1
00:00:06,895 --> 00:00:11,935
قـلـوب حـبـيـسـة الـقـفـص

2
00:00:12,892 --> 00:00:18,892
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender

3
00:00:19,537 --> 00:00:20,978
إثنان، ثلاثة

4
00:00:20,978 --> 00:00:22,555
حسناً، من البداية
إثنان ثلاثة

5
00:00:22,555 --> 00:00:24,118
إلى اليمين

6
00:00:24,118 --> 00:00:26,701
إلى اليسار
إثنان، ثلاثة، أربعة

7
00:00:27,854 --> 00:00:28,687
أجل

8
00:00:30,136 --> 00:00:32,051
عدّوا معي

9
00:00:32,051 --> 00:00:34,254
خمسة، ستّة
سبعة، ثمانية

10
00:00:34,254 --> 00:00:36,329
واحد، إثنان
ثلاثة، أربعة

11
00:00:36,329 --> 00:00:39,162
خمسة، ستة، سبعة
ثمانية ومن البداية

12
00:00:49,509 --> 00:00:53,342
تأخّرتِ ثانيةً يا كيتي

13
00:00:56,376 --> 00:00:59,043
أربعة، خمسة، ستّة
سبعة، ثمانية

14
00:01:17,801 --> 00:01:20,105
بالترتيب
أضيفوا الذراعين

15
00:01:20,105 --> 00:01:21,364
هيّا يا بنات

16
00:01:21,364 --> 00:01:22,864
إلى اليمين
إثنان

17
00:01:31,106 --> 00:01:32,320
!حاولن، هيّا

18
00:01:32,320 --> 00:01:34,903
بإمكانكمّ أن تفعلن
ما هو أفضل من ذلك

19
00:01:40,944 --> 00:01:42,981
أنتِ تدرّبين
صفاً صعباً للغاية

20
00:01:42,981 --> 00:01:44,254
كلّا

21
00:01:44,254 --> 00:01:45,634
هيه، صف عظيم

22
00:01:45,634 --> 00:01:47,824
حسناً، شكراً
لقد أبليتِ بلاءاً حسناً

23
00:01:49,437 --> 00:01:50,769
هذا هذا نادي معجبيكِ؟

24
00:01:50,769 --> 00:01:51,687
أجل

25
00:01:52,874 --> 00:01:54,033
أنا مشهورة

26
00:01:54,033 --> 00:01:55,471
ما كنتِ لتعتقدين
...بأنّ الصفّ صعب جداً

27
00:01:55,471 --> 00:01:57,677
لو كنتِ قد أتيتِ
في الموعد

28
00:01:58,524 --> 00:02:00,154
...ما الأمر، لماذا تأخّرتِ

29
00:02:00,154 --> 00:02:01,332
ماذا كنتِ تفعلين؟

30
00:02:01,332 --> 00:02:02,834
حبيب ثري، ربّما؟

31
00:02:02,834 --> 00:02:04,854
نعم، صحيح
وكإنّ ذلك سيحدث لي يوماً

32
00:02:04,854 --> 00:02:06,294
بلى سيحصل
ويجب أن يحصل

33
00:02:06,294 --> 00:02:08,185
كلّا، ابداً

34
00:02:08,185 --> 00:02:10,004
...كلّا، أتى زوج وزوجته

35
00:02:10,004 --> 00:02:11,615
وأرادا أن يلقيا
نظرة على المنزل

36
00:02:11,615 --> 00:02:12,847
أوه، وكيف جرت الأمور؟

37
00:02:15,314 --> 00:02:16,694
ليسا بمشتريين

38
00:02:18,204 --> 00:02:20,554
وضع السوق
سيء جداً هذه الأيام

39
00:02:20,554 --> 00:02:22,144
على الأقل لا أحد
يريد شراء المنازل

40
00:02:22,144 --> 00:02:23,444
أنا أحاول أن
أبيع على أيّة حال

41
00:02:24,696 --> 00:02:28,194
حسناً، كيف جرى إختبار الأداء
الّذي أجريته؟

42
00:02:28,194 --> 00:02:30,554
لم يعاودوا الإتصال
...بالإضافة إلى إنشغال وكيلي

43
00:02:30,554 --> 00:02:33,557
عن الرد على
مكالماتي كالعادة

44
00:02:33,557 --> 00:02:35,654
كما تعلمين
نفس الشيء ولن يتغير

45
00:02:35,654 --> 00:02:37,464
!ياللروعة

46
00:02:37,464 --> 00:02:39,919
إنّ وظائفنا في
حالة كساد شديد

47
00:02:39,919 --> 00:02:42,239
وموعد إيجارنا
...الإسبوع القادم

48
00:02:42,239 --> 00:02:44,034
وحسابي الجاري
أصبح قليلاً جداً

49
00:02:44,034 --> 00:02:45,261
!أوه، يا إلهي

50
00:02:46,134 --> 00:02:47,464
أنتِ لم تبيعي
...أيّ منزل منذ أشهر

51
00:02:47,464 --> 00:02:49,594
وعميلكِ لن
يعاود الإتصال بكِ

52
00:02:49,594 --> 00:02:52,264
وإحزري ماذا حصل
...لقد صرفت ثروة للتوّ

53
00:02:52,264 --> 00:02:54,364
على فستان جديد من
أجل حفلة كيلي هذه الليلة

54
00:02:54,364 --> 00:02:55,374
!أنتِ تمزحين

55
00:02:55,374 --> 00:02:57,294
ذلك الفستان الأحمر
القصير المثير؟

56
00:02:57,294 --> 00:02:58,127
هو بعينه

57
00:02:58,127 --> 00:03:00,175
ذلك الّذي قلتِ عنه
بأنّكِ لن تستطيعي توفير نقوده؟

58
00:03:00,175 --> 00:03:02,834
حسناً، لقد دفعت ثمنه

59
00:03:02,834 --> 00:03:04,374
أوه، شارون

60
00:03:04,374 --> 00:03:05,317
أنتِ مجنونة

61
00:03:06,444 --> 00:03:08,224
من كلّ هؤلاء الناس؟

62
00:03:08,224 --> 00:03:10,084
لا أظنّني أعرف
أيّاً منهم

63
00:03:10,084 --> 00:03:12,324
...حسناً أظن
...حسناً، بالتأكيد كيلي تغيّرت

64
00:03:12,324 --> 00:03:14,094
بعد طلاقها

65
00:03:14,094 --> 00:03:15,784
أوه، أعتقد ذلك

66
00:03:15,784 --> 00:03:17,384
هنالك مكان
للسيّارة هناك

67
00:03:17,384 --> 00:03:18,974
أيّ مكان؟

68
00:03:18,974 --> 00:03:20,644
هل أنتِ عمياء؟
إنّه هناك

69
00:03:20,644 --> 00:03:22,553
لا بدّ أنّكِ تمزحين
لا يمكنني إدخال السيّارة إلى هناك

70
00:03:22,553 --> 00:03:23,593
بلى، تستطيعين

71
00:03:23,593 --> 00:03:26,454
سوف أرشدكِ
إتفقنا؟

72
00:03:26,454 --> 00:03:28,064
حسناً، توقّفي
إتفقنا؟

73
00:03:28,064 --> 00:03:28,897
سوف أرشدكِ

74
00:03:31,319 --> 00:03:32,744
أحسنتِ، هنا

75
00:03:32,744 --> 00:03:34,104
حسناً
...الآن فقط عليكِ أن تديري

76
00:03:34,104 --> 00:03:35,454
عجلاتكِ الأماميّة
بهذا الإتجاه

77
00:03:35,454 --> 00:03:36,924
ممتاز

78
00:03:36,924 --> 00:03:38,354
لقد فهمتِ
على يميني

79
00:03:38,354 --> 00:03:40,314
حسناً، حسناً
أنظروا من هنا

80
00:03:40,314 --> 00:03:41,794
تلك الّتي هربت

81
00:03:41,794 --> 00:03:42,627
حسناً

82
00:03:47,144 --> 00:03:48,944
جون
ما الّذي تفعله هنا؟

83
00:03:48,944 --> 00:03:50,891
مثلكِ تماماً
أتيت للحفلة

84
00:03:50,891 --> 00:03:53,837
الفتاة الّتي أتيت معها
...تركت حقيبتها اللعينة في سيّارتي

