﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:30,000
‫<font type="Traditional Arabic" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
‫<font type="Arabic Typesetting" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

2
00:00:30,000 --> 00:00:44,000
‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

3
00:00:44,200 --> 00:00:46,936
‫بتأريخ 7 أكتوبر 2001.

4
00:00:47,337 --> 00:00:52,241
‫ردّاً على هجمات الـ 11 من سبتمبر الإرهابية
‫على الولايات المتحدة،

5
00:00:52,342 --> 00:00:57,209
‫تمّ نشر 1,300 جندي أمريكي
‫في "أفغانستان".

6
00:00:59,360 --> 00:01:07,701
‫بحلول ديسمبر 2011،
‫تمّ زيادة عدد القوات إلى 98,000 ألف جندي.

7
00:01:10,521 --> 00:01:14,340
‫تعاقد الجيش الأمريكي مع 50,000 ألف
‫مترجم أفغاني للعمل لصالحهم

8
00:01:14,670 --> 00:01:22,090
‫ووعدهم بمنحهم تأشيرة دخول إستثنائية
‫للهجرة والإنتقال إلى "الولايات المتحدة"

9
00:01:25,320 --> 00:01:28,125
‫"مارس - عام 2018"

10
00:01:35,430 --> 00:01:41,542
مدينة (لشكار كاه)، ‫"أفغانستان"
- عاصمة ولاية هلمند -

11
00:01:49,015 --> 00:01:50,464
‫بدأت السيّارات تتكدّس هناك.

12
00:01:50,481 --> 00:01:52,781
‫{\an4}الرقيب (تشارلي كرو)،
‫{\an4}ولقبه "جيزي".

13
00:01:51,502 --> 00:01:52,601
‫لنسرّع الأمر إذاً!

14
00:01:54,238 --> 00:01:56,500
‫ـ كيف الوضع يا (جاي جاي)؟
‫ـ أوشكت على الإنتهاء.

15
00:01:55,050 --> 00:01:57,891
‫{\an4}الرقيب (جوشوا جانغ)،
‫{\an4}ولقبه "جي جي"

16
00:01:57,589 --> 00:01:59,112
‫إجعله يفتح صندوق السيارة.

17
00:02:00,461 --> 00:02:03,116
‫ـ (جاك جاك)؟
‫ـ سأتولّى هذا!

18
00:02:01,038 --> 00:02:03,768
‫{\an4}الرقيب (جاك جاكسن)،
‫{\an4}ولقبه "جاك جاك"

19
00:02:03,190 --> 00:02:06,193
‫ـ السلام عليكم،
‫أطفئ المحرّك وترجّل من السيارة.

20
00:02:06,217 --> 00:02:07,270
‫ـ لماذا؟

21
00:02:07,294 --> 00:02:08,556
‫مسألة أمن قومي.

22
00:02:08,600 --> 00:02:10,645
‫عارٌ عليك أيّها الوغد.

23
00:02:10,689 --> 00:02:12,647
‫أنّك تساعد الكفّار.

24
00:02:12,691 --> 00:02:15,041
‫هل يمكنك أن تطفئ المحرّك
‫والترجّل من السيارة رجاءاً؟

25
00:02:15,084 --> 00:02:16,825
‫أرغمني إن استطعت.

26
00:02:16,869 --> 00:02:18,000
‫ما هي مشكلته؟

27
00:02:19,400 --> 00:02:21,054
‫إنتهى وقت الكلام!

28
00:02:23,075 --> 00:02:24,280
‫إفتح الباب!

29
00:02:23,200 --> 00:02:26,560
‫{\an4}(كاوا ماولاي)،
‫{\an4}"رقيب أوّل"

30
00:02:25,101 --> 00:02:27,056
‫(إدي). وقت الغداء؟

31
00:02:27,366 --> 00:02:30,438
‫{\an4}رقيب أوّل (إدواردو لوبيز)،
‫{\an4}ولقبه "تشاو تشاو"

32
00:02:28,409 --> 00:02:31,064
‫دائماً مُستعدّ. لنسأل "توم"؟

33
00:02:31,120 --> 00:02:32,774
‫لا تتحدّث معي، بل مع (جون).

34
00:02:30,904 --> 00:02:33,979
‫{\an4}الرقيب (توم هانكوك)، ولقبه "توم كات"

35
00:02:35,416 --> 00:02:37,983
‫"جون"، لنتناول الغداء!

36
00:02:38,027 --> 00:02:39,307
‫ماذا يوجد في مؤخّر صندوق الشاحنة؟

37
00:02:39,985 --> 00:02:40,985
‫(جاك جاك)؟

38
00:02:41,422 --> 00:02:42,422
‫ثمّة شيء مريب يا (جون).

39
00:02:43,250 --> 00:02:44,773
‫أجل، إنتظروا. سأذهب إليه.

40
00:02:46,759 --> 00:02:50,344
‫{\an4}"جون كينلي"
‫{\an4}- الرقيب الأعلى للفصيلة -

41
00:02:50,648 --> 00:02:52,988
‫- يقول إنّها فارغة.
‫- أهاا، لا تنخدع!

42
00:02:53,042 --> 00:02:54,114
‫أخبره أن يفتحه!

43
00:02:54,670 --> 00:02:55,380
‫- يقول لك أن تفتح الصندوق!

44
00:02:55,404 --> 00:02:56,654
‫- أنّها فارغة!

45
00:02:57,615 --> 00:02:59,040
‫أخبره أن يتوقّف!

46
00:02:59,064 --> 00:02:59,701
‫الشاحنة خاوية

47
00:02:59,725 --> 00:03:01,165
‫- (جاك جاك)؟
‫- أخبره أن...

48
00:03:03,120 --> 00:03:04,295
‫(جاك جاك)!

49
00:03:04,339 --> 00:03:05,339
‫اللعنة!

50
00:03:06,776 --> 00:03:08,256
‫(جاك جاك)!

51
00:03:08,299 --> 00:03:10,432
‫تحرّك! تحرّك! تحرّك!

52
00:03:11,302 --> 00:03:12,360
‫بسرعة، تحرّكوا!

53
00:03:14,476 --> 00:03:19,332
‫"العهد"،
‫تأليف وإخراج - (غاي غريتشي).

54
00:03:23,268 --> 00:03:27,835
‫{\an4}قاعدة (باغرام) الجويّة،
‫{\an4}ولاية "بروان"

55
00:03:25,273 --> 00:03:30,399
‫يجب على جميع الموظفين أصحاب البدلات الزرق
‫التوجه إلى المنطقة المشتركة في الساعة 18:00.

56
00:03:30,635 --> 00:03:33,072
‫مطلوب صيانة محرّك الطائرات
‫على المدرج الخامس.

57
00:03:40,017 --> 00:03:41,018
‫شكراً يا أخي.

58
00:03:44,543 --> 00:03:45,979
‫سمعت إنّه رجل شديد البأس.

59
00:03:46,023 --> 00:03:47,329
‫سنجعله جاهز، حسناً؟ (جيزي)؟

60
00:03:47,372 --> 00:03:49,113
‫يبدو أنّه مرتدياً سروال داخلي جديد.

61
00:03:49,157 --> 00:03:51,246
‫الرقيب (كينلي)؟

62
00:03:51,289 --> 00:03:53,354
‫أنا (ستيف كيرشر)، ضابط مراقبة
‫المعدّات الجديد، سررت بلقاؤك.

63
00:03:52,314 --> 00:03:54,914
‫{\an4}"الرقيب (ستيف كيرشر)"

64
00:03:53,378 --> 00:03:54,771
‫(كيرشر)؟ تشرفت بك.

65
00:03:54,814 --> 00:03:56,686
‫(جاي جاي)، أعرّفك بجنديك المبتدئ الجديد.

66
00:03:56,975 --> 00:03:58,150
‫مرحباً، أنا (جاي جاي).

67
00:03:58,675 --> 00:03:59,719
‫(ستيف)، سرّني التعرّف إليك.

68
00:03:59,763 --> 00:04:00,218
‫- عرّفه على الجنود.
‫- بالتأكيد.

69
00:04:00,506 --> 00:04:01,373
‫هيّا هلّم لتتعرّف بزملائك.

70
00:04:01,456 --> 00:04:02,830
‫- يا رفاق هذا "كيرشر"!
‫(ضابط مراقبة المعدّات الجديد)

71
00:04:02,910 --> 00:04:04,901
‫- مرحباً يا (كينلي)،
‫جهزت لك مترجماً.

72
00:04:05,092 --> 00:04:06,099
‫- كيف الحال؟ أنا (ستيف).

73
00:04:06,229 --> 00:04:07,839
‫هل تمّ تدريبهم جميعاً عسكرياً؟

74
00:04:07,883 --> 00:04:10,494
‫البعض منهم، لكن الجميع
‫يعرفون الأساسيات.

75
00:04:10,538 --> 00:04:11,932
‫أريد شخصاً يتمتّع باللياقة.

76
00:04:12,757 --> 00:04:14,197
‫أترى ذلك الأصلع ذو اللحية؟

77
00:04:14,759 --> 00:04:16,196
‫كنت سأختاره.

78
00:04:16,239 --> 00:04:19,024
‫إنه يجيد التحدّث بأربع
‫لغات بشكل جيّد.

79
00:04:19,068 --> 00:04:21,766
‫يمكن أن يكون مخادعاً.
‫لا يحب تلقّي الأوامر.

80
00:04:21,810 --> 00:04:24,250
‫بعض الوحدات لا تحبّه،
‫كما تعلم، العمل معه.

81
00:04:25,553 --> 00:04:26,902
‫أطلب منه أن يتقدّم إلى الأمام.

82
00:04:27,079 --> 00:04:28,385
‫يا (أحمد).

83
00:04:28,429 --> 00:04:29,429
‫تقدّم إلى الأمام.

84
00:04:38,308 --> 00:04:39,657
‫هل تدخّن؟

85
00:04:39,701 --> 00:04:41,224
‫لا، لا أحبّ التدخين يا سيّدي.

86
00:04:41,267 --> 00:04:42,312
‫لماذا تريد هذه الوظيفة؟

87
00:04:44,009 --> 00:04:45,271
‫أحتاج المال يا سيّدي.

88
00:04:46,490 --> 00:04:48,090
‫ما كانت مهنتك قبلاً؟

89
00:04:48,492 --> 00:04:49,492
‫ميكانيكي.

90
00:04:50,088 --> 00:04:51,502
‫أأنت جيّد في التعامل مع السيارات؟

91
00:04:51,756 --> 00:04:53,628
‫أيّ شيء فيه محرّك.

92
00:04:53,671 --> 00:04:55,786
‫حقاً؟ حسناً، ما هذا؟

93
00:05:01,200 --> 00:05:02,463
‫هذا محرّك يا سيّدي.

94
00:05:06,292 --> 00:05:09,034
‫ـ أتعاملني بإستعلاء يا (أحمد)؟
‫ـ لا، لا.

95
00:05:10,427 --> 00:05:13,387
‫لن أعامل أيّ ضابط بإستعلاء يا سيّدي.

96
00:05:15,127 --> 00:05:17,869
‫ـ منذ متى وأنت هنا؟
‫ـ خمس سنوات.

97
00:05:17,913 --> 00:05:18,913
‫هل يعجبك التواجد هنا؟

98
00:05:20,263 --> 00:05:21,264
‫إنّها وظيفة يا سيّدي.

99
00:05:23,179 --> 00:05:24,963
‫حسناً يا (أحمد)، هذه الوحدة متخصّصة

100
00:05:25,007 --> 00:05:27,357
‫في إيجاد ذخائر "طالبان" ومواقع التفجير.

101
00:05:28,489 --> 00:05:30,839
‫أساسياً عملنا مليء بالمتاعب.

102
00:05:32,406 --> 00:05:33,407
‫للأسف...

103
00:05:35,060 --> 00:05:36,410
‫أنّنا فقدنا مترجمنا الأخير.

104
00:05:37,323 --> 00:05:38,324
‫مفهوم.

105
00:05:39,891 --> 00:05:40,979
‫وأسمي (أحمد) يا سيدي.

106
00:05:41,719 --> 00:05:43,504
‫نعم.

107
00:05:44,592 --> 00:05:46,071
‫أنا "رقيب" وليس "سيّدي".

108
00:05:47,769 --> 00:05:50,206
‫يا رفاق، قابلوا (أحمد)، مترجمنا الجديد.

109
00:05:50,249 --> 00:05:52,251
‫- مرحباً، كيف حالك يا صاح؟
‫- كيف الحال يا (أحمد)؟

110
00:05:52,295 --> 00:05:54,415
‫لا تكن محبطاً وتبيّن أنّكَ مزعجاً.

111
00:05:55,646 --> 00:05:56,646
‫لست كذلك يا سيّدي.

112
00:06:09,486 --> 00:06:11,096
‫مقرف.

113
00:06:11,140 --> 00:06:12,576
‫سأفعل أيّ شيء من
‫أجل تناول لحم الخنزير.

114
00:06:12,620 --> 00:06:13,925
‫هل تفكّر فقط في الطعام؟

115
00:06:13,969 --> 00:06:15,231
‫لقد تناول للتو.

116
00:06:15,274 --> 00:06:16,634
‫لا يوجد شيء هنا يؤكل.

117
00:06:17,320 --> 00:06:19,017
‫(توم)، ماذا يتناول هذا؟

118
00:06:19,061 --> 00:06:21,629
‫ما يتناوله دوماً، السجق.

119
00:06:21,672 --> 00:06:23,848
‫لا حرج بتناول بعض النقانق.

120
00:06:23,892 --> 00:06:25,696
‫أنّك تقنع نفسك بذلك يا (تشاو تشاو).

121
00:06:25,720 --> 00:06:27,069
‫كفى يا رفاق.

122
00:06:27,809 --> 00:06:28,809
‫إنضباط.

123
00:06:30,289 --> 00:06:33,249
‫إن كنتم تبحثون عن أسلحة،
‫فلن تجدوا أيّ شيء هنا.

124
00:06:34,380 --> 00:06:35,420
‫حقاً؟ كيف عرفت ذلك؟

125
00:06:37,819 --> 00:06:39,339
‫أعرف ما يدور خلف هذه الأبواب.

126
00:06:41,910 --> 00:06:43,520
‫الوسيط الروحي يتحدّث.

127
00:06:45,435 --> 00:06:46,436
‫مرة أخرى يا (هادي).

128
00:06:51,027 --> 00:06:52,778
‫السلام عليكم، كيف الحال؟

129
00:06:53,095 --> 00:06:54,662
‫ما الذي يجري؟

130
00:06:54,705 --> 00:06:56,881
‫الجيش الأمريكي يا أخي.

131
00:06:56,925 --> 00:06:59,057
‫يمكنني رؤية ذلك. ماذا تريدون؟

132
00:06:59,101 --> 00:07:01,973
‫إنّهم يبحثون عن أسلحة "طالبان".

133
00:07:02,017 --> 00:07:05,673
‫ـ لا علاقة لي بهؤلاء القتلة.
‫ـ أعتقد أنّك كذلك.

134
00:07:05,716 --> 00:07:08,197
‫لكنّهم بحاجة إلى تصديقك.

135
00:07:08,240 --> 00:07:10,460
‫سوف يدخلون.

136
00:07:10,504 --> 00:07:13,768
‫لكنّهم سيفعلوها بسرعة
‫ليتأكدوا أنّك بريء.

137
00:07:13,811 --> 00:07:18,033
‫وسيغاردون منزلك بلا متاعب.
‫أفضل من أن يلجأوا إلى خيار بديل.

138
00:07:24,169 --> 00:07:25,431
‫حسناً.

139
00:07:44,233 --> 00:07:45,234
‫آمن!

140
00:07:47,018 --> 00:07:48,324
‫آمن.

141
00:07:48,367 --> 00:07:49,934
‫آمن.

142
00:07:49,978 --> 00:07:50,979
‫آمن أيضاً.

143
00:07:54,896 --> 00:07:55,897
‫آمن.

144
00:07:58,421 --> 00:07:59,901
‫ما هذا المكان؟

145
00:07:59,944 --> 00:08:01,903
‫كيف يبدو لك؟ إنه نادي رياضي.

146
00:08:05,471 --> 00:08:06,472
‫ماذا يقول؟

147
00:08:07,778 --> 00:08:11,608
‫يقول أن إستخباراتك فظيعة.

148
00:08:11,652 --> 00:08:12,870
‫وسيط روحي آخر.

149
00:08:15,481 --> 00:08:18,049
‫لقد سئمت من هذا الهراء.

150
00:08:21,879 --> 00:08:24,882
‫حسناً، سأبقى هنا وأدخن.

151
00:08:24,926 --> 00:08:26,188
‫سأراكم يا رفاق عند شروق الشمس.

152
00:08:29,495 --> 00:08:31,375
‫كيف تعرف عمّا يدور هنا؟

153
00:08:33,891 --> 00:08:35,850
‫أنا رجل إجتماعي عصري.

154
00:08:35,893 --> 00:08:38,026
‫هكذا تقضي أمسياتكَ المملّة؟

155
00:08:39,201 --> 00:08:40,724
‫صعب التنبؤ بك يا (أحمد).

