1
00:00:09,322 --> 00:00:31,322
‫<font color=#ff0000>تعديل التوقيت</font>
‫<font color=#00ffff>Scooby07</font>

2
00:00:37,225 --> 00:00:39,937
‫‫‫‫‫‫‫‫يبدو أن العاصفة انحسرت
‫ يا سكان "نيويورك".

3
00:00:40,020 --> 00:00:42,397
‫‫‫‫‫‫‫‫إنه موسم غني،
‫‫‫‫‫‫‫‫7 إنشات من المطر مساء أمس.

4
00:00:42,480 --> 00:00:44,524
‫‫‫‫‫‫‫‫الرياح العاتية والفيضان
‫ في بعض المناطق

5
00:00:44,607 --> 00:00:46,735
‫‫‫‫‫‫‫‫أدّى إلى هجرة بعض السكان.

6
00:00:46,819 --> 00:00:49,279
‫‫‫‫‫‫‫‫ما زال عمّال البلدية يعملون
‫ هذا الصباح لإعادة الكهرباء

7
00:00:49,362 --> 00:00:51,406
‫‫‫‫‫‫‫‫إلى العديد من المناطق في البلدات.

8
00:00:51,489 --> 00:00:55,243
‫‫‫‫‫‫‫‫الخبر السار هو أن اليوم سيكون مشمساً
‫‫‫‫‫‫‫‫مع ارتفاع في درجات الحرارة.

9
00:00:55,327 --> 00:00:56,744
‫‫‫‫‫‫‫‫بشكل مخالف للموسم...

10
00:00:58,246 --> 00:01:01,916
‫‫‫‫‫‫‫‫كان طقساً قاسياً في الأسابيع الماضية.
‫‫‫‫‫‫‫‫لذا، اخرجوا واستمتعوا بالشمس.

11
00:01:02,000 --> 00:01:03,835
‫‫‫‫‫‫‫‫اذهبوا إلى المتنزه
‫‫‫‫‫‫‫‫واخرجوا إن أمكنكم ذلك،

12
00:01:03,918 --> 00:01:05,753
‫‫‫‫‫‫‫‫لأن حالة الطقس لن تدوم طويلاً.

13
00:01:05,837 --> 00:01:09,924
‫‫‫‫‫‫‫‫ستعود عاصفات رعدية للهبوب في وقت لاحق
‫‫‫‫‫‫‫‫من اليوم مع انخفاض في درجات الحرارة...

14
00:01:38,911 --> 00:01:40,329
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا تفعل، "جون"؟

15
00:01:41,330 --> 00:01:42,499
‫‫‫‫‫‫‫‫أنظر إليك.

16
00:01:43,374 --> 00:01:44,250
‫‫‫‫‫‫‫‫تعال إلى هنا.

17
00:01:51,173 --> 00:01:52,884
‫‫‫‫‫‫‫‫هل ما زلت تصوّر؟

18
00:03:59,634 --> 00:04:01,260
‫‫‫‫‫‫‫‫إنها مجرد هدية...

19
00:05:00,985 --> 00:05:02,154
‫‫‫‫‫‫‫‫مضى وقت طويل.

20
00:05:03,738 --> 00:05:05,199
‫‫‫‫‫‫‫‫تعازيّ.

21
00:05:07,367 --> 00:05:08,535
‫‫‫‫‫‫‫‫كيف تتحمل الأمر؟

22
00:05:09,328 --> 00:05:11,621
‫‫‫‫‫‫‫‫أتساءل باستمرار: "لماذا هي"؟

23
00:05:12,539 --> 00:05:14,833
‫‫‫‫‫‫‫‫لا يوجد نظام أو سبب لهذه الحياة.

24
00:05:16,042 --> 00:05:19,379
‫‫‫‫‫‫‫‫إنها أيام متشابهة من بين أيام أخرى.

25
00:05:20,464 --> 00:05:21,631
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أنت متأكد؟

26
00:05:22,382 --> 00:05:23,967
‫‫‫‫‫‫‫‫لا تلم نفسك.

27
00:05:27,261 --> 00:05:29,263
‫‫‫‫‫‫‫‫ما سبب وجودك هنا فعلاً، "ماركوس"؟

28
00:05:32,684 --> 00:05:35,269
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا أتفقد أحوال صديق قديم.

29
00:05:42,652 --> 00:05:43,653
‫‫‫‫‫‫‫‫إلى اللقاء، "جون".

30
00:06:16,519 --> 00:06:17,520
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون ويك"؟

31
00:06:17,895 --> 00:06:18,771
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

32
00:06:18,854 --> 00:06:20,063
‫‫‫‫‫‫‫‫وقّع هنا، من فضلك.

33
00:06:28,281 --> 00:06:29,282
‫‫‫‫‫‫‫‫والقلم.

34
00:06:30,533 --> 00:06:31,534
‫‫‫‫‫‫‫‫آسف.

35
00:06:31,617 --> 00:06:33,536
‫‫‫‫‫‫‫‫- حسناً. طابت ليلتك.
‫‫‫‫‫‫‫‫- شكراً.

36
00:06:33,619 --> 00:06:36,830
‫‫‫‫‫‫‫‫ "(كيفلن) لخدمات التوصيل"

37
00:07:04,441 --> 00:07:07,695
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون" ، آسفة لأنني
‫ لن أكون إلى جانبك.

38
00:07:08,320 --> 00:07:11,156
‫‫‫‫‫‫‫‫لكنك ما زلت تحتاج إلى شيء
‫‫‫‫‫‫‫‫أو شخص تحبه.

39
00:07:11,990 --> 00:07:15,828
‫‫‫‫‫‫‫‫لذا ابدأ بهذه.
‫‫‫‫‫‫‫‫لأن السيارة لا تحتسب.

40
00:07:17,079 --> 00:07:18,288
‫‫‫‫‫‫‫‫أحبّك، "جون".

41
00:07:18,705 --> 00:07:21,208
‫‫‫‫‫‫‫‫هذا المرض ألقى بظلّه
‫ علينا لوقت طويل،

42
00:07:21,291 --> 00:07:24,752
‫‫‫‫‫‫‫‫وبعدما وجدت السلام خاصتي الآن،
‫‫‫‫‫‫‫‫حاول أن تجد سلامك.

43
00:07:24,836 --> 00:07:29,132
‫‫‫‫‫‫‫‫إلى أن نلتقي ثانيةً، صديقتك الحميمة،
‫‫‫‫‫‫‫‫ "هيلين".

44
00:08:17,096 --> 00:08:18,097
‫‫‫‫‫‫‫‫ "دايزي".

45
00:08:19,891 --> 00:08:20,892
‫‫‫‫‫‫‫‫طبعاً.

46
00:08:26,272 --> 00:08:27,148
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً.

47
00:08:32,987 --> 00:08:33,988
‫‫‫‫‫‫‫‫هيا.

48
00:08:59,346 --> 00:09:00,347
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد نهضت.

49
00:09:00,431 --> 00:09:01,432
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد نهضت.

50
00:09:02,015 --> 00:09:03,016
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد نهضت.

51
00:09:03,434 --> 00:09:04,351
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد نهضت.

52
00:09:22,578 --> 00:09:23,579
‫‫‫‫‫‫‫‫مهلاً.

53
00:09:25,831 --> 00:09:27,958
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، حسناً.

54
00:09:41,888 --> 00:09:42,764
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا؟

55
00:09:52,773 --> 00:09:54,692
‫‫‫‫‫‫‫‫سأبتاع لك بعض الطعام لاحقاً.

56
00:11:25,032 --> 00:11:26,032
‫‫‫‫‫‫‫‫سيارة جميلة.

57
00:11:28,785 --> 00:11:29,786
‫‫‫‫‫‫‫‫ "موستانغ".

58
00:11:30,287 --> 00:11:31,621
‫‫‫‫‫‫‫‫ "بوس 429".

59
00:11:32,956 --> 00:11:33,957
‫‫‫‫‫‫‫‫طراز 1970؟

60
00:11:34,416 --> 00:11:35,417
‫‫‫‫‫‫‫‫1969.

61
00:11:37,336 --> 00:11:38,337
‫‫‫‫‫‫‫‫إنها سيارة جميلة.

62
00:11:39,170 --> 00:11:40,171
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً.

63
00:11:42,757 --> 00:11:43,633
‫‫‫‫‫‫‫‫كم؟

64
00:11:44,175 --> 00:11:45,051
‫‫‫‫‫‫‫‫عفواً؟

65
00:11:45,927 --> 00:11:47,387
‫‫‫‫‫‫‫‫كم تطلب ثمناً للسيارة؟

66
00:11:48,555 --> 00:11:50,181
‫‫‫‫‫‫‫‫إنها ليست للبيع.

67
00:11:53,351 --> 00:11:55,103
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا أحب الكلاب.

68
00:11:56,145 --> 00:11:58,022
‫‫‫‫‫‫‫‫لكل شيء سعره أيها الوغد.

69
00:11:59,608 --> 00:12:01,150
‫‫‫‫‫‫‫‫ليست هذه.

70
00:12:03,444 --> 00:12:05,071
‫‫‫‫‫‫‫‫من يظن نفسه؟

71
00:12:07,323 --> 00:12:09,200
‫‫‫‫‫‫‫‫طاب يومك، سيدي.

72
00:13:39,581 --> 00:13:40,790
‫‫‫‫‫‫‫‫حسناً، تعالي.

73
00:13:45,628 --> 00:13:46,629
‫‫‫‫‫‫‫‫كيف حالك؟

74
00:13:59,101 --> 00:14:00,352
‫‫‫‫‫‫‫‫أتريدين أن تقضي حاجتك؟

75
00:14:26,836 --> 00:14:28,671
‫‫‫‫‫‫‫‫أين مفاتيح تلك السيارة اللعينة؟

76
00:14:33,134 --> 00:14:34,844
‫‫‫‫‫‫‫‫أسكتا هذه الكلبة اللعينة!

77
00:14:46,397 --> 00:14:47,398
‫‫‫‫‫‫‫‫جِدا المفاتيح.

78
00:14:50,609 --> 00:14:52,361
‫‫‫‫‫‫‫‫ها هي.

79
00:15:03,289 --> 00:15:04,916
‫‫‫‫‫‫‫‫أحلام سعيدة أيها الوغد.

