1
00:00:24,737 --> 00:00:29,338
(العقل المُطارد)

2
00:04:25,637 --> 00:04:26,730
يا إلهي

3
00:04:54,901 --> 00:04:56,483
مرحباً يا (دايف)

4
00:04:57,311 --> 00:04:59,410
كيف الحال؟

5
00:05:17,268 --> 00:05:18,725
مرحباً يا عزيزتي

6
00:05:18,758 --> 00:05:20,527
مرحباً يا عزيزي

7
00:05:20,724 --> 00:05:22,095
كيف حال صُداعك؟

8
00:05:22,276 --> 00:05:23,674
إنه رائع

9
00:05:24,526 --> 00:05:26,099
ما الذي تعدينه؟

10
00:05:26,132 --> 00:05:29,327
فكرت أن أعد وجبة خضراوات خفيفة الليلة

11
00:05:29,357 --> 00:05:31,957
لأنني أعتقد أنني اكتسبت كيلوغرامين
في الأسبوع الفائت

12
00:05:31,982 --> 00:05:33,607
عن أي كيلوغرامين تتحدثين؟

13
00:05:33,989 --> 00:05:35,708
أحضرتُ على الصور، إنها هناك

14
00:05:35,742 --> 00:05:37,278
رائع

15
00:05:49,789 --> 00:05:51,632
سنذهب في رحلة تخييم في المرة القادمة

16
00:05:51,820 --> 00:05:53,257
ظننتُ أننا كنا نخيم

17
00:05:53,304 --> 00:05:54,835
فلم نطلب خدمة الغرف أبداً

18
00:05:56,521 --> 00:05:59,138
احذر يا (دايفي كروكيت)
ها قد أتت سيدة البراري

19
00:05:59,732 --> 00:06:02,989
حسناً، ابقى في الخيمة في المرة المقبلة
وسأنزل في فندق (ريتز)

20
00:06:03,281 --> 00:06:05,585
أتعلمين يا عزيزتي؟
لا تدركين ما سيفوتكِ حتى

21
00:06:06,187 --> 00:06:08,241
فالعيش على البر تمرينٌ رائع

22
00:06:08,507 --> 00:06:11,044
وقبل أن تنامي تحت النجوم في كل ليلة

23
00:06:11,077 --> 00:06:14,814
ستشعرين بارتياحٍ عظيم
لأنكِ تمكنتِ من إعالة نفسكِ

24
00:06:14,848 --> 00:06:17,433
سأستغني عن هذا الشعور بكل سهولة

25
00:06:18,184 --> 00:06:21,168
لا أعلم كيف انتهى بي المطاف
مع امرأة مُحبة للمدن

26
00:06:21,510 --> 00:06:22,697
حسناً، هذا ما حصل

27
00:06:22,861 --> 00:06:23,907
صحيح

28
00:06:23,939 --> 00:06:25,945
اذهب واستحم يا فتى الطبيعة

29
00:06:25,970 --> 00:06:28,071
سيجهز صيد اليوم خلال عشر دقائق

30
00:06:32,819 --> 00:06:34,483
يحتاج إلى القليل من الملح والبهار

31
00:06:36,921 --> 00:06:38,304
خلال السنوات الست الماضية

32
00:06:38,461 --> 00:06:40,441
لم يحرك السيناتور (جون دايفس) ساكناً

33
00:06:40,687 --> 00:06:45,085
لم يفعل شيئاً سوى أخذ فضل الاقتصاد النامي
والذي لم يكن له علاقة به

34
00:06:45,354 --> 00:06:46,940
والآن، اطرحوا السؤال التالي على أنفسكم

35
00:06:47,026 --> 00:06:51,393
كيف قضى السيناتور (دايفس) الوقت
الذي منحه شعب (كاليفورنيا) إياه بالضبط؟

36
00:06:51,651 --> 00:06:53,219
لا شيء على حسب تقديري

37
00:06:53,385 --> 00:06:56,526
لا أؤمن بالحكم على المرشحين
من أفعالهم فحسب

38
00:06:56,604 --> 00:06:58,088
بل مما لا يفعلونه أيضاً

39
00:06:59,064 --> 00:07:00,493
اسمي (مارك بوتنام)

40
00:07:01,064 --> 00:07:04,395
وأود أن أصبح السيناتور التالي
لـ(كاليفورنيا)

41
00:07:07,066 --> 00:07:08,701
حسناً، ها قد رأيت

42
00:07:08,735 --> 00:07:10,875
هكذا نخسر الأصوات

43
00:07:11,137 --> 00:07:12,739
لن أقلق كثيراً

44
00:07:12,902 --> 00:07:15,241
فلم نخسر سوى ثلاثة نقاط، ولدي فكرة

45
00:07:15,275 --> 00:07:19,221
أدرك بالنظر إلى هذا الرجل أنه لديه شيء
في ماضيه بإمكاننا الاستفادة منه

46
00:07:19,323 --> 00:07:23,383
لا أريد التورط في منافسة
تلطيخ السمعات يا (جيمي)

47
00:07:23,533 --> 00:07:24,947
ماذا إذاً؟

48
00:07:26,403 --> 00:07:29,942
يقترب موعد الحملة هذه بسرعة
ولا أريد أن ينتهي بنا المطاف نلحق بالآخرين

49
00:07:30,290 --> 00:07:32,959
برأيي أن ننفق بعض المال
ونقابله بالمثل على الفور

50
00:07:33,048 --> 00:07:35,383
هذا ليس ما يريده الشعب

51
00:07:35,968 --> 00:07:38,734
إن ذلك الساذج محق بطريقةٍ ما
يفضل الشعب الفعل لا القول

52
00:07:39,202 --> 00:07:42,522
يريدون تخفيض الضرائب وتحسين برامج الحوافز

53
00:07:42,671 --> 00:07:45,823
فآخر ما يريدونه هو أن تتجه
الإعانات الحكومية والفدرالية

54
00:07:45,848 --> 00:07:47,715
صوب الشركات الخاصة

55
00:07:48,019 --> 00:07:49,709
ها قد بدأنا مجدداً

56
00:07:49,742 --> 00:07:52,045
لمَ لا نتخلص من الشركات الكبيرة بالكامل؟

57
00:07:52,149 --> 00:07:55,124
وبالطبع، لن نتمكن من إدارة حملة
بسبب عدم وجود أي مال

58
00:07:55,949 --> 00:07:58,117
لا بد من وجود تسوية

59
00:07:58,151 --> 00:08:00,838
لا أقصد كل الشركات الكبيرة

60
00:08:01,754 --> 00:08:03,761
بل معركة نختارها بعناية

61
00:08:04,144 --> 00:08:06,418
ونخوضها لأسبابٍ خيرة

62
00:08:06,926 --> 00:08:08,090
سيكلفنا ذلك

63
00:08:08,175 --> 00:08:11,276
حسناً، سنضطر أن نساوم كما قلت

64
00:09:07,436 --> 00:09:09,483
يا للهول، أنت مبتل تماماً

65
00:09:09,967 --> 00:09:12,162
- لا بأس يا عزيزي
- أكره هذا

66
00:09:12,926 --> 00:09:14,027
ما الخطب؟

67
00:09:14,567 --> 00:09:16,184
لا أعلم

68
00:09:16,800 --> 00:09:18,659
ما الذي رأيته؟ اخبرني!

69
00:09:21,200 --> 00:09:22,864
لا أعلم

70
00:09:58,651 --> 00:10:00,247
- مرحباً يا (توني)
- (روبرت)

71
00:10:00,558 --> 00:10:02,363
- كيف حالك؟
- كيف حالك؟

72
00:10:03,069 --> 00:10:06,147
أخبرني (مارتي) أنكم تواجهون
بعض المشكلات بالنظام الصوتي

73
00:10:07,046 --> 00:10:08,053
ما المشكلة؟

74
00:10:08,078 --> 00:10:11,812
لا يتعرف جهاز التوجيه اللعين على الموظفين
ويفعل جهاز الإنذار دون تحذير

75
00:10:12,296 --> 00:10:13,749
هل بإمكانك إصلاحه؟

76
00:10:14,483 --> 00:10:18,629
هذا ليس من اختصاصي
ولكن سأبذل ما في وسعي

77
00:10:18,654 --> 00:10:20,835
المعذرة، هل أنت السيد (روبرت دين)؟

78
00:10:21,638 --> 00:10:22,996
نعم

79
00:10:23,380 --> 00:10:26,895
مرحباً، أنا الطبيب (توماس غرايس)
رئيس قسم الصحة في الشركة

80
00:10:27,697 --> 00:10:30,587
أجريت الفحص البدني للموظفين
في الأسبوع الفائت، أليس كذلك؟

81
00:10:31,597 --> 00:10:33,847
نعم، يوم الجمعة الماضي؟
هل هناك مشكلة؟

82
00:10:33,879 --> 00:10:38,378
كلا، كلا، إنه ليس بالأمر الخطير
لحظنا فقط خللاً في فحوصات الدم خاصتك

83
00:10:38,770 --> 00:10:41,781
ونود أن تزور وحدة التمريض
لنجري فحصاً إضافياً

84
00:10:42,212 --> 00:10:44,649
ما رأيك اليوم بعد الظهيرة؟
حوالي الساعة الرابعة؟

85
00:10:46,049 --> 00:10:47,314
حسناً، لا بأس

86
00:10:47,580 --> 00:10:49,361
جيد، في الساعة الرابعة إذاً

87
00:10:52,160 --> 00:10:53,675
لا تنس أن تسعل

88
00:11:10,704 --> 00:11:12,696
هل تشعر بألم في الصدر؟

89
00:11:13,069 --> 00:11:14,897
- كلا
- حسناً

90
00:11:15,030 --> 00:11:17,139
انتهينا، ارتدي ملابسك

91
00:11:18,092 --> 00:11:20,592
سنعيد تحليل دمك

92
00:11:20,904 --> 00:11:22,818
فهذه الأمور تتلوث بسهولة

93
00:11:22,913 --> 00:11:25,051
ولا أعتقد أن هناك داعٍ للقلق

94
00:11:26,872 --> 00:11:27,965
هذه أخبار سارة

95
00:11:28,006 --> 00:11:30,129
نعم، يرد هنا أنك لا تدخن أو تشرب

96
00:11:30,725 --> 00:11:33,123
- كلا
- وماذا عن شهيتك؟ هل تتناول الطعام الكافي؟

97
00:11:33,549 --> 00:11:35,268
نعم، كثيراً

98
00:11:36,238 --> 00:11:37,579
ماذا عن النوم؟

99
00:11:41,219 --> 00:11:42,305
نعم

100
00:11:43,799 --> 00:11:45,565
هل تستطيع النوم أم لا؟

101
00:11:47,004 --> 00:11:49,201
لا يمكنني أن أذكر لك
آخر مرة نعمتُ بها بليلةٍ هنيئة

102
00:11:49,232 --> 00:11:50,810
لكن ليس ذلك بالأمر الجلل، صحيح؟

103
00:11:52,068 --> 00:11:54,763
إن النوم هو أفضل ما نستطيع
تقديمه لأجسادنا يا (روبرت)

104
00:11:55,802 --> 00:11:57,690
فهو يمدنا بالطاقة

105
00:11:57,841 --> 00:11:59,598
إن الأرق شائعٌ أكثر مما تعتقد

106
00:12:00,856 --> 00:12:02,988
ولكن هناك طرق لتخفيف التوتر

107
00:12:03,942 --> 00:12:05,949
وتجديد نمط نومنا

108
00:12:06,449 --> 00:12:08,363
لا أعاني من الأرق برأيي

109
00:12:09,426 --> 00:12:11,904
ما الأمر إذاً؟ إرهاق جسدي؟ أم آلام؟

110
00:12:12,485 --> 00:12:13,808
أحلام؟

111
00:12:16,440 --> 00:12:17,714
أحلام

112
00:12:17,739 --> 00:12:20,949
حسناً، إن الأحلام
مثيرةٌ للاهتمام يا (روبرت)

113
00:12:21,223 --> 00:12:23,019
فهي نافذة للعقل الباطن

114
00:12:23,738 --> 00:12:25,675
يستهين معظم الناس بأهميتها

115
00:12:26,778 --> 00:12:28,583
هل تمانع أن تخبرني قليلاً عنها؟

116
00:12:29,564 --> 00:12:31,610
في الحقيقة، لا أعلم

117
00:12:32,357 --> 00:12:33,873
فليست واضحة كثيراً

118
00:12:34,654 --> 00:12:36,013
أقصد...

