﻿1
00:00:34,361 --> 00:00:38,438
‫"حينما نسخر من الشيطان ‫ونقول لأنفسنا
"أنه لا وجود له، تلك تكون أسعد لحظاته

2
00:00:38,705 --> 00:00:40,283
‫"الأب (جابرييل أمورث)‫"

3
00:00:40,307 --> 00:00:45,807
"(رئيس طاردي الأرواح الشريرة في (الفاتيكان"
"2016 - 1986"

4
00:01:15,451 --> 00:01:20,043
‫‫"4 يـونـيـو، 1987"
"(تـروبـيـا) - (إيـطـالـيـا)"

5
00:01:32,426 --> 00:01:35,229
‫هذا خنزيرًا جميل.

6
00:01:35,512 --> 00:01:39,141
‫لا نحضر إلا الأفضل يا أبتاه.

7
00:01:40,517 --> 00:01:42,185
‫من هذا الاتجاه يا أبتاه.

8
00:02:02,581 --> 00:02:07,297
‫الصبي أظهر كل علامات
‫التلبس التقليدية أيها الأب "أمورث".

9
00:02:08,628 --> 00:02:10,756
هل قامت العائلة بإستشارة طبيب؟

10
00:02:11,340 --> 00:02:13,967
‫استشاروا العديد والعديد من الأطباء.

11
00:02:15,093 --> 00:02:18,138
ما هي علامات التلبس التي يظهرها؟

12
00:02:18,722 --> 00:02:20,740
‫إنه يتحدث باللغة الإنجليزية يا أبتاه.

13
00:02:21,850 --> 00:02:24,227
هل تحدث باللغة الإنجليزية من قبل؟

14
00:02:24,311 --> 00:02:26,188
‫أبدًا، ولا مرة من قبل.

15
00:02:27,105 --> 00:02:29,191
هل يمتلكون جهاز تلفزيون؟

16
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
‫أجل، أعتقد ذلك.

17
00:02:32,944 --> 00:02:34,488
‫حسنًا، شكرًا لك.

18
00:02:42,287 --> 00:02:44,331
ماذا ترسمين؟

19
00:02:44,414 --> 00:02:45,624
‫طائر.

20
00:02:47,667 --> 00:02:51,746
‫أجل، أحسنتِ، أحسنتِ أيتها الصغيرة.

21
00:02:53,507 --> 00:02:57,018
‫لدي مهمة هامة جدًا لكِ.

22
00:03:00,138 --> 00:03:01,646
أتعرفين صلاة "أبانا الذي في السموات"؟

23
00:03:02,140 --> 00:03:04,601
‫- أجل يا أبتاه.
‫- رائع.

24
00:03:07,854 --> 00:03:10,649
‫بوسعكِ مساعدة أخيكِ.

25
00:03:10,732 --> 00:03:16,822
‫كرري هذه الصلاة مرارًا وتكرارًا.

26
00:03:17,406 --> 00:03:22,411
ردديها بدون تشتت وبلا هوادة، مفهوم؟

27
00:03:24,287 --> 00:03:25,864
‫حاضر يا أبتاه.

28
00:03:26,498 --> 00:03:27,498
‫رائع.

29
00:03:29,084 --> 00:03:35,424
‫أبانا الذي في السموات،
‫ليتقدس إسمك...

30
00:03:40,220 --> 00:03:41,847
‫احضر لي الخنزير.

31
00:04:04,870 --> 00:04:07,330
‫أنا فيلق.

32
00:04:09,708 --> 00:04:11,501
‫أنا إبليس.

33
00:04:14,254 --> 00:04:18,091
‫أنا عملاق سليط اللسان.

34
00:04:19,718 --> 00:04:21,636
‫من الصعب تصديق ذلك.

35
00:04:24,681 --> 00:04:25,891
هل تشكك بي؟

36
00:04:25,974 --> 00:04:29,686
إذا ما كنت أنت إبليس، فما هو اسمي؟

37
00:04:32,439 --> 00:04:34,149
‫صف لي الجحيم.

38
00:04:36,651 --> 00:04:40,113
‫ستراها بنفسك قريبًا جدًا.

39
00:04:40,655 --> 00:04:42,949
هل تتجنب أسئلتي؟

40
00:04:43,033 --> 00:04:44,159
هل تسخر مني؟

41
00:04:51,583 --> 00:04:53,960
‫أجبني يا إبليس.

42
00:04:56,838 --> 00:04:59,925
لمَ تتلبس هذا الصبي؟

43
00:05:00,008 --> 00:05:02,552
لمَ لا تتلبس شخصًا أكثر نفوذًا؟

44
00:05:02,636 --> 00:05:07,532
‫بوسعي تلبس أي شخص اختاره.

45
00:05:09,809 --> 00:05:12,395
هل بوسعك تلبس الأب "جياني"؟

46
00:05:13,480 --> 00:05:14,606
أو أسقف؟

47
00:05:14,689 --> 00:05:16,784
‫أي أحد! أي شيء!

48
00:05:16,867 --> 00:05:18,869
‫أنا لا أصدقك، لا أصدقك

49
00:05:19,152 --> 00:05:22,672
‫لا أصدق أنه بوسعك حتى تلبس هذا الخنزير.

50
00:05:23,323 --> 00:05:25,700
‫هل بوسعك القيام بذلك؟ فلديك القوة.

51
00:05:25,784 --> 00:05:27,536
فهل بوسعك تلبس هذا الخنزير؟

52
00:05:27,619 --> 00:05:29,246
‫- أجل، أستطيع ذلك.
‫- بحقك يا إبليس.

53
00:05:29,329 --> 00:05:30,863
‫- راقبني وأنا أفعلها!
تلبس الخنزير -

54
00:05:30,947 --> 00:05:33,508
‫‫اثبت لي أنك أمير الظلام.

55
00:05:34,960 --> 00:05:36,360
‫أريني قوتك.

56
00:05:36,419 --> 00:05:37,420
هل فعلتها؟

57
00:05:37,504 --> 00:05:39,581
هل تلبسته يا إبليس؟

58
00:05:41,299 --> 00:05:43,218
هل تلبسته يا إبليس؟

59
00:05:54,479 --> 00:05:55,647
‫اهدأ.

60
00:05:56,982 --> 00:05:59,943
‫بارك الله فيك.

61
00:06:00,026 --> 00:06:01,695
‫يمكنك النوم الآن يا بني.

62
00:06:01,778 --> 00:06:03,813
‫فالشيطان قد رحل.

63
00:06:09,828 --> 00:06:11,288
‫الله معك.

64
00:06:44,720 --> 00:06:49,267
‫"1 يـولـيـو، 1987"
‫"(قـشـتـالـة) - (أسـبـانـيـا)"

65
00:07:07,010 --> 00:07:11,055
‫"إيمي"، نحن لسنا في"أمريكا" بعد الآن.
‫لا يمكنكِ ارتداء مثل هذه الملابس.

66
00:07:12,057 --> 00:07:13,091
لماذا؟

67
00:07:13,174 --> 00:07:15,802
‫لأنه سيكون هناك عُمال بناء في كل مكان.

68
00:07:18,647 --> 00:07:19,981
كيف الأوضاع بالخلف عندك؟

69
00:07:51,554 --> 00:07:54,224
‫إذًا، تخلينا عن كل شيء ‫من أجل هذا.

70
00:07:54,307 --> 00:07:56,226
‫"إيمي"، من فضلكِ، لا تبدأي هذا.

71
00:07:56,309 --> 00:08:00,188
‫- تعرفين بالضبط ما سأقوله.
‫- بالفعل، ولا أريد سماعه.

72
00:08:01,981 --> 00:08:04,483
ما رأيك؟ رائع جدًا، أليس كذلك؟

73
00:08:06,611 --> 00:08:07,904
‫بلى، أعرف.

74
00:08:27,456 --> 00:08:29,708
‫"جابرييل"

75
00:08:30,885 --> 00:08:36,721
‫لمَ برأيك أن القديس "ميخائيل"
‫لم يقتل الشيطان حينما سنحت له الفرصة؟

76
00:08:37,183 --> 00:08:40,194
‫هذه مسألة تتعلق بعلم التوحيد.

77
00:08:42,147 --> 00:08:43,356
‫حقًا.

78
00:08:43,440 --> 00:08:47,736
‫لربما كانت رحمته هي التي أوقفت
‫سيف القديس "ميخائيل".

79
00:08:47,819 --> 00:08:50,405
‫الشيء الوحيد الذي يستحوذ
‫على محبة الله...

80
00:08:51,156 --> 00:08:53,450
‫هو حرية المرء في الاختيار.

81
00:08:54,075 --> 00:08:58,997
‫لكن الله لا يمكن أن يكون إلهًا
‫إلا إذا سمح بهذا الاختيار.

82
00:08:59,080 --> 00:09:01,107
‫حتى للملعونين.

83
00:09:01,291 --> 00:09:03,134
‫القديس "ميخائيل" يعلم ذلك بالفعل.

84
00:09:04,294 --> 00:09:07,130
‫جميعنا سنخضع للحساب.

85
00:09:07,213 --> 00:09:08,931
‫جميعنا سنخضع للحساب...

86
00:09:09,624 --> 00:09:12,317
‫بقدر ما نحب.

87
00:09:12,510 --> 00:09:14,471
‫لا تقلق يا "جابرييل".

88
00:09:15,263 --> 00:09:17,891
‫سأدافع عنك.

89
00:09:17,974 --> 00:09:19,542
‫تدافع عني؟

90
00:09:22,353 --> 00:09:23,480
إيماني

91
00:09:24,230 --> 00:09:26,282
‫لا يتطلب دفاعًا.

92
00:09:34,032 --> 00:09:35,158
‫يا للروعة.

93
00:09:35,241 --> 00:09:38,077
‫- ما رأيكما يا شباب؟
‫- مريح.

94
00:09:38,161 --> 00:09:41,739
.‫بحقكِ، اعطيه فرصة، ‫فهذا المكان رائع

95
00:09:42,457 --> 00:09:45,001
‫- سيدة "فاسكيز".
‫- "كارلوس"! مرحبًا

96
00:09:45,084 --> 00:09:46,795
‫من الرائع رؤية الرجل ‫الذي احدثه هاتفيًا.

97
00:09:48,797 --> 00:09:51,216
‫الأب...
‫الأب "إيسكابيل"

98
00:09:51,299 --> 00:09:53,927
‫- يسعدني لقاؤكِ سيدة "فاسكيز".
‫- نادني "جوليا"، لو سمحت.

99
00:09:54,010 --> 00:09:56,596
‫- "كارلوس" اصطحبني بجولة في المكان.
‫- هذا رائع.

100
00:09:56,679 --> 00:10:00,099
‫أردت فحسب القدوم والترحيب بك وبعائلتك
‫في هذه الأبرشية.

101
00:10:00,183 --> 00:10:02,477
‫- المعذرة.
‫- كلا، كلا، رجاءًا اذهب لعملك.

102
00:10:02,560 --> 00:10:04,454
‫يسعدني أنكم وصلتم بسلام.

103
00:10:05,063 --> 00:10:07,115
‫حسنًا، اذهب لتجد غرفتك أيها السخيف.

104
00:10:12,904 --> 00:10:14,989
يا هذا، هل بوسعي الحصول على سيجارة؟

105
00:10:15,073 --> 00:10:16,241
‫أجل، بالطبع.

106
00:10:16,324 --> 00:10:18,576
 هذا الدير كان في حالة سيئة

107
00:10:18,660 --> 00:10:20,453
‫- منذ فترة طويلة.
‫- شكرًا لك.

108
00:10:20,537 --> 00:10:24,007
‫لذا إنه لأمر رائع
ما تفعلينه بإعادة ترميم الدير

109
00:10:24,090 --> 00:10:26,760
نحن نقدر بشدة الهندسة المعمارية الموجودة

110
00:10:27,043 --> 00:10:29,921
‫فهذا المكان في الواقع ملكًا لعائلة زوجي
،منذ أجيال

111
00:10:30,004 --> 00:10:31,548
‫ولقد ورثناه للتو.

112
00:10:31,631 --> 00:10:33,633
...هل السيد "فاسكيز" هنا أم

113
00:10:34,116 --> 00:10:37,387
‫لقد توفى في الواقع قبل حوالي عام.

114
00:10:37,470 --> 00:10:39,639
‫- يؤسفني مصابكِ.
‫- لا بأس.

115
00:10:39,722 --> 00:10:43,393
‫إذا ما احتجتِ أي شيء،
فرجاءًا ‫لا تترددي بإبلاغي.

116
00:10:43,476 --> 00:10:44,476
‫حسنًا.

117
00:10:44,936 --> 00:10:46,688
‫سأتذكره في صلواتي.

118
00:10:46,771 --> 00:10:49,566
‫هذا لطف كبير منك، شكرًا لك،
‫يسعدني لقاؤك.

119
00:10:50,066 --> 00:10:52,402
حسنًا يا "كارلوس"، أخبرني
كيف الأحوال؟ إلى أي مرحلة وصلنا؟

120
00:10:52,485 --> 00:10:54,612
‫عملية الحفر في القبو معقدة للغاية.

121
00:10:54,696 --> 00:10:56,016
أتعني أنها مكلفة أكثر؟

122
00:10:56,072 --> 00:10:57,800
‫- أخشى ذلك.
‫- حسنًا.

123
00:10:57,824 --> 00:10:59,264
‫سألقي نظرة أخرى على المخططات.

124
00:10:59,325 --> 00:11:02,263
‫إذا ما كان بإمكانك
أن تريني ‫كيف يبدو القبو، لربما يمكنني...

125
00:11:02,287 --> 00:11:05,415
‫"إيمي"، انزلي من هناك ‫قبل أن تكسري عنقكِ.

126
00:11:05,498 --> 00:11:08,418
‫هل هذه سيجارة؟
‫أطفئيها حالًا من فضلكِ.

127
00:11:08,501 --> 00:11:10,386
‫- حسنًا.
‫- كلا، يا إلهي.

128
00:11:46,873 --> 00:11:47,873
‫لطيف.

129
00:11:48,291 --> 00:11:49,800
‫اخرج من غرفتي.

130
00:13:22,427 --> 00:13:24,095
هل رأيتِ أخيكِ؟

131
00:13:25,763 --> 00:13:26,763
‫"إيمي"

132
00:13:31,811 --> 00:13:37,108
‫اسمعي، أنا حقًا لا يمكنني
تحمل ‫معاملة الصمت من كلا أبنائي.

133
00:13:38,568 --> 00:13:41,195
‫- أعلم أنك لا تريدين التواجد هنا.
‫- حقًا؟

134
00:13:41,279 --> 00:13:42,279
‫"إيمي"

135
00:13:43,072 --> 00:13:45,700
‫من فضلكِ، أنا بحاجة إلى مساعدتكِ.