85
00:03:53,837 --> 00:03:55,670
فعدت لآخذها

86
00:03:58,141 --> 00:03:59,804
هل وصلتِ للتوّ؟

87
00:03:59,804 --> 00:04:00,637
أجل

88
00:04:00,637 --> 00:04:01,470
هل أتيتِ لوحدكِ؟

89
00:04:03,596 --> 00:04:05,916
هذا ليس من شأنك

90
00:04:05,916 --> 00:04:10,057
مرحبا يا كيتي
كيف حالكِ؟

91
00:04:10,057 --> 00:04:11,580
هل تواعدين أحداً، هه؟

92
00:04:11,580 --> 00:04:12,578
أنت ثمل

93
00:04:12,578 --> 00:04:14,215
لم لا تتركننا وشأننا فحسب
إتفقنا؟

94
00:04:14,215 --> 00:04:16,548
هيه، هل تواعدين أحداً؟

95
00:04:17,844 --> 00:04:20,384
إسمع يا جون
...في حال لم تلاحظ

96
00:04:20,384 --> 00:04:21,774
فنحن قد إنفصلنا
قبل أشهر

97
00:04:21,774 --> 00:04:23,694
ولا يهمّني أبدا
...من تواعد

98
00:04:23,694 --> 00:04:25,767
وأنا لست مجبرة على إخبارك
إن كنت أواعد أحداً أم لا

99
00:04:25,767 --> 00:04:27,314
!فقد دعني وشأني

100
00:04:27,314 --> 00:04:29,294
أنا لم أنفصل
عنكِ أبداَ

101
00:04:29,294 --> 00:04:31,154
حقاً؟
حسناً، أنا قد إنفصلت عنك

102
00:04:31,154 --> 00:04:33,604
ندمي الوحيد هو
أنّني لم أفعل ذلك في وقت أبكر

103
00:04:35,079 --> 00:04:37,276
كيتي، هل تمانعين
إذا غادرنا فحسب؟

104
00:04:37,276 --> 00:04:39,064
هذه الحفلة مقرفة

105
00:04:39,064 --> 00:04:41,614
كنتِ تتوسّلين إليّ
لأكون معكِ في السابق

106
00:04:41,614 --> 00:04:43,100
كنتِ تحبّين ذلك

107
00:04:43,100 --> 00:04:44,274
والآن لا تبدأي
...بلعب دور الأفضل

108
00:04:44,274 --> 00:04:45,434
لأنّني أعرفكِ

109
00:04:45,434 --> 00:04:47,079
أنتِ مجرّد
عاهرة لعينة

110
00:04:47,079 --> 00:04:48,196
!أوه، تبّاً لك

111
00:04:49,029 --> 00:04:49,862
أوه، حقاً؟

112
00:04:49,862 --> 00:04:52,112
توقّف يا جون
!أتركها

113
00:04:52,112 --> 00:04:52,945
!توقّف

114
00:04:54,450 --> 00:04:56,434
- !توقّف! أتركها
- !إبتعدي عن طريقي

115
00:04:56,434 --> 00:04:59,151
!إبتعد عنها يا جون
!إبتعد

116
00:04:59,151 --> 00:05:00,068
!إبتعدي

117
00:05:01,154 --> 00:05:02,930
تعالي، تعالي

118
00:05:02,930 --> 00:05:04,834
أعطني المزيد
!هيّا

119
00:05:04,834 --> 00:05:07,074
!هذا يكفي يا جون

120
00:05:07,074 --> 00:05:08,337
!إبتعد عنها

121
00:05:08,337 --> 00:05:10,194
كيتي، ما الّذي
ستفعلينه بهذا؟

122
00:05:10,194 --> 00:05:12,178
أعطني هذا المسدس
قبل أن تؤذي شخصاً ما

123
00:05:12,178 --> 00:05:14,258
!أعطِني ذلك المسدّس

124
00:05:15,575 --> 00:05:16,575
!أوه، يا إلهي

125
00:05:17,754 --> 00:05:19,114
أوه، يا إلهي

126
00:05:19,114 --> 00:05:20,105
شارون

127
00:05:20,105 --> 00:05:20,938
ما الّذي فعلته؟

128
00:05:20,938 --> 00:05:22,888
!أوه، يا إلهي

129
00:05:22,888 --> 00:05:23,949
- يجب أن أخرج من هنا
- !لقد أطلقتِ عليه النار

130
00:05:23,949 --> 00:05:25,945
- !هيّا
- !لقد أطلقتِ عليه النار

131
00:05:25,945 --> 00:05:27,129
!هيّا

132
00:05:27,129 --> 00:05:28,462
!أوه، يا إلهي
كيتي

133
00:05:29,296 --> 00:05:30,129
!هيّا

134
00:05:31,428 --> 00:05:32,261
هيّا

135
00:05:35,464 --> 00:05:36,964
!هيّا، لنذهب

136
00:05:37,841 --> 00:05:40,103
يجب أن نخرج
!من هنا

137
00:05:40,103 --> 00:05:41,282
!هيّا

138
00:05:41,282 --> 00:05:42,115
!لنذهب

139
00:05:43,143 --> 00:05:43,976
هيّا

140
00:06:15,961 --> 00:06:17,324
هل أنتِ متأكّدة من
...عدم وجود أيّ شخص

141
00:06:17,324 --> 00:06:19,624
من عائلتكِ تريدين
منّي أن نتصل به؟

142
00:06:20,684 --> 00:06:22,107
أجل، أنا متأكّدة

143
00:06:23,074 --> 00:06:24,664
حسناً، بإعتباري محاميكما
...فإنّني سأكذب عليكما

144
00:06:24,664 --> 00:06:27,264
لو قلت بأنّ هذه
القضية ستكون سهلة

145
00:06:27,264 --> 00:06:29,464
أعرف بأنّكِ صرّحتِ
...بأنّ المتوفّى

146
00:06:29,464 --> 00:06:30,974
حاول أن يغتصبكِ

147
00:06:30,974 --> 00:06:32,284
وأنا لا أشكّ فيكِ

148
00:06:32,284 --> 00:06:35,834
على أيّة حال
...الأدلة الملموسة فقط هي الّتي تشير

149
00:06:35,834 --> 00:06:37,135
...إلى حصول صراع

150
00:06:37,135 --> 00:06:39,364
والحقيقة هي إنّكما
...كنتما إثنتان هناك

151
00:06:39,364 --> 00:06:41,064
...والمتوفّى كان بمفرده

152
00:06:41,064 --> 00:06:43,264
بصراحة، ذلك أيضاً
لن يساعدنا كثيراً

153
00:06:43,264 --> 00:06:44,814
إنّها الحقيقة

154
00:06:44,814 --> 00:06:45,917
هذا ما حصل

155
00:06:47,024 --> 00:06:49,884
إسمع، يجب أن تصدّقنا

156
00:06:49,884 --> 00:06:50,717
...إسمعا

157
00:06:51,574 --> 00:06:52,864
أعرف أنّكما كنتما
...ستفضّلان

158
00:06:52,864 --> 00:06:55,554
توكيل محامي
...مخضرم

159
00:06:55,554 --> 00:06:56,924
أمّا حقيقة
...أنّني محامي منتدب

160
00:06:56,924 --> 00:06:59,444
من قبل المحكمة
...فإنّه لن يقلّل من فرصكما

161
00:06:59,444 --> 00:07:02,264
أو من جهدي بخصوص القضيّة
في كلّ الأحوال

162
00:07:02,264 --> 00:07:04,374
والآن يجب أكون متأكداً
...من عدم وجود أيّ شيء آخر

163
00:07:04,374 --> 00:07:05,854
لتخبرانني به

164
00:07:05,854 --> 00:07:07,294
نحن بريئتان

165
00:07:07,294 --> 00:07:08,797
كان دفاعاً عن النفس

166
00:07:09,884 --> 00:07:11,804
هو من حاول إنتزاع المسدّس
...فإنطلقت الرصاصة

167
00:07:11,804 --> 00:07:12,847
هذا كلّ ما حصل

168
00:07:15,514 --> 00:07:16,347
أدخل

169
00:07:17,184 --> 00:07:18,464
تفضّل بالجلوس

170
00:07:18,464 --> 00:07:19,909
- جناب القاضي
- ستيف

171
00:07:19,909 --> 00:07:21,384
ديلون

172
00:07:21,384 --> 00:07:24,447
إذاً، أخبرني يا ستيفن
هل ستعترفان؟

173
00:07:25,384 --> 00:07:26,844
كلّا يا جناب القاضي
...إنّهما لا تزالان تدّعيان

174
00:07:26,844 --> 00:07:28,742
بأنّهما بريئتين

175
00:07:28,742 --> 00:07:29,934
لقد فهمت

176
00:07:29,934 --> 00:07:32,084
المحقق الخاص
...بمكتب المدّعي العام

177
00:07:32,084 --> 00:07:33,984
...قد أتى بدليل قوي

178
00:07:33,984 --> 00:07:36,544
ضد الفتاتان
بالإضافة إلى شاهد عيان

179
00:07:36,544 --> 00:07:39,004
كما تعرف فهما ليس لديهما
...أقارب ليشهدوا

180
00:07:39,004 --> 00:07:40,104
نيابة عنهما

181
00:07:40,104 --> 00:07:42,214
واحدة منهما لديها زوج أم
...يعيش في آركنساس

182
00:07:42,214 --> 00:07:44,997
ووالديّ الآخرى يعيشان
الآن في كندا

183
00:07:45,984 --> 00:07:47,434
الأمر واضح جداُ

184
00:07:47,434 --> 00:07:50,144
حسناً، لننتهي
...من أمر هذه المحاكمة

185
00:07:50,144 --> 00:07:52,654
بأسرع وقت ممكن
أيّها السادة

186
00:07:52,654 --> 00:07:54,664
لا أريد إضاعة المزيد من
...أموال دافعي الضرائب

187
00:07:54,664 --> 00:07:55,584
أكثر ممّا ينبغي

188
00:07:55,584 --> 00:07:57,434
هل نحن متأكّدون
من أنهما مذنبتان؟

189
00:07:59,074 --> 00:08:01,524
لقد تمّت مراجعة هذه القضية
...من قبل أعلى الأعضاء