156
00:08:44,815 --> 00:08:46,382
‫حسناً.

157
00:08:47,949 --> 00:08:49,646
‫لنرحل من هنا.

158
00:08:49,690 --> 00:08:52,083
‫لا تلعقوا أو تلمسوا أو تبلعوا أيّ شيء.

159
00:08:54,042 --> 00:08:55,130
‫(جيزي)،

160
00:08:56,261 --> 00:08:57,306
‫لا تلمس هذا الأنبوب.

161
00:08:58,655 --> 00:08:59,917
‫كان ذلك ممتعاً.

162
00:08:59,961 --> 00:09:01,745
‫إلى المحطة التالية.

163
00:09:26,117 --> 00:09:27,553
‫الجائزة الكبرى!

164
00:09:27,597 --> 00:09:29,817
‫مقر "طالبان". لقد حاصرناهم.

165
00:09:29,860 --> 00:09:31,427
‫(هادي)، أهتم بالأمن للحظة.

166
00:09:33,472 --> 00:09:35,997
‫يا له من منزل صغير جذّاب في البراري.

167
00:09:36,040 --> 00:09:38,260
‫يمكننا أنا وأنت التقاعد هنا يا (جيزي).

168
00:09:38,303 --> 00:09:40,741
‫يمكننا أن نتبنى كلباً
‫ونحلب الماشية.

169
00:09:44,048 --> 00:09:46,200
‫ما هذه الإحداثيات؟
‫إنّها فظيعة.

170
00:09:46,224 --> 00:09:47,504
‫من أين مصدر هذه المعلومات؟

171
00:09:48,400 --> 00:09:49,480
‫.من الجهات العليا

172
00:09:51,882 --> 00:09:54,122
‫- ماذا تريد أن تفعل يا (جون)؟
‫- أريد التوقّف عن إضاعة الوقت.

173
00:09:56,887 --> 00:09:58,236
‫على أيّ حال، لدينا بضع ساعات.

174
00:10:00,325 --> 00:10:01,892
‫هل لديك شواية يا (تشاو تشاو)؟

175
00:10:03,198 --> 00:10:04,373
‫ما رأيك؟

176
00:10:07,158 --> 00:10:09,160
‫مذهل.

177
00:10:11,206 --> 00:10:14,775
‫مهما يقولون عنّا يا (أحمد)،
‫ لسنا جميعاً حيوانات،

178
00:10:14,818 --> 00:10:16,124
‫عدا (تشاو تشاو) بالطبع.

179
00:10:25,655 --> 00:10:27,961
‫ـ نخب (جاك جاك).
‫ـ نخب (جاك جاك).

180
00:10:32,183 --> 00:10:34,143
‫متى برأيكم أن يحظى
‫(ستيف) بأول جعة؟

181
00:10:34,969 --> 00:10:36,231
‫لا أعلم.

182
00:10:36,274 --> 00:10:38,078
‫متى ستشرب أوّل جعة يا (ستيف)؟

183
00:10:38,102 --> 00:10:39,669
‫متى ما تطلب مني يا سيّدي.

184
00:10:44,021 --> 00:10:45,806
‫بالعافية.

185
00:10:45,849 --> 00:10:47,329
‫.شكراً أيّها القائد

186
00:10:49,070 --> 00:10:50,549
‫نخب نيل ما أريده يا رفاق.

187
00:10:58,340 --> 00:10:59,733
‫ما رأيك بالتفاح يا سيّدي؟

188
00:10:59,776 --> 00:11:02,387
‫أحبّ هذا التفاح يا (جون).

189
00:11:02,431 --> 00:11:04,278
‫ما كنت لأزعجك عادة،
‫بقضايا كهذه يا سيّدي

190
00:11:04,302 --> 00:11:06,827
‫لكنّك الوحيد القادر على
‫إنجاز أيّ شيء هنا.

191
00:11:06,870 --> 00:11:08,654
‫حقاً؟ ما المشكلة؟

192
00:11:08,698 --> 00:11:10,700
‫واجباتنا الخارجية لا تجدي نفعاً.

193
00:11:10,744 --> 00:11:12,156
‫أعرّض رجالي للخطر دوماً.

194
00:11:12,180 --> 00:11:16,314
‫يبدو كأنّنا نضيّع وقتنا.

195
00:11:16,358 --> 00:11:18,839
‫سمعت أنّك تعاني من
‫هذا الوضع قبلاً.

196
00:11:18,882 --> 00:11:21,450
‫لقد تمّ تكليفك بإيجاد
‫مصانع العبوات الناسفة.

197
00:11:21,493 --> 00:11:23,365
‫يمكنك الإبداع في إيجادها، حسناً؟

198
00:11:23,408 --> 00:11:24,408
‫أفعلها بطريقتك.

199
00:11:25,802 --> 00:11:27,586
‫لا أعتقد أنّك ستحبّ طريقتي.

200
00:11:27,630 --> 00:11:30,067
‫لا أعتقد أنّه من المهم،
‫سواء أحببتها أم لا

201
00:11:30,111 --> 00:11:31,511
‫خاصةً إذا كنت أجهلها.

202
00:11:32,853 --> 00:11:34,724
‫لقد استمتعت حقاً
‫بعدم إجراء هذه المحادثة.

203
00:11:34,768 --> 00:11:35,812
‫طاب يومك.

204
00:11:38,336 --> 00:11:41,339
‫وأنا ايضاً استمتعت بعدم اجراء
‫هذه المحادثة معك يا سيدي.

205
00:11:43,472 --> 00:11:45,909
‫نحن في انتظار عودتك يا سيّدي.

206
00:11:45,953 --> 00:11:47,171
‫الوقت المقدر للوصول الساعة 11 مساءً.

207
00:11:47,868 --> 00:11:48,999
‫أعرف يا سيّدي.

208
00:11:50,087 --> 00:11:51,087
‫(ديكلان)؟

209
00:11:51,741 --> 00:11:52,742
‫(جون)؟

210
00:11:54,091 --> 00:11:55,136
‫هل أتيتَ لمساعدتي؟

211
00:11:56,877 --> 00:11:59,227
‫أشعر أنّك تستغلني يا (جون).

212
00:11:59,270 --> 00:12:00,670
‫أنّك فقط مهتم بذكائي.

213
00:12:02,491 --> 00:12:04,014
‫تتحدث كما لو كنت عاشقاً سخياً.

214
00:12:04,058 --> 00:12:06,138
‫هذا لأنك لم تدعوني لتناول العشاء أولاً.

215
00:12:07,278 --> 00:12:09,498
‫كلّا، لم آتِ لمساعدتك.

216
00:12:09,541 --> 00:12:12,631
‫لقد استغرقت أعوام لأحصل على
‫.هذه الرتبة ولن اخاطر بها من اجلك

217
00:12:12,675 --> 00:12:15,678
‫وبما أنّك لم تجرِ المحادثة
‫،مع (فوكز) الذي رأيتك معه

218
00:12:15,721 --> 00:12:19,247
‫فمن المستحيل أن اعطيك
‫قائمة الأهداف غير المؤكدة.

219
00:12:23,599 --> 00:12:25,383
‫كنت دوماً تتظاهر بأنّك صعب المنال.

220
00:12:25,427 --> 00:12:27,908
‫كل ما عليك فعله هو مطاردتي.

221
00:12:27,951 --> 00:12:30,867
‫مطلوب صيانة محرّك طائرات
‫على المدرج السادس.

222
00:12:31,607 --> 00:12:33,827
‫ماذا تفعل؟

223
00:12:33,870 --> 00:12:37,221
‫- اشد حزام المروحة يا سيّدي.
‫- هل تعرفت على هذا الرجل؟

224
00:12:40,584 --> 00:12:42,026
‫"(فرج عبد الله)"
‫"مخخص للدوائر الداخلية فقط"

225
00:12:42,226 --> 00:12:43,226
‫نعم.

226
00:12:44,011 --> 00:12:45,055
‫حسناً، تعال معي.

227
00:12:54,369 --> 00:12:56,284
‫هذا هو. إنه (فرج).

228
00:13:00,331 --> 00:13:01,331
‫هياً، لنفعلها.

229
00:13:25,269 --> 00:13:27,010
‫توقف. لا تقل كلمة.

230
00:13:27,054 --> 00:13:28,620
‫استرخِ، سنذهب في نزهة.

231
00:13:28,664 --> 00:13:30,144
‫هيّا، تحرّك.

232
00:13:30,884 --> 00:13:31,928
‫مهلاً، مهلاً.

233
00:13:31,972 --> 00:13:33,234
‫تحرّك، هيّا.

234
00:13:33,277 --> 00:13:34,626
‫تمهل.

235
00:13:35,453 --> 00:13:36,453
‫هيّا بنا!

236
00:13:37,151 --> 00:13:38,195
‫انطلق، انطلق، انطلق!

237
00:13:45,594 --> 00:13:46,856
‫ابتسم.

238
00:13:49,859 --> 00:13:51,078
‫ماذا تريدون؟

239
00:13:51,121 --> 00:13:52,644
‫تعرف مَن نحن.

240
00:13:55,473 --> 00:13:58,259
‫أخبره أن هذا يمكن أن
‫ينتهي بإحدى طريقتين.

241
00:13:58,302 --> 00:13:59,695
‫المال أو الطريقة الأخرى.

242
00:14:01,305 --> 00:14:03,307
‫يمكن أن ينتهي هذا
‫بإحدى طريقتين، المال أو...

243
00:14:03,351 --> 00:14:05,701
‫أيها الخائن.

244
00:14:05,744 --> 00:14:08,660
‫لقد خنت شعبك.

245
00:14:08,704 --> 00:14:10,793
‫أعرف مَن أنت.

246
00:14:11,925 --> 00:14:13,752
‫أنت أخو (علي).

247
00:14:15,624 --> 00:14:18,844
‫سأقتل عائلتك كلها بنفسي.

248
00:14:18,888 --> 00:14:21,935
‫ستشهد زوجتك موتك.

249
00:14:21,978 --> 00:14:24,546
‫قبل أن أرسل الكلاب عليها.

250
00:14:28,898 --> 00:14:31,074
‫لن أخبركم بشيء.

251
00:14:31,118 --> 00:14:33,381
‫هذا لا يبدو مشجعاً.

252
00:14:33,424 --> 00:14:34,730
‫إنه لا يرغب بمساعدتنا.

253
00:14:35,339 --> 00:14:36,339
‫بهذه البساطة؟

254
00:14:38,212 --> 00:14:39,300
‫إلى حد ما، نعم.

255
00:14:41,302 --> 00:14:42,303
‫أمنحه شيء يحفزه.

256
00:14:51,094 --> 00:14:52,094
‫الترغيب.

257
00:14:53,009 --> 00:14:55,577
‫الترهيب.

258
00:14:55,620 --> 00:14:58,667
‫هذه بدلة من اجل جزيرة
‫ساخنة في البحر الكاريبي.

259
00:14:59,973 --> 00:15:03,063
‫والخيار الآخر هو أن تشتري
‫لنفسك شيئاً جميلاً.

260
00:15:08,242 --> 00:15:10,418
‫وماذا يريدون أن يعرفوا؟

261
00:15:10,461 --> 00:15:12,637
‫ـ إنه جاهز.
‫ـ سؤال بسيط.

262
00:15:13,682 --> 00:15:16,990
‫أين يصنعون العبوات الناسفة؟

263
00:15:17,033 --> 00:15:20,254
‫أين مقر "طالبان" الرئيسي لصنع القنابل؟

264
00:15:25,781 --> 00:15:27,783
‫ ليس مجرد مكان واحد.

265
00:15:27,826 --> 00:15:29,741
‫أنّك تعرف السبب.

266
00:15:29,785 --> 00:15:34,224
‫لكنني رأيت بعض الأماكن حيث
‫يصنعون المتفجرات ويخزنونها.

267
00:15:35,399 --> 00:15:36,879
‫ماذا قال؟

268
00:15:36,922 --> 00:15:38,202
‫انه يتحايل.
‫يريد المزيد من النقود.

269
00:15:42,537 --> 00:15:44,408
‫أخبره أنّه سيحصل عليها
‫حين ننهي المهمة.

270
00:15:44,452 --> 00:15:46,612
‫يمكننا توفير المزيد من
‫الوقت لو أعطيناه المال.

271
00:15:47,542 --> 00:15:48,542
‫عفواً؟

272
00:15:52,025 --> 00:15:54,462
‫سيحصل على المال
‫.حين ننهي المهمة

273
00:15:58,857 --> 00:16:01,686
‫سوف تحصل على المزيد
‫إذا كانت معلوماتك جيّدة.

274
00:16:01,730 --> 00:16:06,256
‫إذا قطعت رأس "طالبان" هنا،
‫.سينمو لهم واحد في مكان آخر

275
00:16:15,700 --> 00:16:16,701
‫هيّا تحدث.

276
00:16:16,745 --> 00:16:17,920
‫و...

277
00:16:17,963 --> 00:16:22,925
‫في اليومين الماضيين، قاموا
‫بنقل متفجرات جديدة عبر البلاد.

278
00:16:22,968 --> 00:16:25,884
‫كان يفترض أن أكون موجوداً لمساعدتهم.

279
00:16:28,757 --> 00:16:29,801
‫لديه معلومات.

280
00:16:34,067 --> 00:16:35,546
‫الكثير من الكلاب اللعينة هنا.

281
00:16:48,646 --> 00:16:49,646
‫(إدي)؟

282
00:16:52,259 --> 00:16:54,304
‫ماذا قال (فرج) لـ (أحمد)؟

283
00:16:54,348 --> 00:16:57,960
‫قال إنه سيقضي على
‫سلالته ويقتله أمام زوجته

284
00:16:58,003 --> 00:16:59,353
‫قبل أن يطعمها للكلاب.

285
00:17:00,963 --> 00:17:02,486
‫كيف يعرفان بعضهما الآخر؟

286
00:17:02,530 --> 00:17:05,924
‫لست واثقاً إنّها معرفة
‫عامة لكن مما أفهمه،

287
00:17:05,968 --> 00:17:07,578
‫كان (أحمد) يعمل في تجارة الهيروين.

288
00:17:08,449 --> 00:17:10,451
‫إنّها تجاره عائليه.

289
00:17:10,494 --> 00:17:12,148
‫كانوا يعملون مع "طالبان".

290
00:17:12,192 --> 00:17:13,512
‫إذن لماذا يعمل لصالحنا؟

291
00:17:14,977 --> 00:17:16,413
‫لأن "الطالبان" قتلوا ابنه.

292
00:17:22,550 --> 00:17:24,552
‫لماذا لم تخبرني بهذا قبلاً؟

293
00:17:25,509 --> 00:17:26,902
‫إنه ثمن تنفيذ الأوامر.

294
00:18:04,374 --> 00:18:06,420
‫لا تتجاوز سلطتي مرة أخرى.

295
00:18:12,121 --> 00:18:14,732
‫لقد فهمت هدفك.

296
00:18:19,302 --> 00:18:23,959
‫أعتذر عن أسلوبي الفظيع.

297
00:18:26,657 --> 00:18:28,006
‫إذن هل نحن نفهم بعضنا الآخر؟

298
00:18:31,096 --> 00:18:32,097
‫نعم أيّها الرقيب.

299
00:18:39,279 --> 00:18:40,279
‫احسنت صنعاً.

300
00:18:50,115 --> 00:18:52,161
‫حسناً، نعم.

301
00:18:54,381 --> 00:18:55,643
‫حسناً يا صديقي.

302
00:18:55,686 --> 00:18:57,079
‫شكراً. وداعاً.

303
00:19:00,909 --> 00:19:01,910
‫سيّدي.

304
00:19:03,912 --> 00:19:05,696
‫لقد نلت ما تريده.

305
00:19:05,740 --> 00:19:06,740
‫ما رأيك يا (جون)؟

306
00:19:07,394 --> 00:19:08,830
‫هناك موقعان.

307
00:19:08,873 --> 00:19:10,135
‫سنداهما واحد تلو الآخر.

308
00:19:10,745 --> 00:19:12,312
‫بسرية تامة.

309
00:19:12,355 --> 00:19:15,228
‫إن أحجت لأي مساعدة،
‫اتصل بيّ، حسناً؟

310
00:19:15,619 --> 00:19:17,404
‫شكراً.

311
00:19:17,447 --> 00:19:19,580
‫الموقع الأول للعبوات الناسفة
‫على بعد 30 كيلومتر.

312
00:19:19,623 --> 00:19:21,190
‫يبعد ساعة واحدة قيادة
‫على مسار مستقيم.

313
00:19:21,234 --> 00:19:23,975
‫وبعد أن نصل إلى مفترق
‫طرق، ننعطف يساراً.

314
00:19:24,019 --> 00:19:25,716
‫عفواً. آسف.

315
00:19:25,760 --> 00:19:26,891
‫نعم، ما الأمر يا (هادي)؟

316
00:19:26,935 --> 00:19:30,480
‫حين نصل إلى مفترق الطرق،
‫،أظن أن اسرع طريق الانعطاف يميناً

317
00:19:30,504 --> 00:19:32,897
‫على الرغم من أن الطريق
‫إلى اليسار أقصر واكثر استقامة.

