﻿1
00:00:30,082 --> 00:00:32,658
!"إليمونيشن"

2
00:02:17,411 --> 00:02:18,642
!انتباه

3
00:02:18,690 --> 00:02:21,603
!"إليكم ملك الـ"كوبا

4
00:02:47,791 --> 00:02:51,275
!افتحوا البوابات، أو تموتون

5
00:03:11,761 --> 00:03:13,239
!هجوم

6
00:03:28,551 --> 00:03:31,246
.ليس هذا سوى عينة من غضبنا

7
00:03:31,786 --> 00:03:33,693
هل تخضع؟

8
00:03:36,515 --> 00:03:38,125
.لا

9
00:04:01,840 --> 00:04:03,056
.لا

10
00:04:38,069 --> 00:04:39,842
.أخيرًا وجدتها

11
00:04:40,091 --> 00:04:43,832
!والآن بات ردعي مستحيلًا

12
00:04:47,089 --> 00:04:49,743
".نحن الأخوان (ماريو) والسباكة لعبتنا"

13
00:04:49,743 --> 00:04:52,098
".نحن لسنا كغيرنا أصحاب الصيت"

14
00:04:52,098 --> 00:04:54,750
".إن كان في حوضك مشكلة، فأسرع للاتصال بنا"

15
00:04:54,794 --> 00:04:57,317
".نحن أسرع من غيرنا، لن تتصل إلا بنا"

16
00:04:57,751 --> 00:05:00,086
!"هذا أنا، "ماريو -
!"و"لويجي -

17
00:05:00,086 --> 00:05:02,869
هل سئمت من دفع الكثير مقابل السباكة؟

18
00:05:02,869 --> 00:05:04,261
!يا ويحي

19
00:05:04,305 --> 00:05:06,720
."هذا سبب وجود الأخوان "ماريو

20
00:05:06,720 --> 00:05:08,611
."إنقاذ "بروكلين -
."و"كوينز -

21
00:05:08,611 --> 00:05:09,872
!ومحفظتك

22
00:05:09,872 --> 00:05:11,611
.أشكركما أيها الأخوان "ماريو" الخارقان

23
00:05:11,655 --> 00:05:14,961
الشيء الوحيد الذي لم تصرّفاه
.هو حسابي المصرفي

24
00:05:15,314 --> 00:05:17,444
.دعكم من شركات السباكة باهظة التكاليف

25
00:05:17,444 --> 00:05:22,906
حين تواجهون مشكلة، فمع الأخوين
.ماريو" الخارقين أنتم من العائلة"

26
00:05:23,105 --> 00:05:25,278
".لن تتصلوا إلا بالأخوين"

27
00:05:26,574 --> 00:05:27,657
!كنت مذهلًا

28
00:05:27,684 --> 00:05:30,831
!أنا مذهل؟ أتمازحني؟ أنت كنت مذهلًا

29
00:05:30,937 --> 00:05:34,290
أنا سعيد جدًا
.لإنفاقنا كامل مدخراتنا على هذا الإعلان

30
00:05:34,290 --> 00:05:36,107
!ليس هذا إعلانًا

31
00:05:36,335 --> 00:05:37,921
.إنه فن سينمائي

32
00:05:37,969 --> 00:05:39,464
...ماذا عن اللكنة؟ أهي

33
00:05:39,701 --> 00:05:43,385
أهي متكلفة؟ -
!متكلفة؟ إنها ممتازة -

34
00:05:44,581 --> 00:05:46,147
.حسنًا، سأثق بكلامك

35
00:05:46,147 --> 00:05:47,930
...حسنًا

36
00:05:47,973 --> 00:05:52,352
،"يا للمفاجأة! إنهما كبيرا فاشلي "بروكلين
.الأخوان "ماريو" الغبيّان

37
00:05:52,646 --> 00:05:54,387
.عظيم. "سبايك" هنا

38
00:05:54,387 --> 00:05:55,731
."رويدك يا "سبايك

39
00:05:55,731 --> 00:05:57,451
!أجل، هذا أنا

40
00:06:00,014 --> 00:06:01,623
...حسنًا

41
00:06:01,668 --> 00:06:07,701
أخبراني، هل تلقيتما اتصالًا واحدًا
منذ أن تركتماني لإنشاء شركتكما الغبية؟

42
00:06:07,820 --> 00:06:10,871
.في الواقع يا "سبايك"، نعم

43
00:06:11,405 --> 00:06:13,165
حقًا؟ -
.نعم -

44
00:06:13,170 --> 00:06:18,045
:اتصلت أمنا وقالت
".يا أولاد! هذا أفضل إعلان شاهدته على الإطلاق"

45
00:06:18,045 --> 00:06:20,922
.وقلت: "شكرًا جزيلًا يا أماه
".نحن فخوران به

46
00:06:21,007 --> 00:06:22,310
!فقصف جبهة

47
00:06:25,880 --> 00:06:28,924
حظًا موفقًا في إدارة عملك
.مع هذا أيها المغفل

48
00:06:29,316 --> 00:06:33,247
.إن نعتّ أخي هكذا مجددًا، فستندم

49
00:06:35,235 --> 00:06:36,582
حقًا؟

50
00:06:37,550 --> 00:06:40,545
،"احفظ هذا في دماغك الصغير يا "ماريو

51
00:06:40,900 --> 00:06:42,214
!أنت تافه

52
00:06:42,492 --> 00:06:45,092
.وستظلّ هكذا دائمًا

53
00:06:53,108 --> 00:06:54,499
!هل جننت؟

54
00:06:54,542 --> 00:06:56,263
!إنه ثلاثة أضعاف حجمك

55
00:06:56,263 --> 00:06:57,699
."بربك يا "لويجي

56
00:06:57,699 --> 00:06:59,525
.ينبغي ألّا تخاف طوال الوقت

57
00:06:59,568 --> 00:07:01,309
.ستُفاجأ

58
00:07:07,353 --> 00:07:09,562
.مرحبًا، الأخوان "ماريو" الخارقان

59
00:07:11,031 --> 00:07:13,508
!صنبورك يسرّب؟ هذا رائع

60
00:07:13,591 --> 00:07:17,596
أقصد أنه لَرائع أنك اتصلت بنا
.لأن بوسعنا المجيء فورًا وإصلاحه

61
00:07:17,596 --> 00:07:18,683
!حسنًا

62
00:07:18,683 --> 00:07:20,201
!"تلقينا اتصالًا يا "ماريو

63
00:07:20,522 --> 00:07:24,439
!حصل الأخوان "ماريو" الخارقان على عمل

64
00:07:33,664 --> 00:07:35,332
.لا. سنتأخر

65
00:07:35,332 --> 00:07:37,158
.لا، لن نتأخر. هيا بنا

66
00:07:38,836 --> 00:07:39,966
!انتظر

67
00:07:40,011 --> 00:07:41,169
!من هنا

68
00:07:43,826 --> 00:07:45,423
.هيا يا "لو". أسرِع

69
00:07:47,798 --> 00:07:49,845
.معذرةً -
.تفضل -

70
00:07:52,251 --> 00:07:53,357
<b>"الطريق مغلق"</b>

71
00:07:56,614 --> 00:07:58,745
آهٍ يا "ماريو"! ماذا تفعل؟

72
00:08:03,053 --> 00:08:04,155
!يا أنتما

73
00:08:04,198 --> 00:08:06,012
!اخرجا من عندكما

74
00:08:09,019 --> 00:08:10,499
!ممنوع وجودكما هنا

75
00:08:10,542 --> 00:08:11,977
!أعتذر لك

76
00:08:13,863 --> 00:08:16,081
!نحن نعمل هنا -
.اعذرونا -

77
00:08:20,987 --> 00:08:23,488
.هيا يا "لويجي". أسرع -
.أعتذر بشدة -

78
00:08:24,018 --> 00:08:26,267
.أنا أحاول! ركبتاي ضعيفتان

79
00:08:33,341 --> 00:08:36,349
.عجبًا! وصلنا في الموعد

80
00:08:38,149 --> 00:08:40,402
.التسريب في الأعلى، في نهاية الردهة

81
00:08:40,410 --> 00:08:42,446
هل بوسعكما إصلاحها؟ -
.ثق بنا يا سيدي -

82
00:08:42,487 --> 00:08:45,615
ألن تُحدثا فوضى؟ -
.اطمئني يا سيدتي -

83
00:08:45,657 --> 00:08:47,855
.نحن لا نحدث فوضى، بل نصلحها

84
00:08:49,869 --> 00:08:51,496
."هذا "فرانسيس

85
00:08:51,871 --> 00:08:54,040
.لقد أحبّكما

86
00:09:01,381 --> 00:09:03,788
".أمي، أمي، أنا طفلك"

87
00:09:10,557 --> 00:09:11,600
.مفتاح براغي

88
00:09:16,480 --> 00:09:19,095
.وأنجزنا مهمتنا الأولى

89
00:09:20,942 --> 00:09:22,557
!مرحى -
!مرحى -

90
00:09:24,015 --> 00:09:25,560
."إنه "فرانسيس

91
00:09:31,864 --> 00:09:33,150
.مرحبًا يا صاح

92
00:09:38,761 --> 00:09:41,100
!"تصرف يا "ماريو

93
00:09:51,002 --> 00:09:54,213
!يا ويحي

94
00:10:00,843 --> 00:10:02,124
ماريو"؟"

