﻿1
00:01:06,107 --> 00:01:07,067
‏ما هذا؟

2
00:01:10,320 --> 00:01:11,988
‏يبدو كأنه صوت عامل التنظيفات

3
00:01:13,156 --> 00:01:14,324
‏يوم الثلاثاء؟

4
00:01:17,160 --> 00:01:18,745
‏ربما غيّروا الموعد

5
00:01:21,998 --> 00:01:23,249
‏تباً

6
00:01:37,889 --> 00:01:40,642
‏مهلًا قليلًا،‏ مهلًا قليلًا

7
00:01:41,351 --> 00:01:42,727
‏مهلًا،‏ مهلًا،‏ انتظروا

8
00:01:52,112 --> 00:01:53,404
‏خشيت أن تكونوا
قد ذهبتم بدون أن تأخذوا نفاياتي

9
00:01:55,824 --> 00:01:57,909
‏لا تقلق،‏ لن نفعل ذلك

10
00:02:14,926 --> 00:02:17,053
‏هذه صناعة أميركية ممتازة

11
00:02:17,137 --> 00:02:18,596
‏أتعتقد أن اليابانيين اخترعوا هذه السيارة؟

12
00:02:19,013 --> 00:02:20,390
‏هذا كلام تافه نحن من اخترعناها

13
00:02:20,682 --> 00:02:23,393
‏لبعض الوقت اعتقدنا أننا فقدنا
براعتنا،‏ لكننا عدنا واستعدناها

14
00:02:23,518 --> 00:02:25,645
‏‏-‏ أحب سيارات ‏‏"‏‏‏‏الكاديلاك‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ تحب سيارات ‏‏"‏‏‏‏الكاديلاك‏‏"‏‏‏‏

15
00:02:25,728 --> 00:02:27,856
‏إذاً تعال إلى هنا واصعد في هذه السيارة

16
00:02:28,106 --> 00:02:30,692
‏أنت ستحبها،‏ إنها سيارة فخمة وجميلة

17
00:02:33,695 --> 00:02:34,654
‏إنها مريحة،‏ صحيح؟

18
00:02:34,737 --> 00:02:37,157
‏أعرف ما الذي ستقوله
هذه المقاعد هي من الفينيل

19
00:02:37,448 --> 00:02:39,075
‏ولكن ثق بي لا أنصحك بالمقاعد الجلدية

20
00:02:39,492 --> 00:02:41,744
‏الجلد غير مريح ويشعرك بالحر ويتشقق

21
00:02:42,120 --> 00:02:44,330
‏ولا يسبب سوى المتاعب،‏
انظر إلى ارتفاع سطح هذه السيارة

22
00:02:44,455 --> 00:02:46,291
‏رجل مثلك لن يعاني من المتاعب

23
00:02:46,875 --> 00:02:50,545
‏هيا شغّل المحرك واستمع
إلى صوته هذا صوت القوة

24
00:02:50,628 --> 00:02:51,713
‏والٔاداء الجيد

25
00:02:52,172 --> 00:02:54,340
‏‏-‏ أتعرف ما أكثر شيء يعجبني فيها؟
‏-‏ ما هو ذلك؟

26
00:02:56,342 --> 00:02:57,343
‏السعر

27
00:02:57,844 --> 00:02:59,679
‏مهلًا،‏ انتظر

28
00:02:59,762 --> 00:03:03,141
‏لا يمكنك قيادة هذه السيارة هنا،‏ كلا

29
00:03:16,988 --> 00:03:18,615
‏‏‏"‏‏‏‏النصر‏‏"‏‏‏‏

30
00:03:26,664 --> 00:03:27,707
‏مرحباً أيها الصديقان،‏ كيف الحال؟

31
00:03:27,999 --> 00:03:30,710
‏‏-‏ كيف الحال؟
‏-‏ العمل لا يتوقف قط

32
00:05:33,541 --> 00:05:36,419
‏أبي،‏ أنزلني

33
00:05:37,628 --> 00:05:39,714
{\an8}‏‏-‏ أنا أستسلم
‏-‏ ليس أنا

34
00:07:26,195 --> 00:07:27,029
‏أحبك أيضاً

35
00:07:43,045 --> 00:07:44,964
‏ها قد أتت الشطيرتان

36
00:07:47,550 --> 00:07:49,469
‏لماذا لا يسمونه ‏‏"‏‏‏‏الفتاة (جورج)‏‏"‏‏‏‏؟

37
00:07:49,886 --> 00:07:51,679
‏هذا سيزيل كل التباس

38
00:07:51,762 --> 00:07:53,973
‏أبي كلامك هذا متخلّف للغاية

39
00:07:58,269 --> 00:07:59,395
‏عندما كنت صغيراً…‏‏‏

40
00:07:59,479 --> 00:08:01,272
‏ووصلت موسيقى
الروك أند رول إلى ‏‏"‏‏‏‏ألمانيا‏‏"‏‏‏‏ الشرقية

41
00:08:01,689 --> 00:08:03,191
‏قال الشيوعيون إنها موسيقى مفسدة

42
00:08:05,943 --> 00:08:06,861
‏ربما كانوا على حق

43
00:08:11,491 --> 00:08:13,743
‏‏-‏ ماذا يوجد في هذه؟
‏-‏ لا أنصحك بمعرفة ذلك

44
00:08:28,799 --> 00:08:29,634
‏أبي،‏ ما المشكلة؟

45
00:08:39,227 --> 00:08:41,103
‏ماذا تفعل مروحية الجيش هنا؟

46
00:08:41,437 --> 00:08:42,730
‏قلت إنك لن ترحل مجدداً

47
00:08:43,147 --> 00:08:44,065
‏قلت إنك توقفت عن تلك الٔاعمال

48
00:08:45,775 --> 00:08:46,859
‏لن أذهب إلى أي مكان

49
00:08:48,986 --> 00:08:50,029
‏هل تعدني؟

50
00:08:56,786 --> 00:08:57,870
‏أعدك

51
00:09:45,751 --> 00:09:47,503
‏‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏هاريس‏‏"‏‏‏‏

52
00:09:47,962 --> 00:09:48,963
‏احرسا المنطقة

53
00:09:53,092 --> 00:09:54,176
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟

54
00:09:55,720 --> 00:09:56,596
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت في الداخل؟

55
00:10:00,182 --> 00:10:02,602
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ اخرج إلى هنا
هذا أنا ‏‏"‏‏‏‏كوربي‏‏"‏‏‏‏

56
00:10:05,146 --> 00:10:06,355
‏أعرف ذلك

57
00:10:07,481 --> 00:10:09,400
‏صامت وسريع كالعادة

58
00:10:10,318 --> 00:10:11,777
‏من الٔافضل أن أكون كذلك
أنت علمتني

59
00:10:12,528 --> 00:10:13,738
‏أنا فقدت مهارتي

60
00:10:14,155 --> 00:10:15,323
‏ماذا يحصل؟

61
00:10:15,406 --> 00:10:17,408
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟
‏-‏ مرحباً

62
00:10:20,745 --> 00:10:22,538
‏‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏ أريد مكالمة والدك حسناً؟

63
00:10:22,622 --> 00:10:24,790
‏حقاً؟ هل معك مذكرة؟

64
00:10:24,874 --> 00:10:26,000
‏كلام مضحك للغاية

65
00:10:26,667 --> 00:10:28,085
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حسناً

66
00:10:30,296 --> 00:10:31,714
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا مشكلة

67
00:10:33,049 --> 00:10:34,467
‏أحدهم يقتل رجالك

68
00:10:36,510 --> 00:10:37,845
‏أنت أعطيتهم هويات جديدة

69
00:10:38,638 --> 00:10:39,805
‏حتماً حصل تسريب للمعلومات

70
00:10:40,097 --> 00:10:42,642
‏‏‏"‏‏‏‏لورسن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فورستال‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏،‏
لقد قتلوا كلهم

71
00:10:44,602 --> 00:10:45,770
‏من يفعل ذلك؟

72
00:10:45,853 --> 00:10:47,521
‏أنتم كسبتم الٔاعداء
في كل أنحاء العالم ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏

73
00:10:47,605 --> 00:10:49,940
‏ربما كانوا السوريين
الٔاميركيين الجنوبيين

74
00:10:50,024 --> 00:10:51,776
‏الروس أو المجموعات الإرهابية

75
00:10:54,153 --> 00:10:55,071
‏سيعثرون عليك

76
00:10:59,450 --> 00:11:01,202
‏كنا سنعيش حياة طبيعية هنا

77
00:11:01,577 --> 00:11:02,995
‏سيحصل ذلك،‏ أعدك

78
00:11:03,663 --> 00:11:05,956
‏سأذهب إلى المدينة
للتنسيق مع المكتب الفدرالي

79
00:11:06,332 --> 00:11:08,668
‏سنقبض على هؤلاء الٔاوغاد
قبل أن يقتربوا منك

80
00:11:08,751 --> 00:11:11,712
‏وفي هذه الٔاثناء ‏‏"‏‏‏‏جاكسون‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏هاريس‏‏"‏‏‏‏ سيبقيان هنا معك