318
00:19:32,941 --> 00:19:35,726
‫لماذا أسرع؟
‫وفقا للخريطة، إنه ليس كذلك.

319
00:19:35,770 --> 00:19:38,748
‫في آخر هطول للأمطار، جرفت
‫الأمطار معظم الطريق الأيسر.

320
00:19:39,948 --> 00:19:41,384
‫ما رأيك يا (جيزي)؟

321
00:19:41,428 --> 00:19:44,909
‫اعتقد ذلك لكن لا توجد معلومات
‫لتأكيد أو نفي ذلك.

322
00:19:44,953 --> 00:19:46,993
‫كم الوقت الاضافي للرحلة؟

323
00:19:49,131 --> 00:19:51,829
‫حوالي 20 دقيقة.
‫ثلاثون دقيقة كحد أقصى.

324
00:19:53,875 --> 00:19:55,268
‫حسناً، لدينا خطة.

325
00:19:55,964 --> 00:19:57,487
‫اليمين صائب دوماً.

326
00:19:57,531 --> 00:19:59,228
‫- ابلغ هذا الجهات العليا.
‫- حسناً.

327
00:19:59,272 --> 00:20:01,072
‫- حسناً، لنتحرك.
‫- حسناً، لنتحرك.

328
00:20:20,858 --> 00:20:23,339
‫الرقيب (كينلي)، هل يمكنك
‫من فضلك إيقاف السيارة؟

329
00:20:23,383 --> 00:20:24,514
‫عفواً؟

330
00:20:24,558 --> 00:20:26,211
‫أريد التحدّث معك أيّها الرقيب.

331
00:20:26,255 --> 00:20:28,475
‫لن نوقف المركبات. سنواصل التحرك.

332
00:20:28,518 --> 00:20:30,085
‫أعتقد أن لدينا مشكلة.

333
00:20:30,128 --> 00:20:31,652
‫من فضلك أوقف الشاحنة أيّها الرقيب.

334
00:20:33,480 --> 00:20:35,046
‫أوقف الشاحنة يا (جيزي).

335
00:20:38,659 --> 00:20:40,922
‫- إلى جميع المركبات، وقوف تكتيكي.
‫- بحقكم يا رفاق.

336
00:20:40,965 --> 00:20:42,203
‫- ما الأمر يا (أحمد)؟
‫- بحقك.

337
00:20:42,227 --> 00:20:43,707
‫- لنتحرك!
‫- ثمة خطب ما.

338
00:20:43,751 --> 00:20:47,537
‫لا يوجد سبب منطقي يجعل (هادي)
‫يقودنا عبر هذا الطريق، إلا إذا...

339
00:20:48,146 --> 00:20:49,146
‫إلا إذا ماذا؟

340
00:20:50,323 --> 00:20:51,933
‫إلا إذا كان يقودنا إلى كمين.

341
00:20:53,456 --> 00:20:55,240
‫هذا افتراض مبالغ يا (أحمد).

342
00:20:55,284 --> 00:20:56,503
‫استدلال وليس افتراض.

343
00:20:58,679 --> 00:20:59,919
‫الآن تعلمني الإنجليزية؟

344
00:21:01,290 --> 00:21:02,378
‫الجانب الشمالي آمن.

345
00:21:04,293 --> 00:21:07,644
‫لقد كنت أفكر في كل الأسباب
‫المحتملة لاتخاذه هذا الطريق.

346
00:21:07,688 --> 00:21:09,603
‫كل الإجابات مريبة.

347
00:21:09,646 --> 00:21:11,648
‫لقد كذب بشأن الطريق المجروف بالامطار.

348
00:21:11,692 --> 00:21:13,694
‫لم يؤثر هطول الأمطار
‫على هذه المنطقة.

349
00:21:13,737 --> 00:21:15,435
‫.معلومات (هادي) مدققة فعلاً

350
00:21:15,478 --> 00:21:16,890
‫يمكنك أن تقول ما تريد أيّها الرقيب.

351
00:21:16,914 --> 00:21:18,568
‫لا يجب أن نسلك  هذا الطريق.

352
00:21:20,614 --> 00:21:22,137
‫أنّك تتجاوز حدودك يا (​​أحمد).

353
00:21:22,180 --> 00:21:23,181
‫وجودك هنا لغرض الترجمة.

354
00:21:24,966 --> 00:21:26,359
‫في الواقع، وجودي هنا للتفسير.

355
00:21:31,407 --> 00:21:33,366
‫هل تريد أن تكون محقاً يا (أحمد)؟

356
00:21:33,409 --> 00:21:35,716
‫- (جيزي)، تفقد الدرون.
‫- لك ذلك.

357
00:21:35,759 --> 00:21:38,869
‫(جاي جاي)، (توم كات)،
‫اصعدا إلى أعلى تلك الصخور

358
00:21:38,893 --> 00:21:40,453
‫- وأخبراني بما ترانه.
‫- مفهوم.

359
00:21:42,766 --> 00:21:45,856
‫"فايبر 6-2"، هذا "هافوك 3-3".

360
00:21:45,900 --> 00:21:47,554
‫"هافوك 3-3"،

361
00:21:47,597 --> 00:21:49,793
‫- هذا "فايبر 6-2"، حول.
‫- استلمت، نريد لقطات مباشرة الآن.

362
00:21:49,817 --> 00:21:52,776
‫لماذا توقفنا؟ الطريق آمن.

363
00:21:52,820 --> 00:21:54,474
‫ماذا ننتظر يا (جون)؟

364
00:21:54,517 --> 00:21:56,757
‫أنتظر لسماع ما إذا كان
‫هناك كمين أمامنا.

365
00:22:03,221 --> 00:22:04,745
‫الوقت المقدر للوصول، 10 دقائق.

366
00:22:04,788 --> 00:22:06,984
‫اسمع، ليس لدي 10 دقائق.
‫أنّنا بحاجة إلى اللقطات الآن.

367
00:22:07,008 --> 00:22:08,357
‫معلوم.

368
00:22:08,401 --> 00:22:10,446
‫تحديد الهدف، 4-5.

369
00:22:15,146 --> 00:22:16,147
‫جاي جاي)؟)

370
00:22:17,410 --> 00:22:18,410
‫الطريق آمن.

371
00:22:19,324 --> 00:22:20,325
‫(توم كات)؟

372
00:22:21,979 --> 00:22:23,590
‫الطريق آمن أيضاً.

373
00:22:23,633 --> 00:22:25,156
‫- آمن.
‫-"2-6" إلى "هافوك 3-3"،

374
00:22:25,200 --> 00:22:27,071
‫- حصلنا على اللقطات.
‫- "فايبر 2-6"، تمّ استلام اللقطات.

375
00:22:27,115 --> 00:22:28,856
‫.ـ "هافوك 3-3"، حول
‫.ـ معلوم

376
00:22:28,899 --> 00:22:30,510
‫حسناً، ماذا لدينا هنا؟

377
00:22:30,553 --> 00:22:32,357
‫مهلاً، توقف يا (أحمد)! ابتعد!

378
00:22:32,381 --> 00:22:34,078
‫!(ابتعد عن (هادي)! (جون

379
00:22:34,122 --> 00:22:35,471
‫ابتعد عنه يا (أحمد)!

380
00:22:35,515 --> 00:22:37,299
‫- ضع السلاح جانباً!
‫- مهلاً!

381
00:22:37,342 --> 00:22:38,605
‫أبعد السلاح عن حلقه!

382
00:22:40,955 --> 00:22:41,956
‫إنه خائن.

383
00:22:41,999 --> 00:22:43,392
‫لا أهتم بماهيته.

384
00:22:43,436 --> 00:22:45,394
‫أبعد السلاح عن حلقه!

385
00:22:47,709 --> 00:22:49,678
‫.لقد وشى بموقعنا

386
00:22:49,711 --> 00:22:52,513
‫أبعد السلاح عن حلقه!

387
00:23:02,489 --> 00:23:05,459
‫.لن أطلب منك مجدداً

388
00:23:59,748 --> 00:24:01,149
‫.يقول بأنهم يحتجزون عائلته

389
00:24:03,985 --> 00:24:05,720
‫.(لن يروق لك هذا يا (جون

390
00:24:06,154 --> 00:24:07,521
‫ما الأمر؟

391
00:24:07,554 --> 00:24:08,823
‫.نواجه مشكلة

392
00:24:10,325 --> 00:24:11,558
‫ما الأمر بحق الجحيم؟

393
00:24:11,593 --> 00:24:12,761
‫.يبدو وكأنه كمين

394
00:24:12,794 --> 00:24:14,863
‫"مركبة مسلحة لـ"طالبان
‫.على بعد 8 كيلومتر

395
00:24:21,836 --> 00:24:22,904
‫.حسناً، سنعود أدراجنا

396
00:24:22,937 --> 00:24:25,040
‫.سنرجع إلى القاعدة -
‫.عُلم  -

397
00:24:29,177 --> 00:24:30,178
‫.اركب الشاحنة

398
00:24:34,149 --> 00:24:35,150
‫.خذه

399
00:24:44,292 --> 00:24:46,628
‫.انظر ما لديّ يا أبي
‫.انظر ما لديّ

400
00:24:46,661 --> 00:24:49,064
‫.(إنه من والد (جوني

401
00:24:49,097 --> 00:24:51,332
‫لماذا تنام وقت الغداء؟

402
00:24:51,366 --> 00:24:53,501
‫،كلا يا عزيزتي. الوقت مختلف هنا
‫ألا تتذكرين؟

403
00:24:53,535 --> 00:24:55,670
‫.الفارق بيننا عشر ساعات
‫.الوقت الآن ليلاً

404
00:24:56,104 --> 00:24:57,272
‫.أنا أفتقدك

405
00:24:57,305 --> 00:24:58,807
‫.وأنا كذلك، افتقدكم جميعاً

406
00:24:59,374 --> 00:25:00,708
‫يا صغار؟

407
00:25:00,742 --> 00:25:02,777
‫دعوني أتحدث لوالدتكم مجدداً؟

408
00:25:02,811 --> 00:25:04,245
‫.سوف آتي على الفور

409
00:25:04,279 --> 00:25:05,780
‫.أحبك يا أبي -
‫.أحبك يا أبي -

410
00:25:05,814 --> 00:25:08,116
‫.أنا كذلك. استمتعوا بيومكم

411
00:25:11,352 --> 00:25:13,188
‫.أهلا يا عزيزي -
‫.أهلاً يا عزيزتي -

412
00:25:13,221 --> 00:25:14,522
‫كيف حال عملكِ؟

413
00:25:14,556 --> 00:25:15,957
‫.حسناً، إنه... إنه جيد

414
00:25:15,990 --> 00:25:18,460
‫لدينا حجوزات للأسابيع الستة
‫.المقبلة وما بعدها

415
00:25:18,493 --> 00:25:20,228
‫.هذه أخبار جيدة

416
00:25:20,261 --> 00:25:21,563
‫وماذا عن الأرقام؟

417
00:25:21,596 --> 00:25:23,098
‫.أفضل من الربع الآخر

418
00:25:23,131 --> 00:25:26,000
‫.إذاً، كل شيء تحت السيطرة

419
00:25:26,034 --> 00:25:28,770
‫.أنت تعرفني، بالطبع

420
00:25:28,803 --> 00:25:30,805
‫مجرد سبب آخر من الأسباب
‫.التي تجعلني أحبكِ

421
00:25:30,839 --> 00:25:33,141
‫.(حسناً، أنت تعرف كم أحبك يا (جون

422
00:25:33,174 --> 00:25:35,343
‫.فقط اسرع وارجع للمنزل -
‫.نعم -

423
00:25:50,082 --> 00:25:51,792
‫.ضعيها أرضاً، ضعيها أرضاً

424
00:25:56,047 --> 00:25:57,131
‫هل أنتِ بخير؟

425
00:25:57,214 --> 00:25:59,175
‫.أجل، أنا بخير

426
00:25:59,425 --> 00:26:00,968
‫.اجلسي، اجلسي

427
00:26:01,385 --> 00:26:03,304
‫.يجب أن ترتاحي

428
00:26:05,222 --> 00:26:07,266
‫أترغبين بشيء أحضره لكِ؟

429
00:26:08,142 --> 00:26:09,852
‫.يمكنني تناول المزيد من الطعام

430
00:26:12,647 --> 00:26:14,523
‫.دعي الأمر لي

431
00:26:16,442 --> 00:26:18,569
‫هل سمعت بأبن (هدية)؟

432
00:26:19,153 --> 00:26:20,112
‫ما الذي حدث له؟

433
00:26:20,446 --> 00:26:22,073
‫."لقد التحق بـ"طالبان

434
00:26:22,865 --> 00:26:24,992
‫.لم يعد يتحدّث إليها بعد الآن

435
00:26:25,534 --> 00:26:27,495
‫.عندما رأيتها كانت تبكي

436
00:26:27,828 --> 00:26:31,791
‫ياللمرأة المسكينة، أولاً فقدت زوجها
‫.والآن إبنها

437
00:26:32,458 --> 00:26:34,502
‫.أنا قلقه بشأنه يا (أحمد)

438
00:26:35,127 --> 00:26:38,839
‫ماذا بشأن تأشيرة الهجرة الخاصة بنا؟

439
00:26:40,132 --> 00:26:42,593
‫.تتطلب وقتاً، لا تقلقي

440
00:26:50,017 --> 00:26:51,560
‫.أنا أعمل على الأمر

441
00:26:57,091 --> 00:26:58,393
‫...انتظر عودتهم -
‫سيدي؟ -

442
00:26:59,093 --> 00:27:00,328
‫.(جون)

443
00:27:02,330 --> 00:27:03,798
‫لقد حضر المترجم، أليس كذلك؟

444
00:27:03,831 --> 00:27:06,167
‫.أنت لا تعرف كم هو متمرد

445
00:27:06,201 --> 00:27:08,970
‫نعم، حسناً، إلا أنّه أنقذ حياة
‫.ثمانية أشخاص

446
00:27:09,605 --> 00:27:10,838
‫.نعم، لقد أنقذهم

447
00:27:11,439 --> 00:27:12,707
‫إذن، ما هي خطوتك التالية؟

448
00:27:13,642 --> 00:27:16,211
‫.الموقع الثاني على بعد 120 كيلومتراً -
‫.مذهل -

449
00:27:16,244 --> 00:27:19,113
‫ثلاث ساعات في عربة همفي ستكون
‫.ممتعة لمن يعاني آلام الظهر

450
00:27:20,181 --> 00:27:22,050
‫.حسناً، يمكنك أن تعطينا بعض المروحيات

451
00:27:22,517 --> 00:27:23,718
‫.نعم

452
00:27:24,519 --> 00:27:25,720
‫.كلا

453
00:27:28,223 --> 00:27:29,290
‫.صيدٌ موفق

454
00:27:32,727 --> 00:27:34,395
‫.شكراً لك، يا سيدي

455
00:27:39,609 --> 00:27:41,944
‫لماذا يبدو دائماً أن "طالبان" لديهم
‫مخبأ لأسلحتهم

456
00:27:42,028 --> 00:27:43,279
‫على بعد مئات الكيلومترات
‫من قاعدتنا؟

457
00:27:44,447 --> 00:27:46,324
‫.لن تتمكن بواسير (جيزي) من الصمود

458
00:27:46,841 --> 00:27:48,042
‫.حسناً، اسمع

459
00:27:48,159 --> 00:27:49,368
‫...هذه جولتنا الرابعة هنا

460
00:27:49,744 --> 00:27:51,746
‫وماذا حققنا غير خسارة (جاك جاك)؟

461
00:27:52,288 --> 00:27:53,915
‫...وحتى إذا وجدنا أشياء تزدهر

462
00:27:54,999 --> 00:27:57,543
‫هل تعتقد أنّه سيحدث فرقاً
‫أم سيعيده؟

463
00:27:58,252 --> 00:28:00,504
‫ما علاقة هذا ببواسير (جيزي)؟

464
00:28:01,130 --> 00:28:03,299
‫لماذا أنت مهووس بالمؤخرات
‫يا (توم كات)؟

465
00:28:04,050 --> 00:28:05,801
‫من أين تعتقد أنّه حصل
‫على لقب (توم كات)؟

466
00:28:08,512 --> 00:28:09,430
‫.لقد وصلنا

467
00:28:10,733 --> 00:28:12,900
‫.لا شيء يضاهي القيادة لمدة 3 ساعات

468
00:28:12,934 --> 00:28:14,769
‫حسناً، نحن على بعد 120 كيلومتراً
‫عن القاعدة

469
00:28:14,802 --> 00:28:16,739
‫.والدعم الجوي على بعد 30 دقيقة

470
00:28:16,771 --> 00:28:19,140
‫،لذا، تحقق مجدداً من الإتصالات
‫.يا (توم كات)

