1
00:00:13,671 --> 00:00:17,671
<b><font color="#00ff12">** كاثرين هيبّورن **
فى</font></b>

2
00:00:17,672 --> 00:00:21,672
<b><font color="#ff08e4">** أليس آدامز **</font></b>

3
00:00:21,673 --> 00:00:29,139
<b><font color="#00ff12">مع
* فِريد ماكموراى - فِريد ستون - آن شوميكر *</font></b>

4
00:00:29,852 --> 00:00:34,500
<b><font color="#00ff12">إخراج
* جورج ستيفنز *</font></b>

5
00:00:34,501 --> 00:00:38,501
<b><font color="#24fffc">ترجمة: م / مدحت الوشاحى
مصر: 07-06-2023</font></b>

6
00:01:13,906 --> 00:01:19,253
<b><font color="#00ff12"># اليوبيل الـ 75 #
# ساوث رينفورد - بلدة ذات مُستقبل #</font></b>

7
00:01:20,589 --> 00:01:24,060
<b><font color="#00ff12"># صحيفة ساوث رينفورد #
# توزيع 5000 #</font></b>

8
00:01:27,347 --> 00:01:29,469
<b><font color="#00ff12"># فوج - المتجر الذكى #</font></b>

9
00:01:32,784 --> 00:01:36,266
<b><font color="#00ff12"># صامويل #
# متجر 5 - 10 - 15 سنت #</font></b>

10
00:02:29,000 --> 00:02:30,024
.نهار طيّب

11
00:02:30,102 --> 00:02:33,629
.نعم. أودُّ شِراء حِلية زهور، شئ لطيف لأرتديه فى حفلة

12
00:02:33,704 --> 00:02:36,538
.ذلك لِحفلة بالمر، كما أفترض

13
00:02:36,608 --> 00:02:38,734
...تلقينا الكثير مِن الإتّصالات اليوم

14
00:02:38,809 --> 00:02:42,677
.حتّى لم يتبقى الكثير لدينا سوى بِضعة زهور أوركيد لطيفة

15
00:02:42,746 --> 00:02:44,576
.إنّهُم 5 دولار لِلقطعة

16
00:02:45,315 --> 00:02:47,910
.لا، لقد إرتديتُ الأوركيد فى الحفلة السابقة

17
00:02:48,018 --> 00:02:49,280
ماذا عن زهور الجاردينيا؟

18
00:02:49,453 --> 00:02:52,819
.يُمكننى أن أُعدّ لكِ حِلية جميلة لِلغاية بِـ 6.50 دولار

19
00:02:53,790 --> 00:02:56,486
.للأسف لا. الجاردينيا إعتيادية لِلغاية

20
00:02:56,559 --> 00:02:58,550
.أُريد شيئاً مُختلفاً

21
00:02:58,695 --> 00:03:03,256
عندما يذهب المرء لِحفلات كثيرة
.فمِن الصعب إيجاد شئ أصلى

22
00:03:03,332 --> 00:03:06,267
.شئ لم يُفكّر أحد فى إرتداؤه

23
00:03:06,535 --> 00:03:08,230
.زهور البنفسج تِلك جميلة

24
00:03:08,303 --> 00:03:12,069
.نعم، إنّهُم بِـ 2 دولار لِلمجموعة
.بِالطبع، فهُم أوّل الموسم

25
00:03:12,141 --> 00:03:14,132
...حقّاً؟ إنّهُم رائعون

26
00:03:14,209 --> 00:03:16,643
.لكنّهُم لن يتلائموا مع ثوبى، بِالطبع

27
00:03:17,612 --> 00:03:21,275
...كان يجب أن أحضر مُبكّراً عندما كان لديك إختيارات أفضل

28
00:03:21,349 --> 00:03:23,408
.لكن كان عِندى إرتباطات كثيرة

29
00:03:23,484 --> 00:03:26,851
.بِالكاد أرى شئ يُؤدّى الغرض
.أشكرك على أىّ حال

30
00:03:40,891 --> 00:03:43,391
<b><font color="#00ff12"># لا تقطف الزهور #</font></b>

31
00:03:55,748 --> 00:03:57,578
أليس، ما الذى أخّركِ؟

32
00:03:57,649 --> 00:04:01,346
.أولئك. لقد قطفتهُم مِن حديقة بيليفو، 186 واحدة

33
00:04:01,419 --> 00:04:03,580
.كافية لِحلية زهور جميلة لأجل الليلة

34
00:04:03,655 --> 00:04:06,817
.طفلتى المسكينة، تقطفينهُم بِنفسكِ -
.لا تُبالى. حصلتُ عليهُم -

35
00:04:07,057 --> 00:04:08,218
كيف حال أبى؟

36
00:04:08,293 --> 00:04:10,591
.إنّه أفضل اليوم، أفضل بِكثير

37
00:04:17,567 --> 00:04:18,727
.أليس

38
00:04:20,537 --> 00:04:22,129
إنّه أنتِ، صحيح؟

39
00:04:24,208 --> 00:04:27,040
أتُريد شيئاً آخر يا فيرجيل؟ بعض الفاكهة؟

40
00:04:27,410 --> 00:04:29,970
.أنت لم تتناول حساءك -
.لا أُريده -

41
00:04:30,046 --> 00:04:32,982
.يجب أن تتناوله
.يجب أن تستعيد قوّتك

42
00:04:33,050 --> 00:04:36,540
...يجب أن تُصبح جيّداً وقويّاً حتى تتمكّن مِن التجوُّل بِالأنحاء

43
00:04:36,618 --> 00:04:38,643
.وتجد شيئاً جيّداً لِتُمارسه

44
00:04:38,720 --> 00:04:41,382
!إذاً هو ذلك، التلميح بِهذا مُجدّداً

45
00:04:41,623 --> 00:04:43,251
.لا أقوم بِأىّ تلميح يا فيرجيل

46
00:04:43,326 --> 00:04:47,227
لكن بِالطبع، عندما تستعيد عافيتك فلا يُمكنك
.العودة إلى تِلك الحُفرة القديمة مُجدّداً

47
00:04:47,429 --> 00:04:49,021
حفرة قديمة، هكذا؟

48
00:04:49,464 --> 00:04:53,661
دعينى أُخبرك أنّ "لامب" هى أفضل شركة
.أدوية بِالجُملة فى هذه الولاية

49
00:04:53,734 --> 00:04:57,170
.لا يُهمّنى ما هى
.إنّها حفرة قديمة بِقدر إهتمامك بِها

50
00:04:57,238 --> 00:05:00,639
.لو لم يكُن لأجلى فلأجل أطفالك إذاً
.يجب أن تبحث عن شئ آخر

51
00:05:00,708 --> 00:05:01,640
!أُمّى

52
00:05:01,709 --> 00:05:03,300
.نعم، أنا قادمة

53
00:05:05,278 --> 00:05:08,305
.أُنظر إلى إبنتك
...إنّها ذاهبة إلى حفلة كبيرة الليلة

54
00:05:08,382 --> 00:05:11,180
.وهى ترتدى ثوب عُمره سنتين

55
00:05:11,252 --> 00:05:12,513
.يا إلهى

56
00:05:12,785 --> 00:05:15,514
كيف تتوقّع مِنها أن تذهب لأىّ مكان؟ -
!أُمّى -

57
00:05:17,290 --> 00:05:20,487
...بِحقّ السماء، ألا تستطيعين الإنتظار حتّى ينهض أبى

58
00:05:20,560 --> 00:05:22,493
قبل أن تقومى بِالطرق عليه؟

59
00:05:22,561 --> 00:05:23,858
.لا أقوم بِالطرق عليه

60
00:05:23,929 --> 00:05:28,127
بالإضافة يا أليس، أعتقد أنّنى بعد هذا العُمر
.أعرف كيفية التعامُل مع والدكِ

61
00:05:33,738 --> 00:05:35,330
!الأب الكهل المسكين

62
00:05:44,382 --> 00:05:47,476
...فى كُلّ مرّة يتحسّن، يتكلّم معه شخص ما ويجعله يغضب

63
00:05:47,551 --> 00:05:49,279
.وتحدث له إنتكاسة

64
00:05:49,352 --> 00:05:50,376
.شئ مُخزٍ

65
00:05:50,787 --> 00:05:53,756
...حسناً، هذا نوعاً شئ غريب لِرجُل كان يعمل

66
00:05:53,823 --> 00:05:56,485
...مع لامب وشُركاه طيلة هذا الوقت

67
00:05:56,559 --> 00:05:58,685
.أسمعها تُدعى بِإسم الحفرة القديمة

68
00:05:59,595 --> 00:06:01,995
.ذلك ما تدعوها بِه والدتكِ

69
00:06:02,398 --> 00:06:04,833
.إنّه مكان رائع لِلعمل بِه

70
00:06:04,901 --> 00:06:08,859
أعرف يا أبى، لكن الأمر أنّ أُمّى تشعر
.أنّهُم لا يقومون بِتقديرك هُناك

71
00:06:08,937 --> 00:06:13,134
..كانوا يرفعون راتبى كُلّ عامين مُنذُ ما بدأتُ العمل لأجلهُم

72
00:06:13,207 --> 00:06:17,008
.وقاموا بِتعيين والتر فوراً بِمُجرّد أن طلبتُ مِنهُم العام الماضى

73
00:06:17,211 --> 00:06:19,805
...السيّد لامب الكبير كان رائعاً معى دائماً

74
00:06:19,881 --> 00:06:23,317
.جعل وظيفتى مُتاحة لى بينما كُنتُ مريضاً طوال هذه الفترة

75
00:06:23,384 --> 00:06:26,581
ألا تعتقدين أنّ ذلك يبدو وكأنّهُم يقومون بِتقديرى؟

76
00:06:27,722 --> 00:06:28,984
.بِالطبع

77
00:06:29,957 --> 00:06:34,620
...فقط يبدو الأمر غريب نوعاً عندما تعتقد أنّك تُبلى بلاءاً حسناً

78
00:06:35,062 --> 00:06:38,156
.والرجُل الذى يرأسك يعتقد هذا أيضاً

79
00:06:38,732 --> 00:06:41,132
...ونوعاً شئ غريب أن تجدى والدتكِ

80
00:06:41,201 --> 00:06:43,726
.تعتقد أنّك فاشلة عموماً

81
00:06:46,005 --> 00:06:47,939
.أنت لستُ فاشلاً يا أبى

82
00:06:48,007 --> 00:06:49,372
.لستُ كذلك

83
00:06:49,809 --> 00:06:51,800
.سوف أتحدّث إلى أُمّى

84
00:06:52,945 --> 00:06:54,139
.الأفضل ألّا تفعلى

85
00:06:55,380 --> 00:06:58,008
.لا أُريد أن أبدأ أىّ شئ -
.لا تقلق -

86
00:07:00,051 --> 00:07:01,519
.لا تقلق

87
00:07:19,178 --> 00:07:20,178
.أُمّى

88
00:07:21,271 --> 00:07:23,898
...ألا تعتقدين أنّكِ وأنا كُنّا أنانيّين قليلاً

89
00:07:23,973 --> 00:07:27,466
بِمُحاولة جعل أبى المسكين أن يخرج ويحصُل على شئ أفضل؟

90
00:07:27,544 --> 00:07:29,670
.على أىّ حال، لدينا ما يكفى، حقّاً

91
00:07:29,746 --> 00:07:30,940
ما يكفى؟

92
00:07:31,147 --> 00:07:34,582
.أفترض أنّ لديكِ سيارة ليموزين لتأخُذكِ لِلحفلة الراقصة الليلة

93
00:07:34,649 --> 00:07:38,450
.أفترض أنّكِ إتّصلتى بِمتجر الزهور لِتطلبى بعض الأوركيد

94
00:07:38,521 --> 00:07:39,988
.ليست أوركيد

95
00:07:40,056 --> 00:07:43,286
.بنفسج، أوّل الموسم، تم قطفها طازجة اليوم

96
00:07:43,358 --> 00:07:45,826
.أفترض أنّكِ حصُلتى لِنفسك على ثوب جديد أيضاً

97
00:07:45,894 --> 00:07:50,160
.لا أعتقد أنّ أىّ شخص سيُلاحظ ذلك الثوب مع الزهور الجديدة عليه

98
00:07:51,265 --> 00:07:54,166
ما الذى سترتديه ميلدريد بالمر الليلة؟

99
00:07:55,536 --> 00:07:57,026
.لا أعرف

100
00:07:58,305 --> 00:08:00,705
.غالباً ثوبها الأصفر الطويل

101
00:08:01,509 --> 00:08:04,034
.ذلك الذى جلبته مِن باريس

102
00:08:06,714 --> 00:08:08,510
.ها هو شقيقكِ

103
00:08:08,965 --> 00:08:12,209
!أُمّى
هل أنتِ واثقة أنّه سيأخُذنى لِلحفل الليلة؟

104
00:08:12,285 --> 00:08:14,776
عجباً، بِالطبع. لماذا لا يفعل؟

105
00:08:14,854 --> 00:08:17,948
.لا أعرف. ربّما لديه أحد مواعيده الغامضة فى وسط البلدة

106
00:08:18,024 --> 00:08:20,583
.لا تقلقى يا أليس
.فقط دعيه لى

107
00:08:22,762 --> 00:08:25,754
متى سنأكُل؟ -
..الآن يا والتر، لا داعى لِلعجلة -

108
00:08:25,832 --> 00:08:27,230
.بِالنسبة لى. لدىّ موعد

109
00:08:27,299 --> 00:08:31,530
.أنا سعيدة أنّك تذكّرتُ حفل بالمر الراقص
.قُمتُ بِكىّ ملابسك

110
00:08:32,003 --> 00:08:35,064
.أُمّى، أخبرتكِ مِن أسبوع أنّنى لن أذهب لِهذا الحفل الراقص

111
00:08:35,140 --> 00:08:38,074
.لكن يا والتر -
."لا تقولى لى "لكن يا والتر -

112
00:08:38,142 --> 00:08:39,837
.أنا لستُ مُتسلّق إجتماعى

113
00:08:39,944 --> 00:08:44,745
أشعُر بِالكآبة مِن ذهابى لحفل بالمر الراقص هذا
.كما لو كُنت أتناول بِضعة براميل مِن الزجاج المكسور

114
00:08:46,750 --> 00:08:47,774
...الآن يا والتر

115
00:08:47,851 --> 00:08:50,081
.دعيها تحصُل على شخص آخر لِيأخُذها

116
00:08:50,153 --> 00:08:53,611
.يجب أن تكون قادرة على إيجاد رجُل واحد على الأقلّ
.عليها أن تُحاول بِجدّ أكثر

117
00:08:53,690 --> 00:08:56,351
.ليس لدىّ وقت للمجادلة
.سأتناول لُقمة فى وسط المدينة

118
00:08:56,425 --> 00:08:58,394
.لا يُمكنك عمل هذا
.الآن، لا يُمكنك

119
00:08:58,462 --> 00:09:02,398
.إنّه أكثر مِمّا أحتمل أن أراها مُحبطة بعد التخطيط لأيّام

120
00:09:02,466 --> 00:09:05,797
لقد قضت ساعات فى حديقة بيليفو
...لتلتقط أزهار البنفسج لِترتديها

121
00:09:05,867 --> 00:09:08,962
.لأنها ليس بِمقدورها شراء باقة مِثل باقى الفتيات

122
00:09:09,038 --> 00:09:10,835
.والآن أنت تتصرّف هكذا

123
00:09:13,342 --> 00:09:14,638
!عجباً

124
00:09:14,809 --> 00:09:16,902
.هذا فتاىّ الطيّب يا عزيزى

125
00:09:17,445 --> 00:09:19,310
.لن تندم أبداً

126
00:09:22,218 --> 00:09:25,185
.حسناً يا عزيزتى
.سيسعد والتر بِإصطحابكِ

127
00:09:25,252 --> 00:09:27,743
.نعم، بِالتأكيد يبدو مُتحمّساً

128
00:09:45,171 --> 00:09:48,163
.حسناً، حسناً، تبدين رائعة بِشدّة

129
00:09:48,374 --> 00:09:49,773
.رائعة بِشدّة

130
00:09:49,876 --> 00:09:51,968
حسناً يا أليس، مَن هو حبيبكِ؟
.لا تُبالى -

131
00:09:52,043 --> 00:09:53,874
إنّه يعتنى بى جيّداً، أليس كذلك؟

132
00:09:53,945 --> 00:09:56,346
.لابُدّ وأنّه يُبعثر أمواله فى كُلّ الأنحاء

133
00:09:59,118 --> 00:10:01,108
...زهور البنفسج تِلك رائحتها جميلة

134
00:10:01,520 --> 00:10:04,579
.ويجب عليهُم ذلك لو سيذهبون إلى حفلة معكِ

135
00:10:04,889 --> 00:10:06,220
.طابت ليلتك

136
00:10:06,290 --> 00:10:09,385
.إستمتعى بِوقتكِ يا عزيزتى -
.لا تقلق، أنوى هذا -

137
00:10:09,461 --> 00:10:11,155
مَن سيأخُذها لِلحفلة؟

138
00:10:11,228 --> 00:10:14,459
...والتر سيفعل، وهذا مُخجل لِفتاة جميلة مِثل أليس

139
00:10:14,532 --> 00:10:17,000
.لِتضطّر لِلإعتماد على شقيقها لِيأخُذها لِلخارج

140
00:10:17,067 --> 00:10:20,662
تستطيع الحصول على أىّ رجُل فقط
.لو لديها بعض المال لِملابس لائقة

141
00:10:20,738 --> 00:10:22,637
وما الخطأ فى الثوب الذى ترتديه؟

142
00:10:22,705 --> 00:10:25,674
.يُمكنك قول ذلك، لكنّك تعرف ما أعنيه

143
00:10:25,742 --> 00:10:29,872
.لا يتم مُلاحقتها مِثل باقى الفتيات لأنّها فقيرة وليس لديها أىّ خلفيّة

144
00:10:29,946 --> 00:10:32,574
هل يجب أن أستمع لِذلك مُجدّداً؟

145
00:10:32,649 --> 00:10:35,641
.نعم، يجب عليك، وسوف أستمرّ على هذا

146
00:10:45,093 --> 00:10:47,959
.الآن، أيُّها الشباب الأعزّاء، لا يُمكننى الرقص معكُم جميعاً

147
00:10:48,029 --> 00:10:50,998
لماذا لا تطلبون الرقص مِن بعض الفتيات الأُخريات؟

148
00:10:51,065 --> 00:10:52,259
.أرجوكم، أرجوكم

149
00:10:52,400 --> 00:10:55,336
...لماذا لا تحصُلين على أحد شبابك الأعزّاء لِيأخُذكِ لِلرقص

150
00:10:55,404 --> 00:10:57,064
بدلاً مِن سحبى خلفكِ؟

151
00:10:58,005 --> 00:11:00,939
.الآن، تعرف أنّك تُحبُّ مُرافقة شقيقتك الصغيرة

152
00:11:01,741 --> 00:11:04,301
.هذا أنا، والتر، على رسلكِ

153
00:11:04,612 --> 00:11:06,670
.أسرعى، أنا أنتظركِ

154
00:11:11,217 --> 00:11:12,809
.تبدين جميلة يا أليس

155
00:11:13,153 --> 00:11:15,677
...أعتقد أنّنى أبدو جميلة بِما يكفى لكى لا أضطّر لِلرقص

156
00:11:15,754 --> 00:11:17,416
.مع ذلك البدين فرانك داولينج

157
00:11:17,557 --> 00:11:20,821
كُلّ ما أطلبه أن يحدُث مرّة واحد فقط
...حتّى أتمكّن مِن مُعاملته

158
00:11:20,893 --> 00:11:22,622
.بِالطريقة التى تُعامله بِها باقى الفتيات

159
00:11:22,962 --> 00:11:25,657
.أتمنّى أن أُقابل شخص طويل وداكن وعاطفى

160
00:11:25,730 --> 00:11:28,598
.شخص ما أحلم بِه طوال حياتى -
.خُذى، إرتدى هذا -

161
00:11:28,667 --> 00:11:31,397
ما هذا؟ -
.إنّه معطف مطر والدكِ -

162
00:11:31,470 --> 00:11:32,960
.لن أحتاجه فى سيارة أُجرة

163
00:11:33,038 --> 00:11:36,734
.نعم، ستفعلين، الدخول والخروج
.لقد بدأت تُمطر قليلاً بِأىّ حال

