1
00:00:24,193 --> 00:00:26,331
<b><font color="#ff2c7b">** أفلام بى بى سى **</font></b>

2
00:00:48,000 --> 00:00:49,495
<b>.كُنتُ مُزارِعاً صغيراً فى مقاطعة فوشيان</b>

3
00:00:50,050 --> 00:00:51,490
<b>.أقوم بِزراعة الخضروات والأُرز</b>

4
00:00:51,850 --> 00:00:55,696
<b>.ثُمّ جاء بعض رِجال الأعمال وقاموا بِبناء مصنع فى أرضنا</b>

5
00:00:56,250 --> 00:00:59,657
<b>.قالوا أنّه سيتم إعطاء 200000 رينمينبى لِكُلّ واحد مِنّا
*إسم عملة الصين الشعبية ومعناها: عُملة الشعب*</b>

6
00:00:59,850 --> 00:01:01,354
<b>.لكنهُم لم يدفعوا أبداً</b>

7
00:01:03,400 --> 00:01:06,772
<b>...قُمنا بإحتجاج وحاولنا منع فتح المصنع</b>

8
00:01:08,300 --> 00:01:10,570
<b>.لكن جاءت الشرطة وإعتقلتنا</b>

9
00:01:10,580 --> 00:01:13,536
<b>.تم إرسالى إلى مُعسكر أشغال لمدة سنة</b>

10
00:01:18,750 --> 00:01:27,693
<b><font color="#ff2c7b">** شمال حقيقى **</font></b>

11
00:01:30,300 --> 00:01:34,360
<b><font color="#21ff21">ترجمة: م/ مدحت الوشاحى
مصر: 03-06-2023</font></b>

12
00:01:40,361 --> 00:01:42,784
<b>.لقد أتيتُ مِن قرية وكُنتُ مُزارعاً</b>

13
00:01:43,400 --> 00:01:45,460
<b>.لكن حينها قاموا بِبناء مصنع</b>

14
00:01:46,240 --> 00:01:49,932
<b>.أرادوا أن يمنحونا الكثير مِن المال لكنّهُم لم يدفعوا أبداً</b>

15
00:01:50,750 --> 00:01:52,418
<b>...لِذا قُمنا جميعاً بِعمل إضراب</b>

16
00:01:52,630 --> 00:01:54,629
<b>.وجاءت الشرطة واعتقلتنى</b>

17
00:01:55,840 --> 00:01:56,890
<b>لأىّ مُدّة؟</b>

18
00:01:59,450 --> 00:02:00,203
<b>.خمسة سنوات</b>

19
00:02:00,204 --> 00:02:01,800
<b>.هذا سخف</b>

20
00:02:02,100 --> 00:02:03,297
<b>كم قُلتُ عُمرك؟</b>

21
00:02:05,500 --> 00:02:06,389
<b>.ثمانية عشر</b>

22
00:02:06,390 --> 00:02:09,411
<b>إذاً تم إرسالك لِلسجن وأنت فى الثالثة عشر؟</b>

23
00:02:09,412 --> 00:02:10,930
<b>بِحقّك؟</b>

24
00:02:10,931 --> 00:02:13,132
<b>.على أىّ حال، تحتاج لِلتدريب. لستُ ذا فائدة</b>

25
00:02:28,505 --> 00:02:32,092
<b><font color="#ff6a20"># بروفيدانس #
*العناية الإلهيّة*</font></b>

26
00:02:36,700 --> 00:02:38,065
<b>.حسناً. أنا الشرطى</b>

27
00:02:38,066 --> 00:02:39,900
<b>ما الذى ستُخبرينى بِه؟</b>

28
00:02:43,250 --> 00:02:44,300
<b>...المصنع</b>

29
00:02:45,500 --> 00:02:46,600
<b>.لا أعرف</b>

30
00:02:47,250 --> 00:02:48,900
<b>ما الذى ستقوليه؟</b>

31
00:02:49,000 --> 00:02:50,900
<b>هل تُريدين أن أُعيدك إلى الصين؟</b>

32
00:02:51,900 --> 00:02:53,367
<b>!أنا الشرطىّ</b>

33
00:02:53,368 --> 00:02:55,787
<b>لماذا سأرغب فى السماح بِذهابكِ إلى إنجلترا؟</b>

34
00:02:56,900 --> 00:02:57,950
<b>حتّى أستطيع جنى المال؟</b>

35
00:02:59,050 --> 00:03:01,609
<b>!لا! يجب أن يكون لديكِ قصّة</b>

36
00:03:02,950 --> 00:03:05,517
<b>.لكن هذا حقيقى. يجب أن أذهب وأجنى المال</b>

37
00:03:06,789 --> 00:03:09,478
<b>!مَن يُبالى؟ يجب أن يكون لديكِ قصّة</b>

38
00:03:10,800 --> 00:03:12,587
<b>...لكن أُسرتى إقترضت كُلّ شئ</b>

39
00:03:12,588 --> 00:03:14,350
<b>.لِتدفع لى لأذهب هُناك</b>

40
00:03:14,600 --> 00:03:16,600
<b>.والآن يجب أن أعمل لأُسدّده</b>

41
00:03:17,000 --> 00:03:18,900
<b>.لآخر مرّة: يجب أن يكون لديكِ قصّة</b>

42
00:03:19,292 --> 00:03:21,861
<b>.يجب أن يكون لديكِ قصّة لِلدخول إلى لإنجلترا</b>

43
00:03:24,353 --> 00:03:25,317
<b>!قوليها</b>

44
00:03:32,450 --> 00:03:34,368
<b>.أُمّى ستُنجب طفل آخر</b>

45
00:03:34,369 --> 00:03:36,368
<b>.هذا غير مسموح بِه</b>

46
00:03:37,950 --> 00:03:38,938
<b>.لِذا لا أستطيع العودة لِلصين</b>

47
00:03:39,878 --> 00:03:41,878
<b>.يجب أن أذهب بعيداً وأجنى المال</b>

48
00:03:42,644 --> 00:03:44,385
<b>.وإلّا لن تستطيع سداد الدين</b>

49
00:03:45,000 --> 00:03:46,750
<b>.مَن يُبالى؟ لم تعُد أُمّكِ تُريدكِ بعد الآن</b>

50
00:03:47,400 --> 00:03:49,400
<b>.لازال يجب أن يكون لديكِ قصّة</b>

51
00:03:50,895 --> 00:03:51,895
<b>!إنطقيها</b>

52
00:03:52,558 --> 00:03:53,558
<b>!شقيّة غبيّة</b>

53
00:04:00,488 --> 00:04:02,118
<b>.لا أعرف</b>

54
00:04:02,119 --> 00:04:04,119
<b>!يجب أن يكون لديكِ قصّة</b>

55
00:04:06,100 --> 00:04:07,300
<b>.لا أعرف</b>

56
00:04:09,700 --> 00:04:10,900
<b>.مُحاولة جيّدة</b>

57
00:04:11,701 --> 00:04:14,670
<b>.لكن ليست كافية. تعلّمى قِصّة المُزارع</b>

58
00:04:25,958 --> 00:04:28,543
<b><font color="#ff6a20"># أوستند - بلجيكا #</font></b>

59
00:05:12,046 --> 00:05:14,061
.والآن أتمنّى أنّ بعضاً مِن ذلك لأجلى

60
00:05:14,062 --> 00:05:14,895
ماذا؟

61
00:05:14,896 --> 00:05:16,709
أتعتقد أنّنى أحمق؟

62
00:05:16,710 --> 00:05:18,239
كُلّ تِلك الأشياء التى يتم ترتيبها؟

63
00:05:18,240 --> 00:05:20,219
.ذلك ليس نصيباً مُناسباً لأسبوع فى البحر

64
00:05:20,220 --> 00:05:22,979
هيّا، لقد كُنتُ تعبث بِالحسابات، صحيح؟

65
00:05:22,980 --> 00:05:23,813
أتُريد أن تتحقّق؟

66
00:05:23,814 --> 00:05:25,169
.لا، لا. لا بأس بِك

67
00:05:25,170 --> 00:05:26,489
.هُنا، أُنظر

68
00:05:26,490 --> 00:05:28,529
.ذلك هو إيرادها، ذلك هو مصروفها

69
00:05:28,530 --> 00:05:30,239
.ذلك ما يأخذه المصرف
...ذلك

70
00:05:30,240 --> 00:05:31,259
!شون. شون، شون

71
00:05:31,260 --> 00:05:32,699
ماذا؟

72
00:05:32,700 --> 00:05:33,893
.قُلتُ لا بأس
حسناً؟

73
00:05:39,330 --> 00:05:41,580
إذاً مازلتُ مُستعدّاً لأجل مُغامرتنا التُجارية الصغيرة؟

