﻿1
00:00:33,360 --> 00:00:37,437
‫"حينما نسخر من الشيطان ‫ونقول لأنفسنا 
"أنه لا وجود له، تلك تكون أسعد لحظاته

2
00:00:37,704 --> 00:00:39,282
‫"الأب (جابرييل أمورث)‫"

3
00:00:39,306 --> 00:00:44,806
"(رئيس طاردي الأرواح الشريرة في (الفاتيكان"
"2016 - 1986"

4
00:01:14,450 --> 00:01:19,042
‫‫"4 يـونـيـو، 1987"
"(تـروبـيـا) - (إيـطـالـيـا)"

5
00:01:31,425 --> 00:01:34,228
‫هذا خنزيرًا جميل.

6
00:01:34,511 --> 00:01:38,140
‫لا نحضر إلا الأفضل يا أبتاه.

7
00:01:39,516 --> 00:01:41,184
‫من هذا الاتجاه يا أبتاه.

8
00:02:01,580 --> 00:02:06,296
‫الصبي أظهر كل علامات
‫التلبس التقليدية أيها الأب "أمورث".

9
00:02:07,627 --> 00:02:09,755
هل قامت العائلة بإستشارة طبيب؟

10
00:02:10,339 --> 00:02:12,966
‫استشاروا العديد والعديد من الأطباء.

11
00:02:14,092 --> 00:02:17,137
ما هي علامات التلبس التي يظهرها؟

12
00:02:17,721 --> 00:02:19,739
‫إنه يتحدث باللغة الإنجليزية يا أبتاه.

13
00:02:20,849 --> 00:02:23,226
هل تحدث باللغة الإنجليزية من قبل؟

14
00:02:23,310 --> 00:02:25,187
‫أبدًا، ولا مرة من قبل.

15
00:02:26,104 --> 00:02:28,190
هل يمتلكون جهاز تلفزيون؟

16
00:02:28,940 --> 00:02:30,150
‫أجل، أعتقد ذلك.

17
00:02:31,943 --> 00:02:33,487
‫حسنًا، شكرًا لك.

18
00:02:41,286 --> 00:02:43,330
ماذا ترسمين؟

19
00:02:43,413 --> 00:02:44,623
‫طائر.

20
00:02:46,666 --> 00:02:50,745
‫أجل، أحسنتِ، أحسنتِ أيتها الصغيرة.

21
00:02:52,506 --> 00:02:56,017
‫لدي مهمة هامة جدًا لكِ.

22
00:02:59,137 --> 00:03:00,645
أتعرفين صلاة "أبانا الذي في السموات"؟

23
00:03:01,139 --> 00:03:03,600
‫- أجل يا أبتاه.
‫- رائع.

24
00:03:06,853 --> 00:03:09,648
‫بوسعكِ مساعدة أخيكِ.

25
00:03:09,731 --> 00:03:15,821
‫كرري هذه الصلاة مرارًا وتكرارًا.

26
00:03:16,405 --> 00:03:21,410
ردديها بدون تشتت وبلا هوادة، مفهوم؟

27
00:03:23,286 --> 00:03:24,863
‫حاضر يا أبتاه.

28
00:03:25,497 --> 00:03:26,497
‫رائع.

29
00:03:28,083 --> 00:03:34,423
‫أبانا الذي في السموات،
‫ليتقدس إسمك...

30
00:03:39,219 --> 00:03:40,846
‫احضر لي الخنزير.

31
00:04:03,869 --> 00:04:06,329
‫أنا فيلق.

32
00:04:08,707 --> 00:04:10,500
‫أنا إبليس.

33
00:04:13,253 --> 00:04:17,090
‫أنا عملاق سليط اللسان.

34
00:04:18,717 --> 00:04:20,635
‫من الصعب تصديق ذلك.

35
00:04:23,680 --> 00:04:24,890
هل تشكك بي؟

36
00:04:24,973 --> 00:04:28,685
إذا ما كنت أنت إبليس، فما هو اسمي؟

37
00:04:31,438 --> 00:04:33,148
‫صف لي الجحيم.

38
00:04:35,650 --> 00:04:39,112
‫ستراها بنفسك قريبًا جدًا.

39
00:04:39,654 --> 00:04:41,948
هل تتجنب أسئلتي؟

40
00:04:42,032 --> 00:04:43,158
هل تسخر مني؟

41
00:04:50,582 --> 00:04:52,959
‫أجبني يا إبليس.

42
00:04:55,837 --> 00:04:58,924
لمَ تتلبس هذا الصبي؟

43
00:04:59,007 --> 00:05:01,551
لمَ لا تتلبس شخصًا أكثر نفوذًا؟

44
00:05:01,635 --> 00:05:06,531
‫بوسعي تلبس أي شخص اختاره.

45
00:05:08,808 --> 00:05:11,394
هل بوسعك تلبس الأب "جياني"؟

46
00:05:12,479 --> 00:05:13,605
أو أسقف؟

47
00:05:13,688 --> 00:05:15,783
‫أي أحد! أي شيء!

48
00:05:15,866 --> 00:05:17,868
‫أنا لا أصدقك، لا أصدقك

49
00:05:18,151 --> 00:05:21,671
‫لا أصدق أنه بوسعك حتى تلبس هذا الخنزير.

50
00:05:22,322 --> 00:05:24,699
‫هل بوسعك القيام بذلك؟ فلديك القوة.

51
00:05:24,783 --> 00:05:26,535
فهل بوسعك تلبس هذا الخنزير؟

52
00:05:26,618 --> 00:05:28,245
‫- أجل، أستطيع ذلك.
‫- بحقك يا إبليس.

53
00:05:28,328 --> 00:05:29,862
‫- راقبني وأنا أفعلها!
تلبس الخنزير -

54
00:05:29,946 --> 00:05:32,507
‫‫اثبت لي أنك أمير الظلام.

55
00:05:33,959 --> 00:05:35,359
‫أريني قوتك.

56
00:05:35,418 --> 00:05:36,419
هل فعلتها؟

57
00:05:36,503 --> 00:05:38,580
هل تلبسته يا إبليس؟

58
00:05:40,298 --> 00:05:42,217
هل تلبسته يا إبليس؟

59
00:05:53,478 --> 00:05:54,646
‫اهدأ.

60
00:05:55,981 --> 00:05:58,942
‫بارك الله فيك.

61
00:05:59,025 --> 00:06:00,694
‫يمكنك النوم الآن يا بني.

62
00:06:00,777 --> 00:06:02,812
‫فالشيطان قد رحل.

63
00:06:08,827 --> 00:06:10,287
‫الله معك.

64
00:06:43,719 --> 00:06:48,266
‫"1 يـولـيـو، 1987"
‫"(قـشـتـالـة) - (أسـبـانـيـا)"

65
00:07:06,009 --> 00:07:10,054
‫"إيمي"، نحن لسنا في"أمريكا" بعد الآن.
‫لا يمكنكِ ارتداء مثل هذه الملابس.

66
00:07:11,056 --> 00:07:12,090
لماذا؟

67
00:07:12,173 --> 00:07:14,801
‫لأنه سيكون هناك عُمال بناء في كل مكان.

68
00:07:17,646 --> 00:07:18,980
كيف الأوضاع بالخلف عندك؟

69
00:07:50,553 --> 00:07:53,223
‫إذًا، تخلينا عن كل شيء ‫من أجل هذا.

70
00:07:53,306 --> 00:07:55,225
‫"إيمي"، من فضلكِ، لا تبدأي هذا.

71
00:07:55,308 --> 00:07:59,187
‫- تعرفين بالضبط ما سأقوله.
‫- بالفعل، ولا أريد سماعه.

72
00:08:00,980 --> 00:08:03,482
ما رأيك؟ رائع جدًا، أليس كذلك؟

73
00:08:05,610 --> 00:08:06,903
‫بلى، أعرف.

74
00:08:26,455 --> 00:08:28,707
‫"جابرييل"

75
00:08:29,884 --> 00:08:35,720
‫لمَ برأيك أن القديس "ميخائيل"
‫لم يقتل الشيطان حينما سنحت له الفرصة؟

76
00:08:36,182 --> 00:08:39,193
‫هذه مسألة تتعلق بعلم التوحيد.

77
00:08:41,146 --> 00:08:42,355
‫حقًا.

78
00:08:42,439 --> 00:08:46,735
‫لربما كانت رحمته هي التي أوقفت
‫سيف القديس "ميخائيل".

79
00:08:46,818 --> 00:08:49,404
‫الشيء الوحيد الذي يستحوذ
‫على محبة الله...

80
00:08:50,155 --> 00:08:52,449
‫هو حرية المرء في الاختيار.

81
00:08:53,074 --> 00:08:57,996
‫لكن الله لا يمكن أن يكون إلهًا
‫إلا إذا سمح بهذا الاختيار.

82
00:08:58,079 --> 00:09:00,106
‫حتى للملعونين.

83
00:09:00,290 --> 00:09:02,133
‫القديس "ميخائيل" يعلم ذلك بالفعل.

84
00:09:03,293 --> 00:09:06,129
‫جميعنا سنخضع للحساب.

85
00:09:06,212 --> 00:09:07,930
‫جميعنا سنخضع للحساب...

86
00:09:08,623 --> 00:09:11,316
‫بقدر ما نحب.

87
00:09:11,509 --> 00:09:13,470
‫لا تقلق يا "جابرييل".

88
00:09:14,262 --> 00:09:16,890
‫سأدافع عنك.

89
00:09:16,973 --> 00:09:18,541
‫تدافع عني؟

90
00:09:21,352 --> 00:09:22,479
إيماني

91
00:09:23,229 --> 00:09:25,281
‫لا يتطلب دفاعًا.

92
00:09:33,031 --> 00:09:34,157
‫يا للروعة.

93
00:09:34,240 --> 00:09:37,076
‫- ما رأيكما يا شباب؟
‫- مريح.

94
00:09:37,160 --> 00:09:40,738
.‫بحقكِ، اعطيه فرصة، ‫فهذا المكان رائع

95
00:09:41,456 --> 00:09:44,000
‫- سيدة "فاسكيز".
‫- "كارلوس"! مرحبًا

96
00:09:44,083 --> 00:09:45,794
‫من الرائع رؤية الرجل ‫الذي احدثه هاتفيًا.

97
00:09:47,796 --> 00:09:50,215
‫الأب...
‫الأب "إيسكابيل"

98
00:09:50,298 --> 00:09:52,926
‫- يسعدني لقاؤكِ سيدة "فاسكيز".
‫- نادني "جوليا"، لو سمحت.

99
00:09:53,009 --> 00:09:55,595
‫- "كارلوس" اصطحبني بجولة في المكان.
‫- هذا رائع.

100
00:09:55,678 --> 00:09:59,098
‫أردت فحسب القدوم والترحيب بك وبعائلتك
‫في هذه الأبرشية.

101
00:09:59,182 --> 00:10:01,476
‫- المعذرة.
‫- كلا، كلا، رجاءًا اذهب لعملك.

102
00:10:01,559 --> 00:10:03,453
‫يسعدني أنكم وصلتم بسلام.

103
00:10:04,062 --> 00:10:06,114
‫حسنًا، اذهب لتجد غرفتك أيها السخيف.

104
00:10:11,903 --> 00:10:13,988
يا هذا، هل بوسعي الحصول على سيجارة؟

105
00:10:14,072 --> 00:10:15,240
‫أجل، بالطبع.

106
00:10:15,323 --> 00:10:17,575
 هذا الدير كان في حالة سيئة

107
00:10:17,659 --> 00:10:19,452
‫- منذ فترة طويلة.
‫- شكرًا لك.

108
00:10:19,536 --> 00:10:23,006
‫لذا إنه لأمر رائع
ما تفعلينه بإعادة ترميم الدير

109
00:10:23,089 --> 00:10:25,759
نحن نقدر بشدة الهندسة المعمارية الموجودة

110
00:10:26,042 --> 00:10:28,920
‫فهذا المكان في الواقع ملكًا لعائلة زوجي
،منذ أجيال

111
00:10:29,003 --> 00:10:30,547
‫ولقد ورثناه للتو.

112
00:10:30,630 --> 00:10:32,632
...هل السيد "فاسكيز" هنا أم

113
00:10:33,115 --> 00:10:36,386
‫لقد توفى في الواقع قبل حوالي عام.

114
00:10:36,469 --> 00:10:38,638
‫- يؤسفني مصابكِ.
‫- لا بأس.

115
00:10:38,721 --> 00:10:42,392
‫إذا ما احتجتِ أي شيء،
فرجاءًا ‫لا تترددي بإبلاغي.

116
00:10:42,475 --> 00:10:43,475
‫حسنًا.

117
00:10:43,935 --> 00:10:45,687
‫سأتذكره في صلواتي.

118
00:10:45,770 --> 00:10:48,565
‫هذا لطف كبير منك، شكرًا لك،
‫يسعدني لقاؤك.

119
00:10:49,065 --> 00:10:51,401
حسنًا يا "كارلوس"، أخبرني
كيف الأحوال؟ إلى أي مرحلة وصلنا؟

120
00:10:51,484 --> 00:10:53,611
‫عملية الحفر في القبو معقدة للغاية.

121
00:10:53,695 --> 00:10:55,015
أتعني أنها مكلفة أكثر؟

122
00:10:55,071 --> 00:10:56,799
‫- أخشى ذلك.
‫- حسنًا.

123
00:10:56,823 --> 00:10:58,263
‫سألقي نظرة أخرى على المخططات.

124
00:10:58,324 --> 00:11:01,262
‫إذا ما كان بإمكانك
أن تريني ‫كيف يبدو القبو، لربما يمكنني...

125
00:11:01,286 --> 00:11:04,414
‫"إيمي"، انزلي من هناك ‫قبل أن تكسري عنقكِ.

126
00:11:04,497 --> 00:11:07,417
‫هل هذه سيجارة؟
‫أطفئيها حالًا من فضلكِ.

127
00:11:07,500 --> 00:11:09,385
‫- حسنًا.
‫- كلا، يا إلهي.

128
00:11:45,872 --> 00:11:46,872
‫لطيف.

129
00:11:47,290 --> 00:11:48,799
‫اخرج من غرفتي.

130
00:13:21,426 --> 00:13:23,094
هل رأيتِ أخيكِ؟

131
00:13:24,762 --> 00:13:25,762
‫"إيمي"

132
00:13:30,810 --> 00:13:36,107
‫اسمعي، أنا حقًا لا يمكنني
تحمل ‫معاملة الصمت من كلا أبنائي.

133
00:13:37,567 --> 00:13:40,194
‫- أعلم أنك لا تريدين التواجد هنا.
‫- حقًا؟

134
00:13:40,278 --> 00:13:41,278
‫"إيمي"

135
00:13:42,071 --> 00:13:44,699
‫من فضلكِ، أنا بحاجة إلى مساعدتكِ.