164
00:11:36,808 --> 00:11:38,298
.إستمتعى بِوقتكِ

165
00:11:42,647 --> 00:11:44,978
.إستمتعى بِوقتكِ يا عزيزتى -
.سأفعل -

166
00:11:50,253 --> 00:11:53,984
والتر، ماذا بِحقّ السماء؟ -
.لقد إستعرتها مِن أحد أصدقائى -

167
00:11:54,057 --> 00:11:56,992
...حقّاً، لا يُمكننى الركوب -
.هيّا، أُدخلى -

168
00:12:17,079 --> 00:12:19,638
ما الداعى؟ -
.لا تدخُل هُناك -

169
00:12:19,781 --> 00:12:22,180
.تراجع. أُترك هذه الفوضى الرهيبة بِالخارج

170
00:12:22,249 --> 00:12:23,477
.تراجع

171
00:12:29,090 --> 00:12:31,751
.أرأيتِ ما فعلتيه الآن
..يجب أن أدور بِأىّ حال

172
00:12:31,825 --> 00:12:32,917
.أُصمت

173
00:12:51,978 --> 00:12:54,606
حسناً، أتُريدين الذهاب لِلمنزل؟
.راهنى أنّنى أُريد

174
00:12:54,681 --> 00:12:56,581
.لا، دع السيارة هُنا

175
00:12:57,349 --> 00:12:58,713
.إنتظر دقيقة

176
00:12:58,783 --> 00:13:02,311
.سأقوم بِإغلاقها حتى لا يهرب بِها أحد أولئك المليونيرات

177
00:13:10,928 --> 00:13:12,055
!إنتظر

178
00:13:12,130 --> 00:13:13,290
ما الداعى؟

179
00:13:13,365 --> 00:13:15,924
...أُترك هذا مع معطفك فى غرفة ملابس الرجال

180
00:13:16,000 --> 00:13:18,399
.كأنّه واحد إضافى خاص بِك

181
00:13:21,738 --> 00:13:25,231
.إضحك علينا
.تعطّلت سيارتنا خارج البوّابة

182
00:13:30,213 --> 00:13:32,181
.والتر، معطفك، بِالخلف هُناك

183
00:13:32,248 --> 00:13:34,648
.أفترض أنّك تُريدنا أن نحصُل على أوّل رقصة

184
00:13:34,718 --> 00:13:36,617
.نعم، أرجوك
.سأنزل حالاً

185
00:13:37,086 --> 00:13:38,917
.مساء الخير يا سيّدة داولينج -
.أليس -

186
00:13:38,987 --> 00:13:41,114
.مرحباً يا إيللا. تبدين جميلة

187
00:13:41,824 --> 00:13:43,121
مُستعدّة؟

188
00:13:44,826 --> 00:13:45,815
.سيّدة داولينج

189
00:13:45,893 --> 00:13:48,795
.أنا مسرورة لِلغاية بِرؤيتكِ -
.إيللا، كم هو لطيف مجيئكِ -

190
00:13:49,732 --> 00:13:52,326
.فرانك، مساء الخير -
.مساء الخير يا ميلدريد -

191
00:14:04,978 --> 00:14:07,276
.إسترخى، لا أحد ينظُر إليكِ

192
00:14:09,549 --> 00:14:11,814
.يجب أن نتحدّث إلى ميلدريد والسيّد والسيّدة بالمر

193
00:14:11,886 --> 00:14:14,250
.ليس لدىّ ما أقوله لهُم

194
00:14:18,023 --> 00:14:21,083
...لم ترتدى ثوبكِ الأصفر الطويل كما إعتقدتُ

195
00:14:21,160 --> 00:14:23,390
.لكن تبدين جميلة بِبساطة
...وهذا الّلآلئ

196
00:14:23,462 --> 00:14:25,623
.تعرفين أُمّى وأبى كما أعتقد

197
00:14:28,200 --> 00:14:29,690
.بِخير، أشكرك

198
00:14:29,769 --> 00:14:31,463
.سيّدة بالمر، شقيقى

199
00:14:31,536 --> 00:14:32,525
.مرحباً

200
00:14:32,604 --> 00:14:34,572
.سيّد بالمر -
.مرحباً -

201
00:15:05,668 --> 00:15:09,035
..هذا رائع، ,والشئ الغامض هو أين تعلّمتُ أداء هذا

202
00:15:09,138 --> 00:15:13,073
أفترض أنّكِ تعتقدين أنّه لا مجال لِلرقص
.بجوار هؤلاء الرفاق مُتجمّدى الوجوه

203
00:15:13,141 --> 00:15:18,009
.مُتجمّدى الوجوه؟ عجباً، الجميع يحظى بِوقت مُمتع
.أُنظر إليهُم

204
00:15:18,078 --> 00:15:20,013
.يصرخون بِصوت عالى كِفاية

205
00:15:20,248 --> 00:15:23,115
لا تُطلقين على عائلة بالمر تِلك وجوه مُتجمّدة، كما أفترض؟

206
00:15:23,185 --> 00:15:25,210
.قطعاً لا. فقط وقورون

207
00:15:25,287 --> 00:15:28,221
.علاوة على أنّنى لا أُحبّ أن تتكلّم عليهُم هكذا

208
00:15:28,289 --> 00:15:30,655
.لقد تجاوزوكِ كما لو كُنتِ شئ مُعدى

209
00:15:30,724 --> 00:15:34,125
.ياللروعة. ميلدريد صديقة كبيرة لى

210
00:15:34,195 --> 00:15:35,162
.أنتِ مسكينة

211
00:15:35,229 --> 00:15:36,252
.مرحباً يا هنرييتّا

212
00:15:36,329 --> 00:15:37,887
.مرحباً يا أليس -
كيف حالكِ؟ -

213
00:15:37,964 --> 00:15:40,432
هنرييتّا لامب، أليس ثوبها فاتناً؟

214
00:15:41,201 --> 00:15:42,726
.إنّها نحيفة لِلغاية

215
00:15:44,939 --> 00:15:46,098
.مرحباً يا سام

216
00:15:49,242 --> 00:15:52,677
ما الذى تفعله هُنا يا فتاىّ الكبير؟ -
.لقد أحضرتُ شقيقتى -

217
00:15:52,744 --> 00:15:55,144
.يبدو أنّك نفسك تحظى بِوقت رائع

218
00:15:55,214 --> 00:15:56,476
.نعم يا سيّدى

219
00:15:58,150 --> 00:16:00,277
."ذلك هو سام النحيف وفرقته "المُضحكين المشاهير

220
00:16:00,352 --> 00:16:02,377
.نعم، يبدو أنّك تعرفه جيّداً

221
00:16:02,454 --> 00:16:03,580
.رجُل عظيم

222
00:16:06,892 --> 00:16:08,689
.ها هو فرانك وإيللا داولينج

223
00:16:12,396 --> 00:16:16,161
.مِن الجيد أن تأتى شقيقته البدينة وإلّا لن يجد مَن ترقص معه

224
00:16:16,233 --> 00:16:17,599
.والعكس صحيح

225
00:16:20,371 --> 00:16:23,168
.لا تنس أن ترقص معها -
أنا؟ -

226
00:16:23,240 --> 00:16:25,572
.وهنرييتّا لامب وميلدريد، بِالطبع

227
00:16:25,642 --> 00:16:30,807
سأقبل الرقص مع تِلك العُصىّ كما أقبل أن
.أشترى دلو ملئ بِالمسامير وآكلهُم

228
00:16:32,214 --> 00:16:33,681
.يالها مِن مجموعة

229
00:16:34,183 --> 00:16:36,413
...بِمُجرّد أن أتخلّص مِنكِ، سأذهب إلى الغرفة

230
00:16:36,485 --> 00:16:39,352
.حيثُ تركتُ قُبعتى ومعطفى وأقوم بِالتدخين حتّى الموت

231
00:16:39,421 --> 00:16:42,185
.لا يجب أن تتخلّص مِنّى مُبكّراً يا والتر

232
00:16:42,958 --> 00:16:44,585
.لماذا، يا والتر الكبير الشقى

233
00:16:44,660 --> 00:16:46,685
...ألستُ خجلاً مِن كونك راقص رائع

234
00:16:46,762 --> 00:16:50,696
ثُمّ ترقص معى فقط؟
.يُمنكنك أن تصعد لِلمسرح لو أردتُ

235
00:16:50,764 --> 00:16:54,394
ألن يكون رائعاً أن تجعل الجميع يُصفّق ويصيح؟

236
00:16:54,469 --> 00:16:57,029
مرحى يا والتر آدامز؟ -
.إهدأى -

237
00:16:57,105 --> 00:17:01,541
.تعرف أنّك تُحبُّ هذا
."فكّر فقط، الجميع يهتف، "مرحىّ

238
00:17:01,608 --> 00:17:05,101
.الصالة ستنتبه لو قُمتِ بِالصياح أعلى مِن هذا
.بالإضافة أنّنى لستُ عنزة

239
00:17:05,179 --> 00:17:08,011
...عنزة؟ بِحقّ السماء -
.لا يُمكننى أكل النفسج الذابل -

240
00:17:13,319 --> 00:17:14,752
.لقد أدّيتُ مُهمّتى

241
00:17:15,154 --> 00:17:19,147
.لوّحى لأحد طيور الذيول الطويلة أولئك ليأخُذكِ لهذه الرقصة

242
00:17:27,600 --> 00:17:29,226
.إسمحى لى يا أليس

243
00:17:41,913 --> 00:17:44,575
.ثوب محتشم، ربّما نحنُ مُخطئون

244
00:17:49,752 --> 00:17:50,720
كيف حالكِ يا إيللا؟

245
00:17:50,788 --> 00:17:52,619
أنا بِخير. كيف حالك؟ -
.أشكركِ -

246
00:17:52,690 --> 00:17:55,124
أليست هذه حفلة جميلة؟ -
.قطعاً هى كذلك -

247
00:17:55,192 --> 00:17:57,091
...لكن آل بالمر دائما يمنحون

248
00:17:57,160 --> 00:18:00,095
.لا بأس
.يُمكنك أن تذهب الآن، لكن عُد لاحقاً

249
00:18:06,435 --> 00:18:10,838
أتسمحين لى بهذه الرقصة يا أليس؟ -
.أنت لطيف يا فرانك داولينج، كم هو جميل -

250
00:18:56,048 --> 00:18:57,811
.رائع، كان هذا عظيماً

251
00:18:59,451 --> 00:19:02,011
نعم. دعنا نجلس لِنستريح أثناء هذه، هلا فعلنا؟

252
00:19:02,554 --> 00:19:03,781
.لا بأس

253
00:19:03,888 --> 00:19:07,380
لا تنظُرى الآن لأنّ والدتى تُحاول
...أن تجعلنى أرقص مع إيللا

254
00:19:07,458 --> 00:19:08,618
.ولن أفعل هذا

255
00:19:08,693 --> 00:19:10,592
.دعينا ندخُل إلى الصالة

256
00:19:17,869 --> 00:19:20,860
...تُريدنى أن أطلب مِن هنرييتّا وميلدريد أيضاً

257
00:19:22,205 --> 00:19:24,264
.لكنّنى أُفضّل أكثر أن أرقُص معكِ

258
00:19:24,341 --> 00:19:27,401
.أنتِ لستِ مُتكبّرة مِثل أُولئك الفتيات الأُخريات

259
00:19:27,911 --> 00:19:30,208
.لا ترفضين أن ترقصى معى أبداً

260
00:19:41,757 --> 00:19:44,190
...ميلدريد، حفلتكِ رائعة

261
00:19:48,063 --> 00:19:49,621
.مرحباً يا آرثر -
.مرحباً يا ميلدريد -

262
00:19:49,697 --> 00:19:51,961
.سعيدة أنّك إستطعتُ المجئ هُنا أخيراً -
.آسف على تأخُّرى -

263
00:19:52,033 --> 00:19:53,625
.لا تأبه لِذلك

264
00:19:53,835 --> 00:19:55,530
.تبدين جميلة الليلة

265
00:19:55,603 --> 00:19:56,592
.أشكرك يا آرثر

266
00:19:57,872 --> 00:19:59,737
مَن هذا الرجُل مع ميلدريد؟

267
00:19:59,808 --> 00:20:01,707
.ذلك هو آرثر راسيل

268
00:20:01,775 --> 00:20:03,299
آرثر راسيل؟

269
00:20:04,244 --> 00:20:06,041
.لم أسمع عنه مُطلقاً

270
00:20:06,179 --> 00:20:09,240
.إنّه نوعاً أحد أبناء العمومة لِعائلة بالمر

271
00:20:09,817 --> 00:20:13,480
.درجة ثانية أو ثالثة أو شئ ما
.يقولون أنّ لديه أكوام مِن المال

272
00:20:13,554 --> 00:20:16,351
.هو وميلدريد يُعتبرا مخطوبين

273
00:20:16,422 --> 00:20:17,446
.لا

274
00:20:17,723 --> 00:20:19,714
.حسناً، لو لم يكونا هكذا، فقريباً سيكونون

275
00:20:19,792 --> 00:20:22,260
.تقول شقيقتى أنّها تتكلّم عنه طوال الوقت

276
00:20:22,328 --> 00:20:24,728
...تقول إيللا -
.دعنا مِمّا تقوله إيللا -

277
00:20:25,397 --> 00:20:29,128
.لِنجد شئ أفضل نتحدّث عنه بدلاً من السيّد راسيل

278
00:20:29,201 --> 00:20:30,725
.حسناً، أنا راغب

279
00:20:31,069 --> 00:20:33,061
ما الذى تُريدين التحدُّث حوله؟

280
00:20:36,608 --> 00:20:37,836
.لا شئ

281
00:20:39,578 --> 00:20:41,568
فقط لو جلسنا، هلا فعلنا؟

282
00:20:41,645 --> 00:20:42,873
.لا بأس

283
00:20:45,883 --> 00:20:47,475
.لن نتغيّب

284
00:20:47,551 --> 00:20:49,348
.تعال معى يا آرثر

285
00:20:53,022 --> 00:20:54,819
.أٌنظر إلى الفرقة الموسيقيّة يا فرانك

286
00:20:55,391 --> 00:20:57,257
ألا يصدحون؟

287
00:20:57,328 --> 00:21:00,819
أخبرنى شخص ما أنّهُم يُطلق عليهُم
"سام النحيف ومُضحكيه المشاهير"

288
00:21:00,897 --> 00:21:03,228
أليس ذلك جنوناً؟
ألستُ تُحبّهُم؟

289
00:21:03,298 --> 00:21:04,390
.نعم

290
00:21:14,977 --> 00:21:18,140
.تعال يا آرثر، لقد تأخّرتُ علينا
.خُذ يا آرثر -

291
00:21:22,183 --> 00:21:23,946
حسناً، ماذا الآن؟

292
00:21:24,519 --> 00:21:26,384
نتحدّث أو نجلس؟

293
00:21:31,759 --> 00:21:34,751
أفترض أنّ علينا الجلوس أكثر ، هلا فعلنا؟

294
00:21:36,063 --> 00:21:37,291
.لا بأس

295
00:21:42,936 --> 00:21:45,734
.معذرة. لقد رأيتُ هنرييتّا لامب لِلتوّ

296
00:21:45,805 --> 00:21:49,467
.لقد وعدت بِحجز هذه الرقصة لك لو ستأتى فوراً

297
00:21:49,675 --> 00:21:51,199
.الآن، أُنظرى هُنا يا أُمّى

298
00:21:51,277 --> 00:21:54,441
.تمنّيتُ لو تفهمى أنّه بُمقدورى طلب رقصاتى بِنفسى

299
00:21:54,514 --> 00:21:57,448
.أنا أكبر من 6 سنوات -
...عجباً يا فرانك -

300
00:21:58,816 --> 00:22:01,410
.فقط ظننتُ أنّنى أُسدى لك معروفاً

301
00:22:01,486 --> 00:22:03,954
...ومِن غير السار أن يتمّ التحدُّث إليك بِهذا الشكل

302
00:22:04,022 --> 00:22:06,787
.مِن إبنكِ، أمام الغُرباء

303
00:22:07,193 --> 00:22:09,956
.الآن يا أُمّى -
.الأفضل أن تذهب يا فرانك، حقّاً -

304
00:22:10,028 --> 00:22:13,122
.هكذا، أرأيت، الآنسة آدامز قالت بِنفسها

305
00:22:13,498 --> 00:22:15,159
!بِحق الله

306
00:23:31,236 --> 00:23:32,794
معذرة، هل هذه المقاعد محجوزة؟

307
00:23:32,871 --> 00:23:36,431
.نعم، آسفة
.أنتظر عودة شريكى

308
00:23:57,527 --> 00:23:58,653
.لا، لا أستطيع

309
00:23:58,728 --> 00:24:00,752
.أُنظروا، لا يُمكننى الرقص معكُم جميعاً

310
00:24:00,829 --> 00:24:02,661
.لكنّها رقصتى -
.لقد وعدتينى -

311
00:24:02,732 --> 00:24:05,064
ماذا يُمكننا عمله؟ -
.إسمعى، لقد وعدتى بالرقص -

312
00:24:05,135 --> 00:24:06,966
.دعنا نقترع، المُختلف يحصُل على الرقصة

313
00:24:07,037 --> 00:24:08,765
.عادل بِما يكفى

314
00:24:09,638 --> 00:24:11,606
.آسف يا أولاد -
.إنتظر دقيقة -

315
00:24:26,988 --> 00:24:30,424
أتساءل لو تعرف أىّ مِن السادة هو سيّد والتر آدامز؟

316
00:24:30,491 --> 00:24:34,085
نعم، أعرفه جيّداً، لكن لا أستطيع
.القول أين هو الآن بِالضبط يا آنسة

317
00:24:34,161 --> 00:24:37,096
...لو رأيته، أخبره مِن فضلك أنّ شقيقته

318
00:24:37,164 --> 00:24:38,995
تُريد التحدُّث معه بِشدّة؟

319
00:24:39,066 --> 00:24:40,658
.سأفعل -
.أشكرك -

320
00:24:48,075 --> 00:24:50,168
.أقول، شقيقتك تُريدك

321
00:24:50,610 --> 00:24:52,577
.لا تُبالى، لقد سخنت

322
00:24:52,645 --> 00:24:54,670
.ها نحنُ نبدأ، ثمانية، ها هى قادمة

323
00:24:58,918 --> 00:25:01,546
أيُمكننى المجئ والتحدُّث معكِ يا سيّدة دريسير؟

324
00:25:01,620 --> 00:25:03,144
.نعم، بِالطبع

325
00:25:05,990 --> 00:25:07,787
لكن لماذا لا ترقُصين؟

326
00:25:08,259 --> 00:25:11,786
.كُنتُ كذلك
.أردتُ فقط فرصة لألتقط أنفاسى

327
00:25:13,098 --> 00:25:15,190
.أليس، هذا هو سيّد راسيل

328
00:25:15,265 --> 00:25:17,893
.آنسة آدامز، يُريد أن يطلبكِ لِهذه الرقصة

329
00:25:19,803 --> 00:25:21,236
هل تسمحى؟

330
00:25:21,305 --> 00:25:22,705
.نعم، بِالتأكيد

331
00:25:25,242 --> 00:25:26,971
هل تسمحى لى؟

332
00:25:56,036 --> 00:25:58,733
أنتِ لستِ شابة كثيرة الكلام، صحيح؟

333
00:25:58,807 --> 00:26:00,433
.عادةً، نعم

334
00:26:01,776 --> 00:26:03,403
إذاً لماذا ليس الآن؟

335
00:26:04,645 --> 00:26:07,580
...عندما يرقص أى شخص بِجمال كما تفعل

336
00:26:07,648 --> 00:26:10,013
فتكون المحادثة غير مطلوبة، صحيح؟

337
00:26:11,317 --> 00:26:13,547
.ذلك يعتمد على مّن يتحدّث

338
00:26:21,327 --> 00:26:22,988
.أعتقد أنّ هذا كُلّ شئ

339
00:26:23,163 --> 00:26:27,065
كُنتُ أتمنّى لو نستطيع أنّ نرقص القادمة معاً
.لكن أعتقد أنّ كِلانا محجوزان

340
00:26:27,133 --> 00:26:29,258
أين رفيقكِ القادم؟
هل تريه فى أىّ مكان؟

341
00:26:29,333 --> 00:26:30,391
.نعم

342
00:26:30,802 --> 00:26:35,240
حسناً، فى الواقع، لقد وعدتُ أن أجلس
...أثناء الرقصة القادمة مع عمّتى