81
00:11:13,839 --> 00:11:14,799
‏هل هما بارعان؟

82
00:11:15,174 --> 00:11:16,967
‏إنهما بارعان،‏ لكنهما
لا يتمتعان بمثل براعتك

83
00:11:43,452 --> 00:11:44,495
‏هل الٔامر سيّىء؟

84
00:11:46,122 --> 00:11:48,124
‏لن أتركك،‏ إذا كان هذا ما تعنينه

85
00:11:50,167 --> 00:11:51,627
‏إذاً لا يمكن أن يكون الٔامر سيئاً

86
00:12:19,029 --> 00:12:19,947
‏إلى أية درجة هي سيئة إصابتك؟

87
00:12:20,030 --> 00:12:21,615
‏يمكنني النجاة،‏ سأكون على ما يرام

88
00:12:22,199 --> 00:12:24,034
‏عليّ جلب بندقيتي من الكوخ

89
00:12:24,118 --> 00:12:26,120
‏راقب المكان،‏ سيأتون

90
00:12:27,955 --> 00:12:29,832
‏تذكر أن تقف باتجاه الريح

91
00:12:29,915 --> 00:12:31,500
‏لٔان التيار الهوائي قد يدلّك على مكانهم

92
00:12:32,209 --> 00:12:34,503
‏باتجاه الريح؟ أتعتقد أنني أستطيع
أن أشم رائحتهم خلال قدومهم؟

93
00:12:34,587 --> 00:12:35,546
‏أنا فعلت ذلك

94
00:12:37,214 --> 00:12:39,341
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏
اذهبي إلى غرفتك حسناً؟

95
00:12:39,967 --> 00:12:42,052
‏وابقي بعيدة عن الٔانظار سأعود حالًا

96
00:13:00,529 --> 00:13:01,530
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(هونيوال) للخدمات الأمنية‏‏"‏‏‏‏

97
00:13:32,269 --> 00:13:34,271
‏‏-‏ أين هي؟
‏-‏ اهدأ يا رجل

98
00:13:34,897 --> 00:13:35,981
‏لا يمكننا التكلم بالٔاعمال

99
00:13:36,065 --> 00:13:38,067
‏إذا كنت تلوّح بالٔاسلحة أمام وجوه الناس

100
00:13:40,736 --> 00:13:41,987
‏ابنتك بخير حضرة العقيد

101
00:13:42,488 --> 00:13:44,490
‏وبقاؤها هكذا يتوقف عليك

102
00:13:44,865 --> 00:13:46,700
‏جماعتي تريد بعض الٔامور منك

103
00:13:47,284 --> 00:13:48,786
‏وإذا أردت عودة ابنتك

104
00:13:49,703 --> 00:13:52,206
‏فعليك التعاون معنا،‏ صحيح؟

105
00:13:53,207 --> 00:13:54,083
‏خطأ

106
00:15:01,275 --> 00:15:02,860
‏إنه قادم إلينا وسيارته بدون فرامل

107
00:15:28,302 --> 00:15:29,929
‏ذلك المجنون ما زال يطاردنا

108
00:15:31,096 --> 00:15:32,014
‏سيصطدم بنا

109
00:15:36,018 --> 00:15:37,061
‏تبا ً

110
00:16:05,172 --> 00:16:07,007
‏لا تتحرك أيها الوغد

111
00:16:14,223 --> 00:16:16,183
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏،‏ اعتقدت أنك…‏‏‏
‏-‏ ميت؟

112
00:16:17,851 --> 00:16:18,727
‏ما اعتقدته كان خاطئاً

113
00:16:20,479 --> 00:16:22,523
‏منذ أن طردتني من الوحدة

114
00:16:22,898 --> 00:16:24,108
‏وأنا أنتظر الانتقام منك

115
00:16:25,859 --> 00:16:27,236
‏أتعرف أي يوم هو هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏؟

116
00:16:30,572 --> 00:16:31,407
‏إنه يوم الانتقام

117
00:16:53,804 --> 00:16:55,139
‏مهدّىء للٔاعصاب

118
00:16:56,890 --> 00:16:58,392
{\an8}‏أردت استعمال رصاص حقيقي

119
00:16:58,475 --> 00:16:59,852
‏أين ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏؟

120
00:17:01,270 --> 00:17:03,230
‏هل تتذكرني أيها العقيد؟

121
00:17:04,273 --> 00:17:06,984
‏أنا أتذكرك أيها الحقير

122
00:17:07,943 --> 00:17:10,571
‏وأتذكر بشكل خاص الٔاشخاص
الذين عذبتهم وقتلتهم

123
00:17:10,946 --> 00:17:12,489
‏ايها العقيد ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏

124
00:17:13,323 --> 00:17:18,579
‏أنت لا تفهم بلداً مثل ‏‏"‏‏‏‏فالفيردي‏‏"‏‏‏‏

125
00:17:19,413 --> 00:17:21,290
‏إنه بلد يحتاج إلى…‏‏‏

126
00:17:21,373 --> 00:17:26,086
‏رئيس يفهم معنى الانضباط

127
00:17:26,170 --> 00:17:28,130
‏‏-‏ لماذا تقول لي ذلك؟
‏-‏ لٔانك…‏‏‏

128
00:17:28,505 --> 00:17:31,175
‏ستعود إلى ‏‏"‏‏‏‏فالفيردي‏‏"‏‏‏‏

129
00:17:32,092 --> 00:17:34,970
‏وستقتل الرئيس

130
00:17:35,054 --> 00:17:37,723
‏الذي ساعدته على الإطاحة بي

131
00:17:38,098 --> 00:17:39,850
‏لماذا لا تطلب من ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏
أن يفعل ذلك؟

132
00:17:39,933 --> 00:17:42,269
‏يبدو أنه شخص يتمتع
بالقيام بمثل هذه الٔامور

133
00:17:42,352 --> 00:17:45,606
‏لٔان الرئيس ‏‏"‏‏‏‏فيلاسكويز‏‏"‏‏‏‏
يثق بك أيها العقيد

134
00:17:45,981 --> 00:17:49,276
‏فهو جعلك بطل الثورة

135
00:17:49,359 --> 00:17:53,363
‏بينما النقيب ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ ليس كذلك

136
00:17:53,447 --> 00:17:56,283
‏أجل لٔانه يتمتع بالقتل

137
00:17:56,366 --> 00:17:58,786
‏أنت دربتني ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏

138
00:17:58,869 --> 00:18:02,289
‏أنت يمكنك أن تقترب
من الرئيس ‏‏"‏‏‏‏فيلاسكويز‏‏"‏‏‏‏

139
00:18:02,831 --> 00:18:03,749
‏وستقتله

140
00:18:04,541 --> 00:18:07,294
‏تعرف أيها العقيد أننا تحملنا
مشقة كبيرة حتى عثرنا عليك

141
00:18:07,377 --> 00:18:09,630
‏كان علينا الادعاء
أن النقيب ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ مات

142
00:18:09,713 --> 00:18:10,839
‏كي يقلق الجنرال ‏‏"‏‏‏‏كوربي‏‏"‏‏‏‏

143
00:18:10,923 --> 00:18:13,133
‏ويقودنا إليك والآن بعد قبضنا عليك

144
00:18:13,217 --> 00:18:17,262
‏ستفعل بالضبط…‏‏‏

145
00:18:17,346 --> 00:18:19,473
‏ما سأقوله لك

146
00:18:20,599 --> 00:18:22,059
‏تباً لك

147
00:18:34,530 --> 00:18:36,240
‏‏-‏ أبي
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏

148
00:18:40,953 --> 00:18:42,830
‏أيها الٔاوغاد

149
00:18:43,288 --> 00:18:46,458
‏أيها العقيد ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏ إذا
قتلت الرئيس ‏‏"‏‏‏‏فيلاسكويز‏‏"‏‏‏‏

150
00:18:46,542 --> 00:18:48,168
‏فسأعيدها إليك

151
00:18:48,877 --> 00:18:51,797
‏إذا حاولت القيام بأي عمل آخر

152
00:18:51,880 --> 00:18:54,216
‏فسأرسلها لك أشلاء عبر البريد

153
00:19:04,393 --> 00:19:05,519
‏هل هناك أي أثر لـ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏؟

154
00:19:05,602 --> 00:19:07,187
‏كلا سيدي،‏ لا توجد سوى هذه الجثث

155
00:19:07,271 --> 00:19:09,273
‏أتعتقد أن هناك المزيد منها سيدي؟

156
00:19:09,356 --> 00:19:12,025
‏إذا كان لا يزال حياً
فنحن نتوقع العثور على المزيد منها