95
00:10:34,350 --> 00:10:36,329
!ذلك الشيطان سيهرب

96
00:10:37,300 --> 00:10:38,462
.لا، لن يهرب

97
00:10:45,753 --> 00:10:47,596
يا "ماريو"؟

98
00:10:51,519 --> 00:10:52,976
مَن الكلب المطيع؟

99
00:10:54,043 --> 00:10:55,848
مَن الكلب المطيع؟

100
00:11:20,656 --> 00:11:21,993
.وجدنا المشكلة

101
00:11:23,281 --> 00:11:24,762
هل أنت مَن أعدته يا أمي؟ -
أليس جميلًا؟ -

102
00:11:24,762 --> 00:11:26,218
لمَ لا تفعلها هكذا؟

103
00:11:26,571 --> 00:11:28,042
!أهلًا

104
00:11:28,075 --> 00:11:29,679
!أهلًا

105
00:11:29,712 --> 00:11:33,892
.إنهما الأخوان "ماريو" الخارقان من التلفاز

106
00:11:36,101 --> 00:11:38,297
هل يسلمون جائزة أوسكار لأسوأ ممثلين؟

107
00:11:38,297 --> 00:11:39,867
!ويحك -
ماذا فعلت؟ -

108
00:11:40,666 --> 00:11:42,872
هل شاهدتم الإعلان جميعًا؟

109
00:11:43,585 --> 00:11:45,377
.لقد شاهدناه -
وما رأيكم؟ -

110
00:11:45,521 --> 00:11:46,991
.لما تركت عملي لو كنت مكانك

111
00:11:47,023 --> 00:11:48,826
.هو ترك عمله للأسف

112
00:11:50,111 --> 00:11:52,201
.أنا أراه رائعًا

113
00:11:52,201 --> 00:11:53,954
.مكان عرضه هو قاعات السينما

114
00:11:55,629 --> 00:11:56,659
!مشروم؟

115
00:11:56,712 --> 00:11:58,586
الجميع يحبّ المشروم، صحيح؟

116
00:11:58,586 --> 00:12:00,373
.أنا أحبّ المشروم. سآخذه -
.حسنًا -

117
00:12:00,478 --> 00:12:03,652
،"بصراحة يا "ماريو
فيم كنت تفكر بعملك هذا الإعلان؟

118
00:12:03,922 --> 00:12:05,538
.ماذا؟ من المفترض أنه ممتع

119
00:12:05,577 --> 00:12:08,302
هلا يمرر لي أحد الخبز؟ -
ولكن ماذا عن الزيّ؟ -

120
00:12:08,302 --> 00:12:09,897
سبّاكون يرتدون قفازات بيضاء؟

121
00:12:09,928 --> 00:12:12,621
.هذا صحيح، علينا صنع علامة تجارية
.علينا التميّز

122
00:12:12,713 --> 00:12:14,117
.لا تنصتا إليهم

123
00:12:14,149 --> 00:12:16,375
.ضحك الجميع على "دا فينشي" أيضًا

124
00:12:16,663 --> 00:12:18,120
.أظن أن هذا غير صحيح يا أمي

125
00:12:18,478 --> 00:12:20,272
أبي، ما رأيك؟

126
00:12:20,714 --> 00:12:22,482
.رأيي أنك مجنون

127
00:12:22,900 --> 00:12:27,140
.لا يصح أن تترك وظيفة ثابتة لأجل حلم سخيف

128
00:12:27,175 --> 00:12:31,074
.وأسوأ ما في ذلك هو أنك تطيح بأخيك معك

129
00:12:31,630 --> 00:12:33,035
.شكرًا يا أبي

130
00:12:33,905 --> 00:12:35,454
.أشكرك على دعمك

131
00:12:38,333 --> 00:12:39,666
ماذا قلت؟

132
00:12:47,665 --> 00:12:49,173
<b>"!لقد انتهيت"</b>

133
00:12:51,720 --> 00:12:53,742
نشكركم على استماعكم
.إلى القناة الرابعة الإخبارية

134
00:12:53,742 --> 00:12:54,848
.مرحبًا

135
00:12:57,841 --> 00:12:59,560
.أنت لا تطيح بي

136
00:12:59,783 --> 00:13:02,146
.هم لا يعرفون شيئًا

137
00:13:02,249 --> 00:13:03,960
.ليسوا وحدهم السبب

138
00:13:04,164 --> 00:13:07,486
طوال حياتنا والجميع يخبرنا
.بأنه لا يمكننا فعل هذا وذاك

139
00:13:08,688 --> 00:13:10,738
.لقد سئمت الشعور بالدونية

140
00:13:10,948 --> 00:13:12,783
،انفجر أنبوب مياه رئيسي تحت الأرض اليوم

141
00:13:12,783 --> 00:13:15,179
مما أدى إلى توقف خدمة المترو
."وغرق وسط مدينة "بروكلين

142
00:13:15,994 --> 00:13:19,790
.كل شيء تحت السيطرة
.نحن وشيكون جدًا من حلّ المشكلة

143
00:13:20,270 --> 00:13:21,576
!ابتعدوا عن الطريق -
!تراجعوا -

144
00:13:21,576 --> 00:13:24,002
!"ليساعدنا أحدكم! لينقذ أحدكم "بروكلين

145
00:13:24,413 --> 00:13:25,879
ينقذ "بروكلين"؟

146
00:13:26,477 --> 00:13:29,298
.لويجي"، إنها فرصتنا"

147
00:13:29,483 --> 00:13:31,020
.القدر ينادينا

148
00:13:31,125 --> 00:13:33,141
دستيني ديل فيتشيو" من المدرسة الثانوية؟"

149
00:13:33,207 --> 00:13:34,428
.ماذا؟ لا

150
00:13:34,710 --> 00:13:35,757
.تعال وحسب

151
00:13:38,189 --> 00:13:40,476
!هذا يفوق تحمّل مصارف مياه الأمطار

152
00:13:42,363 --> 00:13:44,356
!هيا! علينا إصلاحها

153
00:13:48,635 --> 00:13:49,736
.اهتممت بهذا

154
00:13:51,327 --> 00:13:53,532
.هم لا ينظرون إلى المكان الصحيح حتى

155
00:13:53,824 --> 00:13:54,992
."هيا يا "لو

156
00:14:03,978 --> 00:14:05,794
...لا نقل لي إنك تفكر في

157
00:14:06,045 --> 00:14:07,618
!"ماريو"

158
00:14:16,651 --> 00:14:18,932
.علينا الوصول إلى صمام الضغط هذا

159
00:14:21,593 --> 00:14:23,061
.يا ويحي

160
00:15:02,779 --> 00:15:05,228
.كنت أعلم أن إنقاذ "بروكلين" فكرة سيئة

161
00:15:05,701 --> 00:15:06,813
.هيا

162
00:15:06,901 --> 00:15:10,743
<b>"ابتعد. السلامة أولًا"</b>

163
00:15:13,878 --> 00:15:14,938
!عجبًا

164
00:15:15,482 --> 00:15:16,719
<b>"منطقة محظورة"</b>

165
00:15:17,410 --> 00:15:19,433
ما هذا المكان؟

166
00:15:34,124 --> 00:15:35,869
<b>"ابتعد. السلامة أولًا"</b>

167
00:15:36,265 --> 00:15:39,053
<b>"المرحلة 1-2""</b>

168
00:15:50,463 --> 00:15:53,567
.كأن أحدًا لم ينزل إلى هنا منذ سنين

169
00:15:55,503 --> 00:15:56,847
لويجي"؟"

170
00:15:58,838 --> 00:16:00,574
هل أنت هنا يا "لويجي"؟

171
00:16:06,602 --> 00:16:07,983
!"لويجي"

172
00:16:11,088 --> 00:16:12,404
ماذا؟

173
00:16:32,477 --> 00:16:33,984
!عجبًا

174
00:16:42,723 --> 00:16:44,094
!"لويجي"

175
00:16:44,232 --> 00:16:46,163
!"ماريو"

176
00:16:48,695 --> 00:16:50,709
!أعطني يدك

177
00:16:50,738 --> 00:16:52,461
!سيكون كل شيء بخير

178
00:16:52,461 --> 00:16:54,163
كيف سيكون بخير؟

179
00:16:54,163 --> 00:16:57,591
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا

180
00:17:00,165 --> 00:17:02,636
!"ماريو"

181
00:17:03,474 --> 00:17:05,831
!"لويجي"

182
00:17:42,027 --> 00:17:44,678
!إياك أن تلمس ذلك المشروم! ستموت

183
00:17:45,969 --> 00:17:48,508
.أعتذر لك. لا بأس بلمس هذا

184
00:17:48,542 --> 00:17:50,144
.أنت رجل مشرومي ضئيل الحجم

185
00:17:50,233 --> 00:17:52,062
.رجل مشرومي ضئيل الحجم يتحدث إليّ

186
00:17:52,237 --> 00:17:54,064
."سررت بلقائك. أنا "تود

187
00:17:55,849 --> 00:17:57,134
."وأنا "ماريو

188
00:18:00,120 --> 00:18:02,489
أليس هذا حلمًا؟

189
00:18:03,362 --> 00:18:04,396
آلمك هذا، صحيح؟

190
00:18:04,417 --> 00:18:06,409
!نعم -
.قطعًا ليس حلمًا إذًا -

191
00:18:07,293 --> 00:18:11,956
...إذًا، هذا المكان هو -
!"مملكة المشروم" -

192
00:18:12,203 --> 00:18:13,749
مشروم؟ بجدية؟

193
00:18:13,776 --> 00:18:15,794
.هذه حركة قاسية من القدر

194
00:18:21,609 --> 00:18:22,842
.مرحبًا

195
00:18:24,468 --> 00:18:27,264
.إنّي أبحث عن شخص ما، أخي

196
00:18:27,385 --> 00:18:30,560
.هو يشبهني تمامًا ولكنه أطول وأنحف وأخضر

197
00:18:30,900 --> 00:18:33,436
.آخر مرة رأيته فيها كان يسقط في أنبوب

198
00:18:33,436 --> 00:18:35,804
.كان هنالك ضباب وحمم بركانية على ما أظن

199
00:18:37,151 --> 00:18:38,817
.لا يبشر ذلك بالخير

200
00:18:39,946 --> 00:18:42,821
."قد هبط أخوك في "الأراضي المظلمة

201
00:18:43,464 --> 00:18:46,324
."إنها تحت سيطرة "باوزر

202
00:18:47,242 --> 00:18:48,272
باوزر"؟"

