﻿1
00:00:06,895 --> 00:00:14,895
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:34,895 --> 00:00:36,894
حين سخِرنا من الشيطان"
وقلنا لأنفسنا أنه غير موجود

3
00:00:36,895 --> 00:00:38,894
"تلك كانت أسعد لحظاته

4
00:00:38,895 --> 00:00:44,895
الأب غابرييل آمورث"
"رئيس طاردي الأرواح 1986 - 2016

5
00:01:15,141 --> 00:01:19,141
‫"4 يونيو 1987"
"تروبيا - إيطاليا"

6
00:01:32,178 --> 00:01:34,778
‫إنه خنزير جميل.

7
00:01:35,344 --> 00:01:38,761
‫إنه يستحق الأفضل يا أبتاه.

8
00:01:39,865 --> 00:01:41,865
‫من هذا الاتجاه يا ابتاه.

9
00:02:02,565 --> 00:02:07,565
الفتى الشاب أظهر كل علامات
.(التلبس ايها الأب (آمورث

10
00:02:08,655 --> 00:02:14,095
هل إستشارت عائلته أي طبيب؟ -
. العديد من الأطباء -

11
00:02:15,075 --> 00:02:20,700
‫ـ ما هي علامات التلبس؟
‫- إنه يتحدث الانجليزية يا ابتاه.

12
00:02:21,415 --> 00:02:24,241
‫هل كان يتحدث الانجليزية قبلاً؟

13
00:02:24,344 --> 00:02:26,344
‫ابدًا. لم يتحدثها قبلاً.

14
00:02:26,998 --> 00:02:29,598
‫هل لديهم تلفاز؟

15
00:02:29,925 --> 00:02:31,925
.اجل، اعتقد ذلك

16
00:02:32,944 --> 00:02:34,944
.حسنًا، لنرى ذلك

17
00:02:42,617 --> 00:02:45,617
ـ ماذا ترسمين؟
. ـ طائر

18
00:02:48,443 --> 00:02:51,443
.أحسنتِ أيتها الفتاة الصغيرة

19
00:02:53,524 --> 00:02:56,524
‫لدي مهمة هامة جدًا لك.

20
00:03:00,123 --> 00:03:02,170
‫هل تعرفين أبانا؟

21
00:03:02,248 --> 00:03:03,754
‫نعم يا أبتاه.

22
00:03:03,931 --> 00:03:05,184
‫ممتاز.

23
00:03:07,835 --> 00:03:10,835
‫يمكنكِ مساعدة أخيكِ.

24
00:03:11,094 --> 00:03:17,094
‫كرري أبانا مرارًا وتكرارًا.

25
00:03:17,337 --> 00:03:22,237
‫بلا تشتت. باستمرار. مفهوم؟

26
00:03:24,291 --> 00:03:26,291
‫نعم يا أبتاه.

27
00:03:39,805 --> 00:03:41,805
.احضروا الخنزير

28
00:04:05,193 --> 00:04:08,329
.أنا الفيلق

29
00:04:09,724 --> 00:04:11,526
.أنا الشيطان

30
00:04:14,248 --> 00:04:18,053
.أنا عملاق كريه الفم

31
00:04:19,678 --> 00:04:22,664
‫يصعب تصديقك.

32
00:04:24,799 --> 00:04:26,067
‫هل تشكك بيّ؟

33
00:04:26,307 --> 00:04:29,700
‫إذا كنت شيطانًا، فما هو اسمي؟

34
00:04:32,374 --> 00:04:34,400
‫صف الجحيم.

35
00:04:36,684 --> 00:04:40,254
‫ستعرف ذلك قريبًا.

36
00:04:40,743 --> 00:04:43,003
‫هل تتجنب سؤالي؟

37
00:04:43,028 --> 00:04:44,197
‫هل تسخر مني؟

38
00:04:51,461 --> 00:04:53,608
‫أجبني أيها الشيطان.

39
00:04:56,723 --> 00:04:59,590
‫لماذا تتلبس هذا الشاب؟

40
00:04:59,911 --> 00:05:02,765
‫لماذا لم تتلبس أحدًا ‫آخر أكثر نفوذًا؟

41
00:05:02,917 --> 00:05:07,455
.يمكنني تلبس أيّ أحد أختاره

42
00:05:09,523 --> 00:05:12,523
‫هل يمكنك تلبس الأب (جياني)؟

43
00:05:12,952 --> 00:05:14,385
أو ‫أسقف؟

44
00:05:14,422 --> 00:05:16,391
!أي أحد! أي شيء

45
00:05:17,058 --> 00:05:19,293
.أنا لا أصدقك

46
00:05:19,347 --> 00:05:22,683
.لا أصدق أنك تستطيع تلبس خنزير حتى

47
00:05:23,003 --> 00:05:24,204
هل يمكنك فعلها؟

48
00:05:24,229 --> 00:05:25,673
.لديك القوة

49
00:05:25,698 --> 00:05:27,399
هل يمكنك تلبس خنزير؟

50
00:05:27,448 --> 00:05:29,017
.أجل، يمكنني ذلك -
.هيا أيها الشيطان -

51
00:05:29,062 --> 00:05:30,598
!راقبني -
.تلبس الخنزير -

52
00:05:30,645 --> 00:05:32,814
‫أظهر ليّ أنّك أمير الظلام.

53
00:05:35,344 --> 00:05:37,211
‫أظهر ليّ قوتك.
هل فعلت ذلك؟

54
00:05:37,325 --> 00:05:39,958
‫هل تلبّستني أيها الشيطان؟

55
00:05:56,833 --> 00:05:59,033
.ليباركك الرب

56
00:06:00,114 --> 00:06:01,582
.يمكنك النوم الآن يا بنيّ

57
00:06:02,003 --> 00:06:03,771
.ذهب الشيطان

58
00:06:09,758 --> 00:06:11,793
‫الرب معك.

59
00:06:12,026 --> 00:06:17,568
|| مبعوث البابا لطرد الأرواح الشريرة ||

60
00:06:44,494 --> 00:06:50,131
‫"1 يوليو 1987، إسبانيا"

61
00:07:06,774 --> 00:07:09,376
‫(إيمي)، أننا لسنا في أمريكا بعد الآن.

62
00:07:09,631 --> 00:07:11,432
‫لا يمكنكِ ارتداء هكذا.

63
00:07:11,863 --> 00:07:13,033
‫لماذا؟

64
00:07:13,101 --> 00:07:16,071
لأنه سيكون هناك
‫عمال بناء في كل مكان.

65
00:07:18,273 --> 00:07:20,308
‫كيف الأوضاع عندك؟

66
00:07:51,473 --> 00:07:54,109
إذن، هل نتخلى عن كل
شيء من أجل هذا؟

67
00:07:54,242 --> 00:07:56,044
‫ارجوكِ يا (ايمي)، لا تبدأي هذا.

68
00:07:56,177 --> 00:07:58,046
.لأنه من الواضح تعرفين ما سأقوله

69
00:07:58,179 --> 00:08:01,082
أجل، ‫ولا اريد سماعه.

70
00:08:01,543 --> 00:08:02,911
‫ماذا تعتقد؟

71
00:08:02,936 --> 00:08:04,805
‫رائع، أليس كذلك؟

72
00:08:06,755 --> 00:08:08,657
‫نعم.

73
00:08:27,315 --> 00:08:28,983
‫(غابرييل).

74
00:08:30,498 --> 00:08:36,326
‫لماذا القديس (ميخائيل) لم يقتل
‫الشيطان عندما سنحت له الفرصة برأيك؟

75
00:08:36,850 --> 00:08:40,420
‫إنه سؤال لاهوتي.

76
00:08:41,790 --> 00:08:43,258
‫محال.

77
00:08:43,391 --> 00:08:45,293
ربما كانت رحمته

78
00:08:45,427 --> 00:08:47,629
بقاء ‫سيف القديس (ميخائيل).

79
00:08:47,762 --> 00:08:50,765
الشيء الوحيد الذي
...يستحوذ على محبة الله

80
00:08:50,899 --> 00:08:53,802
‫هي حرية المرء في الاختيار.

81
00:08:53,935 --> 00:08:56,504
‫لكن لا يمكن للرب أن يكون ربًا

82
00:08:56,638 --> 00:08:58,873
‫إلّا إذا سمح بهذا الاختيار...

83
00:08:59,007 --> 00:09:01,009
‫حتى للملعونين.

84
00:09:01,142 --> 00:09:02,711
‫القديس (ميخائيل) يعرف هذا.

85
00:09:04,112 --> 00:09:06,681
‫جميعنا نخضع للحساب.

86
00:09:06,815 --> 00:09:11,152
‫سنخضع للحساب جميعًا...
‫بقدر ما نحب.

87
00:09:11,988 --> 00:09:14,456
‫لا تقلق يا (غابرييل).

88
00:09:15,056 --> 00:09:17,659
‫سأدافع عنك.

89
00:09:17,792 --> 00:09:19,027
تدافع عني؟

90
00:09:22,063 --> 00:09:26,469
‫ايماني...
‫لا يحتاج للدفاع.

91
00:09:33,988 --> 00:09:36,157
‫عجباه.
‫ما رأيكما يا أطفال؟

92
00:09:36,277 --> 00:09:37,979
‫مريح.

93
00:09:38,113 --> 00:09:39,647
‫بحقك، جربيه.

94
00:09:39,781 --> 00:09:41,416
‫هذا رائع.

95
00:09:43,184 --> 00:09:44,886
‫(كارلوس)، مرحبًا.

96
00:09:45,020 --> 00:09:46,688
من الرائع مقابلة الرجل
.الذي احدثه هاتفيًا

97
00:09:47,321 --> 00:09:49,690
...الأب

98
00:09:49,824 --> 00:09:51,325
‫الأب (اسكيبل)...

99
00:09:51,459 --> 00:09:53,160
‫سعدت بلقاؤك يا سيّدة (فاسكيز).

100
00:09:53,294 --> 00:09:54,328
.نادني (جوليا)، من فضلك

101
00:09:54,462 --> 00:09:55,998
‫منحني (كارلوس) جولة بالجوار.

102
00:09:56,130 --> 00:09:58,266
‫- رائع.
‫- اردت فقط القدوم

103
00:09:58,399 --> 00:10:00,368
للترحيب بكِ وبعائلتكِ
‫في هذه الأبرشية.

104
00:10:00,501 --> 00:10:01,669
.المعذرة
.كلا، كلا، لا بأس

105
00:10:01,802 --> 00:10:03,371
.يمكنك الذهاب

106
00:10:03,504 --> 00:10:05,339
‫سعيد لأنكم وصلتم بأمان.

107
00:10:05,473 --> 00:10:07,475
‫حسنًا، ابحث عن غرفتك ايها السخيف.

108
00:10:12,860 --> 00:10:15,315
مرحبًا، هل يمكنني الحصول
على واحدة من هذه؟

109
00:10:19,053 --> 00:10:20,755
‫شكرًا.

110
00:10:20,888 --> 00:10:22,991
‫إن ما تفعلينه مذهلاً،

111
00:10:23,124 --> 00:10:24,592
‫استعادة الدير.

112
00:10:24,725 --> 00:10:27,161
نحن نقدر حقًا وجود
‫الهندسة المعمارية.

113
00:10:27,295 --> 00:10:29,230
‫أنه في الواقع أرث في عائلة زوجي

114
00:10:29,363 --> 00:10:31,933
لأجيال ‫ وأننا فقط ورثناه.

115
00:10:32,066 --> 00:10:34,036
‫هل السيّد (فاسكيز) هنا أو...

116
00:10:34,168 --> 00:10:37,476
إنه ميت في الواقع
‫قبل حوالي عام.

117
00:10:37,640 --> 00:10:38,741
‫يؤسفني مصابكِ.

118
00:10:38,873 --> 00:10:40,049
.لا بأس

119
00:10:40,087 --> 00:10:43,146
إذا احتجتِ شيئًا، ابلغيني
.لا تترددي

120
00:10:43,478 --> 00:10:44,846
.حسنًا

121
00:10:44,979 --> 00:10:46,781
.سأتذكره في صلاتي

122
00:10:46,914 --> 00:10:48,583
‫هذا لطف كبير منك، شكرًا.

123
00:10:48,717 --> 00:10:49,984
‫كان من الرائع لقاؤك.

124
00:10:50,118 --> 00:10:51,469
‫حسنًا يا (كارلوس)، تحدث معي.

125
00:10:51,494 --> 00:10:52,729
كيف الأحوال؟ في أيّ مرحلة وصلنا؟

126
00:10:52,754 --> 00:10:54,797
.حفر القبو معقد للغاية

127
00:10:54,822 --> 00:10:56,324
...لذا، إنه أغلى مما يمكنكِ

128
00:10:56,457 --> 00:10:57,693
.أخشى ذلك أيضًا -
.حسنًا -

129
00:10:57,825 --> 00:10:59,327
سألقي نظرة
.أخرى على المخططات

130
00:10:59,460 --> 00:11:01,029
‫إذا أمكنك أن تريني أبعاد القبو

131
00:11:01,162 --> 00:11:02,797
‫فربما يمكنني مد بعض...
!(ايمي)

132
00:11:02,930 --> 00:11:05,333
انزلي من هناك
‫قبل أن تكسري عنقكِ.

133
00:11:05,466 --> 00:11:06,669
‫هل هذه سيجارة؟

134
00:11:06,801 --> 00:11:08,336
‫اطفئيها الآن لو سمحتِ.

135
00:11:08,469 --> 00:11:09,337
.لكِ ذلك

136
00:11:09,483 --> 00:11:11,252
.لا! يا إلهي

137
00:11:47,008 --> 00:11:48,309
.ظريف

138
00:11:48,443 --> 00:11:50,978
.اخرج من غرفتي

139
00:13:22,423 --> 00:13:24,123
‫مرحبًا، هل رأيتِ أخيكِ؟

140
00:13:25,908 --> 00:13:27,442
‫(إيمي).

141
00:13:31,713 --> 00:13:35,918
‫اسمعي، لا يمكنني حقًا تحمل
معاملة الصمت

142
00:13:36,050 --> 00:13:37,251
.من كلا طفليّ

143
00:13:38,553 --> 00:13:40,154
.أعلم أنكِ لا تريدين التواجد هنا

144
00:13:40,288 --> 00:13:41,289
.نعم، ليس مرةً أخرى

145
00:13:41,422 --> 00:13:44,225
‫.(ايمي)... أرجوكِ

146
00:13:44,358 --> 00:13:45,794
.أنا بحاجة لمساعدتكِ

147
00:13:45,928 --> 00:13:47,930
هذا الدير الشيء الوحيد
‫الذي تركه لنا والدكِ.