157
00:19:28,750 --> 00:19:30,377
‏سيتأكد ‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏ من صعودك إلى الطائرة

158
00:19:31,837 --> 00:19:34,590
‏وسيبقى ‏‏"‏‏‏‏أنريكي‏‏"‏‏‏‏ معك،‏
ليتأكد من نزولك منها

159
00:19:35,841 --> 00:19:38,343
‏وإذا لم يتصل بي
أي واحد منهما فهي ستموت

160
00:19:39,636 --> 00:19:41,471
‏كم هو المبلغ
الذي سيدفعونه لك ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏؟

161
00:19:42,097 --> 00:19:43,515
‏عرضوا عليّ مئة ألف دولار

162
00:19:44,808 --> 00:19:45,767
‏أتريد أن تعرف شيئاً ما؟

163
00:19:45,851 --> 00:19:47,895
‏عندما عرفت أنني سأقبض عليك

164
00:19:47,978 --> 00:19:49,313
‏قلت إنني سأقوم بذلك مجاناً

165
00:19:50,731 --> 00:19:51,690
‏مهلًا

166
00:19:52,691 --> 00:19:54,318
‏سأعود يا ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏

167
00:19:57,905 --> 00:19:58,739
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏!‏

168
00:20:00,282 --> 00:20:01,533
‏سأكون جاهزاً لك ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏

169
00:20:16,924 --> 00:20:18,175
‏تأخرنا يا صاح

170
00:20:18,884 --> 00:20:20,802
‏إذاً أنت و‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ التقيتما
خلال خدمتكما في الجيش

171
00:20:21,470 --> 00:20:23,388
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏أنريكي‏‏"‏‏‏‏ كنا في الجيش أيضاً

172
00:20:23,889 --> 00:20:25,974
‏لا شيء أفضل من رفاق السلاح

173
00:20:26,892 --> 00:20:31,355
‏أتمنى لك رحلة جميلة
اعتن بنفسك،‏ خذ

174
00:20:32,314 --> 00:20:33,982
‏اشتر بعض الجعة
في ‏‏"‏‏‏‏فالفيردي‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏

175
00:20:35,400 --> 00:20:37,611
‏هذا سيمنح الجميع المزيد
من الوقت مع ابنتك

176
00:20:38,862 --> 00:20:40,781
‏أنت رجل مضحك ‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏ وتعجبني

177
00:20:41,865 --> 00:20:43,408
‏لذا ستكون آخر من سأقتله

178
00:20:44,660 --> 00:20:45,535
‏تقدم

179
00:20:49,373 --> 00:20:50,415
‏إلى اللقاء

180
00:21:05,013 --> 00:21:06,556
‏‏‏"‏‏‏‏الغربي‏‏"‏‏‏‏

181
00:21:08,558 --> 00:21:09,977
‏الدرجة الٔاولى المقعد ‏‏"‏‏‏‏7‏-‏إي‏‏"‏‏‏‏

182
00:21:12,854 --> 00:21:14,231
‏ومقعدك هو ‏‏"‏‏‏‏7‏-‏ بي‏‏"‏‏‏‏ سيدي

183
00:21:25,784 --> 00:21:27,995
‏‏-‏ ألا يوجد معك حقيبة يد؟
‏-‏ هو فقط

184
00:21:32,499 --> 00:21:35,127
‏إذا فتحت فاك مجدداً
فسأطبقه إلى الٔابد

185
00:21:36,712 --> 00:21:37,963
‏عليك ربط حزامك سيدي

186
00:21:38,714 --> 00:21:39,923
‏شكراً

187
00:21:40,007 --> 00:21:41,758
‏هل لي ببطانية ووسادة؟

188
00:21:41,842 --> 00:21:42,801
‏بالطبع

189
00:21:51,226 --> 00:21:53,645
‏‏-‏ تفضل
‏-‏ شكراً

190
00:21:55,397 --> 00:21:57,858
‏سيداتي سادتي،‏ نحن نستعد الآن للإقلاع

191
00:21:57,941 --> 00:22:00,152
‏لذا ضعوا كل حقائبكم اليدوية

192
00:22:00,235 --> 00:22:02,321
‏في الخزائن فوقكم

193
00:22:02,404 --> 00:22:04,114
‏واربطوا أحزمتكم

194
00:22:04,197 --> 00:22:06,074
‏وأطفئوا كل السجائر

195
00:22:06,158 --> 00:22:08,076
‏عندما نبدأ التحليق

196
00:22:08,160 --> 00:22:10,287
‏سنقدم لكم المشروبات

197
00:22:10,662 --> 00:22:12,331
‏ولاحقاً سنقدم لكم العشاء

198
00:22:12,581 --> 00:22:14,666
‏وبعد ذلك سنقدم لكم الفيلم السينمائي

199
00:22:15,334 --> 00:22:17,210
‏مضيفا الرحلة ‏‏"‏‏‏‏سوزان‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لانس‏‏"‏‏‏‏

200
00:22:17,294 --> 00:22:18,253
‏وأنا ‏‏"‏‏‏‏سيندي‏‏"‏‏‏‏

201
00:22:18,462 --> 00:22:20,839
‏ونحن هنا لنجعل رحلتكم مريحة قدر الإمكان

202
00:22:21,089 --> 00:22:23,133
‏شكراً وأتمنى لكم رحلة آمنة وممتعة

203
00:22:37,356 --> 00:22:38,690
‏المعذرة كم تبلغ مدة الرحلة؟

204
00:22:39,232 --> 00:22:41,360
‏سنهبط في ‏‏"‏‏‏‏فالفيردي‏‏"‏‏‏‏ بعد 11 ساعة

205
00:22:41,693 --> 00:22:43,612
‏شكراً وأسدي إلي خدمة

206
00:22:43,695 --> 00:22:46,031
‏لا تزعجي صديقي،‏ إنه تعِب للغاية

207
00:22:52,120 --> 00:22:53,830
‏إلى الامام،‏ أرجوك شكرا ً

208
00:22:54,623 --> 00:22:57,125
‏سيدي،‏ خلال الإقلاع
عليك أن تظل جالساً

209
00:22:57,834 --> 00:22:58,960
‏أشعر بدوار

210
00:23:19,022 --> 00:23:21,316
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تحذير،‏ منطقة الشحن‏‏"‏‏‏‏

211
00:23:37,374 --> 00:23:39,167
{\an8}‏لا تفتح خلال الرحلة

212
00:25:31,446 --> 00:25:34,074
‏‏‏"‏‏‏‏أنقاذ من الإرتطام‏‏"‏‏‏‏

213
00:25:53,260 --> 00:25:56,346
‏حلق الطائر و الحمولة على متنها

214
00:25:56,596 --> 00:25:58,181
‏والآن اذهب إلى مكان الالتقاء

215
00:25:59,140 --> 00:26:02,143
‏أجل،‏ شكراً ‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏

216
00:26:05,480 --> 00:26:07,566
‏نحن نسير بحسب الخطة تماماً

217
00:26:08,149 --> 00:26:09,526
‏إذا حالفنا الحظ

218
00:26:09,985 --> 00:26:13,363
‏هذا اليوم فسيكون آخر يوم لي كمدني

219
00:26:16,950 --> 00:26:18,743
‏يبدو أن والدك يتعاون معنا

220
00:26:19,536 --> 00:26:21,371
‏ستكونان معاً قريباً

221
00:26:23,331 --> 00:26:24,291
‏ألن يكون ذلك جميلًا؟

222
00:26:25,250 --> 00:26:28,420
‏لن يكون جميلًا كجمال
رؤيته يسحق وجهك

223
00:26:32,257 --> 00:26:33,383
‏خذها إلى الٔاسفل

224
00:27:03,163 --> 00:27:04,831
‏أجل،‏ هذه أنا ‏‏"‏‏‏‏سيندي‏‏"‏‏‏‏

225
00:27:05,874 --> 00:27:08,168
‏ألغيت رحلة الساعة الـ7،‏45
إلى ‏‏"‏‏‏‏فانكوفر‏‏"‏‏‏‏

226
00:27:08,627 --> 00:27:11,630
‏لذا ما رأيك في تناول العشاء؟ أجل

227
00:27:13,256 --> 00:27:14,758
‏أنا أيضاً أنام باكراً

228
00:27:24,017 --> 00:27:25,852
‏‏-‏ ربما علينا اللقاء في وقت آخر
‏-‏ يبدو أنه غاضب عليك

229
00:27:30,190 --> 00:27:32,484
‏حسناً،‏ أنا معجبة بك أيضاً

230
00:27:33,443 --> 00:27:35,737
‏إذاً سأكلمك في وقت قريب،‏ إلى اللقاء

231
00:27:36,279 --> 00:27:38,490
‏الحب والعمل لا يتفقان.‏ أليس كذلك؟

232
00:27:38,573 --> 00:27:40,492
‏‏-‏ يبدو أنك بحاجة إلى موعد
‏-‏ لست بحاجة إلى ذلك

