﻿1
00:00:43,673 --> 00:00:48,833
أسرع, "لانشباد", أسرع -
تمهل, "لانشباد", تمهل -

2
00:00:52,682 --> 00:00:56,888
لانشباد", أتعلمت تلك الحركات"
البهلوانية في كلية الطيران ؟

3
00:00:57,061 --> 00:01:01,189
كلية الطيران ؟ -
أتعني أنك لم تأخذ دروساً في الطيران ؟ -

4
00:01:01,274 --> 00:01:05,734
"أخذت دورة تعليمية في "التحطيم -
! و تخبرني بذلك الآن -

5
00:01:06,570 --> 00:01:09,406
هبوط مفاجئ -
! رائع -

6
00:01:12,118 --> 00:01:14,443
! يا للروعة ! أنظروا لهذا

7
00:01:18,749 --> 00:01:22,368
! "ها هي أعمال الحفر, عمو "سكروج
أصحيح أنهم وجدوا شيئاً  ؟

8
00:01:22,461 --> 00:01:24,787
! أجل. حجرة سرَِية

9
00:01:24,880 --> 00:01:29,174
أتعتقد أنه يوجد بها كنز
كولي بابا" و الأربعين حرامي ؟"

10
00:01:29,260 --> 00:01:31,833
,بعد كل ما مررت به
لن أفقد الأمل بذلك

11
00:01:31,929 --> 00:01:34,052
سنقوم الآن بالهبوط النهائي

12
00:01:34,932 --> 00:01:37,767
إضبطوا مقاعدكم في
الوضع الصحيح

13
00:01:38,185 --> 00:01:41,719
إضبط أنت الطائرة في
الوضع الصحيح فحسب

14
00:01:59,999 --> 00:02:04,412
رجاءاً, إبقوا جالسين
لحين توقف الطائرة تماماً

15
00:02:37,912 --> 00:02:40,154
! و ها قد نزلت العجلات

16
00:02:51,008 --> 00:02:54,424
لانشباد", أنظر لما فعلته"
بتلك الأنقاض الأثرية

17
00:02:54,512 --> 00:02:59,303
.يمكن أن يكون الوضع أسوء
و يمكن إعتبار ذلك شيئاً جديداً

18
00:02:59,850 --> 00:03:03,101
."بسرعة, سيد "ماك داك
لقد وجدنا شيئاً

19
00:03:16,284 --> 00:03:20,991
! بورك في مزاميري
"إنه نقش "كولي بابا

20
00:03:21,580 --> 00:03:26,456
لابد أن هذا هو صندوق
كنز أعظم لـصٍّ في الوجود

21
00:03:31,382 --> 00:03:33,291
لنرى ذلك

22
00:03:37,930 --> 00:03:40,172
هل سرق "ملابس" ؟

23
00:03:49,775 --> 00:03:51,851
لا شيء عدا معاطف بالية

24
00:03:51,944 --> 00:03:56,736
أربعون عاماً من البحث لينتهي
حالي بغسيل "كولي بابا" المتسخ

25
00:03:57,116 --> 00:04:01,066
,على الأقل, الصندوق جميل
"عمو "سكروج

26
00:04:03,497 --> 00:04:06,408
يوجد شيء ما
في هذا الجيب

27
00:04:10,004 --> 00:04:13,381
"ختم "كولي بابا

28
00:04:13,925 --> 00:04:16,001
إنها خريطة

29
00:04:17,511 --> 00:04:20,946
ربما لم ينتهي حفرنا
للا شيء على كل حال

30
00:04:28,856 --> 00:04:33,103
هذا صحيح, "ميرلوك". إنها خريطة
الكنز و مكتوبة بخط يد "كولي بابا" نفسه

31
00:04:33,194 --> 00:04:39,279
,و أخيراً, بعد كل تلك القرون
سيكون المصباح لي مرة أخرى

32
00:04:39,367 --> 00:04:40,825
! أجل ! أجل

33
00:04:40,910 --> 00:04:46,580
,ستكون أقوى من محرك القطار
و أسرع من الثور الهائج

34
00:04:46,666 --> 00:04:50,081
ستقفز فوق كل الأبنية
في أية مدينة

35
00:04:50,169 --> 00:04:56,338
و ستحصل أنت على مكافئتك
لمساندتك "مثار الشك" لي

36
00:04:56,425 --> 00:04:59,343
أتعني ذلك ؟ جبل النقود الخاص بي ؟

37
00:04:59,428 --> 00:05:03,129
أجل. و الآن.. ناولها لي

38
00:05:03,224 --> 00:05:07,601
نعم.. ماذا ؟ -
الخريطة. ناولها لي -

39
00:05:08,020 --> 00:05:11,021
الخريطة ؟ الخريطة نفسها ؟
هنا و في الحال ؟

40
00:05:11,107 --> 00:05:13,183
ألم تسرقها ؟

41
00:05:13,901 --> 00:05:19,568
كان هناك العديد من الناس و أنا واحد
ديجون". و لكن أنظر لـِما سرقته"

42
00:05:19,573 --> 00:05:25,493
,العديد من محافظ النقود, و هذه ساعة جيب متفرِّدة
..خيط أسنان, أصابع مخبوزة بالبيض و المكسرات

43
00:05:25,621 --> 00:05:29,619
."و تذكرتين لمهرجان جبنة "فيتا
من أجلك, سيدي

44
00:05:32,670 --> 00:05:34,876
ربما ترغب بخيط الأسنان ؟

45
00:05:35,298 --> 00:05:38,631
أرأيت إلاما تشير
الخريطة على الأقل ؟

46
00:05:38,718 --> 00:05:41,884
أجل, سيدي. إلى قلب الصحراء

47
00:05:42,388 --> 00:05:49,184
حيث تحترق الرمال كالكباب المشوي -
و لكني بحثت في كل مكانٍ هناك -

48
00:05:50,021 --> 00:05:54,101
ربما في تلك المرة, سأسمح
لـ"سكروج" بالبحث نيابةً عني

49
00:05:54,191 --> 00:05:59,648
.حركة ذكية, سيدي
دع دماغه يغلي تحت الشمس

50
00:06:00,156 --> 00:06:04,983
و يتوجب عليك مرافقته
كمرشدٍ له

51
00:06:06,871 --> 00:06:11,449
و لكن جلدي حساس. و دماغي يغلي بسرعة

52
00:06:12,627 --> 00:06:16,160
و لكن ما حاجة الدماغ
لتكون مرشداً على أية حال ؟

53
00:06:36,067 --> 00:06:40,564
يا ربي, سيد "ماك دي". ستكون
الجولة بالطائرة أقل إضطراباً من هذا

54
00:06:50,831 --> 00:06:54,876
طبقاً للخريطة, يجب أن يكون
كهف "كولي بابا" هنا

55
00:06:54,961 --> 00:06:58,608
"تحت نظر جبل "بـهـدود

56
00:06:58,673 --> 00:07:04,378
"لا أرى شيئاً, عمو "سكروج -
و لا حتى السراب -

57
00:07:04,804 --> 00:07:08,243
ربما أخذنا إتجاهاً خاطئاً
ناحية تلك الكثبان الأخيرة

58
00:07:12,270 --> 00:07:17,016
لانشباد", ألا يمكنك ركوب"
الجمل دون تحطيم أي شيء ؟

59
00:07:17,108 --> 00:07:20,732
إنها ليست غلطتي. لقد إرتطم
الجمل بشيء أدَّى لوقوعي

60
00:07:20,820 --> 00:07:23,834
لابد أنه تعثـَّر بسبب
هذا الحجر السخيف

61
00:07:23,864 --> 00:07:29,072
! أصابع قدمي -
يبدو كهرم ٍ صغير -

62
00:07:29,495 --> 00:07:32,825
كلا, لابد أنه أكبر مما يبدو

63
00:07:32,999 --> 00:07:38,039
أتساءل ماذا يوجد داخله ؟ -
يوجد طريقة ٌواحدة لمعرفة ذلك, يا أولاد -

64
00:07:39,255 --> 00:07:41,331
إبدأ الحفر

65
00:08:11,495 --> 00:08:17,450
,إذا كانت قِرائتي صحيحة لتلك الكتابة الهيروغليفية
فلابد أننا قد وجدنا المدخل

66
00:08:29,680 --> 00:08:31,756
! أنظر لهذا

67
00:08:44,153 --> 00:08:46,229
! حسناً. لنذهب

68
00:08:47,239 --> 00:08:49,647
! أنا أولاً -
! من بعدك -

69
00:08:50,076 --> 00:08:52,199
و لكن الجمال تبدو وحيدة

70
00:08:54,038 --> 00:08:57,454
أتعتقدون أننا سنرى مومياء ؟ -
أمي تتوقع مجيئي -

71
00:08:57,541 --> 00:08:59,867
فهذا وقت قيلولتي

72
00:09:01,796 --> 00:09:07,417
"حذار. كوني قريبة ًمني, "ويبي
فلا نعرف ماهية الأخطار التي يمكن أن نقابلها

73
00:09:08,886 --> 00:09:10,962
يبدو آمناً بالنسبة لي

74
00:09:13,432 --> 00:09:15,508
تفحصوا هذا -
أنظروا لهذا -

75
00:09:17,061 --> 00:09:19,267
"إنه أحد أفخاخ "كولي بابا

76
00:09:21,232 --> 00:09:25,099
"ما الذي يقوله كتاب "كشافة السناجب
للمبتدئين عن الأفخاخ ؟

77
00:09:26,028 --> 00:09:29,195
"يقول: "كن حذراً و إستعمل خـَرَزَك

78
00:09:29,907 --> 00:09:34,366
من الجيد أني أحضرت بعضاً منها -
يوجد واحدٌ آخر -

79
00:09:44,964 --> 00:09:51,428
يمكن أن يسبـِّب لي هذا صداعاً -
فقط أنـِرْ الطريق أمامنا, أيها المرشد -

80
00:09:57,268 --> 00:09:59,344
"واصل تقدمك, "ديجون

81
00:09:59,437 --> 00:10:03,221
ربما يود أحد الأطفال
أن يـُمسك بالشعلة

82
00:10:03,316 --> 00:10:05,392
! إنــتـبـه

83
00:10:06,569 --> 00:10:09,321
لا ترتعبوا

84
00:10:09,405 --> 00:10:11,694
ديجون" سيتولـّى أمر الفخ"