80
00:16:42,220 --> 00:16:44,639
‫‫‫‫‫‫‫‫أعتقد أنني سأحتفظ بهذه اللعينة.

81
00:16:47,767 --> 00:16:48,768
‫‫‫‫‫‫‫‫ "أوريليو"!

82
00:16:51,312 --> 00:16:53,564
‫‫‫‫‫‫‫‫أريد لوحة تسجيل جديدة
‫‫‫‫‫‫‫‫وأوراق قانونية.

83
00:16:55,065 --> 00:16:56,484
‫‫‫‫‫‫‫‫من أين حصلت على تلك السيارة؟

84
00:17:49,869 --> 00:17:50,995
‫‫‫‫‫‫‫‫هل هي هنا؟

85
00:18:01,923 --> 00:18:02,924
‫‫‫‫‫‫‫‫كانت هنا.

86
00:18:04,884 --> 00:18:06,511
‫‫‫‫‫‫‫‫سألتك من أين حصلت عليها؟

87
00:18:06,595 --> 00:18:07,596
‫‫‫‫‫‫‫‫من يأبه؟

88
00:18:09,097 --> 00:18:10,807
‫‫‫‫‫‫‫‫ "يوسف تاراسوف" سرقها.

89
00:18:11,933 --> 00:18:13,059
‫‫‫‫‫‫‫‫ابن "فيغو".

90
00:18:15,729 --> 00:18:16,605
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

91
00:18:19,483 --> 00:18:21,651
‫‫‫‫‫‫‫‫حسناً، اخرج من هنا.
‫‫‫‫‫‫‫‫غادر مرأبي حالاً.

92
00:18:21,735 --> 00:18:25,071
‫‫‫‫‫‫‫‫هل فقدت صوابك، "أوريليو" ؟
‫‫‫‫‫‫‫‫لأننا نملكك.

93
00:18:31,119 --> 00:18:33,037
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا قلت لي للتو؟

94
00:18:33,579 --> 00:18:34,748
‫‫‫‫‫‫‫‫نحن نملكك.

95
00:18:36,582 --> 00:18:39,878
‫‫‫‫‫‫‫‫لا تملكني أيها الحقير.
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا أعمل مع والدك، مفهوم؟

96
00:18:41,921 --> 00:18:44,215
‫‫‫‫‫‫‫‫هل قتلت مالك هذه السيارة أم ماذا؟

97
00:18:44,799 --> 00:18:45,674
‫‫‫‫‫‫‫‫لا.

98
00:18:45,758 --> 00:18:47,551
‫‫‫‫‫‫‫‫لكنني قتلت كلبته.

99
00:18:48,677 --> 00:18:51,180
‫‫‫‫‫‫‫‫قتلت كلبته؟ هل ذلك ما فعلته؟

100
00:18:51,264 --> 00:18:52,140
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

101
00:18:52,223 --> 00:18:54,308
‫‫‫‫‫‫‫‫هذا جنون يا رجل.

102
00:18:59,063 --> 00:19:01,315
‫‫‫‫‫‫‫‫انظر اليك. رائع.

103
00:19:01,649 --> 00:19:04,402
‫‫‫‫‫‫‫‫تحضر إلى مرأبي وتهدّدني بالمُسدّس.

104
00:19:04,485 --> 00:19:06,529
‫‫‫‫‫‫‫‫ذلك رائع. هيا!

105
00:19:06,654 --> 00:19:08,656
‫‫‫‫‫‫‫‫إما أن تقتلني حالاً،

106
00:19:09,073 --> 00:19:11,534
‫‫‫‫‫‫‫‫أو تغادر مرأبي.

107
00:19:14,328 --> 00:19:16,830
‫‫‫‫‫‫‫‫هذا لن يروق لـ "فيغو".

108
00:19:17,290 --> 00:19:19,375
‫‫‫‫‫‫‫‫ما أدراك بما سيروق "فيغو"
‫‫‫‫‫‫‫‫من غيره؟

109
00:19:20,167 --> 00:19:21,877
‫‫‫‫‫‫‫‫سأقول لك شيئاً سيفهمه.

110
00:19:25,881 --> 00:19:28,342
‫‫‫‫‫‫‫‫أنت فعلاً وقح أيها العجوز.

111
00:19:31,219 --> 00:19:33,431
‫‫‫‫‫‫‫‫أعتقد أننا سنذهب إلى مكان آخر.

112
00:19:37,935 --> 00:19:38,936
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا ستفعل؟

113
00:19:51,239 --> 00:19:52,407
‫‫‫‫‫‫‫‫أحتاج إلى سيارة.

114
00:20:08,090 --> 00:20:09,007
‫‫‫‫‫‫‫‫ "أوريليو" يتكلم.

115
00:20:12,010 --> 00:20:13,886
‫‫‫‫‫‫‫‫سمعت أنك ضربت ابني.

116
00:20:15,138 --> 00:20:16,139
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، سيدي، فعلت.

117
00:20:16,223 --> 00:20:17,724
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أستطيع أن أعرف لماذا؟

118
00:20:17,807 --> 00:20:18,808
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، حسناً،

119
00:20:19,517 --> 00:20:22,520
‫‫‫‫‫‫‫‫لأنه سرق سيارة "جون ويك" ، سيدي.
‫‫‫‫‫‫‫‫و...

120
00:20:23,730 --> 00:20:24,814
‫‫‫‫‫‫‫‫قتل كلبته.

121
00:20:30,069 --> 00:20:31,070
‫‫‫‫‫‫‫‫حقاً.

122
00:21:00,642 --> 00:21:01,643
‫‫‫‫‫‫‫‫ "فيغو"؟

123
00:21:02,560 --> 00:21:03,561
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم؟

124
00:21:03,895 --> 00:21:05,312
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد وافقوا على شروطك.

125
00:21:06,814 --> 00:21:09,066
‫‫‫‫‫‫‫‫لكنك لم تمنحهم الخيار، صحيح؟

126
00:21:12,236 --> 00:21:13,570
‫‫‫‫‫‫‫‫تهانيّ.

127
00:21:17,784 --> 00:21:18,659
‫‫‫‫‫‫‫‫سيدي؟

128
00:21:21,495 --> 00:21:22,788
‫‫‫‫‫‫‫‫هل رأيت ابني؟

129
00:21:40,931 --> 00:21:42,224
‫‫‫‫‫‫‫‫كيف كانت سهرتك أيها الشاب؟

130
00:21:42,308 --> 00:21:44,143
‫‫‫‫‫‫‫‫لن نسمع أخبارهم قريباً.

131
00:21:45,060 --> 00:21:46,061
‫‫‫‫‫‫‫‫أو أبداً.

132
00:22:10,627 --> 00:22:12,170
‫‫‫‫‫‫‫‫تلك سترة جميلة.

133
00:22:12,838 --> 00:22:13,839
‫‫‫‫‫‫‫‫- شكراً.
‫‫‫‫‫‫‫‫- نعم.

134
00:22:20,178 --> 00:22:21,179
‫‫‫‫‫‫‫‫نظّف ذلك.

135
00:22:25,851 --> 00:22:26,727
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أنصرف؟

136
00:22:31,106 --> 00:22:33,524
‫‫‫‫‫‫‫‫- "فيغو" ، بالإنجليزية من فضلك...
‫‫‫‫‫‫‫‫- ابق، تبّاً!

137
00:22:34,650 --> 00:22:35,902
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا فعلت؟

138
00:22:36,402 --> 00:22:37,821
‫‫‫‫‫‫‫‫ارتكبت خطأ فادحاً.

139
00:22:38,947 --> 00:22:42,242
‫‫‫‫‫‫‫‫نفّذنا ما طلبته. لم ير أحد شيئاً.

140
00:22:46,496 --> 00:22:48,999
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا لا أتحدث عن "أتلانتيك سيتي".

141
00:22:50,208 --> 00:22:51,209
‫‫‫‫‫‫‫‫عمّ إذاً؟

142
00:22:52,002 --> 00:22:55,046
‫‫‫‫‫‫‫‫أتعني "أوريليو" ؟
‫‫‫‫‫‫‫‫سرقت سيارة، وإن يكن؟

143
00:22:55,505 --> 00:22:56,672
‫‫‫‫‫‫‫‫سحقاً يا "فيغو"!

144
00:22:56,756 --> 00:22:58,133
‫‫‫‫‫‫‫‫- حسناً، سأنصرف...
‫‫‫‫‫‫‫‫- ابق!

145
00:23:18,778 --> 00:23:22,532
‫‫‫‫‫‫‫‫ليس ما فعلته ما يثير غضبي، بني.

146
00:23:23,240 --> 00:23:24,784
‫‫‫‫‫‫‫‫بل الشخص الذي فعلت ذلك به.

147
00:23:24,867 --> 00:23:27,745
‫‫‫‫‫‫‫‫من؟ ذلك النكرة اللعين!

148
00:23:28,996 --> 00:23:31,123
‫‫‫‫‫‫‫‫ذلك النكرة اللعين

149
00:23:33,709 --> 00:23:34,585
‫‫‫‫‫‫‫‫هو "جون ويك".

150
00:23:49,934 --> 00:23:52,477
‫‫‫‫‫‫‫‫كان أحد شركائنا فيما مضى.

151
00:23:54,646 --> 00:23:56,648
‫‫‫‫‫‫‫‫يُلقبّونه بـ "بابا ياغا".

152
00:23:59,985 --> 00:24:00,986
‫‫‫‫‫‫‫‫ "البُعبع"؟

153
00:24:01,070 --> 00:24:03,197
‫‫‫‫‫‫‫‫لم يكن "جون" فعلاً "البُعبع".

154
00:24:07,826 --> 00:24:11,246
‫‫‫‫‫‫‫‫بل كان الشخص
‫ الذي تُرسله لقتل "البُعبع".

155
00:24:15,625 --> 00:24:16,501
‫‫‫‫‫‫‫‫حقاً.

156
00:24:17,001 --> 00:24:19,629
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون" رجل مصمم،

157
00:24:20,839 --> 00:24:21,965
‫‫‫‫‫‫‫‫رجل مبادئ،

158
00:24:22,632 --> 00:24:24,050
‫‫‫‫‫‫‫‫ذو إرادة كبيرة.

159
00:24:25,344 --> 00:24:28,179
‫‫‫‫‫‫‫‫هذه مزايا تجهلها كلياً.

