﻿1
00:00:39,576 --> 00:00:43,618
مستوحى من احداث حقيقة

2
00:00:51,368 --> 00:00:59,118
منذ بداية الحرب تمتع اليهود في الدنمارك بمكانة خاصة ,
حيث يتركهم الألمان في سلام بسبب سياسة التحالف الدنماركية الالمانية.

3
00:01:04,560 --> 00:01:13,466
<font color="#ffff50">@WW2_ARABIC</font>

4
00:01:18,576 --> 00:01:27,701
لكن في خريف عام 1943
 تم الغاء التحالف

5
00:01:55,618 --> 00:02:04,910
فيلم " عبر المياه "

6
00:03:19,201 --> 00:03:22,951
استمع كيف يعزفون بشكل جيد

7
00:03:23,076 --> 00:03:26,660
نعم ممتاز
هم يعزفون بشكل أفضل الآن.

8
00:03:26,785 --> 00:03:29,951
- أكمام قصيرة يا كريستيان ؟
- ما المشكلة في ذلك ؟

9
00:03:30,076 --> 00:03:34,993
لا يمكن لأي نغمة كمان أن
تعوضك عن ارتداء سترة أخيك الصغير.

10
00:03:37,160 --> 00:03:41,743
أستطيع في الواقع أن أسمع أن أكمامك قصيرة جدًا
استطيع سماعها

11
00:03:41,868 --> 00:03:45,285
- تبدو رخيصة , ماذا ؟
- " ارني " ؟

12
00:03:45,410 --> 00:03:47,826
مرحبا ميريام
ما الذي تفعلين هنا ؟

13
00:03:48,701 --> 00:03:51,618
قالوا في " الكنيس " أن علينا مغادرة الدنمارك

<font color="#ffff50">الكنيس : معبد الديانة اليهودية</font>

14
00:03:51,743 --> 00:03:55,326
والديّ في " دراغور " ويطلبون منا أن نأتي معهم

15
00:03:55,451 --> 00:04:00,285
- هدوء , أنت لان تذهب إلى أي مكان.
- اهتم بنفسك بير , أنا أتحدث إلى زوجي

16
00:04:00,410 --> 00:04:04,160
لكن حقاً , نحن لام نذهب إلى أي مكان.
لا للسويد ولا لدراغور.

17
00:04:04,285 --> 00:04:07,493
علاوة على ذلك ، لدينا موعد
في الاستوديو الأسبوع المقبل.

18
00:04:07,660 --> 00:04:11,243
- لكنهم قد يأتون من أجلنا.
- إنها مجرد شائعة.

19
00:04:11,368 --> 00:04:14,160
كل شيء هادئ في كوبنهاغن.

20
00:04:14,285 --> 00:04:18,993
- لقد أخبرنا ماركوس ملكيور.
- ماذا يعرف ماركوس ملكيور ؟

21
00:04:20,451 --> 00:04:26,326
هذه ليست بولندا , إنها الدنمارك.
هذه الأشياء لا تحدث هنا.

22
00:04:26,451 --> 00:04:28,868
لا تقلقي

23
00:04:30,160 --> 00:04:33,660
كنت أتساءل أين ابني ؟

24
00:04:34,660 --> 00:04:37,285
اين يعقوب ؟

25
00:04:37,410 --> 00:04:40,826
- هل تعتني به " اليسا " .
- نعم

26
00:04:40,951 --> 00:04:45,118
- اعزفو شيئًا يا رفاق.
- شيء هادئ ؟

27
00:04:54,326 --> 00:04:57,326
دعيني اخلع معطفك.

28
00:05:15,035 --> 00:05:20,035
"سطع القمر بشكل كبير وشاحب بالسماء

29
00:05:20,160 --> 00:05:24,118
وغنى العندليب الصغير لكل طائر.

30
00:05:24,243 --> 00:05:28,285
استلقى الفتيات والفتيان
تحت القمة المرصعة بالنجوم.

31
00:05:28,410 --> 00:05:33,410
لم يزعجهم أحد
كان هدوء رائعًا

32
00:05:33,535 --> 00:05:36,660
كل أولئك الذين تم
سجنهم بدون إدانة

33
00:05:36,785 --> 00:05:41,035
اطلق سراحه من قبل
الحداد الذي سحق قوة الشر الذي نزل.

34
00:05:41,160 --> 00:05:47,243
لكن الكائن الأعمى الشرير كان
يتآمر مع رجال الظلام الآخرين

35
00:05:47,368 --> 00:05:51,035
أوه ، كم كان الأمر مثيرا للغضب بالنسبة لهم "

36
00:05:53,951 --> 00:05:56,118
طابت ليلتك

37
00:06:12,368 --> 00:06:14,326
تقرا مجلات نسائية ؟

38
00:06:14,451 --> 00:06:18,993
هناك مقال مثير للاهتمام
حول كيفية إيماء الناس.

39
00:06:19,118 --> 00:06:21,368
توقعي من هذا ؟

40
00:06:22,493 --> 00:06:26,743
- اعتقدت أنك كنت تنظر إلى الفتيات
- إنه هتلر.

41
00:06:26,868 --> 00:06:29,576
هذا ديغول

<font color="#ffff50">شارل ديغول : رئيس حكومة فرنسا الحرة في لندن اثناء الحرب</font>

42
00:06:29,743 --> 00:06:32,451
- دعنا نذهب إلى السرير.
- نعم.

43
00:06:35,285 --> 00:06:37,118
- هل هو نائم ؟
- نعم.

44
00:06:37,243 --> 00:06:39,785
انه نائم.

45
00:06:53,493 --> 00:06:57,160
- الجو حار جدا هنا.
- هل تعتقد ذلك؟

46
00:07:02,285 --> 00:07:05,076
شخص ما عند الباب.

47
00:07:06,951 --> 00:07:09,285
- هل قمت بدعوة أحد ؟
- لا.

48
00:07:11,118 --> 00:07:13,868
نعم , اهدأ اهدأ.

49
00:07:18,451 --> 00:07:21,993
- مرحبًا " اليسا "
- انهم قادمون.

50
00:07:22,118 --> 00:07:23,910
من القادم ؟

51
00:07:28,868 --> 00:07:32,785
ميريام .. ميريام
تقول " اليسا " إن الألمان هنا

52
00:07:32,910 --> 00:07:34,743
سأحضر يعقوب

53
00:07:41,910 --> 00:07:44,743
خذ المال .. المال

54
00:07:51,493 --> 00:07:54,743
- أين هو المال ؟
- في الخزانة

55
00:07:54,868 --> 00:07:57,035
- حبيبي ...
- إلى أين نحن ذاهبون ؟

56
00:07:57,160 --> 00:08:00,368
للجدة والجد , تعال

57
00:08:02,785 --> 00:08:05,535
- هل المال معك ؟
- اذهبو للدرج الخلفي

58
00:08:05,701 --> 00:08:08,243
- تعال معنا
- اذهبي الآن

59
00:08:42,035 --> 00:08:45,118
اخرجو بسرعه !

60
00:09:09,076 --> 00:09:11,993
- أسرع بسرعة.
  - انا قادم.

61
00:09:52,368 --> 00:09:54,951
" آرني "

62
00:09:55,076 --> 00:09:57,493
- هل ذهبوا ؟
- نعم.

63
00:09:58,743 --> 00:10:01,535
اضطررت للاختباء في الخزانة.

64
00:10:03,285 --> 00:10:06,201
لقد حطموا كل شيء.

65
00:10:06,326 --> 00:10:08,160
لقد حطموا كل شيء.

66
00:10:42,035 --> 00:10:44,493
أمي ، أنا أشعر بالبرد.