85
00:10:18,456 --> 00:10:20,532
أرأيتم ؟

86
00:10:22,835 --> 00:10:25,456
أيوجد طبيب داخل الهرم ؟

87
00:10:33,930 --> 00:10:37,261
!طريق متعرج. ها نحن قادمون

88
00:11:08,756 --> 00:11:12,339
! قلبي يقفز من الفرح -
! إنــه الـكــنـز -

89
00:11:12,760 --> 00:11:17,422
سأسابقكم إلى الياقوت -
أنظروا لتلك الجواهر -

90
00:11:18,224 --> 00:11:20,300
! "هيا, "ديجون

91
00:11:21,269 --> 00:11:23,806
! أنظروا لكل هذا الذهب

92
00:11:27,024 --> 00:11:30,892
.كولي بابا", أيها الكلب العجوز"
أخيراً وجدت الكنز

93
00:11:33,489 --> 00:11:35,565
! أنظروا لهذا

94
00:11:36,534 --> 00:11:39,700
! يا لعيوني الكثيرة -
! يا لفمي الممتلئ -

95
00:11:40,538 --> 00:11:45,348
النقود, الياقوت, الأحجار الكريمة -
! المصباح -

96
00:11:46,627 --> 00:11:50,210
أقرصني, أنا في الجنة -
سأمسك بها -

97
00:11:55,303 --> 00:11:57,379
"عمو "سكروج

98
00:11:59,307 --> 00:12:05,142
! "إنها عقارب بحجم مصارعي "السومو -
لا تقلقوا. نحن بأمان ٍهنا -

99
00:12:06,230 --> 00:12:09,682
! "ديجون" -
ما الأمر ؟ أنا لم ألمس شيئاً -

100
00:12:09,775 --> 00:12:13,227
أنا نظيفٌ و بريء
كطفل ماعز ٍصغير

101
00:12:14,280 --> 00:12:16,735
إجلب الأكياس -
أكياس ؟ -

102
00:12:17,241 --> 00:12:22,152
.أوه, نعم, الأكياس. في الحال
سأنـفـِّذ أي شيء تأمرني به, يا سيدي

103
00:12:25,166 --> 00:12:28,036
هل ستحتفظ بكل هذا الكنز, عمو "سكروج" ؟

104
00:12:28,044 --> 00:12:33,548
لن أحتفظ به كله, ستذهب
معظم تلك التحف الفنية للمتاحف

105
00:12:34,175 --> 00:12:39,591
"هذا لا يلائم عمو "سكروج -
و بذلك سأتمتع بخصمِ كبير على الضرائب -

106
00:12:39,597 --> 00:12:41,673
هذا يلائمه

107
00:12:41,766 --> 00:12:44,387
أنظر. أنظر. إبريق شاي

108
00:12:49,649 --> 00:12:53,477
.مجرد مصباح زيتٍ قديم
ليس بالـشـيء الـثمـين

109
00:12:53,903 --> 00:12:58,360
أبإمكاني الإحتفاظ به, عمو "سكروج" ؟
يمكنني أن أستخدمه مع مجموعة تقديمي للشاي

110
00:12:58,491 --> 00:13:02,571
..حسنٌ -
بالطبع, هذا جميلٌ أيضاً -

111
00:13:03,788 --> 00:13:07,737
خذي. حتى لا تقولي أن عمـّكِ
سكروج" لم يعطكِ أي شيء"

112
00:13:07,833 --> 00:13:09,909
شكراً

113
00:13:14,548 --> 00:13:19,753
هذه آخر واحدة -
أتعتقد أنك تستطيع حملها, "لانشباد" ؟ -

114
00:13:20,972 --> 00:13:23,178
لا مشكلة

115
00:13:25,101 --> 00:13:27,343
لا تـفـقـد تـوازنـك

116
00:13:36,153 --> 00:13:40,565
"شكراً, "ديجون -
يمكنني تدبر ذلك -

117
00:13:43,119 --> 00:13:44,613
! النجدة

118
00:13:52,253 --> 00:13:54,542
إسمح لي

119
00:13:57,383 --> 00:14:01,428
من هذا الرجل ؟ -
مجرد مرشدٍ سياحي ٍ آخر -

120
00:14:02,096 --> 00:14:07,683
إسمحوا لي بإنارة دربكم -
أشم رائحة زوج ٍمن فئران الصحراء -

121
00:14:10,855 --> 00:14:14,853
! "عمو "سكروج -
! أسرع -

122
00:14:21,949 --> 00:14:26,029
أيها اللصوص الكلاب ! لقد قضيت عمري
كله في البحث عن ذلك الكنز

123
00:14:26,120 --> 00:14:31,958
يا لك من غبي ٍ مسكين. من السيء أنك
لن تعيش لمعرفة كنزك الحقيقي الذي وجدَّته

124
00:14:32,084 --> 00:14:33,543
! الوداع

125
00:14:36,505 --> 00:14:39,506
علمت أن إبن عرس هذا
كان يخفي شيئاً

126
00:14:40,343 --> 00:14:42,419
ما الذي سنفعله ؟

127
00:14:44,931 --> 00:14:48,134
إقطعوا الحبال, يا أولاد -
"بسرعة, يا "لويّ -

128
00:14:57,318 --> 00:15:00,188
! إبـتـعـد

129
00:15:06,118 --> 00:15:08,194
! "حان وقت "السلحفاة

130
00:15:12,667 --> 00:15:14,743
! للأمام

131
00:15:17,672 --> 00:15:19,748
! للخلف

132
00:15:19,840 --> 00:15:23,672
,إذا لم تتوقف عن التحطيم
فسأرطم رأسك

133
00:15:23,761 --> 00:15:26,217
أتسمعون شيئاً ؟

134
00:15:28,224 --> 00:15:31,308
بسرعة, لنقلب هذا الشيء
و نعمل منه قارباً

135
00:15:33,229 --> 00:15:35,720
"أسرع, عمو "سكروج

136
00:15:36,440 --> 00:15:38,647
هنا, يا "ويبي". خذي هذا

137
00:15:40,069 --> 00:15:42,145
! هيا

138
00:15:51,956 --> 00:15:58,076
إنه هنا, يا سيدي. لقد رأيته. إنتظر
حتى تراه. ستكون سعيداً كجرو ٍصغير

139
00:16:01,716 --> 00:16:05,167
حسنٌ ؟ أين هو ؟

140
00:16:05,261 --> 00:16:11,678
لا أفهم. يجب أن يكون هنا -
إنه معك, أليس كذلك ؟ -

141
00:16:17,231 --> 00:16:21,525
أين المصباح ؟ -
لابد أنه معهم. لابد من ذلك -

142
00:16:21,611 --> 00:16:25,739
هؤلاء اللصوص القذرين
و الأطفال الحلوين

143
00:16:25,823 --> 00:16:28,841
أنا أسألك, ما الذي حـلَّ بهم بحق العالم ؟

144
00:16:30,411 --> 00:16:35,866
,لقد سمحت لهم بسرقتك
أيها النشـَّال المـثير للشفقة

145
00:16:40,755 --> 00:16:46,460
.لا تقلق. سأساعدك لإستعادته. لا مشكلة
راهن على ذلك, ها أنا قادم

146
00:16:46,552 --> 00:16:49,174
نعم, خلفك مباشرة ً

147
00:16:50,264 --> 00:16:55,435
"أعني, لا تنتظرني. فـ"ديجون
! في طريقه إليك. يا حلاوة أمـِّك

148
00:16:56,437 --> 00:16:59,438
أحب أن أعرف إلى
أين يقودنا هذا

149
00:17:00,608 --> 00:17:05,269
لست متأكداً إذا كنت تحب معرفة ذلك -
نحن في مشكلة -

150
00:17:08,366 --> 00:17:13,743
إمـّا منسوب الماء بدأ في الإرتفاع
أو أن السقف بدأ في الإنخفاض

151
00:17:37,895 --> 00:17:39,971
! يا لها من نزهة

152
00:17:40,606 --> 00:17:47,485
,أجل. لا أمانع أن نفعل هذا مرة أخرى
ما دمنا قد عرفنا أن بإستطاعتنا النجاة في النهاية

153
00:17:53,995 --> 00:17:56,071
نحن بخير على الأقل

154
00:17:56,163 --> 00:18:01,538
تحدث عن نفسك, لقد خسرت
كنز القرن فحسب

155
00:18:05,840 --> 00:18:11,047
هاك, عمو "سكروج". يمكنك
إستعادة هذا إذا كان سيجعلك تشعر بتحسن

156
00:18:11,137 --> 00:18:16,890
لا بأس, يا عزيزتي. لقد أخذ ذلك
مني أربعين سنةً للعثور على هذا الكنز

157
00:18:16,976 --> 00:18:21,709
و أخطط لإستعادته, حتى لو
أخذ ذلك مني أربعين سنة أخرى

158
00:18:23,232 --> 00:18:25,308
مرحباً ؟

159
00:18:25,401 --> 00:18:27,477
ميرلوك" ؟"

160
00:18:27,570 --> 00:18:29,646
سكروج" ؟"

161
00:18:31,991 --> 00:18:34,316
أين الجميع ؟

162
00:18:34,827 --> 00:18:38,077
لقد إختفوا -
و لكن كيف ذلك ؟ -

163
00:18:38,164 --> 00:18:41,165
و معهم المصباح, أيها الأحمق

164
00:18:41,500 --> 00:18:43,707
..,و ستساعدني لإستعادته

165
00:18:43,794 --> 00:18:48,503
و إلا ستكون لدغتهم كالدغدغة
مقارنة ًبما سأفعله معك

166
00:18:53,054 --> 00:18:56,901
<font color="#ffff00">مدينة "داكبرج" - بعد مضي يومين</font>

166
00:19:00,353 --> 00:19:03,887
أخبار داكبرج اليومية" على الخط رقم 1, سيدي" -
من أجل ماذا ؟ -