343
00:26:36,108 --> 00:26:38,439
.لِذا لو تسمح بِإعادتى إلى هُناك

344
00:26:43,348 --> 00:26:44,576
.أشكرك

345
00:26:49,553 --> 00:26:52,113
أتساءل لو يُمكنك إسداء معروفاً لى؟ -
.أىّ شئ -

346
00:26:52,189 --> 00:26:54,954
هل تسمح بِالبحث عن شقيقى والتر لأجلى؟

347
00:26:55,026 --> 00:26:57,789
ربّما يكون فى غرفة التدخين، لو هذا لن يُسبب لك المتاعب؟

348
00:26:57,861 --> 00:26:59,590
.قطعاً لا -
.أشكرك -

349
00:27:19,348 --> 00:27:20,975
.حسناً، ها هو ذا

350
00:27:21,050 --> 00:27:24,780
.أعرف أنّ شقيقى الخفىّ هذا يصعُب بِشدّة العثور عليه

351
00:27:24,853 --> 00:27:26,217
.على العكس، كان الأمر سهلاً

352
00:27:26,286 --> 00:27:29,814
غالباً لن تغفر لى ميلدريد أبداً لإبقاءك
.بعيداً عنها كُلّ هذا الوقت

353
00:27:29,891 --> 00:27:32,325
.كان لى الشرف -
.أشكرك جزيلاً -

354
00:27:35,062 --> 00:27:37,394
لا تفعلى ذلك مُجدّداً أبداً، هل تفهمين؟

355
00:27:37,464 --> 00:27:40,456
أفعل ماذا؟ -
.تُرسلى أحدهُم لِلبحث عنّى -

356
00:27:40,534 --> 00:27:42,264
حسناً، لقد عثر عليك، صحيح؟

357
00:27:42,337 --> 00:27:46,203
نعم، لقد عثر علىّ بِالفعل، ألعب النرد
.مع الأولاد فى غرفة المعاطف

358
00:27:46,272 --> 00:27:48,638
هل رآك؟ -
.إلّا لو كان أعمى -

359
00:27:52,110 --> 00:27:53,601
.دعنا نذهب لِلمنزل

360
00:27:57,650 --> 00:27:59,743
.أُتركى الباب مفتوحاً لأجلى

361
00:28:26,943 --> 00:28:28,878
هل قضيتِ وقتاً طيّباً؟

362
00:28:28,946 --> 00:28:30,310
.جميل لِلغاية

363
00:28:30,380 --> 00:28:32,211
.طابت ليلتكِ -
.طابت ليلتكِ يا عزيزتى -

364
00:29:42,647 --> 00:29:45,672
والآن ما الذى تُفكّر فيه يا أبى؟

365
00:29:45,749 --> 00:29:47,273
.فقط أُخطّط

366
00:29:48,452 --> 00:29:52,116
أُخطّط فيما سأفعله عندما أُصبح
.قادراً على العودة لِلعمل مُجدّداً

367
00:29:52,357 --> 00:29:53,914
الآن ما الذى تتكلّم عنه؟

368
00:29:53,991 --> 00:29:57,518
.ستعود لِمكانك القديم فى "لامب" بِالطبع

369
00:29:57,661 --> 00:30:01,028
.سمعتكِ تبكين تِلك الليلة بعد الحفلة

370
00:30:01,531 --> 00:30:04,192
.كان لا شئ يا أبى. فقط توتُّر

371
00:30:04,567 --> 00:30:07,263
.لا تُبالى، أعرف ما كان الأمر

372
00:30:07,770 --> 00:30:11,103
.لا، الأمر الوحيد أنّه كان معى رفيق سخيف

373
00:30:12,241 --> 00:30:14,334
.والدتكِ مُحقّة يا أليس

374
00:30:14,510 --> 00:30:18,241
يجب أن تحصلى على مِثل ما تحصُل عليه
.أيّاً مِن أولئك الفتيات التى تُخرجين معهُم

375
00:30:18,848 --> 00:30:21,474
.ويجب أن أفعل شيئاً ما بِهذا الشأن

376
00:30:21,849 --> 00:30:23,613
.أبى، أنت لطيف

377
00:30:24,352 --> 00:30:27,412
.أنا مَن يجب أن أفعل شيئاً ما بِهذا الشأن

378
00:30:29,424 --> 00:30:32,824
...كُنتُ أُفكّر، ما أعنيه هو

379
00:30:33,560 --> 00:30:37,258
.يجب أن أكون شيئاً ما غير كونى فقط لا أحد

380
00:30:37,332 --> 00:30:39,390
...يجب أن -
ماذا يا عزيزتى؟ -

381
00:30:39,932 --> 00:30:43,732
.حسناً، يوجد شئ واحد أودُّ عمله

382
00:30:44,537 --> 00:30:46,938
.أعرف أنّ بِمقدورى عمله أيضاً -
ماذا؟ -

383
00:30:48,342 --> 00:30:50,901
.حسناً، أُريد أن أصعد على خشبة المسرح

384
00:30:51,110 --> 00:30:52,771
.أعرف أنّ بِمقدورى التمثيل

385
00:30:58,350 --> 00:30:59,908
ما الأمر؟

386
00:30:59,985 --> 00:31:04,513
.فقط يُذكّرنى بِخالتكِ فلورا ووالدتكِ عندما كانوا صِغاراً

387
00:31:04,589 --> 00:31:08,581
.إعتادا دائماً على الثرثرة حول مَن مِنهُما ستكون أفضل المُمثّلات

388
00:31:10,128 --> 00:31:12,688
.أحياناً كُنتُ أخرج لِلصالة لأضحك

389
00:31:12,764 --> 00:31:14,857
.حسناً، ربّما أنت مُخطئ

390
00:31:15,200 --> 00:31:17,064
...لو كانتا تشعُران بِهذا الشكل

391
00:31:17,134 --> 00:31:20,466
ألا يُبرهن ذلك أنّه توجد موهبة فى العائلة؟

392
00:31:20,537 --> 00:31:22,631
.دائماً ما أعتقدتُ أنّها موجودة

393
00:31:22,940 --> 00:31:24,271
.لا يا عزيزتى

394
00:31:25,142 --> 00:31:29,475
...أتوقّع أن 90% مِن النساء واثقات أنّهنّ سيكونون مُمثّلات رائعات

395
00:31:29,546 --> 00:31:31,673
.لو سنحت لهنّ الفرصة

396
00:31:31,848 --> 00:31:35,250
...حسناً، يستمتعون بِالتفكير فى هذا

397
00:31:35,485 --> 00:31:37,679
.ولن يُسبّب هذا أىّ ضرر لأحد

398
00:31:41,957 --> 00:31:43,481
حسناً، ما الأمر يا أليس؟

399
00:31:44,561 --> 00:31:45,788
.لا شئ

400
00:31:47,596 --> 00:31:50,121
...إذاً، شئ واحد أنا مُتأكّدة مِنه

401
00:31:50,299 --> 00:31:52,130
."أنّك ستعود إلى "لامب

402
00:31:52,868 --> 00:31:56,564
.أتعرفين يا أليس، إنّه مكان جيّد لِلغاية، "لامب" هذا

403
00:31:56,871 --> 00:31:59,601
.وأولاد رائعون بِشدة فى قِسمنا أيضاً

404
00:32:00,007 --> 00:32:02,908
.نحصل على قدر كبير مِن المرح هُناك فى بعض الأيّام

405
00:32:02,977 --> 00:32:05,467
.أكثر مِمّا تحصل عليه بعض الأيّام فى المنزل، كما أتوقّع

406
00:32:05,545 --> 00:32:07,308
.لا، لم أكُن لِأقول ذلك

407
00:32:07,926 --> 00:32:08,926
.فيرجيل

408
00:32:10,752 --> 00:32:13,379
.ها هو يا سيّد لامب -
.أشكركِ -

409
00:32:13,487 --> 00:32:15,182
.حسناً يا آدامز

410
00:32:15,588 --> 00:32:18,955
.عجباً يا سيّد لامب، أبى وأنا كُنّا نتحدّث عنك لِلتوّ

411
00:32:19,091 --> 00:32:22,151
.حسناً، كما تعرفين، تحدّث عن الشيطان
.إبق جالساً

412
00:32:22,895 --> 00:32:25,762
لأىّ شئ تُحاول لأن تكون مُؤدّباً معى؟

413
00:32:25,831 --> 00:32:28,026
ألا تعرف أنّك ضعيف كالقطّة؟

414
00:32:28,100 --> 00:32:30,068
.خُذ سيجار -
.أشكرك -

415
00:32:30,636 --> 00:32:33,196
.لستُ مريضاً بعد الآن يا سيّد لامب

416
00:32:33,639 --> 00:32:36,607
.سأكون جاهزاً لِلعمل خلال 10 أيّام أُخرى

417
00:32:36,674 --> 00:32:39,905
.الآن، لا تتعجّل يا رفيقى الشاب
.فقط خُذ وقتك

418
00:32:40,145 --> 00:32:42,875
...بِالطبع نحتاجك، لكن لا نحتاجك بِهذه الشِدّة

419
00:32:42,947 --> 00:32:45,916
.حتّى نجعلك تنزل لِلعمل قبل أن تكون مُعافىً وقادراً

420
00:32:45,984 --> 00:32:47,451
أرأيتُ يا أبى؟

421
00:32:47,585 --> 00:32:50,314
.جميعنا يُقدّر إهتماك بِأبى يا سيّد لامب

422
00:32:50,454 --> 00:32:53,446
.يبدو أنّه يتحسّن دائماً بعد كّلّ زيارة مِنك

423
00:32:54,358 --> 00:32:57,623
.أعتقد أنّه مِن الأفضل أن أذهب
.إلى اللقاء يا سيّدى

424
00:32:57,694 --> 00:32:58,956
.إلى اللقاء يا أبى

425
00:33:00,163 --> 00:33:02,427
.الآن، أُريدك أن تأخذ الأمور بِبساطة

426
00:33:02,498 --> 00:33:04,966
...تذكّر يا فيرجيل، مكانك ينتظرك

427
00:33:05,034 --> 00:33:07,333
.فى أىّ وقت تُريد العودة فيه

428
00:33:07,504 --> 00:33:11,940
.لكن لا يُعجبنى أن راتبى مُستمر وأنا لا أستحقّه

429
00:33:12,041 --> 00:33:14,304
.أفترض أن تتركنى أقلق بِهذا الشأن

430
00:33:14,376 --> 00:33:18,506
يعلم الله، كُنتُ فى هذه المُؤسسة طويلاً
...بِما يكفى لِتنال بعض الإمتيازات

431
00:33:18,580 --> 00:33:20,844
.وسوف أتّاكّد أن تحصُل عليهُم

432
00:33:20,916 --> 00:33:22,747
.أشكرك يا سيّد لامب

433
00:33:26,254 --> 00:33:30,088
.أتعرفين يا أُمّى، لا أتمالك إعجابى بِالسيّد لامب

434
00:33:30,192 --> 00:33:32,523
.يبدو صادقاً جِدّاً وودوداً

435
00:33:32,593 --> 00:33:35,756
لم يقُل أىّ شئ عن زيادة راتب والدكِ، صحيح؟

436
00:33:35,830 --> 00:33:37,126
.لا، أراهن أنّه لم يفعل

437
00:33:37,197 --> 00:33:39,722
.هذا سبب رغبتى لأن يترك فيرجيل ذلك المكان

438
00:33:39,799 --> 00:33:42,428
لكن يا أُمّى، ما الذى يستطيع أبى عمله فى هذا العُمر؟

439
00:33:42,503 --> 00:33:45,404
.يستطيع أن يفعل ما أردته أن يفعل طوال الـ 20 سنة الماضية

440
00:33:45,472 --> 00:33:46,597
ما ذلك؟

441
00:33:46,673 --> 00:33:50,632
.لا يُريدنى أن أتكلّم معكِ بِشأنه لكن يُمكنكِ أن تعرفى أيضاً

442
00:33:51,077 --> 00:33:55,706
.قام والدكِ بإبتكار تركيبة سِريّة لِصنع أفضل غِراء فى العالم

443
00:33:56,515 --> 00:33:58,380
أفضل ماذا؟

444
00:33:58,450 --> 00:34:00,884
.غِراء، لِلصق الأشياء معاً

445
00:34:01,186 --> 00:34:04,088
...والدكِ ورجُل آخر إبتكراه مِنذُ سنوات

446
00:34:04,157 --> 00:34:06,818
.عندما ذهب والدكِ لِلعمل فى البداية عند السيّد لامب

447
00:34:06,892 --> 00:34:10,157
.الآن، الرجُل الآخر ميّت، لِذا فالتركيبة مملوكة لِوالدكِ

448
00:34:10,229 --> 00:34:13,561
.على الأقلّ مملوكة له مِثل ما هى بِالنسبة لأىّ شخص آخر

449
00:34:13,631 --> 00:34:17,158
نعم، لكن حتّى لو فعل، ما الفائدة التى ستعود عليه؟
لا يُمكنه بيعها؟

450
00:34:17,468 --> 00:34:20,869
.حسناً، يستطيع أن يبدأ مصنع ويصنع الغِراء ويبيعه

451
00:34:21,372 --> 00:34:22,532
.أُمّى، هذا غير معقول

452
00:34:22,607 --> 00:34:26,235
.لم يرى أبى مالاً فى حياته يكفى ليبدأ مصنع أبداً

453
00:34:27,211 --> 00:34:29,907
.أخشى أنّك مُستغرقة فى أحلام يقظة يا عزيزتى

454
00:34:37,741 --> 00:34:40,741
<b><font color="#00ff12"># كُلّية فرينكى للأعمال #
# إختزال، حسابات دفاتر، نسخ، أعمال سكرتارية #
# تقديم مُساعدات لِلمكاتب #</font></b>

455
00:35:02,911 --> 00:35:04,208
.آنسة آدامز

456
00:35:08,216 --> 00:35:10,774
.يالها مِن مُصادفة
.كُنتُ آمل أن أُقابلكِ

457
00:35:10,850 --> 00:35:12,442
.عجباً، سيّد راسيل

458
00:35:13,320 --> 00:35:16,414
.كُنتُ على وشك القيام بِأكثر الواجبات إزعاجاً

459
00:35:16,490 --> 00:35:18,754
.يجب أن أقوم بإستئجار سكرتيرة جديدة لِأبى

460
00:35:18,825 --> 00:35:21,418
.كان مريضاً بِشدّة، رجُل مسكين
...والآن بِما أنّه قد تحسّن

461
00:35:21,494 --> 00:35:24,088
.وعائد لِلعمل، سيحتاج لِفتاة ثانية

462
00:35:24,163 --> 00:35:26,894
ألا يُمكنكِ تأجيلها لِوقت آخر؟

463
00:35:26,967 --> 00:35:29,331
.أستطيع تأجيلها حتّى الغد

464
00:35:29,401 --> 00:35:31,869
.فى الواقع، سأقوم بِتأجيلها حتّى الغد

465
00:35:31,937 --> 00:35:32,961
.هذا رائع

466
00:35:33,038 --> 00:35:35,472
.كُنتُ أُفكّر فيكِ مُنذُ حفلة ميلدريد الراقصة

467
00:35:35,540 --> 00:35:38,509
.يا إلهى، أُراهن أنّنى أعرف ما تُفكّر فيه

468
00:35:38,576 --> 00:35:39,975
هل أنتِ قارئة أفكار؟

469
00:35:40,045 --> 00:35:43,708
.كُنتُ تُفكّر أنّنى شقيقة مُقامر مُحترف، كما أخشى

470
00:35:43,782 --> 00:35:46,751
...إذاً فقد أخبركِ شقيقكِ، ظننتُ أنّه سيكون خبر جديد تماماً

471
00:35:46,817 --> 00:35:49,980
.يقوم بِتسلية نفسه مع صِبيان غرف المعاطف

472
00:35:50,254 --> 00:35:51,983
.والتر فِطرى

473
00:35:52,289 --> 00:35:56,089
.أتعرف، إنّه فتى غريب
.كُنتُ أخشى أن تُسيئ فهمه

474
00:35:56,159 --> 00:35:59,596
...يقُصّ أروع القصص المُخيفة وسيفعل أىّ شئ

475
00:35:59,663 --> 00:36:01,460
.لِيجعلهُم يتكلّمون معه

476
00:36:01,899 --> 00:36:04,595
.نعتقد أنّه مِن المُحتمل سيقوم بالكتابة عنهُم يوماً ما

477
00:36:04,668 --> 00:36:06,157
.إنّه شخص أدبىّ بِالأحرى

478
00:36:06,235 --> 00:36:07,531
وهل أنتِ؟

479
00:36:07,736 --> 00:36:10,466
.أنا؟ أنا فقط أنا

480
00:36:14,177 --> 00:36:17,077
.عرفتُ أنّكِ هذه النوع مِن الفتيات عندما رأيتكِ لأوّل مرّة

481
00:36:17,145 --> 00:36:18,442
أىّ نوع مِن الفتيات؟

482
00:36:18,513 --> 00:36:23,213
ألم تُخبرك ميلدريد بِنوعى مِن الفتيات
عندما طلبت مِنك أن ترقص معى؟

483
00:36:23,286 --> 00:36:26,515
.لم تطلب مِنّى أن أرقص معكِ
.لقد كانت فِكرتى

484
00:36:27,555 --> 00:36:30,319
لا، لكن ماذا قالت عنّى؟

485
00:36:30,491 --> 00:36:32,459
.فقط قالت أنّكِ آنسة تُدعى آدامز

486
00:36:33,260 --> 00:36:34,921
."آنسة تُدعى آدامز"

487
00:36:35,396 --> 00:36:36,590
.فهمت

488
00:36:36,664 --> 00:36:41,397
.حسناً، بِالتأكيد مِن سوء الحظّ أنّنى مُختلفة تماماً عن ميلدريد

489
00:36:41,602 --> 00:36:42,898
لماذا سوء الحظّ؟

490
00:36:42,969 --> 00:36:46,666
.يا إلهى، لأنّها مِثاليّة
.إنّها مِثاليّة تماماً

491
00:36:47,273 --> 00:36:49,833
.نعم، جميعنا نعشقها بِشدّة

492
00:36:49,943 --> 00:36:52,706
...أتعرف، تبدو مِثل شئ كبير نبيل

493
00:36:52,778 --> 00:36:56,270
.تِمثال ذهبى يعلو عن بقيّتنا بِكثير

494
00:36:56,682 --> 00:36:59,379
.بِالكاد تفعل أىّ شئ لئيم أو غادِر

495
00:36:59,919 --> 00:37:04,514
مِن بين كُل الفتيات التى أعرفهم، أعتقد أنّها
.تلعب أقلّ الحيل اللئيمة حقّاً

496
00:37:04,857 --> 00:37:08,019
.تقولين أنّ ميلدريد مِثاليّة، لكنّها تقوم بِبعض الأشياء اللئيمة

497
00:37:08,159 --> 00:37:09,684
.الرجال مُضحكون لِلغاية

498
00:37:09,762 --> 00:37:11,991
.بِالطبع، كُلّ الفتيات يفعلون أشياء لئيمة أحياناً

499
00:37:12,063 --> 00:37:15,499
.مسيرتى المهنيّة مُجرّد سِجلّ طويل مُخزى مِنهُم

500
00:37:15,566 --> 00:37:16,931
ليس حقّاً؟ -
.نعم -

501
00:37:17,001 --> 00:37:18,093
ماذا، مثلاً؟

502
00:37:18,236 --> 00:37:20,169
.النوع الأسوأ

503
00:37:20,337 --> 00:37:23,068
.مثلاً، مُعظم الناس يسأمون مِنّى

504
00:37:23,141 --> 00:37:26,337
.خاصّةً الرجال فى هذه البلدة، وسوف أُريك

505
00:37:26,710 --> 00:37:29,337
.جعلنى هذا شخصيّة غير محبوبة بِشدّة

506
00:37:29,412 --> 00:37:32,211
...مثلاً، فى حفلة عاديّة أُفضّل أن

507
00:37:32,282 --> 00:37:34,614
...أجد إمرأة عجوز ذكيّة وأتكلّم معها

508
00:37:34,684 --> 00:37:37,619
.بدلاً مِن أن أرقص مع تِسعة أعشار من أُولئك النكرة

509
00:37:37,687 --> 00:37:41,918
لكنّكِ رقصتى كما لو كُنتِ حقّاً تُحبيّن
...الرقص أكثر مِن أىّ فتاة أُخرى

510
00:37:41,991 --> 00:37:43,356
.أشكرك يا سيّد راسيل

511
00:37:44,026 --> 00:37:45,789
.حسناً، يجب أن أرقص جيّداً

512
00:37:45,861 --> 00:37:50,263
...عندما أُفكّر فى كُلّ مُدرّسى رقصى
.مُجرّد مُعلّمين خياليين لا نهائيين