119
00:12:38,078 --> 00:12:39,555
أدرك شعوري بها

120
00:12:42,960 --> 00:12:44,530
لا يمكنني التعبير عنها

121
00:12:45,740 --> 00:12:47,998
حسناً إذاً، لا أعتقد أن هناك
داعٍ للقلق أبداً

122
00:12:48,334 --> 00:12:51,529
ولكنني أريد أن تزورني آخر الأسبوع
لأراقب حالتك

123
00:12:52,142 --> 00:12:54,013
وسأصف لك حبوب منومة أيضاً

124
00:12:54,343 --> 00:12:55,757
لتنال قسطاً من الراحة

125
00:12:56,007 --> 00:12:58,149
حسناً، أنت الطبيب

126
00:13:04,388 --> 00:13:07,239
في الواقع، أرى أنك قد حققت نجاحاً باهراً
في السنوات القليلة الأولى

127
00:13:07,403 --> 00:13:10,707
أشادا كلا الطبيبان (فوردهام)
و(غرايس) بك كثيراً

128
00:13:11,193 --> 00:13:12,864
لا نظير لبحثك

129
00:13:13,342 --> 00:13:16,529
ولهذا، أود أن أعرض عليك منصباً أكبر أهمية

130
00:13:17,748 --> 00:13:19,341
إذاً، ما رأيك بذلك؟

131
00:13:20,865 --> 00:13:22,216
شكراً لك

132
00:13:22,241 --> 00:13:23,748
هذا يكفيني

133
00:13:24,006 --> 00:13:26,185
سيوافيك الطبيب (فوردهام) بكل التفاصيل

134
00:13:26,451 --> 00:13:27,716
تهانينا

135
00:13:28,404 --> 00:13:29,849
أنا فخورٌ بك

136
00:13:30,069 --> 00:13:32,131
- باشر العمل
- حاضر يا سيدي

137
00:13:46,427 --> 00:13:47,823
كيف حالك الليلة أيها الطبيب (فولي)؟

138
00:13:47,909 --> 00:13:49,956
ماذا؟ أنا بخير

139
00:13:50,221 --> 00:13:51,517
لا بأس

140
00:13:51,853 --> 00:13:53,040
لا زلتُ صامداً

141
00:13:53,079 --> 00:13:55,844
تبدو أنك صامدٌ بالكاد حسبما أرى
يبدو أنك تحتاج ليوم عطلة

142
00:13:56,555 --> 00:13:57,656
نعم

143
00:13:58,648 --> 00:14:00,328
أتمنى ذلك، تفضل

144
00:14:03,447 --> 00:14:04,811
لا تجهد نفسك بالعمل

145
00:14:07,587 --> 00:14:09,204
أنا بالكاد أعمل

146
00:14:43,868 --> 00:14:45,391
دعني وشأني

147
00:14:45,424 --> 00:14:46,907
افلتني

148
00:14:47,047 --> 00:14:48,367
كلا!

149
00:14:48,429 --> 00:14:50,686
هيا، دعوني وشأني

150
00:14:50,858 --> 00:14:52,365
كلا!

151
00:14:52,545 --> 00:14:54,192
توقفا!

152
00:14:54,335 --> 00:14:56,093
كلا!

153
00:15:07,471 --> 00:15:09,315
هيا، هيا

154
00:15:09,348 --> 00:15:10,791
هيا

155
00:16:14,918 --> 00:16:16,597
استيقظ يا (روبرت)، استيقظ

156
00:16:16,723 --> 00:16:17,729
استيقظ، ما الخطب؟

157
00:16:17,754 --> 00:16:18,847
كلا!

158
00:16:18,872 --> 00:16:21,035
ما الذي يجري يا (روبرت)؟ أنت تخيفني

159
00:16:21,826 --> 00:16:23,474
أنتِ تخيفيني أيضاً

160
00:16:26,194 --> 00:16:27,881
دعيني قليلاً

161
00:16:37,575 --> 00:16:38,876
(روبرت)؟

162
00:16:39,246 --> 00:16:40,863
دعني أدخل، أريد مساعدتك

163
00:16:43,705 --> 00:16:45,049
(روبرت)

164
00:16:49,782 --> 00:16:51,274
لحظة فقط

165
00:16:56,828 --> 00:16:58,695
لا تخيفني هكذا

166
00:16:59,842 --> 00:17:00,974
أنا آسف

167
00:17:02,572 --> 00:17:04,563
لا أعلم ما يجري

168
00:17:04,596 --> 00:17:06,150
أنا خائف أيضاً

169
00:17:06,689 --> 00:17:08,274
أريد أن تزور طبيباً

170
00:17:08,720 --> 00:17:11,321
زر ذلك الطبيب مجدداً صباح الغد
واخبره بما يحصل

171
00:17:12,984 --> 00:17:14,740
ما الذي قلتيه للتو؟

172
00:17:14,820 --> 00:17:16,905
لا شيء، ما الأمر؟

173
00:17:17,397 --> 00:17:19,107
كيف علمتِ أنني ذهبت للطبيب؟

174
00:17:19,303 --> 00:17:20,428
ماذا؟

175
00:17:20,736 --> 00:17:23,541
قلتِ للتو أنني زرتُ الطبيب
مع أنني لم أخبركِ بالأمر أبداً

176
00:17:23,624 --> 00:17:25,017
بل فعلت

177
00:17:25,686 --> 00:17:26,919
وأنت نائم

178
00:17:27,123 --> 00:17:28,193
وأنا نائم؟

179
00:17:28,935 --> 00:17:30,841
ولم تذكري الأمر البتة؟

180
00:17:32,247 --> 00:17:34,993
- ما الذي يجري يا (روبن)؟
- لم أريد إخافتك

181
00:17:35,198 --> 00:17:37,136
إخافتي؟ انظري إلى حالي الآن

182
00:17:37,878 --> 00:17:39,870
رأيتكِ في حلمي يا (روبن)

183
00:17:40,165 --> 00:17:41,860
كنتِ ترتدين معطف المختبر

184
00:17:42,993 --> 00:17:46,093
أنت تحتاج للمساعدة يا (روبرت)
أقسم لك أنك من أخبرني، حسناً؟

185
00:17:46,118 --> 00:17:48,243
افلتني الآن، فأنت تؤلمني

186
00:17:59,475 --> 00:18:01,296
نعم، من الأفضل أن ترسلوا أحداً

187
00:18:02,178 --> 00:18:03,474
إنه أمر طارئ

188
00:18:03,499 --> 00:18:04,790
نعم، عند الزاوية تماماً

189
00:18:05,190 --> 00:18:06,275
حالاً

190
00:18:11,026 --> 00:18:12,370
من كان هذا؟

191
00:18:12,605 --> 00:18:13,862
متصل مخطئ

192
00:18:14,003 --> 00:18:15,713
لم يرن الهاتف مطلقاً يا (روبن)

193
00:18:16,151 --> 00:18:17,569
لا أعلم ما الخطب يا عزيزي

194
00:18:17,821 --> 00:18:19,407
وأنا أحاول المساعدة فقط

195
00:18:39,816 --> 00:18:41,683
من هؤلاء الرجال؟

196
00:18:42,956 --> 00:18:44,029
من هم؟

197
00:18:44,054 --> 00:18:45,799
لقد جاؤوا لمساعدتك

198
00:18:51,508 --> 00:18:53,180
ذهب من هناك

199
00:18:55,267 --> 00:18:56,809
مهلاً يا صديقي

200
00:18:56,842 --> 00:18:58,162
لا نريد إيذائك

201
00:19:16,950 --> 00:19:19,131
إنه يتكيف بشكل جيد من الناحية الجسدية

202
00:19:19,164 --> 00:19:22,632
وأصبحت الاضطرابات السابقة خاملة
بسبب الحالة الذهنية المُعدلة

203
00:19:23,374 --> 00:19:24,797
أوضح إنه يعاني صعوبة بالنوم

204
00:19:24,822 --> 00:19:28,326
ووصف نوباتٍ ليلية والتي...

205
00:19:28,634 --> 00:19:30,528
قد تشير إلى وجود ثغرات في البرنامج

206
00:19:31,528 --> 00:19:34,398
هل من الممكن أن يتجاوزه بأي طريقة؟

207
00:19:35,080 --> 00:19:36,720
حسناً، هذا مجرد نموذج أولي

208
00:19:37,072 --> 00:19:38,954
لكن ما زالت الدمغة هي الكيان المسيطر

209
00:19:39,587 --> 00:19:43,641
وحتى إن راودته رؤية كاملة
لا يملك ذكرى تثبت حصولها

210
00:19:43,864 --> 00:19:46,262
إذاً، من الصعب أن أصدق أن الأمر آل لهذا

211
00:19:46,848 --> 00:19:48,980
هل أنت متأكد من عدم وجود طريقة أخرى؟

212
00:19:49,887 --> 00:19:51,949
أعتقد أننا تحدثنا بهذا الشأن سابقاً

213
00:19:52,043 --> 00:19:55,496
قلت بنفسك إن بحثنا أمرٌ ضروري
للأجيال المستقبلية

214
00:19:55,980 --> 00:19:58,917
ناهيك عن تضحياتنا الشخصية، كل المال والوقت

215
00:20:00,162 --> 00:20:02,084
لن يجعل من الأمر سهلاً، أليس كذلك؟

216
00:20:02,615 --> 00:20:05,427
وأنا أرى المشكلات التي يواجهها
الشخص الخاضع للدراسة

217
00:20:05,787 --> 00:20:09,451
لا يسعني إلا أن أتساءل
إن كان القدر يحاول إخبارنا بشيء

218
00:20:10,547 --> 00:20:11,867
هذا مضحك

219
00:20:12,102 --> 00:20:15,352
منذ متى يأخذ رجل العلم
القدر بعين الاعتبار؟

220
00:20:18,389 --> 00:20:19,944
راقبه جيداً

221
00:20:38,433 --> 00:20:40,972
يا (دايف)، اطفئ الأضواء يا (دايف)

222
00:20:42,519 --> 00:20:45,362
- من أنت؟
- أنا (روبرت) اطفئ الأضواء من فضلك

223
00:20:46,144 --> 00:20:47,433
اطفئها فحسب

224
00:20:54,660 --> 00:20:56,793
أحتاج لمساعدتك يا (دايف)

225
00:20:56,818 --> 00:20:58,521
إنهم يطاردوني، هل يمكنني الدخول؟

226
00:20:58,546 --> 00:21:00,389
مهلاً، مهلاً، من يطاردك؟

227
00:21:00,467 --> 00:21:01,599
دعني أدخل فحسب

228
00:21:01,638 --> 00:21:05,629
يحاول طفلاي النوم بالداخل
لا يعجبني قدومك إلى هنا في منتصف الليل

229
00:21:05,691 --> 00:21:08,544
(دايف)، يطاردني بعض الرجال، أرجوك

230
00:21:08,569 --> 00:21:10,365
اصغي إلي، أود مساعدتك

231
00:21:11,108 --> 00:21:12,693
ولكن الوقت متأخر

232
00:21:13,445 --> 00:21:14,640
ماذا؟

233
00:21:15,709 --> 00:21:18,200
لا أريد أن أكون فظاً
ولكن لا أريد التورط بالأمر

234
00:21:18,907 --> 00:21:21,704
يا (دايف)، لن أفعل هذا
إن لم يكن الأمر جدياً، أرجوك

235
00:21:22,079 --> 00:21:23,227
لا بأس

236
00:21:24,141 --> 00:21:25,406
أخبرتنا زوجتك

237
00:21:27,702 --> 00:21:29,155
ما الذي أخبرتك به؟

238
00:21:30,686 --> 00:21:33,529
عن حالتك وعن ماضيك

239
00:21:34,987 --> 00:21:36,050
الماضي؟

240
00:21:37,383 --> 00:21:38,860
أي ماضي؟ ما الذي أخبرتك به؟

241
00:21:40,072 --> 00:21:43,743
عندما انتقلتما في الأسبوع الفائت
زارتنا وأخبرتنا عن...