136
00:13:45,783 --> 00:13:47,827
‫هذا الدير هو الشيء الوحيد
‫الذي تركه لنا والدكِ.

137
00:13:47,910 --> 00:13:49,454
‫ليس لدينا مصدر دخل بعد الآن.

138
00:13:49,537 --> 00:13:52,874
‫بمجرد أن نعيد ترميمه ونبيعه، ‫
سنعود إلى الديار، اتفقنا؟

139
00:13:54,000 --> 00:13:56,627
‫لربما إذا ما أمكنكِ على الأقل
.مراقبة أخيكِ

140
00:13:56,711 --> 00:13:58,212
‫لربما محاولة إقناعه أن يتحدث.

141
00:13:58,296 --> 00:14:00,840
‫كيف؟ فهو لم يتحدث لقرابة عام.

142
00:14:01,549 --> 00:14:03,301
أيمكنكِ المحاولة من أجلي؟

143
00:14:03,384 --> 00:14:05,303
،إذًا
أنتِ تريدين مني تأدية دور الأم لأجلكِ؟

144
00:14:05,386 --> 00:14:08,264
من فضلكِ، راقبي أخيكِ فحسب، اتفقنا؟

145
00:14:26,117 --> 00:14:30,392
‫"2 يـولـيـو، 1987"
‫"(رومــا) - (إيـطـالـيـا)"

146
00:14:33,206 --> 00:14:34,223
‫امسك بهذا.

147
00:14:41,631 --> 00:14:44,926
‫أيها الأب "أمورث"، ‫قهوة بالحليب؟

148
00:14:45,009 --> 00:14:48,904
في هذا الوقت من اليوم؟
هل أنت مجنون؟

149
00:14:50,223 --> 00:14:52,558
‫اسبريسو مضاعفة يا أختاه.

150
00:14:52,642 --> 00:14:53,810
‫شكرًا لكِ.

151
00:14:53,893 --> 00:14:55,103
أتريد سكر؟

152
00:14:55,186 --> 00:14:58,523
‫السكر هو رجسًا من عمل الشيطان،
‫كلا، شكرًا لك.

153
00:15:02,902 --> 00:15:03,945
‫شكرًا جزيلًا لكِ.

154
00:15:06,948 --> 00:15:09,450
‫دعونا ندخل في صلب هذا الموضوع القائم.

155
00:15:10,827 --> 00:15:12,787
‫هذه جلسة استماع رسمية.

156
00:15:12,870 --> 00:15:16,040
‫وكما هو متفق عليه،
‫المداولات ستُجرى باللغة الإنجليزية.

157
00:15:16,124 --> 00:15:18,918
‫لا بأس، لنبدأ.

158
00:15:19,001 --> 00:15:21,838
‫في مساء يوم الرابع من يونيو،
‫في بلدة "تروبيا"،

159
00:15:22,421 --> 00:15:24,173
قمت بعملية لطرد الأرواح الشريرة

160
00:15:24,257 --> 00:15:28,118
‫بدون موافقة الأسقف "ريجيو كالابريا".

161
00:15:28,344 --> 00:15:29,679
‫كلا، لم تكن...

162
00:15:29,762 --> 00:15:31,605
‫بالإنجليزية أيها الأب "أمورث".

163
00:15:33,432 --> 00:15:36,185
‫تلك لم تكن عملية لطرد أرواح شريرة.

164
00:15:36,269 --> 00:15:39,939
‫وفقًا لوصف الأب "جياني"،
‫و"ريجيو كالابريا" بدا ما حدث

165
00:15:40,022 --> 00:15:43,943
‫تمامًا كعملية لطرد أرواح شريرة
‫كاملة مع التضحية بحيوان.

166
00:15:44,026 --> 00:15:47,071
‫الصبي مختل عقليًا،
‫لقد كان يعاني من مرض عقلي مؤقت.

167
00:15:47,155 --> 00:15:50,166
‫أنا استخدم علم النفس البدائي.

168
00:15:50,533 --> 00:15:52,118
‫قوة الإيحاء.

169
00:15:52,201 --> 00:15:57,081
‫لقد خاطبت المريض على أنه إبليس،
‫وطلبت منه إظهار قوته.

170
00:15:57,540 --> 00:15:59,292
‫- هل تنكر ذلك؟
‫- كلا.

171
00:16:00,126 --> 00:16:02,670
‫- هذا ما فعلته.
‫- لمَ فعلت ذلك؟

172
00:16:02,753 --> 00:16:04,463
طرد الأروح الشريرة هي وظيفتي

173
00:16:05,006 --> 00:16:08,092
لكن الغالبية العظمى
من الحالات التي تم تكليفي بها

174
00:16:08,176 --> 00:16:10,928
‫لا تستدعي عملية لطرد أرواح شريرة.

175
00:16:11,637 --> 00:16:14,390
إنهم فحسب بحاجة لمحادثة صغيرة

176
00:16:15,183 --> 00:16:17,018
‫والقليل من التفهم،

177
00:16:17,101 --> 00:16:18,519
‫وأحيانًا...

178
00:16:19,729 --> 00:16:21,238
‫القليل من الدهاء.

179
00:16:21,522 --> 00:16:24,567
كاردينال "سوليفان"، حسب ما لاحظت

180
00:16:25,109 --> 00:16:28,321
‫98 بالمئة من الحالات الموكلة ‫إلى
"الأب "أمورث

181
00:16:28,404 --> 00:16:31,324
يوصى بها من قبله

182
00:16:31,407 --> 00:16:33,784
‫إلى الأطباء والمعالجين النفسيين.

183
00:16:33,868 --> 00:16:35,328
والـ2 بالمئة الأخرى؟

184
00:16:36,162 --> 00:16:37,955
‫الـ2 بالمئة الأخرى.

185
00:16:38,664 --> 00:16:41,709
هذا شيء حير كل العلوم

186
00:16:41,792 --> 00:16:44,003
‫وكل الطب لفترة طويلة جدًا.

187
00:16:47,089 --> 00:16:48,382
‫أسميه...

188
00:16:49,717 --> 00:16:50,751
‫الشر.

189
00:16:50,835 --> 00:16:53,971
سماحتك، مع المئات من عمليات
طرد الأرواح الشريرة الناجحة

190
00:16:54,055 --> 00:16:59,059
‫- الأب "أمورث" كان فعالًا للغاية في...
‫- لحظة واحدة أيها الأسقف "لومومبا".

191
00:16:59,977 --> 00:17:02,313
‫لقد أثرت نقطة مثيرة للإهتمام يا "أمورث".

192
00:17:02,897 --> 00:17:05,983
‫أنت لست طبيبًا، ‫لكن ممارساتك هذه

193
00:17:06,067 --> 00:17:08,610
‫يمكن أن يكون لها
تأثيرات مدمرة ‫على هؤلاء الأشخاص.

194
00:17:08,778 --> 00:17:09,779
‫أنت محق.

195
00:17:10,571 --> 00:17:11,948
‫أنا لست طبيبًا.

196
00:17:12,907 --> 00:17:14,867
‫أنا لست مُعالجًا نفسيًا.

197
00:17:16,327 --> 00:17:18,537
لكني رجل دين ومحامي

198
00:17:18,621 --> 00:17:21,657
‫وصحفي ورجل عملي.

199
00:17:21,958 --> 00:17:27,029
‫كنت أيضًا من أنصار الحرب،
‫لذا أميز فرقة الإعدام عندما أراها.

200
00:17:29,840 --> 00:17:31,384
إذًا عم يدور كل هذا؟

201
00:17:31,467 --> 00:17:33,803
‫مجمع عقيدة الإيمان

202
00:17:33,886 --> 00:17:35,471
أوصى هذه الهيئة

203
00:17:35,972 --> 00:17:40,893
بإخلاء منصب
.كبير طاردي الأرواح الشريرة رسميًا

204
00:17:40,977 --> 00:17:43,771
إذًا فما تقوله هو أن ليس للشر من وجود؟

205
00:17:43,854 --> 00:17:46,774
‫الكنيسة تتعرض
لضغوط مستمرة ‫لزيادة أهميتها.

206
00:17:46,857 --> 00:17:49,652
‫لقد حان وقت
لأن نتجاوز ‫هذه المعتقدات العتيقة.

207
00:17:49,735 --> 00:17:52,071
‫وضح لي رجاءًا، سماحتك.

208
00:17:52,571 --> 00:17:54,373
‫إذا ما كان الشر غير موجود،

209
00:17:54,657 --> 00:17:58,119
فما هو إذن دور الكنيسة؟

210
00:17:59,745 --> 00:18:04,000
‫أظن أنه علينا جميعًا
الحذر ‫من مجمع عقيدة الإيمان.

211
00:18:04,542 --> 00:18:07,336
‫يبدو لي أنهم
يريدون ‫عزلنا جميعًا عن العمل.

212
00:18:12,925 --> 00:18:15,386
‫لدينا المزيد
من الأسئلة لك ‫أيها الأب "أمورث".

213
00:18:19,056 --> 00:18:21,600
كيف أصبحت فجأة جديرًا

214
00:18:21,684 --> 00:18:24,712
بوقت واهتمام كل الرجال النافذين مثلكم؟

215
00:18:25,021 --> 00:18:26,230
‫أسألكم مجددًا...

216
00:18:27,523 --> 00:18:28,858
عم يدور كل هذا؟

217
00:18:28,941 --> 00:18:30,276
‫إجراءات قانونية واجبة يا أبتاه.

218
00:18:30,359 --> 00:18:33,696
‫إذًا فهذا لا يتعلق بالفتاة الميتة،
‫"روزاريا فيلينديز"

219
00:18:33,779 --> 00:18:36,615
التي كتبت عنها في مجلة "أم الرب"؟

220
00:18:36,699 --> 00:18:38,951
فما هي عنايتكم الواجبة
وإجراءاتكم بخصوص هذا الشأن؟

221
00:18:39,035 --> 00:18:42,038
‫- رجاءًا يا كاردينال.
‫- أنا أحذرك! أنا أحذرك، الأب "أمورث"!

222
00:18:42,121 --> 00:18:43,831
‫أظهر الاحترام لرؤسائك.

223
00:18:43,914 --> 00:18:45,291
‫أنا أحترمكم بالفعل!

224
00:18:45,374 --> 00:18:47,793
‫أنا كبير طاردي الأرواح الشريرة
‫في "الفاتيكان".

225
00:18:47,877 --> 00:18:50,796
‫عُينت بهذا المنصب من قبل أسقفي.

226
00:18:50,880 --> 00:18:52,673
‫أبرشيتي هي "روما".

227
00:18:52,757 --> 00:18:54,508
‫أسقفي المحلي هو البابا.

228
00:18:55,009 --> 00:18:56,719
‫إذا ما كانت لديكم مشكلة معي،

229
00:18:57,428 --> 00:18:59,972
فتحدثوا إلى رئيسي، فهمتم؟

230
00:19:00,348 --> 00:19:02,391
‫البابا عاجز.

231
00:19:02,475 --> 00:19:04,393
‫أيها الأب "أمورث"،
‫لم يأذن لك بالإنصراف بعد!

232
00:19:04,477 --> 00:19:05,978
‫- وداعًا.
‫- أيها الأب "أمورث".

233
00:19:59,824 --> 00:20:00,824
هل من أحد؟

234
00:20:02,618 --> 00:20:03,861
أي أحد هناك؟

235
00:20:57,214 --> 00:20:59,633
‫لا أطيق الانتظار لإنهاء هذا العمل.

236
00:20:59,717 --> 00:21:01,010
‫فهذا المكان يرعبني.

237
00:21:10,519 --> 00:21:11,519
ما الأمر؟

238
00:21:14,023 --> 00:21:16,066
‫لا أعلم،
‫لا أستطيع رؤية أي شيء.

239
00:21:39,673 --> 00:21:41,253
‫لقد اصيبا برواسب غازية.

240
00:21:41,509 --> 00:21:45,179
‫لا يمكننا مواصلة العمل هنا،
‫سأسحب فريقي من هذا المكان.

241
00:21:46,263 --> 00:21:48,408
‫هيا، لنذهب، هيا، ‫ليخرج الجميع.

242
00:21:48,432 --> 00:21:49,432
‫انتظروا.

243
00:21:50,809 --> 00:21:51,977
‫بسرعة، بسرعة.

244
00:22:06,784 --> 00:22:07,784
‫"هنري"؟

245
00:22:08,244 --> 00:22:09,662
‫كلا، "هنري"!

246
00:22:10,955 --> 00:22:11,955
‫أمي!

247
00:22:13,290 --> 00:22:16,210
‫يا إلهي!
‫"هنري"، ماذا يحدث!

248
00:22:16,293 --> 00:22:18,212
‫لا أعلم، لقد كان بهذا الشكل حينما دخلت.

249
00:22:18,295 --> 00:22:20,631
‫"هنري"؟
‫"هنري"، هذه أنا أمك.

250
00:22:20,714 --> 00:22:21,714
‫تحدث إليّ.

251
00:22:22,758 --> 00:22:24,927
‫- "هنري".
‫- أمي.

252
00:22:25,010 --> 00:22:26,010
‫إنه يتحدث.

253
00:22:26,428 --> 00:22:28,931
‫- "هنري".
‫- أمي.

254
00:22:34,770 --> 00:22:36,972
‫أنتم جميعًا ستموتون.

255
00:22:37,940 --> 00:22:39,316
‫"هنري"! ماذا تفعل؟

256
00:22:39,400 --> 00:22:40,994
‫- "هنري"!
‫- "هنري"!

257
00:22:52,162 --> 00:22:54,623
الأشعة السينية وتحاليل الدم
حتى السائل الشوكي

258
00:22:54,707 --> 00:22:57,785
‫وتصوير الرنين لم يظهروا
‫أي نتائج بنقص تروية أو ورم دموي.

259
00:22:58,210 --> 00:22:59,461
ماذا يعني ذلك؟

260
00:23:03,424 --> 00:23:07,678
‫كل أعضائه الحيوية ‫ووظائف الدماغ
.تبدو بحالة طبيعية

261
00:23:07,761 --> 00:23:11,432
‫مهلًا، طبيعية؟ ماذا تعنين؟
‫لقد كان في حالة تشنج.

262
00:23:13,601 --> 00:23:15,978
هل عانى من أي صدمة مؤخرًا؟

263
00:23:21,609 --> 00:23:25,504
‫أجل، والده توفى منذ قرابة عام.

264
00:23:28,532 --> 00:23:30,132
وكيف كان رد فعله؟

265
00:23:32,202 --> 00:23:33,746
‫هو لم يتحدث منذ ذلك الحين.

266
00:23:38,500 --> 00:23:40,127
ماذا... اضطراب عقلي؟

267
00:23:40,210 --> 00:23:42,254
‫كلا، هذا مستحيل، ‫إنه مجرد صبي صغير.