167
00:19:03,981 --> 00:19:07,646
يريدون أن يسألوك
عـمـّا حدث للكنز

168
00:19:08,361 --> 00:19:10,437
! ليس من شأنكم

169
00:19:10,738 --> 00:19:15,733
,حينما أحاول أن أشغل تفكيري بعيداً عن الكنز
أجد الصحافة تضغط عليّ لتذكـُّر ذلك مرة أخرى

170
00:19:15,743 --> 00:19:20,204
لدي بعض الأخبار الجيدة -
و ما هي ؟ -

171
00:19:20,289 --> 00:19:26,162
لقد تسـَلـّمتَ دعوتك لحضور
حفل جمعية التاريخ و الآثار أخيراً

172
00:19:26,629 --> 00:19:28,871
لا أستطيع مواجهة تلك "الأحافير العجوزة" مرة أخرى

173
00:19:28,965 --> 00:19:32,380
:كل سنة أقول لهم
("سأعثر على كنز "كولي بابا)

174
00:19:32,468 --> 00:19:35,006
و كل سنة أعود إليهم
خاوي اليدين

175
00:19:35,096 --> 00:19:37,847
و لكنه كان بين يديك لفترةٍ وجيزة

176
00:19:37,932 --> 00:19:41,099
أيتوجب على الجميع تذكيري بذلك ؟ -
آسفة -

177
00:19:41,185 --> 00:19:43,759
."لا أستطيع العمل هكذا, مدام "فــيـثربـي
سأعود للمنزل

178
00:19:43,854 --> 00:19:48,730
و لكن ماذا عن غذائك ؟ -
قومي بــِبَـيـعـِه -

179
00:19:51,237 --> 00:19:55,341
"ها هو السائل الملمـّع, "ويبيجايل -
شكراً, جدتي -

180
00:19:55,408 --> 00:20:01,078
,حينما أنتهي من تلميع إبريق الشاي الخاص بي
سيمكننا أن نحظى بحفلة شاي مع عرائسي

181
00:20:01,163 --> 00:20:04,782
شكراً لتحذيري -
عذراً, سيدتي -

182
00:20:04,875 --> 00:20:08,126
و لكن السيد "ماك داك" قد
إستدعاني لأقـِلـَّه

183
00:20:08,212 --> 00:20:13,207
من الواضح أنه قد مـرَّ بأحد
أيامه "الـبـهـيجة" مجدداً

184
00:20:13,301 --> 00:20:17,570
يا إلهي -
ربما يـُستحسن أن نلعب في الخارج اليوم -

185
00:20:21,267 --> 00:20:23,259
ما الأمر ؟

186
00:20:23,352 --> 00:20:25,428
لقد إهـتز

187
00:20:28,649 --> 00:20:32,006
أرأيتم ؟ -
! يا نـهـار أبـيـض -

188
00:20:34,196 --> 00:20:36,272
لا يوجد شيء بداخله

189
00:20:42,163 --> 00:20:45,768
ما هذا ؟ مصباحٌ يقفز
على الطريقة المكسيكية ؟

190
00:20:53,466 --> 00:20:56,167
! أعـجوبة الأعـاجيب

191
00:20:57,011 --> 00:20:59,087
أنا حـرٌّ أخيراً

192
00:20:59,388 --> 00:21:02,056
! شـبـِّيـك لـبـِّيـك

193
00:21:02,183 --> 00:21:07,345
إنه جـنـّي, أليس كذلك ؟ -
هو ليس جـِنـّية الأسنان -

194
00:21:10,816 --> 00:21:12,892
ما الذي ..؟

195
00:21:14,236 --> 00:21:17,321
من أنتم؟ أين "كولي بابا" ؟
ألم تسقط "روما" بعد ؟

196
00:21:17,406 --> 00:21:23,574
.لقد فـَركـنا المصباح
نتأسف إذا كنا قد إرتكبنا شيئاً سيئاً

197
00:21:23,788 --> 00:21:28,496
.يا أسيادي الجـدد
أنا مـُمـتنٌ لكم حقاً

198
00:21:28,751 --> 00:21:31,285
و أخيراً, يوجد مـُتـَّسع للتـَّمطـيّ

199
00:21:31,295 --> 00:21:34,746
فـقـدمـي مـِنـَمـِّلة منذ 6 قرون

200
00:21:36,384 --> 00:21:40,564
! قـصـبة رائعة
أتمانعون لو ألقيت نظرة على المكان ؟

201
00:21:45,476 --> 00:21:48,998
.خزانة طعام باردة
أين تعلـِّقون الدجاج ؟

202
00:21:51,399 --> 00:21:56,005
إنتظروا. لا تقولوا شيئاً. مـِنفـَضة سجادة ؟ -
بل خـفـَّاقة البيض -

203
00:21:56,091 --> 00:22:01,898
أجل, أرى ذلك
"تراجعي, أيتها البيوض الغبية. تراجعي"

204
00:22:02,535 --> 00:22:05,236
! شـبـِّيك لـبـِّيـك, إنه حي

205
00:22:06,372 --> 00:22:09,552
! إنتظر ! عد إلى هنا

206
00:22:09,625 --> 00:22:12,199
إلى أين قد ذهب ؟ -
ماذا تعرف ؟ -

207
00:22:14,088 --> 00:22:18,040
لابد أن "لاس فيجاس" ستكون مكاناً مناسباً
في حال أراد "قيصر" نقل قصره إلى هناك

208
00:22:18,134 --> 00:22:22,091
ما الذي تفعله ؟ -
أحاول معرفة ما فاتني خلال القرن العشرين -

209
00:22:22,179 --> 00:22:24,358
أقرأت الموسوعة بأكملها ؟

210
00:22:24,453 --> 00:22:27,370
من الغلاف إلى الغلاف
..إلى الغلاف

211
00:22:27,456 --> 00:22:33,061
ما هذه ؟ كرة بايسبول ؟
كرة بولينغ ؟ كرة (حفل) سندريلا ؟

212
00:22:35,026 --> 00:22:37,647
كلا, إنه مجـسـّم
للكرة الأرضية

213
00:22:37,737 --> 00:22:39,813
! دعك من هذا

214
00:22:40,656 --> 00:22:44,193
أتعني أن الأرض ليست مـُسطـَّحة ؟
لابد أن هذا الجزء قد فاتني

215
00:22:44,274 --> 00:22:46,988
لقد كان في ذلك المصباح
منذ فترة طويلة

216
00:22:47,079 --> 00:22:49,866
يجب أن أتفحص هذا -
إنتظر لحظة -

217
00:22:49,957 --> 00:22:52,329
ماذا عن أمنياتنا ؟ -
أمنيات ؟ -

218
00:22:52,418 --> 00:22:56,707
هل أبدو لك كـ"كعكة عيد الميلاد" ؟ -
بالله عليك, لا تستطيع خداعنا -

219
00:22:56,714 --> 00:23:03,238
من المفترض على الجني تحقيق الأمنيات -
أجل. 3 أمنيات لكل سـيـِّد -

220
00:23:03,262 --> 00:23:07,655
يا خبر ! الجميع يتذكر هذا الجزء -
إذاً, كيف نعملها ؟ -

221
00:23:07,746 --> 00:23:11,098
كيف نعملها ؟ -
! حسناً ! حسناً -

222
00:23:11,604 --> 00:23:14,973
أولاً, يجب عليكم إمساك المصباح
"ثمّ تقولون : "أتمنـّى

223
00:23:15,066 --> 00:23:17,834
أجل ؟ -
ثم تمنـَّوا شيئاً -

224
00:23:17,860 --> 00:23:21,728
أهذا كل شيء ؟ هذا سهلٌ جداً

225
00:23:21,906 --> 00:23:25,856
.أعرف أمنيتي الأولى
! أتمنـّى مليون أمنية

226
00:23:25,952 --> 00:23:28,445
كن جاداً. فهذا لن ينفع

227
00:23:28,537 --> 00:23:32,784
أعتقد أنه يتوجب على كلّ واحدٍ منا
أن يتمنـّى السلام و السعادة في كل العالم

228
00:23:32,875 --> 00:23:37,917
"هذه أمنيات, و ليست "معجزات -
ماذا لو تمنـّينا إقتناء حيوان ٍأليف ؟ -

229
00:23:38,005 --> 00:23:43,084
هذا يبدو جيداً -
أعرف ما أريد إقتناءه دائماً -

230
00:23:43,928 --> 00:23:46,763
أتمنـّى إقتناء فيلة صغيرة

231
00:23:46,847 --> 00:23:49,173
أوه, لا ! أرجوكِ

232
00:23:54,105 --> 00:23:56,494
! شـبـّيـك لـبـّيـك

233
00:23:56,774 --> 00:24:01,068
و الآن أنظري لما فعـلـتِه -
ما الخطب ؟ إنـها لـطيفة -

234
00:24:01,696 --> 00:24:07,672
.و ضخمة ! الأمنيات الكبيرة تؤدي لمشاكل كبيرة
كلما كبر حجم الأمنية, كلما زادت المشاكل

235
00:24:07,681 --> 00:24:12,926
"إنه محق. نظرة واحدة من عمو "سكروج
عليها و سيبدأ في السؤال عـمّـا يجري

236
00:24:12,999 --> 00:24:16,664
,الجميع سيفعل ذلك في حال رؤوها
و سيتقاتلون فيما بينهم للحصول عليّ

237
00:24:16,752 --> 00:24:22,173
و ستخرج الأمنيات عن السيطرة
لينتهي بي الحال مدفوناً لألف سنةٍ أخرى

238
00:24:22,550 --> 00:24:25,753
لم أفكر في هذا

239
00:24:26,053 --> 00:24:29,553
لذا, أرجوكم. تمنـّوا أمنياتٍ صغيرة

240
00:24:33,144 --> 00:24:35,895
إنها مربـّيتنا -
بسرعة. خبـِّـئوا الفيـلـة -

241
00:24:35,980 --> 00:24:38,138
أحقاً ؟ أين بالضـبـط ؟

242
00:24:47,700 --> 00:24:51,283
شـبـّيـك لـبـّيـك ! و الآن أنا في ورطة

243
00:24:53,706 --> 00:24:55,580
جميعنا كذلك

244
00:24:57,877 --> 00:25:00,368
! فــيـل ! وردي ! بـسرعة

245
00:25:02,506 --> 00:25:05,294
! إنزلي, يا صغيرة ! أرجوكِ

246
00:25:05,384 --> 00:25:07,792
هاك, "لـويّ". أنت تمنـّى إختفاء الفيلة

247
00:25:07,887 --> 00:25:11,303
لن أضيـع أمنياتي لهكذا أمر. إفعلها أنت

248
00:25:11,390 --> 00:25:15,599
!هذا محال -
ليفعل أحدكم شيئاً -

249
00:25:15,895 --> 00:25:20,544
"هاتني. أتـمنـّى أن "ويبي
لـم تحصل على أمـنيتها الـغبيـّة

