﻿1
00:00:05,700 --> 00:00:14,800
ترجمة ع الرحمن حسن 

2
00:00:15,500 --> 00:00:21,900
جيبنجتون فيرمونت قبل ١٧ عاماً مضت

3
00:00:55,300 --> 00:01:00,000
مستنقع الشيطان
ترجمة ع الرحمن حسن 

4
00:01:13,800 --> 00:01:17,400
في وقتنا و يومنا هذا

5
00:01:18,100 --> 00:01:20,000
النجدة !

6
00:01:20,600 --> 00:01:21,501
النجدة !

7
00:01:29,700 --> 00:01:31,900
يا (ليزا) ! أين أنتي ؟

8
00:01:32,000 --> 00:01:36,100
- النجدة ساعدني ! أنا هنا !
- (ليزا) !

9
00:01:36,400 --> 00:01:41,700
- (ليزا جونز)! أجيبني !
- أنا هنا !

10
00:01:43,500 --> 00:01:46,400
خذ الأمر ببساطة يا (جونز).
سنجدها ، لا تقلق.

11
00:01:46,420 --> 00:01:52,100
يا (ليزا) ، هل تسمعينا؟
أين أنتي ؟ (ليزا)!

12
00:01:52,110 --> 00:01:53,400
النجدة  !

13
00:01:56,400 --> 00:01:57,600
النجدة !

14
00:02:02,400 --> 00:02:03,700
من هناك ؟

15
00:02:04,800 --> 00:02:06,100
من هناك ؟

16
00:02:08,300 --> 00:02:10,100
أيها النقيب ، هل سمعت ذلك؟

17
00:02:11,700 --> 00:02:14,100
- نعم هيا بنا! راقبي (جونز)
- نعم.

18
00:02:19,300 --> 00:02:20,400
هناك !

19
00:02:23,800 --> 00:02:25,100
(ليزا) !

20
00:02:27,300 --> 00:02:29,000
(ليزا) !

21
00:02:41,600 --> 00:02:43,200
(ليزا) !
(ليزا) !

22
00:02:46,600 --> 00:02:48,100
(ليزا) !

23
00:02:50,000 --> 00:02:51,000
أجيبني !

24
00:02:56,500 --> 00:02:57,500
من هنا !

25
00:02:58,800 --> 00:03:00,200
يا إلهي...

26
00:03:19,700 --> 00:03:20,600
(ليزا) !

27
00:03:22,200 --> 00:03:25,400
(ليزا) ! .. (ليزا) !
يا حبيبتي...

28
00:04:00,100 --> 00:04:44,900
قد تحتوي نسخة الفيلم على بعض المشكلات الصوتية ، ولكن حتى الدقيقة ١٠ فقط.

29
00:04:53,900 --> 00:04:56,800
- (ميل) ... استيقظي!
- ماذا ؟

30
00:04:57,700 --> 00:04:59,400
حان دورك لإخراج القمامة.

31
00:05:00,600 --> 00:05:01,600
حسناً.

32
00:05:03,300 --> 00:05:05,600
ألا يمكنك أن تنتظرين؟
أنا أعاني من الصداع النصفي.

33
00:05:05,900 --> 00:05:08,500
مرة أخرى؟ يجب أن تفعلين شيئًا حيال ذلك ، يا (ميلاني).

34
00:05:11,500 --> 00:05:14,800
نعم ، يا (ميلاني) ، يجب عليك فعل شيء حيال هذا.

35
00:05:31,100 --> 00:05:31,700
ألو !؟

36
00:05:31,710 --> 00:05:34,500
مرحبا (ميلاني بليم)؟
هل معي (ميلاني بليم)؟

37
00:05:34,900 --> 00:05:35,700
نعم .

38
00:05:35,710 --> 00:05:39,100
- مرحبًا ، أنا (جيمي فولير).
- من؟

39
00:05:39,900 --> 00:05:43,500
- حسنًا ، يبدو أنك لا تتذكريني.
- لا أعرف ... هل عليّ أن أفعل ذلك؟

40
00:05:43,510 --> 00:05:47,500
أوه ، لقد كنا جيرانًا عندما كنتي تعيشين في جيبنجتون لكنك ، ابتعدت عندما كان لديك  ...

41
00:05:47,560 --> 00:05:48,700
- ١٢ .
- نعم .

42
00:05:48,710 --> 00:05:51,900
لم أعط رقم هاتفي لأي شخص ...
فعن أي شيء هذا؟

43
00:05:52,600 --> 00:05:54,100
هذا بخصوص والدك يا (ميلاني).

44
00:05:56,500 --> 00:05:57,500
ماذا !؟

45
00:05:58,200 --> 00:06:01,000
ماذا عنه؟ لم أتحدث إلى والدي منذ سنوات.

46
00:06:01,200 --> 00:06:02,800
لقد تحدث دائمًا عنك .

47
00:06:05,500 --> 00:06:07,200
نعم ، نعم لقد فعل ذلك.

48
00:06:08,000 --> 00:06:10,700
لذلك طلب مني الاتصال بك.

49
00:06:10,800 --> 00:06:12,800
إذا كان يبحث عن شراكة ، فأخبره أن ينسي الأمر .

50
00:06:13,000 --> 00:06:15,500
أنا موظفة استقبال.
لدي زملاء سكن.

51
00:06:15,700 --> 00:06:18,100
كلا ، لا شيء من هذا القبيل.

52
00:06:18,500 --> 00:06:24,400
إنه ..
إنه ليس بحال جيد يا (ميلاني) 

53
00:06:24,500 --> 00:06:27,000
إنه مريض جداً ؛ أعتقد أَنكِ يجب أن تأتي إلى هنا.

54
00:06:28,100 --> 00:06:30,800
لا أستطيع المجيء إلى جيبينغتون.
سأفقد وظيفتي.

55
00:06:30,900 --> 00:06:31,900
(ميلاني) ...

56
00:06:34,400 --> 00:06:35,600
والدك يحتضر.

57
00:06:37,200 --> 00:06:37,900
ماذا !؟

58
00:06:37,910 --> 00:06:41,700
نعم ... إنه يحتضر كما تعلمين ... 
لست متأكدًا من المدة التي يجب أن يعيشها.

59
00:06:44,400 --> 00:06:46,800
أعتقد أنكِ يجب أن تأتي إلى هنا.
أريد أن أقول أنه ...

60
00:06:48,700 --> 00:06:50,400
أنت العائلة الوحيدة التي لديه .

61
00:06:51,400 --> 00:06:53,800
أنا لم أر والدي منذ عدة سنوات.

62
00:06:53,810 --> 00:06:55,300
ربما يمكنك رؤيته وإصلاح الأمر يا (ميلاني) .

63
00:06:55,400 --> 00:06:57,200
لقد تأخرت قليلاً عن فعل ذلك.
ألا تعتقد ذلك !؟

64
00:06:57,400 --> 00:07:00,000
كلا ، لا أعتقد ذلك ، وأعتقد أَنكِ لا تصدقين ذلك أيضًا.

65
00:07:00,400 --> 00:07:01,800
الأسرة هي الأسرة.

66
00:07:08,900 --> 00:07:11,200
لن تكون في فريق البحث إذا كنت تريد القيام بذلك.

67
00:07:11,400 --> 00:07:13,200
لكن لماذا لا نطلق النار على كتفه؟

68
00:07:13,201 --> 00:07:17,900
اللعنة ، يا (بيج) ، أنت لا تعرف ماذا تعني إجراءات المحكمة؟

69
00:07:18,300 --> 00:07:23,300
لكن ماذا لو أطلقت عليه النار في ساقه؟
 هل يمكنني إطلاق النار علي ساقه !؟ هذا سيكون إجراءً مناسباً .

70
00:07:23,600 --> 00:07:25,200
أعلم أنك قد تأذيت يا (جونز).

71
00:07:26,800 --> 00:07:30,800
عليك أن تقبض على (هوارد) هنا.
لا تقتله. لا يمكنك فعل ذلك. لا أستطيع فعل شيء لإخراجك.

72
00:07:31,000 --> 00:07:32,400
شكراً على لا شيء أيها النقيب .

73
00:08:32,800 --> 00:08:34,800
("حدود مدينة جيبنجتون")

74
00:08:35,000 --> 00:08:37,300
- مرحباً (ميلاني).
- يجب أن تكون (جيمي).

75
00:08:37,500 --> 00:08:40,300
عليك اللعنة !
أنت لا تتذكريني.

76
00:08:42,600 --> 00:08:46,000
كنت مجنوناً بك منذ أن كنت ...  في عمر ٩ سنوات.

77
00:08:46,600 --> 00:08:47,600
أنا آسفة.

78
00:08:50,700 --> 00:08:53,500
لقد غادرت جيبنجتون وكل ما كانت تعنيه منذ زمن بعيد.

79
00:08:53,800 --> 00:08:55,300
كلا ، لا حاجةً إلى الإعتذار.

80
00:08:56,000 --> 00:08:57,900
كما قُلْتِ ، كان ذلك منذ وقت طويل.

81
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
وفقط لكي تعرفين ، أعتقد أَنكِ أجمل بكثير الآن.

82
00:09:03,700 --> 00:09:07,600
أعتقد أنني يجب أن أعود بك إلى 
المدينة كما تعلمين في حال ضللتِ الطريق.

83
00:09:08,300 --> 00:09:11,300
- وبعد كل شيء ، كان ذلك...
- ... منذ وقت طويل.

84
00:09:12,100 --> 00:09:15,300
- نعم...
- شكرًا لك.

85
00:09:16,400 --> 00:09:18,300
- حسناً .
- رائع .

86
00:10:00,300 --> 00:10:03,400
أنا لا أتذكر الكثير ، لكنني بالتأكيد 
لا أتذكر أنها كانت على هذا النحو.

87
00:10:04,200 --> 00:10:07,800
نعم ، أنت كما تعرفين أيضًا ... 
الصناعة دمرت ... بلدة صغيرة.

88
00:10:08,200 --> 00:10:12,000
لقد تخلى الناس عن وظائفهم.
لقد أرادوا حياة أفضل ، على ما أعتقد.

89
00:10:12,800 --> 00:10:14,400
لا أحد يفكر في حال المدينة.

90
00:10:15,600 --> 00:10:18,100
المدينة تقريباً .. ماتت .

91
00:10:19,500 --> 00:10:21,900
لكن ماذا عنك ؟ لماذا لا تزال هنا؟

92
00:10:22,500 --> 00:10:24,900
هل تمزحين معي ... أنا أحب هذا المكان.

93
00:10:25,200 --> 00:10:28,400
نعم ... إنه مثل العيش في فيلم قديم بالأبيض والأسود.

94
00:10:31,800 --> 00:10:33,600
يجب أن يبدو الأمر لكِ مثل الجحيم ، أليس كذلك؟

95
00:10:34,400 --> 00:10:35,600
المدينة هنا لم تعجبك ...!؟ 

96
00:10:35,700 --> 00:10:37,800
كلا ، بالطبع ، مُطْلَقاً.

97
00:10:41,800 --> 00:10:43,500
لم تتحدث عن والدي.

98
00:10:43,600 --> 00:10:49,200
نعم نعم. سوف نتحدث.
فقط استمري على هذا النحو.

99
00:10:49,700 --> 00:10:52,300
لماذا ؟ هذا ليس الطريق إلى كوخ أبي.

100
00:10:53,300 --> 00:10:54,300
هل هو في المستشفى؟

101
00:10:56,500 --> 00:10:58,800
- أريد أن أرى والدي.
- حسنًا ... (ميلاني) ...

102
00:10:59,600 --> 00:11:02,300
- الشيء الذي حدث مع والدك ...
- ما هو؟ لقد مات الليلة الماضية ، أليس كذلك؟

103
00:11:02,500 --> 00:11:04,500
- قبل أن تسنح لك الفرصة لتأخذني له 
كلا ، كلا ، كلا ..

104
00:11:04,510 --> 00:11:09,900
هو لم يمت .. ، وهو لم يحتضر أيضاً .

105
00:11:13,800 --> 00:11:15,000
- ماذا !؟
- حسناً ، حسناً.

106
00:11:15,001 --> 00:11:17,700
أنا أعرف ما هو الوضع بينكِ وبين والدك ، إتفقنا !؟ ثِقِ بي ، أنا أعلم ذلك .

107
00:11:17,710 --> 00:11:21,000
لكن ما جعلني أخبرك أنه يحتضر ، لقد
كان ذلك الشيء الوحيد الذي يمكن أن أفكر فيه

108
00:11:21,010 --> 00:11:22,400
لإحضاركِ إلى هنا.

109
00:11:22,500 --> 00:11:23,200
هذا ما فعلته.

110
00:11:23,300 --> 00:11:27,000
أي نوع من الوحوش ذلك من يخبر الشخص أن والده يموت؟

111
00:11:27,100 --> 00:11:29,700
صدقيني ، الحقيقة أسوأ بكثير.