471
00:28:19,173 --> 00:28:21,309
‫.(عُلمَ. الإتصال واضح يا (جون

472
00:28:30,151 --> 00:28:32,086
‫!ارفعوا أيديكم اللعينة الآن

473
00:28:32,120 --> 00:28:33,622
‫!ارفعوا أيديكم اللعينة الآن

474
00:28:33,656 --> 00:28:34,555
‫!ارفعوا أيديكم عالياً

475
00:28:34,590 --> 00:28:36,090
‫!اصطفوا في طابور هنا
‫!الآن

476
00:28:37,041 --> 00:28:37,875
‫.السلام عليكم

477
00:28:38,000 --> 00:28:39,627
‫وعليكم السلام، كيف حالكم؟

478
00:28:39,710 --> 00:28:40,628
‫.بخير، شكراً لك

479
00:28:40,753 --> 00:28:45,216
‫كما ترى أنا هنا برفقة الجيش الأمريكي
‫.نحنُ هنا لإجراء بحث

480
00:28:45,383 --> 00:28:47,009
‫هل أنت مالك الأرض؟

481
00:28:48,052 --> 00:28:49,220
‫.أجل، الأرض ملكي

482
00:28:49,387 --> 00:28:50,429
‫ما الذي تبحثون عنه هنا؟

483
00:28:51,180 --> 00:28:53,057
‫.نبحث عن المتفجرات

484
00:28:53,516 --> 00:28:54,517
‫المتفجرات؟

485
00:28:54,892 --> 00:28:57,979
‫هذا المنجم مغلق، لم تعد توجد متفجرات
‫.هنا منذ عدة سنوات

486
00:28:58,145 --> 00:29:00,523
‫.البحث لن يستغرق وقتاً طويلاً
‫.شكراً لك

487
00:29:03,818 --> 00:29:05,653
‫هل تبحث عن "طالبان"؟

488
00:29:06,445 --> 00:29:08,531
‫."أجل، نحنُ نبحث عن "طالبان

489
00:29:08,614 --> 00:29:10,366
‫.علمت أن هذا سيحدث

490
00:29:10,616 --> 00:29:13,035
‫.لكنكم جئتم إلى المكان الخطأ يا رفاق

491
00:29:13,744 --> 00:29:16,914
‫.هنالك مزرعة أخرى بالأسفل

492
00:29:19,375 --> 00:29:21,210
‫.الأمريكيون هنا في المنجم

493
00:29:21,961 --> 00:29:23,462
‫.الأمريكيون عثروا على المنجم

494
00:29:23,879 --> 00:29:25,423
‫.ارسل الرجال هناك

495
00:29:25,715 --> 00:29:27,174
‫.المزيد من الجنود قادمون

496
00:29:27,508 --> 00:29:31,012
‫هناك ستعثر على الأشخاص
‫.الذين تبحث عنهم

497
00:29:31,929 --> 00:29:32,888
‫.شكراً لك

498
00:29:33,097 --> 00:29:34,390
‫.سنتحقق من هناك بعد ذلك

499
00:29:35,558 --> 00:29:36,434
‫.على الرحب والسعة

500
00:29:39,755 --> 00:29:41,189
‫.شيءٌ ما غير صائب

501
00:29:41,222 --> 00:29:42,190
‫.إنه يكذب

502
00:29:45,493 --> 00:29:47,128
‫.يا (جيزي)

503
00:29:47,161 --> 00:29:48,496
‫.أمن المنطقة
‫.سنتحرك

504
00:29:48,529 --> 00:29:49,530
‫.على الفور

505
00:29:54,936 --> 00:29:56,037
‫!تعال إلى هنا

506
00:29:56,070 --> 00:29:58,106
‫!تحرّك
‫!هذا الرجل كان يستخدم الهاتف

507
00:29:58,139 --> 00:29:59,608
‫!اعطني هذا
‫!ضع يديك على رأسك

508
00:30:06,547 --> 00:30:07,683
‫.اتبعوني

509
00:30:07,716 --> 00:30:08,817
‫.(ارجع يا (كاوا

510
00:30:08,851 --> 00:30:10,051
‫.عُلمّ

511
00:30:17,593 --> 00:30:18,761
‫!الجميع على الأرض

512
00:30:18,794 --> 00:30:20,629
‫!على الأرض -
‫!استلقوا! الآن -

513
00:30:38,747 --> 00:30:40,314
‫المكان خالٍ

514
00:30:40,348 --> 00:30:42,517
‫.(تولى المراقبة يا (كاوا
‫.ابقِ عينيك على الطريق

515
00:31:08,209 --> 00:31:09,711
‫.(جون)، إنه (جيزي)

516
00:31:09,745 --> 00:31:12,246
‫.وجدنا مخبأ أسلحة كبير هنا
‫ماذا تريد أن تفعل؟

517
00:31:13,014 --> 00:31:14,148
‫.أمن هؤلاء الأشخاص

518
00:31:14,182 --> 00:31:15,884
‫.اعثر على موقع آمن، وكُنّ متأهباً

519
00:31:15,918 --> 00:31:17,118
‫.عُلم

520
00:31:20,689 --> 00:31:22,123
‫!ضعوا ايديكم خلف ظهوركم

521
00:31:22,156 --> 00:31:23,391
‫!استلقوا على الأرض

522
00:31:23,424 --> 00:31:24,726
‫!لا تتحركوا -
‫!استلقوا -

523
00:31:24,760 --> 00:31:25,861
‫.قيدوهم يا (توم كات) و(جي جي)

524
00:31:25,894 --> 00:31:27,028
‫.(راقب الطريق اللعين يا (كيرشر

525
00:31:59,360 --> 00:32:02,063
‫!لا! لا! لا! لا

526
00:32:03,699 --> 00:32:05,032
‫.(توم كات)، إنه (جون)

527
00:32:05,667 --> 00:32:07,101
‫.لدينا مصنع للعبوات الناسفة

528
00:32:08,069 --> 00:32:09,237
‫.أربعة أهداف

529
00:32:09,270 --> 00:32:10,973
‫.نحن بحاجة لدعمٍ جوي على الفور

530
00:32:11,005 --> 00:32:12,975
‫.سنتحرك

531
00:32:13,007 --> 00:32:16,444
‫،"فايبر 6-2"، "فايبر 6-2"
‫."هنا "هافوك 3-3

532
00:32:16,477 --> 00:32:17,378
‫.لدينا صيدٌ ثمين

533
00:32:17,411 --> 00:32:19,882
‫.نطلب قوة الدعم السريع، حوّل

534
00:32:19,915 --> 00:32:23,084
‫،"عُلمّ، يا "هافوك 3-3
‫.قوة الدعم السريع في طريقها

535
00:32:23,117 --> 00:32:24,485
‫.(ابقى هنا يا (أحمد

536
00:32:25,286 --> 00:32:26,755
‫.لسنا بحاجة إلى مترجم لهذا

537
00:32:39,433 --> 00:32:40,568
‫.حيوانات لعينة

538
00:32:46,541 --> 00:32:48,142
‫.إنه قاتل (جاك جاك)

539
00:32:51,747 --> 00:32:52,781
‫!سحقاً

540
00:32:52,814 --> 00:32:53,849
‫.سحقاً -
‫!سحقاً -

541
00:32:56,117 --> 00:32:58,219
‫المكان خالٍ، هل أنت بخير؟

542
00:32:58,252 --> 00:32:59,420
‫.الوغد أصابني في ذراعي

543
00:32:59,453 --> 00:33:01,155
‫أحمد)! هل أنت بخير؟) -
‫.أنا بخير -

544
00:33:01,188 --> 00:33:02,423
‫.سحقاً -
‫.راقب الباب -

545
00:33:02,456 --> 00:33:03,792
‫!سحقاً

546
00:33:03,825 --> 00:33:05,027
‫.انتظر، ابق هناك

547
00:33:14,770 --> 00:33:16,872
‫.حسناً، وضعت الشحنة
‫.لدينا ثلاث دقائق

548
00:33:16,905 --> 00:33:18,439
‫.لنذهب. تحركوا

549
00:33:18,472 --> 00:33:19,540
‫.تحركوا، تحركوا، تحركوا

550
00:33:21,643 --> 00:33:22,945
‫.مهلاً، مهلاً

551
00:33:22,978 --> 00:33:24,078
‫.تحركوا، تحركوا

552
00:33:31,152 --> 00:33:32,988
‫جميع الوحدات، لدينا 3 دقائق
‫.حتى الإنفجار

553
00:33:33,021 --> 00:33:35,057
‫.راقبوا الطريق الشمالي

554
00:33:35,089 --> 00:33:36,490
‫.عُلمّ

555
00:33:36,524 --> 00:33:38,559
‫.(نحنُ على يسارك يا (كاوا
‫...غطِنا

556
00:33:39,061 --> 00:33:40,261
‫!اللعنة

557
00:33:45,566 --> 00:33:46,868
‫!(إدي)! (إدي)

558
00:33:52,608 --> 00:33:54,810
‫.(سقط (إدي

559
00:33:54,843 --> 00:33:56,745
‫.(سقط (إدي -
‫.ليقفوا على أقدامهم -

560
00:33:56,778 --> 00:33:57,980
‫!انهضوا -
‫!انهض الآن -

561
00:33:58,013 --> 00:33:59,681
‫!انهضوا الآن -
‫!تحركوا -

562
00:33:59,715 --> 00:34:01,750
‫،نحن اعلى التل
‫.ونشقُ طريقنا إليك

563
00:34:01,783 --> 00:34:02,751
‫.حركه، حركه

564
00:34:02,784 --> 00:34:04,686
‫.لا أريد من عناصر "طالبان" أن يروه

565
00:34:06,822 --> 00:34:08,590
‫.ستيف)، عناصر من "طالبان" يقتربون)

566
00:34:08,624 --> 00:34:11,392
‫.على يسارك. سيارتي دفعٍ رباعي -
‫!انظروا شمالاً! شاحنتان لطالبان -

567
00:34:11,827 --> 00:34:12,928
‫.تمركزوا في مواقعكم

568
00:34:12,961 --> 00:34:14,963
‫!ابقوا أعينكم على الطريق -
‫!عُلمّ -

569
00:34:14,997 --> 00:34:16,263
‫.سأغطي الجانب الأيسر

570
00:34:19,367 --> 00:34:21,770
‫- !سحقاً -
‫!عناصر "طالبان" على الجسر الشمالي -

571
00:34:21,803 --> 00:34:23,038
‫!مسلحين يساراً

572
00:34:23,071 --> 00:34:24,640
‫!أعلى التل يا (توم كات)

573
00:34:30,411 --> 00:34:31,880
‫!ابق عينيك على الطريق

574
00:34:31,913 --> 00:34:33,481
‫،"فايبر 6-2"
‫"فايبر 6-2"

575
00:34:33,514 --> 00:34:35,717
‫الجنور على إتصال، اكرر
‫.الجنود على إتصال

576
00:34:35,751 --> 00:34:38,120
‫،"فايبر 6-2"
‫.نحن على بعد 15 دقيقة

577
00:34:40,521 --> 00:34:41,657
‫وصلت الشاحنة الأولى

578
00:34:41,690 --> 00:34:43,257
‫.يساراً عند المدخل الشمالي

579
00:34:52,734 --> 00:34:54,903
‫،سقط (كريشر) يا (توم كات)
‫!تولى المدفع الرشاش

580
00:34:55,871 --> 00:34:58,272
‫.اذهب! اذهب! سقط (ستيف)، إنتهى

581
00:34:58,305 --> 00:34:59,573
‫حافظوا على موقعكم
‫.نحن في طريقنا إليكم

582
00:34:59,608 --> 00:35:01,610
‫.سيارات قادمة
‫.عند المدخل الشرقي

583
00:35:13,088 --> 00:35:15,356
‫.سيارة ثانية تقترب
‫.عند المدخل الشرقي

584
00:35:19,861 --> 00:35:21,462
‫!(لنتحرك يا (كاوا

585
00:35:22,329 --> 00:35:23,564
‫...سألحق بكم يا (جون)

586
00:35:39,081 --> 00:35:40,347
‫...افتح النار

587
00:35:45,887 --> 00:35:47,254
‫!(توم كات)

588
00:35:52,928 --> 00:35:54,228
‫!(سقط (جي جي

589
00:35:56,497 --> 00:35:57,498
‫!تحرّك

590
00:36:07,008 --> 00:36:08,043
‫.سحقاً

591
00:36:08,076 --> 00:36:09,276
‫!سحقاً

592
00:36:14,716 --> 00:36:15,817
‫!تحرّك

593
00:36:21,522 --> 00:36:23,625
‫!جون)! (جون)! نحتاج لخطة الآن)

594
00:36:24,626 --> 00:36:26,695
‫.لديك سيارة دفع رباعي قادمة
‫.سنغطيك

595
00:36:26,728 --> 00:36:28,864
‫،خذ تلك الشاحنة
‫واذهب لأرضٍ مرتفعة

596
00:36:28,897 --> 00:36:29,998
‫.واتخذ موقعاً

597
00:36:35,203 --> 00:36:37,239
‫!نحنُ محاصرون يا (جون)

598
00:36:37,271 --> 00:36:38,506
‫.تحرّك
‫.تحرّك

599
00:36:41,308 --> 00:36:42,543
‫!غطِني

600
00:36:51,620 --> 00:36:53,320
‫!تحرّك يا (جيزي)، تحرّك

601
00:36:54,022 --> 00:36:55,857
‫.اركب يا (أحمد)، اركب

602
00:37:00,327 --> 00:37:02,097
‫.جون)، اتبعني)

603
00:37:02,130 --> 00:37:03,564
‫.إلى الأمام مباشرة
‫...سنتقدم

604
00:37:06,268 --> 00:37:08,569
‫!(سحقاً. (جيزي)! (جيزي

605
00:37:25,452 --> 00:37:26,755
‫.استخدم هذا

606
00:37:26,788 --> 00:37:27,923
‫"داغر 1-2"

607
00:37:27,956 --> 00:37:29,291
‫."داغر 1-2"

608
00:37:29,323 --> 00:37:31,726
‫."داغر 1-2"، هذا "داغر 3-3"
‫.اجب

609
00:37:37,331 --> 00:37:38,867
‫.نحنُ خارج التغطية

610
00:37:38,900 --> 00:37:40,669
‫،"داغر 1-2"
‫،"داغر 1-2"

611
00:37:40,702 --> 00:37:42,336
‫.هنا "داغر 3-3". اجب

612
00:37:42,369 --> 00:37:43,571
‫!سحقاً

613
00:37:45,273 --> 00:37:46,407
‫!سحقاً

614
00:37:46,440 --> 00:37:47,609
‫.لدينا إطار مثقوب

615
00:37:51,246 --> 00:37:52,848
‫.حسناً، علينا التخلي عن المركبة

616
00:38:01,189 --> 00:38:02,624
‫.(أحمد). (أحمد)

617
00:38:17,038 --> 00:38:19,582
‫لقد عثرنا على سيارتهما
‫.إنهما يسيران على الأقدام

618
00:38:19,749 --> 00:38:23,127
‫سوف أرسل الجميع
‫.لاحقوهما واقتلوهما

619
00:38:23,336 --> 00:38:24,545
‫.اريدهما أحياء

620
00:38:25,963 --> 00:38:26,881
‫.امسكوا بهم أحياء

621
00:38:27,840 --> 00:38:29,258
‫.تفرقوا، اعثروا عليهما

622
00:39:03,285 --> 00:39:05,720
‫"هافوك"، "هافوك"

623
00:39:05,754 --> 00:39:07,088
‫.عُلمّ

624
00:39:07,122 --> 00:39:08,857
‫."هنا "فايبر 6-2

625
00:39:08,890 --> 00:39:11,626
‫."لدينا قرابة 40 قتيلاً من "طالبان

626
00:39:11,660 --> 00:39:13,295
‫"استعدنا جميع جثث فريق "هافوك 3-3

627
00:39:13,328 --> 00:39:15,830
‫.عدا (جون كينلي) والمترجم
‫.إنتهى

628
00:39:28,209 --> 00:39:29,611
‫.في الوقت الحالي نحن بأمان

629
00:40:41,449 --> 00:40:42,817
‫.سنرتاح هنا طوال الليل

630
00:41:29,164 --> 00:41:30,031
‫.ها هو التحدي

631
00:41:30,065 --> 00:41:32,400
‫يقول نظام تحديد الموقع إن القاعدة
‫تبعد 120 كيلومتراً

632
00:41:32,434 --> 00:41:34,335
‫.بهذا الطريق فوق التضاريس الوعرة

633
00:41:34,369 --> 00:41:37,038
‫،و"طالبان" في كل مكان
‫.لذا لا يمكننا إستخدام الطرق