203
00:18:48,307 --> 00:18:51,687
.إنه أشرّ وأحقر مخلوق على قيد الحياة

204
00:18:55,717 --> 00:18:57,294
.سأصحبك لحضرة الأميرة

205
00:18:57,771 --> 00:18:59,955
.يمكنها مساعدتك. يمكنها فعل أي شيء

206
00:19:00,914 --> 00:19:02,073
أميرة؟

207
00:19:07,218 --> 00:19:08,555
!"هيا يا "ماريو

208
00:19:08,587 --> 00:19:10,625
!مغامرتنا الكبيرة تبدأ الآن

209
00:19:10,762 --> 00:19:12,184
."تماسك يا "لويجي

210
00:19:39,364 --> 00:19:40,420
ماريو"؟"

211
00:19:41,232 --> 00:19:42,364
ماريو"؟"

212
00:19:42,757 --> 00:19:44,007
أين أنت؟

213
00:20:26,891 --> 00:20:28,008
!أجل

214
00:20:28,127 --> 00:20:30,862
.تمت "لويجيـ"ـتك للتو

215
00:21:48,204 --> 00:21:49,424
."من هنا يا "ماريو

216
00:21:49,451 --> 00:21:51,800
.تعيش الأميرة أعلى ذلك التل

217
00:22:00,975 --> 00:22:02,437
.اعذرونا جميعًا. أفسحوا الطريق

218
00:22:02,437 --> 00:22:05,553
.إننا نخوض مغامرة كبيرة حاليًا
.أفسحوا لنا الطريق

219
00:22:05,739 --> 00:22:07,174
...من فضلك -
.تفضل -

220
00:22:07,208 --> 00:22:08,209
.معذرةً

221
00:22:08,274 --> 00:22:10,737
.اعذرونا جميعًا. أفسحوا الطريق

222
00:22:10,737 --> 00:22:14,110
!سيموت أخو هذا الرجل قريبًا

223
00:22:14,142 --> 00:22:15,492
!رجاءً أفسحوا الطريق

224
00:22:15,492 --> 00:22:17,035
.أنا أفسح لنا الطريق. هذا كل ما أفعله

225
00:22:17,035 --> 00:22:18,333
.سيكون أخوك بخير

226
00:22:18,333 --> 00:22:19,633
!"شانتريل" -
.طاب صباحك -

227
00:22:19,633 --> 00:22:20,789
.سررت بلقائك يا صاح

228
00:22:23,375 --> 00:22:25,959
أيعمل هذا الشيء؟ -
.نعم -

229
00:22:25,959 --> 00:22:27,916
.فقط عليك النفخ فيه

230
00:22:28,846 --> 00:22:31,549
.وسنصعد إلى أعلى -
أعلى؟ -

231
00:22:51,985 --> 00:22:54,280
أهذا الطوب طائر في الهواء؟

232
00:22:55,174 --> 00:22:57,178
.سندخل هذا الأنبوب ونكمل طريقنا

233
00:22:57,709 --> 00:22:59,569
.إنها الطريقة الوحيدة للإسراع

234
00:23:02,641 --> 00:23:04,230
...عجبًا. تعجبني هذه الأنابيب

235
00:23:25,939 --> 00:23:26,980
.بربكم

236
00:23:31,804 --> 00:23:34,227
.ها قد وصلنا إلى أبواب القصر

237
00:23:37,279 --> 00:23:38,408
!هيا

238
00:23:40,352 --> 00:23:41,910
.عجبًا

239
00:23:47,439 --> 00:23:50,336
إنه مذهل، أليس كذلك؟

240
00:23:53,687 --> 00:23:55,882
.قفا عندكما

241
00:23:55,967 --> 00:23:58,773
.مرحبًا. أريد مقابلة الأميرة

242
00:23:58,805 --> 00:23:59,971
.إنها حالة طارئة

243
00:24:02,269 --> 00:24:03,440
أي أميرة؟

244
00:24:03,475 --> 00:24:05,312
.لم أسمع عن أي أميرة قط

245
00:24:05,342 --> 00:24:06,583
.انتظر، قد سمعت عن أميرة

246
00:24:06,583 --> 00:24:08,812
.أميرتنا في قلعة أخرى

247
00:24:08,812 --> 00:24:10,281
.أجل، صحيح

248
00:24:10,317 --> 00:24:12,065
.عليك الذهاب إلى قلعة أخرى

249
00:24:12,145 --> 00:24:13,526
.هي ليست في هذه القلعة

250
00:24:14,874 --> 00:24:18,369
.إنهما يتلاعبان بك وهذا لا يُعجبني

251
00:24:22,663 --> 00:24:25,000
ماذا تريدان أن تأكلا؟

252
00:24:25,121 --> 00:24:26,915
.اطلبا ما يشتهيه قلباكما

253
00:24:26,915 --> 00:24:29,417
.اذهب
.أنا مستعد لأن أخفقه لكما

254
00:24:37,436 --> 00:24:39,302
!مهلًا! دخيل

255
00:24:39,378 --> 00:24:40,779
!أوقفوه

256
00:24:41,045 --> 00:24:42,180
!دخيل

257
00:24:42,805 --> 00:24:44,036
!أوقفوه -
!أوقفوه -

258
00:24:44,036 --> 00:24:46,141
!هيا! أوقفوه

259
00:25:01,256 --> 00:25:03,034
.انتبهوا يا حضور المجلس

260
00:25:03,165 --> 00:25:07,513
"عثر "باوزر" على "النجمة الخارقة
.وهو متّجه نحو مملكتنا

261
00:25:07,708 --> 00:25:10,333
.قوتها ستجعله لا يُقهر

262
00:25:10,815 --> 00:25:12,835
.نحن سنُدمّر

263
00:25:14,980 --> 00:25:17,256
ما العمل يا أميرتنا؟

264
00:25:17,553 --> 00:25:19,926
.لن أدعه يمسّكم بسوء

265
00:25:25,601 --> 00:25:28,141
."نحن سنردع "باوزر

266
00:25:28,168 --> 00:25:29,936
.كيف؟ انظري إلينا

267
00:25:30,111 --> 00:25:31,508
.نحن جميلون

268
00:25:31,619 --> 00:25:35,108
.سأقنع جيش "كونغ" العظيم بمساعدتنا

269
00:25:35,670 --> 00:25:38,444
.معًا سنُهلك ذلك الوحش

270
00:25:38,560 --> 00:25:41,154
.ملكهم المجنون لا يقيم تحالفات

271
00:25:41,181 --> 00:25:43,491
.الـ"كونغ" لن يوافقوا أبدًا

272
00:25:43,695 --> 00:25:45,471
.بوسعي إقناعه

273
00:25:45,658 --> 00:25:47,679
.سأتّجه إلى "مملكة الأدغال" صباحًا

274
00:25:49,144 --> 00:25:52,875
.حظًا موفقًا يا أميرتنا، لمصلحتنا جميعًا

275
00:26:01,915 --> 00:26:05,680
!يا أميرة

276
00:26:10,310 --> 00:26:11,622
...يا أميرة، مرحبًا

277
00:26:14,755 --> 00:26:16,440
.انتظروا. أخلوا سبيله

278
00:26:21,334 --> 00:26:22,452
...هل أنت

279
00:26:24,927 --> 00:26:27,604
!إنه بشري
أنت بشري، صحيح؟

280
00:26:27,604 --> 00:26:29,440
...أنت فقط ضئيل الحجم و

281
00:26:29,475 --> 00:26:30,944
.يا أنت -
.انتظر -

282
00:26:30,977 --> 00:26:32,831
لنعد إلى المهم. من أين جئت؟

283
00:26:33,272 --> 00:26:36,843
.أنا وأخي الصغير "لويجي" سقطنا في أنبوب

284
00:26:37,083 --> 00:26:39,627
وهو مفقود الآن في مكان ما
."في "الأراضي المظلمة

285
00:26:39,721 --> 00:26:43,112
."إذًا فهي مسألة وقت حتى يأسره "باوزر

286
00:26:43,727 --> 00:26:46,638
.لكنّك محظوظ، فأنا في طريقي لردعه

287
00:26:46,969 --> 00:26:48,372
.اصطحبيني معك إذًا

288
00:26:48,406 --> 00:26:51,309
.إنه مخبول، إنه معتوه

289
00:26:51,404 --> 00:26:53,561
.هو سيتناولك على الفطور

290
00:26:53,591 --> 00:26:58,341
على الأرجح أنه لن يلاحظ ذلك حتى
.لأنك ضئيل الحجم جدًا

291
00:26:58,398 --> 00:27:02,153
،اسخري مني كما تشائين
.ولكنك ستساعدينني في العثور على أخي