112
00:11:29,800 --> 00:11:31,800
- أخرج من السيارة! أخرج
- (ميلاني) ...

113
00:11:33,600 --> 00:11:34,900
هيا أخرج ، هيا تحرك !

114
00:11:50,500 --> 00:11:51,900
هو متهم بجريمة قتل .

115
00:11:57,300 --> 00:11:59,700
- ماذا قلت ؟
- فتاة تبلغ من العمر ١٧ عاماً ...

116
00:12:00,800 --> 00:12:04,600
كانت عائدة إلى المنزل ... عندما تعرض والدها للضرب ...

117
00:12:04,700 --> 00:12:06,900
ساعدني!

118
00:12:08,400 --> 00:12:13,400
لقد وجدوها ... ووجهها عائم في المستنقع.

119
00:12:14,000 --> 00:12:15,300
لم تكن صورة جميلة جدًا.

120
00:12:16,400 --> 00:12:19,900
أنا لا أصدقك ... والدي لن يفعل شيئًا كهذا أبدًا.

121
00:12:20,000 --> 00:12:22,100
- هل أنتِ متأكدة !؟
- بالطبع أنا متأكدة !

122
00:12:22,400 --> 00:12:23,900
والدي ليس مجرماً.

123
00:12:26,000 --> 00:12:29,400
أنا سعيد لسماعك تقولين ذلك.
الأمر هو ..

124
00:12:29,500 --> 00:12:36,100
الآن بعد أن ألقى نقيب
 الشرطة باللوم على والدك ، فهو يحتاج مساعدتنا.

125
00:12:37,200 --> 00:12:39,000
يحتاج شخص ما ليصدقه.

126
00:12:39,900 --> 00:12:41,100
يحتاج ابنته (ميلاني).

127
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
- هذا جنون.
- نعم ، هذا جنون.

128
00:12:44,200 --> 00:12:47,900
كما تعلمين ، إذا كنتِ تريدين 
العودة ، فأرجعي إلى المنزل وأنس ِ أمره.  هيا

129
00:12:50,300 --> 00:12:51,700
لكنني لا أعتقد أنكِ من هذا النوع من الأشخاص.

130
00:12:51,800 --> 00:12:54,600
ماذا تعرف ؟ أنت لم تراني منذ أن كان عمري ٩ سنوات.

131
00:12:54,700 --> 00:12:57,700
٧. كنتِ ٧.
كان عمري ٩ ، لقد كان ...

132
00:13:00,500 --> 00:13:02,400
أعتقد أنني أحكم عليكِ فقط من خلال الشخصية.

133
00:13:03,300 --> 00:13:06,500
كلا ، أعتقد أنكِ شخصية لطيفة للغاية
بحيث أنكِ لا تديرين ظهرك لوالدك.

134
00:13:47,700 --> 00:13:53,500
- لن يعجب (نيلسون) بهذا.
- لم يجد (نيلسون) فتاته الصغيرة ميتة في المستنقع.

135
00:13:54,800 --> 00:13:55,600
يا إلهي ...

136
00:14:17,200 --> 00:14:18,200
كيف حالك مع الصداع؟

137
00:14:20,600 --> 00:14:22,000
كيف عرفت أنني أعاني من  الصداع؟

138
00:14:28,000 --> 00:14:31,000
هذا يؤلم ، وأنت لا تساعدني على الإطلاق.

139
00:14:31,300 --> 00:14:32,700
أعرف شخصًا يمكنه علاجه.

140
00:14:33,500 --> 00:14:35,000
إنعطفِ يمينًا في المرة القادمة عند الشارع وقفِ .

141
00:14:52,500 --> 00:14:53,900
سوف نرتب لكِ الأَمر حالاً .

142
00:15:07,100 --> 00:15:09,000
("مطعم شيليز ")
هذا هو ولدي .

143
00:15:09,400 --> 00:15:12,600
أقسم أنك تكون أطول في كل مرة أراك فيها.

144
00:15:18,000 --> 00:15:19,300
ألا يبدو وسيماً !؟

145
00:15:19,700 --> 00:15:20,500
نعم ... علي ما أعتقد.

146
00:15:20,700 --> 00:15:23,000
هل تَشُكِين؟ هل تحتاجي إلى إلقاء نظرة أخرى؟

147
00:15:23,100 --> 00:15:27,500
حسنًا ... حسنًا ... يا (شيلي) ، هذه (ميلاني) ...

148
00:15:27,600 --> 00:15:30,300
- (ميلاني) ، يا له من اسم جميل.
- (ميلاني)(بلايم).

149
00:15:31,800 --> 00:15:34,000
ابنة (هوارد) ، أليس كذلك؟

150
00:15:36,300 --> 00:15:38,200
ظننت أنني أعرفك.

151
00:15:38,500 --> 00:15:41,500
أستطيع أن أقول عندما رأيتك آخر مرة .. 
كنتِ ترتدين فستاناً أنيقاً .

152
00:15:41,700 --> 00:15:43,400
غادرت جيبينجتون عندما كان عمري ١٢ عامًا.

153
00:15:44,600 --> 00:15:46,400
- مباشرة بعد والدتي ...
- بالطبع غادرتِ!

154
00:15:47,300 --> 00:15:51,600
أنا آسفة ، أحيانًا أتحدث دون تفكير.

155
00:15:53,200 --> 00:15:54,300
ساعات جميلة.

156
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
إنها مجموعتي.

157
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
كانت جميعًا هنا عندما وجدتها .

158
00:16:00,100 --> 00:16:01,600
أعدتهم إلى الحياة.

159
00:16:02,600 --> 00:16:06,400
الطاقة الشمسية ، لطيفة ، الكهرباء بأشكالها المختلفة.

160
00:16:10,900 --> 00:16:12,100
إنها لا تصدقني ...

161
00:16:13,100 --> 00:16:18,500
حسنًا ، لديك فرصة لإثبات ذلك.
لأن (ميلاني) تعاني من الصداع النصفي

162
00:16:18,600 --> 00:16:21,400
- بحجم ولاية تكساس ، أليس كذلك؟
- لا لا لا ... لا حاجة ...

163
00:16:21,500 --> 00:16:22,600
لا بأس ، لا بأس.
حاولي.

164
00:16:22,800 --> 00:16:25,200
إبقِ هنا...
دعيني انظر لوجهك...

165
00:16:26,900 --> 00:16:30,500
لقد أصلحت من (جيمي) مئات المرات ، أليس كذلك؟

166
00:16:30,800 --> 00:16:32,000
نعم ، نعم .

167
00:16:32,800 --> 00:16:33,900
إنتظري هنا.

168
00:16:55,300 --> 00:16:57,000
يا (ميلاني) ، قابلت والدك.

169
00:16:57,600 --> 00:17:00,900
هكذا كان الحال في أفضل الأوقات .هناك مباشرةً 

170
00:17:01,300 --> 00:17:03,400
إشربي ، فسوف بجعلك أحسن حالاً .

171
00:17:09,200 --> 00:17:10,500
- ما هذا ؟
- مياه المستنقعات.

172
00:17:10,500 --> 00:17:14,400
- ويسكي
- أنتِ شخصية مرحة.

173
00:17:15,700 --> 00:17:16,400
هل أنتي على ما يرام !؟

174
00:17:16,500 --> 00:17:20,500
لقد ذهب الصداع ؛ لكنني ما زلت أشعر بالفزع.

175
00:17:21,200 --> 00:17:25,400
أنتِ متوترة جداً.
لا عجب أن تصابي بالكثير من الصداع النصفي.

176
00:17:27,500 --> 00:17:30,000
أنتم أيها الشباب تندفعون في الحياة بسرعة كبيرة.

177
00:17:30,800 --> 00:17:32,600
كاللهب.

178
00:17:33,500 --> 00:17:36,400
سريعاً وسريعاً وسريعاً
و لماذا ؟

179
00:17:37,300 --> 00:17:40,500
كلنا ننتهي في نفس المكان.

180
00:17:44,700 --> 00:17:45,700
كيف هو الحال مع رأسك !؟

181
00:17:49,600 --> 00:17:50,800
كيف فعلتِ ذلك !؟

182
00:17:52,000 --> 00:17:54,400
لا تسأَلِ ساحرًا أبدًا عن حيله.

183
00:17:55,600 --> 00:17:58,700
- يمكنكِ الرجوع .
- نعم ، يجب أن نذهب .

184
00:17:59,700 --> 00:18:02,000
- لن تكون غريباً هنا
- لن يحدث ذلك .

185
00:18:02,400 --> 00:18:05,000
- هل تعدني !؟
- أعدك يا أمي.

186
00:18:17,400 --> 00:18:22,000
- أمك ؟ (شيلي) هي والدتك !؟
- نعم ،  رفيقة الصيد. والطبيبة.

187
00:18:22,700 --> 00:18:26,000
- أنا محظوظ لوجودها ، أليس كذلك؟
- لم يكن لدي أم منذ وقت ليس ببعيد.

188
00:18:26,100 --> 00:18:29,200
أتعرفين ، ماذا لدي عن قيادة السيارات؟
لديك الكثير في ذهنك.

189
00:19:23,800 --> 00:19:26,500
- من الأفضل أن ننفصل .
- نعم .

190
00:19:34,100 --> 00:19:36,000
كيف جعلت يديك متسخة هكذا؟

191
00:19:38,600 --> 00:19:41,200
ربما عندما لمست باب السيارة.

192
00:19:43,600 --> 00:19:45,300
إذن أنتِ معجبة بالغابات ، أليس كذلك؟

193
00:19:47,100 --> 00:19:48,800
هل تستعدين أي ذكريات من هناك !؟

194
00:19:49,100 --> 00:19:51,500
في الواقع كلا !
هل ينبغي علىَّ ذلك !؟

195
00:19:52,100 --> 00:19:54,900
أنا لا أعلم.
ربما.

196
00:19:56,700 --> 00:20:00,500
في الغالب كلا ، كلا
لقد كُنْتِ في الثانية عشرة من عمرك في آخر مرة كُنْتِ فيها هنا

197
00:20:01,900 --> 00:20:03,800
لا أتذكر أي شيء منذ أن كان عمري ١٢ عامًا.

198
00:20:42,700 --> 00:20:43,800
إنه مجرد فرع شجرة .

199
00:20:44,700 --> 00:20:48,100
المستنقع مثل منزل قديم.
كل شيء له مكانه هنا.

200
00:20:48,300 --> 00:20:51,300
هل هناك آخرون؟
الناس يطاردون والدي؟

201
00:20:52,600 --> 00:20:54,300
نعم ، نعم .

202
00:20:55,100 --> 00:20:58,200
كيف أعرف أنه لا يزال موجودًا إذا لم يظهر؟

203
00:20:58,300 --> 00:21:04,500
لا أعلم. والدك لديه تاريخ في هذه البلدة ولا أعتقد أنه سيغادر.

204
00:21:05,100 --> 00:21:07,400
أراهن أنه موجود هنا في مكان ما.

205
00:21:07,900 --> 00:21:11,100
ربما يجب أن نذهب ونجده. قبل أن يفعل الآخرون.

206
00:21:11,900 --> 00:21:16,200
غروب الشمس. ليس لدينا شيء آخر نفعله اليوم.

207
00:21:18,100 --> 00:21:20,200
- لكن إذا وجدوه؟
- لن يفعلوا.

208
00:21:22,100 --> 00:21:24,200
لن يجدوا والدك بهذه السهولة.

209
00:21:26,400 --> 00:21:27,400
هيا !

210
00:21:53,300 --> 00:21:54,200
حسناً ...

211
00:22:06,500 --> 00:22:08,000
أنا أتذكر ذلك .

212
00:22:09,800 --> 00:22:12,300
- ("٣ يوليو ١٩٨٥")
- ١٩٨٥.

213
00:22:12,400 --> 00:22:13,700
٨٥ !؟

214
00:22:14,600 --> 00:22:16,400
- هل كانت والدتك لا تزال على قيد الحياة؟
- نعم.

215
00:22:16,600 --> 00:22:22,800
لم يعرفوا كيف .. هل كانت حادثة؟ أم انتحار؟

216
00:22:22,900 --> 00:22:23,801
كلا .

217
00:22:23,802 --> 00:22:26,000
وجدوا وجهها عائمًا في المستنقع ، أليس كذلك؟

218
00:22:26,100 --> 00:22:27,700
لا يمكننا التحدث عن هذا من فضلك؟

219
00:22:29,800 --> 00:22:34,300
كنت أسأل فقط لأن هذه هي الطريقة التي وجدوا بها تلك الفتاة أيضًا ...

220
00:22:35,500 --> 00:22:37,100
أنا لست في مزاج جيد لمثل هذه المناقشات.