136
00:13:44,782 --> 00:13:46,826
‫هذا الدير هو الشيء الوحيد
‫الذي تركه لنا والدكِ.

137
00:13:46,909 --> 00:13:48,453
‫ليس لدينا مصدر دخل بعد الآن.

138
00:13:48,536 --> 00:13:51,873
‫بمجرد أن نعيد ترميمه ونبيعه، ‫
سنعود إلى الديار، اتفقنا؟

139
00:13:52,999 --> 00:13:55,626
‫لربما إذا ما أمكنكِ على الأقل
.مراقبة أخيكِ

140
00:13:55,710 --> 00:13:57,211
‫لربما محاولة إقناعه أن يتحدث.

141
00:13:57,295 --> 00:13:59,839
‫كيف؟ فهو لم يتحدث لقرابة عام.

142
00:14:00,548 --> 00:14:02,300
أيمكنكِ المحاولة من أجلي؟

143
00:14:02,383 --> 00:14:04,302
،إذًا
أنتِ تريدين مني تأدية دور الأم لأجلكِ؟

144
00:14:04,385 --> 00:14:07,263
من فضلكِ، راقبي أخيكِ فحسب، اتفقنا؟

145
00:14:25,116 --> 00:14:29,391
‫"2 يـولـيـو، 1987"
‫"(رومــا) - (إيـطـالـيـا)"

146
00:14:32,205 --> 00:14:33,222
‫امسك بهذا.

147
00:14:40,630 --> 00:14:43,925
‫أيها الأب "أمورث"، ‫قهوة بالحليب؟

148
00:14:44,008 --> 00:14:47,903
في هذا الوقت من اليوم؟
هل أنت مجنون؟

149
00:14:49,222 --> 00:14:51,557
‫اسبريسو مضاعفة يا أختاه.

150
00:14:51,641 --> 00:14:52,809
‫شكرًا لكِ.

151
00:14:52,892 --> 00:14:54,102
أتريد سكر؟

152
00:14:54,185 --> 00:14:57,522
‫السكر هو رجسًا من عمل الشيطان،
‫كلا، شكرًا لك.

153
00:15:01,901 --> 00:15:02,944
‫شكرًا جزيلًا لكِ.

154
00:15:05,947 --> 00:15:08,449
‫دعونا ندخل في صلب هذا الموضوع القائم.

155
00:15:09,826 --> 00:15:11,786
‫هذه جلسة استماع رسمية.

156
00:15:11,869 --> 00:15:15,039
‫وكما هو متفق عليه،
‫المداولات ستُجرى باللغة الإنجليزية.

157
00:15:15,123 --> 00:15:17,917
‫لا بأس، لنبدأ.

158
00:15:18,000 --> 00:15:20,837
‫في مساء يوم الرابع من يونيو،
‫في بلدة "تروبيا"،

159
00:15:21,420 --> 00:15:23,172
قمت بعملية لطرد الأرواح الشريرة

160
00:15:23,256 --> 00:15:27,117
‫بدون موافقة الأسقف "ريجيو كالابريا".

161
00:15:27,343 --> 00:15:28,678
‫كلا، لم تكن...

162
00:15:28,761 --> 00:15:30,604
‫بالإنجليزية أيها الأب "أمورث".

163
00:15:32,431 --> 00:15:35,184
‫تلك لم تكن عملية لطرد أرواح شريرة.

164
00:15:35,268 --> 00:15:38,938
‫وفقًا لوصف الأب "جياني"،
‫و"ريجيو كالابريا" بدا ما حدث

165
00:15:39,021 --> 00:15:42,942
‫تمامًا كعملية لطرد أرواح شريرة
‫كاملة مع التضحية بحيوان.

166
00:15:43,025 --> 00:15:46,070
‫الصبي مختل عقليًا،
‫لقد كان يعاني من مرض عقلي مؤقت.

167
00:15:46,154 --> 00:15:49,165
‫أنا استخدم علم النفس البدائي.

168
00:15:49,532 --> 00:15:51,117
‫قوة الإيحاء.

169
00:15:51,200 --> 00:15:56,080
‫لقد خاطبت المريض على أنه إبليس،
‫وطلبت منه إظهار قوته.

170
00:15:56,539 --> 00:15:58,291
‫- هل تنكر ذلك؟
‫- كلا.

171
00:15:59,125 --> 00:16:01,669
‫- هذا ما فعلته.
‫- لمَ فعلت ذلك؟

172
00:16:01,752 --> 00:16:03,462
طرد الأروح الشريرة هي وظيفتي

173
00:16:04,005 --> 00:16:07,091
لكن الغالبية العظمى
من الحالات التي تم تكليفي بها

174
00:16:07,175 --> 00:16:09,927
‫لا تستدعي عملية لطرد أرواح شريرة.

175
00:16:10,636 --> 00:16:13,389
إنهم فحسب بحاجة لمحادثة صغيرة

176
00:16:14,182 --> 00:16:16,017
‫والقليل من التفهم،

177
00:16:16,100 --> 00:16:17,518
‫وأحيانًا...

178
00:16:18,728 --> 00:16:20,237
‫القليل من الدهاء.

179
00:16:20,521 --> 00:16:23,566
كاردينال "سوليفان"، حسب ما لاحظت

180
00:16:24,108 --> 00:16:27,320
‫98 بالمئة من الحالات الموكلة ‫إلى
"الأب "أمورث

181
00:16:27,403 --> 00:16:30,323
يوصى بها من قبله

182
00:16:30,406 --> 00:16:32,783
‫إلى الأطباء والمعالجين النفسيين.

183
00:16:32,867 --> 00:16:34,327
والـ2 بالمئة الأخرى؟

184
00:16:35,161 --> 00:16:36,954
‫الـ2 بالمئة الأخرى.

185
00:16:37,663 --> 00:16:40,708
هذا شيء حير كل العلوم

186
00:16:40,791 --> 00:16:43,002
‫وكل الطب لفترة طويلة جدًا.

187
00:16:46,088 --> 00:16:47,381
‫أسميه...

188
00:16:48,716 --> 00:16:49,750
‫الشر.

189
00:16:49,834 --> 00:16:52,970
سماحتك، مع المئات من عمليات
طرد الأرواح الشريرة الناجحة

190
00:16:53,054 --> 00:16:58,058
‫- الأب "أمورث" كان فعالًا للغاية في...
‫- لحظة واحدة أيها الأسقف "لومومبا".

191
00:16:58,976 --> 00:17:01,312
‫لقد أثرت نقطة مثيرة للإهتمام يا "أمورث".

192
00:17:01,896 --> 00:17:04,982
‫أنت لست طبيبًا، ‫لكن ممارساتك هذه

193
00:17:05,066 --> 00:17:07,609
‫يمكن أن يكون لها
تأثيرات مدمرة ‫على هؤلاء الأشخاص.

194
00:17:07,777 --> 00:17:08,778
‫أنت محق.

195
00:17:09,570 --> 00:17:10,947
‫أنا لست طبيبًا.

196
00:17:11,906 --> 00:17:13,866
‫أنا لست مُعالجًا نفسيًا.

197
00:17:15,326 --> 00:17:17,536
لكني رجل دين ومحامي

198
00:17:17,620 --> 00:17:20,656
‫وصحفي ورجل عملي.

199
00:17:20,957 --> 00:17:26,028
‫كنت أيضًا من أنصار الحرب،
‫لذا أميز فرقة الإعدام عندما أراها.

200
00:17:28,839 --> 00:17:30,383
إذًا عم يدور كل هذا؟

201
00:17:30,466 --> 00:17:32,802
‫مجمع عقيدة الإيمان

202
00:17:32,885 --> 00:17:34,470
أوصى هذه الهيئة

203
00:17:34,971 --> 00:17:39,892
بإخلاء منصب
.كبير طاردي الأرواح الشريرة رسميًا

204
00:17:39,976 --> 00:17:42,770
إذًا فما تقوله هو أن ليس للشر من وجود؟

205
00:17:42,853 --> 00:17:45,773
‫الكنيسة تتعرض
لضغوط مستمرة ‫لزيادة أهميتها.

206
00:17:45,856 --> 00:17:48,651
‫لقد حان وقت
لأن نتجاوز ‫هذه المعتقدات العتيقة.

207
00:17:48,734 --> 00:17:51,070
‫وضح لي رجاءًا، سماحتك.

208
00:17:51,570 --> 00:17:53,372
‫إذا ما كان الشر غير موجود،

209
00:17:53,656 --> 00:17:57,118
فما هو إذن دور الكنيسة؟

210
00:17:58,744 --> 00:18:02,999
‫أظن أنه علينا جميعًا
الحذر ‫من مجمع عقيدة الإيمان.

211
00:18:03,541 --> 00:18:06,335
‫يبدو لي أنهم
يريدون ‫عزلنا جميعًا عن العمل.

212
00:18:11,924 --> 00:18:14,385
‫لدينا المزيد
من الأسئلة لك ‫أيها الأب "أمورث".

213
00:18:18,055 --> 00:18:20,599
كيف أصبحت فجأة جديرًا

214
00:18:20,683 --> 00:18:23,711
بوقت واهتمام كل الرجال النافذين مثلكم؟

215
00:18:24,020 --> 00:18:25,229
‫أسألكم مجددًا...

216
00:18:26,522 --> 00:18:27,857
عم يدور كل هذا؟

217
00:18:27,940 --> 00:18:29,275
‫إجراءات قانونية واجبة يا أبتاه.

218
00:18:29,358 --> 00:18:32,695
‫إذًا فهذا لا يتعلق بالفتاة الميتة،
‫"روزاريا فيلينديز"

219
00:18:32,778 --> 00:18:35,614
التي كتبت عنها في مجلة "أم الرب"؟

220
00:18:35,698 --> 00:18:37,950
فما هي عنايتكم الواجبة
وإجراءاتكم بخصوص هذا الشأن؟

221
00:18:38,034 --> 00:18:41,037
‫- رجاءًا يا كاردينال.
‫- أنا أحذرك! أنا أحذرك، الأب "أمورث"!

222
00:18:41,120 --> 00:18:42,830
‫أظهر الاحترام لرؤسائك.

223
00:18:42,913 --> 00:18:44,290
‫أنا أحترمكم بالفعل!

224
00:18:44,373 --> 00:18:46,792
‫أنا كبير طاردي الأرواح الشريرة
‫في "الفاتيكان".

225
00:18:46,876 --> 00:18:49,795
‫عُينت بهذا المنصب من قبل أسقفي.

226
00:18:49,879 --> 00:18:51,672
‫أبرشيتي هي "روما".

227
00:18:51,756 --> 00:18:53,507
‫أسقفي المحلي هو البابا.

228
00:18:54,008 --> 00:18:55,718
‫إذا ما كانت لديكم مشكلة معي،

229
00:18:56,427 --> 00:18:58,971
فتحدثوا إلى رئيسي، فهمتم؟

230
00:18:59,347 --> 00:19:01,390
‫البابا عاجز.

231
00:19:01,474 --> 00:19:03,392
‫أيها الأب "أمورث"،
‫لم يأذن لك بالإنصراف بعد!

232
00:19:03,476 --> 00:19:04,977
‫- وداعًا.
‫- أيها الأب "أمورث".

233
00:19:58,823 --> 00:19:59,823
هل من أحد؟

234
00:20:01,617 --> 00:20:02,860
أي أحد هناك؟

235
00:20:56,213 --> 00:20:58,632
‫لا أطيق الانتظار لإنهاء هذا العمل.

236
00:20:58,716 --> 00:21:00,009
‫فهذا المكان يرعبني.

237
00:21:09,518 --> 00:21:10,518
ما الأمر؟

238
00:21:13,022 --> 00:21:15,065
‫لا أعلم،
‫لا أستطيع رؤية أي شيء.

239
00:21:38,672 --> 00:21:40,252
‫لقد اصيبا برواسب غازية.

240
00:21:40,508 --> 00:21:44,178
‫لا يمكننا مواصلة العمل هنا،
‫سأسحب فريقي من هذا المكان.

241
00:21:45,262 --> 00:21:47,407
‫هيا، لنذهب، هيا، ‫ليخرج الجميع.

242
00:21:47,431 --> 00:21:48,431
‫انتظروا.

243
00:21:49,808 --> 00:21:50,976
‫بسرعة، بسرعة.

244
00:22:05,783 --> 00:22:06,783
‫"هنري"؟

245
00:22:07,243 --> 00:22:08,661
‫كلا، "هنري"!

246
00:22:09,954 --> 00:22:10,954
‫أمي!

247
00:22:12,289 --> 00:22:15,209
‫يا إلهي!
‫"هنري"، ماذا يحدث!

248
00:22:15,292 --> 00:22:17,211
‫لا أعلم، لقد كان بهذا الشكل حينما دخلت.

249
00:22:17,294 --> 00:22:19,630
‫"هنري"؟
‫"هنري"، هذه أنا أمك.

250
00:22:19,713 --> 00:22:20,713
‫تحدث إليّ.

251
00:22:21,757 --> 00:22:23,926
‫- "هنري".
‫- أمي.

252
00:22:24,009 --> 00:22:25,009
‫إنه يتحدث.

253
00:22:25,427 --> 00:22:27,930
‫- "هنري".
‫- أمي.

254
00:22:33,769 --> 00:22:35,971
‫أنتم جميعًا ستموتون.

255
00:22:36,939 --> 00:22:38,315
‫"هنري"! ماذا تفعل؟

256
00:22:38,399 --> 00:22:39,993
‫- "هنري"!
‫- "هنري"!

257
00:22:51,161 --> 00:22:53,622
الأشعة السينية وتحاليل الدم
حتى السائل الشوكي

258
00:22:53,706 --> 00:22:56,784
‫وتصوير الرنين لم يظهروا
‫أي نتائج بنقص تروية أو ورم دموي.

259
00:22:57,209 --> 00:22:58,460
ماذا يعني ذلك؟

260
00:23:02,423 --> 00:23:06,677
‫كل أعضائه الحيوية ‫ووظائف الدماغ
.تبدو بحالة طبيعية

261
00:23:06,760 --> 00:23:10,431
‫مهلًا، طبيعية؟ ماذا تعنين؟
‫لقد كان في حالة تشنج.

262
00:23:12,600 --> 00:23:14,977
هل عانى من أي صدمة مؤخرًا؟

263
00:23:20,608 --> 00:23:24,503
‫أجل، والده توفى منذ قرابة عام.

264
00:23:27,531 --> 00:23:29,131
وكيف كان رد فعله؟

265
00:23:31,201 --> 00:23:32,745
‫هو لم يتحدث منذ ذلك الحين.

266
00:23:37,499 --> 00:23:39,126
ماذا... اضطراب عقلي؟

267
00:23:39,209 --> 00:23:41,253
‫كلا، هذا مستحيل، ‫إنه مجرد صبي صغير.