160
00:24:29,973 --> 00:24:32,976
‫‫‫‫‫‫‫‫رأيته مرة يقتل 3 رجال
‫ في إحدى الحانات

161
00:24:33,810 --> 00:24:34,811
‫‫‫‫‫‫‫‫بواسطة قلم.

162
00:24:36,396 --> 00:24:37,606
‫‫‫‫‫‫‫‫بواسطة...

163
00:24:40,859 --> 00:24:42,193
‫‫‫‫‫‫‫‫قلم لعين.

164
00:24:50,493 --> 00:24:53,496
‫‫‫‫‫‫‫‫ثم فجأة ذات يوم، طلب أن يرحل.

165
00:24:55,039 --> 00:24:56,958
‫‫‫‫‫‫‫‫بسبب امرأة طبعاً.

166
00:25:02,797 --> 00:25:04,841
‫‫‫‫‫‫‫‫لذا عقدت اتفاقاً معه.

167
00:25:06,092 --> 00:25:09,929
‫‫‫‫‫‫‫‫أعطيته مهمة مستحيلة.

168
00:25:11,014 --> 00:25:14,267
‫‫‫‫‫‫‫‫مهمة ما كان أحد ليُنفذّها بنجاح.

169
00:25:20,606 --> 00:25:23,609
‫‫‫‫‫‫‫‫الجثث التي دفنها ذاك اليوم...

170
00:25:24,818 --> 00:25:27,738
‫‫‫‫‫‫‫‫وضعت الأساس لما نحن عليه اليوم.

171
00:25:32,451 --> 00:25:33,786
‫‫‫‫‫‫‫‫بعد ذلك يا بني،

172
00:25:35,078 --> 00:25:37,456
‫‫‫‫‫‫‫‫بعد بضعة أيام على موت زوجته،

173
00:25:38,666 --> 00:25:40,042
‫‫‫‫‫‫‫‫سرقت سيارته

174
00:25:41,419 --> 00:25:44,004
‫‫‫‫‫‫‫‫وقتلت كلبته.

175
00:25:44,505 --> 00:25:46,299
‫‫‫‫‫‫‫‫أبي، أستطيع أن أعالج الأمر.

176
00:25:47,383 --> 00:25:49,843
‫‫‫‫‫‫‫‫وكيف تعتزم القيام بذلك؟

177
00:25:50,344 --> 00:25:51,720
‫‫‫‫‫‫‫‫بأن أنهي ما بدأته.

178
00:25:51,804 --> 00:25:53,972
‫‫‫‫‫‫‫‫ألم يسمع أي كلمة مما قلته؟

179
00:25:54,056 --> 00:25:56,934
‫‫‫‫‫‫‫‫أبي، أستطيع القيام بذلك! أرجوك!

180
00:25:57,393 --> 00:25:59,562
‫‫‫‫‫‫‫‫ "يوسف"! أصغ إلي،

181
00:26:02,565 --> 00:26:04,357
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون" سيُطاردك.

182
00:26:10,447 --> 00:26:11,782
‫‫‫‫‫‫‫‫ولن تفعل شيئاً.

183
00:26:11,865 --> 00:26:14,034
‫‫‫‫‫‫‫‫لأنك لا تستطيع القيام بشيء.

184
00:26:14,117 --> 00:26:16,787
‫‫‫‫‫‫‫‫لذا اغرب عن وجهي.

185
00:26:46,024 --> 00:26:47,025
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً، "جون".

186
00:26:50,612 --> 00:26:54,073
‫‫‫‫‫‫‫‫علمت بوفاة زوجتك.
‫‫‫‫‫‫‫‫يُؤسفني ذلك. تعازيّ.

187
00:26:56,909 --> 00:27:00,913
‫‫‫‫‫‫‫‫يبدو أنه القدر أو الصدفة

188
00:27:00,997 --> 00:27:05,042
‫‫‫‫‫‫‫‫أو سوء الحظ اللعين
‫‫‫‫‫‫‫‫الذي قدّر لنا أن نتلاقى مجدداً.

189
00:27:09,922 --> 00:27:10,923
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون"؟

190
00:27:15,720 --> 00:27:18,556
‫‫‫‫‫‫‫‫دعنا لا نلجأ إلى غريزتنا البدائية

191
00:27:18,640 --> 00:27:23,019
‫‫‫‫‫‫‫‫ونعالج المسألة كرجلين
‫ متحضّرين لاستعادة...

192
00:27:33,988 --> 00:27:34,989
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا قال؟

193
00:27:37,909 --> 00:27:38,785
‫‫‫‫‫‫‫‫ما يكفي.

194
00:27:39,201 --> 00:27:40,202
‫‫‫‫‫‫‫‫رباه.

195
00:27:44,832 --> 00:27:45,833
‫‫‫‫‫‫‫‫اجمع رجالك.

196
00:27:47,376 --> 00:27:48,585
‫‫‫‫‫‫‫‫كم شخصاً؟

197
00:27:49,211 --> 00:27:51,130
‫‫‫‫‫‫‫‫كم رجلاً لديك؟

198
00:28:08,647 --> 00:28:10,232
‫‫‫‫‫‫‫‫"نم سريعاً

199
00:28:11,317 --> 00:28:16,071
‫‫‫‫‫‫‫‫وإلا سيأتي (البُعبع) لخطفك

200
00:28:34,840 --> 00:28:38,426
‫‫‫‫‫‫‫‫سيخرج من المستنقع

201
00:28:45,642 --> 00:28:49,646
‫‫‫‫‫‫‫‫ويأخذ الأولاد الذين يسيئون التصرف"

202
00:29:14,212 --> 00:29:17,257
‫‫‫‫‫‫‫‫ "البُعبع".

203
00:32:01,043 --> 00:32:02,044
‫‫‫‫‫‫‫‫مساء الخير، "جون".

204
00:32:02,586 --> 00:32:03,754
‫‫‫‫‫‫‫‫مساء الخير، "جيمي".

205
00:32:04,713 --> 00:32:06,257
‫‫‫‫‫‫‫‫هل ثمة من تذمّر من الضجيج؟

206
00:32:07,383 --> 00:32:08,759
‫‫‫‫‫‫‫‫ثمة من تذمّر من الضجيج.

207
00:32:20,438 --> 00:32:21,522
‫‫‫‫‫‫‫‫هل عدت إلى العمل؟

208
00:32:21,939 --> 00:32:23,816
‫‫‫‫‫‫‫‫لا، كانت لدي مسألة أعالجها فقط.

209
00:32:25,025 --> 00:32:26,527
‫‫‫‫‫‫‫‫حسناً.

210
00:32:29,863 --> 00:32:31,323
‫‫‫‫‫‫‫‫سأتركك إذاً.

211
00:32:32,282 --> 00:32:33,158
‫‫‫‫‫‫‫‫طابت ليلتك، "جون".

212
00:32:33,241 --> 00:32:34,535
‫‫‫‫‫‫‫‫طابت ليلتك، "جيمي".

213
00:32:50,383 --> 00:32:51,634
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا "ويك".

214
00:32:52,886 --> 00:32:54,721
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، "جون ويك" ، تماماً.

215
00:32:55,180 --> 00:32:57,933
‫‫‫‫‫‫‫‫أريد أن أقوم بحجز
‫مائدة عشاء لـ12 شخصاً.

216
00:33:17,369 --> 00:33:18,786
‫‫‫‫‫‫‫‫تسرّني رؤيتك، "جون".

217
00:33:19,287 --> 00:33:20,288
‫‫‫‫‫‫‫‫ "تشارلي".

218
00:33:33,385 --> 00:33:34,719
‫‫‫‫‫‫‫‫تبدو بحالة جيدة.

219
00:33:35,720 --> 00:33:38,806
‫‫‫‫‫‫‫‫كنت أخشى أن تكون قد تخليت عن كل هذا.

220
00:34:20,847 --> 00:34:23,017
‫‫‫‫‫‫‫‫هل ستعاود الاتصال بي قريباً؟

221
00:34:25,061 --> 00:34:26,062
‫‫‫‫‫‫‫‫إلى اللقاء، "تشارلي".

222
00:34:27,646 --> 00:34:28,647
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون".

223
00:34:33,277 --> 00:34:34,945
‫‫‫‫‫‫‫‫طبعاً، فعل ذلك.

224
00:34:36,905 --> 00:34:38,615
‫‫‫‫‫‫‫‫ضع جائزة لمن يقتل "جون ويك".

225
00:34:39,241 --> 00:34:40,242
‫‫‫‫‫‫‫‫كم؟

226
00:34:40,742 --> 00:34:41,743
‫‫‫‫‫‫‫‫مليونا دولار.

227
00:34:44,538 --> 00:34:47,123
‫‫‫‫‫‫‫‫اجذب الذئب بواسطة دجاجة.

228
00:34:49,751 --> 00:34:51,545
‫‫‫‫‫‫‫‫بالإنجليزية "فيغو" ، أرجوك.

229
00:34:55,298 --> 00:34:59,344
‫‫‫‫‫‫‫‫أرسل "يوسف" إلى "ريد سيركل" وانتظر.

230
00:35:01,262 --> 00:35:02,263
‫‫‫‫‫‫‫‫انتظر ماذا؟

231
00:35:02,681 --> 00:35:05,266
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون ويك" ، طبعاً.

232
00:35:30,250 --> 00:35:31,251
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً.

233
00:35:33,836 --> 00:35:35,713
‫‫‫‫‫‫‫‫لمَ أدين بشرف هذه الزيارة؟

234
00:35:40,260 --> 00:35:41,802
‫‫‫‫‫‫‫‫لدي مهمة لك.

235
00:35:42,970 --> 00:35:44,222
‫‫‫‫‫‫‫‫وأنا لدي هاتف.

236
00:35:46,932 --> 00:35:49,352
‫‫‫‫‫‫‫‫أريد أن أقدّم لك هذا وجهاً لوجه.

237
00:35:50,270 --> 00:35:53,439
‫‫‫‫‫‫‫‫لأنك قد تجد الأمر شخصياً.

238
00:35:55,775 --> 00:35:58,319
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تقتل "جون ويك"
‫ مقابل مليوني دولار؟

239
00:36:02,907 --> 00:36:04,492
‫‫‫‫‫‫‫‫في النهاية، كنت قريباً منه.