221
00:22:37,500 --> 00:22:39,800
هل تريد التحدث عن كيف أصيب أبي بالجنون بعد كل هذا؟

222
00:22:39,803 --> 00:22:41,700
أنا آسف .. يا (ميلاني).

223
00:22:45,200 --> 00:22:46,500
أنت آسف...

224
00:22:49,600 --> 00:22:50,600
ماذا أفعل !؟

225
00:22:51,700 --> 00:22:53,300
لماذا أنا حتى هنا؟

226
00:22:54,000 --> 00:22:56,300
ربما تعرف أبي أفضل مني.

227
00:23:01,200 --> 00:23:02,100
الأسرة هي الأسرة.

228
00:23:02,200 --> 00:23:04,300
نعم ، هذا ما سمعته.

229
00:23:04,400 --> 00:23:08,000
سأتركك لبعض الوقت. لتستقري.

230
00:23:08,200 --> 00:23:09,300
نعم لو سمحت !

231
00:23:11,900 --> 00:23:14,000
أنا غارقة قليلاً في ذلك الوضع.

232
00:23:14,400 --> 00:23:15,300
نعم .

233
00:23:18,100 --> 00:23:21,100
لدي بعض الأشياء لأخذها إلى شقتي. لذلك ..

234
00:23:26,200 --> 00:23:27,200
انتظر !

235
00:23:27,300 --> 00:23:30,100
كيف ترجع
لقد جئت بسيارتي.

236
00:23:30,700 --> 00:23:31,600
بالمشي .

237
00:23:32,200 --> 00:23:34,600
في الوحل؟
إنه نوع من الظلام هناك.

238
00:23:34,700 --> 00:23:36,500
لا تقلقِ عليَّ ، اتفقنا؟
سأكون بخير.

239
00:23:36,600 --> 00:23:38,400
فقط إجلسِ وإسترخِ.

240
00:23:39,400 --> 00:23:40,600
إشربي بعض الشاي.

241
00:23:43,300 --> 00:23:44,300
مع السلامة .

242
00:24:47,600 --> 00:24:49,100
قف! سأطلق النار!

243
00:25:05,700 --> 00:25:07,000
مرحباً يا (هوارد).

244
00:25:18,300 --> 00:25:19,900
من أنت بحق الجحيم !؟

245
00:27:17,200 --> 00:27:20,000
توقفي  عما تفعليه. وارفعِ يديكِ 
لأعلي حتى أتمكن من رؤيتها.

246
00:27:21,000 --> 00:27:23,500
الآن...
من أنتِ بحق الجحيم ؟

247
00:27:23,700 --> 00:27:24,900
(ميلاني)(بلايم).

248
00:27:25,800 --> 00:27:28,100
- من أنتي ؟
- أنا صاحبة المسدس.

249
00:27:32,800 --> 00:27:33,800
ما الذي يحدث يا (جولين)؟

250
00:27:33,900 --> 00:27:36,200
ضبطنا دخيلاً في مقصورة المشتبه به يا سيدي النقيب .

251
00:27:36,300 --> 00:27:39,500
إذا لم أكن مخطئًا فهي ابنة (هوارد) ؛ (ميلاني) فهل أنا علي صواب ؟

252
00:27:40,100 --> 00:27:41,600
- ابنته ؟
- صحيح.

253
00:27:41,800 --> 00:27:45,200
- يجب أن تكوني فخورةً جداً.
- لا بأس يا (جولين).

254
00:27:45,900 --> 00:27:47,000
ضعِ المسدس جانباً.

255
00:27:48,800 --> 00:27:54,700
إذن ... يا (ميلاني) .. هل لديك 
أدنى فكرة عن مكان والدك؟

256
00:27:55,300 --> 00:27:56,800
- كلا.
- ما الذي تفعليه هنا ؟

257
00:27:57,200 --> 00:27:59,500
أنا أبحث عنه.
مثلك تماماً .

258
00:27:59,600 --> 00:28:01,000
هل تعرفين ماذا فعل؟

259
00:28:01,400 --> 00:28:05,100
أنا أعرف ما تعتقد أنه فعله !؟
أنا أعرف لماذا هو هارب !؟

260
00:28:05,400 --> 00:28:06,400
هل تعلمين أين مكانه !؟

261
00:28:08,600 --> 00:28:11,400
- إذا كنت تعلمين ، هل ستخبريني؟
- أنا لا أعلم.

262
00:28:12,300 --> 00:28:14,200
هذه إجابة صادقة.

263
00:28:15,000 --> 00:28:17,600
هل هو هنا !؟
هل هو هنا هذا الوغد !؟

264
00:28:21,500 --> 00:28:24,200
إهدأ يا (جونز).
إنه ليس هنا.

265
00:28:25,800 --> 00:28:28,700
- من هي؟
- إنها ابنة (هوارد).

266
00:28:30,200 --> 00:28:31,800
- يجب أن أقتلها.
- كلا.

267
00:28:32,400 --> 00:28:35,600
- حتي يفعل نفس الشيء معها.
- رجاءً لو سمحت.

268
00:28:39,200 --> 00:28:43,000
أخبرتك أنه لا يمكنني مساعدتك إذا كنت تتصرف على هذا النحو.

269
00:28:43,600 --> 00:28:45,800
الآن ضع المسدس جانباً!

270
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
(جونز)...

271
00:28:52,700 --> 00:28:56,100
هيا ... إنه ليس خطأها ، إنه (هوارد) العجوز الذي أصيب بالجنون.

272
00:29:02,000 --> 00:29:04,700
هيا عودي إلى الآخرين وخذيه معك.

273
00:29:04,800 --> 00:29:05,700
نعم يا سيدي !

274
00:29:08,200 --> 00:29:09,000
هيا ...

275
00:29:11,800 --> 00:29:12,600
هيا !

276
00:29:14,600 --> 00:29:18,200
أنا آسف بشأن ذلك.
هذا الرجل فقد ابنته للتو.

277
00:29:30,900 --> 00:29:34,000
رجلك العجوز ...
لديه الكثير من المشاكل.

278
00:29:39,300 --> 00:29:42,400
متى كانت آخر مرة .. رأيتِه أو تحدثتِي معه؟

279
00:29:42,600 --> 00:29:45,500
لَسْتُ مُتأكدةً ... ربما ١٩٩٣م ...

280
00:29:46,500 --> 00:29:48,400
- هل تمزحين معي !؟
- كلا .

281
00:29:49,200 --> 00:29:52,300
كل ما في الأمر أن والدي وأنا لسنا قريبين جدًا.

282
00:29:52,400 --> 00:29:54,200
إذن لماذا أتيتِ إلى هنا بحق الجحيم؟

283
00:29:55,800 --> 00:30:00,800
سمعت أنه في ورطة.
الأسرة هي الأسرة. أو شيء من هذا القبيل...

284
00:30:02,900 --> 00:30:04,100
أنا لا أعرف حقاً !

285
00:30:07,400 --> 00:30:10,200
لقد جاء إليَّ منذ بضعة أيام ذلك العجوز والدك .

286
00:30:13,400 --> 00:30:16,400
كان مغطى بالطين وشعره مسحوب في بعض الأماكن.

287
00:30:17,800 --> 00:30:24,000
ظل يردد قائلاً إنه كان هناك نوع 
من الوحوش هنا في ... المستنقع.

288
00:30:25,400 --> 00:30:29,400
وأنه كان سيقتل زوجته وأصدقائه وسيأتي لقتله أيضًا.

289
00:30:32,800 --> 00:30:33,600
ماذا !؟

290
00:30:35,700 --> 00:30:38,400
نعم ، أكره أن أكون الشخص الذي أخبرك بهذا ، لكن ...

291
00:30:40,400 --> 00:30:41,700
إن (هوارد) شخص مجنون.

292
00:30:43,200 --> 00:30:47,600
كان يجب أن ألقي القبض عليه وأسجنه 
منذ وقتٍ طويل. لكن ... ربما لم يحدث شيءٍ كهذا .

293
00:30:49,700 --> 00:30:53,000
لكن كونه رجل قانون ... في النهاية ...

294
00:30:53,500 --> 00:30:55,500
فرض عليَّ أن أظهر له بعض الاحترام.

295
00:30:55,800 --> 00:30:56,900
أي نوع من الوحوش؟

296
00:30:59,300 --> 00:31:00,400
مجرد محض خيال ...

297
00:31:00,500 --> 00:31:05,300
مثل أبو قدم طويلة ، نيسي ، شيباكوبرا

298
00:31:06,100 --> 00:31:07,900
كل مستنقع له أسطورة خاصة به.

299
00:31:09,700 --> 00:31:11,500
لا يوجد وحش هناك.

300
00:31:13,200 --> 00:31:14,900
لكن هناك شيء ما ...

301
00:31:17,600 --> 00:31:18,800
ألا هو رجلك العجوز.

302
00:31:22,500 --> 00:31:27,100
من الأفضل أن أعود للحملة من قبل أن ... قبل أن يطلقوا النار على بعضهم البعض.

303
00:31:32,400 --> 00:31:36,500
حسناً إذن ، هل ستـ ... هل ستبقي هنا لفترة من الوقت؟

304
00:31:37,800 --> 00:31:39,300
ليلة واحدة أو ليلتين على ما أظن.

305
00:31:40,900 --> 00:31:42,000
إنه منزلي ، أليس كذلك؟

306
00:31:42,400 --> 00:31:45,600
هل تريدني أن أرسل (جولين) لتراقبك؟
فقط في دعوي القضية !

307
00:31:45,800 --> 00:31:47,100
كلا.
أنا على ما يرام.

308
00:31:48,000 --> 00:31:49,400
(جيمي) سيعود خلال دقيقة.

309
00:31:50,100 --> 00:31:51,000
(جيمي)

310
00:31:52,400 --> 00:31:53,900
- (جيمي) من !؟
- (جيمي)(فولر) .

311
00:31:55,000 --> 00:31:57,700
إنه هو الذي أخبرني عن والدي. لهذا السبب أنا جئت هنا .

312
00:31:57,900 --> 00:31:59,800
- أحقاً !؟
- نعم ، إنه يعيش هنا.

313
00:32:00,300 --> 00:32:01,800
لقد قال إننا كنا أصدقاء عندما كنا أطفالً صغاراً .

314
00:32:02,300 --> 00:32:03,800
اعتقدت أنني أعرف كل شخص في المدينة.

315
00:32:05,500 --> 00:32:07,300
كان في الجيش ...

316
00:32:07,600 --> 00:32:10,100
لا أعرف ... اسم والدته (شيلي). إنها النادلة.

317
00:32:10,200 --> 00:32:12,600
-  من (شيلي) التي تعمل في المتجر؟
- نعم .

318
00:32:13,100 --> 00:32:14,900
لم أكن أعرف حتى أن لديها طفل.

319
00:32:16,800 --> 00:32:18,400
هذا سر كبير يجب الاحتفاظ به.

320
00:32:19,300 --> 00:32:22,400
لكن لا يزال ... كبار السن قليلا ... مختلين.

321
00:32:23,300 --> 00:32:25,600
نعم ... اعتقدت أنك ستقول ذلك.

322
00:32:25,900 --> 00:32:27,400
إنها المرة الأولى التي أراكِ تبتسمين فيها.

323
00:32:28,400 --> 00:32:31,600
حسنًا ... انظري ، سأدعك تجلسي وتأخذي قسطاً من الراحة ؛ لكن ...

324
00:32:32,200 --> 00:32:35,300
أُريدكِ أَنْ تَتَصِلِ برقم ٩١١ إذا كنتِ بحاجةٍ إِلى أي مساعدة.

325
00:32:36,000 --> 00:32:39,300
إذا كنتِ ستغادري المدينة فقط ... أخبريني ، إتفقنا؟

326
00:32:39,700 --> 00:32:40,600
نعم.

327
00:32:41,500 --> 00:32:42,600
حسناً ، إنتبهي لنفسك .

328
00:33:14,000 --> 00:33:14,900
من ..!؟

329
00:33:26,000 --> 00:33:27,700
لحظة غير مناسبة للغاية.

330
00:33:27,900 --> 00:33:29,500
أنا آسف. كان هذا شيء من الغباء.

331
00:33:31,900 --> 00:33:32,900
سامحيني !

332
00:33:34,000 --> 00:33:35,200
إنها البداية.

333
00:33:35,300 --> 00:33:36,700
- جيد.
- شكرًا لك.

334
00:33:37,500 --> 00:33:38,400
بكل سرور.

335
00:33:43,600 --> 00:33:45,500
- لقد فاتك للتو لقاء صائدي الوحوش.
- ماذا ؟

336
00:33:46,900 --> 00:33:50,200
الشخص الذي كان يتعقب والدي هددني بالبندقية.

337
00:33:50,300 --> 00:33:51,000
من هو ذلك الصديق العزيز !...

338
00:33:51,100 --> 00:33:53,100
لحسن الحظ تحدث نقيب الشرطة معه.