190
00:08:01,524 --> 00:08:03,024
في دائرتنا القانونية

191
00:08:03,024 --> 00:08:05,127
إنّه قرارهم المبني
على الأدلّة

192
00:08:06,644 --> 00:08:09,044
والأن، أعرف أنّ هذه كلّه
...جديد على ستيفن

193
00:08:09,044 --> 00:08:12,447
لكن أنا لديّ ثقة عظيمة
بحكمك وإمكانياتك

194
00:08:13,764 --> 00:08:16,744
أنت لن تخيّب ظنّي
أليس كذلك يا ستيفن؟

195
00:08:16,744 --> 00:08:18,384
كلّا يا جناب القاضي

196
00:08:18,384 --> 00:08:19,964
آسف، جناب القاضي

197
00:08:19,964 --> 00:08:22,197
لا تخيّب ظنّ الدرع

198
00:08:24,204 --> 00:08:27,614
المدّعى عليهما في هذه القضيّة
متّهمتان بإرتكاب جريمة قتل

199
00:08:27,614 --> 00:08:30,484
ومع ذلك، سيحاول الدفاع
...أن يقترح عليكم

200
00:08:30,484 --> 00:08:32,354
...بأنّهما هما الضحيّتان

201
00:08:32,354 --> 00:08:34,877
بأنّهما هما اللتان ينبغي
أن تشعروا بالأسف عليهما

202
00:08:35,794 --> 00:08:37,834
سيقولون لكم بأنّ
...المدّعى عليهما

203
00:08:37,834 --> 00:08:39,294
ليستا مسؤولتان
...عن أفعالهما

204
00:08:39,294 --> 00:08:41,624
لأنّهما كانتا تحت
...تحت الإكراه والتعذيب

205
00:08:41,624 --> 00:08:44,134
وإنّه كان مجرّد
دفاع عن النفس

206
00:08:44,134 --> 00:08:46,634
ستقولان بأنّ المتوفّى
هو فعلاً الشرير

207
00:08:48,264 --> 00:08:51,484
...وهذا أسلوب دفاعي معروف

208
00:08:51,484 --> 00:08:54,044
ينتشر كالوباء
...داخل جميع قاعات المحاكم

209
00:08:54,044 --> 00:08:55,814
في البلاد

210
00:08:55,814 --> 00:08:58,304
إنّه مرض
...ينخر في النظام

211
00:08:58,304 --> 00:08:59,344
إلى العمق

212
00:08:59,344 --> 00:09:04,307
بإمكاننا أن نضع حداً له
بالعدالة والحقيقة

213
00:09:05,144 --> 00:09:07,284
الشعب سيقدّم الحقائق
...الفعلية في هذه القضية

214
00:09:07,284 --> 00:09:09,984
مدعومة بالأدلّة
والشهود

215
00:09:09,984 --> 00:09:13,654
سيثبت الشعب بانّ كيت باريس
...وشارون أونيل

216
00:09:13,654 --> 00:09:17,314
كانتا تطاردان جون والاس
...حبيب شارون السابق

217
00:09:17,314 --> 00:09:20,307
بنية قتله
بدم بارد

218
00:09:21,405 --> 00:09:24,324
في ليلة الـ26 من تموز
...من هذه السنة

219
00:09:24,324 --> 00:09:26,884
المدّعى عليهما
...نفّذتا بمحض إرادتهما وبوحشية

220
00:09:26,884 --> 00:09:29,845
جريمة قتل
...جون والاس ببساطة

221
00:09:29,845 --> 00:09:32,454
ببساطة لأنّه كان قد
...إنفصل عن شارون

222
00:09:32,454 --> 00:09:33,677
قبل أربعة أشهر

223
00:09:34,954 --> 00:09:36,864
سوف نبيّن لكم بأنّ
...شارون أونيل كانت إمرأة

224
00:09:36,864 --> 00:09:39,104
مريضة بالغيرة
...ولديها عدم قدرة

225
00:09:39,104 --> 00:09:40,784
في تقبّل الرفض

226
00:09:40,784 --> 00:09:42,974
وسوف نبيّن أيضاً بأنّ
...كيت باريس إمرأة

227
00:09:42,974 --> 00:09:45,994
مخلصة بشكل غريب
لصديقتها كيت

228
00:09:45,994 --> 00:09:48,613
...إخلاص يصل إلى حدّ

229
00:09:48,613 --> 00:09:52,250
المشاركة في
جريمة قتل بدم بارد

230
00:09:53,144 --> 00:09:56,194
إذا، سيّد دولان
...أخبرنا عن الليلة الّتي حصلت بها

231
00:09:56,194 --> 00:09:57,664
جريمة القتل من فضلك

232
00:09:57,664 --> 00:10:00,354
حسناً، رأيتهما تقودان
...وهما جالستان في سيّارتهما

233
00:10:00,354 --> 00:10:03,644
لفترة طويلة وكإنّهما
تنتظران شيئاً ما

234
00:10:03,644 --> 00:10:05,844
بعدها وفجأة
...عندما ظهر ذلك الرجل

235
00:10:05,844 --> 00:10:08,564
خرجتا من السيّارة
وبدأتا بالصراخ عليه

236
00:10:08,564 --> 00:10:11,094
كان بإمكاني رؤية
...إنّه كان يحاول الهرب

237
00:10:11,094 --> 00:10:12,244
...لكنّ الفتاتان أمسكتا به

238
00:10:12,244 --> 00:10:13,444
وبدأوا بتصارعون

239
00:10:14,444 --> 00:10:16,684
حينها سحبت واحدة منهم
المسدس وأطلقت النار عليه

240
00:10:16,684 --> 00:10:18,421
كلّا، إنّه يكذب

241
00:10:18,421 --> 00:10:19,802
ليس هذا ما حصل
إنّه يكذب

242
00:10:19,802 --> 00:10:20,956
!ليس هذا ما حصل

243
00:10:20,956 --> 00:10:22,105
إنّه يكذب
!هذا ليس صحيحاً

244
00:10:22,105 --> 00:10:23,414
دعها وشأنها
لا تلمسها

245
00:10:23,414 --> 00:10:25,579
إنّه يكذب
هذا ليس ما حصل

246
00:10:27,364 --> 00:10:30,187
لن أقبل أيّ مقاطعة
في هذه المحكمة

247
00:10:31,511 --> 00:10:32,594
إنّه يكذب

248
00:10:35,364 --> 00:10:36,477
إذاً يا سيّد دولان

249
00:10:37,984 --> 00:10:39,264
هل تحاول أن
...تخبرني

250
00:10:41,024 --> 00:10:43,934
...بأنّه من النافذة عبر الشارع

251
00:10:43,934 --> 00:10:45,537
وعلى مسافة
...نصف حيّ سكني

252
00:10:47,034 --> 00:10:49,984
أنت فقط كنت تجلس وتشاهد
الحدث بأكمله بكلّ وضوح؟

253
00:10:49,984 --> 00:10:50,817
أجل

254
00:10:52,278 --> 00:10:53,314
كنت في شرفتي
...في الطابق الثاني

255
00:10:53,314 --> 00:10:55,884
كنت أصوّر القمر
في تلك الليلة

256
00:10:55,884 --> 00:10:57,504
كنت في زاوية تسمح لي
برؤية ما حصل جيداً

257
00:10:57,504 --> 00:11:01,200
والآن، إن كان لديك
...كاميرا هناك طوال الوقت

258
00:11:01,200 --> 00:11:03,854
لماذا لم تلتقط
صوراً لهم؟

259
00:11:03,854 --> 00:11:06,884
كما سبق وأخبرتك
أنا مصوّر هاوٍ

260
00:11:06,884 --> 00:11:09,154
وكانت كاميرتي معدة
...لتصوير القمر على شكل لقطات مطولة