268
00:23:41,337 --> 00:23:45,090
‫سيدتي، ليس هناك شيء يمكننا فعله الآن.

269
00:23:45,174 --> 00:23:48,994
‫- لكن يمكنه أن يوصي بمعالج نفسي جيد.
‫- ما هذا؟

270
00:23:51,513 --> 00:23:54,183
‫إذا ما استمر ابنك في محاولة إيذاء نفسه،

271
00:23:54,266 --> 00:23:56,268
‫- فيمكنك إعطائه هذا المهديء.
‫- كلا.

272
00:23:56,852 --> 00:23:58,145
‫- أمي.
‫- أنا آسفة للغاية.

273
00:23:58,812 --> 00:23:59,813
‫حبيبي.

274
00:23:59,897 --> 00:24:01,106
‫يا إلهي.

275
00:24:08,113 --> 00:24:10,199
‫كلا، لا أظن أنك تتفهم ما أقول.

276
00:24:10,866 --> 00:24:13,285
‫لكن هذه بالفعل حالة طارئة، من فضلك.

277
00:24:13,369 --> 00:24:18,499
كلا، أحتاج للتحدث إلى شخص
.في القنصلية يمكنه مساعدتي

278
00:24:18,582 --> 00:24:20,209
‫أريد أخصائي.

279
00:24:21,794 --> 00:24:22,794
‫حسنًا.

280
00:24:24,213 --> 00:24:25,213
‫حسنًا.

281
00:24:25,964 --> 00:24:27,257
‫أجل، من فضلك.

282
00:24:48,320 --> 00:24:49,613
‫حبيبي.

283
00:24:53,450 --> 00:24:54,450
‫مرحبًا.

284
00:24:55,494 --> 00:24:58,021
‫يا حبيبي، اقترب.

285
00:25:17,474 --> 00:25:18,474
‫تبًا لهذا.

286
00:25:25,441 --> 00:25:27,109
‫"هنري"، كلا.

287
00:25:27,192 --> 00:25:28,610
‫"هنري"، توقف!

288
00:25:28,694 --> 00:25:30,487
‫هذا الطفل جائع أيتها البقرة السمينة.

289
00:25:30,571 --> 00:25:32,106
ماذا؟ ماذا تقول؟

290
00:25:32,489 --> 00:25:34,491
‫لم ترضعيني رضاعة طبيعية يومًا يا أمي.

291
00:25:34,575 --> 00:25:36,135
‫- ماذا؟
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

292
00:25:41,707 --> 00:25:43,208
ما يكون هذا بحق الجحيم؟

293
00:25:43,292 --> 00:25:45,878
"كراهية" -
‫- أحضري لي الكاهن.

294
00:25:47,212 --> 00:25:49,089
‫- أيمكنك مساعدتنا؟
‫- أجل.

295
00:25:50,048 --> 00:25:51,508
‫أنا هنا للمساعدة يا "جوليا".

296
00:25:51,592 --> 00:25:52,626
‫حسنًا.

297
00:26:07,983 --> 00:26:10,903
‫الكاهن اللعين الخطأ!

298
00:26:27,544 --> 00:26:31,048
‫- أهذا أنت يا "جابرييل"؟
‫- أجل يا أبتاه المقدس.

299
00:26:32,049 --> 00:26:34,259
‫لقد أخبروني أنك مريض.

300
00:26:34,343 --> 00:26:36,595
‫أجل، إنهم يأملون ذلك.

301
00:26:37,471 --> 00:26:39,348
‫فهم يتمنون رؤيتي ضعيفًا.

302
00:26:39,431 --> 00:26:41,433
‫لكن، كلا، هم الضعفاء.

303
00:26:44,937 --> 00:26:46,805
‫- ساعدني.
‫- حاضر.

304
00:27:07,668 --> 00:27:11,213
.لربما أتممنا أعمالنا على أكمل وجه

305
00:27:11,296 --> 00:27:13,924
‫الكاردينال "سوليفان" وجيل الشباب،

306
00:27:14,007 --> 00:27:17,052
‫لا يؤمنون بالشيطان كما نفهمه.

307
00:27:17,803 --> 00:27:23,767
‫إنه مجرد فكرة بالنسبة لهم،
‫لكن بالنسبة لنا، إنه حقيقي جدًا.

308
00:27:24,560 --> 00:27:26,478
‫مئتان من الملائكة الذين هبطوا على الأرض،

309
00:27:26,562 --> 00:27:30,407
‫طردوا من الجنة، دفعوا تحت الأرض
‫حيث الله غير مرحب به في المكان.

310
00:27:31,233 --> 00:27:33,110
‫إنها ليست قصة خيالية.

311
00:27:34,236 --> 00:27:38,073
‫بحثك عن الحقيقة ممتع يا "جابرييل"،

312
00:27:38,156 --> 00:27:41,994
‫لكن انتبه لرغبتك في التثقيف.

313
00:27:42,077 --> 00:27:46,915
‫فالغرور يظهر بأشكال مختلفة.

314
00:27:48,041 --> 00:27:50,419
غرور؟ أنا؟

315
00:27:53,822 --> 00:27:56,541
‫هناك حالة بحاجة إلى اهتمامك.

316
00:27:57,009 --> 00:27:58,527
‫صبي في "إسبانيا".

317
00:27:59,011 --> 00:28:03,565
‫ثمة شيء ما بشأنه يزعجني كثيرًا.

318
00:28:05,851 --> 00:28:09,913
"‫"تلبس هذا الفتى يتطور بسرعة كبيرة.

319
00:28:11,273 --> 00:28:14,568
‫"الحادثة وقعت على أرض مقدسة،

320
00:28:14,651 --> 00:28:17,404
"‫دير (سان سيباستيان) في (قشتالة).

321
00:28:19,865 --> 00:28:23,160
‫هذا المكان سبق أن تسبب ‫بمتاعب كثيرة
.للكنيسة من قبل

322
00:28:24,244 --> 00:28:27,497
"‫"أشعر بشر هائل قادم من هناك.

323
00:28:28,040 --> 00:28:32,586
‫"شيء ظلامي
"لا يمكن لأحد سواك ‫المساعدة على حله.

324
00:28:34,046 --> 00:28:37,883
‫"لقد طلبت إحضار
"‫سجلات الدير إليك في المكتبة.

325
00:28:39,268 --> 00:28:40,768
"‫"تفقدها.

326
00:28:41,845 --> 00:28:45,891
"‫"سأواصل التحري أثناء رحلتك إلى هناك.

327
00:28:50,854 --> 00:28:52,430
‫"ذنوبنا...

328
00:28:53,649 --> 00:28:56,217
‫ستلاحقنا."

329
00:28:57,069 --> 00:28:58,320
‫"(جابرييل)...

330
00:28:58,403 --> 00:29:01,865
‫اذهب إلى "إسبانيا" وساعد هذا الطفل.

331
00:29:02,491 --> 00:29:07,036
‫لكن كن حذرًا،
‫فهذا الشيطان يبدو خطيرًا.

332
00:30:03,218 --> 00:30:04,602
هل من أحد هنا؟

333
00:30:35,208 --> 00:30:36,251
‫أبتاه.

334
00:30:37,294 --> 00:30:40,505
‫صباح الخير،
‫أنا الأب "توماس إيسكابيل".

335
00:30:41,631 --> 00:30:43,141
‫- تتحدث الإسبانية؟
‫- أجل.

336
00:30:43,717 --> 00:30:46,428
‫أنا الأب "أمورث"، إيطالي.

337
00:30:48,305 --> 00:30:51,675
‫- انتظر، الأب "أمورث"؟
‫- أجل.

338
00:30:52,559 --> 00:30:55,062
‫لم أتوقع منهم أن يرسلوك أنت.

339
00:30:55,145 --> 00:30:56,146
هل تعرفني؟

340
00:30:56,229 --> 00:31:00,400
‫أجل، لقد قرأت كل المقالات.

341
00:31:00,484 --> 00:31:03,461
‫- والكتب؟
‫- كلا، كلا، لم أقرأها.

342
00:31:04,780 --> 00:31:05,780
‫الكتب رائعة.

343
00:31:05,822 --> 00:31:08,742
‫- سأقرأها...
‫- حسنًا، أجلب حقيبتي.

344
00:31:08,825 --> 00:31:11,236
‫هل تريد...‫ويسكي؟

345
00:31:11,912 --> 00:31:13,438
‫كلا، كلا، كلا، شكرًا لك.

346
00:31:13,622 --> 00:31:17,150
‫فهمت، التهاب الحلق وتأثير الغبار.

347
00:31:20,462 --> 00:31:23,840
‫"جوليا"، نحن محظوظون للغاية،
‫الكنيسة أرسلت شخصًا ما.

348
00:31:23,924 --> 00:31:26,993
‫خبير في هذه الأمور،
‫"جابرييل"، رجاءًا تفضل بالدخول.

349
00:31:28,261 --> 00:31:30,698
‫صباح الخير، صباح الخير، صباح الخير.

350
00:31:31,181 --> 00:31:32,681
‫أنا الأب "أمورث".

351
00:31:32,933 --> 00:31:34,333
‫لقد جئت من "روما".

352
00:31:34,392 --> 00:31:35,852
‫اسمي "جابرييل"، كيف حالكِ؟

353
00:31:37,187 --> 00:31:39,064
‫أنا آسفة أنك قطعت كل هذه المسافة ‫إلى هنا.

354
00:31:39,147 --> 00:31:41,817
لكنني لا أعلم حتى لمَ الكنيسة مهتمة بهذا؟

355
00:31:41,900 --> 00:31:43,485
‫أنا فحسب أريد لإبني أن يتعافى.

356
00:31:43,568 --> 00:31:44,402
‫فهمت، فهمت.

357
00:31:44,486 --> 00:31:48,573
‫أخبريني شيئًا،
هل زودكِ الأطباء ‫بأيّ إجابات؟

358
00:31:49,074 --> 00:31:50,525
أي إجابات مطمئنة؟

359
00:31:50,992 --> 00:31:53,078
‫إذا ما سمحتِ على الأقل...

360
00:31:54,287 --> 00:31:56,172
‫أن تدعيني أرى ابنكِ.

361
00:31:57,165 --> 00:32:00,693
‫يمكنني أن أعطيكِ رأيي
‫ويمكنكِ أن تفعلي به ما تريدين.

362
00:32:05,632 --> 00:32:06,832
‫الأمر يستحق المحاولة.

363
00:32:10,137 --> 00:32:11,996
‫حسنًا، إنه في الطابق العلوي.

364
00:32:13,056 --> 00:32:15,642
‫حسنًا، هذا المكان جميل جدًا

365
00:32:17,686 --> 00:32:20,147
‫مرحبًا يا صديقي.

366
00:32:38,165 --> 00:32:39,165
‫"هنري".

367
00:32:40,083 --> 00:32:41,293
هل أنت مستيقظ؟

368
00:33:39,142 --> 00:33:42,187
‫"أبانا الذي في السموات،

369
00:33:42,270 --> 00:33:46,358
‫ليتقدس اسمك، ليأت ملكوتك...

370
00:33:46,441 --> 00:33:49,961
‫صلواتك لا فائدة منها هنا.

371
00:34:23,603 --> 00:34:24,896
من أنت؟

372
00:34:24,980 --> 00:34:30,051
‫أنا أسوأ مخاوفك، أنا هلاكك.

373
00:34:30,777 --> 00:34:32,821
لمَ تتلبس هذا الصبي؟

374
00:34:32,904 --> 00:34:37,942
‫لأنه ما من شعور أروع من تدمير مثل هذا
.الجسد البريء

375
00:34:38,410 --> 00:34:42,205
‫لكنني أفضل تحدي روح ‫طارد الأرواح الشريرة.

376
00:34:42,289 --> 00:34:44,582
‫أنت خُلقت فقط لتعمل على ضبط نفسك.

377
00:34:44,666 --> 00:34:47,002
‫لا تعظني أيها الكاهن.

378
00:34:47,085 --> 00:34:48,503
ما هو هدفك؟

379
00:34:48,586 --> 00:34:50,647
‫أنا هنا من أجلك.

380
00:34:52,465 --> 00:34:54,634
‫إذن فلا بد أنك تعرف اسمي.

381
00:34:55,260 --> 00:34:59,856
‫أعرف روحك وكل خطية مُخزية.

382
00:35:00,932 --> 00:35:03,459
‫أخبرني واحدة من خطاياي.

383
00:35:06,271 --> 00:35:07,797
‫لا يمكنك ذلك.

384
00:35:08,857 --> 00:35:12,569
‫لأنه خطاياي قد غُفرت ‫من قبل
سيدي الحقيقي الأوحد

385
00:35:12,652 --> 00:35:14,654
‫- الرب "يسوع المسيح".
‫- لا تتحدث عنه.

386
00:35:14,738 --> 00:35:18,033
هل تخشاه؟
هل تخشى "يسوع المسيح"؟

387
00:35:19,909 --> 00:35:22,287
‫الله لا وجود له هنا.

388
00:35:22,996 --> 00:35:25,498
‫الله في كل مكان.

389
00:35:26,416 --> 00:35:27,709
‫أيًا كان ما تفعله...

390
00:35:28,877 --> 00:35:31,387
‫تفعله فقط لأن الله سمح لك بذلك.

391
00:35:34,549 --> 00:35:35,967
هل سمح بذلك؟

392
00:35:36,885 --> 00:35:38,678
‫هذه مجرد البداية.

393
00:35:38,762 --> 00:35:41,222
‫أنت لا تعرف من الذي تتعامل معه.

394
00:35:41,890 --> 00:35:44,942
‫إذن لتخبرني،
‫أخبرني ما هو اسمك.

395
00:35:45,226 --> 00:35:46,728
‫إلا إذا كنت خائفًا جدًا.

396
00:35:46,811 --> 00:35:51,107
‫أنا لست غبيًا ما لعين يمكنك إقناعه
‫بأن يتلبس خنزيرًا.

397
00:35:51,691 --> 00:35:53,777
‫إذن فأنت لن تخبرني ما هو اسمك.

398
00:35:54,402 --> 00:35:57,438
‫اسمي هو كُفر.

399
00:35:57,989 --> 00:36:01,951
‫اسمي هو كابوس.

400
00:36:07,957 --> 00:36:09,792
‫كابوسي أنا...

401
00:36:10,460 --> 00:36:13,254
‫هو فوز "فرنسا" بكأس العالم.

402
00:36:13,338 --> 00:36:15,298
‫أيها المغرور الأحمق.

403
00:36:15,382 --> 00:36:18,259
‫لا يمكنك الاختباء خلف نكاتك للأبد...

404
00:36:19,677 --> 00:36:21,738
‫"جابرييل"

405
00:36:22,931 --> 00:36:25,300
‫أنا أعرف كوابيسك أيضًا.

406
00:36:47,080 --> 00:36:50,091
‫أظهر نفسك أيها الجبان.