339
00:33:53,900 --> 00:33:55,500
أوه ، النقيب (نيلسون)  إنه رجل طيب.

340
00:33:56,400 --> 00:33:59,200
- على عكس المرؤوسه (جولين) ...
- نعم.

341
00:33:59,900 --> 00:34:02,900
- إنها صعبة جدا.
- نعم.

342
00:34:03,100 --> 00:34:07,700
إنهم يعبدون (نيلسون). مثل الجرو ، إنها جميلة.

343
00:34:08,100 --> 00:34:11,700
مضحك. أنت تعرفهم.
لكن ... أنا متأكدة من أنهم لا يعرفونك.

344
00:34:11,900 --> 00:34:12,900
أنا أحب ذلك بهذه الطريقة.

345
00:34:13,600 --> 00:34:15,400
أريد الإحتفاظ بإسمي لنفسي.

346
00:34:16,300 --> 00:34:19,200
لقد تركوك هنا مع ذلك الوحش والقرويين المتوترين ...

347
00:34:19,500 --> 00:34:20,800
هل يعتقدون ... أَن هذا آمن؟

348
00:34:21,200 --> 00:34:23,000
أراد أن يترك شخصًا ما ، لكني أخبرته أنك ...

349
00:34:24,200 --> 00:34:25,200
ربما أنت...

350
00:34:26,400 --> 00:34:28,700
- إذا لم تمانع !
- كلا أود ذلك دون مانع .

351
00:34:28,800 --> 00:34:32,100
الأمر فقط أنني عادة ما أدعو الفتيات لتناول العشاء أولاً.

352
00:34:34,400 --> 00:34:35,400
لقد إحمر خديك ...

353
00:34:36,400 --> 00:34:38,500
- لم أقصد أن أقول ذلك ...
- كلا بالطبع لا.

354
00:34:38,600 --> 00:34:39,700
- أنا ليس عندي...
- أنت تعرف.

355
00:34:42,900 --> 00:34:44,800
نحن فقط لا نثق في أي منهم.

356
00:34:45,200 --> 00:34:46,400
لكن هل تثق بي؟

357
00:34:52,900 --> 00:34:54,600
قال النقيب إن والدي ذهب لرؤيته.

358
00:34:54,700 --> 00:34:56,300
منذ بضعة أيام. هو...

359
00:34:57,100 --> 00:34:59,200
كان يتحدث عن نوع من الوحوش في المستنقع.

360
00:35:03,200 --> 00:35:04,400
مستنقع الشيطان.

361
00:35:08,200 --> 00:35:10,300
نعم ... قصص الوحوش ..

362
00:35:11,600 --> 00:35:13,600
يجب عليك التحدث مع والدتي.
تعرف مئات القصص.

363
00:35:14,200 --> 00:35:15,400
ذلك شيء مضحك حقاً !

364
00:35:16,700 --> 00:35:19,800
سيدفع والدك ثمن تلك الجريمة لسنوات ، كما تعلمين ...

365
00:35:22,100 --> 00:35:23,200
لكن ماذا تعتقد ؟

366
00:35:23,900 --> 00:35:25,300
هل هو وحش؟

367
00:35:28,500 --> 00:35:29,500
بالتأكيد.

368
00:35:31,700 --> 00:35:33,200
الكثير من الوحوش.

369
00:35:35,000 --> 00:35:36,200
رأيتهم.

370
00:35:38,400 --> 00:35:40,400
الوحوش تفعل أشياء مروعة.

371
00:35:43,800 --> 00:35:45,500
أشياء لا يجب أن تريها أبداً . 

372
00:35:48,000 --> 00:35:50,100
بالبنادق ... والسكاكين ...

373
00:35:53,000 --> 00:35:57,700
نحن نريد أن نؤمن بكل هذه الأشياء 
كالوحوش لأننا لا نستطيع مواجهة الحقيقة.

374
00:36:00,700 --> 00:36:02,200
نحن وحوش.

375
00:36:02,600 --> 00:36:04,200
هل تعتقد أنه والدي؟

376
00:36:06,600 --> 00:36:09,100
لماذا يهمني على أي حال؟
إنه غريب عني.

377
00:36:09,400 --> 00:36:10,600
أنا لا أعرفه حتى.

378
00:36:11,400 --> 00:36:12,700
لماذا اتصلت بي !؟

379
00:36:14,100 --> 00:36:15,600
لماذا يجب عليَّ أن أخوض في هذا !؟

380
00:36:16,200 --> 00:36:19,200
يا (ميلاني) ، كيف ستشعرين إذا أتيتي إلى هنا ...

381
00:36:19,800 --> 00:36:23,500
أكثر من ٥ سنوات ، ووجدتي أن 
كل هذه الأشياء قد حدثت ، أنا أقصد كيف...

382
00:36:23,700 --> 00:36:25,200
- كيف سيكون شعوركِ ؟
- لا أعلم.

383
00:36:26,500 --> 00:36:27,700
ربما أفضل.

384
00:36:29,700 --> 00:36:33,500
كلا ، كلا .. أنا لا أصدق ذلك ولو لـ .. لحظة .

385
00:36:36,200 --> 00:36:38,500
أعتقد أنه من المهم معرفة والدينا.

386
00:36:39,800 --> 00:36:41,700
ولنفهم من أين أتوا !؟

387
00:36:43,800 --> 00:36:45,400
هؤلاء الذين نسوا ماضيهم ...

388
00:36:47,700 --> 00:36:48,900
إلخ .. إلخ ..

389
00:36:49,100 --> 00:36:52,300
لذلك تعتقد أنه لو كنت أعرف 
نفسي بشكل أفضل ؛ لما تحول والدي إلى مريض نفسي.

390
00:36:52,400 --> 00:36:53,800
ليس هذا ما قصدته.

391
00:36:59,000 --> 00:37:00,600
ربما يجب أن تحصلي على قسط من النوم.

392
00:37:04,400 --> 00:37:05,500
أين ستنام !؟

393
00:37:05,800 --> 00:37:10,800
أنام ؟ ماذا ؟ أنام ؟ أنتي تمزحين !؟
سيقتلني الرقيب إذا أمسك بي نائمًا في الخدمة.

394
00:37:11,000 --> 00:37:12,700
كلا ، كلا .. هذا .. ممتاز ومثالي .

395
00:37:22,900 --> 00:37:26,200
- لا يمكنك النوم هناك. هذا كثير.
- أجل، أستطيع.

396
00:37:27,400 --> 00:37:29,100
لا يوجد تكليف بيننا !؟

397
00:37:30,200 --> 00:37:31,100
نعم بالتأكيد !

398
00:37:32,600 --> 00:37:35,500
نعم ...
بكل تأكيد !.

399
00:37:40,700 --> 00:37:41,600
هيا إذهبي  !

400
00:39:22,200 --> 00:39:23,100
(جيمي) !؟

401
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
تبدو ميتة !

402
00:40:16,600 --> 00:40:17,500
قهوة !؟

403
00:40:20,700 --> 00:40:21,700
تفضلا بالدخول ..

404
00:40:59,100 --> 00:41:01,000
- لقد استهلكته.
- هل مكثت هناك طوال الليل؟

405
00:41:01,100 --> 00:41:03,400
ماذا كنتِ تعتقدين أننا سنفعل؟
هل سنترككِ هنا وحدكِ؟

406
00:41:03,800 --> 00:41:05,100
يوجد قاتل هناك.

407
00:41:05,200 --> 00:41:07,300
قاتل هل تعتقدي أنني أريد المساعدة في الهروب؟

408
00:41:07,500 --> 00:41:09,500
أو ربما يجب أن أتقاضى راتبي.

409
00:41:09,800 --> 00:41:11,900
كانت هناك فرصة ١ من ٦ على خلاف الآخرين.

410
00:41:12,000 --> 00:41:14,300
حسنًا ، لم أكن وحدي.
لقد قلت لكِ : (جيمي) كان هنا.

411
00:41:14,600 --> 00:41:15,301
هنا أين ؟

412
00:41:15,700 --> 00:41:17,400
جلس طوال الليل على هذا الكرسي ، كان يراقب الوضع .

413
00:41:18,600 --> 00:41:20,000
يجب أن تكون قد رأيته وهو يغادر.

414
00:41:20,900 --> 00:41:22,200
يبدو أنه شخص مهذب !

415
00:41:23,300 --> 00:41:27,000
يا (جولين) ، هل رأيتِ أي شخص 
مهذب يغادر الكوخ هذا الصباح؟

416
00:41:27,200 --> 00:41:27,901
كلا يا سيدي.

417
00:41:28,700 --> 00:41:29,900
حسنًا ، إليك كيف نفعل ذلك !؟

418
00:41:30,400 --> 00:41:34,600
سأقوم بعمل دوريات في المنطقة. 
سأقوم بتمشيط المنطقة كالعادة ، بعد ذلك سأعود إلى هنا.

419
00:41:35,100 --> 00:41:37,200
ربما أصل إلى هنا قبل الآخرين.

420
00:41:37,400 --> 00:41:39,600
يوجد هناك (جيمي فولير).
أنا قسم لك.

421
00:42:38,500 --> 00:42:40,600
إذن .. أين هو صديقك؟

422
00:42:42,500 --> 00:42:44,700
إنه ليس صديقي.
أنا بالكاد أعرفه.

423
00:42:44,900 --> 00:42:46,200
ألم تحضريه معك من البلدة؟

424
00:42:46,900 --> 00:42:49,400
ما زلت أخبرك أنه نشأ هنا في جيبنجتون.

425
00:42:49,600 --> 00:42:52,400
تم تجنيده ... على ما أعتقد.
في الجيش.

426
00:42:54,000 --> 00:42:58,200
أحقاً  ؟ إذن سأذهب إلى (جو مارتني) 
واسأله عما إذا كان يعرف أي شيء عنه.

427
00:43:00,400 --> 00:43:01,700
إنها بلدة صغيرة ...

428
00:43:04,900 --> 00:43:06,100
هذا أبي.

429
00:43:07,800 --> 00:43:09,200
- إنه وسيم.
- إنه ميت .

430
00:43:12,800 --> 00:43:13,900
إنهم هنا مخلدون !

431
00:43:14,800 --> 00:43:19,000
إنه السيد (دويل) و ... السيد (باينر). والسيد ..(ماينس) ..

432
00:43:21,100 --> 00:43:23,000
بحق الجحيم ، أنتِ لا تهتمِ بأسمائهم.

433
00:43:25,500 --> 00:43:28,500
كما تعلمِ ، والدك هو الوحيد
الذي لا يزال على قيد الحياة في تلك الصورة.

434
00:43:32,600 --> 00:43:33,800
كلهم ماتوا ...

435
00:44:07,500 --> 00:44:09,900
مرحباً .. ، مرحباً لنفسي أيضاً !

436
00:44:11,800 --> 00:44:13,900
موسيقي بيتهوفن ، رائع جداً ...

437
00:44:14,600 --> 00:44:16,500
- من أنت بحق الجحيم؟
- أنا (جيمي فولر).

438
00:44:16,700 --> 00:44:18,200
سعدت بلقائك أيها النقيب.

439
00:44:19,600 --> 00:44:21,800
أنا آسف ، كنت أسير في طريق مختصر عبر الغابة.

440
00:44:24,500 --> 00:44:26,600
إذن أنت الصديق المفقود.

441
00:44:26,700 --> 00:44:29,200
- صديق مفقود لمن !؟
- لقد تحدثت للتو مع (ميلاني بلايم).

442
00:44:31,600 --> 00:44:33,500
- هل قصدت ذلك معها ؟
- بصراحة ، كلا .

443
00:44:35,100 --> 00:44:36,300
من أين أتيت !؟

444
00:44:36,900 --> 00:44:40,300
أنت تعرف ما يقوله الخبراء ...
هواء الصباح يكون جيداً.

445
00:44:40,400 --> 00:44:42,600
كلا ، كلا ، ما أعنيه هو :
"من أين أتيت : يقصد موطنه الأصلي ؟".

446
00:44:42,900 --> 00:44:45,000
لقد قالت (ميلاني) إنك من المنطقة ، لكن ...

447
00:44:45,400 --> 00:44:48,900
أعتقد أنني أعرف كل شخص في في هذا المجتمع.
لكني لم أرك من قبل.

448
00:44:49,200 --> 00:44:51,600
كما تعلم ، أنا أحب أصحابي أكثر من غيرهم.

449
00:44:51,900 --> 00:44:55,000
أنا في مشكلة مع القانون هنا. لم يتم توقيفي في الشارع من قبل.

450
00:44:55,200 --> 00:44:57,200
وأنا أحاول البقاء خارج القانون.

451
00:44:58,500 --> 00:44:59,800
أو لا يتم القبض عليَّ .

452
00:45:01,600 --> 00:45:03,300
كانت تلك مجرد مزحة ...