292
00:27:03,843 --> 00:27:04,947
أرجوك؟

293
00:27:06,600 --> 00:27:09,160
.حسنًا، لنر مهاراتك وقدراتك

294
00:27:10,592 --> 00:27:11,871
هل هذه موافقة؟

295
00:27:11,898 --> 00:27:14,749
."لا، هذه "لنر مهاراتك وقدراتك

296
00:28:04,731 --> 00:28:07,385
.إذا نجحت بتجاوز هذا، سترافقني

297
00:28:07,779 --> 00:28:08,845
.راقب وتعلّم

298
00:28:52,702 --> 00:28:53,945
.كان ذلك رائعًا

299
00:28:54,223 --> 00:28:56,212
مهلًا، كيف يُفترض بي أن أفعل ذلك؟

300
00:28:56,250 --> 00:28:57,714
."بـ"القوى الخارقة

301
00:28:57,819 --> 00:28:59,591
.إنها تعطينا قدرات خاصة

302
00:29:03,408 --> 00:29:04,428
بجدية؟

303
00:29:04,442 --> 00:29:06,014
.هيا. تناوله

304
00:29:11,253 --> 00:29:14,689
أيجب أن يكون مشرومًا؟
...لأنني أكره المشروم و

305
00:29:14,989 --> 00:29:16,257
.حسنًا

306
00:29:18,555 --> 00:29:20,653
...أمتأكدة أنه لا توجد -
.ضعه في فمك -

307
00:29:20,751 --> 00:29:22,739
.تناوله وحسب

308
00:29:25,114 --> 00:29:26,366
.ليس طيبًا

309
00:29:42,272 --> 00:29:44,509
.أنا طويل -
.وقوي -

310
00:29:47,116 --> 00:29:48,681
.ويمكنك القفز

311
00:29:49,124 --> 00:29:51,628
.سأكتشف بنفسي. لا مشكلة

312
00:30:04,580 --> 00:30:08,201
.صحيح. حين تصطدم بشيء، تخسر القوة

313
00:30:10,454 --> 00:30:11,704
.عظيم

314
00:30:14,920 --> 00:30:16,465
.هيا. جرب مجددًا

315
00:30:25,241 --> 00:30:27,837
"إلى أين ذهب جميع الصالحين؟"

316
00:30:27,837 --> 00:30:30,561
"وأين جميع الأسياد؟"

317
00:30:31,136 --> 00:30:36,980
أين (هرقل) الحكيم"
"ليقاتل الغرباء المتزايدين؟

318
00:30:38,237 --> 00:30:43,443
"أما من فارس أبيض يمتطي جوادًا ناريًا؟"

319
00:30:44,519 --> 00:30:49,909
في عامة الليل، أستمر بالتقلب"
"!وأحلم بما أحتاج إليه

320
00:30:50,076 --> 00:30:51,744
"!أحتاج إلى بطل"

321
00:30:52,286 --> 00:30:56,164
".أنا أحلم ببطل حتى آخر الليل"

322
00:30:56,551 --> 00:30:59,825
"،يجب أن يكون قويًا وسريعًا"

323
00:30:59,859 --> 00:31:02,587
".ويجب أن يكون قد أنهى قتالًا للتو"

324
00:31:02,717 --> 00:31:04,553
"!أحتاج إلى بطل"

325
00:31:04,993 --> 00:31:09,667
".أنا أحلم ببطل حتى طلوع النهار"

326
00:31:09,703 --> 00:31:12,841
"،يجب أن يكون واثقًا وسريعًا"

327
00:31:12,875 --> 00:31:15,280
".ويجب أن يكون لافتًا للانتباه"

328
00:31:15,314 --> 00:31:18,241
".لافتًا للانتباه"

329
00:31:29,675 --> 00:31:33,493
.أمامنا رحلة طويلة يا ذا الشارب

330
00:31:34,128 --> 00:31:36,580
.لكنني لم أنجح -
.كدت أن تنجح -

331
00:31:36,801 --> 00:31:38,457
.لا أحد ينجح من المرّات الأولى

332
00:31:38,557 --> 00:31:40,128
كم مرة حاولت؟

333
00:31:41,452 --> 00:31:42,545
.مرّات عدّة

334
00:31:42,621 --> 00:31:44,457
.لم أكن بارعة في فعل ذلك

335
00:31:44,713 --> 00:31:45,882
.كنت أسوأ منك

336
00:31:46,490 --> 00:31:48,035
أنت نجحت من المرّات الأولى، صحيح؟

337
00:31:48,035 --> 00:31:50,178
.صحيح ولكنني ترعرعت هنا

338
00:31:50,356 --> 00:31:52,637
.أنت تحاولين جعلي أشعر بتحسن

339
00:31:52,637 --> 00:31:54,682
.لا! لا

340
00:31:56,496 --> 00:31:58,686
هل نجحت محاولتي؟ -
.نعم، قليلًا -

341
00:32:29,252 --> 00:32:30,552
!يا جيشي

342
00:32:31,048 --> 00:32:32,552
."الـ"كوبا -
!أجل -

343
00:32:32,595 --> 00:32:33,932
."الـ"غومبا

344
00:32:34,270 --> 00:32:36,015
.ومهما كانت تلك المخلوقات

345
00:32:36,434 --> 00:32:39,306
،"بعد سنين من البحث عن "النجمة الخارقة

346
00:32:39,340 --> 00:32:41,743
!أصبحت ملكنا أخيرًا -
!مرحى -

347
00:32:41,777 --> 00:32:45,117
!لقد أصبحت أقوى سلحفاة في العالم

348
00:32:45,150 --> 00:32:46,454
!مرحى

349
00:32:46,549 --> 00:32:49,076
."قريبًا سنصل إلى "مملكة المشروم

350
00:32:49,130 --> 00:32:50,156
!مرحى

351
00:32:50,156 --> 00:32:53,023
،حيث بعد سنوات من كوننا أعداء لدودين

352
00:32:53,117 --> 00:32:57,410
سأطلب من أميرتهم أن تتزوجني
!في حفل زفاف خرافي

353
00:32:57,557 --> 00:32:58,995
!مرحى

354
00:33:00,970 --> 00:33:02,534
.مرحى

355
00:33:02,568 --> 00:33:04,538
أقال إنه سيتزوج أميرتهم؟

356
00:33:04,572 --> 00:33:06,259
ألا تبغضك؟

357
00:33:06,343 --> 00:33:07,922
.قطعًا هي تبغضني

358
00:33:08,580 --> 00:33:10,674
.لكن هذا يزيد حبّي لها

359
00:33:11,278 --> 00:33:13,094
.شعرها الذي على شكل قلب

360
00:33:13,224 --> 00:33:15,428
.طريقة طفوها في الهواء

361
00:33:15,661 --> 00:33:17,556
.تاجها الذي لا يتحرك

362
00:33:17,986 --> 00:33:22,645
.وحينما ترى هذه النجمة، ستُدق أجراس الزفاف

363
00:33:23,198 --> 00:33:24,547
ماذا لو رفضت؟

364
00:33:27,816 --> 00:33:31,325
فسأكسب قوة خارقة من هذه النجمة
."وأدمر "مملكة المشروم

365
00:33:31,358 --> 00:33:32,530
!مرحى

366
00:33:32,530 --> 00:33:35,252
.استعدوا لأفضل حفل زفاف على الإطلاق

367
00:33:35,580 --> 00:33:37,450
!إنه سيكون الأفضل

368
00:34:47,412 --> 00:34:49,315
.جميعهم يعتمدون علينا

369
00:34:49,943 --> 00:34:51,080
.لا أقصد الضغط عليك

370
00:35:03,393 --> 00:35:07,452
.أيها الـ"تود"، أيام خوفنا توشك أن تلي

371
00:35:07,837 --> 00:35:11,504
...بمساعدة جيش "كونغ"، سنردع

372
00:35:12,343 --> 00:35:13,656
مَن هو؟

373
00:35:16,076 --> 00:35:18,052
!هو غير مهم

374
00:35:34,782 --> 00:35:35,884
هل أنت قلق؟

375
00:35:35,919 --> 00:35:37,154
مَن؟ أنا؟

376
00:35:37,685 --> 00:35:39,240
.نعم، قليلًا

377
00:35:39,267 --> 00:35:42,118
!إننا نخوض مغامرة

378
00:35:42,118 --> 00:35:43,321
!هيا يا رفاق

379
00:35:46,152 --> 00:35:47,555
."مرحبًا يا "ماريو

380
00:35:47,641 --> 00:35:48,707
هل تعرفه؟

381
00:35:48,957 --> 00:35:51,085
.نحن صديقان مقربان -
حقًا؟ -

382
00:35:52,142 --> 00:35:56,257
.لا تقلقي. أنا سأحميك

383
00:35:56,988 --> 00:35:59,718
.أنت "تود" شجاع لتنضم إليّ

384
00:35:59,907 --> 00:36:01,577
.أنا لا أخشى شيئًا

385
00:36:02,411 --> 00:36:04,472
.حُسم الأمر إذًا. سترافقنا

386
00:36:04,735 --> 00:36:05,765
.هيا بنا

387
00:36:06,376 --> 00:36:09,272
!قلت إننا نخوض مغامرة

388
00:36:40,612 --> 00:36:42,094
أليس المنظر رائعًا؟

389
00:36:42,787 --> 00:36:44,263
.يا ويحي

390
00:36:45,475 --> 00:36:48,059
.لن أدع أحدًا أبدًا يدمّر هذا

391
00:37:01,542 --> 00:37:05,581
".بيتش)، ما أجملك)"

392
00:37:06,458 --> 00:37:10,944
".وبنجمتي سنحكم"

393
00:37:11,989 --> 00:37:15,550
"،(افهمي يا (بيتش"

394
00:37:16,231 --> 00:37:21,180
".أنا سأحبّك حتى يفنى الحبّ"

395
00:37:22,511 --> 00:37:27,488
"،(يا (بيتش)، يا (بيتش"