407
00:36:52,502 --> 00:36:54,087
‫أظهر نفسك.

408
00:36:55,296 --> 00:36:56,631
‫أيها الجبان.

409
00:36:57,632 --> 00:37:00,176
‫أظهر نفسك أيها الجبان.

410
00:37:20,864 --> 00:37:24,892
‫احذر، فخطاياك ستلاحقك.

411
00:37:27,620 --> 00:37:30,623
‫سأكون بإنتظارك يا "جايب".

412
00:37:33,418 --> 00:37:35,670
هل ذكرت اسمي لأي شخص بهذا المنزل؟

413
00:37:36,546 --> 00:37:37,630
‫ربما، لست متأكدًا.

414
00:37:38,214 --> 00:37:42,886
‫هذا الشيطان يقول أشياء ‫لا يمكنه معرفتها.

415
00:37:44,053 --> 00:37:46,114
إذن فهو حقيقي؟

416
00:37:47,056 --> 00:37:48,766
ماذا تعرف عن الشياطين؟

417
00:37:50,518 --> 00:37:54,272
‫الأساسيات فحسب،
‫من أنهم ملائكة هبطوا من السماء،

418
00:37:54,856 --> 00:37:56,608
‫شيطان يخدم الآخر حسب منزلته.

419
00:37:56,691 --> 00:37:57,691
‫بالفعل.

420
00:37:58,234 --> 00:38:02,489
‫كلما ارتقى الشيطان بمنزلته،
‫كلما زاد نفوذه.

421
00:38:02,989 --> 00:38:04,699
إذًا لمَ يتلبس الصبى؟

422
00:38:04,782 --> 00:38:08,369
‫هذا سؤال وجيه، ‫سأذهب للتحدث مع الأم.

423
00:38:08,453 --> 00:38:11,289
‫أريد معرفة سبب اختيار ‫هذا الشيطان
."لـ"هنري

424
00:38:11,915 --> 00:38:16,811
‫قد يكون ما أنا على وشك قوله صعبًا جدًا،
‫وعليكِ مواجهة الأمر.

425
00:38:18,338 --> 00:38:23,635
‫ابنكِ تحت تأثير شيطانًا قويًا جدًا.

426
00:38:24,302 --> 00:38:27,338
‫إخراج الصبى ‫من هذا المكان قد يكون مميتًا.

427
00:38:28,056 --> 00:38:29,799
‫أخبركِ الآن...

428
00:38:30,517 --> 00:38:35,647
‫الطريقة الوحيدة التي يمكن لإبنكِ
‫العودة بها إليكِ هي من خلال الإيمان.

429
00:38:37,982 --> 00:38:41,561
‫سيدة "فاسكيز"،
‫هل حدث أي شيء لـ"هنري"؟

430
00:38:42,612 --> 00:38:45,498
‫لقد كان في حادث سيارة تسبب بمقتل والده.

431
00:38:46,741 --> 00:38:48,868
‫لقد رأى والده مخوزقًا بقضيب فولاذي.

432
00:38:53,289 --> 00:38:56,292
‫تلك الذكرى هي شيطانه.

433
00:38:57,210 --> 00:38:59,003
‫أعدكِ.

434
00:38:59,587 --> 00:39:02,382
‫من أنني لن أتخلى عنكِ أو عن ابنكِ.

435
00:39:05,051 --> 00:39:09,114
‫صدمة كالتي وصفتيها
‫يمكن أن تكون بوابة عبور للشيطان.

436
00:39:10,098 --> 00:39:14,694
‫ المعاناة بوسعها أن تجعل الروح
‫في حاجة ماسة إلى التواصل.

437
00:39:15,311 --> 00:39:18,339
‫يمكن أن تجعل البريء أكثر عرضة للخطر.

438
00:39:22,944 --> 00:39:25,530
‫لا بد أنكِ قد أحببتِ زوجكِ كثيرًا.

439
00:39:28,700 --> 00:39:30,251
‫ليس لديك أدنى فكرة.

440
00:39:31,536 --> 00:39:35,290
لقد كان هو صلتكِ الروحية، أليس كذلك؟

441
00:39:37,417 --> 00:39:39,476
‫لقد كان لي كل شيء.

442
00:39:42,130 --> 00:39:44,657
‫ولديكِ طفلان جميلان.

443
00:39:46,134 --> 00:39:51,672
‫حب الأم هو أقرب ما نعرفه إلى محبة الله.

444
00:39:55,018 --> 00:39:56,227
‫أخبريني يا "جوليا"...

445
00:39:59,188 --> 00:40:00,990
هل آمنتِ يومًا بالله؟

446
00:40:02,950 --> 00:40:05,119
‫حينما كنت فتاة صغيرة...

447
00:40:06,863 --> 00:40:10,725
‫كنت أعتقد أن ملاكي الحارس‫ هو من
.يوصلني إلى المدرسة

448
00:40:14,370 --> 00:40:16,748
‫عليكِ أن تصلي لذلك الملاك الحارس.

449
00:40:33,556 --> 00:40:34,599
‫"هنري"؟

450
00:40:47,153 --> 00:40:48,153
‫"هنري"؟

451
00:41:04,545 --> 00:41:05,963
‫"إيمي".

452
00:41:09,175 --> 00:41:11,210
‫أنا في الجحيم.

453
00:41:26,901 --> 00:41:30,905
‫"(إيمي)، حبيبتي، هذا والدكِ،
‫عليكِ أن تنصتي إليِ، فهمتِ؟"

454
00:41:30,988 --> 00:41:32,031
أبي؟

455
00:41:32,115 --> 00:41:34,158
"‫"جميعكم ستموتون.

456
00:41:36,911 --> 00:41:38,788
‫أمي! أمي!

457
00:41:38,871 --> 00:41:40,915
‫أمي، لقد كان أبي،
‫كان أبي.

458
00:41:40,998 --> 00:41:43,584
‫لقد سمعت صوت أبي،
‫سمعت صوته عبر الهاتف.

459
00:41:43,668 --> 00:41:45,348
‫- لقد قال أننا جميعًا سنموت.
‫- ماذا؟

460
00:41:45,420 --> 00:41:47,955
‫- لقد قال أننا جميعًا سنموت.
‫- يا إلهي.

461
00:41:52,510 --> 00:41:54,010
ماذا سنفعل؟

462
00:41:55,388 --> 00:41:56,388
‫قهوة.

463
00:41:59,016 --> 00:42:02,145
‫الشياطين تزداد قوى في الليل.

464
00:42:02,228 --> 00:42:05,815
‫سأحتاج إلى طاقتي،
‫لكن عليكما أن تحاولا نيل قسطًا من الراحة.

465
00:42:07,316 --> 00:42:09,944
وعسى أرواح جميع أموات المؤمنين

466
00:42:10,027 --> 00:42:13,781
‫برحمة الله أن ترقد بسلام.

467
00:42:13,865 --> 00:42:16,534
‫- آمين.
‫- كم سيستغرق هذا الأمر؟

468
00:42:16,617 --> 00:42:18,035
‫يصعُب القول.

469
00:42:18,119 --> 00:42:19,119
‫ساعات.

470
00:42:20,163 --> 00:42:21,622
‫أيام ربما.

471
00:42:21,706 --> 00:42:23,374
‫هذا الشيطان قوي جدًا.

472
00:42:23,458 --> 00:42:25,501
‫الصبي لن يستطيع أن يصمد طويلًا.

473
00:42:25,585 --> 00:42:29,797
‫ما علينا فعله هو معرفة إسمه
‫حتى نتمكن من طرده.

474
00:42:29,881 --> 00:42:32,175
‫إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ الصبي.

475
00:42:32,759 --> 00:42:34,285
كيف سنفعل ذلك؟

476
00:42:34,427 --> 00:42:35,427
‫بالصلاة.

477
00:42:35,470 --> 00:42:37,046
‫الصلاة المتواصلة.

478
00:42:37,638 --> 00:42:40,725
‫الشياطين، يحافظون على أنفسهم.

479
00:42:40,808 --> 00:42:42,769
‫لا يفهمون المعاناة.

480
00:42:42,852 --> 00:42:44,854
‫في النهاية، سوف يسلم نفسه.

481
00:42:44,937 --> 00:42:48,191
‫لأنه لا يمكنه تحمل آلام الصلاة.

482
00:42:48,274 --> 00:42:49,274
هل تفهمني؟

483
00:42:49,776 --> 00:42:51,402
‫- أجل.
‫- جيد، جيد.

484
00:42:51,486 --> 00:42:54,322
‫- الآن، يجب عليك الاعتراف بخطاياك.
‫- الآن؟

485
00:42:54,405 --> 00:42:57,208
‫الشيطان بوسعه أن يشم خطاياك
‫إذا لم يتم غفرانها.

486
00:42:57,391 --> 00:42:58,893
‫تعال، هيا

487
00:43:00,661 --> 00:43:01,788
‫لنبدأ.

488
00:43:04,040 --> 00:43:05,374
‫سامحني يا أبتاه...

489
00:43:06,292 --> 00:43:07,460
‫على ما أذنبت.

490
00:43:07,543 --> 00:43:09,796
‫لقد مضى...

491
00:43:09,879 --> 00:43:12,048
‫- ثمانية أشهر منذ أخر إعتراف لي...
‫- أبتاه، كلا.

492
00:43:12,131 --> 00:43:15,192
هل قلت للتو أنه قد مرت ثمانية أشهر
منذ آخر اعتراف لك؟

493
00:43:16,219 --> 00:43:17,720
‫- أجل.
‫- أنا...

494
00:43:19,388 --> 00:43:21,098
‫حسنًا، علينا فحسب الإنتهاء من هذا.

495
00:43:21,182 --> 00:43:24,060
‫- أنت رجل الله وهذا ببساطة كافً، أليس كذلك؟
‫- أجل.

496
00:43:24,143 --> 00:43:26,829
‫وأنت نادم أشد الندم على كل خطاياك،
أليس كذلك؟

497
00:43:27,063 --> 00:43:28,397
‫- أجل.
‫- حسنًا.

498
00:43:28,481 --> 00:43:31,275
‫عسى الله القدير أن يتولاك برحمته،

499
00:43:31,359 --> 00:43:37,281
‫وغفر لك خطاياك،
‫راشدًا أياك إلى الحياة الأبدية، آمين.

500
00:43:37,365 --> 00:43:39,534
ما طقوس طرد الأرواح الشريرة التي تعرفها؟

501
00:43:40,660 --> 00:43:42,461
‫- ولا واحدة.
‫- ولا واحدة؟

502
00:43:42,745 --> 00:43:43,830
‫لم أتعرض لهذا من قبل.

503
00:43:43,913 --> 00:43:47,508
ما الصلاة التي تعرفها والتي يمكنك
تكرارها مرارًا وتكرارًا حتى تحت ضغط؟

504
00:43:49,001 --> 00:43:50,044
‫"السلام عليكِ يا مريم".

505
00:43:50,215 --> 00:43:51,412
‫ممتاز.

506
00:43:51,462 --> 00:43:55,675
‫لكن إذا كانت تحت ضغط،
‫أفضل أن أرددها بالإسبانية.

507
00:43:55,758 --> 00:43:56,801
‫لا بأس بهذا.

508
00:43:57,677 --> 00:44:00,546
‫مهمتك هي أن تصلي.

509
00:44:01,222 --> 00:44:03,182
‫لا تتواصل مع الشيطان.

510
00:44:03,266 --> 00:44:06,853
‫لا ترد على أي شيء يقوله أو يفعله.

511
00:44:06,936 --> 00:44:09,105
‫مهمتك هي أن تكون حازمًا.

512
00:44:09,188 --> 00:44:11,649
مثابر، فهمت؟

513
00:44:12,733 --> 00:44:13,860
‫شاب مطيع.

514
00:44:15,111 --> 00:44:17,738
‫- هل تعرف أي نكات؟
‫- كلا.

515
00:44:17,822 --> 00:44:21,025
‫عليك أن تتعلم البعض،
‫فالشيطان لا يحب النكات.

516
00:44:22,034 --> 00:44:23,534
‫أحضر الكتب.

517
00:44:26,163 --> 00:44:28,875
‫رائحة الجنة.

518
00:44:28,958 --> 00:44:31,961
‫أرى أنك أحضرت صديقك.

519
00:44:32,044 --> 00:44:35,298
‫يبدو خائفًا بعض الشيء يا "جايب".

520
00:44:35,381 --> 00:44:40,953
أتمانع إن ناديتك بـ"جايب" يا "جايب"؟

521
00:44:41,512 --> 00:44:43,598
هل أنت مستعد للمعركة؟

522
00:44:43,681 --> 00:44:49,896
‫لقد هربت مني آخر مرة‫، مثل الجبان الذي
 .أنت عليه أيها الجندي الشاب

523
00:44:49,979 --> 00:44:52,982
‫لا تليق كثيرًا بمنصب كبير طاردي الأرواح.

524
00:44:53,065 --> 00:44:56,611
‫من تريد أن تُهزم من قبله اليوم،
‫"يسوع" أم أمه؟

525
00:44:56,694 --> 00:44:57,987
‫اللعنة على الأم المقدسة.

526
00:44:58,070 --> 00:45:01,282
‫هل سنتحدث طوال الليل،
‫أم تريد خوض معركة؟

527
00:45:02,158 --> 00:45:04,827
أتعرف ما الذي سأفعله بك يا "جابرييل"؟

528
00:45:05,453 --> 00:45:07,029
‫سأضاجعك.

529
00:45:07,705 --> 00:45:10,290
‫ستشعر بنفسك وأنت تقذف.

530
00:45:10,416 --> 00:45:14,945
‫وستكره نفسك
لأنك ستشعر بالاستمتاع‫ حينما أضاجعك.

531
00:45:16,255 --> 00:45:17,756
‫والآن سنصلي.

532
00:45:20,343 --> 00:45:23,888
‫أنا آمركِ أيتها الروح النجسة ‫أيًا كنت،

533
00:45:23,971 --> 00:45:28,476
‫مع كل أتباعكِ الآن الذين يهاجمون
‫عبد الله "هنري"،

534
00:45:28,559 --> 00:45:30,519
‫بأسرار التجسيد...

535
00:45:30,603 --> 00:45:33,022
‫- تبًا لك ولتجسيدك.
‫- والألم والقيامة...

536
00:45:33,105 --> 00:45:37,360
‫وصعود ربنا "يسوع المسيح"،
‫ونزول الرُوح القُدُس

537
00:45:37,443 --> 00:45:41,489
‫وبمجيء دينونة ربنا ليعطيني إشارة ما،

538
00:45:41,572 --> 00:45:45,417
‫إسمك ويوم وساعة رحيلك.

539
00:45:45,501 --> 00:45:47,495
‫"توماس"! صلي، ‫صلي!