453
00:45:06,000 --> 00:45:07,200
- أجل ...
- نعم ...

454
00:45:08,800 --> 00:45:09,900
لذلك ! ...

455
00:45:11,100 --> 00:45:13,500
- هل تمانع إذا غادرت؟
- هل أنت في عجلة من أمرك ؟

456
00:45:14,900 --> 00:45:18,500
- أعني ... لو قابلت (ميلاني).
- نعم...

457
00:45:18,700 --> 00:45:20,300
إسمع! خذ بنصيحتى...

458
00:45:21,700 --> 00:45:23,400
لا تتركها وحدها لفترة طويلة.

459
00:45:24,400 --> 00:45:25,900
أَنا أَتفق معك تماماً.

460
00:45:26,400 --> 00:45:28,500
إذن عُدْ إلى الكابينة ، لكن ...

461
00:45:29,000 --> 00:45:32,800
كن حذرًا!
يمكن أن يكون هناك قاتل.

462
00:45:33,200 --> 00:45:34,500
نعم ... هذا ما سمعته.

463
00:45:36,000 --> 00:45:36,900
حسناً ...

464
00:45:37,100 --> 00:45:38,800
- أه ، بالمناسبة...
- نعم ؟

465
00:45:39,400 --> 00:45:41,600
لم يحدث وأن رأيت شيئًا ...

466
00:45:42,100 --> 00:45:46,300
ويكون من شأنه أن يفسر سبب وجودك هنا ...
من أجل الحصول على بعض الهواء هذا الصباح؟

467
00:45:47,500 --> 00:45:51,900
لا أستطيع أن أقول أنني رأيت ذلك ، أيها النقيب.
لكن إذا رأيت شيئاً... سأتصل بك بالتأكيد.

468
00:46:18,800 --> 00:46:21,600
لقد ثمل ومات أولاً.

469
00:46:21,700 --> 00:46:25,300
كان يصطاد. يبدو أنه كان دب.
من الصعب القول.

470
00:46:26,800 --> 00:46:29,200
سبح في البحيرة بالقرب من الغابة وغرق.

471
00:46:36,600 --> 00:46:37,600
و أبوك؟

472
00:46:39,000 --> 00:46:42,800
شنق والدي نفسه بحبل من عدة أغصان.

473
00:46:43,600 --> 00:46:44,700
هل يمكنك تصديق ذلك ؟

474
00:46:45,500 --> 00:46:46,600
- لماذا ؟ ألا تصدقين؟
- كلا ، كلا.

475
00:46:46,700 --> 00:46:49,600
أنا لا أُؤمن بهذا.
كنت أَعرف أَبي ولم يكن من ذلك النوع.

476
00:46:50,700 --> 00:46:51,800
هل كان يعاني من الإكتئاب؟

477
00:46:51,900 --> 00:46:53,200
كان بعيدًا عن متناوله.

478
00:46:53,700 --> 00:46:57,900
لم يكن بإمكانه صنع حبل لينقذ حياته. ناهيك عن قتل نفسه ...

479
00:47:01,300 --> 00:47:02,700
لقد قلت لهم ذلك ، هل تعلمين؟

480
00:47:06,200 --> 00:47:07,700
قلت لهم ذلك ، لكن ...

481
00:47:08,700 --> 00:47:09,900
كنت مجرد طفلة .

482
00:47:10,800 --> 00:47:12,300
من كان سيصدق طفلة !؟

483
00:47:14,500 --> 00:47:15,600
لكي أقول الحقيقة ...

484
00:47:16,000 --> 00:47:18,300
ربما لهذا السبب أصبحت من رجال قانون.

485
00:47:19,000 --> 00:47:21,300
ربما في يوم من الأيام سوف أعتقل من قتله !

486
00:47:22,100 --> 00:47:25,100
أنت فقط لا تعتقد أنه كان والدي ، أليس كذلك؟ أنه قتلهم جميعا؟

487
00:47:25,200 --> 00:47:26,200
إنها نظرية.

488
00:47:26,600 --> 00:47:30,900
- إنه ليس وحشًا. بالتأكيد.
- لكنهم كانوا أصدقاء. لماذا يقتلهم؟

489
00:47:31,000 --> 00:47:32,300
كيف يكون علي نحو طيب ، هل تعرفي  (هوارد) !؟.

490
00:47:34,000 --> 00:47:35,100
ليس كثيراً.

491
00:47:37,200 --> 00:47:40,400
أرسلني من هنا. للبقاء مع عمة.
بعد وفاة والدتي مباشرة.

492
00:47:41,800 --> 00:47:44,100
قال إنه لا يستطيع الإعتناء بي أنا ورعاية الجنازة .

493
00:47:44,500 --> 00:47:46,800
ما لم يستطع فعله.
أنه كان من المفترض أن تعيشِ.

494
00:47:46,900 --> 00:47:49,900
يعني بعد كل ما حدث مع والدتك.
لقد جن جنونه هذا الرجل.

495
00:47:50,000 --> 00:47:53,500
إنه مجنون يا (ميلاني)!
والناس المجانين لا يحتاجون لسبب!

496
00:48:10,600 --> 00:48:11,600
!ماذا !؟... !

497
00:48:13,000 --> 00:48:14,600
لا تتركِني الآن!

498
00:48:22,500 --> 00:48:25,700
آه ، أجل  !
من المفترض أن يكونا كلا الإطارين ...

499
00:48:33,200 --> 00:48:34,200
ما هذا الـ ... !؟

500
00:48:47,700 --> 00:48:48,800
هل سمعتي ذلك !؟

501
00:48:49,300 --> 00:48:50,000
ما هذا !؟

502
00:48:50,600 --> 00:48:53,500
- طلقات نارية (نيلسون).
- أو ربما شخص آخر.

503
00:48:53,700 --> 00:48:57,300
كلا ، لقد كانت طلقات آلية من مسدس طراز بي - ٨٥.
إنه ليس أي شخصٍ. إنه مسدس (نيلسون).

504
00:49:17,600 --> 00:49:18,600
النجدة  !

505
00:49:24,800 --> 00:49:26,200
لا أحب صوت ذلك.

506
00:49:27,000 --> 00:49:29,400
- لا أستطيع سماع أي شيء.
- لا يعجبني هذا.

507
00:49:30,100 --> 00:49:31,800
هل هذه سيارتك التي في أسفل الطريق؟

508
00:49:31,900 --> 00:49:33,000
- نعم...
- أعطني المفاتيح!

509
00:49:33,300 --> 00:49:35,700
- إنها سيارتي!
- أعطني المفاتيح...

510
00:49:41,400 --> 00:49:43,700
سأعود لاحقاً.
أتمنى ذلك!

511
00:50:57,600 --> 00:50:58,600
كنز مدفون !

512
00:51:00,100 --> 00:51:01,300
تفضل ، ها أنت ذا ...

513
00:51:02,800 --> 00:51:04,000
إشتقت إليك هذا الصباح.

514
00:51:04,300 --> 00:51:05,900
نعم ... أنا آسف.
لكن...

515
00:51:06,900 --> 00:51:11,200
ظننت أن النقيب سيتوقف عند الـ ...
ولم أكن أريد أن أعترض طريق أي شخص. كما تعرفِ ..

516
00:51:12,800 --> 00:51:14,900
- ما هذا ؟
- لا أعلم ، إنه...

517
00:51:15,300 --> 00:51:17,600
مخبأ والدي السري ، على ما أعتقد.

518
00:51:17,800 --> 00:51:19,200
شيء يجرم في الداخل؟

519
00:51:20,200 --> 00:51:22,600
أوه ! رائع ! لقد كانت مزحة سيئة للغاية ، أنا آسف.

520
00:51:23,500 --> 00:51:24,200
نعم 

521
00:51:26,300 --> 00:51:28,800
لا أعرف ما هو بالداخل.
لقد وجدته للتو.

522
00:51:29,300 --> 00:51:31,800
حسناً إحتفظِ بها ، أعتقد أنه من الأفضل أن نغادر الآن.

523
00:51:32,100 --> 00:51:35,200
هل لديك فكرة أين يمكن أن نجد والدك أم لا؟

524
00:51:35,700 --> 00:51:39,100
ألا تعتقد أننا يجب أن نتحقق مما يوجد هنا؟ هناك مقالات عن والدتي.

525
00:51:39,400 --> 00:51:40,500
لن تذهب إلى أي مكان.

526
00:51:41,200 --> 00:51:44,900
أَعديهم إلى مكانهم ، هيا بنا نذهب. 
أعتقد أن والدك يحتاج إلينا الآن. إتفقنا ؟

527
00:51:45,900 --> 00:51:47,000
هيا بنا  !

528
00:52:45,500 --> 00:52:46,700
إلى أين يؤدي هذا الطريق؟

529
00:52:47,700 --> 00:52:49,300
ليس في مكان محدد...

530
00:52:50,100 --> 00:52:53,600
قام (فورستر ويغنجز) بعمل طريق لجمع الموارد.

531
00:52:54,300 --> 00:52:57,500
بمرور الوقت أصبح طريقًا جبليًا.

532
00:52:58,100 --> 00:53:02,800
- إذا ... هل تعتقد أنك تعرف مكان أبي؟
- في الحقيقة كلا ، أنا لا أهتم 

533
00:53:04,200 --> 00:53:05,800
ماذا تقصد : بـ ("أنا لا أهتم")؟

534
00:53:06,600 --> 00:53:09,600
أنت من إتصل بي.
لقد أخبرتني أن آتي إلى هنا لمساعدة والدي.

535
00:53:09,800 --> 00:53:10,700
أعني أنني لا أعرفه حتى.

536
00:53:10,900 --> 00:53:13,200
لقد تركني ذلك الرجل مع مجموعة من الغرباء عندما ماتت أمي ...

537
00:53:13,400 --> 00:53:14,600
سوف تكتشفي ذلك .

538
00:53:15,300 --> 00:53:17,000
- هل تفهمي !؟
- كلا .

539
00:53:19,600 --> 00:53:21,400
أنت لم تخبرني بكل شيء ، أليس كذلك؟

540
00:53:22,700 --> 00:53:23,900
أنت تعرف شيئاً !

541
00:53:26,000 --> 00:53:27,000
تكلم !

542
00:53:27,600 --> 00:53:29,600
توقف مكانك هناك!
إبتعد عنها!

543
00:53:32,100 --> 00:53:32,800
أبي !؟

544
00:53:32,900 --> 00:53:35,800
أبقي بعيداً عن ابنتي بحق الجحيم !

545
00:53:37,900 --> 00:53:41,100
أعتقد أنه قد يكون ذلك متأخراً قليلاً  يا (هوارد) ...

546
00:53:41,700 --> 00:53:44,100
حسنا يا أبي ..
ضع المسدس أرضاً ..

547
00:53:44,600 --> 00:53:45,800
إن (جيمي) صديق لي .

548
00:53:47,100 --> 00:53:51,000
- إنه هنا لمساعدتنا ...
- صدقيني ، إِنهُ ليس صَديقُك!

549
00:53:51,800 --> 00:53:55,200
الآن إبتعد عن ابنتي بحق الجحيم ! الآن...

550
00:53:58,900 --> 00:54:00,500
مرحباً يا (هوارد) !

551
00:54:02,100 --> 00:54:03,100
لا تفعل ذلك يا (إيد) !

552
00:54:03,300 --> 00:54:07,500
- نعم ... أنت تعرف من هو  (جونسي) ، لا تفعل ذلك ...
- لقد قتل هذا الرجل ابنتك ، يا (إد).

553
00:54:07,700 --> 00:54:10,800
كلا ، يا أبي ، عقلك يخيل لك الأوهام 
 إنه لم يفعل مثل هذا الشيء أبداً.

554
00:54:10,800 --> 00:54:14,500
عقلي لا يخدعني أبداً.
لا سيما عنه.

555
00:54:15,300 --> 00:54:17,300
الآن إبتعد عن (ميلاني) من فضلك.

556
00:54:22,200 --> 00:54:24,900
أتعرف شيئاً ما يا (جونسي) لماذا لا تضع المسدس جانباً ، إتفقنا؟

557
00:54:25,000 --> 00:54:27,000
ماذا !؟ لماذا ..!؟

558
00:54:27,200 --> 00:54:28,900
أوه ، لأنني أناني.

559
00:54:29,700 --> 00:54:30,800
عادلة بما فيه الكفاية.

560
00:54:33,800 --> 00:54:40,500
لأنني انتظرت طويلاً حتى يتمكن فلاح مثلك من تدميرها ، حسنًا؟

561
00:54:42,000 --> 00:54:47,000
أوه ، إلى الجحيم معها. هيا أطلق النار !
سلاحك لن يؤذيني !

562
00:55:05,500 --> 00:55:06,500
أطلق النار عليه!