148
00:13:48,062 --> 00:13:49,530
.لم يعد لدينا مدخول بعد الآن

149
00:13:49,665 --> 00:13:53,501
بمجرد أن نرممه ونبيعه
سنعود للمنزل، حسنًا؟

150
00:13:53,634 --> 00:13:56,672
‫ربما إذا أمكنكِ أقلها مراقبة أخيكِ.

151
00:13:56,805 --> 00:13:58,372
.ربما حاولي اقناعة بالتحدث

152
00:13:58,506 --> 00:14:01,542
.كيف؟ إنه لم يتحدث لقرابة عام

153
00:14:01,677 --> 00:14:03,444
هل يمكنكِ المحاولة من أجلي؟

154
00:14:03,578 --> 00:14:05,379
إذن تريديني أن أؤدي دور الأم لأجلكِ؟

155
00:14:05,513 --> 00:14:08,349
‫أرجوكِ راقبي أخيكِ، حسنًا؟

156
00:14:26,200 --> 00:14:30,387
‫"2 يوليو 1987" "روما، إيطاليا"

157
00:14:41,650 --> 00:14:44,919
‫الأب (أمورث).
قهوة بالحليب؟

158
00:14:45,245 --> 00:14:48,518
‫في هذا الوقت من اليوم؟
أأنت مجنون؟

159
00:14:50,037 --> 00:14:52,497
‫اسبريسو مضاعف يا أختاه.

160
00:14:53,928 --> 00:14:54,996
مع السكر؟

161
00:14:55,051 --> 00:14:58,645
‫السكر عمل من أعمال الشيطان.
.لا، شكرًا

162
00:15:06,885 --> 00:15:09,352
‫لنبدأ بالجلسة.

163
00:15:10,579 --> 00:15:12,581
‫هذه جلسة استماع رسمية.

164
00:15:12,714 --> 00:15:16,017
وبحسب الاتفاق، سيتم تنفيذ
‫الاجراءات باللغة الإنجليزية.

165
00:15:16,150 --> 00:15:18,670
‫حسنًا، لنبدأ.

166
00:15:19,053 --> 00:15:21,824
في مساء يوم 4 يونيو
"في بلدة "توربيا

167
00:15:21,956 --> 00:15:25,607
‫اجريت عملية طرد الأرواح الشريرة
بدون موافقة

168
00:15:25,632 --> 00:15:28,233
‫أسقف (ريجيو كالابريا).

169
00:15:28,306 --> 00:15:29,633
‫لم يكُن الأمر...

170
00:15:29,718 --> 00:15:31,219
‫بالإنجليزية يا أب (أمورث).

171
00:15:33,401 --> 00:15:36,170
.لم أجرِ أيّ عملية طرد أرواح شريرة

172
00:15:36,297 --> 00:15:37,799
‫حسب كلام الأب (جوني)

173
00:15:37,940 --> 00:15:39,474
‫ما وصفه (ريجيو كالابريا)

174
00:15:39,608 --> 00:15:41,810
بدت ‫وكأنها عملية طرد أرواح شريرة

175
00:15:41,944 --> 00:15:44,111
كاملة مع تضحية بحيوان
.لا شيء أقل من ذلك

176
00:15:44,245 --> 00:15:45,313
‫كان الشاب غير منسجم.

177
00:15:45,446 --> 00:15:47,081
‫يعاني من مرض عقلي مؤقت.

178
00:15:47,215 --> 00:15:50,218
‫أستخدمت علم النفس البدائي.

179
00:15:50,351 --> 00:15:52,320
.قوة الإيحاء

180
00:15:52,453 --> 00:15:54,623
عاملت المريض كشيطان

181
00:15:54,756 --> 00:15:56,959
‫طلبت منه إظهار قوته.

182
00:15:57,091 --> 00:15:58,392
هل تنكر هذا؟

183
00:15:58,526 --> 00:15:59,994
.لا أنكره

184
00:16:00,127 --> 00:16:01,479
.هذا ما فعلته

185
00:16:01,550 --> 00:16:02,517
ولماذا فعلت ذلك؟

186
00:16:02,798 --> 00:16:04,833
طرد الأرواح الشريرة عملي

187
00:16:04,967 --> 00:16:08,069
لكن الغالبية العظمى من
الحالات التي أؤكلت إليها

188
00:16:08,202 --> 00:16:11,405
‫لا تحتاج إلى طرد الأرواح الشريرة.

189
00:16:11,540 --> 00:16:14,977
‫إنهم بحاجة إلى محادثة صغيرة،

190
00:16:15,109 --> 00:16:19,413
‫القليل من الفهم
‫ وأحيانًا...

191
00:16:19,548 --> 00:16:21,382
‫بعض الأناسة.

192
00:16:21,516 --> 00:16:24,953
‫الكاردينال (سوليفان)، لقد لاحظت

193
00:16:25,086 --> 00:16:28,322
أن 98٪ من الحالات الموكلة
‫إلى الأب (أمورث)...

194
00:16:28,456 --> 00:16:31,192
يوصى بها من قبله

195
00:16:31,325 --> 00:16:33,829
.للأطباء والمعالجين النفسيين

196
00:16:33,962 --> 00:16:35,831
والأخرى 2%؟

197
00:16:35,964 --> 00:16:38,567
.%الأخرى 2

198
00:16:38,700 --> 00:16:41,703
‫هذا شيء أربك كل علم

199
00:16:41,837 --> 00:16:44,540
‫وعلاج منذ وقت طويل جدًا.

200
00:16:47,108 --> 00:16:49,477
.أسميه

201
00:16:49,611 --> 00:16:51,045
.شرّ

202
00:16:51,178 --> 00:16:52,446
‫جلالتك، مع المئات من عمليات

203
00:16:52,581 --> 00:16:54,181
‫طرد الأرواح الشريرة الناجحة

204
00:16:54,315 --> 00:16:56,183
كان الأب (آمورث) فعالاً
...للغاية في

205
00:16:56,317 --> 00:16:58,554
‫.انتظر لحظة أيها الأسقف (لومومبا)

206
00:17:00,022 --> 00:17:02,290
‫لقد أثرت نقطة مثيرة للاهتمام يا (آمورث).

207
00:17:02,423 --> 00:17:05,961
‫أنت لست طبيبًا لكن ممارساتك

208
00:17:06,093 --> 00:17:08,095
يمكن أن يكون لها تأثير ضار
‫على هؤلاء الأشخاص.

209
00:17:08,229 --> 00:17:10,264
‫أنت محق.

210
00:17:10,398 --> 00:17:12,634
.أنا لستُ طبيبًا

211
00:17:12,768 --> 00:17:16,038
.أنا لستُ معالجًا نفسيًا

212
00:17:16,170 --> 00:17:18,607
‫لكنني لاهوتي ومحامي

213
00:17:18,740 --> 00:17:21,910
‫وصحفي وممارس.

214
00:17:22,044 --> 00:17:23,679
كنتُ أيضًا من أنصار الحرب

215
00:17:23,812 --> 00:17:26,615
.لذا أنا أميز فرقة الإعدام حين أراها

216
00:17:29,985 --> 00:17:31,385
‫إذن علام يتعلق كل هذا؟

217
00:17:31,519 --> 00:17:33,689
مجمع عقيدة الإيمان

218
00:17:33,822 --> 00:17:35,724
أوصى هذه الهيئة

219
00:17:35,864 --> 00:17:40,903
بألغاء منصب رئيس طارد
‫الأرواح الشريرة رسميًا.

220
00:17:41,029 --> 00:17:43,765
‫إذن ما تقوله أن لا وجود للشر؟

221
00:17:43,899 --> 00:17:45,266
‫تتعرض الكنيسة لضغوط مستمرة

222
00:17:45,399 --> 00:17:46,768
.لزيادة أهميتها

223
00:17:46,902 --> 00:17:49,638
حان الوقت لتجاوز هذه
‫المعتقدات التي عفا عليها الزمن.

224
00:17:49,771 --> 00:17:52,473
‫الرجاء وضح ليّ، جلالتك.

225
00:17:52,608 --> 00:17:54,076
‫إذا لم يكن هناك شر،

226
00:17:54,208 --> 00:17:58,112
‫فما هو دور الكنيسة؟

227
00:17:59,781 --> 00:18:01,617
‫أعتقد أننا يجب أن نكون حذرين

228
00:18:01,750 --> 00:18:04,352
‫من مجمع عقيدة الإيمان.

229
00:18:04,485 --> 00:18:07,221
يبدو ليّ كما لو أنهم يريدون
.عزلنا عن عملنا

230
00:18:13,100 --> 00:18:15,503
‫لدينا سؤال آخر لك أيّها الأب (أمورث).

231
00:18:18,767 --> 00:18:21,603
كيف استحق فجأة

232
00:18:21,737 --> 00:18:24,940
وقت وأهتمام الرجال النافذين؟

233
00:18:25,073 --> 00:18:26,942
...أسألكم مجددًا

234
00:18:27,075 --> 00:18:28,844
‫علام يتعلق كل هذا؟

235
00:18:28,977 --> 00:18:30,411
.الإجراءات القانونية الواجبة يا أبتاه

236
00:18:30,545 --> 00:18:33,682
إذن هذا لا يتعلق بالفتاة الميتة
(روزاريا فيلينديز)

237
00:18:33,815 --> 00:18:36,618
التي كتبت عنها
في مجلة "أم الرب"؟

238
00:18:36,752 --> 00:18:38,954
ما هي عنايتكم الواجبة
‫واجراءاتكم في هذا الشأن؟

239
00:18:39,087 --> 00:18:40,656
ـ من فضلك يا كاردينال.
‫ـ أحذرك! أحذرك!

240
00:18:40,789 --> 00:18:43,825
‫أب (أمورث)!
‫أظهر الاحترام لرؤسائك.

241
00:18:43,959 --> 00:18:45,359
‫أنا كذلك!

242
00:18:45,493 --> 00:18:47,796
‫أنا رئيس طارد الأرواح الشريرة في "الفاتيكان".

243
00:18:47,929 --> 00:18:50,932
‫عيّني أسقفي بهذا المنصب.

244
00:18:51,066 --> 00:18:52,601
‫أبرشيتي هي "روما".

245
00:18:52,734 --> 00:18:54,670
‫أسقفي المحلي هو البابا.

246
00:18:54,803 --> 00:18:58,840
إذا كانت لديكم مشكلة معي،
‫فتحدثوا إلى رئيسي.

247
00:18:58,974 --> 00:19:00,241
حسنًا؟

248
00:19:00,374 --> 00:19:02,309
!البابا عاجز

249
00:19:02,443 --> 00:19:04,245
!أيها الأب (أمورث)، لم يحن انصرافك بعد!

250
00:19:04,378 --> 00:19:06,014
!وداعًا -
!أيها الأب (آمورث)

251
00:19:59,735 --> 00:20:01,302
مرحبًا؟

252
00:20:02,604 --> 00:20:04,072
أي أحد هناك؟

253
00:20:56,509 --> 00:21:00,676
‫لا يسعني الانتظار لأنهاء هذا العمل.
‫هذا المكان يرعبني.

254
00:21:09,819 --> 00:21:11,399
‫ما هذا؟

255
00:21:13,807 --> 00:21:16,300
. لا أعلم. لا أستطيع رؤية أيّ شيء

256
00:21:39,568 --> 00:21:40,936
‫اصيبا برواسب غازية.

257
00:21:41,069 --> 00:21:43,171
‫لا يمكننا مواصلة العمل هنا،

258
00:21:43,305 --> 00:21:46,174
‫سأسحب فريقي من هذا المكان.

259
00:21:46,272 --> 00:21:48,172
‫هيّا بنا فليخرج الجميع.

260
00:21:48,310 --> 00:21:50,212
.مهلاً

261
00:22:06,968 --> 00:22:08,870
‫(هنري)؟

262
00:22:08,997 --> 00:22:10,866
!(هنري)

263
00:22:10,999 --> 00:22:11,900
!أمي

264
00:22:13,335 --> 00:22:14,368
!يا إلهي

265
00:22:14,501 --> 00:22:15,604
!(هنري)

266
00:22:15,737 --> 00:22:17,105
ما الذي حدث هنا؟ -
.لا أعلم

267
00:22:17,239 --> 00:22:18,273
.كان هكذا حين دخلت

268
00:22:18,405 --> 00:22:19,608
‫(هنري)؟

269
00:22:19,741 --> 00:22:20,609
‫.هذه أمك يا (هنري)

270
00:22:20,742 --> 00:22:22,677
.تحدث إليّ

271
00:22:22,811 --> 00:22:23,678
.(هنري) -
.يا إلهي -

272
00:22:23,812 --> 00:22:24,913
.أمي

273
00:22:25,046 --> 00:22:26,114
.إنه يتحدث

274
00:22:26,248 --> 00:22:27,381
.(هنري)

275
00:22:27,514 --> 00:22:29,351
.أمي

276
00:22:34,923 --> 00:22:36,758
‫ستموتون جميعًا.

277
00:22:36,892 --> 00:22:38,994
‫(هنري)، ماذا تفعل؟

278
00:22:39,127 --> 00:22:40,729
‫(هنري)!

279
00:22:40,862 --> 00:22:42,163
‫(هنري)!

280
00:22:52,207 --> 00:22:54,609
‫الأشعة السينية، تحاليل الدم،
حتى البزل النخاعي

281
00:22:54,743 --> 00:22:57,579
وتصوير الرنين، لم يظهروا
‫أيّ نقص تروية أو ورم دموي.

282
00:22:58,225 --> 00:23:00,026
‫ماذا يعني ذلك؟

283
00:23:03,484 --> 00:23:06,154
‫يبدو أن جميع فعالياته الحيوية
ووظائف الدماغ

284
00:23:06,288 --> 00:23:07,689
.طبيعية

285
00:23:07,822 --> 00:23:10,058
‫طبيعية؟ ماذا تقصدين؟

286
00:23:10,191 --> 00:23:11,259
‫كان يرتعش.

287
00:23:13,628 --> 00:23:16,131
‫هل أصيب مؤخرًا بصدمة؟

288
00:23:21,603 --> 00:23:23,405
نعم، توفي والده

289
00:23:23,538 --> 00:23:25,407
.مندُ حوالي عام

290
00:23:28,576 --> 00:23:30,745
‫وكيف كان رد فعله؟

291
00:23:30,879 --> 00:23:33,748
‫لم يتحدث منذ ذلك الحين.

292
00:23:38,553 --> 00:23:40,121
‫إختلال عقلي؟

293
00:23:40,255 --> 00:23:42,456
‫لا، ليس هذا ممكنًا.
.إنه مجرد طفل

294
00:23:42,590 --> 00:23:46,094
سيدتي، ‫ما من شيء يمكننا فعله الآن.

295
00:23:46,227 --> 00:23:49,093
‫لكن يمكن أن يوصي بمعالج نفسي جيّد.

