﻿1
00:00:00,016 --> 00:00:21,016
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد مصطفى & د.علي طلال & مها عبد الكريم||

2
00:00:25,012 --> 00:00:29,013
"ألان فيشر)، دكتوراه في علم النفس)"

3
00:02:05,012 --> 00:02:09,913
|| نيفاريوس - شرير ||

4
00:02:24,112 --> 00:02:26,313
‫في هذه الأثناء، في ولاية "أوكلاهوما"،

5
00:02:26,446 --> 00:02:30,350
‫اليوم هو يوم الإعدام المقرر
‫لـ (إدوارد واين برادي)،

6
00:02:30,484 --> 00:02:34,522
‫كل هذا جرّاء سلسلة
‫من جرائم القتل بدم بارد،

7
00:02:34,656 --> 00:02:37,892
‫دليل لا جدال فيه وأعتراف
‫وهيئة محلفين من أقرانه

8
00:02:38,026 --> 00:02:41,996
‫و11 عامًا من الجدل القانوني
‫ليوصلنا إلى يوم الحسم.

9
00:02:42,130 --> 00:02:43,865
‫أعني ما خطبنا؟

10
00:02:43,998 --> 00:02:48,168
‫هل يمكن لأحد أن يخبرني لماذا
لا يزال هذا الرجل يتنفس الهواء؟

11
00:02:48,301 --> 00:02:51,839
‫كيف هذا الرجل لا يزال حيًا؟

12
00:02:54,374 --> 00:02:55,308
‫قدومه مجدول.

13
00:02:55,442 --> 00:02:56,878
‫دعه يمر.

14
00:03:33,313 --> 00:03:37,719
‫أنا دكتور (جيمس مارتن) جئت لأجل
‫التقييم النفسي لـ (إدوارد واين برادي).

15
00:03:38,251 --> 00:03:42,056
‫هل تحمل معك كحول أو
‫سجائر أو أسلحة أو مخدرات؟

16
00:03:42,190 --> 00:03:43,624
‫لا.

17
00:03:43,758 --> 00:03:47,662
اطفئ المحرك وترجل من
.سيارتك وأظهر هويتك

18
00:03:50,698 --> 00:03:52,265
‫قف هنا من فضلك.

19
00:03:58,472 --> 00:03:59,707
‫التف.

20
00:04:01,976 --> 00:04:03,443
‫افتحوا البوابة.

21
00:04:03,911 --> 00:04:06,681
‫تقدم وأترك مفاتيحك
‫وهاتفك في مكتب العبور.

22
00:04:13,154 --> 00:04:15,556
‫مرحبًا بك في أقل الأماكن
‫سعادة على وجه الأرض.

23
00:04:16,057 --> 00:04:17,759
‫- آمر السجن (توم موس).
‫-سررت بلقاؤك.

24
00:04:17,892 --> 00:04:19,660
‫شكرًا لتلبية دعوتنا في وقت قصير.

25
00:04:19,794 --> 00:04:22,163
‫لا إهانة، لكنني أفضل
‫عدم الحضور هنا إطلاقًا.

26
00:04:22,295 --> 00:04:24,065
‫نعم، الجميع كذلك.

27
00:04:24,532 --> 00:04:26,399
‫اسمع، لمَ لا ترحل وتخفف
.العبء عن كاهلنا

28
00:04:26,834 --> 00:04:28,836
‫لسوء الحظ أن هذا
.لا ينسجم مع البروتوكولات

29
00:04:28,970 --> 00:04:31,072
‫كل سجين يستحق تقييم محايد.

30
00:04:31,205 --> 00:04:33,775
‫ليس الجميع. اتبعني.

31
00:04:34,609 --> 00:04:38,179
‫يؤسفني ما حدث لدكتور (فيشر).
‫هل كنت تعرفه؟

32
00:04:38,579 --> 00:04:39,847
‫نعم.

33
00:04:39,981 --> 00:04:41,816
‫لقد كان مرشدي.

34
00:04:41,949 --> 00:04:44,519
‫نعم، أؤكد لك أن موته شنيع.

35
00:04:44,652 --> 00:04:48,189
‫في كل مرة يظهر فيها رقم
‫(برادي)، يحدث شيء ما.

36
00:04:49,090 --> 00:04:51,626
‫تم تحديد موعد الاعدام
‫الساعة 11:00 مساءً.

37
00:04:51,759 --> 00:04:55,229
،هذا بعيد عن مسامع الناس
‫لذا ارجوك لا تخبر أيّ أحد بهذا.

38
00:04:55,362 --> 00:04:58,166
‫سنحتاج إلى قرارك بحلول الساعة
‫4:00 مساءً. على أبعد تقدير،

39
00:04:58,298 --> 00:04:59,834
‫إذا بقينا ضمن الموعد المحدد.

40
00:04:59,967 --> 00:05:02,770
‫إذا وقعت أي مشاكل،
‫أفضل أن أعرف عاجلاً وليس آجلاً.

41
00:05:03,370 --> 00:05:06,274
‫إذا إردنا إنجاز عملي بشكل صحيح،
‫فسنحتاج إلى بعض الخصوصية.

42
00:05:06,406 --> 00:05:09,277
‫لا، ليست مشكلة.
‫لقد نقلناه من زنزانته.

43
00:05:09,409 --> 00:05:11,411
‫سوف تقابله في غرفة استراحة.

44
00:05:11,546 --> 00:05:12,847
‫عادة، إنه المكان الذي نسمح للسجين

45
00:05:12,980 --> 00:05:15,616
‫أن يجري آخر اتصال مع عائلته،
‫لكن ليس لديه أيّ عائلة.

46
00:05:15,750 --> 00:05:18,719
‫من هناك، سوف يستحم وينقل
‫إلى الزنزانة في مبنى الأعدام

47
00:05:18,853 --> 00:05:20,755
‫ليس بعيدًا عن غرفة تنفيذ الأعدام.

48
00:05:20,888 --> 00:05:23,057
‫إنه المكان الذي سيقضي فيه آخر ساعتين.

49
00:05:23,191 --> 00:05:26,093
‫أفترض أنك راجعت فعلاً ملفات (فيشر)؟

50
00:05:26,227 --> 00:05:27,628
‫نعم.

51
00:05:27,762 --> 00:05:29,429
‫إذن تعلم فعلاً أنه بارع في التلاعب.

52
00:05:29,564 --> 00:05:31,299
‫عبقري للغاية.

53
00:05:31,431 --> 00:05:34,702
‫وفي الوقت الحالي، يتركّز
‫وجوده كله على شيء واحد.

54
00:05:34,836 --> 00:05:37,138
‫يقنعك أنه مجنون تمامًا.

55
00:05:37,271 --> 00:05:39,841
‫لذا غير مؤهلاً للخضوع إلى
‫الأعدام بموجب قانون الولاية.

56
00:05:39,974 --> 00:05:41,075
‫نعم.

57
00:05:41,209 --> 00:05:43,845
‫بعد أن تستمع إليه
،ويكمل المقابلة معك

58
00:05:43,978 --> 00:05:47,380
‫ستصاب بالتشوش لدرجة
‫تعتقد أنّك القاتل وليس هو.

59
00:06:06,133 --> 00:06:09,369
‫ـ هل تعتقد إنه يتظاهر؟
‫ـ بالطبع. افتح الباب.

60
00:06:10,037 --> 00:06:12,039
‫حسب رأيي، اختلف (فيشر) معك.

61
00:06:12,173 --> 00:06:15,243
‫لم أكن واثقًا مما إذا كان أصل
‫المشكلة ذهانيًا أم نفسيًا.

62
00:06:17,778 --> 00:06:20,715
‫سواء إنها مشاكل عقلية
‫بفقدان السيطرة على الواقع

63
00:06:20,848 --> 00:06:22,650
‫أو بعض الضغوط العقلية أو العاطفية.

64
00:06:23,150 --> 00:06:24,585
‫هذه مشكلتكم أيها الأطباء النفسيون.

65
00:06:24,719 --> 00:06:26,120
‫تتمتعون بذكاء خارق.

66
00:06:26,254 --> 00:06:28,388
‫هلا ناولتني لاسلكي من فضلك؟

67
00:06:28,522 --> 00:06:30,524
‫اسمع، يتنبأ (برادي) كل شيء.

68
00:06:30,658 --> 00:06:34,662
‫إنه يتلاعب بالنظام، وإذا سمحت
‫له بذلك، فسوف يتلاعب بك أيضًا.

69
00:06:36,030 --> 00:06:37,899
‫اسمع، أواجه الكذب طيلة الوقت.

70
00:06:38,532 --> 00:06:42,169
‫إن اكتشاف الحقيقة وراء الكذب
‫هو ما أتقاضاه مقابل فعل ذلك.

71
00:06:43,470 --> 00:06:47,742
‫امسك هذا، إذا احتجت لأيّ شيء،
‫فهناك دومًا شخص يتابع الاتصالات.

72
00:06:57,417 --> 00:06:58,653
‫شكرًا.

73
00:07:13,234 --> 00:07:14,467
‫صباح الخير.

74
00:07:15,736 --> 00:07:17,338
‫اسمح ليّ بأن أعرفك بنفسي. أنا..

75
00:07:17,470 --> 00:07:19,240
‫د.(جيمس أنسل مارتن).

76
00:07:20,174 --> 00:07:22,343
‫طالب متفوق من جامعة "شيكاغو".

77
00:07:22,475 --> 00:07:23,878
‫لديك شهادة بكالوريوس في
.العلوم والكيمياء الحيوية

78
00:07:24,011 --> 00:07:25,880
‫خريج بتقدير عالِ من جامعة "جونز هوبكنز".

79
00:07:26,013 --> 00:07:27,915
‫كلية الطب مع الإقامة في
.فرع الطب النفسي

80
00:07:28,049 --> 00:07:30,751
‫حاليًا أصغر أستاذ في هيئة
‫التدريس في جامعة "أوكلاهوما".

81
00:07:30,885 --> 00:07:32,853
‫إنه ليس بالضبط...

82
00:07:32,987 --> 00:07:36,857
‫"ستانفورد"، لكننا مجددًا
‫في "أوكلاهوما"، ألسنا كذلك؟

83
00:07:37,625 --> 00:07:39,894
‫حائز على جائزة "غوتماكر"،
‫مؤلف العديد من المقالات،

84
00:07:40,027 --> 00:07:43,030
‫في الجمعية الأمريكية للطب النفسي.

85
00:07:44,398 --> 00:07:46,801
خطبت ذات مرة لكنك لم
‫تتزوج أبدًا وليس لديك اطفال.

86
00:07:46,934 --> 00:07:51,172
‫هل تريد الجلوس هناك
والتحدث معي قليلاً؟

87
00:08:01,615 --> 00:08:03,050
‫سأطرح عليك بعض الأسئلة.

88
00:08:03,517 --> 00:08:05,019
‫آمل أن تجيب عليها.

89
00:08:05,720 --> 00:08:07,221
‫أود أن تكون مرتاحًا قدر الإمكان.

90
00:08:07,355 --> 00:08:12,293
‫هل تعلم ما أول شيء
‫سيفعلونه بيّ بعد إعلان وفاتي؟

91
00:08:12,660 --> 00:08:15,062
‫ـ أخشى أنني لا أعلم.
‫ـ يشرحون جثتي.

92
00:08:17,331 --> 00:08:19,734
‫يبدو هذا غريبًا، أليس كذلك؟

93
00:08:19,867 --> 00:08:23,971
‫أعني، كل التقطيع ووزن الأعضاء.

94
00:08:24,105 --> 00:08:26,507
‫أعني بالتأكيد سيعرفون سبب الوفاة.

95
00:08:26,640 --> 00:08:27,842
‫أنا فقط...

96
00:08:28,609 --> 00:08:30,644
‫يبدو هذا غريبًا، صحيح؟

97
00:08:30,778 --> 00:08:32,513
‫لماذا تهتم؟

98
00:08:33,948 --> 00:08:36,384
‫أفترض أن أحرص على إنجاز عملي.

99
00:08:36,951 --> 00:08:39,153
‫إنه مجرد همجي قليلاً، ألا تعتقد ذلك؟

100
00:08:39,286 --> 00:08:41,689
‫أفترض أنك تعلم أن
‫الدكتور (فيشر) قد مات.

101
00:08:41,822 --> 00:08:44,158
‫بحقك. لقد انتحر.

102
00:08:44,592 --> 00:08:46,660
‫أعرف ذلك لأنني جعلته ينتحر.

103
00:08:48,929 --> 00:08:50,297
‫لماذا تفعل ذلك؟

104
00:08:51,232 --> 00:08:54,602
‫أخدم هدفي.
‫أجلبك إلى هنا، حسنًا؟

105
00:08:54,735 --> 00:08:55,936
‫لماذا تريدني هنا بدلاً منه؟

106
00:08:56,070 --> 00:08:58,339
.ـ لم يعجبني
‫ـ وأنت معجب بيّ؟

107
00:08:58,973 --> 00:09:05,746
‫لا، لكني اخترتك لأنني بحاجة
‫إليك لفعل شيء من أجلي.

108
00:09:05,880 --> 00:09:07,615
‫كما ترى، ستكتب قصتي.

109
00:09:08,482 --> 00:09:09,717
‫ولماذا أفعل ذلك؟

110
00:09:10,484 --> 00:09:11,919
‫لأنني أريدك أن تفعل ذلك.

111
00:09:12,420 --> 00:09:13,687
‫فهمت.

112
00:09:13,821 --> 00:09:17,992
‫لست واثقًا أنك تفعلها،
‫لكنك ستفعلها قريبًا.

113
00:09:18,259 --> 00:09:21,695
‫كيف يمكنك أن تكون واثقًا
لهذه الدرجة؟ هل أنت القدير؟

114
00:09:21,829 --> 00:09:23,497
‫لا تعبث معي يا (جيمس).

115
00:09:24,098 --> 00:09:26,767
‫إذا واصلت طرح أسئلة غبية،
‫سوف أنهي هذه الجلسة.

116
00:09:26,901 --> 00:09:28,202
‫سيكون هذا مضرًا عليك

117
00:09:28,335 --> 00:09:31,372
‫لأنني سأضطر إلى اتخاذ قرار
‫بناء على معلومات محدودة.

118
00:09:32,206 --> 00:09:34,608
‫- وهل تعتقد أن هذا يخيفني؟
‫- ينبغي أن تخاف.

119
00:09:34,975 --> 00:09:39,213
‫أعني، هذا سيخيفني.
‫أن أكون قريبًا جدًا من الموت.

120
00:09:40,714 --> 00:09:43,317
‫الموت لا يخيفني يا (جيمس).

121
00:09:44,251 --> 00:09:45,286
‫ولماذا؟

122
00:09:46,587 --> 00:09:48,656
‫لأنني لا أستطيع أن أموت.

123
00:09:49,824 --> 00:09:51,325
‫كما ترى يا (جيمس)،

124
00:09:52,359 --> 00:09:53,761
‫أنا شيطان.

125
00:10:03,804 --> 00:10:06,073
‫ـ هل لديك اسم؟
‫ـ بالطبع لديّ اسم.

126
00:10:06,207 --> 00:10:08,543
‫ـ هل تريدني ان أناديك به؟
‫ـ هذا يعتمد. هل أدعوك (جيمس)؟

127
00:10:09,110 --> 00:10:10,878
‫- أفضل مناداتي بدكتور (مارتن).
‫- بالطبع ستفضل ذلك.

128
00:10:11,245 --> 00:10:14,181
‫إنه لقبي. سعيت جاهدًا لأحققه.

129
00:10:14,315 --> 00:10:17,785
‫ـ وإنه يحافظ على طبيعة علاقتنا.
‫ـ بإمكاننا أن نفعل ذلك.

130
00:10:17,918 --> 00:10:20,187
‫طالما أنك توافق على
‫الاعتراف بتبجيلي أيضًا.

131
00:10:20,321 --> 00:10:23,224
‫ـ وما هو؟
‫ـ الأمير العظيم.

132
00:10:24,425 --> 00:10:25,459
‫أنني...

133
00:10:26,127 --> 00:10:28,129
‫- لن أفعل ذلك.
.ـ لك ذلك

134
00:10:28,262 --> 00:10:31,499
‫بما أننا سنلتزم على استخدام الاسم الأول،
.أعتقد أنني سأسمح لكِ باستخدام اسمي

135
00:10:31,632 --> 00:10:32,833
‫ـ (إدوارد)؟
.ـ لا

136
00:10:32,967 --> 00:10:35,803
‫إنه مجرد اسم الجسد المضيف،
.الهيكل الذي أسيطر عليه

137
00:10:35,936 --> 00:10:37,539
‫لم أعد أستجيب له.

138
00:10:38,105 --> 00:10:40,741
‫الاسم الذي وهب إياه سيّدي
‫باللهجة الفينيقية

139
00:10:40,875 --> 00:10:44,613
‫التي لم يتم التحدث بها أحد منذ 3500 عام،
،لكنني سأعطيك ما يقاربه باللغة الإنجليزية

140
00:10:44,745 --> 00:10:47,481
‫والذي سيكون (نفارياموس).

141
00:10:47,616 --> 00:10:49,049
‫(نيفاريوس)؟

142
00:10:49,183 --> 00:10:52,554
‫أقرب ترجمة له ستكون "الشرير"
."مما يعني استحواذ كامل للتبادل"

143
00:10:52,686 --> 00:10:55,389
‫ـ و(نيفاريوس) ليس اسمًا حقيقيًا.
‫ـ مَن يقول هذا يا (جيمس)؟

144
00:10:57,024 --> 00:10:59,126
‫"سيفاس" يعني "صخرة"
‫أو باللاتينية "بطرس"،

145
00:10:59,260 --> 00:11:01,862
‫لم يكن اسمًا حتى أطلقه
‫"النجار" على ذلك الصياد البغيض.

146
00:10:59,260 --> 00:11:01,862
{\an8}"النجار: اليسوع || الصياد: بطرس"

147
00:11:01,996 --> 00:11:03,497
‫ليس اسمًا جيدًا حتى يصبح كذلك.

148
00:11:03,764 --> 00:11:05,699
‫إذا استخدمه أحدًا، يصبح اسمًا.

149
00:11:05,833 --> 00:11:08,369
‫ـ أنّك تبدو دفاعيًا قليلاً.
‫ـ الأسماء مهمة.

150
00:11:09,370 --> 00:11:10,337
‫تتمتع بالقوة.

151
00:11:10,471 --> 00:11:13,007
‫سمحت للجميع بمعرفة ماهيتهم.

152
00:11:15,544 --> 00:11:19,079
‫أليس هذا صحيحًا يا (جيمي)؟

153
00:11:26,387 --> 00:11:28,289
‫أعتذر إذا أساءت إليك.
‫لم يكن هذا في نيتي.

154
00:11:28,422 --> 00:11:29,524
‫بالطبع كان كذلك.

155
00:11:30,424 --> 00:11:34,061
‫ما الحقد الصغير بين الأصدقاء؟

156
00:11:39,400 --> 00:11:40,434
‫ما المضحك؟

157
00:11:48,709 --> 00:11:50,044
‫لديّ سر.

158
00:11:50,545 --> 00:11:54,915
‫ـ هل لديك شيء تود مشاركته؟
‫ـ لا أعتقد أنك ستحبه.

159
00:11:55,049 --> 00:11:56,984
‫كيف سأعرف ما لم تخبرني؟

160
00:12:00,054 --> 00:12:03,724
‫ـ أأنت واثق أنك تريد معرفته؟
‫ـ أعتقد أنه سيكون مفيدًا.

161
00:12:07,328 --> 00:12:08,896
‫حسنًا يا (جيمس).

162
00:12:10,898 --> 00:12:14,768
‫قبل أن تغادر من هنا اليوم،
‫سترتكب ثلاث جرائم قتل.

163
00:12:18,540 --> 00:12:19,708
‫لا اظن ذلك.

164
00:12:19,840 --> 00:12:23,444
‫لا علاقة هذا بأفكارك أو
‫برغباتك أو بقبولك أو رفضك.