513
00:37:51,132 --> 00:37:54,431
لازلت، أفترض أنّ ذلك ما يُريده الآباء لِبناتهُم، صحيح؟

514
00:37:54,502 --> 00:37:56,095
.أن يُهدروا المال عليهُم

515
00:38:03,477 --> 00:38:06,139
.لكن عليك أن ترانى عندما أُصاب بِحُمى المسرح

516
00:38:06,246 --> 00:38:08,077
...كُلّ فتاة لديها لحظة فى حياتها

517
00:38:08,148 --> 00:38:11,640
.عندما تكون واثقة أنّها موهوبة بِشدّة لأجل المسرح

518
00:38:11,718 --> 00:38:14,186
.إعتدتُ على لعب دور جولييت كُلّه بِمفردى فى غُرفتى

519
00:38:14,288 --> 00:38:16,551
"...لا أُقسم بِالقمر، القمر المُتقلّب"

520
00:38:16,622 --> 00:38:20,024
"...الذى يتغيّر شهرياً فى فلكه الدائرى، ألّا يتّضح أن"

521
00:38:23,196 --> 00:38:26,164
.تفعليها بِروعة
لماذا لا تُكملى السطر؟

522
00:38:26,698 --> 00:38:29,132
".ألّا يتضح أن حُبّك مُتقلّب بِالمثل"

523
00:38:29,835 --> 00:38:32,828
.كانت جولييت تقولها لِرجُل، كما تعرف

524
00:38:32,939 --> 00:38:36,897
.يبدو أنّها كانت قلقة حول ثباته فى بداية علاقتهُما

525
00:38:36,975 --> 00:38:38,203
.نعم، أعرف

526
00:38:38,643 --> 00:38:41,942
.لا تبدو جادّاً هكذا
.ليس الأمر عنك، كما تعرف

527
00:38:51,155 --> 00:38:54,818
.خُذى يا آنسة آدامز
.تعرفين أنّ كُلّ خطوة أُوفّرها فهى نعمة

528
00:38:59,296 --> 00:39:01,889
.ها هو المنزل الصغير الأحمق حيثُ أعيش

529
00:39:02,464 --> 00:39:05,662
...إنّه مكان صغير غريب لكن والدى مُتعلّق بِه بِشدّة

530
00:39:05,735 --> 00:39:08,067
حتّى أنّ العائلة على وشك فقدان الأمل

531
00:39:08,138 --> 00:39:11,005
..فى جعله يبنى منزلاً حقيقيّاً بعيداً

532
00:39:11,174 --> 00:39:14,074
...هو لا يُمانع أن نكون مُسرفين فى أىّ شئ آخر

533
00:39:14,143 --> 00:39:18,706
.لكنّه لن يقبل مِنّا تغيير شئ واحد فى منزله الصغير النفيس

534
00:39:22,316 --> 00:39:23,305
.إلى اللقاء

535
00:39:25,086 --> 00:39:28,352
أيُمكننى أن أدخُل لِبُرهة؟ -
.لا، ليس الآن -

536
00:39:28,557 --> 00:39:30,717
...يُمكنك أن تأتى -
متى؟ -

537
00:39:30,858 --> 00:39:32,485
.تقريباً فى أىّ وقت

538
00:39:33,261 --> 00:39:35,229
.يُمكنك أن تأتى فى المساء لو تُحبّ

539
00:39:35,296 --> 00:39:37,457
قريباً؟ -
.حالما تُحبّ -

540
00:40:01,386 --> 00:40:03,446
.سوف يتّصل، لن يتّصل

541
00:40:04,823 --> 00:40:06,450
.سيفعل، لن يفعل

542
00:40:06,559 --> 00:40:08,423
.نعم، لا

543
00:40:09,794 --> 00:40:11,421
.الأفضل له أن يتّصل

544
00:40:21,705 --> 00:40:24,697
.تِلك الزهور ستُضئ الغرفة كثيراً يا أليس

545
00:40:24,775 --> 00:40:26,141
.أعتقد ذلك

546
00:40:26,610 --> 00:40:28,339
.سأخرج يا أُمّى

547
00:40:29,613 --> 00:40:33,105
أنتِ، أين الجنازة؟ -
.ظننتُ أنّك خارجاً -

548
00:40:33,183 --> 00:40:34,946
ما الداعى لِذلك؟

549
00:40:38,554 --> 00:40:39,816
.لقد فهمت

550
00:40:40,156 --> 00:40:42,021
.إنّه ذلك الشخص راسيل

551
00:40:43,392 --> 00:40:45,018
.رأيتكِ معه بالفعل

552
00:40:45,093 --> 00:40:47,084
أتعنى وسط البلد بِالأمس يا والتر؟

553
00:40:47,162 --> 00:40:49,893
.".نعم، أعنى "وسط البلد بِالأمس يا والتر

554
00:40:50,566 --> 00:40:53,763
.لقد مررتُ بِقُربكِ بِما يكفى لأنتزع أحد أسنانكِ لكنّكِ لم ترينى أبداً

555
00:40:53,836 --> 00:40:55,894
.كُنتِ مشغولة بِالتلويح بِيديكِ

556
00:40:55,971 --> 00:40:59,371
لم أرى أبداً أىّ شخص مشغول مِثلك كما
.لو كُنتِ تقطُرين بارجة

557
00:40:59,440 --> 00:41:02,808
وما فى هذا يا والتر؟
...لو حدث ورأيتها فى الشارع

558
00:41:02,877 --> 00:41:05,208
.عندما يكون شاب لطيف يتودّد إليها

559
00:41:05,346 --> 00:41:08,042
.إنتظرى لحظة. لقد عكستى الأوضاع

560
00:41:08,115 --> 00:41:11,016
.كانت أليس الصغيرة هى التى تتودّد

561
00:41:11,085 --> 00:41:14,543
ما الذى كُنتِ تفعليه بِالسير مُلاصقة هكذا
لِصديق صديقتكِ القديمة ميلدريد؟

562
00:41:14,622 --> 00:41:16,111
!والتر -
.لا تُبالى -

563
00:41:16,189 --> 00:41:18,282
.بِالنسبة لِلفظيع، كُل الأمور فظيعة

564
00:41:18,358 --> 00:41:22,418
دعكِ مِن هذا. لقد إكتشفتُ كُلّ شئ عن
.هذا الشخص راسيل فى المتجر

565
00:41:22,628 --> 00:41:24,893
...مِن المُفترض أنّه مُرتبط بِميلدريد

566
00:41:25,164 --> 00:41:28,930
.وعندما يموت بالمر الكهل، سيكون راسيل هو صهره

567
00:41:29,035 --> 00:41:32,435
.إنّه قريب لِلغاية مِن وضع قدمه فى حِذاء الرجُل الكهل

568
00:41:32,504 --> 00:41:33,493
.نعم

569
00:41:33,839 --> 00:41:35,966
.أنت حقّاً مُبتذل يا والتر

570
00:41:36,041 --> 00:41:37,633
.الأفضل أن تتمهّلى يا أليس

571
00:41:37,709 --> 00:41:41,166
.آل بالمر سيقومون بِمُهاجمتكِ وطردك عندما يكتشفون نواياكِ

572
00:41:41,245 --> 00:41:43,679
.والتر -
أنا شقيقها، صحيح؟ -

573
00:41:43,748 --> 00:41:45,909
.أُحبّ تِلك الفتاة الكبيرة حقّاً

574
00:41:45,983 --> 00:41:48,077
.فى الواقع، أحياناً أشعُر بِالأسى عليها

575
00:41:48,520 --> 00:41:49,714
علام كُلّ هذا الأمر؟

576
00:41:49,788 --> 00:41:52,688
.لأنّك رأيتنى وسط البلد مع رجُل رأيته مرّة واحدة فقط

577
00:41:52,757 --> 00:41:55,054
.نعم، لكن رأيتكِ تبدأين مِن قبل

578
00:41:55,358 --> 00:41:57,883
.حسناً، حظّ طيّب. ستحتاجيه

579
00:42:03,533 --> 00:42:07,196
.لابُد وأنّ والتر يخرج مع بعض الأشخاص المروّعين حقّاً

580
00:42:07,537 --> 00:42:10,165
.كُلّ هذا الحديث عن حلبات السباق وكُلّ شئ

581
00:42:10,240 --> 00:42:12,367
.أنا واثقة أنّ والتر ولد صالح

582
00:42:20,014 --> 00:42:24,111
هل هو صحيح أنّ هذا الشاب، راسيل، مخطوب لِميلدريد بالمر؟

583
00:42:24,687 --> 00:42:28,417
.لا أعرف
.لا يبدو كأنّه رجُل مخطوب بِالنسبة لى

584
00:42:29,223 --> 00:42:31,123
.بِأىّ حال، ليس بِشدّة

585
00:43:02,424 --> 00:43:03,424
.أليس

586
00:43:03,255 --> 00:43:04,347
ماذا؟

587
00:43:08,194 --> 00:43:09,923
أليس مِن الأفضل أن تأتى لِلفراش يا عزيزتى؟

588
00:43:12,697 --> 00:43:14,664
.لم أعرف أنّ الوقت تأخّر هكذا

589
00:43:15,432 --> 00:43:17,491
.كُنتُ مهتمّة بِهذا الكتاب

590
00:43:17,868 --> 00:43:19,734
.يجب ألّا تشغلى بالكِ يا عزيزتى

591
00:43:19,804 --> 00:43:21,271
أشغل بالى؟

592
00:43:21,806 --> 00:43:24,569
ما الذى تتحدّثين عنه يا أُمّى؟

593
00:43:56,505 --> 00:43:59,633
.لا تشغلى بالكِ بالتنظيف يا أليس
.يمكننا أن نفعل ذلك فى الصباح

594
00:43:59,708 --> 00:44:03,609
يُمكن لِوالدكِ أن يُفسد الأمور
.أسرع مِن أىّ رجُل آخر رأيته

595
00:44:36,809 --> 00:44:39,936
.ليس لدىّ موعد الليلة
.أستطيع أن آخُذكِ لِلسينما لو ترغبين

596
00:44:40,011 --> 00:44:41,070
.لا، أشكرك

597
00:44:41,180 --> 00:44:45,378
إمنحينى فرصة لأُريكى وقتاً أفضل مِمّا
.قضيناه فى حفلة الوجوه المتجمّدة تِلك

598
00:44:45,651 --> 00:44:47,811
.سأبتاع لكِ بعض الطعام الصينى بعدها

599
00:44:47,885 --> 00:44:49,317
.لا، أشكرك، بِصدق

600
00:44:49,453 --> 00:44:50,613
:كما يقول الحلّاق

601
00:44:50,687 --> 00:44:53,748
".كُلّما كانت النصيحة جيّدة، كلما كان إهدارها أسوأ"

602
00:45:38,700 --> 00:45:40,691
.مساء الخير يا آنسة آدامز

603
00:45:42,903 --> 00:45:44,871
.يا للحظّ أن أجدكِ بِالمنزل

604
00:45:45,305 --> 00:45:46,396
.نعم

605
00:45:47,473 --> 00:45:48,804
هل جِئتُ مُبكّراً لِلغاية؟

606
00:45:49,175 --> 00:45:51,007
.لا، فى الوقت المناسب

607
00:45:55,982 --> 00:45:57,916
دعنا نبقى بِالخارج هُنا، هلا فعلنا؟

608
00:45:58,084 --> 00:46:00,416
.ضوء القمر جميل بِشدّة -
.نعم -

609
00:46:04,090 --> 00:46:06,148
...تعرفين يا آنسة آدامز، لقد قضيتُ ليلتين أُريد أن أجئ

610
00:46:06,224 --> 00:46:09,216
.لكن عشائين تعارضا، عشائين كبيرين وطويلين

611
00:46:10,161 --> 00:46:13,220
.لقد كُنتُ فى دوّامة إجتماعيّة يا سيّد راسيل

612
00:46:13,297 --> 00:46:14,526
.أنا أحسدك

613
00:46:15,033 --> 00:46:17,661
...مرض والدى بِبساطة يُقيّدنى بِالمنزل

614
00:46:17,736 --> 00:46:20,397
.وعلى الجميع أن يأتى هُنا

615
00:46:20,471 --> 00:46:22,803
.ذلك لو، لو يُريدون رُؤيتى

616
00:46:23,040 --> 00:46:26,567
وأسوأ شئ أنّ الرجُل المسكين يجب أن
...يحصُل على الهدوء والراحة

617
00:46:26,644 --> 00:46:29,737
.ويجب أن أستقبلهُم فى الشرفة كما أفعل الليلة

618
00:46:29,812 --> 00:46:32,713
.رغم ذلك، بِالطبع، الآن يوجد نحنُ الإثنان فقط

619
00:46:32,782 --> 00:46:36,776
.أنا سعيد أنّه يوجد نحنُ الإثنان فقط
.أردتُ أنّ أتكلّم معكِ بِمُفردكِ يا آنسة آدامز

620
00:46:36,854 --> 00:46:39,344
.آنسة آدامز، رسمى لِلغاية

621
00:46:41,157 --> 00:46:43,352
ما الذى سنتكلّم عنه يا آرثر؟

622
00:46:43,593 --> 00:46:44,616
.عنكِ

623
00:46:45,427 --> 00:46:48,794
.لا. لا تجعلنا نتكلّم عنّى
.دعنا نتكلّم عنك

624
00:46:49,231 --> 00:46:51,028
أىّ نوع مِن الرجال أنت؟

625
00:46:51,099 --> 00:46:54,227
.كثيراً ما كُنتُ أتساءل
أىّ نوع مِن الفتيات أنتِ؟

626
00:46:54,903 --> 00:46:57,064
.ألا تتذكّر؟ لقد أخبرتك

627
00:46:57,572 --> 00:46:59,062
.أنا فقط أنا

628
00:46:59,708 --> 00:47:01,232
لكن مَن ذلك؟

629
00:47:01,310 --> 00:47:02,834
.كثيراً ما كُنتُ أتساءل

630
00:47:04,445 --> 00:47:07,971
...أتعرف، ذلك اليوم عندما مشيتُ معى لِلمنزل

631
00:47:08,348 --> 00:47:11,181
...كان يجب أن أتساءل ما الذى أُريدك أن تعتقده فىّ

632
00:47:11,251 --> 00:47:13,846
.فى حالة لو تصادف ورأيتك مُجدّداً

633
00:47:13,921 --> 00:47:15,684
ماذا قرّرتى؟

634
00:47:16,189 --> 00:47:20,250
.قرّرتُ أنّنى يجب ألّا أجرؤ أن أكون فقط نفسى معك

635
00:47:21,127 --> 00:47:24,688
...ليس إذا لو كُنتُ مُهتمة لأجعلك ترغب بِرؤيتى مُجدّداً

636
00:47:25,031 --> 00:47:29,729
.ومع ذلك، ها أنا ذا، فقط كما أنا، بعد كُلّ شئ

637
00:47:32,738 --> 00:47:35,707
..أليس، أودُّ أن أراكِ كثيراً، لو ستسمحى لى

638
00:47:35,774 --> 00:47:36,763
هل تسمحين؟

639
00:47:37,843 --> 00:47:38,901
إذاً؟

640
00:47:39,078 --> 00:47:40,602
مِل تِجاهى قليلاً

641
00:47:40,679 --> 00:47:41,668
!نعم

642
00:47:41,747 --> 00:47:45,044
الآن، متى سيكون هذا؟
أعنى، متى سأراكِ مُجدّداً؟

643
00:47:45,582 --> 00:47:47,050
.أىّ وقت

644
00:47:48,119 --> 00:47:50,610
ستذهبين لِحقل هنرييتّا الراقص، صحيح؟

645
00:47:53,357 --> 00:47:56,121
أتعنى هنرييتّا لامب؟

646
00:47:57,327 --> 00:47:58,886
.نعم، بِالطبع

647
00:48:00,031 --> 00:48:02,055
.لقد نسيتُ أمره تماماً

648
00:48:04,734 --> 00:48:06,827
هل تدعينى آخُذكِ؟

649
00:48:06,902 --> 00:48:08,802
أتعنى لِلحفل الراقص؟

650
00:48:08,871 --> 00:48:11,170
.ذلك لو لم تكونى مُرتبط مع شريك

651
00:48:11,375 --> 00:48:12,773
.لا، لستُ كذلك

652
00:48:13,676 --> 00:48:16,201
.فى الواقع، لن أذهب

653
00:48:17,546 --> 00:48:21,311
لما لا؟ -
.لقد أخبرتك. إنّه والدى -

654
00:48:21,383 --> 00:48:25,513
أترى، حفل ميلدريد الراقص كان تقريباً
...الأمسية الوحيدة التى خرجتُ فيها

655
00:48:25,587 --> 00:48:27,612
.بِسبب مرضه، كما تعرف

656
00:48:44,638 --> 00:48:47,937
...فيرجيل آدامز، إلى متى تتوقّغ مِنّى أن أتحمّل

657
00:48:48,008 --> 00:48:50,567
ذلك الرجُل الكهل وأفعاله؟

658
00:48:50,777 --> 00:48:52,301
أفعال مَن؟ أىّ رجُل كهل؟

659
00:48:52,378 --> 00:48:54,642
أىّ رجُل كهل آخر أعنيه سوى ج. أ. لامب؟

660
00:48:54,714 --> 00:48:57,741
...هل تعتقد أنّى سأخضع له ولِعائلته إلى الأبد

661
00:48:57,818 --> 00:48:59,647
وما يفعلونه بِإبنتى؟

662
00:48:59,718 --> 00:49:02,983
والآن ما الذى يفعله هو وعائلته بِإبنتكِ؟

663
00:49:03,689 --> 00:49:08,626
عزيزك العظيم سيّد لامب والد هنرييتّا قام
.بِإرسال دعوات لأجل حفل كبير

664
00:49:08,694 --> 00:49:12,721
.الآن، الجميع، أيّاً كانوا فى البلدة سيكونون هُناك
.يُمكنك أن تُراهن على ذلك

665
00:49:14,266 --> 00:49:17,496
.يوجد شاب لطيف لِلغاية، سيّد راسيل

666
00:49:17,768 --> 00:49:22,330
.إنّه مُهتمّ بِأليس وطلب مِن أليس الذهاب لِهذا الحفل الراقص معه

667
00:49:23,841 --> 00:49:25,570
...لا تستطيع أليس الذهاب

668
00:49:25,643 --> 00:49:28,907
.لأنّ هنرييتّا لامب لم تدعوها

669
00:49:29,145 --> 00:49:30,477
...يا إلهى

670
00:49:30,948 --> 00:49:33,348
."نعم، كان يجب أن أتوقّع أن تقول "يا إلهى

671
00:49:33,417 --> 00:49:37,546
...يتم إزدراء ومُضايقة إبنتك مِن كُلّ فتاة فى هذا البلدة

672
00:49:37,620 --> 00:49:40,019
.وكُلّ هذا بِسببك يا فيرجيل آدامز

673
00:49:40,089 --> 00:49:44,186
.نعم، أولئك الفتيات لا يُحبّوننى لِذا يقومون بِمُضايقة أليس

674
00:49:44,260 --> 00:49:46,284
...لا يجرؤون على فِعل هذا مع ميلدريد بالمر

675
00:49:46,361 --> 00:49:48,829
.لأنّ لديها مال وعائلة تُساندها

676
00:49:48,897 --> 00:49:53,494
.واستمع إلىّ يا فيرجيل آدامز
.الحال الذى عليه العالم الآن، المال هو العائلة

677
00:49:53,603 --> 00:49:56,503
...وكان يُمكن لِأليس أن تحظى بِعائلة كأىّ واحدة مِنهُم

678
00:49:56,572 --> 00:49:58,471
.لو لم تتخلّف فى السباق

679
00:49:58,539 --> 00:50:00,439
كيف فعلتُ؟ -
.نعم، فعلت -

680
00:50:00,508 --> 00:50:04,102
...مُنذ 25 سنة، الناس الذين عرفناهُم لم يكونوا أفضل حالاً مِنّا