296
00:23:49,263 --> 00:23:50,520
ما هذا؟

297
00:23:52,133 --> 00:23:54,569
إذا استمر ابنكِ في
‫محاولة إيذاء نفسه،

298
00:23:54,703 --> 00:23:56,671
.يمكنكِ إعطائه هذا المهدئ

299
00:23:56,805 --> 00:23:57,739
.كلا

300
00:23:57,872 --> 00:23:59,140
.أمي -
.آسفة جدًا -

301
00:23:59,375 --> 00:24:00,910
.عزيزي

302
00:24:00,942 --> 00:24:02,410
.يا إلهي

303
00:24:09,017 --> 00:24:11,786
‫لا، لا أعتقد أنك تفهم.

304
00:24:11,920 --> 00:24:14,289
‫لكن هذه حالة طارئة، أرجوك.

305
00:24:14,422 --> 00:24:17,292
كلا، عليّ التحدث إلى أحد

306
00:24:17,425 --> 00:24:19,493
.في القنصلية يمكنه مساعدتي

307
00:24:19,627 --> 00:24:22,330
‫أريد اخصائي.

308
00:24:22,464 --> 00:24:23,999
.حسنًا

309
00:24:25,133 --> 00:24:26,167
.حسنًا

310
00:24:27,102 --> 00:24:29,337
.نعم، من فضلك

311
00:24:49,491 --> 00:24:51,393
.عزيزي

312
00:24:54,262 --> 00:24:55,463
.مرحباً

313
00:24:56,498 --> 00:24:58,867
.اقترب يا عزيزي

314
00:25:18,420 --> 00:25:20,021
.تبًا لهذا

315
00:25:26,153 --> 00:25:27,281
‫.(هنري)، كلا

316
00:25:27,495 --> 00:25:29,597
!توقف يا (هنري)

317
00:25:29,731 --> 00:25:30,698
إبنكِ جائع

318
00:25:30,832 --> 00:25:31,933
.أيتها البقرة البدينة

319
00:25:32,067 --> 00:25:33,401
ماذا؟
ما الذي تقوله؟

320
00:25:33,535 --> 00:25:35,470
.اطعميني يا أمي

321
00:25:35,882 --> 00:25:36,983
ماذا؟ -
ما الذي يجري؟ -

322
00:25:40,662 --> 00:25:42,689
‫"كراهية"

323
00:25:42,844 --> 00:25:44,312
ما هذا بحق الجحيم؟

324
00:25:44,445 --> 00:25:46,514
‫أحضري ليّ الكاهن!

325
00:25:48,750 --> 00:25:50,818
ـ هل يمكنك مساعدتنا؟
.ـ أجل

326
00:25:50,952 --> 00:25:52,620
‫أنا هنا لتقديم العون يا (جوليا).

327
00:25:52,754 --> 00:25:54,022
.حسنًا

328
00:26:09,137 --> 00:26:11,973
‫كاهن فاسد.

329
00:26:28,399 --> 00:26:30,012
‫هل هذا أنت يا (غابرييل)؟

330
00:26:30,145 --> 00:26:32,098
‫أجل يا أبتي المقدس.

331
00:26:32,874 --> 00:26:34,881
‫أخبروني أنّك مريض.

332
00:26:34,921 --> 00:26:37,561
‫نعم، يأملون ذلك.

333
00:26:38,346 --> 00:26:40,166
‫يتمنون رؤيتي ضعيفًا.

334
00:26:40,366 --> 00:26:41,946
‫لكنّي لستُ ضعيفًا.

335
00:26:45,527 --> 00:26:46,753
‫ساعدني.

336
00:27:08,538 --> 00:27:11,698
‫ربما أتممنا أعمالنا على أكمل وجه.

337
00:27:12,482 --> 00:27:17,869
‫الكاردينال (سوليفان) والجيل الأصغر،
‫لا يؤمنون بالشيطان كما نفهمه.

338
00:27:18,591 --> 00:27:25,099
‫إنها مجرد فكرة بالنسبة لهم.
‫بالنسبة لنا، إنه حقيقي للغاية.

339
00:27:25,124 --> 00:27:30,969
‫200 ملائكة ساقطون، طُردوا من الجنة،
‫وأرسلوا تحت الأرض حيث الرب غير مرحب.

340
00:27:31,688 --> 00:27:33,614
‫هذه ليست قصة خرافية.

341
00:27:35,298 --> 00:27:42,753
‫بحثك عن الحقيقة ممتع يا (غابربيل)،
‫لكن انتبه لرغبتك في التثقيف.

342
00:27:42,938 --> 00:27:47,212
‫تتجلى الغطرسة بأشكال مختلفة.

343
00:27:48,838 --> 00:27:51,225
‫الغطرسة؟ أنا؟

344
00:27:54,676 --> 00:27:57,308
‫هناك حالة تحتاج إلى اهتمامك.

345
00:27:58,016 --> 00:27:59,735
‫فتى في "أسبانيا".

346
00:27:59,887 --> 00:28:05,325
‫ثمة شيء يزعجني حقًا بشأنها.

347
00:28:06,767 --> 00:28:08,836
تلبس هذا الصبي

348
00:28:08,889 --> 00:28:10,791
.يتقدم بسرعة كبيرة

349
00:28:12,027 --> 00:28:14,963
‫والحادثة وقعت على أرض مقدسة،

350
00:28:15,096 --> 00:28:18,099
‫دير "سان سيباستيان" في "قشتالة".

351
00:28:20,602 --> 00:28:23,838
سبق أن تسبب هذا المكان
‫متاعب كثيرة للكنيسة.

352
00:28:25,308 --> 00:28:28,677
‫أشعر بأن شرًا هائلاً قادم من هناك.

353
00:28:28,810 --> 00:28:33,282
‫شيء شرير لا يمكن لأحد
‫سواك المساعدة في حله.

354
00:28:35,077 --> 00:28:37,146
‫طلبت إحضار سجلات الدير

355
00:28:37,171 --> 00:28:38,939
‫إلى المكتبة من أجلك.

356
00:28:39,721 --> 00:28:41,823
‫تفقد هذا.

357
00:28:41,957 --> 00:28:46,962
‫سأواصل التحري أثناء رحلتك إلى هناك.

358
00:28:51,599 --> 00:28:54,102
...آثامنا"

359
00:28:54,395 --> 00:28:56,631
".ستلاحقنا

360
00:28:57,906 --> 00:29:00,575
‫(غابرييل)، اذهب إلى "إسبانيا"

361
00:29:00,709 --> 00:29:03,111
‫وساعد هذا الطفل.

362
00:29:03,245 --> 00:29:07,416
لكن كن حذرًا، هذا
‫الشيطان يبدو خطيرًا.

363
00:30:04,158 --> 00:30:06,060
مرحبًا؟

364
00:30:36,370 --> 00:30:37,603
.ابتاه

365
00:30:38,174 --> 00:30:41,880
‫صباحُ الخير.
‫أنا الأب (توماس اسكيبيل).

366
00:30:42,503 --> 00:30:44,350
‫- هل أنتَ اسباني؟
‫- أجل.

367
00:30:44,766 --> 00:30:47,873
أنا الأب (أمورث)، إيطالي.

368
00:30:48,917 --> 00:30:51,487
‫مهلاً. الأب (أمورث)؟

369
00:30:51,619 --> 00:30:53,422
.أجل

370
00:30:53,556 --> 00:30:55,590
‫لم أتوقع أن يرسلوك.

371
00:30:55,723 --> 00:30:56,858
‫هل تعرفني؟

372
00:30:56,991 --> 00:30:58,226
.أجل

373
00:30:58,360 --> 00:31:01,096
.قرأت كل المقالات

374
00:31:01,229 --> 00:31:02,465
والكتب؟

375
00:31:02,597 --> 00:31:04,232
.لا، ليس الكتب

376
00:31:05,840 --> 00:31:06,941
الكتب رائعة

377
00:31:07,069 --> 00:31:08,536
...سأقرأ -
.حسنًا -

378
00:31:08,669 --> 00:31:10,605
.سأجلب حقيبتي
...هل تريد

379
00:31:10,739 --> 00:31:12,239
ويسكي؟

380
00:31:12,373 --> 00:31:14,241
.لا، لا، شكرًا

381
00:31:14,375 --> 00:31:16,078
.نعم، هذا التهاب الحلق

382
00:31:17,176 --> 00:31:18,578
.تأثير الغبار

383
00:31:21,716 --> 00:31:23,785
‫(جوليا)، أننا محظوظون جدًا.

384
00:31:23,919 --> 00:31:25,020
‫أرسلت الكنيسة أحدًا.

385
00:31:25,152 --> 00:31:26,487
‫خبير في هذه المسائل.

386
00:31:26,621 --> 00:31:27,789
‫(غابرييل)، تفضل بالدخول.

387
00:31:29,353 --> 00:31:33,627
‫صباحُ الخير، أنا الأب (أمورث).

388
00:31:34,096 --> 00:31:35,496
."لقد جئت من "روما

389
00:31:35,579 --> 00:31:37,453
أنا (غابرييل).
كيف حالكِ؟

390
00:31:38,352 --> 00:31:40,120
.أعتذر عن قطعك كل تلك المسافة إلى هنا

391
00:31:45,113 --> 00:31:49,780
‫أخبريني شيئًا، هبل
‫زوّدكِ الأطباء بأيّ إجابات؟

392
00:31:50,142 --> 00:31:51,689
‫إجاباتٌ مريحة؟

393
00:31:51,970 --> 00:31:54,257
‫إن أحببتِ على الأقل...

394
00:31:55,356 --> 00:31:57,396
‫اسمحي لي برؤية ولدكِ.

395
00:33:40,087 --> 00:33:43,007
يا أبانا الذي السماء.

396
00:33:43,435 --> 00:33:47,315
فليأتِ فلكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ.

397
00:36:48,258 --> 00:36:51,018
‫أظهر نفسكَ أيّها الجبان.

398
00:31:40,254 --> 00:31:42,879
لكنني لا أعرف سبب إهتمام
الكنيسة بهذا الأمر

399
00:31:42,911 --> 00:31:44,911
كل ما أريده هو أن يصبح
.إبني بخير

400
00:31:58,202 --> 00:32:02,202
.يمكنني إبداء رأيي ويمكنكِ قبوله إذا رغبتِ

401
00:32:06,639 --> 00:32:08,639
.الأمر يستحق المحاولة

402
00:32:11,150 --> 00:32:13,150
.حسنًا، إنه في الأعلى

403
00:32:18,664 --> 00:32:20,664
.مرحبًا يا صديقي

404
00:32:39,122 --> 00:32:41,122
...(هنري)

405
00:32:41,146 --> 00:32:44,046
هل أنت مستيقظ؟

406
00:33:47,394 --> 00:33:50,394
.صلاتك عديمة الفائدة هنا

407
00:34:24,512 --> 00:34:25,818
من أنت؟

408
00:34:25,842 --> 00:34:30,540
.أسوأ مخاوفك. أنا موتك

409
00:34:31,566 --> 00:34:33,566
لماذا تتلبّس في هذا الصبي؟

410
00:34:33,590 --> 00:34:39,590
.لأنه من الجيد تدمير جسدٍ بريء

411
00:34:39,614 --> 00:34:43,119
لكنني أفضل تحدي روح
.طارد الأرواح الشريرة

412
00:34:43,238 --> 00:34:45,428
.سوف تقلل من قدر نفسك وحسب

413
00:34:45,462 --> 00:34:47,462
.لا تعظني أيها الكاهن

414
00:34:47,499 --> 00:34:49,374
ما هي غايتك؟

415
00:34:49,416 --> 00:34:51,416
.أنا هنا من أجلك

416
00:34:53,534 --> 00:34:55,534
.إذن لابد وأنك تعرف إسمي

417
00:34:55,825 --> 00:34:57,825
،أنا أعرف روحك

418
00:34:57,995 --> 00:35:00,624
.وكل إثم قبيح

419
00:35:01,786 --> 00:35:03,786
.اخبرني عن واحد من آثامي

420
00:35:07,196 --> 00:35:09,196
لا يمكنك ذلك

421
00:35:09,713 --> 00:35:11,713
لأن آثامي قد غُفرَت

422
00:35:11,738 --> 00:35:14,931
."من قبل سيدي "يسوع المسيح

423
00:35:14,956 --> 00:35:16,956
.لا تتحدث عنه -
هل تخاف منه؟ -

424
00:35:16,981 --> 00:35:18,981
هل تخاف من "يسوع المسيح"؟

425
00:35:20,583 --> 00:35:23,079
لا وجود للربّ هنا.

426
00:35:23,674 --> 00:35:26,674
.الرب موجود في كل مكان

427
00:35:27,251 --> 00:35:29,251
...مهما كانت أفعالك

428
00:35:29,727 --> 00:35:31,727
.أنت تفعلها فقط لأن الرب يسمح بذلك

429
00:35:35,226 --> 00:35:37,226
هل سمحَ بذلك؟

430
00:35:37,670 --> 00:35:39,670
.هذه ليست سوى البداية

431
00:35:39,694 --> 00:35:41,694
.أنت لا تعرف مع من تتعامل

432
00:35:42,804 --> 00:35:45,804
.إذن اخبرني ما هو إسمك

433
00:35:46,002 --> 00:35:47,528
.ما لم تكن خائفًا للغاية

434
00:35:47,553 --> 00:35:51,890
.أنا لست أحمقًا يمكنك إقناعه بامتلاك خنزير

435
00:35:52,557 --> 00:35:54,557
.إذن أنت لا تريد إخباري بإسمك

436
00:35:54,954 --> 00:35:57,954
.إسمي كُفر

437
00:35:58,905 --> 00:36:02,725
.إسمي كابوس

438
00:36:08,762 --> 00:36:10,762
...كابوسي

439
00:36:11,158 --> 00:36:13,859
.هو أن "فرنسا" تفوز بكأس العالم

440
00:36:14,190 --> 00:36:16,171
.أيها الأحمق المُعتد بذاته

441
00:36:16,254 --> 00:36:19,254
لا يمكنك الاختباء
...وراء نكاتك للأبد

442
00:36:20,444 --> 00:36:22,444
.(يا (غابرييل

443
00:36:23,788 --> 00:36:26,788
.أنا أيضًا أعرف ما هي كوابيسك

444
00:36:53,030 --> 00:36:55,030
.اظهر نفسك

445
00:36:55,533 --> 00:36:57,533
.أيها الجبان

446
00:36:57,978 --> 00:37:00,978
!أظهر نفسك أيها الجبان

447
00:37:21,582 --> 00:37:25,582
.احذر، ستلاحقك آثامك

448
00:37:28,526 --> 00:37:31,503
.(سأكون في إنتظارك يا (غايب

449
00:37:34,565 --> 00:37:37,131
‫هل ذكرتَ اسمي أمام أيّ
‫شخص في هذا المنزل؟

450
00:37:37,746 --> 00:37:40,746
.ربما، لستُ متأكدًا -
...هذا الشيطان -

451
00:37:40,771 --> 00:37:44,417
.يتفوه بأشياء لا يمكنني معرفتها

452
00:37:45,014 --> 00:37:47,334
إذن هذا الشيطان موجود؟

453
00:37:48,185 --> 00:37:50,185
ماذا تعرف عن الشياطين؟

454
00:37:51,623 --> 00:37:55,623
فقط الأساسيات. إنّهم ملائكة
طُردوا من رحمة الربّ.