540
00:45:47,578 --> 00:45:51,457
‫أنا آمرك أن تطيعني،

541
00:45:51,540 --> 00:45:55,044
‫أنا ممثل الله رغم عدم استحقاقي...

542
00:46:19,360 --> 00:46:20,728
‫"روزاريا"

543
00:46:21,070 --> 00:46:23,606
‫خطاياك ستلاحقك.

544
00:46:24,573 --> 00:46:26,575
‫ خطاياي قد غُفرت.

545
00:46:26,659 --> 00:46:31,214
‫لكنك لا تستطيع أن تغفر لنفسك،
‫أليس كذلك يا أبتاه؟

546
00:46:31,706 --> 00:46:35,876
‫ليس بالنسبة لي،
‫الفتاة التي تركتها تموت.

547
00:46:36,627 --> 00:46:38,587
لمَ لم تفعل شيئًا؟

548
00:46:39,296 --> 00:46:41,132
لمَ لم تصدقني؟

549
00:46:41,716 --> 00:46:43,392
‫الآن أنا في الجحيم.

550
00:46:43,926 --> 00:46:45,011
‫مخادع.

551
00:46:45,094 --> 00:46:47,263
‫روحها ترقد في سلام.

552
00:46:47,346 --> 00:46:50,141
‫روحي تتعفن في الجحيم!

553
00:47:05,156 --> 00:47:06,782
‫كم هذا مؤثر.

554
00:47:06,866 --> 00:47:08,117
أهذا كل ما لديك؟

555
00:47:08,200 --> 00:47:11,745
وماذا عنك أنت يا من يشم السراويل الداخلية؟

556
00:47:12,830 --> 00:47:14,623
أنت لم تخبره، أليس كذلك؟

557
00:47:14,707 --> 00:47:17,209
عن عاهرتك الصغيرة؟

558
00:47:17,293 --> 00:47:21,313
‫عن صغيرتك التحلية اللطيفة "أديلا".

559
00:47:21,422 --> 00:47:26,010
‫بعد أن وقفت أمام رعيتك
‫كما لو أنك أفضل منهم،

560
00:47:26,093 --> 00:47:28,179
‫بينما أنت تضاجع بناتهم.

561
00:47:28,804 --> 00:47:31,515
‫لربما أنت
.لست نادمًا كثيرًا على هذه الخطيئة

562
00:47:32,399 --> 00:47:33,259
‫ اصمت!

563
00:47:33,342 --> 00:47:34,443
‫"توماس"، "توماس"!

564
00:47:34,626 --> 00:47:35,728
‫لا تتحدث معه.

565
00:47:35,811 --> 00:47:38,314
‫- صلي.
‫- اهرب.

566
00:47:38,397 --> 00:47:41,025
‫فأنت لا تريد أن تكون هنا يا "توماس".

567
00:47:41,108 --> 00:47:43,944
‫أنت تفضل أن تضاجع تلك العاهرة الصغيرة.

568
00:47:45,529 --> 00:47:48,932
‫"توماس"! "توماس"، كلا، كلا، كلا!
‫هذا هو ما يريده.

569
00:47:56,999 --> 00:47:58,826
‫لقد تم التلاعب بك يا "أمورث".

570
00:47:59,877 --> 00:48:01,912
‫لقد ابتلعت الطُعم.

571
00:48:02,671 --> 00:48:05,549
‫وأنا سوف أدمرك.

572
00:48:05,633 --> 00:48:09,512
‫كنيستك المقدسة ستنهار من الداخل.

573
00:48:24,944 --> 00:48:27,971
‫سجلات الدير قداستك.

574
00:49:06,318 --> 00:49:08,112
‫لقد كانت حب حياتي.

575
00:49:16,412 --> 00:49:18,581
‫لقد قطعت وعدًا.

576
00:49:20,166 --> 00:49:21,750
‫أرادت مني أن...

577
00:49:22,918 --> 00:49:25,588
‫أترك الكهانة من أجلها.

578
00:49:26,672 --> 00:49:28,198
‫لكن لم تكن لديّ...

579
00:49:29,049 --> 00:49:32,595
‫أيّ نية لفعل ذلك.

580
00:49:33,637 --> 00:49:36,807
‫لذا أخبرتها فحسب بما أرادت سماعه.

581
00:49:42,813 --> 00:49:44,323
‫حبي لله...

582
00:49:46,400 --> 00:49:48,410
‫فاق حبي لها.

583
00:49:49,028 --> 00:49:51,722
هل أنت نادم على خطاياك؟

584
00:49:52,698 --> 00:49:53,698
‫أجل.

585
00:49:54,116 --> 00:49:56,535
‫عسى الله القدير أن يرحمك.

586
00:49:56,619 --> 00:50:03,150
‫ويغفر لك خطاياك،
راشدًا أياك ‫إلى الحياة الأبدية.

587
00:50:04,543 --> 00:50:05,543
‫آمين.

588
00:50:08,297 --> 00:50:09,297
‫آمين.

589
00:50:15,554 --> 00:50:16,554
‫من تكون...

590
00:50:18,098 --> 00:50:19,641
‫"روزاريا"؟

591
00:50:22,937 --> 00:50:25,856
‫إنها فتاة كان يجب عليّ مساعدتها.

592
00:50:25,940 --> 00:50:29,026
‫الشيطان يستخدم ذكراها لخداعي.

593
00:50:29,109 --> 00:50:30,819
‫كيف يعرف هذه الأمور؟

594
00:50:30,903 --> 00:50:32,921
‫يمكنه الشعور بذنبنا،

595
00:50:33,405 --> 00:50:37,493
‫ويستخدمه ضدنا كمصدر إلهاء.

596
00:50:38,661 --> 00:50:42,206
‫هذا الصبى ليس لديه وقت طويل ‫قبل أن
.يلقى حتفه

597
00:50:42,998 --> 00:50:45,584
‫علينا أن نعرف اسم هذا الشيطان.

598
00:50:46,252 --> 00:50:48,720
‫معرفة الإسم يُضعف الشياطين.

599
00:50:49,338 --> 00:50:51,006
‫أنا لم أقصد إيذائه.

600
00:50:51,090 --> 00:50:52,341
‫أنا أتفهم.

601
00:50:53,384 --> 00:50:54,385
‫أترى هنا.

602
00:50:54,468 --> 00:50:56,262
‫لقد وضعت علامة على هذه الصفحة
‫من أجلك.

603
00:50:56,804 --> 00:50:57,804
‫أحفظها.

604
00:51:00,557 --> 00:51:02,559
‫لكنها مكتوبة باللغة اللاتينية.

605
00:51:02,643 --> 00:51:04,645
‫تشبه إلى حد كبير اللغة الإسبانية.

606
00:51:04,728 --> 00:51:07,230
‫الصلاة لها تأثير أقوى باللاتينية.

607
00:51:11,986 --> 00:51:14,196
‫"لقد ابتلعت الطُعم."

608
00:51:15,739 --> 00:51:18,200
‫- ماذا؟
‫- ما قاله لي.

609
00:51:18,284 --> 00:51:20,536
‫"لقد ابتلعت الطُعم يا (أمورث)"

610
00:51:24,164 --> 00:51:26,083
‫الأمر لا يتعلق بالصبي.

611
00:51:26,166 --> 00:51:27,584
‫لديه خطة أكبر.

612
00:51:27,668 --> 00:51:29,837
‫أريد التحقق من شيء رأيته في الحديقة.

613
00:51:30,462 --> 00:51:33,882
‫اذهب، خذ هذا، ابق خارج باب غرفته،
‫إنه لا يزال في خطر.

614
00:51:33,966 --> 00:51:37,653
‫علينا حمايته بأي ثمن،
‫افعل ما يتوجب عليك فعله.

615
00:51:54,278 --> 00:51:56,079
‫ختم "الفاتيكان".

616
00:51:56,655 --> 00:52:00,208
‫"هذا المكان تسبب بالكثير ‫من المتاعب
".للكنيسة من قبل

617
00:53:01,929 --> 00:53:05,140
‫يا الله، باسمك...

618
00:53:07,059 --> 00:53:09,561
‫نجني.

619
00:53:11,939 --> 00:53:14,149
‫ساعدني.

620
00:53:20,114 --> 00:53:21,114
‫"هنري"؟

621
00:54:22,718 --> 00:54:23,718
‫"هنري"؟

622
00:54:37,566 --> 00:54:41,103
‫لا أحد سيخرج من هنا حيًا!

623
00:54:43,638 --> 00:54:45,190
‫لا أحد.

624
00:55:41,088 --> 00:55:43,549
‫لنرى ما الأسرار التي تخفيها.

625
00:56:08,031 --> 00:56:09,700
ماذا حدث؟

626
00:56:17,708 --> 00:56:18,708
‫اذهب!

627
00:56:32,639 --> 00:56:34,474
‫ساعدوني!

628
00:56:34,558 --> 00:56:35,558
‫"أمورث"!

629
00:56:37,436 --> 00:56:38,604
‫ساعدوني!

630
00:56:39,563 --> 00:56:41,023
‫ساعدوني!

631
00:56:41,106 --> 00:56:42,106
‫"إيمي"!

632
00:56:43,317 --> 00:56:46,028
‫بإسم المسيح، اطلق سراحها.

633
00:56:46,111 --> 00:56:48,405
‫بإسم المسيح، اطلق سراحها.

634
00:56:48,488 --> 00:56:49,990
‫"إيمي"!

635
00:56:50,824 --> 00:56:51,824
‫ساعدوني!

636
00:56:52,326 --> 00:56:55,120
‫بإسم المسيح، اطلق سراحها.

637
00:56:55,203 --> 00:56:56,538
‫هذه أنا، هذه أنا.

638
00:56:56,622 --> 00:56:58,290
‫يا إلهي، "إيمي".

639
00:56:58,373 --> 00:57:02,044
،‫بإسم المسيح، اذهب بعيدًا يا إبليس
‫اذهب بعيدًا!

640
00:57:22,939 --> 00:57:24,558
‫هذا أحد أظافرها.

641
00:57:25,442 --> 00:57:27,736
‫"توماس"، اصطحبهم إلى المصلى.

642
00:57:41,958 --> 00:57:44,211
‫كل شيء مُنقح.

643
00:57:47,881 --> 00:57:50,717
‫"خطايانا ستلاحقنا."

644
00:58:06,817 --> 00:58:08,443
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

645
00:58:08,944 --> 00:58:12,456
‫لا يتسنى لك أن تبقى وسيمًا ‫في هذا المجال
.لفترة طويلة

646
00:58:12,539 --> 00:58:14,241
‫من فضلك، لا تفعل.

647
00:58:14,324 --> 00:58:19,246
‫كان هناك شيطان ذات مرة
‫حاول غرز صليب في مقلة عيني.

648
00:58:19,329 --> 00:58:21,123
‫أنت دائمًا تتحدث بلا توقف، كفى.

649
00:58:21,206 --> 00:58:22,749
‫من فضلك.

650
00:58:22,833 --> 00:58:24,251
‫إنهن نائمات.

651
00:58:24,334 --> 00:58:25,860
‫لا مزيد من القصص.

652
00:58:28,922 --> 00:58:32,384
هل فكرت لمَ يقوم الشيطان بهذا؟

653
00:58:32,467 --> 00:58:33,760
لتخويفنا؟

654
00:58:33,844 --> 00:58:35,437
وما الفائدة؟

655
00:58:35,721 --> 00:58:36,721
‫نشر الفوضى.

656
00:58:38,348 --> 00:58:39,516
‫الإلهاء.

657
00:58:40,099 --> 00:58:41,643
‫فالشيطان مخادع عظيم.

658
00:58:41,727 --> 00:58:43,854
‫بوسعه أن يجعلك ترى أشياء من ماضيك.

659
00:58:43,937 --> 00:58:47,733
‫الأطياف والذكريات دومًا ما تحاول خداعنا.

660
00:58:47,816 --> 00:58:51,528
‫لكي لا نعرف أبدًا
بما يفكر ‫وما هي مخططاته.

661
00:58:52,821 --> 00:58:54,489
‫إذا ما كنت لا تصدقني...

662
00:58:55,407 --> 00:58:56,958
‫اسأل فحسب صديقي.

663
00:58:59,745 --> 00:59:02,238
‫تعال، سأريك ما الذي وجدته.

664
00:59:02,873 --> 00:59:03,873
‫"أمورث"!

665
00:59:03,915 --> 00:59:06,501
‫لقد لاحظت هذا حينما وصلت أول مرة.

666
00:59:12,215 --> 00:59:13,215
ما يكون هذا؟

667
00:59:14,009 --> 00:59:15,343
هل تعرفت على هذا؟

668
00:59:16,261 --> 00:59:18,555
‫أجل، إنه ختم محاكم التفتيش الإسبانية.

669
00:59:18,638 --> 00:59:22,725
‫بالفعل، أحلك فترة في تاريخ الكنيسة.

670
00:59:23,185 --> 00:59:24,703
...وهؤلاء

671
00:59:25,479 --> 00:59:28,540
‫الضحايا، ‫أولئك الذين لم يهتدوا.

672
00:59:30,817 --> 00:59:33,078
‫هناك شيء ما تحت هذا المكان.

673
00:59:33,361 --> 00:59:35,489
‫شيء ما مخفي هنا، تعال.

674
01:00:00,138 --> 01:00:01,138
‫امسك بهذا.

675
01:00:10,273 --> 01:00:11,858
‫مفتاحان متقاطعان.

676
01:00:12,442 --> 01:00:14,027
هل تعرفت على هذا؟

677
01:00:14,152 --> 01:00:16,363
‫- إنه ختم "الفاتيكان".
‫- بالفعل، بالفعل.

678
01:00:18,073 --> 01:00:20,700
‫- هل هذا غاز؟
‫- القليل من الغاز.

679
01:00:20,784 --> 01:00:23,662
‫القليل من الكبريت،
‫القليل من الموت.

680
01:00:23,745 --> 01:00:27,340
‫لهذا يمنع التدخين، أليس كذلك؟
‫تراجع.

681
01:00:39,261 --> 01:00:40,929
‫إنه باب، إدفعه معي.

682
01:00:41,012 --> 01:00:42,012
‫حسنًا.

683
01:01:05,078 --> 01:01:06,078
‫سرداب الموتى.

684
01:01:06,705 --> 01:01:08,915
‫بهذه الطريقة قاموا بدفن الموتى.

685
01:01:21,636 --> 01:01:24,731
‫أتفهم لمَ قام "الفاتيكان" بغلق هذا المكان.

686
01:01:26,558 --> 01:01:28,768
لكن لمَ يتركون ورائهم شخصًا ما؟

687
01:01:29,269 --> 01:01:32,322
‫خاتم الكاردينال الحامي.

688
01:01:36,860 --> 01:01:40,905
‫لقد كان الأمل الأخير والحامي الأخير.

689
01:01:42,657 --> 01:01:46,536
‫يبدو لك وكأنه سجين، لكنه ليس بسجين.