681
00:50:04,177 --> 00:50:05,736
.وانظُر إليهُم الآن

682
00:50:06,514 --> 00:50:08,505
.حان وقت قطرتك

683
00:50:10,885 --> 00:50:12,876
..أُنظر لِتلك الأندية الإجتماعيّة

684
00:50:12,954 --> 00:50:15,285
.عائلات الفتيات الأُخريات تنتمى لها

685
00:50:15,355 --> 00:50:16,344
.نحنُ لا

686
00:50:17,224 --> 00:50:19,556
...أُنظر لِمنازل الفتيات الأُخريات

687
00:50:19,826 --> 00:50:21,293
.ثُم أُنظر إلى منزلنا

688
00:50:21,361 --> 00:50:25,262
.نعم، أُنظرى لِما تفعلينهُ
.لا تُعطينى الكثير مِن هذه المادّة

689
00:50:25,331 --> 00:50:26,764
.قُمتُ بِالعدّ

690
00:50:27,266 --> 00:50:30,794
...الرجال فى هذا العائلات صعدوا السلّم مُباشرةً

691
00:50:31,438 --> 00:50:35,430
.بينما لا تزال كاتباً فى قاع تِلك الحُفرة

692
00:50:38,943 --> 00:50:40,673
.الآن، إنتظرى لحظة

693
00:50:40,913 --> 00:50:43,904
.إفترضى أنّى تركتُ بِالفعل هذه الحفرة، كما تُسمّينها

694
00:50:44,048 --> 00:50:47,074
أين بِحق الرعد يُمكننى الحصول على عمل آخر؟

695
00:50:47,619 --> 00:50:51,145
.تعرف أنّنى لا أطلب مِنك شيئاً لا تستطيع عمله

696
00:50:51,388 --> 00:50:52,788
ما الذى ترمين إليه؟

697
00:50:52,857 --> 00:50:55,256
.تعرف ما الذى أرمى إليه

698
00:50:56,260 --> 00:50:57,557
.تركيبة الغِراء تِلك

699
00:50:57,628 --> 00:50:59,993
!إذاً، ذلك هو. اللعنة، اللعنة

700
00:51:04,802 --> 00:51:08,363
.ليس الأمر أنّنى لا أرغب فى الذهاب لِلحفل معك، لو أمكننى

701
00:51:10,640 --> 00:51:13,006
.أكون قلقة بِشدّة حول أبى لِلذهاب لأىّ مكان

702
00:51:13,176 --> 00:51:16,475
.مازالت صغيرة
...مازال لديها فرصة لِلسعادة

703
00:51:16,546 --> 00:51:19,673
.فقط لو كان لديها أبّ لديه الفطنة ليكون رجُلاً

704
00:51:19,748 --> 00:51:20,874
.ليكون كلب قذر، تقصُدين

705
00:51:20,949 --> 00:51:23,349
.تركيبة الغِراء تِلك مملوكة لك كما هى لأىّ شخص

706
00:51:23,418 --> 00:51:27,752
.أنّها مملوكة لِـ ج. أ. لامب
.كان يدفع لنا طوال الوقت الذى كُنّا نعمل عليها

707
00:51:27,823 --> 00:51:31,122
.سيكون هذا بِمثابة سرقة، وتعرفين هذا -
وما الذى سرقه مِنك؟ -

708
00:51:31,193 --> 00:51:34,025
...طوال 20 سنة وعد بِعمل شئ بِهذه التركيبة

709
00:51:34,094 --> 00:51:36,289
وعمل شئ لأجلك، وهل فعل؟

710
00:51:36,363 --> 00:51:39,423
.لقد كسرتِ قسمكِ ألّا تتكلّمى عن هذا معى مُطلقاً

711
00:51:39,500 --> 00:51:40,592
وماذا يُهمّنى بِقسمى؟

712
00:51:40,668 --> 00:51:44,035
أتعتقد أنّنى سأجعل قسمى يتعارض مع سعادة أطفالى؟

713
00:51:44,104 --> 00:51:46,936
!سأستمرّ بِالكفاح لأجل هذا حتّى أموت

714
00:51:47,006 --> 00:51:51,137
اللعنة، هل علىّ أن أخوض فى ذلك مُجدّداً؟ -
.نعم، عليك هذا حتّى أموت -

715
00:51:51,345 --> 00:51:52,403
!اللعنة، اللعنة

716
00:51:54,814 --> 00:51:56,678
ما خطبكُما أنتُما الإثنين؟

717
00:51:56,748 --> 00:51:58,443
أيُمكنكِ إخراجها مِن هُنا؟

718
00:51:58,517 --> 00:51:59,677
.أُمّى، تعالى

719
00:51:59,751 --> 00:52:01,151
.أخرجيها

720
00:52:01,287 --> 00:52:05,086
.إنتظرى. تقول أنّكِ حصلتى على حياة رديئة يا أليس -
.لا يا أبى -

721
00:52:05,157 --> 00:52:06,454
أتسمعها وهى تكذب؟

722
00:52:06,792 --> 00:52:08,157
.أُنظرى إلىّ

723
00:52:10,429 --> 00:52:15,092
أشياء مِثل حفل هنرييتّا لامب هذا، الآن
هل مِن الصعب أن تتحمّليه؟

724
00:52:17,568 --> 00:52:18,899
.لا يا أبى

725
00:52:20,371 --> 00:52:23,498
هل سمعتها الآن؟ الآن، هل رأيت؟

726
00:52:23,573 --> 00:52:25,166
!أُخرجى مِن هُنا

727
00:52:26,377 --> 00:52:28,811
.كِلاكُما. وابقيا بِالخارج

728
00:52:39,535 --> 00:52:42,535
<b><font color="#24fffc"><font color="#00ff12">ترجمة: م / مدحت الوشاحى
مصر: 07-06-2023</font></font></b>

729
00:52:43,893 --> 00:52:46,987
هل سبق لك وشممت رائحة مصنع غِراء؟ -
.لا -

730
00:52:47,364 --> 00:52:49,298
.يا أخى، هُناك شئ ما قادم إليك

731
00:52:56,571 --> 00:52:59,700
.حسناً، ها هو يا ماما
"ورشة آدم لِلغِراء"

732
00:53:00,775 --> 00:53:04,438
.يبدو رائعاً يا فيرجيل، رائع بِبساطة

733
00:53:04,512 --> 00:53:08,778
...حسناً، إنّها بداية، ويوماً ما، لو سارت الأمور على ما يُرام

734
00:53:10,083 --> 00:53:13,610
.ربّما يكون بِمقدورى الإستيلاء على ذلك المبنى الكبير هُناك

735
00:53:14,388 --> 00:53:17,118
.كان قديماً يُستخدم كمصنع زبدة

736
00:53:26,500 --> 00:53:28,092
.فقط فواتير

737
00:53:28,168 --> 00:53:30,532
.من الغريب أنّنى لم أسمع أىّ شئ مِنه

738
00:53:30,602 --> 00:53:31,660
مَن؟

739
00:53:31,736 --> 00:53:33,435
.السيّد لامب الكبير
# بريد شركة آدامز لِلغِراء #

740
00:53:33,436 --> 00:53:36,233
.لم يرُدّ أبداً على رسائلى، ولا كلمة
# بريد شركة آدامز لِلغِراء #

741
00:53:36,309 --> 00:53:40,574
كان يجب عليك أن تذهب لِرؤيته كما قُلت لك يا فيرجيل
.بدلاً مِن أن تكتب له فقط

742
00:53:40,662 --> 00:53:45,040
.أنا. لا، أنا فقط لا يُمكننى مواجهته

743
00:53:45,116 --> 00:53:49,211
لا تنزعج يا عزيزى. تعرف أنّك قُلتُ لى
.أنّه لا يستطيع عمل أىّ شئ لك

744
00:53:49,286 --> 00:53:51,686
.لا، التركيبة ليست براءة إختراع

745
00:53:51,789 --> 00:53:54,849
.لا يوجد أىّ شئ يُمكنه إتخاذه قانوناً

746
00:53:54,925 --> 00:53:57,792
.لكن أتمنّى لو عرفت ما يُفكّر فيه حول الأمر كُلّه

747
00:53:57,861 --> 00:54:00,125
.إنّه مُجرّد هاجس يا فيرجيل

748
00:54:00,197 --> 00:54:03,132
.أنت لا تُدرك أنّ هذا شئ تافه بالنسبة له

749
00:54:03,200 --> 00:54:04,895
.أُراهن أنّه نسى الأمر كُلّه

750
00:54:04,969 --> 00:54:06,697
.لقد خرجتِ عن قواعدكِ

751
00:54:06,769 --> 00:54:09,067
.ج. أ. لامب لا ينسى الأشياء

752
00:54:09,305 --> 00:54:13,264
.لو يُدين لكِ بِمال، سيقوم بِقطع يده لأجل أن يدفع لكِ

753
00:54:13,543 --> 00:54:16,511
...لكن لو فكّر أنّكِ تُحاولين إستغلاله

754
00:54:16,578 --> 00:54:19,570
.سيقوم بِقطع كِلتا يديه لِيمنعكِ مِن عمل هذا

755
00:54:19,648 --> 00:54:22,311
.تعالى الآن، سأُريكِ باقى الورشة

756
00:54:22,385 --> 00:54:25,353
.لقد تأخّر الوقت وسوف تقلقين بِشأن العشاء

757
00:54:25,420 --> 00:54:26,887
.لا، ليس الليلة

758
00:54:26,955 --> 00:54:29,354
...إتّصل والتر، لن يتواجد بِالمنزل

759
00:54:30,024 --> 00:54:33,222
.وخرجت أليس مع ذلك الشاب اللطيف راسيل

760
00:54:33,295 --> 00:54:34,454
ماذا، مُجدّداً؟

761
00:54:34,528 --> 00:54:37,827
.لن أتفاجئ لو تم خطبتهُم خلال وقت قصير

762
00:54:37,898 --> 00:54:42,665
...وها نحنُ نخوض فى هذا الوحل والعفن لِإصلاح الأشياء لأجلها

763
00:54:42,770 --> 00:54:45,933
.وهى فقط تنطلق وتحصُل على ما تُريده بِأىّ طريقة

764
00:54:46,007 --> 00:54:48,406
.لم تصل الأمور لّهذا الحدّ بعد يا فيرجيل

765
00:55:13,664 --> 00:55:15,825
هلا جعلتهُم يعزفونها مُجدّداً؟

766
00:55:15,900 --> 00:55:17,060
مُجدّداً؟

767
00:55:27,477 --> 00:55:28,967
إعزفها مُجدّداً؟

768
00:55:29,079 --> 00:55:31,070
.لكنّنا عزفناها خمسة مرّات بالفعل

769
00:55:31,148 --> 00:55:32,775
.يُريداها مُجدّداً

770
00:55:32,849 --> 00:55:34,407
مُجدّداً؟ -
.مُجدّداً -

771
00:55:55,337 --> 00:55:57,328
ما الذى تُفكّرين فيه؟

772
00:55:59,841 --> 00:56:03,436
.أعتقد أنّنى كُنتُ فقط نوعاً سعيدة بِحُزن

773
00:56:03,912 --> 00:56:05,402
سعيدة بِحُزن؟

774
00:56:06,314 --> 00:56:10,409
ألا تعرف؟
.الأطفال فقط يُمكنهُم أن يكونوا سُعداء بِسعادة

775
00:56:11,552 --> 00:56:15,922
.أعتقد عندما نكبر، بعض أسعد لحظاتنا تكون مِثل هذه

776
00:56:15,990 --> 00:56:19,186
.إنّها مِثل هذه الموسيقى
...كم هى جميلة

777
00:56:19,793 --> 00:56:21,283
.وكم هى حزينة

778
00:56:21,862 --> 00:56:24,193
لكن ما يجعلها حزينة لكِ؟

779
00:56:24,263 --> 00:56:25,729
.لا أعرف

780
00:56:26,164 --> 00:56:30,431
.ربّما يبدو كنوع مِن الإنذارات الكاذبة التى يبدو أنّنى أتلقاها كثيراً

781
00:56:31,938 --> 00:56:35,703
.أخشى أنّنى سأفتقد أُمسياتنا الصيفيّة هذه عندما تنتهى

782
00:56:35,774 --> 00:56:37,639
هل يجب عليهُا أن تنتهى؟

783
00:56:37,709 --> 00:56:40,042
.كُلّ شئ سينتهى يوماً ما

784
00:56:40,113 --> 00:56:42,343
.دعينا لا ننظُر بعيداً هكذا

785
00:56:42,715 --> 00:56:45,546
لا يجب علينا البدء فى التفكير فى المقبرة، صحيح؟

786
00:56:45,616 --> 00:56:48,983
.أُمسياتنا الصيفية سوف تنتهى قبل ذلك يا آرثر راسيل

787
00:56:49,053 --> 00:56:50,042
لماذا؟

788
00:56:51,123 --> 00:56:54,387
بِحقّ السماء، تمتلك بلاغة مُوجزة

789
00:56:54,458 --> 00:56:57,052
.تقريباً عرض زواج فى كلمة واحدة

790
00:56:57,428 --> 00:56:58,486
...حسناً، أنا

791
00:56:58,562 --> 00:57:00,928
.لا تقلق. لن أُلزمك بِها

792
00:57:01,132 --> 00:57:04,225
.لا، لكن شئ ما سيتعارض

793
00:57:04,601 --> 00:57:06,262
.شخصٌ ما سيفعل، كما أعنى

794
00:57:08,004 --> 00:57:11,064
.يتكلّم الناس حول بعضهُم البعض بِخوف فى هذه البلدة

795
00:57:11,441 --> 00:57:13,465
.لا يتوقّفون دائماً عِند الحقيقة

796
00:57:13,542 --> 00:57:16,444
.يقومون بِتضخيم الأشياء
.نعم، يفعلون حقّاً

797
00:57:17,180 --> 00:57:19,375
وما الفارق الذى يصنعه كُلّ هذا؟

798
00:57:19,716 --> 00:57:24,048
.الأمر فقط أنّنى لا أُحبّ أن يختلقوا لك أشياءاً عنّى

799
00:57:25,721 --> 00:57:27,814
.كُنتُ سأعرف أنّها ليست حقيقة

800
00:57:27,890 --> 00:57:31,484
ألن يكون رائعاً لو أمكن فقط لِشخصين الإحتفاظ بِنفسيهُما لِنفسيهُما؟

801
00:57:31,559 --> 00:57:35,188
لو أمكنهُما أن يكونوا أصدقاء بدون كلام الناس حولهُما؟

802
00:57:35,263 --> 00:57:37,994
قُمنا بِذلك جيّداً جِدّا حتّى الآن، صحيح؟

803
00:57:38,534 --> 00:57:41,160
...لو تُريدين لِأُمسياتنا الصيفيّة أن تنتهى

804
00:57:41,234 --> 00:57:43,998
.فيجب عليكِ أن تُبعدينى بِنفسكِ

805
00:57:44,070 --> 00:57:45,537
ألا يستطيع أحد آخر؟

806
00:57:46,640 --> 00:57:47,834
.لا أحد

807
00:57:48,509 --> 00:57:49,998
.إذاً، لن أفعل

808
00:58:34,551 --> 00:58:36,519
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتكِ -

809
00:58:41,257 --> 00:58:43,248
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتكِ -

810
00:59:03,478 --> 00:59:04,944
.مرحباً يا أليس

811
00:59:06,380 --> 00:59:09,680
ألم يسبق لكِ رؤية ليلة أجمل مِن هذه يا أُمّى؟

812
00:59:10,919 --> 00:59:13,409
.ليس مُنذُ أن كُنتُ فى عُمرك، كما أعتقد

813
00:59:16,690 --> 00:59:19,453
والتر، ما الذى أخّرك هكذا؟ -
أين أبى؟ -

814
00:59:19,525 --> 00:59:21,289
.بِالأعلى فى غرفته

815
00:59:25,898 --> 00:59:26,887
...لماذا

816
00:59:27,267 --> 00:59:29,861
ألا يبقون جميلون بعد عُمرى؟

817
00:59:31,170 --> 00:59:33,161
.حسناً، ربّما يبدون مُختلفين بِالنسبة لكِ

818
00:59:34,073 --> 00:59:36,734
.أعتقد أنّها ستبقى يا أليس. تستحقّين هذا

819
00:59:39,044 --> 00:59:41,273
.لا، لا أستحقّ أىّ شئ

820
00:59:41,345 --> 00:59:43,939
...أعرف هذا. الأمر فقط أنّ

821
00:59:45,017 --> 00:59:47,451
.أنا سعيدة بِشدّة هذه الأيّام يا أُمّى

822
00:59:48,723 --> 00:59:49,723
...عزيزتى

823
00:59:52,356 --> 00:59:53,721
...لا أعنى

824
00:59:53,791 --> 00:59:56,783
.لم أكُن أعنى أن أُخبركِ أنّنى مخطوبة

825
00:59:57,428 --> 00:59:58,759
.لسنا كذلك

826
01:00:00,096 --> 01:00:02,223
...الأمر فقط أنّ

827
01:00:04,134 --> 01:00:08,265
الأشياء تبدو جميلة لِلغاية بِالنسبة لى
.رغماً عن كُلّ شئ فعلته لإفسادها

828
01:00:08,339 --> 01:00:11,307
وما الذى فعلتيه مِن قبل لِتُفسدى أىّ شئ؟

829
01:00:11,741 --> 01:00:13,038
.أشياء صغيرة

830
01:00:14,010 --> 01:00:16,307
.ألف شئ سخيف صغير

831
01:00:17,413 --> 01:00:19,881
.أنّه صادق لِلغاية حول نفسه

832
01:00:20,349 --> 01:00:22,476
.أشعر أنّنى فوضى مُخادعة بِجواره

833
01:00:24,386 --> 01:00:26,684
.لا أعرف لماذا هو يُحبّنى

834
01:00:26,755 --> 01:00:28,984
.أحياناً أخشى أنّه لن يفعل لو عرفنى

835
01:00:29,057 --> 01:00:31,151
.لماذا، كان سيعبدكِ

836
01:00:34,896 --> 01:00:38,023
لكن لأى شئ تُريدها؟ -
.يجب أن أحصُل عليها -

837
01:00:38,432 --> 01:00:41,265
لأجل ماذا؟ أيُمكنك أن تُخبرنى لأىّ شئ؟

838
01:00:41,501 --> 01:00:42,764
.يجب أن أحصُل عليها

839
01:00:42,837 --> 01:00:44,702
.يجب أن تحصُل عليها

840
01:00:44,839 --> 01:00:49,502
.يبدو أنّك تعتقد أنّ مُجرّد قول ذلك سيجلب المال، 150 دولار

841
01:00:50,177 --> 01:00:52,771
أليس معك هذا القدر؟ -
.لا، ليس معى -

842
01:00:52,846 --> 01:00:56,508
.تعرف أنّى أنفقتُ كُلّ سنت سبق وادّخرته فى هذا المصنع

843
01:00:56,582 --> 01:00:59,380
.وحتّى ما إستطعتُ جمعه فى المنزل

844
01:00:59,452 --> 01:01:02,512
وما الداعى لتأتى لى لأجل المال بِأىّ حال؟

845
01:01:02,922 --> 01:01:05,014
لديك وظيفة، صحيح؟

846
01:01:07,693 --> 01:01:09,661
.لا يعنى أنّها ستكون لك طويلاً

847
01:01:10,129 --> 01:01:13,689
سيقوم سيّد لامب بِطردك بِمُجرّد أن
...يكتشف أنّك لازلتُ هُناك

848
01:01:14,465 --> 01:01:16,126
.بعد ما فعلته أنا

849
01:01:16,867 --> 01:01:19,894
.يعرف أنّنى هُناك بِالفعل
.لقد تكلّم معى بِالأمس

850
01:01:21,106 --> 01:01:22,630
ماذا قال؟

851
01:01:22,707 --> 01:01:24,936
.فقط سألنى كيف يسير عملى

852
01:01:26,677 --> 01:01:30,205
أُنظر هُنا يا أبى، هل ستفعل أىّ شئ حول الـ 150 دولار هذه؟

853
01:01:30,281 --> 01:01:31,680
.لا، لن أفعل

854
01:01:31,783 --> 01:01:35,046
.ليس معى 150 سنت، ناهيك عن دولارات

855
01:01:35,618 --> 01:01:38,519
ماذا تعتقدنى، دار صك عُملة؟

856
01:01:42,658 --> 01:01:43,886
.لا بأس

857
01:01:45,128 --> 01:01:48,393
.لا أرى أنّك سبق وفعلت لأجلى الكثير بِأىّ حال

858
01:01:52,501 --> 01:01:57,200
أتعرفين يا أليس، أعتقد حان الوقت لِوالدكِ وأنا
.أن نُظهر بعض الإهتمام بِالسيّد راسيل

859
01:01:57,272 --> 01:02:01,037
.فى الواقع لا أُصدّق أنّه لم يدخُل إلى المنزل مِن قبل