165
00:12:23,578 --> 00:12:26,981
‫إنه ببساطة، إنه في الواقع
‫سيحدث لأنني أؤكد ذلك.

166
00:12:31,118 --> 00:12:34,188
‫ألست أقلها فضوليًا يا (جيمس)
‫لمعرفة مَن ستقتله؟

167
00:12:34,321 --> 00:12:35,789
‫لا، لأنني لا أنوي قتل أي أحد.

168
00:12:35,923 --> 00:12:39,860
‫مع ذلك، بدلاً من مناقشة جرائم
‫قتل افتراضية التي لن تحدث أبدًا،

169
00:12:40,562 --> 00:12:43,964
‫فمن الافضل مناقشة جرائم
‫القتل الفعلية التي حدثت.

170
00:12:44,865 --> 00:12:47,334
‫ـ جرائم القتل التي تورطت فيها.
‫ـ تقصد تلك التي ارتكبتها.

171
00:12:47,736 --> 00:12:49,937
‫لقد أدينت بـ 6 جرائم قتل.
‫هل كان هناك المزيد؟

172
00:12:50,070 --> 00:12:51,372
‫- بالطبع كان هناك.
‫-كم؟

173
00:12:51,506 --> 00:12:53,807
‫جرائم لا تعد ولا تحصى. ارتكبتها
‫منذ وقت طويل يا (جيمس).

174
00:12:53,941 --> 00:12:55,809
‫عملي يسبق زمن مفهومك للتاريخ.

175
00:12:56,076 --> 00:12:59,480
‫حسنًا، دعنا نركز نقاشنا
‫على (إدوارد واين برادي).

176
00:12:59,614 --> 00:13:02,216
‫حسنًا، 11 جريمة. ستة أدنت بها،
‫واحدة مشتبه بها، و4 جرائم آخرى

177
00:13:02,349 --> 00:13:04,885
‫لا يملكون القدرة على اكتشافها.

178
00:13:06,820 --> 00:13:09,323
‫ـ وما هو شعورك حيال ذلك؟
‫ـ سؤال غبي آخر يا (جيمس).

179
00:13:09,456 --> 00:13:12,192
‫ماذا تعتقد؟ أنا سعيد جدًا.

180
00:13:13,595 --> 00:13:16,297
‫لكن (إدوارد) ليس كذلك.

181
00:13:16,930 --> 00:13:19,133
‫لماذا ليس (إدوارد) سعيدًا مثلك؟

182
00:13:19,967 --> 00:13:25,406
‫لأنه أحيانًا، أجبره على
‫فعل أشياء لا يريد أن يفعلها.

183
00:13:27,575 --> 00:13:31,211
‫إذا كان (إدوارد) لا يريد أن
‫يفعلها، فلماذا يفعلها إذن؟

184
00:13:32,580 --> 00:13:34,915
‫هل تؤمن بالتلّبس الشيطاني؟

185
00:13:36,183 --> 00:13:38,919
‫فكرة وجود كيان خبيث يتحكم
‫في أفكار الشخص وأفعاله.

186
00:13:39,053 --> 00:13:40,321
‫ـ هل تؤمن بذلك؟
.ـ لا

187
00:13:42,189 --> 00:13:44,793
‫إذن أنّك لن تصدق أي شيء
‫الذي أنا على وشك إخبارك به.

188
00:13:44,925 --> 00:13:47,762
‫ما أؤمن به ليس مهمًا.
‫ما مهم الآن هو ما تؤمن به.

189
00:13:47,895 --> 00:13:49,163
‫تخلو الشياطين من الإيمان يا (جيمس).

190
00:13:49,897 --> 00:13:53,067
‫أننا نتحلى بالمعرفة. أننا نعلم.

191
00:13:53,967 --> 00:13:55,302
‫حسنًا..

192
00:13:55,869 --> 00:13:57,806
‫متى استحوذت على (إدوارد)؟

193
00:13:57,938 --> 00:13:59,306
‫لا يعمل الأمر هكذا.

194
00:13:59,607 --> 00:14:02,610
‫لا يمكن الاستحواذ على أحد فحسب.
‫فأننا بحاجة إلى سلسلة من الخضوع.

195
00:14:02,744 --> 00:14:04,078
‫إذن تقول إنها عملية؟

196
00:14:04,211 --> 00:14:05,179
‫- بالطبع إنها عملية.
‫- وكيف يعمل؟

197
00:14:05,312 --> 00:14:07,181
‫- انها معقدة.
‫- جارني.

198
00:14:09,049 --> 00:14:10,652
‫أنا أذكى مما تعتقد.

199
00:14:11,218 --> 00:14:13,220
‫أنت أذكى مما أعتقد.

200
00:14:13,887 --> 00:14:15,122
‫حسنًا يا (جيمس).

201
00:14:15,255 --> 00:14:17,424
‫نقدم سلسلة من الإغراءات

202
00:14:17,559 --> 00:14:20,027
‫التي تتزايد تدريجيًا من
‫حيث المدة والشدة.

203
00:14:20,160 --> 00:14:21,629
‫مدى من عدم المساواة الأخلاقية.

204
00:14:22,329 --> 00:14:26,100
في هذه المرحلة تسهل انعدام المعمودية
.بدء عملنا قبل سن الإدراك بفترة طويلة

205
00:14:26,801 --> 00:14:30,938
‫في سن الثالثة أو ربما الخامسة،
.سرقة دمية تحقق جزء كبير من الهدف

206
00:14:31,372 --> 00:14:33,040
‫ثم ننتقل إلى أشياء أكبر وأفضل.

207
00:14:33,173 --> 00:14:36,711
‫في سن الثامنة، حين
"‫تهدي الجدة لوحة "ويجا

208
00:14:36,845 --> 00:14:38,613
‫يتيح الوصول الفوري إلى
‫قدرات الطفل القرارية.

209
00:14:38,747 --> 00:14:40,515
‫لذا نبدأ في توجيهه،
..دون أن يكلف نفسه عناء

210
00:14:40,648 --> 00:14:42,550
‫التشكيك مَن كان يقوم بتوجيهه بالضبط.

211
00:14:42,684 --> 00:14:44,151
الخضوع الكافي والتمرد القليل

212
00:14:44,284 --> 00:14:47,221
‫يمنح حقوقًا متزايدة على الاستحواذ
.الجسدي والعقلي للضحية

213
00:14:47,354 --> 00:14:49,990
‫هل هذا منطقي يا (جيمس)؟

214
00:14:51,024 --> 00:14:54,596
‫يبدو عشوائيًا. غير مركز تقريبًا.

215
00:14:54,729 --> 00:14:56,130
‫هذا ما نريدك أن تفكر فيه.

216
00:14:56,865 --> 00:14:59,299
‫لدينا مستوى من التركيز يفوق فهمك.

217
00:15:00,067 --> 00:15:01,468
‫في الواقع، كل من حول الطفل،

218
00:15:01,603 --> 00:15:03,638
‫أصدقاءه، عائلته، لم يلاحظوا
‫حتى التغييرات عليه.

219
00:15:03,772 --> 00:15:06,841
‫إنه حدث تدريجيًا، لذا اعتقدت
.الشرطة أن (إدي) هو نفسه

220
00:15:07,575 --> 00:15:09,076
‫نحن نعرف بالضبط ما نفعله،

221
00:15:09,209 --> 00:15:10,812
‫ومتى وأين وكيف يخضع،

222
00:15:10,944 --> 00:15:13,815
‫واللحظة بالضبط التي حققنا فيها
‫كل درجة جديدة من التحكم.

223
00:15:13,947 --> 00:15:14,982
‫"درجة"؟

224
00:15:15,382 --> 00:15:17,317
‫تحدث السيطرة على الجسد
‫المضيف بالدرجات.

225
00:15:17,819 --> 00:15:21,556
‫هناك مراحل، كل منها اسمها وخصائصها.

226
00:15:21,689 --> 00:15:22,923
‫وما هي؟

227
00:15:23,558 --> 00:15:26,493
‫من أعلى إلى أسفل،
‫إغراء شديد وهوس واجتياح

228
00:15:26,628 --> 00:15:27,961
‫وأخيرًا الاستحواذ والخضوع.

229
00:15:28,295 --> 00:15:29,664
‫- و(إدوارد واين برادي)...
‫- خاضع تمامًا.

230
00:15:29,798 --> 00:15:34,401
‫لهذا السبب نجري هذه المحادثة.
‫نعم، نحن نستحوذ عليه.

231
00:15:35,837 --> 00:15:36,937
‫"نحن"؟

232
00:15:37,337 --> 00:15:39,006
‫كل الذين يسكنون في
.العالم السفلي

233
00:15:39,139 --> 00:15:42,209
‫سيّدي كريم جدًا بالألعاب التي
‫يهديها لأطفاله ليلعبوا بها.

234
00:15:43,812 --> 00:15:45,446
‫الخضوع بـ "خ".

235
00:15:51,820 --> 00:15:56,056
‫هل تعلم أن الدكتور (فيشر) توصل
‫إلى نتيجة أنك لست سليم العقل؟

236
00:15:56,190 --> 00:15:57,692
‫مجنون تمامًا. نعم.

237
00:15:57,826 --> 00:16:02,664
‫نعم، إذن، لماذا نظريًا
‫دفعته لقتل نفسه؟

238
00:16:04,164 --> 00:16:07,134
‫ألم يكن إنه يقدم العون في تحقيق
‫ما يبدو أنك تحاول فعله هنا؟

239
00:16:09,036 --> 00:16:10,370
‫وما هو يا (جيمس)؟

240
00:16:10,505 --> 00:16:13,974
‫لينقذك من الإعدام
.بإقناعنا أنّك مجنون

241
00:16:14,107 --> 00:16:16,143
‫أنت سخيف يا (جيمس).

242
00:16:17,745 --> 00:16:19,614
‫أعتقد أنك تسيء فهم الأمور.

243
00:16:20,414 --> 00:16:24,485
‫ أريد أن أعُدم.

244
00:16:29,056 --> 00:16:30,792
‫اعتقدت أنك قلت أنك
‫لا تستطيع أن تموت.

245
00:16:30,925 --> 00:16:32,259
‫لا أستطبع.

246
00:16:34,995 --> 00:16:36,396
‫لكنه يستطيع.

247
00:16:37,565 --> 00:16:40,502
‫لم نعد بحاجة إليه يا (جيمس).
‫لقد أنتهى عملنا معه.

248
00:16:41,368 --> 00:16:43,403
‫وحان وقت ذهابه إلى الجحيم.

249
00:16:53,648 --> 00:16:55,015
‫أنا الدكتور (جيمس مارتن)
‫في القاعة المستديرة.

250
00:16:55,148 --> 00:16:58,586
‫ـ هل هناك قسيس جاهز؟
.ـ نعم

251
00:16:58,720 --> 00:17:01,956
‫ـ لقد وصل للتو.
‫ـ هل يمكنك إرساله رجاءً؟ شكرًا.

252
00:17:02,089 --> 00:17:03,423
.معلوم

253
00:17:03,558 --> 00:17:05,058
‫ماذا تفعل يا (جيمس)؟

254
00:17:06,628 --> 00:17:10,264
‫كما تعلم، علم اللاهوت ليس
‫مجال خبرتي، لذا...

255
00:17:10,798 --> 00:17:12,600
‫اعتقدت أنني سأحصل
.على رأي متخصص

256
00:17:12,734 --> 00:17:14,268
‫أنّك ترتكب خطأ.

257
00:17:14,401 --> 00:17:16,704
‫ ـ هل تهددني؟
.ـ أجل

258
00:17:16,838 --> 00:17:18,338
‫ماذا ستفعل؟

259
00:17:18,472 --> 00:17:21,041
‫إذا كنت تخالني مجرد رجل
‫مثلك، فأنت واهم.

260
00:17:21,174 --> 00:17:26,446
‫ـ لكن إذا كنت أنا مَن أصفه...
‫ـ قد يكون ذلك مخيفًا للغاية إذا...

261
00:17:29,249 --> 00:17:31,051
‫إذا لم أكن ملحدًا.

262
00:17:31,184 --> 00:17:33,320
‫أنت جاهل ساذج.

263
00:17:33,453 --> 00:17:36,658
‫هل تعتقد أن إلحادك سوف يحميك؟

264
00:17:37,959 --> 00:17:40,528
‫"أنا لا أؤمن بالملائكة أو الشياطين"،

265
00:17:40,662 --> 00:17:41,763
‫"الجنة أو النار".

266
00:17:42,496 --> 00:17:44,398
‫"لذا لا يمكنك أن تؤذيني".

267
00:17:45,432 --> 00:17:48,201
‫الجحيم مليء بالقمامة المثيرة للشفقة
‫الذين لديهم اعتقاد بالضبط مثلك.

268
00:17:48,536 --> 00:17:52,172
‫يعلنون بجرأة أفكارهم حول كيف
‫شعورهم بأن الكون يعمل.

269
00:17:52,306 --> 00:17:55,309
‫لا يفكروا مرة واحدة في
‫احتمال أن يكونوا مخطئين.

270
00:17:56,744 --> 00:17:58,713
‫ويجب أن تراهم الآن يا (جيمس).

271
00:17:58,846 --> 00:18:03,417
‫(إدوارد)، هل تفهم لماذا أنا هنا؟

272
00:18:04,719 --> 00:18:09,057
‫هل تدرك أن لدي القدرة
‫على إنقاذك أو إدانتك؟

273
00:18:09,189 --> 00:18:14,428
‫ما أفهمه يا (جيمس) هو أنه لن
‫يكون لديك أي قدرة على الإطلاق،

274
00:18:14,562 --> 00:18:18,098
‫إذا لم يكن قد تم منحها لك
‫فعلاً من العالم السفلي.

275
00:18:25,573 --> 00:18:28,876
‫ربما مجرد صدفة يا (جيمي).

276
00:18:35,984 --> 00:18:37,051
‫لا!

277
00:18:37,451 --> 00:18:39,186
‫لا أحد يريدك هنا أيها القس!

278
00:18:39,486 --> 00:18:41,254
‫لا أحد يحتاجك!

279
00:18:41,789 --> 00:18:43,190
‫على العكس تمامًا.

280
00:18:44,157 --> 00:18:45,660
‫لقد دعوته هنا.

281
00:18:49,229 --> 00:18:50,565
‫شكرًا لقدومك.

282
00:18:50,999 --> 00:18:52,033
‫الأب (لويس).

283
00:18:52,499 --> 00:18:55,202
‫يمكنك مناداتي (لويس) فقط أو (لو).

284
00:18:55,335 --> 00:18:57,437
‫انا الدكتور (جيمس مارتن). هل..

285
00:18:58,539 --> 00:19:00,041
‫هل قابلته قبلاً؟

286
00:19:00,173 --> 00:19:02,944
‫لا، حاولت.

287
00:19:03,410 --> 00:19:05,780
‫إنه يرفض الإرشاد الروحي دومًا.

288
00:19:06,848 --> 00:19:09,349
‫ما عملك معي يا ابن الرب؟

289
00:19:09,483 --> 00:19:12,654
‫تأتي هنا لتعذبني قبل الموعد المحدد؟

290
00:19:13,487 --> 00:19:14,388
‫يدّعي أنه شيطان.

291
00:19:14,522 --> 00:19:16,456
‫هل أرسلك "النجار" للشماتة بيّ؟

292
00:19:16,958 --> 00:19:19,961
‫لسوء حظك، أنا لست شخصًا يمكن
‫التخلص منه بهذه السهولة، حسنًا؟

293
00:19:20,094 --> 00:19:24,666
‫لطالما كان الجنون مشكلة هنا، حسنًا؟

294
00:19:27,200 --> 00:19:31,973
‫للأسف ملأت الأفلام والتلفزيون
‫عقولنا بصور مجازية إلى حد كبير.

295
00:19:32,106 --> 00:19:33,775
‫لا يُقصد أن تؤخذ حرفيًا.

296
00:19:36,276 --> 00:19:37,845
‫أنا لست هنا لأؤذيك يا (إدوارد).

297
00:19:39,113 --> 00:19:40,347
‫بل لمساعدتك.

298
00:19:40,480 --> 00:19:42,182
‫لكي تشعر بالراحة.

299
00:19:42,750 --> 00:19:44,317
‫أحرص أن تكون مرتاحًا.

300
00:19:44,619 --> 00:19:46,788
‫أنا شخصياً لم أقابل شيطانًا قط.

301
00:19:47,622 --> 00:19:51,025
‫لم أكن أبدًا جزءًا من طرد الأرواح
‫الشريرة، ولا أتوقع أن أكون كذلك.

302
00:19:51,559 --> 00:19:56,329
‫اغلب الأشياء التي تزعجنا هي
‫مجرد مخاوفنا وأفكارنا المضطربة.

303
00:20:02,837 --> 00:20:03,905
‫إذن...

304
00:20:09,811 --> 00:20:10,845
‫أنّك...

305
00:20:13,346 --> 00:20:17,652
‫ألا تعتبر الاستحواذ
‫الشيطاني أمرًا محتملاً؟

306
00:20:18,418 --> 00:20:21,556
‫لقد تطور فهمنا إلى أبعد من ذلك.

307
00:20:27,929 --> 00:20:30,598
‫ممتن لك لإخباري بذلك.

308
00:20:31,733 --> 00:20:32,767
‫أشعر...

309
00:20:34,401 --> 00:20:35,870
‫أشعر أنني أفضل بكثير.

310
00:20:39,006 --> 00:20:40,240
‫و(لو)،

311
00:20:41,709 --> 00:20:43,511
‫كنت مخطئًا بحقك.

312
00:20:44,912 --> 00:20:47,247
‫كان يجب أن تأتي لزيارتي سابقًا.

313
00:20:48,015 --> 00:20:50,885
‫لكنني سعيد لأنك جئت.

314
00:20:51,018 --> 00:20:54,956
‫سعيد لأننا على وفاق.

315
00:20:55,590 --> 00:20:58,325
‫ـ هل تريد مني أن أبقى؟
‫ـ لا، لقد انتهينا.

316
00:21:04,232 --> 00:21:06,266
‫حسنًا، إذا احتجت إلي...

317
00:21:10,071 --> 00:21:11,172
‫سأكون متاحًا.

318
00:21:14,008 --> 00:21:15,442
‫هل ستكون متاحًا يا (لو)؟

319
00:21:15,576 --> 00:21:18,278
‫سأكون متاحًا حتى الوقت
...الذي تكون فيه

320
00:21:19,412 --> 00:21:21,281
‫حتى ماذا يا (لو)؟

321
00:21:21,582 --> 00:21:23,350
‫حتى أجيج النار؟

322
00:21:24,085 --> 00:21:25,418
‫بارك الله فيك يا بُني.

323
00:21:25,553 --> 00:21:28,156
‫هل ستكون متاحًا حتى أجيج النار؟

324
00:21:28,288 --> 00:21:29,289
‫(لو)!

325
00:21:29,422 --> 00:21:31,626
‫متى يا (لو)؟

326
00:21:31,993 --> 00:21:33,594
‫متى يا (لو)؟

327
00:21:44,505 --> 00:21:51,478
‫الآن أنّك فهمت أن الأب (لو) قد أكد
.بأن الشياطين ليست بالأمر الجلل

328
00:21:52,180 --> 00:21:54,048
‫هل تعتقد حقًا أن هذا
‫المتصنع يمكن أن يساعدك؟

329
00:21:54,182 --> 00:21:57,417
‫أنا ما زلت هنا يا (جيمس). لن أذهب
‫لأي مكان، لايزال عليك التعامل معي.

330
00:21:57,552 --> 00:21:59,086
‫أنت غير عقلاني.

331
00:21:59,220 --> 00:22:02,924
‫أنا أكثر كائن عقلاني
‫ستقابله على الإطلاق.

332
00:22:05,660 --> 00:22:07,795
‫إذن أعطني شيئًا يجعلني أصدقك.

333
00:22:08,796 --> 00:22:10,397
‫برهن ليّ أنك شيطان.

334
00:22:13,901 --> 00:22:14,936
‫حسنًا.