563
00:55:14,400 --> 00:55:15,800
- أنتي معي ؟
- نعم أنا معك.

564
00:55:21,100 --> 00:55:22,400
خذِ حذرك  !
هيا تحركي !

565
00:55:25,300 --> 00:55:27,900
- ما هذا الشيء؟
- أنت لا تريد أن تعرف.

566
00:55:53,700 --> 00:55:54,800
هل أنت هنا بالداخل أيها القائد !؟

567
00:55:58,120 --> 00:55:59,200
(نيلسون) !

568
00:56:02,600 --> 00:56:03,600
(نيلسون) !؟

569
00:56:11,600 --> 00:56:12,600
(نيلسون) !

570
00:56:14,000 --> 00:56:15,000
(نيلسون) !

571
00:56:19,000 --> 00:56:20,400
كلا ! ليس هنا.

572
00:56:33,500 --> 00:56:35,700
- هل أنت سـ ...
- صهِ

573
00:57:11,700 --> 00:57:14,300
أنا آسف لأنني حاولت قتلك يا (هوارد).

574
00:57:15,000 --> 00:57:16,400
لقد كنتَ دائماً على حقٍ !

575
00:57:17,100 --> 00:57:19,700
لو كانت ابنتي ...
كنت سأفعل بالضبط ...

576
00:57:20,400 --> 00:57:22,500
أنت بالتأكيد لست مجنون.

577
00:57:23,700 --> 00:57:28,000
يكفي ذكائك الخفي !
لهذا السبب استغرق الأمر منا وقتًا طويلاً للعثور عليك.

578
00:57:28,100 --> 00:57:31,500
ربما من أجلك يا رجل.
لكن من أجل الـ ...

579
00:57:32,200 --> 00:57:33,300
<i> ..ذلك الشيء...</i>

580
00:57:34,800 --> 00:57:36,600
لا مشكلة بالنسبة له علي الإطلاق.

581
00:57:36,900 --> 00:57:38,700
- هيا بنا نذهب !
- إنتظر ! يا أبي ...

582
00:57:41,600 --> 00:57:45,800
- هل من هؤلاء الآخرين من يبحث عني؟
- (نيلسون) ، (جولين) ، (بيج) ...

583
00:57:45,900 --> 00:57:47,700
بعضهم يوجد علي الطرقات.

584
00:57:47,900 --> 00:57:49,800
- أوه ، لا أعتقد ذلك ...
- ماذا ؟

585
00:57:49,900 --> 00:57:54,500
"ماذا ؟" أنا في خطر. لديهم الكثير من المشاكل. هذا كل شيء.

586
00:57:54,700 --> 00:57:56,900
يمكن للرجل التعامل مع أي شيء.

587
00:57:57,000 --> 00:57:58,400
آه ، هذا ما أتمناه ..

588
00:58:18,200 --> 00:58:21,100
كلا .. كلا .. كلا ..

589
00:58:21,600 --> 00:58:25,900
كلا .. كلا .. كلا 
آه ، هيا تحرك  !

590
00:58:46,500 --> 00:58:47,500
إنه ليس هنا  !

591
00:58:50,900 --> 00:58:53,800
- لديك سيارة ، أليس كذلك يا (ميل)؟
- لقد أخذتها (جولين).

592
00:58:54,300 --> 00:58:56,600
- ألديك سيارة !؟...
- نعم شاحنتي.

593
00:58:56,900 --> 00:58:59,300
حسناً ؛ خذ ابنتي وأخرج بها من هنا .

594
00:58:59,600 --> 00:59:01,400
لن أتركك هنا.
إنسى ذلك !

595
00:59:01,800 --> 00:59:04,100
فقط خذها بسرعة من هنا بقدر ما تستطيع.

596
00:59:04,100 --> 00:59:07,200
فقط إذا سمحت لي أن أعود إلى هنا وأعطي هذا اللقيط ما يستحقه.

597
00:59:07,300 --> 00:59:09,500
هل لديك أي فكرة عما ستواجهه ؟!

598
00:59:09,600 --> 00:59:12,300
- أنا لا أهتم ! أنا فقط أريد...
- قف! كلاكما.

599
00:59:12,400 --> 00:59:13,700
- (ميلاني) ...
- إدخل !

600
00:59:13,800 --> 00:59:16,800
- ماذا ؟!
- أولاً أردت أن ..

601
00:59:17,400 --> 00:59:19,400
أنت مدين لي بشرح وتوضيح .

602
00:59:34,400 --> 00:59:35,300
هيا !

603
01:00:29,400 --> 01:00:30,300
كلا !

604
01:00:44,000 --> 01:00:46,500
آه ، هيا لا تتوقفِ !

605
01:01:25,400 --> 01:01:26,800
كيف الحال معه !؟

606
01:01:28,000 --> 01:01:30,900
أوه ، إنه رجل قوي.

607
01:01:31,200 --> 01:01:34,500
أن الغالبية العظمى من الموجودين هنا.
سوف يتغلب عليها.

608
01:01:34,700 --> 01:01:36,800
- هل سبق لك وفعلتها؟
- أوه ، لا أتمنى ذلك.

609
01:01:37,200 --> 01:01:39,500
كما تعلمِ ، إن هوسَ الإِنتقام ...

610
01:01:40,100 --> 01:01:41,800
يمكن أن تدمرك.

611
01:01:42,900 --> 01:01:45,600
- حقاً يمكن أن يأكلكِ حيةً.
- هل هذا ما حدث لك؟

612
01:01:47,500 --> 01:01:48,400
نعم .

613
01:01:49,400 --> 01:01:50,100
أنا ...

614
01:01:52,200 --> 01:01:53,000
وكذلك هو .

615
01:01:56,900 --> 01:01:58,700
("المشتبه به لا يزال مفقودًا") 
- إنه (جيمي).

616
01:01:58,800 --> 01:02:00,800
حسنًا ، إنه ليس (جيمي) ، لكن ...

617
01:02:01,700 --> 01:02:02,700
إذن ...

618
01:02:03,900 --> 01:02:09,600
أتعلمِ يا (ميلاني) ، هذا  ... لقد بدأ هذا 
بالفعل منذ حوالي ٢٠ عامًا عندما كنت نقيب شرطة.

619
01:02:09,900 --> 01:02:11,100
لقد كانت جريمة قتل.

620
01:02:13,600 --> 01:02:18,300
هل تتذكر تلك الفتاة التي كانت تجري نحو المستنقع.
لقد كانت جريمة مروعة ...

621
01:02:26,300 --> 01:02:29,900
- بنت صغيرة كانت بعيدة عن أهلها.
- إنها تتعلق بوجه (دارلين) ، أليس كذلك؟

622
01:02:30,000 --> 01:02:31,300
نعم ، كان عمرها ١٢ عامًا.

623
01:02:32,700 --> 01:02:34,300
١٢ عاماً ...

624
01:02:35,100 --> 01:02:39,700
كان على والدتها أن تأتي إلى مكتب الطب الشرعي
 للتعرف عليها.

625
01:02:40,900 --> 01:02:42,900
كان لا يمكن التعرف عليها .

626
01:02:44,800 --> 01:02:48,000
اشتبهت به من البداية.

627
01:02:48,500 --> 01:02:52,800
شاب جديد في البلدة ... لقد كان 
يخرج ويتسكع لتناول العشاء .

628
01:02:54,100 --> 01:02:55,400
في مطعم (شالي) .

629
01:02:55,600 --> 01:02:59,300
حسنًا ، لم يكن هناك سبب للشك فيه ... بإستثناء ..

630
01:02:59,700 --> 01:03:03,200
أنتِ تعرفين عندما تشعرين بهذا الشعور تجاه الناس ...

631
01:03:04,600 --> 01:03:07,700
كان لدي رأي سيء للغاية عن هذا الرجل.

632
01:03:09,800 --> 01:03:12,800
لكن...
لم أستطع إخراج أي شيء منه.

633
01:03:13,400 --> 01:03:14,600
لقد حاولت.

634
01:03:15,000 --> 01:03:18,000
يا إلهي لقد حاولت ... ؛ لكنني لم أستطع إقناعه.

635
01:03:18,600 --> 01:03:21,100
أعطيته كل ما عندي...
لم أستطع أن أحظى بالسلام.

636
01:03:22,200 --> 01:03:24,600
كنت أعلم أنه لم يكن طيباً.

637
01:03:25,000 --> 01:03:32,100
و ... بدأ الناس يقولون لي: أنت تعرف ...: "اتركه وشأنه ..." ، "إنس الأمر ..."

638
01:03:32,700 --> 01:03:35,300
"هذا لن يعيد الفتاة الصغيرة."

639
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
كنت أعرف هذا.

640
01:03:38,600 --> 01:03:39,400
لكن ...

641
01:03:40,100 --> 01:03:42,400
ظللت أفكر في ذلك.

642
01:03:43,000 --> 01:03:45,900
وكلما فكرت في الأمر ، كرهته أكثر.

643
01:03:46,200 --> 01:03:50,300
وعندما بدأت أفكر في الأمر بجدية ؛ بدأت أكرهه حقًا.

644
01:03:51,200 --> 01:03:57,000
ثم أدركت أن هذا الوغد 
سوف يفلت من الجريمة التي إرتكبها.

645
01:03:57,300 --> 01:04:00,700
- أنا آسف يا عزيزتي ... لا يجب أن ...
- أنا فتاة كبيرة الآن يا أبي.

646
01:04:00,900 --> 01:04:04,000
نعم. هذا فقط ... كان يأكلني من الداخل.

647
01:04:04,700 --> 01:04:07,800
لم أستطع رؤية ذلك.
لأنه كان يأكلني من الداخل.

648
01:04:09,600 --> 01:04:12,600
وكان يعلم. وكان يعلم أنني أعرف .

649
01:04:13,700 --> 01:04:14,800
لم يهتم.

650
01:04:15,700 --> 01:04:18,600
ثم اعتقدت ذلك.

651
01:04:19,200 --> 01:04:23,400
- سأجعله يعترف مهما حدث.
- أحسنت يا (هوارد).

652
01:04:23,900 --> 01:04:27,300
كلا ، لم يكن ذلك جيدًا.
لم يكن جيداً على الاطلاق.

653
01:04:27,500 --> 01:04:32,500
كنت رجل قانون وكان يجب عليَّ أن أعرف أفضل من ذلك.

654
01:04:34,300 --> 01:04:36,400
لكنني فعلت ذلك على أي حال.

655
01:04:36,700 --> 01:04:44,200
أخذنا بعض الأولاد لإغرائه في المستنقع.
وحصلت على إفادة منه.

656
01:04:44,800 --> 01:04:50,700
صدقيني ... حصلت منه على إعتراف بالإغتصاب والقتل.

657
01:04:51,200 --> 01:04:54,000
بكل تلك التفاصيل المروعة.

658
01:04:57,300 --> 01:04:59,300
لقد ضحك

659
01:05:01,500 --> 01:05:05,100
بدأ الصبية بضربه بعنف على ما قاله.

660
01:05:08,700 --> 01:05:09,900
وقلت لهم

661
01:05:11,000 --> 01:05:20,700
"يا رفاق ، أنتم تذهبون بعيدًا جدًا.
لا يمكنكم فعل ذلك. لدينا بالفعل شهادته. ماذا تفعلون ؟"

662
01:05:22,100 --> 01:05:26,100
لكنهم لم يكونوا مهتمين بـ ... العدالة.

663
01:05:26,500 --> 01:05:28,500
أرادوا الإنتقام والثأر .

664
01:05:31,900 --> 01:05:33,300
وأنا دفنته.

665
01:05:34,800 --> 01:05:36,700
هناك  في المستنقع.

666
01:05:40,600 --> 01:05:50,600
بعد ذلك بقليل ... وجدت والدتك ... في المستنقع.

667
01:05:53,500 --> 01:05:54,600
و...

668
01:05:59,700 --> 01:06:01,800
كان هذا بجانب جسدها.

669
01:06:09,400 --> 01:06:10,900
هل قتل والدتي؟

670
01:06:11,000 --> 01:06:12,800
.("سوف آتي من أجلك في النهاية").

671
01:06:13,800 --> 01:06:17,200
- ليس هو ؛ هذا الشيء.
- لقد قُتِلَتْ.

672
01:06:18,200 --> 01:06:19,600
لم يخبرني أحد من قبل.

673
01:06:19,800 --> 01:06:23,300
لم أستطع إخبارك يا (ميلاني).
لم أستطع مواجهتك.

674
01:06:25,000 --> 01:06:28,400
ألا يمكنك رؤية ذلك يا عزيزتي؟
ألا تفهمين؟

675
01:06:30,000 --> 01:06:36,200
- لقد كنت مسئولاً ، أنا .
- كلا ، لا تلوم نفسك يا أبي.

676
01:06:37,400 --> 01:06:38,600
أنت لم تقتله.