250
00:25:25,071 --> 00:25:28,736
لـنخرج مـن هنا قبل أن
"يرى أحدهم "جـنـيّ

251
00:25:29,158 --> 00:25:31,234
"من هنا, سيد "ماك داك

252
00:25:31,953 --> 00:25:33,826
لقد إخـتـفت

253
00:25:33,913 --> 00:25:37,827
مدام "بيكلي", أهذه تمثيلية
للحصول على إجازة ؟

254
00:25:37,917 --> 00:25:43,670
.لقد كانت هنا. صـِدقـاً
فـيلـة ترتدي شريطاً وردياً

255
00:25:45,258 --> 00:25:47,855
أنت تعتقدني مجنونة, أليس كذلك ؟

256
00:25:52,723 --> 00:25:55,012
ربــمـا لا

257
00:25:59,438 --> 00:26:02,273
أعتقد أنه قد رآنا -
بسرعة. إرجع داخل المصباح -

258
00:26:02,358 --> 00:26:04,434
ليس المصباح, أرجوكم

259
00:26:04,527 --> 00:26:07,841
ضعوني داخل بيت الكلب, مصحة المجانين
أو حتى منزل الفطائر المحـلاّة

260
00:26:07,926 --> 00:26:11,150
أيّ مـكان ٍعدا المصباح -
أدخل هــنـا -

261
00:26:15,413 --> 00:26:17,489
"مرحباً, عمو "سكروج

262
00:26:18,082 --> 00:26:20,917
"مرحباً, عمو "سكروج

263
00:26:21,127 --> 00:26:26,501
لا تقولوا "مرحباً" لي. أيّ نوع ٍ من الحِـيـَل
مـارسـتموهـا على مدام "بـيـكلـي" ؟

264
00:26:26,591 --> 00:26:29,212
مـن ؟ نـحـن ؟ -
حِـيـَل ؟ -

265
00:26:29,302 --> 00:26:32,671
أبداً -
"ليس نحن, عمو "سكروج -

266
00:26:32,763 --> 00:26:35,385
إذاً, ما الذي يجري ؟

267
00:26:35,850 --> 00:26:39,682
لا شيء -
ليس مهماً. كلا, و لا شيء -

268
00:26:42,523 --> 00:26:44,599
ما هذا ؟

269
00:26:44,692 --> 00:26:48,377
صوت التحطيم داخل الخزانة ؟ -
لم نـسـمـعـه -

270
00:26:48,467 --> 00:26:53,085
إدّي كـف ! إبـسـط, خـليك حلو
إعـقـل, إحلق شعرك

271
00:26:53,180 --> 00:26:55,586
مـن هذا ؟ -
"جـ.. "جـيـن -

272
00:26:55,661 --> 00:26:57,203
"أجل, "جـيـن

273
00:26:57,288 --> 00:27:01,155
هل أنت جديدٌ بالمنطقة ؟ -
نعم, نوعاً ما. أنا أظهر بين الحين و الآخر -

274
00:27:01,242 --> 00:27:04,492
لقد جاء في زيارة
لقضاء الليلة معنا

275
00:27:04,587 --> 00:27:07,160
الليلة ؟ أتقصدون أن ينام هنا ؟

276
00:27:07,256 --> 00:27:10,506
أجل. أيمكنه ذلك ؟ -
من فضلك -

277
00:27:10,593 --> 00:27:12,882
"سنكون كـ"كشافة السناجب

278
00:27:13,763 --> 00:27:18,425
"نعطيك وعد "كشافة السناجب -
مثلما قالوا -

279
00:27:18,726 --> 00:27:24,810
حسناً. و لكن إبتعدوا عن المشاكل
فأنا لست بمزاج ٍللتعامل مع الكوارث

280
00:27:31,739 --> 00:27:33,815
! أنا أطــير الآن

281
00:27:39,080 --> 00:27:44,418
ما الذي يجب أن نتمناه غير ذلك ؟ -
أحب أن يكون لديّ باخرة صغيرة -

282
00:27:44,502 --> 00:27:48,499
بالطبع. أتريدها مع أو بدون "محـيط" ؟

283
00:27:48,589 --> 00:27:51,961
أكثر من اللازم ؟ -
! بـمقدار ضئيل -

284
00:27:53,052 --> 00:27:58,426
أعرف ما أريده. أتـمنـّى أكبر
قـالـِبْ آيـس كـريـم في العالم

285
00:27:58,516 --> 00:28:00,592
و لكن ليس كبيراً جداً

286
00:28:02,687 --> 00:28:06,287
! يا قـالـِبْ الآيـس كـريـم, إنزل في الحال

287
00:28:22,999 --> 00:28:25,976
يتوجب علينا الإنتباه
من إختلاف سرعة الرياح

288
00:28:26,064 --> 00:28:28,497
أنا أتضـوَّر جوعـاً -
هذا لأن الوقت قد تأخر -

289
00:28:28,587 --> 00:28:32,484
"أراهـنكم أن عمو "سكروج
سـيتساءل عن سبب تـَفـْويتنا العشاء

290
00:28:32,508 --> 00:28:35,527
ربما يجب علينا الذهاب الآن

291
00:28:36,971 --> 00:28:39,047
كلا

292
00:28:47,315 --> 00:28:51,775
.يا ربي. لا أثر لهم حتى الآن
هل أستدعي الشرطة ؟

293
00:28:51,861 --> 00:28:55,941
حاولوا إمساكي حينما يعود هؤلاء
المشاكسين الصغار للمنزل

294
00:28:56,032 --> 00:28:58,439
سـيتـم مـعاقبهم لـمدة شـهر كـامل

295
00:28:58,534 --> 00:29:02,579
لا ألعاب فيديو, لا تلفاز
..و لا أصدقاء جـدد

296
00:29:03,914 --> 00:29:07,449
يقضون الليلة -
لقد عـدنا -

297
00:29:07,543 --> 00:29:11,208
أيها الأطفال, أعتقد أن لدى
عمـِّكم شيء ليخبركم به

298
00:29:11,297 --> 00:29:13,835
مـرحـبـاً بـعـودتـكـم

299
00:29:13,925 --> 00:29:18,302
أيمكنني أن أجلب لكم و لـ"جـيـن" أيّ شيء ؟
بسـكويـت ؟ حـليـب ؟ آيـس كريـم ؟

300
00:29:18,387 --> 00:29:23,808
لا, شكراً. فنحن شـَبـْعانين -
و نـَعـْسانين -

301
00:29:23,893 --> 00:29:29,346
.هذا لأنكم تجاوزتم موعد نومكم
إلى السرير, يا أحبائي الصغار

302
00:29:29,440 --> 00:29:31,516
"طابت ليلتك, عمو "سكروج

303
00:29:31,609 --> 00:29:34,396
طابت ليلتك -
ناموا جيداً -

304
00:29:34,487 --> 00:29:38,177
لقد أدّبـتهم جيداً, يا سيدي

305
00:29:41,535 --> 00:29:44,927
إذاً, هذا هو الشعور أن
تكون واحداً من الرفاق

306
00:29:47,124 --> 00:29:52,748
هذا كل ما كنت أتمناه -
كم عدد الأمنيات التي بقيت لدينا ؟ -

307
00:29:52,838 --> 00:29:58,081
"فقط أمنيتي الأخيرة و كذلك "ويبي -
يجب التأكد أن تكون فريدة -

308
00:29:58,344 --> 00:30:00,502
! إنه هو

309
00:30:02,473 --> 00:30:05,509
! خبـِّؤني ! بسرعة ! أبعدوه عني

310
00:30:05,601 --> 00:30:07,843
و لكنه مجرد بـوم عـجـوز

311
00:30:09,146 --> 00:30:13,556
بـوم ؟ -
أجل, إنه يأتي بالجوار كل ليلة -

312
00:30:14,944 --> 00:30:19,736
ظننته سيدي اللئيم الذي سرق
المصباح من "كولي بابا" من قبل

313
00:30:19,824 --> 00:30:25,827
سيدك كان طائراً ؟ -
يمكنه التحـوُّل إلى أي شيء -

314
00:30:25,913 --> 00:30:30,242
إنه مشعوذ ٌشرير -
و لكنه لا يستطيع البقاء حياً -

315
00:30:30,334 --> 00:30:35,024
سيكون "عتيقاً" جداً -
"نعم. حتى أكبر سناً من عمو "سكروج -

316
00:30:35,110 --> 00:30:38,509
بإستثناء أن أمنيته الأولى
كانت الخلود الأبدي

317
00:30:39,510 --> 00:30:41,586
! أمنية جيدة

318
00:30:41,679 --> 00:30:43,339
كلا

319
00:30:43,431 --> 00:30:49,635
.أمنية سيئة. أنتم لا تعرفون
هو يجعلني أقوم بأشياء فظيعة

320
00:30:49,812 --> 00:30:51,970
مثل ماذا ؟

321
00:30:53,316 --> 00:30:55,392
أسمعتم عن "أتلانتس" من قبل ؟

322
00:30:55,484 --> 00:31:00,798
لقد كانت المنتجع المفضـَّل للجميع
حتى لم يقدر "ميرلوك" على الحجز فيها

323
00:31:00,906 --> 00:31:05,404
.و بعد ذلك غرقت في الأعماق
و يا لـ"بومبي" المسكينة

324
00:31:05,411 --> 00:31:10,073
"لم يكن بركان "فيسوفياس
سينفجر لولا أمر  "ميرلوك" بذلك

325
00:31:11,709 --> 00:31:15,920
و لكن ما الذي يقلقك ؟
فلقد إستنفذ أمنياته

326
00:31:16,005 --> 00:31:23,301
هذه هي المشكلة. "ميرلوك" لديه
عددٌ لا نهائي للأمنيات لأنه يمتلك طلسماً سحرياً