268
00:23:42,338 --> 00:23:46,091
‫سيدتي، ليس هناك شيء يمكننا فعله الآن.

269
00:23:46,175 --> 00:23:49,995
‫- لكن يمكنه أن يوصي بمعالج نفسي جيد.
‫- ما هذا؟

270
00:23:52,514 --> 00:23:55,184
‫إذا ما استمر ابنك في محاولة إيذاء نفسه،

271
00:23:55,267 --> 00:23:57,269
‫- فيمكنك إعطائه هذا المهديء.
‫- كلا.

272
00:23:57,853 --> 00:23:59,146
‫- أمي.
‫- أنا آسفة للغاية.

273
00:23:59,813 --> 00:24:00,814
‫حبيبي.

274
00:24:00,898 --> 00:24:02,107
‫يا إلهي.

275
00:24:09,114 --> 00:24:11,200
‫كلا، لا أظن أنك تتفهم ما أقول.

276
00:24:11,867 --> 00:24:14,286
‫لكن هذه بالفعل حالة طارئة، من فضلك.

277
00:24:14,370 --> 00:24:19,500
كلا، أحتاج للتحدث إلى شخص
.في القنصلية يمكنه مساعدتي

278
00:24:19,583 --> 00:24:21,210
‫أريد أخصائي.

279
00:24:22,795 --> 00:24:23,795
‫حسنًا.

280
00:24:25,214 --> 00:24:26,214
‫حسنًا.

281
00:24:26,965 --> 00:24:28,258
‫أجل، من فضلك.

282
00:24:49,321 --> 00:24:50,614
‫حبيبي.

283
00:24:54,451 --> 00:24:55,451
‫مرحبًا.

284
00:24:56,495 --> 00:24:59,022
‫يا حبيبي، اقترب.

285
00:25:18,475 --> 00:25:19,475
‫تبًا لهذا.

286
00:25:26,442 --> 00:25:28,110
‫"هنري"، كلا.

287
00:25:28,193 --> 00:25:29,611
‫"هنري"، توقف!

288
00:25:29,695 --> 00:25:31,488
‫هذا الطفل جائع أيتها البقرة السمينة.

289
00:25:31,572 --> 00:25:33,107
ماذا؟ ماذا تقول؟

290
00:25:33,490 --> 00:25:35,492
‫لم ترضعيني رضاعة طبيعية يومًا يا أمي.

291
00:25:35,576 --> 00:25:37,136
‫- ماذا؟
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

292
00:25:42,708 --> 00:25:44,209
ما يكون هذا بحق الجحيم؟

293
00:25:44,293 --> 00:25:46,879
"كراهية" -
‫- أحضري لي الكاهن.

294
00:25:48,213 --> 00:25:50,090
‫- أيمكنك مساعدتنا؟
‫- أجل.

295
00:25:51,049 --> 00:25:52,509
‫أنا هنا للمساعدة يا "جوليا".

296
00:25:52,593 --> 00:25:53,627
‫حسنًا.

297
00:26:08,984 --> 00:26:11,904
‫الكاهن اللعين الخطأ!

298
00:26:28,545 --> 00:26:32,049
‫- أهذا أنت يا "جابرييل"؟
‫- أجل يا أبتاه المقدس.

299
00:26:33,050 --> 00:26:35,260
‫لقد أخبروني أنك مريض.

300
00:26:35,344 --> 00:26:37,596
‫أجل، إنهم يأملون ذلك.

301
00:26:38,472 --> 00:26:40,349
‫فهم يتمنون رؤيتي ضعيفًا.

302
00:26:40,432 --> 00:26:42,434
‫لكن، كلا، هم الضعفاء.

303
00:26:45,938 --> 00:26:47,806
‫- ساعدني.
‫- حاضر.

304
00:27:08,669 --> 00:27:12,214
.لربما أتممنا أعمالنا على أكمل وجه

305
00:27:12,297 --> 00:27:14,925
‫الكاردينال "سوليفان" وجيل الشباب،

306
00:27:15,008 --> 00:27:18,053
‫لا يؤمنون بالشيطان كما نفهمه.

307
00:27:18,804 --> 00:27:24,768
‫إنه مجرد فكرة بالنسبة لهم،
‫لكن بالنسبة لنا، إنه حقيقي جدًا.

308
00:27:25,561 --> 00:27:27,479
‫مئتان من الملائكة الذين هبطوا على الأرض،

309
00:27:27,563 --> 00:27:31,408
‫طردوا من الجنة، دفعوا تحت الأرض
‫حيث الله غير مرحب به في المكان.

310
00:27:32,234 --> 00:27:34,111
‫إنها ليست قصة خيالية.

311
00:27:35,237 --> 00:27:39,074
‫بحثك عن الحقيقة ممتع يا "جابرييل"،

312
00:27:39,157 --> 00:27:42,995
‫لكن انتبه لرغبتك في التثقيف.

313
00:27:43,078 --> 00:27:47,916
‫فالغرور يظهر بأشكال مختلفة.

314
00:27:49,042 --> 00:27:51,420
غرور؟ أنا؟

315
00:27:54,823 --> 00:27:57,542
‫هناك حالة بحاجة إلى اهتمامك.

316
00:27:58,010 --> 00:27:59,528
‫صبي في "إسبانيا".

317
00:28:00,012 --> 00:28:04,566
‫ثمة شيء ما بشأنه يزعجني كثيرًا.

318
00:28:06,852 --> 00:28:10,914
"‫"تلبس هذا الفتى يتطور بسرعة كبيرة.

319
00:28:12,274 --> 00:28:15,569
‫"الحادثة وقعت على أرض مقدسة،

320
00:28:15,652 --> 00:28:18,405
"‫دير (سان سيباستيان) في (قشتالة).

321
00:28:20,866 --> 00:28:24,161
‫هذا المكان سبق أن تسبب ‫بمتاعب كثيرة
.للكنيسة من قبل

322
00:28:25,245 --> 00:28:28,498
"‫"أشعر بشر هائل قادم من هناك.

323
00:28:29,041 --> 00:28:33,587
‫"شيء ظلامي
"لا يمكن لأحد سواك ‫المساعدة على حله.

324
00:28:35,047 --> 00:28:38,884
‫"لقد طلبت إحضار
"‫سجلات الدير إليك في المكتبة.

325
00:28:40,269 --> 00:28:41,769
"‫"تفقدها.

326
00:28:42,846 --> 00:28:46,892
"‫"سأواصل التحري أثناء رحلتك إلى هناك.

327
00:28:51,855 --> 00:28:53,431
‫"ذنوبنا...

328
00:28:54,650 --> 00:28:57,218
‫ستلاحقنا."

329
00:28:58,070 --> 00:28:59,321
‫"(جابرييل)...

330
00:28:59,404 --> 00:29:02,866
‫اذهب إلى "إسبانيا" وساعد هذا الطفل.

331
00:29:03,492 --> 00:29:08,037
‫لكن كن حذرًا،
‫فهذا الشيطان يبدو خطيرًا.

332
00:30:04,219 --> 00:30:05,603
هل من أحد هنا؟

333
00:30:36,209 --> 00:30:37,252
‫أبتاه.

334
00:30:38,295 --> 00:30:41,506
‫صباح الخير،
‫أنا الأب "توماس إيسكابيل".

335
00:30:42,632 --> 00:30:44,142
‫- تتحدث الإسبانية؟
‫- أجل.

336
00:30:44,718 --> 00:30:47,429
‫أنا الأب "أمورث"، إيطالي.

337
00:30:49,306 --> 00:30:52,676
‫- انتظر، الأب "أمورث"؟
‫- أجل.

338
00:30:53,560 --> 00:30:56,063
‫لم أتوقع منهم أن يرسلوك أنت.

339
00:30:56,146 --> 00:30:57,147
هل تعرفني؟

340
00:30:57,230 --> 00:31:01,401
‫أجل، لقد قرأت كل المقالات.

341
00:31:01,485 --> 00:31:04,462
‫- والكتب؟
‫- كلا، كلا، لم أقرأها.

342
00:31:05,781 --> 00:31:06,781
‫الكتب رائعة.

343
00:31:06,823 --> 00:31:09,743
‫- سأقرأها...
‫- حسنًا، أجلب حقيبتي.

344
00:31:09,826 --> 00:31:12,237
‫هل تريد...‫ويسكي؟

345
00:31:12,913 --> 00:31:14,439
‫كلا، كلا، كلا، شكرًا لك.

346
00:31:14,623 --> 00:31:18,151
‫فهمت، التهاب الحلق وتأثير الغبار.

347
00:31:21,463 --> 00:31:24,841
‫"جوليا"، نحن محظوظون للغاية،
‫الكنيسة أرسلت شخصًا ما.

348
00:31:24,925 --> 00:31:27,994
‫خبير في هذه الأمور،
‫"جابرييل"، رجاءًا تفضل بالدخول.

349
00:31:29,262 --> 00:31:31,699
‫صباح الخير، صباح الخير، صباح الخير.

350
00:31:32,182 --> 00:31:33,682
‫أنا الأب "أمورث".

351
00:31:33,934 --> 00:31:35,334
‫لقد جئت من "روما".

352
00:31:35,393 --> 00:31:36,853
‫اسمي "جابرييل"، كيف حالكِ؟

353
00:31:38,188 --> 00:31:40,065
‫أنا آسفة أنك قطعت كل هذه المسافة ‫إلى هنا.

354
00:31:40,148 --> 00:31:42,818
لكنني لا أعلم حتى لمَ الكنيسة مهتمة بهذا؟

355
00:31:42,901 --> 00:31:44,486
‫أنا فحسب أريد لإبني أن يتعافى.

356
00:31:44,569 --> 00:31:45,403
‫فهمت، فهمت.

357
00:31:45,487 --> 00:31:49,574
‫أخبريني شيئًا،
هل زودكِ الأطباء ‫بأيّ إجابات؟

358
00:31:50,075 --> 00:31:51,526
أي إجابات مطمئنة؟

359
00:31:51,993 --> 00:31:54,079
‫إذا ما سمحتِ على الأقل...

360
00:31:55,288 --> 00:31:57,173
‫أن تدعيني أرى ابنكِ.

361
00:31:58,166 --> 00:32:01,694
‫يمكنني أن أعطيكِ رأيي
‫ويمكنكِ أن تفعلي به ما تريدين.

362
00:32:06,633 --> 00:32:07,833
‫الأمر يستحق المحاولة.

363
00:32:11,138 --> 00:32:12,997
‫حسنًا، إنه في الطابق العلوي.

364
00:32:14,057 --> 00:32:16,643
‫حسنًا، هذا المكان جميل جدًا

365
00:32:18,687 --> 00:32:21,148
‫مرحبًا يا صديقي.

366
00:32:39,166 --> 00:32:40,166
‫"هنري".

367
00:32:41,084 --> 00:32:42,294
هل أنت مستيقظ؟

368
00:33:40,143 --> 00:33:43,188
‫"أبانا الذي في السموات،

369
00:33:43,271 --> 00:33:47,359
‫ليتقدس اسمك، ليأت ملكوتك...

370
00:33:47,442 --> 00:33:50,962
‫صلواتك لا فائدة منها هنا.

371
00:34:24,604 --> 00:34:25,897
من أنت؟

372
00:34:25,981 --> 00:34:31,052
‫أنا أسوأ مخاوفك، أنا هلاكك.

373
00:34:31,778 --> 00:34:33,822
لمَ تتلبس هذا الصبي؟

374
00:34:33,905 --> 00:34:38,943
‫لأنه ما من شعور أروع من تدمير مثل هذا
.الجسد البريء

375
00:34:39,411 --> 00:34:43,206
‫لكنني أفضل تحدي روح ‫طارد الأرواح الشريرة.

376
00:34:43,290 --> 00:34:45,583
‫أنت خُلقت فقط لتعمل على ضبط نفسك.

377
00:34:45,667 --> 00:34:48,003
‫لا تعظني أيها الكاهن.

378
00:34:48,086 --> 00:34:49,504
ما هو هدفك؟

379
00:34:49,587 --> 00:34:51,648
‫أنا هنا من أجلك.

380
00:34:53,466 --> 00:34:55,635
‫إذن فلا بد أنك تعرف اسمي.

381
00:34:56,261 --> 00:35:00,857
‫أعرف روحك وكل خطية مُخزية.

382
00:35:01,933 --> 00:35:04,460
‫أخبرني واحدة من خطاياي.

383
00:35:07,272 --> 00:35:08,798
‫لا يمكنك ذلك.

384
00:35:09,858 --> 00:35:13,570
‫لأنه خطاياي قد غُفرت ‫من قبل
سيدي الحقيقي الأوحد

385
00:35:13,653 --> 00:35:15,655
‫- الرب "يسوع المسيح".
‫- لا تتحدث عنه.

386
00:35:15,739 --> 00:35:19,034
هل تخشاه؟
هل تخشى "يسوع المسيح"؟

387
00:35:20,910 --> 00:35:23,288
‫الله لا وجود له هنا.

388
00:35:23,997 --> 00:35:26,499
‫الله في كل مكان.

389
00:35:27,417 --> 00:35:28,710
‫أيًا كان ما تفعله...

390
00:35:29,878 --> 00:35:32,388
‫تفعله فقط لأن الله سمح لك بذلك.

391
00:35:35,550 --> 00:35:36,968
هل سمح بذلك؟

392
00:35:37,886 --> 00:35:39,679
‫هذه مجرد البداية.

393
00:35:39,763 --> 00:35:42,223
‫أنت لا تعرف من الذي تتعامل معه.

394
00:35:42,891 --> 00:35:45,943
‫إذن لتخبرني،
‫أخبرني ما هو اسمك.

395
00:35:46,227 --> 00:35:47,729
‫إلا إذا كنت خائفًا جدًا.

396
00:35:47,812 --> 00:35:52,108
‫أنا لست غبيًا ما لعين يمكنك إقناعه
‫بأن يتلبس خنزيرًا.

397
00:35:52,692 --> 00:35:54,778
‫إذن فأنت لن تخبرني ما هو اسمك.

398
00:35:55,403 --> 00:35:58,439
‫اسمي هو كُفر.

399
00:35:58,990 --> 00:36:02,952
‫اسمي هو كابوس.

400
00:36:08,958 --> 00:36:10,793
‫كابوسي أنا...

401
00:36:11,461 --> 00:36:14,255
‫هو فوز "فرنسا" بكأس العالم.

402
00:36:14,339 --> 00:36:16,299
‫أيها المغرور الأحمق.

403
00:36:16,383 --> 00:36:19,260
‫لا يمكنك الاختباء خلف نكاتك للأبد...

404
00:36:20,678 --> 00:36:22,739
‫"جابرييل"

405
00:36:23,932 --> 00:36:26,301
‫أنا أعرف كوابيسك أيضًا.

406
00:36:48,081 --> 00:36:51,092
‫أظهر نفسك أيها الجبان.