455
00:37:55,906 --> 00:37:57,671
.شيطانٌ يخدم الآخر كلٌ حسب منزلته

456
00:37:57,861 --> 00:37:58,994
صحيح.

457
00:37:59,264 --> 00:38:01,264
كلما إرتقى الشيطان بمنزلته

458
00:38:01,441 --> 00:38:03,659
.كلما إمتلك قوى أكثر

459
00:38:03,818 --> 00:38:05,818
فلماذا يتلبّس في الصبي؟

460
00:38:06,136 --> 00:38:07,962
.هذا سؤالٌ وجيه

461
00:38:08,080 --> 00:38:09,597
.سأتحدث مع والدته

462
00:38:09,717 --> 00:38:12,496
عليّ أن أعرف لماذا إختار
.(هذا الشيطان (هنري

463
00:38:13,001 --> 00:38:15,001
...ما أنا على وشك قوله

464
00:38:15,138 --> 00:38:16,626
.قد يكون صعبًا

465
00:38:16,802 --> 00:38:18,802
.فقط واجهي الأمر

466
00:38:19,486 --> 00:38:24,649
.إبنكِ تحت تأثير شيطان قوي جدًا

467
00:38:25,371 --> 00:38:28,371
.قد يكون إخراج الصبي من هذا المكان قاتلاً

468
00:38:29,295 --> 00:38:31,295
...أقول لكِ الآن

469
00:38:31,319 --> 00:38:35,319
الطريقة الوحيدة التي يمكن
.أن يعود بها ابنكِ إليكِ

470
00:38:35,343 --> 00:38:37,343
.من خلال الإيمان

471
00:38:38,860 --> 00:38:42,860
سيدة (فاسكيز)، هل حدث
أي شيء لـ(هنري)؟

472
00:38:43,691 --> 00:38:46,164
تعرض لحادث سيارة تسبب
.بمقتل والده

473
00:38:47,841 --> 00:38:49,841
.شاهد والده مخوزقًا بعصا

474
00:38:54,325 --> 00:38:55,325
...تلك الذكرى

475
00:38:56,176 --> 00:38:58,033
.تلك هي شيطانه

476
00:38:58,373 --> 00:39:00,373
أتعهدُ إليكِ.

477
00:39:00,484 --> 00:39:03,484
.لن أتخلى عنكِ، أو عن إبنكِ

478
00:39:06,088 --> 00:39:10,088
الصدمة، كما تصفينها، يمكن
.أن تكون نقطة دخول للشيطان

479
00:39:11,259 --> 00:39:15,932
يمكن للمعاناة أن تجعل النفس
.تواقة إلى التواصل

480
00:39:16,403 --> 00:39:19,403
.يمكن أن تجعل الأبرياء أكثر عرضة للخطر

481
00:39:24,033 --> 00:39:27,033
.لا بد وأنكِ أحببتِ زوجكِ كثيرًا

482
00:39:29,737 --> 00:39:31,737
.لا فكرة لديك عن مدى حبي له

483
00:39:32,621 --> 00:39:36,261
.كان هو صلتكِ الروحية

484
00:39:38,512 --> 00:39:40,512
 كان لي الدنيا وما فيها.

485
00:39:43,189 --> 00:39:45,189
.ولديكِ طفلان جميلان

486
00:39:46,985 --> 00:39:50,938
محبة الأم هي أقرب ما نعرفه

487
00:39:51,077 --> 00:39:53,977
.إلى محبة الرب

488
00:39:56,015 --> 00:39:58,015
...(اخبريني يا (جوليا

489
00:40:00,345 --> 00:40:02,345
هل آمنتِ من قبل؟

490
00:40:03,503 --> 00:40:06,503
...عندما كنت طفلة

491
00:40:07,773 --> 00:40:11,638
كنت أعتقد أن ملاكي الحارس
.هو من يصطحبني إلى المدرسة

492
00:40:15,324 --> 00:40:18,324
.يجب أن تُصلي لهذا الملاك الحارس

493
00:40:34,395 --> 00:40:36,395
هنري)؟)

494
00:40:47,999 --> 00:40:49,999
هنري)؟)

495
00:41:05,476 --> 00:41:06,943
.(ايمي)

496
00:41:10,080 --> 00:41:12,080
.أنا في الجحيم

497
00:41:28,111 --> 00:41:31,887
.آمي، عزيزتي، أنا أباكِ
يجب أن تنصتي إلي، حسنًا؟

498
00:41:32,015 --> 00:41:33,115
أبي؟

499
00:41:33,179 --> 00:41:35,179
.ستموتون جميعًا

500
00:41:37,863 --> 00:41:38,863
!أمي

501
00:41:38,887 --> 00:41:39,887
!أمي

502
00:41:39,911 --> 00:41:41,911
.أمي، لقد كان أبي. كان أبي

503
00:41:42,068 --> 00:41:44,721
.سمعت صوت أبي
.سمعت صوته عبرّ الهاتف

504
00:41:47,352 --> 00:41:48,752
.وقال إننا سنموت جميعًا -
- يا إلهي.

505
00:41:44,746 --> 00:41:47,246
.قال إننا سنموت جميعًا -
- ماذا؟

506
00:41:53,324 --> 00:41:54,881
ماذا علينا أن نفعل؟

507
00:41:56,295 --> 00:41:57,778
قهوة.

508
00:41:59,626 --> 00:42:02,626
.الشياطين، تزداد قوة في الليل

509
00:42:02,943 --> 00:42:04,716
.سأحتاج إلى الطاقة

510
00:42:04,753 --> 00:42:07,653
.لكن عليكما أن تنالا قسطًا من الراحة

511
00:42:08,229 --> 00:42:14,582
‫برحمةِ الله أرقد بسلام.

512
00:42:14,705 --> 00:42:15,758
آمين.

513
00:42:15,915 --> 00:42:17,171
كم سيستغرق هذا الأمر؟

514
00:42:17,252 --> 00:42:18,778
.يصعبُ القول

515
00:42:18,996 --> 00:42:20,295
.ساعات

516
00:42:21,087 --> 00:42:22,087
.أيام، ربما

517
00:42:22,111 --> 00:42:26,011
.هذا الشيطان قوي جدًا
.لن يستطيع الفتى أن يقاوم طويلاً

518
00:42:26,035 --> 00:42:28,035
كل ما علينا فعله

519
00:42:28,059 --> 00:42:30,959
.هو معرفة إسمه حتى نتمكن من طرده

520
00:42:30,983 --> 00:42:32,983
.إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ الصبي

521
00:42:33,307 --> 00:42:35,307
كيف نفعل ذلك؟

522
00:42:35,331 --> 00:42:37,869
.بالصلاة. الصلاة المتواصلة

523
00:42:38,432 --> 00:42:39,916
...الشياطين

524
00:42:40,363 --> 00:42:41,779
.إنهم يدافعون عن أنفسهم

525
00:42:41,803 --> 00:42:43,803
.إنهم لا يفهمون المعاناة

526
00:42:43,827 --> 00:42:45,827
في النهاية، سوف يخرج

527
00:42:45,851 --> 00:42:48,651
.لأنه لا يتحمل آلام الصلاة

528
00:42:49,323 --> 00:42:50,675
هل تفهمني؟

529
00:42:50,699 --> 00:42:52,699
.أجل -
.جيد. جيد -

530
00:42:52,723 --> 00:42:55,723
.الآن، يجب أن تعترف بآثامك -
الآن؟ -

531
00:42:55,747 --> 00:42:58,058
يمكن للشيطان أن يشم آثامك
.إذا لم تكفرّ عنها

532
00:42:58,157 --> 00:43:00,157
.تعال

533
00:43:01,775 --> 00:43:03,775
.لنبدأ

534
00:43:05,319 --> 00:43:07,319
...سامحني أيها الأب

535
00:43:07,343 --> 00:43:08,606
.على ما إرتكبت من آثام

536
00:43:08,866 --> 00:43:10,866
...لقد مضت

537
00:43:11,191 --> 00:43:13,191
...ثمانية أشهر منذ آخر اعتراف لي -
.مهلاً أيها الأب -

538
00:43:13,462 --> 00:43:16,362
هل قلت إنك لم تعترف منذ 8 أشهر؟

539
00:43:17,039 --> 00:43:18,039
.أجل

540
00:43:18,063 --> 00:43:20,063
...أنا

541
00:43:20,206 --> 00:43:22,206
.حسنًا، علينا الإنتهاء من الأمر

542
00:43:22,471 --> 00:43:24,471
.أنت أحد رجال الرب، بكل بساطة

543
00:43:25,234 --> 00:43:28,234
.وأنت متأسفٌ جدًا، بسبب كل آثامك

544
00:43:28,319 --> 00:43:29,319
.أجل -
.جيد -

545
00:43:29,683 --> 00:43:32,591
علّ ربنا يرحمك

546
00:43:32,616 --> 00:43:35,068
ويغفر لك آثامك

547
00:43:35,151 --> 00:43:38,388
.ويرشدكّ إلى السلام الأبدي. آمين

548
00:43:38,641 --> 00:43:41,193
ما طقوس طرد الأرواح الشريرة
التي تعرفها؟

549
00:43:41,879 --> 00:43:43,879
.لا أعرف أية طقوس -
لا تعرف؟ -

550
00:43:43,903 --> 00:43:45,148
.الشيطان لا يظهر أبدًا

551
00:43:45,200 --> 00:43:48,200
ما الصلاة التي تعرفها والتي يمكنك
تكرارها، حتى تحت تعرضك للضغط؟

552
00:43:50,130 --> 00:43:51,686
."يا أمنا "مريم

553
00:43:51,711 --> 00:43:52,562
ممتاز.

554
00:43:52,587 --> 00:43:56,921
،لكن إذا ما كنتُ تحت الضغط
.أفضل أن أرددها بالإسبانية

555
00:43:56,952 --> 00:43:58,286
.لا مشكلة

556
00:43:58,523 --> 00:44:00,523
...مهمتك هي

557
00:44:00,547 --> 00:44:02,547
.أن تُصلي

558
00:44:02,571 --> 00:44:04,571
.لا تتواصل مع هذا الشيطان

559
00:44:04,595 --> 00:44:07,495
لا تتفاعل بأي شكل من الأشكال
.مع أقواله أو أفعاله

560
00:44:07,519 --> 00:44:09,519
.مهمتك هي أن تكون عنيدًا

561
00:44:10,142 --> 00:44:12,813
مثابرًا. أتفهم؟

562
00:44:14,113 --> 00:44:16,113
.فتىً مطيع

563
00:44:16,191 --> 00:44:18,191
هل تعرف أيّ نكات؟

564
00:44:18,215 --> 00:44:20,215
.لا -
.يجب أن تتعلم كيف تكون مضحكًا -

565
00:44:20,598 --> 00:44:22,440
.الشيطان لا يُحب النكات

566
00:44:22,509 --> 00:44:24,509
.احضر الكُتب

567
00:44:27,354 --> 00:44:29,354
.رائحة الجنة

568
00:44:29,823 --> 00:44:32,823
.أرى أنك أحضرت صديقًا

569
00:44:33,235 --> 00:44:36,490
.(يبدو خائفًا قليلاً، يا (غايب

570
00:44:36,752 --> 00:44:41,752
هل يمكنني مناداتك بـ"غايب" يا (غايب)؟

571
00:44:42,536 --> 00:44:44,536
هل تستعد للمعركة؟

572
00:44:44,713 --> 00:44:46,713
لقد هربت آخر مرة

573
00:44:46,909 --> 00:44:49,076
كالجبان

574
00:44:49,542 --> 00:44:51,294
أيها الجندي الصغير

575
00:44:51,319 --> 00:44:54,085
.ليس مثل رئيس طاردي الأرواح

576
00:44:54,103 --> 00:44:57,526
،من تريد أن يقهر اليوم
يسوع أم أمه؟

577
00:44:57,551 --> 00:44:59,127
...اللعنة على

578
00:44:59,151 --> 00:45:02,051
هل سنقضي الليلة نتحدث
أم تريد القتال؟

579
00:45:02,914 --> 00:45:05,914
أتعرف ماذا سأفعل بك يا (غابرييل)؟

580
00:45:06,332 --> 00:45:08,332
.سأقضي عليك

581
00:45:08,809 --> 00:45:10,809
.ستشعر بروحك قادمة

582
00:45:11,486 --> 00:45:14,298
سوف تكره نفسك بسبب الشعور
الذي ستشعر به

583
00:45:14,457 --> 00:45:16,457
.عندما أقضي عليك

584
00:45:17,175 --> 00:45:19,175
.والآن سنصلي

585
00:45:20,412 --> 00:45:23,412
أنا آمركِ أيتها الروح النجسة

586
00:45:23,589 --> 00:45:25,093
.مهما كنتِ

587
00:45:25,133 --> 00:45:29,465
مع كل أتباعكِ الآن تهاجمون
(خادم الرب، (هنري

588
00:45:29,591 --> 00:45:31,591
.بأسرار الفتنة

589
00:45:31,615 --> 00:45:34,615
.اللعنة عليك وعلى تجسيدك -
الشفقة والقيامة -

590
00:45:34,639 --> 00:45:36,639
،وصعود ربنا يسوع المسيح

591
00:45:36,663 --> 00:45:38,663
مع نزول الرُوح القُدُس

592
00:45:38,687 --> 00:45:40,875
،مع مجيء دينونة ربنا

593
00:45:40,906 --> 00:45:43,617
أن تعطيني إشارة ما

594
00:45:46,659 --> 00:45:48,430
!(صلي يا (توماس
!صلي

595
00:45:48,483 --> 00:45:53,483
أنا آمرك أن تطيعني

596
00:45:53,507 --> 00:45:56,507
أنا الذي أخدم الرب
...رغم عدم أهليتي

597
00:46:20,410 --> 00:46:21,795
روزاريا)؟)

598
00:46:21,820 --> 00:46:24,566
.ستلاحقك آثامك

599
00:46:25,379 --> 00:46:27,379
..آثامي قد غُفرت لي

600
00:46:27,403 --> 00:46:31,979
،لكن لا يمكنك أن تسامح نفسك
أليس كذلك أيها الأب؟