860
01:02:01,108 --> 01:02:02,405
.أعرف أنّه لم يفعل

861
01:02:02,476 --> 01:02:05,446
.كُنّا دائماً نبقى هُنا فى الشرفة
.هذا ألطف بِكثير

862
01:02:05,514 --> 01:02:09,746
كُنتُ أُفكّر أنّه لا يُمكننا الإنتظار أكثر مِن هذا
.لِنطلب مِنه الحضور لِلعشاء أو شئٍ ما

863
01:02:10,018 --> 01:02:11,483
أُمّى، هل يجب علينا؟

864
01:02:11,551 --> 01:02:15,283
.ألا ترين يا أليس، سيبدو غريباً ألّا نفعل شيئاً

865
01:02:15,756 --> 01:02:18,350
.سيبدو نوعاً مِثل فقر مُدقع

866
01:02:19,826 --> 01:02:24,126
.حسناً. سأطلب مِنه، لو تعتقدين أنّه يجب علىّ

867
01:02:24,297 --> 01:02:27,426
يُمكننا أن نجلب تِلك المرأة الملوّنة (الزنجيّة) مالينا بيرنز
.لِتقوم بِالخدمة على المائدة

868
01:02:27,501 --> 01:02:30,991
.تبقى معنا طوال اليوم، كما تعرفين
.وحينها نحصُل على عشاء لطيف

869
01:02:31,103 --> 01:02:32,730
.شئ راقى حقّاً

870
01:02:33,605 --> 01:02:38,201
نعم، لكن ألا تعتقدين أنّه سيكون ألطف، ربّما، لو إنتظرنا؟

871
01:02:38,510 --> 01:02:40,171
لكن يا أليس، لماذا علينا هذا؟

872
01:02:40,245 --> 01:02:43,703
.إلّا لو تُريدين ألّا يُقابل السيّد راسيل والدكِ ووالدتكِ

873
01:02:43,782 --> 01:02:46,080
...لا، بِالطبع أُريد. فقط

874
01:02:48,686 --> 01:02:50,244
ما الفائدة؟

875
01:02:50,721 --> 01:02:51,710
.حسناً

876
01:03:08,305 --> 01:03:09,498
.آرثر

877
01:03:10,439 --> 01:03:12,100
.يالها من زهور جميلة

878
01:03:12,808 --> 01:03:14,834
.لم أُدرك أنّكِ تملكين حديقة جميلة هكذا

879
01:03:15,011 --> 01:03:18,605
.ذلك لأنّك لم تُكن مُتواجداً بِما يكفى لِتعتاد عليها يا آرثر

880
01:03:18,681 --> 01:03:21,479
.جعلتنا بِالأحرى ننسى كيف تبدو

881
01:03:21,550 --> 01:03:23,882
.آسف. لكنّنى كُنتُ مشغولاً بِشدّة

882
01:03:23,953 --> 01:03:25,853
.نفهم ذلك تماماً

883
01:03:25,921 --> 01:03:28,355
قهوة ساخنة أو مُثلّجة؟ -
.مُثلّجة من فضلك -

884
01:03:29,724 --> 01:03:33,524
.مُثلِجة لى أيضاً مِن فضلك
بدأ الجو يُصبح حارّاً، صحيح؟

885
01:03:33,728 --> 01:03:37,027
.ها هى قائمة الضيوف لأجل حفلة الحديقة يا أُمّى
.أعتقد أنّنى دعوتُ الجميع

886
01:03:40,435 --> 01:03:43,199
.لا أعرف إذا كُنتُ سأدعو أليس آدامز أم لا

887
01:03:43,271 --> 01:03:46,034
.أنت تتذكّرها
.لقد رقصتُ معها هُنا

888
01:03:46,106 --> 01:03:47,869
.نعم، بِالطبع

889
01:03:48,308 --> 01:03:51,436
.شابّة صريحة نوعاً ما، إبنة آدمز هذه

890
01:03:51,512 --> 01:03:52,705
آدامز؟

891
01:03:53,312 --> 01:03:56,713
أليس والدها فيرجيل آدامز الذى إعتاد العمل لدى سيّد لامب؟

892
01:03:56,782 --> 01:03:58,215
.أعتقد ذلك

893
01:03:58,284 --> 01:04:00,150
لماذا؟ -
.ليس بالكثير -

894
01:04:00,220 --> 01:04:05,316
سمعتُ فقط أنّ فيرجيل آدامز سرق نوع
.من تركيبة غِراء مِن سيّد لامب

895
01:04:05,391 --> 01:04:08,291
سرقها؟ -
.نعم، وهذا أزعج هذا السيّد لِلغاية -

896
01:04:08,360 --> 01:04:12,126
...كان آدامز كاتبه طوال 25 سنة، وكان لامب يتحمّله

897
01:04:12,197 --> 01:04:16,429
.بِرغم أنّه كان عِبئاً على المؤسسة
...ثُم لإظهار إمتنانه

898
01:04:16,501 --> 01:04:18,901
.قام آدم بالفِرار بِتركيبة الغِراء هذه

899
01:04:18,970 --> 01:04:20,198
.تخيّلوا

900
01:04:20,438 --> 01:04:22,200
هل هذه الفتاة صديقتكِ؟

901
01:04:22,273 --> 01:04:24,105
...كُلّ فتاة تُقابل ميلدريد

902
01:04:24,175 --> 01:04:26,734
.وتُحاول أن تتصادق معها ليست صديقة

903
01:04:26,810 --> 01:04:28,573
.لا يجب أن أصفها على هذا النحو

904
01:04:28,646 --> 01:04:32,809
.رأيتُ شيئاً فيها لِبعض الوقت
.ليست غير جذّابة بِأىّ حال

905
01:04:33,616 --> 01:04:36,984
.نوع من الفتيات المُندفعات، شخص صغير مُندفع لِلغاية

906
01:04:37,254 --> 01:04:40,347
.لكن أخشى أّنا نجلب الملل لآرثر بِكُلّ هذا

907
01:04:41,291 --> 01:04:42,383
ماذا؟

908
01:04:43,560 --> 01:04:45,960
.أنا آسف -
.ها هو، أرأيتِ -

909
01:04:46,029 --> 01:04:49,020
ميلدريد، لماذا لا تأخُذى آرثر لِلخارج لُتريه الحديقة؟

910
01:04:49,097 --> 01:04:52,396
...ربّما يجد فيها الراحة ليضع فى ذهنه شئ أجمل

911
01:04:52,467 --> 01:04:54,560
.مِن الكتبة اللصوص

912
01:04:56,738 --> 01:04:58,000
.لو تُحبّين

913
01:05:12,620 --> 01:05:16,749
...المغزى مِن موضوع آدامز هذا أنّ لامب يفتخر بِشدّة

914
01:05:16,823 --> 01:05:21,523
فى حُكمه على الرِجال، والجميع يعتقد أنّ
.هذه مِزحة كبيرة على الرجُل الكهل

915
01:05:21,929 --> 01:05:25,808
.".كُلّ ما يقوله هو "لِننتظُر ونرى
.".لِننتظر ونرى"

916
01:05:28,567 --> 01:05:32,698
.ها هو غطاء رأسكِ والمئزر، واعتنى بِهُم جيّداً
...ويا مالينا

917
01:05:32,806 --> 01:05:36,468
...عندما يقرع جرس الباب، ضعى شطائر الكافيار على المائدة

918
01:05:36,542 --> 01:05:39,272
.لكن تأكّدى ألّا تراهُم أليس
.أُريد أن أُفاجِئها

919
01:05:39,345 --> 01:05:40,403
.نعم

920
01:05:44,849 --> 01:05:45,849
أليس.

921
01:05:45,850 --> 01:05:48,614
...يجب عليكِ أن تذهبى للأعلى وتحصُلى على بعض النوم

922
01:05:48,686 --> 01:05:50,415
.حتّى تبدين مُنتعشة لأجل الأُمسية

923
01:05:50,488 --> 01:05:54,389
.سأبدو بِخير، علاوة أنّه لم يعُد هُناك وقت
.لقد تجاوزت السادسة

924
01:05:56,160 --> 01:05:59,095
.أنتِ مَن يجب عليه أن يستريح مع كُلّ ما فعلتيه اليوم

925
01:05:59,163 --> 01:06:02,996
.أنا بِخير، وأُريد للأشياء أن تكون جيّدة لِلغاية

926
01:06:06,502 --> 01:06:08,994
.لو لم يُصبح الجوّ حارّاً بِشدّة

927
01:07:33,551 --> 01:07:36,849
.أليس، فعلتى كُلّ ذلك مُنذُ هذا الصباح دستة مرّات

928
01:07:36,920 --> 01:07:38,478
.سوف تُرهقين نفسكِ

929
01:07:38,555 --> 01:07:40,614
.أعرف، لكن تِلك المقاعد

930
01:07:40,724 --> 01:07:45,286
لا بأس بِهم، لن يستطيع أحد رُؤية الأماكن
.البالية عندما نكون جالسين عليهُم

931
01:07:45,761 --> 01:07:47,592
الورود تُساعد، صحيح؟

932
01:07:47,663 --> 01:07:50,689
.تركتُ الباقى على مائدة غرفة الطعام -
.يبدون رائعون -

933
01:07:50,766 --> 01:07:53,895
.لا أعرف أىّ شخص لديه مِثل ذوقكِ الجيّد يا أليس

934
01:07:53,970 --> 01:07:57,200
أين تِلك الأشياء اللعينة؟ -
.قادمة يا فيرجيل -

935
01:07:57,272 --> 01:07:59,569
.خُذى يا عزيزتى، أصعدى بِأُولئك إلى والدكِ

936
01:07:59,640 --> 01:08:01,938
.والأفضل أن تبدأى فى الإرتداء أو لن تكونى جاهزة

937
01:08:02,009 --> 01:08:03,637
.فقط أنا يكفينى خلع المئزر

938
01:08:03,712 --> 01:08:06,737
ماذا عن والتر؟
بِشان إرتداء ملابس السهرة خاصته؟

939
01:08:06,814 --> 01:08:10,807
.سوف يعترض مِثل والده، لكن سأتكلّم معه عندما يأتى

940
01:08:10,885 --> 01:08:14,685
.ودعى مالينا تتخلّص مِن تلك العلكة قبل أن تقوم بِخدمة المائدة

941
01:08:14,756 --> 01:08:17,748
.لا تقلقى يا عزيزتى
.دعى كُلّ شئ لى

942
01:08:23,562 --> 01:08:25,223
...مالينا، تذكّرى الآن

943
01:08:25,364 --> 01:08:29,028
أُريدكِ أن تضعى الحساء على المائدة
.قبل أن تقومى بِالإعلان عن العشاء

944
01:08:29,102 --> 01:08:32,036
نعم، لكن ألا تعتقدين أنّه الجو حار جِدّاً لتقديم حِساء؟

945
01:08:32,104 --> 01:08:33,594
.لا تُبالى بِذلك

946
01:08:33,806 --> 01:08:36,366
......ثُمّ تُقدّمى عيش الغُراب والخُبز الحلو

947
01:08:36,442 --> 01:08:38,876
.ثُمّ شرائح اللحم (فيليه) والخضروات

948
01:08:39,178 --> 01:08:43,671
.سيّدة آدم، أخشى أنّ المُثلّجات لن تصمد بِالخارج أكثر

949
01:08:44,349 --> 01:08:46,544
.تكاد أن تطفو بِالفعل

950
01:08:51,890 --> 01:08:53,824
أيُمكنكِ خياطة فتحة زِرّ لأجلى؟

951
01:08:53,892 --> 01:08:56,758
.الشئ اللعين واسع جدّاً ويستمرّ فى البروز

952
01:08:56,827 --> 01:08:58,886
.حسناً، سأجلب الإبرة والخيط

953
01:08:58,962 --> 01:09:01,362
.أتمنّى أن أذهب لِلمائدة بِهذا الشكل

954
01:09:11,307 --> 01:09:15,404
.لا أعتقد أنّى أذكر ليلة أكثر حرارة كهذه مّنذ 10 سنوات

955
01:09:17,747 --> 01:09:20,214
.عجباً، هذه الرائحة قويّة بِشدّة

956
01:09:20,715 --> 01:09:23,742
أمِن المألوف تقديم الملفوف فى عشاء ضيافى؟

957
01:09:23,820 --> 01:09:26,084
.ذلك ليس ملفوف
.إنّه كُرنب بروكسل

958
01:09:26,155 --> 01:09:27,486
صحيح؟

959
01:09:31,326 --> 01:09:32,657
.إنّه هُنا

960
01:09:42,102 --> 01:09:43,433
ماذا حدث؟

961
01:09:43,504 --> 01:09:45,734
.سقطت مالينا مِن سِلّم القبو

962
01:09:46,840 --> 01:09:48,741
هل كسرت أيّاً مِن أشياءنا؟

963
01:09:49,276 --> 01:09:52,245
.لا، فقط صدمت نفسها
.ستكون بِخير

964
01:09:52,947 --> 01:09:55,608
.الزهور على المائدة، أسرعى
.سأجعله يدخُل

965
01:09:58,952 --> 01:10:02,251
.تفضّل يا سيّد راسيل
.أنا سيّدة آدامز

966
01:10:02,355 --> 01:10:06,051
كيف حالكِ يا سيّدة آدامز؟ -
...أنا مسرورة لِلغاية بإستقبالنا لك -

967
01:10:06,124 --> 01:10:09,719
.رسميّاً بِهذا الشكل فى منزلنا الصغير

968
01:10:13,700 --> 01:10:15,029
.أشكرك

969
01:10:15,166 --> 01:10:19,728
أخشى أنّك ستعتقد أنّه شئ مُبالغ فيه
...حضورى وفتح الباب بِهذا الشكل

970
01:10:20,204 --> 01:10:23,766
.لكن لِسوء الحظّ وقعت لِخادمتنا حادثة صغيرة

971
01:10:24,075 --> 01:10:25,406
.ذلك سيّئ لِلغاية

972
01:10:32,750 --> 01:10:35,343
الجوّ حار بِشدّة الليلة، صحيح؟

973
01:10:35,652 --> 01:10:38,678
.لقد تركتُ كُل شئ مفتوح، لكن يبدو أنّ هذا لا يُساعد

974
01:10:38,788 --> 01:10:39,948
...لم أعنى

975
01:10:59,675 --> 01:11:02,040
هل تُريد سيجارة؟

976
01:11:02,310 --> 01:11:03,641
.أشكرك

977
01:11:08,017 --> 01:11:10,315
...أتعرف، الشخص الوحيد الذى أعرفه

978
01:11:10,385 --> 01:11:13,683
.ولا يُبالى بِالحرارة مِثل باقى الناس هو أليس

979
01:11:13,754 --> 01:11:17,656
.لكن رغم ذلك فهى ودودة بِشدّة، ولا يبدو أنّها تُبالى بِأىّ شئ

980
01:11:17,724 --> 01:11:19,749
...إنّها فقط شخصيتها

981
01:11:19,826 --> 01:11:24,422
وأعتقد أنّ الشخصيّة هى الشئ الأكثر
...أهميّة فى العالم، بعد كُل شئ

982
01:11:24,498 --> 01:11:26,056
ألا ترى هذا يا سيّد راسيل؟

983
01:11:27,000 --> 01:11:28,399
.نعم، بِالفعل

984
01:11:40,245 --> 01:11:44,012
ذلك ما أقوله دائماً لأليس، لكنّها لا ترى
.أبداً أىّ خير فى نفسها

985
01:11:44,083 --> 01:11:47,643
...دائماً ترى الخير فى الآخرين مهما كانوا لا يستحقّون

986
01:11:47,719 --> 01:11:49,983
.لكنّها دائماً تُقلّل مِن قدر نفسها

987
01:11:53,490 --> 01:11:55,118
أيُمكنكِ إصلاح هذا؟

988
01:11:57,928 --> 01:11:58,917
.أُنظر

989
01:12:00,230 --> 01:12:02,198
أتعتقد أنّه يبدو جيّداً؟

990
01:12:02,266 --> 01:12:03,756
.رائع، مِثالى

991
01:12:17,245 --> 01:12:18,508
.اللعنة

992
01:12:19,015 --> 01:12:22,382
.بِأىّ حال، سيسمح لِبعض الهواء بِالدخول عندما ينتفخ

993
01:12:26,955 --> 01:12:29,856
...لا يجب أن تُخبر أليس بِمُحادثتنا الصغيرة هذه عنها

994
01:12:29,925 --> 01:12:32,257
.لأنّها ستكون غاضبة منّى

995
01:12:32,327 --> 01:12:33,521
.لا، لن أفعل

996
01:12:33,595 --> 01:12:36,586
.لكن يالها مِن طفلة عزيزة

997
01:12:37,331 --> 01:12:40,300
.الأفضل أن تذهبى وتُنقذى ذلك الشاب مِن والدتكِ

998
01:12:40,836 --> 01:12:41,996
.هكذا

999
01:12:43,171 --> 01:12:44,398
ما الأمر الآن؟

1000
01:12:44,472 --> 01:12:46,337
.بدأت الزهور فى الذبول

1001
01:12:46,407 --> 01:12:49,239
.ربّما لم يكُن علىّ تجربة أعواد الكرمة تِلك

1002
01:12:49,309 --> 01:12:50,537
.يبدون جميلون يا حبيبتى

1003
01:12:50,610 --> 01:12:52,511
.لا، ليسو كذلك -
.هيّا -

1004
01:12:53,380 --> 01:12:56,076
.لا، لا تدخُل مِن ذلك الباب
...ربّما يبدو وكأنّنا الـ

1005
01:12:56,149 --> 01:12:58,743
ما الفرق؟ -
.لا تُبالى. تعال مِن هُنا -

1006
01:13:10,162 --> 01:13:13,096
.كم هو فظيع مِنّى أن أتأخّر فى النزول

1007
01:13:13,297 --> 01:13:15,562
.والدى يا سيّد راسيل

1008
01:13:18,137 --> 01:13:20,731
كيف حالك يا سيّد راسيل؟ -
.سيّد آدامز -

1009
01:13:24,342 --> 01:13:27,743
.أظُنّ أنّ العشاء أكثر مِن جاهز
.ينبغى علينا أن نجلس

1010
01:13:27,812 --> 01:13:29,575
.لا، ليس بعد يا فيرجيل

1011
01:13:29,747 --> 01:13:31,475
لما لا؟ -
.إجلس -

1012
01:14:16,690 --> 01:14:18,157
.سأُجرّب واحدة

1013
01:14:25,599 --> 01:14:27,429
...ماذا بِحقّ العالم

1014
01:14:27,533 --> 01:14:30,058
.تفضّل شطيرة كافيار يا سيّد راسيل

1015
01:14:32,972 --> 01:14:34,337
.كافيار

1016
01:14:41,314 --> 01:14:43,441
.إنّها لذيذة يا أُمّى

1017
01:15:13,109 --> 01:15:16,135
...مِن المُؤسف أنّنا لا نستطيع تقديم ما يتماشى مع تِلك

1018
01:15:16,212 --> 01:15:20,376
.لكن لا نجلب أىّ خمور فى المنزل
.أبى ضدّ الكحوليّات

1019
01:15:32,093 --> 01:15:33,526
.العشاء جاهز

1020
01:15:34,830 --> 01:15:37,765
.حسناً، هذا جيّد
.لنرى هل بِمقدورنا أن نأكله

1021
01:15:43,770 --> 01:15:45,203
هلا دخلنا؟

1022
01:15:47,308 --> 01:15:51,801
أتمنّى ألّا تكرهنا بسبب طلبنا منك أن تتناول
.العشاء معنا فى هذا الطقس

1023
01:15:51,878 --> 01:15:55,541
...أنا نفسى أكاد أن أموت مِن الحرارة، لِذا لديك رفيق يُعانى

1024
01:15:55,615 --> 01:15:57,276
.لو هذا يُسعدك

1025
01:16:07,860 --> 01:16:09,953
هلا جلستُ هُنا يا آرثر؟

1026
01:16:13,232 --> 01:16:14,859
.أشكرك يا أبى

1027
01:16:16,101 --> 01:16:18,330
أين والتر؟ -
.والتر المسكين -

1028
01:16:18,736 --> 01:16:21,296
.نعم، غالباً تأخّر فى المكتب

1029
01:16:55,470 --> 01:16:57,336
.يا لِغرابة هذا الطقس

1030
01:16:57,406 --> 01:17:00,169
.الأمس كان بارداً، كانت الملائكة هى مَن تتولّى أمره