67
00:10:44,660 --> 00:10:48,368
آرني ساعدني بالملابس

68
00:10:49,451 --> 00:10:53,296
كم تمكنت من الحصول عليه من مبلغ ؟

69
00:10:55,410 --> 00:10:59,785
150 , 200 ,350 . 450

70
00:10:59,910 --> 00:11:03,826
كم لديك هناك ؟
ماذا عن محفظتك ؟

71
00:11:07,660 --> 00:11:12,833
- آرني ، أين باقي المال ؟
- هذا كل شي , الجيتار باهظ الثمن بعض الشيء.

72
00:11:13,160 --> 00:11:16,535
بماذا كنت تفكر ؟
وهل يكفي هذا أن يوصلنا إلى السويد ؟

73
00:11:16,701 --> 00:11:20,535
- كان يجب أن نذهب مع والدي.
- سنصل إلى السويد

74
00:11:20,660 --> 00:11:24,326
- هذا خطأك
- لا

75
00:11:24,451 --> 00:11:29,160
- استريحي ، اهدأ.
- هل أنتم غاضبون من بعضكم البعض ؟

76
00:11:30,660 --> 00:11:34,826
لا ، نحن لسنا غاضبين من بعضنا البعض.

77
00:11:34,951 --> 00:11:38,910
أعدك بأنني سوف نصل إلى السويد.

78
00:11:39,035 --> 00:11:40,826
نحتاج فقط إلى ...

79
00:12:41,076 --> 00:12:42,160
" كاج "

80
00:12:42,285 --> 00:12:46,035
اللعنة , يمكنك القول أنك كنت واقفًا هناك

81
00:12:46,160 --> 00:12:48,785
الرئيس يقول شكرا لك على القهوة.

82
00:12:48,910 --> 00:12:52,076
هل لديك شيء لطيف لتشربه
في رصيف الميناء الآن؟

83
00:12:52,201 --> 00:12:56,076
هل تريد اخذ البعض لزوجتك ؟

84
00:13:01,785 --> 00:13:06,535
- من ذاك ؟
- ستير.  سيجتمع معي

85
00:13:08,493 --> 00:13:12,451
- أوه . عن ماذا ؟
- لا أعلم ,  قال إنه شي مهم.

86
00:13:14,535 --> 00:13:16,993
النقيب ؟
انا سعيد لأنك اتيت

87
00:13:18,535 --> 00:13:23,035
هناك شائعة بأن الألمان
يعتقلون يهود كوبنهاغن.

88
00:13:23,160 --> 00:13:26,451
قد يأتي شخص ما
إلى هنا يريد العبور.

89
00:13:26,618 --> 00:13:30,201
آمل أن تتساعد أنت
والربان الآخرين.

90
00:13:30,326 --> 00:13:33,410
لا تعتمد عليه.

91
00:13:33,535 --> 00:13:37,743
إذا كانوا يسعون وراء اليهود
فسوف يأتون إلى هنا أيضًا.

92
00:13:38,826 --> 00:13:42,368
سنجمع الرجال ونتحدث عن ذلك.

93
00:13:44,076 --> 00:13:46,868
نحن نجازف بحياتنا وقواربنا.

94
00:13:46,993 --> 00:13:51,201
- ماذا لو قام أحدهم بالابلاغ عنا ؟
- لقد كنت سأقول نفس الشيء.

95
00:13:57,951 --> 00:14:02,035
- ماذا سنستفيد من ذلك ؟
- ماذا تقصد ؟

96
00:14:02,160 --> 00:14:07,951
يقول أبناء عمومتي في دراغور
إن هناك أموالاً جيدة في هذا الأمر.

97
00:14:09,451 --> 00:14:12,826
ماذا يشحنون ؟

98
00:14:12,951 --> 00:14:15,243
- 1500 للشخص .
- اللعنة.

99
00:14:15,368 --> 00:14:20,035
- ومن لا يملكون المال ؟
- في دراغور ، الأغنياء يدفعون للفقراء.

100
00:14:20,160 --> 00:14:24,535
- يمكنهم فعل ذلك هنا أيضًا.
- ليس عادلًا تمامًا ، أليس كذلك ؟

101
00:14:30,701 --> 00:14:36,285
إذا تمكنا على فرض رسوم مثل دراغور
 . فهذه ليست فكرة سيئة

102
00:14:39,160 --> 00:14:43,701
إذا كان هذا هو ما يتطلبه الأمر ، فليكن.

103
00:15:06,076 --> 00:15:08,826
يجب أن نتحرك.

104
00:15:08,951 --> 00:15:12,201
إنه يعاني من ارتفاع درجة الحرارة.
نحن بحاجة إلى إيجاد طبيب.

105
00:15:23,493 --> 00:15:27,076
هناك , ومرة ​​أخرى.

106
00:15:28,160 --> 00:15:31,910
جيد , مرة أخرى.

107
00:15:35,910 --> 00:15:38,410
ما خطبه ؟

108
00:15:38,535 --> 00:15:42,160
لا شئ خطير.
إنه يحتاج فقط إلى البنسلين والراحة.

109
00:15:45,535 --> 00:15:48,868
هل يمكننا شراء ذلك منك ؟

110
00:15:53,535 --> 00:15:56,826
اعتقد أنكم هاربين ؟

111
00:16:00,743 --> 00:16:03,993
إلى أين ذاهبون ؟

112
00:16:06,785 --> 00:16:11,743
- انتقل والداي الى دراغور.
- دراغور ...

113
00:16:11,868 --> 00:16:15,285
كوبنهاغن وشالبورغ مليئة برجال الجستابو
لذا فإن ذلك لن يحدث.

114
00:16:15,410 --> 00:16:18,285
ماذا تقترح ؟

115
00:16:18,410 --> 00:16:21,868
يقول الجميع أن " جيليلي "
هي المكان الأكثر أمانًا.

116
00:16:21,993 --> 00:16:24,785
إنه في مكان بعيد ولا يوجد ألمان.

117
00:16:24,910 --> 00:16:29,368
إذا كان الوصول إلى دراغور خطيرًا جدًا
فكيف سنصل إلى جيليلي ؟

118
00:16:29,493 --> 00:16:32,993
أعرف سائقًا على استعداد للمساعده .

119
00:16:33,118 --> 00:16:38,035
- وسوف تحصلون على بعض الطعام للرحلة.
- شكرًا لك.

120
00:16:38,160 --> 00:16:42,368
ليس هناك حاجة لشكري.
إنه الشيء الصحيح الذي يجب القيام به.

121
00:17:17,743 --> 00:17:21,701
- لماذا تتوقف ؟
- انهم الألمان امامنا .

122
00:17:23,868 --> 00:17:26,285
- اللعنة.
- اسلك طريقًا آخر.

123
00:17:26,410 --> 00:17:29,743
- لا يوجد أي طريق .
- يجب أن يكون هناك بديل

124
00:17:29,868 --> 00:17:34,410
- أمسك أغراضك , اذهب من خلال الغابه.
- لا لدينا طفل مريض.

125
00:17:34,535 --> 00:17:36,868
المشي عبر الغابة ؟

126
00:17:36,993 --> 00:17:41,160
إنه على بعد كيلومترات قليله من المحطة.
من هناك ينطلق القطار إلى  جيليلي

127
00:17:41,285 --> 00:17:45,993
- المشي من خلال ...
-  أعد لنا 100 كرونة.

128
00:17:46,118 --> 00:17:48,826
يجيب ان نسترد 100 كرونة.

129
00:17:48,951 --> 00:17:53,035
لقد قدمنا ​​لك 200 ولم تأخذنا إلا في منتصف الطريق.

130
00:17:53,160 --> 00:17:56,035
نحن بحاجة إلى المال.

131
00:17:56,160 --> 00:17:59,035
- نحن بحاجة إلى 100 كرونة
- آرني ، تعال.

132
00:17:59,160 --> 00:18:01,785
- لا يمكنك سرقة أموالنا
- اخرج

133
00:18:01,910 --> 00:18:04,118
ميريام لا انتظري
 ميريام

134
00:18:04,243 --> 00:18:06,868
فكر في عائلتك

135
00:18:11,868 --> 00:18:13,535
امسكه.