74
00:05:45,750 --> 00:05:46,859
.ليست بِهذا السوء

75
00:05:46,860 --> 00:05:48,809
.شون، أنت تخسر مالاً فى كُلّ رحلة

76
00:05:48,810 --> 00:05:50,309
...الآن حصلتُ لك على الإتّصالات

77
00:05:50,310 --> 00:05:52,979
.وأنت قُدتنا طوال الطريق مِن أُسكتلندا

78
00:05:52,980 --> 00:05:54,359
.لا تتراجع الآن يا رجُل

79
00:05:54,360 --> 00:05:55,943
أُفكّر فى ذلك، فهمت؟

80
00:06:13,710 --> 00:06:14,809
.آسف

81
00:06:18,000 --> 00:06:19,949
إذاً كيف أحوالنا؟

82
00:06:19,950 --> 00:06:21,150
أتُريد أن تُلقى نظرة؟

83
00:06:22,800 --> 00:06:23,800
.ليس الآن

84
00:06:26,760 --> 00:06:28,793
هل قرأت الخطاب مِن المصرف بعد؟

85
00:06:30,840 --> 00:06:32,609
.أبى، إنّهُم جادّون

86
00:06:32,610 --> 00:06:35,189
.سيأخذون القارب ويبيعونه كخُردة

87
00:06:35,190 --> 00:06:36,440
!أعنى ذلك يا أبى، سوف يفعلون

88
00:06:42,720 --> 00:06:44,999
.رُبّما علينا التفكير فى الخيارات الأُخرى

89
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
أيّة خيارات؟

90
00:06:49,590 --> 00:06:51,633
يا بُنىّ. فقط دعنى أصطاد الأسماك، صحيح؟

91
00:06:56,400 --> 00:06:58,041
أتُريد تشغيل الإضاءة؟

92
00:06:58,042 --> 00:07:02,624
.أتركها

93
00:07:02,625 --> 00:07:03,458
!شون

94
00:07:03,458 --> 00:07:04,291
ماذا؟

95
00:07:04,292 --> 00:07:06,099
أين الغسيل؟ -
.فى الكيس -

96
00:07:06,100 --> 00:07:06,965
أىّ كيس؟

97
00:07:06,966 --> 00:07:08,525
!كيس الغسيل

98
00:07:08,526 --> 00:07:09,555
.لا، الغسيل النظيف

99
00:07:09,556 --> 00:07:10,676
!ذلك هو الغسيل النظيف

100
00:07:11,400 --> 00:07:13,607
ماذا تقصد، الكيس الأسود؟

101
00:07:13,608 --> 00:07:16,068
أهو الموجود فى الحمّام؟ -
.نعم -

102
00:07:16,069 --> 00:07:17,966
لماذا هو فى الحمّام؟

103
00:07:18,799 --> 00:07:20,650
.قميصى المُثير بِداخله

104
00:07:20,651 --> 00:07:21,829
هلا جمعتُ ذلك؟

105
00:07:21,830 --> 00:07:23,271
.نعم، عندما أجد قميصى

106
00:07:26,402 --> 00:07:27,402
..مرحباً يا قُبطان

107
00:07:33,501 --> 00:07:35,751
.نحنُ، نحنُ سنخرج

108
00:07:35,752 --> 00:07:36,752
.أرغب فى أن آكُل

109
00:07:39,121 --> 00:07:40,534
الآن؟

110
00:07:40,535 --> 00:07:43,049
.قبل أن تذهب

111
00:07:43,050 --> 00:07:44,565
.إذاً سأجلب لك شيئاً ما

112
00:07:45,398 --> 00:07:46,469
.لا بأس، إنتهى الفزع، إنتهى الفزع

113
00:07:46,470 --> 00:07:48,607
.ملك الإغراء عاد لِلمبنى

114
00:07:54,088 --> 00:07:56,088
آلفى! ماذا تفعل؟

115
00:08:02,014 --> 00:08:05,681
.لا بأس يا بُنىّ -
.سأقوم بِإعداد عشائى بِنفسى

116
00:08:08,206 --> 00:08:10,367
.سأضلّ الطريق بِمُفردى

117
00:08:10,368 --> 00:08:12,953
.حسناً، إذاً الأفضل ألّا يتركوك خلفهم

118
00:08:12,954 --> 00:08:14,287
.إذهب

119
00:08:17,378 --> 00:08:18,211
.أنا جاهز

120
00:08:18,212 --> 00:08:19,462
.جيّد. لأنّنى لستُ كذلك

121
00:08:19,463 --> 00:08:20,359
ألن تُسرع؟

122
00:08:20,359 --> 00:08:21,192
...معذرة

123
00:08:21,193 --> 00:08:22,857
...لم أسمعك تقول شيئاً لِمايكل أنجلو هُناك

124
00:08:22,858 --> 00:08:24,172
.عندما كان يُنشئ كنيسة سيستين

125
00:08:24,173 --> 00:08:25,949
ماذا تعنى؟

126
00:08:25,950 --> 00:08:27,533
.يعنى شعرك

127
00:08:27,534 --> 00:08:29,922
ما الخطأ فيه؟

128
00:08:29,923 --> 00:08:31,496
.لا شئ

129
00:08:31,497 --> 00:08:33,001
!لا شئ لو تقوم بِتعديل

130
00:08:34,395 --> 00:08:35,500
.مُهرّج

131
00:08:35,501 --> 00:08:36,846
...إلهى العزيز، ما أنا على وشك أن أستقبله

132
00:08:36,847 --> 00:08:37,847
...فليمنحنى القوّة

133
00:08:39,207 --> 00:08:41,759
.بِالمناسبة، كان ذلك مُؤلم حقّاً

134
00:08:41,760 --> 00:08:43,051
ما المُشكلة؟ -
ما المُشكلة؟ -

135
00:08:43,052 --> 00:08:45,340
.يبدو جيّداً
.يبدو جيّداً، ثِق بِى. تحسُّن كبير

136
00:08:45,341 --> 00:08:46,758
أهو كذلك؟ -
يا قُبطان؟ -

137
00:08:47,967 --> 00:08:48,800
.لا بأس بِه

138
00:08:48,801 --> 00:08:49,949
.أرأيت، هذا قُبطانك يا رجُل

139
00:08:49,950 --> 00:08:51,678
.أُنظر. أنت يا  فتى الرّوك
.دعنا نذهب

140
00:08:51,679 --> 00:08:52,538
.هيّا، دعنا نذهب -
...فتى الرّوك -

141
00:08:52,538 --> 00:08:53,371
.دعنا نذهب، دعنا نذهب -
!نعم -

142
00:08:54,205 --> 00:08:55,490
.السترة، السترة. معذرة

143
00:08:59,400 --> 00:09:01,259
أستذهب لِلنوم إذاً؟

144
00:09:01,260 --> 00:09:02,360
أين ستذهب؟

145
00:09:04,062 --> 00:09:06,235
.الميناء الخارجى، نُشاهد المعالم

146
00:09:06,236 --> 00:09:07,649
المعالم؟

147
00:09:07,650 --> 00:09:09,374
شون، هل رأيتُ سُترتى؟

148
00:09:09,375 --> 00:09:12,439
.لا

149
00:09:12,440 --> 00:09:13,889
إذاً ستبقى على القارب؟

150
00:09:13,890 --> 00:09:14,890
.يجب على أحد أن يفعل هذا

151
00:09:17,264 --> 00:09:18,264
.لا بأس

152
00:09:22,643 --> 00:09:24,363
شون. شون؟

153
00:09:31,800 --> 00:09:34,080
أتُريد حقّاً أن تكون قُبطاناً؟

154
00:09:34,081 --> 00:09:35,361
.حسناً. لقد وجدته. لقد وجدته

155
00:09:35,362 --> 00:09:37,371
!هيّا، دعنا نذهب. دعنا نذهب

156
00:09:39,487 --> 00:09:42,285
.بِالطبع

157
00:09:42,286 --> 00:09:44,082
.حسناً، أنت أعلم يا بُنىّ

158
00:09:44,083 --> 00:09:46,272
.القُبطان الجيّد يضع دائماً قاربه فى المقام الأوّل