601
00:46:32,740 --> 00:46:36,740
،ليس بالنسبة لي
.الفتاة التي تركتها تموت

602
00:46:37,597 --> 00:46:39,597
لمَ لم تحرّك ساكنًا؟

603
00:46:40,375 --> 00:46:42,582
لماذا لم تصدقني

604
00:46:42,625 --> 00:46:44,625
!الآن، أنا في الجحيم

605
00:46:44,828 --> 00:46:45,828
.أنت مخادع

606
00:46:45,886 --> 00:46:48,041
.روحها ترقد بسلام

607
00:46:48,144 --> 00:46:50,144
!روحي تتعفن في الجحيم

608
00:47:05,895 --> 00:47:07,895
.كم هذا مؤثر

609
00:47:08,419 --> 00:47:12,419
هل هذا أقصى ما بمقدرتك؟
وماذا عنك يا من يشُم السراويل؟

610
00:47:14,243 --> 00:47:16,243
أنت لم تخبره، أليس كذلك؟

611
00:47:16,267 --> 00:47:18,674
عن عاهرتك الصغيرة؟

612
00:47:18,804 --> 00:47:22,601
.(عن صغيرتك اللطيفة، (أديلا

613
00:47:22,921 --> 00:47:26,921
بعد أن وقفت أمام مصليك
كما لو أنك أفضل منهم

614
00:47:27,065 --> 00:47:29,965
.بينما أنت تضاجع بناتهم

615
00:47:30,263 --> 00:47:33,559
ربما أنت لست نادماً على
هذه المعصية، صحيح؟

616
00:47:33,584 --> 00:47:34,584
!اصمت

617
00:47:34,609 --> 00:47:36,609
.(توماس). لا تتحدث معه يا (توماس)

618
00:47:36,635 --> 00:47:38,635
.صلي -
!اهرب -

619
00:47:39,665 --> 00:47:42,559
.(أنت لا تريد أن تكون هنا يا (توماس

620
00:47:42,583 --> 00:47:45,371
.تفضل أن تضاجع تلك العاهرة الصغيرة

621
00:47:46,607 --> 00:47:48,607
!توماس)! (توماس)! لا)

622
00:47:48,631 --> 00:47:50,631
!كلا! هذا مو ما يبتغيه

623
00:47:58,000 --> 00:48:00,000
.(لقد تلاعبت بك يا (آمورث

624
00:48:00,877 --> 00:48:02,877
.لقد إبتلعت الطُعم

625
00:48:04,023 --> 00:48:06,997
.وسأدمرك

626
00:48:07,022 --> 00:48:11,022
.ستنهار كنيستك المقدسة من الداخل

627
00:48:25,724 --> 00:48:28,724
.سجلات الكنيسة يا قداسة البابا

628
00:49:07,575 --> 00:49:10,575
.كانت حُب حياتي

629
00:49:17,898 --> 00:49:19,898
.لقد قطعتُ وعدًا

630
00:49:21,523 --> 00:49:23,523
...أرادتني أن

631
00:49:23,547 --> 00:49:26,447
.أترك الكهنوت من أجلها

632
00:49:27,771 --> 00:49:29,771
...لكن لم تكُن لدي

633
00:49:29,795 --> 00:49:33,795
.أيّ نية للقيام بذلك

634
00:49:34,952 --> 00:49:38,252
.لذا أنا فقط أخبرتها بما تريد سماعه

635
00:49:44,002 --> 00:49:46,002
...حبي للرب

636
00:49:47,466 --> 00:49:49,466
.فاقَ حبي لها

637
00:49:50,324 --> 00:49:53,324
هل أنت نادم على آثامك؟

638
00:49:53,715 --> 00:49:55,217
.أجل

639
00:49:55,325 --> 00:49:57,325
إنّ الربّ القدير قد أظهرَ رحمتهُ

640
00:49:57,729 --> 00:49:59,729
وغفرّ لك آثامك

641
00:50:00,247 --> 00:50:04,147
.أتمنى أن يرشدك إلى الحياة الأبدية

642
00:50:05,711 --> 00:50:07,711
.آمين

643
00:50:09,635 --> 00:50:11,635
.آمين

644
00:50:16,332 --> 00:50:18,332
...من هي

645
00:50:19,236 --> 00:50:21,236
روزاريا)؟)

646
00:50:24,146 --> 00:50:27,146
.إنها الفتاة التي كان عليّ مساعدتها

647
00:50:27,444 --> 00:50:30,308
.استغلّ الشيطان ذكراها لخداعي

648
00:50:30,448 --> 00:50:32,146
كيف يعرف الشيطان كل هذا؟

649
00:50:32,171 --> 00:50:34,171
يمكن للشيطان أن يشعر بذنبنا

650
00:50:34,689 --> 00:50:36,689
ويستغلّه ضدنا

651
00:50:37,140 --> 00:50:39,493
.كنوع من التشتيت

652
00:50:39,977 --> 00:50:43,353
ليس أمام ذلك الطفل
وقت قبل أن يلقى حتفه.

653
00:50:44,235 --> 00:50:46,723
.علينا معرفة إسم هذا الشيطان

654
00:50:47,352 --> 00:50:49,523
.معرفة إسمه يضعفه

655
00:50:50,523 --> 00:50:52,281
.لم أقصد إيذائه

656
00:50:52,306 --> 00:50:54,306
.أنا أفهم

657
00:50:54,671 --> 00:50:57,765
انظر إلى هذا. لقد وضعتُ إشارة
.على هذه الصفحة من أجلك

658
00:50:57,962 --> 00:50:59,087
.تذكر ذلك

659
00:51:02,702 --> 00:51:03,918
.لكنها مكتوبة باللغة اللاتينية

660
00:51:03,943 --> 00:51:05,943
.تشبه إلى حدٍ ما الإسبانية

661
00:51:05,967 --> 00:51:08,867
.الصلاة ذات تأثير أقوى باللاتينية

662
00:51:13,097 --> 00:51:15,097
."لقد إبتلعت الطُعم"

663
00:51:16,715 --> 00:51:18,715
ماذا؟ -
.ما قاله لي -

664
00:51:19,305 --> 00:51:22,205
."(لقد إبتلعت الطُعم يا (آمورث"

665
00:51:25,395 --> 00:51:27,395
.الأمر لا يتعلق بالصبي

666
00:51:27,433 --> 00:51:28,736
.هذا الشيطان لديه خطط أكبر

667
00:51:28,777 --> 00:51:30,777
أريد التحقق من شيء شاهدته
.في الحديقة

668
00:51:31,388 --> 00:51:33,988
اذهب، خُذ هذا
.ابقَ خارج باب غرفته

669
00:51:34,092 --> 00:51:37,092
.الفتى لا يزال في خطر
.علينا حمايته بأي ثمن

670
00:51:37,117 --> 00:51:39,117
.افعل كل ما يتوجب عليك فعله

671
00:51:55,306 --> 00:51:57,306
.ختم الفاتيكان

672
00:51:57,697 --> 00:52:00,697
سبب هذا المكان الكثير
.من المتاعب للكنيسة

673
00:53:02,902 --> 00:53:10,309
.بإسمك أيها الرب... نجِّني

674
00:53:13,132 --> 00:53:15,132
.ساعدني

675
00:53:20,763 --> 00:53:22,763
هنري)؟)

676
00:54:15,021 --> 00:54:21,305
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

677
00:54:23,874 --> 00:54:25,874
هنري)؟)

678
00:54:38,898 --> 00:54:41,898
!لن يخرج أحد من هنا حيًا

679
00:54:44,155 --> 00:54:46,155
.لا أحد

680
00:55:42,212 --> 00:55:44,212
.لنرى ما هو السر الذي تخفيه

681
00:56:08,870 --> 00:56:10,870
ماذا حدث؟

682
00:56:18,212 --> 00:56:20,248
!اذهب

683
00:56:35,028 --> 00:56:36,764
!النجدة
!(أمورث)

684
00:56:38,733 --> 00:56:42,303
!ساعدوني

685
00:56:42,437 --> 00:56:43,571
!(ايمي)

686
00:56:43,613 --> 00:56:48,266
‫بإسم الربّ حرّرها.

687
00:56:48,476 --> 00:56:51,512
‫بإسم الربّ حرّرها.

688
00:56:51,675 --> 00:56:55,741
‫بإسم الربّ حرّرها.

689
00:56:56,737 --> 00:56:59,473
!(ايمي)، يا إلهي

690
00:56:59,592 --> 00:57:02,938
‫بإسم الربّ أخرج أيّها الشيطان.

691
00:57:23,879 --> 00:57:26,348
.هذا أحد أظفارها

692
00:57:26,481 --> 00:57:28,850
.(اصطحبهم إلى الكنيسة يا (توماس

693
00:57:42,931 --> 00:57:45,700
.كل شيء منقح

694
00:57:48,703 --> 00:57:51,606
."آثامنا ستلاحقنا"

695
00:58:07,522 --> 00:58:08,823
هل أنت بخير؟

696
00:58:08,956 --> 00:58:10,358
.نعم

697
00:58:10,491 --> 00:58:12,326
لا يمكنك البقاء وسيمًا

698
00:58:12,460 --> 00:58:13,794
.في هذا العمل لفترة طويلة

699
00:58:13,928 --> 00:58:15,730
من فضلك؟
.إياك

700
00:58:15,863 --> 00:58:20,293
كان هناك شيطان ذات مرة يحاول
.غرز صليب في مقلة عيني

701
00:58:20,321 --> 00:58:22,227
.أنت تتحدّث باستمرار
.كفى

702
00:58:22,716 --> 00:58:24,251
.أرجوك
.صه

703
00:58:24,276 --> 00:58:25,578
.إنهم نائمون

704
00:58:25,619 --> 00:58:26,687
.لا مزيد من القصص

705
00:58:30,111 --> 00:58:32,987
لماذا تعتقد أن الشيطان فعل هذا؟

706
00:58:33,528 --> 00:58:36,300
.لتخويفنا -
ما غايته؟ -

707
00:58:36,852 --> 00:58:38,852
.نشرّ الفوضى

708
00:58:39,476 --> 00:58:42,476
.بل لإلهائنا
.الشيطان مخادع عظيم

709
00:58:42,667 --> 00:58:44,667
يمكنه إجبارك على رؤية أشياء
.من ماضيك

710
00:58:44,691 --> 00:58:48,516
.المظاهر والذكريات تحاول دائمًا خداعنا

711
00:58:48,874 --> 00:58:52,874
،لكي لا نعرف بماذا يفكر
.ما هي مخططاته

712
00:58:53,639 --> 00:58:55,639
...إذا كنت لا تصدقني

713
00:58:56,289 --> 00:58:58,289
.فقط اسأل صديقي

714
00:59:00,880 --> 00:59:03,888
.تعال، سأريك علام عثرت

715
00:59:04,058 --> 00:59:05,058
!(أمورث)

716
00:59:05,235 --> 00:59:08,235
لقد لاحظت هذا عندما وصلت
.إلى هنا لأول مرة

717
00:59:13,259 --> 00:59:15,259
ما هذا؟

718
00:59:15,283 --> 00:59:17,283
ألا تميزه؟

719
00:59:17,397 --> 00:59:19,397
أجل، إنه رمز
."محاكم التفتيش الإسبانية"

720
00:59:19,636 --> 00:59:24,050
صحيح، أحلك فترة في تأريخ الكنيسة.

721
00:59:24,335 --> 00:59:26,335
...وهؤلاء

722
00:59:26,598 --> 00:59:29,388
الضحايا. أولئك الذين لا يريدون
.أن يؤمنوا

723
00:59:31,970 --> 00:59:33,970
.هناك شيء ما تحتَ هذا المكان

724
00:59:34,227 --> 00:59:37,227
.شيء ما مخفي هنا. تعال

725
01:00:00,897 --> 01:00:02,897
.امسك هذا

726
01:00:11,331 --> 01:00:13,331
‫مفتاحان متقاطعان.

727
01:00:13,355 --> 01:00:15,355
‫هل تعرفَ ذلك؟

728
01:00:15,379 --> 01:00:17,552
‫- إنّه ختمُ الفاتيكان.
‫- أجل، أجل.

729
01:00:19,303 --> 01:00:21,970
‫- أهذه رائحةُ غاز؟
‫- رائحةُ غاز قليلًا.

730
01:00:22,066 --> 01:00:23,933
‫قليلٌ من الكبريت.

731
01:00:24,064 --> 01:00:25,300
‫وقليلٌ من الموت.

732
01:00:25,375 --> 01:00:27,375
‫ولهذا يُمنع التدخين.

733
01:00:27,399 --> 01:00:29,399
‫تراجع.

734
01:00:40,223 --> 01:00:43,223
‫- إنّه باب، إدفعهُ معي.
‫- حسنًا.

735
01:01:06,047 --> 01:01:07,796
‫إنّهُ سرداب الموتى.

736
01:01:07,821 --> 01:01:09,821
‫هكذا هم يدفنون الموتى.

737
01:01:23,095 --> 01:01:26,095
‫أفهمُ سبب إغلاق
‫الفاتيكان لهذه المكان.

738
01:01:28,119 --> 01:01:30,547
‫ولكن لمَ يتركون شخصًا؟

739
01:01:30,603 --> 01:01:33,503
‫خاتمُ حامي الكاردينال.

740
01:01:37,954 --> 01:01:39,954
‫إنّهُ الأمل الأخير.

741
01:01:40,044 --> 01:01:41,768
‫والحامي الأخير.

742
01:01:43,548 --> 01:01:46,908
‫يتضحُ أنّه سجين ولكنّه ليس هكذا.

743
01:01:47,704 --> 01:01:51,579
‫كان هذا القفصُ من
‫أجلِ سلامته الشخصيّة.

744
01:01:51,780 --> 01:01:53,465
‫وهم يفعلون ذلك.

745
01:01:54,023 --> 01:01:56,343
‫عندما تفشلُ عمليّة طرد الأرواح

746
01:01:56,495 --> 01:01:59,400
‫في الحماية من تهريبِ الشياطين

747
01:01:59,477 --> 01:02:03,377
‫لشيءٍ ما يريدون إبقائهِ في الخفاء.

748
01:02:05,636 --> 01:02:09,636
‫(توماس)، ربّما يُمكنكَ فتح هذه البوابة.

749
01:02:17,907 --> 01:02:23,907
‫يكتبُ إليكَ ممثلكَ الحامي
‫ويعلمكَ بأكبرِ مخاوفنا

750
01:02:23,931 --> 01:02:27,931
‫وهو أنّ قوّة شرّيرة قد سيطرت
‫على دير القدّيس (سيباستيان)

751
01:02:27,955 --> 01:02:30,855
‫وهذا ما يجبُ أن يبقى
‫مدفونًا إلى أبدِ الدهر.

752
01:02:33,545 --> 01:02:35,108
‫إنّ البوابة موصدة.