136
00:18:24,785 --> 00:18:26,410
الدمية

137
00:18:42,160 --> 00:18:45,826
- أريد دميتي
- اسكت ، حبيبي.

138
00:18:58,201 --> 00:19:00,743
الدمية

139
00:19:01,326 --> 00:19:03,160
ابق يا يعقوب , لا ...

140
00:19:15,076 --> 00:19:18,243
" إيكهاوس " ؟
هل يوجد أحد بالداخل ؟

141
00:19:21,660 --> 00:19:24,326
لا , هم ليسوا هنا

142
00:20:19,410 --> 00:20:22,201
لا يكاد يأكل أي شيء.

143
00:20:24,160 --> 00:20:27,160
- هل هو نائم ؟
- نعم.

144
00:20:43,285 --> 00:20:48,330
إنه لأمر سيء للغاية أن
الأحمق قاد السياره مع جيتاري.

145
00:20:50,035 --> 00:20:51,868
نعم ..

146
00:20:54,160 --> 00:20:56,410
آه , حسناً

147
00:20:56,535 --> 00:21:01,993
بالنظر إلى الموقف ،
قد يكون الأمر عادلاً أيضًا.

148
00:21:02,118 --> 00:21:05,118
أنت تعتقد ذلك ؟

149
00:21:05,243 --> 00:21:09,993
ولكن سيكون من الجيد أن يكون لدي.
إذا وصلنا إلى السويد يمكنني العزف هناك.

150
00:21:12,160 --> 00:21:14,951
هل تعتقد أننا سنصل إلى هناك ؟

151
00:21:15,076 --> 00:21:18,785
نعم ، إذا كان علينا الذهاب إلى هناك.

152
00:21:20,701 --> 00:21:25,535
ربما يمكننا العودة إلى المنزل في غضون أسبوع أو أسبوعين.
يمكننا الاختباء في مكان ما.

153
00:21:30,993 --> 00:21:33,285
العودة إلى المنزل إلى ماذا ؟

154
00:21:39,035 --> 00:21:42,410
حياتنا , بيتنا.

155
00:21:57,160 --> 00:21:59,535
أنا خائفه

156
00:22:33,160 --> 00:22:35,785
تعالي الى هنا.

157
00:22:43,868 --> 00:22:47,326
أعطني الذهب حول رقبتها.

158
00:22:50,451 --> 00:22:54,118
هذا هو كل ما علينا أن نعيش
عليه عندما نصل إلى هناك.

159
00:22:56,118 --> 00:22:59,535
إذا لم تعطني الذهب
فلن تستطيع الركوب

160
00:23:05,660 --> 00:23:08,451
اذهب بهذا الطريق إلى
الميناء وسوف يقابلك شخص

161
00:23:08,660 --> 00:23:10,451
تعالي

162
00:23:12,076 --> 00:23:15,660
" إيميت ليفي " تاجر أحذية
زوجتي وابنتي.

163
00:23:15,785 --> 00:23:19,910
- نحن ممتنون جدا لمساعدتك.
- هل تملك المال ؟

164
00:23:20,035 --> 00:23:24,910
- عائلتي في ستوكهولم سترسل ...
- لا ، لا ، لا.  الدفع مقدماً .

165
00:23:25,035 --> 00:23:27,243
كم معك ؟

166
00:23:29,451 --> 00:23:32,451
امم ... لدينا ...

167
00:23:39,868 --> 00:23:42,035
لدينا 200 كرونة.

168
00:23:42,160 --> 00:23:45,535
استمع ... انتظر
انتظر من فضلك.

169
00:23:46,743 --> 00:23:49,118
- نستطيع ...
- سنرسل لك المال.

170
00:23:49,243 --> 00:23:51,785
- اتركيني
- نحن نعد ..

171
00:23:52,326 --> 00:23:54,285
أخبرني ماذا أفعل ؟

172
00:23:54,410 --> 00:23:56,993
أخبرني ماذا أفعل ؟

173
00:23:59,035 --> 00:24:02,451
لدينا طفل
لا يمكنك تركنا هنا

174
00:24:04,535 --> 00:24:05,951
إيميت

175
00:24:13,076 --> 00:24:17,576
لقد كبرت القاعدة ، كما أرى
هل كل شيء تحت السيطرة ؟

176
00:24:17,743 --> 00:24:20,826
نحن ننقلهم بأسرع ما يمكن.
سوف تتحسن الامور.

177
00:24:21,493 --> 00:24:27,493
سمعت أنه يتعين عليهم دفع مبالغ كبيرة.
لا يستطيع الجميع تحمله.

178
00:24:27,660 --> 00:24:32,493
أولئك الذين لا يستطيعون تحملها
يساعدهونهم الذين لديهم المال.

179
00:24:34,160 --> 00:24:38,743
لقد سمعت أن بعض الأشخاص قد تم رفضهم
لأنهم لا يملكون المال الكافي.

180
00:24:38,868 --> 00:24:42,493
- لا أحد يتخلف عن الركب.
- كيلدجارد على حق.

181
00:24:42,660 --> 00:24:45,993
يأخذون فقط أولئك الذين يستطيعون الدفع.

182
00:24:46,118 --> 00:24:49,993
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا
من يرفضهم ؟

183
00:24:53,618 --> 00:24:57,493
من بينهم زوج أختك

184
00:25:27,410 --> 00:25:29,701
هل هي مناسبه ؟

185
00:25:29,826 --> 00:25:32,035
هم لطفاء جدا.

186
00:25:43,201 --> 00:25:46,118
" كاج " اريد بكلمه

187
00:25:47,285 --> 00:25:48,951
أنا أتناول مشروبًا.

188
00:25:50,493 --> 00:25:53,160
تعال للخارج , الآن.

189
00:26:01,118 --> 00:26:04,368
هل رفضت الأشخاص
الذين لا يستطيعون الدفع ؟

190
00:26:04,493 --> 00:26:08,243
- من قال هذا ؟
- لا يهمك ,  هل هذا صحيح ؟

191
00:26:09,243 --> 00:26:13,118
لا يهمني ما يفعله الربان الآخرون
لكن من الأفضل أن تتصرف

192
00:26:13,243 --> 00:26:17,993
إذا سمعت يومًا أنك رفضت
أشخاصًا بسبب المال ، فسأركل مؤخرتك

193
00:26:18,118 --> 00:26:20,618
هل تسمعني ؟

194
00:26:27,118 --> 00:26:30,493
جيد ,  لان نتحدث عنها مرة أخرى.

195
00:26:43,160 --> 00:26:45,993
ما خطبه ؟

196
00:26:51,660 --> 00:26:56,160
- لا تهتم , كل شيء على ما يرام
- حسناً .

197
00:27:06,660 --> 00:27:09,660
" نيلزبورغ "

198
00:27:09,785 --> 00:27:14,118
إذا كان هناك أشخاص لا يستطيعون تحمل الرحلة
فيمكننا مساعدتهم.

199
00:27:16,868 --> 00:27:20,618
لا أفهم , ماذا تقولين ؟

200
00:27:20,743 --> 00:27:22,743
إذا كان لدى بعضهم مشاكل -

201
00:27:22,868 --> 00:27:26,993
- أخبرهم أننا سنهتم بأطفالهم حتى يعودوا.

202
00:27:27,118 --> 00:27:29,993
لكنهم أطفالهم !

203
00:27:36,993 --> 00:27:39,368
نعم بالطبع.

204
00:28:28,118 --> 00:28:31,951
انتظري , هناك أناس نائمون

205
00:28:37,743 --> 00:28:40,035
آرني كن حذراً

206
00:29:07,493 --> 00:29:10,160
- من أنت ؟
- مرحبا

207
00:29:10,285 --> 00:29:11,951
هل أنت وحدك ؟

208
00:29:12,076 --> 00:29:18,118
لا , أنا مع زوجتي ميريام وابني يعقوب.
أنا " آرني إتكين "

209
00:29:19,160 --> 00:29:24,743
مرحبًا .. " ايميت ليفي " وهذه زوجتي جولي
وابنتي سارة.