240
00:36:06,285 --> 00:36:07,745
‫‫‫‫‫‫‫‫هل الصفقة حصرية؟

241
00:36:08,329 --> 00:36:09,497
‫‫‫‫‫‫‫‫لا، إنها مفتوحة.

242
00:36:09,914 --> 00:36:12,291
‫‫‫‫‫‫‫‫إنها مسألة عاجلة
‫‫‫‫‫‫‫‫ولا بد من معالجتها سريعاً.

243
00:36:13,876 --> 00:36:15,044
‫‫‫‫‫‫‫‫اعتبر الأمر منتهياً.

244
00:36:17,046 --> 00:36:18,255
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً، "ماركوس".

245
00:36:18,923 --> 00:36:21,509
‫‫‫‫‫‫‫‫أعرف أنني أستطيع الوثوق بك.
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً على المشروب.

246
00:38:25,381 --> 00:38:28,426
‫‫‫‫‫‫‫‫الغرفة 918. استمتعي بإقامتك.

247
00:38:28,509 --> 00:38:29,510
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً.

248
00:38:32,305 --> 00:38:33,597
‫‫‫‫‫‫‫‫تسرّني رؤيتك ثانيةً، "جون".

249
00:38:34,640 --> 00:38:35,641
‫‫‫‫‫‫‫‫ "بيركنز".

250
00:38:38,602 --> 00:38:40,313
‫‫‫‫‫‫‫‫حجزت لك لمدة ليلتين.

251
00:38:40,896 --> 00:38:42,898
‫‫‫‫‫‫‫‫حسب الأعمال، قد أبقى لمدة أطول.

252
00:38:43,315 --> 00:38:44,316
‫‫‫‫‫‫‫‫طبعاً، سيدي.

253
00:38:44,692 --> 00:38:46,527
‫‫‫‫‫‫‫‫متى قمتم بترميم المكان؟

254
00:38:47,695 --> 00:38:49,071
‫‫‫‫‫‫‫‫منذ 4 أعوام.

255
00:38:49,488 --> 00:38:52,658
‫‫‫‫‫‫‫‫لكني أؤكد لك،
‫‫‫‫‫‫‫‫الفندق لم يتغير كثيراً.

256
00:38:52,741 --> 00:38:53,742
‫‫‫‫‫‫‫‫هل المالك نفسه؟

257
00:38:54,159 --> 00:38:55,410
‫‫‫‫‫‫‫‫نفس المالك.

258
00:39:03,711 --> 00:39:05,170
‫‫‫‫‫‫‫‫الغرفة 818.

259
00:39:06,880 --> 00:39:08,215
‫‫‫‫‫‫‫‫وكالعادة...

260
00:39:09,007 --> 00:39:14,221
‫‫‫‫‫‫‫‫يسرّنا دائماً وجودك معنا، سيد "ويك".

261
00:39:29,777 --> 00:39:31,113
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا تفعل، "جون"؟

262
00:39:32,530 --> 00:39:33,698
‫‫‫‫‫‫‫‫أنظر إليك.

263
00:39:35,200 --> 00:39:36,201
‫‫‫‫‫‫‫‫تعال إلى هنا.

264
00:41:09,335 --> 00:41:10,461
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً، "ونستون".

265
00:41:13,046 --> 00:41:14,590
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جوناثن".

266
00:41:16,967 --> 00:41:18,301
‫‫‫‫‫‫‫‫إن كنت أذكر جيداً،

267
00:41:18,927 --> 00:41:22,848
‫‫‫‫‫‫‫‫ألم تكن المكلّف
‫‫‫‫‫‫‫‫بتسديد الضربات وليس بتلقّيها؟

268
00:41:23,264 --> 00:41:24,683
‫‫‫‫‫‫‫‫لا بد أنني فقدت المهارة.

269
00:41:25,892 --> 00:41:27,478
‫‫‫‫‫‫‫‫لمَ ندين بهذا الشرف؟

270
00:41:29,270 --> 00:41:30,939
‫‫‫‫‫‫‫‫ "يوسف تاراسوف".

271
00:41:32,315 --> 00:41:33,441
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا عنه؟

272
00:41:33,524 --> 00:41:34,985
‫‫‫‫‫‫‫‫أود التحدث إليه.

273
00:41:35,819 --> 00:41:38,697
‫‫‫‫‫‫‫‫التحدث إليه.

274
00:41:41,616 --> 00:41:43,869
‫‫‫‫‫‫‫‫أعرف ما تعنيه بالتحدث، "جوناثن".

275
00:41:44,870 --> 00:41:46,246
‫‫‫‫‫‫‫‫أريد أن أسألك،

276
00:41:47,372 --> 00:41:49,165
‫‫‫‫‫‫‫‫هل عدت إلى العمل؟

277
00:41:50,625 --> 00:41:52,043
‫‫‫‫‫‫‫‫إنها مجرد زيارة.

278
00:41:53,003 --> 00:41:54,212
‫‫‫‫‫‫‫‫هل فكرت ملياً بالأمر؟

279
00:41:55,005 --> 00:41:58,841
‫‫‫‫‫‫‫‫هل حلّلت الأمور جيداً؟

280
00:42:00,176 --> 00:42:01,469
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد نجحت بالخروج مرة.

281
00:42:02,512 --> 00:42:05,390
‫‫‫‫‫‫‫‫إن عدت ولو قليلاً إلى هذا العالم،

282
00:42:06,849 --> 00:42:09,269
‫‫‫‫‫‫‫‫قد تجد شيئاً

283
00:42:09,352 --> 00:42:12,480
‫‫‫‫‫‫‫‫يجعلك متورّطاً من جديد.

284
00:42:13,148 --> 00:42:14,732
‫‫‫‫‫‫‫‫أين أستطيع إيجاده؟

285
00:42:17,152 --> 00:42:18,153
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً.

286
00:42:18,528 --> 00:42:20,238
‫‫‫‫‫‫‫‫"ويك" موجود في فندق "كونتيننتال".

287
00:42:23,533 --> 00:42:25,034
‫‫‫‫‫‫‫‫أهلاً بعودتك، "جون".

288
00:42:25,910 --> 00:42:28,454
‫‫‫‫‫‫‫‫لدينا شخص هناك
‫ وهو مستعد لقتله لأجلنا.

289
00:42:28,829 --> 00:42:29,705
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم؟

290
00:42:31,165 --> 00:42:32,375
‫‫‫‫‫‫‫‫يا للشجاعة.

291
00:42:35,210 --> 00:42:38,839
‫‫‫‫‫‫‫‫إن كان مستعداً لخرق قوانين الفندق،
‫‫‫‫‫‫‫‫ضاعف الجائزة.

292
00:42:39,507 --> 00:42:41,300
‫‫‫‫‫‫‫‫أنت تعرف القوانين.

293
00:42:41,592 --> 00:42:43,636
‫‫‫‫‫‫‫‫لا يمكن التصرف في الفندق

294
00:42:43,719 --> 00:42:47,515
‫‫‫‫‫‫‫‫وإلا تكبّدنا عقوبات شديدة.

295
00:42:50,851 --> 00:42:52,102
‫‫‫‫‫‫‫‫اشرب كأساً

296
00:42:53,938 --> 00:42:55,940
‫‫‫‫‫‫‫‫واسترخ.

297
00:42:58,233 --> 00:42:59,109
‫‫‫‫‫‫‫‫للوقت الحاضر.

298
00:43:03,447 --> 00:43:04,949
‫‫‫‫‫‫‫‫الأمر شخصي.

299
00:43:11,080 --> 00:43:13,582
‫‫‫‫‫‫‫‫عجباً! "جوناثن"!

300
00:43:13,916 --> 00:43:15,709
‫‫‫‫‫‫‫‫- مرحباً، "آدي".
‫‫‫‫‫‫‫‫- يا للهول!

301
00:43:16,251 --> 00:43:18,712
‫‫‫‫‫‫‫‫كم مضى من الوقت؟ 4 سنوات؟

302
00:43:18,795 --> 00:43:20,089
‫‫‫‫‫‫‫‫أكثر من 5 سنوات.

303
00:43:20,172 --> 00:43:24,009
‫‫‫‫‫‫‫‫أخبرني، كيف كانت الحياة
‫ في الجانب الآخر؟

304
00:43:24,093 --> 00:43:25,302
‫‫‫‫‫‫‫‫كانت جيدة، "آدي".

305
00:43:26,053 --> 00:43:27,721
‫‫‫‫‫‫‫‫أفضل بكثير مما استحققت.

306
00:43:29,431 --> 00:43:32,016
‫‫‫‫‫‫‫‫- أنا آسفة لوفاة...
‫‫‫‫‫‫‫‫- شكراً.

307
00:43:34,394 --> 00:43:36,146
‫‫‫‫‫‫‫‫لم أرك أبداً بهذا الشكل.

308
00:43:37,231 --> 00:43:38,106
‫‫‫‫‫‫‫‫كيف؟

309
00:43:39,399 --> 00:43:40,400
‫‫‫‫‫‫‫‫ضعيف.

310
00:43:43,027 --> 00:43:44,028
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد تقاعدت.

311
00:43:44,863 --> 00:43:46,781
‫‫‫‫‫‫‫‫ليس إن كنت تشرب هنا.

312
00:43:48,450 --> 00:43:50,284
‫‫‫‫‫‫‫‫- كالعادة؟
‫‫‫‫‫‫‫‫- من فضلك.

313
00:43:56,916 --> 00:43:58,334
‫‫‫‫‫‫‫‫على حساب الحانة.

314
00:43:59,252 --> 00:44:00,128
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً.

315
00:44:11,514 --> 00:44:13,683
‫‫‫‫‫‫‫‫ "(ريد سيركل)"

316
00:44:50,553 --> 00:44:51,929
‫‫‫‫‫‫‫‫الطابق الثاني، تقريرك.

317
00:44:53,681 --> 00:44:55,474
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، لا شيء في غرفة الشخصيات.

318
00:44:55,558 --> 00:44:57,268
‫‫‫‫‫‫‫‫الشرفة. ماذا ترى؟

319
00:44:58,143 --> 00:44:59,687
‫‫‫‫‫‫‫‫لا أثر له هنا.