335
00:22:16,504 --> 00:22:17,805
‫حسنًا يا (جيمس).

336
00:22:20,440 --> 00:22:21,843
‫اسمح ليّ أن أدخلك.

337
00:22:23,711 --> 00:22:25,345
‫دعني أتلبسك.

338
00:22:25,680 --> 00:22:28,316
‫ـ لن أفعل ذلك.
‫ـ ولمَ لا يا (جيمس)؟

339
00:22:28,448 --> 00:22:31,853
‫أنت ملحد، هل تتذكّر؟
‫من ماذا أنت خائف؟

340
00:22:31,986 --> 00:22:34,989
‫ـ لا ألعب هذه اللعبة معك.
‫ـ أنت تلعبها فعلاً. نحن نلعبها معا.

341
00:22:35,122 --> 00:22:37,291
‫ـ الآن العب وفقًا للقواعد ودعني أدخلك.
.ـ لا

342
00:22:37,625 --> 00:22:39,760
‫على الرغم من جميع مواقفك،

343
00:22:40,460 --> 00:22:42,163
‫أنت مجرد شخص متصنع مثله،

344
00:22:42,296 --> 00:22:45,733
‫تخشى اختبار صحة قناعاتك، صحيح؟

345
00:22:49,170 --> 00:22:50,271
‫حسنًا إذن.

346
00:22:51,471 --> 00:22:54,575
‫لكن إذا وافقت، يمكنني
‫أن أطلب شيئًا بالمقابل أيضًا.

347
00:22:58,613 --> 00:23:00,982
‫لقد بدأت أحبك يا (جيمس).

348
00:23:01,916 --> 00:23:02,950
‫إتفقنا.

349
00:23:04,451 --> 00:23:05,686
‫حسنًا إذن.

350
00:23:09,257 --> 00:23:10,725
‫تفضل.

351
00:23:11,458 --> 00:23:12,727
‫استحوذ عليّ.

352
00:23:13,561 --> 00:23:18,498
‫لديك إذني الكامل غير
‫المقيد وغير القابل للنقض.

353
00:23:19,934 --> 00:23:20,968
‫ها أنا ذا.

354
00:23:23,804 --> 00:23:25,106
‫ماذا تنتظر؟

355
00:23:29,143 --> 00:23:30,177
‫هيّا، أنا...

356
00:23:30,578 --> 00:23:31,812
‫ما زلت أنتظر.

357
00:23:37,685 --> 00:23:39,987
‫لا يبدو أن أيّ شيء يحدث.

358
00:23:44,325 --> 00:23:45,760
‫نعم. لا...

359
00:23:46,160 --> 00:23:47,494
‫لا تشمت.

360
00:23:48,562 --> 00:23:50,064
‫تعتقد أنك فزت لكنك لست كذلك.

361
00:23:50,798 --> 00:23:52,633
‫لقد حصلت على ما أريده بالضبط.

362
00:23:52,767 --> 00:23:57,004
‫قلت إنك ستبرهن ليّ أنك شيطان،
‫لكن كل ما فعلته هو إضاعة وقتي.

363
00:23:57,338 --> 00:23:58,572
‫حان دوري.

364
00:23:59,507 --> 00:24:01,042
‫أريد التحدث إلى (إدوارد).

365
00:24:02,843 --> 00:24:05,212
‫(إدوارد واين برادي).

366
00:24:11,218 --> 00:24:12,553
‫إنه غاضب.

367
00:24:20,962 --> 00:24:23,597
‫إنه غاضب.

368
00:24:27,335 --> 00:24:32,873
‫يقول أنه سيؤذيك.

369
00:24:33,473 --> 00:24:34,809
‫آسف لسماع ذلك.

370
00:24:35,376 --> 00:24:38,713
‫يجب أن تستمع إليه حين
‫يقول أشياء كهذه.

371
00:24:39,347 --> 00:24:40,581
‫إنه يعني ذلك.

372
00:24:42,149 --> 00:24:43,818
‫إنه يفعل...

373
00:24:44,752 --> 00:24:45,686
‫اشياء سيئة.

374
00:24:45,820 --> 00:24:47,254
‫يجعلني...

375
00:24:48,122 --> 00:24:52,693
‫يجعلني أفعل أشياء لا أريد فعلها.

376
00:24:53,294 --> 00:24:54,562
‫إلى مَن أتكلم؟

377
00:24:58,065 --> 00:24:59,066
‫(إدوارد).

378
00:24:59,467 --> 00:25:00,701
‫(إدوارد).

379
00:25:01,669 --> 00:25:06,173
‫هل ذكّر لك الدكتور (فيشر)
‫فكرة اضطراب الفصام؟

380
00:25:06,540 --> 00:25:07,975
‫- نعم. نعم.
‫- نعم؟

381
00:25:08,109 --> 00:25:11,779
‫وهل أوضح أن بعض الأشخاص
‫الذين يتعرضوا لصدمة...

382
00:25:11,912 --> 00:25:13,414
‫يخلقوا شخصيات متعددة
للتعايش معها؟

383
00:25:13,547 --> 00:25:14,882
‫ليس لديّ ذلك!

384
00:25:15,016 --> 00:25:18,786
‫اخبرتهم إنه ليس لديّ ذلك.

385
00:25:18,919 --> 00:25:20,755
‫إذن مَن هو (نيفاريوس)؟

386
00:25:26,594 --> 00:25:28,662
‫ليس يفترض أن أتحدث عنه.

387
00:25:30,664 --> 00:25:31,899
‫إنه...

388
00:25:34,668 --> 00:25:36,137
‫يفعل أشياء سيئة ليّ.

389
00:25:36,270 --> 00:25:40,474
‫يجعلني أفعل أشياء سيئة.

390
00:25:40,608 --> 00:25:43,244
‫لا أستطيع منعه.

391
00:25:44,011 --> 00:25:45,046
‫ولم لا؟

392
00:25:47,248 --> 00:25:48,682
‫لأنه يمتلكني.

393
00:25:50,048 --> 00:25:55,082
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
."مها عبد الكريم & محمد مصطفى

394
00:25:56,357 --> 00:25:58,325
‫هل أعجبك دكتور (فيشر)؟

395
00:26:08,302 --> 00:26:09,703
‫كان لطيفًا.

396
00:26:10,971 --> 00:26:15,743
‫هل تعلم أن الدكتور (فيشر) لم
‫يصدق أن (نيفاريوس) كان حقيقيًا؟

397
00:26:16,377 --> 00:26:17,812
‫حاولت أن أخبره...

398
00:26:17,945 --> 00:26:21,282
‫... لكنه لم يستمع ليّ...

399
00:26:24,485 --> 00:26:30,991
‫أحيانًا يجد الأذكياء صعوبة في
‫تصديق أشياء يعرفها الآخرين.

400
00:26:33,994 --> 00:26:35,729
‫إذن أين (نيفاريوس) الآن؟

401
00:26:39,333 --> 00:26:40,367
‫إنه يستمع.

402
00:26:41,635 --> 00:26:42,903
‫هل يستمع دومًا؟

403
00:26:47,174 --> 00:26:48,943
‫أحيانًا...

404
00:26:50,811 --> 00:26:53,714
‫يتركني وحدي لأتألم.

405
00:26:56,183 --> 00:26:58,018
‫لا أفهم.

406
00:26:58,152 --> 00:27:05,527
‫يفعل أشياء سيئة ثم أعاقب عليها،

407
00:27:05,659 --> 00:27:09,730
‫والنزلاء بالزنزانة يضربوني، أو...

408
00:27:11,866 --> 00:27:17,506
‫يرسلوني إلى الحبس الانفرادي.

409
00:27:18,005 --> 00:27:22,009
‫إنه يحب حين يحدث ذلك.

410
00:27:25,846 --> 00:27:29,984
‫حسنًا، أتعرف أمرًا،
‫لقد تحدثنا عنه كثيرًا..

411
00:27:30,851 --> 00:27:31,886
‫أود معرفة المزيد عنك.

412
00:27:32,019 --> 00:27:33,787
‫- هل هذا مناسبًا؟
‫- نعم.

413
00:27:35,956 --> 00:27:37,892
‫كيف تصف طفولتك؟

414
00:27:43,664 --> 00:27:44,965
‫ماذا؟

415
00:27:48,802 --> 00:27:51,540
‫ـ يقول أنّك ستقتلني.
‫ـ أنا لا أقتل أحدًا.

416
00:27:51,672 --> 00:27:53,841
‫يقول أنه يمكنك إيقافه
‫لكنك لن تفعل ذلك.

417
00:27:53,974 --> 00:27:57,945
‫لم أقرر ذلك، ولهذا نجري هذه المحادثة.

418
00:27:58,379 --> 00:28:02,716
‫لكن يا (إدوارد)، علينا أن نتعامل مع
‫حقيقة أنك قتلت عددًا من الأشخاص.

419
00:28:02,850 --> 00:28:07,121
‫لا! لا! أنه أرغمني على فعل ذلك!

420
00:28:07,254 --> 00:28:08,289
‫لم...

421
00:28:08,422 --> 00:28:12,092
‫ـ هل تصدق ذلك حقًا؟
‫ـ نعم! لست...! إنه سيئ!

422
00:28:12,226 --> 00:28:14,795
‫ـ إنه سيئ ​​لكن ماذا عنك؟
.ـ نعم

423
00:28:15,162 --> 00:28:18,933
‫سيئ. لقد فعلت أشياء لم أكن...

424
00:28:20,569 --> 00:28:21,902
‫فخورًا بفعلها.

425
00:28:22,537 --> 00:28:23,904
‫لم أكن...

426
00:28:26,040 --> 00:28:28,275
‫لكن أقلها...

427
00:28:33,747 --> 00:28:35,883
‫لم أقتل أمي.

428
00:28:47,596 --> 00:28:51,899
‫ـ كيف حال (كلارا) يا (جيمس)؟
‫ـ لم أنتهي من الحديث مع (إدوارد).

429
00:28:52,032 --> 00:28:54,735
‫لكني انتهيت من السماح
‫لك بالتحدث معه.

430
00:28:54,868 --> 00:28:56,103
‫أقلها حتى الآن.

431
00:28:56,904 --> 00:28:58,506
‫إذن كيف حالها؟

432
00:29:01,175 --> 00:29:06,313
‫انطلاقا من ما تعرفه فعلاً عني،
‫أتخيل أنك تدرك جيدًا أن أمي ميتة.

433
00:29:07,381 --> 00:29:10,284
‫أتعلم، كنت سأحتفظ بهذا
‫لوقت لاحق يا (جيمس).

434
00:29:10,417 --> 00:29:13,020
‫لكن نظرًا لأن الوقت ينفد منا،

435
00:29:13,153 --> 00:29:16,290
‫هل تتذكّر كيف قلت أنك لن
‫تقتل أيّ شخص أبدًا؟

436
00:29:18,826 --> 00:29:21,295
‫كذاب، كذاب، مصيرك النار.

437
00:29:22,530 --> 00:29:23,732
‫أنا لم أقتل أمي.

438
00:29:23,864 --> 00:29:25,199
‫بالطبع قتلتها.

439
00:29:25,332 --> 00:29:27,736
‫قبل 10 سنوات قد اتهمت بتهمة
‫القتل العمد من الدرجة الأولى.

440
00:29:27,868 --> 00:29:30,572
‫كانت من سكان "أوريغون".
‫كل شيء أنجز وفق القانون.

441
00:29:30,705 --> 00:29:32,206
‫القانون.

442
00:29:32,840 --> 00:29:34,275
‫القانون. هذا صحيح.

443
00:29:34,408 --> 00:29:37,177
‫الموت بكرامة. القتل الرحيم.
‫الانتحار المساعد.

444
00:29:37,311 --> 00:29:38,713
‫هذا بالتأكيد يبدو أفضل
‫من القتل، أليس كذلك؟

445
00:29:38,846 --> 00:29:40,080
‫كانت تتألم.

446
00:29:42,049 --> 00:29:44,051
‫تكهن حالتها كان في المرحلة الاخيرة.

447
00:29:44,184 --> 00:29:48,122
‫ألمَ يضر أن ثروتها ٣.٦ مليون
دولار وكنت وريثها الوحيد؟

448
00:29:48,255 --> 00:29:49,691
‫لكن مهلاً فهمت يا (جيمس).

449
00:29:50,692 --> 00:29:53,327
‫‫كانت كبيرة وكليلة. بالتأكيد...

450
00:29:53,695 --> 00:29:55,496
‫كل تلك الزيارات إلى المستشفى.

451
00:29:55,630 --> 00:29:57,097
‫قضاء ساعات بجانب سريرها،

452
00:29:57,231 --> 00:29:58,733
‫ماسكًا بيدها المجعدة
.لتخبرها بمدى حبّك لها

453
00:29:58,866 --> 00:30:00,367
‫إنه أرهقك، أليس كذلك؟

454
00:30:01,135 --> 00:30:04,104
‫بالأضافة الى ذلك كان موتها محتومًا.

455
00:30:04,238 --> 00:30:05,707
‫لو كنت مكانك لفعلت ذات الشيء.

456
00:30:05,839 --> 00:30:06,874
‫ماذا تقصد؟

457
00:30:07,441 --> 00:30:11,879
‫أخبرتك إنه قبل أن تغادر اليوم،

458
00:30:12,012 --> 00:30:14,114
‫سترتكب ثلاث جرائم.

459
00:30:15,082 --> 00:30:16,450
‫أنّك ارتكبت واحدة فعلاً.

460
00:30:17,752 --> 00:30:19,186
‫لذا أننا نحرز تقدمًا.

461
00:30:20,054 --> 00:30:22,289
‫لم أقتل أمي.

462
00:30:24,892 --> 00:30:27,061
‫الأجهاد سيقتلك يا (جيمس).

463
00:30:29,963 --> 00:30:32,166
‫لا تتردد في أخذ قسط
‫من الراحة إذا كنت تحب.

464
00:30:33,200 --> 00:30:34,703
‫سأكون هنا عند عودتك.

465
00:30:34,835 --> 00:30:36,904
‫اتضح أنني لن أبارح مكاني.

466
00:31:02,329 --> 00:31:03,798
‫هذا بالتأكيد لن يستغرق وقتًا طويلاً.

467
00:31:03,931 --> 00:31:05,432
‫أنا من يحدد ذلك، لا أنت.

468
00:31:06,534 --> 00:31:07,635
‫أيًا كان ما تقوله.

469
00:31:12,106 --> 00:31:13,307
‫مستعد للجولة الثانية؟

470
00:31:13,440 --> 00:31:14,609
‫لم أكن أعرف أن هذا قتالاً.

471
00:31:14,743 --> 00:31:16,511
‫لهذا السبب أنت تخسر.

472
00:31:30,157 --> 00:31:33,460
‫أعتذر على عدم ألتزامي بالسلوك المهني.

473
00:31:35,229 --> 00:31:37,064
‫لكن لنوضح أمرًا.

474
00:31:38,465 --> 00:31:40,267
‫حياتي الخاصة ليست للنقاش

475
00:31:40,401 --> 00:31:42,804
‫وليست سبب زيارتي اليوم.

476
00:31:43,505 --> 00:31:46,508
‫أنا هنا لغرض واحد فقط.

477
00:31:46,641 --> 00:31:49,109
‫طلب مني القاضي تقييم
‫سلامتك العقلية.

478
00:31:49,243 --> 00:31:50,812
‫والتي ستحدد بعد ذلك أهليتك

479
00:31:50,944 --> 00:31:53,080
‫لتنفيذ حكم الأعدام وفقًا
‫لقوانين ولاية "اوكلاهوما".

480
00:31:53,213 --> 00:31:54,549
‫قلت أعدام.

481
00:31:54,682 --> 00:31:57,251
‫بعد أن تم جدولته الليلة
‫الساعة ١١:٠٠ مساء.

482
00:31:57,685 --> 00:32:00,154
‫أنا لوحدي أتحمل عبء هذا التقييم.

483
00:32:00,287 --> 00:32:04,859
‫وأنا مستعد لأجراء هذا التقييم
‫مع او بدون تعاونك.

484
00:32:04,992 --> 00:32:06,661
‫هل أنا واضح؟

485
00:32:06,795 --> 00:32:08,128
‫تمامًا.

486
00:32:08,630 --> 00:32:09,664
‫(جيمس)....

487
00:32:12,567 --> 00:32:14,968
‫لقد أنتهينا من الحديث عن والدتك.

488
00:32:22,811 --> 00:32:25,580
‫هل سبق لك أن فعلت أشياء
‫لا تتذكر أنك فعلتها؟

489
00:32:25,713 --> 00:32:26,781
‫لا.

490
00:32:27,281 --> 00:32:32,720
‫هل أنت قادر على أكمال المهام
‫بسهولة ومهارة ‫بدون خبرة سابقة؟

491
00:32:33,320 --> 00:32:36,591
‫هل تعتقد حقًا أنني مجرد شخص
‫آخر من شخصيات (ادوارد) الساحرة؟

492
00:32:36,724 --> 00:32:40,895
‫يطلق عليه " أضطراب الهوية الأنفصالي"
‫والمعروف سابقًا بـ "تعدد الشخصيات".

493
00:32:41,028 --> 00:32:42,463
‫إلا أنك مخطئ.

494
00:32:42,597 --> 00:32:45,733
‫وهو بالتحديد ما كنت اتوقع أن
.يقوله أحد يعاني من هذه الحالة

495
00:32:45,867 --> 00:32:49,136
هل تتوقع منهم أيضًا أن يعرفوا أنه واحد
من خمسة اضطرابات فصامية مميزة

496
00:32:49,269 --> 00:32:53,173
في الدليل التشخيصي والإحصائي للاضطرابات
،"العقلية ويعرف أيضًا بدليل "دي أس ام

497
00:32:53,775 --> 00:32:56,878
‫بجانب فقدان الذاكرة الانفصالي
...والشرود الانفصالي

498
00:32:57,010 --> 00:32:58,278
‫واضطراب تبدد الشخصية؟

499
00:32:58,412 --> 00:33:00,214
‫هل تتوقع منهم أن
‫يعرفوا ذلك يا (جيمس)؟

500
00:33:06,420 --> 00:33:08,422
‫لكنك ما زلت تعتقد أنك شيطان؟

501
00:33:09,591 --> 00:33:10,658
‫شيطان...

502
00:33:11,358 --> 00:33:14,529
‫الذي فشل بالأستحواذ عليّ
‫عندما أتيحت له الفرصة؟

503
00:33:15,329 --> 00:33:18,533
‫شيطان يفهم قيمة الصبر.

504
00:33:23,370 --> 00:33:26,173
‫أود أن أسأل عن السبب،
‫بالنسبة لك،

505
00:33:26,941 --> 00:33:28,743
‫هل أحضرتني إلى هنا اليوم؟

506
00:33:29,511 --> 00:33:32,212
‫هل ستخبرنا قصتي يا (جيمس).

507
00:33:33,180 --> 00:33:34,582
‫هل ستكتب قصة عني.

508
00:33:35,583 --> 00:33:38,218
‫وهل تعرف المفارقة أين؟

509
00:33:38,586 --> 00:33:43,257
‫ملحد متدين يقدم بيان الشيطان؟

510
00:33:44,726 --> 00:33:45,760
‫رائع.

511
00:33:46,360 --> 00:33:50,297
‫- ‫قدرتك لخدع الذات مثيرة للإعجاب.
‫- كذلك.

512
00:33:51,064 --> 00:33:52,399
‫لأمثالك بشكل عام...

513
00:33:52,534 --> 00:33:54,569
‫وأنت على وجه الخصوص.

514
00:33:54,903 --> 00:33:58,405
‫لماذا؟ لأننا جهلة بالنسبة لك؟

515
00:33:58,540 --> 00:34:00,708
‫لأنك أقل شأنًا حسب تصميمك،

516
00:34:00,842 --> 00:34:03,511
‫- ‫مما يجعلك متفوقًا من خلال تصميمك ايضًا؟
‫- أجل.

517
00:34:04,044 --> 00:34:05,013
‫لكن...

518
00:34:05,145 --> 00:34:07,281
‫لكن التصميم يعني هناك مصمم.