210
00:29:24,868 --> 00:29:27,660
نحن نحاول الوصول إلى جيليلي.

211
00:29:27,785 --> 00:29:31,951
لقد جئنا للتو من هناك.
إنهم يساعدون الذين لديهم المال فقط.

212
00:29:32,076 --> 00:29:33,743
ماذا ؟

213
00:29:33,868 --> 00:29:35,993
بدون المال لن تعبر

214
00:29:36,118 --> 00:29:38,993
والداي في السويد لديهما مال.

215
00:29:39,118 --> 00:29:43,701
يجب أن تكون في حوزتك
وإلا فلن تكون لديك فرصة.

216
00:29:44,451 --> 00:29:48,660
- آرني ، ماذا نفعل؟
- لا يمكننا العوده الآن.

217
00:29:48,785 --> 00:29:52,243
لا تقلقي  سوف نصل

218
00:29:53,701 --> 00:29:57,243
- أعتقد أنني رأيتك من قبل.
- أنا عازف.

219
00:29:57,368 --> 00:30:00,201
نعم ، عازف " موسيقى الجاز " صحيح ؟

220
00:30:01,118 --> 00:30:02,660
نعم.

221
00:30:08,201 --> 00:30:10,910
نحن نعرف الطريق إلى جيليلي.

222
00:30:13,660 --> 00:30:16,451
إنه على بعد خمسة كيلومترات من القطار من هنا.

223
00:30:18,201 --> 00:30:23,035
هل ترشدنا على الطريق ؟
إذا ساعدتنا ، سنساعدك.

224
00:30:23,160 --> 00:30:25,243
نعم.

225
00:31:40,118 --> 00:31:43,410
أوه أبي ، هذا مؤلم

226
00:31:49,951 --> 00:31:54,701
- أبي توقف ,  هذا مؤلم
- إيميت ، اترك يدها.

227
00:31:55,660 --> 00:31:57,785
تعالي

228
00:31:59,826 --> 00:32:03,118
 اعذرني.

229
00:32:21,826 --> 00:32:23,993
آرني

230
00:32:24,118 --> 00:32:26,701
هل يمكنك الاعتناء بهذا ؟

231
00:32:47,701 --> 00:32:49,451
من فضلك أعطني محفظتي.

232
00:32:51,118 --> 00:32:54,035
- ماذا ؟
- لقد أخذت محفظتي

233
00:32:54,160 --> 00:32:56,076
- ماذا ؟
- لقد أخذت محفظتي

234
00:32:56,201 --> 00:32:59,993
- لقد أخذت محفظتي عندما سقطت.
- لا ، لم أفعل.

235
00:33:00,118 --> 00:33:02,743
أعدها لي ,  أنا متأكد من ذلك

236
00:33:02,868 --> 00:33:06,243
لقد أخذ محفظتي ,  أنا متأكد من ذلك
لا ليست معي

237
00:33:06,368 --> 00:33:08,701
- أستطيع ان اشعر بها
- توقف عن هذا

238
00:33:08,826 --> 00:33:12,243
لقد أخذت محفظتي

239
00:33:13,618 --> 00:33:15,118
إيميت !

240
00:33:16,660 --> 00:33:19,201
لماذا فعلت هذا ؟

241
00:33:22,993 --> 00:33:27,493
لا يمكنك مساعدتي , من تظن نفسك ؟

242
00:33:27,660 --> 00:33:30,201
- إيميت !
- لا أحد يستطيع مساعدتنا

243
00:33:35,493 --> 00:33:40,285
أنا آسفه جدًا.  إنه ليس بوضعه الطبيعي لا أعرف ماذا حدث
إيميت ؟

244
00:33:45,368 --> 00:33:47,701
لا تحزن

245
00:33:55,118 --> 00:33:57,368
<i> انظر إليَّ !</i>

246
00:33:57,493 --> 00:34:01,285
<i> لماذا فعلت ذلك ؟
كان سيساعدنا </i>

247
00:34:48,285 --> 00:34:51,243
هذا هو يورغن , لقد جاء للتو من كوبنهاغن.

248
00:34:51,368 --> 00:34:55,868
نحن مجموعة بدأت في تنظيم
مساعدة الناس على العبور.

249
00:34:55,993 --> 00:35:00,826
النقيب يهتم السكن
ويمثل الربابين كاج

250
00:35:00,951 --> 00:35:04,993
- وهذا القس كجيلدجارد
- أهلاً

251
00:35:05,118 --> 00:35:08,160
يقول يورغن إن هناك العديد من
اللاجئين قادمين في القطار المسائي.

252
00:35:08,285 --> 00:35:12,910
نحن نسيطر على المعابر
ما الذي نحتاجه ؟

253
00:35:13,035 --> 00:35:17,285
حقًا ؟
سمعت أنك لا تنقل الجميع.

254
00:35:18,410 --> 00:35:22,368
- الربابين يخاطرون بشكل كبير.
- نعم هذا ما فهمته.

255
00:35:22,493 --> 00:35:29,160
وهذا هو سبب جلب الأموال من كوبنهاغن
هل سيساعد ذلك ؟

256
00:35:29,285 --> 00:35:34,326
- كم سيصل الليلة ؟
- لدي 22 في القائمة ، ولكن
يمكن أن يكون هناك المزيد.

257
00:35:34,451 --> 00:35:37,951
- لن يعبرون الليلة.
- ماذا تقصد بحق الجحيم ؟

258
00:35:38,076 --> 00:35:42,118
- مرحبًا , إهدئ.
- لا نستطيع الإبحار , الرياح قوية جدا.

259
00:35:43,618 --> 00:35:46,035
علينا أن نضعهم في المدينة.

260
00:35:46,160 --> 00:35:51,035
إنها مخاطرة كبيرة.
سوف يلاحظهم الناس.

261
00:35:51,160 --> 00:35:54,493
22 لا ينبغي أن تكون مشكلة.

262
00:35:59,493 --> 00:36:04,742
- من ذاك؟
- هانز جول ، ضابط " اس اس "  من هيلسينجور.
<font color="#ffff50">متطوع في فيلق الدنمارك الحر تابع للقوات الالمانية</font>

263
00:36:05,076 --> 00:36:07,618
يجب إطلاق النار على اللقيط.

264
00:36:07,743 --> 00:36:12,451
إنه دنماركي مثلك ومثلي ،
لذا اهدأ قليلاً.

265
00:36:18,326 --> 00:36:22,326
القطار في طريقه للوصول.
علينا أن نوقفه قبل المحطة.

266
00:36:22,451 --> 00:36:25,743
- انا بحاجة الى مساعدة.
- سوف اساعدك

267
00:36:25,868 --> 00:36:28,618
و أنا أيضاً.

268
00:36:31,910 --> 00:36:36,160
- أعتقد أنك فهمتي الفكرة خطاء
- أعرف ما تتحدثون عنه .

269
00:36:39,035 --> 00:36:41,785
وأريد المساعدة.

270
00:36:44,701 --> 00:36:46,785
حسنا

271
00:36:46,910 --> 00:36:49,410
دعنا نذهب لهم

272
00:38:16,035 --> 00:38:18,368
انتظر هنا.

273
00:38:20,660 --> 00:38:22,368
هذا أكثر بقليل من 22.

274
00:38:23,493 --> 00:38:27,160
لا يمكننا وضعهم جميعًا في المدينة.
البعض يجب أن يبقى في البيوت الصيفية.

275
00:38:27,285 --> 00:38:29,826
نعم , أكبر عدد ممكن.

276
00:38:31,118 --> 00:38:32,993
انتظر هنا.

277
00:38:33,118 --> 00:38:37,410
من فضلك ابقوا معا وانتظروا هناك.