159
00:09:47,580 --> 00:09:50,063
.هيّا يا رجُل
أصبحت التاسعة والنصف، هلا ذهبنا؟

160
00:09:54,354 --> 00:09:55,771
.يجب أن أذهب

161
00:10:08,553 --> 00:10:10,049
ما هو فتى الرّوك؟

162
00:10:10,050 --> 00:10:12,386
.هذا ما سيجعلك تُضاجع يا بُنىّ

163
00:10:12,387 --> 00:10:13,220
ماذا لو لم يُعجبنى؟

164
00:10:13,221 --> 00:10:14,699
ماذا؟ ما خطبك؟

165
00:10:14,700 --> 00:10:15,869
هل أبرمتُ إتفاقاً مع أحدهم

166
00:10:15,870 --> 00:10:17,369
بِأنّك ستموت بِعُذريّتك؟

167
00:10:17,370 --> 00:10:18,779
أذلك هو الأمر؟

168
00:10:18,780 --> 00:10:20,369
هل تضمن أنّه آمِن؟

169
00:10:20,370 --> 00:10:22,589
.كالمال فى المصرف يا فتى
.إنّه فى المصرف

170
00:10:22,590 --> 00:10:23,423
ماذا؟

171
00:10:23,424 --> 00:10:26,669
.خطّة عمل شون الجديدة
...سنهبط إلى الأرصفة

172
00:10:26,670 --> 00:10:28,409
...نجد لإنفُسنا بعض البحّارات الفليبينيّات

173
00:10:28,410 --> 00:10:29,243
...نقوم بِتشحيم أنفُسنا

174
00:10:29,244 --> 00:10:30,989
.وندعهُم يمتطون ظهورنا مُقابل خمسة

175
00:10:30,990 --> 00:10:32,009
أتُريد أن تأتى؟

176
00:10:32,010 --> 00:10:32,843
.لا

177
00:10:32,844 --> 00:10:34,640
.أعرف أنّك تُريد المجئ
.أنت تُريد المجئ

178
00:10:34,641 --> 00:10:35,474
.لا أُريد المجئ

179
00:10:35,475 --> 00:10:36,779
هل أنت أشقر طبيعى؟ أرنا خِصيتيك؟

180
00:10:36,780 --> 00:10:37,613
.دعه وشأنه

181
00:10:37,613 --> 00:10:38,446
...فقط لأعرف هل هو أشقر حقّاً

182
00:10:38,446 --> 00:10:39,420
!دعه وشأنه

183
00:10:39,421 --> 00:10:41,216
هلا إبتهجتُ قليلاً؟
فقط أقوم بِالمزاح، فهمت؟

184
00:10:41,217 --> 00:10:43,319
إذاً ستتركنى هُنا؟

185
00:10:43,320 --> 00:10:44,320
!لا

186
00:10:45,240 --> 00:10:46,240
.نعم

187
00:10:48,510 --> 00:10:49,829
أمازال معك ذلك الرقم؟

188
00:10:49,830 --> 00:10:51,266
.لقد أعطيته لك

189
00:10:51,267 --> 00:10:52,919
...لم تُعطنى أبداً الـ -
.لقد أعطيتك الرقم -

190
00:10:52,920 --> 00:10:53,760
متى أعطيتنى الرقم؟

191
00:10:53,761 --> 00:10:54,892
...لقد أعطيتك الرقم

192
00:10:54,893 --> 00:10:57,233
...لم تُعطنى أبداً أىّ رقم -
...لقد أعطيته لك مُنذُ -

193
00:10:57,234 --> 00:10:59,525
.الآن

194
00:11:00,358 --> 00:11:01,323
أتعرف مّن يكون هذا الرجُل؟

195
00:11:01,324 --> 00:11:03,865
.إنّه رجُل. الرجُل هو رجُل

196
00:11:05,514 --> 00:11:08,567
.قُم بِالإتّصال يا رجُل. قُم بِالإتّصال

197
00:11:09,525 --> 00:11:10,525
.ذلك يُؤذى

198
00:11:30,756 --> 00:11:31,756
ريلى؟

199
00:11:35,422 --> 00:11:36,422
ريلى؟

200
00:12:02,837 --> 00:12:04,287
.مرحباً. إسمى سفيلانا

201
00:12:06,660 --> 00:12:07,660
.لا أشكركِ

202
00:12:13,380 --> 00:12:14,380
.مرحباً

203
00:12:17,130 --> 00:12:18,300
...أبحث عن شئ ما

204
00:12:20,220 --> 00:12:21,220
.مُختلف قليلاً

205
00:12:48,990 --> 00:12:51,420
...إعتقدتُ أنّك قد تكون شخص جيّد لِلإتّصال به

206
00:12:53,520 --> 00:12:54,873
.بِشأن نقل الأشياء

207
00:12:57,450 --> 00:13:00,100
نحنُ شركة نقل، أىّ نقل تحتاجه؟

208
00:13:01,170 --> 00:13:04,143
.لا. إعتقدتُ أنّه بِمقدورنا نقل شيئاً ما لأجلك

209
00:13:07,680 --> 00:13:09,633
.على سفينة ستُبحر إلى أسكتلندا غداً

210
00:13:10,830 --> 00:13:12,720
...لدينا مساحة صغيرة مُتبقية على ظهر المركب

211
00:13:14,752 --> 00:13:15,869
...وكُنتُ أُفكّر

212
00:13:15,870 --> 00:13:19,983
.ربّما يكون بِمقدورنا توصيل شئ لأجلك
.شُحنة

213
00:13:25,783 --> 00:13:26,783
سجائر؟

214
00:13:27,627 --> 00:13:28,956
نعم؟

215
00:13:28,957 --> 00:13:30,476
.نعم. سجائر

216
00:13:30,477 --> 00:13:32,519
وتُريد أن تدفع كُلّ الضرائب؟

217
00:13:32,520 --> 00:13:33,360
...لا

218
00:13:33,361 --> 00:13:35,013
.الكثير مِن الضرائب تُدفع هُنا

219
00:13:35,880 --> 00:13:38,459
.وضريبة الإستيراد لأجلك ملِكتك الإنجليزية أيضاً

220
00:13:38,460 --> 00:13:39,929
.لا

221
00:13:39,930 --> 00:13:41,579
.بِدون ضرائب

222
00:13:41,580 --> 00:13:42,580
آسف؟

223
00:13:44,820 --> 00:13:46,473
.كما تعرف، سوق سوداء

224
00:13:47,490 --> 00:13:48,490
.تهريب

225
00:13:49,920 --> 00:13:54,920
.أقول لك شيئاً
.السجائر مُضرّة، كما تعرف

226
00:13:55,050 --> 00:13:58,739
.تجعلك تُصاب بِالسرطان
.عمّى الغالى يُدخّن طوال الوقت

