﻿1
00:01:29,047 --> 00:01:30,840
‏‫مرحباً!‏

2
00:01:34,844 --> 00:01:38,014
‏‫نحن فصائل العصافير

3
00:01:38,181 --> 00:01:41,392
‏‫نفعل أكثر ما نحبه

4
00:01:41,559 --> 00:01:44,771
‏‫نحن الأفضل في الإيقاع والضحك

5
00:01:44,938 --> 00:01:46,856
‏‫لهذا نحب الكرنفال

6
00:01:48,233 --> 00:01:51,486
‏‫نغني

7
00:01:51,653 --> 00:01:54,906
‏‫إلى الشمس والقمر المضيء،‏ إلى الطبيعة

8
00:01:55,073 --> 00:01:58,409
‏‫نرقص على أنغام الموسيقى،‏ الشغف والحب

9
00:01:58,535 --> 00:02:01,746
‏‫أرونا ما بوسعكم فعله!‏

10
00:02:01,913 --> 00:02:05,083
‏‫الجميع مفعم بالحماس

11
00:02:05,250 --> 00:02:08,419
‏‫انضموا إلى الحفلة

12
00:02:08,545 --> 00:02:11,881
‏‫ارقصوا مع غريب،‏ رومنسية وخطر

13
00:02:12,006 --> 00:02:16,886
‏‫يمكن للسحر أن يحصل،‏ فعليا في ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏

14
00:02:17,053 --> 00:02:19,764
‏‫بمفردي!‏

15
00:02:20,265 --> 00:02:23,476
‏‫لا يمكنكم ترقّب حصوله

16
00:02:23,643 --> 00:02:26,896
‏‫لا يمكنكم إيجاده في أي مكان

17
00:02:27,063 --> 00:02:30,400
‏‫إنه حقيقي في ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏

18
00:02:30,525 --> 00:02:33,653
‏‫واعلموا أمرا آخر

19
00:02:33,820 --> 00:02:37,031
‏‫لا يمكنكم أن تشعروا بحصوله

20
00:02:37,282 --> 00:02:39,784
‏‫لن تشعروا به بمفردكم!‏

21
00:03:15,236 --> 00:03:18,364
‏‫ليس ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏

22
00:03:24,287 --> 00:03:28,374
{\an8}‏‫حيوانات أليفة غريبة

23
00:03:33,713 --> 00:03:37,467
{\an8}‏‫أهلا بكم في ‏‏"‏‏‏‏موس لايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏مينيسوتا‏‏"‏‏‏‏

24
00:04:29,018 --> 00:04:32,897
‏‫لا بأس،‏ لا بأس

25
00:04:38,945 --> 00:04:41,364
‏‫سأهتم بك

26
00:04:49,455 --> 00:04:51,874
‏‫بطلة اختبار التهجئة،‏ كلمة لازوردي للفوز

27
00:04:52,000 --> 00:04:53,918
‏‫‏‏"‏‏‏‏لندا غاندرسون‏‏"‏‏‏‏،‏ أربعة عشر عاما

28
00:04:54,669 --> 00:04:57,630
{\an8}‏‫ذكريات التخرّج

29
00:05:03,511 --> 00:05:06,222
‏‫أفضل أصدقاء

30
00:05:16,691 --> 00:05:18,276
{\an8}‏‫يا لهذه الساعة المنبهة السخيفة

31
00:05:31,789 --> 00:05:33,541
‏‫صباح الخير ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏

32
00:05:44,844 --> 00:05:46,095
{\an8}‏‫حبوب هشة بنكهة الفاكهة

33
00:05:49,474 --> 00:05:50,475
‏‫تعال إلى هنا

34
00:05:50,641 --> 00:05:52,101
‏‫‏‏"‏‏‏‏تايلر بلو غاندرسون‏‏"‏‏‏‏!‏

35
00:05:52,268 --> 00:05:54,312
‏‫تعلم أن هذه الفيتامينات مفيدة لك

36
00:05:56,439 --> 00:05:57,565
‏‫ما هذا؟

37
00:05:58,608 --> 00:05:59,942
‏‫نلت منك!‏

38
00:06:07,700 --> 00:06:08,743
‏‫موقف مخصّص ﻠ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏

39
00:06:19,879 --> 00:06:21,130
‏‫كتب ‏-‏ ببغاء زرقاء

40
00:06:21,214 --> 00:06:22,215
‏‫عذرا،‏ أقفلنا

41
00:06:22,298 --> 00:06:23,299
‏‫أجل،‏ المحل مفتوح

42
00:06:36,854 --> 00:06:38,147
‏‫استمتعي بالقراءة!‏

43
00:06:38,314 --> 00:06:39,482
‏‫شكرا ‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏!‏

44
00:06:39,649 --> 00:06:40,900
‏‫وداعا

45
00:06:41,067 --> 00:06:45,321
‏‫أجل أمي،‏ أود زيارتك لكن من يعتني ﺒ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏؟

46
00:06:46,155 --> 00:06:48,950
‏‫أمي،‏ ما من حظائر للببغاوات

47
00:06:49,117 --> 00:06:50,618
‏‫إليك الشوكولا الساخن ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏

48
00:06:51,828 --> 00:06:53,162
‏‫كما تحبه

49
00:06:53,663 --> 00:06:56,541
‏‫ثم أنني لا أحب ترك ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏ في أي مكان

50
00:06:56,624 --> 00:06:59,001
‏‫لا،‏ ليس لدي حاضنة للطيور

51
00:06:59,168 --> 00:07:01,838
‏‫هذه هي الحياة الجميلة

52
00:07:02,171 --> 00:07:04,757
‏‫المعدل المثالي من الخطمي والكاكاو

53
00:07:05,007 --> 00:07:07,051
‏‫١،‏ ٢،‏ ٣،‏ ٤،‏ ٥،‏ ٦

54
00:07:14,475 --> 00:07:18,396
‏‫ها هو طائري الأخرق المفضّل

55
00:07:18,479 --> 00:07:20,481
‏‫هذا مضحك جدا،‏ ينم عن نضوج فعلي

56
00:07:20,565 --> 00:07:23,401
‏‫مرحباً يا صغيري،‏ أين ستهاجر هذا العام؟

57
00:07:23,568 --> 00:07:25,027
‏‫إلى حجرة الفطور؟

58
00:07:26,904 --> 00:07:28,573
‏‫ارميا قدر ما تريدان من كرات ثلج

59
00:07:28,739 --> 00:07:32,410
‏‫أنا محمي بواسطة حقل قوة سحري يسمى الزجاج

60
00:07:32,577 --> 00:07:34,662
‏‫هذا ما يبقينا دافئين ومرتاحين هنا

61
00:07:34,745 --> 00:07:36,914
‏‫بينما تتجمدان من شدة البرد خارجا.‏.‏.‏

62
00:07:39,417 --> 00:07:40,626
‏‫متأنّق

63
00:07:56,142 --> 00:07:58,227
‏‫هل أنت بخير؟

64
00:07:59,395 --> 00:08:01,981
‏‫لا يلائمني هذا الطقس أبداً

65
00:08:02,064 --> 00:08:04,192
‏‫هل تبحث عن كتب؟

66
00:08:04,358 --> 00:08:06,944
‏‫كتب؟ لا،‏ لا

67
00:08:07,028 --> 00:08:10,656
‏‫قطعت ٩٠٠٠ كلم بحثا عنه

68
00:08:13,117 --> 00:08:15,286
‏‫طبيب في علم الطيور؟

69
00:08:16,412 --> 00:08:18,039
‏‫إنه رائع

70
00:08:21,876 --> 00:08:24,003
‏‫‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏؟ ساعديني ‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏!‏

71
00:08:26,923 --> 00:08:28,090
‏‫يا للمفاجأة!‏

72
00:08:28,257 --> 00:08:29,842
‏‫أنت تتواصل فعليا

73
00:08:30,009 --> 00:08:33,763
‏‫أجل،‏ عرفت عن نفسي وهززت ريش ذيلي

74
00:08:33,930 --> 00:08:35,598
‏‫بعكس اتجاه عقارب الساعة كإشارة خضوع له

75
00:08:36,182 --> 00:08:37,683
‏‫هذا ليس ما فهمته على الإطلاق

76
00:08:37,767 --> 00:08:39,268
‏‫إذا د.‏ ‏‏"‏‏‏‏مونتيرو‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

77
00:08:39,352 --> 00:08:42,230
‏‫لا تناديني دكتور من فضلك،‏ ‏‏"‏‏‏‏توليو‏‏"‏‏‏‏ فقط

78
00:08:42,313 --> 00:08:45,066
‏‫ببغاؤك هو طائر مميّز جدا

79
00:08:45,233 --> 00:08:48,694
‏‫في الواقع،‏ حسب علمنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏ هو آخر ذكر

80
00:08:48,778 --> 00:08:50,029
‏‫من فصيلته!‏

81
00:08:50,196 --> 00:08:51,280
‏‫حقا؟

82
00:08:51,364 --> 00:08:53,783
‏‫أجل،‏ ومؤخرا وجدنا أنثى

83
00:08:53,866 --> 00:08:57,620
‏‫ونأمل أن يتزاوجا لإنقاذ فصيلتهما

84
00:08:58,955 --> 00:09:02,333
‏‫أجل طبعاً،‏ متى بوسعها الحضور؟

85
00:09:02,416 --> 00:09:04,502
‏‫لا،‏ لا،‏ إنها في ‏‏"‏‏‏‏البرازيل‏‏"‏‏‏‏

86
00:09:04,585 --> 00:09:07,129
‏‫يجدر ﺒ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏ الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏ريو دي جانيرو‏‏"‏‏‏‏

87
00:09:09,090 --> 00:09:11,133
‏‫‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏؟ في ‏‏"‏‏‏‏البرازيل‏‏"‏‏‏‏؟

88
00:09:12,009 --> 00:09:14,345
‏‫لا،‏ لا،‏ لا،‏ لا

89
00:09:14,428 --> 00:09:17,807
‏‫لا أدع ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏ أبداً يغيب عن نظري،‏ إنه يحتاج إلي

90
00:09:17,890 --> 00:09:20,017
‏‫لا،‏ أسأت الفهم

91
00:09:20,101 --> 00:09:21,310
‏‫جرى تدبير كل شيء

92
00:09:21,394 --> 00:09:24,063
‏‫ستكونين برفقته طوال الوقت

93
00:09:24,146 --> 00:09:25,773
‏‫وسأكون معك

94
00:09:26,607 --> 00:09:30,194
‏‫اسمع،‏ أعلم أنك تنجز عملك لكنني لا أستطيع.‏.‏.‏

95
00:09:30,278 --> 00:09:32,697
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏ مميز جدا

96
00:09:32,780 --> 00:09:37,285
‏‫لدينا حياتنا الروتينية هنا ولا نحب السفر

97
00:09:37,660 --> 00:09:40,037
‏‫تبّا،‏ لا يجيد الطيران حتى!‏

98
00:09:40,121 --> 00:09:41,414
‏‫بالطبع يجيد الطيران!‏

99
00:09:41,497 --> 00:09:43,666
‏‫إنه نموذج كامل

100
00:09:43,749 --> 00:09:45,042
‏‫ماذا تفعل؟

101
00:09:45,126 --> 00:09:47,253
‏‫لا تقلقي،‏ الغرائز الطبيعية تسيطر دوما

102
00:09:47,336 --> 00:09:49,046
‏‫انتظر،‏ انتظر،‏ لا،‏ لا!‏

103
00:09:50,673 --> 00:09:52,133
‏‫معظم الأوقات

104
00:09:52,216 --> 00:09:53,175
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏

105
00:09:54,176 --> 00:09:55,928
‏‫أي نوع من الأطباء أنت؟

106
00:09:56,012 --> 00:09:57,430
‏‫أنت بخير؟

107
00:09:57,513 --> 00:09:59,098
‏‫لعلك أفرطت في تدجينه

108
00:10:00,057 --> 00:10:03,728
‏‫لطف منك المرور بنا والعبث هنا

109
00:10:03,811 --> 00:10:05,104
‏‫ورمي طائري

110
00:10:05,187 --> 00:10:06,689
‏‫لكن آن الآوان لترحل

111
00:10:06,856 --> 00:10:09,025
‏‫آسف جدا لكن.‏.‏.‏

112
00:10:09,108 --> 00:10:10,985
‏‫مهلا،‏ مهلا،‏ ‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏!‏

113
00:10:11,444 --> 00:10:13,154
‏‫قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة

114
00:10:14,488 --> 00:10:15,990
‏‫رحلة موفقة

115
00:10:18,117 --> 00:10:20,328
‏‫‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك أصغي إلي

116
00:10:20,703 --> 00:10:24,999
‏‫إن لم نفعل هذا،‏ ستنقرض فصيلته بكاملها!‏

117
00:10:30,087 --> 00:10:31,922
‏‫فكّري في ذلك

118
00:10:37,345 --> 00:10:39,013
‏‫غرائز طبيعية!‏

119
00:10:39,096 --> 00:10:41,098
‏‫لا شيء طبيعي في رميي إلى الطرف الآخر

120
00:10:41,182 --> 00:10:42,266
‏‫من الغرفة

121
00:10:42,350 --> 00:10:43,976
‏‫سأريه

122
00:10:44,852 --> 00:10:46,020
‏‫يمكنني أن أفعل هذا

123
00:10:46,103 --> 00:10:47,688
‏‫علي وحسب درس العنصر الفيزيائي

124
00:10:47,772 --> 00:10:49,982
‏‫حدّدت الزوايا الموجهة

125
00:10:50,316 --> 00:10:51,984
‏‫وعدّلت عامل الهواء

126
00:10:52,068 --> 00:10:53,778
‏‫تعزيز إيجابي

127
00:10:53,861 --> 00:10:54,904
‏‫جيد

128
00:10:55,529 --> 00:10:57,865
‏‫حسناً،‏ لنر

129
00:10:57,990 --> 00:10:59,742
‏‫فتحت الجناحين،‏ رائع

130
00:10:59,909 --> 00:11:01,452
‏‫عدة الهبوط،‏ تفقّدتها

131
00:11:01,577 --> 00:11:03,871
‏‫الجوانح الجانبية،‏ شغالة

132
00:11:03,996 --> 00:11:06,957
‏‫ولا بأس بذلك

133
00:11:07,500 --> 00:11:09,001
‏‫ها أنا ذا

134
00:11:09,502 --> 00:11:10,878
‏‫لنحلّق

135
00:11:13,255 --> 00:11:14,840
‏‫لنبق العملية بسيطة

136
00:11:14,924 --> 00:11:17,802
‏‫الدفع،‏ الارتفاع،‏ عنصرا الجر والثقل

137
00:11:17,885 --> 00:11:19,804
‏‫الدفع،‏ الارتفاع،‏ الجر،‏ الثقل

138
00:11:19,929 --> 00:11:21,263
‏‫الدفع،‏ الارتفاع،‏ الجر،‏ الثقل

139
00:11:21,347 --> 00:11:23,140
‏‫الدفع،‏ الارتفاع،‏ الجر.‏.‏.‏ لحظة!‏

140
00:11:27,770 --> 00:11:28,938
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏؟

141
00:11:38,572 --> 00:11:42,827
‏‫وعدتك أن أعتني بك دائما،‏ صحيح؟

142
00:11:46,414 --> 00:11:49,208
‏‫هل نكثت بوعدي يوما؟

143
00:11:51,794 --> 00:11:54,046
‏‫أنا خائفة أيضا

144
00:11:54,130 --> 00:11:56,674
‏‫لكنني ما كنت لأدفعك إلى ذلك

145
00:11:56,757 --> 00:11:58,759
‏‫لو لم يكن الصواب

146
00:11:59,677 --> 00:12:01,887
‏‫ما قولك ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏؟

147
00:12:08,978 --> 00:12:11,313
‏‫هذا هو صغيري الشجاع

148
00:12:11,397 --> 00:12:14,817
‏‫وسنعود إلى المنزل بأسرع وقت ممكن

149
00:12:45,431 --> 00:12:46,724
‏‫إنه دورك ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏

150
00:12:47,016 --> 00:12:49,185
‏‫لا نريد أن تحرقك الشمس في المنقار

151
00:13:02,490 --> 00:13:04,867
‏‫ماذا يجري هنا؟

152
00:13:05,034 --> 00:13:06,660
‏‫وصلت في الوقت المناسب للكرنفال!‏

153
00:13:06,744 --> 00:13:07,870
‏‫الكرنفال؟

154
00:13:07,953 --> 00:13:10,414
‏‫أجل،‏ هذه أضخم حفلة في العالم

155
00:13:10,498 --> 00:13:13,542
‏‫حان وقت الاستمتاع والرقص!‏

156
00:13:15,211 --> 00:13:16,212
‏‫يا إلهي!‏

157
00:13:17,171 --> 00:13:19,298
‏‫هل هي راقصة استعراضية؟

158
00:13:19,882 --> 00:13:22,259
‏‫لا،‏ إنها طبيبة الأسنان الخاصة بي في الواقع

159
00:13:22,384 --> 00:13:23,594
‏‫د.‏ ‏‏"‏‏‏‏باربوسا‏‏"‏‏‏‏!‏

160
00:13:24,762 --> 00:13:27,264
‏‫لا تنس استعمال خيط التنظيف ‏‏"‏‏‏‏توليو‏‏"‏‏‏‏!‏