278
00:38:37,618 --> 00:38:39,785
اين يعقوب ؟

279
00:38:39,910 --> 00:38:42,285
- أخبرته أن ينتظر هنا.
- يعقوب ؟

280
00:38:42,410 --> 00:38:44,910
هل رأيت امي ؟

281
00:38:45,035 --> 00:38:47,076
- ما أسمها ؟
- ميريام.

282
00:38:47,201 --> 00:38:48,951
ميريام

283
00:38:49,076 --> 00:38:50,910
يعقوب

284
00:38:51,035 --> 00:38:53,035
تعال الى هنا

285
00:38:55,326 --> 00:38:57,993
شكرًا لك.

286
00:38:58,118 --> 00:39:01,201
- هل يمكنك مساعدتنا ؟
- نعم ، لكن لا أحد يبحر الليلة.

287
00:39:01,326 --> 00:39:03,660
سنقسمك إلى مجموعات.

288
00:39:03,785 --> 00:39:08,826
- اسمي " ارني اتكين "
- نيلزبورغ , انتظر هناك من فضلك.

289
00:39:08,951 --> 00:39:13,451
تأتي المجموعة الأولى معي
البقية منكم ينتظرون هنا

290
00:39:19,660 --> 00:39:22,326
امي هنا.

291
00:39:29,993 --> 00:39:33,118
هناك هناك ، حبيبي.

292
00:39:38,410 --> 00:39:40,410
اسمعوا

293
00:39:40,618 --> 00:39:42,160
مرحبا ..

294
00:39:42,285 --> 00:39:47,580
نحن هنا لنقلكم إلى مزرعة على الطريق
ستكون بآمان وتتناولون الطعام

295
00:39:47,682 --> 00:39:50,201
لذلك إذا كنتم ستأتون معنا ؟

296
00:39:50,326 --> 00:39:53,993
- تعال معنا.
- تعال يا يعقوب.

297
00:39:58,785 --> 00:40:00,785
ميريام

298
00:40:02,660 --> 00:40:04,868
هل انتي قادمه ؟

299
00:40:07,243 --> 00:40:10,035
هل تحتاجين مساعدة ؟

300
00:40:22,451 --> 00:40:25,410
- كم عدد التلاميذ الذين تقومين بتدريسهم ؟
- حوالي 600.

301
00:40:25,618 --> 00:40:27,785
- 600 ؟
- نعم.

302
00:40:37,035 --> 00:40:41,076
نرحب في شعب الله المختار.

303
00:40:41,993 --> 00:40:44,868
ميريام اهربي إنه فخ

304
00:40:44,993 --> 00:40:47,451
آرني .. آرني

305
00:40:47,660 --> 00:40:49,493
توقفي

306
00:40:57,160 --> 00:40:59,118
اجلسو

307
00:41:32,451 --> 00:41:34,910
يعقوب

308
00:41:35,035 --> 00:41:39,243
عندما أخبرك , اركض بأسرع ما يمكن باتجاه الغابة.

309
00:41:39,368 --> 00:41:41,118
هدوء

310
00:41:56,368 --> 00:41:57,993
اركض يا يعقوب

311
00:42:01,118 --> 00:42:03,243
اركض يا يعقوب , اسرع

312
00:42:03,368 --> 00:42:07,868
تعال أسرع
تعال يا يعقوب , اركض

313
00:42:26,451 --> 00:42:29,118
هل ترى أي شيء ؟

314
00:43:02,118 --> 00:43:04,368
يعقوب ؟

315
00:43:04,493 --> 00:43:06,493
يجب أن نكون هادئين للغاية.

316
00:43:06,701 --> 00:43:11,035
أنت وأنا سنعود الى امك
هل تفهم ؟

317
00:43:11,160 --> 00:43:13,118
نعم.

318
00:43:13,826 --> 00:43:15,868
الهدوء مثل الفأر.

319
00:43:16,826 --> 00:43:18,910
تعال

320
00:43:42,368 --> 00:43:44,243
قف ساكنا

321
00:43:44,368 --> 00:43:46,618
ماذا كان هذا ؟

322
00:43:49,243 --> 00:43:52,368
- هل سمعته مثلي ؟
- نعم.

323
00:43:56,451 --> 00:43:59,701
- قف ساكنا , قف ساكنا
- كان هناك مرة أخرى.

324
00:43:59,826 --> 00:44:01,868
قف ساكنا

325
00:44:05,660 --> 00:44:08,701
لم أعد أسمع ذلك.

326
00:44:11,785 --> 00:44:15,160
اهدء  , هذا انا.

327
00:44:15,285 --> 00:44:17,326
هل تريد سيجارة ؟

328
00:44:55,285 --> 00:44:58,493
يعقوب .. يعقوب

329
00:45:43,201 --> 00:45:46,285
أريد أن أقول شيئًا لا اتحدث عنه بالعادة

330
00:45:46,410 --> 00:45:48,785
لدي ، مثل جميع القساوسة الآخرين -

331
00:45:48,910 --> 00:45:52,868
تلقينا رسالة رعوية
من أسقف كوبنهاغن.

332
00:45:53,826 --> 00:46:01,410
حيثما يوجد اضطهاد لليهود
لأسباب عرقية أو دينية

333
00:46:01,618 --> 00:46:07,118
من واجب الكنيسة المسيحية أن تحتج

334
00:46:07,243 --> 00:46:10,951
على الكنيسة أن تحتج
لأن اضطهاد اليهود -

335
00:46:11,076 --> 00:46:15,493
 يتعارض مع الإنسانية واعمال الخير

336
00:46:15,701 --> 00:46:21,076
الذي يتبع الرسالة التي تبشر بها كنيسة يسوع المسيح

337
00:46:21,201 --> 00:46:24,451
كل حياة بشرية ثمينة -

338
00:46:24,660 --> 00:46:27,660
في عيني الله.

339
00:46:29,285 --> 00:46:35,160
هناك فهم لواجبنا في أن نكون مواطنين يحترمون القانون

340
00:46:35,285 --> 00:46:39,993
الذين لا يتحدون من
يمارس السلطة علينا

341
00:46:40,118 --> 00:46:45,993
لكن في الوقت نفسه ،
يجبرنا ضميرنا على تأكيد حقنا

342
00:46:46,118 --> 00:46:49,910
للاحتجاج على أي وجميع الانتهاكات.

343
00:46:51,035 --> 00:46:54,201
بغض النظر عن الآراء الدينية

344
00:46:54,326 --> 00:46:58,493
 سنناضل من أجل حق
إخوتنا وأخواتنا اليهود

345
00:46:58,701 --> 00:47:03,743
أن نحصل على نفس الحرية
التي نقدرها أكثر من الحياة.

346
00:47:04,785 --> 00:47:10,160
لذلك ، فإننا نقر بما يلي :

347
00:47:10,285 --> 00:47:14,868
 أن نطيع الله أكثر من الإنسان.

348
00:47:16,660 --> 00:47:18,826
شكرًا لكم

349
00:47:38,618 --> 00:47:40,409
ابي

350
00:47:42,451 --> 00:47:47,243
ليس ببعيد من هنا
وبعد ذلك سنحصل على شيء نأكله.

351
00:47:59,826 --> 00:48:02,659
ماذا فعلت يا إيميت ؟

352
00:48:11,326 --> 00:48:13,951
ماذا فعلت ؟

353
00:48:46,701 --> 00:48:49,368
تعالي الى هنا
تعالي الى هنا

354
00:50:58,826 --> 00:51:00,951
- الاسم ؟
- اسحق و ريبيكا

355
00:51:01,076 --> 00:51:03,826
كم معكم ؟

356
00:51:07,118 --> 00:51:08,701
من هنا , رحلة آمنة.

357
00:51:12,493 --> 00:51:16,118
- كم معك ؟
- ليس لدينا المال.

358
00:51:19,409 --> 00:51:23,826
عليك أن تساعدها.
لقد فقدت زوجها للتو.