634
00:41:37,072 --> 00:41:40,008
‫.سيكونون في أعقابنا خلال دقيقتين

635
00:41:40,041 --> 00:41:42,143
‫لن نسير بل سنجري
‫هل يمكنك الجري؟

636
00:41:43,144 --> 00:41:44,112
‫.أجل يمكنني

637
00:42:07,502 --> 00:42:08,670
‫.إنهم يلاحقوننا

638
00:42:09,404 --> 00:42:10,405
‫هل البندقية ملقمة؟

639
00:42:10,438 --> 00:42:12,073
‫.أجل

640
00:42:12,107 --> 00:42:13,174
‫.لنتحرك

641
00:43:04,225 --> 00:43:05,226
‫أين سلاحك اللعين؟

642
00:43:06,261 --> 00:43:07,395
‫.أعلى التل

643
00:43:09,797 --> 00:43:11,032
‫.هذا لك الآن

644
00:43:11,065 --> 00:43:12,834
‫.فقط لا تفقده

645
00:43:13,535 --> 00:43:14,637
‫هل أنت مستعد؟

646
00:43:14,669 --> 00:43:16,070
‫.أنا ورائك يا رئيس

647
00:44:36,150 --> 00:44:37,218
‫.البندقية

648
00:44:40,723 --> 00:44:41,923
‫.لنذهب

649
00:46:01,269 --> 00:46:02,270
‫أهو ميت؟

650
00:46:03,706 --> 00:46:04,906
‫.نعم

651
00:46:06,841 --> 00:46:08,076
‫.اسحبه

652
00:49:11,860 --> 00:49:13,227
‫.الرائحة نتنة في الداخل

653
00:49:18,165 --> 00:49:19,534
‫.سنقضي الليلة هنا

654
00:49:22,036 --> 00:49:23,788
‫.انصتوا يا اخوتي

655
00:49:24,872 --> 00:49:26,624
‫.ستعثرون عليهما

656
00:49:27,541 --> 00:49:29,877
‫.الله معكم، لا الكفّار

657
00:49:31,087 --> 00:49:34,382
‫.إنهما أعداء نبينا

658
00:49:35,716 --> 00:49:38,010
‫.إنهما بعيدان عن قاعدتهما

659
00:49:38,970 --> 00:49:41,681
‫.لن يعودا لديارهم

660
00:49:42,765 --> 00:49:45,184
‫.إنه واجبكم أن تجلبوهما للعدالة

661
00:49:46,602 --> 00:49:49,021
‫.أريدهما أن يمثلا أمامي أحياء

662
00:50:38,680 --> 00:50:39,513
‫.يرون منزلاً

663
00:50:43,351 --> 00:50:44,886
‫.لم نرى الكثير منها

664
00:50:50,826 --> 00:50:52,259
‫طالما أن بإمكاننا سماعهم

665
00:50:53,629 --> 00:50:54,830
‫.فلابُد وأنهم على مقربة

666
00:50:59,233 --> 00:51:00,534
‫.احزم أمتعتك

667
00:51:51,119 --> 00:51:52,219
‫.(أحمد)

668
00:52:36,022 --> 00:52:37,064
‫.اوقفه

669
00:52:37,523 --> 00:52:38,608
‫.يجب أن يموت

670
00:52:38,816 --> 00:52:39,817
‫.عليّ أن أقتله

671
00:52:39,942 --> 00:52:40,776
‫.أهدأ يا أخي

672
00:52:40,943 --> 00:52:41,819
‫.يجب أن يموت

673
00:52:41,902 --> 00:52:43,070
‫.نحن بحاجة له حياً

674
00:52:43,154 --> 00:52:44,030
‫.أهدأ

675
00:52:44,113 --> 00:52:45,114
‫اهدأ؟

676
00:54:52,968 --> 00:54:53,902
‫.(جون)

677
00:54:55,469 --> 00:54:56,671
‫.نحن عائدون إلى الديار

678
00:54:59,341 --> 00:55:00,742
‫.ستكون رحلة طويلة

679
00:55:03,377 --> 00:55:04,880
‫.لا يمكننا السير عبرّ الطرق

680
00:55:07,115 --> 00:55:08,482
‫.هم يعرفون أننا هنا

681
00:55:10,986 --> 00:55:13,655
‫سيأتي المزيد من الرجال
‫.إلى هنا في شاحنات

682
00:56:44,913 --> 00:56:45,780
‫.ها أنت ذا

683
00:57:45,957 --> 00:57:48,292
‫لقد تعطلت سيارتنا
‫.نحنُ بحاجة لتوصيلة

684
00:57:48,501 --> 00:57:50,670
‫.حسناً، سأصطحبكم لأي مكان تريدون

685
00:57:54,090 --> 00:57:56,384
‫.قُد عدة كيلومترات عبر ذلك الطريق

686
00:57:56,467 --> 00:57:57,802
‫.حسناً، سوف آخذكم

687
00:58:00,346 --> 00:58:01,847
‫ما الذي تفعلونه هنا يا أخي؟

688
00:58:02,098 --> 00:58:05,977
‫نبحثُ عن رجلي، أمريكي
‫.والآخر مسلمٌ خائن

689
00:58:06,227 --> 00:58:07,687
‫هل رأيت أحداً مثيراً للشبهات؟

690
00:58:07,770 --> 00:58:10,982
‫لم أرَ أحداً، هذه الطرق هادئة

691
00:58:11,148 --> 00:58:13,401
‫.حتى أنني متفاجيء من رؤيتكم

692
00:58:13,734 --> 00:58:16,404
‫سوف نعثر عليهم
‫.هذه منطقتنا

693
00:58:19,115 --> 00:58:20,408
‫ماذا لديك في الخلف؟

694
00:58:20,992 --> 00:58:22,535
‫.أنا بائع سجاد

695
00:58:23,119 --> 00:58:24,495
‫هل ترغب بالشراء؟

696
00:58:25,663 --> 00:58:26,622
‫.قُد وحسب

697
00:58:38,509 --> 00:58:39,343
‫.اوقف المركبة

698
00:58:39,719 --> 00:58:40,678
‫.اوقف المركبة

699
00:58:45,474 --> 00:58:46,726
‫.شكراً لك

700
00:58:47,977 --> 00:58:49,312
‫.السلام عليكم

701
00:59:09,081 --> 00:59:10,291
‫.السلام عليكم

702
00:59:13,711 --> 00:59:16,172
‫مرحباً يا أخي، كيف حالك؟

703
00:59:16,339 --> 00:59:17,715
‫.بخير، شكراً لك

704
00:59:18,549 --> 00:59:21,052
‫.اعتذر عن مقاطعتي طعامكم

705
00:59:22,261 --> 00:59:23,304
‫.اجلس

706
00:59:24,013 --> 00:59:25,014
‫.شكراً لكم

707
00:59:27,266 --> 00:59:29,060
‫هل إصطدتها؟

708
00:59:30,353 --> 00:59:32,647
‫.ستتناول الطعام الليلة

709
00:59:36,317 --> 00:59:40,571
‫يا أخي، لدي صديق في المركبة
‫.وهو مُصاب

710
00:59:41,405 --> 00:59:42,740
‫كيف يمكننا مساعدتك؟

711
00:59:43,199 --> 00:59:46,786
‫.نحنُ بحاجة لبعض الطعام والدواء

712
00:59:48,037 --> 00:59:50,831
‫...وإذا ما اعطيتني عربتك الخشبية

713
00:59:51,624 --> 00:59:53,918
‫.سأعطيك سيارتي

714
00:59:57,380 --> 00:59:58,798
‫هل يمكنني رؤية صديقك؟

715
00:59:59,924 --> 01:00:01,050
‫.بالطبع

716
01:00:14,522 --> 01:00:17,066
‫.إذن أنتما الإثنان اللذان يبحثون عنهما

717
01:00:20,319 --> 01:00:22,029
‫."أنا لا أحبّ "طالبان

718
01:00:22,280 --> 01:00:23,948
‫.سوف أساعدكما

719
01:00:24,240 --> 01:00:25,908
‫.هو بحاجة للأفيون

720
01:00:27,618 --> 01:00:29,370
‫.سوف يخفف الألم

721
01:00:31,205 --> 01:00:32,081
‫.شكراً لك

722
01:00:33,624 --> 01:00:36,419
‫.هنالك جائزة كبرى على رأسيكما

723
01:00:37,003 --> 01:00:39,589
‫"هنالك المئات من عناصر "طالبان
‫.يبحثون عنكم

724
01:00:39,880 --> 01:00:41,674
‫يتنقلون من قرية إلى أخرى

725
01:00:41,757 --> 01:00:44,760
‫.يضرمون النار في تلك التي لا تساعدهم

726
01:00:45,052 --> 01:00:47,513
‫.لن يتوقفوا عن مطاردتكما

727
01:00:48,514 --> 01:00:50,808
‫.أنت بعيدٌ عن قاعدته

728
01:00:51,517 --> 01:00:55,146
‫لا تستخدم هذه الطرقات
‫.الدوريات في كل مكان

729
01:00:56,230 --> 01:00:58,482
‫.يجب أن تسلك الطرقات الجبلية

730
01:04:24,769 --> 01:04:28,063
‫قاعدة (باغرام) الجويّة،
‫ولاية "بروان"

731
01:04:54,677 --> 01:04:55,761
‫.السلام عليكم

732
01:04:55,928 --> 01:04:57,221
‫.وعليكم السلام

733
01:05:01,475 --> 01:05:02,476
‫هل ترغب بشيء؟

734
01:05:04,312 --> 01:05:05,313
‫.اعطني الماء

735
01:05:09,025 --> 01:05:10,067
‫.شكراً لك

736
01:05:41,098 --> 01:05:42,391
‫.السلام عليكم

737
01:05:42,975 --> 01:05:44,268
‫.عليكم السلام

738
01:05:46,228 --> 01:05:47,188
‫.مرحباً يا أخي

739
01:05:48,856 --> 01:05:50,024
‫.اعطني الماء

740
01:05:52,068 --> 01:05:53,110
‫.امسك

741
01:07:21,049 --> 01:07:22,483
‫!ارفع يديك اللعينة

742
01:07:22,516 --> 01:07:23,284
‫!ارفع يديك

743
01:07:23,317 --> 01:07:24,653
‫!استلقي على الأرض

744
01:07:26,722 --> 01:07:28,090
‫!استلقي على الأرض

745
01:07:28,122 --> 01:07:29,290
‫.استلقي عليك اللعنة

746
01:07:29,323 --> 01:07:30,491
‫!استلقي

747
01:07:31,093 --> 01:07:32,293
‫!ابقَ هادئاً

748
01:07:33,061 --> 01:07:34,261
‫!انظر بعيداً

749
01:07:35,396 --> 01:07:37,099
‫.لدي واحدٌ منكم

750
01:07:37,131 --> 01:07:39,367
‫.إنه في العربة -
‫.تحقق من العربة -

751
01:07:45,807 --> 01:07:47,375
‫.(إنه (جون كينلي

752
01:07:47,408 --> 01:07:50,045
‫.(إنه (جون كينلي
‫!نحن بحاجة إلى طبيب هنا

753
01:08:02,653 --> 01:08:05,447
‫"بعد أربعة أسابيع"

754
01:08:10,799 --> 01:08:13,334
‫.دكتور (كالي)، اتصل بالرقم 1-1-8

755
01:08:16,972 --> 01:08:18,372
‫.نحنُ ذاهبون إلى الديار

756
01:08:19,340 --> 01:08:21,076
‫.نحنُ ذاهبون إلى الديار

757
01:08:22,110 --> 01:08:23,444
‫.نحنُ ذاهبون إلى الديار

758
01:08:25,312 --> 01:08:27,082
‫.دكتور (كالي)، اتصل بالرقم 1-1-8

759
01:08:36,424 --> 01:08:38,359
‫.(مرحباً بك في ديارك يا سيد (كينلي

760
01:08:38,392 --> 01:08:40,162
‫.سأحضر طبيبك

761
01:08:46,822 --> 01:08:50,909
‫سانتا كلاريتا"
‫"لوس أنجلوس، كاليفورنيا

762
01:08:53,120 --> 01:08:56,498
‫"بعد ثلاثة أسابيع"

763
01:09:00,414 --> 01:09:01,683
‫،سمعت أنهم سيمنحونك ميدالية

764
01:09:02,450 --> 01:09:04,586
‫.صليب الخدمة المتميزة

765
01:09:04,619 --> 01:09:06,154
‫.بحقك، ضعوه بعيداً يا رفاق -
‫.ذلك كان سريعاً -

766
01:09:06,188 --> 01:09:08,222
‫.سيقدم العشاء خلال 5 دقائق -
‫،حسناً -

767
01:09:08,255 --> 01:09:09,691
‫لقد زحفت على يديك وركبتيك

768
01:09:09,725 --> 01:09:11,727
‫فوق زجاج مكسور
‫...لمسافة 100 كيلومتر، لذا

769
01:09:13,394 --> 01:09:15,296
‫.لا أتذكر أنني فعلت ذلك

770
01:09:16,932 --> 01:09:19,167
‫ما زلت لا تتذكر أيّ شيء؟

771
01:09:19,201 --> 01:09:21,069
‫أعني، أتذكر أنني إستيقظت
‫.في المستشفى

772
01:09:21,103 --> 01:09:24,371
‫فلماذا يعطونني ميدالية؟
‫.يجب أن يعطوه إياها

773
01:09:25,339 --> 01:09:28,610
‫،على حد علمي
‫.كنتُ مجرد راكب

774
01:09:28,643 --> 01:09:31,580
‫لا أعتقد أنها ميدالية يريدها
‫.بقدر التأشيرة التي يحتاجها

775
01:09:34,315 --> 01:09:36,017
‫حسناً، ماذا بشأن هذا الموضوع؟

776
01:09:36,051 --> 01:09:37,508
‫حسناً، حتى لو تمكنا من الحصول
‫،على التأشيرة

777
01:09:37,532 --> 01:09:38,954
‫.فلا يزال يتعين علينا العثور عليه أولاً

778
01:09:38,987 --> 01:09:39,921
‫العثور عليه؟

779
01:09:43,625 --> 01:09:44,593
‫أين ذهب؟

780
01:09:44,626 --> 01:09:46,560
‫،"حسناً، بعد رحلتك الصغيرة في "أفغانستان

781
01:09:46,595 --> 01:09:49,263
‫وجد (أحمد) نفسه بطلاً محلياً

782
01:09:49,296 --> 01:09:51,133
‫."للجميع، ما عدا "طالبان

783
01:09:51,166 --> 01:09:53,635
‫لنقُل فقط، إنهم ليسوا سعداء
‫لأنه سحبك لمسافة 100 كيلومتراً

784
01:09:53,668 --> 01:09:56,772
‫عبر أراضيهم، ولم يتمكنوا
‫.من الإمساك بك

785
01:09:56,805 --> 01:09:59,641
‫.هذه القصة أكسبته أتباعاً بين الناس

786
01:10:00,242 --> 01:10:01,877
‫وكيف ذلك؟

787
01:10:01,910 --> 01:10:03,812
‫إنتهى به الأمر في قائمة
‫المطلوبين العشرة الأوائل

788
01:10:03,845 --> 01:10:05,847
‫.مع ثمن مقابل رأسه

789
01:10:05,881 --> 01:10:07,682
‫.إختفى وإختبأ مع عائلته

790
01:10:17,259 --> 01:10:18,894
‫،قبل أن تسأل

791
01:10:18,927 --> 01:10:21,328
‫.لقد إتصلت بشقيقه تاجر المخدرات

792
01:10:22,097 --> 01:10:23,698
‫،أشعر أنّه يعرف مكانه

793
01:10:23,732 --> 01:10:26,635
‫لكنه لن يعطينا المعلومات حتى نحصل
‫.(على تأشيرة دخول لـ(أحمد

794
01:10:28,270 --> 01:10:32,741
‫.(أحمد)
‫.(أحمد عبدالله)

795
01:10:32,774 --> 01:10:34,276
‫وكيف تتهجى ذلك يا سيدي؟

796
01:10:34,308 --> 01:10:35,777
‫...نعم، ع - ب - د

797
01:10:35,811 --> 01:10:36,878
‫.نعم، أعرف يا سيدتي
‫...أنا

798
01:10:36,912 --> 01:10:38,379
‫هل وافقوا على تأشيرته؟

799
01:10:38,412 --> 01:10:40,582
‫السيد (عبد الله)... كان
‫.من المقرر أن تصدر تأشيرته

800
01:10:40,615 --> 01:10:42,416
‫والإسم يا سيدي؟ -
‫.(أحمد) -

801
01:10:42,449 --> 01:10:43,752
‫على صديقك أن يملأ

802
01:10:43,785 --> 01:10:45,519
‫.النموذج آي 360 -
‫.لا يمكنني الإتصال به هاتفياً -

803
01:10:45,553 --> 01:10:47,321
‫.أُجبرت عائلته على الإختباء

804
01:10:47,354 --> 01:10:49,090
‫...سيدتي، لقد شرحت هذه الحالة -
‫.دقيقة واحدة لو سمحت -

805
01:10:49,124 --> 01:10:51,760
‫...إلى مشرفكِ -
‫.دقيقة واحدة فقط -

806
01:10:51,793 --> 01:10:53,295
‫.سأضعك في الإنتظار يا سيدي -
‫...هل يمكنكِ -

807
01:10:53,327 --> 01:10:55,597
‫كيف تقومين بفحص الخلفية

808
01:10:55,630 --> 01:10:57,331
‫لطفل يبلغ من العمر 3 أشهر؟

809
01:10:57,364 --> 01:11:01,870
‫.لا تضعيني في الانتظار
‫.كنت أنتظر لمدة ساعة ونصف

810
01:11:01,903 --> 01:11:03,038
‫.فقط دقيقة واحدة

811
01:11:18,954 --> 01:11:22,356
‫حسناً، علينا أولاً معرفة كيفية التأكد
‫من إصدار تأشيراتهم

812
01:11:20,297 --> 01:11:24,237
‫{\an4}"اليوم التاسع"