690
01:01:47,120 --> 01:01:50,732
‫القفص كان من أجل سلامته الشخصية.

691
01:01:50,999 --> 01:01:57,839
‫يفعلون ذلك عندما تفشل عملية طرد الأرواح،
‫للحماية من هروب الشيطان.

692
01:01:57,923 --> 01:02:01,301
‫لاحتجاز شيء يريدون إبقائه مخفيًا.

693
01:02:04,763 --> 01:02:07,807
‫"توماس"،
.انظر إذا ما أمكنك فتح هذه البوابة

694
01:02:17,192 --> 01:02:22,489
‫"حاميك الكاردينال يكتب ليبلغك
.بأسوأ مخاوفنا

695
01:02:22,572 --> 01:02:26,993
شر عظيم استولى على‫ دير (سان سيباستيان).

696
01:02:27,077 --> 01:02:29,871
‫يجب أن يبقى مدفونًا هنا إلى الأبد."

697
01:02:32,832 --> 01:02:34,132
‫إنها موصدة.

698
01:02:34,376 --> 01:02:35,835
‫إذًا فصديقنا هنا...

699
01:02:36,962 --> 01:02:38,380
‫لا بد أن معه المفتاح.

700
01:02:44,761 --> 01:02:46,721
أين خبأت مفتاحك؟

701
01:02:51,059 --> 01:02:52,594
‫في المعدة.

702
01:02:56,523 --> 01:02:57,857
‫سامحنى.

703
01:03:14,999 --> 01:03:16,167
‫جرب هذا.

704
01:03:19,045 --> 01:03:20,045
‫اذهب.

705
01:03:24,342 --> 01:03:27,220
‫"كل محاولات ‫طرد الأرواح الشريرة
.باءت بالفشل

706
01:03:27,303 --> 01:03:30,724
‫ فالشيطان تملك هذه الأرض الآن.

707
01:03:31,349 --> 01:03:38,189
‫لم أر قط شيطانًا بهذه القوى من قبل."

708
01:03:49,868 --> 01:03:50,994
‫"جابرييل".

709
01:03:51,077 --> 01:03:52,095
‫"جابرييل".

710
01:04:00,462 --> 01:04:01,463
‫نجح ذلك.

711
01:04:04,883 --> 01:04:06,517
‫شكرًا لك يا صديقي.

712
01:04:19,731 --> 01:04:20,731
‫"إيمي"

713
01:04:37,582 --> 01:04:40,001
‫رائحة الغاز والكبريت تزداد قوة.

714
01:04:42,754 --> 01:04:44,831
‫نحن نقترب من الجحيم.

715
01:05:01,147 --> 01:05:03,316
كاردينال "سوليفان"، هل هو بخير؟

716
01:05:03,399 --> 01:05:04,567
‫لقد انهار.

717
01:05:04,651 --> 01:05:05,819
‫أيها الأب المقدس.

718
01:05:08,947 --> 01:05:11,332
‫أنت فقط مضطرب.

719
01:05:12,150 --> 01:05:13,226
‫أخبره.

720
01:05:13,509 --> 01:05:15,136
أخبر من؟

721
01:05:17,038 --> 01:05:18,289
‫"جابرييل".

722
01:05:18,873 --> 01:05:19,873
‫"جابرييل"؟

723
01:05:20,875 --> 01:05:22,544
أجل -
‫- "أمورث"؟

724
01:05:24,505 --> 01:05:25,268
أجل

725
01:05:25,455 --> 01:05:26,422
‫"أمورث"؟

726
01:05:26,506 --> 01:05:29,292
ما المشكلة التي أوقعنا بها هذه المرة؟

727
01:05:32,679 --> 01:05:34,922
‫الراهب "دي أوهادا".

728
01:05:36,933 --> 01:05:39,561
‫واحد من أعظم طاردي الأرواح عبر العصور.

729
01:05:46,234 --> 01:05:48,074
‫ختم محاكم التفتيش الإسبانية.

730
01:05:55,702 --> 01:05:57,203
‫هذا دفتر يومياته.

731
01:05:57,287 --> 01:05:58,621
‫"اليوم...

732
01:05:59,497 --> 01:06:02,041
‫أستُدعيت إلى بلدة (سجوفيا).

733
01:06:02,125 --> 01:06:03,668
‫كاهن ممسوس.

734
01:06:03,751 --> 01:06:06,788
‫في عام 1475 بعد ولادة المسيح."

735
01:06:08,214 --> 01:06:11,009
‫"أثناء استجوابي للشيطان المُتلبس للكاهن،

736
01:06:11,092 --> 01:06:13,720
‫أجابني من فم شخصٍ آخر."

737
01:06:14,679 --> 01:06:16,681
‫"ثم من فم شخصٍ ثالث."

738
01:06:17,056 --> 01:06:18,725
‫هذا تلبُس شيطاني متعدد.

739
01:06:18,808 --> 01:06:20,410
‫يا له من شيطان قوي.

740
01:06:20,434 --> 01:06:21,934
بالفعل

741
01:06:39,495 --> 01:06:40,571
‫"إيمي"

742
01:06:55,428 --> 01:06:57,931
‫"طارد الأرواح أصبح ممسوسًا ذات نفسه."

743
01:06:58,806 --> 01:06:59,933
الراهب "دي أوهادا"؟

744
01:07:00,016 --> 01:07:03,728
‫لعلمك أنه الرجل
الذي أقنع ‫الملكة "إيزابيلا"

745
01:07:03,811 --> 01:07:05,888
بضرورة الحاجة إلى محاكم التفتيش؟

746
01:07:06,314 --> 01:07:10,360
‫إذًا فهذا يعني أنه
في الوقت الذي ‫كان ممسوسًا فيه فى عام 1475

747
01:07:10,443 --> 01:07:13,613
‫كل شيء حدث بعد تلك الفترة...

748
01:07:14,614 --> 01:07:16,632
‫هو من عمل الشيطان.

749
01:07:17,617 --> 01:07:22,997
‫قرون من الاضطهاد والتعذيب،
‫أسوأ انتهاكات محكاكم التفتيش،

750
01:07:23,081 --> 01:07:26,501
‫كل ذلك بدأه الكاهن ونفذه بإسم الله

751
01:07:27,418 --> 01:07:29,253
‫بأمر من الشيطان.

752
01:07:30,338 --> 01:07:32,223
‫لا بد أن "الفاتيكان" قد علموا بذلك.

753
01:07:32,632 --> 01:07:34,300
‫الكنيسة تسترت على الحقيقة.

754
01:07:34,384 --> 01:07:36,386
‫ودفنوا الحقيقة هنا.

755
01:07:36,469 --> 01:07:39,389
‫"خطاياك ستلاحقك."

756
01:07:39,472 --> 01:07:42,350
‫لا بد أن أعمال البناء ‫هي من حررت الشيطان.

757
01:07:44,143 --> 01:07:45,144
‫"إيمي"؟

758
01:07:51,276 --> 01:07:52,276
‫"إيمي"؟

759
01:07:56,739 --> 01:07:57,739
‫"هنري".

760
01:07:58,616 --> 01:08:00,459
‫- لا بأس يا أمي.
‫- لا بأس يا أمي.

761
01:08:00,743 --> 01:08:02,328
‫- "هنري" بخير.
‫- "هنري" بخير.

762
01:08:02,912 --> 01:08:04,371
‫هذا جيد.

763
01:08:05,248 --> 01:08:07,248
‫أنصتي يا "إيمي"،
‫لمَ لا تنزلين للطابق السفلي معي؟

764
01:08:07,292 --> 01:08:08,918
‫- أنا آسفة يا أمي.
‫- أنا آسفة يا أمي.

765
01:08:09,002 --> 01:08:11,671
‫ - لا أعرف ما الذي حل بي.
.لا أعرف ما الذي حل بي -

766
01:08:12,797 --> 01:08:14,215
‫حسنًا، لا بأس.

767
01:08:15,300 --> 01:08:18,344
‫لا بأس.
‫أريد فحسب التحدث مع أختك لدقيقة، "إيمي"...

768
01:08:18,428 --> 01:08:21,008
هل يمكنكِ مسامحتي يا أمي؟ -
هل يمكنكِ مسامحتي يا أمي؟ -

769
01:08:31,733 --> 01:08:36,819
‫"التنين العظيم ألقي به على الأرض،

770
01:08:37,346 --> 01:08:38,614
‫حيث كان مقيدًا...

771
01:08:38,698 --> 01:08:41,168
‫...وملائكته معه."

772
01:08:41,192 --> 01:08:42,784
.إنه الوحي

773
01:08:42,785 --> 01:08:46,414
‫مئتا ملاكٍ مارق قد دُفنوا في الأرض.

774
01:08:46,497 --> 01:08:49,959
‫وهذا الدير هو أحد تلك الأماكن المهجورة.

775
01:08:50,043 --> 01:08:52,462
‫ هذا الشيطان كان يحاول العثور عليهم.

776
01:08:52,545 --> 01:08:56,257
‫لتكوين جيش وتدمير الكنيسة.

777
01:08:56,341 --> 01:08:57,633
‫"إيمي"، تعالي إلى هنا.

778
01:08:57,717 --> 01:09:00,037
ما الذي في يدكِ يا أمي؟ -
ما الذي في يدكِ يا أمي؟ -

779
01:09:00,803 --> 01:09:02,013
‫"إيمي"، تعالي إلى هنا، حالًا.

780
01:09:02,096 --> 01:09:04,974
ما الذي في يدكِ يا أمي؟ -
ما الذي في يدكِ يا أمي؟ -

781
01:09:23,826 --> 01:09:24,952
‫انظر.

782
01:09:28,289 --> 01:09:29,540
‫شاهديني يا أمي.

783
01:09:29,624 --> 01:09:30,750
‫شاهديني!

784
01:09:45,306 --> 01:09:46,307
‫اسمه...

785
01:09:48,393 --> 01:09:49,769
‫ملك الجحيم...

786
01:09:50,937 --> 01:09:52,146
‫"أوسموديوس"

787
01:10:02,240 --> 01:10:03,241
‫أسرعوا أرجوكم!

788
01:10:07,912 --> 01:10:09,497
‫"إيمي"، استخدمي المهديء.

789
01:10:18,339 --> 01:10:19,924
‫قيدي ذراعيه.

790
01:10:29,392 --> 01:10:30,726
‫لقد حصلنا على اسمه.

791
01:10:31,666 --> 01:10:33,550
"(أوسـمـوديـوس)"

792
01:10:39,777 --> 01:10:41,637
‫"أحضر لي الكاهن"

793
01:10:42,572 --> 01:10:43,823
ماذا قلت؟

794
01:10:43,906 --> 01:10:47,985
‫هذه كانت أول جملة نطقها الشيطان،
‫"أحضر لي الكاهن."

795
01:10:49,203 --> 01:10:50,580
‫لم يكن يقصدني أنا.

796
01:10:51,164 --> 01:10:52,540
‫إنه يريدك أنت.

797
01:10:52,623 --> 01:10:55,001
‫هذا الشيطان يتغذى على طرد الأرواح.

798
01:10:55,668 --> 01:10:57,736
‫كان لديه خطة ذات مرة.

799
01:10:58,629 --> 01:11:00,865
‫استدراج الراهب إلى هنا،

800
01:11:01,299 --> 01:11:03,759
الاختباء بين الصالحين وارتكاب
الأفعال القبيحة

801
01:11:03,843 --> 01:11:05,261
‫بإسم الله.

802
01:11:05,344 --> 01:11:07,555
‫يريد تكرار نفس الفعل مجددًا.

803
01:11:07,638 --> 01:11:10,391
‫استغلالي لكي يخترق الكنيسة.

804
01:11:10,475 --> 01:11:12,685
...ما من انتصار أعظم للشيطان

805
01:11:14,479 --> 01:11:17,690
‫ من الاستحواذ على طارد ‫الأرواح الشريرة
.الخاص بالبابا

806
01:11:17,773 --> 01:11:20,568
‫ربما، لكننا نعرف اسمه الآن.

807
01:11:21,777 --> 01:11:23,988
‫لذا لدينا ما يلزمنا لهزيمته.

808
01:11:24,780 --> 01:11:26,449
‫وإنقاذ الصبى.

809
01:11:27,408 --> 01:11:30,536
‫الشيء الوحيد الذي يمكنه هزيمتنا
‫هو أنفسنا.

810
01:11:33,581 --> 01:11:36,133
‫سيستخدم خطاياك ضدك.

811
01:11:39,795 --> 01:11:41,847
‫عليّ الإدلاء بإعترافي.

812
01:11:42,215 --> 01:11:45,092
‫- لي أنا؟
‫- أنت قسيس، أليس كذلك؟

813
01:11:47,678 --> 01:11:50,197
‫أغفر لي يا أبتاه على ما أذنبت.

814
01:11:51,182 --> 01:11:52,433
‫ثق بالله.

815
01:11:55,811 --> 01:11:57,271
‫أريد التحدث إليك...

816
01:11:58,981 --> 01:12:01,400
‫عن أمور اعترفت بها من قبل...

817
01:12:02,777 --> 01:12:04,803
‫لكنها ما زالت تُؤرقني.

818
01:12:05,571 --> 01:12:07,198
‫في عام 1942...

819
01:12:08,533 --> 01:12:10,618
‫أتناء فترة الحرب،
‫انضممت إلى جيش المقاومة

820
01:12:10,701 --> 01:12:13,329
‫أصبحت محارب وقاتلت ضد الفاشيين.

821
01:12:15,998 --> 01:12:18,918
"‫"الكثير من أصدقائي يموتون ‫برصاص الألمان.

822
01:12:21,837 --> 01:12:22,922
‫"لمَ هم...

823
01:12:24,131 --> 01:12:25,550
وليس أنا؟

824
01:12:27,260 --> 01:12:30,096
‫"جثثهم كانت تتحدث إلىّ في أحلامي."

825
01:12:31,472 --> 01:12:33,933
‫"الموت في الحرب لأمر بطولي."

826
01:12:34,767 --> 01:12:36,585
‫لكن النجاة من الحرب...

827
01:12:37,603 --> 01:12:39,146
‫أمر معقد.

828
01:12:42,692 --> 01:12:43,901
‫"وعندها بدأت أفهم...

829
01:12:44,777 --> 01:12:46,529
‫أن حياتي التي ابقي عليها،

830
01:12:46,612 --> 01:12:49,198
"‫كانت مسؤوليتي لأمنحها هدفًا.

831
01:12:49,282 --> 01:12:52,293
‫"وفي حالتي،
"‫هذا يعني أن أكون خادمًا لله.

832
01:12:54,829 --> 01:12:59,125
‫طوال سنين حياتي،
‫حاولت الامتثال إلى تعاليم "سفر متى".