327
00:31:23,554 --> 00:31:25,796
و هو الذي يمـدُّه بكل قوته

328
00:31:25,890 --> 00:31:31,391
,و حينما يضعه على المصباح
يمكنه أن ينال ما يريده من الأمنيات

329
00:31:33,189 --> 00:31:35,976
و الآن, أفهمتم لـِمَ أنا مرعوب ؟

330
00:31:36,442 --> 00:31:41,484
ربما يجب علينا أن نتمنى هذا الطلسم -
و تلك الأمنية لا أستطيع تحقيقها -

331
00:31:41,906 --> 00:31:45,566
يجب عليك أن تسرقه منه
بنفسك, و حظاً سعيداً

332
00:31:45,576 --> 00:31:48,821
لا تشغل بالك بهذا السيد
العجوز اللئيم الآن

333
00:31:48,871 --> 00:31:54,454
,نعم. فليست لديه فكرة أنك معنا
و يجب أن يبقى الوضع هكذا

334
00:32:04,262 --> 00:32:11,178
ها هو المكان, "ميرلوك". يمكنك أن
تنزلني في أيّ مكان ٍهنا. و لكن ليس هناك

335
00:32:13,020 --> 00:32:15,690
سيترك ذلك أثراً بشعاً

336
00:32:21,529 --> 00:32:24,530
أمتأكدٌ من أن هذا مكان
إقامة "سكروج" ؟

337
00:32:24,615 --> 00:32:27,533
أنا متأكدٌ هذه المرّة. أعتقد

338
00:32:28,244 --> 00:32:30,402
إذاً, فليبدأ بحثنا

339
00:32:31,330 --> 00:32:35,501
في وضح النهار ؟ و لكن وجودي
غير مرحـّبٍ به في ذلك المنزل

340
00:32:35,503 --> 00:32:41,374
إذا عثر عليّ "سكروج", فسيقتلني -
إذاً, إبقى في الخلف إذا أردت -

341
00:32:41,465 --> 00:32:46,303
سأحاول بكل جهدي أن
أتذكرك حين موعد مكافأتك

342
00:32:56,063 --> 00:32:58,981
! ها هو اللص -
! أمسكوه -

343
00:33:07,491 --> 00:33:13,092
! هيا, أيتها السجادة, تحركي
! إنهضي ! قومي يا حلوة

344
00:33:13,164 --> 00:33:18,751
! "و ها قد أمسكنا بـ"النجفة -
! يا أولاد. وقت حفلة الشاي -

345
00:33:18,836 --> 00:33:23,085
"ليس الآن, "ويبي -
ألا ترين أننا في منتصف إعتقال مجرم ؟ -

346
00:33:23,174 --> 00:33:26,716
أعرف شخصاً يريد أن يلعب معي

347
00:33:28,429 --> 00:33:33,737
هيا بنا, "جـنـّي". هم لن
يعرفوا مدى المتعة التي ستفوتهم

348
00:33:39,774 --> 00:33:42,443
أخبرتك بأني لن
أذهب إلى الحفل

349
00:33:42,526 --> 00:33:47,947
و لكن, يا سيدي, لقد حددت موعداً
مع "لانشباد" ليقلـَّك لغداء الجمعية

350
00:33:48,032 --> 00:33:52,821
ألغ ِ موعد "لانشباد", فلن أنقـِذ
سمعتي فقط, بل و حياتي أيضاً

351
00:34:01,879 --> 00:34:06,541
جـنـّي", ستحب أن تلعب حفلة الشاي" -
أعرفها. فلقد قرأت عنها -

352
00:34:06,634 --> 00:34:11,200
أبإمكاني إرتداء زي الهنود الحمر
و رمي الشاي بعيداً عن سطح المركب ؟

353
00:34:11,284 --> 00:34:12,839
كلا

354
00:34:12,932 --> 00:34:18,304
كلا, أيها السخيف
"(لم أقصد أحداث "حفلة شاي (بوسطن

355
00:34:29,115 --> 00:34:31,191
! أكره الجرذان

356
00:34:38,207 --> 00:34:40,496
..,أولاً, تصبّ الشاي

357
00:34:40,584 --> 00:34:42,661
..,ثـمّ تأخذ رشفة صغيرة

358
00:34:44,005 --> 00:34:46,524
و بعدها تتحدث مع الضيوف

359
00:34:46,611 --> 00:34:49,584
! "يا لثوبكِ الجميل, "كواكي

360
00:34:49,677 --> 00:34:53,678
دعكِ من هذا ! لا أصباغ حرب
أو فؤوس الهنود الحمر أو أي شيء ؟

361
00:34:53,681 --> 00:34:56,172
فقط أنت و أنا و أصدقائي هنا

362
00:34:56,267 --> 00:34:59,850
أتسمين هؤلاء بحيوانات الحفلة ؟
! إنهم بلا حياة

363
00:34:59,937 --> 00:35:04,149
جـنـّي", لقد أعطيتني أفضل"
! فكرة في العالم للتو

364
00:35:04,692 --> 00:35:08,797
يوجد طريقة ٌما لجعل كل
أصدقائي يستمتعون بالحفلة

365
00:35:08,863 --> 00:35:13,711
.لم أقصد هذا. كلما قلَّ العد, كلما تحسـّن الوضع
فقط أنتِ و أنا و إبريق الشاي

367
00:35:13,784 --> 00:35:19,675
هذا سيكون ممتعاً ! أتـمـنـّى أن
تـدُبَّ الحياة في جميع ألعابي

368
00:35:22,793 --> 00:35:24,952
! شـبـِّيـك لـبـِّيـك

369
00:35:33,721 --> 00:35:36,508
من اللطيف أن أقابلكم جميعاً

370
00:35:42,229 --> 00:35:45,348
أيريد أحدكم بسكويت ؟

371
00:35:46,275 --> 00:35:50,734
تـمـهلوا -
تـهـذبي, أيتها الألعاب -

372
00:35:56,827 --> 00:36:02,433
لو يوجد أي شيء أكرهه أكثر من وجود
الأفيال في المنزل, فهي الجرذان

373
00:36:06,712 --> 00:36:10,212
أيها الجرذ. تعالى إلى مربـِّيـَتك

374
00:36:14,971 --> 00:36:18,296
! هذا ليس منزلاً ! إنها حديقة حيوانات

375
00:36:22,728 --> 00:36:25,117
تـمـنـّي عودتهم لأصلهم, أرجوكِ

376
00:36:25,127 --> 00:36:31,269
لا أستطيع. كانت تلك أمنيتي الأخيرة -
كنت أتمنى ألا تقولي هذا -

377
00:36:49,714 --> 00:36:53,758
يا ربي. "لانشباد" لا يرد على الهاتف

378
00:36:53,843 --> 00:36:58,137
.لابد أنه في الطريق
ألن تذهب, يا سيدي ؟

379
00:36:58,222 --> 00:37:02,425
"لديّ عمل. أخبر "لانشباد
أن يأخذك أنت إلى الحفل

380
00:37:14,864 --> 00:37:18,443
منذ متى تتحرك الـقبـَّعـة
من تلقاء نفسها ؟

381
00:37:31,881 --> 00:37:33,423
! أمسكتكِ

382
00:37:38,387 --> 00:37:41,136
إنـتـبـه لـرأسـك, سـيـدي

383
00:37:48,981 --> 00:37:51,140
سيدي

384
00:37:55,905 --> 00:37:57,981
! يا لأنفي المسكين

385
00:38:12,004 --> 00:38:14,080
ما الذي يجري ؟

386
00:38:34,110 --> 00:38:39,448
ما الذي فعلتـِه هذه المرة ؟ -
أنا آسفة. إجعلهم يتوقفون فقط -

387
00:38:39,532 --> 00:38:44,907
و لكن بقي لدي أمنية واحدة فقط -
يا أولاد, ما الذي يجري هنا ؟ -

388
00:38:45,621 --> 00:38:47,697
حسنٌ ؟

389
00:38:48,165 --> 00:38:50,241
يبدو أن الرقـْصة قد إنتهت

390
00:38:50,751 --> 00:38:52,827
"هيا, يا "لويّ

391
00:38:53,129 --> 00:38:55,833
أتـمـنـّى أن يعود
كل شيء لـحاله

392
00:39:15,151 --> 00:39:18,899
! إنفخوا بمزاميري
! إنـه جـنـّي

393
00:39:19,071 --> 00:39:21,645
أتعلم أمـُّه بهذا ؟

394
00:39:21,741 --> 00:39:25,821
"كنا سنخبرك بذلك, عمو "سكروج -
يوماً ما -

395
00:39:25,995 --> 00:39:30,075
من أين جاء ؟ -
أتذكر إبريقي للشاي ؟ -

396
00:39:30,249 --> 00:39:33,832
! يا صباح الورد
! إنه جـنـّي المصباح السحري

397
00:39:33,919 --> 00:39:38,665
! الثروات التي يمكنني إمتلاكها
! يمكنني إمتلاك أكبر جوهرة في العالم

398
00:39:38,758 --> 00:39:41,379
كلا, أكبر منجم للأحجار
! الكريمة في العالم

399
00:39:41,469 --> 00:39:46,843
كلا, جميع مناجم الأحجار الكريمة
! كلا, صناعات التعدين بأكملها

400
00:39:46,933 --> 00:39:49,009
! أجل ! أجل ! أجل

401
00:39:50,603 --> 00:39:53,438
أرى أنه يتوجب عليّ
التفكير قليلاً

402
00:39:56,025 --> 00:40:00,521
.إنها توصيلتك, سيدي
أم أنها توصيلتي أنا ؟

403
00:40:00,613 --> 00:40:05,026
أتمزح ؟ لن أفـَوِّت هذا الحفل من
! أجل كل كعكات إسكتلندا حتى