261
00:11:09,154 --> 00:11:10,614
للقمر

262
00:11:10,614 --> 00:11:13,294
كلّ شيء حصل بسرعة
بحيث لم تسنح لي الفرصة لذلك

263
00:11:13,294 --> 00:11:14,894
لا مزيد من الأسئلة
يا جناب القاضي

264
00:11:24,000 --> 00:11:26,184
آنسة أونيل
...متى إنفصلتِ

265
00:11:26,184 --> 00:11:28,600
عن المتوفى
جون والاس؟

266
00:11:28,600 --> 00:11:30,414
كان في آذار الماضي

267
00:11:30,414 --> 00:11:32,434
وخلافك هو
...إنّه كنتِ أنتِ

268
00:11:32,434 --> 00:11:33,664
الّتي أردتِ إنهاء
...العلاقة

269
00:11:33,664 --> 00:11:34,927
وليس السيّد والاس؟

270
00:11:36,154 --> 00:11:37,254
أجل

271
00:11:37,254 --> 00:11:39,034
هل حاولتِ التواصل
...مع السيّد والاس

272
00:11:39,034 --> 00:11:40,654
بعد الإنفصال؟

273
00:11:40,654 --> 00:11:42,034
كلّا

274
00:11:42,034 --> 00:11:42,867
كلّا؟

275
00:11:43,718 --> 00:11:46,744
...حسناً، طبقاً لسجلّات الهاتف

276
00:11:46,744 --> 00:11:49,334
وصلنا إلى أنّه
...من محلّ سكنكِ

277
00:11:49,334 --> 00:11:52,544
...قد أجريتِ... لنرى

278
00:11:52,544 --> 00:11:54,804
ست وعشرون مكالمة
...هاتفية على السيّد والاس

279
00:11:54,804 --> 00:11:58,534
ضمن المدة المحصورة من آذار
إلى تاريخ وفاته في تموز

280
00:11:58,534 --> 00:12:01,434
والآن يا آنسة أونيل
...هلّا فسّرتِ

281
00:12:01,434 --> 00:12:02,834
...للمحكمة هذا التناقض

282
00:12:02,834 --> 00:12:06,167
بين شهادتكِ
وهذه السجلّات؟

283
00:12:07,184 --> 00:12:09,067
حسناً، إنّها ليست صحيحة

284
00:12:09,067 --> 00:12:11,344
أنا لم أتصل به
لم أفعل

285
00:12:11,344 --> 00:12:13,594
يا جناب القاضي
...أطلب بأن يتمّ تضمين هذا

286
00:12:13,594 --> 00:12:16,951
بإسم دليل الشعب إي
ويدخل من ضمن الأدلّة

287
00:12:23,634 --> 00:12:25,007
آنسة باريس

288
00:12:25,894 --> 00:12:29,594
هل لديكِ رخصة
...في حمل مسدّس

289
00:12:29,594 --> 00:12:31,907
معكِ في سيّارتكِ
أو معكِ شخصياً؟

290
00:12:33,084 --> 00:12:33,917
...كلّا، لكن أنا

291
00:12:33,917 --> 00:12:35,344
إذاً لماذا كان
...معكِ سلاح يدويّ

292
00:12:35,344 --> 00:12:37,144
في ليلة الـ26 من تموز؟

293
00:12:37,144 --> 00:12:38,854
أنا أحمله في
سيّارتي للحماية

294
00:12:38,854 --> 00:12:40,954
يا آنسة باريس
...أليس صحيحاً

295
00:12:40,954 --> 00:12:42,284
أنّ السلاح كان بحوزتكِ
...في تلك الليلة

296
00:12:42,284 --> 00:12:44,174
لسبب واحد
...ألا وهو قتل جون والاس

297
00:12:44,174 --> 00:12:46,054
وإنّكِ أنتِ وشارون أونيل
...خطّطتما لجريمة القتل هذه

298
00:12:46,054 --> 00:12:47,554
مع سبق إصرار وترصد؟

299
00:12:47,554 --> 00:12:49,844
أرجوكِ، قولي الحقيقة

300
00:12:49,844 --> 00:12:52,418
كلّا، لقد كان حادثاً
إنطلقت الرصاصة من المسدس هكذا

301
00:12:52,418 --> 00:12:54,297
إذاً لماذا حاولتِ أن تهربي
من مسرح الجريمة؟

302
00:13:04,114 --> 00:13:06,364
سيّد فورمان
هل لديك حكم؟

303
00:13:07,434 --> 00:13:10,834
أجل يا جناب القاضي
...نحن نجد بأنّ المدّعى عليها مذنبة

304
00:13:10,834 --> 00:13:11,984
بجريمة قتل
من الدرجة الأولى

305
00:13:13,234 --> 00:13:14,644
إنتظروا لحظة

306
00:13:22,504 --> 00:13:24,304
حتى ولو كانت هذه
...هي جريمتكِ الأولى

307
00:13:24,304 --> 00:13:26,924
فإنّني لا أستطيع التغاضي عن
...قسوة ولامبالاة

308
00:13:26,924 --> 00:13:28,404
جرائمكما

309
00:13:28,404 --> 00:13:30,614
شارون أونيل
...بموجب ما تقدّم أحكم عليكِ

310
00:13:30,614 --> 00:13:32,854
بالسجن لمدة 35 عاماً

311
00:13:32,854 --> 00:13:35,114
كيت باريس
...بموجب ما تقدّم أحكم عليكِ

312
00:13:35,114 --> 00:13:36,964
بالسجن لمدة 30 عاماً

313
00:13:36,964 --> 00:13:38,264
كلاكما ستقضيان
...فترة حكمكما

314
00:13:38,264 --> 00:13:40,204
...في سجن النساء الإصلاحي

315
00:13:40,204 --> 00:13:41,764
في سانتا كورون

316
00:13:41,764 --> 00:13:43,956
قرارات الحكم
تدخل حيز التنفيذ فوراً

317
00:13:56,264 --> 00:13:58,664
هيه يا عزيزتي
لم لا تتمهّلي علينا، هه؟

318
00:14:01,314 --> 00:14:03,314
أغلقي فمكِ اللعين

319
00:14:03,314 --> 00:14:05,131
أنا لم أقل شيئاً
إنّها هي

320
00:14:22,084 --> 00:14:25,334
إيّاكِ أن تنظري
إلى عيني ضابط ضابط شرطة

321
00:14:26,834 --> 00:14:28,984
وإيّاكِ أن تردّي

322
00:14:28,984 --> 00:14:30,614
وإيّاكِ أن تفتحي
...فمكِ اللعين

323
00:14:30,614 --> 00:14:32,557
ما لم يؤذن لكِ
هل هذا واضح؟

324
00:14:36,234 --> 00:14:37,147
حسناً، إنهضن

325
00:14:40,154 --> 00:14:42,044
تقدمن للأمام

326
00:14:42,044 --> 00:14:44,394
قفن في صف مستقيم
كتف بكتف

327
00:14:45,984 --> 00:14:48,574
إفتحن أفواهكنّ
حتى يتسنّى للضبّاط أن يفحصوكم

328
00:14:48,574 --> 00:14:49,407
الضابطة لين

329
00:14:55,124 --> 00:14:56,314
...حسناً، أنزلن رؤوسكنّ

330
00:14:56,314 --> 00:14:58,314
وانفضن شعركنّ
بإيديكنّ

331
00:15:00,244 --> 00:15:03,847
مدوا أذرعكنّ للأمام
وأيديكنّ للأسفل

332
00:15:08,114 --> 00:15:09,364
والآن إقلبن إيديكنّ

333
00:15:12,334 --> 00:15:13,554
ضعوا أيديكنّ على جانب

334
00:15:13,554 --> 00:15:14,967
وإنتظرن هناك بهدوء

335
00:15:23,834 --> 00:15:26,324
إسمي النقيب
إيريك راي

336
00:15:26,324 --> 00:15:29,374
أنا المسؤول عن
جميع الضبّاط

337
00:15:29,374 --> 00:15:31,664
وهذا معناه إذا
...لم تعجبوني

338
00:15:31,664 --> 00:15:33,267
فستتحوّل حياتكنّ
إلى جحيم

339
00:15:34,244 --> 00:15:38,167
لذا لديّ لكنّ نصيحة صغيرة
كنّ دائماً عند حسن ظنّي

340
00:15:40,415 --> 00:15:41,998
إستعداد

341
00:15:45,234 --> 00:15:46,684
أهلاً بالسيّدات

342
00:15:46,684 --> 00:15:48,834
مرحبا بكنّ
في سجن سانتا كورون

343
00:15:48,834 --> 00:15:50,997
إسمي رئيسة السجن
لورين ماكبرايد

344
00:15:51,864 --> 00:15:53,944
تحت إدارتي
...أصبح هذا السجن

345
00:15:53,944 --> 00:15:55,804
سجناً نظامياً
يحتذى به

346
00:15:55,804 --> 00:15:57,734
...هذا لأنّنا أولاً وآخراً

347
00:15:57,734 --> 00:16:00,754
نعلّم الطاعة هنا

348
00:16:00,754 --> 00:16:04,044
بينما باقي السجون
...تعجّ بالمجرمين المدانين سابقاً