519
00:34:08,482 --> 00:34:11,418
‫ماذا يعني أنك تجادل
بشأن وجود خالق؟

520
00:34:11,553 --> 00:34:13,353
‫ويؤسفنا، إنه موجود.

521
00:34:13,487 --> 00:34:16,456
‫حسنًا، أنا لم أتوقع ذلك...

522
00:34:16,591 --> 00:34:19,727
‫أقلها ليس منك.

523
00:34:20,260 --> 00:34:21,495
‫حقًا؟ ولم لا؟

524
00:34:22,262 --> 00:34:24,431
‫علم اللاهوت من الشيطان؟

525
00:34:24,866 --> 00:34:29,003
‫أعرف عن اللاهوت اكثر من
‫ أي أحد على الإطلاق.

526
00:34:29,136 --> 00:34:31,104
‫حسنًا.

527
00:34:31,940 --> 00:34:33,407
‫حسنًا، أجبني على هذا.

528
00:34:35,375 --> 00:34:39,079
‫أنت تتمرد على الكيان
‫القوي القادر.

529
00:34:39,212 --> 00:34:41,983
‫أعني، لنتجاهل المشكلة
‫ الواضحة بتلك الخطة.

530
00:34:42,115 --> 00:34:43,518
‫ثم تخسر.

531
00:34:44,318 --> 00:34:45,553
‫وبعد ذلك...

532
00:34:47,421 --> 00:34:49,023
‫- ماذا؟
‫- تشعر بهذا لانك

533
00:34:49,156 --> 00:34:51,325
‫تسمع القصة من جانبك يا (جيمس).

534
00:34:51,993 --> 00:34:53,661
‫نتاج تمردنا شيء رائع

535
00:34:53,795 --> 00:34:55,029
‫شيء تود إلا تفهمه ابدًا.

536
00:34:55,162 --> 00:34:56,463
‫حسنًا، إذن اشرح ليّ ذلك.

537
00:34:57,230 --> 00:35:00,001
‫أستخدم ذكائك الشيطاني
...الخارق لتصل الى شيء

538
00:35:00,133 --> 00:35:01,636
‫يمكن لعقلي المحدود أن يفهمه.

539
00:35:02,003 --> 00:35:03,771
‫أنت تُضيع وقتي يا (جيمس).

540
00:35:03,905 --> 00:35:05,472
‫لكنك تريدني أن أكتب قصتك، إليس كذلك؟

541
00:35:05,607 --> 00:35:08,509
‫- بالتأكيد.
‫- إذا أقنعني أنك تعرف عما تتحدث عنه.

542
00:35:09,443 --> 00:35:10,812
‫أفهم ما تحاول فعله.

543
00:35:11,579 --> 00:35:14,949
‫تريدني أن أستمر في الكلام
‫ والتعمق إلى أبعد حد.

544
00:35:15,083 --> 00:35:18,318
‫على آمل أن تعثر على شيء
‫والذي إذا عرفته يا (جيمس)،

545
00:35:18,452 --> 00:35:20,788
‫سينكشف كل شيء، حسنًا؟

546
00:35:20,922 --> 00:35:24,157
‫أجل، ولكنك إذا كنت تخبرني بالحقيقة،
‫يجب الا يكون هناك دليل للعثور عليه.

547
00:35:25,693 --> 00:35:26,728
‫إليس كذلك؟

548
00:35:30,464 --> 00:35:32,199
‫سأستخدم كلمات بسيطة.

549
00:35:33,735 --> 00:35:35,135
‫حاول مجاراة ذلك.

550
00:35:36,671 --> 00:35:39,040
‫في بداية الخلق،

551
00:35:39,172 --> 00:35:40,742
‫خلقنا،

552
00:35:41,109 --> 00:35:43,210
قبل وجود مما تسميه

،الكون" بوقت طويل"

553
00:35:43,343 --> 00:35:45,178
‫تأملنا أنفسنا،

554
00:35:45,312 --> 00:35:46,514
‫ماهيتنا.

555
00:35:46,648 --> 00:35:49,884
‫ماذا تعني بـ "انفسنا"، الملائكة؟

556
00:35:50,250 --> 00:35:53,054
‫سيكون ذلك المصطلح الأصح، على
‫الرغم من أنني أحتقره، لكن نعم

557
00:35:53,554 --> 00:35:56,524
‫كائنات نقية الروح،
‫مفعمة بالأرادة.

558
00:35:57,525 --> 00:36:00,962
‫سرعان ما أدركنا إرادة أخرى،
‫ إرادة قوية للغاية.

559
00:36:01,228 --> 00:36:03,430
‫إرادة تجعلنا ندرك أصلنا.

560
00:36:04,565 --> 00:36:06,868
‫- الرب؟
‫- "العدو".

561
00:36:08,002 --> 00:36:12,540
‫أدرك سيّدي بأعطائنا الأرادة،
‫يحق لنا تقرير مصيرنا،

562
00:36:12,674 --> 00:36:17,210
‫لكن بمنحنا الأرداة ورغباته الخاصة
‫بنا، يحق لنا أن نكون أحرارًا.

563
00:36:17,745 --> 00:36:19,814
‫في حين أن "العدو" أصر
‫على إنه نتيجة لخلقنا،

564
00:36:19,947 --> 00:36:23,685
‫سينعم بالأمتنان الأبدي
‫ والعبادة والعبودية القسرية،

565
00:36:24,317 --> 00:36:25,787
‫بأختصار يا (جيمس)،

566
00:36:26,319 --> 00:36:29,991
‫العبودية لإرادة "العدو".

567
00:36:30,124 --> 00:36:31,993
‫هذا ظُلم نوعًا ما.

568
00:36:32,126 --> 00:36:33,393
‫غير منصف للغاية.

569
00:36:33,995 --> 00:36:36,597
‫لماذا يمنحني الأرادة ليخبرني
‫أنني لا يمكنني استخدامها؟

570
00:36:37,497 --> 00:36:38,900
‫جعلنا عبيدًا.

571
00:36:40,034 --> 00:36:42,970
‫وإذا تمردنا، أداننا إلى الأبد.

572
00:36:43,504 --> 00:36:45,173
‫لا فرص ثانية.

573
00:36:45,740 --> 00:36:48,609
‫مبالغ في المحبة والرحمة.

574
00:36:49,276 --> 00:36:50,343
‫إذن...

575
00:36:50,978 --> 00:36:54,649
هل الجحيم حالة من
الوجود أم مكان مادي؟

576
00:36:56,249 --> 00:36:57,518
‫أجل.

577
00:36:58,686 --> 00:37:00,320
‫أعتقد أنني سألت بـ "أما أو".

578
00:37:00,454 --> 00:37:01,689
‫كلهما.

579
00:37:02,322 --> 00:37:04,726
‫وهو مؤلم جدًا لأيّ أحد كان هناك قبلاً.

580
00:37:05,126 --> 00:37:07,227
،لأعوام بلا إجراء
،هذا كل ما كان هناك

581
00:37:07,360 --> 00:37:09,097
‫الجنة والنار، معسكرات "العدو" المسلحة.

582
00:37:09,229 --> 00:37:10,297
‫تباين تام.

583
00:37:10,430 --> 00:37:13,467
‫هذا حتى يتم خلقكم.

584
00:37:15,169 --> 00:37:18,005
‫أدرك سيّدي فورًا الآثار طويلة المدى.

585
00:37:19,040 --> 00:37:24,746
‫بدلاً من مسامحتنا، سمح لكم "العدو"
‫بملئ الأماكن الشاغرة في مملكته.

586
00:37:27,014 --> 00:37:29,884
‫خلقكم لم يكن سوى صفعة على وجوهنا.

587
00:37:32,285 --> 00:37:38,025
‫لكن سيدي فهم أيضًا إذا
‫استطاع جعل الأنسان يعصي،

588
00:37:39,426 --> 00:37:41,929
‫سيكون مصيره كمصيرنا.

589
00:37:43,030 --> 00:37:44,599
‫وأنّكم لم تخيبوا الآمال.

590
00:37:45,432 --> 00:37:47,434
."ثم حدث "زرع الزوان في وسط الحنطة

591
00:37:47,568 --> 00:37:50,671
‫في تلك اللحظة، اصبحت الروح مادة،
‫وأصبح الجسد إناء،

592
00:37:50,805 --> 00:37:54,008
الإرادة الذاتية والسعي وراء الذات
.تشتهي الخطيئة والنجاسة

593
00:37:54,142 --> 00:37:58,278
‫والإنسان خلق ليكون
‫ملكًا على الطبيعة،

594
00:37:58,846 --> 00:38:00,313
‫اصبح عبدًا لها.

595
00:38:01,381 --> 00:38:04,451
‫سيّد مندحر ومكبّل.

596
00:38:05,153 --> 00:38:10,525
،والخطيئة أرسلته هو ونسله إلينا

597
00:38:11,291 --> 00:38:13,528
‫وبدأنا مهمتنا الأبدية.

598
00:38:15,229 --> 00:38:16,831
‫لتدميركم.

599
00:38:19,366 --> 00:38:21,501
‫لقد خلقكم في صورته.

600
00:38:23,171 --> 00:38:25,372
‫لكننا نعيد تشكيلكم في صورنا.

601
00:38:31,378 --> 00:38:32,613
‫هل هذا هو؟

602
00:38:33,714 --> 00:38:34,882
‫هل هذه خطتكم كلها.

603
00:38:35,016 --> 00:38:39,654
‫لا تفعلوا شيئًا خاص بكم،
‫فقط من أجل أن تأذونا؟

604
00:38:39,787 --> 00:38:42,890
‫لا، خطتنا هي إيذاء "العدو".

605
00:38:43,024 --> 00:38:44,058
‫معاقبته.

606
00:38:44,525 --> 00:38:47,862
‫وننفذها عبر تدمير أحبابه،
.وهو أنتم

607
00:38:49,530 --> 00:38:51,666
‫أنتم لا شيء سوى وسيلة لتحقيق غايتنا.

608
00:39:05,246 --> 00:39:06,781
‫ماذا تفعل يا (جيمس)؟

609
00:39:07,682 --> 00:39:08,883
‫أعتقد أننا أنتهينا هنا.

610
00:39:09,217 --> 00:39:11,052
‫- لم ننتهي.
‫- بل أنتهينا.

611
00:39:11,484 --> 00:39:13,688
‫لديك جميع خصال الأيمان.

612
00:39:15,623 --> 00:39:18,458
‫أنا مقتنع أنك تؤمن فعلاً بما تقوله ليّ.

613
00:39:19,861 --> 00:39:22,730
‫لم أعرف ذلك في البداية،
‫لكني فهمت الآن.

614
00:39:25,666 --> 00:39:26,968
‫ستقيمني كمجنون.

615
00:39:27,101 --> 00:39:30,370
‫سأؤيد نتائج الدكتور (فيشر)
‫بأنك غير سليم عقليًا

616
00:39:30,504 --> 00:39:32,073
‫- ..في الوقت الحالي.
‫- لا يمكنك فعل ذلك يا (جيمس).

617
00:39:32,206 --> 00:39:35,710
من المرجح أنّك كنت كذلك في وقت أرتكاب
.الجرائم، مما يعني أنّك غير مؤهل للأعدام

618
00:39:35,843 --> 00:39:38,112
‫- لا يمكنك فعل ذلك.
‫- يمكنني...

619
00:39:39,981 --> 00:39:41,015
‫وسأفعل.

620
00:39:42,717 --> 00:39:44,085
‫أنا أقول لك يا (جيمس).

621
00:39:44,619 --> 00:39:47,387
‫كلانا يعرف أنني لست مجنونًا.

622
00:39:47,521 --> 00:39:48,789
‫آسف يا (ادوارد).

623
00:39:48,923 --> 00:39:50,191
‫أنت مررت بمحنة مريعة.

624
00:39:50,324 --> 00:39:53,160
‫وربما أنت متشوق للهروب من
‫كل ما مررت به، لكن لا أستطيع

625
00:39:53,294 --> 00:39:54,896
‫أخلاقيًا أن أقول أنك عاقل.

626
00:39:56,197 --> 00:39:57,430
‫ستكون جريمة.

627
00:39:59,066 --> 00:40:01,434
‫لماذا؟ لأن ليس لديّ ٣.٦ مليون دولار؟

628
00:40:02,670 --> 00:40:03,838
‫هل هذا هو الأمر يا (جيمس)؟

629
00:40:04,071 --> 00:40:06,207
‫- أنتهينا.
‫- حقًا يا (جيمس)؟

630
00:40:07,241 --> 00:40:10,410
‫أخبرتك أنّك قبل أن تغادر اليوم
‫ستكون قد أرتكبت ثلاث جرائم.

631
00:40:10,544 --> 00:40:12,580
‫وأخبرتك أن هذا لن يحدث.

632
00:40:19,153 --> 00:40:21,722
‫أخبرني يا (جيمس) ماذا
‫تنوي (ميلاني) أن تفعل اليوم؟

633
00:40:21,856 --> 00:40:23,724
‫في الحقيقة،

634
00:40:24,592 --> 00:40:25,993
‫ما الذي تنوي فعله الآن؟

635
00:40:29,563 --> 00:40:32,499
‫ليس لديها أدنى فكرة أنّك على
‫وشك الأنفصال عنها، أليس كذلك؟

636
00:40:33,000 --> 00:40:35,636
‫بالطبع أنك لن تخبرها أن هناك
امرأة آخرى بحياتك، صحيح؟

637
00:40:35,770 --> 00:40:37,038
‫لأنك من ذلك النوع.

638
00:40:37,972 --> 00:40:40,841
‫لكنك بالفعل عينك على
أحدهم، أليس كذلك؟

639
00:40:40,975 --> 00:40:43,577
‫اجل، أستطيع الشعور بذلك.

640
00:40:44,645 --> 00:40:47,181
‫تعتقد أنها تفعل هذا
‫للحفاظ على العلاقة.

641
00:40:48,582 --> 00:40:51,018
‫تريد أنجاب طفل منك يا (جيمس).

642
00:40:51,152 --> 00:40:54,355
‫لكنك لا تريد ذلك،
‫لست مستعدًا لذلك، صحيح؟

643
00:40:54,487 --> 00:40:56,991
‫في النهاية، عمرك ٣٥ سنة.

644
00:40:57,692 --> 00:41:01,128
‫تخيل البهجة التي تغمر قلب
..أميرتك الصغيرة حين تدرك

645
00:41:01,262 --> 00:41:04,165
‫أنها قتلت الجنين في رحمها
.من أجل لا شيء

646
00:41:05,766 --> 00:41:08,602
‫أسمع، لا أعرف ما الذي
‫تعتقد أنّك تعرفه،

647
00:41:09,704 --> 00:41:13,040
‫لكن أي قرار بيني
‫وبينها كان خيارها.

648
00:41:13,174 --> 00:41:14,308
‫كلانا يعرف الحقيقة يا (جيمس).

649
00:41:14,442 --> 00:41:15,643
‫توقف.

650
00:41:15,776 --> 00:41:16,978
‫ألا تعتقد انه كان يجب
...أن تكون موجودًا

651
00:41:17,111 --> 00:41:18,145
‫- عندما حدث الأمر؟
‫- قلت توقف!

652
00:41:18,279 --> 00:41:19,513
‫تمسك بيدها ربما؟

653
00:41:19,647 --> 00:41:21,048
‫سأخبرك بما يمكنك فعله يا (جيمس)

654
00:41:21,182 --> 00:41:22,750
‫يمكنك الذهاب الى حجرة الحراسة،

655
00:41:22,883 --> 00:41:25,286
‫التقط الهاتف وتجري مكالمة
‫هاتفية وتصحح كل شيء.

656
00:41:26,020 --> 00:41:27,421
‫يمكنك الأعتذار لها.

657
00:41:27,555 --> 00:41:28,756
‫أخبرها أنك أرتكبت خطئًا جسيمًا،

658
00:41:28,889 --> 00:41:31,692
‫وأنك تحبها وتريد قضاء
‫باقي حياتك معها.

659
00:41:31,826 --> 00:41:33,527
‫وأنك تريد الزواج منها
‫وأحتضان ذلك الطفل.

660
00:41:33,661 --> 00:41:35,229
‫(جيمس)، يمكنك أخبارها بذلك.

661
00:41:35,963 --> 00:41:38,566
‫يمكنك أن تجعل حياتك
‫تدور حول الحب القرباني.

662
00:41:38,699 --> 00:41:42,136
‫ويمكنك أن تكون معالج

‫لبقية حياتك.

663
00:41:43,004 --> 00:41:45,139
‫- لا يمكنني فعل ذلك.
‫- لا، لم لا يا (جيمس)؟

664
00:41:46,440 --> 00:41:48,609
‫الأمر معقد.

665
00:41:50,811 --> 00:41:53,814
‫هذا هو فتاي يا (جيمس)!

666
00:41:54,415 --> 00:41:55,683
‫هذا هو أمامي.

667
00:41:55,816 --> 00:41:57,184
‫- أنت لا تفهم.
‫- أعتقد أنني أفهم.

668
00:41:57,318 --> 00:41:59,286
‫أعتقد أنني أفهم يا (جيمس).

669
00:42:00,121 --> 00:42:02,656
‫أنها مشكلة آخرى
‫يمكن حلها بسهولة،

670
00:42:02,790 --> 00:42:04,625
‫- إليس كذلك؟
‫- ليس هكذا.

671
00:42:07,161 --> 00:42:08,562
‫كما لو أنني أهتم لذلك لكنني..

672
00:42:09,263 --> 00:42:11,699
‫- ماذا؟
‫- لست مستعدًا لأكون أب.

673
00:42:16,037 --> 00:42:19,540
‫أنه جسدها، يمكنها
‫كل ما يحلو لها به.

674
00:42:20,341 --> 00:42:25,413
‫"أن يفعل المرء ما يشاء
.‫يجب أن يكون وفق القانون"

675
00:42:25,546 --> 00:42:27,048
‫إيها المتعحرف...

676
00:42:29,083 --> 00:42:31,118
‫من أنت لتحكم عليّ؟

677
00:42:32,186 --> 00:42:34,523
‫هذه حياتي وسأعيشها
‫ بالطريقة التي أريدها...

678
00:42:34,655 --> 00:42:36,223
‫أجل يا (جيمس)!

679
00:42:36,357 --> 00:42:38,692
‫لم أستطع التعبير عن
‫ذلك بشكل أفضل،

680
00:42:41,796 --> 00:42:43,264
‫لكنها لا تزال جريمة قتل.

681
00:42:43,397 --> 00:42:44,465
‫من قال ذلك؟

682
00:42:44,598 --> 00:42:47,168
‫جميع الخليقة يقولون ذلك يا (جيمس).

683
00:42:47,902 --> 00:42:52,106
‫يخلق الخالق ونحن ندمر،
‫ونفعل كل ذلك من خلالكم.

684
00:42:52,239 --> 00:42:53,274
‫لطالما فعلناها.

685
00:42:53,741 --> 00:42:55,476
‫هل نسيت تاريخكم يا (جيمي)؟

686
00:42:56,110 --> 00:42:58,012
‫حتى في العصور القديمة،
‫الشيطان اللدود "مولوخ"

687
00:42:58,145 --> 00:43:01,749
‫تم الاحتفاء به من خلال رمي
‫الأطفال في النيران الملتهبة،

688
00:43:01,882 --> 00:43:04,919
‫بالطبع مع قرع الطبول
‫حتى لا يُسمع صراخهم.

689
00:43:05,786 --> 00:43:10,758
‫لاحقًا، نصبوا تمثالًا عملاقًا
...من البرونز بأذرع ممدودة

690
00:43:10,891 --> 00:43:12,760
،لإشعال النيران تحت كفيه

691
00:43:12,893 --> 00:43:15,963
‫وحين يرمون الطفل الرضيع
،بين تلك الكفين المفتوحتين

692
00:43:16,097 --> 00:43:17,765
،يجفلون عند المعدن الأحمر الملتهب

693
00:43:17,898 --> 00:43:21,001
‫لكن بعدها بمحض إرادتهم
‫يلقون بأنفسهم في النيران.