677
01:06:38,800 --> 01:06:45,200
- لكن ... لم أمنعه من القتل .
- كلا ، أنا في صفها. إنه كان يستحق ذلك.

678
01:06:46,300 --> 01:06:49,700
هوسه بالإنتقام جعله يأخذ زوجتك ويقتلها.

679
01:06:50,600 --> 01:06:52,100
وابنتي !

680
01:06:59,500 --> 01:07:05,300
كل هؤلاء الأشخاص الخمسة ، واحدًا تلو الآخر ... كل واحد منهم.

681
01:07:06,100 --> 01:07:08,600
كان عرضة لحوادث القتل أو الإنتحار .

682
01:07:09,500 --> 01:07:15,400
- لكنها كانت دائماً ... تشير إلى ذلك الشيء.
- نقيب الشرطة الجديد لا يصدقك.

683
01:07:15,600 --> 01:07:19,600
نعم ، أعلم أنه لا يصدقني.
لا أحد يصدقني.

684
01:07:20,500 --> 01:07:23,000
بعد فترة بدأت في عدم تصديق ذلك أيضًا.

685
01:07:24,000 --> 01:07:26,300
لكنني لم أتوقف عن البحث عنه.

686
01:07:27,700 --> 01:07:29,300
ولن أتوقف أبداً .

687
01:07:29,800 --> 01:07:32,700
كل يوم أنا أتعقب أثره !

688
01:07:33,300 --> 01:07:37,300
- أنا أدرس دائماً ، أنا أبحث دائماً.
- نحن نعلم يا أبي.

689
01:07:37,500 --> 01:07:44,400
نعم. أنت حاولت.
إذن ... هل يمكن إيقافه؟

690
01:07:47,600 --> 01:07:48,800
ربما .

691
01:07:52,000 --> 01:07:53,800
هذه المناطق الـ ٣ هنا .

692
01:07:55,100 --> 01:07:57,700
هذه هي الأماكن التي تم العثور فيها على الجثث.

693
01:07:57,800 --> 01:07:59,400
هذه هي حدود المدينة.

694
01:07:59,800 --> 01:08:02,600
ولا أحد يقتل خارج حدود المدينة.

695
01:08:02,800 --> 01:08:05,500
إنتظر! لا يمكنه تجاوز حدود المدينة.

696
01:08:09,300 --> 01:08:11,600
عندما قابلته لم يستطع تجاوز الحد الفاصل.

697
01:08:13,300 --> 01:08:16,800
كان على بعد ٣ أمتار من سيارتي ؛ لكنه إنتظر أن أقود سيارتي إليه.

698
01:08:27,200 --> 01:08:29,400
- هل تراه !؟
- كلا .

699
01:08:33,600 --> 01:08:35,200
لكن مازلت أسمع صوته !

700
01:08:43,000 --> 01:08:44,100
ما هذا !؟

701
01:09:02,800 --> 01:09:04,000
هل تم إصابته !؟

702
01:09:07,500 --> 01:09:10,400
- هل غادر ؟
- نعم أعتقد ذلك.

703
01:09:29,300 --> 01:09:30,300
أبي !؟

704
01:09:37,700 --> 01:09:39,500
النجدة !

705
01:09:41,700 --> 01:09:43,500
النجدة  !

706
01:09:48,100 --> 01:09:49,400
لقد كانت هنا !

707
01:09:49,500 --> 01:09:53,000
- إنه كبير وسريع.
- النجدة !

708
01:09:53,900 --> 01:10:01,500
- يا (هوارد)  إذا بقينا هنا ؛ فإنها لا تزال على قيد الحياة.
- هذا ما أتمناه.

709
01:10:05,900 --> 01:10:08,800
إنه الـ .. إنه الـ ..

710
01:10:09,500 --> 01:10:10,800
نعم ، نحن نعلم .

711
01:10:11,200 --> 01:10:12,100
(هوارد) ...

712
01:10:12,800 --> 01:10:15,000
آه ، أنا آسفة جداً !

713
01:10:15,200 --> 01:10:18,400
لا بأس ، أنا سعيد لأَنكِ ما زلتِ معنا.

714
01:10:19,800 --> 01:10:21,200
(نيلسون)؟ أين هو ؟

715
01:10:23,200 --> 01:10:25,800
- كلا ، كلا ، كلا ، إنه ...
- (بيج) !؟

716
01:10:26,600 --> 01:10:28,800
لا أعلم ، أنا آسفة .

717
01:10:30,900 --> 01:10:32,100
أين (ميلاني) !؟

718
01:10:32,300 --> 01:10:35,600
إنه  ... إنها مهما يكن ... لقد أخذها رهينة.

719
01:10:35,800 --> 01:10:39,100
إذن دعنا نستعيدها.
هل لديك رصاص عيار ٩ مم؟

720
01:10:39,300 --> 01:10:40,600
أعتقد ذلك.

721
01:10:41,100 --> 01:10:45,700
- اذهب إلى المدينة واحضر بعض المشروبات الكحولية وأي شيء يمكننا استخدامه.
- هل لدينا وقت لهذا؟

722
01:10:45,900 --> 01:10:47,700
وقت؟ ماذا تريد أن تقول ؟ هل لديك وقت !؟

723
01:10:48,900 --> 01:10:50,100
لا خيار لدينا ، سنستخدم كل ما بوسعنا !

724
01:10:51,200 --> 01:10:55,600
ليجعلني آتي إليه.
نحن نخطط للوقت ، هيا تعال معي ! .

725
01:11:24,100 --> 01:11:27,300
مرحباً يا (جونسي) ، كيف حالك ؟
كيف حال زوجتك؟

726
01:11:27,600 --> 01:11:29,800
ذهبت إلى أخواتها.

727
01:11:30,000 --> 01:11:35,600
يا (شيلي) ، أريد كل ذخيرتك. الرصاص والبنادق.
لا يهمني ما دام الأمر سيطلق ناراً .

728
01:11:35,800 --> 01:11:37,100
الرصاص؟ لماذا ؟

729
01:11:39,600 --> 01:11:42,200
- هل وجدت (هوارد)؟
- وجدته إنه بخير.

730
01:11:42,500 --> 01:11:45,000
- يا (شيلي) هيا أعطيني إياهم ،  ... هيا !
- هل ستقتله؟

731
01:11:45,200 --> 01:11:46,100
إنه ليس (هوارد).

732
01:11:47,000 --> 01:11:51,600
شخص آخر ، شيء آخر ...

733
01:11:58,900 --> 01:12:02,000
- ماذا ... ماذا تقصد بشيء آخر !؟
- (شيلي) ...

734
01:12:03,300 --> 01:12:05,300
لن تصدقيني إذا أخبرتك.

735
01:12:06,000 --> 01:12:07,900
ضعِ هذا في حسابي أو شيء من هذا القبيل.

736
01:12:37,600 --> 01:12:39,500
لماذا تفعل هذا ؟

737
01:12:40,400 --> 01:12:41,900
إسمحِ لي أن أطرح عليك سؤالاً...

738
01:12:42,900 --> 01:12:47,700
إذا كنتِ ستفوزين باليانصيب.
نعم ؟

739
01:12:48,500 --> 01:12:50,500
هل ستأسلِ لماذا يَحدثُ هذا لكِ؟

740
01:12:51,100 --> 01:12:59,300
كلا ، بالتأكيد ، كلا ، ستفكرين فقط 
في كيفية صرفها ، أليس كذلك؟ نعم...

741
01:13:00,800 --> 01:13:06,300
فقط عندما تحدث أشياء سيئة للناس يبدأون في السؤال ...

742
01:13:07,100 --> 01:13:10,300
("لماذا أنا !؟ .. لماذا أنا !؟ ..")

743
01:13:12,800 --> 01:13:17,000
بالطبع هذا يعتمد على المنظور.
يمكن أن يكون الوضع جيدًا وسيئًا.

744
01:13:20,500 --> 01:13:22,100
بينما أنا أقف ...

745
01:13:23,600 --> 01:13:26,000
يبدو الوضع جيد جداً جداً.

746
01:13:33,800 --> 01:13:37,300
- إلى أين نحن ذاهبون يا (هوارد)؟
- أعتقد أنني أعرف إلى أين أخذها !؟

747
01:13:38,100 --> 01:13:39,700
في المكان الذي بدأ فيه كل شيء.

748
01:13:42,200 --> 01:13:44,100
في المكان الذي دفنته فيه.

749
01:13:44,400 --> 01:13:46,100
من الأفضل أن نراقب ونضع نصب عيننا علي الـ  ...

750
01:14:01,600 --> 01:14:03,200
أنزله إلي الأسفل .

751
01:14:09,300 --> 01:14:10,600
أتعلمين يا (ميلاني) !...

752
01:14:12,300 --> 01:14:14,100
يمكننا قضاء وقت ممتع معاً.

753
01:14:17,100 --> 01:14:19,200
لَديَّ فتاة جميلة.

754
01:14:21,300 --> 01:14:26,100
ولكن هل تعلمِ؟ فقط لو جاء والدك الآن.
فسيكون هذا ، هذا شعور ...

755
01:14:29,000 --> 01:14:33,000
لا أعرف حتى إذا كان بإمكاني وصف ذلك ... بشكل صحيح.

756
01:14:41,000 --> 01:14:42,600
هل رأيت أي شيء؟

757
01:14:43,100 --> 01:14:46,300
لقد قيدها لكنها على قيد الحياة.

758
01:14:46,700 --> 01:14:47,700
الآن ...

759
01:14:48,600 --> 01:14:49,800
أُريدُ منكِ أن...

760
01:14:50,300 --> 01:14:52,600
تُحاولِ أَن تقفِ خَلفَه.

761
01:14:53,200 --> 01:14:55,800
- هل لديكِ سكين أو شيء من هذا القبيل؟
- نعم نعم.

762
01:14:55,900 --> 01:14:59,600
أُنظرِ إذا كان يمكنكِ تحريرها.
دعينا نتمنى أَن ينسى أَمركِ.

763
01:14:59,800 --> 01:15:02,000
- هل تعتقدِ أنه يمكنكِ فعل هذا؟
- نعم نعم. أستطيع فعل ذلك.

764
01:15:02,100 --> 01:15:03,500
- حسناً ، إذهبي !
- إتفقنا.

765
01:15:19,100 --> 01:15:20,300
حافظ علي حجم المسافة الخاصة بك.

766
01:15:26,700 --> 01:15:28,700
آه ، سلاح الفرسان موجود هنا ...

767
01:15:30,000 --> 01:15:31,000
كنت أعلم أنهم سيأتون.

768
01:15:33,300 --> 01:15:35,700
يا أنتما ، تعالا هنا!
أريدك منكما أن تشاهدا هذا !

769
01:15:35,900 --> 01:15:39,000
لن يتركها لتتبعنا ، يمكننا البقاء هنا طوال اليوم.

770
01:15:40,200 --> 01:15:43,400
- هل يمكنك البقاء هنا؟
- ماذا ستفعل ؟

771
01:15:44,800 --> 01:15:46,000
من فضلك إسمح لي ...

772
01:15:47,100 --> 01:15:48,200
(هوارد) ..!

773
01:15:49,800 --> 01:15:50,800
(هوارد) ..!

774
01:16:00,300 --> 01:16:01,300
هل أنتِ على ما يرام يا (ميل) !؟

775
01:16:03,400 --> 01:16:08,900
كن جاداً ، إنها مربوطة بين شجرتين ، جاهزة للتصدع.
لا أعتقد أنها تعمل بشكل جيد الآن.

776
01:16:09,200 --> 01:16:10,300
يا أبي أنا بخير !

777
01:16:11,900 --> 01:16:12,900
مهما يكن ! ...

778
01:16:12,910 --> 01:16:15,400
- لا أحد نجا منذ فترة طويلة؟
- بالطبع أنت لا تريد أن تفعل ذلك.

779
01:16:15,900 --> 01:16:17,100
لماذا لا تتركها تذهب؟

780
01:16:18,000 --> 01:16:20,300
وبعد ذلك يمكنك الحصول عليَّ من أجلك فقط.

781
01:16:20,400 --> 01:16:21,400
لكن يا (هوارد) ! ...

782
01:16:24,000 --> 01:16:26,900
- أنا بالفعل معك.
- أعتقد ذلك ؟

783
01:16:31,300 --> 01:16:37,800
هل أخبركِ والدكِ بالتفاصيل الشيقة حول تواريخنا الماضية؟

784
01:16:37,900 --> 01:16:40,300
أخبرني أنك مجرم مختل عقلياً ، نعم .

785
01:16:43,800 --> 01:16:45,700
لكن ماذا عن الجزء الذي يخصه هو وأصدقاؤه ...

786
01:16:46,900 --> 01:16:49,600
قرروا ذات ليلة أن يأخذوني ...

787
01:16:50,200 --> 01:16:51,800
في وسط الغابة ...