349
00:16:04,044 --> 00:16:05,944
هذا الشيء لا
وجود له هنا

350
00:16:05,944 --> 00:16:08,487
إعبثن أيّتها السيّدات
وسوف تندمن كثيراً

351
00:16:09,464 --> 00:16:12,174
ومن ناحية أخرى
...فلا يوجد ما هو أحبّ إلينا

352
00:16:12,174 --> 00:16:14,234
من مكافأة
حسن التصرف

353
00:16:14,234 --> 00:16:17,617
سوف تعتمد جودة إقامتكنّ
عليكنّ تماماً

354
00:16:19,074 --> 00:16:21,354
تابع عملك
ملازم هيل

355
00:16:21,354 --> 00:16:23,624
ستكتشفنّ قريباً
...قيمة الإنضباط

356
00:16:23,624 --> 00:16:25,824
والإنصياع والخضوع

357
00:16:25,824 --> 00:16:27,144
إفتحوا القاطع سي

358
00:16:28,764 --> 00:16:31,444
السجن مقسّم
إلى ثلاثة أقسام

359
00:16:31,444 --> 00:16:33,494
قسم الكثافة العامة
...وهو هذا المكان الّذي نتواجد فيه الآن

360
00:16:33,494 --> 00:16:35,224
وهو المكان الّذي
ستوضعن فيه

361
00:16:35,224 --> 00:16:37,824
حيث يسكن 85 بالمئة
من السجينات

362
00:16:37,824 --> 00:16:40,544
على أيّة حال
...أولئك اللاتي لا يمتثلن للأوامر

363
00:16:40,544 --> 00:16:42,424
سيتمّ نقلهنّ إلى
...القاطعين إي وأف

364
00:16:42,424 --> 00:16:45,234
المعروفتان بين السجينات
بإسم الحفرة

365
00:16:45,234 --> 00:16:48,064
من ناحية أخرى
...في المناسبات

366
00:16:48,064 --> 00:16:50,124
الّتي تناسب بها رئيسة
...السجن السجينات

367
00:16:50,124 --> 00:16:52,024
من خلال
...منحهنّ فرصة

368
00:16:52,024 --> 00:16:54,524
السكن في
القاطع أي

369
00:16:54,524 --> 00:16:56,954
سوف تسمعن سجينات
...يشرن للقاطع أي

370
00:16:56,954 --> 00:16:59,025
بالفندق

371
00:16:59,025 --> 00:17:02,061
لكن القليلات فقط هنّ
...من يحظين بشرف

372
00:17:02,061 --> 00:17:04,824
السكن في الفندق

373
00:17:04,824 --> 00:17:07,274
ملازم هيل، من فضلك
...تولّى أمر السجينات الجديدات

374
00:17:07,274 --> 00:17:08,854
وخذهنّ إلى زنزاناتهنّ

375
00:17:08,854 --> 00:17:10,264
حاضر، سيّدي

376
00:17:10,264 --> 00:17:13,124
الكلّ يقفن أمام
باب الزنزانة

377
00:17:19,081 --> 00:17:19,998
تحرّكي

378
00:17:26,239 --> 00:17:27,572
الباب التالية

379
00:17:50,891 --> 00:17:52,077
هل تريدين سيجارة؟

380
00:17:53,874 --> 00:17:54,707
كلّا، شكراً

381
00:17:56,755 --> 00:17:58,744
هيه، عندما يعرض
...عليكِ أحد واجب الضيافة

382
00:17:58,744 --> 00:17:59,597
فيجب أن تأخذيه

383
00:18:02,273 --> 00:18:03,106
أنا لا أدخّن

384
00:18:04,984 --> 00:18:06,327
لا تدخّنين؟

385
00:18:07,944 --> 00:18:09,844
وهل أنتِ هنا
للعناية بصحتكِ؟

386
00:18:11,864 --> 00:18:13,034
أنا لا أنتمي
لهذا المكان

387
00:18:58,104 --> 00:18:59,304
ستعتادين عليه

388
00:19:00,284 --> 00:19:01,254
ماذا؟

389
00:19:01,254 --> 00:19:02,884
على البقاء هنا

390
00:19:02,884 --> 00:19:05,624
لا يوجد شيء تعتادين عليه
أسرع من حياة السجن

391
00:19:05,624 --> 00:19:07,847
لإنّكِ إن لم تفعلي
فلن تبقي على قيد الحياة

392
00:19:09,934 --> 00:19:11,634
لا تزعجي أحداً فحسب

393
00:19:11,634 --> 00:19:13,607
سوف تعرفين ما هو لصالحكِ
وما هو ليس لصالحكِ

394
00:19:19,074 --> 00:19:19,907
من هؤلاء؟

395
00:19:20,854 --> 00:19:22,414
سجينات الفندق

396
00:19:22,414 --> 00:19:23,614
إنّهم يبقونهم منفصلين

397
00:19:24,584 --> 00:19:26,242
...هل ذاك هو المكان

398
00:19:26,242 --> 00:19:27,321
الّذي تحتفظ فيه رئيسة السجن
بالسجينات المثاليات؟

399
00:19:27,321 --> 00:19:29,187
أجل، شيء
من هذا القبيل

400
00:19:30,774 --> 00:19:32,314
هل سبق لكِ
أن ذهبتِ إلى الفندق؟

401
00:19:32,314 --> 00:19:34,834
أنا؟ قطعاً لا

402
00:19:34,834 --> 00:19:37,864
أنا أذكى من أن
أكون فتاة حفلات

403
00:19:37,864 --> 00:19:38,744
فتاة حفلات؟

404
00:19:38,744 --> 00:19:39,577
أجل

405
00:19:40,564 --> 00:19:42,124
أجل

406
00:19:42,124 --> 00:19:44,024
إنّهم يقمن بنفس الشيء
ليكنّ جميلات على أيّة حال

407
00:19:46,084 --> 00:19:47,628
أنتِ جميلة بما يكفي

408
00:19:47,628 --> 00:19:49,087
سوف يرغبون بكِ

409
00:20:44,122 --> 00:20:45,122
!تراجعن

410
00:20:46,177 --> 00:20:47,973
دائماً أنتِ، أليس كذلك؟

411
00:20:47,973 --> 00:20:49,373
هي الّتي بدأت
أقسم بالله

412
00:20:49,373 --> 00:20:50,456
...هي من عضّت

413
00:20:51,461 --> 00:20:53,574
!هذا عقاب الردّ على كلامي

414
00:20:53,574 --> 00:20:55,681
أيّ تجاوز آخر
...منكِ أنتِ أو أنتِ

415
00:20:55,681 --> 00:20:57,711
وسترميان في الحفرة
!كلاكما

416
00:21:00,064 --> 00:21:01,627
تباً لك أيّها الملازم

417
00:21:03,384 --> 00:21:04,824
!تباً لكم جميعاً

418
00:21:04,824 --> 00:21:07,153
أنا لن أعود
إلى الحفرة

419
00:21:07,153 --> 00:21:09,814
من تظنّ نفسك
بحقّ الجحيم؟

420
00:21:09,814 --> 00:21:10,647
!تباً لك

421
00:21:11,594 --> 00:21:14,107
وهل تعرف شيئاً آخر؟
تباً لدرعك

422
00:21:16,824 --> 00:21:18,064
ما هو الدرع
بحقّ الجحيم؟

423
00:21:18,064 --> 00:21:19,384
إنّه شيء لا
...تتطرّقي له

424
00:21:19,384 --> 00:21:21,597
ما لم تكوني قد جهّزتٍ
أمنية ما قبل الموت

425
00:21:21,597 --> 00:21:24,234
هيه إسمعي
سألتقي بكِ لاحقاً، إتفقنا؟

426
00:21:24,234 --> 00:21:26,364
ولا تتجوّلي في المكان
...وتطرحي الكثير من الأسئلة

427
00:21:26,364 --> 00:21:28,904
فهذا الأمر يغضب
الكثير من الموجودات هنا

428
00:21:28,904 --> 00:21:31,864
أما أنا، فقد مضى عليّ ما يكفي
من الوقت بحيث لم أعد أهتمّ

429
00:21:31,864 --> 00:21:33,494
بالإضافة إلى أنّ الحراس
...يعرفون بأنّني ذكية بما يكفي

430
00:21:33,494 --> 00:21:35,574
لأعرف مع من أتحدّث
وعن ماذا

431
00:21:35,574 --> 00:21:38,574
إذا تجوّلتِ في المكان وسألتِ
...الشخص الخطأ السؤال الخطأ