233
00:27:40,575 --> 00:27:43,828
‏فتاة مثلك حتما تلتقي بالكثير
من الشبان الرائعين في المطارات

234
00:27:43,912 --> 00:27:45,997
‏اسمع،‏ أنت فعلًا تضايقني

235
00:28:08,561 --> 00:28:11,690
‏‏‏"‏‏‏‏المغادرة‏‏"‏‏‏‏

236
00:28:23,076 --> 00:28:25,078
‏‏‏"‏‏‏‏سلالم متحركة،‏ نجوم،‏
مصعد في الداخل‏‏"‏‏‏‏

237
00:28:35,714 --> 00:28:37,006
‏أنت

238
00:28:38,258 --> 00:28:39,300
‏أنتِ خففي من سرعتك

239
00:28:46,182 --> 00:28:48,601
‏لديّ شيء أود فعلًا أن أعطيك إياه

240
00:28:48,893 --> 00:28:49,769
‏هذا لا يهمني

241
00:28:49,853 --> 00:28:51,438
‏أنت لا تعرفين ما يفوتك؟

242
00:28:51,521 --> 00:28:54,399
‏يبدو لي أن ذلك هو ككابوس
رجاء هلّا تتركني وشأني

243
00:28:55,442 --> 00:28:56,484
‏سافلة

244
00:29:11,875 --> 00:29:12,876
‏لا تتحركي

245
00:29:13,543 --> 00:29:15,712
‏لن أؤذيك،‏ تنحّي جانباً

246
00:29:15,795 --> 00:29:19,716
‏‏-‏ طلبت مني ألا أتحرك
‏-‏ افعلي ذلك،‏ اصعدي إلى السيارة

247
00:29:36,149 --> 00:29:37,609
‏افعلي بالضبط ما أقوله لك

248
00:29:37,692 --> 00:29:39,861
‏اسمع،‏ لديّ صف كاراتيه
عند الساعة 7:‏30

249
00:29:39,944 --> 00:29:41,863
‏‏-‏ ولا أستطيع مساعدتك
‏-‏ لن تتمكني من الذهاب إليه

250
00:29:49,412 --> 00:29:50,246
‏الحقي به

251
00:29:52,457 --> 00:29:53,708
‏كنت أعرف أنك ستقول ذلك

252
00:30:18,650 --> 00:30:20,068
‏لا تدع هذا السؤال يهينك

253
00:30:20,151 --> 00:30:22,320
‏ولكن هل ستقتلني؟

254
00:30:22,821 --> 00:30:23,655
‏كلا

255
00:30:24,030 --> 00:30:25,657
‏أظنك لن تخبرني إذا أردت قتلي

256
00:30:26,282 --> 00:30:27,951
‏‏-‏ بالطبع كنت سأقول لك
‏-‏ حقاً؟

257
00:30:30,036 --> 00:30:31,079
‏ثقي بي

258
00:30:35,500 --> 00:30:36,376
‏ابقي قريبة منه

259
00:30:37,877 --> 00:30:39,546
‏أسرعي

260
00:30:40,880 --> 00:30:41,714
‏هذا جيد

261
00:30:42,257 --> 00:30:43,675
‏هلّا تخبرني ما الٔامر؟

262
00:30:44,634 --> 00:30:46,928
‏أجل،‏ رجل وثقت به
طيلة سنوات يريد قتلي

263
00:30:47,470 --> 00:30:48,346
‏هذا شيء يمكن تفهمه

264
00:30:48,429 --> 00:30:50,807
‏أنا أعرفك منذ 5 دقائق وأريد قتلك أيضاً

265
00:31:53,995 --> 00:31:56,497
‏اخرجي من السيارة،‏ تعالي،‏ أسرعي

266
00:32:00,668 --> 00:32:02,045
‏اسمع،‏ بما أنك على عجلة من أمرك

267
00:32:02,128 --> 00:32:03,630
‏‏-‏ فأستطيع أن…‏‏‏
‏-‏ كدت أن أنتهي منك

268
00:32:29,906 --> 00:32:32,992
‏اسمعيني،‏ خطفت ابنتي

269
00:32:33,326 --> 00:32:35,370
‏وهو وسيلتي الوحيدة للعثور عليها

270
00:32:35,870 --> 00:32:38,247
‏إذا رآني فأنا سأضيعه
وعندئذ سيقتلونها

271
00:32:38,998 --> 00:32:40,917
‏أريدك أن تلحقي به

272
00:32:41,250 --> 00:32:42,543
‏وقولي له إنك مجنونة بحبه

273
00:32:43,002 --> 00:32:44,963
‏وحاولي جلبه إلى هنا لأقوم بالباقي

274
00:32:45,046 --> 00:32:47,340
‏ويمكنك العودة إلى حياتك العادية،‏
مفهوم؟

275
00:32:47,799 --> 00:32:49,425
‏‏-‏ كلا
‏-‏ رجاء ساعديني

276
00:32:50,176 --> 00:32:51,469
‏أنت فرصتي الوحيدة

277
00:32:52,470 --> 00:32:54,138
‏وهي تبقّت لديها أقل من 10 ساعات

278
00:32:54,639 --> 00:32:56,849
‏هل تفهمين ما أقوله؟ سيقتلونها

279
00:32:56,933 --> 00:32:59,727
‏حسناً،‏ سأساعدك

280
00:33:19,872 --> 00:33:23,167
‏مطعم ومشرب

281
00:33:43,187 --> 00:33:46,733
‏اسمع،‏ هناك رجل ضخم في الخارج
يرتدي قميصاً أخضر

282
00:33:46,816 --> 00:33:49,110
‏وهو مجنون شديد الارتياب وخطفني

283
00:33:49,444 --> 00:33:50,778
‏وأحتاج إلى مساعدتك

284
00:33:52,321 --> 00:33:53,906
‏‏-‏ سأتحقق من ذلك
‏-‏ شكراً

285
00:33:55,992 --> 00:33:57,744
‏سمعت أنك بارع بالنقل

286
00:33:57,827 --> 00:33:58,661
‏هذا صحيح

287
00:34:18,848 --> 00:34:21,976
‏أجل،‏ هذا سيعطي النتيجة المرجوة

288
00:34:24,729 --> 00:34:26,564
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيغز‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تسمعني؟
‏-‏ اسمع

289
00:34:26,939 --> 00:34:28,191
‏ثمة رجل هنا ربما هو مجنون

290
00:34:28,816 --> 00:34:30,109
‏لا أظنني أستطيع القبض عليه بمفردي

291
00:34:30,193 --> 00:34:31,194
‏سآتي حالًا

292
00:34:31,819 --> 00:34:33,071
‏هل تريدان رؤيتي أضرب أحدهم؟

293
00:34:38,034 --> 00:34:39,535
‏‏-‏ من الٔافضل أن تنتظري هنا
‏-‏ شكراً

294
00:34:41,245 --> 00:34:42,497
‏إلى كل الوحدات يرجى الانتباه

295
00:34:42,830 --> 00:34:44,624
‏ثمة حالة طارئة قرب صالات السينما

296
00:34:45,041 --> 00:34:47,293
‏المشتبه به طوله 190 سنتيمتراً وشعره بنّي

297
00:34:47,627 --> 00:34:50,463
‏وهو وغد عملاق

298
00:34:50,546 --> 00:34:53,049
‏كان هذا المكان رائعاً للتعرف إلى النساء

299
00:34:53,883 --> 00:34:55,093
‏وأصبح مكتظاً بالرجال الآن

300
00:34:56,761 --> 00:34:58,221
‏لكن أظنني وجدت شيئاً ما

301
00:35:00,807 --> 00:35:01,641
‏إلى اللقاء

302
00:35:28,376 --> 00:35:29,210
‏ماذا تفعل هنا؟

303
00:35:30,670 --> 00:35:31,963
‏أنا أنتظر صديقي

304
00:35:32,547 --> 00:35:33,673
{\an8}‏مطعم ثمار البحر الفاخرة والأطباق المميزة

305
00:35:33,756 --> 00:35:35,049
‏هل تبحثين عني؟

306
00:35:35,133 --> 00:35:36,259
‏من الٔافضل لك أن تأتي معنا

307
00:35:44,809 --> 00:35:47,603
‏ماذا؟ ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏

308
00:35:48,771 --> 00:35:51,399
‏أعطيني ربع دولار،‏ أعطيني ربع دولار

309
00:35:57,155 --> 00:35:57,989
‏تحرك!‏

310
00:36:13,337 --> 00:36:15,089
‏تبا،‏ً النجدة!‏

311
00:36:16,382 --> 00:36:17,341
‏أيها الوغد

312
00:36:23,931 --> 00:36:25,391
‏‏-‏ ابتعدا عن طريقي
‏-‏ مكانك

313
00:36:43,075 --> 00:36:44,368
‏أسرعوا قبل أن يفلت منا

314
00:36:44,452 --> 00:36:45,286
‏هيا

315
00:36:49,123 --> 00:36:50,833
‏‏-‏ قف وإلّا أطلقت النار عليك
‏-‏ كلا

316
00:37:05,514 --> 00:37:07,266
‏يا سيدة،‏ توقفي

317
00:38:08,244 --> 00:38:11,414
‏مهلًا،‏ انتظرني لا تذهب إلى أي مكان

318
00:38:11,747 --> 00:38:13,374
‏من أنت؟

319
00:38:14,917 --> 00:38:16,127
‏سرقت سيارتي

320
00:38:16,377 --> 00:38:18,170
‏ونزعت مقعدها وخطفتني

321
00:38:18,629 --> 00:38:19,964
‏وطلبت مني المساعدة للعثور على ابنتك

322
00:38:20,047 --> 00:38:21,424
‏وهذا ما فعلته بكل لطف

323
00:38:21,799 --> 00:38:23,175
‏ثم جعلتني أتورط في إطلاق نار

324
00:38:23,259 --> 00:38:25,678
‏حيث مات البعض
وأهرقت الدماء في كل مكان

325
00:38:25,761 --> 00:38:27,638
‏ثم شاهدتك تنتزع كشك الهاتف من مكانه

326
00:38:27,722 --> 00:38:29,682
‏وتتأرجح من السقف كـ‏‏"‏‏‏‏طرزان‏‏"‏‏‏‏

327
00:38:29,765 --> 00:38:31,517
‏ثم كان هناك شرطي
على وشك أن يطلق النار عليك

328
00:38:31,600 --> 00:38:34,228
‏وأنقذتك ثم راح يطاردني

329
00:38:34,979 --> 00:38:37,440
‏هل ستخبرني بما يحصل أم ماذا؟

330
00:38:38,149 --> 00:38:41,360
‏‏-‏ كلا
‏-‏ كلا؟ كلا

331
00:38:41,902 --> 00:38:43,237
‏يا للهول،‏ حاذر

332
00:39:10,264 --> 00:39:11,766
‏ماذا تفعل؟

333
00:39:14,977 --> 00:39:16,187
‏يا للهول

334
00:39:20,107 --> 00:39:21,567
‏هذا ليس يوماً جيداً

335
00:39:27,656 --> 00:39:28,699
‏يا إلهي!‏

336
00:39:55,559 --> 00:39:56,644
‏سيارتي

337
00:40:23,504 --> 00:40:24,964
‏‏-‏ هل أنت في خير؟
‏-‏ أظنني مت

338
00:40:25,047 --> 00:40:27,508
‏‏-‏ أنت في خير،‏ انتظريني
‏-‏ أجل

339
00:40:42,440 --> 00:40:44,567
‏‏-‏ أين هي يا ‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ تباً لك

340
00:40:44,650 --> 00:40:46,152
‏أنا لا أسمعك

341
00:40:46,235 --> 00:40:48,529
‏إذاً سأرفع صوتي قليلًا
وأقول تباً لك

342
00:40:48,737 --> 00:40:50,906
‏اسمع،‏ إخلاصك أمر مؤثر للغاية

343
00:40:50,990 --> 00:40:54,118
‏لكنه ليس أهم شيء في حياتك الآن

344
00:40:54,577 --> 00:40:57,329
‏لكن المهم هو الجاذبية

345
00:40:58,831 --> 00:41:00,875
‏عليّ أن أذكرك ‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏

346
00:41:01,876 --> 00:41:03,002
‏هذه ذراعي الضعيفة

347
00:41:03,419 --> 00:41:04,795
‏لا يمكنك قتلي ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏

348
00:41:05,212 --> 00:41:06,714
‏أنت بحاجة إليّ لتجد ابنتك

349
00:41:06,797 --> 00:41:09,717
‏‏-‏ أين هي؟
‏-‏ لا أدري لكن ‏‏"‏‏‏‏كوك‏‏"‏‏‏‏ يعرف ذلك

350
00:41:09,884 --> 00:41:11,218
‏وسآخذك إلى حيث يفترض أن ألتقيه

351
00:41:11,302 --> 00:41:13,387
‏‏-‏ لكنك لن تفعل ذلك
‏-‏ لمَ لا؟

352
00:41:13,471 --> 00:41:14,597
‏لٔانني أعرف أين ستلتقيان

353
00:41:17,558 --> 00:41:19,935
‏أتذكر يا ‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنني وعدتك
بأن تكون آخر من سأقتله؟

354
00:41:20,019 --> 00:41:21,687
‏هذا صحيح ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت وعدتني

355
00:41:21,770 --> 00:41:23,272
‏كذبت عليك

356
00:41:28,652 --> 00:41:29,945
‏إذاً لم تعد لديك سيارة الآن

357
00:41:44,835 --> 00:41:45,794
‏الآن باتت لديّ سيارة

358
00:41:53,093 --> 00:41:55,179
‏‏-‏ ماذا فعلت ب‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ تركته يذهب

359
00:42:33,259 --> 00:42:35,094
‏أنا آسف لٔانني ورطتك في هذا الٔامر

360
00:42:35,594 --> 00:42:37,471
‏لماذا لا تخبرني ما الٔامر؟

361
00:42:38,556 --> 00:42:41,392
‏‏-‏ الٔامر يتعلق بها
‏-‏ هل هذه ابنتك؟

362
00:42:41,850 --> 00:42:44,395
‏هناك بعض الناس يستغلونها
لإجباري على القيام بعمل ما

363
00:42:45,062 --> 00:42:47,231
‏وإذا لم أصل إليها
في وقت قريب فسيقتلونها

364
00:42:48,065 --> 00:42:49,191
‏وهل قمت بذلك العمل؟

365
00:42:49,608 --> 00:42:52,444
‏كلا،‏ أعرف أنهم سيقتلونها
حتى لو فعلت ذلك

366
00:42:52,528 --> 00:42:54,530
‏فرصتي الوحيدة الآن هي الوصول إليها

367
00:42:54,613 --> 00:42:56,156
‏قبل أن يعرفوا بما أفعله

368
00:42:57,241 --> 00:42:59,451
‏كل ما يهمني الآن هو ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏

369
00:43:10,087 --> 00:43:11,171
‏هيا،‏ اخرجي

370
00:43:25,060 --> 00:43:26,186
‏ابقي هنا

371
00:44:02,723 --> 00:44:04,016
‏سونسبوت

372
00:44:22,034 --> 00:44:24,411
‏‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ أساعدك على استرجاعها

373
00:45:01,573 --> 00:45:03,117
‏‏-‏ فتشي في الٔادراج
‏-‏ حسناً

374
00:45:33,230 --> 00:45:35,607
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏كوك‏‏"‏‏‏‏،‏ انزعي الغطاء عن السرير

375
00:45:35,941 --> 00:45:36,775
‏حسنا ً

376
00:45:44,992 --> 00:45:46,410
‏ادعي أنك أمضيت وقتاً ممتعاً مع ‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏

377
00:45:47,077 --> 00:45:48,120
‏افتحي الباب

378
00:45:50,289 --> 00:45:51,123
‏حسناً

379
00:45:57,463 --> 00:45:58,297
‏نعم؟

380
00:46:00,382 --> 00:46:02,384
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ إنه يستحم