320
00:45:01,897 --> 00:45:03,231
‫‫‫‫‫‫‫‫الطابق السفلي. ما الوضع لديك؟

321
00:45:04,107 --> 00:45:05,776
‫‫‫‫‫‫‫‫الطابق السفلي. لا شيء.

322
00:46:09,589 --> 00:46:11,216
‫‫‫‫‫‫‫‫هل رأيت مفاتن تلك الفتاة؟

323
00:46:14,469 --> 00:46:16,221
‫‫‫‫‫‫‫‫آمل أن تكون "ليتا" بالخدمة الليلة.

324
00:46:24,812 --> 00:46:27,273
‫‫‫‫‫‫‫‫ادخل يا أخي وأشرب كأساً معنا.

325
00:46:27,356 --> 00:46:29,859
‫‫‫‫‫‫‫‫وظيفتي أن أؤمّن حماية أحد الفتيان

326
00:46:29,942 --> 00:46:31,402
‫‫‫‫‫‫‫‫لا أن أجالس سكّيراً.

327
00:46:32,779 --> 00:46:35,990
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تخشى "البُعبع" ؟ أنا لا أخاف منه.

328
00:46:36,073 --> 00:46:36,949
‫‫‫‫‫‫‫‫لا؟

329
00:46:38,200 --> 00:46:39,451
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن يجدر بك أن تفعل.

330
00:46:44,498 --> 00:46:45,792
‫‫‫‫‫‫‫‫أريد زجاجة أخرى.

331
00:46:48,002 --> 00:46:50,296
‫‫‫‫‫‫‫‫حالاً! اذهب وأحضر لي زجاجة!

332
00:46:51,380 --> 00:46:52,506
‫‫‫‫‫‫‫‫هيا!

333
00:47:01,140 --> 00:47:02,641
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً، "فرانسيس".

334
00:47:03,976 --> 00:47:05,061
‫‫‫‫‫‫‫‫سيد "ويك".

335
00:47:05,602 --> 00:47:06,979
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد فقدت الوزن.

336
00:47:07,313 --> 00:47:09,231
‫‫‫‫‫‫‫‫نحو 60 باوند.

337
00:47:09,523 --> 00:47:12,109
‫‫‫‫‫‫‫‫حقاً؟ هذا مثير للإعجاب.

338
00:47:12,943 --> 00:47:14,945
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أنت هنا في عمل، سيدي؟

339
00:47:16,030 --> 00:47:17,406
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، "فرانسيس".

340
00:47:18,532 --> 00:47:20,117
‫‫‫‫‫‫‫‫لمَ لا تأخذ عطلة لبقية الأمسية؟

341
00:47:26,748 --> 00:47:27,874
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً، سيدي.

342
00:47:57,153 --> 00:47:58,154
‫‫‫‫‫‫‫‫أين "يوسف"؟

343
00:47:59,114 --> 00:48:00,574
‫‫‫‫‫‫‫‫تباً لك أيها السافل!

344
00:48:07,580 --> 00:48:08,999
‫‫‫‫‫‫‫‫أين "يوسف"؟

345
00:48:12,210 --> 00:48:14,295
‫‫‫‫‫‫‫‫في المسبح، في الطابق السفلي.

346
00:48:15,671 --> 00:48:17,298
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد سرقت سيارتي.

347
00:48:18,884 --> 00:48:20,593
‫‫‫‫‫‫‫‫وقتلت كلبتي.

348
00:48:25,140 --> 00:48:26,349
‫‫‫‫‫‫‫‫تباً لك.

349
00:49:12,978 --> 00:49:16,065
‫‫‫‫‫‫‫‫- هل من أثر لـ "جون ويك" ؟
‫‫‫‫‫‫‫‫- لا، لا شيء.

350
00:49:16,148 --> 00:49:18,025
‫‫‫‫‫‫‫‫الطابق الثاني، ما الوضع؟

351
00:49:23,197 --> 00:49:25,074
‫‫‫‫‫‫‫‫الطابق السفلي. هل كل شيء جيد؟

352
00:49:25,157 --> 00:49:26,158
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

353
00:50:07,073 --> 00:50:08,074
‫‫‫‫‫‫‫‫إنه هنا!

354
00:50:17,792 --> 00:50:18,793
‫‫‫‫‫‫‫‫اهربن!

355
00:51:08,884 --> 00:51:10,386
‫‫‫‫‫‫‫‫اتبعوني!

356
00:51:27,361 --> 00:51:28,737
‫‫‫‫‫‫‫‫ "البُعبع"!

357
00:51:44,712 --> 00:51:47,339
‫‫‫‫‫‫‫‫ "ويك" هنا! إنه في المبنى.

358
00:51:48,298 --> 00:51:52,177
‫‫‫‫‫‫‫‫تحرّكوا! إنه هنا! ها هو آت!

359
00:53:32,609 --> 00:53:33,777
‫‫‫‫‫‫‫‫اصعد!

360
00:53:35,154 --> 00:53:36,155
‫‫‫‫‫‫‫‫بسرعة!

361
00:54:53,481 --> 00:54:54,815
‫‫‫‫‫‫‫‫ "فيكتور" ، أين أنت؟

362
00:54:54,899 --> 00:54:56,234
‫‫‫‫‫‫‫‫ "فيكتور" مات.

363
00:54:56,317 --> 00:54:58,903
‫‫‫‫‫‫‫‫لكل شيء سعره.

364
00:55:21,258 --> 00:55:22,968
‫‫‫‫‫‫‫‫مساء الخير، سيد "ويك".

365
00:55:23,052 --> 00:55:24,136
‫‫‫‫‫‫‫‫مساء الخير.

366
00:55:24,429 --> 00:55:25,846
‫‫‫‫‫‫‫‫كيف أستطيع مساعدتك؟

367
00:55:25,930 --> 00:55:27,181
‫‫‫‫‫‫‫‫هل الطبيب موجود؟

368
00:55:27,264 --> 00:55:28,849
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، سيدي. على مدار الساعة.

369
00:55:28,933 --> 00:55:30,643
‫‫‫‫‫‫‫‫- أرسله إلى غرفتي، من فضلك.
‫‫‫‫‫‫‫‫- حاضر، سيدي.

370
00:55:30,726 --> 00:55:32,186
‫‫‫‫‫‫‫‫هل عمّال المصبغة ماهرون؟

371
00:55:34,271 --> 00:55:37,024
‫‫‫‫‫‫‫‫يُؤسفني القول
‫‫‫‫‫‫‫‫إن لا أحد يملك المهارة.

372
00:55:37,900 --> 00:55:40,360
‫‫‫‫‫‫‫‫لا. هذا ما ظننته.

373
00:55:40,736 --> 00:55:42,988
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أقدّم لك مشروباً، سيدي؟

374
00:55:43,656 --> 00:55:44,990
‫‫‫‫‫‫‫‫الويسكي ربما؟

375
00:55:46,659 --> 00:55:48,118
‫‫‫‫‫‫‫‫يبدو ذلك ممتازاً.

376
00:56:02,591 --> 00:56:04,801
‫‫‫‫‫‫‫‫إلى أي مدى أستطيع التحرّك؟

377
00:56:05,135 --> 00:56:09,139
‫‫‫‫‫‫‫‫إن أردت أن تُشفى،
‫‫‫‫‫‫‫‫لتكن حركاتك محدودة.

378
00:56:11,350 --> 00:56:15,354
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن إن كانت لا تزال
‫ لديك مسائل تسوّيها...

379
00:56:16,188 --> 00:56:17,189
‫‫‫‫‫‫‫‫هاك.

380
00:56:18,357 --> 00:56:20,234
‫‫‫‫‫‫‫‫تناول حبّتين من هذه مسبقاً.

381
00:56:21,901 --> 00:56:24,613
‫‫‫‫‫‫‫‫ستتمزق القطب وستنزف،

382
00:56:25,572 --> 00:56:27,241
‫‫‫‫‫‫‫‫لكنك ستبقى بكامل نشاطك.

383
00:56:28,283 --> 00:56:30,076
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تحتاج إلى أي شيء للألم؟

384
00:56:31,786 --> 00:56:33,455
‫‫‫‫‫‫‫‫لا، اهتممت بالأمر.

385
00:57:40,896 --> 00:57:41,772
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً، "جون".

386
00:57:45,526 --> 00:57:46,527
‫‫‫‫‫‫‫‫ "بيركنز"؟

387
00:57:46,610 --> 00:57:48,028
‫‫‫‫‫‫‫‫سمحت لنفسي بالدخول.

388
00:57:49,572 --> 00:57:50,573
‫‫‫‫‫‫‫‫لاحظت ذلك.

389
00:57:58,664 --> 00:58:01,459
‫‫‫‫‫‫‫‫لم أظن أن الآنسة "بيركنز"
‫‫‫‫‫‫‫‫قد تُزعج نفسها لأقل من 3 ملايين.

390
00:58:01,542 --> 00:58:03,544
‫‫‫‫‫‫‫‫ "فيغو" أعطاني 4 ملايين
‫‫‫‫‫‫‫‫لأخرق قوانين الفندق.

391
00:58:03,627 --> 00:58:05,504
‫‫‫‫‫‫‫‫ذلك ليس قراراً حكيما، أؤكد لك.

392
00:58:12,260 --> 00:58:13,679
‫‫‫‫‫‫‫‫لطالما كنت جباناً.

393
00:59:29,671 --> 00:59:30,547
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم؟

394
00:59:30,630 --> 00:59:33,716
‫‫‫‫‫‫‫‫أعتذر على الاتصال بك
‫ في هذا الوقت ولكن،

395
00:59:33,800 --> 00:59:39,096
‫‫‫‫‫‫‫‫تلقينا عدة شكاوى
‫‫‫‫‫‫‫‫بسبب الضجيج الصادر من طابقك.

396
00:59:41,640 --> 00:59:42,809
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا أعتذر.

397
00:59:42,892 --> 00:59:46,478
‫‫‫‫‫‫‫‫كنت أتعامل مع دخيل.

398
00:59:46,979 --> 00:59:50,691
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أنت بحاجة إلى حجز للعشاء؟

399
00:59:50,774 --> 00:59:51,775
‫‫‫‫‫‫‫‫ربما.

400
00:59:52,401 --> 00:59:53,945
‫‫‫‫‫‫‫‫سأعاود الاتصال بك.

401
01:00:01,618 --> 01:00:02,619
‫‫‫‫‫‫‫‫لا!