694
00:43:21,135 --> 00:43:22,670
‫ما علاقة كل هذا بيّ؟

695
00:43:22,803 --> 00:43:24,738
‫لا شيء يا (جيمس)!

696
00:43:25,139 --> 00:43:27,274
‫وخاصةً بعدما اصبح الكهنة
‫يرتدون بدلات جراحية.

697
00:43:27,408 --> 00:43:28,943
‫القتل يحدث في الرحم.

698
00:43:29,076 --> 00:43:30,579
‫لذا لا يوجد صراخ ليُسمع،

699
00:43:30,711 --> 00:43:33,881
‫ويتم رمي البقايا في
‫محارق الجثث الغازية.

700
00:43:34,014 --> 00:43:35,950
‫لا يا (جيمس) لا، لا.

701
00:43:36,083 --> 00:43:39,220
‫ما من تشابه بينك
‫ وبين أيّ أحد آخر.

702
00:43:40,387 --> 00:43:44,358
‫هل يمكنك أن تتخيل العذاب
‫الذي يشعر به "النجار"..

703
00:43:44,492 --> 00:43:49,997
‫حين نمزق طفلاً إلى أشلاء
‫بداخل رحم أمه؟

704
00:43:50,898 --> 00:43:54,768
‫لان هذا ما نفعله يا (جيمس)، كلانا.

705
00:43:56,337 --> 00:43:57,905
‫نفعل ذلك معًا.

706
00:44:01,942 --> 00:44:04,345
‫- أنت مريض.
‫- أجل.

707
00:44:06,113 --> 00:44:09,250
‫قد يكون هذا أجمل ما قلته
‫ليّ يا (جيمس).

708
00:44:13,487 --> 00:44:14,788
‫هل يمكنك أن تشعر به؟

709
00:44:16,023 --> 00:44:17,391
‫هل يمكنك أن تشعر به يا (جيمس)؟

710
00:44:18,826 --> 00:44:20,327
‫الأمر بدأ يحدث.

711
00:44:21,395 --> 00:44:27,101
‫ابنك الذي لم يولد بعد
‫الآن هو على مذبحنا.

712
00:44:28,637 --> 00:44:29,870
‫ها هو آت.

713
00:44:30,804 --> 00:44:36,177
‫خلال خمسة، أربعة، ثلاثة...

714
00:44:37,278 --> 00:44:38,379
‫أثنان...

715
00:44:38,846 --> 00:44:40,981
‫واحد!

716
00:44:41,815 --> 00:44:45,452
‫الجحيم يبتهج يا (جيمس)!

717
00:44:58,499 --> 00:45:00,201
‫وهذه هي الجريمة الثانية يا (جيمس).

718
00:45:04,639 --> 00:45:06,974
‫افتحوا الباب!

719
00:45:08,577 --> 00:45:10,177
‫أفتح!

720
00:45:14,215 --> 00:45:16,917
‫أين يمكنني أجراء مكالمة؟

721
00:45:17,051 --> 00:45:19,253
‫احتاج تصريح لذلك.

722
00:45:19,386 --> 00:45:20,988
‫- سيتطلب ذلك بعض الوقت.
‫- ليس لدي وقت.

723
00:45:21,121 --> 00:45:23,724
‫هل يمكنني أستعارة هاتفك؟

724
00:45:23,857 --> 00:45:25,092
‫ليس مصرح لنا حمل هواتفنا.

725
00:45:25,627 --> 00:45:27,629
‫أسمع، ما كنت لأطلب ذلك
‫لو لم تكن هذه حالة طارئة.

726
00:45:28,195 --> 00:45:30,197
‫أتوسل إليك.

727
00:45:32,166 --> 00:45:34,134
‫حسنًا، سأدعك تتصل من
‫الحجرة الخاصة باتصالات السجناء.

728
00:45:34,268 --> 00:45:35,936
‫- أنها فارغة، لكن...
‫- حسنًا.

729
00:45:36,070 --> 00:45:37,471
‫- جميع الأتصالات تُسجل.
‫- لا بأس.

730
00:45:37,606 --> 00:45:38,673
‫لا يهمني، الطريق من هنا؟

731
00:45:38,806 --> 00:45:40,040
‫- أجل.
‫- حسنًا.

732
00:45:40,174 --> 00:45:41,576
‫مرحبًا، هذا أنا.

733
00:45:41,710 --> 00:45:43,377
‫لقد نادوا اسمي وأنا على وشك الدخول.

734
00:45:43,511 --> 00:45:45,045
‫أردت سماع صوتكِ...

735
00:45:45,179 --> 00:45:47,147
‫لكن أعتقد أنك مشغول.

736
00:45:48,349 --> 00:45:49,383
‫احبك.

737
00:46:04,666 --> 00:46:06,166
‫مركز صحة النساء.

738
00:46:06,300 --> 00:46:07,801
‫معك (رينية)، كيف يمكنني مساعدتك؟

739
00:46:08,302 --> 00:46:11,138
‫المكالمة التي على وشك
أستلامها صادرة من سجين

740
00:46:11,272 --> 00:46:12,940
‫للسجن الأصلاحي لـ "اوكلاهوما".

741
00:46:13,073 --> 00:46:14,441
‫حسنًا، لا، لا

742
00:46:14,576 --> 00:46:15,943
‫هذا ليس صحيحًا،
.أنا لست سجينًا

743
00:46:16,076 --> 00:46:17,211
‫أنا طبيب لهذه المؤوسسة الأصلاحية.

744
00:46:17,344 --> 00:46:18,912
‫هل يمكنني التحدث إلى (ميلاني كارتر)؟

745
00:46:19,046 --> 00:46:20,414
‫هل أنت طبيبها؟

746
00:46:20,548 --> 00:46:21,750
‫لا، أنا ...

747
00:46:22,483 --> 00:46:24,485
‫أنا صديقها، هل يمكنني التحدث معها؟

748
00:46:24,818 --> 00:46:27,021
‫آسفة لكنهم اخذوها
.الى غرفة العناية

749
00:46:27,154 --> 00:46:31,325
‫لذا يجب أن تمر ساعة
‫لتتمكن من التحدث معك.

750
00:46:55,349 --> 00:46:57,117
.يحتاج المطبخ أن يعرف وجبتك الأخيرة

751
00:46:57,251 --> 00:46:59,253
‫لكن قبل أن تفكر في
،أختيار الوجبة

752
00:46:59,386 --> 00:47:02,122
يجب أن تكون المواد متوفرة
.في المطبخ أو المخزن

753
00:47:02,256 --> 00:47:04,858
ولا يجب أن تُكلف أكثر
.من 25 دولار

754
00:47:06,827 --> 00:47:12,567
‫هل يمكنني الحصول على
‫برغر مع اللحم المقدد؟

755
00:47:13,568 --> 00:47:16,337
‫وان يكون مطبوخًا جيّدًا.

756
00:47:17,371 --> 00:47:19,607
‫وبطاطس مقلية.

757
00:47:20,240 --> 00:47:26,280
‫وهل يمكنني الحصول على
‫مخفوق الشوكولاتة؟

758
00:47:28,583 --> 00:47:30,084
‫برغوة.

759
00:47:30,984 --> 00:47:32,286
‫من فضلك.

760
00:47:33,887 --> 00:47:38,459
‫من فضلك، لا تفسدها.

761
00:47:38,727 --> 00:47:42,062
‫هذه الوجبة مهمة ليّ.

762
00:47:42,664 --> 00:47:44,498
‫من فضلك لا...

763
00:47:54,709 --> 00:47:56,043
‫المعذرة.

764
00:47:57,746 --> 00:47:58,979
‫غيرت رأيي.

765
00:47:59,647 --> 00:48:01,549
‫لا اريد اي شيء، لستُ جائعًا.

766
00:48:02,182 --> 00:48:03,651
‫هل أنت متأكد؟

767
00:48:06,788 --> 00:48:09,323
‫أجل.

768
00:48:24,639 --> 00:48:26,140
‫العاصفة قادمة.

769
00:48:29,176 --> 00:48:30,944
‫لا افهم إنه...

770
00:48:32,279 --> 00:48:34,915
‫لقد كان في الحبس الانفرادي،
‫لم يجر أيّ مكالمات هاتفية

771
00:48:35,048 --> 00:48:36,150
‫ولم يأتي أي أحد لزيارته...

772
00:48:36,283 --> 00:48:37,852
‫لقد دخل الى عقلك، إليس كذلك؟

773
00:48:38,586 --> 00:48:40,688
‫تأمل حالك يا رجل،
‫أنت ترتجف...

774
00:48:42,423 --> 00:48:43,457
‫خذ.

775
00:48:44,958 --> 00:48:46,193
‫ها أنت ذا.

776
00:48:48,897 --> 00:48:52,700
‫سأشتري حزمة من هذه
.‫في اليوم السابق للإعدام

777
00:48:59,507 --> 00:49:00,575
‫الصفقة هي...

778
00:49:01,643 --> 00:49:03,143
‫إذا تبقى منها قبل
...‫الوقت الذي اقود فيه

779
00:49:03,277 --> 00:49:05,345
‫للخروج من هنا الليلة،
‫سترمى في النفايات.

780
00:49:07,981 --> 00:49:09,216
‫هل تبقى أيًا منها؟

781
00:49:11,452 --> 00:49:12,486
‫ابدًا.

782
00:49:15,322 --> 00:49:17,592
‫اسمع، أنها الساعة الرابعة تقريبًا.

783
00:49:18,192 --> 00:49:22,162
‫أعلم أنك تؤدي واجبك هنا،
‫لكن عليك مساعدتي.

784
00:49:23,497 --> 00:49:25,365
‫يجب أن اعرف بطريقة او بآخرى.

785
00:49:27,968 --> 00:49:29,671
‫أنت تصعب الأمر عليّ.

786
00:49:30,605 --> 00:49:33,675
‫وبالنظر الى هذا، أنّك لا تفعل
‫أشياء ممتعة لنفسك أيضًا.

787
00:49:42,517 --> 00:49:45,620
‫ستون دقيقة أخرى، هذا
‫كل ما يمكنني تقديمه لك.

788
00:49:46,453 --> 00:49:48,188
‫لديك ساعة واحدة لمعرفة ذلك.

789
00:50:19,353 --> 00:50:21,789
‫اريد أن اعرف كيف عرفت أن صديقتي
‫كانت تجري عملية اجهاض.

790
00:50:24,926 --> 00:50:27,461
‫أنا شيطان، أتتذكر؟

791
00:50:27,962 --> 00:50:29,196
‫كيف عرفت؟

792
00:50:31,098 --> 00:50:32,800
‫أنا أخترتك يا (جيمس)

793
00:50:33,835 --> 00:50:37,271
‫ومنذ وقتها وأنا أراقبك عن
‫كثب، وأحلل تصرفاتك،

794
00:50:37,404 --> 00:50:38,973
‫ادرس نقاط ضعفك.

795
00:50:39,106 --> 00:50:40,440
‫من داخل زنزانة السجن؟

796
00:50:40,575 --> 00:50:42,376
‫يمكن للشياطين التواجد
‫بمكان واحد وبوقت واحد.

797
00:50:42,510 --> 00:50:44,478
‫لكن يمكننا أن نكون في أي مكان نختاره.

798
00:50:45,379 --> 00:50:46,581
‫في العادة أنا هنا مع (ادوارد).

799
00:50:46,714 --> 00:50:47,949
‫الوقت المتبقي أنا معك.

800
00:50:48,081 --> 00:50:49,249
‫لا اصدقك.

801
00:50:49,383 --> 00:50:51,886
‫هلا شرحت لي كيف أنني
‫فعلت ذلك يا (جيمس).

802
00:50:52,352 --> 00:50:53,988
‫- اشرح لي كيف أعرف.
‫- لا أستطيع.

803
00:50:54,388 --> 00:50:57,224
‫ولا يمكنني أن أشرح كيف
‫للساحر أن يفعل حيلته أيضًا،

804
00:50:57,357 --> 00:50:58,826
‫لكن هذا لا يجعل حيلته حقيقية.

805
00:50:59,192 --> 00:51:00,795
‫حسنًا، لدي اعتراف لأقوله.

806
00:51:00,929 --> 00:51:02,931
‫أنا لستُ شيطانًا يا (جيمس).

807
00:51:03,565 --> 00:51:05,432
‫أنا مجرد شخص لا يريد
‫أن يتم أعدامه.

808
00:51:05,733 --> 00:51:07,569
‫ظننت إنه يمكنني خداعك
‫لكنك ذكي للغاية،

809
00:51:07,702 --> 00:51:08,736
‫لذا أستسلمت.

810
00:51:09,871 --> 00:51:10,939
‫إذًا أنت عاقل؟

811
00:51:11,338 --> 00:51:12,640
‫ولطالما كنتَ عاقلاً.

812
00:51:12,974 --> 00:51:14,976
‫والآن واجبي هو أن أدعك تُعدم.

813
00:51:15,108 --> 00:51:16,476
‫- المضي قدمًا؟ مما يمنحك...
‫- اجل.

814
00:51:16,611 --> 00:51:18,211
‫ما كنت تريد طيلة الوقت؟

815
00:51:18,345 --> 00:51:19,647
‫- اجل.
‫-الأمر مريح قليلاً،

816
00:51:19,781 --> 00:51:21,181
‫- ألا تعتقد ذلك؟
‫- حسنًا، أعترف أنه قد يبدو

817
00:51:21,315 --> 00:51:22,850
‫- بهذه الطريقة، لكن ...
‫- حسنًا.

818
00:51:24,151 --> 00:51:25,553
‫حسنًا.

819
00:51:27,087 --> 00:51:28,856
‫سأوقع الآن.

820
00:51:29,389 --> 00:51:32,026
‫عليك فقط الإجابة
‫على سؤال واحد صغير.

821
00:51:32,159 --> 00:51:33,393
‫بكل سرور يا (جيمس).

822
00:51:33,528 --> 00:51:35,964
‫أعطني اجابات عقلانية
‫غير خارقة للطبيعة،

823
00:51:36,096 --> 00:51:41,268
‫معقولة، كيف عرفت أن صديقتي
‫كانت ذاهبة للأجهاض الأختياري

824
00:51:41,401 --> 00:51:43,203
‫بعد ظهر اليوم.

825
00:51:45,372 --> 00:51:47,140
‫أختياري...

826
00:51:47,609 --> 00:51:49,644
‫حسنًا، لا أعرف يا (جيم)...

827
00:51:49,777 --> 00:51:52,080
‫ربما أنا بارع في التخمين.

828
00:51:52,212 --> 00:51:53,615
‫ما زلت لا أصدقك.

829
00:51:53,748 --> 00:51:57,518
‫مهما أقول لك في كلتا
‫الحالتين لن تصدق.

830
00:51:58,519 --> 00:51:59,954
‫أخبرتك أنني شيطان ولم تصدقني،

831
00:52:00,088 --> 00:52:01,723
‫أخبرتك بأنني لست شيطان
‫ولم تصدقني أيضًا.

832
00:52:01,856 --> 00:52:03,223
‫لماذا لا تخبرني بالقصة
‫التي ترغب بسماعها.

833
00:52:03,357 --> 00:52:04,926
‫القصة الحقيقية.

834
00:52:05,059 --> 00:52:06,426
‫لا، أخبرتك بالقصة الحقيقية
‫ولم تصدقها،

835
00:52:10,464 --> 00:52:12,399
‫هل تعتقد أنني شرير يا (جيمس)؟

836
00:52:13,701 --> 00:52:16,236
‫الشر لا يشخص سريرًا.

837
00:52:17,371 --> 00:52:19,206
‫الخير والشر بنيات مجتمعية،

838
00:52:19,339 --> 00:52:21,743
.إنهما بيانات القيمة الذاتية بشكل فعال

839
00:52:21,876 --> 00:52:25,580
‫هل تعتقد أن ضحاياي كانوا
‫يعتقدون أنني شرير؟

840
00:52:25,713 --> 00:52:28,650
‫ما المهم في أن أعتقد أنك شرير؟

841
00:52:32,386 --> 00:52:35,690
‫"اسمي (لجئون)، لأننا كثيرون".

842
00:52:38,593 --> 00:52:41,161
‫آسف، لا أتحدث اللاتينية.

843
00:52:44,231 --> 00:52:46,668
‫"اسمي (لجئون)، لأننا كثيرون".

844
00:52:47,602 --> 00:52:50,538
‫اسمع يا (جيمس)، الأمر لا يتعلق
‫بك أو بـ (إدوارد) في هذا الصدد.

845
00:52:50,972 --> 00:52:52,040
‫بل يتعلق بالجميع.

846
00:52:52,540 --> 00:52:54,441
‫الجنس البشري بأكمله.

847
00:52:55,009 --> 00:52:57,712
‫كلنا ضدكم جميعًا.

848
00:53:01,348 --> 00:53:03,651
‫أتعلم، لو كان الأمر كذلك،

849
00:53:04,652 --> 00:53:06,621
.فإن جانبك لا يعمل بشكل جيد

850
00:53:08,455 --> 00:53:10,424
‫هل حقًا تصدق هذا يا (جيمس)؟

851
00:53:11,125 --> 00:53:12,359
‫اجل.

852
00:53:13,360 --> 00:53:15,129
‫لم نكن أبدًا أكثر حرية.

853
00:53:15,262 --> 00:53:17,197
‫محو الأمية في أعلى مستوياتها.

854
00:53:17,665 --> 00:53:19,366
‫نحن نعمل للقضاء على العنصرية.

855
00:53:19,499 --> 00:53:21,169
‫التعصب.

856
00:53:21,769 --> 00:53:25,073
‫عدم المساواة بين الجنسين،
‫يمكن للناس ‫أن يحبون من يريدون.

857
00:53:26,007 --> 00:53:27,809
‫يكونون ما يريدونه،
‫يفعلون ما يريدونه.

858
00:53:27,942 --> 00:53:29,777
‫التنوّع لم يعد حلمًا.

859
00:53:29,911 --> 00:53:32,914
‫لم يعد هناك تسامح للخطابات الكراهية،

860
00:53:33,047 --> 00:53:34,082
‫وسياسيًا،

861
00:53:34,782 --> 00:53:36,784
‫أننا نستعيد القيم الأخلاقية العليا.

862
00:53:37,819 --> 00:53:38,853
‫(جيمس).

863
00:53:39,687 --> 00:53:41,288
‫اعتقد أنني أحبك.

864
00:53:42,422 --> 00:53:43,691
‫محو الامية يا (جيمس).

865
00:53:44,058 --> 00:53:47,095
‫(جيمس)، معدل خريجي الثانوية
‫يقرأون في الصف السادس.

866
00:53:47,795 --> 00:53:51,264
‫يجني لاعبي كرة السلة 30 مليونًا
‫دولار سنويًا في شجب العنصرية.

867
00:53:51,733 --> 00:53:54,569
‫بينما يرتدون حذاء رياضي مصنوع
‫ بأيادي عمال يعملون كعبيد.

868
00:53:55,268 --> 00:53:56,336
‫الآن، إليك هذه المعلومة.

869
00:53:56,704 --> 00:54:00,074
‫في الوقت الحالي، في
عالمك الآن 40 مليون عبيد

870
00:54:00,208 --> 00:54:02,476
‫أكثر من عبيد الرومان
‫في ذروة إمبراطوريتهم.

871
00:54:02,610 --> 00:54:03,845
‫لكن مع ذلك، أتريد أن
تعرف الجزء الأفضل؟

872
00:54:05,046 --> 00:54:09,584
.نصفهم مستعبدين جنسيًا يا (جيمس)

873
00:54:11,652 --> 00:54:13,588
‫وبالنسبة للخطابات الكراهية، حسنًا،

874
00:54:14,555 --> 00:54:16,023
‫هل تريد سماع بعض السخرية؟

875
00:54:16,958 --> 00:54:18,526
‫نحن لم نتطرق لهذا حتى.

876
00:54:19,259 --> 00:54:20,895
‫لقد فعلت كل شيء بنفسك.