161
00:13:27,890 --> 00:13:29,391
‏‫حسناً!‏

162
00:13:29,475 --> 00:13:32,436
‏‫تعالي مساء الغد،‏ ستجدين الجميع بهذا الزي

163
00:13:33,437 --> 00:13:34,605
‏‫ليس أنا

164
00:13:43,030 --> 00:13:45,157
‏‫حسناً،‏ أجل

165
00:13:47,284 --> 00:13:50,412
‏‫لست من هذه المنطقة

166
00:13:50,496 --> 00:13:52,206
‏‫‏‏"‏‏‏‏نيكو‏‏"‏‏‏‏ انه سائح!‏

167
00:13:52,331 --> 00:13:53,666
‏‫هذا غريب،‏ لا تشبه السياح

168
00:13:53,791 --> 00:13:55,417
‏‫لا؟

169
00:13:55,543 --> 00:13:58,087
‏‫إلا أنه لديك براز حمام على أنفك

170
00:13:58,254 --> 00:14:00,631
‏‫لا،‏ انه حاجب الاشعة الشمسية وحسب

171
00:14:00,756 --> 00:14:02,341
‏‫هل جئت لحضور الكرنفال؟

172
00:14:02,508 --> 00:14:05,302
‏‫في الواقع،‏ جئت لأتعرف بفتاة

173
00:14:05,469 --> 00:14:07,096
‏‫‏-‏ فتاة!‏‬
‫‏-‏ أجل!‏

174
00:14:07,179 --> 00:14:09,765
‏‫إليك نصيحة،‏ قم بالخطوة الأولى

175
00:14:09,849 --> 00:14:11,767
‏‫تحب البرازيليات الرجال الواثقين من أنفسهم

176
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
‏‫حسناً

177
00:14:13,018 --> 00:14:16,689
‏‫أجل،‏ أهم ما في الأمر هو التعجرف،‏ انفخ صدرك

178
00:14:16,856 --> 00:14:18,190
‏‫لوّح بذيلك!‏

179
00:14:18,858 --> 00:14:22,069
‏‫شد عينيك،‏ كصقر يحب بجنون!‏

180
00:14:22,736 --> 00:14:24,572
‏‫‏-‏ لكن أولا،‏ علينا أن نحرّرك‬
‫‏-‏ ماذا؟

181
00:14:24,738 --> 00:14:28,117
‏‫أجل،‏ سأفتح هذا القفص كزجاجة صودا

182
00:14:28,576 --> 00:14:29,743
‏‫لا،‏ لا،‏ انتظر!‏

183
00:14:29,910 --> 00:14:31,370
‏‫لا،‏ لا،‏ لا بأس

184
00:14:32,329 --> 00:14:34,039
‏‫هذا ما تسمّيه الفتح بقوة؟

185
00:14:34,331 --> 00:14:35,833
‏‫إنه متين جدا

186
00:14:35,916 --> 00:14:37,042
‏‫لا،‏ لا،‏ أيها الرفاق حقا،‏ أنا بخير

187
00:14:37,126 --> 00:14:38,168
‏‫القفص رائع

188
00:14:38,252 --> 00:14:39,503
‏‫أحب هذا القفص!‏

189
00:14:39,753 --> 00:14:40,754
‏‫كما تشاء!‏

190
00:14:40,963 --> 00:14:42,798
‏‫لا تنس،‏ صقر يحب بجنون!‏

191
00:14:44,758 --> 00:14:46,343
‏‫أجل،‏ أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏بن‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

192
00:14:46,719 --> 00:14:48,429
‏‫ولك أيضا

193
00:14:55,144 --> 00:14:58,147
‏‫مركز المحافظة البيئية،‏ ‏‏"‏‏‏‏ريو دي جانيرو‏‏"‏‏‏‏

194
00:15:02,151 --> 00:15:04,862
‏‫هذا هو الجزء الأهم من مطيرنا

195
00:15:05,070 --> 00:15:06,238
‏‫غرفة العلاج

196
00:15:08,115 --> 00:15:10,117
‏‫يحبونك كثيرا

197
00:15:11,619 --> 00:15:12,620
‏‫كثيرا

198
00:15:12,703 --> 00:15:15,164
‏‫أجل،‏ أنا أمهم الطير الكبير

199
00:15:21,211 --> 00:15:22,463
‏‫هذا رائع!‏

200
00:15:22,630 --> 00:15:23,756
‏‫أتريدين بعضا منها؟

201
00:15:24,340 --> 00:15:25,466
‏‫لا،‏ شكرا

202
00:15:26,675 --> 00:15:29,470
‏‫جرى إنقاذ العديد من الطيور هنا من المهربين

203
00:15:29,553 --> 00:15:30,763
‏‫مهرّبين؟

204
00:15:30,846 --> 00:15:32,556
‏‫أجل،‏ مع الأسف،‏ غالبا ما تكون الطيور

205
00:15:32,640 --> 00:15:34,683
‏‫المسكينة جريحة

206
00:15:34,767 --> 00:15:36,477
‏‫أو نجدها مقتولة حتى خلال هذه العملية

207
00:15:36,560 --> 00:15:39,772
‏‫لكن بفضل العناية الملائمة،‏ يمكننا إنقاذها

208
00:15:39,939 --> 00:15:42,399
‏‫انظري،‏ وجدنا هذا المسكين مساء أمس

209
00:15:44,485 --> 00:15:46,862
‏‫مرحباً يا صغيري،‏ تبدو بحالة جيدة اليوم

210
00:15:46,946 --> 00:15:49,573
‏‫أنت أفضل حالا بكثير

211
00:15:50,950 --> 00:15:52,242
‏‫أتمنى لك الشفاء العاجل!‏

212
00:15:55,412 --> 00:15:56,872
‏‫إذا،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏؟

213
00:15:57,081 --> 00:15:59,208
‏‫لدينا مكان مميّز ﻠ‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏

214
00:15:59,291 --> 00:16:00,960
‏‫إنها طائر نابض بالحيوية

215
00:16:01,627 --> 00:16:02,962
‏‫هذا واضح!‏

216
00:16:03,212 --> 00:16:04,713
‏‫فعلت ذلك بنفسها؟

217
00:16:04,880 --> 00:16:07,257
‏‫رائع،‏ حسناً،‏ أريد العودة إلى المنزل الآن

218
00:16:08,050 --> 00:16:09,093
‏‫لا،‏ لا،‏ لا عليك

219
00:16:09,551 --> 00:16:12,054
‏‫سأجعلك تبدو ساحرا بشكل لا يقاوم

220
00:16:17,476 --> 00:16:20,646
‏‫النجدة،‏ النجدة،‏ أخرجوني من هنا!‏

221
00:16:25,192 --> 00:16:26,193
‏‫‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏!‏

222
00:16:26,777 --> 00:16:29,780
‏‫‏-‏ ربما علي.‏.‏.‏‬
‫‏-‏ لا،‏ لا،‏ أعطيهما فرصة

223
00:16:40,541 --> 00:16:41,583
‏‫مرحباً؟

224
00:16:44,086 --> 00:16:45,087
‏‫مرحباً؟

225
00:16:47,923 --> 00:16:49,800
‏‫جئت بسلام

226
00:16:54,263 --> 00:16:56,849
‏‫إنها جميلة جدا

227
00:16:59,977 --> 00:17:04,064
‏‫ما الذي كانوا يقولونه؟ إنها كالملاك

228
00:17:06,692 --> 00:17:09,653
‏‫ملاك يقترب بشكل مفرط

229
00:17:15,576 --> 00:17:16,910
‏‫تقفين على حنجرتي

230
00:17:17,244 --> 00:17:18,704
‏‫أنت أمريكي

231
00:17:19,747 --> 00:17:22,833
‏‫شكرا،‏ أحتاج إلى حنجرتي للكلام،‏ لذا شكرا

232
00:17:22,916 --> 00:17:24,460
‏‫أنت تشبهني

233
00:17:25,419 --> 00:17:26,378
‏‫مرحباً

234
00:17:26,462 --> 00:17:28,380
‏‫مرحباً،‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏

235
00:17:28,464 --> 00:17:32,176
‏‫مثل الجبن الذي يحوي عفنا ورائحته نتنة

236
00:17:32,259 --> 00:17:34,511
‏‫هذا غباء،‏ غباء،‏ غباء

237
00:17:34,595 --> 00:17:37,014
‏‫تعال،‏ ليس لدينا متسع من الوقت

238
00:17:38,348 --> 00:17:39,433
‏‫انتظري،‏ انتظري

239
00:17:51,111 --> 00:17:53,363
‏‫‏-‏ أنت جاهز؟‬
‫‏-‏ لماذا؟

240
00:17:53,447 --> 00:17:55,324
‏‫حسناً

241
00:17:55,491 --> 00:17:58,952
‏‫ثقة بالنفس،‏ صقر يحب بجنون

242
00:17:59,953 --> 00:18:01,121
‏‫حسناً

243
00:18:01,622 --> 00:18:03,040
‏‫ماذا تفعل؟

244
00:18:03,248 --> 00:18:04,750
‏‫ماذا؟ ما أردتني أن أفعله

245
00:18:04,833 --> 00:18:07,961
‏‫لكن بداعي الفضول،‏ ماذا تفعلين؟

246
00:18:08,128 --> 00:18:10,506
‏‫أحاول أن أهرب

247
00:18:11,256 --> 00:18:14,802
‏‫أجل،‏ الهرب،‏ هذا ما كنت أنوي فعله

248
00:18:14,885 --> 00:18:16,929
‏‫انتظر،‏ انتظر،‏ هل خلت حقا

249
00:18:17,012 --> 00:18:18,055
‏‫أننا سنتبادل القبل؟

250
00:18:18,263 --> 00:18:19,598
‏‫‏-‏ لا،‏ ليس ما تظنينه‬
‫‏-‏ التقينا للتو

251
00:18:19,765 --> 00:18:20,808
‏‫يا للهول

252
00:18:21,016 --> 00:18:22,935
‏‫أظنهما بحاجة إلى بعض المساعدة

253
00:18:23,060 --> 00:18:26,480
‏‫أعرف أن ريشي جميل لكنني،‏ لست من ذلك النوع

254
00:18:28,440 --> 00:18:31,193
‏‫حسناً،‏ لم يكن لي علاقة بذلك

255
00:18:31,276 --> 00:18:34,279
‏‫لكن عليك الإقرار أنها أغنية جميلة

256
00:18:35,739 --> 00:18:37,407
‏‫بشكل طبيعي.‏.‏.‏

257
00:18:37,491 --> 00:18:38,992
‏‫أجل،‏ غنها يا ‏‏"‏‏‏‏ليونيل‏‏"‏‏‏‏

258
00:18:44,164 --> 00:18:47,000
‏‫كان ذلك سريعا

259
00:18:47,084 --> 00:18:50,379
‏‫أغنية ‏‏"‏‏‏‏ليونيل ريتشي‏‏"‏‏‏‏ تعطي مفعولا في كل مرة

260
00:18:50,462 --> 00:18:53,090
‏‫علينا منحهما بعض الحميمية

261
00:18:59,096 --> 00:19:02,391
‏‫لا أحب ترك ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏ وحيدا هنا

262
00:19:02,474 --> 00:19:04,017
‏‫لا،‏ لا تقلقي

263
00:19:04,101 --> 00:19:06,353
‏‫سيراقبهما ‏‏"‏‏‏‏سيلفيو‏‏"‏‏‏‏ طوال الليل

264
00:19:10,732 --> 00:19:13,152
‏‫كما أن ‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏ معه

265
00:19:19,783 --> 00:19:20,951
‏‫النجدة!‏

266
00:19:25,706 --> 00:19:28,292
‏‫هذا آخر عد عكسي قبل الكرنفال!‏

267
00:19:28,375 --> 00:19:29,960
‏‫لنرقص اﻠ‏‏"‏‏‏‏سامبا‏‏"‏‏‏‏!‏

268
00:19:59,323 --> 00:20:02,201
‏‫تعال إلى هنا،‏ أيها الطائر المسكين

269
00:20:03,202 --> 00:20:07,539
‏‫لا بأس،‏ أنا هنا،‏ أنا هنا

270
00:20:30,479 --> 00:20:32,147
‏‫أرجو المعذرة

271
00:20:32,231 --> 00:20:35,234
‏‫أرجوك،‏ أحاول النوم

272
00:20:35,442 --> 00:20:39,821
‏‫عذرا أيها النعس،‏ أحاول أن أهرب

273
00:20:41,031 --> 00:20:43,617
‏‫تهربين؟ لماذا؟ هذا القفص رائع

274
00:20:43,784 --> 00:20:44,952
‏‫هذا اﻠ.‏.‏.‏؟

275
00:20:45,410 --> 00:20:47,162
‏‫ما الذي كنت أخاله؟

276
00:20:47,246 --> 00:20:50,624
‏‫لن أتوقع من حيوان أليف أن يفهم

277
00:20:50,749 --> 00:20:52,960
‏‫حيوان أليف؟ هل نعتني بالحيوان الأليف؟

278
00:20:53,126 --> 00:20:55,128
‏‫لمعلوماتك،‏ لست حيوانا أليفا

279
00:20:55,212 --> 00:20:56,546
‏‫أنا رفيق

280
00:20:56,630 --> 00:20:58,048
‏‫أتعلمين أمرا آخر؟ افعلي ما تشائين

281
00:20:58,131 --> 00:21:00,092
‏‫لأن ‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏ ستأتي لأخذي غدا صباحا

282
00:21:00,175 --> 00:21:01,927
‏‫وسينتهي هذا الكابوس

283
00:21:02,094 --> 00:21:03,303
‏‫هذا أمر لا يصدّق!‏

284
00:21:03,387 --> 00:21:06,848
‏‫تفضل رفقة البشر على رفقة بني جنسك

285
00:21:07,015 --> 00:21:10,894
‏‫هذه البشرية تمنحني الحب والعطف منذ ١٥ عاما

286
00:21:10,978 --> 00:21:13,146
‏‫بينما التي هي من بني جنسي حاولت خنقي

287
00:21:13,230 --> 00:21:14,231
‏‫بعد ١٥ ثانية

288
00:21:14,398 --> 00:21:17,150
‏‫أجل،‏ بسببهم خسرت كل شيء

289
00:21:17,234 --> 00:21:18,777
‏‫لا يمكنك الوثوق بهم

290
00:21:18,860 --> 00:21:20,946
‏‫بالطبع يمكنني الوثوق بهم

291
00:21:22,864 --> 00:21:25,158
‏‫‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏؟ ‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏؟

292
00:21:26,243 --> 00:21:27,244
‏‫مرحباً

293
00:21:37,671 --> 00:21:39,715
‏‫لطف منك الانضمام إلي على العشاء

294
00:21:39,881 --> 00:21:41,842
‏‫غالبا ما آكل بمفردي

295
00:21:41,967 --> 00:21:44,428
‏‫بسبب عملي طبعاً

296
00:21:44,761 --> 00:21:47,514
‏‫خلتني مهووسة بالطيور إلى أن قابلتك

297
00:21:47,681 --> 00:21:48,932
‏‫أجل،‏ صحيح

298
00:21:49,016 --> 00:21:50,684
‏‫هل من طائر مفضّل لديك؟

299
00:21:50,767 --> 00:21:54,730
‏‫طبعاً،‏ أحب الببغاوات الزرقاوات

300
00:21:54,813 --> 00:21:57,441
‏‫هذا منطقي،‏ إنها طيور جميلة جدا

301
00:21:57,566 --> 00:22:00,152
‏‫في الواقع،‏ ما أهواه فيها هو الذكاء

302
00:22:00,235 --> 00:22:02,863
‏‫الريش الجميل لا يثير اهتمامي

303
00:22:03,030 --> 00:22:04,656
‏‫أفهمك جيدا

304
00:22:04,740 --> 00:22:06,742
‏‫طائري المفضّل هو البومة الرقطاء

305
00:22:06,825 --> 00:22:08,493
‏‫لطالما سحرتني

306
00:22:08,577 --> 00:22:13,290
‏‫بعينيها الكبيرتين المستديرتين الذكيتين

307
00:22:16,543 --> 00:22:18,837
‏‫قلب الدجاج؟ مسفوعا

308
00:22:20,213 --> 00:22:22,966
‏‫قلب الدجاج،‏ يا إلهي!‏

309
00:22:33,894 --> 00:22:35,479
‏‫آلو؟

310
00:22:53,622 --> 00:22:55,916
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏

311
00:22:55,999 --> 00:22:59,336
‏‫ما كان يجدر بنا مغادرة ‏‏"‏‏‏‏موس لايك‏‏"‏‏‏‏

312
00:22:59,544 --> 00:23:01,254
‏‫أنا المذنبة

313
00:23:01,338 --> 00:23:05,842
‏‫لا،‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك،‏ إنه ليس ذنبك

314
00:23:07,094 --> 00:23:08,929
‏‫أنت محق

315
00:23:09,012 --> 00:23:11,098
‏‫ليس ذنبي

316
00:23:11,306 --> 00:23:12,891
‏‫‏-‏ إنه ذنبك!‏‬
‫‏-‏ ماذا؟

317
00:23:12,974 --> 00:23:14,684
‏‫بكلامك عن الطيور

318
00:23:14,768 --> 00:23:17,479
‏‫وترّهاتك عن إنقاذ الفصيلة

319
00:23:17,562 --> 00:23:18,647
‏‫أتعلم؟

320
00:23:18,730 --> 00:23:21,024
‏‫قرقر،‏ قرقر،‏ قرقر!‏

321
00:23:21,733 --> 00:23:24,027
‏‫عذرا،‏ لم أقصد إطلاق الشتائم

322
00:23:24,236 --> 00:23:25,362
‏‫لا أفهم

323
00:23:25,445 --> 00:23:27,656
‏‫‏‏"‏‏‏‏سيلفيو‏‏"‏‏‏‏ هو أفضل حارس في مهنتنا

324
00:23:27,739 --> 00:23:28,949
‏‫لنستوضح الأمر

325
00:23:29,032 --> 00:23:31,159
‏‫هاجمك طائر صغير أبيض؟

326
00:23:31,368 --> 00:23:33,412
‏‫أجل،‏ بهذه الرقعة

327
00:23:33,578 --> 00:23:35,872
‏‫أمسكها بفمه هكذا

328
00:23:43,296 --> 00:23:44,840
‏‫نحن هالكون

329
00:23:51,930 --> 00:23:53,306
‏‫حسناً،‏ حسناً

330
00:23:53,390 --> 00:23:55,934
‏‫لا مكان أروع من المنزل،‏ لا مكان أروع منه

331
00:23:56,017 --> 00:23:57,727
‏‫كم أود العودة إلى قفصي

332
00:23:57,811 --> 00:24:00,981
‏‫مع مرآتي وأرجوحتي وجرسي الصغير

333
00:24:01,064 --> 00:24:02,607
‏‫كم اشتقت إلى جرسي الصغير!‏

334
00:24:03,066 --> 00:24:04,067
‏‫تظاهر بالموت

335
00:24:05,026 --> 00:24:06,528
‏‫ماذا؟ لا داعي للتظاهر بالموت

336
00:24:06,611 --> 00:24:07,821
‏‫أكاد أصاب بنوبة قلبية

337
00:24:07,904 --> 00:24:09,448
‏‫افعل ذلك!‏

338
00:24:09,906 --> 00:24:11,032
‏‫حسناً

339
00:24:16,663 --> 00:24:17,706
‏‫كف عن الانتفاض

340
00:24:17,873 --> 00:24:19,875
‏‫هيا،‏ الانتفاضات تجعل الأمر يبدو واقعيا

341
00:24:24,463 --> 00:24:26,214
‏‫ادخل أيها الصغير

342
00:24:33,472 --> 00:24:35,474
‏‫حسناً

343
00:24:35,640 --> 00:24:37,100
‏‫أحسنت صنيعا،‏ ‏‏"‏‏‏‏فرناندو‏‏"‏‏‏‏

344
00:24:38,101 --> 00:24:39,644
‏‫أتريان يا شباب؟

345
00:24:39,811 --> 00:24:42,105
‏‫ماذا أخبرتكم عنه؟

346
00:24:42,606 --> 00:24:44,858
‏‫أنك ستدفع له نصف ما وعدته به؟

347
00:24:44,941 --> 00:24:46,401
‏‫لا أيها الأبله

348
00:24:46,485 --> 00:24:49,654
‏‫إنه يذكّرني بنفسي حين كنت بسنّه

349
00:24:49,738 --> 00:24:52,032
‏‫ذكي،‏ واسع الحيلة

350
00:24:52,115 --> 00:24:53,116
‏‫هاك يا صغير

351
00:24:54,534 --> 00:24:56,995
‏‫هذا نصف المبلغ الذي وعدتني به

352
00:24:57,162 --> 00:24:58,622
‏‫اصمت يا فتى

353
00:24:59,039 --> 00:25:00,040
‏‫ما هذا؟

354
00:25:02,334 --> 00:25:05,420
‏‫قلت لك إنني أريد الطائرين على قيد الحياة

355
00:25:05,545 --> 00:25:08,840
‏‫أخبرني يا ‏‏"‏‏‏‏فرناندو‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يبدو لك هذان حيين؟