753
01:02:35,203 --> 01:02:36,940
‫إذن صديقُنا هنا.

754
01:02:37,840 --> 01:02:39,840
‫ولا بدّ أنّ بحوزتهِ مفتاح.

755
01:02:45,451 --> 01:02:47,451
‫أين خبأتَ مفتاحكَ؟

756
01:02:51,475 --> 01:02:53,413
‫في المعدة.

757
01:02:57,499 --> 01:02:59,499
‫سامحني.

758
01:03:15,636 --> 01:03:17,145
‫جرّب هذا المفتاح.

759
01:03:19,694 --> 01:03:20,850
‫إذهب.

760
01:03:24,969 --> 01:03:27,762
‫فشلَت عمليّات طرد الأرواح كافّة.

761
01:03:27,995 --> 01:03:31,374
‫وقد استحوذَ الشيطان على مكاننا كلّه.

762
01:03:31,939 --> 01:03:37,939
‫لم أرَ كقوة الشيطان هذا سلفًا.

763
01:03:50,467 --> 01:03:52,467
‫(غابرييل).

764
01:04:01,015 --> 01:04:03,015
‫نجحَ ذلك.

765
01:04:05,212 --> 01:04:07,212
‫أشكركَ يا صديقي.

766
01:04:20,056 --> 01:04:22,056
‫(إيمي)؟

767
01:04:38,587 --> 01:04:41,118
‫تزدادُ رائحة الكبريت والغاز قوّة.

768
01:04:43,571 --> 01:04:45,571
‫إنّنا نقتربُ من الهاوية.

769
01:05:01,935 --> 01:05:05,342
‫- كاردينال (سوليفان)، أهو بخير؟
‫- لقد أغمي عليه.

770
01:05:05,652 --> 01:05:07,652
‫أيّها الأب المقدّس.

771
01:05:10,218 --> 01:05:12,418
‫إنّك مضطربٌ وحسب.

772
01:05:12,793 --> 01:05:15,807
‫- أخبرهُ.
‫- أخبرُ من؟

773
01:05:17,631 --> 01:05:19,631
‫(غابرييل)؟

774
01:05:19,655 --> 01:05:21,655
‫(غابرييل)؟

775
01:05:22,325 --> 01:05:23,728
‫(أمورث)؟

776
01:05:25,065 --> 01:05:26,018
‫أجل.

777
01:05:26,102 --> 01:05:27,102
‫(أمورث)؟

778
01:05:27,353 --> 01:05:29,503
‫ما المشكلة التي أقحمنا فيها هذه المرّة؟

779
01:05:33,351 --> 01:05:36,351
‫الراهب (دي أوجيدا).

780
01:05:37,674 --> 01:05:40,674
‫من أعظمِ مطاردي الأرواح عبر العصور.

781
01:05:46,932 --> 01:05:48,932
‫رمز "محاكم التفتيش الإسبانيّة.

782
01:05:56,216 --> 01:05:58,216
‫إنّه دفترُ يوميّاته.

783
01:05:58,241 --> 01:06:02,720
‫"اليوم، أستُدعيت إلى مدينةِ "سيغوفيا"

784
01:06:02,853 --> 01:06:04,582
‫راهبٌ ممسوس

785
01:06:04,607 --> 01:06:07,607
‫في عامِ 1475 بعد ولادة المسيح.

786
01:06:08,731 --> 01:06:11,731
‫أثناء استجوابي للشيطان المتلّبس

787
01:06:11,969 --> 01:06:14,486
‫فقد أجابني من فمِ شخصٍ آخر.

788
01:06:15,167 --> 01:06:17,167
‫ثمّ كان الشخص الثالث"

789
01:06:17,444 --> 01:06:20,948
‫هذا تلبّس متعدّد وإنّه شيطانٌ قويّ.

790
01:06:21,035 --> 01:06:22,402
‫أجل.

791
01:06:39,954 --> 01:06:41,954
‫(إيمي)؟

792
01:06:56,539 --> 01:06:59,003
‫"أصبح طارد الأرواح ممسوسًا بذاته"

793
01:06:59,895 --> 01:07:01,143
‫الراهب (دي أوجيدا).

794
01:07:01,199 --> 01:07:02,879
‫تعلم أنّه الرجل

795
01:07:02,920 --> 01:07:04,480
‫الذي أقنعَ الملكة (ايزابيلا)

796
01:07:04,928 --> 01:07:07,014
‫بأنّ هنالك حاجةٌ لمحاكم التفتيش.

797
01:07:07,472 --> 01:07:11,622
‫وهذا يعني أنّه وقتما كان
‫ممسوسًا في عام 1475.

798
01:07:11,853 --> 01:07:14,146
‫وكلّ ما يحصلُ بعد ذلك...

799
01:07:15,611 --> 01:07:17,611
‫فهو عملٌ من الشيطان.

800
01:07:18,535 --> 01:07:21,356
‫قرونٌ من التعذيبِ والإضطهاد.

801
01:07:21,831 --> 01:07:23,980
‫وإنّ أسوأ الانتهاكات في مؤسّسة القضاء

802
01:07:24,209 --> 01:07:28,209
‫شرعَ الراهبُ بذلك
‫كلّه وانتهى بإسم الربّ...

803
01:07:28,507 --> 01:07:30,507
‫بفعلِ الشيطان.

804
01:07:31,498 --> 01:07:33,498
‫لا بدّ أنّ الفاتيكان قد علموا بذلك.

805
01:07:33,655 --> 01:07:37,555
‫تستّرت الكنيسةُ على الحقيقة ودفنوها هنا.

806
01:07:37,579 --> 01:07:40,579
‫"ستلاحقكَ آثامكَ".

807
01:07:40,696 --> 01:07:43,696
‫يُحتمل أنّ أعمال البناء
‫قد حرّرت الشيطان.

808
01:07:45,167 --> 01:07:46,850
‫(إيمي)؟

809
01:07:51,970 --> 01:07:53,970
‫(إيمي)؟

810
01:07:57,821 --> 01:07:59,298
‫(هينري).

811
01:07:59,525 --> 01:08:01,525
‫- لا عليكِ يا أمّاه.
‫- لا عليكِ يا أمّاه.

812
01:08:01,676 --> 01:08:03,278
‫- (هينري) بخير.
‫- (هينري) بخير.

813
01:08:03,427 --> 01:08:05,427
‫هذا أمرٌ رائع.

814
01:08:06,303 --> 01:08:08,065
‫أنصتي يا (إيمي)، لم لا تنزلين معي؟

815
01:08:08,201 --> 01:08:10,048
‫آسفةٌ يا أمّي.

816
01:08:10,192 --> 01:08:12,192
‫لا أعرفُ ما الذي حلّ بي.

817
01:08:13,822 --> 01:08:15,822
‫لا بأس بذلك.

818
01:08:16,307 --> 01:08:17,903
‫لا بأس بذلك، إنّني...

819
01:08:18,124 --> 01:08:19,796
‫أريدُ رؤية أختكَ لدقيقةٍ يا (إيمي).

820
01:08:19,888 --> 01:08:21,888
‫هل ستسامحينني يا أمّي؟

821
01:08:32,721 --> 01:08:35,960
‫ألقي التنين العظيم

822
01:08:36,109 --> 01:08:38,109
‫دُفع به إلى الأرض

823
01:08:38,134 --> 01:08:39,620
‫حيث أنّه كان مقيدًا.

824
01:08:39,787 --> 01:08:41,787
‫"ويرافقهُ ملاكهُ".

825
01:08:41,811 --> 01:08:43,811
‫إنّه الوحي.

826
01:08:43,835 --> 01:08:47,735
‫مئتا ملاكٍ مارق قد دُفنوا في الأرض

827
01:08:48,191 --> 01:08:51,422
‫وهذا الديرُ هو أحد الأماكن المهجورة.

828
01:08:51,447 --> 01:08:53,461
‫كان يحاولُ هذا الشيطان أن يعثر عليهم.

829
01:08:53,552 --> 01:08:54,998
‫بغية تشكيل جيش.

830
01:08:55,223 --> 01:08:57,223
‫وتدمير الكنيسة.

831
01:08:57,738 --> 01:09:00,905
‫- (إيمي)، تعالي هنا.
‫- ما الذي في يدكِ يا أمّاه.

832
01:09:01,785 --> 01:09:03,286
‫(إيمي)، تعالي هنا فورًا.

833
01:09:03,311 --> 01:09:05,311
‫ما الذي في يدكِ يا أمّاه.

834
01:09:24,747 --> 01:09:26,747
‫أنظر.

835
01:09:29,157 --> 01:09:31,700
‫شاهديني يا أمّاه شاهديني.

836
01:09:46,514 --> 01:09:48,514
‫إسمهُ...

837
01:09:49,239 --> 01:09:51,239
‫مالكُ الجحيم.

838
01:09:51,849 --> 01:09:53,849
‫"أسموديوس".

839
01:10:03,074 --> 01:10:05,074
‫أسرعوا!

840
01:10:08,871 --> 01:10:10,871
‫(إيمي)، استخدمي المخدّر!

841
01:10:18,715 --> 01:10:20,715
‫قيّدي يديه.

842
01:10:30,305 --> 01:10:32,305
‫لدينا اسمه.

843
01:10:40,643 --> 01:10:42,643
‫"أحضروا لي الكاهن"

844
01:10:43,667 --> 01:10:44,667
‫ماذا قلتَ؟

845
01:10:44,691 --> 01:10:46,691
‫إنّها الجملة الأولى
‫التي نطقها الشيطان.

846
01:10:46,715 --> 01:10:48,715
‫"أحضروا لي الكاهن"

847
01:10:50,138 --> 01:10:52,138
‫لم يكُن يقصدني.

848
01:10:52,163 --> 01:10:53,778
‫إنّه يريدكَ.

849
01:10:53,900 --> 01:10:55,900
‫يتغذّى الشيطانُ على طارد الأرواح.

850
01:10:56,743 --> 01:10:58,743
‫كانت لديه خطّة ذات مرّة.

851
01:10:59,635 --> 01:11:01,635
‫إغراءُ الراهب إلى هنا..

852
01:11:02,178 --> 01:11:05,908
‫الإختباءُ بين الصالحين وارتكاب
‫الأفعال القبيحة بإسم الربّ.

853
01:11:06,546 --> 01:11:08,326
‫يريدُ يكرّر فعل ذات الشيء.

854
01:11:08,679 --> 01:11:11,184
‫يستغلّني للوصول إلى الكنيسة.

855
01:11:11,502 --> 01:11:13,773
‫يا لهُ من انتصارٍ عظيم للشيطان...

856
01:11:15,454 --> 01:11:18,454
‫أكثرُ من مطالبته بروح طارد أرواح البابا.

857
01:11:18,832 --> 01:11:21,261
‫يُحتملُ ذلك، ولكن لدينا اسمهُ الآن.

858
01:11:22,703 --> 01:11:25,437
‫إذن بحوزتنا ما يلزمنا لهزيمته.

859
01:11:25,727 --> 01:11:27,525
‫وننقذُ الطفل.

860
01:11:28,404 --> 01:11:31,304
‫لا يُمكن لأيّ شيءٍ
‫أن يهزمنا سوى أنفسنا.

861
01:11:34,501 --> 01:11:37,073
‫سيستغلّ آثامكَ ضدّك.

862
01:11:40,699 --> 01:11:42,550
‫يجبُ أن أعترف.

863
01:11:42,723 --> 01:11:45,723
‫- تعترفَ لي؟
‫- أانتَ راهبٌ أم ماذا؟

864
01:11:48,453 --> 01:11:51,453
‫أغفر لي أيّها الأب ما أذنبتهُ.

865
01:11:51,957 --> 01:11:53,957
‫ثقّ بالربّ.

866
01:11:56,588 --> 01:11:58,588
‫أريدُ التحدّث إليك.

867
01:11:59,978 --> 01:12:02,534
‫عن الأشياء التي اعترفتُ بها سلفًا.

868
01:12:03,743 --> 01:12:05,635
‫لكنّهم ما زالوا يثقلون كاهلي.

869
01:12:06,446 --> 01:12:08,446
‫في عام 1942...

870
01:12:09,491 --> 01:12:14,515
‫في فترةِ الحرب، انخرطتُ في جيش
‫المقاومة وأصبحتُ محاربًا وقاتلتُ الفاشيين.

871
01:12:16,985 --> 01:12:19,830
‫كان الكثير من أصدقائي متأهبين
‫للموت في وجه الرصاص الألماني.

872
01:12:22,863 --> 01:12:24,863
‫لماذا ماتوا...

873
01:12:24,887 --> 01:12:27,150
‫ولم أمُت أنا.

874
01:12:27,811 --> 01:12:30,811
‫كانت تكلّمني جثثهم في أحلامي.

875
01:12:32,322 --> 01:12:34,322
‫إنّ الموت في حربٍ لهو أمرٌ بطوليّ.

876
01:12:35,698 --> 01:12:37,729
‫وإنّ النجاة من الحرب.

877
01:12:38,276 --> 01:12:40,276
‫أمرٌ شائك.

878
01:12:42,847 --> 01:12:44,847
‫بعدئذٍ صرتُ أفهم...

879
01:12:45,664 --> 01:12:47,340
‫إنّ بقائي حيًا أرزق.

880
01:12:47,555 --> 01:12:49,979
‫كانت مسؤوليّتي في أن أمنح ذلك هدفًا.

881
01:12:50,052 --> 01:12:52,952
‫وبالنسبة لي هذا يعني
‫أن أكون خادمًا للربّ.

882
01:12:55,736 --> 01:12:59,998
‫طوال السنوات التي عشتها محاولًا
‫الامتثال إلى تعاليم "سفر متى".

883
01:13:00,833 --> 01:13:03,733
‫"فما تفعلونهُ بين أفراد المجتمع"

884
01:13:04,163 --> 01:13:06,503
‫"فأنتم تفعلونهُ من أجلي".
‫(سفر متى 25:40)

885
01:13:06,581 --> 01:13:08,581
‫ولكن وقتما كان للأمر أهميّة...

886
01:13:09,705 --> 01:13:10,998
‫أخفقتُ في ذلك.

887
01:13:17,290 --> 01:13:20,290
‫لم أساعدها ولم أصدّقها.

888
01:13:20,820 --> 01:13:22,820
‫ولستُ صاغيًا إليها.

889
01:13:22,917 --> 01:13:24,156
‫(روزاريا)؟

890
01:13:24,188 --> 01:13:25,257
‫أجل.

891
01:13:25,341 --> 01:13:26,636
‫(روزاريا).

892
01:13:26,958 --> 01:13:29,958
‫في الليل يضاجعني الشيطان.

893
01:13:30,556 --> 01:13:33,556
‫وما هو مظهر هذا الشيطان؟

894
01:13:35,120 --> 01:13:37,120
‫أنتَ.