1031
01:17:00,242 --> 01:17:02,767
...لكن اليوم لابّد وأنّ لديهُم إرتباط فى مكان آخر

1032
01:17:02,844 --> 01:17:06,779
لِذا رأى الشيطان أنّها فُرصته وبدأ فى تحريك
.خط الإستواء إلى القُطب الشمالى

1033
01:17:06,847 --> 01:17:10,306
...وعندما وصل إلى منتصف الطريق
لابُد وأنّه فكّر فى شئ آخر لِيفعله

1034
01:17:10,385 --> 01:17:13,320
.لِذا غادر وترك خط الإستواء هُنا فوقنا

1035
01:17:13,388 --> 01:17:16,083
.أتمنّى أن يعود ويأخُذه -
.وأنا أيضاً -

1036
01:17:16,857 --> 01:17:20,054
.أليس، ياله مِن خيال

1037
01:17:20,294 --> 01:17:21,886
نعم، أليست كذلك؟

1038
01:17:26,933 --> 01:17:28,525
...ويالها مِن قِلّة خيال

1039
01:17:28,601 --> 01:17:31,969
.لإعداد أىّ شئ ساخن فى ليلةٍ كهذه

1040
01:17:32,639 --> 01:17:34,971
.خُذى هذا الحساء الفظيع بعيداً

1041
01:17:42,114 --> 01:17:46,574
مِن سوء الحظ أنّنا لم نتمكّن مِن الحصول على
.شئ مُثلّج أو هُلامى بدلاً مِن هذا

1042
01:18:05,068 --> 01:18:07,094
.سيّدة آدامز، هذا هو طبقى المُفضّل

1043
01:18:07,738 --> 01:18:09,171
.أنا مسرورة

1044
01:18:09,706 --> 01:18:12,004
.يبدو أن والدى لا يأبه كثيراً بِالخُبز المُحلّى

1045
01:18:12,075 --> 01:18:14,703
.أخشى أنّك لستُ ذوّاقاً حقيقيّاً يا أبى

1046
01:18:15,078 --> 01:18:19,343
."إنّها كلمة فرنسيّة. تعنى "ذوّاقاً
..مُعظم مُصطلحات الطعام مِن أصل فِرنسى

1047
01:18:19,415 --> 01:18:22,407
.ذلك لأنّ الفرنسيين مُميّزون فى طهيهُم

1048
01:18:22,484 --> 01:18:25,612
...تماماً مِثل أنّ مُعظم مصطلحات الموسيقى مِن أصل إيطالى

1049
01:18:25,688 --> 01:18:28,555
.لأنّ الإيطاليين كتبوا أروع الموسيقى

1050
01:18:28,624 --> 01:18:31,149
وماذا يشتهر بِه الأمريكيّون، فى رأيكُم؟

1051
01:18:31,226 --> 01:18:32,887
ما الذى تعتقده يا آرثر؟

1052
01:18:33,429 --> 01:18:37,864
.الأعمال كما أعتقد. المصارف، الصناعة إلى آخره
أليس هذا غريباً؟

1053
01:18:46,240 --> 01:18:48,673
.إذا هذا كُرنب بروكسل

1054
01:18:49,209 --> 01:18:51,644
.بِالتأكيد رائحته ملأت المنزل

1055
01:19:00,619 --> 01:19:03,919
ما الذى يُمكن أن يدور فى ذهن الطاهى
...حتّى لا يصنع هُلام خفيف

1056
01:19:03,990 --> 01:19:07,152
بدلاً مِن وجبة ثقيلة فى طقس كهذا؟

1057
01:19:07,226 --> 01:19:10,992
أخشى أنّنا سمحنا كثيراً لِلخدم أن يفعلوا
.ما يحلو لهُم فى الوجبات يا أُمّى

1058
01:19:11,063 --> 01:19:14,590
ربّما يجب علينا "تغيير الخدم، صحيح"؟
*تقولها بالفرنسيّة*

1059
01:19:34,550 --> 01:19:36,245
.خُذى، أنتِ

1060
01:19:38,322 --> 01:19:40,085
ما الأمر يا فيرجيل؟

1061
01:19:40,891 --> 01:19:42,483
ما إسمها؟

1062
01:19:43,126 --> 01:19:44,525
إسم مَن يا أبى؟

1063
01:19:45,461 --> 01:19:48,191
.المرأة المُلوّنة
.أُريد بعض الماء

1064
01:19:50,200 --> 01:19:53,361
.لا تفقد الأمل
.فلم تذهب للأبد

1065
01:19:56,238 --> 01:19:58,206
.لا أعرف عن ذلك

1066
01:20:10,218 --> 01:20:13,084
.يجب على أبى بِبساطة أن يتناول طعام ثقيل فى نهاية اليوم

1067
01:20:13,154 --> 01:20:15,816
.يعمل بِجدّ كبير فى مصنعه القديم الفظيع

1068
01:20:15,890 --> 01:20:18,222
.مصنع جديد فظيع، كما يجب أن أقول

1069
01:20:18,492 --> 01:20:21,858
.بِبساطة يجب أن يتناول الكثير مِن الطعام لِلحفاظ على قوّته

1070
01:20:22,629 --> 01:20:25,929
لا أفهم لماذا أغلب رِجال الأعمال
...لا يُمكنهُم ترك مُعظم التفاصيل

1071
01:20:26,000 --> 01:20:29,799
.لِموظّفيهُم، لكن بعدها إفترضتُ أن بعضهُم هكذا

1072
01:20:29,869 --> 01:20:34,032
فقط يسمحون لِمُساعديهُم بِالجلوس خاملين
.بينما هُم يقومون بِكُلّ العمل

1073
01:20:41,814 --> 01:20:44,612
...ثُمّ، بِالطبع، هُناك النوع الآخر مِن رِجال الأعمال

1074
01:20:44,683 --> 01:20:48,175
...الذين يُسخّرون مُوظّفيهُم ويختلقون لهُم أشياء لِيفعلوها

1075
01:20:48,253 --> 01:20:51,585
.إذا لم يوجد شئ آخر، لأنّهُم يكرهون جلوس الناس خاملين

1076
01:20:51,656 --> 01:20:54,386
فى أىّ تصنيف تقع يا آرثر؟
.لا أعرف -

1077
01:20:54,459 --> 01:20:59,158
.أنا واثقة أنّه ليس الآخير
.لأنّك غالباً قدوة كُلّ مُوظّفيك وسكرتيراتك

1078
01:20:59,230 --> 01:21:00,720
سكرتيرات يا أليس؟

1079
01:21:01,299 --> 01:21:03,563
.أتعرفين، ربّما أحتاج واحدة قريباً

1080
01:21:04,302 --> 01:21:07,498
.لم أُفكّر يوماً ما أنّ إحتاج واحدة لِنفسى

1081
01:21:09,606 --> 01:21:12,598
تمنح الرجُل نوع مِن الشعور بالأهميّة، صحيح؟

1082
01:21:13,643 --> 01:21:15,668
.نعم، بِالتأكيد تفعل هذا يا سيّدى

1083
01:21:17,980 --> 01:21:21,040
أتُريد بعض السُكّر فى قهوتك يا آرثر؟

1084
01:21:21,650 --> 01:21:22,913
.لا، أشكركِ

1085
01:21:27,122 --> 01:21:29,488
.والتر. أتعرف السيّد آرثر

1086
01:21:29,558 --> 01:21:30,581
.مرحباً

1087
01:21:32,894 --> 01:21:35,692
.أُعذرنى
.أعتقد أنّ ولدى يُريد رُؤيتى

1088
01:21:36,898 --> 01:21:40,959
.والتر، ياله مِن فتى غريب
.مُفاجئ وغير مُتوقّع

1089
01:21:41,736 --> 01:21:44,135
.لكن بعدها بِالطبع، تعرف ما يكون عليه

1090
01:21:44,671 --> 01:21:47,106
.أظُنّ أنّ جميع الموهوبين غريبون بعض الشئ

1091
01:21:47,175 --> 01:21:49,301
.إنّه جُزء مِن سِحرهُم، حقّاً

1092
01:21:50,644 --> 01:21:52,202
ما هى مواهبك يا آرثر؟

1093
01:21:52,279 --> 01:21:55,372
أيُمكنك العزف على آلة موسيقيّة أو الغناء أو الرسم؟

1094
01:21:56,182 --> 01:21:59,983
...أو ربّما لديك هواية سِريّة تستمد سِحرها الرئيسى

1095
01:22:00,053 --> 01:22:02,078
.فقط مِن كونها سِرّية

1096
01:22:02,155 --> 01:22:04,918
.شئ تحتفظ بِه لِنفسك ولا تُحبُّ أن تتكلّم عنه

1097
01:22:04,991 --> 01:22:06,253
.لماذا أيّها اللعين الصغير

1098
01:22:06,325 --> 01:22:07,349
...حقّاً، أنا

1099
01:22:07,426 --> 01:22:09,917
.ربّما الأفضل أن أذهب وأرى لو سيتناول والتر عشاؤه

1100
01:22:09,996 --> 01:22:11,486
.لو تسمحوا لى

1101
01:22:11,564 --> 01:22:13,588
.ما بيدى حيلة، إتّضح أنّه خطأ، هذا كُلّ شئ

1102
01:22:13,665 --> 01:22:17,362
ما بيدك حيلة؟
.مَن الذى بيده حيلة؟ أخبرنى ذلك

1103
01:22:17,636 --> 01:22:20,162
.فقط حدث، هذا كُلّ شئ
.لقد حدث فقط

1104
01:22:40,390 --> 01:22:42,620
.بِنس مُقابل معرفة أفكارك

1105
01:22:45,029 --> 01:22:46,587
.لا، سأعرُض المزيد

1106
01:22:49,665 --> 01:22:50,859
.وردة

1107
01:22:54,570 --> 01:22:56,596
...وردة ذابلة مسكينة

1108
01:22:57,607 --> 01:23:00,404
.مُقابل أفكارك يا سيّد آرثر راسيل

1109
01:23:01,310 --> 01:23:02,937
.أخشى أنّه ليس لدىّ واحدة

1110
01:23:05,747 --> 01:23:07,737
هل ستغفر لنا أبداً؟

1111
01:23:08,049 --> 01:23:09,175
لأىّ شئ؟

1112
01:23:09,250 --> 01:23:11,946
.لإجبارنا لك على تناول تلك الوجبة الثقيلة

1113
01:23:13,054 --> 01:23:15,352
...أعنى، أُنظر إلى هذا العشاء الثقيل

1114
01:23:15,856 --> 01:23:20,293
لأنّك بِالتأكيد لم تستطيع فِعل أكثر
.مِن النظر إليه فى ليلة كهذه

1115
01:23:21,762 --> 01:23:24,993
...إبتهج، مُهمّتك المُخيفة كادت أن تنتهى

1116
01:23:25,066 --> 01:23:28,124
.وتستطيع أن تهرع لِمنزلك بِأسرع ما يُمكنك

1117
01:23:29,401 --> 01:23:31,461
هذا ما تتشوّق إلى فِعله، صحيح؟

1118
01:23:31,538 --> 01:23:32,903
.على الإطلاق

1119
01:23:39,678 --> 01:23:41,579
.أنت مُتضايق بِسبب شئٍ ما

1120
01:23:41,648 --> 01:23:43,047
.لا، لستُ كذلك

1121
01:23:43,850 --> 01:23:46,908
..ما الأمر أيُّها الصبى الصغير؟ أخبر عمّتك

1122
01:23:48,119 --> 01:23:49,347
.لا شئ

1123
01:23:51,623 --> 01:23:54,717
دعنا نخرج إلى الشرفة حيثُ ننتمى، هلا فعلنا؟

1124
01:24:18,315 --> 01:24:19,543
...الآن

1125
01:24:20,951 --> 01:24:22,679
.أخبرنى ما الأمر

1126
01:24:22,752 --> 01:24:24,776
.لا يوجد شئ

1127
01:24:25,153 --> 01:24:27,816
.بِالطبع، المرء يتأثّر بِطقس كهذا

1128
01:24:29,291 --> 01:24:31,622
.ربّما يجعل المرء هادئاً قليلاً أكثر مِن المُعتاد

1129
01:24:32,093 --> 01:24:34,527
...ربّما هو ذلك المنزل القبيح

1130
01:24:34,596 --> 01:24:38,692
.أو الأثاث، أو مزهريّات أُمّى التى ضايقتك
*فازات الزهور*

1131
01:24:39,502 --> 01:24:41,799
أو ربّما هى أُمّى نفسها أو أبى؟

1132
01:24:41,870 --> 01:24:43,996
.لقد أخبرتكِ، لا شئ يُضايقنى

1133
01:24:44,071 --> 01:24:48,838
.تقول ذلك لأنّك لطيف لِلغاية، أو ذو ضمير، أو مُحرج بِشدّة

1134
01:24:49,476 --> 01:24:51,603
.بِأىّ حال، أشياء كثيرة لِتُخبرنى بِها

1135
01:24:54,448 --> 01:24:56,473
.أتساءل لو فعلوها بعد كُلّ شئ

1136
01:24:57,718 --> 01:24:59,049
فعلوا ماذا؟

1137
01:25:00,653 --> 01:25:03,986
.أتساءل عمّن كان يتحدّث عنّى، بعد كُلّ شئ

1138
01:25:04,190 --> 01:25:05,418
أليس هو ذلك؟

1139
01:25:05,591 --> 01:25:06,615
.على الإطلاق

1140
01:25:06,826 --> 01:25:10,591
.لا تقول "على الإطلاق" مُجدّداً
.أنت لستُ جيّداً فى الخِداع

1141
01:25:10,796 --> 01:25:13,128
...أنا لا أُخادع -
.لا تُبالى -

1142
01:25:20,839 --> 01:25:24,365
...أتذكُر قولك أن لا شئ يفعله أىّ شخص يُمكن أن

1143
01:25:24,442 --> 01:25:26,638
يمنعك أبداً مِن الحضور إلى هُنا؟

1144
01:25:27,411 --> 01:25:30,710
.أنّك لو تركتنى فذلك بسبب أنّنى أُضطررتُ لإبعادك بِنفسى

1145
01:25:30,815 --> 01:25:32,612
.نعم، هذه حقيقة

1146
01:25:33,084 --> 01:25:36,485
.لكنّنى لم أطردك، ومع ذلك فقد ذهبت

1147
01:25:37,688 --> 01:25:39,986
هل أبدو سخيفاُ بِهذا الشكل؟

1148
01:25:41,191 --> 01:25:43,625
.أتساءل لو أنا التى قُمتُ بإبعادك

1149
01:25:43,693 --> 01:25:45,456
.لم تفعلى شيئاً

1150
01:25:46,628 --> 01:25:48,027
.أتساءل

1151
01:25:48,965 --> 01:25:51,456
.أتعرف، لدىّ أغرب شعور

1152
01:25:51,901 --> 01:25:54,028
...أشعُر كما لو كُنتُ سأراك فقط

1153
01:25:54,104 --> 01:25:56,697
.حوالى خمسة دقائق أُخرى فى باقى حياتى بِأكملها

1154
01:25:56,772 --> 01:25:59,605
.هذا سخيف
.بِالطبع أُريد أن أراكِ كثيراً

1155
01:26:00,576 --> 01:26:01,702
.لا

1156
01:26:02,478 --> 01:26:05,002
.لم ينتابنى مِثل هذا الشعور مِن قبل

1157
01:26:05,446 --> 01:26:07,471
.فقط هكذا، هذا كُلّ ما فى الأمر

1158
01:26:08,883 --> 01:26:11,078
.لن تأتى هُنا مُجدّداً أبداً

1159
01:26:12,521 --> 01:26:14,613
إنتهى كُلّ شئ، صحيح؟

1160
01:26:14,922 --> 01:26:17,117
لقد إنتهى، صحيح؟

1161
01:26:17,492 --> 01:26:18,686
.نعم

1162
01:26:20,127 --> 01:26:21,788
أليس، أنتِ مُرهقة ومتوتّرة لِلغاية.

1163
01:26:21,862 --> 01:26:23,489
.نعم، يجب أن تذهب

1164
01:26:23,563 --> 01:26:25,963
.لا يوجد شئ آخر لك لِتفعله

1165
01:26:26,199 --> 01:26:28,190
...عندما يفسد كُلّ شئ

1166
01:26:28,268 --> 01:26:31,203
.لا يستطيع الناس فِعل أىّ شئ سوى الهروب مِنه

1167
01:26:33,806 --> 01:26:35,069
.وداعاً

1168
01:26:35,375 --> 01:26:37,366
.سنقول فقط طابت ليلتك

1169
01:26:38,245 --> 01:26:39,905
.سأُحضر قُبعتك

1170
01:26:46,117 --> 01:26:49,417
.كُنتُ أودُّ الإحتفاظ بِها كتذكار لكن أخشى أنّك ستحتاجها

1171
01:26:50,523 --> 01:26:53,218
.أيّها المسكين، لا يُمكنك الذهاب بدون قُبعتك

1172
01:26:53,291 --> 01:26:55,088
...أليس، يجب أن -
.ياله مِن شئ لِيُقال -

1173
01:26:55,160 --> 01:26:57,651
.ياله مِن فراق عاطفى، الحديث عن القُبّعات

1174
01:26:58,329 --> 01:27:01,889
لا تنزعج، لدينا الكثير مِثل ذلك فى هذا
.المنزل القديم الغريب. وداعاً

1175
01:27:13,477 --> 01:27:15,877
.كان ينتظر أن يحدث هذا، كان لامب هكذا

1176
01:27:15,946 --> 01:27:18,072
.لكن سأقوم بِسداد كُل سنت له

1177
01:27:18,214 --> 01:27:20,374
.حتّى آخر كُل بنس لعين قذر

1178
01:27:20,448 --> 01:27:22,747
والتر، والتر، كيف أمكنك عمل هذا؟

1179
01:27:22,852 --> 01:27:25,480
.طلبت المال مِن أبى ولم يقُم بِإعطائى إيّاه

1180
01:27:25,555 --> 01:27:28,023
أعطيه لك! مِن أين سأحصُل عليه؟

1181
01:27:28,090 --> 01:27:30,080
ما الأمر الآن؟ -
...هذا الأحمق الصغير -

1182
01:27:30,158 --> 01:27:32,490
.إختلس والتر مِن حساباته عند لامب

1183
01:27:32,561 --> 01:27:34,928
.لقد أخذ 150 دولار

1184
01:27:36,865 --> 01:27:39,162
أخذتُ 150 دولار؟

1185
01:27:40,367 --> 01:27:41,595
لماذا؟

1186
01:27:41,902 --> 01:27:45,134
.رجُل، صديق لى كان فى ورطة

1187
01:27:45,207 --> 01:27:48,141
.قال أنّه سيقوم بِإعادتها خلال شهر ولم يفعل

1188
01:27:48,542 --> 01:27:51,909
بدأ المُراجع الحسابى بِالفعل فى فحص
.الدفاتر الآن فى المكتب

1189
01:27:52,880 --> 01:27:54,279
.سوف تذهب لِلسجن

1190
01:27:54,648 --> 01:27:57,878
أهدأى يا أُمّى. ألا تستطيع رُؤية
سيّد لامب وتوضيح الأمر له؟

1191
01:27:57,984 --> 01:27:59,713
توضيح الأمر له؟

1192
01:27:59,853 --> 01:28:04,381
.هذا ما كان ينتظره مِنذُ زمن
.يعتقد أنّ كِلانا قام بِخداعه

1193
01:28:04,457 --> 01:28:06,981
.كان فقط يسمح لِوالتر أن يقع فى الفخّ

1194
01:28:07,059 --> 01:28:09,858
لكن يا أبى ألا تستطيع جمع المال وإعادته إليه؟

1195
01:28:09,929 --> 01:28:13,695
...سأقوم بِإعادته إليه بِالفعل، كُلّ سنت

1196
01:28:13,800 --> 01:28:15,493
.حتّى آخر بنس

1197
01:28:16,033 --> 01:28:19,663
.أستطيع جمعه
.سأقوم بِعمل قرض على مصنعى لِلغراء