227
00:13:58,740 --> 00:14:01,889
.أصابه سرطان الفمّ، قاموا بِقطع لِسانه

228
00:14:01,890 --> 00:14:04,949
...شخص أميركى لعين وشركة سجائره

229
00:14:04,950 --> 00:14:08,609
.أصبح ثريّاً بِبيع السرطان له وقطع لِسانه

230
00:14:08,610 --> 00:14:12,059
!تِلك هى سجائرك

231
00:14:12,060 --> 00:14:13,060
.أشكرك

232
00:14:14,250 --> 00:14:15,250
.أنت

233
00:14:17,460 --> 00:14:19,139
ما حجم المساحة التى لديك؟

234
00:14:19,140 --> 00:14:20,140
.طنّان

235
00:14:20,970 --> 00:14:22,143
أتُريد أن تجنى مالاً؟

236
00:14:25,830 --> 00:14:28,019
.ربّما أكون مُهتمّاً بِربِح بعض المال

237
00:14:28,020 --> 00:14:32,639
!نعم! جيّد
.وصلنى شئ اليوم مِن بودابست

238
00:14:32,640 --> 00:14:34,349
...كُنتُ سأضعه على العبّارة

239
00:14:34,350 --> 00:14:37,091
.لكنّهُم يفحصون الشاحنات هذه الأيّام، كما تعرف

240
00:14:43,699 --> 00:14:45,487
.قُم بِعدّها

241
00:14:53,550 --> 00:14:57,689
.حسناً. إنّهُن مُستعدّات لك الآن

242
00:16:08,311 --> 00:16:09,311
.كُلّه لك

243
00:16:15,323 --> 00:16:19,237
.هل لديكِ أىّ شرائط فيديو

244
00:16:20,318 --> 00:16:22,728
.ظننتُ أنّ هذا كُلّ ما معك

245
00:16:22,729 --> 00:16:27,405
.حسناً، حسناً -
.لقد قُمتِ بِتنظيفى الآن -

246
00:16:27,406 --> 00:16:29,134
.أرينى ما لديكِ

247
00:16:42,657 --> 00:16:44,407
.قُم بِأخذهُم

248
00:16:45,877 --> 00:16:48,500
.وتأخُذهم جميعهُم

249
00:16:51,750 --> 00:16:53,013
.إنّه شئ جيّد

250
00:16:54,000 --> 00:16:55,979
...هذا لأنّه بِسبب شخص مِثلك

251
00:16:55,980 --> 00:16:59,519
...عاشت أُمّى الرائعة حتى عام 1986

252
00:16:59,520 --> 00:17:01,320
.بدلاً مِن أن يقتلها أودلف هتلر

253
00:17:02,215 --> 00:17:05,219
هل أنت بِخير؟

254
00:17:05,220 --> 00:17:06,620
أتُريد المال أم لا؟

255
00:17:21,687 --> 00:17:22,687
أبى؟

256
00:17:25,191 --> 00:17:26,191
هل أنت نائم؟

257
00:17:40,361 --> 00:17:42,952
.حسناً، هيا نذهب
.هيّا، هيّا

258
00:17:43,841 --> 00:17:45,258
.إتبعوا صديقى

259
00:17:47,021 --> 00:17:48,021
.هيّا

260
00:17:58,098 --> 00:18:00,345
.هيّا. هيّا

261
00:19:24,917 --> 00:19:28,379
شون؟ شون، بِحقّ الجحيم مَن أولئك الأشخاص؟

262
00:19:28,380 --> 00:19:29,430
مَن أنت بِحق الجحيم؟

263
00:19:30,270 --> 00:19:31,103
وإلام تنظر بِحق الجحيم؟

264
00:19:31,104 --> 00:19:32,512
.أهدأ -
.أنت، أنت. أنت -

265
00:19:32,513 --> 00:19:33,346
.إبعد يديك اللعينة -
!إهدأ -

266
00:19:33,346 --> 00:19:34,207
...مَن بِحقّ الجحيم يكونون -
.إهدأ. أصمت، لا بأس -

267
00:19:34,208 --> 00:19:37,141
.أهدأ. لا شئ، لا شئ. إهدأ

268
00:19:37,142 --> 00:19:38,119
.شون -
.أصمت -

269
00:19:38,120 --> 00:19:40,409
.لا بأس بِذلك، لا بأس بِذلك

270
00:19:40,410 --> 00:19:42,659
...يبدو أن هُناك عدد كبير من الشعب الصينى

271
00:19:42,660 --> 00:19:43,979
.على هذه السفينة

272
00:19:43,980 --> 00:19:45,491
.نعم

273
00:19:45,492 --> 00:19:46,325
ماذا تعنى بِـ نعم؟

274
00:19:46,326 --> 00:19:47,669
.كان مِن المفترض أن تذهب وتجلب بعض السجائر اللعينة

275
00:19:47,670 --> 00:19:48,503
ما الذى يحدث؟

276
00:19:48,504 --> 00:19:51,121
.الذى يحدث هو 4000 لأجلك عندما نصل لِلوطن

277
00:19:51,122 --> 00:19:52,445
نقداً؟ -
.نقداً -

278
00:19:52,446 --> 00:19:53,279
جُنيهات؟

279
00:19:53,279 --> 00:19:54,279
.لا، بيزوس
*يسخر*

280
00:19:56,850 --> 00:19:58,530
.بِحق أُم الرّب

281
00:20:00,500 --> 00:20:03,917
!أنت عبقرى لعين

282
00:20:03,918 --> 00:20:06,726
حسناً -
!إهدأ، إهدأ -

283
00:20:06,727 --> 00:20:08,144
.هدوء. تعالوا

284
00:20:09,498 --> 00:20:12,010
.نعم، نعم. لا بأس

285
00:20:12,011 --> 00:20:13,011
.أصمت

286
00:20:15,187 --> 00:20:16,469
.مرحباً فى رحلات شون البحريّة

287
00:20:16,470 --> 00:20:18,020
.الآن، إحترسوا، إنتبه لِلدرجة

288
00:20:20,910 --> 00:20:22,827
.هيّا. رجُل جيّد

289
00:20:25,260 --> 00:20:27,593
.أنت، أنت, إهدأ

290
00:20:36,360 --> 00:20:38,010
.تركتُ الأضخم لِلنهاية

291
00:20:39,000 --> 00:20:40,545
.أصمت -
.إنّه مزحة لعينة -

292
00:20:40,546 --> 00:20:43,085
.إلهنا القدير. خُذ

293
00:20:43,086 --> 00:20:45,503
.لا بأس، الآن، صمتاً

294
00:20:46,944 --> 00:20:48,069
مُستعدّ؟

295
00:21:20,203 --> 00:21:22,031
.أربعة آلاف جنيه يا شون

296
00:21:22,032 --> 00:21:24,599
.هذا طنّ مِن المال
.بّهذا المال يُمكن شراء سيّارة

297
00:21:24,600 --> 00:21:26,579
ثقافة خاطئة. إنّهُم صينيّون، صحيح؟

298
00:21:26,580 --> 00:21:28,650
.أنت فى البحر طوال الوقت -
ماذا؟ -

299
00:21:28,651 --> 00:21:29,819
.أنت فى البحر طوال الوقت -
إذاً؟ -

300
00:21:29,820 --> 00:21:31,169
إذاً لماذا تحتاج سيّارة؟

301
00:21:31,170 --> 00:21:33,569
.لأنّنى رجُل
.أحصّل لِنفسى سيارة ألفا روميو جديدة

302
00:21:33,570 --> 00:21:35,489
وستحصُل عليها بِأربعة آلاف؟

303
00:21:35,490 --> 00:21:37,289
.دُفعة أولى، فقط دُفعة أولى

304
00:21:37,290 --> 00:21:38,789
إذاً متى ستحصل على الباقى؟

305
00:21:38,790 --> 00:21:40,502
.عندما نفعلها مُجدّداً

306
00:21:42,033 --> 00:21:45,098
.إسمع. إسمع. صينيّون يا رجُل
.يوجد الملايين مِن الصينيّين

307
00:21:45,099 --> 00:21:45,932
!البلايين مِن الصينيين

308
00:21:45,933 --> 00:21:47,676
!فقط لِتُخبر الجميع. أصمت

309
00:21:47,677 --> 00:21:49,139
ما الذى نفعله؟
ما الخطأ الذى نفعله؟

310
00:21:49,140 --> 00:21:50,789
.مُخدّرات؟ جنس الأطفال؟ لا

311
00:21:50,790 --> 00:21:52,199
...كُلّ ما نفعله هو إحضار الجيل القادم

312
00:21:52,200 --> 00:21:53,999
.مِن غاسلى الأطباق والتوصيل المنزلى وكُلّ ذلك

313
00:21:54,000 --> 00:21:56,545
ما الضرر فى شئ كهذا؟

314
00:21:56,546 --> 00:21:57,832
.أبى -
ماذا؟ -

315
00:21:57,833 --> 00:21:59,129
.أبى -
وما دخله بِهذا؟ -

316
00:21:59,130 --> 00:22:01,263
.إنّها سفينته! إنّه حتّى لا يعرف

317
00:22:10,530 --> 00:22:13,303
ماذا عن الأُرز؟ الصينيّون يُحبّون الأرز؟

318
00:22:16,283 --> 00:22:18,803
وكيف بِحقّ الجحيم سيقومون بِطهى الأرز بالأسفل هُناك؟