356
00:25:11,885 --> 00:25:13,762
‏‫‏-‏ أمسكوا بها!‏‬
‫‏-‏ تعالي إلى هنا!‏

357
00:25:14,304 --> 00:25:15,347
‏‫‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏!‏

358
00:25:17,265 --> 00:25:18,266
‏‫تعال إلى هنا!‏

359
00:25:25,148 --> 00:25:28,109
‏‫مرحباً يا جميلتي

360
00:25:28,527 --> 00:25:31,154
‏‫ما بك؟ هل سلبك ببغاء ما حنجرتك؟

361
00:25:31,238 --> 00:25:32,239
‏‫‏‏"‏‏‏‏نايجل‏‏"‏‏‏‏!‏

362
00:25:32,739 --> 00:25:34,699
‏‫على قيد الحياة

363
00:25:35,283 --> 00:25:37,369
‏‫سنكمل لاحقا

364
00:25:42,123 --> 00:25:45,877
‏‫كانت هذه خطتك؟ أن ترحلي وتهجريني؟ شكرا

365
00:25:45,961 --> 00:25:47,921
‏‫لماذا لم تتبعني؟

366
00:25:50,048 --> 00:25:51,633
‏‫أحسنت صنيعا ‏‏"‏‏‏‏نايجل‏‏"‏‏‏‏

367
00:25:51,716 --> 00:25:53,677
‏‫أجل،‏ أحسنت صنيعا ‏‏"‏‏‏‏نايجل‏‏"‏‏‏‏

368
00:25:54,344 --> 00:25:56,763
‏‫آخر ببغاوين زرقاوين على وجه الأرض

369
00:25:56,930 --> 00:25:58,848
‏‫يساويان ثروة

370
00:25:58,932 --> 00:26:02,269
‏‫‏‏"‏‏‏‏فرناندو‏‏"‏‏‏‏،‏ علقهما في الغرفة الأخرى

371
00:26:15,865 --> 00:26:17,033
‏‫أيها الطائر!‏

372
00:26:17,200 --> 00:26:19,786
‏‫أخرجني،‏ أخرجني،‏ أخرجني!‏

373
00:26:19,995 --> 00:26:21,162
‏‫من الطائر الجميل؟ أنا الطائر الجميل

374
00:26:21,329 --> 00:26:23,707
‏‫طائر جميل،‏ أنا طائر جميل،‏ أنا طائر جميل

375
00:26:23,790 --> 00:26:26,251
‏‫أوقعوني بالشرك،‏ أمسكوا بالطائر الخطأ

376
00:26:26,418 --> 00:26:28,420
‏‫عذرا يا جماعة،‏ ليست مسألة شخصية

377
00:26:39,389 --> 00:26:41,224
‏‫ماذا سيحل بهما؟

378
00:26:41,433 --> 00:26:44,936
‏‫لا تقلق،‏ سنجد لهما منازل جيدة

379
00:26:45,645 --> 00:26:46,896
‏‫والآن،‏ عد إلى أمك

380
00:26:47,063 --> 00:26:48,315
‏‫لكن ليس لدي أم

381
00:26:48,398 --> 00:26:49,441
‏‫أب؟

382
00:26:49,566 --> 00:26:51,234
‏‫‏-‏ أخ؟‬
‫‏-‏ سمكة ذهبية؟

383
00:26:52,277 --> 00:26:54,279
‏‫يمكننا الاحتفاظ به أيها الرئيس؟

384
00:26:55,113 --> 00:26:56,114
‏‫لا

385
00:26:57,490 --> 00:27:00,493
‏‫إذا ‏‏"‏‏‏‏مارسيل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا سيحصل بالطائرين حقا؟

386
00:27:00,577 --> 00:27:02,996
‏‫سيجري نتفهما،‏ حشوهما وأكلهما،‏ من يكترث؟

387
00:27:03,163 --> 00:27:05,874
‏‫كل ما أعرفه هو أننا سنصبح أثرياء

388
00:27:06,666 --> 00:27:08,335
‏‫سنصبح أثرياء!‏

389
00:27:56,174 --> 00:27:58,385
‏‫هيا،‏ هيا،‏ بدأت المباراة!‏

390
00:27:58,468 --> 00:28:02,180
‏‫أجل،‏ كنت واضحا جدا،‏ غدا أو تلغى الصفقة

391
00:28:02,263 --> 00:28:04,474
‏‫بالطبع الببغاوان بحوزتي

392
00:28:04,641 --> 00:28:07,102
‏‫أجل،‏ سأسلّمهما بنفسي

393
00:28:09,604 --> 00:28:12,190
‏‫أنتما،‏ ضعا الحمولة في الشاحنة هذا المساء

394
00:28:12,315 --> 00:28:15,276
‏‫في الصباح الباكر،‏ ننقل الطائرين إلى المطار

395
00:28:15,568 --> 00:28:16,569
‏‫أهذا مفهوم؟

396
00:28:16,736 --> 00:28:18,613
‏‫‏-‏ أجل،‏ طبعاً‬
‫‏-‏ حسناً

397
00:28:18,738 --> 00:28:21,074
‏‫وليقم أحدكما بإطعام ‏‏"‏‏‏‏نايجل‏‏"‏‏‏‏

398
00:28:27,872 --> 00:28:29,791
‏‫حجر،‏ ورقة،‏ مقص،‏ هيا!‏

399
00:28:29,958 --> 00:28:31,376
‏‫أجل!‏

400
00:28:31,584 --> 00:28:33,253
‏‫المقص يقطع الحجر

401
00:28:33,378 --> 00:28:35,714
‏‫لا،‏ لم تفوز دائما؟

402
00:28:39,342 --> 00:28:41,136
‏‫طائر لطيف

403
00:28:45,056 --> 00:28:46,057
‏‫هاك

404
00:28:54,983 --> 00:28:55,984
‏‫آكل لحوم

405
00:28:57,694 --> 00:28:59,237
‏‫حسناً،‏ حافظ على رباطة جأشك

406
00:28:59,320 --> 00:29:00,780
‏‫المهم ألا تصاب بالهلع

407
00:29:00,864 --> 00:29:01,906
‏‫لست مصابة بالهلع

408
00:29:01,990 --> 00:29:03,908
‏‫لم أكن أكلّمك،‏ بل أكلّم نفسي

409
00:29:03,992 --> 00:29:06,953
‏‫لكن لا بأس،‏ لأن ‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏ ستجدنا في أية لحظة

410
00:29:07,036 --> 00:29:10,331
‏‫رائع،‏ عندها ستقحمنا وراء القضبان مجددا؟

411
00:29:10,415 --> 00:29:11,750
‏‫أجل،‏ أعني لا

412
00:29:11,833 --> 00:29:16,379
‏‫اسمع،‏ أيها الطائر الأليف،‏ لعل القفص يناسبك‬
‫لكنني لست ملكا لأحد

413
00:29:24,012 --> 00:29:27,348
‏‫يبدو أن هناك شيئا عالقا في منقاري

414
00:29:27,557 --> 00:29:29,476
‏‫هل تسمح؟

415
00:29:43,740 --> 00:29:48,828
‏‫أعلم أنني لست طائرا جميلا لكنني كنت فاتنا

416
00:29:48,912 --> 00:29:50,622
‏‫نجما

417
00:29:52,373 --> 00:29:55,335
‏‫أضواء،‏ كاميرا،‏ توصير!‏

418
00:29:55,460 --> 00:29:57,879
‏‫كنت مدهشا،‏ مؤدبا،‏ طموحا

419
00:29:57,962 --> 00:30:00,006
‏‫من قمة المنقار إلى أخمص القدم

420
00:30:00,089 --> 00:30:01,382
‏‫طائر في غاية الحلاوة

421
00:30:01,549 --> 00:30:04,135
‏‫الآن أنا وضيع،‏ أنا نذل بغيض

422
00:30:04,219 --> 00:30:06,012
‏‫وخبيث

423
00:30:06,179 --> 00:30:07,597
‏‫كنت أملك كل شيء،‏ برنامج تلفزيوني

424
00:30:07,680 --> 00:30:08,681
‏‫نساء جميلات

425
00:30:08,765 --> 00:30:11,351
‏‫كنت فارع الطول،‏ أكثر من قدم أو قدمين

426
00:30:11,434 --> 00:30:14,103
‏‫ثم جاؤوا ببغاء جميلة لتحل محلي

427
00:30:14,187 --> 00:30:16,439
‏‫لذا أصبحت شريرا وأفعل ما أفعله

428
00:30:16,523 --> 00:30:17,690
‏‫كان نجما لامعا

429
00:30:17,774 --> 00:30:19,108
‏‫مليئا بالشباب والحيوية

430
00:30:19,192 --> 00:30:20,318
‏‫إنه أنيق

431
00:30:20,401 --> 00:30:21,736
‏‫معبود أمريكي جنوبي

432
00:30:21,861 --> 00:30:23,071
‏‫إنه طائر مريب

433
00:30:23,154 --> 00:30:24,280
‏‫من قال ذلك عني؟

434
00:30:24,364 --> 00:30:26,783
‏‫‏-‏ طائر خبيث جدا‬
‫‏-‏ سوف أشويك على الشيش

435
00:30:26,950 --> 00:30:28,701
‏‫أنا طائر غريب،‏ ولي منقار رشيق

436
00:30:28,785 --> 00:30:29,911
‏‫قاتل الطير

437
00:30:29,994 --> 00:30:32,455
‏‫أتظن أنك أسوأ مني؟ لم أسمع بك أبداً

438
00:30:32,747 --> 00:30:35,166
‏‫أنا شرير،‏ سأملأ كرات الجبنة بالسوسة

439
00:30:35,250 --> 00:30:36,543
‏‫أرمي على الناس أوساخي

440
00:30:36,626 --> 00:30:37,752
‏‫وألقي اللوم على النورس

441
00:30:38,753 --> 00:30:40,004
‏‫هو المذنب

442
00:30:40,255 --> 00:30:42,382
‏‫‏-‏ إنه طائر بغيض‬
‫‏-‏ أنا بطل لا أقهر

443
00:30:42,674 --> 00:30:45,009
‏‫‏-‏ إنه شنيع‬
‫‏-‏ أنا غير قابل للفرم

444
00:30:45,093 --> 00:30:47,470
‏‫أنا غير قابل للغسيل،‏ للشطف

445
00:30:47,554 --> 00:30:50,014
‏‫مثل مدرسة مهجورة،‏ ليس لي مبدأ

446
00:30:50,181 --> 00:30:52,475
‏‫كلك أيتها الطيور البرازيلية

447
00:30:52,559 --> 00:30:54,978
‏‫كافة الطيور اﻠ٨٠ المليونية

448
00:30:55,061 --> 00:30:57,355
‏‫سأصرّح لكم عما سأفعله

449
00:30:57,480 --> 00:30:59,816
‏‫سوف أرغمكم على.‏.‏.‏

450
00:31:00,441 --> 00:31:02,026
‏‫السكوت الآن.‏ اخرسوا!‏

451
00:31:03,152 --> 00:31:04,362
‏‫أنه مجرد أنا.‏.‏.‏

452
00:31:04,529 --> 00:31:08,491
‏‫سأجعلكم قبيحين.‏.‏.‏

453
00:31:09,242 --> 00:31:10,451
‏‫.‏.‏.‏كذلك.‏

454
00:31:10,535 --> 00:31:11,494
‏‫مهلا!‏

455
00:31:11,578 --> 00:31:12,704
‏‫أتمنى لكما كوابيس جميلة

456
00:31:15,707 --> 00:31:16,749
‏‫هذا غير لطيف يا رجل!‏

457
00:31:16,833 --> 00:31:19,377
‏‫مخيف،‏ لكنه ليس لطيفا!‏

458
00:31:19,460 --> 00:31:20,628
‏‫أنت بخير؟

459
00:31:20,712 --> 00:31:23,381
‏‫لا،‏ لست بخير على الإطلاق!‏

460
00:31:23,506 --> 00:31:24,841
‏‫انتظري،‏ ماذا تفعلين؟

461
00:31:24,924 --> 00:31:26,301
‏‫اخرج من هنا

462
00:31:26,384 --> 00:31:27,969
‏‫هل ستساعدني أم ماذا؟

463
00:31:28,052 --> 00:31:29,929
‏‫في الواقع،‏ جميع مرشدي النجاة

464
00:31:30,013 --> 00:31:31,848
‏‫ينصحون بانتظار النجدة

465
00:31:31,931 --> 00:31:33,266
‏‫لن يأتي أحد!‏

466
00:31:33,349 --> 00:31:36,936
‏‫نحن بمفردنا،‏ وإن قبعنا هنا منتظرين،‏ سنموت!‏

467
00:31:38,771 --> 00:31:41,608
‏‫أجل،‏ أجل،‏ أجل!‏

468
00:31:42,191 --> 00:31:43,359
‏‫لا!‏

469
00:31:43,526 --> 00:31:45,737
‏‫‏‏"‏‏‏‏نايجل‏‏"‏‏‏‏،‏ تنح جانبا!‏

470
00:31:46,613 --> 00:31:47,614
‏‫مهلا!‏

471
00:31:48,072 --> 00:31:51,284
‏‫توقفي،‏ توقفي،‏ لم لا تفتحين الباب ببساطة؟

472
00:31:51,868 --> 00:31:52,994
‏‫هذه مزحة؟

473
00:31:53,077 --> 00:31:54,746
‏‫ماذا؟ إنه قفل منزلق وحسب

474
00:31:54,871 --> 00:31:55,872
‏‫تعال،‏ لنحلّق!‏

475
00:31:56,581 --> 00:31:57,749
‏‫ماذا تفعل؟

476
00:31:57,874 --> 00:31:59,792
‏‫‏-‏ لا أستطيع.‏.‏.‏‬
‫‏-‏ ماذا؟ لا تستطيع ماذا؟

477
00:32:04,380 --> 00:32:07,133
‏‫لا أجيد التحليق!‏

478
00:32:08,176 --> 00:32:10,178
‏‫أما كان بوسعك إخباري بذلك سابقا؟

479
00:32:10,261 --> 00:32:12,138
‏‫لم يكن للأمر أهمية قبل الآن!‏

480
00:32:15,558 --> 00:32:17,143
‏‫أكرهك

481
00:32:20,146 --> 00:32:21,564
‏‫هل من شيء آخر علي معرفته؟

482
00:32:21,648 --> 00:32:23,650
‏‫أجل،‏ لا أجيد التحليق،‏ أنظّف منقاري بنفسي

483
00:32:23,775 --> 00:32:24,984
‏‫وأحيانا أبوّل أثناء الحمام

484
00:32:25,068 --> 00:32:26,027
‏‫أنت راضية؟

485
00:32:26,110 --> 00:32:28,154
‏‫‏-‏ ها هما!‏‬
‫‏-‏ علينا أن نرحل من هنا!‏

486
00:32:28,237 --> 00:32:29,447
‏‫بسرعة،‏ تحرّك!‏

487
00:32:31,658 --> 00:32:33,284
‏‫مهلا،‏ مهلا،‏ أصغي إلي

488
00:32:33,368 --> 00:32:35,411
‏‫لعلي لا أجيد الطيران،‏ لكنني بارع في السير

489
00:32:35,495 --> 00:32:37,246
‏‫اتبعيني،‏ خطوة إلى الداخل،‏ خطوة إلى الخارج

490
00:32:37,330 --> 00:32:38,373
‏‫حسناً،‏ فهمت

491
00:32:38,456 --> 00:32:41,042
‏‫داخل،‏ خارج،‏ داخل،‏ خارج،‏ داخل،‏ خارج!‏

492
00:32:41,167 --> 00:32:44,545
‏‫أجل،‏ أجل،‏ أجل!‏

493
00:32:44,629 --> 00:32:46,339
‏‫‏-‏ أجل،‏ أجل!‏‬
‫‏-‏هيا!‏

494
00:32:55,306 --> 00:32:57,350
‏‫أترين؟ أجيد لغتين أيضا!‏

495
00:33:02,105 --> 00:33:03,147
‏‫هذا رائع!‏

496
00:33:03,231 --> 00:33:04,273
‏‫أنا مقيّدة بالطائر الوحيد في العالم

497
00:33:04,357 --> 00:33:05,400
‏‫الذي لا يجيد التحليق!‏

498
00:33:05,483 --> 00:33:06,859
‏‫في الواقع،‏ هناك ٤٠ فصيلة من الطيور

499
00:33:06,943 --> 00:33:07,986
‏‫التي لا تحلّق

500
00:33:08,069 --> 00:33:09,487
‏‫‏-‏ أخفض رأسك كالبط!‏‬
‫‏-‏ لا،‏ البط يجيد الطيران