813
01:11:22,389 --> 01:11:23,925
‫وبعد ذلك يمكنني معرفة
‫.كيفية العثور عليهم

814
01:11:23,959 --> 01:11:27,361
‫هل ستتخلى عن زوجتك وطفلك؟
‫هل ستفعلها؟

815
01:11:28,630 --> 01:11:30,732
‫.إختفى وإختبأ مع عائلته

816
01:11:30,765 --> 01:11:33,001
‫.إختفى وإختبأ مع عائلته

817
01:11:33,034 --> 01:11:34,102
‫.بسببك

818
01:11:34,135 --> 01:11:35,637
‫.بسببك

819
01:11:35,670 --> 01:11:36,972
‫.لقد قدمت بالفعل تلك المعلومات

820
01:11:37,005 --> 01:11:39,074
‫.لقد أعطيتها لمشرفك

821
01:11:39,107 --> 01:11:40,208
‫.لا ، ليس له صلة قرابة

822
01:11:40,242 --> 01:11:41,576
‫..."إنه في "أفغانستان

823
01:11:41,610 --> 01:11:42,744
‫.انتظر على الخط يا سيدي

824
01:11:42,777 --> 01:11:44,346
‫!موسيقى إنتظار لعينة

825
01:11:44,378 --> 01:11:45,747
‫،إذا انتظر الناس ساعة ونصف

826
01:11:45,780 --> 01:11:47,082
‫.فسيصابون بالإحباط

827
01:11:49,951 --> 01:11:51,286
‫.نعم، سيدتي. نعم

828
01:11:49,937 --> 01:11:52,737
‫{\an4}"اليوم التاسع عشر"

829
01:11:51,319 --> 01:11:52,821
‫.نعم، لدي الرسالة هنا

830
01:11:52,854 --> 01:11:53,822
‫من العقيد (ماسترز)؟ -
‫.هذا صحيح -

831
01:11:53,855 --> 01:11:55,023
‫.(نعم. إنّها من العقيد (ماسترز

832
01:11:55,056 --> 01:11:56,523
‫،حسناً، حسناً، حسناً
‫ما هي المدة التي سيستغرقها ذلك؟

833
01:11:56,557 --> 01:11:57,792
‫.تسعة أشهر على الأقل يا سيدي

834
01:11:57,826 --> 01:12:00,561
‫!لا يستطيعون الانتظار تسعة أشهر

835
01:12:00,595 --> 01:12:02,697
‫!إذا إنتظروا تسعة أشهر، سيموتون

836
01:12:07,369 --> 01:12:09,371
‫.عمتَ مساءاً أيّها الرئيس -
‫.(اغلق يا (ميغيل -

837
01:12:09,403 --> 01:12:11,039
‫.سأغلق الخط

838
01:12:11,072 --> 01:12:12,473
‫دائرة خدمات الجنسية والهجرة الأمريكية

839
01:12:12,506 --> 01:12:14,175
‫كيف يمكنني مساعدتك سيدي؟

840
01:12:13,287 --> 01:12:16,387
‫{\an4}"اليوم الخامس والثلاثون"

841
01:12:15,777 --> 01:12:17,746
‫هل ستجعلني أنتظر مجدداً؟

842
01:12:17,779 --> 01:12:19,381
‫.نعم، ضعني على الإنتظار مجدداً -
‫من فضلك -

843
01:12:19,413 --> 01:12:20,649
‫.انتظر دقيقة واحدة يا سيدي

844
01:12:20,682 --> 01:12:22,350
‫لا، لا، لا، لا
‫.إياك، إياك، إياك

845
01:12:22,384 --> 01:12:23,785
‫.لا تغلق الهاتف

846
01:12:23,818 --> 01:12:24,586
‫.لا تغلق الهاتف اللعين -
‫سيستغرق الأمر فقط -

847
01:12:24,619 --> 01:12:26,321
‫.لحظة واحدة، أيّها الرقيب

848
01:12:26,354 --> 01:12:27,554
‫.سأجد شخصاً يمكنه مساعدتك -
‫ضعني في الإنتظار -

849
01:12:27,589 --> 01:12:29,925
‫.مجدداً، وسوف أعثر عليك

850
01:12:31,593 --> 01:12:33,328
‫!ضعني في الانتظار! هيا

851
01:12:33,361 --> 01:12:36,064
‫ما هو اسمك اللعين؟

852
01:12:36,097 --> 01:12:37,498
‫ما اسمك؟

853
01:12:37,531 --> 01:12:41,336
‫،سوف آتي إلى بيتك اللعين
‫!وسوف أعثر عليك

854
01:12:42,771 --> 01:12:46,507
‫!هناك رجل عالق في كهف لعين

855
01:12:46,540 --> 01:12:48,109
‫!سأعثر عليك

856
01:13:16,037 --> 01:13:17,038
‫.اشرب هذا

857
01:13:30,385 --> 01:13:31,653
‫إنّكَ بخير.

858
01:14:39,354 --> 01:14:40,221
‫مرحباً.

859
01:14:42,424 --> 01:14:43,691
‫اصمت.

860
01:15:15,423 --> 01:15:16,724
‫(جون)؟

861
01:15:21,129 --> 01:15:22,130
‫(جون).

862
01:15:29,437 --> 01:15:33,241
‫كما لو أنّ حملهُ إيّاي
‫عبر الجبال لم يكُن كافياً

863
01:15:33,694 --> 01:15:36,030
‫والآن لا يُمكنني نسيانهُ.

864
01:15:45,820 --> 01:15:47,622
‫أنا مستلقياً على هذا الفراش.

865
01:15:50,692 --> 01:15:53,094
‫أقبّل أطفالي قبلما يذهبون إلى المدرسة.

866
01:15:54,862 --> 01:15:57,231
‫وهو يختبئ في حفرةٍ في مكانٍ ما.

867
01:15:58,933 --> 01:16:01,302
‫حفرة يعجزُ عن الخروج منها.

868
01:16:01,562 --> 01:16:03,564
‫حفرة نحنُ وضعناه فيها.

869
01:16:08,589 --> 01:16:09,857
‫ولم يكُن هذا الإتفاق.

870
01:16:09,883 --> 01:16:13,120
‫بل كان الإتفاق هو
‫أنّنا وفّرنا لعائلته ملاذاً.

871
01:16:15,284 --> 01:16:18,711
‫ثمّ ربطنا حبلاً حول عنقه
‫وركلنا الكرسي من تحته.

872
01:16:27,034 --> 01:16:28,969
‫يُفترض بي أن أكون في تلك الحفرة.

873
01:16:37,985 --> 01:16:39,887
‫أتظنّ الربّ راضٍ عنكَ؟

874
01:16:43,677 --> 01:16:45,312
‫لقد لعنني شرّ لعنةٍ.

875
01:16:51,726 --> 01:16:55,663
‫أنا رجلٌ لا أنعمُ بالراحة.

876
01:17:04,073 --> 01:17:07,367
‫من فضلكَ انتظر.
‫مكالمتكَ معلّقة.

877
01:17:09,765 --> 01:17:12,467
‫من فضلكَ انتظر.
‫مكالمتكَ معلّقة.

878
01:17:16,264 --> 01:17:18,165
‫يعلمُ كلانا أنّ ذلك سينقضي.

879
01:17:21,581 --> 01:17:24,384
‫سيتوجبُ عليّ إنقاذهُ بنفسي.

880
01:17:27,627 --> 01:17:28,628
‫أعرفُ شخصاً.

881
01:17:30,671 --> 01:17:33,173
‫(باركر)، متعهّد أمنيّ خاص.

882
01:17:35,175 --> 01:17:38,045
‫أعرفُ أنّه بارع ويُمكنه مساعدتكَ.

883
01:17:39,367 --> 01:17:41,236
‫ولكنّ ذلك سيكون مكلفاً.

884
01:17:41,269 --> 01:17:43,471
‫سيتوجبُ علينا منحكَ
‫إسماً وتاريخاً مختلفين.

885
01:17:43,504 --> 01:17:47,008
‫إن عرفوا "طالبان" إنّك عدتَ
‫إلى بلدهم فسيعرفون السبب.

886
01:17:47,314 --> 01:17:49,550
‫وسيبذلون كلّ ما في
‫وسعهم ليعثروا عليكما.

887
01:17:51,114 --> 01:17:53,787
‫"ترين کوت"، "أفغانستان".

888
01:18:20,375 --> 01:18:21,381
‫مرحباً.

889
01:18:21,522 --> 01:18:23,484
‫- السلامُ عليكم يا (أحمد).
‫- وعليكم السلام.

890
01:18:23,609 --> 01:18:24,989
‫لقد وصلوا "طالبان".

891
01:18:26,948 --> 01:18:27,782
‫أين؟

892
01:18:28,157 --> 01:18:29,700
‫إنّهم على بعدِ بضعة أبواب.

893
01:18:30,660 --> 01:18:31,953
‫أخرج من مكانكَ.

894
01:18:32,161 --> 01:18:33,162
‫(بصيرة).

895
01:18:34,205 --> 01:18:36,249
‫سأضطرُ إلى تغيير مكانكَ مجدداً.

896
01:18:36,999 --> 01:18:38,167
‫غادر الآن.

897
01:18:38,668 --> 01:18:39,752
‫أجل، أعلمُ ذلك.

898
01:18:41,420 --> 01:18:42,546
‫أحضري الحقيبة يا (بصيرة).

899
01:18:43,506 --> 01:18:44,658
‫هيّا بنا.

900
01:18:49,387 --> 01:18:50,782
‫لقد نفّذوا الإعدام بحقّ (عبدي).

901
01:18:56,602 --> 01:18:57,895
‫منزلكَ هو التالي.

902
01:18:57,979 --> 01:18:59,480
‫هيّا بنا.

903
01:19:01,565 --> 01:19:02,900
‫يتجهون "طالبان" نحوكَ.

904
01:19:03,109 --> 01:19:04,235
‫مهلاً، مهلاً.

905
01:19:04,527 --> 01:19:05,444
‫أين؟

906
01:19:05,521 --> 01:19:06,647
‫يقتربُ من المدخل الخلفيّ.

907
01:19:06,737 --> 01:19:07,863
‫انتظري.

908
01:19:11,576 --> 01:19:13,119
‫إنّه يبعدُ 20 قدماً عن الباب.

909
01:19:19,250 --> 01:19:20,543
‫12 قدماً.

910
01:19:41,147 --> 01:19:43,858
‫ثلاثة من "طالبان"
‫يتجهون نحو بابكَ الأماميّ.

911
01:19:52,366 --> 01:19:54,201
‫الباب الخلفيّ آمن.

912
01:19:58,706 --> 01:20:00,333
‫لقد دخلوا منزلكَ.

913
01:20:01,918 --> 01:20:03,753
‫أخرج من الخلف واتجه يميناً.

914
01:20:04,879 --> 01:20:05,922
‫إنّني أراكَ.

915
01:20:11,719 --> 01:20:13,387
‫إختبئ فثمّة الكثير من "طالبان" هنا.

916
01:20:21,187 --> 01:20:22,396
‫تحرّك الآن.

917
01:20:47,915 --> 01:20:49,644
‫- صباحُ الخير يا سيّدي.
‫- صباحُ الخير.

918
01:20:50,491 --> 01:20:52,293
‫تمكنتُ من إيجاد ثلاثة من هؤلاء.

919
01:20:54,228 --> 01:20:55,797
‫أقسمُ أنّ هنالك اثنان في الأرجاء.

920
01:20:55,831 --> 01:20:57,164
‫حسناً.

921
01:20:57,197 --> 01:20:59,699
‫إذن، تعرفان أين تجدوننا
‫إن كانت هنالك مشكلة.

922
01:20:59,734 --> 01:21:01,569
‫- رائع، أشكرك.
‫- من الرائع أن نتعامل معكِ.

923
01:21:01,602 --> 01:21:02,670
‫إلى اللقاء.

924
01:21:04,006 --> 01:21:05,439
‫سيّد (كينلي).

925
01:21:06,240 --> 01:21:07,675
‫سيّدة (كينلي).

926
01:21:15,381 --> 01:21:17,330
‫يبدو أنّ كلّ الأمور تحت سيطرتكِ.

927
01:21:18,753 --> 01:21:20,856
‫ستكون سيّارة "كاديلاك"
‫جاهزة بحلول المساء

928
01:21:20,889 --> 01:21:24,291
‫وستُستلم دراجات "هارلي"
‫في الساعة السادسة.

929
01:21:26,887 --> 01:21:28,803
‫أعتقدُ أنّك لستِ بحاجتي إذن.

930
01:21:28,830 --> 01:21:30,799
‫كلّأ.

931
01:21:30,832 --> 01:21:32,233
‫ولكنّك تبدو أنيقاً بالتأكيد.

932
01:21:35,670 --> 01:21:36,905
‫سأشرعُ...

933
01:21:39,007 --> 01:21:40,541
‫بارتداء ملبسٍ جذّاب.

934
01:22:21,116 --> 01:22:24,719
‫أعلمُ وقد وافقتُ على ما تفعلهُ يا (جون).

935
01:22:26,420 --> 01:22:28,756
‫أجرينا هذه المحادثة عدّة مرّات.

936
01:22:31,960 --> 01:22:33,461
‫ألقيتُ عليكَ تحيّة الوداع

937
01:22:33,494 --> 01:22:36,363
‫دون معرفة ما إذا سأراكَ مجدداً.

938
01:22:36,397 --> 01:22:40,501
‫وقد كنتُ أفعل ذلك طيلة 12 عاماً.

939
01:22:41,502 --> 01:22:43,004
‫ولكن هذه المرّة مختلفة.

940
01:22:47,109 --> 01:22:50,511
‫صدّقت هذه العائلة بأنّك ميّت.

941
01:22:52,246 --> 01:22:55,683
‫تكبّدنا عناء هذه الأخبار لثلاثة أسابيع.

942
01:22:57,685 --> 01:22:59,988
‫أتعلم ما الذي عانيناه أنا والأطفال؟

943
01:23:02,389 --> 01:23:04,860
‫ولكنّك وضعتني في حالةٍ حرجة.

944
01:23:06,360 --> 01:23:10,932
‫كوني زوجةً هذا شيءٌ بحدّ ذاته
‫ولكنّ كوني أمّهم فهذا شيءٌ مختلف.

945
01:23:13,534 --> 01:23:15,036
‫ندينُ لذلك الرجلُ بحياتكَ.

946
01:23:21,176 --> 01:23:23,011
‫ولهذا سنحصلُ على قرض منزليّ

947
01:23:24,045 --> 01:23:25,446
‫وستحصل على التأشيرات

948
01:23:26,014 --> 01:23:27,281
‫ومن ثمّ تذهب.

949
01:23:28,083 --> 01:23:29,583
‫وستفعل ما يتوجبُ عليكَ فعله.

950
01:23:32,386 --> 01:23:33,687
‫وستعود حياً.

951
01:23:37,358 --> 01:23:38,860
‫ستعود حياً يا (جون كينلي).

952
01:23:49,363 --> 01:23:53,033
‫قاعدة "تريفاس" الجويّة، "كاليفورنيا".

953
01:23:59,114 --> 01:24:01,216
‫مرحباً أيّها العقيد.
‫مرحباً يا (ديكلان).

954
01:24:01,249 --> 01:24:02,784
‫تفضّل بالجلوس يا (جون).

955
01:24:06,955 --> 01:24:08,322
‫هل الأمور طيّبة يا (جون)؟

956
01:24:10,758 --> 01:24:12,426
‫كلّا، ليست الأمور طيّبة.

957
01:24:13,061 --> 01:24:14,062
‫تفضّل بالجلوس.

958
01:24:14,095 --> 01:24:15,964
‫أفضّل الوقوف إن لم تمانع.

959
01:24:20,634 --> 01:24:25,739
‫يبدو أنّك كنت تحدث
‫ضجيجاً في الآونة الأخيرة.

960
01:24:25,773 --> 01:24:28,109
‫ما اسمك؟

961
01:24:28,143 --> 01:24:30,912
‫- أيّها الرقيب، ليس هناك...
‫- ما اسمكَ؟

962
01:24:30,946 --> 01:24:32,814
‫- إنّه الملازم أوّل (كاول).
‫- سآتي

963
01:24:32,848 --> 01:24:34,082
‫إلى منزلكَ

964
01:24:34,115 --> 01:24:35,749
‫وسأجدكَ.

965
01:24:35,784 --> 01:24:37,618
‫أرجوك تحلّ بالهدوء أيّها الرقيب.

966
01:24:37,651 --> 01:24:41,156
‫ثمّة رجلٌ عالق في كهفٍ.

967
01:24:41,182 --> 01:24:44,052
‫سيّدي، أؤكدُ لكَ أنّنا نبذل قصارى جهدنا.

968
01:24:44,092 --> 01:24:45,726
‫في حفرةٍ و...

969
01:24:48,562 --> 01:24:50,731
‫قُدّمت شكوى رسميّة.

970
01:24:52,300 --> 01:24:53,567
‫أفهمُ ذلك.

971
01:24:53,601 --> 01:24:55,971
‫أتيتم بي إلى هنا لغرض الوساطة.

972
01:24:57,839 --> 01:24:59,673
‫أو لتوبيخي.