319
00:22:20,970 --> 00:22:22,320
ماذا عن مُقرمشات الأرز؟

320
00:22:28,920 --> 00:22:29,920
الشعريّة الجاهزة؟

321
00:22:40,650 --> 00:22:42,206
هل طردوك؟

322
00:22:42,207 --> 00:22:45,483
.نفذت نقودى. لِذلك قاموا بالإغلاق

323
00:22:47,010 --> 00:22:48,989
.كيف يُغلقون، إنّه مقهى 24 ساعة

324
00:22:48,990 --> 00:22:50,819
.لا أكُن أعرف طريق العودة

325
00:22:50,820 --> 00:22:52,409
!أنت

326
00:22:52,410 --> 00:22:56,219
.أيُمكنك القراءة؟ تقول 24 ساعة
.إفتح ذلك

327
00:22:56,220 --> 00:22:57,899
.غير قانونى ألّا تفتح أبوابك

328
00:22:57,900 --> 00:23:00,100
أتفهم ما أقول؟
هل تتكلّم الإنجليزيّة؟

329
00:23:01,050 --> 00:23:02,609
أترى الطريقة التى ينظُر بِها لى؟

330
00:23:02,610 --> 00:23:03,450
.إدعمنى

331
00:23:03,451 --> 00:23:05,476
.فى الواقع، سأقوم بِتحطيم نوافذ هذا الوغد

332
00:23:06,309 --> 00:23:07,230
!سأقوم بِتحطيم نوافذك يا بُنىّ

333
00:23:07,230 --> 00:23:08,230
أيُمكننا الذِهاب؟

334
00:23:09,270 --> 00:23:10,537
أرجوك؟

335
00:23:15,736 --> 00:23:17,586
.حسناً، دعنا نذهب

336
00:23:21,187 --> 00:23:22,994
!شاذ

337
00:24:45,306 --> 00:24:48,671
.حسناً، أعرف، منزل
سوف نُحبُّ ذلك، صحيح؟

338
00:24:48,672 --> 00:24:50,505
.أطفال أغبياء. كلب قبيح

339
00:24:51,474 --> 00:24:53,046
ذلك مِن شأنه تحسين رجولتك، صحيح؟

340
00:24:53,047 --> 00:24:54,774
.تِلك النقود لن تكفى أبداً لِمنزل

341
00:24:54,775 --> 00:24:56,124
ما الذى تتحدّث عنه؟

342
00:24:56,125 --> 00:24:58,102
!نفعلها، نفعلها مُجدّداً
.كُنتُ أُفكّر حول هذا

343
00:24:58,103 --> 00:25:00,119
!أنت! إنّها مرّة واحدة فقط

344
00:25:00,120 --> 00:25:01,919
!مرّة واحدة على مُؤخرتى

345
00:25:01,920 --> 00:25:04,949
...إسمع يا رجُل، فى يومٍ ما سيتقاعد والدك

346
00:25:04,950 --> 00:25:07,642
.وستكون حُرّاً لتفعل أيّاً مِما تُريد

347
00:25:07,643 --> 00:25:10,169
.أُريد مالى! هذا سهل

348
00:25:10,170 --> 00:25:12,179
.إسمع يا رجُل، لدينا منجم ذهب بِالأسفل هُناك

349
00:25:12,180 --> 00:25:13,893
!مال لأجل تغيير لعين

350
00:25:14,850 --> 00:25:17,795
حسناً، لا يوجد مال فى الصيد اللعين، أم أنا مُخطئ؟

351
00:25:17,796 --> 00:25:19,427
.هو ليس كذلك

352
00:25:19,428 --> 00:25:20,879
هو ليس ماذا؟

353
00:25:20,880 --> 00:25:21,951
.لن يتقاعد

354
00:25:21,952 --> 00:25:26,459
ماذا؟ ما القارب اللعين الذى تعييش فيه؟

355
00:25:26,460 --> 00:25:28,289
.يتحكّم فيك مِثل كلب البوودل

356
00:25:28,290 --> 00:25:31,829
.أنت جُزء مِن خطّته الشاملة
.الكهل يتقاعد فى فخر

357
00:25:31,830 --> 00:25:33,779
.الشاب المُعجزة يحصُل على القارب اللعين

358
00:25:33,780 --> 00:25:35,506
...تحصُل لِهذا الرجُل على منزل مِن طابق واحد وثِق بى

359
00:25:35,507 --> 00:25:37,679
...سيخرج مِن غرفة القيادة هذه

360
00:25:37,680 --> 00:25:39,927
".بِأسرع مِما تقول "كونج باو سبيشيال

361
00:25:41,245 --> 00:25:43,126
هل تستمع لى؟

362
00:25:49,462 --> 00:25:51,080
.يوحد شئ عليك أن تفعله

363
00:25:51,081 --> 00:25:51,970
ماذا؟

364
00:25:51,970 --> 00:25:52,970
.الليلة

365
00:27:32,687 --> 00:27:36,437
.كُنتُ أتساءل لو الدلو يحتاج لِلتفريغ

366
00:27:38,400 --> 00:27:39,400
الدلو؟

367
00:27:59,610 --> 00:28:00,610
حسناً؟

368
00:28:25,380 --> 00:28:28,456
.أنت يا آلفى
أتُريد أن ترى شيئاً؟

369
00:28:28,457 --> 00:28:29,457
ماذا؟

370
00:28:30,540 --> 00:28:31,540
.تِذكار

371
00:28:32,365 --> 00:28:33,565
.مِن بلد يُدعى بلجيكا

372
00:28:36,879 --> 00:28:38,050
.ألن تقوم بِرؤيته

373
00:28:38,051 --> 00:28:40,380
.لا! أيُّها المنحرف

374
00:28:40,381 --> 00:28:42,661
.سأقوم بِوضعه فى فُرن الميكروويف

375
00:28:42,662 --> 00:28:43,709
حقّاً؟

376
00:28:43,710 --> 00:28:47,877
.نعم

377
00:29:47,374 --> 00:29:48,541
ما الأمر؟

378
00:29:48,542 --> 00:29:49,679
.أسماك

379
00:29:49,680 --> 00:29:51,299
أنت مُتأكّد؟

380
00:29:51,300 --> 00:29:52,300
.أعتقد ذلك

381
00:29:57,630 --> 00:29:58,630
.ربّما

382
00:30:01,680 --> 00:30:05,430
.ليس سيّئاً

383
00:30:08,130 --> 00:30:09,130
.تنحّى

384
00:30:20,521 --> 00:30:23,372
تذكّر أن تغسل أصابعك بعد ذلك. مفهوم؟

385
00:30:26,967 --> 00:30:27,999
ما هذا؟

386
00:30:29,344 --> 00:30:32,011
.أفضل أفلام بانجكوك الإباحيّة

387
00:30:33,929 --> 00:30:37,666
.اللعنة

388
00:30:37,667 --> 00:30:39,539
.أعنى أُنظر إليهُم. فتيات تايلاند يا رجُل

389
00:30:39,540 --> 00:30:42,308
.أُنظر إلى حجمهُم
.يُمكن تعبئتهُم فى حقائب

390
00:30:43,141 --> 00:30:45,117
.سيدُّق الجرس

391
00:30:45,118 --> 00:30:46,200
ماذا؟

392
00:30:46,201 --> 00:30:48,309
.سيدُّق الجرس

393
00:30:48,310 --> 00:30:49,889
ماذا، لِرمى شِباك الصيد؟

394
00:30:49,890 --> 00:30:51,239
إنّها سفينة صيد، صحيح؟

395
00:30:51,240 --> 00:30:52,409
.ظننتُ أنّنا سنذهب مُباشرة لِلوطن

396
00:30:52,410 --> 00:30:53,759
ماذا إذاً؟

397
00:30:53,760 --> 00:30:56,643
!ماذا؟ لقد كُنّا طوال الطريق إلى بلجيكا القارصة

398
00:30:58,230 --> 00:30:59,130
.سيفتقدنى الناس

399
00:30:59,131 --> 00:31:00,419
...حقّاً، الشخص الوحيد الذى سيفتقدك

400
00:31:00,420 --> 00:31:01,566
.هو ضابط المُراقبة الخاص بِك

401
00:31:04,674 --> 00:31:07,725
.إعتقدتُ أنّنا عائدون للوطن مُباشرةً

402
00:31:09,752 --> 00:31:11,776
الإفطار عندما ننتهى؟

403
00:31:12,775 --> 00:31:16,289
ياله مِن أمر، صحيح؟

404
00:31:34,870 --> 00:31:37,526
.لا أُبالى البتّة بِالإفطار

405
00:31:37,527 --> 00:31:39,535
.ما يُهمّنى هو هُم

406
00:31:41,391 --> 00:31:42,962
مَن الذين سيقومون بِالتفتيش؟

407
00:31:42,963 --> 00:31:43,963
ماذا؟

408
00:32:01,668 --> 00:32:04,559
قُلتُ مّن سيقومون بِالتفتيش؟

409
00:32:04,560 --> 00:32:05,393
مَن؟

410
00:32:05,394 --> 00:32:07,199
.الجمارك كبِداية

411
00:32:07,200 --> 00:32:09,389
...نعود مِن ميناء أجنبى بِدون صيد

412
00:32:09,390 --> 00:32:11,921
ماذا بِحقّ الجحيم تعتقد ما سيقولوه؟

413
00:32:11,922 --> 00:32:13,337
.حظّ سيّئ

414
00:32:16,991 --> 00:32:18,241
ماذا، لا فاصوليا؟

415
00:32:21,632 --> 00:32:23,196
.نفذت الفاصوليا

416
00:32:24,745 --> 00:32:26,579
.يُمكننا أن نُخبرهم أنّ الرافعات تعطّلت

417
00:32:26,580 --> 00:32:27,935
هل تفهم حقّاً؟

418
00:32:27,936 --> 00:32:30,719
.سيقومون بِتفتيش المركب قبل حتّى أن نرسو

419
00:32:30,720 --> 00:32:32,285
هل سبق لك التفكير فى ذلك؟

420
00:32:33,631 --> 00:32:35,327
.لا، لا أعتقد هذا

421
00:32:42,120 --> 00:32:43,110
...كُلّ ما أقوله

422
00:32:43,111 --> 00:32:45,351
ليست بِالضبط "هوليداى إنّ" بالإسفل، كما تعرف؟
*فندق شهير*