501
00:33:09,570 --> 00:33:10,780
‏‫لا،‏ عليك أن تخفض رأسك!‏

502
00:33:31,968 --> 00:33:33,011
‏‫أجل!‏

503
00:33:35,304 --> 00:33:36,305
‏‫أجل!‏

504
00:33:38,641 --> 00:33:39,642
‏‫أجل!‏

505
00:33:42,186 --> 00:33:43,187
‏‫أجل!‏

506
00:33:43,438 --> 00:33:44,439
‏‫أجل!‏

507
00:33:44,522 --> 00:33:45,857
‏‫اصمدي!‏

508
00:33:46,441 --> 00:33:47,442
‏‫لا!‏

509
00:33:48,443 --> 00:33:49,485
‏‫لا!‏

510
00:33:49,610 --> 00:33:52,405
‏‫لا!‏

511
00:34:01,748 --> 00:34:04,625
‏‫اخرجوا من هناك،‏ أيها الدجاج اللعين!‏

512
00:34:22,518 --> 00:34:23,519
‏‫ما كان ذلك؟

513
00:34:23,603 --> 00:34:24,645
‏‫عصا

514
00:34:24,729 --> 00:34:25,730
‏‫وهذا؟

515
00:34:25,813 --> 00:34:27,023
‏‫حجر

516
00:34:27,106 --> 00:34:28,524
‏‫حسناً،‏ أجل

517
00:34:30,568 --> 00:34:32,111
‏‫هل من عنكبوت على ظهري؟

518
00:34:32,195 --> 00:34:33,738
‏‫هلا تكف عن ذلك؟

519
00:34:33,821 --> 00:34:36,866
‏‫إنها مجرد ورقة،‏ استدر

520
00:34:40,745 --> 00:34:43,122
‏‫ورقة،‏ قلت لك

521
00:34:43,206 --> 00:34:46,334
‏‫هيا،‏ علينا إيجاد ملاذ آمن لتمضية الليل

522
00:34:46,417 --> 00:34:47,543
‏‫آمن؟ آمن؟

523
00:34:47,710 --> 00:34:49,003
‏‫نحن في الأدغال

524
00:34:49,087 --> 00:34:51,005
‏‫أتعرفين التعبير:‏ إنها الأدغال؟

525
00:34:51,172 --> 00:34:53,007
‏‫أنا متأكد أنهم لا يقصدون المعنى الإيجابي

526
00:34:53,091 --> 00:34:54,759
‏‫اسمع،‏ يؤسفي إخبارك بذلك

527
00:34:54,884 --> 00:34:57,053
‏‫لكن هذا هو موطننا الطبيعي

528
00:34:57,178 --> 00:34:59,013
‏‫لا تكلّميني عن الطبيعة،‏ أشاهد

529
00:34:59,097 --> 00:35:00,556
‏‫‏‏"‏‏‏‏أنيمال بلانيت‏‏"‏‏‏‏

530
00:35:00,640 --> 00:35:02,767
‏‫أعرف كل شيء عن السلسلة الغذائية

531
00:35:05,895 --> 00:35:08,481
‏‫أترين؟ هنا أنا مجرد مقبّلات

532
00:35:08,564 --> 00:35:10,525
‏‫لست سوى لفافة من المقبلات المريشة

533
00:35:10,608 --> 00:35:13,986
‏‫لهذا السبب نبقى على الأشجار وليس أرضا

534
00:35:14,070 --> 00:35:15,321
‏‫من بعدك

535
00:35:16,906 --> 00:35:18,157
‏‫لا،‏ لا أظن ذلك

536
00:35:18,241 --> 00:35:20,618
‏‫لا،‏ سأشعر بارتياح أكبر في ملاذ

537
00:35:20,701 --> 00:35:22,578
‏‫من صنع الإنسان

538
00:35:24,080 --> 00:35:26,082
‏‫لم لا نصعد إلى هناك؟

539
00:35:28,793 --> 00:35:32,296
‏‫لا أصدّق أنه علي جرّك إلى الأعلى

540
00:35:32,463 --> 00:35:33,798
‏‫جرّي؟

541
00:35:33,881 --> 00:35:35,383
‏‫راقبي وتعلّمي

542
00:35:38,094 --> 00:35:40,263
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر.‏.‏.‏

543
00:35:40,513 --> 00:35:41,514
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏؟

544
00:35:42,265 --> 00:35:44,433
‏‫من يجر الآخر الآن؟

545
00:35:45,059 --> 00:35:46,310
‏‫هذا مضحك جدا

546
00:35:54,110 --> 00:35:55,653
‏‫أترين؟ من يحتاج إلى الطيران؟

547
00:35:55,736 --> 00:35:58,322
‏‫الطيور،‏ على الطيور أن تطير

548
00:35:58,489 --> 00:36:00,616
‏‫الطيران هو.‏.‏.‏

549
00:36:00,700 --> 00:36:04,829
‏‫إنه الحرية،‏ ألا نعتمد على أحد

550
00:36:05,496 --> 00:36:07,665
‏‫ألا تود ذلك؟

551
00:36:07,748 --> 00:36:10,626
‏‫لا أعلم،‏ سأشعر بالوحدة

552
00:36:11,836 --> 00:36:13,087
‏‫لنخلد إلى النوم

553
00:36:14,547 --> 00:36:17,216
‏‫سأبقى مستيقظا على الأرجح

554
00:36:17,300 --> 00:36:19,635
‏‫لأنني ما زلت أتبع توقيت ‏‏"‏‏‏‏مينيسوتا‏‏"‏‏‏‏

555
00:36:19,719 --> 00:36:21,220
‏‫طابت ليلتك

556
00:36:22,138 --> 00:36:23,556
‏‫طابت ليلتك ‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏

557
00:36:27,059 --> 00:36:28,978
‏‫طابت ليلتك ‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏

558
00:36:35,985 --> 00:36:37,653
‏‫اعذرني يا سيدي؟

559
00:36:37,737 --> 00:36:39,530
‏‫هل رأيت طائري؟

560
00:36:40,156 --> 00:36:42,158
‏‫هل رأيت طائري؟

561
00:36:45,411 --> 00:36:49,123
‏‫عذرا؟ هل رأيت طائري؟

562
00:36:49,498 --> 00:36:50,499
‏‫سيدتي؟

563
00:37:09,435 --> 00:37:12,188
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏ مفقود

564
00:37:23,532 --> 00:37:27,119
‏‫هل رأيتم طائري؟ ريشه أزرق.‏.‏.‏

565
00:37:27,203 --> 00:37:28,746
‏‫سيدتي،‏ أيتها السيدة الأمريكية!‏

566
00:37:30,289 --> 00:37:31,415
‏‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏؟‬
‫‏-‏ أين؟

567
00:37:35,002 --> 00:37:37,380
‏‫أعلم مكان وجود طائريك

568
00:37:37,546 --> 00:37:39,757
‏‫هل وجدت ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏؟ أنت متأكد؟

569
00:37:40,633 --> 00:37:41,634
‏‫إنها له!‏

570
00:37:41,717 --> 00:37:42,927
‏‫دعني أرى

571
00:37:49,141 --> 00:37:50,142
‏‫أنت محق

572
00:37:50,226 --> 00:37:51,936
‏‫حسناً،‏ أين هو؟

573
00:37:52,019 --> 00:37:54,272
‏‫هيا لنذهب،‏ سآخذك إليه

574
00:37:54,355 --> 00:37:56,274
‏‫لا،‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظري

575
00:37:56,357 --> 00:37:59,735
‏‫لا نعرف هذا الفتى،‏ لا يمكننا الوثوق به

576
00:38:02,363 --> 00:38:05,116
‏‫علي أن أثق به

577
00:38:05,241 --> 00:38:07,660
‏‫لا خيار آخر لدي

578
00:38:20,381 --> 00:38:22,717
‏‫هل تخالانني أبله؟

579
00:38:24,302 --> 00:38:28,222
‏‫كان هناك طائران موثقان في قفص

580
00:38:28,306 --> 00:38:29,807
‏‫كيف فقدتماهما؟

581
00:38:29,890 --> 00:38:31,684
‏‫كانا أكثر دهاء منا أيها الرئيس

582
00:38:31,767 --> 00:38:33,644
‏‫لكن لا عليك،‏ سنمسك بهما مجددا

583
00:38:33,728 --> 00:38:35,479
‏‫لدي خطة

584
00:38:35,563 --> 00:38:37,648
‏‫رائع،‏ ماذا ستفعل؟

585
00:38:37,732 --> 00:38:41,485
‏‫ستجول في المدينة مناديا ‏‏"‏‏‏‏يا طائر،‏ تعال‏‏"‏‏‏‏؟

586
00:38:41,652 --> 00:38:45,031
‏‫سيبدو أي شيء سخيفا حين تقوله بهذه الطريقة

587
00:38:45,156 --> 00:38:47,783
‏‫حسناً،‏ علينا نقل الطائرين إلى المطار

588
00:38:47,867 --> 00:38:48,826
‏‫هذا المساء

589
00:38:48,909 --> 00:38:50,953
‏‫لكنه الكرنفال،‏ ستكون جميع الطرقات مقفلة

590
00:38:51,078 --> 00:38:52,038
‏‫بسبب الموكب

591
00:38:52,121 --> 00:38:55,082
‏‫لذا أردت الانطلاق هذا الصباح

592
00:38:55,207 --> 00:38:56,876
‏‫‏‏"‏‏‏‏نايجل‏‏"‏‏‏‏

593
00:38:56,959 --> 00:39:00,463
‏‫هذا الطائر أذكى بعشر مرات منكما معا

594
00:39:00,546 --> 00:39:04,091
‏‫إن كان ذكيا إلى هذا الحد،‏ ليكن المسؤول

595
00:39:04,216 --> 00:39:06,719
‏‫سأوكل إليه المسؤولية

596
00:39:07,762 --> 00:39:09,764
‏‫كف عن تقديم الاقتراحات

597
00:39:09,930 --> 00:39:11,932
‏‫ابحث عنهما يا ‏‏"‏‏‏‏نايجل‏‏"‏‏‏‏

598
00:39:21,233 --> 00:39:25,905
‏‫إن عجزنا عن تجاوز الموكب،‏ سنكون فيه

599
00:39:30,242 --> 00:39:32,328
‏‫أنت متأكد أن الأمر سينجح؟

600
00:39:32,495 --> 00:39:34,830
‏‫أجل،‏ انظري إلى حساباتي

601
00:39:35,539 --> 00:39:38,709
‏‫أجل هذا مطمئن،‏ شكرا

602
00:39:38,834 --> 00:39:41,170
‏‫اسمع،‏ لنكسر هذه السلسلة

603
00:39:41,337 --> 00:39:43,547
‏‫أجل،‏ ثم نذهب ونبحث عن ‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏

604
00:39:43,631 --> 00:39:45,841
‏‫لا،‏ يمكنك الذهاب للبحث عن ‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏

605
00:39:46,008 --> 00:39:48,677
‏‫حين أكسر السلسلة،‏ أستعيد حريتي في الأدغال

606
00:39:48,761 --> 00:39:49,720
‏‫اتفقنا؟

607
00:39:49,804 --> 00:39:50,888
‏‫حسناً،‏ اتفقنا

608
00:39:58,312 --> 00:40:00,356
‏‫إنها محاولة جيدة،‏ أيها العبقري

609
00:40:04,026 --> 00:40:05,528
‏‫أظن أن هناك من يراقبنا

610
00:40:11,283 --> 00:40:14,286
‏‫الزم الحذر يا ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ قد يضمونك ويقتلونك

611
00:40:16,747 --> 00:40:18,040
‏‫تعال إلى هنا

612
00:40:22,837 --> 00:40:24,296
‏‫دخيلان!‏

613
00:40:24,380 --> 00:40:26,215
‏‫توقف!‏

614
00:40:28,843 --> 00:40:29,802
‏‫توقف حالا.‏.‏.‏

615
00:40:32,179 --> 00:40:34,223
‏‫لا،‏ لا تفعل هذا!‏

616
00:40:36,642 --> 00:40:37,643
‏‫هجوم!‏

617
00:40:40,062 --> 00:40:41,063
‏‫النجدة!‏

618
00:40:41,188 --> 00:40:42,773
‏‫ماذا يجري في الأسفل؟

619
00:40:44,483 --> 00:40:45,860
‏‫هيا،‏ هيا،‏ ارحلوا

620
00:40:45,943 --> 00:40:47,111
‏‫أبي،‏ أبي،‏ أبي!‏

621
00:40:47,194 --> 00:40:48,904
‏‫قلت لكم ألف مرة

622
00:40:48,988 --> 00:40:50,614
‏‫أصغيا إلي يا ‏‏"‏‏‏‏مانويلا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏صوفيا‏‏"‏‏‏‏

623
00:40:50,698 --> 00:40:52,032
‏‫مباشرة في عيني

624
00:40:52,700 --> 00:40:54,243
‏‫إنهم رائعون،‏ أليس كذلك؟

625
00:40:54,410 --> 00:40:56,996
‏‫يا للأولاد؟ لدي ١٧ وأنتظر واحدا

626
00:40:57,121 --> 00:41:00,249
‏‫ليس لعبة،‏ كفّوا عن هزّه!‏

627
00:41:02,501 --> 00:41:05,045
‏‫يجعلونني أشيب

628
00:41:05,129 --> 00:41:07,339
‏‫هذا الأب بحاجة إلى استراحة

629
00:41:07,423 --> 00:41:09,925
‏‫إذا،‏ هل تذهبان إلى الكرنفال يا طائرا الحب؟

630
00:41:10,676 --> 00:41:12,636
‏‫‏-‏ طائرا الحب؟‬
‫‏-‏ تعارفنا للتو

631
00:41:12,845 --> 00:41:14,221
‏‫لم نفعل ذلك حتى،‏ نحن بالأحرى طائران

632
00:41:14,305 --> 00:41:15,306
‏‫موثقان واحدنا بالآخر

633
00:41:15,389 --> 00:41:17,016
‏‫أجل،‏ إذا.‏.‏.‏

634
00:41:17,850 --> 00:41:20,102
‏‫لم يكره الريش،‏ هذا الصغير؟

635
00:41:20,186 --> 00:41:22,813
‏‫لا نعلم،‏ نخضعه للفحوصات

636
00:41:22,897 --> 00:41:26,901
‏‫هلا تساعدنا على نزع هذه؟

637
00:41:28,319 --> 00:41:33,032
‏‫لحسن حظكما تعرفان ‏‏"‏‏‏‏رافاييل‏‏"‏‏‏‏ وهو يعرف الجميع

638
00:41:33,657 --> 00:41:35,951
‏‫مجددا في العين،‏ هل تريدونني أن أنادي أمكم؟

639
00:41:36,035 --> 00:41:37,286
‏‫لا!‏

640
00:41:37,369 --> 00:41:39,455
‏‫ينجح الأمر في كل مرة،‏ يخافونها بشدة

641
00:41:39,538 --> 00:41:41,540
‏‫لماذا تناديني؟

642
00:41:41,707 --> 00:41:42,875
‏‫‏‏"‏‏‏‏إيفا‏‏"‏‏‏‏،‏ حبيتي

643
00:41:43,292 --> 00:41:45,461
‏‫علي أخذ هذين الزوجين إلى ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏

644
00:41:45,544 --> 00:41:46,837
‏‫‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏!‏

645
00:41:46,921 --> 00:41:49,215
‏‫لست بلهاء

646
00:41:49,298 --> 00:41:52,301
‏‫أردت وصديقك التسلّل للذهاب إلى الكرنفال

647
00:41:53,260 --> 00:41:54,803
‏‫الكرنفال

648
00:41:54,887 --> 00:41:58,182
‏‫الوقت الساحر الذي قابلت فيه أجمل طائر

649
00:41:58,265 --> 00:41:59,433
‏‫في العالم

650
00:42:01,560 --> 00:42:04,146
‏‫ما زلت أتذكر الأغنية التي كانوا يعزفونها

651
00:42:04,230 --> 00:42:06,023
‏‫حين رأيتك أول مرة

652
00:42:06,148 --> 00:42:09,652
‏‫طويلة،‏ سمراء،‏ شابة وجميلة

653
00:42:09,735 --> 00:42:13,656
‏‫تلك الفتاة من ‏‏"‏‏‏‏إيبانيما‏‏"‏‏‏‏ تسير مبتعدة

654
00:42:13,739 --> 00:42:14,907
‏‫هيا عزيزتي،‏ غنيها!‏

655
00:42:15,032 --> 00:42:19,078
‏‫وحين تمر،‏ يقول الناس.‏.‏.‏

656
00:42:21,830 --> 00:42:24,166
‏‫كنهر من العسل الحلو

657
00:42:25,125 --> 00:42:26,919
‏‫أظن أن الحب أصم أيضا

658
00:42:27,086 --> 00:42:28,462
‏‫تعالي إلى هنا

659
00:42:31,632 --> 00:42:36,011
‏‫حسناً،‏ خذهما إلى ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن عد بسرعة

660
00:42:36,095 --> 00:42:37,763
‏‫أنت رائعة

661
00:42:37,846 --> 00:42:39,848
‏‫سأفتقدك يا فاكهة المنجا المليئة بالعصارة

662
00:42:39,932 --> 00:42:43,185
‏‫سأفتقدك يا فاكهة الببايا الممتلئة

663
00:42:43,269 --> 00:42:46,647
‏‫‏‏"‏‏‏‏ماركو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏،‏ أفلتا أخاكما حالا!‏

664
00:42:46,855 --> 00:42:48,774
‏‫لا أصدّق أنها تركتني أرحل

665
00:42:48,857 --> 00:42:51,026
‏‫إذا،‏ أين هو ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏؟

666
00:42:51,110 --> 00:42:54,530
‏‫ليس بعيدا،‏ ٣٠ دقيقة جوا

667
00:42:54,613 --> 00:42:56,657
‏‫وكم يبعد سيرا على القدمين؟

668
00:42:56,740 --> 00:42:59,326
‏‫‏-‏ هذا الأخرق لا يجيد التحليق‬
‫‏-‏ لكنه طائر

669
00:42:59,410 --> 00:43:01,078
‏‫لا تجيد جميع الطيور التحليق،‏ هناك النعامة

670
00:43:01,161 --> 00:43:02,454
‏‫لست نعامة

671
00:43:02,538 --> 00:43:04,039
‏‫‏-‏ ليس فعلا لكن.‏.‏.‏‬
‫‏-‏ انتظر

672
00:43:04,123 --> 00:43:05,416
‏‫يا صديقاي،‏ أريد المساعدة

673
00:43:05,499 --> 00:43:06,625
‏‫لكن لا يمكنني الذهاب سيرا

674
00:43:06,709 --> 00:43:07,918
‏‫هذا مستحيل!‏

675
00:43:08,002 --> 00:43:09,003
‏‫أين أبي؟

676
00:43:09,086 --> 00:43:10,921
‏‫‏-‏ أبي؟ أبي؟‬
‫‏-‏ تعالوا،‏ عودوا إلى غرفتكم