432
00:21:55,454 --> 00:21:57,304
هل أنتِ صامدة
يا كيت؟

433
00:21:57,304 --> 00:21:58,227
ما رأيكِ؟

434
00:22:02,230 --> 00:22:05,854
إسمعي، ينبغي علينا
ان نلازم بعضنا حالياً

435
00:22:05,854 --> 00:22:06,964
لا بد أنّ هنالك شيء
...نستطيع أن نفعله

436
00:22:06,964 --> 00:22:09,097
لا بد من وجود شخص
نستطيع التحدث إليه

437
00:22:10,404 --> 00:22:12,214
أعرف أنّكِ كنتِ غاضبة منّي
لسبب ما

438
00:22:12,214 --> 00:22:13,844
لسبب ما؟

439
00:22:13,844 --> 00:22:16,194
ألا تعتقدين بأنّني أرى
كيف تنظرين إليّ؟

440
00:22:16,194 --> 00:22:18,494
أعرف أنّكِ تلومينني
على ما حصل

441
00:22:18,494 --> 00:22:19,744
ألومكِ، وكيف أستطيع ذلك؟

442
00:22:21,554 --> 00:22:23,404
أعرف أنّكِ تلومينني
...لوجود المسدس في السيارة

443
00:22:23,404 --> 00:22:25,437
وعلى كلّ شيء
حصل لنا

444
00:22:26,564 --> 00:22:28,184
إسمعي، الآن يفترض عليّ
...أن أنسى هذا كلّه

445
00:22:28,184 --> 00:22:30,307
لنساعد بعضنا البعض؟

446
00:22:32,154 --> 00:22:32,987
شارون، آخر مرة
...ساعدتكِ فيها

447
00:22:32,987 --> 00:22:35,544
كنت أظنّ بأنّني
أساعد صديقة في وقت الحاجة

448
00:22:35,544 --> 00:22:36,587
أظنّني كنت مخطئة

449
00:22:37,644 --> 00:22:39,464
كيت، إنتظري
إنتظري، إنتظري

450
00:22:39,464 --> 00:22:40,337
أنا صديقتكِ

451
00:22:41,194 --> 00:22:42,304
نحن صديقتان

452
00:22:42,304 --> 00:22:45,104
إسمعي، ربّما أكون
...قد ألقيت عليكِ ببعض اللوم

453
00:22:45,104 --> 00:22:47,574
لكنّني أعرف بأنّكِ
تلومينني أيضاً

454
00:22:47,574 --> 00:22:49,834
أعرف بأنّكِ طالما لم توافقي
على علاقتي مع جون

455
00:22:49,834 --> 00:22:52,484
أعرف بأنّكِ لا توافقين
على نصف الأشياء الّتي أقوم بها

456
00:22:52,484 --> 00:22:54,454
وإذاً، المشاكل تحصل

457
00:22:54,454 --> 00:22:56,234
لقد ألبسونا التهمة
يا كيت

458
00:22:56,234 --> 00:22:58,674
هل تعرفين ما هي مشكلتكِ؟
إنّها أنتِ

459
00:22:58,674 --> 00:23:00,664
أنتِ تلومين نفسكِ

460
00:23:00,664 --> 00:23:02,521
أنتِ تلومين نفسكِ
...على وضعكِ للمسدس في السيارة

461
00:23:02,521 --> 00:23:04,238
...وعلى قتل جون

462
00:23:04,238 --> 00:23:07,217
وعلى أيّ مشاكل
حصلت لنا

463
00:23:08,674 --> 00:23:10,927
إذا أردتِ أن تبقي بعيدة عني
فلا بأس

464
00:23:12,444 --> 00:23:13,687
فقط لا تدّعي بأنّني أنا السبب
إتفقنا؟

465
00:23:17,324 --> 00:23:18,964
كيت

466
00:23:18,964 --> 00:23:20,594
...المشكلة في الباحة

467
00:23:20,594 --> 00:23:22,464
...وذكر كلمة الدرع

468
00:23:22,464 --> 00:23:24,857
أمر مثير جداً للقلق
يا سيّد راي

469
00:23:26,234 --> 00:23:27,484
سيتمّ تولّي الأمر

470
00:23:28,644 --> 00:23:29,477
جيد

471
00:23:31,236 --> 00:23:33,394
...ما رأيك بالسجينتان الجديدتان

472
00:23:33,394 --> 00:23:36,604
كيت باريس وشارون أونيل؟

473
00:23:36,604 --> 00:23:37,974
كما تعرفين
...هذه أوّل مرة تسجنان فيها

474
00:23:37,974 --> 00:23:40,007
ومثلهما تكونان
مثيرتين للمشاكل

475
00:23:41,704 --> 00:23:44,364
يجب أن يتمّ
ترشيحهما للفندق

476
00:23:44,364 --> 00:23:45,237
أنت تعرف ذلك

477
00:23:47,494 --> 00:23:50,254
إفعل ما يتطلبه الأمر
لتجعلهما تثقان بك

478
00:23:50,254 --> 00:23:52,194
أريدهما في الفندق

479
00:23:52,194 --> 00:23:53,594
لقد بدأت العمل على ذلك
يا رئيسة السجن

480
00:23:56,364 --> 00:23:57,436
جيد

481
00:24:35,063 --> 00:24:35,896
!تحركن

482
00:25:11,581 --> 00:25:13,997
حسناً أنتما الإثنتان
لقد إنتهى وقتكما

483
00:25:15,274 --> 00:25:16,107
!تحرّكا

484
00:25:22,040 --> 00:25:23,707
صحيح
أنتما التاليتان

485
00:25:24,674 --> 00:25:26,124
البقية، غادرن المكان

486
00:25:27,760 --> 00:25:28,843
!أخرجن جميعكنّ

487
00:26:04,144 --> 00:26:05,839
والآن بما أنّنا
...شريكتان بالسكن

488
00:26:05,839 --> 00:26:07,675
ألا تظنّين بأنّنا ينبغي
...أن نتعرف على بعضنا البعض

489
00:26:07,675 --> 00:26:09,342
أكثر قليلاً؟

490
00:26:46,382 --> 00:26:47,632
إفتح القاطع سي

491
00:26:50,687 --> 00:26:52,711
أوه، أجل
تبدين بحال جيدة يا فتاة

492
00:26:52,711 --> 00:26:55,794
أنظري إليها الآن
هل أعجبكِ الأمر؟

493
00:26:57,384 --> 00:26:59,205
أعرف أنّه أعجبكِ

494
00:27:04,153 --> 00:27:05,653
!تحرّكي

495
00:27:12,454 --> 00:27:14,804
يبدو أنّكِ شفيتِ جيداً
يا شريكة السكن

496
00:27:20,064 --> 00:27:21,377
آمل أن لا تكوني
مستاءة مني

497
00:27:22,944 --> 00:27:25,647
لكن إن لم تكن أنا
فلا بدّ أن تكون واحدة أخرى

498
00:27:26,684 --> 00:27:28,734
ولا واحدة تحافظ على
عذريتها هنا لفترة طويلة

499
00:27:33,317 --> 00:27:37,484
ربما في المرة القادمة
سنكون أرقّ قليلاً

500
00:27:45,583 --> 00:27:47,364
إيّاكِ أن تعتقدي بأنّني
...سأظلّ أتحمّل هذا الهراء

501
00:27:47,364 --> 00:27:48,919
لأنّني لن أفعل

502
00:27:48,919 --> 00:27:53,467
لذا أنصحكِ بأن تنتبهي لنفسكِ
هل فهمتِ يا شريكة السكن؟

503
00:28:20,652 --> 00:28:23,485
حسناً، ما الّذي
يجري هنا؟

504
00:28:25,007 --> 00:28:26,497
لقد طرحت سؤالاً

505
00:28:28,124 --> 00:28:28,957
لا شيء

506
00:28:30,130 --> 00:28:31,080
لقد سقطت
هذا كلّ شيء

507
00:28:32,871 --> 00:28:33,788
سقطتِ؟

508
00:28:38,875 --> 00:28:41,125
المفروض أن تكوني
أكثر حذراً

509
00:29:08,783 --> 00:29:10,866
هيّا، هيّا، هيّا
هيّا، هيّا، هيّا

510
00:29:29,007 --> 00:29:32,194
دارلا، أجلسي هنا
أغلقي فمكِ

511
00:29:45,494 --> 00:29:47,077
كيت، أجلسي هنا

512
00:31:26,627 --> 00:31:28,967
أنتِ وأنتِ
تقدما خطوة للأمام

513
00:31:30,784 --> 00:31:31,617
!الآن

514
00:31:37,094 --> 00:31:39,294
أريد أن أعرف
من المسؤولة عن هذا

515
00:31:45,124 --> 00:31:46,271
إذا لم تكونا
...أنتما الفاعلتان

516
00:31:46,271 --> 00:31:47,917
ربما يمكنكما أن تشيرا
إلى الّتي فعلتها

517
00:31:49,934 --> 00:31:51,676
أنا متأكّد من أنّنا
...نريد أن نعرف

518
00:31:51,676 --> 00:31:52,509
أليس كذلك
أيّتها السيّدتان

519
00:31:56,774 --> 00:31:58,474
نحن لم نرى شيئاً
يا سيّد هيل

520
00:32:02,054 --> 00:32:04,494
أيّتها السيّدتان
...هل تعرفان ماذا يحصل

521
00:32:04,494 --> 00:32:07,734
عندما يفكِ وثاق الحيوانات
ويسمح لهم بالجري هنا وهناك؟