402
01:00:04,371 --> 01:00:05,247
‫‫‫‫‫‫‫‫أين "يوسف"؟

403
01:00:05,956 --> 01:00:06,957
‫‫‫‫‫‫‫‫تباً لك.

404
01:00:07,041 --> 01:00:08,042
‫‫‫‫‫‫‫‫أين "فيغو"؟

405
01:00:08,125 --> 01:00:09,376
‫‫‫‫‫‫‫‫لن أخبرك شيئاً!

406
01:00:10,252 --> 01:00:12,879
‫‫‫‫‫‫‫‫هل ترغبين فعلاً
‫بالموت هنا، "بيركنز"؟

407
01:00:14,423 --> 01:00:15,757
‫‫‫‫‫‫‫‫أخبريني بأي شيء.

408
01:00:20,762 --> 01:00:21,638
‫‫‫‫‫‫‫‫الحي الروسي.

409
01:00:21,722 --> 01:00:23,014
‫‫‫‫‫‫‫‫ثمة كنيسة

410
01:00:23,098 --> 01:00:24,558
‫‫‫‫‫‫‫‫قرب "كانون كورت".

411
01:00:25,225 --> 01:00:26,435
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا بشأنها؟

412
01:00:26,518 --> 01:00:27,436
‫‫‫‫‫‫‫‫إنها تغطية.

413
01:00:27,519 --> 01:00:29,313
‫‫‫‫‫‫‫‫حيث مخبأ "فيغو" الخاص.

414
01:00:32,232 --> 01:00:33,108
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً.

415
01:00:40,281 --> 01:00:41,492
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أعرفك؟

416
01:00:43,494 --> 01:00:44,745
‫‫‫‫‫‫‫‫أعتقد ذلك.

417
01:00:52,252 --> 01:00:53,461
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً، "جون".

418
01:00:53,962 --> 01:00:55,213
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً، "هاري".

419
01:00:55,839 --> 01:00:57,048
‫‫‫‫‫‫‫‫هل كل شيء بخير؟

420
01:00:57,465 --> 01:01:00,135
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم. كل شيء بخير.

421
01:01:01,386 --> 01:01:02,720
‫‫‫‫‫‫‫‫سأدعك وشأنك إذاً.

422
01:01:03,221 --> 01:01:04,222
‫‫‫‫‫‫‫‫ "هاري"؟

423
01:01:05,765 --> 01:01:07,475
‫‫‫‫‫‫‫‫هل ترغب في كسب بعض المال؟

424
01:01:07,976 --> 01:01:09,519
‫‫‫‫‫‫‫‫لمراقبة آنسة نائمة؟

425
01:01:09,602 --> 01:01:10,603
‫‫‫‫‫‫‫‫تُمسك وتحرّر؟

426
01:01:10,979 --> 01:01:12,147
‫‫‫‫‫‫‫‫تماماً.

427
01:01:43,969 --> 01:01:45,763
‫‫‫‫‫‫‫‫بني، كيف يمكنني مساعدتك؟

428
01:01:52,687 --> 01:01:53,688
‫‫‫‫‫‫‫‫أيها السافل!

429
01:01:54,354 --> 01:01:56,273
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تعرف مع من تتعامل؟

430
01:01:58,651 --> 01:02:00,736
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، أعرف.

431
01:02:05,074 --> 01:02:06,366
‫‫‫‫‫‫‫‫لنذهب إلى الخزنة.

432
01:02:18,838 --> 01:02:19,839
‫‫‫‫‫‫‫‫افتحها.

433
01:02:20,172 --> 01:02:23,633
‫‫‫‫‫‫‫‫أتظن أنك تستطيع إخافتي
‫‫‫‫‫‫‫‫لأفتح هذه البوابة؟

434
01:02:23,926 --> 01:02:25,635
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم. افتحها.

435
01:02:27,179 --> 01:02:28,388
‫‫‫‫‫‫‫‫ "فيغو" سيقتلني.

436
01:02:46,281 --> 01:02:47,532
‫‫‫‫‫‫‫‫سيدتاي، إلى الخارج.

437
01:02:52,537 --> 01:02:53,955
‫‫‫‫‫‫‫‫طاب يومكما.

438
01:03:00,920 --> 01:03:01,921
‫‫‫‫‫‫‫‫بصراحة...

439
01:03:02,255 --> 01:03:04,508
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا تظن أنك ستفعل بكل هذا؟

440
01:03:04,591 --> 01:03:05,467
‫‫‫‫‫‫‫‫هذا.

441
01:03:37,456 --> 01:03:38,917
‫‫‫‫‫‫‫‫أمسكوا بذلك السافل المخبول.

442
01:03:55,183 --> 01:03:56,184
‫‫‫‫‫‫‫‫لا تقلقي.

443
01:03:58,019 --> 01:03:59,478
‫‫‫‫‫‫‫‫عاملات التنظيف سيعثرن عليك.

444
01:04:00,688 --> 01:04:02,565
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تعامل كل السيدات بهذه الطريقة؟

445
01:04:02,648 --> 01:04:05,693
‫‫‫‫‫‫‫‫لست بسيدة، هذا مؤكد.

446
01:04:12,783 --> 01:04:14,660
‫‫‫‫‫‫‫‫أنت تدعى "هاري" ، صحيح؟

447
01:04:16,995 --> 01:04:19,081
‫‫‫‫‫‫‫‫ما رأيك بأن تكسب أكثر من قطعة ذهب؟

448
01:04:22,501 --> 01:04:24,211
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد خرقت القوانين.

449
01:04:24,294 --> 01:04:27,214
‫‫‫‫‫‫‫‫نفّذت عملك على
‫ أرض فندق "كونتيننتال".

450
01:04:28,256 --> 01:04:32,385
‫‫‫‫‫‫‫‫والإدارة لا تُحبّذ مثل تلك التصرفات.

451
01:04:34,429 --> 01:04:36,056
‫‫‫‫‫‫‫‫تباً للإدارة.

452
01:04:42,646 --> 01:04:43,521
‫‫‫‫‫‫‫‫لا تقلق.

453
01:04:44,481 --> 01:04:45,816
‫‫‫‫‫‫‫‫عاملات التنظيف سيعثرن عليك.

454
01:04:50,278 --> 01:04:51,279
‫‫‫‫‫‫‫‫سحقاً!

455
01:04:52,114 --> 01:04:53,782
‫‫‫‫‫‫‫‫من التراب وإلى التراب.

456
01:04:55,200 --> 01:04:56,618
‫‫‫‫‫‫‫‫هل يمكننا التعافي من هذا؟

457
01:04:56,701 --> 01:04:59,329
‫‫‫‫‫‫‫‫- "فيغو" ، هل تعرف ما كان داخل الخزنة؟
‫‫‫‫‫‫‫‫- لا شيء مهم.

458
01:05:04,167 --> 01:05:05,168
‫‫‫‫‫‫‫‫سحقاً!

459
01:05:22,269 --> 01:05:23,270
‫‫‫‫‫‫‫‫هيا!

460
01:05:27,774 --> 01:05:29,276
‫‫‫‫‫‫‫‫قم بتغطيتي!

461
01:06:41,347 --> 01:06:42,764
‫‫‫‫‫‫‫‫يجب أن أعترف، "جون".

462
01:06:43,932 --> 01:06:46,227
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد كسروا القالب فعلاً من بعدك.

463
01:07:00,824 --> 01:07:02,618
‫‫‫‫‫‫‫‫لطالما كنت تتمتع بشيء...

464
01:07:04,244 --> 01:07:07,038
‫‫‫‫‫‫‫‫من الجرأة فيك.

465
01:07:07,498 --> 01:07:09,666
‫‫‫‫‫‫‫‫صحيح؟ نعم.

466
01:07:13,044 --> 01:07:17,799
‫‫‫‫‫‫‫‫يمكنني القول إنك
‫‫‫‫‫‫‫‫ما زلت تشبه "جون ويك" السابق.

467
01:07:18,842 --> 01:07:19,843
‫‫‫‫‫‫‫‫حقاً؟

468
01:07:23,596 --> 01:07:26,767
‫‫‫‫‫‫‫‫الناس لا يتغيرون. تعرف ذلك.

469
01:07:27,517 --> 01:07:29,352
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن الزمن يتغير.

470
01:07:33,398 --> 01:07:35,566
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تعرف ما كان يوجد داخل تلك الخزنة؟

471
01:07:36,567 --> 01:07:38,569
‫‫‫‫‫‫‫‫تحف فنية ومال نقدي، كل ذلك له قيمته.

472
01:07:38,653 --> 01:07:41,156
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن التأثير الذي كان
‫ لدي على المدينة،

473
01:07:41,239 --> 01:07:45,326
‫‫‫‫‫‫‫‫تسجيلات صوتية وبراهين مادية
‫‫‫‫‫‫‫‫وإثباتات ابتزاز،

474
01:07:45,410 --> 01:07:46,869
‫‫‫‫‫‫‫‫كانت لا تقدّر بثمن!

475
01:07:47,912 --> 01:07:49,955
‫‫‫‫‫‫‫‫لا تقدّر بثمن!

476
01:07:51,999 --> 01:07:55,503
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم. استمتعت بذلك تقريباً.

477
01:07:55,586 --> 01:07:56,587
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

478
01:07:56,671 --> 01:07:58,339
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم. أعرف أنك فعلت.

479
01:07:58,839 --> 01:07:59,715
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

480
01:08:00,925 --> 01:08:02,051
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تضحك؟

481
01:08:09,600 --> 01:08:10,601
‫‫‫‫‫‫‫‫إذاً...

482
01:08:14,146 --> 01:08:16,649
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد تزوجت إذاً؟ واستقرّيت.

483
01:08:17,900 --> 01:08:19,902
‫‫‫‫‫‫‫‫كيف تمكنت من ذلك بأي حال؟

484
01:08:20,611 --> 01:08:21,862
‫‫‫‫‫‫‫‫حالفني الحظ كما أعتقد.

485
01:08:22,988 --> 01:08:23,906
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

486
01:08:25,407 --> 01:08:28,035
‫‫‫‫‫‫‫‫بينما حصلت على زوجتك،
‫‫‫‫‫‫‫‫حظيت أنا بابني.