407
00:36:53,503 --> 00:36:55,088
‫أظهر نفسك.

408
00:36:56,297 --> 00:36:57,632
‫أيها الجبان.

409
00:36:58,633 --> 00:37:01,177
‫أظهر نفسك أيها الجبان.

410
00:37:21,865 --> 00:37:25,893
‫احذر، فخطاياك ستلاحقك.

411
00:37:28,621 --> 00:37:31,624
‫سأكون بإنتظارك يا "جايب".

412
00:37:34,419 --> 00:37:36,671
هل ذكرت اسمي لأي شخص بهذا المنزل؟

413
00:37:37,547 --> 00:37:38,631
‫ربما، لست متأكدًا.

414
00:37:39,215 --> 00:37:43,887
‫هذا الشيطان يقول أشياء ‫لا يمكنه معرفتها.

415
00:37:45,054 --> 00:37:47,115
إذن فهو حقيقي؟

416
00:37:48,057 --> 00:37:49,767
ماذا تعرف عن الشياطين؟

417
00:37:51,519 --> 00:37:55,273
‫الأساسيات فحسب،
‫من أنهم ملائكة هبطوا من السماء،

418
00:37:55,857 --> 00:37:57,609
‫شيطان يخدم الآخر حسب منزلته.

419
00:37:57,692 --> 00:37:58,692
‫بالفعل.

420
00:37:59,235 --> 00:38:03,490
‫كلما ارتقى الشيطان بمنزلته،
‫كلما زاد نفوذه.

421
00:38:03,990 --> 00:38:05,700
إذًا لمَ يتلبس الصبى؟

422
00:38:05,783 --> 00:38:09,370
‫هذا سؤال وجيه، ‫سأذهب للتحدث مع الأم.

423
00:38:09,454 --> 00:38:12,290
‫أريد معرفة سبب اختيار ‫هذا الشيطان
."لـ"هنري

424
00:38:12,916 --> 00:38:17,812
‫قد يكون ما أنا على وشك قوله صعبًا جدًا،
‫وعليكِ مواجهة الأمر.

425
00:38:19,339 --> 00:38:24,636
‫ابنكِ تحت تأثير شيطانًا قويًا جدًا.

426
00:38:25,303 --> 00:38:28,339
‫إخراج الصبى ‫من هذا المكان قد يكون مميتًا.

427
00:38:29,057 --> 00:38:30,800
‫أخبركِ الآن...

428
00:38:31,518 --> 00:38:36,648
‫الطريقة الوحيدة التي يمكن لإبنكِ
‫العودة بها إليكِ هي من خلال الإيمان.

429
00:38:38,983 --> 00:38:42,562
‫سيدة "فاسكيز"،
‫هل حدث أي شيء لـ"هنري"؟

430
00:38:43,613 --> 00:38:46,499
‫لقد كان في حادث سيارة تسبب بمقتل والده.

431
00:38:47,742 --> 00:38:49,869
‫لقد رأى والده مخوزقًا بقضيب فولاذي.

432
00:38:54,290 --> 00:38:57,293
‫تلك الذكرى هي شيطانه.

433
00:38:58,211 --> 00:39:00,004
‫أعدكِ.

434
00:39:00,588 --> 00:39:03,383
‫من أنني لن أتخلى عنكِ أو عن ابنكِ.

435
00:39:06,052 --> 00:39:10,115
‫صدمة كالتي وصفتيها
‫يمكن أن تكون بوابة عبور للشيطان.

436
00:39:11,099 --> 00:39:15,695
‫ المعاناة بوسعها أن تجعل الروح
‫في حاجة ماسة إلى التواصل.

437
00:39:16,312 --> 00:39:19,340
‫يمكن أن تجعل البريء أكثر عرضة للخطر.

438
00:39:23,945 --> 00:39:26,531
‫لا بد أنكِ قد أحببتِ زوجكِ كثيرًا.

439
00:39:29,701 --> 00:39:31,252
‫ليس لديك أدنى فكرة.

440
00:39:32,537 --> 00:39:36,291
لقد كان هو صلتكِ الروحية، أليس كذلك؟

441
00:39:38,418 --> 00:39:40,477
‫لقد كان لي كل شيء.

442
00:39:43,131 --> 00:39:45,658
‫ولديكِ طفلان جميلان.

443
00:39:47,135 --> 00:39:52,673
‫حب الأم هو أقرب ما نعرفه إلى محبة الله.

444
00:39:56,019 --> 00:39:57,228
‫أخبريني يا "جوليا"...

445
00:40:00,189 --> 00:40:01,991
هل آمنتِ يومًا بالله؟

446
00:40:03,951 --> 00:40:06,120
‫حينما كنت فتاة صغيرة...

447
00:40:07,864 --> 00:40:11,726
‫كنت أعتقد أن ملاكي الحارس‫ هو من
.يوصلني إلى المدرسة

448
00:40:15,371 --> 00:40:17,749
‫عليكِ أن تصلي لذلك الملاك الحارس.

449
00:40:34,557 --> 00:40:35,600
‫"هنري"؟

450
00:40:48,154 --> 00:40:49,154
‫"هنري"؟

451
00:41:05,546 --> 00:41:06,964
‫"إيمي".

452
00:41:10,176 --> 00:41:12,211
‫أنا في الجحيم.

453
00:41:27,902 --> 00:41:31,906
‫"(إيمي)، حبيبتي، هذا والدكِ،
‫عليكِ أن تنصتي إليِ، فهمتِ؟"

454
00:41:31,989 --> 00:41:33,032
أبي؟

455
00:41:33,116 --> 00:41:35,159
"‫"جميعكم ستموتون.

456
00:41:37,912 --> 00:41:39,789
‫أمي! أمي!

457
00:41:39,872 --> 00:41:41,916
‫أمي، لقد كان أبي،
‫كان أبي.

458
00:41:41,999 --> 00:41:44,585
‫لقد سمعت صوت أبي،
‫سمعت صوته عبر الهاتف.

459
00:41:44,669 --> 00:41:46,349
‫- لقد قال أننا جميعًا سنموت.
‫- ماذا؟

460
00:41:46,421 --> 00:41:48,956
‫- لقد قال أننا جميعًا سنموت.
‫- يا إلهي.

461
00:41:53,511 --> 00:41:55,011
ماذا سنفعل؟

462
00:41:56,389 --> 00:41:57,389
‫قهوة.

463
00:42:00,017 --> 00:42:03,146
‫الشياطين تزداد قوى في الليل.

464
00:42:03,229 --> 00:42:06,816
‫سأحتاج إلى طاقتي،
‫لكن عليكما أن تحاولا نيل قسطًا من الراحة.

465
00:42:08,317 --> 00:42:10,945
وعسى أرواح جميع أموات المؤمنين

466
00:42:11,028 --> 00:42:14,782
‫برحمة الله أن ترقد بسلام.

467
00:42:14,866 --> 00:42:17,535
‫- آمين.
‫- كم سيستغرق هذا الأمر؟

468
00:42:17,618 --> 00:42:19,036
‫يصعُب القول.

469
00:42:19,120 --> 00:42:20,120
‫ساعات.

470
00:42:21,164 --> 00:42:22,623
‫أيام ربما.

471
00:42:22,707 --> 00:42:24,375
‫هذا الشيطان قوي جدًا.

472
00:42:24,459 --> 00:42:26,502
‫الصبي لن يستطيع أن يصمد طويلًا.

473
00:42:26,586 --> 00:42:30,798
‫ما علينا فعله هو معرفة إسمه
‫حتى نتمكن من طرده.

474
00:42:30,882 --> 00:42:33,176
‫إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ الصبي.

475
00:42:33,760 --> 00:42:35,286
كيف سنفعل ذلك؟

476
00:42:35,428 --> 00:42:36,428
‫بالصلاة.

477
00:42:36,471 --> 00:42:38,047
‫الصلاة المتواصلة.

478
00:42:38,639 --> 00:42:41,726
‫الشياطين، يحافظون على أنفسهم.

479
00:42:41,809 --> 00:42:43,770
‫لا يفهمون المعاناة.

480
00:42:43,853 --> 00:42:45,855
‫في النهاية، سوف يسلم نفسه.

481
00:42:45,938 --> 00:42:49,192
‫لأنه لا يمكنه تحمل آلام الصلاة.

482
00:42:49,275 --> 00:42:50,275
هل تفهمني؟

483
00:42:50,777 --> 00:42:52,403
‫- أجل.
‫- جيد، جيد.

484
00:42:52,487 --> 00:42:55,323
‫- الآن، يجب عليك الاعتراف بخطاياك.
‫- الآن؟

485
00:42:55,406 --> 00:42:58,209
‫الشيطان بوسعه أن يشم خطاياك
‫إذا لم يتم غفرانها.

486
00:42:58,392 --> 00:42:59,894
‫تعال، هيا

487
00:43:01,662 --> 00:43:02,789
‫لنبدأ.

488
00:43:05,041 --> 00:43:06,375
‫سامحني يا أبتاه...

489
00:43:07,293 --> 00:43:08,461
‫على ما أذنبت.

490
00:43:08,544 --> 00:43:10,797
‫لقد مضى...

491
00:43:10,880 --> 00:43:13,049
‫- ثمانية أشهر منذ أخر إعتراف لي...
‫- أبتاه، كلا.

492
00:43:13,132 --> 00:43:16,193
هل قلت للتو أنه قد مرت ثمانية أشهر
منذ آخر اعتراف لك؟

493
00:43:17,220 --> 00:43:18,721
‫- أجل.
‫- أنا...

494
00:43:20,389 --> 00:43:22,099
‫حسنًا، علينا فحسب الإنتهاء من هذا.

495
00:43:22,183 --> 00:43:25,061
‫- أنت رجل الله وهذا ببساطة كافً، أليس كذلك؟
‫- أجل.

496
00:43:25,144 --> 00:43:27,830
‫وأنت نادم أشد الندم على كل خطاياك،
أليس كذلك؟

497
00:43:28,064 --> 00:43:29,398
‫- أجل.
‫- حسنًا.

498
00:43:29,482 --> 00:43:32,276
‫عسى الله القدير أن يتولاك برحمته،

499
00:43:32,360 --> 00:43:38,282
‫وغفر لك خطاياك،
‫راشدًا أياك إلى الحياة الأبدية، آمين.

500
00:43:38,366 --> 00:43:40,535
ما طقوس طرد الأرواح الشريرة التي تعرفها؟

501
00:43:41,661 --> 00:43:43,462
‫- ولا واحدة.
‫- ولا واحدة؟

502
00:43:43,746 --> 00:43:44,831
‫لم أتعرض لهذا من قبل.

503
00:43:44,914 --> 00:43:48,509
ما الصلاة التي تعرفها والتي يمكنك
تكرارها مرارًا وتكرارًا حتى تحت ضغط؟

504
00:43:50,002 --> 00:43:51,045
‫"السلام عليكِ يا مريم".

505
00:43:51,216 --> 00:43:52,413
‫ممتاز.

506
00:43:52,463 --> 00:43:56,676
‫لكن إذا كانت تحت ضغط،
‫أفضل أن أرددها بالإسبانية.

507
00:43:56,759 --> 00:43:57,802
‫لا بأس بهذا.

508
00:43:58,678 --> 00:44:01,547
‫مهمتك هي أن تصلي.

509
00:44:02,223 --> 00:44:04,183
‫لا تتواصل مع الشيطان.

510
00:44:04,267 --> 00:44:07,854
‫لا ترد على أي شيء يقوله أو يفعله.

511
00:44:07,937 --> 00:44:10,106
‫مهمتك هي أن تكون حازمًا.

512
00:44:10,189 --> 00:44:12,650
مثابر، فهمت؟

513
00:44:13,734 --> 00:44:14,861
‫شاب مطيع.

514
00:44:16,112 --> 00:44:18,739
‫- هل تعرف أي نكات؟
‫- كلا.

515
00:44:18,823 --> 00:44:22,026
‫عليك أن تتعلم البعض،
‫فالشيطان لا يحب النكات.

516
00:44:23,035 --> 00:44:24,535
‫أحضر الكتب.

517
00:44:27,164 --> 00:44:29,876
‫رائحة الجنة.

518
00:44:29,959 --> 00:44:32,962
‫أرى أنك أحضرت صديقك.

519
00:44:33,045 --> 00:44:36,299
‫يبدو خائفًا بعض الشيء يا "جايب".

520
00:44:36,382 --> 00:44:41,954
أتمانع إن ناديتك بـ"جايب" يا "جايب"؟

521
00:44:42,513 --> 00:44:44,599
هل أنت مستعد للمعركة؟

522
00:44:44,682 --> 00:44:50,897
‫لقد هربت مني آخر مرة‫، مثل الجبان الذي
 .أنت عليه أيها الجندي الشاب

523
00:44:50,980 --> 00:44:53,983
‫لا تليق كثيرًا بمنصب كبير طاردي الأرواح.

524
00:44:54,066 --> 00:44:57,612
‫من تريد أن تُهزم من قبله اليوم،
‫"يسوع" أم أمه؟

525
00:44:57,695 --> 00:44:58,988
‫اللعنة على الأم المقدسة.

526
00:44:59,071 --> 00:45:02,283
‫هل سنتحدث طوال الليل،
‫أم تريد خوض معركة؟

527
00:45:03,159 --> 00:45:05,828
أتعرف ما الذي سأفعله بك يا "جابرييل"؟

528
00:45:06,454 --> 00:45:08,030
‫سأضاجعك.

529
00:45:08,706 --> 00:45:11,291
‫ستشعر بنفسك وأنت تقذف.

530
00:45:11,417 --> 00:45:15,946
‫وستكره نفسك
لأنك ستشعر بالاستمتاع‫ حينما أضاجعك.

531
00:45:17,256 --> 00:45:18,757
‫والآن سنصلي.

532
00:45:21,344 --> 00:45:24,889
‫أنا آمركِ أيتها الروح النجسة ‫أيًا كنت،

533
00:45:24,972 --> 00:45:29,477
‫مع كل أتباعكِ الآن الذين يهاجمون
‫عبد الله "هنري"،

534
00:45:29,560 --> 00:45:31,520
‫بأسرار التجسيد...

535
00:45:31,604 --> 00:45:34,023
‫- تبًا لك ولتجسيدك.
‫- والألم والقيامة...

536
00:45:34,106 --> 00:45:38,361
‫وصعود ربنا "يسوع المسيح"،
‫ونزول الرُوح القُدُس

537
00:45:38,444 --> 00:45:42,490
‫وبمجيء دينونة ربنا ليعطيني إشارة ما،

538
00:45:42,573 --> 00:45:46,418
‫إسمك ويوم وساعة رحيلك.

539
00:45:46,502 --> 00:45:48,496
‫"توماس"! صلي، ‫صلي!