788
01:16:52,600 --> 01:16:54,900
لضربي حتى قتلوني ...

789
01:16:55,200 --> 01:16:58,600
وقاموا بإلقائي في المستنقع؟
هل أخبرك بهذا الجزء؟

790
01:17:00,100 --> 01:17:01,200
بالطبع أخبرك !

791
01:17:03,600 --> 01:17:04,700
رجل القانون ...

792
01:17:05,700 --> 01:17:07,600
لكن أنا يا (هوارد) .. ماذا عني هاه !؟

793
01:17:09,300 --> 01:17:13,900
- ماذا عن حقوقي؟
- وماذا عن حقوق الأشخاص الذين قتلتهم؟

794
01:17:17,600 --> 01:17:18,400
أنا أفترض...

795
01:17:20,100 --> 01:17:22,600
أعتقد أن هذا يجعلنا نفس الشيء.

796
01:17:27,300 --> 01:17:29,900
أنا أري ، لقد أحضرت (جونزي)...

797
01:17:31,200 --> 01:17:33,700
أوه ، لا بد أنه حضر ؛ لأنني قتلت الجميع.

798
01:17:34,900 --> 01:17:37,000
يمكنك التوقف في أي وقت كما تشاءِ يا (جولين)!

799
01:17:44,900 --> 01:17:45,800
هيا !

800
01:17:50,400 --> 01:17:51,400
هيا !

801
01:17:59,100 --> 01:18:01,700
إنه يتحول إلي شجرة الشيطان !
هيا بنا !

802
01:18:02,600 --> 01:18:03,400
حسناً 

803
01:18:06,300 --> 01:18:07,300
هيا بنا !

804
01:18:15,000 --> 01:18:15,800
من هنا !

805
01:18:16,500 --> 01:18:18,600
- يجب أن أعود من أجل والدي.
- أوه ، لا تكوني غبيةً !

806
01:18:18,800 --> 01:18:20,500
- إنه يعرف هذه الأماكن أكثر من أي شخص آخر!
- هيا بنا !

807
01:18:20,600 --> 01:18:22,400
- علينا أن نتحرك!
- هيا !

808
01:18:22,500 --> 01:18:22,900
هيا بنا !

809
01:18:35,400 --> 01:18:36,900
لن يتمكنوا من اللحاق بنا الآن.

810
01:18:37,300 --> 01:18:39,500
ماذا !؟ ماذا !؟ ماذا هنالك !؟

811
01:18:40,100 --> 01:18:45,300
- أستطيع أن أشعر به ، إنه يتبعنا.
- هيا ! هيا !

812
01:18:47,700 --> 01:18:50,000
- إبتعد عن هذا !
- لا أستطيع .

813
01:18:56,900 --> 01:18:58,800
آه ، اللعنة تبا لك !

814
01:19:12,300 --> 01:19:13,000
هيا  !

815
01:19:21,400 --> 01:19:22,600
لا ، لا  !

816
01:19:28,500 --> 01:19:30,300
("ميل .١")

817
01:19:30,500 --> 01:19:33,000
يمكنك الهروب ...
يمكنك الهروب يا (جونز)!

818
01:19:51,700 --> 01:19:53,400
أنا نجحت...

819
01:20:06,700 --> 01:20:12,000
أنت .. أيها القبيح .. الوغد .. تبا لك يا ابن العاهرة !

820
01:20:16,000 --> 01:20:19,200
لا بأس ، نحن آمنين.
نحن خارج خط المدينة.

821
01:20:22,100 --> 01:20:23,200
إسمعِ ، إبقِ هنا ...

822
01:20:24,400 --> 01:20:29,800
- يا (جولين) ... هل تعتقدِ أنه يمكنكِ إعادتها إلى المدينة؟
- نعم. نعم أستطيع فعل ذلك.

823
01:20:29,900 --> 01:20:30,900
كلا ليس مجدداً.

824
01:20:31,000 --> 01:20:32,900
ماذا لو أتيت أنت أيضًا؟
كيف يمكن أن يكون الحال؟

825
01:20:33,000 --> 01:20:33,600
يا إلهي...

826
01:20:33,800 --> 01:20:35,900
أنت تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك.
 يجب على شخص ما ...

827
01:20:36,400 --> 01:20:40,400
لا أعرف ... يجب أن نوقفه ... 
أوقفوا هذا الشيء. ومع ذلك تريدين إحباطي!

828
01:20:40,400 --> 01:20:42,500
وإلا فإنه سيستمر في قتل الناس.

829
01:20:43,100 --> 01:20:44,600
يبدو الأمر كما لو أنني متصل به.

830
01:20:45,200 --> 01:20:49,900
بدأت معي ...
وستنتهي معي.

831
01:20:50,700 --> 01:20:55,100
أبي ... لقد وجدتك للتو.
لا أريد أن أفقدك مرة أخرى.

832
01:20:55,100 --> 01:20:56,300
(ميلاني) !...

833
01:20:57,300 --> 01:20:59,400
- (جولين)...
- حسناً .

834
01:21:00,200 --> 01:21:03,600
أكثر شيء مؤلم على الإنسان فعله في حياته ...

835
01:21:03,900 --> 01:21:06,600
- هو إبتعادك عني !
- هل فكرت بي من قبل؟

836
01:21:07,200 --> 01:21:09,800
- في ما أحتاج؟
- كلا.

837
01:21:11,100 --> 01:21:12,100
لم أفعل ذلك إطلاقاً !

838
01:21:13,800 --> 01:21:15,800
لكن عليكِ أَن تفهمِ شيئًا ...

839
01:21:16,300 --> 01:21:19,800
إذا حدث ذلك ، لجزء من الثانية ...

840
01:21:20,100 --> 01:21:24,000
كنت سأبدأ في التفكير في أنني أب ؛ بدلاً من التفكير في أنني شرطي

841
01:21:24,000 --> 01:21:26,700
كنت سأشعر بالرعب مما سيحدث معك .

842
01:21:26,900 --> 01:21:29,200
ومع المدينة .. و مع الجميع.

843
01:21:29,900 --> 01:21:34,200
- كان بإستطاعتك أن تخبرني...
- أنت عنيدة عليك اللعنة !

844
01:21:34,400 --> 01:21:36,000
أنا أبدو مثل والدي.

845
01:21:40,100 --> 01:21:41,100
حسناً !

846
01:21:41,400 --> 01:21:46,800
أنا أترك لك حرية الإختيار الآن 
فيمكنك البقاء معي ، أو يمكنك المغادرة.

847
01:21:48,300 --> 01:21:51,600
إذا أتيتِ معي ، يجب أن تفهمِ شيئًا واحدًا

848
01:21:52,400 --> 01:21:56,900
ثقِ بي ! وصدقيني ، ما أعرفه هو ... إستمعِ إليَّ ...

849
01:21:58,100 --> 01:22:04,200
ما أفعله هو الأفضل لإبنتي. التي أحبها أكثر ...

850
01:22:05,100 --> 01:22:06,100
من أي شي آخر تعرفيه !

851
01:22:06,600 --> 01:22:09,400
وأنتِ. لن تعرفِ ذلك أَبدًا.

852
01:22:10,200 --> 01:22:14,200
- أعتقد أنني أعرف ذلك بالفعل.
- تعال إليَّ هنا ...

853
01:22:15,600 --> 01:22:20,200
- هيا تعالِ! يجب عليكِ المغادرة. إذهبِ معها!
- تعالِ! لنذهب ! هيا بنا نذهب !

854
01:22:21,300 --> 01:22:22,500
- هل هذا هو الطريق؟
- نعم.

855
01:22:22,600 --> 01:22:24,000
- كيف عرفت بذلك ؟
- عن طريق بعض العلامات .

856
01:22:24,300 --> 01:22:25,700
هذا هو المكان الذي أتيت منه.

857
01:22:32,600 --> 01:22:33,800
إنتظرِ !

858
01:22:36,900 --> 01:22:38,000
(هوارد) !

859
01:22:57,000 --> 01:22:58,500
أين أنت يا (هوارد)؟

860
01:23:01,600 --> 01:23:03,200
هيا !

861
01:23:04,700 --> 01:23:06,600
ماذا سأفعل عندما ينتهي كل هذا؟

862
01:23:08,200 --> 01:23:09,100
أنا أعني...

863
01:23:10,600 --> 01:23:14,700
ماذا سيكون حافزي؟
هاه؟ هل لديك أي فكرة ؟

864
01:23:15,800 --> 01:23:16,700
حسناً ...

865
01:23:17,700 --> 01:23:20,500
بإستثناء ... التشويق المطلق للجريمة.

866
01:23:23,100 --> 01:23:27,100
- وهذا لطيفٌ جداً ...
- أنت علي حقٍ...

867
01:23:32,800 --> 01:23:33,900
هيا إركبِ ! سريعاً !

868
01:23:36,100 --> 01:23:39,200
! دعينا نذهب ! نعد !
- يمكنكِ الإعتماد عليَّ .

869
01:23:39,900 --> 01:23:45,000
- ١ ، ٢ ، ٣  ... ٤ ، ٥ !
- حتى ١٠ ! هذا ما قاله لي والدي.

870
01:23:49,700 --> 01:23:51,700
- آه ها ! 
- ٨ ، ٩ ، ١٠ !

871
01:23:52,900 --> 01:23:56,000
تحركِ ! تحركِ ! تحركِ ! تحركِ !
تحركِ ! أنا أتحرك ُ !

872
01:24:08,400 --> 01:24:09,700
ما هذا !؟

873
01:24:12,800 --> 01:24:14,600
إنه هو ! من رائنا مباشرة.

874
01:24:16,300 --> 01:24:19,500
- أسرعِ !
- أنا ذاهبة بأسرع ما يمكن!

875
01:24:20,900 --> 01:24:23,900
- أُنظرِ إلى حدود المدينة! أنا أراها!
- أسرعِ! أنا أتحرك سريعاً ! أنا أتحرك سريعاً !

876
01:24:29,100 --> 01:24:35,500
كلا ! كلا ! كلا ! كلا !
(ميل) ! (ميلاني)!

877
01:24:36,700 --> 01:24:38,000
تماسكي وكوني ثابتةً !

878
01:24:39,200 --> 01:24:40,300
قاومِ !

879
01:24:45,100 --> 01:24:47,600
كدت أن أصل!
إنتظر وأثبتي ، يا (ميلاني)!

880
01:24:55,500 --> 01:24:56,600
(ميلاني) !

881
01:25:01,300 --> 01:25:02,900
حسناً ، أنتِ بخير !؟

882
01:25:21,000 --> 01:25:23,900
يا إلهي...
هذا الشيء لا يستسلم.

883
01:25:28,400 --> 01:25:30,100
هذه ... أليست هذه سيارتك؟

884
01:25:35,900 --> 01:25:38,800
- إنه يلفت انتباهه إلينا.
- يا إلهي! كيف من المفترض أن أفعل هذا؟

885
01:25:39,000 --> 01:25:41,700
- إفعلِ شيئًا لإلهائه.
- حسناً ، سوف ألهيه.

886
01:25:50,400 --> 01:25:54,000
- (جولين) !؟
- إذا كانت لديكِ فكرةً أَفضل ، قُلِها الآن!

887
01:25:54,800 --> 01:25:56,300
هذا لن يساعدك!

888
01:26:02,400 --> 01:26:03,800
أيها الوغد تباً لك  !

889
01:26:07,900 --> 01:26:10,400
إبقِ عينك عليه!
علينا الإسراع!

890
01:26:16,500 --> 01:26:19,100
سوف تغادر الآن جيبينغتون!

891
01:26:40,900 --> 01:26:44,400
هيا تعالِ! يجب أن نذهب !
سوف تنفجر! دعونا نذهب ! أُخرجا !

892
01:26:45,800 --> 01:26:47,500
سوف تنفجر! دعينا نذهب !
إجري!

893
01:27:01,800 --> 01:27:03,300
لا بأس أنتِ بخير ...

894
01:27:07,400 --> 01:27:10,100
لا بأس أنتِ بخير ...
لا بأس أنتِ بخير ...

895
01:27:32,200 --> 01:27:33,200
حسناً ...

896
01:27:35,400 --> 01:27:36,500
إنتهي الأمر منه ...

897
01:27:38,600 --> 01:27:39,600
لقد نجحنا  !

898
01:27:40,600 --> 01:27:42,300
وهذا كافٍ لذلك ، أنتما يمكن الإعتماد عليكما .

899
01:28:33,500 --> 01:28:53,000
شكر خاص لموقع سابتيل سبارم رومانيا
Sub. Versiunea DVDRip XviD-DOMiNO by *Lolla*
http://subtitrari-lolla. Blogspot.com

900
01:28:54,500 --> 01:29:06,000
تمت الترجمة بدولة رومانيا
ترجمة ع الرحمن حسن