242
00:21:43,768 --> 00:21:45,705
مهلاً، مهلاً، في الأسبوع الفائت؟

243
00:21:46,853 --> 00:21:47,908
نعم

244
00:21:49,731 --> 00:21:51,652
أسبوع؟

245
00:21:53,185 --> 00:21:56,021
أنا أقطن في ذلك المنزل
منذ ست سنوات يا (دايف)

246
00:21:56,054 --> 00:21:57,983
وكنت جاري لأكثر من أربع سنوات

247
00:21:58,483 --> 00:22:00,678
ساعدتك بنقل ثلاجتك، هل تذكر؟

248
00:22:01,967 --> 00:22:04,224
هل تذكر؟ يا إلهي، أرجوك!

249
00:22:05,537 --> 00:22:08,300
حسناَ، من الأفضل أن تغادر
قبل أن أتصل بالشرطة

250
00:22:08,482 --> 00:22:11,052
كلا، أرجوك، يجب أن تذكر ذلك يا (دايف)

251
00:22:11,153 --> 00:22:12,184
اصغي إلي

252
00:22:12,832 --> 00:22:15,550
كل ما أعرفه هو أنك انتقلت
إلى المنزل في الأسبوع الفائت

253
00:22:16,355 --> 00:22:18,339
ولم أعرفك قبل ذلك أبداً

254
00:22:20,598 --> 00:22:22,059
أعتقد أنه من الأفضل أن تغادر

255
00:22:51,138 --> 00:22:52,943
مرحباً، ما الذي تود شربه؟

256
00:22:55,106 --> 00:22:56,481
استمتع بالقشة

257
00:23:00,526 --> 00:23:02,424
جلبت العينات

258
00:23:02,887 --> 00:23:04,119
إذاً؟

259
00:23:06,272 --> 00:23:09,639
تحتوي على نفس تركيبة الحمض النووي
ولكن مع أساس جيني مختلف قليلاً

260
00:23:10,495 --> 00:23:11,987
ما معنى ذلك؟

261
00:23:12,431 --> 00:23:13,743
إنه دليل

262
00:23:14,313 --> 00:23:16,382
بالإضافة إلى الأمور التي أخبرتك بها قبلاً

263
00:23:16,407 --> 00:23:17,626
عما سمعته

264
00:23:18,203 --> 00:23:19,992
لن أستفيد من هذه الأمور

265
00:23:20,937 --> 00:23:24,312
سيستغرق الأمر أسابيع لإجراء المزيد
من الاختبارات والتحقق من كل شيء

266
00:23:24,554 --> 00:23:26,038
أحتاج دليلاً ملموساً أكثر

267
00:23:26,264 --> 00:23:28,646
- مثل ماذا؟
- مثل هوية هؤلاء الناس

268
00:23:28,788 --> 00:23:31,553
ومن أين أتوا، هذا ما أحتاجه

269
00:23:32,607 --> 00:23:35,343
أتعلم، أصبحت حياتي على المحك بالفعل

270
00:23:35,446 --> 00:23:37,297
وأنا متأكد أنهم يتبعوني

271
00:23:38,875 --> 00:23:40,910
أنا خائف يا (غاردنر)، هل فهمت؟

272
00:23:40,974 --> 00:23:42,647
لقد وافقت على مساعدتنا، صحيح؟

273
00:23:42,740 --> 00:23:44,623
وتدرك أن ذلك من الصواب

274
00:23:45,475 --> 00:23:47,365
إن لم تحضر لي شيئاً أستطيع الاستفادة منه

275
00:23:47,399 --> 00:23:49,399
فربما من الأفضل أن تنسى الأمر تماماً

276
00:23:51,793 --> 00:23:53,355
ما الذي تريده مني؟

277
00:23:53,754 --> 00:23:55,949
ما أريده هو أن تعود إلى هناك...

278
00:23:56,293 --> 00:24:00,894
وتبدأ بالبحث وتتابع حتى تعثر على شيء
أستطيع الاستفادة منه

279
00:24:04,227 --> 00:24:06,086
سأحتفظ بهذه في الوقت الحالي

280
00:24:13,330 --> 00:24:14,819
شعر، جلب لي شعر

281
00:24:45,294 --> 00:24:46,692
لقد اجتاز البرنامج

282
00:24:48,200 --> 00:24:49,887
هذا مستحيل

283
00:24:49,942 --> 00:24:52,238
لا بد أن هناك أمرٌ أثار غضبه
ما الذي فعلتيه؟

284
00:24:52,631 --> 00:24:54,162
أتاني على حين غرة

285
00:24:54,279 --> 00:24:55,467
بالضبط

286
00:24:55,662 --> 00:24:59,380
لن يحدث هذا لو لم تراوده تلك لرؤى
إنه يشعر بوجود خطبٍ ما

287
00:24:59,724 --> 00:25:01,040
أرجوكِ

288
00:25:01,567 --> 00:25:03,770
لن يفيدنا إلقاء اللوم في هذه المرحلة

289
00:25:05,746 --> 00:25:06,965
أين هو؟

290
00:25:07,612 --> 00:25:09,082
ما زال رجالي يبحثون عنه

291
00:25:09,128 --> 00:25:11,916
أمرتهم باصطحابه إلى المختبر
فور العثور عليه

292
00:25:11,941 --> 00:25:12,941
جيد

293
00:25:13,051 --> 00:25:15,051
بأسرع ما يمكن

294
00:26:42,745 --> 00:26:44,472
من أنت؟

295
00:27:03,216 --> 00:27:05,459
حان الوقت لترتدي ملابسكِ، سنتمشى قليلاً

296
00:27:06,459 --> 00:27:08,052
سنمارس الرياضة قليلاً

297
00:27:11,028 --> 00:27:12,497
أصبحت الرقم 734 مستعدة

298
00:27:12,700 --> 00:27:15,028
- هل تحتاجين إلى مساعدة؟
- نعم، أحتاج لمرافق

299
00:27:15,075 --> 00:27:16,239
- عُلم
- شكراً لك

300
00:28:03,081 --> 00:28:05,432
هيا يا عزيزتي، خطوةً تلو الأخرى

301
00:28:07,377 --> 00:28:08,650
ما الذي تفعله؟

302
00:29:14,654 --> 00:29:15,669
انهضي

303
00:29:15,997 --> 00:29:17,654
انهضي، إنها تلوذ بالفرار

304
00:29:25,304 --> 00:29:26,343
اللعنة

305
00:29:30,535 --> 00:29:32,480
هنا، ابحثوا هنا

306
00:29:35,047 --> 00:29:37,289
لمحت شيئاً بهذا الاتجاه
أسفل السلالم، هيا بنا

307
00:29:53,971 --> 00:29:55,846
- تحقق من الجهة الأمامية
- حسناً

308
00:30:05,577 --> 00:30:07,579
كلا، كلا، لا أريد ذلك

309
00:30:07,612 --> 00:30:08,913
قلت لكم بدون أسلحة

310
00:30:09,275 --> 00:30:12,313
والآن اخرجوا إلى هناك وابحثوا
في كل بقعة من المكان واعثروا عليها

311
00:30:12,338 --> 00:30:13,416
حاضر يا سيدي

312
00:30:14,295 --> 00:30:15,764
ما الذي يجري هنا؟

313
00:30:17,607 --> 00:30:20,373
لدينا شخصٌ فار

314
00:30:22,008 --> 00:30:23,055
من؟

315
00:30:23,239 --> 00:30:24,793
(سوزان هيكس)

316
00:30:25,312 --> 00:30:27,406
هاجمت ضابطاً وممرضة وأفقدتهما الوعي

317
00:30:29,423 --> 00:30:31,313
تحمل البطاقة الرئيسية

318
00:30:31,509 --> 00:30:33,759
حسناً، اقفلوا كل شيء

319
00:30:33,889 --> 00:30:38,217
أريد أن تزرع حراساً أمام كل بوابة
لن يدخل أو يخرج أحد من هنا إلا بإذني

320
00:30:38,242 --> 00:30:39,242
هل تفهم؟

321
00:30:39,267 --> 00:30:40,556
نعم يا سيدي

322
00:30:49,279 --> 00:30:50,488
تباً

323
00:30:52,808 --> 00:30:55,479
اذهب من هناك وسأتحقق من السيارة
ولنعود لنرى من أين طريق ذهبت

324
00:30:55,525 --> 00:30:56,714
حسناً

325
00:31:27,914 --> 00:31:29,914
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

326
00:31:30,679 --> 00:31:32,444
هل لمحت امرأة تركض في الأرجاء؟

327
00:31:32,925 --> 00:31:34,237
كلا، لم أرى أية امرأة

328
00:31:40,742 --> 00:31:42,430
هل هذه سيارتك؟

329
00:31:42,734 --> 00:31:45,655
- نعم، إنها سيارتي
- مهلاً، ما الذي تفعله هنا بهذا الوقت؟

330
00:31:46,678 --> 00:31:48,224
نسيت القيام بشيء

331
00:31:48,310 --> 00:31:50,122
- مثل ماذا؟
 -مثل هذا

332
00:32:16,099 --> 00:32:17,913
- مرحباً، ما المشكلة؟
- ليس بالأمر الخطير

333
00:32:17,938 --> 00:32:20,531
- كان علي إيقافك فحسب، ما اسمك؟
- (روبرت دين)

334
00:32:22,620 --> 00:32:24,983
مرحباً، يقف (روبرت دين)
هنا عند البوابة الخلفية

335
00:32:25,016 --> 00:32:27,156
هل يمكنك التحقق من تصريحه؟

336
00:32:29,087 --> 00:32:30,516
كانت ليلة حافلة، صحيح؟

337
00:32:32,415 --> 00:32:34,412
نعم، نسيت شيئاً في خزانتي فحسب

338
00:32:34,495 --> 00:32:35,993
أكره ذلك

339
00:32:36,884 --> 00:32:38,001
وأنا أيضاً

340
00:32:40,509 --> 00:32:43,587
أتعلم، لا أعلم سبب تأخره لهذه الدرجة
أنا آسف يا سيد (دين)