540
00:45:48,579 --> 00:45:52,458
‫أنا آمرك أن تطيعني،

541
00:45:52,541 --> 00:45:56,045
‫أنا ممثل الله رغم عدم استحقاقي...

542
00:46:20,361 --> 00:46:21,729
‫"روزاريا"

543
00:46:22,071 --> 00:46:24,607
‫خطاياك ستلاحقك.

544
00:46:25,574 --> 00:46:27,576
‫ خطاياي قد غُفرت.

545
00:46:27,660 --> 00:46:32,215
‫لكنك لا تستطيع أن تغفر لنفسك،
‫أليس كذلك يا أبتاه؟

546
00:46:32,707 --> 00:46:36,877
‫ليس بالنسبة لي،
‫الفتاة التي تركتها تموت.

547
00:46:37,628 --> 00:46:39,588
لمَ لم تفعل شيئًا؟

548
00:46:40,297 --> 00:46:42,133
لمَ لم تصدقني؟

549
00:46:42,717 --> 00:46:44,393
‫الآن أنا في الجحيم.

550
00:46:44,927 --> 00:46:46,012
‫مخادع.

551
00:46:46,095 --> 00:46:48,264
‫روحها ترقد في سلام.

552
00:46:48,347 --> 00:46:51,142
‫روحي تتعفن في الجحيم!

553
00:47:06,157 --> 00:47:07,783
‫كم هذا مؤثر.

554
00:47:07,867 --> 00:47:09,118
أهذا كل ما لديك؟

555
00:47:09,201 --> 00:47:12,746
وماذا عنك أنت يا من يشم السراويل الداخلية؟

556
00:47:13,831 --> 00:47:15,624
أنت لم تخبره، أليس كذلك؟

557
00:47:15,708 --> 00:47:18,210
عن عاهرتك الصغيرة؟

558
00:47:18,294 --> 00:47:22,314
‫عن صغيرتك التحلية اللطيفة "أديلا".

559
00:47:22,423 --> 00:47:27,011
‫بعد أن وقفت أمام رعيتك
‫كما لو أنك أفضل منهم،

560
00:47:27,094 --> 00:47:29,180
‫بينما أنت تضاجع بناتهم.

561
00:47:29,805 --> 00:47:32,516
‫لربما أنت
.لست نادمًا كثيرًا على هذه الخطيئة

562
00:47:33,400 --> 00:47:34,260
‫ اصمت!

563
00:47:34,343 --> 00:47:35,444
‫"توماس"، "توماس"!

564
00:47:35,627 --> 00:47:36,729
‫لا تتحدث معه.

565
00:47:36,812 --> 00:47:39,315
‫- صلي.
‫- اهرب.

566
00:47:39,398 --> 00:47:42,026
‫فأنت لا تريد أن تكون هنا يا "توماس".

567
00:47:42,109 --> 00:47:44,945
‫أنت تفضل أن تضاجع تلك العاهرة الصغيرة.

568
00:47:46,530 --> 00:47:49,933
‫"توماس"! "توماس"، كلا، كلا، كلا!
‫هذا هو ما يريده.

569
00:47:58,000 --> 00:47:59,827
‫لقد تم التلاعب بك يا "أمورث".

570
00:48:00,878 --> 00:48:02,913
‫لقد ابتلعت الطُعم.

571
00:48:03,672 --> 00:48:06,550
‫وأنا سوف أدمرك.

572
00:48:06,634 --> 00:48:10,513
‫كنيستك المقدسة ستنهار من الداخل.

573
00:48:25,945 --> 00:48:28,972
‫سجلات الدير قداستك.

574
00:49:07,319 --> 00:49:09,113
‫لقد كانت حب حياتي.

575
00:49:17,413 --> 00:49:19,582
‫لقد قطعت وعدًا.

576
00:49:21,167 --> 00:49:22,751
‫أرادت مني أن...

577
00:49:23,919 --> 00:49:26,589
‫أترك الكهانة من أجلها.

578
00:49:27,673 --> 00:49:29,199
‫لكن لم تكن لديّ...

579
00:49:30,050 --> 00:49:33,596
‫أيّ نية لفعل ذلك.

580
00:49:34,638 --> 00:49:37,808
‫لذا أخبرتها فحسب بما أرادت سماعه.

581
00:49:43,814 --> 00:49:45,324
‫حبي لله...

582
00:49:47,401 --> 00:49:49,411
‫فاق حبي لها.

583
00:49:50,029 --> 00:49:52,723
هل أنت نادم على خطاياك؟

584
00:49:53,699 --> 00:49:54,699
‫أجل.

585
00:49:55,117 --> 00:49:57,536
‫عسى الله القدير أن يرحمك.

586
00:49:57,620 --> 00:50:04,151
‫ويغفر لك خطاياك،
راشدًا أياك ‫إلى الحياة الأبدية.

587
00:50:05,544 --> 00:50:06,544
‫آمين.

588
00:50:09,298 --> 00:50:10,298
‫آمين.

589
00:50:16,555 --> 00:50:17,555
‫من تكون...

590
00:50:19,099 --> 00:50:20,642
‫"روزاريا"؟

591
00:50:23,938 --> 00:50:26,857
‫إنها فتاة كان يجب عليّ مساعدتها.

592
00:50:26,941 --> 00:50:30,027
‫الشيطان يستخدم ذكراها لخداعي.

593
00:50:30,110 --> 00:50:31,820
‫كيف يعرف هذه الأمور؟

594
00:50:31,904 --> 00:50:33,922
‫يمكنه الشعور بذنبنا،

595
00:50:34,406 --> 00:50:38,494
‫ويستخدمه ضدنا كمصدر إلهاء.

596
00:50:39,662 --> 00:50:43,207
‫هذا الصبى ليس لديه وقت طويل ‫قبل أن
.يلقى حتفه

597
00:50:43,999 --> 00:50:46,585
‫علينا أن نعرف اسم هذا الشيطان.

598
00:50:47,253 --> 00:50:49,721
‫معرفة الإسم يُضعف الشياطين.

599
00:50:50,339 --> 00:50:52,007
‫أنا لم أقصد إيذائه.

600
00:50:52,091 --> 00:50:53,342
‫أنا أتفهم.

601
00:50:54,385 --> 00:50:55,386
‫أترى هنا.

602
00:50:55,469 --> 00:50:57,263
‫لقد وضعت علامة على هذه الصفحة
‫من أجلك.

603
00:50:57,805 --> 00:50:58,805
‫أحفظها.

604
00:51:01,558 --> 00:51:03,560
‫لكنها مكتوبة باللغة اللاتينية.

605
00:51:03,644 --> 00:51:05,646
‫تشبه إلى حد كبير اللغة الإسبانية.

606
00:51:05,729 --> 00:51:08,231
‫الصلاة لها تأثير أقوى باللاتينية.

607
00:51:12,987 --> 00:51:15,197
‫"لقد ابتلعت الطُعم."

608
00:51:16,740 --> 00:51:19,201
‫- ماذا؟
‫- ما قاله لي.

609
00:51:19,285 --> 00:51:21,537
‫"لقد ابتلعت الطُعم يا (أمورث)"

610
00:51:25,165 --> 00:51:27,084
‫الأمر لا يتعلق بالصبي.

611
00:51:27,167 --> 00:51:28,585
‫لديه خطة أكبر.

612
00:51:28,669 --> 00:51:30,838
‫أريد التحقق من شيء رأيته في الحديقة.

613
00:51:31,463 --> 00:51:34,883
‫اذهب، خذ هذا، ابق خارج باب غرفته،
‫إنه لا يزال في خطر.

614
00:51:34,967 --> 00:51:38,654
‫علينا حمايته بأي ثمن،
‫افعل ما يتوجب عليك فعله.

615
00:51:55,279 --> 00:51:57,080
‫ختم "الفاتيكان".

616
00:51:57,656 --> 00:52:01,209
‫"هذا المكان تسبب بالكثير ‫من المتاعب
".للكنيسة من قبل

617
00:53:02,930 --> 00:53:06,141
‫يا الله، باسمك...

618
00:53:08,060 --> 00:53:10,562
‫نجني.

619
00:53:12,940 --> 00:53:15,150
‫ساعدني.

620
00:53:21,115 --> 00:53:22,115
‫"هنري"؟

621
00:54:23,719 --> 00:54:24,719
‫"هنري"؟

622
00:54:38,567 --> 00:54:42,104
‫لا أحد سيخرج من هنا حيًا!

623
00:54:44,639 --> 00:54:46,191
‫لا أحد.

624
00:55:42,089 --> 00:55:44,550
‫لنرى ما الأسرار التي تخفيها.

625
00:56:09,032 --> 00:56:10,701
ماذا حدث؟

626
00:56:18,709 --> 00:56:19,709
‫اذهب!

627
00:56:33,640 --> 00:56:35,475
‫ساعدوني!

628
00:56:35,559 --> 00:56:36,559
‫"أمورث"!

629
00:56:38,437 --> 00:56:39,605
‫ساعدوني!

630
00:56:40,564 --> 00:56:42,024
‫ساعدوني!

631
00:56:42,107 --> 00:56:43,107
‫"إيمي"!

632
00:56:44,318 --> 00:56:47,029
‫بإسم المسيح، اطلق سراحها.

633
00:56:47,112 --> 00:56:49,406
‫بإسم المسيح، اطلق سراحها.

634
00:56:49,489 --> 00:56:50,991
‫"إيمي"!

635
00:56:51,825 --> 00:56:52,825
‫ساعدوني!

636
00:56:53,327 --> 00:56:56,121
‫بإسم المسيح، اطلق سراحها.

637
00:56:56,204 --> 00:56:57,539
‫هذه أنا، هذه أنا.

638
00:56:57,623 --> 00:56:59,291
‫يا إلهي، "إيمي".

639
00:56:59,374 --> 00:57:03,045
،‫بإسم المسيح، اذهب بعيدًا يا إبليس
‫اذهب بعيدًا!

640
00:57:23,940 --> 00:57:25,559
‫هذا أحد أظافرها.

641
00:57:26,443 --> 00:57:28,737
‫"توماس"، اصطحبهم إلى المصلى.

642
00:57:42,959 --> 00:57:45,212
‫كل شيء مُنقح.

643
00:57:48,882 --> 00:57:51,718
‫"خطايانا ستلاحقنا."

644
00:58:07,818 --> 00:58:09,444
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

645
00:58:09,945 --> 00:58:13,457
‫لا يتسنى لك أن تبقى وسيمًا ‫في هذا المجال
.لفترة طويلة

646
00:58:13,540 --> 00:58:15,242
‫من فضلك، لا تفعل.

647
00:58:15,325 --> 00:58:20,247
‫كان هناك شيطان ذات مرة
‫حاول غرز صليب في مقلة عيني.

648
00:58:20,330 --> 00:58:22,124
‫أنت دائمًا تتحدث بلا توقف، كفى.

649
00:58:22,207 --> 00:58:23,750
‫من فضلك.

650
00:58:23,834 --> 00:58:25,252
‫إنهن نائمات.

651
00:58:25,335 --> 00:58:26,861
‫لا مزيد من القصص.

652
00:58:29,923 --> 00:58:33,385
هل فكرت لمَ يقوم الشيطان بهذا؟

653
00:58:33,468 --> 00:58:34,761
لتخويفنا؟

654
00:58:34,845 --> 00:58:36,438
وما الفائدة؟

655
00:58:36,722 --> 00:58:37,722
‫نشر الفوضى.

656
00:58:39,349 --> 00:58:40,517
‫الإلهاء.

657
00:58:41,100 --> 00:58:42,644
‫فالشيطان مخادع عظيم.

658
00:58:42,728 --> 00:58:44,855
‫بوسعه أن يجعلك ترى أشياء من ماضيك.

659
00:58:44,938 --> 00:58:48,734
‫الأطياف والذكريات دومًا ما تحاول خداعنا.

660
00:58:48,817 --> 00:58:52,529
‫لكي لا نعرف أبدًا
بما يفكر ‫وما هي مخططاته.

661
00:58:53,822 --> 00:58:55,490
‫إذا ما كنت لا تصدقني...

662
00:58:56,408 --> 00:58:57,959
‫اسأل فحسب صديقي.

663
00:59:00,746 --> 00:59:03,239
‫تعال، سأريك ما الذي وجدته.

664
00:59:03,874 --> 00:59:04,874
‫"أمورث"!

665
00:59:04,916 --> 00:59:07,502
‫لقد لاحظت هذا حينما وصلت أول مرة.

666
00:59:13,216 --> 00:59:14,216
ما يكون هذا؟

667
00:59:15,010 --> 00:59:16,344
هل تعرفت على هذا؟

668
00:59:17,262 --> 00:59:19,556
‫أجل، إنه ختم محاكم التفتيش الإسبانية.

669
00:59:19,639 --> 00:59:23,726
‫بالفعل، أحلك فترة في تاريخ الكنيسة.

670
00:59:24,186 --> 00:59:25,704
...وهؤلاء

671
00:59:26,480 --> 00:59:29,541
‫الضحايا، ‫أولئك الذين لم يهتدوا.

672
00:59:31,818 --> 00:59:34,079
‫هناك شيء ما تحت هذا المكان.

673
00:59:34,362 --> 00:59:36,490
‫شيء ما مخفي هنا، تعال.

674
01:00:01,139 --> 01:00:02,139
‫امسك بهذا.

675
01:00:11,274 --> 01:00:12,859
‫مفتاحان متقاطعان.

676
01:00:13,443 --> 01:00:15,028
هل تعرفت على هذا؟

677
01:00:15,153 --> 01:00:17,364
‫- إنه ختم "الفاتيكان".
‫- بالفعل، بالفعل.

678
01:00:19,074 --> 01:00:21,701
‫- هل هذا غاز؟
‫- القليل من الغاز.

679
01:00:21,785 --> 01:00:24,663
‫القليل من الكبريت،
‫القليل من الموت.

680
01:00:24,746 --> 01:00:28,341
‫لهذا يمنع التدخين، أليس كذلك؟
‫تراجع.

681
01:00:40,262 --> 01:00:41,930
‫إنه باب، إدفعه معي.

682
01:00:42,013 --> 01:00:43,013
‫حسنًا.

683
01:01:06,079 --> 01:01:07,079
‫سرداب الموتى.

684
01:01:07,706 --> 01:01:09,916
‫بهذه الطريقة قاموا بدفن الموتى.

685
01:01:22,637 --> 01:01:25,732
‫أتفهم لمَ قام "الفاتيكان" بغلق هذا المكان.

686
01:01:27,559 --> 01:01:29,769
لكن لمَ يتركون ورائهم شخصًا ما؟

687
01:01:30,270 --> 01:01:33,323
‫خاتم الكاردينال الحامي.

688
01:01:37,861 --> 01:01:41,906
‫لقد كان الأمل الأخير والحامي الأخير.

689
01:01:43,658 --> 01:01:47,537
‫يبدو لك وكأنه سجين، لكنه ليس بسجين.