404
00:40:05,117 --> 00:40:08,035
..و لكن الكنز -
صحيح, الكنز -

405
00:40:09,080 --> 00:40:11,749
لدي أمنية و التي
لن أفكر بها مرتين

406
00:40:11,832 --> 00:40:15,583
أتـمـنـّى الحصول على
"كنز "كولي بابا

407
00:40:16,379 --> 00:40:19,249
! أوه, لا. شـبـّيـك لـبـّيـك

408
00:40:25,554 --> 00:40:27,796
! الكنز العزيز لي  مجدداً

409
00:40:27,974 --> 00:40:33,216
إنتظروا حتى تسمع تلك
الأحافير العجوزة بهذه الأخبار

410
00:40:34,647 --> 00:40:37,185
."إلى داخل المصباح, "جـنـّي
ستأتي معي

411
00:40:37,275 --> 00:40:42,269
ليس المصباح. ليكن لديك قلب -
ألا يمكنه البقاء معنا, عمو "سكروج" ؟ -

412
00:40:42,738 --> 00:40:47,360
كلا. لن أدع منجم الذهب
الصغير هذا أن يغيب عن نظري

413
00:40:47,368 --> 00:40:51,490
و لكنه صديقنا -
هراء. الجـنـّي ليس شخصاً -

414
00:40:51,580 --> 00:40:54,250
"الجـنـّي هو "شـيء

415
00:40:54,625 --> 00:40:56,370
! كلا

415
00:40:56,711 --> 00:40:59,498
إلى الداخل -
وداعاً, يا رفاق -

416
00:41:01,591 --> 00:41:04,396
الأيام الحلوة لا تدوم طويلاً

417
00:41:08,014 --> 00:41:10,137
"لا تأخذه معك, عمو "سكروج

418
00:41:10,224 --> 00:41:13,807
لا يمكنك ذلك -
دعه يبقى معنا, أرجوك -

419
00:41:22,278 --> 00:41:25,508
! يا لسيدي المسكين
! أوه, حسنٌ

420
00:41:29,785 --> 00:41:32,850
أين المصباح ؟ -
"إنه مع "سكروج -

421
00:41:39,795 --> 00:41:41,871
! أوه, لا

422
00:41:49,430 --> 00:41:52,431
موسيقى, طعام, و حلوى

423
00:41:52,516 --> 00:41:58,471
.إنها حفلة ! لازم نرقص. لازم نغني
لازم أخرج من هذا المصباح

424
00:41:58,564 --> 00:42:01,138
دعني أخرج -
أيمكنك البقاء صامتاً ؟ -

425
00:42:01,233 --> 00:42:05,563
,إذا أخرجتني, فسأكون هادئاً كالفأر
و صغيراً مثله

426
00:42:05,655 --> 00:42:08,193
حسناً, حسناً

427
00:42:12,912 --> 00:42:16,577
أنظروا لنا ! إثنان من الرفاق
خارج البلدة

428
00:42:16,666 --> 00:42:19,750
إحزر مجدداً. ستراقب الحفل من هنا

429
00:42:19,835 --> 00:42:24,796
و إلا ستعود داخل المصباح -
و لكن ماذا لو ربحت جائزة الباب ؟ -

430
00:42:38,479 --> 00:42:41,599
سيدي, بعد كل تلك الرفرفة في الجو

431
00:42:41,691 --> 00:42:45,464
ربما يجب أن نأخذ الحافلة عندما نعود -
صمتاً -

432
00:42:45,903 --> 00:42:50,573
يجب أن تدخل من الباب الخلفي
بينما أباغتهم من الأمام

433
00:42:50,700 --> 00:42:55,033
,"إذا تجاوزك "سكروج
فتلك ستكون "مشكلة" لك

434
00:42:56,747 --> 00:42:59,155
إليك مشروبك الغازي, يا سيدي

435
00:43:02,420 --> 00:43:04,496
جـنـّي", حفلة لشخص ٍواحد"

436
00:43:16,142 --> 00:43:18,218
"يجب أن أحذّر السيد "ماك داك

437
00:43:38,914 --> 00:43:43,244
,أيها السيدات و السادة
هل لي بإنتباهكم ؟

438
00:43:43,544 --> 00:43:46,913
لدينا إعلانٌ هام هذا المساء

439
00:43:47,006 --> 00:43:52,510
,بدون مقدمات طويلة
"أقدِّم لك "سكروج ماك داك

440
00:43:52,845 --> 00:43:54,921
يجب عليّ إيقافه

441
00:43:55,014 --> 00:43:58,430
لدي شيء أودُّ قوله
منذ أربعين سنة

442
00:43:58,517 --> 00:44:03,763
إنه من دواعي سروري أن أعلن أنه في
.."هذه السنة قد جلبت لمدينة "داكبرج

444
00:44:03,856 --> 00:44:07,442
..الكنز الشهير الأسطورة لـ

445
00:44:10,488 --> 00:44:12,943
إنه "ميرلوك", سيدي القديم

446
00:44:15,660 --> 00:44:18,495
إنه ذلك الوغد الغادر -
كلا -

447
00:44:18,579 --> 00:44:21,331
إنه قويٌّ جداً. يمكنه
أن يقضي عليك

448
00:44:25,753 --> 00:44:29,192
سأنقذك. يسار ! يمين ! يسار ! يمين
! إذهب ! إذهب ! إذهب

449
00:44:31,384 --> 00:44:33,460
إتبعني

450
00:44:33,552 --> 00:44:36,377
بسرعة -
أنت مخبول -

451
00:44:43,562 --> 00:44:47,607
ما الذي تفعله ؟ -
بسرعة, يجب أن تـتـمـنـّى خروجنا من هنا -

452
00:44:47,692 --> 00:44:50,147
لن أفعل. فتلك الأمنيات
تساوي ثروة

453
00:44:50,653 --> 00:44:53,607
ما الأكثر أهمية - الثروة أم حياتك ؟

454
00:44:53,698 --> 00:44:57,861
..حسنٌ -
تلك ليست أحجية -

455
00:45:00,538 --> 00:45:03,741
ألديه دب ؟ -
هو الدب -

456
00:45:03,833 --> 00:45:06,371
! تـمـنـّى أمنية هروبنا, أرجوك

457
00:45:07,295 --> 00:45:09,702
كلا, سنبقى هنا

458
00:45:11,632 --> 00:45:15,250
لـديّ حـِيـلـَة ٌآمل أن تـنـقذنـا

459
00:45:15,636 --> 00:45:17,712
! إلى الأعلى

460
00:45:30,610 --> 00:45:34,394
.يا لها من خدمة تنظيفٍ سيئة
يبدو أنهم قد إستطاعوا الهرب

461
00:45:34,488 --> 00:45:37,655
"لم تكن غلطتي. فهم لم يتجاوزوا "ديجون

462
00:45:41,162 --> 00:45:45,705
.و لم تكن غلطتك أنت أيضاً, يا سيدي
لا, لا, لا, لا

463
00:45:47,752 --> 00:45:52,497
فقط واصل البحث بينما أصطادهم
بالخارج. فهم لن يهربوا مني

464
00:45:53,633 --> 00:45:57,215
.كما تريد, يا سيدي
سأفعلها من أجلك

465
00:46:04,644 --> 00:46:08,855
لا أستطيع أن أسمع شيئاً. لقد ذهبوا -
أين نحن ؟ -

466
00:46:08,940 --> 00:46:13,400
حسناً, إنه ليس فندق الـ"ريتز" بالضبط -
ليس المصباح -

467
00:46:13,486 --> 00:46:16,985
يمكنك أن تعتاد الرائحة
بعد بضعة مئات السنين

468
00:46:17,073 --> 00:46:20,987
أيمكنك أن تحرك كوعك, رجاءاً ؟ -
! أخرجني من هنا -

469
00:46:25,498 --> 00:46:28,036
أيجب أن تصيح عليّ طوال الوقت ؟

470
00:46:28,125 --> 00:46:31,162
لم أخض كل تلك المتاعب
إن لم تكن من أجلك

471
00:46:31,253 --> 00:46:34,338
بفضلك, يوجد حيوان
هائج يلحق بي

472
00:46:35,675 --> 00:46:37,751
هذه هي, تقع باللوم على الجـنـّي

473
00:46:37,843 --> 00:46:40,548
لقد أنقذت حياتك -
آسف -

474
00:46:40,805 --> 00:46:45,158
.ليس خطـأي أن "ميرلوك" يسعى ورائي
لم أطلب من أحد أن أكون ذو شعبية

475
00:46:45,226 --> 00:46:48,677
,كل ما أريده هو حياتي الخاصة
كأبناء أختك

476
00:46:49,105 --> 00:46:53,977
مع درَّاجتي الخاصة, و كومة من
..القصص المصوَّرة, و زلاَّجة

477
00:46:54,110 --> 00:46:58,736
,و ربما عدة التزحلق على الجليد, و مشغل أقراص
و نظام الفيديو للترفيه المنزلي الخاص بي

478
00:46:58,823 --> 00:47:00,614
! حسناً ! حسناً

479
00:47:01,534 --> 00:47:04,903
"أوه, لا. إنه "ميرلوك
! خـبـِّئـنـي ! خـبـِّئـنـي

480
00:47:05,246 --> 00:47:09,409
.يجب أن أصل بك إلى خزانتي
فـهي المكان الآمن الوحيد

481
00:47:09,500 --> 00:47:12,252
وقت العودة -
و لكنك رأيت مدى غباء ذلك -

482
00:47:12,336 --> 00:47:15,171
."أنا آسف, "جـنـّي
و لكن إنتهت الحفلة

483
00:47:15,256 --> 00:47:17,961
فقط في الوقت الذي
أصبحنا فيه أصدقاء

484
00:47:29,395 --> 00:47:31,471
"سكروج"

485
00:47:47,538 --> 00:47:54,039
! "سيد "ماك داك" ! سيد "ماك داك
هل أنت بخير ؟ ما الذي يجري ؟

486
00:48:01,260 --> 00:48:03,965
أخرج, أخرج. أينما تكون

487
00:48:11,604 --> 00:48:15,103
.إنتظر حتى يرى "ميرلوك" ذلك
سيكون ممتناً جداً

488
00:48:16,233 --> 00:48:18,356
أستطيع أن أرى جبل نقودي الآن

489
00:48:21,364 --> 00:48:23,605
مهلاً. لـِمَ عليك أن تعطيه المصباح ؟

490
00:48:23,991 --> 00:48:27,076
لأن سيدي يريده بشدة

491
00:48:27,411 --> 00:48:30,578
و لكن بالمصباح, يمكنك أن
..,تكون كالجبنة الضخمة