973
01:25:01,343 --> 01:25:02,643
‫هذا ليس سبب تواجدي هنا.

974
01:25:04,745 --> 01:25:08,917
‫أتظنّني لو كنتُ قادراً
‫على سداد ديوني لما فعلت؟

975
01:25:10,584 --> 01:25:16,024
‫أتظنّني لو كنتُ قادراً على استغلال
‫الطرق الإعتياديّة لما فعلت؟

976
01:25:19,826 --> 01:25:21,895
‫فهذا الدين لا يُسدّد هكذا.

977
01:25:24,665 --> 01:25:28,669
‫يتطلبُ نتيجةً مُرضية لا تساهلاً.

978
01:25:33,141 --> 01:25:36,845
‫إنّني أعاني من ضيق.

979
01:25:40,566 --> 01:25:42,269
‫ضيقٌ تعجز عن رؤيته.

980
01:25:45,486 --> 01:25:46,720
‫ولكنّه موجود.

981
01:25:51,692 --> 01:25:53,661
‫وتظنّ الخيار بيدي؟

982
01:25:56,497 --> 01:25:57,999
‫لا خيار أمامي.

983
01:25:59,901 --> 01:26:03,405
‫سأشرعُ في إخراج ذلك الرجل وعائلتهُ

984
01:26:03,437 --> 01:26:06,841
‫من الموقف الذي أقحمناه فيه.

985
01:26:09,844 --> 01:26:11,712
‫ولا شكّ لديّ تجاه ذلك.

986
01:26:15,150 --> 01:26:16,550
‫وستساعدني في ذلك أيّها العقيد.

987
01:26:19,321 --> 01:26:23,124
‫سببُ تواجدي هنا...

988
01:26:29,297 --> 01:26:31,066
‫هو أنّني أنقذتكَ منذ 8 سنوات.

989
01:26:33,701 --> 01:26:35,502
‫ولهذا ستحصل على التأشيرات.

990
01:26:36,004 --> 01:26:37,504
‫ولا أعرفُ كيف.

991
01:26:38,539 --> 01:26:39,975
‫ولكنّك ستحصل عليهم.

992
01:26:42,811 --> 01:26:45,746
‫لأنّني أعرف أنّك نوع من الرجال

993
01:26:47,282 --> 01:26:48,549
‫الذي يسدّد ديونه.

994
01:26:55,190 --> 01:26:56,342
‫سدّد ديونكَ.

995
01:27:22,450 --> 01:27:23,517
‫أحبّكما حباً جما.

996
01:27:23,550 --> 01:27:24,786
‫سأشتاقُ إليك يا أبي.

997
01:27:24,819 --> 01:27:26,087
‫سأشتاقُ إليكَ.

998
01:27:26,121 --> 01:27:27,122
‫وأنا سأشتاقُ إليكِ.

999
01:27:28,756 --> 01:27:29,992
‫حسناً.

1000
01:27:35,363 --> 01:27:36,730
‫سنشتاقُ إليكَ يا (جون).

1001
01:27:38,266 --> 01:27:40,768
‫أعرفُؤ ذلك وسأعود في غضون أسبوع.

1002
01:27:43,338 --> 01:27:44,556
‫اقتربي.

1003
01:27:47,375 --> 01:27:48,713
‫قبّليني.

1004
01:28:08,401 --> 01:28:11,495
‫قاعدة "كندوز" الجويّة، "أفغانستان".

1005
01:28:18,548 --> 01:28:20,283
‫(رون كي)؟ رجلُ (فوكس)؟

1006
01:28:20,308 --> 01:28:21,276
‫أنتَ (باركر)، صحيح؟

1007
01:28:21,309 --> 01:28:22,643
‫- أجل.
‫- سمعتُ أخباراً طيّبة عنكَ.

1008
01:28:25,547 --> 01:28:26,848
‫إذن، نحنُ جاهزون؟

1009
01:28:26,881 --> 01:28:30,584
‫تواصلتُ مع (علي) شقيقُ (أحمد).

1010
01:28:30,617 --> 01:28:33,088
‫يقولُ أنّه وجدَ القرية
‫التي يكون فيها (أحمد)

1011
01:28:33,121 --> 01:28:35,756
‫ولكنّه لم يتواصل بشكلٍ مباشر بعد.

1012
01:28:35,790 --> 01:28:36,991
‫إذن هل سنذهبُ إلى شقيقهُ؟

1013
01:28:38,793 --> 01:28:40,295
‫أجل، تلك كانت هي الخطّة.

1014
01:28:41,463 --> 01:28:43,131
‫كانت؟

1015
01:28:43,157 --> 01:28:45,359
‫تركنا الخطّة لإنجاز عمل آخر.

1016
01:28:45,406 --> 01:28:46,606
‫لدينا عقدٌ يا (باركر).

1017
01:28:46,633 --> 01:28:48,369
‫ولدينا إتفاق.

1018
01:28:48,403 --> 01:28:49,471
‫وأريدكَ أن تلتزم بالإتفاق.

1019
01:28:49,504 --> 01:28:50,604
‫هذا يتعدّى صلاحيّاتي.

1020
01:28:50,637 --> 01:28:52,941
‫هذه أوامرُ السلطة العُليا.

1021
01:28:52,974 --> 01:28:55,810
‫ثمّة دبلوماسيّ من الأمم المتحدة في مأزق

1022
01:28:55,844 --> 01:28:57,812
‫وعلينا أن نتعامل مع
‫ذلك وهذا كلّ شيء.

1023
01:29:00,420 --> 01:29:03,989
‫اسمعني، ستنتظر هنا لثلاثة أيّام

1024
01:29:04,135 --> 01:29:05,253
‫وفريقي كلّه بين يديكَ.

1025
01:29:05,286 --> 01:29:07,288
‫لا يسيرُ هذا العقد هكذا يا أخي.

1026
01:29:09,057 --> 01:29:12,127
‫في ثلاثة أيّام يُمكن للحيّ أن يفارق الحياة.

1027
01:29:12,152 --> 01:29:15,889
‫وأعرفُ أنّ العقد ليس بعشرة
‫ملايين دولاراً ولكنّكَ وافقت.

1028
01:29:15,923 --> 01:29:19,160
‫حالتي الصحيّة متوترة ولا
‫أملكُ سوى 150 ألف دولاراً.

1029
01:29:19,200 --> 01:29:21,903
‫(رون)، إن كنتَ منزعجاً
‫فبوسعكَ استرداد أموالك.

1030
01:29:21,936 --> 01:29:23,872
‫بلى، أنا منزعج بالتأكيد.

1031
01:29:26,207 --> 01:29:27,647
‫لا أريدُ المال.

1032
01:29:28,910 --> 01:29:32,313
‫أريدكَ أن تلتزم بالإتفاق.

1033
01:29:33,915 --> 01:29:35,416
‫أعرفُ أنّ لديك فريقُ مبهر.

1034
01:29:36,451 --> 01:29:37,852
‫والآن أريدكَ أن تثق بقرارتكَ.

1035
01:29:43,091 --> 01:29:44,125
‫حسناً، اسمع.

1036
01:29:44,658 --> 01:29:45,860
‫دعنا...

1037
01:29:46,828 --> 01:29:48,863
‫دعنا نتفق، ما رأيك؟

1038
01:29:48,897 --> 01:29:52,733
‫إن كان بمقدورك إيجاد (أحمد) وعائلته

1039
01:29:52,772 --> 01:29:55,176
‫اتصل بنا وزودنا بالموقع وسنأتيك

1040
01:29:55,203 --> 01:29:56,737
‫سننقلكَ جواً ونعيدكَ إلى القاعدة

1041
01:29:56,770 --> 01:29:58,705
‫ثمّ نضعكَ في وسيلة نقل إلى دياركَ.

1042
01:29:58,739 --> 01:30:00,008
‫إنتيهنا.

1043
01:30:00,909 --> 01:30:01,910
‫عليكَ أن تجدهُ بنفسكَ.

1044
01:30:01,943 --> 01:30:03,244
‫أفهم كيف يسيرُ هذا الأمر.

1045
01:30:05,046 --> 01:30:08,016
‫أسدّد لك مقابل العمل الشاق بنفسي.

1046
01:30:08,049 --> 01:30:10,518
‫بحقّك يا رجل، تعرف
‫كيف تتكيّف مع ذلك.

1047
01:30:10,543 --> 01:30:12,811
‫اغتنم ما لديكَ وهذا ما لديكَ

1048
01:30:12,854 --> 01:30:16,558
‫يُمكنكَ الانتظار ثلاثة أيّام
‫وستحصل على دعمٍ كامل.

1049
01:30:16,591 --> 01:30:20,328
‫أو يُمكنكَ الذهاب الآن وستعتمد بنفسكَ.

1050
01:30:20,361 --> 01:30:24,165
‫سأجهزكَ بالكامل وسأمنحك
‫سيّارة وكامل المعدّات

1051
01:30:25,366 --> 01:30:26,801
‫ولكنّك ستكون وحيداً.

1052
01:30:29,037 --> 01:30:32,473
‫ثمّة 10 ألاف دولاراً وهاتف نقّال.

1053
01:30:33,740 --> 01:30:36,710
‫لديكَ بندقية "أم-4" وستة مخازن.

1054
01:30:44,391 --> 01:30:46,126
‫لديكَ سيّارة ممتلئة بالوقود

1055
01:30:46,154 --> 01:30:48,189
‫سيوصلكَ عنوان الملاحة إلى (علي).

1056
01:30:48,223 --> 01:30:49,924
‫ويمكنك التواصل معهُ أولاً.

1057
01:30:51,758 --> 01:30:53,428
‫إنّ الطريق 72 ساعة يا (رون).

1058
01:30:55,430 --> 01:30:56,631
‫لو كنتُ مكانك لأنتظرتُ.

1059
01:30:57,899 --> 01:30:59,500
‫صحيح، ولكنّك لستَ مثلي.

1060
01:31:00,802 --> 01:31:02,003
‫ألستَ كذلك يا (باركر)؟

1061
01:31:10,628 --> 01:31:14,028
‫{\an4}مدينة غوريان،
‫{\an4}ولاية هرات - "أفغانستان"

1062
01:31:21,479 --> 01:31:24,192
‫قلعة "نو".

1063
01:31:49,581 --> 01:31:52,059
‫مدينة "شاريكار".

1064
01:32:09,025 --> 01:32:11,338
‫هل تستقبل الزبائن يا (علي)؟

1065
01:32:11,606 --> 01:32:13,241
‫(جون)!
‫تفضّل يا (جون)!

1066
01:32:18,379 --> 01:32:20,315
‫تفضّل بالجلوس من فضلك.

1067
01:32:21,082 --> 01:32:22,083
‫استرخِ.

1068
01:32:25,520 --> 01:32:26,554
‫لحظة وحسب.

1069
01:32:31,826 --> 01:32:33,094
‫(حسن)!

1070
01:32:36,064 --> 01:32:37,298
‫أتريد كوباً من الشاي؟

1071
01:32:42,470 --> 01:32:45,540
‫أتدري ماذا يعني اسم (جون) في بلدي؟

1072
01:32:49,022 --> 01:32:51,325
‫عزيزي، حبيبي.

1073
01:32:52,513 --> 01:32:55,850
‫أخبرني أخي بشأن عينيك
‫الزرقاوين الجميلتين.

1074
01:32:59,053 --> 01:33:00,988
‫لديك عينان زرقاوان جميلتان.

1075
01:33:01,989 --> 01:33:05,026
‫ابنُ (أحمد) أيضاً لديه
‫عينان زرقاوان جميلتان.

1076
01:33:08,196 --> 01:33:09,507
‫أتريد سيجارة؟

1077
01:33:33,054 --> 01:33:35,923
‫السببُ الوحيد في كوني لم أعذّب

1078
01:33:36,991 --> 01:33:38,292
‫بشأن مكان شقيقي

1079
01:33:38,326 --> 01:33:42,663
‫هو لأنّ لديّ أعمال جمّة مع "طالبان".

1080
01:33:42,697 --> 01:33:45,266
‫أعتقدُ أنّك تعرف ما أفعلهُ
‫لأجل المعيشة، صحيح؟

1081
01:33:47,268 --> 01:33:48,936
‫أجل، أعتقد أنّي أتفهم ذلك.

1082
01:33:51,572 --> 01:33:57,945
‫وتفهم كذلك أنّ شقيقي
‫بات منبوذاً لدى شركائي.

1083
01:33:57,972 --> 01:34:03,511
‫فهم مستاؤون من حقيقة أنّ قصة
‫إنقاذك أصبحت في غاية الشهرة.

1084
01:34:04,887 --> 01:34:06,354
‫ولهذا السبب أنا هنا...

1085
01:34:07,422 --> 01:34:09,190
‫أشعرُ بالأسى حيال ذلك.

1086
01:34:09,223 --> 01:34:10,925
‫أدينُ لأخيكَ بحياتي.

1087
01:34:14,395 --> 01:34:15,997
‫إن زوّدتني بموقع أخيك

1088
01:34:16,030 --> 01:34:17,732
‫يُمكنني إخراجه من البلد.

1089
01:34:20,694 --> 01:34:23,063
‫هل تلك سيّارتك التي هناك؟

1090
01:34:23,104 --> 01:34:25,506
‫لا يُمكنك المضيّ في تلك
‫السيّارة فهي غاية الخطورة.

1091
01:34:26,707 --> 01:34:28,276
‫رتبتُ لك وسيلة نقل.

1092
01:34:29,277 --> 01:34:32,380
‫ذاك هو سائق سيّارتي واسمهُ (بويا).

1093
01:34:32,413 --> 01:34:35,249
‫يمتلكُ تصريحاً يسمح له بالمرور
‫من نقاط تفتيش "طالبان".

1094
01:34:35,283 --> 01:34:39,153
‫ومع ذلك أحياناً يُمكن أن يصعّبوا الأمور.

1095
01:34:40,588 --> 01:34:42,623
‫متى كانت آخر مرّة كلمت فيها أخيك؟

1096
01:34:43,163 --> 01:34:44,898
‫منذ اسبوع.

1097
01:34:46,060 --> 01:34:47,695
‫ومن المقرّر انتقاله في غضون يومين.

1098
01:34:48,596 --> 01:34:50,331
‫ولكنّ هذه فرصتهُ الأخيرة.

1099
01:34:50,364 --> 01:34:52,366
‫فثمنُ رأسهُ حالياً مبلغ طائل.

1100
01:35:02,811 --> 01:35:04,145
‫بالتوفيق يا (جون كينلي).

1101
01:35:04,702 --> 01:35:05,949
‫إلى اللقاء.

1102
01:35:43,217 --> 01:35:45,019
‫إبقَ مختبئاً.

1103
01:35:51,159 --> 01:35:53,232
‫أرِنا الأوراق.

1104
01:35:54,700 --> 01:35:56,094
‫عجّل بذلك.

1105
01:36:13,653 --> 01:36:14,756
‫لا عليكَ.

1106
01:36:31,699 --> 01:36:33,301
‫إنّها نقطة تفتيش!

1107
01:36:42,256 --> 01:36:44,009
‫السلامُ عليكم يا أخوتي.

1108
01:36:45,124 --> 01:36:46,678
‫أطفئ المحرّك.

1109
01:36:52,386 --> 01:36:53,596
‫- ترجّل.
‫- ما المشكلة؟

1110
01:36:53,686 --> 01:36:54,979
‫- قلتُ ترجّل.
‫- دفعتُ مقابل ذلك.

1111
01:36:55,056 --> 01:36:55,890
‫ترجّل.

1112
01:36:56,015 --> 01:36:57,266
‫ولكنّي دفعتُ مقابل ذلك.

1113
01:37:00,519 --> 01:37:01,437
‫ماذا تحمل في شاحنتك؟

1114
01:37:01,520 --> 01:37:02,355
‫دفعتُ مقابل ذلك.

1115
01:37:02,438 --> 01:37:03,606
‫قلتُ ماذا تحمل في شاحنتكَ؟

1116
01:37:03,731 --> 01:37:05,483
‫علب الذرة أحضرتهم لأخوتكم.

1117
01:37:05,566 --> 01:37:06,901
‫- إلى أين توصلهم؟
‫- إلى "جلال آباد".

1118
01:37:06,984 --> 01:37:07,818
‫إذن أرِنا ذلك.

1119
01:37:12,239 --> 01:37:13,324
‫افتح هذه أيضاً.

1120
01:37:14,367 --> 01:37:16,369
‫- هل ترون؟
‫- إخرس يا بن الكلب.

1121
01:37:19,872 --> 01:37:21,082
‫لا يوجد شيء.

1122
01:37:21,582 --> 01:37:22,792
‫إخرس يا بن الكلب.

1123
01:37:31,425 --> 01:37:32,551
‫خذ هذا المبلغ.

1124
01:37:32,635 --> 01:37:34,178
‫لا يهمّني مالك..

1125
01:37:34,595 --> 01:37:36,389
‫لا يهمّني مالك..

1126
01:37:37,515 --> 01:37:38,641
‫من أنتَ لتعطيني رشوة؟

1127
01:37:39,475 --> 01:37:40,685
‫أجث على ركبتيك.