677
00:43:11,005 --> 00:43:11,964
‏‫لكن اسمعا

678
00:43:12,047 --> 00:43:14,091
‏‫يمكننا المحاولة،‏ هيا بسرعة

679
00:43:14,174 --> 00:43:16,552
‏‫لا،‏ لا تنظرا إلى الخلف،‏ يشعرون بالخوف

680
00:43:26,812 --> 00:43:29,356
‏‫انتباه

681
00:43:30,733 --> 00:43:33,027
‏‫لا تطعموا الحيوانات البرية

682
00:43:42,536 --> 00:43:44,121
‏‫يا له من قرد جميل

683
00:44:01,347 --> 00:44:02,681
‏‫ساعتي!‏

684
00:44:28,999 --> 00:44:30,250
‏‫مرحباً أيها الرفاق

685
00:44:30,376 --> 00:44:32,878
‏‫يبدو أنكم كنتم شديدي الانشغال طوال اليوم

686
00:44:33,003 --> 00:44:34,171
‏‫ماذا؟ هذه؟

687
00:44:34,254 --> 00:44:38,133
‏‫إنها مجرد أشياء وجدناها،‏ صحيح أيها الرفاق؟

688
00:44:38,217 --> 00:44:39,343
‏‫أجل،‏ أجل

689
00:44:39,426 --> 00:44:41,929
‏‫لا تهمّني هذه الحلى التافهة التي سرقتموها

690
00:44:42,012 --> 00:44:44,807
‏‫تضجرني هذه الدمى السخيفة

691
00:44:44,890 --> 00:44:47,351
‏‫هناك ببغاوان زرقاوان حرّان طليقان

692
00:44:47,434 --> 00:44:51,522
‏‫وأحتاج إلى عيونكم للعثور عليهما

693
00:44:51,605 --> 00:44:54,650
‏‫حقا؟ وماذا تعطينا بالمقابل؟

694
00:44:54,817 --> 00:44:56,402
‏‫هذا سؤال جيد

695
00:45:01,615 --> 00:45:03,200
‏‫لنناقش

696
00:45:06,120 --> 00:45:10,958
‏‫أفهم وجهة نظرك،‏ لكن ما عساي أفعل بالمقابل؟

697
00:45:11,041 --> 00:45:12,960
‏‫أنقذني،‏ أنقذني!‏

698
00:45:13,043 --> 00:45:14,962
‏‫هذه فكرة،‏ أجل

699
00:45:15,087 --> 00:45:17,798
‏‫لكن هل تكفي؟ لا أريد أن تشعر بأنني أخدعك

700
00:45:17,965 --> 00:45:19,383
‏‫النجدة،‏ النجدة،‏ لا،‏ لا!‏

701
00:45:19,466 --> 00:45:21,635
‏‫سنفعل ذلك،‏ سنفعل ذلك،‏ أنقذني أرجوك

702
00:45:21,802 --> 00:45:23,846
‏‫أنقذني!‏

703
00:45:26,265 --> 00:45:27,891
‏‫حسناً،‏ لويت جانحي

704
00:45:28,100 --> 00:45:29,518
‏‫اتفقنا

705
00:45:29,601 --> 00:45:32,146
‏‫والآن؟ ألديكم المزيد من الأسئلة؟

706
00:45:32,688 --> 00:45:34,273
‏‫لا؟ حسناً

707
00:45:34,440 --> 00:45:38,360
‏‫انتشروا وجدوا الببغاوين قبل نهاية اليوم

708
00:45:38,444 --> 00:45:40,654
‏‫وإلا علمت الجميع دروسا في الطيران!‏

709
00:45:40,779 --> 00:45:42,156
‏‫هيا!‏

710
00:45:44,533 --> 00:45:47,161
‏‫قوموا بأعمالكم المشاغبة

711
00:46:02,134 --> 00:46:04,553
‏‫غيّرت رأيي

712
00:46:04,636 --> 00:46:07,055
‏‫ربما يمكننا الاستعلام عن مواعيد الحافلات

713
00:46:07,139 --> 00:46:09,141
‏‫هيا،‏ لن تتراجع الآن

714
00:46:09,475 --> 00:46:11,727
‏‫ليس أمام السيدة

715
00:46:13,312 --> 00:46:15,147
‏‫حسناً،‏ أجل طبعاً

716
00:46:15,314 --> 00:46:16,982
‏‫حسناً،‏ هذه هي الروح المطلوبة

717
00:46:17,065 --> 00:46:18,442
‏‫هل أنت متأكد أنك مستعد لهذا؟

718
00:46:18,525 --> 00:46:19,943
‏‫أجل،‏ أجل

719
00:46:20,027 --> 00:46:23,655
‏‫لن نرمي بأنفسنا عن قمة جبل في النهاية

720
00:46:23,739 --> 00:46:24,740
‏‫أليس كذلك؟

721
00:46:24,823 --> 00:46:26,909
‏‫في الواقع،‏ كانت هذه خطتي بالكامل

722
00:46:26,992 --> 00:46:27,993
‏‫ماذا؟

723
00:46:28,076 --> 00:46:30,412
‏‫لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ يكمن ذلك في طبيعتك

724
00:46:30,496 --> 00:46:31,747
‏‫وإن كان بوسع رفاقنا غير المريشين الطيران

725
00:46:31,830 --> 00:46:33,040
‏‫لا يمكن أن يكون الأمر صعبا جدا

726
00:46:33,123 --> 00:46:34,333
‏‫انتظر،‏ انتظر!‏

727
00:46:36,376 --> 00:46:38,337
‏‫أمي!‏

728
00:46:38,420 --> 00:46:39,546
‏‫هذا مسل،‏ صحيح؟

729
00:46:39,630 --> 00:46:41,757
‏‫أجل،‏ مسل

730
00:46:42,090 --> 00:46:45,219
‏‫حسناً،‏ اقتربا أكثر

731
00:46:45,385 --> 00:46:46,845
‏‫اقرب

732
00:46:48,722 --> 00:46:50,224
‏‫اقرب

733
00:46:52,142 --> 00:46:53,268
‏‫هذا جيد

734
00:46:53,352 --> 00:46:54,895
‏‫والآن،‏ ضعا جناحيكما واحدهما حول الآخر

735
00:46:55,187 --> 00:46:56,939
‏‫‏-‏ ماذا؟‬
‫‏-‏ هيا يا صديقي!‏

736
00:46:57,147 --> 00:46:58,816
‏‫لن تعضّك!‏

737
00:46:58,899 --> 00:46:59,942
‏‫هل ستعضّينه؟

738
00:47:00,025 --> 00:47:01,276
‏‫سنرى

739
00:47:01,360 --> 00:47:03,278
‏‫والآن،‏ حرّك الجناح الأيمن

740
00:47:03,362 --> 00:47:07,282
‏‫وأنت الجناح الأيسر فتحلّقان معا

741
00:47:07,366 --> 00:47:10,577
‏‫لكن هذا غير ممكن من ناحية الحركية الهوائية

742
00:47:11,620 --> 00:47:13,205
‏‫أنت تفرط في التفكير

743
00:47:13,330 --> 00:47:17,668
‏‫ليس التحليق ما تفكر فيه بل ما تشعر به

744
00:47:17,751 --> 00:47:21,380
‏‫وحين تشعر بإيقاع قلبك،‏ هذا أشبه باﻠ‏‏"‏‏‏‏سامبا‏‏"‏‏‏‏

745
00:47:21,547 --> 00:47:23,340
‏‫تطير!‏

746
00:47:27,719 --> 00:47:29,513
‏‫أترى؟ هذا سهل!‏

747
00:47:29,596 --> 00:47:30,639
‏‫سهل؟

748
00:47:30,722 --> 00:47:33,308
‏‫سهل عليك قول ذلك لأنه بالنسبة إلي

749
00:47:33,392 --> 00:47:34,935
‏‫يبدو صعبا جدا

750
00:47:35,018 --> 00:47:39,147
‏‫إن أردت رؤية ‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه الطريقة الوحيدة

751
00:47:39,231 --> 00:47:40,649
‏‫حسناً،‏ أنت محقة

752
00:47:40,732 --> 00:47:42,234
‏‫‏-‏ أجل‬
‫‏-‏ هذا لأجل ‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏

753
00:47:42,317 --> 00:47:43,527
‏‫‏-‏ أحسنت‬
‫‏-‏ لنبسّط الأمر

754
00:47:43,610 --> 00:47:45,904
‏‫‏-‏ هذا سهل جدا‬
‫‏-‏ دفع،‏ رفع وجر.‏.‏.‏

755
00:47:45,988 --> 00:47:47,739
‏‫‏-‏ هيا،‏ لنذهب!‏‬
‫‏-‏ انتظر!‏

756
00:47:47,823 --> 00:47:49,324
‏‫داخل،‏ خارج،‏ داخل،‏ خارج

757
00:47:49,408 --> 00:47:50,659
‏‫هيا يا ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك ذلك!‏

758
00:47:50,742 --> 00:47:52,619
‏‫يمكنني ذلك،‏ يمكنني ذلك،‏ يمكنني ذلك

759
00:47:52,703 --> 00:47:54,204
‏‫لا يمكنني ذلك!‏

760
00:47:54,913 --> 00:47:55,914
‏‫ليس مجددا!‏

761
00:48:06,925 --> 00:48:08,427
‏‫‏-‏ هل نفقت؟‬
‫‏-‏ لا!‏

762
00:48:08,510 --> 00:48:10,429
‏‫ما زلنا على قيد الحياة!‏

763
00:48:23,025 --> 00:48:24,443
‏‫هذا أمر لا يصدّق

764
00:48:37,247 --> 00:48:40,292
‏‫هذا أجمل شيء رأيته يوما

765
00:48:40,626 --> 00:48:42,252
‏‫هل ترى ما فوّته عليك؟

766
00:48:42,336 --> 00:48:43,837
‏‫أجل

767
00:48:49,635 --> 00:48:51,970
‏‫أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تطير!‏

768
00:48:52,054 --> 00:48:54,932
‏‫نوعا ما،‏ ليس فعلا،‏ لكنك تشعر بذلك؟

769
00:48:55,265 --> 00:48:56,308
‏‫أجل!‏

770
00:48:57,100 --> 00:48:59,019
‏‫أشعر به

771
00:49:12,074 --> 00:49:13,742
‏‫لا،‏ لا،‏ ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏ انتظر!‏

772
00:49:25,170 --> 00:49:26,964
‏‫عذرا،‏ عذرا،‏ عذرا

773
00:49:28,256 --> 00:49:29,299
‏‫سنموت!‏

774
00:49:56,785 --> 00:49:59,496
‏‫لم تشعر به في قلبك

775
00:49:59,579 --> 00:50:00,872
‏‫هل تظن ذلك؟

776
00:50:03,083 --> 00:50:04,960
‏‫لنستقل وسيلة نقل للذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏

777
00:50:07,671 --> 00:50:08,839
‏‫أسرعا أنتما!‏

778
00:50:10,132 --> 00:50:11,299
‏‫حسناً

779
00:50:11,633 --> 00:50:13,301
‏‫نحن آخر اثنين من فصيلتنا

780
00:50:13,844 --> 00:50:14,803
‏‫هيا

781
00:50:14,886 --> 00:50:16,471
‏‫انتظريني

782
00:50:16,555 --> 00:50:17,764
‏‫هيا يا طائرا الحب!‏

783
00:50:20,392 --> 00:50:21,810
‏‫نجحتما

784
00:50:21,893 --> 00:50:24,646
‏‫أود تمضية ٥ دقائق بدون مواجهة خطر الموت

785
00:50:24,730 --> 00:50:25,856
‏‫هل أطلب الكثير؟

786
00:50:25,939 --> 00:50:29,317
‏‫بالنسبة إلى طائر لا يجيد التحليق،‏ أجل

787
00:50:34,281 --> 00:50:36,491
‏‫بدأوا يقفلون الطرقات من أجل الكرنفال

788
00:50:36,867 --> 00:50:40,412
‏‫آمل أنك محق يا فتى،‏ إذ لم يبق لنا وقت كثير

789
00:50:52,382 --> 00:50:54,468
‏‫لن أتمكن أبداً من العبور بالسيارة وسط الحشد

790
00:50:54,593 --> 00:50:56,094
‏‫لا تقلق،‏ سأتولى الأمر

791
00:50:59,973 --> 00:51:01,016
‏‫حذار!‏

792
00:51:01,892 --> 00:51:03,518
‏‫من أين جلبت هذه الدراجة النارية؟

793
00:51:03,602 --> 00:51:05,937
‏‫‏-‏ قايضتها بسيارتك‬
‫‏-‏ ماذا؟

794
00:51:06,021 --> 00:51:08,482
‏‫أجل،‏ إنها بحالة رائعة

795
00:51:09,399 --> 00:51:11,777
‏‫حسناً،‏ لنقل إنها بحالة جيدة!‏

796
00:51:12,277 --> 00:51:14,029
‏‫تنحوا جانبا!‏

797
00:51:14,154 --> 00:51:15,155
‏‫حذار!‏

798
00:51:17,032 --> 00:51:18,450
‏‫تشبّثا جيدا!‏

799
00:51:32,923 --> 00:51:35,717
‏‫سأمضغ رجلي إن لم أتخلص من السلسلة

800
00:51:35,842 --> 00:51:37,302
‏‫استرخيا،‏ حسب معرفتي ﺒ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏

801
00:51:37,385 --> 00:51:38,637
‏‫نحن تماما حيث يجدر بنا أن نكون

802
00:51:38,762 --> 00:51:39,971
‏‫‏‏"‏‏‏‏رافي‏‏"‏‏‏‏!‏

803
00:51:40,138 --> 00:51:42,641
‏‫ها هو ملك الكرنفال!‏

804
00:51:42,766 --> 00:51:44,935
‏‫‏‏"‏‏‏‏نيكو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيدرو‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف الحال أيتها العائلة؟

805
00:51:45,018 --> 00:51:46,770
‏‫أين كنت تختبئ أيها الطائر؟

806
00:51:46,853 --> 00:51:48,188
‏‫خلتك ميتا

807
00:51:48,313 --> 00:51:50,148
‏‫مهلا،‏ أعد ما قلته

808
00:51:50,607 --> 00:51:52,484
‏‫أليس هذا الطائر من القفص؟

809
00:51:52,609 --> 00:51:54,986
‏‫أظن أن دروسنا في الحب أفلحت جيدا

810
00:51:55,070 --> 00:51:56,279
‏‫تتحرك سريعا

811
00:51:56,363 --> 00:51:57,531
‏‫لديها منقار

812
00:51:57,614 --> 00:52:00,325
‏‫كنت سجينا والآن تتجول برفقة مثيرة

813
00:52:00,408 --> 00:52:01,743
‏‫أريد أن أكون مثلك

814
00:52:01,827 --> 00:52:04,412
‏‫لا،‏ ليس الوضع كما تخاله،‏ نحن موثقان معا

815
00:52:04,496 --> 00:52:05,747
‏‫لا أحكم عليك

816
00:52:05,831 --> 00:52:07,457
‏‫‏-‏ عش المغامرة‬
‫‏-‏ أجل

817
00:52:07,624 --> 00:52:09,793
‏‫أيها الرفاق،‏ نبحث عن ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏،‏ هل رأيتماه؟

818
00:52:09,876 --> 00:52:12,420
‏‫أجل رأيته،‏ لكنك لم تره،‏ فقد رحل منذ قليل

819
00:52:12,504 --> 00:52:14,548
‏‫استخدم العربة للعودة إلى المرأب

820
00:52:14,631 --> 00:52:15,757
‏‫رائع

821
00:52:15,841 --> 00:52:18,051
‏‫استرخي يا جميلتي،‏ يمكنك أن تستقلي التالية

822
00:52:18,135 --> 00:52:20,220
‏‫أجل،‏ حان وقت الانتقال إلى المرحلة التالية

823
00:52:20,428 --> 00:52:21,763
‏‫ما بها هذه المرحلة؟

824
00:52:21,847 --> 00:52:24,474
‏‫هيا بنا،‏ ليست المرحلة المناسبة،‏ بل التالية

825
00:52:24,641 --> 00:52:26,393
‏‫هزّ ريش ذيلك

826
00:52:26,476 --> 00:52:28,186
‏‫علينا أن نتخلّص أولا من هذه السلاسل

827
00:52:28,270 --> 00:52:29,980
‏‫هيا يا طائرا الحب،‏ أنتما في ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏!‏

828
00:52:30,063 --> 00:52:31,106
‏‫عليكما الاستمتاع!‏

829
00:52:31,189 --> 00:52:33,191
‏‫أجل،‏ هيا،‏ استمتعا قليلا بوقتكما

830
00:52:51,710 --> 00:52:53,044
‏‫آه،‏ آه!‏

831
00:52:54,504 --> 00:52:55,922
‏‫وجدناهما

832
00:53:04,681 --> 00:53:07,017
‏‫أهلا بكما في الجنة!‏

833
00:53:07,809 --> 00:53:09,269
‏‫إنها حفلة رائعة،‏ صحيح؟

834
00:53:09,352 --> 00:53:11,062
‏‫هذا أروع مكان زرته يوما

835
00:53:11,146 --> 00:53:12,647
‏‫على الرغم من جميع المخالفات الفاضحة

836
00:53:12,731 --> 00:53:13,982
‏‫لنظام الصحة

837
00:53:14,649 --> 00:53:17,944
‏‫تعجبني،‏ كل ما تقوله مناف للمنطق

838
00:53:18,904 --> 00:53:20,363
‏‫حسناً جميعا،‏ أصغوا إلي!‏

839
00:53:20,447 --> 00:53:23,033
‏‫لدى ‏‏"‏‏‏‏رافي‏‏"‏‏‏‏ زائران مميزان من خارج المدينة

840
00:53:23,116 --> 00:53:27,078
‏‫لنرحّب بهما فلا أظنهما يخرجان كثيرا

841
00:53:27,913 --> 00:53:31,625
‏‫حرّكوا جميعا أجنحتكم وصفّقوا بقوة

842
00:53:31,708 --> 00:53:34,669
‏‫رفرفوا،‏ صفّقوا،‏ لا أكترث،‏ اضربوا

843
00:53:36,213 --> 00:53:38,006
‏‫الحفلة في ‏‏"‏‏‏‏إيبانيما‏‏"‏‏‏‏

844
00:53:41,009 --> 00:53:44,554
‏‫أريد الاحتفال،‏ أريد أن أرقص اﻠ‏‏"‏‏‏‏سامبا‏‏"‏‏‏‏

845
00:53:44,638 --> 00:53:48,225
‏‫أريد الاحتفال،‏ أريد أن أرقص اﻠ‏‏"‏‏‏‏سامبا‏‏"‏‏‏‏

846
00:53:48,308 --> 00:53:50,101
‏‫أريد الاحتفال

847
00:53:50,185 --> 00:53:51,978
‏‫‏-‏ وأريد عيش حياتي‬
‫‏-‏ حياتي

848
00:53:52,062 --> 00:53:54,147
‏‫‏-‏ أريد الاحتفال‬
‫‏-‏ الاحتفال

849
00:53:54,231 --> 00:53:56,483
‏‫والتحليق

850
00:53:56,566 --> 00:53:59,402
‏‫عاليا،‏ أريد التحليق مثل طائر

851
00:53:59,486 --> 00:54:00,487
‏‫لكنك طائر

852
00:54:00,570 --> 00:54:03,657
‏‫أجل،‏ أنت محق،‏ إذا سأحلّق كالصاروخ

853
00:54:03,782 --> 00:54:05,200
‏‫‏-‏ حسناً‬
‫‏-‏ أحلّق عاليا

854
00:54:05,283 --> 00:54:07,494
‏‫حيث يجدر بي النزول لتنشق الأكسجين

855
00:54:08,161 --> 00:54:11,164
‏‫لأنني ما أن أبدأ،‏ لن يردعني رادع

856
00:54:11,790 --> 00:54:15,210
‏‫لأنني أريد عيش حياتي والاحتفال

857
00:54:15,293 --> 00:54:18,296
‏‫أريد أن أكون حرّا وحسب وأحرّك جسمي

858
00:54:18,421 --> 00:54:19,422
‏‫حسناً

859
00:54:19,506 --> 00:54:23,093
‏‫جلت حول العالم وأريد العيش في ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏

860
00:54:23,176 --> 00:54:25,512
‏‫لأنني في ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏،‏ في ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏ أبلغ حالة الإدراك

861
00:54:25,595 --> 00:54:27,013
‏‫ماذا تفعل؟

862
00:54:27,097 --> 00:54:28,556
‏‫لا أعلم

863
00:54:29,724 --> 00:54:31,017
‏‫أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏

864
00:54:31,101 --> 00:54:32,477
‏‫وأحلّق!‏

865
00:54:33,395 --> 00:54:37,107
‏‫أنا سيد اﻠ‏‏"‏‏‏‏سامبا‏‏"‏‏‏‏،‏ اﻠ‏‏"‏‏‏‏سامبا‏‏"‏‏‏‏،‏ سيد،‏ سيد،‏ سيد

866
00:54:37,190 --> 00:54:41,027
‏‫الراديو خاصتي يصدح بالموسيقى،‏ يصدح،‏ يصدح

867
00:54:41,653 --> 00:54:43,071
‏‫تعجبها

868
00:54:43,154 --> 00:54:45,073
‏‫ماذا تقول؟ ألم تسمعها؟

869
00:54:45,156 --> 00:54:46,783
‏‫لا،‏ لكنني راقبتها

870
00:54:46,866 --> 00:54:48,994
‏‫كن على طبيعتك،‏ هيا

871
00:54:49,577 --> 00:54:51,204
‏‫‏-‏ أريد اﻠ‏‏"‏‏‏‏سامبا‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ الحفلة

872
00:54:51,329 --> 00:54:53,123
‏‫‏-‏ أريد الاحتفال‬
‫‏-‏ الاحتفال

873
00:54:53,206 --> 00:54:55,000
‏‫‏-‏ أريد اﻠ‏‏"‏‏‏‏سامبا‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ الحفلة

874
00:54:55,083 --> 00:54:56,960
‏‫‏-‏ أريد الاحتفال‬
‫‏-‏ الحفلة

875
00:54:57,043 --> 00:54:58,962
‏‫‏-‏ وأريد أن أعيش حياتي‬
‫‏-‏ حياتي

876
00:54:59,045 --> 00:55:00,839
‏‫‏-‏ أريد الاحتفال‬
‫‏-‏ الاحتفال

877
00:55:00,922 --> 00:55:03,049
‏‫والتحليق

878
00:55:46,426 --> 00:55:48,428
‏‫تعالا معي،‏ كلاكما

879
00:55:48,511 --> 00:55:50,722
‏‫في أحلامك أيها القرد

880
00:55:51,848 --> 00:55:53,391
‏‫أجل

881
00:55:54,684 --> 00:55:56,061
‏‫كانت لك

882
00:55:56,853 --> 00:55:59,689
‏‫هيا بنا،‏ أيمكننا أن نتفق جميعا؟

883
00:55:59,773 --> 00:56:02,734
‏‫هذا ليس من شأنك يا صاحب الأنف الكبير

884
00:56:02,859 --> 00:56:05,862
‏‫إن عبثت مع صديقي،‏ تعبث معي!‏

885
00:56:05,945 --> 00:56:07,238
‏‫ونحن أيضا!‏

886
00:56:07,322 --> 00:56:09,866
‏‫أجل،‏ يا ‏‏"‏‏‏‏كنغ كونغ‏‏"‏‏‏‏ الصغير

887
00:56:17,874 --> 00:56:19,667
‏‫لا أفهم ما يحصل

888
00:56:19,751 --> 00:56:21,878
‏‫الطيور ضد القرود!‏

889
00:56:21,961 --> 00:56:22,962
‏‫هاجموهم!‏

890
00:56:28,301 --> 00:56:30,720
‏‫هاك،‏ أيها القرد!‏

891
00:56:40,563 --> 00:56:42,065
‏‫هيا،‏ هيا!‏

892
00:56:47,028 --> 00:56:48,113
‏‫لم تصيبوني!‏

893
00:56:52,492 --> 00:56:53,660
‏‫علينا أن نرحل!‏

894
00:56:55,286 --> 00:56:56,996
‏‫هل تريدان من يقلّكما؟

895
00:57:09,426 --> 00:57:12,262
‏‫خذ هذا،‏ أيها القرد الغريب الشكل!‏

896
00:57:17,559 --> 00:57:19,561
‏‫‏-‏ شكرا!‏‬
‫‏-‏ على الرحب والسعة!‏

897
00:57:19,644 --> 00:57:20,979
‏‫هذا تماما ما أقصده!‏

898
00:57:21,062 --> 00:57:22,564
‏‫يا إلهي،‏ كانت معركة جيدة!‏

899
00:57:22,647 --> 00:57:23,731
‏‫أجل،‏ كانت معركة جيدة

900
00:57:23,815 --> 00:57:25,775
‏‫كنتما كالنار والجليد

901
00:57:25,859 --> 00:57:27,485
‏‫‏-‏ الرعد والبرق!‏‬
‫‏-‏ كاﻠ‏‏"‏‏‏‏هيب هوب‏‏"‏‏‏‏!‏

902
00:57:27,569 --> 00:57:29,487
‏‫الجبن والرذاذ!‏

903
00:57:30,321 --> 00:57:32,157
‏‫إنه تعبير لسكان ‏‏"‏‏‏‏مينيسوتا‏‏"‏‏‏‏

904
00:57:32,490 --> 00:57:35,869
‏‫أترى؟ تتفوه بالترّهات

905
00:57:39,956 --> 00:57:41,374
‏‫هيا،‏ اتبعاني

906
00:57:47,964 --> 00:57:49,174
‏‫ماذا؟

907
00:57:50,842 --> 00:57:53,094
‏‫لكن.‏.‏.‏ كان الطائران هنا

908
00:57:53,303 --> 00:57:54,471
‏‫أجل،‏ هذا صحيح يا صغير

909
00:57:54,596 --> 00:57:56,723
‏‫أقسم إن الطائران كانا هنا

910
00:57:56,890 --> 00:57:59,225
‏‫‏-‏ وما أدراك؟‬
‫‏-‏ لأنني.‏.‏.‏

911
00:57:59,726 --> 00:58:02,061
‏‫أنا الذي جلبتهما

912
00:58:02,228 --> 00:58:03,229
‏‫أنت!‏

913
00:58:03,438 --> 00:58:05,732
‏‫لم أرد إلحاق الأذى بأحد،‏ كنت بحاجة

914
00:58:05,815 --> 00:58:07,066
‏‫إلى المال

915
00:58:07,150 --> 00:58:09,068
‏‫‏‏"‏‏‏‏فرناندو‏‏"‏‏‏‏،‏ وثقت بك!‏

916
00:58:09,152 --> 00:58:10,528
‏‫أعلم،‏ لكن.‏.‏.‏

917
00:58:12,405 --> 00:58:14,240
‏‫هذا مضحك

918
00:58:14,782 --> 00:58:16,159
‏‫مرحباً يا شباب

919
00:58:16,326 --> 00:58:17,744
‏‫ماذا تفعل هنا؟

920
00:58:17,869 --> 00:58:21,331
‏‫جئت لأرى إن كان لديكم عمل لي

921
00:58:21,414 --> 00:58:24,667
‏‫لو جئت منذ ساعتين،‏ كنت ساعدتنا في تحميل.‏.‏.‏

922
00:58:25,251 --> 00:58:27,754
‏‫‏-‏ ماذا؟‬
‫‏-‏ اصمت

923
00:58:27,879 --> 00:58:30,673
‏‫لم ترتديان زي الكرنفال؟

924
00:58:30,840 --> 00:58:33,760
‏‫لنمر بدون أن يلحظ أحد وجودنا حين نهرب.‏.‏.‏

925
00:58:33,843 --> 00:58:35,637
‏‫اصمت!‏

926
00:58:37,472 --> 00:58:38,973
‏‫صنعنا عربة

927
00:58:39,682 --> 00:58:41,059
‏‫عربة!‏

928
00:58:41,226 --> 00:58:43,520
‏‫إذا ستذهبون إلى الكرنفال،‏ هل لي بمرافقتكم؟

929
00:58:43,686 --> 00:58:45,313
‏‫أرقص جيدا

930
00:58:45,480 --> 00:58:48,733
‏‫يمكنه المجيء؟ أرجوك،‏ ثلاثة أفضل من اثنين

931
00:58:49,609 --> 00:58:51,819
‏‫حسناً،‏ لكن علينا أن نسرع

932
00:58:52,403 --> 00:58:54,280
‏‫كدت أنسى

933
00:58:54,489 --> 00:58:57,408
‏‫أين وضعته؟ خلته هنا

934
00:58:59,285 --> 00:59:00,453
‏‫ها هو

935
00:59:00,912 --> 00:59:01,913
‏‫وجدته

936
00:59:02,247 --> 00:59:03,706
‏‫لنرحل

937
00:59:04,082 --> 00:59:05,083
‏‫أسرع يا فتى

938
00:59:05,250 --> 00:59:07,502
‏‫يمكنه ركوب الطائرة معنا أيضا؟

939
00:59:07,585 --> 00:59:09,003
‏‫اصمت!‏

940
00:59:09,087 --> 00:59:11,756
‏‫لا،‏ لا يمكننا تركهم يصعدون إلى هذه الطائرة

941
00:59:14,175 --> 00:59:17,136
‏‫هل تجيد قيادة دراجة نارية؟

942
00:59:17,887 --> 00:59:19,847
‏‫أنت تهينينني

943
00:59:28,731 --> 00:59:32,110
‏‫لا،‏ لا أجيد قيادة دراجة نارية

944
00:59:42,954 --> 00:59:45,456
‏‫هذا أشبه بقيادة عربة ثلج

945
01:00:04,142 --> 01:00:05,852
‏‫ماذا حصل؟

946
01:00:05,935 --> 01:00:06,894
‏‫أبي؟

947
01:00:06,978 --> 01:00:08,396
‏‫ماذا جرى؟

948
01:00:13,234 --> 01:00:14,444
‏‫لا،‏ دعني

949
01:00:14,527 --> 01:00:16,362
‏‫كف عن الشكوى وأجبني!‏

950
01:00:16,446 --> 01:00:18,740
‏‫لا،‏ لا،‏ لا أعرف شيئا،‏ النجدة!‏

951
01:00:18,823 --> 01:00:23,328
‏‫حين أعض رأسك،‏ هل يفقأ أو يتحطّم؟

952
01:00:24,329 --> 01:00:27,332
‏‫أين الطائران اللازورديان؟

953
01:00:27,415 --> 01:00:29,125
‏‫يعني ذلك أزرق بالمناسبة

954
01:00:29,709 --> 01:00:31,628
‏‫هربا،‏ ذهبا إلى ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏

955
01:00:31,711 --> 01:00:33,087
‏‫ماذا أيضا؟

956
01:00:33,171 --> 01:00:35,298
‏‫قالا إنك كنت لطيفا جدا

957
01:00:35,381 --> 01:00:36,716
‏‫حقا؟

958
01:00:37,592 --> 01:00:38,635
‏‫كاذب

959
01:00:38,718 --> 01:00:40,595
‏‫ووسيم أيضا

960
01:00:43,306 --> 01:00:46,142
‏‫لا يجدر أبداً إرسال قرد لينجز عمل طائر

961
01:01:08,414 --> 01:01:10,708
‏‫لا تقلق،‏ فهمت

962
01:01:16,214 --> 01:01:19,092
‏‫ها هو،‏ أحسنت

963
01:01:22,929 --> 01:01:24,847
‏‫الطقس حار؟ أظنني أتعرّق

964
01:01:24,931 --> 01:01:27,934
‏‫لم أخل أن ذلك ممكن بيولوجيا،‏ ومع ذلك انظري

965
01:01:28,017 --> 01:01:29,060
‏‫يا للعجب!‏

966
01:01:29,185 --> 01:01:30,770
‏‫أجل،‏ إنه فتاك حتما

967
01:01:30,853 --> 01:01:32,730
‏‫يحتاج إلى بعض المساعدة

968
01:01:32,855 --> 01:01:34,273
‏‫تعال،‏ لنساعده

969
01:01:34,357 --> 01:01:36,192
‏‫لنعد الأجواء

970
01:01:36,275 --> 01:01:41,072
‏‫حسناً،‏ سأتولى ذلك،‏ أجيد إعداد الأجواء،‏ اسمع

971
01:01:41,155 --> 01:01:42,740
‏‫اختر،‏ اختر،‏ اختر فتاة

972
01:01:42,824 --> 01:01:44,117
‏‫اختر،‏ اختر،‏ اختر فتاة

973
01:01:44,200 --> 01:01:47,495
‏‫رافقها،‏ رافقها للرقص،‏ أرها،‏ أرها كيف تتحرك

974
01:01:47,578 --> 01:01:50,707
‏‫هيا،‏ هيا ارقص،‏ هيا،‏ هيا ارقص

975
01:01:50,957 --> 01:01:52,208
‏‫ما هذا الجو؟

976
01:01:52,375 --> 01:01:54,001
‏‫‏‏"‏‏‏‏بيدرو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيدرو‏‏"‏‏‏‏،‏ عدائي جدا

977
01:01:54,168 --> 01:01:57,088
‏‫أقدّر ابتكارك لكنني سأتولى ذلك

978
01:01:57,171 --> 01:01:58,423
‏‫اتبعني

979
01:02:05,763 --> 01:02:08,015
‏‫هذا أفضل

980
01:02:15,064 --> 01:02:17,859
‏‫لم أفكر جيدا،‏ لم أكن أنظر

981
01:02:17,942 --> 01:02:21,612
‏‫لم أكن أبحث عن جواب

982
01:02:22,947 --> 01:02:26,325
‏‫على ضوء القمر

983
01:02:26,951 --> 01:02:31,372
‏‫حين رأيت وجهك

984
01:02:31,456 --> 01:02:35,001
‏‫يا له من مغيب جميل للشمس

985
01:02:35,084 --> 01:02:36,753
‏‫أجل

986
01:02:38,087 --> 01:02:39,130
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏

987
01:02:39,297 --> 01:02:43,092
‏‫في الأسفل،‏ قل لها:‏ عيناك جميلتان

988
01:02:43,176 --> 01:02:44,802
‏‫حسناً،‏ إنها فكرة جيدة

989
01:02:45,636 --> 01:02:48,014
‏‫عيناي جميلتان

990
01:02:49,307 --> 01:02:51,934
‏‫أجل،‏ حسناً،‏ طبعاً هما جميلتان

991
01:02:52,018 --> 01:02:55,062
‏‫لا،‏ عيناها،‏ عيناها

992
01:02:55,146 --> 01:02:58,232
‏‫أجل،‏ عيناك،‏ عيناك جميلتان،‏ ليس عيناي

993
01:02:58,316 --> 01:02:59,692
‏‫لا بأس بعيني

994
01:02:59,776 --> 01:03:02,862
‏‫لكن عينيك،‏ أراهن أنك ترين جيدا بهما

995
01:03:03,780 --> 01:03:04,906
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏

996
01:03:06,491 --> 01:03:08,117
‏‫عبر لها وحسب عن مشاعرك

997
01:03:09,327 --> 01:03:11,204
‏‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ أجل

998
01:03:11,287 --> 01:03:14,499
‏‫أردت أن أقول لك.‏.‏.‏

999
01:03:14,707 --> 01:03:15,708
‏‫إنني.‏.‏.‏

1000
01:03:17,043 --> 01:03:19,837
‏‫هذا مؤثر،‏ تعجز عن التعبير

1001
01:03:19,921 --> 01:03:22,715
‏‫أنت تختنق،‏ حسناً،‏ حسناً!‏

1002
01:03:25,092 --> 01:03:28,346
‏‫هيا يا ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ أظهر ردة فعل،‏ لا تتركني يا ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏

1003
01:03:28,554 --> 01:03:31,307
‏‫مرة أخرى،‏ هيا،‏ مرة أخرى!‏

1004
01:03:32,809 --> 01:03:35,102
‏‫أجل،‏ أحسنت

1005
01:03:48,491 --> 01:03:52,745
‏‫سيداتي سادتي،‏ هذا مرأب ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏

1006
01:03:57,083 --> 01:03:58,709
‏‫‏-‏ من بعدك‬
‫‏-‏ لا،‏ لا،‏ أنت أولا

1007
01:03:58,793 --> 01:03:59,919
‏‫أرجوك،‏ أنا أصرّ

1008
01:04:00,002 --> 01:04:01,379
‏‫حسناً

1009
01:04:04,924 --> 01:04:06,592
‏‫أظنها النهاية

1010
01:04:06,676 --> 01:04:08,886
‏‫أجل،‏ يا لها من مغامرة!‏

1011
01:04:08,970 --> 01:04:10,555
‏‫نهاية الطريق

1012
01:04:10,638 --> 01:04:11,681
‏‫أجل

1013
01:04:11,764 --> 01:04:14,267
‏‫أظن أن أمورا مماثلة لا تحصل في ‏‏"‏‏‏‏ميني سودا‏‏"‏‏‏‏

1014
01:04:14,350 --> 01:04:16,102
‏‫‏‏"‏‏‏‏ميني سودا‏‏"‏‏‏‏؟

1015
01:04:16,185 --> 01:04:18,229
‏‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مينيسوتا‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ أجل

1016
01:04:18,312 --> 01:04:20,773
‏‫هذا رائع،‏ هذا مضحك جدا في الواقع

1017
01:04:21,357 --> 01:04:24,026
‏‫أنت هنا ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏؟ مرحباً يا صديقي!‏

1018
01:04:24,193 --> 01:04:26,821
‏‫أريد أن أقدم لك صديقي

1019
01:04:29,824 --> 01:04:31,033
‏‫اهرب!‏

1020
01:04:31,534 --> 01:04:33,703
‏‫في الداخل،‏ في الخارج،‏ في الداخل،‏ في الخارج

1021
01:04:41,544 --> 01:04:44,130
‏‫خدعتكما

1022
01:04:44,755 --> 01:04:45,756
‏‫ماذا؟

1023
01:04:45,840 --> 01:04:49,218
‏‫كان بوسعي نحركما لكنني لم أفعل ذلك

1024
01:04:50,761 --> 01:04:52,263
‏‫لكن كان بوسعي ذلك

1025
01:04:52,346 --> 01:04:55,516
‏‫‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏،‏ كف عن إخافة صديقي