492
00:48:30,665 --> 00:48:34,532
كالفلافل الساخنة, ستكون
أقوى شخص ٍفي كوكب الأرض

493
00:48:34,627 --> 00:48:37,628
أيها السـيـِّد العظيم

494
00:48:38,256 --> 00:48:40,497
سـيـِّد ؟

495
00:48:40,591 --> 00:48:42,667
السـيـِّد "ديجون" ؟

496
00:48:43,177 --> 00:48:47,389
أعجبني ذلك. أعجبني ذلك حقاً

497
00:48:48,224 --> 00:48:51,889
! "لانشباد"
أخرجنا من هنا بسرعة

498
00:48:54,188 --> 00:48:57,142
أكانت الحفلة كـئيـبة, سيد "ماك دي" ؟ -
! إذهب ! الآن -

499
00:49:33,644 --> 00:49:38,140
لا تخطط للهبوط. فليس
لديّ وقـت لكوارثٌ أخرى

500
00:49:44,739 --> 00:49:48,487
"صباح الخير, "سكروج -
ما الذي يجري ؟ -

501
00:49:48,576 --> 00:49:54,246
,بإصرار ٍمن الجـنـّي
قررت أن أسعى لثروتي

502
00:49:54,332 --> 00:49:59,077
,لم أفكر بأنه سيتمنـّى ثروتك
سيد "ماك داك". أقسم لك

503
00:49:59,170 --> 00:50:01,246
المصباح ؟

504
00:50:04,634 --> 00:50:07,089
مـَرَق ؟ -
هذا صحيح -

505
00:50:07,178 --> 00:50:10,659
,أنا حصلت على الغنائم
و أنت ستخرج من هنا

506
00:50:11,432 --> 00:50:14,219
لا يمكنكم فعل هذا. أنزلوني

507
00:50:14,310 --> 00:50:16,801
أنا رئيسكم, و ليس هذا المعتوه

508
00:50:20,149 --> 00:50:22,225
خذوه لوسط البلد

509
00:50:22,902 --> 00:50:26,439
إنسوا أمر علاوة
الكريسماس هذه السنة

510
00:50:26,489 --> 00:50:31,234
من تظنون إسمه الموجود
على هذا..المبنى ؟

511
00:50:31,911 --> 00:50:34,532
ديجون" ؟ إنه مـِلـْكـُه حقاً"

512
00:51:11,784 --> 00:51:17,051
."إنتهى أمري بـ"أمنية
..,لو إستعدت أموالي

513
00:51:17,123 --> 00:51:21,915
فلن أتمـنـّى أي شيء
لنفسي مرة أخرى

514
00:51:30,636 --> 00:51:32,878
"جاء أحدهم لزيارتك, سيد "ماك داك

515
00:51:35,391 --> 00:51:37,549
"الأولاد. "ويبي

516
00:51:37,643 --> 00:51:39,719
! "عمو "سكروج

517
00:51:39,812 --> 00:51:41,888
! "عمو "سكروج

518
00:51:41,981 --> 00:51:44,816
سيدي, من الجيد رؤيتك

519
00:51:46,444 --> 00:51:49,895
السيد "ماك داك", أنا آسفة لمصابك

520
00:51:51,616 --> 00:51:54,735
لا عليكِ, مدام "بيكلي". أعرف شعوركِ

521
00:51:54,827 --> 00:52:00,070
لقد ساهمنا جميعاً لجلب مال الكفالة, سيدي -
حتى أننا إستنفذنا حصـَّالاتنا -

522
00:52:00,166 --> 00:52:04,685
لا تشغلوا بالكم. سأردُّ لكم ما
دفعتموه نقداً عندما نعود إلى القصر

523
00:52:04,686 --> 00:52:06,744
القصر ؟ -
لم يسمع بعد -

524
00:52:06,839 --> 00:52:08,962
يسمع ماذا ؟

525
00:52:09,050 --> 00:52:13,028
السيد "ماك داك", أنا آسفة لمصابك

526
00:52:14,013 --> 00:52:18,176
.إستولى "ديجون" على كل شيء
..,القصر, المصانع

527
00:52:18,601 --> 00:52:21,786
حتى مجموعة المحار الخاصة بك, سيدي

528
00:52:22,730 --> 00:52:25,351
! "السيد "ماك داك

529
00:52:27,777 --> 00:52:30,943
منزلنا ! منزلنا الجميل

530
00:52:31,781 --> 00:52:34,980
لا عليكِ, أعلم بما تشعرين, يا سيدتي
أعلم ذلك

531
00:52:37,078 --> 00:52:40,244
أولاً, خزانة نقودي. و هذا الآن

532
00:52:42,959 --> 00:52:47,705
.حسناً, ما زلنا مع بعضنا على الأقل
فكروا بـ"جـنـّي" المسكين

533
00:52:47,797 --> 00:52:51,460
لو كانت هناك طريقة ٌما
للتسلل و إستعادة المصباح

534
00:52:51,801 --> 00:52:54,292
و لكن يوجد العديد من
أجهزة الإنذار

535
00:52:54,387 --> 00:52:56,463
! أجل. المئات

536
00:52:56,555 --> 00:53:00,802
و 14,657 طريقة
لإستهدافهم جميعاً

537
00:53:02,061 --> 00:53:06,806
,و أنت تعرف كل واحدة منها على حدة
أليس كذلك, عمو "سكروج" ؟

538
00:53:07,733 --> 00:53:09,809
نـعم

539
00:53:10,486 --> 00:53:13,273
و ربما كذلك الطريقة لإبطالهم جميعاً ؟

540
00:53:14,282 --> 00:53:16,358
! نـــعـم

541
00:53:16,909 --> 00:53:21,488
هيا, يا أولاد. شيءٌ ما يخبرني
! بأن نخطط لغزو ٍشامل

542
00:53:27,253 --> 00:53:29,329
! لذيذ

543
00:53:30,006 --> 00:53:35,823
لذيذ. يا للروعة ! تبدو رائحة
كل شيء لذيذة عندما تصبح غنياً

544
00:53:37,388 --> 00:53:41,550
حتى رائحتي -
ألا يجب أن نراقب الطيور ؟ -

545
00:53:41,601 --> 00:53:43,634
"لا تقلق بشأن "ميرلوك

546
00:53:43,728 --> 00:53:48,188
هــو لن يجرؤ على مواجهة
"قـوة و جبروت "ديجون

547
00:53:49,609 --> 00:53:52,230
على كل الحال, لا أظن
أنه يعلم بأمري حتى الآن

548
00:54:09,670 --> 00:54:14,498
,سنصل إلى الخزانة في الساعة 12 كحد ٍأقصى
سيد "ماك دي". إنتظر حوالي 10 دقائق

549
00:54:14,592 --> 00:54:17,344
أمرتاحٌ, سيدي ؟

550
00:54:17,845 --> 00:54:22,222
"حسناً, يا أولاد. العملية: "إنقاذ المصباح
على وشك البدء

551
00:54:22,516 --> 00:54:25,683
."عـُلـِمْ, عمو "سكروج
حـَوِّل

552
00:54:25,770 --> 00:54:28,261
,أترين أي أحدٍ قادم
أيتها القائد "بيكلي" ؟

553
00:54:28,356 --> 00:54:31,273
لا أعتقد ذلك -
إذاً, تـمـنـّي لنا الحظ -

554
00:54:46,499 --> 00:54:48,575
! ها هي

555
00:54:55,633 --> 00:55:01,920
نـ.قـ.ـو.د

556
00:55:09,981 --> 00:55:13,787
تذكـَّروا, إخطوا على
البلاطات البيضاء فقط

557
00:55:33,963 --> 00:55:37,332
أنا موجود على السـَّطح -
و نحن بالداخل -

558
00:55:37,425 --> 00:55:41,968
جيد. كلُّ ما عليكم فعله
هو إقتحام غرفة الأمن

559
00:55:42,263 --> 00:55:44,968
لا تقلق. كدنا نصل

560
00:55:46,434 --> 00:55:48,560
هذا سهلٌ عليك قوله

561
00:55:48,603 --> 00:55:53,099
."واصلي تقدمكِ, يا "ويبي
إن لم تستطيعي العبور, فلن يفعلها أحدٌ آخر

562
00:55:56,944 --> 00:55:59,375
أحسنتِ, يا فتاة

563
00:56:00,197 --> 00:56:03,210
تلك حماية بأشعة الليزر

564
00:56:05,119 --> 00:56:09,746
"لديَّ توجيهات عمو "سكروج
لتجنب الإصابة في مقتل

565
00:56:10,833 --> 00:56:13,289
خطوتان في الوسط

566
00:56:14,003 --> 00:56:18,131
خطوة لليمين, 3 خطوات للأمام

567
00:56:18,674 --> 00:56:21,794
..و 5 خطواتٍ لـ

568
00:56:26,432 --> 00:56:28,508
يجدر بك أن تعود

569
00:56:34,857 --> 00:56:37,431
من الجيد أنك ترتدي خوذتـك

570
00:56:39,028 --> 00:56:42,231
ما الذي سنفعله ؟ -
إستخدموا خـَرَزَكـُم -

571
00:56:42,323 --> 00:56:44,362
! خـَرَز

572
00:56:49,330 --> 00:56:52,746
,لا تقلق بشأن أية أجهزة إنذار
"عمو "سكروج

573
00:56:52,833 --> 00:56:55,704
! أحسنتم صنعاً, يا أولاد
سأدخل الآن

574
00:58:28,220 --> 00:58:33,559
جـنـّي", لقد قررت القيام"
بشيء مهم كرجل ٍغني

575
00:58:33,643 --> 00:58:40,060
يتوجب عليّ التخطيط لأجازة
أتساءل أي البلدان سأذهب لزيارتها أولاً ؟

576
00:58:47,531 --> 00:58:51,150
أمتأكدٌ من أن السفر آمن, يا سيدي ؟
قد يكون "ميرلوك" قريباً

577
00:58:51,243 --> 00:58:57,496
لا تقلق, "جـنـّي". لقد خططت
للحصول على جيش ٍصغير من الحراس