381
00:46:04,094 --> 00:46:04,928
‏من أنت؟

382
00:46:06,013 --> 00:46:08,390
‏‏-‏ خدمة الغرف
‏-‏ افتحي الباب

383
00:46:10,476 --> 00:46:11,351
‏ابتعدي إلى هناك

384
00:46:14,188 --> 00:46:15,022
‏‏‏"‏‏‏‏سولي‏‏"‏‏‏‏

385
00:46:42,341 --> 00:46:44,676
‏هل أنت خائف أيها الوغد؟
عليك أن تخاف

386
00:46:44,760 --> 00:46:47,596
‏لٔانني من عناصر القبعات الخضر وسأقتلك

387
00:46:47,888 --> 00:46:49,973
‏أنا آكل عناصر
القبعات الخضر على الفطور

388
00:46:50,057 --> 00:46:52,184
‏والآن أنا أتضور جوعاً

389
00:46:52,893 --> 00:46:54,645
‏لا أصدق ترهات القوة هذه

390
00:47:12,496 --> 00:47:14,122
‏تباً لك أيها الوغد

391
00:47:15,582 --> 00:47:17,084
‏تباً لك أنت أيها الوغد

392
00:47:22,214 --> 00:47:23,465
‏هذان الرجلان يكثران
من أكل لحوم البقر

393
00:47:42,526 --> 00:47:43,527
‏أي هي؟

394
00:47:48,198 --> 00:47:49,116
‏‏‏"‏‏‏‏كوك‏‏"‏‏‏‏

395
00:48:04,840 --> 00:48:05,674
‏هيا بنا

396
00:48:12,723 --> 00:48:13,849
‏حتماً هذه سيارة ‏‏"‏‏‏‏كوك‏‏"‏‏‏‏

397
00:48:17,144 --> 00:48:18,145
‏لنفتشها

398
00:48:34,995 --> 00:48:36,288
‏أظنني عثرت على شيء ما

399
00:48:40,417 --> 00:48:41,376
‏انظر إلى هذه

400
00:48:42,878 --> 00:48:43,712
‏ما هذه؟

401
00:48:43,795 --> 00:48:46,298
‏‏‏"‏‏‏‏كوستل‏‏"‏‏‏‏،‏ مستودع وقود للطائرات

402
00:48:46,381 --> 00:48:47,883
‏من؟ طائرات الخطوط الجوية؟

403
00:48:47,966 --> 00:48:49,718
‏عادة يتعاملون مع طائرات خاصة

404
00:48:50,052 --> 00:48:52,054
‏‏-‏ هل أنت متأكدة من ذلك؟
‏-‏ سأحصل على إجازة طيران

405
00:48:52,137 --> 00:48:53,889
‏ومن هنا يشتري مدربي وقوده

406
00:48:54,306 --> 00:48:56,433
‏لا توجد أية مستودعات في الشارع

407
00:48:57,142 --> 00:48:58,977
‏حتماً إنهم يبقون الطائرة هناك

408
00:48:59,061 --> 00:48:59,895
‏هيا بنا

409
00:49:00,354 --> 00:49:02,898
‏سنأخذ سيارة
‏‏"‏‏‏‏كوك‏‏"‏‏‏‏،‏ هو لن يحتاج إليها

410
00:49:20,666 --> 00:49:22,793
‏هذا هو المكان شركة ‏‏"‏‏‏‏باتريا إنتربرايزز‏‏"‏‏‏‏

411
00:49:27,172 --> 00:49:28,966
‏أظنني كنت هنا في عصر هذا اليوم

412
00:49:45,190 --> 00:49:46,775
‏اذهبي من هنا وانتظري إشارتي

413
00:49:46,858 --> 00:49:47,693
‏حسناً

414
00:51:40,055 --> 00:51:41,556
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سيندي‏‏"‏‏‏‏؟ تعالي
‏-‏ نعم؟

415
00:51:49,648 --> 00:51:52,776
‏رأيت كل المعدات التي لديهم
لكن لا توجد أية طائرة

416
00:51:52,859 --> 00:51:53,860
‏ماذا عن ابنتك؟

417
00:51:53,944 --> 00:51:55,362
‏‏‏"‏‏‏‏آريرس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ ليسا هنا

418
00:51:55,445 --> 00:51:57,239
‏‏-‏ هي حيث هما
‏-‏ حسناً

419
00:51:58,198 --> 00:51:59,116
‏انظر إلى هذا

420
00:52:09,292 --> 00:52:11,795
‏هذه الإحداثيات هي لمكان ما
قرب ‏‏"‏‏‏‏سانتا بربارا‏‏"‏‏‏‏

421
00:52:18,844 --> 00:52:19,719
‏خط الطول

422
00:52:25,183 --> 00:52:28,186
‏ثمة شيء ما يحصل في هذه الجزيرة
قبالة الساحل شمال هذا المكان

423
00:52:28,353 --> 00:52:29,771
‏حتماً أنه المكان
الذي أخذوا ‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏ إليه

424
00:52:29,855 --> 00:52:31,106
‏انظر

425
00:52:31,690 --> 00:52:33,900
‏هذه صورة لطائرة برمائية

426
00:52:34,693 --> 00:52:36,236
‏ربما يستعملونها للطيران إلى هناك

427
00:52:36,319 --> 00:52:37,946
‏أجل،‏ دعنا نراجع تلك الفاتورة

428
00:52:48,248 --> 00:52:51,960
‏حسناً،‏ وقود الفئة الرابعة
مخصص للطائرات البرمائية

429
00:52:52,627 --> 00:52:54,546
‏250 غالوناً هي الكمية المطلوبة

430
00:52:54,629 --> 00:52:56,923
‏لرحلة هذه الطائرة
ذهاباً وإياباً إلى الجزيرة

431
00:52:57,132 --> 00:52:59,885
‏لكنها ليست هنا
ورأيت كل ما لديهم

432
00:53:01,011 --> 00:53:04,556
‏زودت بالوقود عند المضخة 32
عند الرصيف البحري ‏‏"‏‏‏‏باسيفيك‏‏"‏‏‏‏

433
00:53:04,639 --> 00:53:05,932
‏إن ذلك المكان يتواجد
في ‏‏"‏‏‏‏سان بيدرو‏‏"‏‏‏‏

434
00:53:07,475 --> 00:53:09,144
‏كم تستغرق من وقت الرحلة إليها؟

435
00:53:09,394 --> 00:53:10,687
‏حوالى الساعتين

436
00:53:17,986 --> 00:53:20,280
‏‏‏"‏‏‏‏بالتأكيد!‏ ممنوع دخول (باتريا)‏‏"‏‏‏‏

437
00:53:20,363 --> 00:53:22,782
‏‏-‏ هل سنذهب إلى الطائرة؟
‏-‏ ليس بعد

438
00:53:25,410 --> 00:53:26,328
‏إلى أين سنذهب؟

439
00:53:27,078 --> 00:53:28,121
‏سنذهب للتبضع

440
00:53:31,166 --> 00:53:32,042
‏التبضع؟

441
00:53:58,526 --> 00:54:00,528
‏‏‏"‏‏‏‏مدينة (سوربلاس)‏‏"‏‏‏‏

442
00:54:55,875 --> 00:54:57,460
‏هيا،‏ هيا

443
00:55:07,220 --> 00:55:08,346
‏يا للهول

444
00:55:22,235 --> 00:55:23,653
‏‏-‏ ما هذه؟
‏-‏ قاذفة صواريخ

445
00:55:25,071 --> 00:55:25,989
‏اذهبي

446
00:55:45,967 --> 00:55:48,595
‏لا تتحرك،‏ لا تفكر حتى في ذلك

447
00:55:49,554 --> 00:55:52,015
‏‏‏"‏‏‏‏تي أكس 94،‏ تي أكس 94‏‏"‏‏‏‏

448
00:55:53,725 --> 00:55:56,061
‏‏-‏ أجل،‏ ضعه في الشاحنة
‏-‏ هيا،‏ هيا

449
00:56:02,609 --> 00:56:05,487
‏‏‏"‏‏‏‏الشرطة‏‏"‏‏‏‏

450
00:56:10,200 --> 00:56:13,203
‏‏‏"‏‏‏‏مدخل‏‏"‏‏‏‏

451
00:56:22,962 --> 00:56:25,090
‏إذا اتصلتما بالجنرال ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين كوربي‏‏"‏‏‏‏

452
00:56:25,173 --> 00:56:26,549
‏فسيشرح لكما كل شيء

453
00:56:26,633 --> 00:56:29,886
‏‏‏"‏‏‏‏كوربي‏‏"‏‏‏‏؟ أظننا قبضنا عليه
في الٔاسبوع الماضي صحيح؟

454
00:56:49,489 --> 00:56:50,573
‏مرحبا ً

455
00:56:51,783 --> 00:56:53,827
‏‏-‏ إنها عاهرة
‏-‏ ليست سيئة

456
00:57:04,838 --> 00:57:06,089
‏ماذا تفعل برأيك؟

457
00:57:06,172 --> 00:57:08,091
‏أظن أن لديها شيئاً ما لنا

458
00:57:08,174 --> 00:57:09,426
‏أنا متأكد من ذلك

459
00:57:18,893 --> 00:57:19,853
‏تبا ً

460
00:57:19,936 --> 00:57:21,563
‏‏-‏ ما كان هذا؟
‏-‏ يا للهول

461
00:57:24,149 --> 00:57:25,400
‏‏-‏ يا للهول!‏
‏-‏ يا إلهي

462
00:57:50,633 --> 00:57:52,177
‏أين تعلمت القيام بذلك؟

463
00:57:52,635 --> 00:57:54,095
‏قرأت التعليمات

464
00:58:00,143 --> 00:58:02,812
‏متى تتوقع وصول ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏
إلى ‏‏"‏‏‏‏فالفيردي‏‏"‏‏‏‏؟