423
00:32:46,440 --> 00:32:48,701
..حسناً. سنقوم بِها بِطريقتك

424
00:32:48,702 --> 00:32:51,359
.سنُخاطر ونعود مُباشرةً إلى الوطن

425
00:32:51,360 --> 00:32:53,039
ماذا يحدث لو تم الإمساك بِنا؟

426
00:32:53,040 --> 00:32:54,690
ماذا سيحدث لهُم؟

427
00:32:56,078 --> 00:32:57,689
.سيقومون بِإعادتهُم لِبلدهم كما أظُنّ

428
00:32:57,690 --> 00:32:58,979
وأبى؟

429
00:32:58,980 --> 00:33:00,179
!لا أعرف عن أبيك

430
00:33:00,180 --> 00:33:02,429
!بِحق المسيح يا ريلى، إنّه القُبطان

431
00:33:02,430 --> 00:33:05,369
!سيفقد رخصته وسيقومون بِمُصادرة القارب

432
00:33:05,370 --> 00:33:06,869
...لكن لا حاجة لأن تقلق حول فقد وظيفتك

433
00:33:06,870 --> 00:33:09,383
.لأنّك لن تقضى السنوات القادمة فى السجن

434
00:33:10,830 --> 00:33:11,830
إذاً لماذا نُخاطر بِهذا؟

435
00:33:40,619 --> 00:33:42,491
.سيحصلون على الطعام ويحصلون على الماء

436
00:33:42,492 --> 00:33:44,009
.نحن لا نُقدّم لهُم أىّ معروف بِإستعجالهُم

437
00:33:44,010 --> 00:33:45,757
.أعنى أنّهُم لا يُريدون أن يتم الإمساك بِهُم أكثر مِنّا

438
00:33:45,758 --> 00:33:46,984
صحيح؟

439
00:33:46,985 --> 00:33:48,115
.أفترض ذلك

440
00:33:48,116 --> 00:33:49,322
...كُلّ ما سنفعله هو قضاء يوم أو إثنان إضافيّان فى البحر

441
00:33:49,323 --> 00:33:51,719
.ثُمّ نتوجّه لِلوطن بِقارب ملئ بالأسماك

442
00:33:51,720 --> 00:33:54,066
.لا أحد ينظُر مرّتين، لا أحد يُقبض عليه

443
00:33:59,040 --> 00:34:00,040
.لا بأس

444
00:34:02,520 --> 00:34:03,520
.إنّها مُهمّتك

445
00:34:11,070 --> 00:34:12,670
.كُلّ ما نحتاجه هو صيد مُناسب

446
00:34:14,790 --> 00:34:16,267
ما هو الصيد المُناسب؟

447
00:34:17,244 --> 00:34:18,244
نصف حمولة؟

448
00:35:27,697 --> 00:35:29,030
هل أنتم بِخير يا رِفاق؟

449
00:35:49,171 --> 00:35:50,921
كيف حالهُم؟

450
00:36:55,177 --> 00:36:56,761
نعم؟

451
00:36:57,594 --> 00:36:58,594
ما الأمر؟

452
00:37:01,604 --> 00:37:03,271
.لا شئ. بدون سُكّر

453
00:38:50,760 --> 00:38:52,760
.لا شئ يستحقّ الصيد
.إبتعدنا جنوباً كثيراً

454
00:38:54,510 --> 00:38:55,610
.الشحنة الأولى كانت جيّدة

455
00:38:59,813 --> 00:39:01,263
.الشحنة الأولى كانت لا شئ

456
00:39:13,410 --> 00:39:14,510
إذاً ماذا يحدث؟

457
00:39:16,530 --> 00:39:18,480
.يقول أنّه وجد منطقة يُريد المُحاولة فيها

458
00:39:20,430 --> 00:39:23,560
.بِحق المسيح

459
00:40:32,340 --> 00:40:36,006
.ذلك فقط فى حالة أنّكُم تُريدون التقيّؤ

460
00:40:36,007 --> 00:40:37,007
.حسناً

461
00:41:12,990 --> 00:41:14,999
!بِحق المسيح يا بُنىّ

462
00:41:15,000 --> 00:41:17,489
.يوجد 20 صينى لعين بِالداخل هُناك

463
00:41:17,490 --> 00:41:20,039
...يكادون أن يتجمّدون، بينما أباك

464
00:41:20,040 --> 00:41:22,773
.يُقرّر أن يلعب دور القبطان آهاب إلى جرينلاند والعودة
*فى قصة موبى ديك*

465
00:41:23,820 --> 00:41:26,039
لأىّ مُدّة تعتقد أنّهُم سيتحمّلون ذلك؟

466
00:41:26,040 --> 00:41:28,439
يوم؟ ثلاثة أيّام؟ أسبوع؟

467
00:41:28,440 --> 00:41:30,471
هل سنحصُل على صيد بِنهاية الأسبوع؟

468
00:41:30,472 --> 00:41:32,062
...لم نقُم بِصيد أىّ شئ أكبر مِن

469
00:41:32,063 --> 00:41:34,040
!قضيبى مُنذُ عيد الميلاد

470
00:41:37,624 --> 00:41:40,639
.تحتاج أن تُخبر أبيك
.يجب أن تُخبره

471
00:41:40,640 --> 00:41:41,938
!إنّه قاربه

472
00:41:41,939 --> 00:41:43,469
وما الجدوى مِن ذلك؟

473
00:41:43,470 --> 00:41:45,826
لازلنا بِحاجة لِهذا الصيد، ألا تفهم؟

474
00:41:45,827 --> 00:41:48,359
.أفهم. أفهم

475
00:41:48,360 --> 00:41:50,249
.أفهم أنّك خجلان مِن نفسك

476
00:41:50,250 --> 00:41:52,812
...تعرف أنّه سيكتشف ما كُنتُ تفعله

477
00:41:52,813 --> 00:41:54,899
.لا ميراث ولا قارب لعين

478
00:41:54,900 --> 00:41:56,996
.وستكون محظوظاً لو حصلتُ على حوض إستحمام

479
00:41:59,104 --> 00:42:01,739
.أنت تسعى دائماً خلف المال

480
00:42:01,740 --> 00:42:03,269
إذاً لأىّ شئ أحضرتهُم أيّها الأحمق؟

481
00:42:03,270 --> 00:42:04,619
.لن تفهم أبداً

482
00:42:04,620 --> 00:42:06,270
.جرّبنى أيّها العبقرىّ

483
00:42:06,271 --> 00:42:08,229
...لأنّى لا أُريد أن أفقد

484
00:42:08,230 --> 00:42:11,229
.عمل أبى

485
00:42:12,422 --> 00:42:14,589
.هذا القارب هو كُلّ ما يملكه

486
00:42:15,423 --> 00:42:18,659
أتعرف ما ستكون عليه حياته لو فقده؟

487
00:42:18,660 --> 00:42:19,640
.لا شئ

488
00:42:19,641 --> 00:42:21,933
.لقد عمل 32 سنة لِيحصُل على سفينة

489
00:42:23,040 --> 00:42:25,283
.ولن أقف مُتفرّجاً وهو يفقدها

490
00:42:28,319 --> 00:42:30,069
مازال موضوع المصرف، صحيح؟

491
00:42:31,540 --> 00:42:34,169
...أُحصل على صيد. هذا كُلّ شئ، أُحصل على صيد

492
00:42:34,170 --> 00:42:36,020
.ثُمّ نكون بِالوطن آمنين مُطمئنّين

493
00:42:36,990 --> 00:42:38,550
أىّ صيد لعين؟

494
00:43:22,984 --> 00:43:24,817
.أغلقه

495
00:43:26,508 --> 00:43:27,508
ماذا؟

496
00:43:28,450 --> 00:43:29,617
.أغلقه

497
00:43:31,159 --> 00:43:32,159
.أُغرب

498
00:43:43,273 --> 00:43:45,693
ما خطبك بِحقّ الجحيم؟

499
00:43:45,694 --> 00:43:47,129
.لا أُحبّه

500
00:43:47,130 --> 00:43:49,259
.أنت الذى كُنتُ تحتضنه وليس أنا

501
00:43:49,260 --> 00:43:50,420
.إنّه قذر

502
00:43:50,421 --> 00:43:55,421
.بِالطبع هو كذلك. إنّه فيلم إباحى

503
00:43:57,120 --> 00:43:59,609
...لِذا نِساء يتم مضاجهتهن مِن رجال بِأعضاء كبيرة