359
00:51:26,784 --> 00:51:31,451
- ما اسمك ؟
- اسمي جولي ليفي.

360
00:51:31,659 --> 00:51:35,618
- والطفل ؟
- سارة ليفي.

361
00:51:36,826 --> 00:51:39,743
وإسمك ؟

362
00:51:42,243 --> 00:51:45,201
سأكون مع الرحله الاخرى

363
00:51:45,326 --> 00:51:47,993
- سأكون مع الرحله التالية.
- هل أنتي متأكده ؟

364
00:51:48,118 --> 00:51:49,909
نعم.

365
00:51:51,493 --> 00:51:54,243
شكرًا لك

366
00:51:54,368 --> 00:51:57,118
أتمنى أن تجدين زوجك وطفلك.

367
00:52:01,159 --> 00:52:03,743
تعالي يا سارة.

368
00:52:10,368 --> 00:52:13,993
اسمك وكم عددكم ؟

369
00:52:17,284 --> 00:52:20,243
أخشى أنه لم يعد هناك مكان آخر.

370
00:53:27,201 --> 00:53:29,409
السيد إتكين ؟
اعتقدت أنهم قبضو عليك.

371
00:53:29,618 --> 00:53:33,201
قبض علينا بعض النازيون الدنماركيون.

372
00:53:33,326 --> 00:53:38,951
- زوجتي ميريام .. هل رأيتها ؟
- هي في المرفأ , تعال تعال.

373
00:53:49,826 --> 00:53:53,326
ميريام

374
00:53:53,451 --> 00:53:55,409
آرني ؟

375
00:53:55,618 --> 00:53:58,368
- امي
- آرني .. يعقوب

376
00:54:00,909 --> 00:54:05,493
- الجستابو قادمون !
- اسرع , الجستابو قادمون

377
00:54:05,701 --> 00:54:07,326
انتظرني

378
00:54:07,451 --> 00:54:10,993
انتظرني آرني ، ابق هناك

379
00:54:11,659 --> 00:54:15,618
- آرني , آرني انتظر
- علينا الابتعاد من هنا.

380
00:54:28,784 --> 00:54:30,451
تعال ، اللعنة.

381
00:54:47,243 --> 00:54:49,451
عليك اللعنة.

382
00:54:49,618 --> 00:54:51,618
انزل من القارب.

383
00:54:57,243 --> 00:55:00,409
اخرج !

384
00:55:00,534 --> 00:55:04,201
تحرك!
لا يمكنك التحرك بشكل أسرع ؟

385
00:55:04,326 --> 00:55:08,076
عشرة يهود على متن القارب.
هرب القبطان.

386
00:55:12,451 --> 00:55:15,534
لذا ، لا يوجد يهود في هذه المدينة ، أليس كذلك ؟

387
00:55:15,701 --> 00:55:18,868
الدنمارك لا تزال دولة ديمقراطية.
نحن لا نراقب كل شيء.

388
00:55:18,993 --> 00:55:21,076
اين البقية ؟

389
00:55:21,201 --> 00:55:24,034
لا أعرف.

390
00:55:26,159 --> 00:55:27,701
جيد

391
00:55:27,826 --> 00:55:31,909
ولكن بعد ذلك سأتولى
قيادة هذه المدينة.

392
00:55:36,451 --> 00:55:39,076
تفقد المرفأ وكل مكان

393
00:55:39,201 --> 00:55:42,118
- الآن !
- نعم سيدي

394
00:56:08,409 --> 00:56:10,951
هل تعرف كيف تستخدم ذلك ؟

395
00:56:11,076 --> 00:56:13,243
كنت متطوع بالجيش

396
00:56:14,368 --> 00:56:17,284
- وأنت ؟
- لا ، لقد تم رفضي.

397
00:56:24,909 --> 00:56:28,826
- كم عمرك يا فتى ؟
- ستة.

398
00:56:35,326 --> 00:56:38,118
هم في طريقهم إلى هنا.

399
00:57:13,243 --> 00:57:15,076
هل بإمكاني الجلوس ؟

400
00:57:17,201 --> 00:57:19,368
شكرًا لك.

401
00:57:19,493 --> 00:57:24,534
أعتذر عن هذا الفاصل الصغير.

402
00:57:24,701 --> 00:57:27,951
أعتذر لأني لا أستطيع
أن أقدم لك القهوة.

403
00:57:28,076 --> 00:57:32,468
ربما يكون هذا هو عيب العصر

404
00:57:35,076 --> 00:57:42,951
أشعر أن لدى رجالك معرفة
أفضل من معرفتي بالمدينه.

405
00:57:46,368 --> 00:57:51,618
لذلك أنا بحاجة لرجالك لإجراء
بحث شامل عن منزل في المدينة.

406
00:57:56,076 --> 00:57:59,284
لقد توليت السيطرة كسلطة شرطة
أليس كذلك؟

407
00:57:59,409 --> 00:58:01,368
نعم.

408
00:58:01,493 --> 00:58:06,493
وأطلب منك أن تخبر رجالك
بالمساعده في البحث -

409
00:58:06,659 --> 00:58:12,243
بالنسبة لليهود ، كلانا نعلم أنهم في هذه المدينة.

410
00:58:13,284 --> 00:58:19,201
- ما تحرمه اللوائح.
- لوائح ؟  ما نوع القواعد الموجودة ؟

411
00:58:19,326 --> 00:58:24,368
الاتفاقية بين الدنمارك
وألمانيا بشأن الشؤون الألمانية.

412
00:58:24,493 --> 00:58:27,701
كما أنت الآن المسؤول

413
00:58:27,826 --> 00:58:31,159
- هذا شأن ألماني.

414
00:58:31,284 --> 00:58:35,243
هذا يعني أنه لا يمكنك
استخدام الضباط الدنماركيين..

415
00:58:47,159 --> 00:58:49,243
هل كان هذا كل شيء ؟

416
00:59:10,951 --> 00:59:13,034
نعم جيد

417
00:59:40,284 --> 00:59:42,534
لقد رحل.

418
00:59:42,701 --> 00:59:46,034
علينا إخراج هذين من هنا الآن.

419
00:59:46,159 --> 00:59:49,368
سأحضرهم إلى منزلي.

420
00:59:52,993 --> 00:59:55,326
شكرا لك لمساعدتنا.

421
01:00:02,284 --> 01:00:06,993
لن نخرج الليلة
هناك الكثير من النازيين في المدينة

422
01:00:07,118 --> 01:00:11,118
لكني أعتقد أنني أعرف مكانًا.
دعينا نذهب.

423
01:00:17,659 --> 01:00:21,034
تعالو . إنه هناك.

424
01:00:21,159 --> 01:00:23,284
بسرعة.

425
01:00:24,784 --> 01:00:27,534
يجب أن تستعجلو

426
01:01:48,451 --> 01:01:51,326
ما الذي تفعله هنا ؟

427
01:01:51,451 --> 01:01:53,743
اعتقدت أنك هربت.

428
01:01:55,034 --> 01:01:57,118
إلى أين أذهب ؟

429
01:01:57,243 --> 01:02:00,159
أخذوا القارب الخاص بي.

430
01:02:07,326 --> 01:02:10,076
تعالي الى هنا.

431
01:02:12,534 --> 01:02:14,743
ليس الآن كاج.

432
01:02:14,868 --> 01:02:17,451
نحن بحاجة إلى إحضار الطعام إلى الكنيسة.

433
01:02:19,534 --> 01:02:22,534
يجب أن نخرج من المدينة " إيلين "

434
01:02:22,701 --> 01:02:25,743
- يجب أن نذهب إلى السويد.
- السويد ؟

435
01:02:25,868 --> 01:02:27,993
لدي نقود.

436
01:02:28,118 --> 01:02:30,493
سنكون مرتاحين هناك.

437
01:02:39,909 --> 01:02:43,993
- إلين. ..
- إنهم بحاجة إلى المساعدة.  يجب أن نساعدهم.