465
00:58:05,064 --> 00:58:06,316
‏أكثر من ساعتين بقليل

466
00:58:06,399 --> 00:58:09,819
‏هل تظنه سيسبب لنا أية متاعب؟

467
00:58:10,361 --> 00:58:12,030
‏سيفعل بالضبط ما طلب منه

468
00:58:13,072 --> 00:58:15,617
‏طالما يعتقد أنه سيستعيد ابنته

469
00:59:18,346 --> 00:59:19,597
‏‏-‏ كل شيء جاهز
‏-‏ جيد،‏ انطلقا

470
00:59:30,066 --> 00:59:32,652
‏هل قال لك أحدهم
إنك تخزن الكثير من العدائية؟

471
00:59:32,735 --> 00:59:34,153
‏هيا لنتقدم

472
00:59:37,699 --> 00:59:39,659
‏آمل أن أتمكن
من قيادة هذه الطائرة

473
00:59:54,591 --> 00:59:56,759
‏‏-‏ تباً
‏-‏ يا للهول

474
00:59:59,137 --> 01:00:01,264
‏‏-‏ كلا
‏-‏ ما المشكلة؟

475
01:00:01,347 --> 01:00:04,017
‏هذه ليست طائرة بل قارب له جناحان

476
01:00:04,100 --> 01:00:06,311
‏‏-‏ إذاً ادخلي إليه وابدأي بالتجذيف
‏-‏ يا إلهي

477
01:00:14,569 --> 01:00:17,071
‏‏-‏ شغلي المحرك،‏ أسرعي
‏-‏ حسناً،‏ حسناً

478
01:00:21,034 --> 01:00:21,868
‏يا للهول

479
01:00:21,951 --> 01:00:23,745
‏‏-‏ هذه الطائرة أكبر سناً مني
‏-‏ هيا

480
01:00:25,580 --> 01:00:27,123
‏أجهزة القياس معطلة

481
01:00:28,583 --> 01:00:30,418
‏أنا تدربت فقط على طائرات ‏‏"‏‏‏‏سيسنا‏‏"‏‏‏‏

482
01:00:30,501 --> 01:00:33,296
‏‏-‏ أسرعي
‏-‏ أنا أحاول ذلك

483
01:00:35,423 --> 01:00:36,549
‏تباً

484
01:00:37,925 --> 01:00:38,760
‏يا إلهي

485
01:00:38,843 --> 01:00:41,554
‏هيا أيتها الطائرة الخردة

486
01:00:42,680 --> 01:00:44,140
‏هذا يعطي النتيجة المرجوة في كل مرة

487
01:01:04,577 --> 01:01:06,954
‏حسناً،‏ سننطلق الآن

488
01:01:08,706 --> 01:01:11,709
‏‏-‏ انتبهي للقوارب
‏-‏ لن نتمكن من الطيران

489
01:01:11,793 --> 01:01:13,127
‏بلى سنتمكن من ذلك

490
01:01:23,262 --> 01:01:27,100
‏نجحنا،‏ نجحنا

491
01:01:28,017 --> 01:01:30,436
‏‏-‏ أحسنت
‏-‏ شكراً

492
01:01:35,233 --> 01:01:37,610
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ اتصل بالمبنى الفدرالي

493
01:01:37,694 --> 01:01:39,654
‏واطلب منهم
مراقبة كل الاتصالات اللاسلكية

494
01:01:39,737 --> 01:01:40,863
‏التابعة للشرطة وللطيران
والبحرية في المنطقة

495
01:01:40,947 --> 01:01:43,241
‏‏-‏ ما الذي تتوقعه؟
‏-‏ الحرب العالمية الثالثة

496
01:01:46,119 --> 01:01:50,206
‏أكرر،‏ هنا ‏‏"‏‏‏‏ويسكي أكس راي 448‏‏"‏‏‏‏
وأتصل بالجنرال ‏‏"‏‏‏‏كوربي‏‏"‏‏‏‏

497
01:01:50,289 --> 01:01:51,374
‏إنها حالة طارئة
وأريده أن يرد عليّ

498
01:01:52,125 --> 01:01:54,127
‏‏‏"‏‏‏‏يرجى من الطائرة المجهولة الانتباه‏‏"‏‏‏‏

499
01:01:54,210 --> 01:01:56,421
‏‏‏"‏‏‏‏هنا خفر السواحل‏‏"‏‏‏‏

500
01:01:56,879 --> 01:01:59,173
‏أنتم تطيرون فوق حقل مدفعية
‏‏"‏‏‏‏سان ميغيل‏‏"‏‏‏‏

501
01:01:59,424 --> 01:02:00,967
‏هذه منطقة محظور الطيران فيها

502
01:02:01,050 --> 01:02:03,594
‏عليك تغيير مسارك
وإلّا سيتم إجبارك على الهبوط

503
01:02:03,678 --> 01:02:06,556
‏‏-‏ أجب عليّ
‏-‏ حالة طارئة،‏ أكرر حالة طارئة

504
01:02:06,973 --> 01:02:09,475
‏عليك الاتصال بالجنرال ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين كوربي‏‏"‏‏‏‏

505
01:02:09,934 --> 01:02:11,018
‏عليك أولًا تغيير مسارك

506
01:02:11,102 --> 01:02:12,603
‏وإلّا سنسقط طائرتك

507
01:02:12,687 --> 01:02:13,563
‏هل تسمعني؟

508
01:02:15,106 --> 01:02:17,650
‏إنهم يسقطون الطائرات
بشكل دائم في هذه المنطقة

509
01:02:17,734 --> 01:02:20,403
‏وكل الرحلات المنطلقة من
‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏ تتجنب هذه المنطقة كلياً

510
01:02:20,486 --> 01:02:23,197
‏‏-‏ أيمكنك النزول تحت مجال الرادار؟
‏-‏ ليس رادار البحرية

511
01:02:23,531 --> 01:02:25,199
‏ربما إذا اقتربت من الماء

512
01:02:25,283 --> 01:02:26,701
‏فإن الٔامواج ستؤمّن التمويه لنا

513
01:02:26,784 --> 01:02:30,163
‏‏-‏ انزلي
‏-‏ حسناً

514
01:02:30,246 --> 01:02:32,039
‏‏-‏ افعلي ذلك
‏-‏ تمسك جيداً

515
01:02:46,304 --> 01:02:47,263
‏فقدنا الطائرة سيدي

516
01:03:22,840 --> 01:03:24,842
‏ذبح تلك الفتاة…‏‏‏

517
01:03:24,926 --> 01:03:26,761
‏هو كقطع الزبدة الساخنة

518
01:03:28,679 --> 01:03:29,931
‏ضع السكين جانباً

519
01:03:31,015 --> 01:03:32,517
‏واخرس

520
01:03:40,566 --> 01:03:42,735
‏أحب الاستماع إلى جنودك الحقيرين

521
01:03:42,819 --> 01:03:43,986
‏يحاولون التكلم برجولة

522
01:03:45,279 --> 01:03:46,531
‏هم يضحكونني

523
01:03:47,406 --> 01:03:49,450
‏ولو كان ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏ هنا لضحك أيضاً

524
01:03:50,368 --> 01:03:53,704
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ جنودي وطنيون

525
01:03:53,788 --> 01:03:55,248
‏جنودك تافهون

526
01:03:55,998 --> 01:03:57,708
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏ نستطيع قتل
كل واحد منهم

527
01:03:58,209 --> 01:03:59,460
‏بلمحة بصر

528
01:03:59,877 --> 01:04:00,753
‏تذكر ذلك

529
01:04:01,254 --> 01:04:04,924
‏هل تحاول إخافتي؟

530
01:04:05,925 --> 01:04:07,176
‏لست مضطراً إلى محاولة ذلك

531
01:04:08,052 --> 01:04:12,557
‏عندما يكمل ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏ مهمته
سيعود لٔاخذ ابنته

532
01:04:13,057 --> 01:04:16,185
‏ولا يهم إذا كانت حية أو ميتة

533
01:04:17,270 --> 01:04:18,396
‏وعندئذ سيطاردك

534
01:04:19,021 --> 01:04:21,315
‏والشيء الوحيد
الذي سيحميك من ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏

535
01:04:23,985 --> 01:04:24,819
‏هو أنا

536
01:04:25,486 --> 01:04:30,199
‏أنت من هو خائف سيد ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏

537
01:04:31,576 --> 01:04:34,620
‏أنت خائف من ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏

538
01:04:35,121 --> 01:04:37,290
‏بالطبع أنا ذكي

539
01:04:39,125 --> 01:04:40,251
‏لكن لدي أفضلية عليه

540
01:04:41,878 --> 01:04:42,920
‏ابنته معي

541
01:04:48,467 --> 01:04:51,053
‏‏-‏ هل هذه هي الجزيرة؟
‏-‏ إنها بذاتها

542
01:04:55,224 --> 01:04:58,477
‏اهبطي هنا في المكان الٔاكثر عزلة

543
01:04:59,979 --> 01:05:01,480
‏حسناً سأفعل ذلك

544
01:05:48,986 --> 01:05:50,363
‏تذكري الرسالة

545
01:05:51,405 --> 01:05:55,242
‏‏‏"‏‏‏‏كوماندو‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏كوربي‏‏"‏‏‏‏ الرمز الأحمر
الإحداثيات،‏ حفظت كل ذلك