341
00:32:44,228 --> 00:32:45,829
لا بأس

342
00:32:49,954 --> 00:32:51,446
انتظر قليلاً

343
00:32:52,000 --> 00:32:54,043
يجب أن أستلم هذا في الداخل

344
00:32:58,828 --> 00:33:01,452
- نعم، ما الأمر؟
- ما زال (دين) هناك، صحيح؟

345
00:33:01,477 --> 00:33:03,477
- نعم، أنا معك
- لا بد أنك تمازحني

346
00:33:03,736 --> 00:33:05,611
لا تسمح له بالمغادرة مهما حصل

347
00:33:07,125 --> 00:33:08,164
هل تتكلم بجدية؟

348
00:33:08,647 --> 00:33:10,046
حسناً، حسناً

349
00:33:13,874 --> 00:33:15,833
حسناً، انزل يداك عن المقود

350
00:33:16,249 --> 00:33:17,522
حالاً

351
00:33:21,326 --> 00:33:23,074
(تايت)؟ (تايت)؟

352
00:33:24,108 --> 00:33:25,201
يا إلهي

353
00:33:57,351 --> 00:33:59,002
إلى أين اتجه؟

354
00:33:59,043 --> 00:34:00,201
إلى أين؟

355
00:34:00,982 --> 00:34:02,060
لا أعلم

356
00:34:02,780 --> 00:34:03,951
اللعنة

357
00:34:35,297 --> 00:34:37,259
دعني أقود

358
00:34:45,735 --> 00:34:47,070
دعني أقود

359
00:35:05,772 --> 00:35:08,163
أعتقد أنه علينا التوصل لحل بديل

360
00:35:08,436 --> 00:35:10,256
سنعثر عليه، أعدك بذلك

361
00:35:10,303 --> 00:35:14,085
هل أنتِ مستعدة للمراهنة بحياتكِ
ومهنتكِ وبكل ما عملنا لأجله؟

362
00:35:14,118 --> 00:35:15,250
كفى

363
00:35:16,220 --> 00:35:17,789
أصبح (روبرت دين) خيارنا الوحيد

364
00:35:17,829 --> 00:35:20,961
والآن إما أن نعثر عليه ونقوم باللازم
أو سينتهي الأمر

365
00:35:23,261 --> 00:35:25,940
ماذا عن تلك الفتاة (هيكس)؟
كم ستسبب لنا ضرراً؟

366
00:35:27,131 --> 00:35:30,771
قد تسبب لنا ضرراً
إن استطاعت إقناع أحد بكلامها

367
00:35:33,938 --> 00:35:36,621
اطلب من السيد (كارنز) أن يتخلص منها

368
00:35:37,247 --> 00:35:38,473
مهما كلف الأمر

369
00:36:13,631 --> 00:36:15,162
حسناً، أحسنت

370
00:37:19,366 --> 00:37:20,420
اصمتي!

371
00:37:20,842 --> 00:37:22,802
اصمتي! اصمتي!

372
00:37:25,016 --> 00:37:26,297
حسناً

373
00:37:26,570 --> 00:37:30,632
سأطرح عليكِ أسئلة
وستجيبي إما بنعم أو لا بالإيماء برأسكِ

374
00:37:30,700 --> 00:37:31,825
حسناً؟

375
00:37:32,421 --> 00:37:34,421
هل تفهمين؟

376
00:37:37,361 --> 00:37:38,376
حسناً

377
00:37:39,976 --> 00:37:41,515
هل أحضرتني إلى هنا؟

378
00:37:44,250 --> 00:37:45,303
حسناً؟

379
00:37:47,547 --> 00:37:49,054
هل أرسلتكِ شركة (جين)؟

380
00:37:55,279 --> 00:37:56,583
هل تعرفيني؟

381
00:37:58,866 --> 00:38:00,249
هل تعرفيني؟

382
00:38:06,149 --> 00:38:07,204
حسناً

383
00:38:08,750 --> 00:38:09,894
سأزيل هذه

384
00:38:10,023 --> 00:38:11,233
ولن تصرخي، اتفقنا؟

385
00:38:13,770 --> 00:38:14,981
لن تصرخي؟

386
00:38:15,766 --> 00:38:17,446
حسناً، هذا جيد

387
00:38:19,107 --> 00:38:21,505
ما الذي يجري يا (جون)؟ إنها أنا

388
00:38:24,484 --> 00:38:26,593
ظننتُ أنكِ تعرفيني، لمَ تناديني بـ(جون)؟

389
00:38:28,970 --> 00:38:30,580
لأنه اسمك

390
00:38:40,424 --> 00:38:42,034
يا (غاردنر)، تحرك

391
00:38:42,564 --> 00:38:45,251
- ماذا؟ ماذا لديكِ؟
- يبدو أنه لدينا شخصٌ آخر

392
00:38:46,108 --> 00:38:47,659
(روبرت دين)

393
00:38:48,084 --> 00:38:50,127
عمره خمسة وثلاثون

394
00:38:50,151 --> 00:38:52,135
ويبلغ من الطول مئة وثمانين سنتيمتراً

395
00:38:54,013 --> 00:38:55,286
إنه ظريف قليلاً

396
00:38:55,406 --> 00:38:56,679
انظر لهذا

397
00:38:56,744 --> 00:39:00,665
ادعوني بالمعتوهة ولكن أراهن
بحمالتي الصدرية أن كلاهما الرجل نفسه

398
00:39:02,913 --> 00:39:04,873
يبدو أنه غير مظهره بالكامل

399
00:39:05,873 --> 00:39:07,365
هل تتطابق أي واحدة من الباقي؟

400
00:39:07,518 --> 00:39:08,763
كلا

401
00:39:08,896 --> 00:39:11,341
لدينا هذه الفتى هنا
ذو الحاجبان المتصلان بالطبع

402
00:39:12,255 --> 00:39:13,372
رأس الإبريق

403
00:39:13,981 --> 00:39:16,043
وبالطبع، لدينا الانسة مهووسة النظافة

404
00:39:16,949 --> 00:39:18,644
إذاً، هل هناك أي رابط؟

405
00:39:20,664 --> 00:39:23,726
- أي رابط؟
- اسمع، من يتقاضى أجر المحقق هنا؟

406
00:39:24,562 --> 00:39:27,014
حسناً، اتصلي بوحدة الأشخاص المفقودين...

407
00:39:27,358 --> 00:39:29,272
ولنرى إن سيظهر اسم أحدهم، حسناً؟

408
00:39:33,793 --> 00:39:35,984
(جون رايس)

409
00:39:36,402 --> 00:39:39,753
كان هذا اسمك قبل أن يمسكوا بك

410
00:39:41,252 --> 00:39:42,775
حسناً

411
00:39:42,993 --> 00:39:44,016
أنا (جون)

412
00:39:44,422 --> 00:39:45,812
ومن أنتِ؟

413
00:39:47,222 --> 00:39:49,222
أنا (سوزان)

414
00:39:50,644 --> 00:39:52,050
ألا تذكرني؟

415
00:39:53,858 --> 00:39:55,202
كلا

416
00:39:55,778 --> 00:39:57,895
لم تسبق لي رؤيتكِ على الإطلاق

417
00:39:59,771 --> 00:40:01,427
كنا أصدقاء

418
00:40:02,349 --> 00:40:04,108
إذاً، لمَ لا أستطيع التعرف عليكِ؟

419
00:40:04,141 --> 00:40:08,328
اسمع، لا أعلم ما الذي فعلوه بك
ولكنهم أقنعوك بكونك شخصاُ آخر

420
00:40:08,375 --> 00:40:11,148
من الواضح أنني لستُ من تظنيه

421
00:40:11,258 --> 00:40:13,265
أرجوك، يجب أن تحاول وتتذكر

422
00:40:13,384 --> 00:40:17,660
انظري، سأسبقكِ وأقر
أن ما يحصل هنا جنوني للغاية

423
00:40:19,461 --> 00:40:21,523
ولكنني أعلم من أنا

424
00:40:22,241 --> 00:40:23,991
اسمي (روبرت دين)

425
00:40:24,084 --> 00:40:27,365
ولدتُ في (كليفلند) في (أوهايو)
ولدي أخ أصغر مني يدعى (غاري)

426
00:40:27,465 --> 00:40:29,500
وسُميت تيمناً بأبي بحق الله

427
00:40:29,533 --> 00:40:33,056
لم تقابل والدك حتى، أو والدتك

428
00:40:33,857 --> 00:40:35,873
وهذا سبب اختيارهم لك على الأرجح

429
00:40:36,083 --> 00:40:38,403
أتعلمين، لا أعلم لما أضيع
وقتي بالتحدث معكِ

430
00:40:39,441 --> 00:40:41,035
سأخرج من هنا

431
00:40:41,620 --> 00:40:43,723
كلا، يجب أن تبقى

432
00:40:44,273 --> 00:40:47,518
لا يمكننا أن نخاطر ثم يقبض علينا
بدون التوصل لإجابات ملموسة

433
00:40:47,551 --> 00:40:49,832
ولن نتمكن من فعل ذلك إلا إذا تعاونا

434
00:40:56,767 --> 00:40:57,909
نعم

435
00:41:02,750 --> 00:41:04,343
مكتب السيناتور (دايفس)

436
00:41:04,960 --> 00:41:07,154
نعم، هل يمكنكِ إيصالي
بالسيناتور (دايفس) رجاءً؟

437
00:41:07,179 --> 00:41:08,606
هل لي أن أعرف هوية المتصل؟

438
00:41:08,725 --> 00:41:10,100
(كارل غاردنر)

439
00:41:10,210 --> 00:41:11,905
انتظر قليلاً يا سيد (غاردنر)

440
00:41:15,265 --> 00:41:17,249
اتصل (كارل غاردنر) على الخط الأول

441
00:41:18,113 --> 00:41:19,636
سأستلم الاتصال في مكتبي

442
00:41:21,674 --> 00:41:23,674
سيتكلم معك حالاً يا سيد (غاردنر)

443
00:41:27,887 --> 00:41:29,293
على ذكرك

444
00:41:29,660 --> 00:41:32,347
بدأت أظن أنك ستهجرني تماماً

445
00:41:32,663 --> 00:41:35,077
حسناً، لقد توصلت
إلى شيء مثير للاهتمام لأجلك

446
00:41:35,432 --> 00:41:37,001
آمل ذلك بحق

447
00:41:37,165 --> 00:41:38,775
أين تود أن نتقابل؟

448
00:41:57,442 --> 00:41:59,390
يبدو أنك تحرز تقدماً في هذا العالم

449
00:41:59,423 --> 00:42:02,407
حسناً، قلت أنك تريد التواصل
مع الأشخاص العاديين، وها هم ذا

450
00:42:03,048 --> 00:42:04,469
ما هي الأخبار؟

451
00:42:05,344 --> 00:42:08,258
حسناً، سيصبح اسمك في العنوان الرئيسي

452
00:42:09,031 --> 00:42:12,250
إنها ملفات عن أربعة أشخاص
يخضعون حالياً للاختبارات في المختبر

453
00:42:12,538 --> 00:42:16,639
كانت أحدهم (سوزان هيكس) والتي أُبلغ
عن اختفائها منذ ثلاثة أسابيع في (نيويورك)

454
00:42:17,174 --> 00:42:18,475
لا تتطابق الأسماء الأخرى

455
00:42:18,524 --> 00:42:22,186
ولكن يقسم جاسوسي من الداخل
أن هؤلاء الناس محتجزين رغم إرادتهم