396
00:37:27,603 --> 00:37:31,190
"!أنا أحبّك"

397
00:37:32,738 --> 00:37:36,175
"...(يا (بيتش)، يا (بيتش"

398
00:37:36,221 --> 00:37:37,572
.سيدي

399
00:37:39,034 --> 00:37:40,103
ماذا؟

400
00:37:40,336 --> 00:37:42,784
.وصلنا خبر من استخباراتنا

401
00:37:43,075 --> 00:37:47,050
."وصل بشري بشارب إلى "مملكة المشروم

402
00:37:48,587 --> 00:37:50,857
.كانت الأميرة تدرّبه

403
00:37:51,028 --> 00:37:53,368
.هما ينويان فعل شيء ما يا سيدي

404
00:37:56,161 --> 00:37:57,276
.اجلس

405
00:37:57,858 --> 00:37:59,261
.اعزف معي

406
00:38:03,428 --> 00:38:06,893
هذا البشري، من أين جاء؟

407
00:38:07,010 --> 00:38:09,437
.لا نعرف بعد

408
00:38:09,622 --> 00:38:12,330
أتحبّه الأميرة؟

409
00:38:12,458 --> 00:38:14,775
.انظر في المرآة يا سيدي

410
00:38:14,874 --> 00:38:17,278
.ليس عليك القلق من شيء

411
00:38:17,445 --> 00:38:19,571
.أعرف هذا وأنا لست متخوفًا

412
00:38:22,270 --> 00:38:25,536
اعرف مَن يكون وما ينويان فعله؟

413
00:38:26,360 --> 00:38:28,481
.أمرك يا سيدي

414
00:38:28,676 --> 00:38:30,814
هل يمكنني رفع الغطاء؟

415
00:38:30,848 --> 00:38:31,918
.ليس بعد

416
00:38:31,918 --> 00:38:33,920
.الألم هو أفضل مُعلّم

417
00:38:45,206 --> 00:38:46,608
أتفكر في أخيك؟

418
00:38:47,129 --> 00:38:48,768
.لم نفترق قط بمثل هذه المدة الطويلة

419
00:38:49,182 --> 00:38:51,853
.لا تقلق. سننقذه

420
00:39:08,086 --> 00:39:10,331
.لا تبدين من هنا

421
00:39:11,177 --> 00:39:13,167
.لا أعرف من أين أنحدر

422
00:39:13,625 --> 00:39:14,661
حقًا؟

423
00:39:14,695 --> 00:39:15,770
.نعم

424
00:39:15,799 --> 00:39:18,214
.أقدم ذكرياتي هي لحظة وصولي

425
00:39:26,011 --> 00:39:27,873
.كنت سعيدة الحظ لأنهم وجدوني

426
00:39:28,720 --> 00:39:29,976
.لقد آووني

427
00:39:31,729 --> 00:39:33,521
.ربّوني كأنني منهم

428
00:39:33,867 --> 00:39:35,871
...وحينما كنت جاهزة

429
00:39:37,181 --> 00:39:39,527
.نصّبوني أميرتهم

430
00:39:44,685 --> 00:39:46,492
.لعلّك من عالمي

431
00:39:48,357 --> 00:39:52,873
.ثمة كون ضخم مليء بالمجرات

432
00:40:37,288 --> 00:40:39,759
."وجدناه في "الأراضي المظلمة

433
00:40:45,069 --> 00:40:46,606
.دعوه لي

434
00:40:55,495 --> 00:40:56,865
ما اسمك؟

435
00:40:58,491 --> 00:40:59,523
."لويجي"

436
00:41:01,159 --> 00:41:06,437
لست واثقًا من أنك تعرفني ولكنني على وشك
.الزواج من أميرة وحكم العالم

437
00:41:07,116 --> 00:41:08,174
.عجبًا

438
00:41:09,266 --> 00:41:10,409
.مرحى

439
00:41:10,839 --> 00:41:13,704
."لكن ثمة مشكلة واحدة يا "لويجي

440
00:41:13,973 --> 00:41:16,791
.ثمة بشري يسافر مع خطيبتي

441
00:41:17,169 --> 00:41:20,086
.لديه شارب، مثلك تمامًا

442
00:41:20,311 --> 00:41:21,670
أتعرفه؟

443
00:41:22,046 --> 00:41:23,880
.لا. لا

444
00:41:24,117 --> 00:41:26,049
.يا لك من صعب المراس

445
00:41:26,159 --> 00:41:28,302
.ربما سيجرّك هذا إلى الكلام

446
00:41:29,049 --> 00:41:34,782
أتظنني أعرف كل بشري يملك شاربًا يرتدي زيًا
شبيهًا بزيّي وقبعة تحمل أول حرف من اسمه؟

447
00:41:35,156 --> 00:41:36,393
.لأنني لا أعرف

448
00:41:38,100 --> 00:41:39,970
!هل تعرفه؟ -
!توقف -

449
00:41:40,142 --> 00:41:42,023
.توقف، توقف. أنا أعرفه

450
00:41:42,030 --> 00:41:46,606
"أجل، أعرفه. إنه أخي "ماريو
.وهو أحسن شخص في العالم

451
00:41:46,900 --> 00:41:49,403
أتجده الأميرات جذابًا؟

452
00:41:49,677 --> 00:41:52,042
!هن يجدنه جذابًا إن كان ذوقهن راقيًا

453
00:41:54,254 --> 00:41:55,663
!أبعدوه عن ناظري

454
00:41:55,663 --> 00:42:00,000
!سنرى مدى شدّة "ماريو" حين يراني أقتل أخاه

455
00:42:12,627 --> 00:42:14,557
أين أنا؟

456
00:42:18,762 --> 00:42:19,832
.الوطن

457
00:42:20,064 --> 00:42:21,856
.لا تعيره اهتمامًا

458
00:42:22,907 --> 00:42:25,776
.إنه لطيف ولكنه مخبول

459
00:42:25,861 --> 00:42:29,989
،في عالم جنوني
.العاقل هو مَن يُنعت بالمخبول

460
00:42:35,024 --> 00:42:36,537
منذ متى وأنتم هنا؟

461
00:42:36,593 --> 00:42:40,081
.الوقت كالأمل، كلاهما وهم

462
00:42:40,127 --> 00:42:42,333
!أرجوك! نحن محبطون كفاية

463
00:42:42,681 --> 00:42:44,432
.لا بد من وجود مخرج

464
00:42:44,535 --> 00:42:45,921
.ما من مخرج

465
00:42:46,105 --> 00:42:50,176
.أملنا الوحيد هو الراحة بعد الموت

466
00:42:51,114 --> 00:42:53,012
.لا بد أنك تمازحني

467
00:43:17,454 --> 00:43:18,656
أمستعد؟

468
00:43:19,322 --> 00:43:20,359
.نعم

469
00:43:29,450 --> 00:43:31,080
ماذا؟

470
00:43:31,785 --> 00:43:33,052
كيف حالك؟

471
00:43:33,291 --> 00:43:35,676
.قد أتينا لمقابلة الملك

472
00:43:38,642 --> 00:43:40,100
.اتبعوني

473
00:43:41,161 --> 00:43:44,588
.ذلك الغوريلا يرتدي سترة رياضية -
.ملابسه قمة في البساطة -

474
00:43:49,530 --> 00:43:50,819
.اركبوا

475
00:45:02,608 --> 00:45:05,311
.تفضلوا بالدخول

476
00:45:17,090 --> 00:45:19,634
...كرانكي كونغ" العظيم والجبار"

477
00:45:19,674 --> 00:45:22,450
.سمعت أنك تريدين جيشي

478
00:45:22,828 --> 00:45:25,145
.أجل يا فخامتك

479
00:45:25,246 --> 00:45:28,834
."من دون مساعدتك، ستُباد "مملكة المشروم

480
00:45:30,222 --> 00:45:34,465
ما الذي يجعلك تخالين نفسك
تستحقين القتال إلى جانب

481
00:45:34,494 --> 00:45:39,219
أعظم جيش في العالم؟

482
00:45:39,672 --> 00:45:41,408
.لأننا نملك قلبًا

483
00:45:41,441 --> 00:45:44,849
.وبقوتكم يمكننا الفوز

484
00:45:45,396 --> 00:45:46,602
.حسنًا إذًا

485
00:45:46,801 --> 00:45:48,854
هل تقبل؟ -
.لا -

486
00:45:48,912 --> 00:45:51,517
.أنا أرفض. وداعًا

487
00:45:51,732 --> 00:45:55,276
،"إذا سقطت "مملكة المشروم
."ستليها "مملكة الأدغال

488
00:45:55,339 --> 00:45:58,889
.لن نرحل من دون جيشك

489
00:46:02,251 --> 00:46:03,308
مَن هذا؟

490
00:46:03,696 --> 00:46:04,945
.إنه يُضحكني

491
00:46:06,798 --> 00:46:08,502
.حسنًا أيها الحازم

492
00:46:08,869 --> 00:46:13,336
إن كنت تريد جيشي بشدة، فاهزم ابني

493
00:46:13,405 --> 00:46:17,465
!في حلبة "كونغ" الكبيرة

494
00:46:18,648 --> 00:46:19,760
.أمهلنا لحظة واحدة

495
00:46:20,111 --> 00:46:22,870
.هذه فكرة شديدة السوء

496
00:46:22,870 --> 00:46:24,848
ألديك طريقة أخرى أنقذ بها أخي؟

497
00:46:25,209 --> 00:46:27,213
هل انتهيتما من التهامس؟

498
00:46:27,393 --> 00:46:29,002
.ذلك فظ بعض الشيء

499
00:46:30,862 --> 00:46:33,107
.اتفقنا يا سيدي

500
00:46:33,266 --> 00:46:35,566
.سأقاتل ابنك وسأكسب

501
00:46:35,793 --> 00:46:37,568
.أنا واثق من هذا

502
00:47:20,737 --> 00:47:23,449
"!ها... ها... ها نحن أولاء"