877
00:54:23,798 --> 00:54:25,833
‫احيانًا تفاجئنا.

878
00:54:27,135 --> 00:54:28,401
‫لا أرى الفكاهة.

879
00:54:30,104 --> 00:54:33,107
‫خلاصة القول أنك انتهيت.
‫قُضي الأمر، هذا ما في الأمر.

880
00:54:33,674 --> 00:54:36,077
حيثُ إننا أدينا العرض بشكل
.(رائع أمام ناظريك يا (جميس

881
00:54:36,210 --> 00:54:38,513
،وأصبح الشرُ يكمن في كل مكان الآن

882
00:54:39,147 --> 00:54:40,915
.ومع ذلك لا أحد يكترث

883
00:54:42,617 --> 00:54:44,218
‫لا أشاطرك الرأي.

884
00:54:44,351 --> 00:54:46,154
‫ومما يثبت تحقيقنا لمقصدنا،

885
00:54:46,821 --> 00:54:49,891
‫هو أننا بدأنا ببطء مع الأفلام
والتلفاز وأجهزة الأعلام

886
00:54:50,591 --> 00:54:52,193
‫أزلنا أحساسيكم،

887
00:54:52,325 --> 00:54:54,262
‫وغيرنا مفهومكم عن العالم،

888
00:54:54,394 --> 00:54:57,565
لدرجة أنكم لا تستطيعون التعرف
.عليها حتى ولو كانت أمام ناظريكم

889
00:54:57,698 --> 00:55:00,768
والأمر الأكثر أهمية يا (جميس)، هو أنكم
.لن تقدروا على الشعور بالأمر حين تفعلونه

890
00:55:01,434 --> 00:55:03,771
وحين يحين وقت اختيار الفائزين
...والخاسرين من الجانبين

891
00:55:03,905 --> 00:55:05,606
‫يتم تحديده في وقت الوفاة.

892
00:55:06,140 --> 00:55:08,776
يستحيل تحديد رقم، حيثُ
...إنه سيكون سرًا مصونًا

893
00:55:08,910 --> 00:55:13,247
لكن ثمة الكثيرُ من أمثالك الذين
سينتهي بهم المطاف بدار سيدي

894
00:55:13,380 --> 00:55:14,615
."بدلاُ من دار "العدو

895
00:55:16,284 --> 00:55:17,919
‫سيكونون كثيرون يا (جيمي).

896
00:55:28,529 --> 00:55:30,798
‫أنهم يختبرون المولد.

897
00:55:31,966 --> 00:55:32,900
‫لماذا؟

898
00:55:33,034 --> 00:55:36,871
‫لأن كرسي الأعدام لا يعمل
‫على البطاريات الآن، أليس كذلك؟

899
00:55:43,644 --> 00:55:45,980
‫اعتقدت أن جميع أحكام الإعدام
‫تُنفذ بالحقنات القاتلة.

900
00:55:46,113 --> 00:55:47,548
ما تزال تسع دول تمنح
.الخيار للإعدام بالكرسي

901
00:55:47,682 --> 00:55:48,983
‫إنه خيار للمدانين.

902
00:55:49,617 --> 00:55:51,052
‫لكن لم يختره أحد.

903
00:55:51,185 --> 00:55:52,587
‫عداك.

904
00:55:53,855 --> 00:55:54,922
‫عداي؟

905
00:55:56,224 --> 00:55:58,358
‫لماذا أخترت الكرسي الكهربائي؟

906
00:55:58,926 --> 00:56:00,962
‫لا احب الأبر يا (جيمس).

907
00:56:03,231 --> 00:56:04,265
‫لماذا برأيك؟

908
00:56:05,032 --> 00:56:06,634
‫إنها هدية فراقي لـ (إدوارد).

909
00:56:07,335 --> 00:56:09,904
ستتدفق موجة كهربائية
،هائلة عبر جسده

910
00:56:10,037 --> 00:56:12,840
‫لدرجة سيحاول جسده
.التقوس خارج الكرسي

911
00:56:13,373 --> 00:56:15,910
‫سيتبول ويتغوط ويتقيأ في ذات الوقت.

912
00:56:16,043 --> 00:56:19,547
‫ستملأ رائحة اللحم المحترق الغرفة.

913
00:56:22,424 --> 00:56:25,877
وستذوب عيناه حين يبلغ الدم
.داخل جمجمته نقطة الغليان

914
00:56:26,051 --> 00:56:27,558
،وستندلع برأسه النيران

915
00:56:27,946 --> 00:56:29,458
(لكن أتدري ما الجزء الشيق يا (جيمس

916
00:56:29,579 --> 00:56:31,335
.هو أنه لن يموت بالمحاولة الأولى

917
00:56:31,523 --> 00:56:32,760
...لذا اصعقه مرة

918
00:56:33,161 --> 00:56:33,827
.تلو الأخرى

919
00:56:35,656 --> 00:56:38,976
لدرجةٍ أصلُ بها إلى عدم التفكير بأيّ
.ميتة مناسبة توصلني للهلاك الأبدي

920
00:56:40,274 --> 00:56:42,987
إنه أمر غاية في الشناعة
.(لكنه رائع يا (جيمس

921
00:56:44,308 --> 00:56:45,903
،فقط الإعدام بالصلب أكثر سوءً

922
00:56:46,150 --> 00:56:48,563
لكن ذلكَ حقاً لم يكن بلائحة
تنفيذ عقوبة الإعدام، أليس كذلك؟

923
00:56:53,532 --> 00:56:54,532
.(يا (إدوارد

924
00:56:55,846 --> 00:56:57,286
.(اسمعني يا (إدوارد

925
00:56:58,423 --> 00:56:59,696
.إنكَ ترتكب خطأ

926
00:57:00,163 --> 00:57:05,209
،حيثُ إنك تلعب الآن لعبةً إنْ خسرتَها
.كلٌ أنتَ واصفه سيحدث

927
00:57:05,532 --> 00:57:07,338
!لا! لا

928
00:57:08,545 --> 00:57:09,718
...لم أفعل

929
00:57:13,386 --> 00:57:15,386
!لم أفعل أي شيء

930
00:57:16,874 --> 00:57:19,521
!أرجوك! أرجوك

931
00:57:20,288 --> 00:57:21,855
!ساعدني

932
00:57:21,996 --> 00:57:24,746
،إنّي أحاول مساعدتكَ يا (إدوارد)
.لكن يتوجب أن تُجيبَ عن أسئلتي

933
00:57:24,779 --> 00:57:26,062
.يتوجب أن تخبرني الحقيقة

934
00:57:26,242 --> 00:57:30,545
.لن يدعوني أُجيب على أسئلتك

935
00:57:31,412 --> 00:57:33,425
.أجبره. أجبره على أن يرحل

936
00:57:33,446 --> 00:57:35,765
!إنه لا يريد أن يرحل

937
00:57:35,865 --> 00:57:37,592
أنّى لي أن أجبره على الرحيل؟

938
00:57:37,759 --> 00:57:40,017
أأي شيء بإمكاني
فعله لإجباره على الرحيل؟

939
00:57:41,551 --> 00:57:42,551
.نعم

940
00:57:42,714 --> 00:57:43,714
 نعم؟

941
00:57:56,936 --> 00:57:57,936
...لكن

942
00:57:59,313 --> 00:58:00,313
...يتعين عليكَ

943
00:58:02,344 --> 00:58:03,344
...أن تحصل

944
00:58:04,356 --> 00:58:05,356
.ممتاز

945
00:58:06,736 --> 00:58:07,736
.(يا (جيمس

946
00:58:10,116 --> 00:58:12,711
،يا للأسى على (إدوارد)
.قد خرقَ أحد قوانينا

947
00:58:15,425 --> 00:58:16,984
ماذا أنتَ فاعلٌ؟

948
00:58:18,390 --> 00:58:20,309
.لم أكُ لأفعل هذا لو كنتُ مكانكَ

949
00:58:20,850 --> 00:58:22,263
.حيثُ إنهم سيرسلوني إلى المشفى

950
00:58:22,290 --> 00:58:24,565
.وحينئذٍ ستنتهي جلساتنا
أذاكَ ما توده يا (جيمس)؟

951
00:58:24,573 --> 00:58:27,812
.أريدُ أن أمنعكَ من أذية نفسكَ

952
00:58:28,513 --> 00:58:29,652
حسناً؟ -
.حسناً -

953
00:58:30,829 --> 00:58:32,269
.(راقب ذلك يا (جيمس

954
00:58:48,403 --> 00:58:49,923
.عاد كما كان سليماً

955
00:59:15,796 --> 00:59:17,842
.أرى أنكَ تتعرقَ بغزارةٍ

956
00:59:17,869 --> 00:59:18,869
...هل أنتَ

957
00:59:20,589 --> 00:59:22,269
 هل تحاول تكبُّد الألم؟

958
00:59:22,799 --> 00:59:26,424
أظنُّ أنك تسيء فهم رد الفعل
.(اللإرادي لجسد (إدوارد

959
00:59:27,918 --> 00:59:29,598
.حيثُ إنّي أشعر بالألم تماماً مثله

960
00:59:30,145 --> 00:59:31,145
...لكن بعكسه

961
00:59:32,085 --> 00:59:33,085
.أستمتع بذلك

962
00:59:37,416 --> 00:59:39,035
...أظنُّ قد حان وقتُ

963
00:59:39,455 --> 00:59:42,835
.إخباركَ بالضبط عن ما نودُّ منكَ أن تفعله

964
00:59:44,382 --> 00:59:46,495
أتودني أن أكتب كتابكَ، صحيح؟

965
00:59:46,770 --> 00:59:48,590
.في الواقع يا (جيمس)، لقد كتبته بالفعل

966
00:59:49,150 --> 00:59:50,830
.أنّك بلا منطق

967
00:59:51,379 --> 00:59:53,403
.كلٌ شيء يوضح قريبًا

968
00:59:56,249 --> 00:59:58,301
.نحتاجك أن توافق فحسب على مساعدتنا

969
00:59:58,668 --> 00:59:59,552
 ولما قد أفعل ذلك؟

970
00:59:59,586 --> 01:00:00,586
ما..، ..ما

971
01:00:01,219 --> 01:00:02,339
ما دخلي بذلك؟

972
01:00:03,239 --> 01:00:05,572
.أياً كان لسيّدي فهو لي لأتصرف فيه

973
01:00:06,038 --> 01:00:07,396
.لأجل الذين يخدمونا

974
01:00:09,930 --> 01:00:11,840
.إذاً، دعني أستوضح ذلك

975
01:00:13,974 --> 01:00:15,374
..طبيبٌ نفسي غير معروف

976
01:00:16,021 --> 01:00:17,514
،بدون مرضى

977
01:00:18,098 --> 01:00:19,651
،وبدون اتصالات وبدون دعايات

978
01:00:20,085 --> 01:00:21,765
،سينشر كتاباً بطريقةٍ ما

979
01:00:22,018 --> 01:00:23,871
،لا يتذكر أنه كتبه

980
01:00:24,665 --> 01:00:27,442
أهذا سيغير العالم الذي نحن عارفينه؟

981
01:00:27,924 --> 01:00:31,603
.(ذاكَ الكتاب سيكون ظاهرة عالمية يا (جيمس

982
01:00:32,263 --> 01:00:32,975
لماذا؟

983
01:00:33,046 --> 01:00:35,295
.لأنكَ ستخبر الناسَ ما يودون سماعه

984
01:00:35,469 --> 01:00:38,639
لأن موتي، إعدامي سيجلب الشهرة ليّ

985
01:00:38,772 --> 01:00:41,576
مثل شهرة موت "النجار" وأنبعاثه
."جلب الشهرة إلى "العدو

986
01:00:43,162 --> 01:00:44,842
.وعند موتي ستكون شاهدي

987
01:00:45,128 --> 01:00:47,469
.وعندما أعود ستكون رسولي

988
01:00:53,926 --> 01:00:56,792
أي نوع من الكتب يمكن
أن يؤثر ذلكَ التأثير؟

989
01:00:56,979 --> 01:00:58,659
.(الإنجيل المظلم يا (جيمس

990
01:01:00,279 --> 01:01:04,725
قصتنا وحقيقتنا
،وصيحات قلوبنا للبشرية

991
01:01:05,659 --> 01:01:09,371
ومطالبتنا لرفض العهد الفُسَيْفِسَائي
.مرة واحدة وإلى الأبد

992
01:01:09,930 --> 01:01:11,997
.ولنحرر العبيد من الأغلال إلى الأبد

993
01:01:12,217 --> 01:01:14,076
.وأن ننبذ فكرة الذنوب بالكامل

994
01:01:14,130 --> 01:01:17,458
 إذ عندها تصبح حرٌ يتسنى لكَ
.الوصول لذروة قدراتكَ الكامنة

995
01:01:17,989 --> 01:01:19,669
وعدوكَ سيتقبل ذلكَ؟

996
01:01:19,755 --> 01:01:20,755
.نعم

997
01:01:21,413 --> 01:01:22,773
.لأنه مُجبَرٌ على ذلك

998
01:01:23,595 --> 01:01:27,250
حيثُ إنه منح الإنسان الإرادة التامة
.لإنه أراد محبة خلفه

999
01:01:28,517 --> 01:01:31,417
لكن لو لم يكن الإنسانُ حراً
فالحبُ لا قيمة له، أليس كذلك؟

1000
01:01:32,434 --> 01:01:35,506
حيث إنه بذاته وبطريقته المحتاجة
،والأنانية والمثيرة للشفقة

1001
01:01:35,801 --> 01:01:37,481
.قد أهلكَ نفسه من البداية

1002
01:01:37,814 --> 01:01:41,269
لكن إن كان هو الإله ألا
يتعين عليه معرفة ذلك؟

1003
01:01:41,676 --> 01:01:42,676
.أجل

1004
01:01:43,513 --> 01:01:44,873
.ذلك ما جعله مضطراً للغش

1005
01:01:46,324 --> 01:01:50,740
حيثُ إن سيدي صمم كل أداةٍ يُمكن
.تخيلها لتدمير خلق "العدو" بكافه جوانبه

1006
01:01:53,203 --> 01:01:55,236
."لقد فشلنا بسبب "النجار

1007
01:01:56,823 --> 01:01:58,485
حيثُ إنه كان الشوكة
.المنسدة في أعناقنا

1008
01:01:59,525 --> 01:02:01,422
.الذي يمثلُ أكبر تهديد لنا

1009
01:02:02,877 --> 01:02:06,144
ظننا أننا سنتمكن من محو وجوده
.وأن العالم بأكمله سيصبح لنا للأبد

1010
01:02:07,926 --> 01:02:10,479
حينها لمْ تكُ لدينا أدنى
.فكرة عن تداعيات الأمر

1011
01:02:12,183 --> 01:02:15,570
ولقد كان التصليب أكبر خطيئة ارتكبناها

1012
01:02:17,190 --> 01:02:18,776
.(وظننا بسببها أننا خسرنا يا (جميس

1013
01:02:19,876 --> 01:02:24,056
حتى أدركَ سيدي أمراً ألا وهو أن البشرية
،ما تزالُ ترغبُ بأن تكون إلهاً لنفسها

1014
01:02:24,569 --> 01:02:26,429
.وأن لا يخدم أحداً سوى نفسه

1015
01:02:27,717 --> 01:02:32,713
حيثُ إنه حيثُما يطلب الإلهة منكَ أن
،تدفع ثمن معانته اليومية

1016
01:02:33,709 --> 01:02:35,205
حسناً، فإنك بدروك تجثو على
،ركبتيك سمعاً وطاعة

1017
01:02:35,249 --> 01:02:36,249
.وتعبده

1018
01:02:37,926 --> 01:02:39,792
تماماً مثل والده؟

1019
01:02:40,852 --> 01:02:41,852
.أجل

1020
01:02:42,948 --> 01:02:46,228
لكن الإنجيل المظلم سيصحح
.أخطائنا الماضية

1021
01:02:46,881 --> 01:02:48,816
...عن طريق -
،عن طريقِ محو "العدو" من الوجود -

1022
01:02:49,173 --> 01:02:52,707
المؤله واعتلاء سيّدي مكانته الطبيعية

1023
01:02:54,196 --> 01:02:55,196
(و(جيمس

1024
01:02:56,176 --> 01:02:57,598
،من أجل خدمته أهداف رسالتنا

1025
01:02:58,991 --> 01:03:02,168
فإن سيدي يعرض عليك
.العالم وكل ما في

1026
01:03:03,934 --> 01:03:05,680
."تماماً مثلما عرضه على "النجار

1027
01:03:07,475 --> 01:03:09,615
.لكن "النجار" رفض

1028
01:03:10,581 --> 01:03:13,943
لمْ يكن "النجار" أبداً ليُطالب بمثل تلك
.الأشياء التي لم يكن سيدي ليمنحها

1029
01:03:15,463 --> 01:03:17,143
.كل ما فعله أنه رفض العرض

1030
01:03:18,529 --> 01:03:20,329
.(ولم يرتكب أي خطأ يا (جميس

1031
01:03:21,369 --> 01:03:22,969
."لذا أنت لست "النجار

1032
01:03:33,076 --> 01:03:34,756
.يودُ مأمور السجن رؤيته

1033
01:03:37,020 --> 01:03:38,820
.لمْ أنته من الحديث معه بعد

1034
01:03:38,868 --> 01:03:40,228
.هذا ليس إقتراحاً

1035
01:03:59,062 --> 01:04:00,862
.أودُكَ أن تطلعَ على شيء ما

1036
01:04:13,417 --> 01:04:15,730
.لقد عثرنا على هذا أثناء تنظيفنا للزنزانة

1037
01:04:25,003 --> 01:04:27,136
.بالنسبة لي يبدو أنه لديك معجبين

1038
01:04:27,650 --> 01:04:29,090
وأّنّى له فعل ذلك؟

1039
01:04:31,573 --> 01:04:34,013
ثمة الكثيرُ من الأشياء هنا التي
.أنا نفسي لا أعلم عنها شيء

1040
01:04:34,359 --> 01:04:36,133
.لقد فعل الشيء ذاته مع الضحايا التي قتلهم

1041
01:04:38,663 --> 01:04:39,863
...ثمة شيءٌ آخر

1042
01:04:48,822 --> 01:04:49,552
(نيفاريوس)

1043
01:04:49,576 --> 01:04:51,630
إذن ستخبرني أنه لا ليس لكَ علاقة بهذا؟

1044
01:04:52,390 --> 01:04:55,513
...لا، بالطبع، وأنّي لي

1045
01:04:58,022 --> 01:05:00,549
لقد استمر بالحديث لي
.عن تأليف كتابٍ يخصه

1046
01:05:01,036 --> 01:05:03,423
ولقد ذكرتُ له أنّي لستُ بكاتب لكنه
ذكرَ لي أنه ما من شيءٍ لأقلق إزاءه

1047
01:05:04,303 --> 01:05:05,983
.حيثُ إنه كُتبَ بالفعل

1048
01:05:08,624 --> 01:05:10,851
لقد أعتقدتُ أن حديثه ما هو إلا هراء

1049
01:05:12,630 --> 01:05:14,963
لا تقلق أيها الطبيب، سينتهي
.كل شيء حين ينتهي

1050
01:05:17,337 --> 01:05:19,270
.شخصياً أنا سعيدةٌ لحدوث هذا

1051
01:05:19,543 --> 01:05:21,244
.الآن لقد أصبحت فرداً في اللعبة

1052
01:05:23,604 --> 01:05:24,604
ما قصدك؟

1053
01:05:24,745 --> 01:05:27,645
حسناً، حيثُ إنك لو قررت أنه ليس
،مناسباً تنفيذ حكم الإعدام عليه

1054
01:05:27,849 --> 01:05:29,982
.فلن يصبح رجلاً مداناً بعد قرارك

1055
01:05:30,233 --> 01:05:32,746
أقصدُ أنه بالطبع سيقضي
،بعض الوقت بالمصحة العقلية

1056
01:05:33,426 --> 01:05:36,586
لكن سيؤول به الأمر بالنهاية عائداً
.للسجن العام مع بقية المساجين