456
00:42:22,469 --> 00:42:23,969
ويخضعون لاختباراتٍ أيضاً

457
00:42:24,372 --> 00:42:25,982
هل سيشهد على ذلك؟

458
00:42:26,022 --> 00:42:27,384
إنه خائف للغاية الآن

459
00:42:27,850 --> 00:42:29,653
ولكن أظن أنه سيتعاون على الأرجح

460
00:42:29,687 --> 00:42:31,100
سيطلب حصانة كاملة مع ذلك

461
00:42:31,146 --> 00:42:34,231
حسناً، سأضمن ذلك بنفسي إن نجح الأمر

462
00:42:34,904 --> 00:42:36,255
حسناً، هناك المزيد

463
00:42:36,687 --> 00:42:40,257
لديه رقع جلدية وبصيلات شعر

464
00:42:40,397 --> 00:42:43,943
وترهات طبية أخرى
يزعم أنها دليل على استنساخ بشري

465
00:42:44,039 --> 00:42:45,413
يا للهول

466
00:42:47,030 --> 00:42:48,850
هذا أمرٌ جلل

467
00:42:48,965 --> 00:42:50,233
هل تصدقه؟

468
00:42:50,321 --> 00:42:51,414
لا أعلم

469
00:42:52,243 --> 00:42:54,000
لكنه لا يبدو مبشراً بالخير مهما كان

470
00:42:54,025 --> 00:42:56,125
اطلب من رجلك أن يجمع
كل ما يستطيع في اليوم التالي

471
00:42:56,150 --> 00:42:57,876
لأنه سيتغير كل شيء بعد ذلك

472
00:42:57,901 --> 00:42:59,166
وشكراً لك كالمعتاد

473
00:42:59,522 --> 00:43:00,795
أيها السيناتور

474
00:43:01,342 --> 00:43:03,920
لقد نسيت شيئاً، فاتورتي

475
00:43:07,319 --> 00:43:09,803
أيها الساقي، احضر لي
كأساً آخر من هذا من فضلك

476
00:43:28,233 --> 00:43:29,295
إذاً؟

477
00:43:29,631 --> 00:43:32,850
سيكون يوم غدٍ يوماً جميلاً يا (جيمي)

478
00:43:46,301 --> 00:43:47,669
- تفضلي
- شكراً

479
00:43:50,582 --> 00:43:51,816
ابدأي

480
00:43:51,958 --> 00:43:56,465
حسناً، تقابلنا في ملجأ الأيتام

481
00:43:57,128 --> 00:43:59,613
كنت تقطن هناك بينما عملت أنا هناك

482
00:43:59,855 --> 00:44:04,301
وعندما تحدثنا لأول مرة
خضنا جدالاً محتداً حول...

483
00:44:04,887 --> 00:44:07,933
لا أدري، برامج الإعالة الحكومية أو ما شابه

484
00:44:07,958 --> 00:44:10,411
كنت تحمل ضغينة كبيرة بسبب...

485
00:44:10,934 --> 00:44:13,230
سوء المعاملة التي تلقيتها من الجيش

486
00:44:13,724 --> 00:44:17,216
ولكنني حاولتُ معك ثم هدمت الحواجز بيننا

487
00:44:20,391 --> 00:44:22,633
لا أستطيع تخيل سبب نسياني لذلك الماضي

488
00:44:23,193 --> 00:44:25,084
كلا، فقد كنت سعيداً

489
00:44:25,905 --> 00:44:27,734
في الواقع، كنا سعيدان

490
00:44:28,806 --> 00:44:30,407
يبدو الأمر رومانسياً

491
00:44:30,802 --> 00:44:31,970
كان كذلك

492
00:44:35,367 --> 00:44:38,774
في الواقع، كنت مذهلاً بحق، فقد صممت هذا...

493
00:44:38,899 --> 00:44:41,570
نظام التواصل الليلي بأكمله ثم...

494
00:44:41,875 --> 00:44:43,351
حسناً، وحينها حصل الأمر

495
00:44:44,154 --> 00:44:45,310
ما الذي حصل؟

496
00:44:46,056 --> 00:44:47,618
اختُطفنا

497
00:44:51,028 --> 00:44:55,614
كنا نوصل عشرين وجبة إلى الأشخاص
الذين لا يستطيعون الوصول إلى المأوى

498
00:44:56,192 --> 00:44:58,512
وحصل الأمر في وقتٍ متأخر من يوم الخميس

499
00:44:58,692 --> 00:45:03,659
فقد كان لدينا وجبة واحدة لنوصلها إلى عجوز
تدعى (لوسي) وتقطن أسفل الشارع السادس

500
00:45:04,388 --> 00:45:06,036
ثم اتجهنا نحو زقاق

501
00:45:06,115 --> 00:45:08,579
وواجهنا ثلاثة رجال خرجوا من العدم

502
00:45:08,974 --> 00:45:10,567
قاتلتهم

503
00:45:10,814 --> 00:45:12,392
ثم بدأنا بالركض

504
00:45:13,423 --> 00:45:14,962
أين سنذهب؟

505
00:45:20,992 --> 00:45:22,773
ثم لحقوا بنا إلى داخل أحد الأبنية

506
00:45:22,798 --> 00:45:23,985
من هذا الإتجاه

507
00:45:35,872 --> 00:45:37,623
في المصعد يا (جون)

508
00:45:37,687 --> 00:45:38,960
ادخل

509
00:45:39,404 --> 00:45:41,365
في المصعد يا (جون)

510
00:45:50,947 --> 00:45:52,377
اضعطي على الزر!

511
00:46:01,410 --> 00:46:02,839
هيا، من هنا

512
00:46:15,450 --> 00:46:16,529
(جون)!

513
00:46:26,857 --> 00:46:28,358
- هيا
- هيا

514
00:46:29,021 --> 00:46:31,481
وصلنا إلى الأعلى ولم يبق مكان لنذهب إليه

515
00:46:33,465 --> 00:46:34,746
(سوزان)!

516
00:46:34,841 --> 00:46:36,834
ثم بدأت بالركض نحو الحافة

517
00:46:36,996 --> 00:46:39,106
- توقفي!
- (جون)!

518
00:46:40,598 --> 00:46:43,223
كلا! كلا!

519
00:46:52,300 --> 00:46:54,074
أذكر

520
00:46:56,651 --> 00:46:57,979
لقد مُتِ

521
00:46:59,354 --> 00:47:01,900
كلا، تمسكت بسلم

522
00:47:03,870 --> 00:47:05,315
كلا!

523
00:47:11,869 --> 00:47:13,712
امسكوا بي

524
00:47:14,005 --> 00:47:17,864
كلا، كلا! افلتني أيها الوغد

525
00:47:18,858 --> 00:47:20,382
وثم امسكوا بك

526
00:47:28,852 --> 00:47:30,875
أذكر وجهكِ بعض الشيء الآن

527
00:47:32,880 --> 00:47:34,880
وأذكر ما قلتيه للتو

528
00:47:40,468 --> 00:47:43,851
ولكنني لا أستطيع تذكر أي شيء آخر

529
00:47:49,137 --> 00:47:50,660
لا أستطيع

530
00:47:53,659 --> 00:47:55,582
لمَ لستُ قادراً على تذكر شيء آخر؟

531
00:47:58,157 --> 00:47:59,478
لا أعلم

532
00:48:05,403 --> 00:48:06,496
ما الوضع؟

533
00:48:06,582 --> 00:48:07,957
اتصل (كارنز) منذ ساعة

534
00:48:08,058 --> 00:48:11,323
وصلته معلومة من حارس محطة وقود
يزعم أنه رأى السيارة

535
00:48:11,595 --> 00:48:13,993
- إنها مجرد مسألة وقت
- يا إلهي، آمل ذلك

536
00:48:14,640 --> 00:48:16,702
سنزيد عدد الرجال إن تطلب الأمر ذلك

537
00:48:20,688 --> 00:48:21,772
مرحباً

538
00:48:21,805 --> 00:48:22,805
هذا أنا

539
00:48:22,844 --> 00:48:26,777
سيتابع الأمر ولم أتمكن
من التعرف على المصدر بالداخل

540
00:48:26,810 --> 00:48:29,279
هذا غير مقبول، فالوقت ينفذ

541
00:48:29,313 --> 00:48:30,847
أدركُ ذلك

542
00:48:30,881 --> 00:48:32,716
ولكنهم حذرين للغاية

543
00:48:32,749 --> 00:48:34,920
يجب أن تقنعه بتأجيلها

544
00:48:35,022 --> 00:48:36,069
مستحيل

545
00:48:36,686 --> 00:48:37,983
علي الذهاب

546
00:48:38,126 --> 00:48:39,626
مرحباً؟

547
00:48:49,826 --> 00:48:52,100
هل سألتني كيف أفضل القهوة قبل أن تعدها لي؟

548
00:48:55,470 --> 00:48:56,807
كلا، ليس كأنني أعلم...

549
00:48:56,840 --> 00:48:58,996
سوداء مع ثلاثة ملاعق من السكر

550
00:48:59,441 --> 00:49:01,566
لأنني أحب السكر المترسب في أسفل الكوب

551
00:49:01,674 --> 00:49:03,408
كيف عملت كيفية إعدادها؟

552
00:49:04,377 --> 00:49:05,619
لم أعلم

553
00:49:06,236 --> 00:49:07,971
دعني أرى كوبك

554
00:49:08,269 --> 00:49:09,906
مع القشدة...

555
00:49:11,644 --> 00:49:12,776
وبدون سكر

556
00:49:13,544 --> 00:49:15,612
ألا تدرك ما معنى ذلك؟

557
00:49:15,826 --> 00:49:18,685
ما زال كل شيء هنا
ما علينا سواء العثور عليه

558
00:49:23,367 --> 00:49:24,468
من هذا الرجل؟

559
00:49:24,820 --> 00:49:27,148
لا أعلم، السيناتور (دايفس)؟

560
00:49:28,514 --> 00:49:29,905
أعرف هذا الرجل

561
00:49:31,459 --> 00:49:32,865
كيف تعرفه؟

562
00:49:34,415 --> 00:49:36,181
إنه الرجل الذي رأيته في أحلامي

563
00:49:38,015 --> 00:49:39,350
ما الذي يحصل؟

564
00:49:39,787 --> 00:49:41,763
هناك حشدٌ، هناك...

565
00:49:44,678 --> 00:49:46,888
هناك بضع مصورين، هناك...