1026
01:04:55,683 --> 01:04:58,269
‏‫مرحباً ‏‏"‏‏‏‏رافي‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال إلى هنا!‏

1027
01:04:58,394 --> 01:05:00,187
‏‫أين ذهبت؟

1028
01:05:00,271 --> 01:05:01,731
‏‫تبدو بحالة جيدة

1029
01:05:01,814 --> 01:05:04,984
‏‫انتظر،‏ ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏ هو كلب ‏‏"‏‏‏‏بولدغ‏‏"‏‏‏‏؟

1030
01:05:05,067 --> 01:05:06,986
‏‫ألديك شيء ضد الكلاب؟

1031
01:05:07,069 --> 01:05:08,821
‏‫أجل،‏ حين يسيل لعابها علي

1032
01:05:10,448 --> 01:05:12,199
‏‫هذه حالة مرضية

1033
01:05:12,283 --> 01:05:13,993
‏‫لا يا صديقي،‏ نحتاج إليك فعلا

1034
01:05:14,076 --> 01:05:16,579
‏‫‏-‏ إنها شريرة‬
‫‏-‏ هيا،‏ من فضلك

1035
01:05:17,622 --> 01:05:19,081
‏‫نحتاج إلى مساعدتك

1036
01:05:21,751 --> 01:05:24,045
‏‫أظنني أعرف ما علي فعله

1037
01:05:31,886 --> 01:05:33,888
‏‫أنت واثق أن ذلك آمن؟

1038
01:05:34,013 --> 01:05:36,265
‏‫طبعاً،‏ هذا سهل جدا

1039
01:05:36,599 --> 01:05:39,518
‏‫إن حصل مكروه،‏ اصرخا بأعلى صوتيكما

1040
01:05:39,602 --> 01:05:42,521
‏‫لأنني لا أسمع جيدا حين أضع القناع

1041
01:05:42,605 --> 01:05:45,107
‏‫‏‏"‏‏‏‏رافي‏‏"‏‏‏‏،‏ شغّل من فضلك

1042
01:05:45,441 --> 01:05:48,319
‏‫لا تقلقا،‏ إنه محترف

1043
01:05:53,616 --> 01:05:55,451
‏‫حاولا ألا تتحركا كثيرا!‏

1044
01:05:55,618 --> 01:05:59,121
‏‫لا أرى شيئا من هذا القناع!‏

1045
01:06:22,019 --> 01:06:23,604
‏‫أين ذهبتما؟

1046
01:06:41,330 --> 01:06:42,456
‏‫هذا مقرف

1047
01:06:43,249 --> 01:06:44,875
‏‫لكنني تحرّرت

1048
01:06:44,959 --> 01:06:46,877
‏‫‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏ تحرّرنا!‏

1049
01:06:46,961 --> 01:06:48,379
‏‫نحن دبقان لكننا تحرّرنا

1050
01:06:48,462 --> 01:06:50,673
‏‫قد نكون ملوثين لكننا تحرّرنا

1051
01:06:50,756 --> 01:06:52,258
‏‫أتتخيلين أن الأمر انتهى.‏.‏.‏

1052
01:06:54,844 --> 01:06:56,095
‏‫أخيرا

1053
01:06:57,346 --> 01:06:58,472
‏‫أجل

1054
01:06:59,974 --> 01:07:02,143
‏‫هيا أيها الرفاق،‏ لنذهب!‏

1055
01:07:02,226 --> 01:07:05,479
‏‫لم ما زلنا واقفين هنا؟ إنه الكرنفال!‏

1056
01:07:09,316 --> 01:07:10,735
‏‫أريد التحليق!‏

1057
01:07:14,655 --> 01:07:16,282
‏‫أجل!‏

1058
01:07:18,534 --> 01:07:19,660
‏‫أجل

1059
01:07:19,744 --> 01:07:22,496
‏‫أفهم شعورك

1060
01:07:22,621 --> 01:07:25,541
‏‫حين أراهم يحلقون،‏ أرغب في مطاردتهم

1061
01:07:25,624 --> 01:07:27,251
‏‫وإمساكهم بفمي

1062
01:07:27,334 --> 01:07:29,545
‏‫وعض رؤوسهم،‏ لا؟

1063
01:07:32,757 --> 01:07:34,633
‏‫إنني أمزح يا صديقي

1064
01:07:34,717 --> 01:07:36,927
‏‫أجل،‏ تكفيني مطاردتهم

1065
01:07:47,563 --> 01:07:51,108
‏‫أحلّق،‏ أحلّق كالطيور!‏

1066
01:07:51,192 --> 01:07:53,444
‏‫‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت بالفعل طائر!‏

1067
01:07:57,448 --> 01:07:59,992
‏‫أين تذهب؟

1068
01:08:01,911 --> 01:08:02,912
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏؟

1069
01:08:05,581 --> 01:08:07,166
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الخطب؟

1070
01:08:07,583 --> 01:08:09,960
‏‫لا شيء،‏ كل شيء رائع

1071
01:08:10,044 --> 01:08:11,921
‏‫سترحلين إلى الغابة المطرية وسأعود

1072
01:08:12,004 --> 01:08:13,547
‏‫إلى ‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏،‏ تماما كما اتفقنا

1073
01:08:14,173 --> 01:08:17,176
‏‫أيها الطائران،‏ كفى ثرثرة وابدأا بالتحليق!‏

1074
01:08:17,259 --> 01:08:18,427
‏‫هيا!‏

1075
01:08:19,345 --> 01:08:21,097
‏‫فكرت في أنك ربما.‏.‏.‏

1076
01:08:21,180 --> 01:08:23,099
‏‫ماذا؟ ستأتين إلى ‏‏"‏‏‏‏مينيسوتا‏‏"‏‏‏‏؟

1077
01:08:23,182 --> 01:08:25,101
‏‫رائع،‏ أظنني سأخيط لك وشاحا

1078
01:08:25,184 --> 01:08:27,478
‏‫لا،‏ لم أقصد ذلك

1079
01:08:27,561 --> 01:08:29,730
‏‫اسمعي ‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنني تمضية حياتي

1080
01:08:29,814 --> 01:08:32,274
‏‫في اللحاق بك أينما تذهبين

1081
01:08:32,358 --> 01:08:34,902
‏‫ليس ذنبي أنك تعجز عن الطيران

1082
01:08:37,113 --> 01:08:38,364
‏‫هذا غريب

1083
01:08:38,447 --> 01:08:39,698
‏‫حسناً،‏ حسناً

1084
01:08:39,782 --> 01:08:42,827
‏‫أتعلمان؟ هذا أمر جيد،‏ عليكما تصفية الأجواء

1085
01:08:42,910 --> 01:08:44,954
‏‫كونا صريحين تماما،‏ واحدكما حيال الآخر

1086
01:08:45,037 --> 01:08:47,581
‏‫هل تريدان الصراحة؟ حسناً سأكون صريحا

1087
01:08:47,665 --> 01:08:48,833
‏‫لا أنتمي إلى هذا المكان

1088
01:08:48,916 --> 01:08:50,501
‏‫في الواقع،‏ لم أرد قط المجيء إلى هنا

1089
01:08:50,584 --> 01:08:51,710
‏‫منذ البداية

1090
01:08:51,794 --> 01:08:53,921
‏‫و.‏.‏.‏ و.‏.‏.‏

1091
01:08:54,004 --> 01:08:55,756
‏‫أتعلمان أمرا؟

1092
01:08:55,840 --> 01:08:57,383
‏‫أكره اﻠ‏‏"‏‏‏‏سامبا‏‏"‏‏‏‏

1093
01:09:00,010 --> 01:09:02,221
‏‫تفرط في ذلك

1094
01:09:02,346 --> 01:09:04,348
‏‫أجبر الطائر الشرير على سحب كلامه

1095
01:09:04,431 --> 01:09:05,975
‏‫أجل،‏ قلتها

1096
01:09:06,058 --> 01:09:08,310
‏‫جميع الأغنيات تبدو مماثلة

1097
01:09:08,394 --> 01:09:11,397
‏‫‏‏"‏‏‏‏تيكو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏تاكو‏‏"‏‏‏‏،‏ يا يا يا،‏ ‏‏"‏‏‏‏تيكو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏تاكو‏‏"‏‏‏‏

1098
01:09:12,481 --> 01:09:14,358
‏‫سأرحل من هنا

1099
01:09:14,441 --> 01:09:16,944
‏‫حسناً،‏ أراك لاحقا أيها الطائر الأليف!‏

1100
01:09:17,027 --> 01:09:18,612
‏‫لا،‏ انتظرا،‏ انتظرا،‏ عودي!‏

1101
01:09:18,696 --> 01:09:21,115
‏‫عليكما أن تكونا معا،‏ أنت ‏‏"‏‏‏‏جولييت‏‏"‏‏‏‏

1102
01:09:21,240 --> 01:09:22,783
‏‫وهو ‏‏"‏‏‏‏روميو‏‏"‏‏‏‏!‏

1103
01:09:22,867 --> 01:09:27,496
‏‫طبعاً يموت كلاهما في النهاية لكنك تفهمينني!‏

1104
01:09:27,580 --> 01:09:31,375
‏‫حب الشبان،‏ دائما مأساوي جدا

1105
01:09:31,458 --> 01:09:34,545
‏‫حسناً أيها الشبان،‏ اتبعاها

1106
01:09:34,628 --> 01:09:37,756
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ عد إلى هنا،‏ هيا!‏

1107
01:09:37,882 --> 01:09:40,593
‏‫أجل،‏ أنا جاهز للكرنفال!‏

1108
01:09:40,676 --> 01:09:43,137
‏‫من يريد الصعود على.‏.‏.‏

1109
01:09:43,220 --> 01:09:44,471
‏‫فاكهتي

1110
01:09:45,139 --> 01:09:46,807
‏‫رحلت بدوني

1111
01:09:46,891 --> 01:09:48,642
‏‫هذا فظيع

1112
01:09:54,523 --> 01:09:56,400
‏‫‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏!‏

1113
01:09:56,483 --> 01:09:58,235
‏‫انتظرينا!‏

1114
01:10:03,324 --> 01:10:05,618
‏‫هل تذهبين إلى مكان ما يا جميلتي؟

1115
01:10:05,701 --> 01:10:09,038
‏‫أجل،‏ كنت على وشك اقتلاع عينيك بأظافري!‏

1116
01:10:09,121 --> 01:10:10,331
‏‫‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏!‏

1117
01:10:12,499 --> 01:10:13,751
‏‫اهدئي،‏ اهدئي

1118
01:10:13,834 --> 01:10:15,419
‏‫تعالي معي يا عزيزتي

1119
01:10:15,502 --> 01:10:17,463
‏‫سنذهب إلى موكب

1120
01:10:17,546 --> 01:10:21,050
‏‫يحب الجميع المواكب

1121
01:10:21,884 --> 01:10:24,053
‏‫دعني!‏

1122
01:10:24,178 --> 01:10:25,763
‏‫عد إلى هنا!‏

1123
01:10:26,680 --> 01:10:29,892
‏‫لا يعبث أحد مع صديقة ‏‏"‏‏‏‏بيدرو‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أقبل ذلك!‏

1124
01:10:29,975 --> 01:10:31,101
‏‫لنتشاجر!‏

1125
01:10:32,061 --> 01:10:33,771
‏‫هل رأيت مخالبه؟

1126
01:10:33,938 --> 01:10:35,064
‏‫مخالب؟

1127
01:10:35,147 --> 01:10:37,358
‏‫ربما في المرة المقبلة

1128
01:10:38,359 --> 01:10:40,361
‏‫‏-‏ النجدة!‏‬
‫‏-‏ النجدة،‏ ساعدونا!‏

1129
01:10:45,491 --> 01:10:47,868
‏‫‏‏"‏‏‏‏رافاييل‏‏"‏‏‏‏،‏ كف عن اللحاق بي

1130
01:10:47,952 --> 01:10:51,330
‏‫تذهب في الاتجاه الخطأ،‏ أليس الكرنفال هناك؟

1131
01:10:51,413 --> 01:10:53,123
‏‫لست ذاهبا إلى الكرنفال

1132
01:10:53,207 --> 01:10:54,500
‏‫لا،‏ سأعود إلى دياري

1133
01:10:54,583 --> 01:10:56,126
‏‫لكنني خلتك تحب الكرنفال

1134
01:10:56,210 --> 01:10:59,505
‏‫أجل،‏ لكنني أحب عائلتي أكثر

1135
01:10:59,588 --> 01:11:02,549
‏‫وهو خيار اتخذته بقلبي

1136
01:11:02,633 --> 01:11:04,510
‏‫ليس بعقلي

1137
01:11:04,593 --> 01:11:06,095
‏‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏‬
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏

1138
01:11:06,345 --> 01:11:08,347
‏‫كنت أحلّق ورأيت ذلك الببغاء الضخم!‏

1139
01:11:08,430 --> 01:11:09,640
‏‫بمخالب النينجا الضخمة!‏

1140
01:11:09,723 --> 01:11:11,767
‏‫كان بشعا جدا،‏ باختصار هذا ليس بيت القصيد

1141
01:11:11,850 --> 01:11:14,353
‏‫وكانت ‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏ هناك فأمسك بها

1142
01:11:14,478 --> 01:11:15,521
‏‫وقال لها

1143
01:11:15,604 --> 01:11:17,523
‏‫ستأتين معي يا أميرتي

1144
01:11:17,606 --> 01:11:19,191
‏‫وأجابت ‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏

1145
01:11:19,275 --> 01:11:20,609
‏‫لست أميرتك،‏ دعني وشأني

1146
01:11:20,734 --> 01:11:22,278
‏‫‏-‏ قلت:‏ ماذا؟‬
‫‏-‏ ثم قال:‏ ماذا؟

1147
01:11:22,361 --> 01:11:23,946
‏‫توقفا،‏ أخبراني بما حصل وحسب

1148
01:11:24,154 --> 01:11:25,281
‏‫خطف ‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏!‏

1149
01:11:25,364 --> 01:11:26,824
‏‫وسيأخذها إلى الموكب

1150
01:11:27,616 --> 01:11:29,827
‏‫أنا المذنب

1151
01:11:31,245 --> 01:11:32,371
‏‫لنحلّق

1152
01:11:34,832 --> 01:11:37,543
‏‫أيها الكرنفال،‏ نحن قادمون!‏

1153
01:11:38,627 --> 01:11:40,629
‏‫أيها الكلب،‏ أنا غارق هنا!‏

1154
01:11:40,796 --> 01:11:43,590
‏‫ستتبلّل في هذه الرحلة!‏

1155
01:11:47,803 --> 01:11:49,596
‏‫هيا،‏ هيا،‏ هيا

1156
01:11:49,763 --> 01:11:51,890
‏‫أين هما؟

1157
01:11:58,397 --> 01:12:00,816
‏‫أجل،‏ هذا جميل

1158
01:12:01,108 --> 01:12:03,235
‏‫جميل جدا

1159
01:12:03,652 --> 01:12:04,820
‏‫‏‏"‏‏‏‏مارسيل‏‏"‏‏‏‏!‏

1160
01:12:05,654 --> 01:12:07,364
‏‫‏‏"‏‏‏‏مارسيل‏‏"‏‏‏‏!‏

1161
01:12:08,574 --> 01:12:10,534
‏‫يا إلهي

1162
01:12:10,659 --> 01:12:12,786
‏‫نحن أشبه بالدجاج،‏ قرق،‏ قرق!‏

1163
01:12:14,288 --> 01:12:16,165
‏‫هيا،‏ ‏‏"‏‏‏‏فرناندو‏‏"‏‏‏‏ ارقص!‏

1164
01:12:18,625 --> 01:12:20,085
‏‫أحمقان

1165
01:12:22,963 --> 01:12:23,964
‏‫أرجو المعذرة

1166
01:12:25,424 --> 01:12:26,467
‏‫دعوني أمر!‏

1167
01:12:26,633 --> 01:12:28,260
‏‫انتبهوا إلى أقدامكم

1168
01:12:28,344 --> 01:12:29,595
‏‫آسفة

1169
01:12:30,512 --> 01:12:32,514
‏‫هيا،‏ هيا

1170
01:12:32,598 --> 01:12:34,224
‏‫انتظر،‏ توقف من فضلك

1171
01:12:34,641 --> 01:12:36,435
‏‫الفنّانون فقط

1172
01:12:51,325 --> 01:12:52,451
‏‫هذا رائع

1173
01:12:52,993 --> 01:12:55,037
‏‫‏‏"‏‏‏‏سيانوبسيتا سبيكسي‏‏"‏‏‏‏

1174
01:13:05,047 --> 01:13:06,173
‏‫‏‏"‏‏‏‏توليو‏‏"‏‏‏‏؟

1175
01:13:07,299 --> 01:13:10,260
‏‫‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت فقط.‏.‏.‏

1176
01:13:19,144 --> 01:13:21,480
‏‫أبدو سخيفة،‏ أليس كذلك؟

1177
01:13:36,495 --> 01:13:37,830
‏‫عذرا

1178
01:13:38,872 --> 01:13:41,041
‏‫يوشك الموكب أن يبدأ

1179
01:13:41,125 --> 01:13:42,126
‏‫حسناً

1180
01:13:42,668 --> 01:13:44,086
‏‫هيا

1181
01:13:44,753 --> 01:13:46,255
‏‫اتبعيني

1182
01:13:46,380 --> 01:13:48,257
‏‫تصرّفي بشكل طبيعي

1183
01:14:03,689 --> 01:14:04,690
‏‫هل أنت بخير؟

1184
01:14:04,857 --> 01:14:05,858
‏‫‏-‏ أجل‬
‫‏-‏ هيا

1185
01:14:06,024 --> 01:14:07,609
‏‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏؟‬
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏

1186
01:14:08,360 --> 01:14:10,237
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏ ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏

1187
01:14:12,364 --> 01:14:14,408
‏‫ماذا؟ انتظر،‏ انتظر،‏ لا،‏ لا

1188
01:14:14,616 --> 01:14:17,786
‏‫أنا أبحث عن طائر أزرق،‏ عصفور؟

1189
01:14:18,328 --> 01:14:19,580
‏‫عصفور،‏ أجل!‏

1190
01:14:20,205 --> 01:14:21,582
‏‫حسناً

1191
01:14:21,790 --> 01:14:23,250
‏‫انتظر،‏ ماذا تفعل؟

1192
01:14:23,333 --> 01:14:24,334
‏‫‏‏"‏‏‏‏توليو‏‏"‏‏‏‏!‏

1193
01:14:24,418 --> 01:14:26,795
‏‫أخرجني!‏

1194
01:14:37,890 --> 01:14:39,308
‏‫‏‏"‏‏‏‏توليو‏‏"‏‏‏‏!‏

1195
01:14:40,976 --> 01:14:44,104
‏‫ليس الأمر جيدا،‏ ليس الأمر جيدا

1196
01:14:47,816 --> 01:14:49,401
‏‫جبن ورذاذ

1197
01:14:54,740 --> 01:14:56,450
‏‫حسناً،‏ يمكنك أن تضعني أرضا الآن!‏

1198
01:14:56,575 --> 01:14:58,410
‏‫أظننا انتهينا هنا!‏

1199
01:15:07,169 --> 01:15:09,254
‏‫يحبون خطواتي الراقصة

1200
01:15:09,338 --> 01:15:11,840
‏‫تابع الرقص،‏ أيتها البيضة

1201
01:15:16,595 --> 01:15:19,306
‏‫قبضت على واحد وبقي آخر

1202
01:15:19,389 --> 01:15:21,141
‏‫لن تجده أبداً

1203
01:15:21,225 --> 01:15:22,935
‏‫سبق أن رحل

1204
01:15:23,060 --> 01:15:24,853
‏‫لا داعي لإيجاده

1205
01:15:25,020 --> 01:15:27,231
‏‫سيأتي بحثا عنك

1206
01:15:32,319 --> 01:15:34,029
‏‫هذه هي الروح المطلوبة!‏

1207
01:15:35,739 --> 01:15:36,949
‏‫أجل يا عزيزتي!‏

1208
01:15:37,074 --> 01:15:39,409
‏‫والآن يمكنني إطلاق العنان!‏

1209
01:15:39,576 --> 01:15:40,744
‏‫‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك!‏

1210
01:15:40,827 --> 01:15:42,412
‏‫الانقاذ أولا،‏ أطلق العنان لاحقا

1211
01:15:43,872 --> 01:15:46,208
‏‫‏-‏ هيا!‏‬
‫‏-‏ تنحوا جانبا!‏

1212
01:15:50,170 --> 01:15:51,171
‏‫حسناً أيها الرفاق!‏

1213
01:15:51,338 --> 01:15:53,090
‏‫سأسبقكم وأبحث عن ‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏

1214
01:15:55,092 --> 01:15:56,468
‏‫اعذرنني يا سيداتي

1215
01:15:58,345 --> 01:16:00,639
‏‫يا صاحب الأنف الكبير،‏ انتظر!‏

1216
01:16:05,102 --> 01:16:06,103
‏‫ماذا؟

1217
01:16:07,563 --> 01:16:09,314
‏‫‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏،‏ عذرا،‏ عذرا

1218
01:16:09,481 --> 01:16:10,566
‏‫‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏!‏

1219
01:16:12,985 --> 01:16:14,152
‏‫‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏!‏

1220
01:16:17,948 --> 01:16:18,991
‏‫بالإنكليزية!‏

1221
01:16:19,366 --> 01:16:22,411
‏‫‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تهزي مؤخرتك!‏

1222
01:16:22,661 --> 01:16:25,664
‏‫لا،‏ لا نهز مؤخرتنا في ‏‏"‏‏‏‏مينيسوتا‏‏"‏‏‏‏!‏

1223
01:16:28,667 --> 01:16:30,752
‏‫‏‏"‏‏‏‏نقانق‏‏"‏‏‏‏،‏ مرّروها لي!‏

1224
01:16:33,505 --> 01:16:34,506
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏

1225
01:16:36,174 --> 01:16:39,094
‏‫‏‏"‏‏‏‏توليو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏توليو‏‏"‏‏‏‏ رأيت ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏

1226
01:16:39,261 --> 01:16:40,846
‏‫ماذا؟

1227
01:16:41,805 --> 01:16:45,475
‏‫انتظر ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ سآتي لإحضارك!‏

1228
01:16:56,069 --> 01:16:57,070
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏

1229
01:16:58,030 --> 01:16:59,406
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏

1230
01:16:59,573 --> 01:17:00,699
‏‫‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏!‏

1231
01:17:00,866 --> 01:17:01,950
‏‫‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏؟

1232
01:17:02,034 --> 01:17:03,035
‏‫انتظر!‏

1233
01:17:08,874 --> 01:17:10,292
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ عثرنا عليهم!‏

1234
01:17:10,375 --> 01:17:12,419
‏‫إنها على عربة غريبة بشكل دجاجة!‏

1235
01:17:12,502 --> 01:17:13,712
‏‫هيا بنا!‏

1236
01:17:16,298 --> 01:17:17,466
‏‫لننقذ ‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏

1237
01:17:17,633 --> 01:17:20,385
‏‫انتظر ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ أين تذهب؟

1238
01:17:25,182 --> 01:17:26,224
‏‫حسناً

1239
01:17:35,484 --> 01:17:38,278
‏‫رأيت ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ يركب على ظهر كلب ‏‏"‏‏‏‏بولدغ‏‏"‏‏‏‏!‏

1240
01:17:38,403 --> 01:17:39,404
‏‫ماذا؟

1241
01:17:42,157 --> 01:17:43,450
‏‫ها هم،‏ هذه هي العربة!‏

1242
01:17:45,243 --> 01:17:47,245
‏‫هذه العربة هي جريمة بحد ذاتها!‏

1243
01:18:01,927 --> 01:18:02,969
‏‫ها هو!‏

1244
01:18:17,317 --> 01:18:18,985
‏‫‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏

1245
01:18:19,194 --> 01:18:20,737
‏‫‏-‏ سأخرجك من هنا‬
‫‏-‏ لا

1246
01:18:20,821 --> 01:18:22,406
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك البقاء هنا،‏ عليك الرحيل

1247
01:18:22,489 --> 01:18:23,490
‏‫‏‏"‏‏‏‏نايجل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

1248
01:18:25,325 --> 01:18:26,910
‏‫مرحباً أيها الطائر الجميل

1249
01:18:26,993 --> 01:18:30,580
‏‫لطف منك أن تنضم إلى سهرتنا الجميلة

1250
01:18:30,664 --> 01:18:32,082
‏‫هيا،‏ هل تخالني جئت بمفردي حقا؟

1251
01:18:32,165 --> 01:18:34,334
‏‫ترافقني ٣ طيور

1252
01:18:34,418 --> 01:18:36,962
‏‫من الأكثر خشونة وشرا وجنونا في ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏

1253
01:18:38,004 --> 01:18:40,257
‏‫هل سمعتما أيها الرفاق؟ سينقذوننا!‏

1254
01:18:40,424 --> 01:18:43,510
‏‫‏-‏ هذا صحيح،‏ هذا صحيح‬
‫‏-‏ أظنه يتحدث عنا

1255
01:18:44,845 --> 01:18:49,808
‏‫الحب قوي جدا وسخيف

1256
01:18:57,149 --> 01:19:00,277
‏‫أجل،‏ أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏نايجل‏‏"‏‏‏‏

1257
01:19:04,197 --> 01:19:06,032
‏‫عذرا،‏ عذرا

1258
01:19:06,199 --> 01:19:07,200
‏‫تنحوا جانبا

1259
01:19:08,160 --> 01:19:10,704
‏‫عذرا،‏ انتظروا،‏ انتظروا!‏

1260
01:19:11,705 --> 01:19:14,124
‏‫نجحنا فعلا،‏ ‏‏"‏‏‏‏مارسيل‏‏"‏‏‏‏!‏

1261
01:19:14,207 --> 01:19:16,585
‏‫هل نعيد ذلك العام المقبل؟ أرجوك؟ أرجوك؟

1262
01:19:16,668 --> 01:19:18,420
‏‫يمكنني القيادة العام المقبل أيضا؟

1263
01:19:19,880 --> 01:19:22,048
‏‫انتظروا،‏ عودوا!‏

1264
01:19:27,679 --> 01:19:28,722
‏‫اصعد!‏

1265
01:19:31,725 --> 01:19:36,396
‏‫لا أعلم كيف أصبحت هنا،‏ لكنني لن أنزل ابدا!‏

1266
01:19:46,156 --> 01:19:47,741
‏‫هيا يا صغير

1267
01:19:57,584 --> 01:20:00,128
‏‫سأخرجكما من هنا

1268
01:20:00,212 --> 01:20:01,922
‏‫‏-‏ ماذا تخال نفسك فاعلا؟‬
‫‏-‏ لا شيء

1269
01:20:02,005 --> 01:20:04,508
‏‫ما كان يجدر بك فعل هذا،‏ تعال

1270
01:20:13,391 --> 01:20:15,936
‏‫انس أمره،‏ اجلب الطائرين!‏

1271
01:20:20,190 --> 01:20:21,358
‏‫إنهم يهربون!‏

1272
01:20:23,109 --> 01:20:25,111
‏‫سنرى بهذا الشأن

1273
01:20:28,782 --> 01:20:30,575
‏‫انتبهي!‏

1274
01:20:36,039 --> 01:20:37,082
‏‫نجحنا أيها الرفاق!‏

1275
01:20:37,290 --> 01:20:38,291
‏‫أجل،‏ نجحنا

1276
01:20:38,375 --> 01:20:39,376
‏‫نحن الأفضل!‏

1277
01:20:39,459 --> 01:20:41,378
‏‫هل هذه عربة؟

1278
01:20:42,295 --> 01:20:44,673
‏‫انظروا إلى شكلها

1279
01:20:44,756 --> 01:20:46,424
‏‫أقلع أيها الأبله،‏ أقلع!‏

1280
01:20:59,604 --> 01:21:01,273
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏

1281
01:21:01,356 --> 01:21:02,816
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏

1282
01:21:04,025 --> 01:21:05,569
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏

1283
01:21:23,670 --> 01:21:25,755
‏‫عذرا يا ‏‏"‏‏‏‏إيفا‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أعود إلى المنزل

1284
01:21:25,839 --> 01:21:27,299
‏‫في موعد العشاء

1285
01:21:34,222 --> 01:21:35,223
‏‫ماذا تفعل؟

1286
01:21:35,307 --> 01:21:37,934
‏‫سأخلع باب هذ القفص كعلبة صودا

1287
01:21:46,610 --> 01:21:48,278
‏‫بسرعة،‏ علينا مساعدة الآخرين

1288
01:21:48,862 --> 01:21:50,614
‏‫أنا طائر جميل،‏ أنا طائر جميل

1289
01:21:50,780 --> 01:21:54,075
‏‫من الطائر الجميل؟ أنا طائر جميل

1290
01:21:54,159 --> 01:21:55,869
‏‫أنا طائر جميل،‏ أنا طائر جميل

1291
01:21:56,786 --> 01:21:57,996
‏‫بسرعة!‏

1292
01:22:01,708 --> 01:22:02,709
‏‫خرجت!‏

1293
01:22:05,545 --> 01:22:06,713
‏‫باب مفتوح

1294
01:22:18,183 --> 01:22:19,184
‏‫الضوء!‏

1295
01:22:26,524 --> 01:22:28,068
‏‫هيا،‏ هيا،‏ هيا!‏

1296
01:22:28,151 --> 01:22:29,778
‏‫أحرار!‏

1297
01:22:29,861 --> 01:22:31,363
‏‫‏‏"‏‏‏‏جيرونيمو‏‏"‏‏‏‏!‏

1298
01:22:35,951 --> 01:22:37,869
‏‫هيا،‏ هيا،‏ علينا الخروج!‏

1299
01:22:38,078 --> 01:22:39,788
‏‫مهلا،‏ مهلا،‏ مهلا!‏

1300
01:22:43,750 --> 01:22:46,795
‏‫لا بأس،‏ لا بأس

1301
01:22:46,962 --> 01:22:50,715
‏‫سنجد الحل معا،‏ حسناً؟

1302
01:22:53,593 --> 01:22:54,636
‏‫أفلته!‏

1303
01:22:58,056 --> 01:22:59,057
‏‫‏‏"‏‏‏‏جوهرة‏‏"‏‏‏‏!‏

1304
01:22:59,474 --> 01:23:00,600
‏‫جناحي

1305
01:23:01,309 --> 01:23:02,394
‏‫هذا مؤسف

1306
01:23:02,477 --> 01:23:05,730
‏‫والآن أصبح لدينا طائران عديما الجدوى

1307
01:23:12,570 --> 01:23:14,864
‏‫ليس الأمر رائعا يا رجل،‏ ليس رائعا!‏

1308
01:23:25,959 --> 01:23:28,378
‏‫سنسقط!‏

1309
01:23:29,629 --> 01:23:31,631
‏‫‏-‏ حسناً،‏ حسناً‬
‫‏-‏ حجر،‏ ورقة،‏ مقص.‏.‏.‏

1310
01:23:31,715 --> 01:23:32,757
‏‫مظلة!‏

1311
01:23:33,508 --> 01:23:36,177
‏‫وداعا أيها الفاشلان!‏

1312
01:23:36,511 --> 01:23:37,595
‏‫انتظرونا!‏

1313
01:23:38,722 --> 01:23:40,807
‏‫قنبلة!‏

1314
01:23:43,935 --> 01:23:45,270
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏

1315
01:23:45,437 --> 01:23:46,438
‏‫لا!‏

1316
01:24:01,786 --> 01:24:05,123
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت مجنون،‏ ماذا تفعل؟

1317
01:24:05,206 --> 01:24:06,875
‏‫لن أفلتك أبداً!‏

1318
01:24:06,958 --> 01:24:10,003
‏‫نحن طائران موثقان ببعضنا،‏ أتتذكرين؟

1319
01:24:29,856 --> 01:24:30,899
‏‫يا للروعة

1320
01:24:31,816 --> 01:24:33,818
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تطير!‏

1321
01:24:33,985 --> 01:24:34,986
‏‫أجل!‏

1322
01:24:35,570 --> 01:24:37,947
‏‫أطير،‏ أطير فعلا

1323
01:24:38,031 --> 01:24:40,408
‏‫أنت محقة،‏ لست نعامة

1324
01:24:40,492 --> 01:24:42,160
‏‫لست نعامة!‏

1325
01:24:47,040 --> 01:24:48,291
‏‫ماذا؟

1326
01:24:56,257 --> 01:24:58,051
‏‫أبي،‏ انظر!‏

1327
01:25:03,598 --> 01:25:05,058
‏‫أحمقان

1328
01:25:11,356 --> 01:25:13,024
‏‫‏‏"‏‏‏‏لندا‏‏"‏‏‏‏!‏

1329
01:25:15,318 --> 01:25:16,402
‏‫‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏؟

1330
01:25:16,903 --> 01:25:19,489
‏‫إنه ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ انظر ‏‏"‏‏‏‏توليو‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏!‏

1331
01:25:19,656 --> 01:25:21,241
‏‫وهو يطير

1332
01:25:21,324 --> 01:25:24,536
‏‫ببغائي ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏ يطير

1333
01:25:40,677 --> 01:25:42,887
‏‫انتظري،‏ دعيني أرى

1334
01:25:46,850 --> 01:25:47,851
‏‫لا عليك

1335
01:25:48,017 --> 01:25:49,853
‏‫سأعالجك

1336
01:26:00,738 --> 01:26:03,449
‏‫ملتجأ الطيور ‏‏"‏‏‏‏بلو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ريو دي جانيرو‏‏"‏‏‏‏

1337
01:26:20,800 --> 01:26:23,511
‏‫هذا طائري الكبير الشجاع

1338
01:26:33,897 --> 01:26:37,400
{\an8}‏‫النهاية

1339
01:26:37,817 --> 01:26:40,153
‏‫نحن فصائل العصافير

1340
01:26:41,362 --> 01:26:43,907
‏‫نفعل أكثر ما نحبه

1341
01:26:44,782 --> 01:26:48,328
‏‫القمر والنجوم وقيثارات عزف الموسيقى

1342
01:26:48,411 --> 01:26:52,123
‏‫لهذا نحب الكرنفال

1343
01:26:56,711 --> 01:27:00,340
{\an8}‏‫نحب حياتنا في الأدغال

1344
01:27:00,423 --> 01:27:03,635
{\an8}‏‫فكل شيء فيها عاصف وطليق

1345
01:27:03,718 --> 01:27:05,220
{\an8}‏‫لن نبقى وحيدين أبداً

1346
01:27:05,303 --> 01:27:07,180
{\an8}‏‫لأن هذا هو موطننا

1347
01:27:07,263 --> 01:27:10,516
‏‫السحر يمكن أن يحدث

1348
01:27:10,600 --> 01:27:12,352
‏‫حقيقة في ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏

1349
01:27:12,435 --> 01:27:14,520
‏‫من تلقاء نفسه

1350
01:27:14,604 --> 01:27:15,813
‏‫من تلقاء نفسه

1351
01:27:15,897 --> 01:27:19,234
‏‫لن تراه قادماً

1352
01:27:19,317 --> 01:27:21,361
‏‫ولن تجده في أي مكان آخر

1353
01:27:21,444 --> 01:27:22,946
{\an8}‏‫أنا كابويرا الملك

1354
01:27:23,029 --> 01:27:24,781
{\an8}‏‫ملك،‏ ملك،‏ ملك،‏ ملك!‏

1355
01:27:24,864 --> 01:27:26,532
{\an8}‏‫طيور مثلي لأني ذو الجناح المثير

1356
01:27:26,616 --> 01:27:28,284
{\an8}‏‫‏‏"‏‏‏‏بيدرو‏‏"‏‏‏‏ ذو الجناح المثير

1357
01:27:28,368 --> 01:27:30,453
{\an8}‏‫هنا الكل يحب رقصة اﻠ‏‏"‏‏‏‏سامبا‏‏"‏‏‏‏

1358
01:27:30,578 --> 01:27:31,746
{\an8}‏‫أحب اﻠ‏‏"‏‏‏‏سامبا‏‏"‏‏‏‏

1359
01:27:31,829 --> 01:27:33,957
‏‫تحس بالإيقاع في قلبك

1360
01:27:34,040 --> 01:27:35,458
‏‫أنا أسطى اﻠ‏‏"‏‏‏‏سامبا‏‏"‏‏‏‏

1361
01:27:35,541 --> 01:27:38,711
‏‫الجمال والحب،‏ ماذا تريد أكثر من ذلك؟

1362
01:27:38,795 --> 01:27:41,923
‏‫الخيال يمكن أن يصبح

1363
01:27:42,006 --> 01:27:43,883
‏‫حقيقة في ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏

1364
01:27:44,008 --> 01:27:45,802
‏‫وهنا شيء آخر

1365
01:27:45,885 --> 01:27:47,178
‏‫شيء آخر

1366
01:27:47,262 --> 01:27:50,556
‏‫تحس به أثناء حدوثه

1367
01:27:50,640 --> 01:27:54,060
‏‫لن تجده في أي مكان آخر

1368
01:27:54,143 --> 01:27:56,646
{\an8}‏‫أحبك ‏‏"‏‏‏‏ريو‏‏"‏‏‏‏!‏

