426 --> 01:31:28,681
.آمل ذلك -
ألم تسأمى قليلاً مِن الرمال فى طعامكِ؟ -

534
01:31:31,101 --> 01:31:34,146
.أنا عربيّة يا سيّد هيوستون
.إعتدتُ على هذا

535
01:31:37,066 --> 01:31:41,694
.سيمنحونا شيئأ لِنأكله
.نستطيع الإستحمام، يوجد حتّى هاتف

536
01:31:42,779 --> 01:31:46,824
تبدو جميلة بِالأسفل هُناك، صحيح؟
.أعتقد أنّهُم سيمنحونك إستقبالاً حافلاً

537
01:31:47,452 --> 01:31:50,787
...صحفيين، مسئولين، العُمّال -
.مُحتمل -

538
01:31:51,037 --> 01:31:54,082
.حسناً، مازلتُ سجيناً ومازلتُ مُطارداً -
ما الذى ستفعله؟ -

539
01:31:55,877 --> 01:31:58,337
.أختطف سفينة لو وقعت يدى على إحداها

540
01:31:58,545 --> 01:32:01,925
.أعتقد أنّه سيكون لديك فرصة أكبر بِدوننا
.خُذ الشاحنة

541
01:32:02,883 --> 01:32:06,388
شُكراً. ألازلتُ ستعود إلى الزهرين؟

542
01:32:07,055 --> 01:32:10,475
.بِمُجرّد أن أُعيد التنظيم
.يجب علىّ هذا

543
01:32:12,143 --> 01:32:16,606
.لقد كان فتىّ رائعاً -
.جميعهُم كانوا -

544
01:32:20,193 --> 01:32:22,571
.حسناً، ذلك هو الحظّ

545
01:32:35,919 --> 01:32:39,732
.يجب أن نفعل هذا مُجدّداً فى وقتٍ ما

546
01:32:49,064 --> 01:32:52,064
<b><font color="#00ff12">** النهــــايــــة **</font></b>

547
01:32:52,065 --> 01:32:55,065
<b><font color="#ff08e4">أرجو أن تكونوا قد إستمتعتُم بِالفيلم
وحازت الترجمة على رِضاكُم</font></b>

548
01:32:55,066 --> 01:33:03,066
<b><font color="#ff08e4">ترجمة: مهندس/ مدحت حسن الوشاحى
بورسعيد- مصر: 11-06-2023
https://www.facebook.com/mido.weshahy</font></b>