833
01:12:59,792 --> 01:13:04,805
‫"ما تفعلونه بأحد إخوتي،
‫فأنتم تفعلونه من أجلي" (متى 40 : 25)

834
01:13:05,506 --> 01:13:07,216
‫لكن حينما كان للأمر أهمية...

835
01:13:08,926 --> 01:13:10,177
‫أخفقت.

836
01:13:16,017 --> 01:13:19,284
‫"لم أساعدها، ‫ولم أصدقها."

837
01:13:19,645 --> 01:13:21,313
‫"ولم أستمع إليها."

838
01:13:21,689 --> 01:13:23,858
‫- "روزاريا"؟
‫- أجل.

839
01:13:23,941 --> 01:13:25,026
‫"روزاريا".

840
01:13:25,651 --> 01:13:28,738
‫في الليل، الشيطان يضاجعني.

841
01:13:29,322 --> 01:13:32,166
كيف يبدو شكل هذا الشيطان؟

842
01:13:33,951 --> 01:13:34,951
‫أنت.

843
01:13:44,545 --> 01:13:46,297
‫هي لم تكن ممسوسة.

844
01:13:47,340 --> 01:13:49,416
‫لقد كانت مضطربة عقليًا.

845
01:13:49,967 --> 01:13:54,221
‫لذا تركت شخصًا آخر يتولى حالتها.

846
01:13:55,264 --> 01:13:56,264
‫مجددًا...

847
01:13:57,767 --> 01:13:59,143
‫غروري...

848
01:13:59,226 --> 01:14:00,895
‫فلقد كنت طاردًا للأرواح الشريرة.

849
01:14:00,978 --> 01:14:03,989
‫ومن يعانون من الاضطرابات العقلية
‫ليسوا من تخصصي.

850
01:14:05,107 --> 01:14:06,942
هل تصدقني الآن؟

851
01:14:07,693 --> 01:14:10,842
‫"لكن كل هذا تغير بسببها."

852
01:14:17,662 --> 01:14:21,358
‫أن أسمع بعد وفاتها،

853
01:14:21,791 --> 01:14:25,086
شائعات عن الإعتداء الجنسي الذي قاموا
بالتستر عنه

854
01:14:25,169 --> 01:14:28,230
‫داخل أسوار مدينة "الفاتيكان".

855
01:14:29,090 --> 01:14:30,949
‫هذه الفتاة البريئة.

856
01:14:32,426 --> 01:14:35,596
‫لم أساعدها حينما كانت بحاجة إلي.

857
01:14:38,516 --> 01:14:39,684
‫روحها...

858
01:14:40,601 --> 01:14:42,636
‫هي ما تثقل كاهلي.

859
01:14:43,145 --> 01:14:45,739
‫وهذا الشيطان يعرف ذلك.

860
01:14:50,236 --> 01:14:51,787
‫أنا أعرفك...

861
01:14:52,863 --> 01:14:57,109
‫كرجل متواضع لله أيها الأب "أمورث".

862
01:14:57,743 --> 01:15:00,204
‫حان الوقت لأن تتخلص من هذا العبء.

863
01:15:01,163 --> 01:15:03,181
‫أغفر لي يا أبتاه.

864
01:15:05,042 --> 01:15:07,211
أنا أطهرك من خطاياك

865
01:15:07,294 --> 01:15:11,890
‫بسم الأب والابن والروح القُدُس.

866
01:15:13,050 --> 01:15:14,050
‫آمين.

867
01:15:46,459 --> 01:15:50,003
‫أمنحك الميدالية الإعجازية.

868
01:15:50,129 --> 01:15:52,006
‫عتق مقدس من النار.

869
01:15:52,089 --> 01:15:53,174
‫قوي جدًا.

870
01:15:55,676 --> 01:15:57,386
‫لهزيمة ملك الجحيم...

871
01:15:58,471 --> 01:16:00,547
‫يتطلب منا التحصن بالله.

872
01:16:04,018 --> 01:16:05,844
‫لهزيمة ملك الجحيم...

873
01:16:06,729 --> 01:16:08,522
‫يتطلب منا التحصن بالله.

874
01:16:25,623 --> 01:16:30,435
‫تذكروا، الشيطان سيستغل ‫خطاياكم ضدكم.

875
01:16:31,003 --> 01:16:35,565
‫لا تصدقوا كل شيء ترونه أو تسمعونه.

876
01:16:36,717 --> 01:16:38,252
‫لدينا عمل لننجزه.

877
01:16:39,929 --> 01:16:41,639
‫يجب علينا إنقاذ هذا الصبى.

878
01:17:16,048 --> 01:17:18,116
هل انتهيت من اعترافك؟

879
01:17:18,300 --> 01:17:19,301
‫يا أبتاه.

880
01:17:19,385 --> 01:17:22,930
هل كشف عن روحه لك يا "توماس"؟

881
01:17:23,013 --> 01:17:26,558
‫مثلما كشفت عاهرتك الصغيرة عن صدرها.

882
01:17:27,685 --> 01:17:28,685
‫تجاهلا ذلك.

883
01:17:29,061 --> 01:17:30,229
‫صلوا من أجل "هنري".

884
01:17:30,312 --> 01:17:32,898
‫لا يوجد قدر من الصلوات ‫بوسعه
."إنقاذ "هنري

885
01:17:33,566 --> 01:17:35,693
‫دعني أتلبسك يا "جابرييل".

886
01:17:35,776 --> 01:17:37,853
‫أنت تعلم ما أريد.

887
01:17:39,321 --> 01:17:41,282
‫أبانا الذي في السماوات...

888
01:17:41,365 --> 01:17:43,765
‫- في الفردوس، فليتقدس اسمك.
‫- فليتقدس اسمك.

889
01:17:43,826 --> 01:17:45,035
‫فليأت ملكوتك...

890
01:17:45,119 --> 01:17:48,956
‫هل كان هناك حقًا
أي جدوى ‫من الاعتراف لربك يا "جايب"؟

891
01:17:49,039 --> 01:17:53,794
‫- خبزَنا كفافنا أعطنا اليوم.
‫- ألا يجب أن تعترف لها؟

892
01:18:03,012 --> 01:18:05,681
‫أنتِ لستِ هنا.

893
01:18:05,764 --> 01:18:08,292
‫أنتِ فقط في مخيلتي.

894
01:18:09,727 --> 01:18:12,354
‫أنا احترق في الجحيم بسببك!

895
01:18:12,438 --> 01:18:14,439
‫أنتِ لستِ هنا.

896
01:18:15,274 --> 01:18:17,359
‫أنتِ فقط في مخيلتي.

897
01:18:20,613 --> 01:18:23,407
‫- أبتاه.
‫- انضم إلينا في الجحيم يا "جايب".

898
01:18:23,490 --> 01:18:24,533
‫دعني أتلبسك.

899
01:18:24,617 --> 01:18:26,617
ألا تشتهيني يا "توماس"؟

900
01:18:28,078 --> 01:18:31,206
‫أخبرني أن اركع على ركبتي
‫وأتلي صلواتي.

901
01:18:31,290 --> 01:18:33,108
‫ضاجعني يا "توماس".

902
01:18:33,542 --> 01:18:36,170
‫- مخادع.
‫- ضاجعني يا "توماس".

903
01:18:36,253 --> 01:18:37,838
‫- مخادع!
‫- ضاجعني أيها القسيس.

904
01:18:37,922 --> 01:18:40,341
‫- يا إلهي.
‫- "توماس"! ركز على الصلاة.

905
01:18:40,424 --> 01:18:41,625
‫"أسموديوس"!

906
01:18:42,551 --> 01:18:46,597
‫"أسموديوس" يا ملك الجحيم،
‫هذا هو صليب الله!

907
01:18:46,680 --> 01:18:50,317
‫حرر هذا الصبي واهرب من نور الله!

908
01:18:51,310 --> 01:18:52,770
‫أراك بين يدي الله!

909
01:18:52,853 --> 01:18:54,355
‫أبدًا! اخرجوا!

910
01:18:54,438 --> 01:18:56,649
‫- اخرجوا من منزلي.
‫- هذا منزل الله!

911
01:18:56,732 --> 01:18:58,025
‫ليس بدون ابني!

912
01:18:58,108 --> 01:18:59,318
‫ابنكِ قد مات.

913
01:18:59,401 --> 01:19:01,362
‫روحه تحترق وتتعفن في الجحيم.

914
01:19:01,445 --> 01:19:03,864
‫- اعترف بإسمك يا "أسموديوس"!
‫- مطلقًا.

915
01:19:03,948 --> 01:19:06,200
‫واخضع لقوة الله القدير!

916
01:19:06,283 --> 01:19:08,785
‫- دعني اتلبسك يا "جايب".
‫- السلام عليكِ يا "مريم"

917
01:19:09,411 --> 01:19:12,081
‫نعمة الرب معكِ، مباركة أنتِ...

918
01:19:12,164 --> 01:19:13,457
‫أنا الملك.

919
01:19:13,540 --> 01:19:15,250
‫أنتم خاضعين لسيادتي.

920
01:19:15,334 --> 01:19:19,630
‫- نسألك بتواضع...
‫- وهنا ستظلون ملعونون للأبد!

921
01:19:19,713 --> 01:19:21,507
‫الآن وفي ساعة الموت.

922
01:19:21,590 --> 01:19:23,175
‫أن تدمر هذا الشيطان.

923
01:19:23,258 --> 01:19:26,345
‫أنا "أسموديوس"، ملك الجحيم.

924
01:19:26,428 --> 01:19:28,764
‫وأنا آمركَ!

925
01:19:28,847 --> 01:19:34,061
‫نرجوك أن
تبعث ملائكتك المقدسين ‫تحت قيادتك وسلطانك

926
01:19:34,645 --> 01:19:38,816
‫ليطاردوا الأرواح الشريرة
‫ومواجهتهم من كل جانب،

927
01:19:38,899 --> 01:19:40,067
‫ومقاومة هجماتهم الوقحة،

928
01:19:40,859 --> 01:19:43,912
‫وادفعهم إلى هاوية العذاب!

929
01:19:59,712 --> 01:20:00,913
أمي؟

930
01:20:03,132 --> 01:20:05,634
‫أمي، ساعديني.

931
01:20:06,427 --> 01:20:08,429
‫تحدثي معه يا "جوليا"، تحدثي معه.

932
01:20:08,512 --> 01:20:10,014
‫فحب الأم لا يفشل أبدًا.

933
01:20:10,097 --> 01:20:12,049
‫"هنري"، "هنري"، أنا أحبك.

934
01:20:12,133 --> 01:20:14,943
‫- تحدثي إليه.
‫- "هنري"، عُد إلي.

935
01:20:15,436 --> 01:20:17,271
‫"هنري"، أرجوك، تحدث معي.

936
01:20:21,191 --> 01:20:23,944
‫أمي، إنهم يؤذونني.

937
01:20:24,028 --> 01:20:25,045
‫يا إلهي.

938
01:20:25,129 --> 01:20:26,880
‫"هنري"، نحن بحاجة إلى مساعدتك.

939
01:20:27,364 --> 01:20:28,782
‫عليك أن تقاوم.

940
01:20:28,866 --> 01:20:30,075
‫لا أستطيع.

941
01:20:30,159 --> 01:20:31,493
‫يجب عليك أن تقاوم!

942
01:20:33,620 --> 01:20:34,820
أمي؟

943
01:20:38,125 --> 01:20:39,126
‫"هنري".

944
01:20:50,118 --> 01:20:52,749
‫"ليس هنا"

945
01:20:52,765 --> 01:20:54,107
ما الذي يحدث؟

946
01:20:55,374 --> 01:20:57,917
‫"الله ليس هنا"

947
01:20:59,021 --> 01:21:00,230
‫يا إلهي.

948
01:21:00,314 --> 01:21:01,565
‫يا للهول.

949
01:21:02,483 --> 01:21:03,984
‫يا الله يا قدير.

950
01:21:10,949 --> 01:21:13,001
‫لقد تلبس كليهما.

951
01:21:22,336 --> 01:21:23,545
‫"إيمي"؟

952
01:21:49,404 --> 01:21:51,657
‫- أعطيني ما أريد!
‫- كلا.

953
01:21:54,493 --> 01:21:56,545
‫سلم نفسك لي.

954
01:22:07,548 --> 01:22:08,674
‫"جوليا"!

955
01:22:25,149 --> 01:22:27,067
‫لقد قلت لكِ أيتها العاهرة...

956
01:22:27,151 --> 01:22:28,694
‫أنكم جميعًا ستموتون.

957
01:22:28,777 --> 01:22:31,429
‫- "إيمي"، أرجوكِ
‫- "إيمي" قد رحلت عن الدنيا.

958
01:22:32,072 --> 01:22:34,408
‫"جوليا"! قاومي

959
01:22:34,491 --> 01:22:35,701
‫لا تفقدي إيمانك!

960
01:22:35,784 --> 01:22:37,995
‫أعد إليّ طفلاي.

961
01:22:38,078 --> 01:22:40,130
‫طفلاكِ قد رحلا عن الدنيا!

962
01:22:41,081 --> 01:22:42,249
‫أرجوك.

963
01:22:42,332 --> 01:22:43,542
‫"إيمي"، أرجوكِ.

964
01:22:43,625 --> 01:22:44,960
‫أنا أحبكِ.

965
01:22:55,053 --> 01:22:57,514
‫إنه أنا الذي تريده، ‫دع الأطفال يذهبون.

966
01:22:57,598 --> 01:22:59,433
‫جميعهم يعانون بسببك.

967
01:22:59,516 --> 01:23:02,068
‫انطق الكلمة أيها الخنزير.

968
01:23:05,731 --> 01:23:08,825
‫كُن الشهيد الذي لطالما حلمت أن تكونه.

969
01:23:09,151 --> 01:23:11,361
‫كن خنزيري.

970
01:23:11,445 --> 01:23:12,946
‫خُذني.

971
01:23:27,586 --> 01:23:28,629
أمي؟

972
01:23:31,048 --> 01:23:33,425
‫كلا! "جابرييل"!

973
01:23:51,360 --> 01:23:52,360
‫أبتاه.

974
01:24:00,160 --> 01:24:01,160
أمي؟

975
01:24:02,162 --> 01:24:03,455
ما الذي فعلته؟

976
01:24:03,538 --> 01:24:05,624
‫- خُذ الصليب من يدي.
‫- حسنًا.

977
01:24:05,707 --> 01:24:06,783
‫- خذه!
‫- حسنًا.

978
01:24:06,867 --> 01:24:08,794
‫يا إلهي، يا إلهي.

979
01:24:08,877 --> 01:24:11,421
‫يا إلهي، "هنري" لقد عُدت إليّ.

980
01:24:11,505 --> 01:24:13,014
‫- أنت بأمان الآن.
‫- خُذه.

981
01:24:14,508 --> 01:24:16,051
‫اخرجهم من هنا، اذهب!