503
00:47:23,669 --> 00:47:25,339
"!(دي كي)"

504
00:47:25,424 --> 00:47:26,759
"!(دونكي كونغ)"

505
00:47:26,848 --> 00:47:29,245
."أنا "دي كي -
"!(دي كي)" -

506
00:47:29,755 --> 00:47:31,124
."أنا "دونكي كونغ -
"!(دونكي كونغ)" -

507
00:47:31,124 --> 00:47:34,121
!أجل! نحن نحبّك -
!أجل -

508
00:47:34,695 --> 00:47:35,831
.مرحبًا يا أبي

509
00:47:35,831 --> 00:47:38,254
.مرحبًا -
.لا. لا تفعل هذا -

510
00:47:38,254 --> 00:47:39,691
.لوّح لي يا أبي

511
00:47:39,723 --> 00:47:41,916
.كفاك استعراضًا

512
00:47:41,916 --> 00:47:43,719
.ماذا تقصد؟ هذا يعجبهم

513
00:47:44,059 --> 00:47:45,679
.إنه ما أتوا لرؤيته

514
00:47:45,754 --> 00:47:47,138
.ترقيص عضلات الصدر

515
00:47:47,835 --> 00:47:49,705
.حسنًا، اهدؤوا

516
00:47:49,739 --> 00:47:50,908
"!(دونكي كونغ)"

517
00:47:50,943 --> 00:47:52,543
!قلت أن تهدؤوا

518
00:47:52,578 --> 00:47:55,349
!"دي كي"! "دي كي" -
."أنا أقصدك يا "ديدي كونغ -

519
00:47:55,382 --> 00:47:57,065
.دي"... معذرة"

520
00:47:57,750 --> 00:48:02,687
بما أنني أريد أن يستمر هذا القتال
،لأكثر من خمس ثوانٍ

521
00:48:02,771 --> 00:48:05,771
.فقد وضعت "قوى خارقة" في أرجاء الحلبة

522
00:48:05,957 --> 00:48:07,866
."على الرحب يا "ماريو

523
00:48:07,951 --> 00:48:12,873
لا أحتاج إلى أي قدرات خاصة
!لأكسر كل عظمة في جسدك الضئيل

524
00:48:21,132 --> 00:48:22,269
.حسنًا

525
00:48:34,524 --> 00:48:36,286
.رباه. حسنًا

526
00:48:36,440 --> 00:48:38,488
.أظن أنك لن تحصلي على جيشي

527
00:48:43,948 --> 00:48:45,977
أهذا ما أتيتم لرؤيته؟

528
00:48:46,170 --> 00:48:48,140
!"نحن نحبك يا "دي كي

529
00:48:50,402 --> 00:48:52,287
!مرحبًا يا أبي! أحبّك

530
00:48:56,945 --> 00:49:00,879
!"سأفعلها على طريقة "دونكي كونغ

531
00:49:07,109 --> 00:49:10,314
.أنت على وشك مواجهة شخص من حجمك

532
00:49:15,760 --> 00:49:21,747
...أجل

533
00:49:24,720 --> 00:49:27,260
.لقد تناول المشروم الخطأ

534
00:49:49,404 --> 00:49:50,905
!"انهض يا "ماريو

535
00:50:17,775 --> 00:50:19,012
هل اكتفيت؟

536
00:50:19,045 --> 00:50:22,151
.ولا حتى أوشكت

537
00:50:33,464 --> 00:50:35,748
!"ماريو"

538
00:50:35,969 --> 00:50:38,501
.هذا أنا

539
00:50:38,994 --> 00:50:41,355
!الصندوق

540
00:50:59,050 --> 00:51:00,803
.إنه جميل

541
00:51:01,033 --> 00:51:02,341
.أوافقك الرأي

542
00:51:02,740 --> 00:51:04,670
ماذا؟ أأنا قط؟

543
00:51:05,456 --> 00:51:08,298
.ضربت صندوق القط! يا إلهي

544
00:51:09,702 --> 00:51:11,572
.اعذرني. اعذرني

545
00:51:11,906 --> 00:51:13,761
.حسنًا. والآن ستموت

546
00:51:14,901 --> 00:51:17,348
.صحيح. إنني قط

547
00:51:59,568 --> 00:52:00,851
هل اكتفيت؟

548
00:52:01,372 --> 00:52:04,812
.ولا حتى أوشكت

549
00:52:07,067 --> 00:52:08,759
."سأعتبرها "نعم

550
00:52:14,314 --> 00:52:16,851
!"ماريو"! "ماريو"

551
00:52:16,885 --> 00:52:19,458
!أجل! إنه صديقي المقرب -
!"ماريو"! "ماريو" -

552
00:52:19,572 --> 00:52:23,299
!"ماريو"! "ماريو"! "ماريو"

553
00:52:23,332 --> 00:52:25,292
.حسنًا، حسنًا

554
00:52:25,904 --> 00:52:27,975
!"ماريو"! "ماريو"

555
00:52:28,965 --> 00:52:30,964
.كان ذلك رائعًا

556
00:52:31,714 --> 00:52:35,426
ظل هو يضربك بلا أي معنى
وأنت ظللت تنهض؟

557
00:52:35,958 --> 00:52:37,709
.أنت تجهل متى تتوقف

558
00:52:38,497 --> 00:52:40,466
.لم أفكر قط في هذا على أنه جيد

559
00:52:40,501 --> 00:52:42,405
.ذلك رائع

560
00:52:42,811 --> 00:52:44,269
...شكرًا. أنا

561
00:52:44,666 --> 00:52:46,785
.لقد تركته يكسب، لعلمك

562
00:52:46,871 --> 00:52:48,564
حقًا؟ ولمَ ستتركني أكسب؟

563
00:52:48,794 --> 00:52:52,443
أتريد معرفة السبب؟ السبب هو
!اهتم بشؤونك الخاصة

564
00:52:52,977 --> 00:52:54,341
.حسنًا أيها القرد الضخم

565
00:52:54,373 --> 00:52:57,448
.هذا يكفي! ادخلوا

566
00:52:59,228 --> 00:53:01,411
."حددنا موقع سفينة "باوزر

567
00:53:01,577 --> 00:53:05,592
.سيبلغ "مملكة المشروم"بحلول وقت غروب الشمس

568
00:53:05,791 --> 00:53:09,127
.لحسن حظكم، لديّ طريق مختصر

569
00:53:09,235 --> 00:53:11,837
.سنتربص به هناك ونقهره

570
00:53:12,588 --> 00:53:14,310
.أجل، أعرف

571
00:53:14,674 --> 00:53:18,220
.لهذا السبب سنحتاج إلى سيارات سباق

572
00:53:36,487 --> 00:53:38,093
ماذا تنتظرون؟

573
00:53:38,406 --> 00:53:39,950
.اختاروا سياراتكم

574
00:54:40,817 --> 00:54:41,827
.أنا أكرهك

575
00:54:42,464 --> 00:54:46,391
.إلى "مملكة المشروم" وأكبر معركة في حياتنا

576
00:54:46,513 --> 00:54:48,518
!لننطلق

577
00:54:51,256 --> 00:54:53,226
!أجل

578
00:55:06,952 --> 00:55:09,705
."ها نحن أولاء يا أميرة "بيتش

579
00:55:10,629 --> 00:55:13,900
.أرى أن الحبّ يجعل المرء يتغلب على خجله

580
00:55:18,344 --> 00:55:22,344
.لنحكم العالم معًا وأبدًا

581
00:55:22,788 --> 00:55:24,595
أتقبلين بالزواج مني؟

582
00:55:24,949 --> 00:55:26,786
!نعم

583
00:55:28,925 --> 00:55:29,975
!ماذا؟

584
00:55:30,046 --> 00:55:33,146
.وجدنا الأميرة والبشري ذا الشارب

585
00:55:33,203 --> 00:55:37,567
."لقد هزم "دونكي كونغ" وقد كسبا جيش "كونغ

586
00:55:37,567 --> 00:55:39,226
أكانت "بيتش" شديدة الانبهار؟

587
00:55:39,342 --> 00:55:41,111
.نعم، على ما يبدو

588
00:55:41,358 --> 00:55:43,629
.هم يتجهون نحو المعبر السري

589
00:55:43,993 --> 00:55:46,201
أيظنون أن بإمكانهم مفاجأتي؟

590
00:55:46,303 --> 00:55:48,118
.يمكننا كلينا أن نلعب هذه اللعبة

591
00:56:11,533 --> 00:56:14,813
.لا تخافوا ولكن الطريق على وشك الانتهاء

592
00:56:14,813 --> 00:56:18,566
يُستحسن إذًا أن تزيد سرعتك
!وتربط حزام أمانك

593
00:56:50,299 --> 00:56:52,600
هل من شيء كهذا في عالمك؟

594
00:56:52,704 --> 00:56:53,727
ماذا؟

595
00:56:53,856 --> 00:56:56,937
هل من شيء كهذا في عالمك؟

596
00:56:58,020 --> 00:57:01,013
.لا. نحن لا نقود على أقواس القزح

597
00:57:01,287 --> 00:57:04,487
بم ستخبرني تاليًا؟ إن السلاحف ليست شريرة؟

598
00:57:04,554 --> 00:57:06,946
.لا، إنها كائن أليف

599
00:57:07,089 --> 00:57:08,217
.مستحيل

600
00:57:08,283 --> 00:57:10,674
.تعالي إلى "بروكلين" وسأشتري لك سلحفاة

601
00:57:11,787 --> 00:57:12,995
.ربما أفعل

602
00:57:13,704 --> 00:57:16,750
.يا صاح، أهكذا تغازلها؟ هذا بشع

603
00:57:16,768 --> 00:57:18,208
.كنت أحاول التصرف بلطف

604
00:57:18,318 --> 00:57:21,699
.يا لك من مزعج
.لن تقبل أميرة أبدًا بمواعدتك

605
00:57:22,254 --> 00:57:24,424
.بلى. أراهن أنها ستقبل

606
00:57:24,615 --> 00:57:26,216
.يا رفاق، كفاكما

607
00:57:26,786 --> 00:57:28,178
.حسنًا

608
00:57:36,861 --> 00:57:38,480
!هجوم

609
00:57:48,053 --> 00:57:49,282
!إنه كمين

610
00:57:52,081 --> 00:57:53,953
!الوضع الدفاعي

611
00:58:09,901 --> 00:58:12,137
.ماريو"، إنك لَميّت"