690
01:01:48,121 --> 01:01:51,733
‫القفص كان من أجل سلامته الشخصية.

691
01:01:52,000 --> 01:01:58,840
‫يفعلون ذلك عندما تفشل عملية طرد الأرواح،
‫للحماية من هروب الشيطان.

692
01:01:58,924 --> 01:02:02,302
‫لاحتجاز شيء يريدون إبقائه مخفيًا.

693
01:02:05,764 --> 01:02:08,808
‫"توماس"،
.انظر إذا ما أمكنك فتح هذه البوابة

694
01:02:18,193 --> 01:02:23,490
‫"حاميك الكاردينال يكتب ليبلغك
.بأسوأ مخاوفنا

695
01:02:23,573 --> 01:02:27,994
شر عظيم استولى على‫ دير (سان سيباستيان).

696
01:02:28,078 --> 01:02:30,872
‫يجب أن يبقى مدفونًا هنا إلى الأبد."

697
01:02:33,833 --> 01:02:35,133
‫إنها موصدة.

698
01:02:35,377 --> 01:02:36,836
‫إذًا فصديقنا هنا...

699
01:02:37,963 --> 01:02:39,381
‫لا بد أن معه المفتاح.

700
01:02:45,762 --> 01:02:47,722
أين خبأت مفتاحك؟

701
01:02:52,060 --> 01:02:53,595
‫في المعدة.

702
01:02:57,524 --> 01:02:58,858
‫سامحنى.

703
01:03:16,000 --> 01:03:17,168
‫جرب هذا.

704
01:03:20,046 --> 01:03:21,046
‫اذهب.

705
01:03:25,343 --> 01:03:28,221
‫"كل محاولات ‫طرد الأرواح الشريرة
.باءت بالفشل

706
01:03:28,304 --> 01:03:31,725
‫ فالشيطان تملك هذه الأرض الآن.

707
01:03:32,350 --> 01:03:39,190
‫لم أر قط شيطانًا بهذه القوى من قبل."

708
01:03:50,869 --> 01:03:51,995
‫"جابرييل".

709
01:03:52,078 --> 01:03:53,096
‫"جابرييل".

710
01:04:01,463 --> 01:04:02,464
‫نجح ذلك.

711
01:04:05,884 --> 01:04:07,518
‫شكرًا لك يا صديقي.

712
01:04:20,732 --> 01:04:21,732
‫"إيمي"

713
01:04:38,583 --> 01:04:41,002
‫رائحة الغاز والكبريت تزداد قوة.

714
01:04:43,755 --> 01:04:45,832
‫نحن نقترب من الجحيم.

715
01:05:02,148 --> 01:05:04,317
كاردينال "سوليفان"، هل هو بخير؟

716
01:05:04,400 --> 01:05:05,568
‫لقد انهار.

717
01:05:05,652 --> 01:05:06,820
‫أيها الأب المقدس.

718
01:05:09,948 --> 01:05:12,333
‫أنت فقط مضطرب.

719
01:05:13,151 --> 01:05:14,227
‫أخبره.

720
01:05:14,510 --> 01:05:16,137
أخبر من؟

721
01:05:18,039 --> 01:05:19,290
‫"جابرييل".

722
01:05:19,874 --> 01:05:20,874
‫"جابرييل"؟

723
01:05:21,876 --> 01:05:23,545
أجل -
‫- "أمورث"؟

724
01:05:25,506 --> 01:05:26,269
أجل

725
01:05:26,456 --> 01:05:27,423
‫"أمورث"؟

726
01:05:27,507 --> 01:05:30,293
ما المشكلة التي أوقعنا بها هذه المرة؟

727
01:05:33,680 --> 01:05:35,923
‫الراهب "دي أوهادا".

728
01:05:37,934 --> 01:05:40,562
‫واحد من أعظم طاردي الأرواح عبر العصور.

729
01:05:47,235 --> 01:05:49,075
‫ختم محاكم التفتيش الإسبانية.

730
01:05:56,703 --> 01:05:58,204
‫هذا دفتر يومياته.

731
01:05:58,288 --> 01:05:59,622
‫"اليوم...

732
01:06:00,498 --> 01:06:03,042
‫أستُدعيت إلى بلدة (سجوفيا).

733
01:06:03,126 --> 01:06:04,669
‫كاهن ممسوس.

734
01:06:04,752 --> 01:06:07,789
‫في عام 1475 بعد ولادة المسيح."

735
01:06:09,215 --> 01:06:12,010
‫"أثناء استجوابي للشيطان المُتلبس للكاهن،

736
01:06:12,093 --> 01:06:14,721
‫أجابني من فم شخصٍ آخر."

737
01:06:15,680 --> 01:06:17,682
‫"ثم من فم شخصٍ ثالث."

738
01:06:18,057 --> 01:06:19,726
‫هذا تلبُس شيطاني متعدد.

739
01:06:19,809 --> 01:06:21,411
‫يا له من شيطان قوي.

740
01:06:21,435 --> 01:06:22,935
بالفعل

741
01:06:40,496 --> 01:06:41,572
‫"إيمي"

742
01:06:56,429 --> 01:06:58,932
‫"طارد الأرواح أصبح ممسوسًا ذات نفسه."

743
01:06:59,807 --> 01:07:00,934
الراهب "دي أوهادا"؟

744
01:07:01,017 --> 01:07:04,729
‫لعلمك أنه الرجل
الذي أقنع ‫الملكة "إيزابيلا"

745
01:07:04,812 --> 01:07:06,889
بضرورة الحاجة إلى محاكم التفتيش؟

746
01:07:07,315 --> 01:07:11,361
‫إذًا فهذا يعني أنه
في الوقت الذي ‫كان ممسوسًا فيه فى عام 1475

747
01:07:11,444 --> 01:07:14,614
‫كل شيء حدث بعد تلك الفترة...

748
01:07:15,615 --> 01:07:17,633
‫هو من عمل الشيطان.

749
01:07:18,618 --> 01:07:23,998
‫قرون من الاضطهاد والتعذيب،
‫أسوأ انتهاكات محكاكم التفتيش،

750
01:07:24,082 --> 01:07:27,502
‫كل ذلك بدأه الكاهن ونفذه بإسم الله

751
01:07:28,419 --> 01:07:30,254
‫بأمر من الشيطان.

752
01:07:31,339 --> 01:07:33,224
‫لا بد أن "الفاتيكان" قد علموا بذلك.

753
01:07:33,633 --> 01:07:35,301
‫الكنيسة تسترت على الحقيقة.

754
01:07:35,385 --> 01:07:37,387
‫ودفنوا الحقيقة هنا.

755
01:07:37,470 --> 01:07:40,390
‫"خطاياك ستلاحقك."

756
01:07:40,473 --> 01:07:43,351
‫لا بد أن أعمال البناء ‫هي من حررت الشيطان.

757
01:07:45,144 --> 01:07:46,145
‫"إيمي"؟

758
01:07:52,277 --> 01:07:53,277
‫"إيمي"؟

759
01:07:57,740 --> 01:07:58,740
‫"هنري".

760
01:07:59,617 --> 01:08:01,460
‫- لا بأس يا أمي.
‫- لا بأس يا أمي.

761
01:08:01,744 --> 01:08:03,329
‫- "هنري" بخير.
‫- "هنري" بخير.

762
01:08:03,913 --> 01:08:05,372
‫هذا جيد.

763
01:08:06,249 --> 01:08:08,249
‫أنصتي يا "إيمي"،
‫لمَ لا تنزلين للطابق السفلي معي؟

764
01:08:08,293 --> 01:08:09,919
‫- أنا آسفة يا أمي.
‫- أنا آسفة يا أمي.

765
01:08:10,003 --> 01:08:12,672
‫ - لا أعرف ما الذي حل بي.
.لا أعرف ما الذي حل بي -

766
01:08:13,798 --> 01:08:15,216
‫حسنًا، لا بأس.

767
01:08:16,301 --> 01:08:19,345
‫لا بأس.
‫أريد فحسب التحدث مع أختك لدقيقة، "إيمي"...

768
01:08:19,429 --> 01:08:22,009
هل يمكنكِ مسامحتي يا أمي؟ -
هل يمكنكِ مسامحتي يا أمي؟ -

769
01:08:32,734 --> 01:08:37,820
‫"التنين العظيم ألقي به على الأرض،

770
01:08:38,347 --> 01:08:39,615
‫حيث كان مقيدًا...

771
01:08:39,699 --> 01:08:42,169
‫...وملائكته معه."

772
01:08:42,193 --> 01:08:43,785
.إنه الوحي

773
01:08:43,786 --> 01:08:47,415
‫مئتا ملاكٍ مارق قد دُفنوا في الأرض.

774
01:08:47,498 --> 01:08:50,960
‫وهذا الدير هو أحد تلك الأماكن المهجورة.

775
01:08:51,044 --> 01:08:53,463
‫ هذا الشيطان كان يحاول العثور عليهم.

776
01:08:53,546 --> 01:08:57,258
‫لتكوين جيش وتدمير الكنيسة.

777
01:08:57,342 --> 01:08:58,634
‫"إيمي"، تعالي إلى هنا.

778
01:08:58,718 --> 01:09:01,038
ما الذي في يدكِ يا أمي؟ -
ما الذي في يدكِ يا أمي؟ -

779
01:09:01,804 --> 01:09:03,014
‫"إيمي"، تعالي إلى هنا، حالًا.

780
01:09:03,097 --> 01:09:05,975
ما الذي في يدكِ يا أمي؟ -
ما الذي في يدكِ يا أمي؟ -

781
01:09:24,827 --> 01:09:25,953
‫انظر.

782
01:09:29,290 --> 01:09:30,541
‫شاهديني يا أمي.

783
01:09:30,625 --> 01:09:31,751
‫شاهديني!

784
01:09:46,307 --> 01:09:47,308
‫اسمه...

785
01:09:49,394 --> 01:09:50,770
‫ملك الجحيم...

786
01:09:51,938 --> 01:09:53,147
‫"أوسموديوس"

787
01:10:03,241 --> 01:10:04,242
‫أسرعوا أرجوكم!

788
01:10:08,913 --> 01:10:10,498
‫"إيمي"، استخدمي المهديء.

789
01:10:19,340 --> 01:10:20,925
‫قيدي ذراعيه.

790
01:10:30,393 --> 01:10:31,727
‫لقد حصلنا على اسمه.

791
01:10:32,667 --> 01:10:34,551
"(أوسـمـوديـوس)"

792
01:10:40,778 --> 01:10:42,638
‫"أحضر لي الكاهن"

793
01:10:43,573 --> 01:10:44,824
ماذا قلت؟

794
01:10:44,907 --> 01:10:48,986
‫هذه كانت أول جملة نطقها الشيطان،
‫"أحضر لي الكاهن."

795
01:10:50,204 --> 01:10:51,581
‫لم يكن يقصدني أنا.

796
01:10:52,165 --> 01:10:53,541
‫إنه يريدك أنت.

797
01:10:53,624 --> 01:10:56,002
‫هذا الشيطان يتغذى على طرد الأرواح.

798
01:10:56,669 --> 01:10:58,737
‫كان لديه خطة ذات مرة.

799
01:10:59,630 --> 01:11:01,866
‫استدراج الراهب إلى هنا،

800
01:11:02,300 --> 01:11:04,760
الاختباء بين الصالحين وارتكاب
الأفعال القبيحة

801
01:11:04,844 --> 01:11:06,262
‫بإسم الله.

802
01:11:06,345 --> 01:11:08,556
‫يريد تكرار نفس الفعل مجددًا.

803
01:11:08,639 --> 01:11:11,392
‫استغلالي لكي يخترق الكنيسة.

804
01:11:11,476 --> 01:11:13,686
...ما من انتصار أعظم للشيطان

805
01:11:15,480 --> 01:11:18,691
‫ من الاستحواذ على طارد ‫الأرواح الشريرة
.الخاص بالبابا

806
01:11:18,774 --> 01:11:21,569
‫ربما، لكننا نعرف اسمه الآن.

807
01:11:22,778 --> 01:11:24,989
‫لذا لدينا ما يلزمنا لهزيمته.

808
01:11:25,781 --> 01:11:27,450
‫وإنقاذ الصبى.

809
01:11:28,409 --> 01:11:31,537
‫الشيء الوحيد الذي يمكنه هزيمتنا
‫هو أنفسنا.

810
01:11:34,582 --> 01:11:37,134
‫سيستخدم خطاياك ضدك.

811
01:11:40,796 --> 01:11:42,848
‫عليّ الإدلاء بإعترافي.

812
01:11:43,216 --> 01:11:46,093
‫- لي أنا؟
‫- أنت قسيس، أليس كذلك؟

813
01:11:48,679 --> 01:11:51,198
‫أغفر لي يا أبتاه على ما أذنبت.

814
01:11:52,183 --> 01:11:53,434
‫ثق بالله.

815
01:11:56,812 --> 01:11:58,272
‫أريد التحدث إليك...

816
01:11:59,982 --> 01:12:02,401
‫عن أمور اعترفت بها من قبل...

817
01:12:03,778 --> 01:12:05,804
‫لكنها ما زالت تُؤرقني.

818
01:12:06,572 --> 01:12:08,199
‫في عام 1942...

819
01:12:09,534 --> 01:12:11,619
‫أتناء فترة الحرب،
‫انضممت إلى جيش المقاومة

820
01:12:11,702 --> 01:12:14,330
‫أصبحت محارب وقاتلت ضد الفاشيين.

821
01:12:16,999 --> 01:12:19,919
"‫"الكثير من أصدقائي يموتون ‫برصاص الألمان.

822
01:12:22,838 --> 01:12:23,923
‫"لمَ هم...

823
01:12:25,132 --> 01:12:26,551
وليس أنا؟

824
01:12:28,261 --> 01:12:31,097
‫"جثثهم كانت تتحدث إلىّ في أحلامي."

825
01:12:32,473 --> 01:12:34,934
‫"الموت في الحرب لأمر بطولي."

826
01:12:35,768 --> 01:12:37,586
‫لكن النجاة من الحرب...

827
01:12:38,604 --> 01:12:40,147
‫أمر معقد.

828
01:12:43,693 --> 01:12:44,902
‫"وعندها بدأت أفهم...

829
01:12:45,778 --> 01:12:47,530
‫أن حياتي التي ابقي عليها،

830
01:12:47,613 --> 01:12:50,199
"‫كانت مسؤوليتي لأمنحها هدفًا.

831
01:12:50,283 --> 01:12:53,294
‫"وفي حالتي،
"‫هذا يعني أن أكون خادمًا لله.

832
01:12:55,830 --> 01:13:00,126
‫طوال سنين حياتي،
‫حاولت الامتثال إلى تعاليم "سفر متى".