578
00:58:59,335 --> 00:59:02,289
من قال أن المال لا يستطيع
شراء راحة البال ؟

579
00:59:02,380 --> 00:59:05,916
لابد أن للنقود عقولاً
بحجم حبة الحـُمـٌّص

580
00:59:10,596 --> 00:59:12,589
! أوه, لا

581
00:59:13,140 --> 00:59:15,216
..أعـِدْه لي, أيها القذر

582
00:59:17,144 --> 00:59:22,667
."أرجوك, "ميرلوك
لا مزيد من الأمنيات. لا أستطيع تحمـُّلها

583
00:59:23,025 --> 00:59:27,901
إسترخي. سيكون الأمر
كما الأيام الخوالي مجدداً

584
00:59:32,159 --> 00:59:34,991
هيا بنا. يجب علينا المساعدة

585
00:59:35,746 --> 00:59:40,291
طلـسـمي سيعطيني عدداً لا نهائي
"من الأمنيات الآن, "سكروج

586
00:59:46,215 --> 00:59:49,050
و إلى أين تذهب ؟ -
إلى الخارج فقط, سيدي -

587
00:59:49,135 --> 00:59:51,970
أنت و "جـنـّي" لديكم
..,الكثير من الأمور للقيام بها

588
00:59:52,054 --> 00:59:55,695
فـكـَّرت أنكم تريدون
البقاء لوحدكم لبضعة دقائق

589
00:59:56,726 --> 00:59:59,181
أعلم ذلك -
"جـنـّي" -

590
00:59:59,478 --> 01:00:04,057
أتـمـنـّى أن تـُحـوِّل هذا
الخنزير" الخائن لشيء ٍيناسبه"

591
01:00:05,484 --> 01:00:08,169
كما الأيام الخوالي بالضبط

592
01:00:16,787 --> 01:00:23,668
و الآن, "جـنـّي". أتـمـنـّى أن تـُحـوِّل
..صندوق القمامة هذا

593
01:00:23,753 --> 01:00:27,038
إلى قلعة ٍحصينة
تليق بسيدها الجديد

594
01:00:28,174 --> 01:00:31,258
أتذكر منزلنا الخلاَّب القديم ؟

595
01:00:31,677 --> 01:00:34,429
"أجل. "قصر دي كوكو

596
01:01:01,791 --> 01:01:03,867
! نقودي

597
01:01:10,132 --> 01:01:12,339
! هيا -
إنتظروني -

598
01:01:22,478 --> 01:01:25,805
! ساعدوني ! النجدة

599
01:01:25,940 --> 01:01:28,347
! "تمسكي, "ويبي

600
01:01:41,956 --> 01:01:44,032
! يا إله السماوات

601
01:02:22,955 --> 01:02:25,446
"أنا آسف جداً, سيد "ماك داك

602
01:02:25,958 --> 01:02:31,035
و الآن, "جـنـّي". أتـمـنـّى أن
أعود لموطني بصحبة منزلي الجديد

603
01:02:31,130 --> 01:02:34,084
ألن تتوقف أبداً ؟

604
01:02:57,657 --> 01:03:00,444
هذا غير معقول

605
01:03:03,287 --> 01:03:08,578
أيها المجنون. أرجع الخزانة قبل
أن أحشو ذلك المصباح في حلقك

606
01:03:08,668 --> 01:03:12,500
تلك حركة ٌسيئة -
أتهدّدني ؟ -

607
01:03:15,925 --> 01:03:18,842
أرجوك, "ميرلوك". لقد مـرَّ بـيوم ٍعصيب

608
01:03:18,928 --> 01:03:21,680
ربما حمامٌ ساخن و كوبٍ
..من اللبن الدافيء

609
01:03:21,764 --> 01:03:26,093
صمتاً ! أتـمـنـّى أن تطرده
بعيداً عن بيتي

610
01:03:26,185 --> 01:03:28,225
! كلا ! كلا

611
01:03:28,771 --> 01:03:30,847
لا أستطيع -
! إفعلها -

612
01:03:33,025 --> 01:03:35,860
ليس لديّ خيار

613
01:03:35,945 --> 01:03:38,187
أتفهـَّم ذلك

614
01:04:00,803 --> 01:04:03,862
! إصابة مـُوفـَّقـة -
! إجلبوه, يا رفاق -

615
01:04:09,312 --> 01:04:12,182
! "عمو "سكروج

616
01:04:26,746 --> 01:04:29,319
سأعود من أجلكم

617
01:04:32,043 --> 01:04:33,869
! كلا ! كلا

618
01:04:39,258 --> 01:04:41,465
! كلا

619
01:04:55,149 --> 01:04:58,684
تضحك عليّ, أليس كذلك ؟
! سأريك

620
01:04:59,820 --> 01:05:03,276
أعـدْه لي, أيها الصقر
! المليء بالبراغيث

621
01:05:04,033 --> 01:05:06,109
! طلسمي

622
01:05:12,375 --> 01:05:14,451
يجب أن تتمنـّى شيئاً هذه المرّة

623
01:05:14,543 --> 01:05:19,786
صحيح. أتـمـنـّى أن نـعود كـمـا كـنـّا
"أنا و عائلتي و خزانتي في "داكبرج

624
01:05:19,882 --> 01:05:21,958
! في الحال

625
01:05:47,326 --> 01:05:49,568
! أمـنية جـيدة

626
01:05:52,540 --> 01:05:55,113
لم تكن "داكبرج" بتلك الروعة من قبل

627
01:05:55,209 --> 01:05:58,413
أجل, و لكنها لن تتغلب على
روعــة هذا المنظر, يا أولاد

628
01:05:59,589 --> 01:06:02,424
أيوجد ما هو أروع
من هذا ؟

629
01:06:10,891 --> 01:06:13,845
"و ما زال لديك المصباح, عمو "سكروج

630
01:06:13,936 --> 01:06:17,981
نعم. و توجد أمنية أخرى في الطريق

631
01:06:18,065 --> 01:06:20,603
تبدو كما لو كنت تعرفها

632
01:06:22,445 --> 01:06:24,521
سأوقـف كل هذا السحر

633
01:06:25,031 --> 01:06:29,028
حتى لو كان لازماً عليّ أن أتمنـّى
دفن المصباح في مركز الأرض

634
01:06:29,118 --> 01:06:31,526
ماذا ؟ -
! لا ! لا تستطيع -

635
01:06:31,621 --> 01:06:35,239
! أوه, لا -
و لكن "جـنـّي" سيختفي للأبد -

636
01:06:35,333 --> 01:06:37,705
ألا تـبالغ هكذا ؟

637
01:06:39,211 --> 01:06:42,746
يمكننا أن نـُخفـيه في خزانة النقود

638
01:06:42,840 --> 01:06:46,339
و سـَوف نـُلـْبـِسـُه كصبي
و نـُبـْقـيـه في حجرتنا

639
01:06:46,427 --> 01:06:48,503
كما في السابق

640
01:06:48,596 --> 01:06:52,344
جـنـّي", إستعد لتحقيق"
..أمنيتي الأخيرة لي

641
01:06:52,433 --> 01:06:54,509
و لك أنت أيضاً

642
01:06:54,852 --> 01:06:56,975
ماذا تقصد ؟

643
01:06:57,063 --> 01:07:02,305
أتـمـنـّى أن يتـحـوَّل الجني
لصبي حقيقي

644
01:07:03,819 --> 01:07:05,895
! شـبـِّيـك لـبـِّيـك

645
01:07:31,055 --> 01:07:33,178
أنا صبي

646
01:07:33,474 --> 01:07:35,846
أنا صبي حقيقي

647
01:07:39,814 --> 01:07:42,601
و الآن بإمكاني القيام بجميع
ما يفعله الصـِّبـْية الحـقيقون

648
01:07:42,692 --> 01:07:47,794
,أركض وسط الحقول, ألعب المـسـَّاكـة
و أتدحرج على الأرض

649
01:07:47,863 --> 01:07:50,357
مهلاً. هذا ما يفعله الكلب

650
01:07:51,575 --> 01:07:55,241
عمو "سكروج". ماذا عن المصباح ؟

651
01:07:55,329 --> 01:07:58,678
,أنظر ! بدون الجنـّي
أصبح أشلاءاً

652
01:08:11,220 --> 01:08:13,676
كيف يمكنني أن أشكرك, يا سيدي ؟

653
01:08:13,764 --> 01:08:17,383
لست سيدك بعد الآن

654
01:08:17,476 --> 01:08:21,806
هذا صحيح. هل يمكنني أن
أدعوك بـعمو "سكروج" ؟

655
01:08:21,897 --> 01:08:25,626
.أنت ولدٌ لطيف
و لكن لا تستنفذ حظك معي

656
01:08:25,943 --> 01:08:30,107
إذاً,مـا الذي تريد فـعله في
أول أيامك كـ"صبي" ؟

657
01:08:30,197 --> 01:08:32,523
..دعوني أفعلها بهذه الطريقة

658
01:08:32,617 --> 01:08:36,068
لن تمسكوا بي أبداً, يا رجال الشرطة

659
01:08:36,871 --> 01:08:39,444
! أوه, يا ولد ! سأمسك بك

660
01:08:39,540 --> 01:08:41,699
هل ستأتي معنا, عمو "سكروج" ؟

661
01:08:41,792 --> 01:08:43,868
"إذهبي أنتِ, يا عزيزتي "ويبي

662
01:08:43,961 --> 01:08:48,122
فلدينا نحن أصحاب الملايين
أفكارنا الخاصة بالمتعة

663
01:08:58,225 --> 01:09:01,891
! إنه أنت -
! سيدي "سكروج", يا للروعة -

664
01:09:01,979 --> 01:09:06,309
! يا لمحاسن الصدف ! أجل
كنت على وشك الرحيل. وداعاً

665
01:09:06,400 --> 01:09:11,467
و لكنها مـجرّد فـكّـة للجيب -
! سـ"أفـكـِّك" وجهك, أيها اللص -

666
01:09:15,076 --> 01:09:18,360
ليوقف أحدكم هذا اللص
! ذو البنطال المنفوش

667
01:09:19,497 --> 01:09:25,782
<font color="#ffff00">تـرجـمـة : د.أحـــمـــد حـــمـــدي</font>