487
01:08:28,118 --> 01:08:31,956
‫‫‫‫‫‫‫‫وصدّقني، حظّك كان أفضل
‫ بكثير من حظّي.

488
01:08:36,836 --> 01:08:38,128
‫‫‫‫‫‫‫‫ثم رحلت.

489
01:08:38,628 --> 01:08:40,630
‫‫‫‫‫‫‫‫وطريقتك بالمغادرة،

490
01:08:40,715 --> 01:08:46,095
‫‫‫‫‫‫‫‫ظنّاً منك أن الماضي
‫‫‫‫‫‫‫‫لن يؤثر بتاتاً على المستقبل،

491
01:08:46,178 --> 01:08:47,930
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن في نهاية الأمر...

492
01:08:49,849 --> 01:08:54,436
‫‫‫‫‫‫‫‫كثيرون منا يدفعون ثمن أفعالهم،

493
01:08:54,519 --> 01:08:58,023
‫‫‫‫‫‫‫‫ولذلك أخذ الرب زوجتك.

494
01:08:59,858 --> 01:09:02,611
‫‫‫‫‫‫‫‫وجعلك تصبّ جمام غضبك علي.

495
01:09:04,196 --> 01:09:05,947
‫‫‫‫‫‫‫‫هذه الحياة...

496
01:09:06,823 --> 01:09:08,575
‫‫‫‫‫‫‫‫تتبعك.

497
01:09:10,577 --> 01:09:12,496
‫‫‫‫‫‫‫‫وتتمسك بك،

498
01:09:13,079 --> 01:09:18,084
‫‫‫‫‫‫‫‫وتصيب بالعدوى كل من يقترب منك.

499
01:09:18,502 --> 01:09:21,045
‫‫‫‫‫‫‫‫نحن ملعونان، أنا وأنت.

500
01:09:22,881 --> 01:09:23,757
‫‫‫‫‫‫‫‫بذلك...

501
01:09:24,508 --> 01:09:25,634
‫‫‫‫‫‫‫‫نحن متفقان.

502
01:09:30,347 --> 01:09:32,056
‫‫‫‫‫‫‫‫قاسم مشترك أخيراً.

503
01:09:33,433 --> 01:09:34,434
‫‫‫‫‫‫‫‫حسناً.

504
01:09:34,684 --> 01:09:35,977
‫‫‫‫‫‫‫‫تنح جانباً.

505
01:09:37,020 --> 01:09:38,813
‫‫‫‫‫‫‫‫أعطني ابنك.

506
01:09:40,106 --> 01:09:41,525
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون ويك".

507
01:09:45,654 --> 01:09:47,697
‫‫‫‫‫‫‫‫ "البُعبع".

508
01:09:47,781 --> 01:09:51,367
‫‫‫‫‫‫‫‫كانت مجرد سيارة لعينة! وكلبة لعينة!

509
01:09:51,450 --> 01:09:52,952
‫‫‫‫‫‫‫‫مجرد كلبة...

510
01:09:54,328 --> 01:09:55,329
‫‫‫‫‫‫‫‫ "فيغو"؟

511
01:09:57,456 --> 01:09:58,332
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

512
01:09:58,416 --> 01:10:00,584
‫‫‫‫‫‫‫‫عندما توفيت "هيلين" ، فقدت كل شيء.

513
01:10:02,003 --> 01:10:04,881
‫‫‫‫‫‫‫‫إلى أن وصلت تلك الكلبة
‫ إلى عتبة بابي.

514
01:10:05,339 --> 01:10:07,800
‫‫‫‫‫‫‫‫آخر هدية من زوجتي.

515
01:10:08,551 --> 01:10:11,845
‫‫‫‫‫‫‫‫في تلك اللحظة،
‫‫‫‫‫‫‫‫حصلت على بصيص من الأمل.

516
01:10:14,473 --> 01:10:17,143
‫‫‫‫‫‫‫‫كانت فرصتي لأحزن دون أن أكون وحيداً.

517
01:10:19,062 --> 01:10:20,938
‫‫‫‫‫‫‫‫وابنك...

518
01:10:21,855 --> 01:10:23,274
‫‫‫‫‫‫‫‫حرمني من ذلك!

519
01:10:23,357 --> 01:10:24,233
‫‫‫‫‫‫‫‫بحقك...

520
01:10:24,317 --> 01:10:26,319
‫‫‫‫‫‫‫‫سرق مني ذلك الأمل!

521
01:10:26,569 --> 01:10:28,862
‫‫‫‫‫‫‫‫وقتل ذلك الأمل!

522
01:10:29,530 --> 01:10:31,907
‫‫‫‫‫‫‫‫يسألني الناس إن كنت قد
‫ عدت إلى العمل.

523
01:10:31,990 --> 01:10:34,327
‫‫‫‫‫‫‫‫ولم يكن لدي جواب على ذلك.

524
01:10:34,952 --> 01:10:38,247
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن الآن، نعم، أظنني عدت إلى العمل!

525
01:10:38,331 --> 01:10:41,500
‫‫‫‫‫‫‫‫لذا، إما أن تسلّمني ابنك،

526
01:10:41,584 --> 01:10:45,629
‫‫‫‫‫‫‫‫أو يمكنك أن تموت وأنت
‫ تصيح إلى جانبه!

527
01:11:13,240 --> 01:11:16,159
‫‫‫‫‫‫‫‫كل ذلك... ذهب!

528
01:13:22,325 --> 01:13:24,119
‫‫‫‫‫‫‫‫اهدأ.

529
01:13:25,286 --> 01:13:26,287
‫‫‫‫‫‫‫‫ "جون"!

530
01:13:28,749 --> 01:13:30,208
‫‫‫‫‫‫‫‫- أين هو؟
‫‫‫‫‫‫‫‫- سحقاً.

531
01:13:32,293 --> 01:13:33,294
‫‫‫‫‫‫‫‫سحقاً!

532
01:13:38,383 --> 01:13:40,385
‫‫‫‫‫‫‫‫إن أخبرتك أين هو...

533
01:13:40,969 --> 01:13:42,553
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تعدني بأن تدعني أرحل؟

534
01:13:42,804 --> 01:13:44,055
‫‫‫‫‫‫‫‫اسحب أوامرك بقتلي.

535
01:13:48,769 --> 01:13:49,644
‫‫‫‫‫‫‫‫اتفقنا.

536
01:13:54,900 --> 01:13:57,443
‫‫‫‫‫‫‫‫إنه يختبئ في منزل آمن في "بروكلين".

537
01:13:57,527 --> 01:13:59,737
‫‫‫‫‫‫‫‫434 "والاس بلايس".

538
01:14:02,365 --> 01:14:03,408
‫‫‫‫‫‫‫‫يعرفون أنك آت.

539
01:14:03,491 --> 01:14:04,492
‫‫‫‫‫‫‫‫طبعاً.

540
01:14:05,618 --> 01:14:07,203
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن لن يكون ذلك بذي أهمية.

541
01:14:20,425 --> 01:14:21,301
‫‫‫‫‫‫‫‫الموقع 3.

542
01:14:21,717 --> 01:14:22,593
‫‫‫‫‫‫‫‫ما الوضع؟

543
01:14:22,677 --> 01:14:23,678
‫‫‫‫‫‫‫‫جيد.

544
01:14:25,388 --> 01:14:26,931
‫‫‫‫‫‫‫‫ابقوا متأهبين.

545
01:14:37,232 --> 01:14:38,776
‫‫‫‫‫‫‫‫الموقع 2، ما الوضع؟

546
01:14:39,527 --> 01:14:40,528
‫‫‫‫‫‫‫‫حسناً.

547
01:14:59,296 --> 01:15:00,798
‫‫‫‫‫‫‫‫كفّ عن اللعب بلعبة الفيديو اللعينة.

548
01:15:01,506 --> 01:15:02,382
‫‫‫‫‫‫‫‫ "الموقع 2"

549
01:15:02,466 --> 01:15:03,467
‫‫‫‫‫‫‫‫جيد.

550
01:15:04,802 --> 01:15:05,803
‫‫‫‫‫‫‫‫الموقع 3.

551
01:15:07,847 --> 01:15:08,848
‫‫‫‫‫‫‫‫ما الوضع؟

552
01:15:09,431 --> 01:15:10,432
‫‫‫‫‫‫‫‫جيد.

553
01:15:14,436 --> 01:15:17,606
‫‫‫‫‫‫‫‫كفّ عن اللعب بلعبة الفيديو اللعينة!

554
01:15:29,201 --> 01:15:30,202
‫‫‫‫‫‫‫‫اخفض رأسك!

555
01:15:40,128 --> 01:15:42,214
‫‫‫‫‫‫‫‫بسرعة! اخفض رأسك!

556
01:16:33,973 --> 01:16:36,309
‫‫‫‫‫‫‫‫كانت مجرد...

557
01:17:01,124 --> 01:17:02,585
‫‫‫‫‫‫‫‫اتخذ الترتيبات اللازمة.

558
01:17:20,936 --> 01:17:21,937
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً.

559
01:17:23,063 --> 01:17:24,481
‫‫‫‫‫‫‫‫هذا من دواعي سرورنا، سيدي.

560
01:17:27,985 --> 01:17:30,570
‫‫‫‫‫‫‫‫هدية وداع. من الإدارة.

561
01:17:31,571 --> 01:17:34,074
‫‫‫‫‫‫‫‫تعويضاً عن الحادث المؤسف...

562
01:17:35,283 --> 01:17:36,284
‫‫‫‫‫‫‫‫ليلة أمس.

563
01:18:24,081 --> 01:18:26,418
‫‫‫‫‫‫‫‫كم مرة يجب أن أنقذك؟

564
01:18:27,084 --> 01:18:28,461
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا ممتن لك.

565
01:18:29,128 --> 01:18:30,004
‫‫‫‫‫‫‫‫طبعاً.

566
01:18:30,422 --> 01:18:31,881
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا آسف، تبدو بحالة مريعة.

567
01:18:31,964 --> 01:18:33,299
‫‫‫‫‫‫‫‫لا، أنا أبدو متقاعداً.

568
01:18:34,091 --> 01:18:35,092
‫‫‫‫‫‫‫‫متقاعد؟

569
01:18:35,677 --> 01:18:37,303
‫‫‫‫‫‫‫‫هل تظن ذلك فعلاً؟

570
01:18:51,525 --> 01:18:52,902
‫‫‫‫‫‫‫‫لقد صنعت حياة جديدة.