833
01:13:00,793 --> 01:13:05,806
‫"ما تفعلونه بأحد إخوتي،
‫فأنتم تفعلونه من أجلي" (متى 40 : 25)

834
01:13:06,507 --> 01:13:08,217
‫لكن حينما كان للأمر أهمية...

835
01:13:09,927 --> 01:13:11,178
‫أخفقت.

836
01:13:17,018 --> 01:13:20,285
‫"لم أساعدها، ‫ولم أصدقها."

837
01:13:20,646 --> 01:13:22,314
‫"ولم أستمع إليها."

838
01:13:22,690 --> 01:13:24,859
‫- "روزاريا"؟
‫- أجل.

839
01:13:24,942 --> 01:13:26,027
‫"روزاريا".

840
01:13:26,652 --> 01:13:29,739
‫في الليل، الشيطان يضاجعني.

841
01:13:30,323 --> 01:13:33,167
كيف يبدو شكل هذا الشيطان؟

842
01:13:34,952 --> 01:13:35,952
‫أنت.

843
01:13:45,546 --> 01:13:47,298
‫هي لم تكن ممسوسة.

844
01:13:48,341 --> 01:13:50,417
‫لقد كانت مضطربة عقليًا.

845
01:13:50,968 --> 01:13:55,222
‫لذا تركت شخصًا آخر يتولى حالتها.

846
01:13:56,265 --> 01:13:57,265
‫مجددًا...

847
01:13:58,768 --> 01:14:00,144
‫غروري...

848
01:14:00,227 --> 01:14:01,896
‫فلقد كنت طاردًا للأرواح الشريرة.

849
01:14:01,979 --> 01:14:04,990
‫ومن يعانون من الاضطرابات العقلية
‫ليسوا من تخصصي.

850
01:14:06,108 --> 01:14:07,943
هل تصدقني الآن؟

851
01:14:08,694 --> 01:14:11,843
‫"لكن كل هذا تغير بسببها."

852
01:14:18,663 --> 01:14:22,359
‫أن أسمع بعد وفاتها،

853
01:14:22,792 --> 01:14:26,087
شائعات عن الإعتداء الجنسي الذي قاموا
بالتستر عنه

854
01:14:26,170 --> 01:14:29,231
‫داخل أسوار مدينة "الفاتيكان".

855
01:14:30,091 --> 01:14:31,950
‫هذه الفتاة البريئة.

856
01:14:33,427 --> 01:14:36,597
‫لم أساعدها حينما كانت بحاجة إلي.

857
01:14:39,517 --> 01:14:40,685
‫روحها...

858
01:14:41,602 --> 01:14:43,637
‫هي ما تثقل كاهلي.

859
01:14:44,146 --> 01:14:46,740
‫وهذا الشيطان يعرف ذلك.

860
01:14:51,237 --> 01:14:52,788
‫أنا أعرفك...

861
01:14:53,864 --> 01:14:58,110
‫كرجل متواضع لله أيها الأب "أمورث".

862
01:14:58,744 --> 01:15:01,205
‫حان الوقت لأن تتخلص من هذا العبء.

863
01:15:02,164 --> 01:15:04,182
‫أغفر لي يا أبتاه.

864
01:15:06,043 --> 01:15:08,212
أنا أطهرك من خطاياك

865
01:15:08,295 --> 01:15:12,891
‫بسم الأب والابن والروح القُدُس.

866
01:15:14,051 --> 01:15:15,051
‫آمين.

867
01:15:47,460 --> 01:15:51,004
‫أمنحك الميدالية الإعجازية.

868
01:15:51,130 --> 01:15:53,007
‫عتق مقدس من النار.

869
01:15:53,090 --> 01:15:54,175
‫قوي جدًا.

870
01:15:56,677 --> 01:15:58,387
‫لهزيمة ملك الجحيم...

871
01:15:59,472 --> 01:16:01,548
‫يتطلب منا التحصن بالله.

872
01:16:05,019 --> 01:16:06,845
‫لهزيمة ملك الجحيم...

873
01:16:07,730 --> 01:16:09,523
‫يتطلب منا التحصن بالله.

874
01:16:26,624 --> 01:16:31,436
‫تذكروا، الشيطان سيستغل ‫خطاياكم ضدكم.

875
01:16:32,004 --> 01:16:36,566
‫لا تصدقوا كل شيء ترونه أو تسمعونه.

876
01:16:37,718 --> 01:16:39,253
‫لدينا عمل لننجزه.

877
01:16:40,930 --> 01:16:42,640
‫يجب علينا إنقاذ هذا الصبى.

878
01:17:17,049 --> 01:17:19,117
هل انتهيت من اعترافك؟

879
01:17:19,301 --> 01:17:20,302
‫يا أبتاه.

880
01:17:20,386 --> 01:17:23,931
هل كشف عن روحه لك يا "توماس"؟

881
01:17:24,014 --> 01:17:27,559
‫مثلما كشفت عاهرتك الصغيرة عن صدرها.

882
01:17:28,686 --> 01:17:29,686
‫تجاهلا ذلك.

883
01:17:30,062 --> 01:17:31,230
‫صلوا من أجل "هنري".

884
01:17:31,313 --> 01:17:33,899
‫لا يوجد قدر من الصلوات ‫بوسعه
."إنقاذ "هنري

885
01:17:34,567 --> 01:17:36,694
‫دعني أتلبسك يا "جابرييل".

886
01:17:36,777 --> 01:17:38,854
‫أنت تعلم ما أريد.

887
01:17:40,322 --> 01:17:42,283
‫أبانا الذي في السماوات...

888
01:17:42,366 --> 01:17:44,766
‫- في الفردوس، فليتقدس اسمك.
‫- فليتقدس اسمك.

889
01:17:44,827 --> 01:17:46,036
‫فليأت ملكوتك...

890
01:17:46,120 --> 01:17:49,957
‫هل كان هناك حقًا
أي جدوى ‫من الاعتراف لربك يا "جايب"؟

891
01:17:50,040 --> 01:17:54,795
‫- خبزَنا كفافنا أعطنا اليوم.
‫- ألا يجب أن تعترف لها؟

892
01:18:04,013 --> 01:18:06,682
‫أنتِ لستِ هنا.

893
01:18:06,765 --> 01:18:09,293
‫أنتِ فقط في مخيلتي.

894
01:18:10,728 --> 01:18:13,355
‫أنا احترق في الجحيم بسببك!

895
01:18:13,439 --> 01:18:15,440
‫أنتِ لستِ هنا.

896
01:18:16,275 --> 01:18:18,360
‫أنتِ فقط في مخيلتي.

897
01:18:21,614 --> 01:18:24,408
‫- أبتاه.
‫- انضم إلينا في الجحيم يا "جايب".

898
01:18:24,491 --> 01:18:25,534
‫دعني أتلبسك.

899
01:18:25,618 --> 01:18:27,618
ألا تشتهيني يا "توماس"؟

900
01:18:29,079 --> 01:18:32,207
‫أخبرني أن اركع على ركبتي
‫وأتلي صلواتي.

901
01:18:32,291 --> 01:18:34,109
‫ضاجعني يا "توماس".

902
01:18:34,543 --> 01:18:37,171
‫- مخادع.
‫- ضاجعني يا "توماس".

903
01:18:37,254 --> 01:18:38,839
‫- مخادع!
‫- ضاجعني أيها القسيس.

904
01:18:38,923 --> 01:18:41,342
‫- يا إلهي.
‫- "توماس"! ركز على الصلاة.

905
01:18:41,425 --> 01:18:42,626
‫"أسموديوس"!

906
01:18:43,552 --> 01:18:47,598
‫"أسموديوس" يا ملك الجحيم،
‫هذا هو صليب الله!

907
01:18:47,681 --> 01:18:51,318
‫حرر هذا الصبي واهرب من نور الله!

908
01:18:52,311 --> 01:18:53,771
‫أراك بين يدي الله!

909
01:18:53,854 --> 01:18:55,356
‫أبدًا! اخرجوا!

910
01:18:55,439 --> 01:18:57,650
‫- اخرجوا من منزلي.
‫- هذا منزل الله!

911
01:18:57,733 --> 01:18:59,026
‫ليس بدون ابني!

912
01:18:59,109 --> 01:19:00,319
‫ابنكِ قد مات.

913
01:19:00,402 --> 01:19:02,363
‫روحه تحترق وتتعفن في الجحيم.

914
01:19:02,446 --> 01:19:04,865
‫- اعترف بإسمك يا "أسموديوس"!
‫- مطلقًا.

915
01:19:04,949 --> 01:19:07,201
‫واخضع لقوة الله القدير!

916
01:19:07,284 --> 01:19:09,786
‫- دعني اتلبسك يا "جايب".
‫- السلام عليكِ يا "مريم"

917
01:19:10,412 --> 01:19:13,082
‫نعمة الرب معكِ، مباركة أنتِ...

918
01:19:13,165 --> 01:19:14,458
‫أنا الملك.

919
01:19:14,541 --> 01:19:16,251
‫أنتم خاضعين لسيادتي.

920
01:19:16,335 --> 01:19:20,631
‫- نسألك بتواضع...
‫- وهنا ستظلون ملعونون للأبد!

921
01:19:20,714 --> 01:19:22,508
‫الآن وفي ساعة الموت.

922
01:19:22,591 --> 01:19:24,176
‫أن تدمر هذا الشيطان.

923
01:19:24,259 --> 01:19:27,346
‫أنا "أسموديوس"، ملك الجحيم.

924
01:19:27,429 --> 01:19:29,765
‫وأنا آمركَ!

925
01:19:29,848 --> 01:19:35,062
‫نرجوك أن
تبعث ملائكتك المقدسين ‫تحت قيادتك وسلطانك

926
01:19:35,646 --> 01:19:39,817
‫ليطاردوا الأرواح الشريرة
‫ومواجهتهم من كل جانب،

927
01:19:39,900 --> 01:19:41,068
‫ومقاومة هجماتهم الوقحة،

928
01:19:41,860 --> 01:19:44,913
‫وادفعهم إلى هاوية العذاب!

929
01:20:00,713 --> 01:20:01,914
أمي؟

930
01:20:04,133 --> 01:20:06,635
‫أمي، ساعديني.

931
01:20:07,428 --> 01:20:09,430
‫تحدثي معه يا "جوليا"، تحدثي معه.

932
01:20:09,513 --> 01:20:11,015
‫فحب الأم لا يفشل أبدًا.

933
01:20:11,098 --> 01:20:13,050
‫"هنري"، "هنري"، أنا أحبك.

934
01:20:13,134 --> 01:20:15,944
‫- تحدثي إليه.
‫- "هنري"، عُد إلي.

935
01:20:16,437 --> 01:20:18,272
‫"هنري"، أرجوك، تحدث معي.

936
01:20:22,192 --> 01:20:24,945
‫أمي، إنهم يؤذونني.

937
01:20:25,029 --> 01:20:26,046
‫يا إلهي.

938
01:20:26,130 --> 01:20:27,881
‫"هنري"، نحن بحاجة إلى مساعدتك.

939
01:20:28,365 --> 01:20:29,783
‫عليك أن تقاوم.

940
01:20:29,867 --> 01:20:31,076
‫لا أستطيع.

941
01:20:31,160 --> 01:20:32,494
‫يجب عليك أن تقاوم!

942
01:20:34,621 --> 01:20:35,821
أمي؟

943
01:20:39,126 --> 01:20:40,127
‫"هنري".

944
01:20:51,119 --> 01:20:53,750
‫"ليس هنا"

945
01:20:53,766 --> 01:20:55,108
ما الذي يحدث؟

946
01:20:56,375 --> 01:20:58,918
‫"الله ليس هنا"

947
01:21:00,022 --> 01:21:01,231
‫يا إلهي.

948
01:21:01,315 --> 01:21:02,566
‫يا للهول.

949
01:21:03,484 --> 01:21:04,985
‫يا الله يا قدير.

950
01:21:11,950 --> 01:21:14,002
‫لقد تلبس كليهما.

951
01:21:23,337 --> 01:21:24,546
‫"إيمي"؟

952
01:21:50,405 --> 01:21:52,658
‫- أعطيني ما أريد!
‫- كلا.

953
01:21:55,494 --> 01:21:57,546
‫سلم نفسك لي.

954
01:22:08,549 --> 01:22:09,675
‫"جوليا"!

955
01:22:26,150 --> 01:22:28,068
‫لقد قلت لكِ أيتها العاهرة...

956
01:22:28,152 --> 01:22:29,695
‫أنكم جميعًا ستموتون.

957
01:22:29,778 --> 01:22:32,430
‫- "إيمي"، أرجوكِ
‫- "إيمي" قد رحلت عن الدنيا.

958
01:22:33,073 --> 01:22:35,409
‫"جوليا"! قاومي

959
01:22:35,492 --> 01:22:36,702
‫لا تفقدي إيمانك!

960
01:22:36,785 --> 01:22:38,996
‫أعد إليّ طفلاي.

961
01:22:39,079 --> 01:22:41,131
‫طفلاكِ قد رحلا عن الدنيا!

962
01:22:42,082 --> 01:22:43,250
‫أرجوك.

963
01:22:43,333 --> 01:22:44,543
‫"إيمي"، أرجوكِ.

964
01:22:44,626 --> 01:22:45,961
‫أنا أحبكِ.

965
01:22:56,054 --> 01:22:58,515
‫إنه أنا الذي تريده، ‫دع الأطفال يذهبون.

966
01:22:58,599 --> 01:23:00,434
‫جميعهم يعانون بسببك.

967
01:23:00,517 --> 01:23:03,069
‫انطق الكلمة أيها الخنزير.

968
01:23:06,732 --> 01:23:09,826
‫كُن الشهيد الذي لطالما حلمت أن تكونه.

969
01:23:10,152 --> 01:23:12,362
‫كن خنزيري.

970
01:23:12,446 --> 01:23:13,947
‫خُذني.

971
01:23:28,587 --> 01:23:29,630
أمي؟

972
01:23:32,049 --> 01:23:34,426
‫كلا! "جابرييل"!

973
01:23:52,361 --> 01:23:53,361
‫أبتاه.

974
01:24:01,161 --> 01:24:02,161
أمي؟

975
01:24:03,163 --> 01:24:04,456
ما الذي فعلته؟

976
01:24:04,539 --> 01:24:06,625
‫- خُذ الصليب من يدي.
‫- حسنًا.

977
01:24:06,708 --> 01:24:07,784
‫- خذه!
‫- حسنًا.

978
01:24:07,868 --> 01:24:09,795
‫يا إلهي، يا إلهي.

979
01:24:09,878 --> 01:24:12,422
‫يا إلهي، "هنري" لقد عُدت إليّ.

980
01:24:12,506 --> 01:24:14,015
‫- أنت بأمان الآن.
‫- خُذه.

981
01:24:15,509 --> 01:24:17,052
‫اخرجهم من هنا، اذهب!