504
00:43:59,610 --> 00:44:01,019
...يتم تصويره بواسطة رِجال ذوى أعضاء صغيرة

505
00:44:01,020 --> 00:44:04,049
ويتم مُشاهدته بواسطة رِجال مثلى
.ذوى أعضاء متوسطة الحجم

506
00:44:04,050 --> 00:44:05,189
...ويتم الدفع لها لأجل هذا

507
00:44:05,190 --> 00:44:06,990
.وتقوم بِإطعام أطفالها عن طريق هذا

508
00:44:08,220 --> 00:44:10,109
ما هو البديل؟

509
00:44:10,110 --> 00:44:13,053
.أن يتضوّر أطفالها جوعاً ويموتون فى المجارير

510
00:44:14,280 --> 00:44:15,680
ألديك مُشكلة مع ذلك؟

511
00:44:18,000 --> 00:44:20,950
.لا أتذكّر أنّنى قد دعوتك إلى هُنا لِتُشاهده

512
00:44:20,951 --> 00:44:22,439
!ألا تُحبّه؟ أُغرب

513
00:44:22,440 --> 00:44:24,753
!لكن فى نفس الوقت قُم بِتشغيله

514
00:44:26,130 --> 00:44:27,130
.لا

515
00:44:57,430 --> 00:45:00,812
.أعطنى هذا، أعطنى هذا

516
00:45:00,813 --> 00:45:03,010
...ماذا بِحقّ

517
00:45:03,011 --> 00:45:05,145
ما خطبك بِحقّ الجحيم؟

518
00:45:05,146 --> 00:45:07,144
...إسمع، ليس لِمُجرّد أنّك لا تستطيع إبعاد يديك

519
00:45:07,145 --> 00:45:09,145
!لا تأخُذ الأمر ضِدّى

520
00:45:10,218 --> 00:45:12,506
متى آخر مرّة قُمتُ فيها بِمضاجعة؟

521
00:45:12,507 --> 00:45:13,667
.سوف أُخبرك. سوف أُخبرك

522
00:45:14,460 --> 00:45:17,909
...فى منزل الأيتام اللعين، عندما جاءت مُمرّضة لعينة

523
00:45:17,910 --> 00:45:20,104
...وملأتكِ بِالمُهدّءات

524
00:45:20,105 --> 00:45:22,497
...لتقوم بِعمل والدتك الحمقاء

525
00:45:22,498 --> 00:45:25,520
!التى وضعتك هُناك فى المقام الأوّل

526
00:45:25,521 --> 00:45:27,021
!أنت مُتخلّف لعين

527
00:45:40,821 --> 00:45:44,821
!لا يستطيع المرء الحصول على إستمناء لائق هُنا

528
00:46:28,845 --> 00:46:30,762
!أهدأوا! إهدأوا

529
00:46:36,259 --> 00:46:37,137
.لا، لا

530
00:46:37,138 --> 00:46:39,113
!لا، لا، لا

531
00:46:41,411 --> 00:46:43,244
!لا تُريدون عمل هذا

532
00:46:46,998 --> 00:46:50,425
.لا

533
00:46:54,065 --> 00:46:57,971
...أرجوكم، أرجوكم

534
00:46:59,819 --> 00:47:02,417
.لا أستطيع عمل هذا. لا أستطيع عمل هذا

535
00:47:02,418 --> 00:47:05,968
.أصمتوا، أرجوكم. أصمتوا

536
00:47:23,460 --> 00:47:25,776
تعال هُنا لو تسمح؟

537
00:47:32,594 --> 00:47:34,036
ماذا؟

538
00:47:34,037 --> 00:47:35,454
.عاصفة قادمة

539
00:47:37,071 --> 00:47:38,071
إذاً؟

540
00:47:38,867 --> 00:47:40,563
.يُمكننا رفع الشباك

541
00:47:41,730 --> 00:47:42,899
.لا جدوى مِن القيام بِأىّ مُخاطرات

542
00:47:42,900 --> 00:47:46,293
.توجد علامة كبيرة على السونار
.قد تكون عدّة اطنان

543
00:47:50,086 --> 00:47:52,240
ماذا تُريد؟ إنّه صيد جيّد، صحيح؟

544
00:47:53,294 --> 00:47:54,794
.أرأيت؟ لا مُشكلة

545
00:47:58,557 --> 00:47:59,905
وأنت؟

546
00:47:59,906 --> 00:48:00,943
.لا بأس

547
00:48:00,944 --> 00:48:02,027
.نعم، نعم

548
00:48:05,005 --> 00:48:07,651
حسناً. الأفضل أن نقوم بِالإقتحام، صحيح؟

549
00:48:07,652 --> 00:48:09,735
.سأبقى وأُساعدك

550
00:48:11,367 --> 00:48:12,367
.لو ترغب

551
00:48:14,866 --> 00:48:17,033
.أعتقد أنّنى لها يا بُنىّ

552
00:49:34,237 --> 00:49:36,404
مُتأكّد أنّك مُستعدّ لِهذا؟

553
00:49:39,360 --> 00:49:40,533
.أنت تعرفنى

554
00:49:43,530 --> 00:49:44,820
.لم يكُن أبداً لدىّ الكثير لأخسره

555
00:50:49,350 --> 00:50:50,804
!هيّا

556
00:50:59,451 --> 00:51:01,174
.أغلقه. أغلقه

557
00:51:26,931 --> 00:51:28,432
!يجب أن نتركها تذهب

558
00:51:28,433 --> 00:51:30,135
!سنفقد الصيد

559
00:51:30,136 --> 00:51:33,219
!يجب أن نتركها تذهب يا شون

560
00:51:39,785 --> 00:51:41,713
!لا أستطيع إمساكها بِمُفردى

561
00:51:41,714 --> 00:51:44,492
!فقط تماسك. لا تتركها تذهب

562
00:51:58,364 --> 00:52:00,218
!لا أستطيع الصمود

563
00:52:00,219 --> 00:52:01,636
!أصمد

564
00:52:17,379 --> 00:52:18,546
.إرخى قليلاً

565
00:52:23,151 --> 00:52:25,744
!هيّا

566
00:52:25,745 --> 00:52:28,328
!أرخى قليلاً

567
00:52:33,872 --> 00:52:38,379
.نعم. نعم

568
00:52:48,224 --> 00:52:49,828
!أتركه. أتركه

569
00:55:04,481 --> 00:55:07,577
لنرى الآن أيُّها اللعين
ماذا لديك فى الصندوق؟

570
00:55:54,775 --> 00:55:57,608
إعتقدتُ أنّنا عائدون لِلوطن يا بُنىّ؟

571
00:56:28,380 --> 00:56:29,830
.هذا غير مسموح بِه، كما تعرفين

572
00:57:13,090 --> 00:57:17,172
.لأجلكِ

573
00:57:17,173 --> 00:57:22,173
.إغتسلى

574
00:59:03,986 --> 00:59:04,986
شون؟

575
00:59:07,213 --> 00:59:08,213
!لِنجذب الشبكة

576
00:59:10,209 --> 00:59:12,459
.أعتقد أنّ أحدهُم قد مات

577
01:00:24,157 --> 01:00:26,612
!ساعدنى

578
01:00:26,613 --> 01:00:30,869
.مستحيل. مُحال أن ألمس ذلك الشخص الميّت

579
01:00:30,870 --> 01:00:31,870
.أرجوك

580
01:00:34,198 --> 01:00:36,781
.لا. إفعلها أنت. إنّه عملك

581
01:02:45,464 --> 01:02:47,811
.لا

582
01:02:47,812 --> 01:02:50,395
.لا. لم أقصد أن يكون الأمر هكذا

583
01:02:53,653 --> 01:02:58,195
.لن أقوم بِإيذاءكِ
!لم أنظُر إليكِ. لقد وعدتُ

584
01:03:01,050 --> 01:03:03,813
.هذا غير مسموح بِه
.لا يُمكنكِ الإختباء فى السفينة

585
01:03:05,220 --> 01:03:07,169
.يجب أن أُخبر القُبطان

586
01:03:07,170 --> 01:03:08,921
هل تفهمين؟ القُبطان؟

587
01:03:11,250 --> 01:03:14,609
.لا يُمكنكِ الإختباء
.لا يُمكنكِ الإختباء فى السفينة