612
00:58:16,016 --> 00:58:17,142
!تفرقوا

613
00:58:19,428 --> 00:58:20,688
!"ماريو"

614
00:58:46,797 --> 00:58:48,007
.عجبًا

615
00:59:36,997 --> 00:59:39,684
!أنا أجمل من أن أموت

616
00:59:49,285 --> 00:59:51,626
!هذا سبب كونك أميرة

617
01:00:03,740 --> 01:00:05,752
."حان الوقت لتلقى حتفك يا "ماريو

618
01:00:26,420 --> 01:00:27,732
!أراك لاحقًا

619
01:00:28,868 --> 01:00:30,121
!لا

620
01:00:35,774 --> 01:00:36,824
!أجل

621
01:00:44,001 --> 01:00:46,960
.لا يمكنك الهروب مني

622
01:00:47,011 --> 01:00:48,312
ماذا؟

623
01:00:48,705 --> 01:00:50,880
!الصدفة الزرقاء

624
01:01:05,655 --> 01:01:06,771
!لا

625
01:01:07,097 --> 01:01:08,773
."لا يا "ماريو

626
01:01:11,795 --> 01:01:13,577
!لا. لا

627
01:01:18,973 --> 01:01:21,911
!أبعدوا مخالبكم عني

628
01:01:25,399 --> 01:01:26,916
."وداعًا يا "ماريو

629
01:01:27,608 --> 01:01:29,127
.علينا العودة إلى الديار

630
01:01:36,223 --> 01:01:38,845
!هذا خطؤك أنت

631
01:01:38,845 --> 01:01:41,228
...خطئي؟ أنت هو الذي -
!توقف عن الكلام -

632
01:01:41,263 --> 01:01:45,018
لا أريد أن يكون آخر ما أسمعه
...قبل مماتي هو

633
01:02:15,377 --> 01:02:18,176
.ماريو"، لقد أنقذت حياتي"

634
01:02:18,434 --> 01:02:20,706
.لن أخبر أحدًا

635
01:02:20,740 --> 01:02:22,042
.حسنًا. رجاءً لا تخبر أحدًا

636
01:02:22,084 --> 01:02:23,085
.حسنًا

637
01:02:25,836 --> 01:02:27,977
أشعرت بشيء للتو؟

638
01:02:30,457 --> 01:02:31,471
!اسبح

639
01:02:48,989 --> 01:02:51,959
.باوزر" في طريقه إلى هنا. أخلوا المدينة"

640
01:02:54,634 --> 01:02:56,923
!بسرعة! اخرجوا من المدينة

641
01:03:10,505 --> 01:03:11,561
الأميرة؟

642
01:03:12,220 --> 01:03:13,478
.خسرنا الجيش

643
01:03:14,129 --> 01:03:15,565
.و"ماريو" مات

644
01:03:17,703 --> 01:03:19,319
.باوزر" قادم"

645
01:03:19,822 --> 01:03:22,322
.توجهوا نحو الغابة. سأوفّر لكم بعض الوقت

646
01:03:22,801 --> 01:03:24,867
.لقد سمعتموها. أخلوا المدينة

647
01:03:27,256 --> 01:03:28,374
.ارحل مع الآخرين

648
01:03:28,407 --> 01:03:30,748
.قلت إنني لن أدع أحدًا يمسّك بسوء

649
01:03:35,690 --> 01:03:36,793
!اهربوا

650
01:03:40,967 --> 01:03:43,071
.اتركها. لا وقت لدينا

651
01:04:38,231 --> 01:04:39,942
."الأميرة "بيتش

652
01:04:40,461 --> 01:04:41,944
.أشجع من أي وقت مضى

653
01:04:44,675 --> 01:04:48,075
."كما ترين، معي "النجمة الخارقة

654
01:04:48,512 --> 01:04:52,079
.إن كنت ستستخدمها، فاستخدمها الآن

655
01:04:55,283 --> 01:04:56,666
.لا يا أميرة

656
01:04:56,764 --> 01:04:59,260
.قد سرقت هذه النجمة لنا

657
01:04:59,629 --> 01:05:03,049
.أرى أن الحبّ يجعل المرء يتغلب على خجله

658
01:05:06,044 --> 01:05:07,916
.قلت لك إن هذه العبارة لن تفلح

659
01:05:08,087 --> 01:05:09,578
.أنت تبلي حسنًا

660
01:05:10,221 --> 01:05:14,493
.يا "بيتش"، بهذه النجمة سنكون منيعَين

661
01:05:14,855 --> 01:05:18,544
.قد نحكم العالم معًا وأبدًا

662
01:05:19,246 --> 01:05:20,808
أتقبلين بالزواج مني؟

663
01:05:21,311 --> 01:05:23,968
الزواج منك؟ هل أنت معتوه؟

664
01:05:24,052 --> 01:05:26,178
.أنا لن أتزوجك أبدًا

665
01:05:26,843 --> 01:05:29,181
.ربما عليك إعادة التفكير

666
01:05:31,894 --> 01:05:32,997
!لا

667
01:05:33,978 --> 01:05:34,979
!توقف

668
01:05:36,372 --> 01:05:37,356
.أرجوك أن تتوقف

669
01:05:37,469 --> 01:05:40,274
.سأتزوجك. فقط لا تمسّ الـ"تود" بسوء

670
01:05:45,724 --> 01:05:47,261
.أعدك بهذا

671
01:05:55,934 --> 01:05:57,182
!حان وقت حفل الزفاف

672
01:06:09,908 --> 01:06:11,811
".الحياة تعيسة"

673
01:06:11,845 --> 01:06:13,267
".السجن تعيس"

674
01:06:13,537 --> 01:06:18,647
".الحياة في السجن هي تعاسة مضاعفة"

675
01:06:24,959 --> 01:06:27,865
.لحم طازج للمطحنة

676
01:06:27,927 --> 01:06:30,264
مَن شعاع النور هذا؟

677
01:06:30,324 --> 01:06:33,365
.ما من أشعة نور، فقط ظلام

678
01:06:33,398 --> 01:06:35,247
!اخرس، اخرس

679
01:06:35,773 --> 01:06:37,644
.مرحبًا يا مساجين

680
01:06:38,156 --> 01:06:42,587
رغم أنكم لا تستحقون هذا
!إلا أنكم مدعوون لحفل الزفاف الملكي

681
01:06:42,821 --> 01:06:44,423
!مرحى

682
01:06:44,423 --> 01:06:47,885
!حيث ستُمارس عليكم طقوس التضحية

683
01:06:51,401 --> 01:06:52,847
.لا، لا، لا

684
01:06:52,993 --> 01:06:55,175
.وأخيرًا الرحمة

685
01:06:56,471 --> 01:06:57,794
."ماريو"

686
01:07:11,384 --> 01:07:12,742
.إنها النهاية إذًا

687
01:07:12,852 --> 01:07:16,527
أن يهضمني أنقليس ببطء
.وبجانبي أبله يرتدي زيّ عمله

688
01:07:16,674 --> 01:07:19,249
.على الأقل لن يموت أخوك بسببك

689
01:07:19,374 --> 01:07:22,002
.على الأقل لن تموت تافهًا في نظر أبيك

690
01:07:22,672 --> 01:07:24,922
.يراني أبي تافهًا أيضًا

691
01:07:25,297 --> 01:07:28,092
!حقًا؟ حسنًا، أبوك محق

692
01:07:28,100 --> 01:07:31,322
.أتعرف؟ أنا في حال يرثى له. دعني وشأني

693
01:07:31,355 --> 01:07:33,789
.لم أقابل أباك قط ولكن يبدو أنه رائع

694
01:07:33,789 --> 01:07:36,995
اذهب إلى زاوية وحطم بعض الأشياء
!أيها القرد المحطّم