438
01:02:48,118 --> 01:02:50,868
- إلين ...
- أنا جادة , اتركني.

439
01:02:58,034 --> 01:03:02,659
سيهتم بك كل من نيلزبورغ وكاترين.
انهم لطفاء.

440
01:03:02,784 --> 01:03:06,451
سأذهب لأجد امك ،
وبعد ذلك سنعود من أجلك.

441
01:03:08,243 --> 01:03:10,701
تعدني بذلك ؟

442
01:03:11,493 --> 01:03:14,159
نعم أعدك.

443
01:03:15,159 --> 01:03:17,534
حاول النوم لبعض الوقت.

444
01:03:41,076 --> 01:03:46,701
- هل أنت متأكد من أن زوجتي في الكنيسة ؟
- نعم.  البقاء هنا أكثر أمانًا.

445
01:03:46,826 --> 01:03:50,159
لا أستطيع تركها هناك بمفردها.

446
01:03:52,701 --> 01:03:57,451
اخلع ملابس كوبنهاجن هذه .
يمكنك استعارة بعض ملابسي.

447
01:03:58,659 --> 01:04:01,159
- سأذهب لإحضارهم.
- شكرًا لك.

448
01:04:06,326 --> 01:04:08,534
البس هذا.

449
01:04:32,701 --> 01:04:34,993
أنها سوف تكون بخير.

450
01:04:36,701 --> 01:04:38,534
خد هذا.

451
01:04:42,159 --> 01:04:44,659
هل تريد تفاحة ؟

452
01:04:48,451 --> 01:04:53,743
- ألا يوجد الكثير منا هنا ؟
- إنه أفضل ما يمكننا فعله الآن.

453
01:04:53,868 --> 01:04:58,159
- وماذا لو جاءوا ؟
- أنتي بأمان هنا في بيت الله.

454
01:05:33,868 --> 01:05:37,034
- آرني إتكين , زوجته في الطابق العلوي.
- مرحبًا.

455
01:05:37,159 --> 01:05:39,826
شكرًا لك.

456
01:06:03,159 --> 01:06:05,743
ميريام ؟

457
01:06:10,826 --> 01:06:13,159
ميريام ؟

458
01:06:15,909 --> 01:06:18,451
آرني ؟

459
01:06:19,909 --> 01:06:23,076
آرني ؟ آرني .. آرني

460
01:06:31,993 --> 01:06:34,951
اين يعقوب ؟
هل تركته للتو ؟

461
01:06:35,076 --> 01:06:37,409
لا لا.  إنه بامان.

462
01:06:37,534 --> 01:06:41,034
يعتني به نيلزبورغ وزوجته.

463
01:06:41,159 --> 01:06:44,076
علينا أن نخرج من هنا.
أكره البقاء هنا.

464
01:06:44,201 --> 01:06:48,201
إنهم يحاولون إيجاد حل

465
01:06:48,326 --> 01:06:51,159
لكن علينا أن نبقى لبعض الوقت

466
01:06:52,493 --> 01:06:55,201
كل شي سيصبح على مايرام.

467
01:07:05,201 --> 01:07:07,118
كنت خائفة جدا ...

468
01:07:07,243 --> 01:07:10,493
كنت أخشى ألا أراك مرة أخرى.

469
01:07:30,076 --> 01:07:33,826
أوه لا , استمر في فعل ذلك
هاهم قد جاءوا

470
01:07:39,368 --> 01:07:41,368
أهلاً.

471
01:07:41,493 --> 01:07:46,326
هل أنت متعب يا كلونت ؟
كلونت متعب

472
01:07:48,868 --> 01:07:52,368
ثم سنضع اللحاف فوقك هنا.

473
01:07:54,868 --> 01:07:56,326
لا يستطيع النوم ؟

474
01:07:56,451 --> 01:08:01,326
لقد نام بالفعل ، لكن كان لديه كابوس.

475
01:08:01,451 --> 01:08:03,868
الولد الصغير ..

476
01:08:15,534 --> 01:08:19,701
لا يوجد شيء أفضل أن أعطيك إياه
أنتي تعرفين ذلك ، أليس كذلك ؟

477
01:08:22,868 --> 01:08:25,159
نعم.

478
01:08:43,409 --> 01:08:47,201
يستعد " هانز " للبحث في المدينة
لذلك علينا إخراجهم الآن.

479
01:08:47,326 --> 01:08:50,201
هناك 80 شخصًا

480
01:08:50,326 --> 01:08:54,784
كيف ستخرج هذا العدد
الكبير من الناس دون ان يكشفهم الجستابو ؟

481
01:08:54,909 --> 01:09:00,909
علينا أن نملئ الكنيسة.
لا أعرف كيف أقاتل ، أنا قس.

482
01:09:01,034 --> 01:09:07,576
- لكن الكنيسة هي أسلم مكان
- يعرف الكثير من الناس أنهم هناك.

483
01:09:07,743 --> 01:09:12,034
نأخذهم في مجموعات إلى البيوت الصيفية
حيث يتواجد اللاجئون الآخرون.

484
01:09:12,159 --> 01:09:16,034
هذه خطة محفوفة بالمخاطر.

485
01:09:16,159 --> 01:09:18,909
- يمكننا استخدام شاحنة الحليب.
- نعم.

486
01:09:19,034 --> 01:09:22,909
ونستخدم عربات اليد لمن لا يستطيع المشي
لدي واحدة في المرآب.

487
01:09:23,034 --> 01:09:26,576
- سنستخدم ذلك.
- انا لان اشارك

488
01:09:26,743 --> 01:09:29,118
لا أريد أن أكون جزءًا من هذا بعد الآن.

489
01:09:30,826 --> 01:09:35,409
ابحث في القوارب في جميع أنحاء المرفأ.

490
01:09:35,534 --> 01:09:37,701
علينا أن نجدهم.

491
01:09:37,826 --> 01:09:41,076
عندما تجدهم أبلغ عن ذلك على الفور , فهمت ؟

492
01:09:41,201 --> 01:09:43,326
- نعم سيدي.
- اتبعني.

493
01:10:05,284 --> 01:10:08,534
حسنًا ، حسنًا
هنا لدينا ربان مطلوب.

494
01:10:15,493 --> 01:10:19,951
هناك الكثير من الناس الطيبين
في هذه المدينة.  سيخرجوننا.

495
01:10:20,076 --> 01:10:22,159
نعم.

496
01:10:24,743 --> 01:10:27,159
- سنكون سعداء في السويد.
- نعم.

497
01:10:27,284 --> 01:10:32,159
يمكننا الذهاب إلى ستوكهولم.
يمكنني تشكيل فرقة جديدة.

498
01:10:32,284 --> 01:10:34,909
فرقة كبيرة.

499
01:10:45,493 --> 01:10:49,659
وهناك العديد من المدارس الجيدة هناك.

500
01:10:51,243 --> 01:10:55,743
سأعمل معه لدخول واحدة من الأفضل.

501
01:11:19,701 --> 01:11:22,201
<i> اخرجو </i>

502
01:11:22,326 --> 01:11:26,243
<i>الجميع يخرج </i>

503
01:11:35,076 --> 01:11:37,951
<i> قف في الخط </i>

504
01:11:42,659 --> 01:11:45,034
لماذا تم أضاءت الكنيسة  ؟

505
01:11:51,159 --> 01:11:55,159
شخص ما ابلغ عنهم ,اللعنة.

506
01:12:01,034 --> 01:12:04,368
- هل الكنيسة محاطة ؟
- كل الرجال في مكانهم.

507
01:12:07,909 --> 01:12:10,034
شرطة الأمن الألمانية

508
01:12:10,159 --> 01:12:13,951
أعلم أنك هناك , افتح الباب

509
01:12:14,784 --> 01:12:16,159
مرة أخرى.