588
01:03:14,610 --> 01:03:16,166
.ذلك غير مسموح بِه

589
01:03:16,167 --> 01:03:17,764
.يجب أن تذهبى لِلقُبطان

590
01:03:17,765 --> 01:03:20,582
هل تفهمين؟ القُبطان؟

591
01:03:46,055 --> 01:03:47,055
.لا

592
01:03:49,563 --> 01:03:50,563
.لا

593
01:03:51,582 --> 01:03:52,582
.لا، لا

594
01:06:17,206 --> 01:06:18,289
.يُمكنك الذِهاب

595
01:06:34,538 --> 01:06:36,380
لماذا فعلت هذا؟

596
01:06:36,381 --> 01:06:38,579
لِماذا فى رأيك؟

597
01:06:38,580 --> 01:06:39,951
.المال

598
01:06:42,810 --> 01:06:44,493
!تُخاطر بِقاربى لأجل المال

599
01:06:45,450 --> 01:06:49,079
!قاربى! مُقابل مال لأجل جيبك القذر

600
01:06:49,080 --> 01:06:50,587
!قاربى اللعين

601
01:06:53,115 --> 01:06:57,205
.ليس لأجلى

602
01:06:57,206 --> 01:06:59,688
.لأجلك

603
01:06:59,689 --> 01:07:04,689
.لأجل القارب

604
01:07:10,279 --> 01:07:15,279
.كُلّه بِالداخل هُنا. إنّه لك

605
01:07:18,244 --> 01:07:23,244
.آسف يا أبى
أكانت توجد طريقة أُخرى؟

606
01:07:26,372 --> 01:07:30,988
.لا تدعهُم يجعلوا القارب خُردة

607
01:08:26,518 --> 01:08:27,518
ما الذى تفعله؟

608
01:08:28,350 --> 01:08:29,818
.نتوجّه لِلوطن

609
01:08:33,177 --> 01:08:34,577
.لكن لو تم الإمساك بِنا

610
01:08:36,690 --> 01:08:37,690
.سنخسر القارب

611
01:08:38,862 --> 01:08:40,445
.إذاً دعهُم يُمسكون بِنا

612
01:08:42,611 --> 01:08:44,361
..لقد فقدناه بِأىّ حال

613
01:09:21,901 --> 01:09:22,734
...لا أعتقد أنّك تحتاجنى

614
01:09:22,735 --> 01:09:25,651
لأقوم بِمُساعدتك، صحيح؟

615
01:09:28,848 --> 01:09:30,015
.لا. لا أحتاج

616
01:11:10,160 --> 01:11:11,243
.آسف. آسف

617
01:11:15,832 --> 01:11:19,832
.إنتهى الأمر. إنتهى الأمر

618
01:12:31,453 --> 01:12:33,813
يا قُبطان؟ هل أنت مُستيقظ؟

619
01:12:53,617 --> 01:12:55,173
.ظننتُ أنّنا عائدون لِلوطن

620
01:12:56,160 --> 01:12:57,060
.نحنُ كذلك

621
01:12:57,061 --> 01:12:58,259
إذاً؟

622
01:12:58,260 --> 01:12:59,759
إذاً تُريد أن يتم الإمساك بِنا؟

623
01:12:59,760 --> 01:13:01,674
يتم إعادة إرسالهُم مِن حيثُ جاءوا؟

624
01:13:01,675 --> 01:13:05,759
.أُريد العودة لِلوطن. أُريد العودة لِلوطن يا رجُل

625
01:13:05,760 --> 01:13:09,073
إذاً لماذا لا نعود بِصيد؟

626
01:13:09,074 --> 01:13:11,579
!أُنظر

627
01:13:11,580 --> 01:13:13,837
لازالت الشِباك بِالخارج، أتذكُر؟

628
01:13:58,795 --> 01:14:02,234
حسناً يا شون؟ هل يجب علينا رفعها؟

629
01:14:06,123 --> 01:14:07,123
شون؟

630
01:14:07,887 --> 01:14:09,666
هل يجب علينا رفعها؟

631
01:14:09,667 --> 01:14:11,425
.دعنا نفعلها

632
01:14:35,681 --> 01:14:38,103
!نعم

633
01:14:41,412 --> 01:14:44,460
!ذلك هو الصيد

634
01:14:44,461 --> 01:14:47,086
!نعم

635
01:15:03,503 --> 01:15:06,503
!نعم! نعم

636
01:19:33,538 --> 01:19:38,538
.كان صيد جيّد

637
01:19:40,493 --> 01:19:42,063
.حصلتُ على صيد جيّد

638
01:19:44,785 --> 01:19:45,785
.كان لديك طُعم جيّد

639
01:19:59,460 --> 01:20:02,323
.أنا أُسلّمه الآن لك يا بُنىّ
.إنّه قاربك الآن

640
01:20:03,870 --> 01:20:08,870
.أنت إبن صالح يا شون
.أُريدك أن تحصُل عليه

641
01:20:11,659 --> 01:20:12,826
.إذاً فعلناها

642
01:20:14,198 --> 01:20:15,829
.لن يتم الإمساك بِنا يا بُنىّ

643
01:20:15,830 --> 01:20:16,704
.أُنظر إليهُم

644
01:20:16,704 --> 01:20:17,537
.كُنّا سنفقد القارب

645
01:20:17,538 --> 01:20:18,787
.أُنظر إليهُم

646
01:20:22,512 --> 01:20:24,083
.كُنتُ أُحاول الإعتناء بِهُم

647
01:20:25,110 --> 01:20:26,260
أحدهُم مات، صحيح؟

648
01:20:28,980 --> 01:20:30,380
.لازلت ستحصل على مالك

649
01:20:31,579 --> 01:20:34,229
وذلك ما أردته، صحيح؟

650
01:20:38,820 --> 01:20:40,470
كُنتُ تعرف طوال الوقت، صحيح؟

651
01:20:44,880 --> 01:20:46,930
.مِن اللحظة التى أخذتهُم فيها، كُنت تعرف

652
01:20:50,998 --> 01:20:53,548
.طوال الوقتُ كُنتُ أسأل نفسى متى ستُلاحظ

653
01:20:55,080 --> 01:20:56,230
.لكنّك عرفت طوال الوقت

654
01:20:59,640 --> 01:21:02,153
.لا يُهمّ ما عرفته يا بُنىّ
.لا يُهمّ

655
01:21:03,420 --> 01:21:06,243
.لا أحد يعرف أىّ شئ الآن
.لا أحد يعرف

656
01:21:09,585 --> 01:21:10,585
.أنت فى أمان

657
01:21:35,352 --> 01:21:36,352
.لا

658
01:21:40,018 --> 01:21:42,018
ما الذى تفعليه هُنا؟

659
01:21:48,773 --> 01:21:50,396
.أبى

660
01:21:50,397 --> 01:21:52,510
أنتِ فقط لا تُدركين؟ -
.أبى -

661
01:21:52,511 --> 01:21:54,447
.لا تخافى

662
01:21:54,448 --> 01:21:56,940
.ذلك هو شون، إنّه، إنّه إبن صالح

663
01:22:03,251 --> 01:22:05,251
.سيكون قُبطاناً جيّداً

664
01:22:16,320 --> 01:22:17,481
.آسف

665
01:22:19,176 --> 01:22:20,176
.أبى

666
01:22:21,438 --> 01:22:22,438
.أنا آسف حقّاً

667
01:22:23,504 --> 01:22:25,529
!أبى، لا، أبى

668
01:26:31,325 --> 01:26:35,488
<b><font color="#ff2c7b">* بيتر مولان *</font></b>

669
01:26:38,948 --> 01:26:42,870
<b><font color="#ff2c7b">* جارى لويس *</font></b>

670
01:26:46,579 --> 01:26:50,511
<b><font color="#ff2c7b">* مارتين كومستون *</font></b>

671
01:26:54,118 --> 01:26:58,090
<b><font color="#ff2c7b">* ستيفين روبرتسون *</font></b>

672
01:27:02,879 --> 01:27:07,021
<b><font color="#ff2c7b">* آنجيل لى *</font></b>

673
01:27:16,257 --> 01:27:23,054
<b><font color="#ff2c7b">كتابة وإخراج
* ستيف هودسون *</font></b>

674
01:27:23,699 --> 01:27:26,699
<b><font color="#21ff21">أرجو أن تكونوا قد إستمتعتم بِالفيلم
.وحازت الترجمة على رِضاكُم</font></b>

675
01:27:26,700 --> 01:27:34,700
<b><font color="#21ff21">ترجمة: مهندس/ مدحت حسن الوشاحى
بورسعيد - مصر: 03-06-2023
https://www.facebook.com/mido.weshahy</font></b>