695
01:07:37,912 --> 01:07:44,168
!أنا أكثر من مجرد قرد يحطّم الأشياء

696
01:08:12,269 --> 01:08:14,846
!كان ذلك رائعًا -
!والآن تعادلنا -

697
01:08:44,760 --> 01:08:46,301
.أحضرته لك يا أميرة

698
01:08:46,748 --> 01:08:47,837
.أحسنت صنعًا

699
01:08:47,870 --> 01:08:50,507
.لم أستطع تركك تخرجين من دون باقة أزهارك

700
01:08:50,549 --> 01:08:51,973
.إنها جميلة

701
01:09:19,181 --> 01:09:21,580
.سأضحي بهم على شرفك

702
01:09:22,888 --> 01:09:24,693
!أنزلوا المساجين

703
01:09:33,086 --> 01:09:34,281
...أعزائي

704
01:09:36,250 --> 01:09:37,830
.دراما

705
01:09:38,005 --> 01:09:40,054
أظننت حقًا أنني سأتزوجك؟

706
01:09:40,780 --> 01:09:41,919
.نوعًا ما

707
01:09:42,032 --> 01:09:44,436
.لن أتزوج وحشًا أبدًا

708
01:09:46,397 --> 01:09:49,107
!لننفصل الآن إذًا

709
01:10:14,394 --> 01:10:15,994
.لا بد أنهم في الأعلى هناك

710
01:10:18,807 --> 01:10:20,138
!إطلاق

711
01:10:28,551 --> 01:10:30,649
أترغب في فعل هذا؟ -
.نعم -

712
01:10:40,413 --> 01:10:42,282
!أجل! النار

713
01:10:58,899 --> 01:11:00,470
!هذا ممتع

714
01:11:02,180 --> 01:11:03,313
!أيها الخاسر

715
01:11:07,590 --> 01:11:09,307
مهلًا، ما هذه القدرة؟

716
01:11:12,541 --> 01:11:13,728
.أجل

717
01:11:18,538 --> 01:11:20,007
.بدلة راكون رائعة

718
01:11:20,042 --> 01:11:21,722
حقًا؟ -
.بتاتًا -

719
01:12:24,134 --> 01:12:26,245
!"لو" -
ماريو"؟" -

720
01:12:30,155 --> 01:12:31,542
قلت لك. أترى؟

721
01:12:31,542 --> 01:12:35,212
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا

722
01:12:38,256 --> 01:12:40,560
لمَ تشبه الدب يا "ماريو"؟ ما هذا؟

723
01:12:44,600 --> 01:12:46,181
.أحسنت صنعًا يا فتى

724
01:12:46,304 --> 01:12:48,891
.أرقص عضلات صدرك. أنت تستحق هذا

725
01:12:48,995 --> 01:12:51,395
.لا وقت لهذا الآن. سأرقصها لاحقًا

726
01:13:04,472 --> 01:13:08,954
!"أطلقوا القاذفات ودمّروا "مملكة المشروم

727
01:13:20,173 --> 01:13:21,258
.لا

728
01:13:29,182 --> 01:13:31,351
.مرحبًا. يا أنت

729
01:13:42,509 --> 01:13:44,064
.أنت مَن طلبت ذلك

730
01:13:53,441 --> 01:13:54,500
.أهلًا

731
01:14:18,224 --> 01:14:19,399
حقًا؟

732
01:14:24,237 --> 01:14:25,656
.اتبعني

733
01:14:31,417 --> 01:14:32,518
.هيا

734
01:14:34,391 --> 01:14:36,707
.أقرب قليلًا

735
01:14:38,055 --> 01:14:41,296
!يا ويحي

736
01:15:19,982 --> 01:15:22,204
.إنه جميل -
هل أنت مَن أعدته؟ -

737
01:15:48,928 --> 01:15:50,009
بروكلين"؟"

738
01:15:51,679 --> 01:15:52,781
ماريو"؟"

739
01:15:53,890 --> 01:15:55,328
...كدت أن تصطدم بـ

740
01:16:27,222 --> 01:16:29,192
!"ماريو"

741
01:16:34,453 --> 01:16:35,869
أتريدها؟

742
01:16:48,093 --> 01:16:49,967
!لقد دمرت حفل زفافي

743
01:16:50,334 --> 01:16:52,761
!كنت سأكون سعيدًا أخيرًا

744
01:16:54,961 --> 01:16:56,847
!والآن ستعاني

745
01:16:57,928 --> 01:16:59,850
!مثلي

746
01:17:15,328 --> 01:17:17,836
أظننت حقًا أن بوسعك ردعي؟

747
01:17:18,230 --> 01:17:21,241
.يا لك من تافه وضعيف ونكرة

748
01:17:21,498 --> 01:17:23,041
!اخرج وقاتلني

749
01:17:23,245 --> 01:17:25,212
أم أنك مرتعب؟

750
01:17:30,139 --> 01:17:31,530
.تمامًا كما ظننت

751
01:17:49,999 --> 01:17:51,570
!يا ويحي

752
01:17:52,050 --> 01:17:54,632
."هذا سبب وجود الأخوان "ماريو

753
01:17:54,819 --> 01:17:59,417
..."إنقاذ "بروكلين"... إنقاذ "بروكلين
..."بروكلين"... إنقاذ "بروكلين"

754
01:18:17,500 --> 01:18:18,972
.لنفعلها

755
01:18:24,678 --> 01:18:25,961
.يا أنت

756
01:18:26,819 --> 01:18:27,981
.دعه وشأنه

757
01:18:29,002 --> 01:18:30,400
ماريو"؟"

758
01:18:31,682 --> 01:18:33,444
.أنت تجهل متى تتوقف

759
01:18:34,084 --> 01:18:36,352
.أجل. سبق أن سمعت هذا

760
01:18:40,228 --> 01:18:41,363
!"ماريو"

761
01:18:44,209 --> 01:18:45,707
!"النجمة"

762
01:18:46,471 --> 01:18:48,549
!لا! إنها لي

763
01:19:09,004 --> 01:19:10,141
."لو"

764
01:19:12,145 --> 01:19:14,819
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا

765
01:19:25,695 --> 01:19:26,798
!لا

766
01:19:48,152 --> 01:19:49,896
!قطّعوهم إربًا إربًا

767
01:20:02,486 --> 01:20:03,701
."مرحبًا يا "سبايك

768
01:20:03,855 --> 01:20:05,035
لويجي"؟"

769
01:20:20,037 --> 01:20:21,176
!لا

770
01:20:22,759 --> 01:20:24,264
.يا ويحي

771
01:21:15,458 --> 01:21:16,566
."بيتش"

772
01:21:18,154 --> 01:21:21,351
،لم يسر الأمر كما تصوّرته
.ولكن امنحيني فرصة أخرى

773
01:21:22,541 --> 01:21:23,573
.لا

774
01:21:23,588 --> 01:21:24,949
...لا، لا، لا

775
01:21:26,534 --> 01:21:28,036
!مهلًا! مهلًا

776
01:21:28,070 --> 01:21:29,827
!ليس ذلك مضحكًا

777
01:21:30,392 --> 01:21:31,982
!لقد تناول المشروم الزرقاء

778
01:21:32,695 --> 01:21:34,709
.قلت لك إنني سأحضر لك سلحفاة أليفة

779
01:21:35,219 --> 01:21:37,252
.ليس سيئًا يا ذا الشارب

780
01:21:37,668 --> 01:21:40,465
.ويا "لويجي"، ما أشجعك

781
01:21:40,530 --> 01:21:43,258
.أشكرك. ذلك اختصاصي

782
01:21:43,493 --> 01:21:46,408
!ولداي! بطلاي

783
01:21:48,117 --> 01:21:50,683
."كنت رائعًا يا "ماريو

784
01:21:52,061 --> 01:21:53,253
.شكرًا يا أبي

785
01:21:54,626 --> 01:21:55,814
!تعالوا هنا

786
01:22:02,709 --> 01:22:06,825
!حيّوا الأخوين "ماريو" الخارقين

787
01:22:16,001 --> 01:22:17,919
.إنهما ابناي

788
01:22:18,047 --> 01:22:19,294
!مرحى

789
01:22:25,930 --> 01:22:27,220
!مرحى

790
01:22:31,022 --> 01:22:32,277
<b>"!(إنقاذ (بروكلين"</b>

791
01:22:32,277 --> 01:22:33,351
<b>"!يا ويحي"</b>

792
01:22:59,442 --> 01:23:00,806
.صباح الخير -
.مرحبًا -

793
01:23:14,700 --> 01:23:21,536
"فيلم"
<b>"الأخوان (ماريو) الخارقان"</b>

794
01:23:25,213 --> 01:23:26,801
.هذه هي النهاية السعيدة

795
01:23:27,117 --> 01:23:28,177
أم ليست سعيدة؟

796
01:23:28,456 --> 01:23:34,059
لأن كل شيء انتهى الآن
.وكل ما تبقى هو أنتم والفراغ المطلق

797
01:23:35,641 --> 01:23:38,029
ألا يجعلكم هذا ترغبون في عزف الساكسفون؟

798
01:26:17,369 --> 01:26:21,895
".ماريو) و(لويجي) و(دونكي كونغ) أيضًا)"

799
01:26:22,240 --> 01:26:27,338
لم يستطع ألف جندٍ"
".من الـ(كوبا) حمايتي منكم

800
01:26:27,739 --> 01:26:29,577
"،(أما أيتها الأميرة (بيتش"

801
01:26:29,626 --> 01:26:32,799
"،ففي نهاية المطاف"

802
01:26:32,976 --> 01:26:36,743
".سأجعلك لي"

803
01:26:38,290 --> 01:26:43,424
"،(يا (بيتش)، يا (بيتش"

804
01:26:43,458 --> 01:26:46,962
"!أنا أحبّك"

805
01:26:48,199 --> 01:26:50,048
.يا أنت. اسكت

806
01:26:50,402 --> 01:26:51,758
.إنه وقت النوم أيها الضئيل

807
01:26:51,833 --> 01:26:54,168
!مهلًا! لا تجوز لك معاملتي على هذا النحو

808
01:26:54,266 --> 01:26:57,006
..."أتعرف مَن أكون؟ أنا "باوزر

809
01:32:19,317 --> 01:32:20,754
!"يوشي"

810
01:32:20,841 --> 01:32:23,609
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"</b>
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