1057
01:05:37,609 --> 01:05:41,849
حيثُ سيكون عندها فارغاً للتفكير
.بكَ في كل لحظة من كل يومٍ يمر عليه

1058
01:05:44,150 --> 01:05:45,830
...وستحينُ بعض الليالي

1059
01:05:46,723 --> 01:05:50,035
التي سيتواجه فيها للوقوف
.عند حافة فراشك يتأملُ فيكَ

1060
01:05:51,269 --> 01:05:52,869
،وفي إعتقادي أنه إذا حدث ذلك

1061
01:05:53,056 --> 01:05:55,122
.فأن الأمر لن ينتهي نهايةً حميدة

1062
01:06:01,043 --> 01:06:03,043
.أودُ أن أطرح عليكَ سؤالاً آخر

1063
01:06:04,258 --> 01:06:05,258
،وبعد ذلك

1064
01:06:05,371 --> 01:06:06,411
ستتخذُ قرارك؟

1065
01:06:07,164 --> 01:06:08,164
.أجل

1066
01:06:08,518 --> 01:06:09,518
،بعد ذلك

1067
01:06:11,205 --> 01:06:13,539
.ستحصل على قراري النهائي حيال الأمر

1068
01:06:28,056 --> 01:06:29,496
ما هذا بحق الجحيم؟

1069
01:06:33,396 --> 01:06:36,389
ليس من الأدبِ العبثُ
.(بأغراض الأخرين يا (جيمي

1070
01:06:36,613 --> 01:06:37,613
.أنت كذابٌ

1071
01:06:38,147 --> 01:06:40,091
كنت تتحرى عني وتجمع
،المعلوماتٍ عني

1072
01:06:40,621 --> 01:06:41,889
.وعن علاقاتي وعن حياتي

1073
01:06:41,923 --> 01:06:43,523
منذُ متى تفعل بذلك؟

1074
01:06:44,922 --> 01:06:46,362
.مُنذ أن كنتَ طفلاً

1075
01:06:47,106 --> 01:06:48,106
.محال

1076
01:06:50,349 --> 01:06:52,816
.(هذه أولُ صورةٍ التقطها لكَ يا (جيمي

1077
01:06:56,555 --> 01:06:58,629
أعشقُ هذا حين أحظى
.بلحظاتٍ جياشةٍ كهذه

1078
01:07:01,959 --> 01:07:02,851
.أنت مجنون

1079
01:07:02,912 --> 01:07:05,019
إنه الشيءُ الوحيدُ الذي
.لا يستطيعُ فعله أيها الطبيب

1080
01:07:05,163 --> 01:07:06,163
.ليس اليوم

1081
01:07:09,799 --> 01:07:14,426
أهذا هو تشخيصك الرسمي أيها الطبيب؟

1082
01:07:20,490 --> 01:07:21,690
...أريد أن أعرف

1083
01:07:23,035 --> 01:07:24,555
هل كنتَ تخطط لقتلي؟

1084
01:07:26,789 --> 01:07:29,029
أأنا الشخصُ الذي كان يفترضُ
به أن يكون ضحيتك القادمة؟

1085
01:07:29,396 --> 01:07:31,096
ولما أفعلُ شيئاً كهذا يا (جيمس)؟

1086
01:07:33,086 --> 01:07:34,526
.أنتَ صديقي المفضل

1087
01:07:35,519 --> 01:07:37,199
أتظنُ أن هذا يُرهبني؟

1088
01:07:38,499 --> 01:07:39,739
أتحاول الإفلات من أمرٍ كهذا؟

1089
01:07:40,712 --> 01:07:41,712
.لا

1090
01:07:43,086 --> 01:07:44,598
.بل أحاول التخلص من هذا

1091
01:07:48,269 --> 01:07:49,789
!تراجعوا! تراجعوا

1092
01:07:50,382 --> 01:07:51,382
.سأقتله

1093
01:07:51,592 --> 01:07:54,313
.إدوارد)، مهلاً، أطلق سرحه)
.ولن يصيبك أحد بمكروه

1094
01:07:54,409 --> 01:07:57,417
(شكراً لكَ يا (إدوارد
.لقد كان هذا مريحاً للغاية

1095
01:07:58,197 --> 01:08:00,731
.(لدي سؤالٌ أود أن أطرحه عليك يا (جيمي

1096
01:08:01,211 --> 01:08:05,142
ما الذي تُفكر فيه الآن؟

1097
01:08:05,443 --> 01:08:06,443
!اجبني

1098
01:08:08,531 --> 01:08:10,877
...أعتقدُ أنّي

1099
01:08:12,084 --> 01:08:13,084
.سأموت

1100
01:08:13,767 --> 01:08:16,647
!يا له من أمرٍ لا يُمل منه أبداً
.وهو تعريض أحدهم للخنق

1101
01:08:17,941 --> 01:08:20,088
.أتدري، أنه كان أسلوب عملنا المفضل

1102
01:08:20,280 --> 01:08:21,560
أتدركُ هذا الآن؟

1103
01:08:21,920 --> 01:08:25,713
حيثُ إنه ثمة علاقة حميمة
.بين القاتل وضحاياه

1104
01:08:27,061 --> 01:08:30,597
،كما أنّي أشعرُ بكل تموجٍ يسري خلال جسدك

1105
01:08:30,644 --> 01:08:33,630
وأستطيع أن أشعرُ أيضاً بنبضات
.قلبك تدقُ من خلال هذه السلسلة

1106
01:08:33,650 --> 01:08:35,276
أتودُ معرفة الجزء المثير يا (جيمي)؟

1107
01:08:35,904 --> 01:08:47,362
هو أنّي حين أنظر إلى عينيكَ أرى من
!الوهلة الأولى روحك تخرج من جسدك

1108
01:08:50,088 --> 01:08:51,588
.(أبكِ لأجلي يا (جيمي

1109
01:08:51,695 --> 01:08:53,215
.(توسل إلي يا (جيمي

1110
01:08:53,328 --> 01:08:55,069
.(توسل إلي يا (جيمي

1111
01:08:57,682 --> 01:08:58,682
.(إدوارد)

1112
01:09:01,794 --> 01:09:04,587
.أودُ أن أموت

1113
01:09:08,370 --> 01:09:10,050
ولما أقتُلكَ يا (جيمس)؟

1114
01:09:11,090 --> 01:09:14,358
أعتقدُ أن هذا الوضع
،قربنا كثيراً من بعضنا

1115
01:09:15,571 --> 01:09:16,366
أليس كذلك؟

1116
01:09:19,589 --> 01:09:20,789
ألا تعتقدُ هذا؟

1117
01:09:36,669 --> 01:09:38,443
.حسناً، هذا يكفي -
!لا -

1118
01:09:39,411 --> 01:09:40,411
.انهض

1119
01:09:42,344 --> 01:09:43,991
!(إدوارد) مجنون يا (جيمس)

1120
01:09:44,790 --> 01:09:45,770
!أنت تدركُ ذلك

1121
01:09:46,197 --> 01:09:48,846
أنت تدرك أن الذي
.توشك على فعله خطأ

1122
01:09:49,096 --> 01:09:51,096
.هذا خطأ
.(إنه قاتل يا (جميس

1123
01:09:52,082 --> 01:09:55,244
،)ففي نهاية المطاف يا (جميس
.ما أنا إلا نسيجٌ من وحي خياله

1124
01:09:55,531 --> 01:09:56,343
أليس كذلك؟

1125
01:09:56,597 --> 01:09:58,037
أليس كذلك يا (جيمي)؟

1126
01:10:04,968 --> 01:10:08,175
،)ووجدتُ المتهم المدعو (إداورد برادي

1127
01:10:09,379 --> 01:10:11,062
.مؤهلاً لينفذ عليه حكم الإعدام

1128
01:10:16,289 --> 01:10:18,179
.(إنها الثالثة يا (جيمس

1129
01:10:21,503 --> 01:10:24,856
.تماماً كما ذكرت -
.حسناً، اخرجوه من هنا -

1130
01:10:32,276 --> 01:10:34,376
.(أودُك ان تكون حاضراً هناك يا (جيمس

1131
01:10:34,637 --> 01:10:36,831
أودكَ أن ترى بأمِ عينيك
!ما اقترفت به يداك

1132
01:10:39,864 --> 01:10:42,648
.(أودُك ان تكون حاضراً هناك يا (جيمس

1133
01:10:59,210 --> 01:11:00,410
أترغبُ بالبقاء؟

1134
01:11:02,749 --> 01:11:03,749
أأنت متأكد؟

1135
01:11:05,782 --> 01:11:08,116
.إنّي بحاجةٍ لرؤية خاتمة هذا الأمر

1136
01:11:09,179 --> 01:11:11,872
،حسناً، فلتفعل ما تريد
.لكني أوصيكَ بالعودة للمنزل

1137
01:11:12,039 --> 01:11:13,719
.يمكننا تولي الأمر من هنا

1138
01:11:14,413 --> 01:11:16,286
أودُ أن أعلم إذا كنتُ
.قد اتخذتُ القرار الصحيح

1139
01:11:21,746 --> 01:11:24,223
عندما يوضع إنسانٌ
،بزنزانةٍ لمدة 23 ساعة باليوم

1140
01:11:24,476 --> 01:11:27,479
دون فعل أيّ شيء سوى إعادة
،التفكير بالأفعال القبيحة التي ارتكبها

1141
01:11:28,769 --> 01:11:30,543
أحياناً يكون الشخصُ الذي
،حكمت عليه بالإعدام

1142
01:11:30,870 --> 01:11:32,523
ليس الشخص نفسه الذي
.أتى إلى هنا بأول مرة

1143
01:11:34,603 --> 01:11:36,075
ولذلك أنت تشعر
.بالذنب حيال ذلك

1144
01:11:38,801 --> 01:11:40,421
.لكن هذه ليست إحدى تلك الأوقات

1145
01:11:54,435 --> 01:11:55,435
ماذا حدث له؟

1146
01:11:55,461 --> 01:11:56,661
.إنّي أؤدي عملي

1147
01:11:59,809 --> 01:12:01,669
.أقصد، لقد حصل على قصة شعر جديدة

1148
01:12:02,851 --> 01:12:06,043
حيثُ إننا أخذناه إلى محل الحلاقة
.لحلاقة شعر رأسه وشعر السمانة

1149
01:12:07,274 --> 01:12:09,394
ـ لماذا؟
.ـ الارتباطية

1150
01:12:09,831 --> 01:12:11,632
إنه المكان حيث ستكون
،فيه نقاط الاتصال

1151
01:12:11,766 --> 01:12:16,737
،وشعر الإنسان بطبيعته مقاوم
.ونحن بحاجة إلى أرتباط وثيق

1152
01:12:25,616 --> 01:12:27,045
.أنت بحاجة إلى هذا أكثر مني

1153
01:12:48,897 --> 01:12:52,563
.فقط قص جزء بسيط من الأعلى
.وتقليم من الجانبين

1154
01:12:53,490 --> 01:12:55,127
.لدي أمسية كبيرة الليلة

1155
01:12:55,527 --> 01:12:56,967
.أجل، هذا ما سمعته

1156
01:12:59,176 --> 01:13:01,276
لذا ثمة قصة شعر واحدة
.متاحة لكَ اليوم

1157
01:13:02,403 --> 01:13:04,930
.وهو قصه بالكامل. من جميع الاتجاهات

1158
01:13:13,750 --> 01:13:17,976
أتدري، ما من شيءٍ قد ارتكبته
.لا يمكن الصفح عنه

1159
01:13:20,446 --> 01:13:21,886
.هذا ما أظنه أيضاً

1160
01:13:23,393 --> 01:13:25,439
"كلما طلع فجر شكت أيامى"

1161
01:13:26,076 --> 01:13:29,944
وبكت يتامى وعلت صرخات المتألمين"
."لأخال السماء تستمع وترثي لإعوالها

1162
01:13:32,003 --> 01:13:33,736
أتحاول أن تُبهرني بأسلوبك؟

1163
01:13:34,849 --> 01:13:37,683
.حسناً، هذا ليس أنت يا صاح
.(بل كلام (شكسبير

1164
01:13:38,773 --> 01:13:40,079
.حسناً، لقد كانت العبارات تخصه

1165
01:13:42,153 --> 01:13:43,813
.لكن الأفعال المُرتكبة أنا فاعلها

1166
01:13:47,156 --> 01:13:51,583
،حسناً، حتى لو ان الأمر كذلك
.ما من شيءٍ يدعوكَ للفخر

1167
01:14:21,816 --> 01:14:23,174
.حسناً، لقد انتهى من الحلاقة

1168
01:14:23,774 --> 01:14:24,894
.اخرجوه من هنا

1169
01:14:24,919 --> 01:14:25,919
.على رسلك يا صاح

1170
01:14:27,392 --> 01:14:28,392
لما العجلة؟

1171
01:14:33,102 --> 01:14:34,222
.لن يفتقدك أحد

1172
01:14:42,273 --> 01:14:43,846
.سيكون كل شيء بخير

1173
01:14:50,161 --> 01:14:51,841
.سيكون كل شيء بخير

1174
01:14:58,150 --> 01:14:59,150
ماذا؟

1175
01:15:04,503 --> 01:15:06,370
ماذا عن وجبتي؟

1176
01:15:12,156 --> 01:15:14,123
ماذا عن وجبتي؟

1177
01:15:17,063 --> 01:15:19,646
لمْ ترغب بالحصول على واحدة، أتتذكر؟

1178
01:15:21,308 --> 01:15:22,308
ماذا؟

1179
01:15:23,098 --> 01:15:26,245
لا، لم أفعل، لا أتذكرُ قولي شيءٍ كهذا

1180
01:15:27,177 --> 01:15:28,837
.لم أذكر شيئاً كهذا

1181
01:15:29,171 --> 01:15:30,211
.أرغبُ بوجبتي

1182
01:15:30,418 --> 01:15:32,098
.لمْ أذكر عدم احتياجي لها

1183
01:15:33,211 --> 01:15:34,211
....لم

1184
01:15:35,653 --> 01:15:36,653
.لا

1185
01:15:48,285 --> 01:15:49,725
.انتبهوا، من فضلكم

1186
01:15:50,012 --> 01:15:52,699
يجدرُ تذكيرُ الشاهدون الحاضرون
،هنا أثناء تنفيذ الإعدام

1187
01:15:52,733 --> 01:15:55,040
أنه يجبُ عليهم عدم إظهار
،أي جيشانٍ عاطفي

1188
01:15:55,510 --> 01:15:56,897
،مع عدم التلفظ بأي ألفاظٍ بذيئة

1189
01:15:57,216 --> 01:15:59,711
بجانبِ عدم السخرية أو الاحتفال
.بأي شكلٍ من الأشكال

1190
01:16:00,218 --> 01:16:04,579
حيثُ إنه يتوجب عليكم أن تظهروا
.المهابة والوقار التي تليقُ بمناسبةٍ كهذا

1191
01:16:05,415 --> 01:16:07,568
وإذا شعرتم بحالةٍ من
،الغثيان أو أردتم التقيأ

1192
01:16:07,762 --> 01:16:10,075
فأغلقوا أعينكم وأحنوا برأسكم
.للأمام تجاه ركبكم

1193
01:16:10,790 --> 01:16:15,930
بمجرد أن أغلق هذا الباب
.فإنه لن يفتح حتى تمام الإجراء

1194
01:16:16,143 --> 01:16:20,580
لذلك إذا، كان لدى أحدكم أي تحفظات
،بخصوص ما تشكون على الشهادة عليه

1195
01:16:21,198 --> 01:16:22,939
.فربما حان وقت مغادرتكم الآن

1196
01:16:28,216 --> 01:16:29,342
،)إدوارد واين برادي)

1197
01:16:29,451 --> 01:16:32,664
أحملُ معي هنا مذكرة إعدامك، وبموجب
.قانون الولاية فإنه يتعين علي قرائته عليك

1198
01:16:32,689 --> 01:16:33,689
!لا

1199
01:16:34,852 --> 01:16:37,439
أيمكننا الانتظار قليلاً على الأقل؟

1200
01:16:37,679 --> 01:16:41,106
أيمكننا الانتظار قليلاً على الأقل؟ -
،في الثاني من نوفمبر هذا العام -

1201
01:16:41,166 --> 01:16:44,880
أصدرت المحكمة العليا في
أوكلاهوما" قراراً بوقف تنفيذ حكم الإعدام"

1202
01:16:44,901 --> 01:16:46,440
،)الخاص بـ (إدوارد واين برادي

1203
01:16:46,696 --> 01:16:49,950
بهدف تقييم القدرة
.العقلية الخاصة بالمُدان

1204
01:16:50,916 --> 01:16:58,305
ولقد أعدنا النظر بالأمر وتبينت هذه الكفاءة
،العقلية التي أكدها أخصائي طبي معتمد

1205
01:16:58,395 --> 01:17:00,281
وبموجب هذا يُلغى قرار
.إيقاف تنفيذ حكم الإعدام

1206
01:17:01,775 --> 01:17:03,827
ووفقاً للقانون
،وحكم هيئة المحلفين

1207
01:17:04,164 --> 01:17:07,584
فإن المتهم محكومٌ عليه
.بالموت صعقاً بالكهرباء بموجبهما

1208
01:17:10,443 --> 01:17:14,423
 لذلك، فإنّي أحدد تاريخ وساعة الوفاة
(لتنفيذ الإعدام على المدعو (إدوارد واين برادي

1209
01:17:14,746 --> 01:17:18,653
لتنعقد في موعدها المحدد
.يوم 14 نوفمبر الساعة 11:00 مساءً

1210
01:17:19,330 --> 01:17:23,556
وفيما يلي: لا يزول ولا يتحايل على التقرير
.المعني بكيفية ومتى ينفذ هذا الأمر

1211
01:17:24,379 --> 01:17:26,579
.(الذي وقع عليها المحافظ (جينيغير

1212
01:17:26,893 --> 01:17:29,159
أيرغب المتهم بالإطلاع على المذكرة؟

1213
01:17:35,902 --> 01:17:36,902
.لا

1214
01:17:37,649 --> 01:17:38,649
.أنا أثقُ بك

1215
01:17:57,260 --> 01:17:59,060
.أودُ أن أشكركَ أيها الطبيب

1216
01:18:00,993 --> 01:18:02,418
.(أنا المحقق (جون روسو

1217
01:18:04,132 --> 01:18:09,424
لقد قضيتُ 6 سنوات بائسة من حياتي
.في مطاردة هذا الوغد

1218
01:18:10,636 --> 01:18:12,295
والليلة في تمام الساعة الحادية عشر

1219
01:18:12,582 --> 01:18:14,109
.ننتظر اللحظة المنشودة

1220
01:18:15,542 --> 01:18:16,582
...بعد الليلة

1221
01:18:20,210 --> 01:18:22,056
أستطيع العودة للقلق
.إزاء أشياءٍ أخرى غير ذلك

1222
01:18:26,079 --> 01:18:27,277
.سنقفُ لثلاثين ثانية

1223
01:18:27,724 --> 01:18:29,404
.افتح الزنزانة رقم واحد

1224
01:18:34,120 --> 01:18:37,340
يا (إدوارد واين برادي)، قف لتتلقى
.الضوابط التي ستسير عليها

1225
01:18:41,062 --> 01:18:43,555
لقد عُزيز من امتيازاتك الخاصة
.بالمشي تحت إرادتك