895
01:13:45,924 --> 01:13:47,924
‫لم تكُن ممسوسة.

896
01:13:48,554 --> 01:13:51,098
‫بل كانت مضطربة عقليًا.

897
01:13:51,438 --> 01:13:55,781
‫ولهذا سمحتُ لشخصٍ
‫آخر أن يهتمُ بقضيّتها.

898
01:13:56,169 --> 01:13:58,169
‫من جديد...

899
01:13:58,893 --> 01:14:00,440
‫غروري.

900
01:14:00,578 --> 01:14:02,348
‫كنتُ مطارد أرواح.

901
01:14:02,375 --> 01:14:05,376
‫والذين يعانون من اضطراباتٍ
‫عقليّة هذا ليس شأني.

902
01:14:06,459 --> 01:14:08,459
‫هل تصدّقني الآن؟

903
01:14:08,916 --> 01:14:12,876
‫ولكنّ ذلك تغيّر كلّه بسببها.

904
01:14:19,033 --> 01:14:22,260
‫طرقَ سمعي بعد وفاتها.

905
01:14:23,037 --> 01:14:26,301
‫أخبارٌ عن عنفٍ جنسيّ مُغطّى.

906
01:14:26,555 --> 01:14:29,455
‫في داخل مدينةِ "الفاتيكان".

907
01:14:30,345 --> 01:14:32,197
‫تلك الفتاة البريئة.

908
01:14:33,795 --> 01:14:36,684
‫لم أقدّم لها يد العون وقتما احتاجتني.

909
01:14:39,800 --> 01:14:41,328
‫روحها...

910
01:14:41,810 --> 01:14:43,419
‫هي ما تثقل كاهلي.

911
01:14:44,575 --> 01:14:47,475
‫وهذا الشيطاان يعرفُ بذلك.

912
01:14:51,312 --> 01:14:53,312
‫أنا أعرفكَ.

913
01:14:54,076 --> 01:14:56,691
‫إنّكَ رجلُ الربّ المتواضع.

914
01:14:57,053 --> 01:14:58,839
‫الأب (أمورث).

915
01:14:58,904 --> 01:15:01,804
‫آن الأوان لكي تزيل هذا الثقل عنكَ.

916
01:15:02,168 --> 01:15:04,168
‫أغفر لي أيّها الأب.

917
01:15:06,265 --> 01:15:08,307
‫أغفرُ آثامكَ بإسم الربّ.

918
01:15:08,603 --> 01:15:13,037
‫الإبن والروح والقدس.

919
01:15:13,974 --> 01:15:15,974
‫آمين.

920
01:15:47,491 --> 01:15:51,279
‫أمنحكَ الوسامُ الإعجازيّ.

921
01:15:51,515 --> 01:15:54,515
‫عتقٌ من النار وهذا شيءٌ ذو قوّة.

922
01:15:56,912 --> 01:15:58,912
‫لهزيمة مالك الجحيم.

923
01:15:59,489 --> 01:16:01,489
‫نحتاجُ أن نتسلّح بالربّ.

924
01:16:04,973 --> 01:16:06,973
‫لهزيمة مالك الجحيم.

925
01:16:07,924 --> 01:16:09,924
‫نحتاجُ أن نتسلّح بالربّ.

926
01:16:26,774 --> 01:16:30,774
‫تذكّروا أنّ الشيطان
‫يستغلّ آثامكم ضدّكم.

927
01:16:32,378 --> 01:16:36,095
‫فلا تصدّقوا كلّ ما ترونهُ وما تسمعونه.

928
01:16:37,753 --> 01:16:39,327
‫لدينا عملٌ ننجزه.

929
01:16:40,837 --> 01:16:42,837
‫ويجبُ أن ننقذ هذا الطفل.

930
01:17:16,885 --> 01:17:19,317
‫هل أكملتَ اعترافكَ؟

931
01:17:19,396 --> 01:17:20,396
‫أيّها الأب.

932
01:17:20,594 --> 01:17:23,905
‫هل فتحَ لكَ روحهُ يا (توماس)؟

933
01:17:24,164 --> 01:17:27,064
‫كعاهرةٍ تظهرُ صدرها.

934
01:17:28,875 --> 01:17:30,210
‫تجاهلا ذلك.

935
01:17:30,235 --> 01:17:31,261
‫صلّوا من أجل (هينري).

936
01:17:31,286 --> 01:17:34,286
‫عددُ الصلوات لا يُمكنه أن ينقذ (هينري).

937
01:17:34,633 --> 01:17:36,633
‫اسمح لي بالتلبّس يا (غابرييل).

938
01:17:36,910 --> 01:17:38,910
‫فأنتَ تعرف ما أريد.

939
01:17:40,154 --> 01:17:41,822
‫يا أبانا...

940
01:17:42,119 --> 01:17:45,119
‫الذي في الفردوس فليتقدّس اسمكَ.

941
01:17:45,143 --> 01:17:47,143
‫- فليأتِ فلكوتكَ وتتحقّق مشيئتكَ.
‫- هل كان في ذلك هدفٌ

942
01:17:47,167 --> 01:17:50,067
‫أن تعترف إلى ربّك يا (غايب)؟

943
01:17:50,091 --> 01:17:55,091
‫- خبزَنَا كفافنا أَعطِنا اليوم.
‫- ألا يجبُ أن تعترفَ لها؟

944
01:18:04,015 --> 01:18:05,015
‫أنتِ...

945
01:18:05,039 --> 01:18:07,039
‫لستِ هنا.

946
01:18:07,063 --> 01:18:09,063
‫إنّكِ في ذهني وحسب.

947
01:18:10,786 --> 01:18:13,786
‫إنّني أصلى بنار جهنّم بسببكَ.

948
01:18:13,811 --> 01:18:16,276
‫إنّكِ لستِ هناك.

949
01:18:16,301 --> 01:18:18,301
‫إنّكِ في مخيّلتي وحسب.

950
01:18:21,752 --> 01:18:24,274
‫- أيّها الأب.
‫- رافقنا إلى جهنّم يا (غايب).

951
01:18:24,306 --> 01:18:25,783
‫اسمح لي بالتلبّس.

952
01:18:25,807 --> 01:18:28,807
‫ألا تريدني يا (توماس)؟

953
01:18:29,228 --> 01:18:32,115
‫لقد تجهزتُ لكلّ ما تحتاجه.

954
01:18:32,255 --> 01:18:33,255
‫ضاجعني يا (توماس).

955
01:18:33,940 --> 01:18:35,274
‫كذّابة.

956
01:18:35,352 --> 01:18:37,010
‫ضاجعني يا (توماس).

957
01:18:37,116 --> 01:18:39,116
‫- كذّابة.
‫- أحضروا لي الكاهن.

958
01:18:39,196 --> 01:18:41,196
‫- يا إلهي!
‫- ركّز على الدعاء يا (توماس).

959
01:18:41,227 --> 01:18:43,227
‫(أسموديوس)!

960
01:18:43,251 --> 01:18:45,251
‫يا مالك الجحيم "أسموديوس".

961
01:18:45,275 --> 01:18:47,275
‫هذا هو صليبُ الربّ.

962
01:18:48,298 --> 01:18:51,098
‫حرّر الطفل وأهرب من نور الربّ.

963
01:18:52,134 --> 01:18:53,762
‫أراكَ بين يدي الربّ.

964
01:18:53,813 --> 01:18:55,488
‫إطلاقًا، أخرجوا.

965
01:18:55,513 --> 01:18:57,513
‫- أخرجوا من بيتي.
‫- هذا بيتُ الربّ.

966
01:18:57,538 --> 01:19:00,231
‫- لا أخرجُ بدون ولدي.
‫- ماتَ ولدكِ.

967
01:19:00,286 --> 01:19:02,286
‫تحترقُ روحهُ وتعذّب في جهنّم.

968
01:19:02,350 --> 01:19:05,058
‫- أعترفُ بإسمكَ يا "أسموديوس".
‫- إطلاقًا.

969
01:19:05,168 --> 01:19:07,167
‫وأخضع لقوّة الربّ.

970
01:19:07,191 --> 01:19:09,191
‫- اسمح لي بالتلبّس يا (غايب).
‫- يا سيّدتنا.

971
01:19:10,736 --> 01:19:12,515
‫يا ربّي الذي يرافقني.

972
01:19:12,539 --> 01:19:14,539
‫- والملائكة ويا أمّ...
‫- طوبى لكِ بين النساء...

973
01:19:14,563 --> 01:19:16,595
‫أنا الملك وأنتَ الخاضعُ لسيادتي.

974
01:19:16,760 --> 01:19:18,060
‫نسألكَ بتواضعٍ...

975
01:19:18,688 --> 01:19:20,488
‫- يا من أتاكَ من عند الربّ...
‫- ثمّ ستبقى هنا...

976
01:19:20,489 --> 01:19:21,589
‫- القوّة والرسالة.
‫- ملعونٌ إلى أبد الدهر...

977
01:19:21,590 --> 01:19:22,890
‫الآن وحتى مماتنا.

978
01:19:22,891 --> 01:19:24,391
‫أن تدمّر هذا الشيطان.

979
01:19:24,415 --> 01:19:29,701
‫أنا "أسموديوس" مالكُ الجحيم وأنا آمركَ.

980
01:19:29,741 --> 01:19:31,760
‫نرجوكَ أن تبعث ملائكتكَ المقدّسين

981
01:19:31,785 --> 01:19:34,386
‫وهذا تحت قيادتكَ وسلطانكَ

982
01:19:34,411 --> 01:19:36,411
‫ليطاردوا الأرواح الشرّيرة.

983
01:19:36,441 --> 01:19:41,285
‫حصّنهم من كلّ شيءٍ يواجههم
‫وخُذ بيدهم لتحقيق مشيئتكَ.

984
01:19:42,789 --> 01:19:44,789
‫في هاويةِ العذاب.

985
01:20:00,707 --> 01:20:02,707
‫أمّاه؟

986
01:20:03,731 --> 01:20:06,731
‫أمّاه، ساعديني.

987
01:20:06,755 --> 01:20:08,626
‫تحدّثي معهُ يا (جوليا).

988
01:20:08,685 --> 01:20:10,825
‫تحدّثي معهُ فمحبّة الأمّ لا تفشل.

989
01:20:10,918 --> 01:20:12,990
‫(هينري)، أحبّكَ يا (هينري).

990
01:20:13,040 --> 01:20:14,361
‫تحدّثي معهُ.

991
01:20:14,450 --> 01:20:16,475
‫عُد إليّ يا (هينري).

992
01:20:16,500 --> 01:20:18,500
‫تحدّث معي يا (هينري)، أرجوك.

993
01:20:22,119 --> 01:20:24,551
‫أمّاه، لقد آذوني.

994
01:20:24,776 --> 01:20:26,530
‫- يا إلهي.
‫- (هينري).

995
01:20:26,639 --> 01:20:28,162
‫نحتاجُ معونتكَ.

996
01:20:28,244 --> 01:20:30,651
‫- عليكَ أن تقاوم.
‫- لا يُمكنني ذلك.

997
01:20:30,948 --> 01:20:32,948
‫عليكَ أن تقاوم.

998
01:20:34,558 --> 01:20:36,213
‫أمّاه؟

999
01:20:38,982 --> 01:20:40,835
‫(هينري).

1000
01:20:53,664 --> 01:20:55,664
‫ما الذي يحصل؟

1001
01:20:56,394 --> 01:20:58,739
‫"لا وجود للربّ هنا".

1002
01:20:59,726 --> 01:21:02,385
‫- يا إلهي.
‫- سحقًا.

1003
01:21:11,900 --> 01:21:13,900
‫تلبّس الشيطان بهما.

1004
01:21:22,917 --> 01:21:24,917
‫(إيمي).

1005
01:21:50,635 --> 01:21:52,635
‫- إمنحني ما أريد.
‫- كلّا.

1006
01:21:55,319 --> 01:21:57,319
‫سلّمني نفسكَ!

1007
01:22:08,068 --> 01:22:09,216
‫(جوليا)!

1008
01:22:26,087 --> 01:22:27,753
‫أخبرتكِ أيتها العاهرة.

1009
01:22:27,837 --> 01:22:29,441
‫ستموتون جميعًا.

1010
01:22:29,474 --> 01:22:31,938
‫- أرجوكِ يا (إيمي).
‫- (إيمي) رحلَت.

1011
01:22:32,584 --> 01:22:35,106
‫قاومي يا (جوليا).

1012
01:22:35,169 --> 01:22:36,882
‫لا تفقدي إيمانكِ.

1013
01:22:36,933 --> 01:22:38,933
‫أعِد إليّ طفليّ.

1014
01:22:39,358 --> 01:22:42,258
‫ماتَ طفلاكِ.

1015
01:22:43,821 --> 01:22:44,821
‫أرجوك.

1016
01:22:44,852 --> 01:22:46,852
‫أرجوكِ يا (إيمي)، أنا أحبّكِ.

1017
01:22:55,623 --> 01:22:57,623
‫أنا الشخصُ الذي تريده.

1018
01:22:57,647 --> 01:23:00,875
‫- إبتعد عن الأطفال.
‫- إنّهما يعانيان بسببكَ.

1019
01:23:00,957 --> 01:23:02,957
‫أنطق الكلمة أيّها الخنزير.

1020
01:23:06,595 --> 01:23:10,241
‫كُن الشهيد الذي تطمح إليه.

1021
01:23:10,405 --> 01:23:12,405
‫كُن خنزيرًا لي.

1022
01:23:12,643 --> 01:23:14,643
‫خُذني.

1023
01:23:28,553 --> 01:23:29,733
‫أمّاه.

1024
01:23:32,164 --> 01:23:34,164
‫لا يا (غابرييل).

1025
01:23:52,122 --> 01:23:54,115
‫أيّها الأب.

1026
01:24:01,039 --> 01:24:03,039
‫أمّاه؟

1027
01:24:03,063 --> 01:24:04,756
‫ما الذي فعلتهُ؟

1028
01:24:04,781 --> 01:24:06,781
‫- خُذ الصليب من يدي.
‫- حسنًا.

1029
01:24:06,911 --> 01:24:07,540
‫خذهُ.

1030
01:24:07,620 --> 01:24:09,620
‫يا إلهي.

1031
01:24:09,705 --> 01:24:12,206
‫يا إلهي، عدتَ إليّ يا (هينري).

1032
01:24:12,343 --> 01:24:14,343
‫- إنّكَ بمأمنٍ الآن.
‫- خذهُ.

1033
01:24:15,046 --> 01:24:17,046
‫أخرجهم من هنا، هيّا.

1034
01:24:18,753 --> 01:24:20,753
‫(جوليا) علينا الذهاب أرجوكِ، هيّا بنا.