982
01:24:17,469 --> 01:24:20,004
‫ - "جوليا"، علينا أن نذهب، من فضلك، لنذهب.
.ضع ذراعيك حولي -

983
01:24:20,072 --> 01:24:21,432
‫هيا، اركضوا!

984
01:24:21,471 --> 01:24:23,056
إيمي"، تعالي"

985
01:24:27,354 --> 01:24:29,389
‫روحك ملكي.

986
01:24:39,366 --> 01:24:40,951
"سوليفان"

987
01:24:41,868 --> 01:24:42,868
‫"سوليفان"!

988
01:25:04,975 --> 01:25:08,520
‫"كنت أعلم أنك
"ستضحي بنفسك ‫لتنقذ هذين الطفلين.

989
01:25:08,603 --> 01:25:10,439
‫"والآن أنت ملكي."

990
01:25:19,531 --> 01:25:21,374
‫هيا، عجلوا.

991
01:25:23,702 --> 01:25:26,246
‫الصبي بأمان الآن،
‫ابتعدوا فحسب من هنا.

992
01:25:29,791 --> 01:25:31,593
‫- اذهبي.
‫- شكرًا لك يا أبتاه.

993
01:25:39,009 --> 01:25:40,810
‫أريد خنزيري يا "جايب".

994
01:25:49,061 --> 01:25:51,730
‫أنت لن تستحوذ عليّ.

995
01:25:51,813 --> 01:25:54,316
‫أنت لن تستحوذ عليّ!

996
01:25:55,253 --> 01:25:56,860
‫"أيها المغرور الأحمق."

997
01:25:56,943 --> 01:25:59,529
"‫"الراهب قال بالضبط نفس الشيء.

998
01:26:00,197 --> 01:26:01,615
‫سامحني يا الله.

999
01:26:04,951 --> 01:26:05,952
‫"ليس بعد"

1000
01:26:06,036 --> 01:26:09,914
‫"أريد من خنزيري أن يأخذني
‫إلى داخل (الفاتيكان) يا (جايب)."

1001
01:27:05,137 --> 01:27:06,388
‫"جابرييل"!

1002
01:27:16,857 --> 01:27:18,892
‫اللعنة على كلينا...

1003
01:27:19,359 --> 01:27:20,986
‫إلى الجحيم.

1004
01:27:56,229 --> 01:27:57,355
‫"جابرييل"!

1005
01:28:00,650 --> 01:28:01,893
‫"جابرييل"!

1006
01:28:30,096 --> 01:28:32,265
‫لقد تأخرت كثيرًا يا "توماس".

1007
01:28:32,933 --> 01:28:36,102
‫لقد رحل عن الدنيا، صديقك، رحل.

1008
01:28:36,686 --> 01:28:37,854
‫لذا...

1009
01:28:40,232 --> 01:28:41,307
‫اهرب.

1010
01:28:42,900 --> 01:28:44,894
سيكون من دواعي سروري

1011
01:28:44,978 --> 01:28:49,741
‫أن أطارد روحك واحطم ذاكرتك.

1012
01:28:49,824 --> 01:28:53,119
‫"جابرييل"، اصغ إلى، قاومه.

1013
01:28:53,203 --> 01:28:55,205
‫إنه فحسب في ذهنك.

1014
01:28:55,288 --> 01:28:57,690
‫لا يمكننا أن نهزم إلا من قبل أنفسنا.

1015
01:28:58,083 --> 01:28:59,626
‫إنه ليس هنا!

1016
01:28:59,709 --> 01:29:04,189
‫الخنزير الصغير
ينحدر إلى قاع الجحيم ‫حيث ينتمي.

1017
01:29:04,714 --> 01:29:07,676
‫أعلم أنك هنا يا "جابرييل".
‫صلي معي.

1018
01:29:09,594 --> 01:29:13,431
‫الله ليس هنا!

1019
01:29:13,515 --> 01:29:15,725
‫الله موجود دائمًا في قلوبنا.

1020
01:29:15,809 --> 01:29:17,360
‫ركز على الصلاة.

1021
01:29:18,520 --> 01:29:20,296
‫"المكان الذي جمعكما...

1022
01:29:20,897 --> 01:29:23,716
‫بإسمي، ها أنا ذا"

1023
01:29:24,109 --> 01:29:26,152
‫يالله ارحمني.

1024
01:29:26,236 --> 01:29:29,072
‫قلها! يالله ارحمني!

1025
01:29:33,076 --> 01:29:36,170
‫الله معك يا "جابرييل"،
‫جدهُ.

1026
01:29:36,454 --> 01:29:39,131
‫إنهِ الأمر يا "توماس"، ‫إنهِ الأمر!

1027
01:29:39,207 --> 01:29:43,712
‫يا الله، باسمك، خلصني

1028
01:29:44,337 --> 01:29:48,592
‫احكمني بقوتك

1029
01:29:48,675 --> 01:29:51,720
‫اللهم تقبل صلاتي.

1030
01:29:51,803 --> 01:29:54,848
‫استمع للكلمات التي اتفوه بها.

1031
01:29:54,931 --> 01:29:58,393
‫هوذا الله عوني.

1032
01:29:59,144 --> 01:30:00,770
‫استسلم. إنه ملكي.

1033
01:30:00,854 --> 01:30:05,442
‫استحلفك بإسم الحمل الطاهر.

1034
01:30:05,525 --> 01:30:08,028
‫والكلمة التي صارت جسدًا لترشدك.

1035
01:30:08,111 --> 01:30:09,571
‫"أسموديوس"

1036
01:30:09,654 --> 01:30:12,574
‫"يسوع" الناصري يأمرك.

1037
01:30:12,657 --> 01:30:17,712
‫والآن أناشدك بإسمه.

1038
01:30:19,164 --> 01:30:21,791
‫اللهم تقبل صلاتي!

1039
01:30:21,875 --> 01:30:24,210
‫- قُلها!
‫- كلا!

1040
01:30:27,380 --> 01:30:29,974
‫- "جابرييل".
‫- نحن لم ننتهي بعد.

1041
01:30:35,597 --> 01:30:38,624
‫أنتم ستذهبون إلى الجحيم أيها القساوسة.

1042
01:30:38,975 --> 01:30:41,353
‫أنا سأخذ كلاكما!

1043
01:30:45,899 --> 01:30:46,983
‫"أديلا"

1044
01:31:11,132 --> 01:31:13,259
‫خطاياك ستلاحقك...

1045
01:31:13,343 --> 01:31:14,636
‫...ستلاحقك!

1046
01:31:14,719 --> 01:31:16,513
‫"توماس"، استخدم الميدالية.

1047
01:31:16,596 --> 01:31:19,015
‫يا الله فلتمنحني القوة!

1048
01:31:29,401 --> 01:31:30,401
‫"جابرييل"

1049
01:31:32,904 --> 01:31:35,573
‫"أسموديوس"، بإسم الأم المقدسة.

1050
01:31:35,657 --> 01:31:39,235
‫أراك بين يدي الله.

1051
01:31:40,412 --> 01:31:42,947
‫أراك بين يدي الله!

1052
01:31:44,874 --> 01:31:47,427
‫"توماس"، ردد الصلاة الأخيرة.

1053
01:31:48,586 --> 01:31:54,300
‫بإسم الأب والابن والروح القُدُس،

1054
01:31:55,301 --> 01:31:57,220
‫أراك بين يدي الله!

1055
01:32:18,950 --> 01:32:21,536
‫أبتاه، هل أنت بخير؟

1056
01:32:27,417 --> 01:32:28,660
‫لست بحالة سيئة.

1057
01:32:33,298 --> 01:32:35,008
‫- "توماس"
‫-  ماذا؟

1058
01:32:36,551 --> 01:32:38,169
‫تبدو حالتك مزرية.

1059
01:32:41,973 --> 01:32:43,475
‫بوركت يا "توماس".

1060
01:32:44,434 --> 01:32:46,060
‫لقد تعلمت اللاتينية.

1061
01:32:47,937 --> 01:32:50,648
‫أجل، إنها تشبه الإسبانية.

1062
01:32:50,732 --> 01:32:53,401
‫صحيح، بالفعل إنها تشبه الإسبانية كثيرًا.

1063
01:32:57,489 --> 01:32:58,573
‫انظر.

1064
01:33:01,302 --> 01:33:02,462
‫ممتاز.

1065
01:33:03,077 --> 01:33:08,374
‫أنت تعلم أن الله يعمل بطرق ‫غامضة جدًا.

1066
01:33:14,214 --> 01:33:15,248
‫نخبك.

1067
01:33:23,640 --> 01:33:26,309
‫بالفعل، إنه كذلك.

1068
01:33:44,744 --> 01:33:46,446
هل هذا أنت يا "جابرييل"؟

1069
01:33:46,830 --> 01:33:48,790
‫أجل قداستك.

1070
01:33:48,873 --> 01:33:51,584
‫وقد أحضرت الأب "إيسكابيل" لمقابلتك.

1071
01:33:51,668 --> 01:33:53,545
‫تبدو بخير، قداستك.

1072
01:33:53,628 --> 01:33:56,514
‫الفضل يرجع لكما، ‫تسعدني رؤيتك.

1073
01:33:57,006 --> 01:33:58,800
‫لقد جعلتني أقلق هذه المرة.

1074
01:33:59,467 --> 01:34:01,310
‫بدا الأمر خطيرًا.

1075
01:34:01,394 --> 01:34:03,187
‫بلى، لكنه لم يكن خطرًا لهذه الدرجة.

1076
01:34:03,930 --> 01:34:06,958
‫أحيانًا تحلق بالقرب من الشمس قليلًا.

1077
01:34:07,642 --> 01:34:09,227
‫لم يقتلني الأمر بعد.

1078
01:34:09,310 --> 01:34:11,521
‫الكنيسة لن تنسى ما فعلته.

1079
01:34:11,604 --> 01:34:15,400
‫لقد تلقيت ضربة موجعة لمصلحتنا.

1080
01:34:15,483 --> 01:34:18,911
‫- لا بد أن القديس "ميخائيل" فخور بك.
شكرًا -

1081
01:34:19,070 --> 01:34:22,282
‫ولهذا السبب وضعك الله هنا...يا "جابرييل".

1082
01:34:22,365 --> 01:34:24,367
‫شكرًا جزيلًا لك، قداستك.

1083
01:34:24,450 --> 01:34:28,997
‫والله قد أحسن الاختيار فيك أيضًا
‫أيها الأب "إيسكابيل".

1084
01:34:29,080 --> 01:34:30,415
‫شكرًا يا أبتاه المقدس.

1085
01:34:30,498 --> 01:34:35,879
‫المُجمع طلب تقريرًا مفصلًا ‫بشأن ما حدث
."في "إسبانيا

1086
01:34:35,962 --> 01:34:37,338
‫تقرير مفصل.

1087
01:34:37,422 --> 01:34:42,176
لكي يخبرني الكاردينال "سوليفان" مجددًا
أن الشيطان موجود فقط في مخيلتي؟

1088
01:34:42,260 --> 01:34:43,760
ألم تسمع الأخبار؟

1089
01:34:43,845 --> 01:34:47,849
‫الكاردينال "سوليفان"
أخذ إجازة ‫في جزيرة "غوام".

1090
01:34:51,144 --> 01:34:54,663
‫يتوجب عليّ الصلاة من أجل "غوام".

1091
01:34:56,482 --> 01:34:59,903
ومن الذي سيحل محله؟

1092
01:34:59,986 --> 01:35:04,023
‫لقد وجدت شخصًا جديرًا بالثقة.

1093
01:35:05,116 --> 01:35:08,177
‫سأتركك بين يديه الصالحتين.

1094
01:35:12,123 --> 01:35:15,126
‫أراك بين يدي الرب.

1095
01:35:15,209 --> 01:35:17,086
‫- أراك بين يدي الرب.
‫- أراك بين يدي الرب.

1096
01:35:22,008 --> 01:35:24,719
‫أهلًا بكما في "قدس الأقداس".

1097
01:35:24,802 --> 01:35:26,812
‫اثنا عشر قرنًا من الكنوز.

1098
01:35:27,096 --> 01:35:29,599
‫رسائل من القديسين والرُسل.

1099
01:35:29,682 --> 01:35:32,352
‫كتب الحكمة والتقوى.

1100
01:35:32,435 --> 01:35:34,270
‫وحي الروح.

1101
01:35:34,854 --> 01:35:38,399
‫شريعة الفكر المسيحي بأكمله.

1102
01:35:39,567 --> 01:35:42,195
‫"الفاتيكان" قام بشراء الدير من عائلة
،"فاسكيز"

1103
01:35:42,278 --> 01:35:44,280
‫وأعادوا تكريس التربة.

1104
01:35:44,364 --> 01:35:47,617
‫العائلة نُقلت بأمان
‫إلى "الولايات المتحدة"،

1105
01:35:47,700 --> 01:35:49,827
‫حيث استعاد الصبى عافيته بالكامل.

1106
01:35:54,040 --> 01:35:58,461
‫يوميات الراهب أثبتت أنها
.مفيدة جدًا على الرغم من اشمئزازه منها

1107
01:35:58,544 --> 01:36:02,882
‫"أسموديوس" هُزم،
‫ولكن هناك الكثير مما يمكن اكتشافه.

1108
01:36:02,966 --> 01:36:08,513
قريبًا سنعرف جميع المواقع الـ199 الأخرى
الموجودة على الأرض

1109
01:36:08,596 --> 01:36:10,656
‫حيث الله غير مرحبً به فيها.

1110
01:36:11,224 --> 01:36:14,810
‫"جابرييل"، هل ستتولى هذه المهمة؟

1111
01:36:16,771 --> 01:36:21,067
‫سيكون هذا أكثر من مجرد عملًا لمدى الحياة
‫بالنسبة لقسيس واحد،

1112
01:36:22,318 --> 01:36:23,853
‫لكن لقسيسان...

1113
01:36:25,530 --> 01:36:28,974
‫ما رأيك يا "توماس"؟
‫أليس بوسعك أن ترى هذا الآن كدعوة من الله؟

1114
01:36:29,200 --> 01:36:33,204
وأن علينا أن نخدم الله
بالطريقة التي يريدنا أن نخدمهُ بها؟

1115
01:36:35,873 --> 01:36:37,291
‫لنذهب إلى العمل.

1116
01:36:40,128 --> 01:36:42,179
‫لنذهب إلى الجحيم.

1117
01:36:54,427 --> 01:36:58,283
‫"الأب (جابرييل أمورث) استمر في خدمة
الممسوسين ‫حتى وفاته في (روما) عام 2016"

1118
01:36:58,285 --> 01:37:01,093
‫"وألف العديد من الكتب."

1119
01:37:01,117 --> 01:37:05,117
".الكتب رائعة"

1120
01:43:23,892 --> 01:43:27,734
‫"الأب (جـابـريـيـل أمـورث)"
‫"(1925 - 2016)"