1128
01:37:56,456 --> 01:37:57,859
‫أانتَ بخير؟

1129
01:37:57,886 --> 01:37:59,186
‫حسبتُ أنّنا مُتنا.

1130
01:38:03,190 --> 01:38:04,392
‫فلنخرج من هنا.

1131
01:38:14,600 --> 01:38:16,018
‫أتسمعني أيّها القائد (ستار)؟

1132
01:38:16,095 --> 01:38:16,929
‫(فخر الدين)؟

1133
01:38:17,179 --> 01:38:18,514
‫نواجهٌ مشكلة.

1134
01:38:18,764 --> 01:38:21,559
‫قتلَ رجلان جنودنا عند نقطة التفتيش.

1135
01:38:22,143 --> 01:38:23,686
‫تعرّف على هويّتهما.

1136
01:38:23,894 --> 01:38:24,729
‫سألحقُ بهما.

1137
01:38:24,979 --> 01:38:26,188
‫إبقَ على إتصال.

1138
01:38:48,103 --> 01:38:49,270
‫(جون)؟

1139
01:38:49,303 --> 01:38:50,538
‫أنا (فوكس) يا (جون).

1140
01:38:51,039 --> 01:38:51,973
‫حصلتُ على التأشيرات.

1141
01:38:53,708 --> 01:38:54,742
‫لكلّ العائلة

1142
01:38:55,609 --> 01:38:57,478
‫سأرسلهم إلى (باركر).

1143
01:38:59,413 --> 01:39:00,949
‫- رجلٌ صالح.
‫- (جون).

1144
01:39:02,349 --> 01:39:03,584
‫بالتوفيق يا أخي.

1145
01:39:19,134 --> 01:39:20,334
‫لقد وصلنا.

1146
01:39:29,477 --> 01:39:31,213
‫أيّها الفريق السادس،
‫نحنُ الفريق الأوّل

1147
01:39:31,245 --> 01:39:32,446
‫تلقيتكَ، أمركَ سيّدي.

1148
01:39:32,480 --> 01:39:33,581
‫من (رون) إلى (باركر).

1149
01:39:33,613 --> 01:39:36,449
‫سيّدي مكالمة لكَ.
‫إنّه (رون كي).

1150
01:39:38,120 --> 01:39:39,687
‫- الفريق السادس، عُلم.
‫- (رون).

1151
01:39:40,021 --> 01:39:41,288
‫ما النتيجة؟

1152
01:39:41,322 --> 01:39:42,590
‫وجدتهُ يا (باركر).

1153
01:39:43,424 --> 01:39:45,026
‫تتبع موقعهُ فوراً.

1154
01:39:45,774 --> 01:39:46,908
‫هل تواصلتَ معه؟

1155
01:39:47,195 --> 01:39:48,562
‫كلّا.

1156
01:39:48,596 --> 01:39:50,932
‫ولكنّي أنظرُ إليه حالياً.

1157
01:39:50,966 --> 01:39:52,968
‫حصلتُ على موقعه الآن يا سيّدي.

1158
01:39:53,835 --> 01:39:55,302
‫حسناً، عرفنا موقعكَ.

1159
01:39:55,871 --> 01:39:57,471
‫أجل، مهلاً لحظة.

1160
01:40:00,407 --> 01:40:04,545
‫أقربُ موقع للإستخراج هو سد "درونتا"

1161
01:40:04,578 --> 01:40:07,816
‫يبعدُ كيلومترين عن موقعكَ الحالي.

1162
01:40:07,849 --> 01:40:10,618
‫- سد "درونتا"، وجدته.
‫- حسناً, عاود بنا الإتصال

1163
01:40:10,651 --> 01:40:13,487
‫وقتما تجد صديقكَ
‫وعائلته وأنتَ في طريقكَ.

1164
01:40:13,527 --> 01:40:15,729
‫ستكون أمامكَ فرصة ساعتين
‫من ذلك الوقت، مفهوم؟

1165
01:40:15,756 --> 01:40:18,927
‫أجل، ثمّة شيءٌ آخر يا (باركر)...

1166
01:40:18,960 --> 01:40:22,097
‫لا أملكُ الكثير من الوقت.
‫لقد تركتُ أثراً فوضوياً.

1167
01:40:22,130 --> 01:40:24,966
‫حسناً، سنجري إتصالاً.
‫لنرى ما إذا بوسعنا توفير مراقبة.

1168
01:40:25,499 --> 01:40:26,802
‫إذهب وأخرج صديقكَ.

1169
01:40:55,362 --> 01:40:56,798
‫المكان يعجّ بالكلاب هنا.

1170
01:41:29,496 --> 01:41:30,664
‫يروقني زيّكَ.

1171
01:41:31,833 --> 01:41:33,601
‫وتروقني تصفيفة شعركَ.

1172
01:41:55,422 --> 01:41:58,559
‫لا بدّ أنّه كان تحدياً شائكاً لإيجادي.

1173
01:42:06,433 --> 01:42:10,105
‫يُمكنني إخراجكَ وعائلتكَ من هنا.

1174
01:42:11,139 --> 01:42:12,841
‫يجبُ أن نغادر الآن.

1175
01:42:13,375 --> 01:42:14,475
‫الآن؟

1176
01:42:21,354 --> 01:42:23,423
‫إنّ هذا عارٌ.

1177
01:42:26,553 --> 01:42:27,822
‫يروقني المكان هنا.

1178
01:42:36,697 --> 01:42:38,900
‫أفهمُ سبب ذلك، أجل.

1179
01:42:50,511 --> 01:42:52,013
‫(فخر الدين)؟

1180
01:42:52,371 --> 01:42:53,205
‫ما الأمر؟

1181
01:42:53,539 --> 01:42:54,957
‫وجدتهما.

1182
01:42:55,124 --> 01:42:56,459
‫الأميركيّ و(أحمد).

1183
01:42:56,667 --> 01:42:58,502
‫أواثق منهما؟

1184
01:42:58,961 --> 01:43:00,046
‫أنا واثق من ذلك.

1185
01:43:00,588 --> 01:43:01,923
‫وجدَ (جون كينلي) و(أحمد).

1186
01:43:02,006 --> 01:43:03,215
‫خذ الرجال إلى هناك فوراً.

1187
01:43:03,466 --> 01:43:05,301
‫إتبعهما فوراً والتقط صورةً لهما.

1188
01:43:06,227 --> 01:43:07,461
‫أجل، ما الأمر يا (جو)؟

1189
01:43:07,761 --> 01:43:08,629
‫(رون كي).

1190
01:43:08,662 --> 01:43:09,763
‫ماذا عنهُ؟

1191
01:43:09,798 --> 01:43:12,533
‫أجل، حسبتهُ كان مألوفاً
‫ولكنّي لم أتعرّف عليه.

1192
01:43:12,566 --> 01:43:15,370
‫فتحققتُ منه من
‫النظام ومعلوماتنا تظهر

1193
01:43:15,403 --> 01:43:17,973
‫أنّه مُدرج في قائمة "طالبان"
‫كأكثر الأشخاص المطلوبين.

1194
01:43:18,440 --> 01:43:19,673
‫مُدرج في قائمة؟

1195
01:43:20,976 --> 01:43:22,243
‫ولماذا مُدرج في قائمة؟

1196
01:43:24,545 --> 01:43:26,747
‫يا ويلتي.

1197
01:43:26,781 --> 01:43:29,750
‫(رون كي)، هو نفسهُ (جون كينلي).

1198
01:43:29,784 --> 01:43:31,485
‫ولمَ لم يخبرنا بذلك سلفاً؟

1199
01:43:31,637 --> 01:43:33,303
‫صورة (جون كينلي) و(أحمد).

1200
01:43:33,788 --> 01:43:36,257
‫أعتقدُ أنّ (جون كينلي)
‫مشهور عند "طالبان".

1201
01:43:37,524 --> 01:43:39,828
‫إذن (أحمد) على رأس القائمة.

1202
01:43:40,634 --> 01:43:42,304
‫دعنا نغيّر الوضع.

1203
01:43:42,330 --> 01:43:45,467
‫- (كودي)، إتصل بقاعدة (باغرام) الجويّة حالاً.
‫- أمركَ سيّدي.

1204
01:43:45,498 --> 01:43:48,435
‫سيشاركون في ذلك وسنحتاجُ طائرة.

1205
01:43:48,470 --> 01:43:51,272
‫{\an8}- أنتما، أحضرا لقطات الطائرة المسيرة حالاً.
‫- سنحضرها.

1206
01:43:48,540 --> 01:43:51,233
‫{\an5} المقاتلة الشبح "ملاكُ الموت"

1207
01:43:51,940 --> 01:43:52,941
‫وأخيراً

1208
01:43:53,741 --> 01:43:55,542
‫سأجعلُ حذائي يتسخ.

1209
01:43:59,214 --> 01:44:00,281
‫(بصيرة).

1210
01:44:03,671 --> 01:44:05,145
‫هذا (جون) يا (بصيرة).

1211
01:44:05,753 --> 01:44:06,754
‫(جون)؟

1212
01:44:15,532 --> 01:44:17,245
‫ما الذي يجري يا (أحمد)؟

1213
01:44:18,038 --> 01:44:19,945
‫حصل لنا (جون) على التأشيرات.

1214
01:44:20,340 --> 01:44:22,266
‫وسنذهبُ إلى "أميركا".

1215
01:44:26,941 --> 01:44:28,209
‫يجبُ أن نغادر حالاً.

1216
01:44:42,412 --> 01:44:43,679
‫أين هم؟

1217
01:44:43,725 --> 01:44:46,153
‫لديّ شخصٌ يراقبهم.

1218
01:44:46,454 --> 01:44:47,894
‫سأوصلكم إلى هناك.

1219
01:45:17,557 --> 01:45:18,591
‫هيّا بنا.

1220
01:45:34,242 --> 01:45:37,370
‫إنّهم يقودون الشاحنة
‫ويتجهون نحو السد.

1221
01:45:43,251 --> 01:45:44,961
‫إنّهم يتجهون نحو السد.

1222
01:45:46,003 --> 01:45:47,755
‫(فخر الدين)، اسمعني بتمعّن.

1223
01:45:48,005 --> 01:45:49,924
‫لا تسمح لهم بالإبتعاد

1224
01:45:50,007 --> 01:45:52,051
‫أريدُ رؤسهم وخلاف ذلك سأحزّ رأسك.

1225
01:46:13,414 --> 01:46:14,715
‫إنّني أرى السد.

1226
01:46:22,257 --> 01:46:23,291
‫شاحنات "طالبان".

1227
01:46:23,825 --> 01:46:25,160
‫شاحنات "طالبان".

1228
01:46:45,813 --> 01:46:47,081
‫أغلق النفق يا (بويا).

1229
01:47:33,727 --> 01:47:35,296
‫تحرّكوا!

1230
01:47:42,670 --> 01:47:43,972
‫أسرعوا!

1231
01:47:44,005 --> 01:47:46,007
‫تحرّكوا، تحرّكوا!

1232
01:47:57,452 --> 01:47:58,752
‫تحرّكوا، تحرّكوا!

1233
01:48:01,823 --> 01:48:03,157
‫احتمِ، احتمِ!

1234
01:48:03,191 --> 01:48:05,026
‫هيّا، إلى البناية!

1235
01:48:05,059 --> 01:48:06,261
‫(أحمد)!

1236
01:48:07,195 --> 01:48:08,263
‫أنا حاميك!

1237
01:48:22,343 --> 01:48:23,411
‫سحقاً!

1238
01:48:24,379 --> 01:48:25,546
‫أيّها السفلة!

1239
01:48:25,580 --> 01:48:26,914
‫- إحمِني.
‫- إنخفض.

1240
01:48:31,185 --> 01:48:32,287
‫سحقاً!

1241
01:48:32,587 --> 01:48:33,855
‫اللعنة!

1242
01:48:36,958 --> 01:48:38,226
‫هيّا، هيّا!

1243
01:48:38,259 --> 01:48:39,327
‫إنخفض!

1244
01:48:52,440 --> 01:48:53,508
‫سحقاً!

1245
01:49:01,749 --> 01:49:03,951
‫- إنخفض!
‫- أوشكت ذخيرتي على النفاذ.

1246
01:49:10,825 --> 01:49:12,593
‫سحقاً، نفذت ذخيرتي.

1247
01:49:21,302 --> 01:49:22,447
‫أسرع يا (باركر)!

1248
01:49:30,645 --> 01:49:32,347
‫أين أنتَ يا (باركر)؟

1249
01:49:39,554 --> 01:49:42,056
‫سحقاً، سحقاً!

1250
01:49:43,458 --> 01:49:44,525
‫نفذت ذخيرتي.

1251
01:50:58,751 --> 01:51:00,917
‫القوّة الجويّة لـ "الولايات المتحدة".

1252
01:51:17,552 --> 01:51:19,120
‫تحديد أهداف متعدّدة

1253
01:51:19,153 --> 01:51:21,489
‫في النهاية الغربيّة للسد.

1254
01:51:21,522 --> 01:51:23,291
‫هاجموا الهدف 105 بعنف.

1255
01:51:27,028 --> 01:51:29,630
‫أرى الإحداثيّات 0-6-0.

1256
01:51:29,664 --> 01:51:31,632
‫عُلم ذلك، المقاتلة "3-7".

1257
01:51:31,666 --> 01:51:32,868
‫الأهداف واضحة.

1258
01:51:32,901 --> 01:51:34,469
‫عُلم ذلك.

1259
01:51:46,447 --> 01:51:47,916
‫هل قُصفت كلّ الأهداف؟

1260
01:51:47,950 --> 01:51:49,550
‫أؤكد ذلك، أوقف النّار.

1261
01:51:49,584 --> 01:51:52,653
‫إلى قيادة العمليّات معكم من
‫المقاتلة "3-7"، جميعنا في مأمن.

1262
01:52:32,560 --> 01:52:33,628
‫هل الجميع بخير؟

1263
01:52:35,998 --> 01:52:37,900
‫(برادلي)، (مايك)، ارفعاه
‫وخذاه إلى الطائرة.

1264
01:52:37,933 --> 01:52:39,433
‫أمركَ سيّدي.

1265
01:52:40,468 --> 01:52:42,236
‫كما تعلم

1266
01:52:42,270 --> 01:52:44,238
‫لو أخبرتني بأنّك كنتَ (جون كينلي)

1267
01:52:44,278 --> 01:52:46,113
‫وهو (أحمد)

1268
01:52:47,408 --> 01:52:49,644
‫كنتُ سأفعل لكَ ذلك كلّه بالمجان.

1269
01:52:57,318 --> 01:52:58,519
‫هؤلاء من (فوكس).

1270
01:52:59,955 --> 01:53:02,690
‫تأشيرات لـ (أحمد) وزوجته وطفله.

1271
01:53:04,692 --> 01:53:06,494
‫حسناً، ستعيدك
‫الطائرة هذه إلى القاعدة.

1272
01:53:06,527 --> 01:53:08,696
‫تنتظركَ هناك طائرة للنقل.

1273
01:53:08,729 --> 01:53:09,798
‫وستوصلكَ إلى ديارك.

1274
01:53:10,866 --> 01:53:12,066
‫(باركر).

1275
01:53:12,099 --> 01:53:13,334
‫(كينلي).

1276
01:53:13,367 --> 01:53:15,102
‫يسرّني التعامل معكَ.

1277
01:53:15,770 --> 01:53:16,838
‫لقد وثقتَ بقرارتكَ.

1278
01:53:18,245 --> 01:53:21,114
‫أحسنتَ عملاً يا (أحمد).

1279
01:53:21,142 --> 01:53:23,110
‫تواصلوا معي إن احتجتم إلى شيء.

1280
01:54:21,099 --> 01:54:24,789
‫الـ 30 من "آب" عام 2021.
‫أكملت القوات الأميريكيّة إنسحابها من "أفغانستان"

1281
01:54:24,814 --> 01:54:28,437
‫مُنهيةً بذلك حملة دامت 20 عاماً.

1282
01:54:33,900 --> 01:54:38,414
‫بعد شهرٍ من ذلك استعادَت
‫"طالبان" السيطرة التامّة.

1283
01:54:39,432 --> 01:54:42,992
‫أجهزَت "طالبان" على أكثر
‫من 300 مترجم فوريّ وأسرهم

1284
01:54:43,017 --> 01:54:47,320
‫جرّاء تعاونهم مع القوّات الأميركيّة
‫وما زال الآلاف منهم مُغيّبين.

1285
01:56:02,770 --> 01:56:05,709
‫العهد، هو:

1286
01:56:05,932 --> 01:56:07,616
‫إلتزام.

1287
01:56:07,641 --> 01:56:09,684
‫تعهّد.

1288
01:56:09,709 --> 01:56:12,925
‫تفانٍ.

1289
01:56:12,949 --> 01:58:12,949
‫<font type="Traditional Arabic" color="#fcc800">(( تعديل وضبط التوقيت ))</font>
‫<font type="Arabic Typesetting" color="#fc4503">(| <font color="#1cfc03">Temimi <font color="#fc4503">التميمي فراس<font color="#1cfc03"> Feras<font color="#fc4503"> |)</font></font></font></font></font>

1290
01:58:12,973 --> 02:00:12,973
‫ترجمة وتعديل{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