1035
01:24:21,031 --> 01:24:23,031
‫- ضع ذراعيكَ حول عنقي.
‫- هيّا بنا بسرعة، فلنهرب.

1036
01:24:23,103 --> 01:24:25,103
‫هيّا يا (إيمي).

1037
01:24:28,440 --> 01:24:30,440
‫روحكَ مُلكي.

1038
01:24:40,204 --> 01:24:42,204
‫(سوليفان).

1039
01:24:42,921 --> 01:24:44,921
‫(سوليفان).

1040
01:25:05,892 --> 01:25:09,685
‫علمتُ أنّكَ ستضحّي من
‫أجل إنقاذ هذين الطفلين.

1041
01:25:09,710 --> 01:25:11,710
‫والآن أنت مُلكي.

1042
01:25:21,547 --> 01:25:23,547
‫هيّا بسرعة!

1043
01:25:24,804 --> 01:25:27,804
‫الولدُ بمأمنٍ الآن.
‫ابتعدوا من هنا وحسب.

1044
01:25:30,395 --> 01:25:32,395
‫- إذهبي.
‫- أشكركَ أيّها الأب.

1045
01:25:39,971 --> 01:25:41,971
‫أريدُ خنزيري يا (غايب).

1046
01:25:50,343 --> 01:25:52,343
‫لن تأخذني.

1047
01:25:52,854 --> 01:25:54,854
‫لن تأخذني.

1048
01:25:56,064 --> 01:25:58,064
‫أيّها المغفّل المتغطرس.

1049
01:25:58,148 --> 01:26:00,366
‫قال الكاهنُ الشيء ذاته.

1050
01:26:01,339 --> 01:26:03,339
‫سامحني يا ربّي.

1051
01:26:06,096 --> 01:26:07,096
‫ليس بعد.

1052
01:26:07,133 --> 01:26:10,928
‫أريدُ خنزيرًا يأخذني
‫إلى "الفاتيكان" يا (غايب).

1053
01:27:06,144 --> 01:27:08,144
‫(غابرييل)!

1054
01:27:17,568 --> 01:27:19,568
‫...اللعنةُ على كلينا

1055
01:27:19,685 --> 01:27:21,685
‫إلى جهنّم.

1056
01:27:57,056 --> 01:27:59,056
‫(غابرييل)!

1057
01:28:01,500 --> 01:28:03,500
‫(غابرييل)!

1058
01:28:30,784 --> 01:28:33,050
‫لقد فاتكَ الأوان يا (توماس).

1059
01:28:33,499 --> 01:28:36,137
‫لقد رحلَ صديقكَ.

1060
01:28:36,162 --> 01:28:41,949
‫والآن، إذن، إنصرف.

1061
01:28:42,015 --> 01:28:48,089
‫سأطاردُ روحكَ وسيكون
‫ذلك من دواعي سروري.

1062
01:28:48,114 --> 01:28:50,347
‫وأن أقتلع ذاكرتكَ.

1063
01:28:50,479 --> 01:28:53,165
‫إصغِ إليّ يا (غابرييل).

1064
01:28:53,202 --> 01:28:54,698
‫قاومهُ.

1065
01:28:54,730 --> 01:28:58,168
‫إنّه في ذهنكَ وحسب.
‫لا يهزمُنا شيءٌ سوى أنفسنا.

1066
01:28:58,271 --> 01:29:00,271
‫لا وجود له هنا.

1067
01:29:00,382 --> 01:29:05,480
‫سقطَ الخنزير الصغير
‫في جهنّم حيث ينتمي.

1068
01:29:05,549 --> 01:29:08,599
‫أعلمُ أنّك هنا يا (غابرييل)، صلّ معي.

1069
01:29:10,400 --> 01:29:14,400
‫لا وجود للربّ هنا.

1070
01:29:14,591 --> 01:29:16,591
‫إنّ الربّ في قلوبنا دومًا.

1071
01:29:16,695 --> 01:29:18,695
‫ركّز في صلاتكَ.

1072
01:29:19,465 --> 01:29:21,465
‫"المكانُ الذي جمعكما..."

1073
01:29:21,716 --> 01:29:24,398
‫"وبإسمي، ذاك هو مكاني"

1074
01:29:25,244 --> 01:29:27,051
‫إنّ الربّ لديه رحمة.

1075
01:29:27,127 --> 01:29:30,027
‫قُلها! إنّ الربّ لديه رحمة.

1076
01:29:33,626 --> 01:29:36,794
‫إن الربّ معكّ يا (غابرييل)، جدهُ.

1077
01:29:37,236 --> 01:29:39,579
‫إنهِ الأمر يا (توماس)، إنههِ.

1078
01:29:39,950 --> 01:29:44,778
‫بإسمكَ اللّهم نجّني.

1079
01:29:45,040 --> 01:29:49,040
‫وبسلطانكَ تقبّل أمري.

1080
01:29:49,339 --> 01:29:52,651
‫اللّهم تقبّل صلاتي.

1081
01:29:52,856 --> 01:29:55,677
‫واستمع لما أتفوّه به من كلمات.

1082
01:29:55,887 --> 01:29:59,528
‫فالربّ هو الذي يمدّ لي يد العون.

1083
01:30:01,631 --> 01:30:06,272
‫أتوسلُ إليكَ بإسم الحمل الطاهر

1084
01:30:06,297 --> 01:30:09,238
‫والكلمة التي صارت جسدًا لترشدكَ.

1085
01:30:09,278 --> 01:30:10,379
‫"أسموديوس"!

1086
01:30:10,403 --> 01:30:13,403
‫يأمركَ يسوعُ الناصريّ

1087
01:30:13,427 --> 01:30:15,427
‫والآن...

1088
01:30:15,451 --> 01:30:19,351
‫أناشدكَ بإسمه!

1089
01:30:20,368 --> 01:30:23,958
‫اللّهم تقبّل صلاتي، قُلها.

1090
01:30:24,316 --> 01:30:26,316
‫كلّا!

1091
01:30:28,346 --> 01:30:30,925
‫- (غابرييل).
‫- لم ننتهِ بعد.

1092
01:30:36,763 --> 01:30:39,763
‫إنّك تقترب من الهاوية أيّها الكاهن.

1093
01:30:39,908 --> 01:30:42,163
‫وسآخذُ كلاكما.

1094
01:30:46,046 --> 01:30:48,046
‫(أديلا).

1095
01:31:11,943 --> 01:31:15,967
‫ستلاحقكَ آثامكَ.

1096
01:31:30,191 --> 01:31:32,191
‫(غابرييل)!

1097
01:31:33,868 --> 01:31:36,868
‫"أسموديوس"، بإسم الأمّ العظيمة.

1098
01:31:36,926 --> 01:31:39,826
‫أراكَ بين يدي الربّ.

1099
01:31:41,163 --> 01:31:44,163
‫أراكَ بين يدي الربّ.

1100
01:31:46,187 --> 01:31:48,187
‫(توماس)، إقرأ الصلاة الأخيرة.

1101
01:31:49,890 --> 01:31:51,890
‫بإسم الربّ...

1102
01:31:52,028 --> 01:31:54,831
‫والإبن والروح القدس.

1103
01:31:56,295 --> 01:31:59,195
‫أراكَ بين يدي الربّ.

1104
01:32:19,981 --> 01:32:22,793
‫هل أنتَ بخير يا (غابرييل)؟

1105
01:32:28,203 --> 01:32:29,796
‫.لستُ بحالةٍ مزرية

1106
01:32:34,374 --> 01:32:36,374
‫- (توماس).
‫- ماذا؟

1107
01:32:37,458 --> 01:32:38,897
‫يبدو مظهركَ مقرفًا.

1108
01:32:42,742 --> 01:32:44,742
‫بوركتَ يا (توماس).

1109
01:32:45,240 --> 01:32:47,240
‫تعلمتَ اللغة اللاتينيّة.

1110
01:32:48,790 --> 01:32:51,790
‫أجل، إنّها تشابهُ اللغة الإسبانيّة.

1111
01:32:51,915 --> 01:32:53,915
‫صحيح، تشبهُ الإسبانيّة.

1112
01:32:58,334 --> 01:32:59,740
‫أحبّ ذلك.

1113
01:33:01,906 --> 01:33:03,373
‫ممتاز.

1114
01:33:03,872 --> 01:33:06,170
‫تعلم أنّ الربّ...

1115
01:33:06,956 --> 01:33:09,884
‫يعملُ بطريقةٍ مُبهمة جدًا.

1116
01:33:14,840 --> 01:33:16,840
‫من أجلكَ.

1117
01:33:24,497 --> 01:33:27,497
‫أجل، بالفعل.

1118
01:33:45,425 --> 01:33:47,425
‫أهذا أنتَ يا (غابرييل)؟

1119
01:33:47,523 --> 01:33:51,610
‫أجل أيّها الأب، وقد أتيتُ
‫بالأب (إسكوبيل) لمقابلتكَ.

1120
01:33:52,833 --> 01:33:56,833
‫- تبدو بصحةٍ جيّدة أيّها القدّيس.
‫- أشكركما ويسرّني لقاؤكما.

1121
01:33:57,738 --> 01:33:59,738
‫جعلتني أقلقُ هذه المرّة.

1122
01:34:00,248 --> 01:34:02,078
‫بدا الأمر خطيرًا.

1123
01:34:02,367 --> 01:34:03,913
‫أجل، لا بأس بذلك.

1124
01:34:04,832 --> 01:34:07,832
‫أحيانًا تحلّق بالقرب من الشمس.

1125
01:34:08,800 --> 01:34:10,376
‫لم يقتلني لغاية الآن.

1126
01:34:10,500 --> 01:34:12,683
‫لن تنسى الكنيسة ما فعلتَه.

1127
01:34:12,930 --> 01:34:16,571
‫تلقيتَ ضربة موجعة من أجل مصلحتنا.

1128
01:34:16,774 --> 01:34:19,096
‫يجبُ أن يكون القدّيس
‫(ميخائيل) فخورًا بذلك.

1129
01:34:19,249 --> 01:34:20,115
‫أشكركَ.

1130
01:34:20,206 --> 01:34:23,529
‫وهذا السبب في أن يجعلكَ
‫الربّ هنا يا (غابرييل).

1131
01:34:25,563 --> 01:34:30,030
‫وقد اختارَ الربّ لكما هدفًا
‫صالحًا أيضًا أيّها الأب (إسكوبيل).

1132
01:34:30,106 --> 01:34:31,567
‫أشكركَ أيّها الأب.

1133
01:34:31,604 --> 01:34:36,960
‫طلبَ المجمعُ تقريرًا مفصلًا عن "إسبانيا".

1134
01:34:37,174 --> 01:34:38,441
‫تقريرٌ مفصّل.

1135
01:34:38,466 --> 01:34:43,180
‫فهل يُمكن للكاردينال (سوليفان) إخباري
‫مجددًا أنّ الشيطان موجود في ذهني فقط؟

1136
01:34:43,256 --> 01:34:44,731
‫ألا تدري؟

1137
01:34:44,906 --> 01:34:49,008
‫أخذَ الكاردينال (سوليفان)
‫إجازةً إلى جزيرة "غوام".

1138
01:34:52,144 --> 01:34:54,144
‫سأصلّي...

1139
01:34:54,195 --> 01:34:56,195
‫من أجل جزيرة "غوام".

1140
01:34:57,498 --> 01:35:00,908
‫ومن الذي سيحلّ محلّه؟

1141
01:35:00,959 --> 01:35:05,640
‫لقد وجدتُ شخصًا جديرًا بالثقة.

1142
01:35:06,071 --> 01:35:09,071
‫وسأترككَ بين يديه الصالحتين.

1143
01:35:13,194 --> 01:35:16,144
‫أراكَ بين يدي الربّ.

1144
01:35:16,310 --> 01:35:19,310
‫أراكَ بين يدي الربّ.

1145
01:35:23,016 --> 01:35:25,571
‫حللتما أهلًا في "قدس الأقداس".

1146
01:35:25,820 --> 01:35:27,972
‫تراثُ القرن الثاني عشر.

1147
01:35:28,097 --> 01:35:30,363
‫رسائلٌ من الأنبياء والرسُل.

1148
01:35:30,675 --> 01:35:33,006
‫كتبُ الحكمة والتقوى.

1149
01:35:33,378 --> 01:35:35,049
‫الوحيُ الربّاني.

1150
01:35:35,622 --> 01:35:38,622
‫التراثُ الفكري للعقيدة المسيحيّة.

1151
01:35:40,560 --> 01:35:45,469
‫إشترت "الفاتيكان" هذا الدير من
‫عائلة "فاسكيز" وأعادَت تخصيصه.

1152
01:35:45,568 --> 01:35:48,468
‫نُقلت العائلة إلى "الولايات المتحدة" بأمان.

1153
01:35:48,651 --> 01:35:50,651
‫حيثُ استعاد الطفل عافيتهُ بالكامل.

1154
01:35:55,009 --> 01:35:59,009
‫تثبتُ مذكّرات الكاهن أنّها
‫نافعة رغم أنّه يمقتُ ذلك.

1155
01:35:59,507 --> 01:36:03,801
‫هُزم "أسموديوس"، ولكن ثمّة الكثير لنكتشفه.

1156
01:36:03,982 --> 01:36:09,360
‫سنكتشفُ ذلك في 199 موقعًا عمّا قريب.

1157
01:36:09,448 --> 01:36:11,813
‫في مكانٍ لا يُرحب بالربّ.

1158
01:36:12,058 --> 01:36:15,013
‫هل أنتَ متأهبٌ للشروع
‫بهذه المهمّة يا (غابرييل)؟

1159
01:36:17,654 --> 01:36:22,662
‫سيكون ذلك عملًا طويلًا
‫.بالنسبة لكاهنٍ واحد

1160
01:36:23,286 --> 01:36:25,286
‫ولكنّ كاهنان...

1161
01:36:26,384 --> 01:36:29,477
‫ما رأيكَ يا (توماس)؟
‫ألا تعتقد الآن أنّ هذه دعوة؟

1162
01:36:30,408 --> 01:36:35,098
‫ألا يجبُ أن نخدم الربّ
‫وفق ما يريدنا أن نخدمهُ؟

1163
01:36:36,963 --> 01:36:38,963
‫دعنا نعود إلى عملنا.

1164
01:36:41,168 --> 01:36:43,168
‫دعنا نعودُ إلى جهنّم.

1165
01:36:55,477 --> 01:36:59,176
‫واصل الأب (غابرييل أمورث) في
‫مساعدة المتلبّسين حتى وفاتهُ في "روما"

1166
01:36:59,247 --> 01:37:02,369
‫عام 2016 وقد ألّف كتبًا كثيرة

1167
01:37:02,628 --> 01:37:05,851
‫وهي كتبٌ رائعة.

1168
01:37:07,628 --> 01:37:34,870
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