566
00:49:54,605 --> 00:49:56,089
يا إلهي

567
00:50:49,993 --> 00:50:51,988
معك (كارنز)، أعتقد أننا قد أمسكنا بها

568
00:50:52,022 --> 00:50:53,375
هل أنت متأكد؟

569
00:50:53,496 --> 00:50:54,797
نعم، لقد أمسكنا به

570
00:50:55,581 --> 00:50:58,316
إنه يقيم في نُزل صغير ورديء
يبعد حوالي تسعين كيلومتراً

571
00:50:58,674 --> 00:51:00,197
وسيارته مركونة في الخلف

572
00:51:00,911 --> 00:51:02,372
نحن مستعدون للتحرك

573
00:51:02,399 --> 00:51:04,484
احرصوا أن يكون على قيد الحياة فحسب

574
00:51:05,887 --> 00:51:07,043
لا مشكلة

575
00:51:14,878 --> 00:51:17,013
يا إلهي، أصبح كل شيء منطقي

576
00:51:17,047 --> 00:51:19,082
كنت جزءاً من القوات الخاصة

577
00:51:19,116 --> 00:51:22,858
وبحق الرب، قمت باغتيال أشخاصٍ
من جميع أنحاء العالم

578
00:51:23,045 --> 00:51:25,498
ثم سُرحت من الخدمة بشكل غير مشرف

579
00:51:25,592 --> 00:51:28,500
أنا متأكدة أن شركة (جين) قد بحثت عنك
فالوضع مثالي

580
00:51:28,562 --> 00:51:32,179
لديك خلفية عسكرية وماضي عصيب يسوده التمرد

581
00:51:33,010 --> 00:51:34,854
ما أقصده هو أنك تطابق المواصفات

582
00:51:36,933 --> 00:51:38,933
برمجوك لتغتال السيناتور

583
00:51:41,458 --> 00:51:43,540
لمَ قد يرغب أحدهم باغتيال السيناتور؟

584
00:51:43,692 --> 00:51:45,121
بسبب تلك التجارب

585
00:51:45,254 --> 00:51:49,449
كان عليك أن ترى ما كانوا على وشك فعله بي
أنا متأكدة أن السيناتور (دايفس) كشف أمرهم

586
00:51:51,721 --> 00:51:53,917
- من الطارق؟
- خدمة التنظيف

587
00:51:54,012 --> 00:51:55,965
عودي غداً، لا بأس

588
00:51:56,037 --> 00:51:58,037
آسفة ولكن يجب أن ننظف الغرفة اليوم

589
00:52:02,025 --> 00:52:03,571
حسناً، أنا قادم

590
00:52:14,711 --> 00:52:16,828
كلا، كلا، اذهبي، ادخلي إلى الحمام

591
00:52:21,955 --> 00:52:23,026
تباً

592
00:53:03,353 --> 00:53:04,837
ضعوه في السيارة

593
00:54:01,562 --> 00:54:04,246
أصبح السيد (دين) معنا وسنحضره لك

594
00:54:06,046 --> 00:54:08,444
أمسكنا به وهم في طريقهم إلينا

595
00:54:08,499 --> 00:54:12,088
والآن، اعثري على الطبيب (غراي)
لنعلمه بالوضع لأنه علينا أن نعمل بسرعة

596
00:54:12,122 --> 00:54:13,231
حالاً

597
00:54:18,194 --> 00:54:19,764
كان أحدٌ ما برفقته

598
00:54:20,286 --> 00:54:23,638
احضر السيارة ثم فتشا المنطقة المحيطة

599
00:54:23,675 --> 00:54:24,682
وأيضاً...

600
00:54:25,675 --> 00:54:27,284
أريها للموظف

601
00:54:27,871 --> 00:54:29,440
واكتشف إن تعرف عليها

602
00:54:29,568 --> 00:54:30,568
حسناً

603
00:55:20,586 --> 00:55:21,805
ما الذي أعطيته؟

604
00:55:21,969 --> 00:55:23,187
ما الذي أعطيته؟

605
00:55:23,255 --> 00:55:25,215
ما طلبتوه منا تماماً

606
00:55:26,293 --> 00:55:28,753
قيدناه باستخدام الصاعق ببادئ الأمر

607
00:55:29,535 --> 00:55:30,934
ولكنه استفاق سريعاً

608
00:55:31,131 --> 00:55:33,076
حسناً، لنأمل أن دماغه لم يُدمر بالكامل

609
00:55:33,370 --> 00:55:35,305
نعم بالطبع، ولكن اصغي إلي أيها الطبيب

610
00:55:35,338 --> 00:55:37,189
كانت (سوزان هيكس) بصحبته

611
00:55:37,407 --> 00:55:39,625
ما زال رجالي هناك، وهم يغطون المنطقة

612
00:55:40,952 --> 00:55:42,467
ولكننا لم نمسك بها بعد

613
00:55:42,608 --> 00:55:44,076
وكيف تأكدت أنها هي؟

614
00:55:44,115 --> 00:55:46,669
تعرف عليها موظف النُزل من صورتها

615
00:55:49,519 --> 00:55:51,187
لن تبتعد كثيراً

616
00:55:51,221 --> 00:55:52,856
كم هذا مطمئن

617
00:55:53,416 --> 00:55:54,885
هيا، لندخله

618
00:56:28,978 --> 00:56:30,681
المعذرة، ما الذي تفعله هنا؟

619
00:56:31,862 --> 00:56:34,651
أرسلني الطبيب (غراي) لأجلب بعض العينات

620
00:56:34,705 --> 00:56:36,283
لا تملك تصريحاً للدخول إلى هنا

621
00:56:36,362 --> 00:56:39,467
- تعال معي
- كلا، لدي تصريح، إنه هنا...

622
00:56:44,451 --> 00:56:45,904
كم من الوقت سيبقى غائباً عن الوعي؟

623
00:56:46,026 --> 00:56:49,666
يجب أن أقيم مدى اجتياز ذاكرته

624
00:56:51,331 --> 00:56:53,003
سينام لخمس ساعات على الأقل

625
00:56:53,089 --> 00:56:54,370
لا وقت لنضيعه

626
00:56:54,426 --> 00:56:56,487
لا أرى أي بديل

627
00:56:56,856 --> 00:56:59,125
إن لم ينجح زرع البيانات...

628
00:56:59,189 --> 00:57:02,436
فلا تأملي حتى بأن يحقق البرنامج فعالية

629
00:57:03,373 --> 00:57:06,529
هيا، كل ما أحتاجه هو الفرصة للمراقبة
والتأكد من أنها ما زالت متماسكة

630
00:57:06,568 --> 00:57:09,263
سأغلق المختبر، لا أريد أية مفاجأت

631
00:57:09,336 --> 00:57:12,907
انظري يا (روبن)، سينتهي كل الأمر بعد الغد

632
00:57:13,136 --> 00:57:15,136
وعندها سنتمكن من متابعة بحثنا

633
00:57:38,278 --> 00:57:39,653
أين رأيته؟

634
00:57:39,856 --> 00:57:41,684
في إحدى الزنزانات

635
00:57:41,840 --> 00:57:43,980
لقد لمحته فقط، ولكنني متأكد أنه هو

636
00:57:44,096 --> 00:57:46,799
هل أنت متأكد أنه كان ذلك الرجل
(رايس)؟ (جون رايس)؟

637
00:57:46,847 --> 00:57:48,464
نعم، كان (جون رايس)

638
00:58:00,550 --> 00:58:03,863
أعتقد أن هناك شيء مهم
على وشك الحدوث غداً، سيغلقون المختبر

639
00:58:04,021 --> 00:58:06,138
لن تصدق ما سمعتهم يتحدثون عنه

640
00:58:06,809 --> 00:58:07,990
مثل ماذا؟

641
00:58:12,034 --> 00:58:15,065
هذه، ظهر هذه الصور فحسب

642
00:58:15,168 --> 00:58:17,057
تحتوي على كل ما حلمت به وأكثر من ذلك

643
00:58:17,467 --> 00:58:19,107
لا أطمح إلى هذه الأحلام

644
00:58:20,570 --> 00:58:24,870
إنهم يختبرون الاستنساخ البشري
والتلاعب بالعقول وغسيل الأدمغة

645
00:58:25,798 --> 00:58:27,634
إنها الحلقة السابعة من الجحيم

646
00:58:28,011 --> 00:58:29,182
هل رآك أحد؟

647
00:58:30,939 --> 00:58:33,583
صادفني الحاجب، ولكن...

648
00:58:33,616 --> 00:58:35,295
لا أعتقد أن أحدهم قد رآني

649
00:58:36,272 --> 00:58:38,404
سأخذ إجازة مرضية لآخر حياتي

650
00:58:38,920 --> 00:58:41,459
لأحمي نفسي، احضر لي كأس أخرى
من هذه من فضلك

651
00:58:41,982 --> 00:58:43,357
تبدو فكرةً صائبة على الأغلب

652
00:58:44,294 --> 00:58:47,096
أتعلم، قلت لي أن كل شيء سيكون على ما يرام

653
00:58:47,567 --> 00:58:49,599
وإن فعلنا هذا، سيتحسن كل شيء

654
00:58:49,801 --> 00:58:51,871
ولكن يبدو أن كل شيء ينهار الآن

655
00:58:53,081 --> 00:58:55,572
إذاً، اصمد، سيكونا اليومان المقبلان
مثيران للاهتمام للغاية

656
00:58:55,605 --> 00:58:57,190
ستحصل العديد من الأمور

657
00:59:00,977 --> 00:59:03,320
شكراً لك، لا تتوقف
عن تقديم المشروب، حسناً؟

658
00:59:08,804 --> 00:59:09,969
مرحباً

659
00:59:10,298 --> 00:59:12,001
ما هو اسمك؟

660
00:59:13,796 --> 00:59:15,265
هل تعرف اسمي؟

661
00:59:20,072 --> 00:59:21,221
كلا

662
00:59:21,705 --> 00:59:24,736
كلا، أعلم ما تفعلاه ولن أسمح لكما...

663
00:59:24,822 --> 00:59:27,290
- ثبتيه
- نحاول مساعدتك

664
00:59:44,754 --> 00:59:46,256
حسناً، لنعيده إلى الحوض

665
00:59:46,289 --> 00:59:47,785
لنتابع على الفور

666
01:01:13,743 --> 01:01:16,344
كم سننتظر حتى بدء إعادة التنفيذ؟

667
01:01:17,141 --> 01:01:19,749
بإمكاننا البدء على الفور
فأعضاؤه الحيوية مستقرة

668
01:01:19,875 --> 01:01:22,685
ابدأي بتسلسل بيانات البرنامج
أيتها الطبيبة (فوردهام)

669
01:01:31,160 --> 01:01:32,328
انتهى التسلسل

670
01:01:32,362 --> 01:01:34,160
نحن جاهزون للمباشرة بدمغ الذاكرة

671
01:01:34,944 --> 01:01:41,183
ابدأي الدمغ خلال خمسة، أربعة
ثلاثة، اثنان، واحد، الآن

672
01:02:01,353 --> 01:02:03,424
توقف قلبه تماماً، يتعرض لأزمة قلبية

673
01:02:03,502 --> 01:02:04,728
اخرجه من هنا يا (توماس)

674
01:02:05,002 --> 01:02:06,594
كلا، انتظرا

675
01:02:08,226 --> 01:02:11,693
خمسة عشر ألف سنتيمتر مكعب
سيبقى البرنامج عحاله إن تمكنا من إنعاشه

676
01:02:11,834 --> 01:02:13,386
سينتهي الأمر إذا مات

677
01:02:13,859 --> 01:02:15,148
لا يمكننا أن نخاطر بذلك

678
01:02:15,173 --> 01:02:16,870
ليس لدينا خيارٌ آخر

679
01:02:27,455 --> 01:02:28,572
إنه يستقر

680
01:02:32,025 --> 01:02:34,674
اوقفي البرنامج، لنخرجه من هنا

681
01:02:41,664 --> 01:02:44,609
(تاكر فولي)، باحث مرموق

682
01:02:45,406 --> 01:02:47,511
منحته ترقية للتو بحق الله!

683
01:02:48,375 --> 01:02:50,613
وهو مُطلع على كل عملياتنا تقريباً

684
01:02:51,203 --> 01:02:52,504
لا أصدق هذا

685
01:02:52,608 --> 01:02:54,220
تتسرب المعلومات

686
01:02:54,251 --> 01:02:56,478
ولا بد من وجود مصدر

687
01:02:57,713 --> 01:03:01,838
اعثر على الطبيب (غرايس) واعلمه بالوضع
ثم احضر (تاكر) واكتشف ما يعرفه

688
01:03:06,722 --> 01:03:08,245
ماذا عن (غاردنر)؟

689
01:03:08,366 --> 01:03:10,136
رأيت (تاكر) وهو يعطيه شيئاً

690
01:03:10,927 --> 01:03:12,411
لا أعلم

691
01:03:13,310 --> 01:03:15,740
اصغي إلي، أعلم أنه ليس من حقي القول...

692
01:03:16,661 --> 01:03:20,675
ولكن يجب أن تتخذ قراراً بسرعة
فهناك الكثير على المحك

693
01:03:23,394 --> 01:03:25,456
لم أظن قط أن كل هذا ضروري

694
01:03:26,032 --> 01:03:30,370
الحقيقة وتقدم العلم والمجتمع...