522
00:32:07,734 --> 00:32:09,914
القانون والنظام ينهاران

523
00:32:09,914 --> 00:32:12,514
المجتمع كلّه ينهار

524
00:32:12,514 --> 00:32:15,454
والآن واجبي هو
ان أعلّمكما ذلك

525
00:32:15,454 --> 00:32:18,374
لكن عندما ترفض
...السجينات التعلّم

526
00:32:18,374 --> 00:32:20,034
...وعندما يرفضن التعاون

527
00:32:20,034 --> 00:32:22,064
فلن يكون لديّ خيار آخر
...غير إجبارهنّ

528
00:32:22,064 --> 00:32:23,559
على العيش
...بين الحيوانات

529
00:32:23,559 --> 00:32:26,434
من دون قانون
ولا نظام

530
00:32:26,434 --> 00:32:29,704
لم يعد لديّ خيار
...أيّتها السيّدتان، إلّان أن أنقلكما

531
00:32:29,704 --> 00:32:32,547
إلى قاطع الزنزانات إي
الحفرة

532
00:32:33,804 --> 00:32:35,314
أيّها النقيب

533
00:32:35,314 --> 00:32:37,414
مردوخ، تعال إلى هنا
وخذهما

534
00:32:38,964 --> 00:32:41,214
لكنّنا بريئتان
نحن لم نفعلها

535
00:33:02,724 --> 00:33:04,324
مرحبا بكما في الجحيم
أيّتها الفتاتان

536
00:33:04,324 --> 00:33:07,557
يبدو أنّ موعد الحفلة
قد حان

537
00:33:12,526 --> 00:33:15,007
أوه، أنظرن
لحم طازج

538
00:33:17,114 --> 00:33:19,164
إلى أين تظنّان
بأنّكما ذاهبتان؟

539
00:33:21,004 --> 00:33:22,674
تظنّان أنّكما تدخلان
...إلى زنزانتي فحسب

540
00:33:22,674 --> 00:33:24,277
وتأخذان سريرين هكذا؟

541
00:33:25,214 --> 00:33:27,704
المعذرة، لم أكن أعرف
بأنّها زنزانتكِ

542
00:33:27,704 --> 00:33:30,384
هذا صحيح أّيّتها العاهرة
إنّها زنزانتي

543
00:33:30,384 --> 00:33:33,234
أنا زعيمة هذه الزنزانة
لذا إفهما هذا جيداً

544
00:33:33,234 --> 00:33:37,507
تريدان النوم في سرير
سيكلّفكما ذلك 10 دولارات لكلّ واحدة

545
00:33:39,767 --> 00:33:41,447
لا بدّ أنّكِ تمزحين

546
00:33:42,384 --> 00:33:44,057
هل تسخرين منّي
أيّتها الساقطة؟

547
00:33:47,174 --> 00:33:48,924
وماذا ستفعلين
حيال ذلك؟

548
00:33:48,924 --> 00:33:50,224
ليست لدينا
أيّة نقود

549
00:33:52,944 --> 00:33:54,747
حسناً، لماذا
لم تقولا ذلك؟

550
00:34:00,464 --> 00:34:02,077
إذهبا إلى
مهجع النوم

551
00:34:04,809 --> 00:34:05,744
بسرعة، بسرعة، بسرعة

552
00:34:05,744 --> 00:34:06,577
!بسرعة

553
00:34:07,824 --> 00:34:08,724
هيّا يا شارون

554
00:34:11,884 --> 00:34:13,684
نوماً هنيئاً

555
00:34:18,524 --> 00:34:19,924
لن تبقيا هنا طويلاً

556
00:34:21,854 --> 00:34:23,864
لن تبقيا هنا طويلاً

557
00:34:23,864 --> 00:34:25,644
ستغيّرين رأيكِ

558
00:34:25,644 --> 00:34:27,244
هذا ما هم بإنتظاره

559
00:34:28,604 --> 00:34:29,697
إنّهم لا يريدونكما هنا

560
00:34:29,697 --> 00:34:31,437
بل يريدانكما
في الفندق

561
00:34:31,437 --> 00:34:35,424
لا تتوسّلا بهذه السرعة
فأنتما لن تتملّصا من حظّكما

562
00:34:35,424 --> 00:34:36,617
هذا هو القدر

563
00:35:30,054 --> 00:35:31,721
هل تتبعان حمية؟

564
00:35:41,920 --> 00:35:44,670
إذاً، هل نمتما جيداً
الليلة الماضية؟

565
00:35:46,174 --> 00:35:48,524
آمل أنّما لم تنسيا
بأنّ الجماعة لا زالوا يدينون لي

566
00:35:50,104 --> 00:35:53,167
طبعاً هنالك أكثر من طريقة
تستطيعان من خلالها أن تسدّدا لي

567
00:36:13,968 --> 00:36:17,968
هل تتحدّينني
الحثالة الصغيرة؟

568
00:36:23,064 --> 00:36:26,172
إنّها ليست كذلك
هي فقط لا تعرف جيداً

569
00:36:26,172 --> 00:36:28,204
أرجوكِ، أرجوكِ

570
00:36:28,204 --> 00:36:31,274
حسناً، سأترككِ هذه المرة

571
00:36:31,274 --> 00:36:34,222
لكن الآن أصبحتما
تدينان لي بالضعف

572
00:36:41,434 --> 00:36:43,017
أراكِ لاحقاً
أيّتها العاهرة

573
00:36:47,288 --> 00:36:49,314
لم لا يفعل الحراس شيئاً؟

574
00:36:49,314 --> 00:36:50,664
ولماذا ينبغي
عليهم ذلك؟

575
00:36:51,969 --> 00:36:52,802
تعالي

576
00:37:17,384 --> 00:37:18,764
أنتِ كنتِ في الفندق
أليس كذلك؟

577
00:37:18,764 --> 00:37:21,454
إحذري وأنتِ تتجوّلين
في المكان وتطرحين الأسئلة

578
00:37:21,454 --> 00:37:22,864
لم يمكنكِ أن تعرفي
بمن تثقين أبداً

579
00:37:22,864 --> 00:37:24,214
أجل، حسناً
أنا أسأل فحسب

580
00:37:25,097 --> 00:37:27,053
لا تنخدعي بالإسم

581
00:37:27,053 --> 00:37:29,424
إنّه ليس فندقاً

582
00:37:29,424 --> 00:37:30,324
إذاً ما الفائدة؟

583
00:37:30,324 --> 00:37:31,704
ماذا تعتقدين؟

584
00:37:31,704 --> 00:37:32,647
دعارة؟

585
00:37:33,974 --> 00:37:36,434
لكن هذا جنون
كيف لهم أن يفعلوا ذلك؟

586
00:37:36,434 --> 00:37:37,327
بكلّ سهولة

587
00:37:38,174 --> 00:37:40,974
إذا كنتِ تعرفين هذا كلّه
لم لا تستطيعين فعل شيء حيال ذلك؟

588
00:37:40,974 --> 00:37:42,774
...الدرع عبارة عن منظمة سرية

589
00:37:42,774 --> 00:37:45,694
أسّسها مجموعة من
ضباط فرض القانون

590
00:37:45,694 --> 00:37:48,684
قضاة ومحامين
...ومسؤولين حكوميين

591
00:37:48,684 --> 00:37:50,824
وأعضاء من مجلس
أدارة السجن

592
00:37:50,824 --> 00:37:52,647
وطبعاً الآنسة ماكبرايد

593
00:37:53,664 --> 00:37:56,864
لقد تمّ تأسيس الفندق
من قبل رئيسة السجن شخصياً

594
00:37:56,864 --> 00:37:58,424
حتى يصبح من الممكن
...إستغلال البنات جنسياً

595
00:37:58,424 --> 00:38:01,324
لإرضاء أعضاء الدرع

596
00:38:01,324 --> 00:38:04,357
ولجذب أعضاء جدد
إلى داخل المنظمة

597
00:38:05,344 --> 00:38:06,177
!يا إلهي

598
00:38:07,224 --> 00:38:08,554
حسناً، إن كنتِ تعرفين كلّ هذا
...ألا يوجد شيء

599
00:38:08,554 --> 00:38:09,387
تستطيعين عمله؟

600
00:38:10,249 --> 00:38:11,600
كيف؟

601
00:38:11,600 --> 00:38:13,344
أنا أكره هذا المكان
كره العمى

602
00:38:13,344 --> 00:38:14,817
لكنّني أريد
البقاء على قيد الحياة

603
00:38:15,874 --> 00:38:18,014
معظم السجينات في هذا المكان
...يعرفن بأنّ الدرع

604
00:38:18,014 --> 00:38:20,299
هو شيء لا تتحدثي عنه

605
00:38:20,299 --> 00:38:21,449
...وحتى لو كانوا يعرفون

606
00:38:21,449 --> 00:38:23,004
فإنّ هذا لن يشكّل
...أيّ فرق لعين

607
00:38:23,004 --> 00:38:24,764
لأنّهم كلّهم مذنبون حقراء

608
00:38:24,764 --> 00:38:26,654
ماذا عن البنات
اللاتي يُطلق سراحهنّ؟

609
00:38:26,654 --> 00:38:28,237
لم لا يقلن شيئاً أبداً؟

610
00:38:30,238 --> 00:38:33,324
لا يهم إن كنتِ
في الداخل أو في الخارج

611
00:38:33,324 --> 00:38:35,907
إن أردتِ البقاء على قيد الحياة
فلا تتفوهي بكلمة