546
01:05:56,577 --> 01:05:58,621
‏لا تستعملي اللاسلكي إلّا بعد أن تريني

547
01:05:59,413 --> 01:06:00,331
‏كيف سأعرف بقدومك؟

548
01:06:01,248 --> 01:06:03,292
‏ستعرفين لٔان أبواب الجحيم
ستفتح على مصراعيها

549
01:06:03,918 --> 01:06:07,838
‏‏-‏ كن حذراً ‏‏"‏‏‏‏مايتريكس‏‏"‏‏‏‏ أتمنى لك التوفيق
‏-‏ شكراً

550
01:07:21,454 --> 01:07:23,039
{\an8}‏الجيش الأمريكي

551
01:08:35,111 --> 01:08:38,030
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الغربي‏‏"‏‏‏‏

552
01:08:54,255 --> 01:08:55,089
‏انظر

553
01:09:48,809 --> 01:09:51,854
‏نعم؟ هنا الرئيس

554
01:10:13,417 --> 01:10:14,668
‏لم يكن على متن الطائرة

555
01:10:18,589 --> 01:10:19,506
‏اقتلها

556
01:10:35,648 --> 01:10:36,482
‏منجم باك أبرز

557
01:11:20,109 --> 01:11:23,654
‏أهلًا بعودتك ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ أنا سعيد جداً
لٔانك استطعت المجيء

558
01:11:42,006 --> 01:11:43,173
‏هذه…‏‏‏

559
01:11:43,257 --> 01:11:44,550
‏الحقيرة

560
01:12:39,897 --> 01:12:42,983
‏‏‏"‏‏‏‏كوماندو‏‏"‏‏‏‏،‏ أقول ذلك مجدداً ‏‏"‏‏‏‏كوماندو‏‏"‏‏‏‏

561
01:12:43,067 --> 01:12:45,527
‏هنا ‏‏"‏‏‏‏ويسكي أكس راي 448‏‏"‏‏‏‏

562
01:12:45,694 --> 01:12:49,323
‏لدي رسالة طارئة
للجنرال ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين كوربي‏‏"‏‏‏‏

563
01:12:49,406 --> 01:12:51,700
‏أكرر الجنرال ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين كوربي‏‏"‏‏‏‏

564
01:12:52,868 --> 01:12:54,787
‏جنرال ‏‏"‏‏‏‏كوربي‏‏"‏‏‏‏،‏
من الٔافضل أن تأتي إلى هنا

565
01:12:54,870 --> 01:12:56,163
‏ثمة رسالة لك

566
01:17:48,455 --> 01:17:49,289
‏‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏!‏

567
01:17:54,252 --> 01:17:55,253
‏‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏!‏

568
01:17:57,714 --> 01:17:58,924
‏‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏؟!‏

569
01:19:12,873 --> 01:19:13,707
‏أبي

570
01:19:49,201 --> 01:19:50,035
‏‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏

571
01:19:55,415 --> 01:19:56,458
‏أبي

572
01:19:58,168 --> 01:19:59,294
‏أبي

573
01:20:02,005 --> 01:20:02,839
‏‏‏"‏‏‏‏جيني‏‏"‏‏‏‏

574
01:20:03,965 --> 01:20:04,883
‏أبي

575
01:20:06,635 --> 01:20:08,637
‏كلا،‏ ليس والدك

576
01:20:09,971 --> 01:20:11,181
‏تعالي

577
01:20:17,896 --> 01:20:18,939
‏أبي

578
01:20:23,568 --> 01:20:26,363
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏ كيف حال ذراعك ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏؟

579
01:20:26,822 --> 01:20:28,198
‏تعال واعرف ذلك بنفسك

580
01:20:28,281 --> 01:20:31,034
‏كلا شكراً،‏ لا أريد ذلك

581
01:20:32,244 --> 01:20:34,579
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏ مدّ رأسك

582
01:20:34,663 --> 01:20:37,207
‏طلقة واحدة بين العينين

583
01:20:37,290 --> 01:20:40,252
‏سأجعل ذلك سريعاً
إكراماً للٔايام الماضية

584
01:20:40,669 --> 01:20:43,213
‏توقف عن العبث واترك الفتاة

585
01:20:43,880 --> 01:20:45,298
‏أنا من تريده

586
01:20:46,007 --> 01:20:48,009
‏لدي ذراع واحدة
يمكنك التغلب عليّ

587
01:20:50,011 --> 01:20:51,179
‏هيا ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏

588
01:20:52,097 --> 01:20:53,890
‏ارم المسدس التافه

589
01:20:57,310 --> 01:20:58,937
‏لا تضغط على الزناد

590
01:20:59,729 --> 01:21:01,273
‏اطعنّي بالخنجر

591
01:21:01,356 --> 01:21:04,985
‏وانظر في عينيّ وشاهد ماذا سيحصل…‏‏‏

592
01:21:05,068 --> 01:21:06,528
‏عندما تديره

593
01:21:07,195 --> 01:21:10,073
‏‏-‏ هذا ما تريد فعله،‏ صحيح؟
‏-‏ سأقتلك ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏

594
01:21:10,156 --> 01:21:11,741
‏هيا اترك الفتاة

595
01:21:11,825 --> 01:21:13,368
‏هذه المسألة هي بيني وبينك

596
01:21:13,451 --> 01:21:15,412
‏لا تحرم نفسك من هذه المتعة

597
01:21:16,246 --> 01:21:19,374
‏تعال ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏ لنحتفل

598
01:21:19,457 --> 01:21:21,877
‏‏-‏ أستطيع التغلب عليك
‏-‏ لا

599
01:21:21,960 --> 01:21:23,503
‏لست بحاجة إلى الفتاة

600
01:21:24,421 --> 01:21:25,881
‏لست بحاجة إلى الفتاة

601
01:21:27,716 --> 01:21:29,426
‏لست بحاجة إلى المسدس ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏

602
01:21:30,594 --> 01:21:33,930
‏أستطيع التغلب عليك.‏
لست بحاجة إلى مسدس

603
01:21:36,433 --> 01:21:38,810
‏سأقتلك الآن!‏

604
01:21:57,704 --> 01:21:58,747
‏أبي

605
01:21:59,414 --> 01:22:00,832
‏بدأت تتقدم في السن ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏

606
01:22:02,375 --> 01:22:03,877
‏بدأت تتقدم في السن

607
01:23:42,100 --> 01:23:45,353
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا سعيد للغاية
تماماً كما كان يحصل في الماضي

608
01:23:46,438 --> 01:23:48,440
‏ما هو شعورك بكونك تحتضر

609
01:23:49,441 --> 01:23:52,318
‏‏-‏ أنت بمثابة الميت ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ هذا كلام تافه

610
01:24:01,244 --> 01:24:04,164
‏‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أطلق النار بين عينيك

611
01:24:04,247 --> 01:24:06,916
‏بل بين رِجليك

612
01:24:21,806 --> 01:24:24,059
‏ارتح ودع القليل من البخار
يتبخر يا ‏‏"‏‏‏‏بينيت‏‏"‏‏‏‏

613
01:24:27,937 --> 01:24:29,272
‏أبي

614
01:25:11,189 --> 01:25:12,023
‏اخرجوا

615
01:25:48,351 --> 01:25:49,644
‏هل تركت أي شيء لنا؟

616
01:25:50,103 --> 01:25:51,146
‏الجثث فقط

617
01:25:52,063 --> 01:25:54,315
‏أريدك أن تعيد إحياء وحدتك يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏

618
01:25:54,399 --> 01:25:56,109
‏كل المطلوب هو عودتك

619
01:25:56,609 --> 01:25:57,902
‏كانت هذه آخر مرة

620
01:26:09,080 --> 01:26:10,331
‏حتى المرة المقبلة

621
01:26:23,928 --> 01:26:25,054
‏هذا مستحيل

622
01:29:55,598 --> 01:29:58,309
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الشخصيات والأحداث
في هذا الفيلم خيالية‏‏"‏‏‏‏

623
01:29:58,393 --> 01:30:01,813
‏‏‏"‏‏‏‏وأي تشابه مع أشخاص أحياء أو أموات‏‏"‏‏‏‏

624
01:30:01,896 --> 01:30:03,773
‏‏‏"‏‏‏‏هو بمحض الصدفة‏‏"‏‏‏‏

625
01:30:10,029 --> 01:30:12,240
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏جهاد معلم‏‏"‏‏‏‏