695
01:03:30,860 --> 01:03:32,297
كان هذا الهدف

696
01:03:33,200 --> 01:03:35,254
كان من المفترض أن تكون كلية الطب...

697
01:03:35,848 --> 01:03:37,660
مهرباً من عالم السياسة

698
01:03:39,026 --> 01:03:40,605
أعتقد أنني كنت ساذجاً للغاية

699
01:03:43,826 --> 01:03:45,701
قد تكون السياسة حليفك

700
01:03:46,863 --> 01:03:48,605
لكن يجب أن تجيدها فحسب

701
01:03:49,765 --> 01:03:51,765
وليس هذا أمراً ساذجاً أبداً

702
01:03:58,506 --> 01:04:00,913
دعني وشأني من فضلك
يجب أن اتكلم مع السيناتور...

703
01:04:01,318 --> 01:04:02,591
أيها السيناتور!

704
01:04:02,717 --> 01:04:03,913
من هذه؟

705
01:04:04,536 --> 01:04:05,548
ما الذي يجري؟

706
01:04:05,581 --> 01:04:09,034
عينا مزيداً من رجال الأمن، فقد واجهنا
بعض التهديدات الأمنية، سأهتم بالأمر

707
01:04:10,284 --> 01:04:11,521
ما الذي يجري؟

708
01:04:11,554 --> 01:04:15,022
أرجوك، اصغي إلي
هناك من يحاول قتل السيناتور

709
01:04:15,499 --> 01:04:16,592
ولدي دليل

710
01:04:16,655 --> 01:04:20,233
سيلقى السيناتور حتفه
إن لم تتحركوا وتفعلوا شيئاً

711
01:04:22,704 --> 01:04:24,712
اهدأي يا آنسة من فضلكِ
كيف وصلت إلى هنا؟

712
01:04:24,737 --> 01:04:28,101
آسف يا سيدي، عثرنا عليها
وهي نائمة في مكتب السيناتور، لا بد أنها...

713
01:04:28,304 --> 01:04:30,358
تسللت الليلة الماضية، ولا تحمل هوية شخصية

714
01:04:30,448 --> 01:04:32,979
- تزعم أن اسمها...
- (سوزان هيكس)

715
01:04:34,512 --> 01:04:36,964
حسناً، خذها إلى ذلك المكتب
وسأتحدث معها بعد قليل

716
01:04:36,989 --> 01:04:39,012
- هل هذا مناسبٌ لكِ؟
- نعم، اسرع!

717
01:04:45,330 --> 01:04:46,650
ما كان كل هذا؟

718
01:04:46,705 --> 01:04:47,857
مجرد معتوهة

719
01:04:47,890 --> 01:04:49,173
كل شيء تحت السيطرة

720
01:04:49,267 --> 01:04:50,819
هيا، يجب أن نعمل على خطابك

721
01:04:51,594 --> 01:04:53,149
تبدو مألوفة

722
01:04:54,390 --> 01:04:56,226
هيا، لدينا حملة لنديرها

723
01:05:02,666 --> 01:05:04,423
أنت بخير حمداً لله

724
01:05:08,637 --> 01:05:09,979
أين أنا؟

725
01:05:10,128 --> 01:05:11,230
أنت في شركة (جين)

726
01:05:11,465 --> 01:05:12,582
لقد غبت عن الوعي

727
01:05:12,879 --> 01:05:14,605
أحضرك رجال الأمن إلى هنا

728
01:05:15,168 --> 01:05:17,839
وسمحت لنفسي بالاتصال بزوجتك

729
01:05:18,554 --> 01:05:19,905
يؤلمني رأسي

730
01:05:19,953 --> 01:05:22,805
هناك شيء عليك فعله يا (روبرت)

731
01:05:24,335 --> 01:05:25,749
هل أنت مستعد؟

732
01:05:29,393 --> 01:05:30,900
هل أنت مستعد؟

733
01:05:32,034 --> 01:05:33,409
نعم، أنا مستعد

734
01:05:36,062 --> 01:05:37,070
حسناً

735
01:05:52,553 --> 01:05:54,197
اسمي (جون رايس)

736
01:05:54,377 --> 01:05:57,377
أنا من القوات الخاصة وسُرحت بشكل غير مشرف

737
01:05:58,494 --> 01:06:03,158
إن كنتم تشاهدون هذا، فهذا لأنني تمكنت
من اغتيال السيناتور (جون دايفس) بنجاح

738
01:06:03,833 --> 01:06:06,172
إن اغتيال السيناتور (جون دايفس)...

739
01:06:06,669 --> 01:06:11,707
هو عملٌ إرهابيٌ تماماً
ارتكب باسم كل من خدم وطنه سدى

740
01:06:17,495 --> 01:06:18,748
أحسنت يا (روبرت)

741
01:06:19,398 --> 01:06:21,182
بإمكانك الذهاب إلى المنزل الآن

742
01:06:36,999 --> 01:06:38,600
أنا آسف حيال ما حصل

743
01:06:38,868 --> 01:06:41,805
كلا، ليس الأمر ذنبك
فأنا متوترة قليلاً الآن

744
01:06:42,391 --> 01:06:44,937
لمَ لا لنبدأ من البداية؟ اخبريني بكل شيء

745
01:06:45,788 --> 01:06:46,906
حسناً

746
01:06:48,270 --> 01:06:49,942
منذ حوالي ثلاثة أسابيع...

747
01:06:50,263 --> 01:06:52,895
تعرضنا أنا وصديقي الحميم
(جون رايس) للاختطاف

748
01:06:53,812 --> 01:06:54,891
اختطاف؟

749
01:07:08,948 --> 01:07:10,120
يا للهول

750
01:07:15,705 --> 01:07:17,705
أيها اللعين

751
01:09:11,179 --> 01:09:12,897
نُصب لهذا الرجل فخاً

752
01:09:23,265 --> 01:09:25,335
تسرني عودتك إلى المنزل يا (روبرت)

753
01:09:25,782 --> 01:09:27,375
يسرني أن أكون في المنزل

754
01:09:28,039 --> 01:09:30,085
كيف تشعر؟ هل كل شيء على ما يرام؟

755
01:09:30,867 --> 01:09:32,468
أشعر بخير

756
01:09:32,842 --> 01:09:34,143
ربما تحتاج إلى قيلولة

757
01:09:34,176 --> 01:09:35,778
فقد كان يومك عصيباً

758
01:09:36,027 --> 01:09:37,058
نعم

759
01:09:39,607 --> 01:09:41,099
سأخذ قيلولة

760
01:10:03,432 --> 01:10:04,674
مرحباً

761
01:10:04,768 --> 01:10:07,182
مرحباً يا (روبرت)، هل أنت مستعد؟

762
01:10:07,970 --> 01:10:09,056
نعم، أنا مستعد

763
01:10:10,267 --> 01:10:11,502
هذا جيد جداً

764
01:10:23,835 --> 01:10:25,561
هناك شيءٌ ينبغي علي القيام به

765
01:11:05,763 --> 01:11:08,070
مقر السيناتور (دايفس)، معك (مورابيتو)

766
01:11:08,372 --> 01:11:10,879
نعم، هل يمكنك إيصالي إلى السيناتور
من فضلك؟ إن الأمر مستعجل

767
01:11:11,856 --> 01:11:14,027
إنه منشغل الآن، بإمكانك التحدث معي

768
01:11:14,276 --> 01:11:15,488
كلا، أخشى أنني لا أستطيع

769
01:11:15,562 --> 01:11:18,565
اسمع، اسمي (كارل غاردنر) ويعرفني السيناتور

770
01:11:18,913 --> 01:11:20,405
إن حياته في خطر

771
01:11:20,631 --> 01:11:22,310
لا تسمح له بإلقاء الخطاب اليوم

772
01:11:22,536 --> 01:11:25,559
حسناً، سأعلم السيناتور بهذا
أشكرك على اهتمامك

773
01:11:25,692 --> 01:11:27,082
كلا، لم تفهم، أنا...

774
01:11:28,941 --> 01:11:30,073
مرحباً؟

775
01:11:31,155 --> 01:11:32,159
تباً

776
01:12:38,586 --> 01:12:40,047
بدت كضربة مباشرة

777
01:12:41,500 --> 01:12:43,289
احضروا السيارة، لقد انتهى عملي هنا

778
01:12:52,324 --> 01:12:54,308
لم أظن قط أن كل هذا ضروري

779
01:12:57,286 --> 01:13:01,646
الحقيقة وتقدم العلم والمجتمع...

780
01:13:02,112 --> 01:13:03,471
كان هذا هدف كل شيء

781
01:13:05,729 --> 01:13:08,682
يجعلني أتساءل ما إن كان القدر
يحاول إخبارنا بشيء

782
01:13:10,573 --> 01:13:11,893
هذا مضحك

783
01:13:12,120 --> 01:13:15,338
منذ متى يهدر رجل العلم وقته
لأخذ القدر بعين الاعتبار؟

784
01:13:28,848 --> 01:13:30,942
كيف تعلمين أنهم يحاولون اغتيال السيناتور؟

785
01:13:31,551 --> 01:13:33,543
أعلم أن الأمر يبدو جنونياً

786
01:13:33,902 --> 01:13:36,144
ولكنني أعتقد أنهم برمجوه أو ما شابه

787
01:13:36,976 --> 01:13:39,023
- هو؟
- (جون رايس)؟

788
01:13:39,254 --> 01:13:43,488
اكتشفوا طريقة لزرع هذه الخطة في دماغه

789
01:13:44,058 --> 01:13:46,121
لا أعلم حتى إن كان مدركاً أنه سيفعلها

790
01:13:47,296 --> 01:13:49,026
اسمعي يا آنسة...

791
01:13:49,436 --> 01:13:51,100
ضعي نفسكِ مكاني

792
01:13:51,215 --> 01:13:53,553
أقل ما يقال، يبدو الأمر مستبعداً قليلاً

793
01:13:53,842 --> 01:13:55,304
إذاً، تحققوا من ماضيه

794
01:13:55,438 --> 01:13:59,074
اسمه (جون رايس) عمل كقناص في القوات الخاصة

795
01:13:59,108 --> 01:14:00,576
وسُرح بشكل غير مشرف

796
01:14:00,609 --> 01:14:03,397
ليس لديه عمل أو منزل أو عائلة

797
01:14:03,584 --> 01:14:05,732
إنه الشخص المثالي لتُثبت التهمة عليه

798
01:14:07,282 --> 01:14:08,946
أخبرك بالحقيقة

799
01:14:09,672 --> 01:14:11,286
أعلم أنكِ متأكدة من الأمر

800
01:14:11,343 --> 01:14:13,858
اسمع، اخبر السيناتور فحسب

801
01:14:14,323 --> 01:14:16,291
فقد يكون مستعداً للتصرف حيال الأمر

802
01:14:16,596 --> 01:14:18,760
لقد أبلغت فريقه الأمني مسبقاً

803
01:14:18,947 --> 01:14:20,556
سيتوخوا الحذر

804
01:14:20,868 --> 01:14:24,219
ولكن يجب أن تدركي أنه يصلنا
أكثر من مئة تهديد بالقتل شهرياً

805
01:14:24,663 --> 01:14:26,788
ولا يمكنني أن أعلم السيناتور بها في كل مرة

806
01:14:27,336 --> 01:14:29,507
والآن، سأطلب طبيباً ليفحصكِ

807
01:14:29,781 --> 01:14:32,632
وثم أريدكِ أن تدلي بإفادتكِ
أمام الشرطة المحلية، اتفقنا؟

808
01:14:48,475 --> 01:14:50,084
احتجزها هنا حتى انتهاء الأمر

809
01:14:50,559 --> 01:14:52,254
ثم اصطحبها إلى المختبر

810
01:14:53,154 --> 01:14:54,254
لا مشكلة

811
01:15:11,146 --> 01:15:12,302
إنه على الطريق

812
01:15:14,099 --> 01:15:16,224
حسناً، أعتقد أنها مجرد مسألة انتظار الآن

813
01:15:16,802 --> 01:15:18,161
كلا، تفضل بالجلوس

814
01:15:18,214 --> 01:15:20,333
إنه إعتراف (جون رايس) على الكاميرا

815
01:15:21,101 --> 01:15:22,429
جيد جداً

816
01:15:23,796 --> 01:15:26,311
هل توليتم أمر (تاكر)؟

817
01:15:26,528 --> 01:15:28,137
تولى السيد (كارنز) الأمر

818
01:16:14,596 --> 01:16:15,776
سيارة أجرة!