510
01:12:18,076 --> 01:12:21,534
أطلب منك أن تفتح الباب , الآن

511
01:12:21,701 --> 01:12:25,909
- ماذا سيحدث مع يعقوب ؟
- يعقوب بأمان.

512
01:12:26,034 --> 01:12:28,826
يعقوب بخير في مكانه

513
01:12:28,951 --> 01:12:31,909
لماذا اتيت ؟
الآن سيقبضون علينا جميعاً

514
01:12:32,034 --> 01:12:34,784
لماذا اتيت؟

515
01:12:34,909 --> 01:12:37,159
<i>افتح </i>

516
01:12:44,701 --> 01:12:45,868
تعال الى هنا.

517
01:12:45,993 --> 01:12:49,868
أنت هناك , افتح الباب.

518
01:12:49,993 --> 01:12:52,868
تعال وافعلها . افتحه

519
01:12:52,993 --> 01:12:55,034
- لكني ...
- افتحه

520
01:12:55,159 --> 01:12:58,076
لكنني أعطيتهم كلامي.

521
01:13:09,034 --> 01:13:12,159
- لا أستطيع ...
- ابتعد عن طريقي !

522
01:13:16,784 --> 01:13:20,409
المفتاح الموجود في الداخل يمنعه.

523
01:13:21,993 --> 01:13:25,034
لديك دقيقة واحدة

524
01:13:25,159 --> 01:13:28,076
أو نلقي قنابل يدوية على الكنيسة !

525
01:13:28,201 --> 01:13:30,201
هل تسمعني ؟

526
01:13:30,326 --> 01:13:33,076
دقيقة واحدة

527
01:13:36,909 --> 01:13:39,159
ميريام

528
01:13:41,826 --> 01:13:43,409
استيقظي . انهضي

529
01:13:43,534 --> 01:13:47,034
انهضي ميريام ، قفي!
لدي فكرة.

530
01:13:47,159 --> 01:13:49,576
هنا.

531
01:13:49,743 --> 01:13:53,118
قف قف.  هنا في الأعلى.
اقفزي عاليا.

532
01:13:53,243 --> 01:13:57,868
هناك.  اسرعي.
اعلى اعلى تمسكي

533
01:13:59,118 --> 01:14:01,701
10 ثواني.

534
01:14:13,326 --> 01:14:15,451
اسرع

535
01:14:17,284 --> 01:14:19,368
تعال

536
01:14:19,493 --> 01:14:21,743
أنا قادم.

537
01:14:29,951 --> 01:14:32,409
- على طول الطريق حتى البرج
- تعال.

538
01:14:37,368 --> 01:14:39,576
سأجد مكان آخر

539
01:14:39,743 --> 01:14:42,326
استمري حتى البرج

540
01:15:44,451 --> 01:15:46,951
ما حدث لك ؟

541
01:15:57,826 --> 01:16:00,701
لم أكن أنا الشخص الذي ابلغ عنهم.

542
01:16:00,826 --> 01:16:05,118
لم يكن أنا.
هل تسمعني يا كاترين ؟

543
01:16:12,909 --> 01:16:16,159
أود منك أن تغادر.

544
01:16:17,034 --> 01:16:19,201
- لم يكن أنا ...
- غادر.

545
01:16:19,326 --> 01:16:22,784
أنا لا أريد أن أراك مرة أخرى.

546
01:16:32,076 --> 01:16:35,034
أنت لم تعد أخي.

547
01:16:45,868 --> 01:16:48,076
اخرج.

548
01:17:21,034 --> 01:17:25,951
سارت الأمور بشكل جيد حقًا.
تم اعتقال 83 شخص .

549
01:17:29,701 --> 01:17:33,659
سأثني عليكم أيها السادة في تقريري.

550
01:17:42,951 --> 01:17:44,868
انزل.

551
01:17:46,118 --> 01:17:48,993
أنت هناك , انزل.

552
01:17:51,451 --> 01:17:54,493
ايها اليهودي إنزل من هنا

553
01:17:59,993 --> 01:18:02,659
انت ستذهب معي.

554
01:18:13,409 --> 01:18:14,993
أركب

555
01:19:03,159 --> 01:19:05,993
لقد ضربتي جيداً

556
01:19:17,659 --> 01:19:20,076
اخرج من هنا.

557
01:19:25,159 --> 01:19:26,826
اذهب

558
01:19:33,951 --> 01:19:36,784
انت رجل حر.

559
01:20:44,284 --> 01:20:47,659
أرجوك دعنى أذهب.

560
01:20:55,493 --> 01:20:58,701
ماذا تريد ؟

561
01:21:09,659 --> 01:21:11,326
قل شيئا ...

562
01:23:14,243 --> 01:23:16,659
السيدة إتكين ؟

563
01:23:21,993 --> 01:23:24,243
لقد ذهبوا الآن.

564
01:23:31,159 --> 01:23:35,159
يعقوب معنا . انه بخير

565
01:23:37,701 --> 01:23:41,034
انتظري هناك , سوف اساعدك

566
01:24:03,951 --> 01:24:06,034
مرحبا صغيري.

567
01:24:06,159 --> 01:24:08,868
- امي
- مرحباً.

568
01:24:16,659 --> 01:24:18,951
أهلاً.

569
01:24:27,701 --> 01:24:30,118
أين أبي ؟

570
01:24:31,784 --> 01:24:35,159
لا تسأل كثيراً يعقوب.

571
01:24:37,159 --> 01:24:41,743
سنذهب بالقطار
سنقوم بزيارة الجد والجدة.

572
01:25:03,243 --> 01:25:05,909
ميريام ، هل استطيع ان اتحدث معك ؟

573
01:25:06,034 --> 01:25:08,826
نعم بالطبع.

574
01:25:08,951 --> 01:25:11,909
سأعود حالا ، حسنا ؟

575
01:25:20,159 --> 01:25:24,034
لم أرغب في قول أي
شيء أمام يعقوب

576
01:25:26,368 --> 01:25:30,243
ولكن إذا كان هناك أي مساعدة
فيمكننا أخذه.

577
01:25:32,201 --> 01:25:34,201
ماذا تقصدين ؟

578
01:25:35,784 --> 01:25:38,034
أنا لا أقول أي شيء سيحدث -

579
01:25:38,159 --> 01:25:41,784
- لكن يعقوب يمكنه البقاء ، فقط تحسباً

580
01:25:43,659 --> 01:25:46,784
إذا قلنا أنه ابني فلن يأخذوه.

581
01:25:49,951 --> 01:25:53,784
وعندما تعودين

582
01:25:53,909 --> 01:25:56,993
يمكنك أن تاخذينه

583
01:26:01,993 --> 01:26:04,284
نحن على استعداد للمغادرة.

584
01:26:12,993 --> 01:26:16,701
ألست معك يا أمي ؟

585
01:26:26,993 --> 01:26:29,534
نعم بالطبع

586
01:26:38,243 --> 01:26:42,118
- قل شكرا.
- شكرًا لك.

587
01:26:57,868 --> 01:27:00,243
كاترين.

588
01:27:54,409 --> 01:27:58,034
نحن الآن في المياه السويدية.

589
01:28:07,201 --> 01:28:09,409
شكرًا لك.

590
01:29:02,243 --> 01:29:06,409
بعد مأساة جيليلي كان طريق
الهروب عبر المضيق منظمًا بشكل أفضل.

591
01:29:06,534 --> 01:29:16,533
وصل أكثر من 7000 يهودي ، 95٪ من يهود الدنمارك
إلى بر الأمان في السويد.

592
01:29:20,451 --> 01:29:24,951
سمسار السفن " نيلزبورغ لوند فرديناندسن " (النقيب) 1921 - 1994

593
01:29:25,076 --> 01:29:30,034
شكرا لك على كل ما قدمته لي في الحياة.
أفتقدك.

594
01:29:31,654 --> 01:29:48,060
<font color="#ffff50">للمزيد تابعني : @WW2_ARABIC</font>