982
01:24:18,470 --> 01:24:21,005
‫ - "جوليا"، علينا أن نذهب، من فضلك، لنذهب.
.ضع ذراعيك حولي -

983
01:24:21,073 --> 01:24:22,433
‫هيا، اركضوا!

984
01:24:22,472 --> 01:24:24,057
إيمي"، تعالي"

985
01:24:28,355 --> 01:24:30,390
‫روحك ملكي.

986
01:24:40,367 --> 01:24:41,952
"سوليفان"

987
01:24:42,869 --> 01:24:43,869
‫"سوليفان"!

988
01:25:05,976 --> 01:25:09,521
‫"كنت أعلم أنك
"ستضحي بنفسك ‫لتنقذ هذين الطفلين.

989
01:25:09,604 --> 01:25:11,440
‫"والآن أنت ملكي."

990
01:25:20,532 --> 01:25:22,375
‫هيا، عجلوا.

991
01:25:24,703 --> 01:25:27,247
‫الصبي بأمان الآن،
‫ابتعدوا فحسب من هنا.

992
01:25:30,792 --> 01:25:32,594
‫- اذهبي.
‫- شكرًا لك يا أبتاه.

993
01:25:40,010 --> 01:25:41,811
‫أريد خنزيري يا "جايب".

994
01:25:50,062 --> 01:25:52,731
‫أنت لن تستحوذ عليّ.

995
01:25:52,814 --> 01:25:55,317
‫أنت لن تستحوذ عليّ!

996
01:25:56,254 --> 01:25:57,861
‫"أيها المغرور الأحمق."

997
01:25:57,944 --> 01:26:00,530
"‫"الراهب قال بالضبط نفس الشيء.

998
01:26:01,198 --> 01:26:02,616
‫سامحني يا الله.

999
01:26:05,952 --> 01:26:06,953
‫"ليس بعد"

1000
01:26:07,037 --> 01:26:10,915
‫"أريد من خنزيري أن يأخذني
‫إلى داخل (الفاتيكان) يا (جايب)."

1001
01:27:06,138 --> 01:27:07,389
‫"جابرييل"!

1002
01:27:17,858 --> 01:27:19,893
‫اللعنة على كلينا...

1003
01:27:20,360 --> 01:27:21,987
‫إلى الجحيم.

1004
01:27:57,230 --> 01:27:58,356
‫"جابرييل"!

1005
01:28:01,651 --> 01:28:02,894
‫"جابرييل"!

1006
01:28:31,097 --> 01:28:33,266
‫لقد تأخرت كثيرًا يا "توماس".

1007
01:28:33,934 --> 01:28:37,103
‫لقد رحل عن الدنيا، صديقك، رحل.

1008
01:28:37,687 --> 01:28:38,855
‫لذا...

1009
01:28:41,233 --> 01:28:42,308
‫اهرب.

1010
01:28:43,901 --> 01:28:45,895
سيكون من دواعي سروري

1011
01:28:45,979 --> 01:28:50,742
‫أن أطارد روحك واحطم ذاكرتك.

1012
01:28:50,825 --> 01:28:54,120
‫"جابرييل"، اصغ إلى، قاومه.

1013
01:28:54,204 --> 01:28:56,206
‫إنه فحسب في ذهنك.

1014
01:28:56,289 --> 01:28:58,691
‫لا يمكننا أن نهزم إلا من قبل أنفسنا.

1015
01:28:59,084 --> 01:29:00,627
‫إنه ليس هنا!

1016
01:29:00,710 --> 01:29:05,190
‫الخنزير الصغير
ينحدر إلى قاع الجحيم ‫حيث ينتمي.

1017
01:29:05,715 --> 01:29:08,677
‫أعلم أنك هنا يا "جابرييل".
‫صلي معي.

1018
01:29:10,595 --> 01:29:14,432
‫الله ليس هنا!

1019
01:29:14,516 --> 01:29:16,726
‫الله موجود دائمًا في قلوبنا.

1020
01:29:16,810 --> 01:29:18,361
‫ركز على الصلاة.

1021
01:29:19,521 --> 01:29:21,297
‫"المكان الذي جمعكما...

1022
01:29:21,898 --> 01:29:24,717
‫بإسمي، ها أنا ذا"

1023
01:29:25,110 --> 01:29:27,153
‫يالله ارحمني.

1024
01:29:27,237 --> 01:29:30,073
‫قلها! يالله ارحمني!

1025
01:29:34,077 --> 01:29:37,171
‫الله معك يا "جابرييل"،
‫جدهُ.

1026
01:29:37,455 --> 01:29:40,132
‫إنهِ الأمر يا "توماس"، ‫إنهِ الأمر!

1027
01:29:40,208 --> 01:29:44,713
‫يا الله، باسمك، خلصني

1028
01:29:45,338 --> 01:29:49,593
‫احكمني بقوتك

1029
01:29:49,676 --> 01:29:52,721
‫اللهم تقبل صلاتي.

1030
01:29:52,804 --> 01:29:55,849
‫استمع للكلمات التي اتفوه بها.

1031
01:29:55,932 --> 01:29:59,394
‫هوذا الله عوني.

1032
01:30:00,145 --> 01:30:01,771
‫استسلم. إنه ملكي.

1033
01:30:01,855 --> 01:30:06,443
‫استحلفك بإسم الحمل الطاهر.

1034
01:30:06,526 --> 01:30:09,029
‫والكلمة التي صارت جسدًا لترشدك.

1035
01:30:09,112 --> 01:30:10,572
‫"أسموديوس"

1036
01:30:10,655 --> 01:30:13,575
‫"يسوع" الناصري يأمرك.

1037
01:30:13,658 --> 01:30:18,713
‫والآن أناشدك بإسمه.

1038
01:30:20,165 --> 01:30:22,792
‫اللهم تقبل صلاتي!

1039
01:30:22,876 --> 01:30:25,211
‫- قُلها!
‫- كلا!

1040
01:30:28,381 --> 01:30:30,975
‫- "جابرييل".
‫- نحن لم ننتهي بعد.

1041
01:30:36,598 --> 01:30:39,625
‫أنتم ستذهبون إلى الجحيم أيها القساوسة.

1042
01:30:39,976 --> 01:30:42,354
‫أنا سأخذ كلاكما!

1043
01:30:46,900 --> 01:30:47,984
‫"أديلا"

1044
01:31:12,133 --> 01:31:14,260
‫خطاياك ستلاحقك...

1045
01:31:14,344 --> 01:31:15,637
‫...ستلاحقك!

1046
01:31:15,720 --> 01:31:17,514
‫"توماس"، استخدم الميدالية.

1047
01:31:17,597 --> 01:31:20,016
‫يا الله فلتمنحني القوة!

1048
01:31:30,402 --> 01:31:31,402
‫"جابرييل"

1049
01:31:33,905 --> 01:31:36,574
‫"أسموديوس"، بإسم الأم المقدسة.

1050
01:31:36,658 --> 01:31:40,236
‫أراك بين يدي الله.

1051
01:31:41,413 --> 01:31:43,948
‫أراك بين يدي الله!

1052
01:31:45,875 --> 01:31:48,428
‫"توماس"، ردد الصلاة الأخيرة.

1053
01:31:49,587 --> 01:31:55,301
‫بإسم الأب والابن والروح القُدُس،

1054
01:31:56,302 --> 01:31:58,221
‫أراك بين يدي الله!

1055
01:32:19,951 --> 01:32:22,537
‫أبتاه، هل أنت بخير؟

1056
01:32:28,418 --> 01:32:29,661
‫لست بحالة سيئة.

1057
01:32:34,299 --> 01:32:36,009
‫- "توماس"
‫-  ماذا؟

1058
01:32:37,552 --> 01:32:39,170
‫تبدو حالتك مزرية.

1059
01:32:42,974 --> 01:32:44,476
‫بوركت يا "توماس".

1060
01:32:45,435 --> 01:32:47,061
‫لقد تعلمت اللاتينية.

1061
01:32:48,938 --> 01:32:51,649
‫أجل، إنها تشبه الإسبانية.

1062
01:32:51,733 --> 01:32:54,402
‫صحيح، بالفعل إنها تشبه الإسبانية كثيرًا.

1063
01:32:58,490 --> 01:32:59,574
‫انظر.

1064
01:33:02,303 --> 01:33:03,463
‫ممتاز.

1065
01:33:04,078 --> 01:33:09,375
‫أنت تعلم أن الله يعمل بطرق ‫غامضة جدًا.

1066
01:33:15,215 --> 01:33:16,249
‫نخبك.

1067
01:33:24,641 --> 01:33:27,310
‫بالفعل، إنه كذلك.

1068
01:33:45,745 --> 01:33:47,447
هل هذا أنت يا "جابرييل"؟

1069
01:33:47,831 --> 01:33:49,791
‫أجل قداستك.

1070
01:33:49,874 --> 01:33:52,585
‫وقد أحضرت الأب "إيسكابيل" لمقابلتك.

1071
01:33:52,669 --> 01:33:54,546
‫تبدو بخير، قداستك.

1072
01:33:54,629 --> 01:33:57,515
‫الفضل يرجع لكما، ‫تسعدني رؤيتك.

1073
01:33:58,007 --> 01:33:59,801
‫لقد جعلتني أقلق هذه المرة.

1074
01:34:00,468 --> 01:34:02,311
‫بدا الأمر خطيرًا.

1075
01:34:02,395 --> 01:34:04,188
‫بلى، لكنه لم يكن خطرًا لهذه الدرجة.

1076
01:34:04,931 --> 01:34:07,959
‫أحيانًا تحلق بالقرب من الشمس قليلًا.

1077
01:34:08,643 --> 01:34:10,228
‫لم يقتلني الأمر بعد.

1078
01:34:10,311 --> 01:34:12,522
‫الكنيسة لن تنسى ما فعلته.

1079
01:34:12,605 --> 01:34:16,401
‫لقد تلقيت ضربة موجعة لمصلحتنا.

1080
01:34:16,484 --> 01:34:19,912
‫- لا بد أن القديس "ميخائيل" فخور بك.
شكرًا -

1081
01:34:20,071 --> 01:34:23,283
‫ولهذا السبب وضعك الله هنا...يا "جابرييل".

1082
01:34:23,366 --> 01:34:25,368
‫شكرًا جزيلًا لك، قداستك.

1083
01:34:25,451 --> 01:34:29,998
‫والله قد أحسن الاختيار فيك أيضًا
‫أيها الأب "إيسكابيل".

1084
01:34:30,081 --> 01:34:31,416
‫شكرًا يا أبتاه المقدس.

1085
01:34:31,499 --> 01:34:36,880
‫المُجمع طلب تقريرًا مفصلًا ‫بشأن ما حدث
."في "إسبانيا

1086
01:34:36,963 --> 01:34:38,339
‫تقرير مفصل.

1087
01:34:38,423 --> 01:34:43,177
لكي يخبرني الكاردينال "سوليفان" مجددًا
أن الشيطان موجود فقط في مخيلتي؟

1088
01:34:43,261 --> 01:34:44,761
ألم تسمع الأخبار؟

1089
01:34:44,846 --> 01:34:48,850
‫الكاردينال "سوليفان"
أخذ إجازة ‫في جزيرة "غوام".

1090
01:34:52,145 --> 01:34:55,664
‫يتوجب عليّ الصلاة من أجل "غوام".

1091
01:34:57,483 --> 01:35:00,904
ومن الذي سيحل محله؟

1092
01:35:00,987 --> 01:35:05,024
‫لقد وجدت شخصًا جديرًا بالثقة.

1093
01:35:06,117 --> 01:35:09,178
‫سأتركك بين يديه الصالحتين.

1094
01:35:13,124 --> 01:35:16,127
‫أراك بين يدي الرب.

1095
01:35:16,210 --> 01:35:18,087
‫- أراك بين يدي الرب.
‫- أراك بين يدي الرب.

1096
01:35:23,009 --> 01:35:25,720
‫أهلًا بكما في "قدس الأقداس".

1097
01:35:25,803 --> 01:35:27,813
‫اثنا عشر قرنًا من الكنوز.

1098
01:35:28,097 --> 01:35:30,600
‫رسائل من القديسين والرُسل.

1099
01:35:30,683 --> 01:35:33,353
‫كتب الحكمة والتقوى.

1100
01:35:33,436 --> 01:35:35,271
‫وحي الروح.

1101
01:35:35,855 --> 01:35:39,400
‫شريعة الفكر المسيحي بأكمله.

1102
01:35:40,568 --> 01:35:43,196
‫"الفاتيكان" قام بشراء الدير من عائلة
،"فاسكيز"

1103
01:35:43,279 --> 01:35:45,281
‫وأعادوا تكريس التربة.

1104
01:35:45,365 --> 01:35:48,618
‫العائلة نُقلت بأمان
‫إلى "الولايات المتحدة"،

1105
01:35:48,701 --> 01:35:50,828
‫حيث استعاد الصبى عافيته بالكامل.

1106
01:35:55,041 --> 01:35:59,462
‫يوميات الراهب أثبتت أنها
.مفيدة جدًا على الرغم من اشمئزازه منها

1107
01:35:59,545 --> 01:36:03,883
‫"أسموديوس" هُزم،
‫ولكن هناك الكثير مما يمكن اكتشافه.

1108
01:36:03,967 --> 01:36:09,514
قريبًا سنعرف جميع المواقع الـ199 الأخرى
الموجودة على الأرض

1109
01:36:09,597 --> 01:36:11,657
‫حيث الله غير مرحبً به فيها.

1110
01:36:12,225 --> 01:36:15,811
‫"جابرييل"، هل ستتولى هذه المهمة؟

1111
01:36:17,772 --> 01:36:22,068
‫سيكون هذا أكثر من مجرد عملًا لمدى الحياة
‫بالنسبة لقسيس واحد،

1112
01:36:23,319 --> 01:36:24,854
‫لكن لقسيسان...

1113
01:36:26,531 --> 01:36:29,975
‫ما رأيك يا "توماس"؟
‫أليس بوسعك أن ترى هذا الآن كدعوة من الله؟

1114
01:36:30,201 --> 01:36:34,205
وأن علينا أن نخدم الله
بالطريقة التي يريدنا أن نخدمهُ بها؟

1115
01:36:36,874 --> 01:36:38,292
‫لنذهب إلى العمل.

1116
01:36:41,129 --> 01:36:43,180
‫لنذهب إلى الجحيم.

1117
01:36:55,428 --> 01:36:59,284
‫"الأب (جابرييل أمورث) استمر في خدمة
الممسوسين ‫حتى وفاته في (روما) عام 2016"

1118
01:36:59,286 --> 01:37:02,094
‫"وألف العديد من الكتب."

1119
01:37:02,118 --> 01:37:06,118
".الكتب رائعة"

1120
01:43:24,893 --> 01:43:28,735
‫"الأب (جـابـريـيـل أمـورث)"
‫"(1925 - 2016)"