819
01:16:23,779 --> 01:16:25,740
إلى نقابة العمال، أنا على عجلة من أمري

820
01:16:25,904 --> 01:16:27,068
حاضر يا سيدتي

821
01:16:32,016 --> 01:16:33,648
لن يسبب ذلك لنا المتاعب بعد الآن

822
01:16:34,900 --> 01:16:36,353
هل ما زال كل شيء حسب الخطة؟

823
01:16:36,384 --> 01:16:37,423
بالطبع

824
01:16:40,103 --> 01:16:42,290
يجب أن ننطلق إلى هناك قريباً
أليس كذلك؟

825
01:16:43,142 --> 01:16:45,236
ما زلت بانتظار شيء أخير

826
01:16:48,408 --> 01:16:49,853
حُسم أمر كل شيء

827
01:18:16,732 --> 01:18:18,553
حسناً، من الأفضل أن نذهب

828
01:18:21,345 --> 01:18:23,829
أود اصطحاب السيد (كارنز) معنا تحسباً

829
01:18:25,674 --> 01:18:28,541
اسمع، إن لم تمانع، أود...

830
01:18:29,220 --> 01:18:31,548
مشاهدة الأمر على التلفاز من هنا

831
01:18:33,515 --> 01:18:35,202
نراك بعد بضع ساعات

832
01:18:41,999 --> 01:18:43,375
ألا تريد المجيء فعلاً؟

833
01:18:43,433 --> 01:18:44,972
اسمعي، لا يمكنني، أنا...

834
01:18:45,249 --> 01:18:46,698
أنا متوتر للغاية

835
01:18:46,988 --> 01:18:48,182
وأنا أيضاً

836
01:18:49,164 --> 01:18:51,453
أخشى أننا قد تمادينا كثيراً

837
01:18:51,953 --> 01:18:53,235
لا تقل هذا

838
01:18:53,351 --> 01:18:54,882
شارفنا على النجاح

839
01:18:55,193 --> 01:18:56,935
لربما هذا ما يخيفني

840
01:19:17,859 --> 01:19:19,828
هذا سبب دخولي في المجال يا (جيمي)

841
01:19:20,757 --> 01:19:23,085
هناك العديد من العوائق بالطبع...

842
01:19:23,298 --> 01:19:25,798
ولكن يتسنى لك
القيام بشيء خير بين الحين والآخر

843
01:19:26,334 --> 01:19:29,166
وربما لمرة في الحياة...

844
01:19:29,724 --> 01:19:32,349
قد تسنح لك الفرصة
للقيام بما سنقوم به اليوم

845
01:19:32,641 --> 01:19:34,641
آمل ألا يرتد الأمر علينا فحسب

846
01:19:36,209 --> 01:19:37,881
إنه أعظم يوم في حياتي

847
01:19:38,467 --> 01:19:39,810
أبصرت شيئاً

848
01:19:40,080 --> 01:19:41,715
وتبعت حدسي

849
01:19:42,095 --> 01:19:43,704
واتضح أنني كنتُ على حق

850
01:19:43,952 --> 01:19:46,389
أتعلم، لو كان بحوزتي مليار دولار أميركي

851
01:19:46,688 --> 01:19:48,477
لن أتمكن من شراء هذه الدعاية...

852
01:19:48,777 --> 01:19:50,737
التي سيجلبها هذا لي بالمجان

853
01:19:51,960 --> 01:19:55,514
وسأخذك معي يا (جيمي)
فقد كنت بجانبي منذ البداية

854
01:19:56,863 --> 01:19:58,441
ولن أنسى ذلك

855
01:20:19,973 --> 01:20:21,208
(روبرت)!

856
01:20:40,610 --> 01:20:41,868
انظر يا (كارنز)

857
01:20:44,865 --> 01:20:46,162
سأتولى الأمر

858
01:21:43,322 --> 01:21:44,416
دعها من يدك

859
01:21:47,566 --> 01:21:49,793
إنها أنا، (سوزان)

860
01:21:50,712 --> 01:21:52,688
أنا (سوزان)

861
01:21:53,644 --> 01:21:54,901
انظر إلي

862
01:21:57,522 --> 01:21:59,569
اصغي إلي فحسب، هذه ليست طبيعتك

863
01:21:59,649 --> 01:22:01,633
لقد فعلوا شيئاً بك

864
01:22:10,832 --> 01:22:12,917
هناك ما يجب أن تفعله

865
01:22:13,250 --> 01:22:14,414
هل أنت مستعد؟

866
01:22:16,814 --> 01:22:18,171
لا تفعلها

867
01:22:20,874 --> 01:22:22,140
هل أنت مستعد؟

868
01:22:23,548 --> 01:22:26,415
سيداتي وسادتي والسادة الصحفيين...

869
01:22:26,698 --> 01:22:30,477
سيلقي السيناتور (دايفس)
بياناً موجزاً ومهماً للغاية

870
01:22:30,915 --> 01:22:33,655
نطلب منكم الآن باحترام
الانتظار حتى نهاية البيان

871
01:22:33,688 --> 01:22:35,180
قبل طرح أية أسئلة

872
01:22:36,524 --> 01:22:39,695
والآن، حضرة السيناتور (جون دايفس)

873
01:22:58,661 --> 01:22:59,814
(جون)

874
01:23:00,885 --> 01:23:02,454
أنا أحبك

875
01:23:05,369 --> 01:23:06,893
هل أنت مستعد؟

876
01:23:08,556 --> 01:23:10,470
نعم، أنا مستعد

877
01:23:13,148 --> 01:23:18,208
لفترة طال أمدها، احكمت الشركات
التي تتلقى تمويلاً حكومياً

878
01:23:18,233 --> 01:23:20,535
قبضتها على الشعب

879
01:23:20,560 --> 01:23:22,928
وبالمقابل، تترقب استقلالاً كاملاً
لتفعل ما تريد

880
01:23:22,953 --> 01:23:24,413
ما الذي ينتظره؟

881
01:23:24,839 --> 01:23:27,948
بغض النظر عن فسادها
أو انعدام أخلاقيتها أو ضميرها

882
01:23:41,862 --> 01:23:42,924
افعلها

883
01:23:42,957 --> 01:23:44,867
التفت فحسب، انهي الأمر

884
01:23:44,892 --> 01:23:46,246
كلا!

885
01:23:59,140 --> 01:24:00,550
ولذلك...

886
01:24:01,077 --> 01:24:03,726
أجريت دراسةً مستقلة

887
01:24:03,759 --> 01:24:05,391
سيقضى علينا

888
01:24:05,519 --> 01:24:08,120
وكشفت حتى عن...

889
01:24:08,241 --> 01:24:10,631
معلوماتٍ مقلقة

890
01:24:50,398 --> 01:24:52,687
حدث هذا منذ بضع لحظات في نقابة العمال...

891
01:24:52,712 --> 01:24:56,055
حيث فشلت محاولة اغتيال
بحق السيناتور (جون دايفس)

892
01:24:56,290 --> 01:24:58,891
لم يصب (دايفس) بأذى
لكن أصيب مساعده (جيمي مورابيتو)

893
01:24:58,926 --> 01:25:00,480
بجروح مميتة أثناء تبادل إطلاق النار

894
01:25:00,551 --> 01:25:04,277
سنوافيكم بأحدث الأخبار
والتفاصيل فور ورودها

895
01:25:13,218 --> 01:25:14,850
بعد كل الكلام حول...

896
01:25:15,530 --> 01:25:18,631
الظروف التي آلت بي إلى هذه اللحظة

897
01:25:19,954 --> 01:25:23,750
أملي الوحيد هو أن يُفهموا...

898
01:25:25,230 --> 01:25:27,144
أنني فعلت ما فعلته...

899
01:25:28,489 --> 01:25:31,058
باسم الناس ككل...

900
01:25:32,418 --> 01:25:33,738
ومستقبلهم

901
01:25:34,869 --> 01:25:36,603
(فيليب تشامبرلين)

902
01:26:06,198 --> 01:26:09,557
ستجرى هذه العملية للمرة الأخيرة

903
01:26:09,938 --> 01:26:12,195
أريد تدمير النظام بأكمله

904
01:26:12,352 --> 01:26:17,045
أنت تقف في وجه التقدم أيها السيناتور
يحق للإنسان أن يمتلك هذه التقنية

905
01:26:17,078 --> 01:26:18,382
ماذا عن هذا الإنسان؟

906
01:26:18,679 --> 01:26:20,782
لم تفكروا بحقوقه، أليس كذلك؟

907
01:26:21,158 --> 01:26:22,304
افعلوها الآن

908
01:26:34,813 --> 01:26:36,025
كيف الحال؟

909
01:26:38,319 --> 01:26:39,561
مرحباً عزيزتي

910
01:26:40,628 --> 01:26:41,629
كيف حالك؟

911
01:26:44,195 --> 01:26:45,782
تعرضنا للاختطاف

912
01:26:50,207 --> 01:26:51,520
أذكر

913
01:26:52,060 --> 01:26:53,364
أنا أحبك

914
01:27:20,531 --> 01:27:23,011
أتعلما، لقد كشفتما بمفردكما تقريباً...

915
01:27:23,145 --> 01:27:27,520
عن أكثر المؤامرات مكراً
قد شهدتها هذه البلاد

916
01:27:27,998 --> 01:27:30,118
بينما كانت القوى وراء هذه المؤامرة...

917
01:27:30,151 --> 01:27:33,885
مدعومة وتتلقى التشجيع بدون علم بالطبع...

918
01:27:35,018 --> 01:27:36,541
من قبل حكومتنا

919
01:27:36,822 --> 01:27:40,478
لا يسعني تخيل مدى القوة
التي تُطلبت منكما لتجاوز كل هذا

920
01:27:41,083 --> 01:27:42,801
فهي تفوق تخيلي حتى

921
01:27:43,704 --> 01:27:45,387
وأود شكركما

922
01:27:46,118 --> 01:27:48,915
وأريد منحكما هذه

923
01:27:50,593 --> 01:27:51,733
شكراً لكما

924
01:27:52,073 --> 01:27:53,862
- وحظاً موفقاً لكما
- شكراً يا سيدي

925
01:27:54,487 --> 01:27:55,643
شكراً أيها السيناتور

926
01:27:56,247 --> 01:27:57,385
حظاً موفقاً

927
01:28:06,324 --> 01:28:08,324
أعتقد أن هذا يجعل منا أبطالاً

928
01:28:10,832 --> 01:28:12,152
هل تظنين ذلك؟

929
01:28:18,706 --> 01:28:20,315
لنذهب أيتها البطلة

930
01:28:32,065 --> 01:28:33,627
Translation by: Kamar Beyazid