571
01:18:55,487 --> 01:18:57,073
‫‫‫‫‫‫‫‫ستتدبر أمرك لاستعادتها.

572
01:18:59,158 --> 01:19:00,659
‫‫‫‫‫‫‫‫حان الوقت لتعود إلى ديارك.

573
01:19:54,588 --> 01:19:58,299
‫‫‫‫‫‫‫‫لننته من الأمر، أيما كان.

574
01:19:58,592 --> 01:19:59,968
‫‫‫‫‫‫‫‫مرحباً، "ماركوس".

575
01:20:13,231 --> 01:20:14,232
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا "جون".

576
01:20:15,817 --> 01:20:18,862
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا ممتن لك لأنك منحت
‫ ابني موتاً سريعاً.

577
01:20:21,364 --> 01:20:24,034
‫‫‫‫‫‫‫‫لن أعرف كيف أردّ على ذلك أيضاً.

578
01:20:26,077 --> 01:20:28,288
‫‫‫‫‫‫‫‫خانني "ماركوس".

579
01:20:39,132 --> 01:20:41,301
‫‫‫‫‫‫‫‫أنت ألغيت الأمر بالقتل.

580
01:20:41,384 --> 01:20:45,305
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن عندما كان قائماً،
‫‫‫‫‫‫‫‫كانت لديك عدة فرص.

581
01:20:46,181 --> 01:20:49,350
‫‫‫‫‫‫‫‫فرص عديدة لقتل "جون ويك"!

582
01:20:49,434 --> 01:20:52,144
‫‫‫‫‫‫‫‫ولو أنك قمت بعملك،

583
01:20:52,520 --> 01:20:55,731
‫‫‫‫‫‫‫‫لكان ابني لا يزال على قيد الحياة!

584
01:20:57,650 --> 01:20:59,193
‫‫‫‫‫‫‫‫وبقيامه بذلك،

585
01:20:59,276 --> 01:21:01,737
‫‫‫‫‫‫‫‫خرق القاعدة الأساسية.

586
01:21:03,864 --> 01:21:04,865
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً.

587
01:21:08,869 --> 01:21:10,120
‫‫‫‫‫‫‫‫آنسة "بيركنز".

588
01:21:11,330 --> 01:21:12,832
‫‫‫‫‫‫‫‫لمَ لا يفاجئني ذلك؟

589
01:21:13,833 --> 01:21:15,668
‫‫‫‫‫‫‫‫الأفضل إتمام الأمور حتى النهاية.

590
01:21:17,211 --> 01:21:20,505
‫‫‫‫‫‫‫‫لذا يا "جون" ، لم يكن لدي خيار.

591
01:21:21,924 --> 01:21:23,926
‫‫‫‫‫‫‫‫لطالما كنت معجباً بك، "ماركوس".

592
01:21:25,594 --> 01:21:27,429
‫‫‫‫‫‫‫‫آخر المحاربين القدامى.

593
01:21:36,438 --> 01:21:40,234
‫‫‫‫‫‫‫‫لكن على عكس الآخرين،
‫‫‫‫‫‫‫‫ستموت بحسب شروطي.

594
01:21:41,568 --> 01:21:43,028
‫‫‫‫‫‫‫‫رباه! لا!

595
01:21:46,031 --> 01:21:47,241
‫‫‫‫‫‫‫‫لا، سيدي العزيز.

596
01:21:49,451 --> 01:21:51,120
‫‫‫‫‫‫‫‫سأموت بحسب شروطي.

597
01:22:13,016 --> 01:22:13,892
‫‫‫‫‫‫‫‫أرأيت؟

598
01:22:25,862 --> 01:22:27,321
‫‫‫‫‫‫‫‫أحسنت يا صديقي العزيز.

599
01:22:34,328 --> 01:22:35,705
‫‫‫‫‫‫‫‫هل انتهينا، "فيغو"؟

600
01:22:36,372 --> 01:22:37,248
‫‫‫‫‫‫‫‫انتهينا.

601
01:22:38,124 --> 01:22:39,208
‫‫‫‫‫‫‫‫حسناً. تفضّل.

602
01:22:40,043 --> 01:22:41,044
‫‫‫‫‫‫‫‫شكراً.

603
01:22:44,756 --> 01:22:46,966
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم. املأ المروحية بالوقود.

604
01:23:09,655 --> 01:23:13,992
‫‫‫‫‫‫‫‫آنسة "بيركنز" ،
‫‫‫‫‫‫‫‫أعتذر على الاتصال بك في هذه الساعة.

605
01:23:57,035 --> 01:23:58,245
‫‫‫‫‫‫‫‫آنسة "بيركنز".

606
01:23:59,246 --> 01:24:03,125
‫‫‫‫‫‫‫‫بسبب أفعالك،
‫‫‫‫‫‫‫‫انتسابك إلى فندق "كونتيننتال"...

607
01:24:03,500 --> 01:24:04,835
‫‫‫‫‫‫‫‫قد ألغي.

608
01:24:31,653 --> 01:24:33,405
‫‫‫‫‫‫‫‫أعرف بما تفكر، "جوناثن".

609
01:24:34,071 --> 01:24:35,490
‫‫‫‫‫‫‫‫نحن نعيش بموجب ميثاق،

610
01:24:35,573 --> 01:24:38,326
‫‫‫‫‫‫‫‫لذا لست أنا من يخبرك أنه ثمة مروحية

611
01:24:38,410 --> 01:24:41,954
‫‫‫‫‫‫‫‫عند مهبط للمروحيات
‫‫‫‫‫‫‫‫يتم تجهيزها لأحد الأشخاص.

612
01:25:00,973 --> 01:25:02,058
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أحضرت سجائري؟

613
01:25:02,141 --> 01:25:03,267
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم، أحضرت سجائرك.

614
01:25:24,580 --> 01:25:26,082
‫‫‫‫‫‫‫‫من يوجد خلفنا؟

615
01:25:27,124 --> 01:25:28,125
‫‫‫‫‫‫‫‫اللعنة!

616
01:25:31,921 --> 01:25:33,422
‫‫‫‫‫‫‫‫رائع. هيا، انطلق. أسرع.

617
01:25:33,505 --> 01:25:35,382
‫‫‫‫‫‫‫‫المروحية ليست بعيدة. هيا!

618
01:25:48,395 --> 01:25:49,646
‫‫‫‫‫‫‫‫سحقاً!

619
01:25:50,063 --> 01:25:51,690
‫‫‫‫‫‫‫‫بئس الأمر، كنت أعرف أنه سيحضر.

620
01:26:06,580 --> 01:26:08,081
‫‫‫‫‫‫‫‫ما خطب هذا الرجل؟

621
01:26:08,707 --> 01:26:10,333
‫‫‫‫‫‫‫‫أعطني مُسدّساً. من لديه مُسدّس؟

622
01:26:12,461 --> 01:26:13,462
‫‫‫‫‫‫‫‫رباه!

623
01:26:15,922 --> 01:26:17,215
‫‫‫‫‫‫‫‫كانت تلك محاولة جيدة.

624
01:26:17,633 --> 01:26:18,509
‫‫‫‫‫‫‫‫من لديه مُسدّس؟

625
01:26:30,937 --> 01:26:32,438
‫‫‫‫‫‫‫‫اذهبوا واقتلوه!

626
01:26:34,900 --> 01:26:35,776
‫‫‫‫‫‫‫‫اللعنة!

627
01:26:53,043 --> 01:26:55,461
‫‫‫‫‫‫‫‫ "فيغو" ، المروحيات هناك.
‫‫‫‫‫‫‫‫يجب أن نبلغها.

628
01:27:13,229 --> 01:27:14,104
‫‫‫‫‫‫‫‫أحتاج إلى مُسدّس.

629
01:27:36,752 --> 01:27:37,962
‫‫‫‫‫‫‫‫بالإنجليزية، من فضلك.

630
01:27:38,045 --> 01:27:38,921
‫‫‫‫‫‫‫‫حظاً سعيداً.

631
01:27:40,548 --> 01:27:41,549
‫‫‫‫‫‫‫‫أيها الروسي الحقير.

632
01:27:43,926 --> 01:27:44,927
‫‫‫‫‫‫‫‫اللعنة!

633
01:28:09,618 --> 01:28:11,078
‫‫‫‫‫‫‫‫لا!

634
01:29:15,141 --> 01:29:16,851
‫‫‫‫‫‫‫‫لا مزيد من المُسدّسات، "جون".

635
01:29:19,520 --> 01:29:21,064
‫‫‫‫‫‫‫‫لا مزيد من الرصاص.

636
01:29:22,273 --> 01:29:23,566
‫‫‫‫‫‫‫‫لا مزيد من الرصاص.

637
01:29:32,033 --> 01:29:33,867
‫‫‫‫‫‫‫‫لم يعد هناك سوانا، "جون".

638
01:29:34,785 --> 01:29:35,828
‫‫‫‫‫‫‫‫أنا وأنت.

639
01:29:59,602 --> 01:30:01,103
‫‫‫‫‫‫‫‫ماذا حدث، "جون"؟

640
01:30:02,062 --> 01:30:04,482
‫‫‫‫‫‫‫‫كنا محترفين. متحضّرين.

641
01:30:04,940 --> 01:30:06,692
‫‫‫‫‫‫‫‫هل أبدو لك شخصاً متحضّراً؟

642
01:31:29,774 --> 01:31:31,317
‫‫‫‫‫‫‫‫إلى اللقاء، "جون".

643
01:31:33,945 --> 01:31:34,946
‫‫‫‫‫‫‫‫نعم.

644
01:31:36,280 --> 01:31:37,281
‫‫‫‫‫‫‫‫إلى اللقاء.

645
01:32:28,832 --> 01:32:32,210
‫‫‫‫‫‫‫‫هيا بنا، "جون". لنعد إلى المنزل.

646
01:34:16,605 --> 01:34:17,606
‫‫‫‫‫‫‫‫لا بأس.

647
01:34:19,191 --> 01:34:20,275
‫‫‫‫‫‫‫‫لنذهب إلى المنزل.

648
01:34:21,322 --> 01:34:59,322
‫<font color=#ff0000>تعديل التوقيت</font>
‫<font color=#00ffff>Scooby07</font>