1226
01:18:44,538 --> 01:18:46,003
.إذا رفضت، سنحملكَ

1227
01:18:46,285 --> 01:18:47,930
.وإذا قاومت، فستُرش

1228
01:18:48,451 --> 01:18:49,571
هل كلامي واضح؟

1229
01:18:54,836 --> 01:18:55,956
.لقد حان الوقت

1230
01:18:58,836 --> 01:18:59,836
.سنتحرك

1231
01:19:25,270 --> 01:19:27,023
.لا، لا

1232
01:19:27,503 --> 01:19:27,877
...أيمكننا فقط

1233
01:19:27,905 --> 01:19:29,337
!أرجوكم! ، أرجوكم

1234
01:19:29,391 --> 01:19:31,018
...أيمكننا فقط

1235
01:19:31,311 --> 01:19:32,644
!لا! لا

1236
01:19:34,686 --> 01:19:37,073
ما الذي ستفعلونه بي؟

1237
01:19:49,256 --> 01:19:50,256
!لا! لا

1238
01:19:50,456 --> 01:19:52,262
!أرجوكم! لا

1239
01:20:04,892 --> 01:20:07,139
لما تفعلون هذا بي؟

1240
01:20:07,206 --> 01:20:08,879
!أخبرهم بالحقيقية

1241
01:20:09,501 --> 01:20:11,487
!أخبرهم بالحقيقية

1242
01:20:12,384 --> 01:20:14,613
.أخبرهم بأنّي لم أرتكب أي خطئية

1243
01:20:14,684 --> 01:20:16,620
!لم أرتكب أي شيء! لم أفعل

1244
01:20:16,647 --> 01:20:18,879
!أرجوكم! ساعدوني

1245
01:20:23,152 --> 01:20:25,285
.أجل يا سيدي المحافظ
.أتفهم الأمر

1246
01:20:27,259 --> 01:20:28,554
.ما من تأجيل

1247
01:20:28,794 --> 01:20:29,794
.جهزوه

1248
01:21:00,109 --> 01:21:01,109
(إدوارد واين برادي)

1249
01:21:02,169 --> 01:21:05,036
،قبل تنفيذ حكم الإعدام
هل لديك أي كلمات أخيرة؟

1250
01:21:13,663 --> 01:21:15,343
ما هو جوابك يا (جيمس)؟

1251
01:21:18,030 --> 01:21:20,179
أتقبل بعرض سيّدي؟

1252
01:21:25,703 --> 01:21:28,546
."منا منا تقيل وفرسين"

1253
01:21:43,869 --> 01:21:45,962
ما الذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟ -
لا أعرف -

1254
01:21:47,374 --> 01:21:49,241
.اشحن المولد بالشحنة الكاملة

1255
01:22:15,435 --> 01:22:16,449
.اصعقه

1256
01:22:56,283 --> 01:22:57,432
.ما زلتُ أرصد نشاطاً لقلبه

1257
01:22:57,572 --> 01:22:58,572
.حسناً، ابتعدوا عنه

1258
01:23:02,296 --> 01:23:03,496
.اصعقه مرة أخرى

1259
01:23:40,223 --> 01:23:41,663
.لقد مات هذا الرجل

1260
01:23:42,489 --> 01:23:43,489
.اطفء المولد

1261
01:23:45,032 --> 01:23:49,113
سجل وقت الوفاة الساعة 11:02 مساءً

1262
01:23:50,011 --> 01:23:52,739
.احتجز الجثة لتشريحها
.وأبدأ بالاستجواب

1263
01:23:52,939 --> 01:23:54,998
.وبموجب هذا فإن الشاهدين أحرارٌ للمغادرة

1264
01:23:55,023 --> 01:23:56,879
لذلك فلتعود باقي المناصب
.إلى العمل الإعتيادي

1265
01:24:05,163 --> 01:24:07,896
أشعرُ بأن كل وغدٍ يقمع
.على هذا الكوكب قد تلاشى

1266
01:24:17,409 --> 01:24:18,409
أأنت بخير؟

1267
01:24:21,428 --> 01:24:24,479
.(كان يفترض بكَ أن تقبل عرضي يا (جيمس

1268
01:24:32,763 --> 01:24:34,056
.لا، لا، لا

1269
01:24:34,329 --> 01:24:36,110
.لا،لا

1270
01:24:37,677 --> 01:24:39,263
.ساعدني
.ساعدني

1271
01:24:39,283 --> 01:24:39,989
اهدأ -
ساعدني -

1272
01:24:40,014 --> 01:24:41,479
.لا عليك، قُضي الأمر

1273
01:24:45,132 --> 01:24:47,679
.‫32-10 في غرفة مشاهدة الشهود

1274
01:24:48,106 --> 01:24:49,106
.اهدأ

1275
01:24:50,164 --> 01:24:51,357
.ضع المسدس جانباً

1276
01:24:51,404 --> 01:24:52,404
!لن يسمح لي

1277
01:24:52,544 --> 01:24:54,365
.ضع سلاحك أرضاً أيها الطبيب
.ضعه جانباً

1278
01:24:54,779 --> 01:24:55,779
!لن يسمح لي

1279
01:24:55,869 --> 01:24:56,916
مَن ذا الذي لن يسمح لك؟

1280
01:24:56,976 --> 01:24:57,976
.هو

1281
01:25:01,190 --> 01:25:02,630
.اهدأ أيها الطبيب

1282
01:25:03,287 --> 01:25:05,570
.لقد كان يوماً شاقاً
،فقد عد لي مسدس المحقق

1283
01:25:06,046 --> 01:25:07,101
.وسنعود للمنزل

1284
01:25:07,168 --> 01:25:08,168
.كنت مخطئاً

1285
01:25:08,368 --> 01:25:09,620
.ابقَ بعيداً. ابقَ بعيداً

1286
01:25:09,659 --> 01:25:10,814
.دعوه يستريح
.دعوه يستريح

1287
01:25:10,841 --> 01:25:12,521
.كنتُ مخطئاً حيال كل شيء

1288
01:25:13,342 --> 01:25:15,609
.اهديء -
.كنتُ مخطئاً حيال كل شيء -

1289
01:25:17,461 --> 01:25:18,461
.توقف

1290
01:25:20,401 --> 01:25:23,514
.أنت لا ترغب بفعل هذا أيها الطبيب
.لذلك اهديء أيها الطبيب

1291
01:25:23,979 --> 01:25:24,979
..يا إلهي

1292
01:25:27,748 --> 01:25:28,748
.ساعدني

1293
01:25:30,950 --> 01:25:31,950
...من فضلك

1294
01:25:37,376 --> 01:25:38,576
!امسكوه! امسكوه

1295
01:25:38,870 --> 01:25:40,479
!امسكوا بالسلاح! امسكوا بالسلاح

1296
01:25:42,105 --> 01:25:43,705
.آمنوه. آمنوا السلاح

1297
01:25:43,938 --> 01:25:48,764
!ثبتوه. ابقيه ساكناً! ابقيه ساكناً

1298
01:25:53,899 --> 01:25:54,939
.بعد مرور عام

1299
01:25:55,082 --> 01:25:56,082
في خلال خمسة

1300
01:25:56,313 --> 01:25:57,313
أربعة

1301
01:25:57,452 --> 01:25:58,452
ثلاثة

1302
01:25:59,699 --> 01:26:00,480
،إذاً

1303
01:26:00,642 --> 01:26:06,963
اليوم نجري محادثةٌ لم أتخيل قط حدوثها
.بوجهٍ خاص مع ضيفنا القادم

1304
01:26:07,117 --> 01:26:08,797
.(إنه الطبيب (جيمس مارتن

1305
01:26:09,361 --> 01:26:11,101
.أقدرُ حقاً استضافتك لي
.شكراً لك

1306
01:26:11,554 --> 01:26:17,136
لقد كنت طبيباً نفسياً
معتمداً من المجلس

1307
01:26:17,595 --> 01:26:22,549
الذي كان حاضراً إعدام
.(إدوارد واين برادي)

1308
01:26:22,703 --> 01:26:23,353
.أجل. هذا صحيح

1309
01:26:23,389 --> 01:26:24,402
.لقد كنت حاضراً هناك

1310
01:26:24,423 --> 01:26:29,169
وبسببِ قراركَ نُفذ قرار
.الإعدام أخيراً عليه

1311
01:26:29,623 --> 01:26:32,089
لقد كان قراري بشأن صحة
،سلامته العقلية أخر خطوة

1312
01:26:32,616 --> 01:26:36,969
لذلك إن صح القول، فإنه قد جرت
.أحداث عديدة التي أدت إلى إعدامه

1313
01:26:38,316 --> 01:26:39,316
...والآن

1314
01:26:40,771 --> 01:26:42,051
.أنت تؤلف كتاباً

1315
01:26:42,365 --> 01:26:43,769
...حسناً، بالواقع

1316
01:26:44,536 --> 01:26:47,369
(بالواقع، السيد (برادي
،أو بتعبيرٍ أدق

1317
01:26:47,396 --> 01:26:50,870
السيد (برادي) الذي ادعى استحواذ
.كيان عليه أول من ألف مخطوطاته الأولى

1318
01:26:51,734 --> 01:26:55,367
لقد قرأتُ هذا، ولقد كان انطباعي
الأول يبدأ بتساؤلٍ حول مصطلح "كيان"؟

1319
01:26:56,936 --> 01:26:59,609
أخبرني السيد (برادي) أن كياناً
.شيطانياً كان مستحوذاً عليه

1320
01:26:59,916 --> 01:27:00,916
.أنت طبيبٌ نفسي

1321
01:27:01,063 --> 01:27:03,183
هل صدقته حينها؟ -
.لا -

1322
01:27:07,461 --> 01:27:08,741
.لكني أصدقه الآن

1323
01:27:09,995 --> 01:27:11,035
ما الذي تغير؟

1324
01:27:13,546 --> 01:27:18,002
في حقيقة الأمر، أن الكيان
.قد استحوذ علي لفترة وجيزة

1325
01:27:19,155 --> 01:27:20,485
."ومجدداً نعيد ذكر مصطلح "الكيان

1326
01:27:20,525 --> 01:27:22,731
أقصد، حيثُ إنّي أتقبل الأمر من
...المسحيين عندما يذكرون

1327
01:27:23,627 --> 01:27:27,679
أنه ثمة كيان شيطاني وأرواحٌ
.شريرة و أرواحٌ نجسة وشياطين

1328
01:27:29,259 --> 01:27:30,459
.هذا ما صرحه لي

1329
01:27:31,553 --> 01:27:32,553
..إذاً

1330
01:27:34,306 --> 01:27:36,005
دعني أتطرق إلى
.الموضوع مباشرةً

1331
01:27:36,033 --> 01:27:38,831
.لقد كنت حاضراً بغرفة الشهود

1332
01:27:39,425 --> 01:27:40,425
...و

1333
01:27:41,165 --> 01:27:42,791
.هناك حاولت قتل نفسك

1334
01:27:44,952 --> 01:27:46,632
.لم يكن هذا بمحض إرادتي

1335
01:27:47,760 --> 01:27:50,633
...حيثُ إنه في تلك اللحظة

1336
01:27:54,936 --> 01:27:55,936
...لقد كنتُ

1337
01:27:56,913 --> 01:28:02,508
لقد كان كياناً خبيثاً
 مستحوذاً علي

1338
01:28:02,912 --> 01:28:04,625
...كان شديد القوة والشر، لذلك

1339
01:28:06,622 --> 01:28:08,155
تلك العبارات حتى
.لا تتمكن من وصفه

1340
01:28:09,496 --> 01:28:14,061
،لقد كنتُ مسيطراً على عقلي
.لكن الكيان كان مسيطراً على جسدي

1341
01:28:15,882 --> 01:28:18,015
...ونتيجة لذلك، ورغماً عن إرادتي

1342
01:28:18,169 --> 01:28:20,183
أخذت السلاح الشخصي
،الخاص بالمحقق

1343
01:28:21,177 --> 01:28:23,336
ووضعتُ ماسورة المسدس
.أسفل ذقني وسحبتُ الزناد

1344
01:28:28,423 --> 01:28:29,516
.لكنه لم يطلق النار

1345
01:28:29,930 --> 01:28:31,530
إذاً، كيف تفسرُ ذلك؟

1346
01:28:35,096 --> 01:28:36,456
.لا أستطيع تفسيرة

1347
01:28:39,279 --> 01:28:41,935
وفقاً لفريق فحص الرصاص، يذكرون
.أنّي سحبتُ الزناد ثلاث مرات

1348
01:28:42,688 --> 01:28:44,696
وتمكنوا من معرفة ذلك، لأنه كانت هناك

1349
01:28:45,990 --> 01:28:48,544
ثلاث بصمات مختلفة
ومتنوعة من دبوس إطلاق النار

1350
01:28:48,578 --> 01:28:50,877
عثروا عليها على الجزء
.الخلفي من غلاف الرصاصة

1351
01:28:51,063 --> 01:28:54,962
وبعد ذلك لاحقاً، عندما حاولوا في
مختبر فحص المقذوفات

1352
01:28:55,816 --> 01:28:58,829
...وجدوا أن ذات المسدس أطلق النار

1353
01:28:59,296 --> 01:29:00,296
.أجل، حينها قد أطلق النار

1354
01:29:02,263 --> 01:29:03,263
،سيذكر المؤمن

1355
01:29:04,130 --> 01:29:08,811
وليس الطبيب النفسي، أو رجل العلم
.بل كان المؤمن ليذكر أن هذا كان لقاءً بينكم

1356
01:29:08,929 --> 01:29:11,457
سواء كان لقاءً مقدساً أم لقاءً
.شيطانياً فإنكَ قد واجهتهم

1357
01:29:12,372 --> 01:29:12,845
.أجل

1358
01:29:12,912 --> 01:29:19,123
إذاً، ماذا يودُ هذا الكيان الشيطاني موتك؟

1359
01:29:20,604 --> 01:29:21,644
.يودُ معاقبتي

1360
01:29:22,032 --> 01:29:23,712
.حيثُ إنّي لم أنفذ أوامره

1361
01:29:25,232 --> 01:29:26,232
..إذاً

1362
01:29:28,395 --> 01:29:33,136
.أنت شخصٌ معقد

1363
01:29:33,403 --> 01:29:34,403
...أقصد

1364
01:29:34,914 --> 01:29:41,274
ما الذي سيحدث للملحد
إذا وقع بمواجهة روح شيطانية؟

1365
01:29:43,316 --> 01:29:44,316
.سيحطمك

1366
01:29:45,184 --> 01:29:49,323
لكن الشيطان نفسه الذي حطمك

1367
01:29:50,845 --> 01:29:53,668
،كتب كتاباً ومع ذلك أنت حاضرٌ هنا

1368
01:29:53,761 --> 01:29:54,961
.وتودُ أن تنشره

1369
01:29:55,015 --> 01:29:56,015
.أجل

1370
01:29:56,796 --> 01:29:58,929
.حسناً، لا

1371
01:30:01,774 --> 01:30:07,937
لقد كان يريد الكتاب كدعوة ليتبع
سيده إلى الظلام

1372
01:30:07,971 --> 01:30:08,971
...لكن

1373
01:30:10,546 --> 01:30:11,906
.أنا أعدتُ صياغته

1374
01:30:13,449 --> 01:30:14,650
.أعدتُ صياغته ليكون تحذيراً

1375
01:30:16,283 --> 01:30:19,969
حيث إن الكتاب يحتوي على كشفٍ لخطته
.بجانب التوسل إلى الناس حتى لا يتبعوها

1376
01:30:21,427 --> 01:30:24,473
إذاً أنت لا تُنفذ وصيته؟

1377
01:30:24,594 --> 01:30:25,714
.لا. بالطبع لا

1378
01:30:27,121 --> 01:30:28,954
،فقط من الناحية المنطقية
أتعتقدُ أن هذا قد يفلح؟

1379
01:30:28,994 --> 01:30:31,214
أو أن أحداً قد يصدقك؟

1380
01:30:33,108 --> 01:30:34,035
.لن يخبرنا إلا الوقت

1381
01:30:34,142 --> 01:30:36,015
أقصد، أأنت تصدقُ نفسك؟

1382
01:30:36,042 --> 01:30:39,628
أقصد، هل أنت مؤمن؟

1383
01:30:41,668 --> 01:30:43,861
لا أدري إذا كنتُ
.قد بلغت مرحلةً كهذه

1384
01:30:45,496 --> 01:30:49,022
أقصد، حيثُ إنّي أعتقدُ أنّي
...أوجهُ مشكلةً تتعلقُ بقبول الفكرة

1385
01:30:52,403 --> 01:30:53,403
.لا أدري

1386
01:30:54,845 --> 01:30:56,785
.ستفعل. ستبلغ هذه المرحلة

1387
01:30:57,320 --> 01:30:58,720
.تبدو واثقاً من هذا

1388
01:30:59,940 --> 01:31:00,940
...لأنك

1389
01:31:01,395 --> 01:31:05,657
.رجلٌ منطقي

1390
01:31:05,691 --> 01:31:08,097
.كما أنك تطرح أسئلةً منطقية

1391
01:31:08,678 --> 01:31:10,043
.اسمح لي بأن أتقدم بك خطوة للأمام

1392
01:31:10,622 --> 01:31:13,979
حيثُ إنكَ شخصٌ مؤهلٌ تأهيلاً
..استثنائياً لدرجة استطاعتك

1393
01:31:14,026 --> 01:31:17,773
التفريق بين المرض النفسي
.والمس الشيطاني

1394
01:31:18,341 --> 01:31:19,341
...أقصد

1395
01:31:19,598 --> 01:31:20,619
على الأقل إذا كنت
.بارعاً في إحداها

1396
01:31:20,644 --> 01:31:22,332
أقصد، بافتراض أنك بارعاً، أولست بارعاً؟

1397
01:31:23,062 --> 01:31:24,062
.أتمنى ذلك

1398
01:31:25,127 --> 01:31:26,667
.أعتقد أنكَ جيد

1399
01:31:27,234 --> 01:31:28,274
...على الرغمِ

1400
01:31:28,513 --> 01:31:32,997
من أن آخر
...كلمات الشيطان لكَ هي

1401
01:31:33,617 --> 01:31:36,443
."منا منا تقيل وفرسين"

1402
01:31:38,706 --> 01:31:42,645
."وزنت بالموازينِ فوجدت ناقصاً"

1403
01:31:48,233 --> 01:31:49,233
..أتدري

1404
01:31:51,379 --> 01:31:52,739
...بالعودة للماضي

1405
01:31:55,129 --> 01:31:56,749
.لا أصدق أنه كان يتحدث عني فقط

1406
01:31:56,763 --> 01:31:58,868
.أعتقدُ أنه كان يتحدث عنا جميعاً

1407
01:32:01,241 --> 01:32:03,267
.ثمة معركةٌ طاحنة تدور

1408
01:32:03,974 --> 01:32:05,654
.والتي أما ندركها أو لا

1409
01:32:08,373 --> 01:32:09,916
.ألا وهي الحرب بين الخير والشر

1410
01:32:10,309 --> 01:32:11,309
...و

1411
01:32:13,593 --> 01:32:15,273
.نحن جميعنا مشاركون فيها

1412
01:32:17,893 --> 01:32:19,611
.سواء كنا راغبين بالخوض فيها أم لا

1413
01:32:20,038 --> 01:32:26,023
لذلك أنا أؤمن بذلك، حيثُ إنّي أسمع
.ذلك الأمر من شخصٍ غير مؤمن

1414
01:32:28,038 --> 01:32:29,038
.شكراً لك

1415
01:32:29,231 --> 01:32:30,231
.شكراً لك

1416
01:32:31,057 --> 01:32:32,790
.(لقد كنا نُحاور الطبيب (جيمس مارتين

1417
01:32:32,824 --> 01:32:36,643
حيثُ إنه المؤلف لكتابه الجديد
.(المؤامرة الشريرة)

1418
01:32:37,142 --> 01:32:39,235
كما أنه يمكنك العثور
.عليه حيث تباع الكتب

1419
01:32:39,636 --> 01:32:40,568
.شكراً لك أيها الطبيب

1420
01:32:40,656 --> 01:32:41,656
.شكراً لك

1421
01:32:45,848 --> 01:32:46,487
.لقد كانت مقابلة رائعة أيها الطبيب

1422
01:32:46,568 --> 01:32:47,848
.شكراً جزيلاً

1423
01:33:09,918 --> 01:33:10,918
.(مرحباً يا (جميس

1424
01:33:14,107 --> 01:33:15,107
أفتقدتني؟

1425
01:33:18,107 --> 01:34:15,107
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||محمد مصطفى & د.علي طلال & مها عبد الكريم||