1198
01:28:20,973 --> 01:28:22,440
.سأحصُل عليهُم لأجله

1199
01:28:22,507 --> 01:28:25,168
.سأذهب لِرؤية جوناثان، مُدير مصرفى

1200
01:28:25,343 --> 01:28:27,208
.سأحصل على ذلك المال الليلة

1201
01:28:28,713 --> 01:28:29,839
.أنا آسف يا أبى

1202
01:28:29,947 --> 01:28:32,382
.لا تتحدّث معى أيُّها الأبله الصغير اللعين

1203
01:28:32,451 --> 01:28:34,350
يعتقد أنّنا جميعاُ جُبناء، صحيح؟

1204
01:28:34,418 --> 01:28:38,080
.سوف أُريه حتّى آخر بنس قذر لعين

1205
01:28:39,756 --> 01:28:43,317
.أن يحدُث كُل هذا فى ليلة عشاء شقيقتك

1206
01:28:44,294 --> 01:28:45,488
.أليس المسكينة

1207
01:28:45,662 --> 01:28:47,789
.لا تقولى "أليس المسكينة" يا أُمّى

1208
01:28:57,439 --> 01:28:58,599
هل يُمكننى الدخول؟

1209
01:29:00,542 --> 01:29:02,304
.نعم، أُدخل، أُدخل

1210
01:29:08,083 --> 01:29:09,948
.أُريد أن أتحدّث معك

1211
01:29:10,119 --> 01:29:11,642
.نعم، وأنا أيضاً

1212
01:29:12,353 --> 01:29:13,717
.خُذ مقعد

1213
01:29:16,390 --> 01:29:21,157
.إنّه لامب. سأقوم بِالخروج مِن هُنا -
.لا، لن تفعل يا والتر. إنتظر فى غُرفتى -

1214
01:29:23,530 --> 01:29:27,125
.إتّضح أنّها عائلة رائعة بعد كُل هذه السنوات

1215
01:29:28,001 --> 01:29:30,799
...لم تكُن لِتخطو قدمى أبداً داخل هذا المنزل

1216
01:29:30,871 --> 01:29:34,362
.سوى لأنّنى أردتُ أن أُخبرك فى وجهك بِما أشعُر بِه

1217
01:29:34,907 --> 01:29:37,899
...سأدفع لك كُلّ سنت أخذه والتر يا سيّد لامب

1218
01:29:37,977 --> 01:29:40,411
.فقط بِمُجرّد أن أستطيع الحصول على المال

1219
01:29:41,047 --> 01:29:43,515
...كُنتّ ذاهباً لِلتوّ

1220
01:29:43,950 --> 01:29:45,918
...لِمُحاولة عمل قرض

1221
01:29:47,286 --> 01:29:48,980
.على ورشتى لِلغراء

1222
01:29:49,054 --> 01:29:50,385
ورشتك لِلغراء؟

1223
01:29:50,789 --> 01:29:54,987
لطالما إعتقدتُ أنّ على الناس القيام بِبعض البحوث
قبل التمكُّن مِن الحصول على قرض؟

1224
01:29:55,060 --> 01:29:57,857
.طبيعياً -
.أعتقد أنّك ستجده صعباً قليلاً -

1225
01:29:57,928 --> 01:30:00,396
.الأن بِما أنّنى أنوى فتح مصنع غِراء خاص بى

1226
01:30:00,397 --> 01:30:01,796
.نعم، وواحد كبير

1227
01:30:01,865 --> 01:30:02,854
ما ذلك؟

1228
01:30:02,933 --> 01:30:06,301
.ومُلائِم لِلغاية مع مكانك أيضاً
.فى الواقع، مُباشرةً عبر الشارع

1229
01:30:07,037 --> 01:30:10,404
أتعنى مبنى مصنع الزبدة القديم الضخم هذا؟

1230
01:30:10,674 --> 01:30:12,004
.هو ذلك

1231
01:30:12,175 --> 01:30:14,666
ما الذى كُنتُ تتوقّعه مِنّى يا فيرجيل آدامز؟

1232
01:30:14,744 --> 01:30:18,441
أتركك تذهب بِتركيبة الغراء خاصتى مِثل إبتلاع قطعة زبدة؟

1233
01:30:18,514 --> 01:30:21,847
.لا، أعرف ما فكّرت فيه

1234
01:30:22,552 --> 01:30:26,009
"...قُلتُ لِنفسك، "ها هو الأحمق الكهل ج. أ. لامب

1235
01:30:26,088 --> 01:30:27,750
".إنّه فى مرحلة طفولته الثانية"

1236
01:30:27,924 --> 01:30:29,789
".وسأقوم بِقلب الأمور عليه"

1237
01:30:29,859 --> 01:30:31,257
.لم أفعل

1238
01:30:32,027 --> 01:30:34,291
.لقد عملتُ سنوات على هذا التركيبة

1239
01:30:34,363 --> 01:30:36,853
.إنّها مِلكى مِثلما هى لك

1240
01:30:37,631 --> 01:30:38,929
...وعلى أىّ حال

1241
01:30:39,701 --> 01:30:43,660
.تعرف الكثير عن مشاعرى وما قُلته لِنفسى

1242
01:30:44,605 --> 01:30:47,665
.لكن سأقول لك شئ واحد الآن يا سيّد لامب

1243
01:30:48,009 --> 01:30:52,412
لا أشعر بِدناءة حول ما فعلته
...بعد الآن، ليس بعد الآن

1244
01:30:52,980 --> 01:30:57,040
.لأنّه يوجد رجُل أكثر دناءة مِنّى فى هذا العالم يا سيّد لامب

1245
01:30:57,817 --> 01:31:00,149
إذاً تشعر أنك أفضل حول نفسك، صحيح؟

1246
01:31:00,220 --> 01:31:01,688
.راهن أنّنى كذلك

1247
01:31:01,989 --> 01:31:04,479
...لقد عرقلت أعمالى بِالفعل

1248
01:31:04,924 --> 01:31:09,292
.والآن لا أستطيع جمع المال لإبقاء إبنى بعيداً عن السجن

1249
01:31:10,262 --> 01:31:13,095
.ذلك ما عملتُ أنت عليه حتّى توقع بى

1250
01:31:13,365 --> 01:31:15,128
هل تتّهمنى؟

1251
01:31:15,968 --> 01:31:17,333
.أُنظر إلىّ

1252
01:31:18,203 --> 01:31:20,398
...لقد عملتُ طوال حياتى مِن أجلك

1253
01:31:20,472 --> 01:31:22,837
...وما فعلته عندما إستقلت لم يصنع

1254
01:31:22,907 --> 01:31:25,672
...إختلافاً يُساوى سِنتان فى حياتك

1255
01:31:25,744 --> 01:31:28,312
...ولكنّه يبدو أنّه سيعنى كُلّ الإختلاف

1256
01:31:28,313 --> 01:31:30,303
.فى العالم لأجل عائلتى

1257
01:31:31,248 --> 01:31:33,648
...تعتقد أنّنى أسأتُ ردّ الجميل لك

1258
01:31:33,717 --> 01:31:37,814
والآن وقد تسببتُ فى تدميرى لأجل هذا
...وتسبّبت فى تدمير عائلتى

1259
01:31:37,889 --> 01:31:41,517
ولو أخبرنى أىّ شخص السنة الماضية
...أنّنى قد أقول شئ كهذا

1260
01:31:41,591 --> 01:31:43,786
.كُنتُ سأدعوه بِكاذب لعين

1261
01:31:44,061 --> 01:31:46,359
...لكن أقولها بِالفعل يا سيّد لامب

1262
01:31:46,430 --> 01:31:50,092
.أنت رجُل وضيع لئيم

1263
01:31:58,240 --> 01:31:59,764
.سيّد لامب، إنتظر

1264
01:32:00,476 --> 01:32:02,068
.أعنى ما قُلته

1265
01:32:02,211 --> 01:32:04,076
.دعيه يذهب -
.لا، إذهب -

1266
01:32:04,146 --> 01:32:08,376
.كان يجب أن أُخبره بِما أعتقد
.أنا بِخير. لقد قام بِتدمير أعمالى

1267
01:32:08,849 --> 01:32:10,339
.قام بِتدميرنا جميعاً

1268
01:32:10,340 --> 01:32:11,340
إذاً؟

1269
01:32:12,179 --> 01:32:15,952
.سيّد لامب
.لا يُمكنك الذهاب بِهذا التفكير السيّئ عن أبى

1270
01:32:16,024 --> 01:32:18,389
.كان مُستاء لِلغاية لِدرجة عدم إدراكه لِما يقوله

1271
01:32:18,459 --> 01:32:20,689
.مُستاء، لا عجب
.ذلك الأحمق اللعين الكهل

1272
01:32:20,761 --> 01:32:22,525
.نعم، أعتقد أنّه أحمق كهل

1273
01:32:22,597 --> 01:32:25,122
ماذا؟ -
.لإستماعه لِأُمّى ولىَ -

1274
01:32:25,200 --> 01:32:27,928
.إنّه حقّاً خطأى، كُل هذا الفوضى الرهيبة

1275
01:32:28,367 --> 01:32:29,925
ما الذى تتحدّثين عنه؟

1276
01:32:30,036 --> 01:32:31,128
...كما ترى

1277
01:32:31,204 --> 01:32:33,172
...كانت أُمّى تُلاحق أبى دائماً

1278
01:32:33,239 --> 01:32:35,504
...وتُلاحقه ليجنى المزيد مِن المال لأجلى

1279
01:32:35,576 --> 01:32:38,806
حتّى يُمكننى أن أُتنافس مع باقى
.الفتيات فى هذه البلدة

1280
01:32:38,878 --> 01:32:42,746
أعتقد أنّ الأبوين سيقومان بِأىّ تضحية
...لِجعل أطفالهُم سُعداء

1281
01:32:42,815 --> 01:32:46,716
.وعندما رأى أبى مدى تعاستى، فعل فقط ما فعله

1282
01:32:47,452 --> 01:32:50,216
.أراد دائماً أن يعود لِلعمل معك

1283
01:32:50,288 --> 01:32:53,121
.إعتقد أنّه يكاد أن يعبُدك يا سيّد لامب

1284
01:32:54,925 --> 01:32:56,688
...فقط لو أمهلتنى الوقت

1285
01:32:56,760 --> 01:33:01,198
سأحصُل على وظيفة وأُسدّد لك ما
.يدين بِه والتر لك، حقّاً سأفعل

1286
01:33:01,600 --> 01:33:05,056
أعرف أنّه ليس لدىّ خبرة كافية
.لكنّنى أستطيع عمل أشياء

1287
01:33:05,502 --> 01:33:08,027
.كُنتُ جيّدة فى الإنجليزيّة والرياضيّات فى المدرسة

1288
01:33:08,104 --> 01:33:10,073
...فُزتُ ذات مرّة بِجائزة فى الإنجليزيّة

1289
01:33:10,141 --> 01:33:12,735
.وأعرف أنّ بِإمكانى أن أُصبح سكرتيرة جيّدة لِشخصٍ ما

1290
01:33:12,810 --> 01:33:14,538
.الآن، إنتظرى لحظة يا أليس

1291
01:33:16,779 --> 01:33:20,648
.لو يستطيع والدكِ كبح جماح نفسه أودُّ أن أتحدّث معه

1292
01:33:21,118 --> 01:33:22,448
هل ستفعل؟

1293
01:33:25,787 --> 01:33:28,620
.سأفعلها. دعينى أفعلها بِنفسى

1294
01:33:29,691 --> 01:33:30,919
.أُدخل

1295
01:33:35,230 --> 01:33:37,824
...ماذا بِحقّ -
.الآن، فقط إنتظر لحظة -

1296
01:33:39,434 --> 01:33:42,732
تعرف أنّك جعلتنى غاضباً لِلغاية مُنذ
.لحظات قليلة يا فيرجيل آدامز

1297
01:33:42,803 --> 01:33:46,432
.ولم يكُن كلامك يَشبه تماماً مواء قطّة

1298
01:33:46,507 --> 01:33:48,634
.بِالتأكيد منحتنى سبب لِذلك

1299
01:33:48,709 --> 01:33:51,404
.فقظ إكبح جماح جوادك لحظة، أرجوك

1300
01:33:51,511 --> 01:33:55,676
كُنتُ تقول أنّ الجدل حول الغراء هذا
...لا يعنى شيئاً بِالنسبة لى

1301
01:33:55,750 --> 01:33:58,685
.لكنّه يعنى الكثير لك ولِعائلتك

1302
01:33:58,753 --> 01:34:01,084
...أنّه يعنى الكثير بِالنسبة لى كما تعرف

1303
01:34:01,154 --> 01:34:04,088
.لأنّك إنقلبتُ علىّ بعد كُل هذه السنوات

1304
01:34:04,657 --> 01:34:08,219
...كُنتُ أتحدّث مع أليس ويُمكننى رؤية ربّما سبب

1305
01:34:08,295 --> 01:34:12,321
.أنّك كُنتُ مُجبراً لِلخوض فى هذا الشئ حسب الظروف

1306
01:34:13,199 --> 01:34:15,565
...ولقد عِشتُ بِما يكفى لأعرف

1307
01:34:15,634 --> 01:34:18,694
.أنّ الظروف يُمكنها أن تهزم الأفضل مِنّا

1308
01:34:19,371 --> 01:34:21,168
.نعم، الأفضل مِنّا

1309
01:34:24,175 --> 01:34:27,406
.ربّما كُنتُ نفسى نوعاً أحمق لعين كهل

1310
01:34:27,644 --> 01:34:29,544
.نعم، هذا ما دعوتك بِه

1311
01:34:29,613 --> 01:34:30,774
هل فعلت؟

1312
01:34:30,848 --> 01:34:31,906
.نعم، فعلت

1313
01:34:35,820 --> 01:34:37,309
ربّما أنت مُحقّ؟

1314
01:34:37,387 --> 01:34:40,356
...لو قُمنا أنت وأنا بِالتعدّى على بعضنا البعض

1315
01:34:40,424 --> 01:34:44,724
.أعتقد أنّه حان الوقت لنتوقّف عن هذه الحماقة

1316
01:34:45,896 --> 01:34:49,558
...أعتقد أنّنى تحدّثتُ معك مرّة عن عمل شئ لأجلك

1317
01:34:49,632 --> 01:34:51,623
.مُتعلّق بِأعمال الغِراء تِلك

1318
01:34:51,767 --> 01:34:55,226
...حسناً, أعتقد أنّنى كُنتُ أنانيّاً وجاحداً

1319
01:34:55,305 --> 01:34:57,397
.لكن لم يفُت الأوان لإصلاح الأمر

1320
01:34:58,007 --> 01:35:00,100
.لن نتحدّث عن ذلك الآن

1321
01:35:00,176 --> 01:35:03,372
أفترض أن تأتى لِمكتبى بِمُجرّد
...شعورك بِالقدرة على ذلك

1322
01:35:03,445 --> 01:35:06,039
.وسوف نُحاول ونعمل على الخروج بِشئ مِن هذا

1323
01:35:06,114 --> 01:35:08,514
...وأظُنّ ربّما معاً

1324
01:35:08,583 --> 01:35:11,347
...يُمكننا أن نكون قادرين على أن نُظهِر لِلعالم

1325
01:35:12,120 --> 01:35:14,178
...شئ ما حول الغِراء

1326
01:35:15,189 --> 01:35:17,818
.ثُم نتحدّث بعدها عن والتر، أيضاً

1327
01:35:17,892 --> 01:35:18,984
.طابت ليلتكِ

1328
01:35:19,861 --> 01:35:21,987
.طابت ليلتكِ يا أليس -
.طابت ليلتك يا سيّد لامب -

1329
01:35:33,539 --> 01:35:35,973
أليس رجُلاً رائعاً يا أبى؟

1330
01:35:36,342 --> 01:35:37,741
.هو ذلك

1331
01:35:38,411 --> 01:35:40,572
...لكن لو يكُن لولاكِ

1332
01:35:40,647 --> 01:35:43,581
هُراء، لماذا قد تعتقد ذلك؟

1333
01:35:43,915 --> 01:35:45,473
ما أعتقد؟

1334
01:35:45,550 --> 01:35:48,747
.أعتقد أنّكِ أذكى فتاة فى العالم

1335
01:35:49,288 --> 01:35:53,349
..ولن أقوم بِمُبادلتكِ بكامل المجموعة من المُدلّلات

1336
01:35:56,328 --> 01:35:58,818
أليس غريباً كيف تسير الأمور؟

1337
01:35:59,530 --> 01:36:02,863
...رأيتُ هذا يحدُث فى حياة أُناس آخرين

1338
01:36:03,167 --> 01:36:05,397
.والآن فهو يحدُث فى حياتنا

1339
01:36:05,569 --> 01:36:07,059
ما هو يا أبى؟

1340
01:36:07,371 --> 01:36:11,534
...تعتقدين أنّه سيتم دفعكِ مُباشرة لِتصطدمى بِحائط

1341
01:36:12,409 --> 01:36:16,176
...ولا تستطيعين رُؤية أىّ مخرج، أو أىّ أمل على الإطلاق

1342
01:36:17,048 --> 01:36:20,914
...وحينها يظهر شئ لم تضعيه فى الحُسبان

1343
01:36:21,183 --> 01:36:24,152
.وتفلتين خارجة عن طريقه

1344
01:36:24,887 --> 01:36:26,549
.وتستمرى فى المُضىّ

1345
01:36:29,558 --> 01:36:31,219
.أفهم يا أبى

1346
01:36:31,894 --> 01:36:33,555
.أخشى أنّكِ كذلك

1347
01:36:34,229 --> 01:36:36,356
.لا يجب عليكِ هذا فى عُمركِ

1348
01:36:36,699 --> 01:36:40,293
...يجب أن يترك الشباب مشاكلهُم لِلكبار

1349
01:36:40,368 --> 01:36:42,768
.ويقوموا بِالتركيز على الأوقات الطيّبة

1350
01:36:44,238 --> 01:36:47,172
...إنّه شاب لطيف يا أليس

1351
01:36:47,607 --> 01:36:51,271
.الألطف والأهدأ الذى قابلتيه على الإطلاق

1352
01:36:57,683 --> 01:37:01,586
...وأعرف أنّه يُحبّكِ فقط لِشخصكِ

1353
01:37:01,988 --> 01:37:06,321
.وليس لأجل أىّ ورشة غِراء لعينة أو شئ آخر

1354
01:37:09,929 --> 01:37:12,626
.الأفضل أن تذهب لِلفراش وتستريح يا أبى

1355
01:37:12,899 --> 01:37:16,833
.نِلنا ما يكفينا مِن الإثارة فى ليلة واحدة
.طابت ليلتك

1356
01:37:17,435 --> 01:37:18,800
.طابت ليلتكِ

1357
01:38:22,296 --> 01:38:24,321
.بِنس مُقابل معرفة أفكاركِ

1358
01:38:26,567 --> 01:38:27,727
.لا

1359
01:38:28,402 --> 01:38:31,768
.وردة ذابلة مسكينة مُقابل معرفة أفكاركِ يا أليس آدامز

1360
01:38:32,071 --> 01:38:33,561
.لقد عُدت

1361
01:38:34,073 --> 01:38:35,472
.لم أذهب

1362
01:38:35,608 --> 01:38:36,666
لماذا؟

1363
01:38:37,076 --> 01:38:39,635
كُنتُ أنتظركِ؟ -
...إذاً فقد سمعت -

1364
01:38:39,711 --> 01:38:41,144
.نعم، سمعتُ كُلّ شئ

1365
01:38:41,380 --> 01:38:42,642
...وأكثر مِن هذا -
...لكن أنا -

1366
01:38:42,714 --> 01:38:44,648
.توقّفى
.دعينى أنتهى

1367
01:38:45,452 --> 01:38:48,249
.لقد سمعتُ الكثير عِند ميلدريد ظُهر اليوم أيضاً

1368
01:38:48,954 --> 01:38:51,047
.إذاً فقد تكلّموا عنّى

1369
01:38:51,123 --> 01:38:52,953
.نعم، تكلّموا عنكِ كثيراً

1370
01:38:53,491 --> 01:38:55,288
.ولقد إكتشفتُ شيئاً واحداً

1371
01:38:56,895 --> 01:38:58,384
.أنا أُحبّكِ يا أليس

1372
01:38:59,697 --> 01:39:01,130
.حقّاً

1373
01:39:02,200 --> 01:39:03,724
.أنا أُحبّكِ

1374
01:39:10,755 --> 01:39:14,755
<b><font color="#00ff12">** النهــــايــــة **</font></b>

1375
01:39:14,756 --> 01:39:18,756
<b><font color="#24fffc">أرجو أن تكونوا قد إستمتعتُم بِالفيلم وأعجبتكُم الترجمة</font></b>

1376
01:39:18,757 --> 01:39:24,757
<b><font color="#24fffc">ترجمة: مهندس/مدحت حسن الوشاحى
بورسعيد-مصر: 07-06-2023
https://www.facebook.com/mido.weshahy</font></b>