612
00:38:37,874 --> 00:38:39,784
لكن هل تعرفين شيئاً؟
...إذا أعطوني الفرصة

613
00:38:39,784 --> 00:38:41,284
فإنّني سأعود إلى هناك
فوراً

614
00:38:42,874 --> 00:38:47,604
إنّها الطريقة الوحيدة الّتي
فيها إحتمالية للهرب

615
00:38:47,604 --> 00:38:48,754
إذاً، هنالك طريقة للهرب

616
00:39:01,269 --> 00:39:02,994
ليسا تلك عاهرة

617
00:39:02,994 --> 00:39:05,244
أؤكّد لكِ ذلك
يا كريستين

618
00:39:05,244 --> 00:39:07,314
لقد حان الوقت
لتنحّى جانباً

619
00:39:07,314 --> 00:39:10,787
الوداع، مع السلامة
غادري هذا المكان

620
00:39:15,224 --> 00:39:16,594
هل هما بخير؟

621
00:39:16,594 --> 00:39:19,144
أجل، لا بأس بهم

622
00:39:19,144 --> 00:39:20,624
والآن بعد أن أعطيتكما
...بعض المعلومات

623
00:39:20,624 --> 00:39:23,317
أظنّ أنّ من العدالة
أن تساعداني

624
00:39:26,684 --> 00:39:29,630
فول هاوس
أصبحتِ تدينين لي بخمس علب من السجائر

625
00:39:29,630 --> 00:39:30,981
كلّا، إنّها أربعة

626
00:39:30,981 --> 00:39:32,884
حسناً، أربعة
أنا لا أحاول أن أغشّكِ

627
00:39:32,884 --> 00:39:34,467
أجل، صحيح

628
00:39:36,536 --> 00:39:38,695
متى كنت قد غششتكِ
يا مارسي؟

629
00:39:38,695 --> 00:39:40,474
منذ اليوم الّذي
قابلتكِ فيه

630
00:39:40,474 --> 00:39:41,307
يومياً؟

631
00:39:41,307 --> 00:39:42,140
أجل

632
00:39:44,354 --> 00:39:45,187
هل تلعبين مرة أخرى؟

633
00:39:46,944 --> 00:39:47,777
طبعاً

634
00:39:50,764 --> 00:39:52,017
أخلطي الأوراق
أخلطي الأوراق

635
00:39:53,444 --> 00:39:55,461
حان وقت اللعب
يا شارون

636
00:39:56,374 --> 00:39:58,541
!يا لها من فتاة طيبة

637
00:40:03,772 --> 00:40:04,605
هيه، ليسا

638
00:40:07,401 --> 00:40:08,667
مارسي، غادري المكان عليكِ اللعنة
سوف نلعب لاحقاً

639
00:40:11,754 --> 00:40:12,587
هل تريدينني؟

640
00:40:13,524 --> 00:40:14,407
لنفعلها

641
00:40:15,544 --> 00:40:16,904
كوقع الموسيقى
على أذنيّ

642
00:40:27,845 --> 00:40:28,682
!هيّا، إفعليها

643
00:40:31,834 --> 00:40:33,781
!كفّي عن الترنّح

644
00:40:33,781 --> 00:40:36,327
لا تقلقي
أنا لن أقتلكٍ

645
00:40:37,187 --> 00:40:38,574
أريد أؤكّد على
...بقائكِ على قيد الحياة

646
00:40:38,574 --> 00:40:41,127
حتّى يتسنّى لكِ أن
تقبّلي مؤخرتي كلّ يوم

647
00:40:42,918 --> 00:40:45,764
أريدكنّ جميعاً هنا
...أن تبيّنوا لهذه الحثالة

648
00:40:45,764 --> 00:40:47,607
بأنّني أنا الآن
زعيمة الزنزانة الجديدة

649
00:40:53,270 --> 00:40:55,110
أخبر السيّد راي
بأنّنا نريد الذهاب للفندق

650
00:40:55,110 --> 00:40:56,117
!رجاءاً

651
00:40:57,124 --> 00:40:58,247
سنفعل أيّ شيء

652
00:41:03,458 --> 00:41:05,094
متى نستطيع رؤية
السيّد راي؟

653
00:41:05,094 --> 00:41:07,117
سيراكما عندما يكون
جاهزاً ومستعداً

654
00:41:24,714 --> 00:41:26,347
كيت

655
00:41:26,347 --> 00:41:28,764
لا أعرف إن كنت
أستطيع المضيّ بهذا الأمر

656
00:41:28,764 --> 00:41:30,434
أقصد الذهاب
إلى الفندق

657
00:41:30,434 --> 00:41:31,934
ماذا لو كان علينا فعلاً
...المضيّ بهذا الأمر

658
00:41:31,934 --> 00:41:33,384
أن نصبح عاهرات؟

659
00:41:33,384 --> 00:41:34,914
لا أظنّني أستطيع
القيام بهذا

660
00:41:34,914 --> 00:41:37,154
شارون
إنّها فرصتنا الوحيدة

661
00:41:37,154 --> 00:41:39,104
أنا لا أحبّ هذا الشيء
مثلكِ تماماً

662
00:41:40,304 --> 00:41:42,334
إسمعي
لقد كنتِ محقّة

663
00:41:42,334 --> 00:41:43,987
يجب أن نلازم
بعضنا البعض

664
00:41:45,744 --> 00:41:47,967
آسفة لأنّني تصرّفت
بغباء شديد سابقاً

665
00:41:49,264 --> 00:41:50,884
الطريقة الوحيدة الّتي
...نستطيع فيها أن نتخلّص من هذا المأزق

666
00:41:50,884 --> 00:41:52,431
هو إن ساعدنا
بعضنا بعضاً

667
00:41:52,431 --> 00:41:54,335
والآن كريستين قالت
...بأنّ هذه هي الطريقة الوحيدة لنا

668
00:41:54,335 --> 00:41:55,847
للهرب

669
00:41:57,664 --> 00:42:01,537
وحتى نجد طريقة أخرى
فإنّ هذه هي أملنا الوحيد

670
00:42:09,224 --> 00:42:10,057
مردوخ

671
00:42:10,894 --> 00:42:12,014
ماذا؟

672
00:42:12,014 --> 00:42:13,444
هل هنالك سجينة هربت؟

673
00:42:13,444 --> 00:42:15,034
كريست، ماذا
عن الإثنتان هنا؟

674
00:42:15,034 --> 00:42:16,284
حسناً، أنا في طريقي

675
00:42:25,824 --> 00:42:27,887
حسناً، لقد تحققت رغبتكما
هيّا بنا

676
00:42:28,771 --> 00:42:30,083
هيّا بنا إلى
السيّد راي

677
00:42:30,083 --> 00:42:31,666
هيّا بنا، هيّا بنا

678
00:42:32,524 --> 00:42:33,357
!هيّا بنا

679
00:42:37,327 --> 00:42:38,870
لذا أراهن بأنّكِ
تتوقين للحصول على رجل

680
00:42:38,870 --> 00:42:42,896
هل أنا محقة، هه؟

681
00:42:48,385 --> 00:42:49,635
أيّها الخنزير

682
00:42:50,564 --> 00:42:52,070
إنّهم يبحثون عنكِ

683
00:42:52,070 --> 00:42:52,903
يعتقدون بأنّكِ
في المستوصف

684
00:42:52,903 --> 00:42:54,644
أنتِ تمزحين

685
00:42:54,644 --> 00:42:55,477
الزحف من خلال
...تلك أنابيب الهواء تلك

686
00:42:55,477 --> 00:42:56,507
منذ نصف ساعة

687
00:42:57,664 --> 00:43:01,444
إسمعا، أعرف طريقاً
للخروج من هذا المكان

688
00:43:01,444 --> 00:43:02,744
لكن لا يمكنني
القيام بذلك لوحدي

689
00:43:05,494 --> 00:43:08,244
هنالك شاحنة قمامة
قادمة في غضون 5 دقائق

690
00:43:08,244 --> 00:43:09,574
أنا أعرف السائق

691
00:43:09,574 --> 00:43:10,884
نستطيع أن نركب
...من خلال كابسة القمامة

692
00:43:10,884 --> 00:43:11,717
في السرداب

693
00:43:13,354 --> 00:43:15,254
إذا ساعدتماني
سآخذكما معي

694
00:43:16,324 --> 00:43:17,724
إسمعا، نحن
لا نملك اليوم بطوله

695
00:43:18,659 --> 00:43:19,897
!هيّا بنا

696
00:43:21,184 --> 00:43:23,237
إنّها فرصتنا
لا تكوني غبيّة، هيّا

697
00:43:47,202 --> 00:43:48,035
لندخل إلى
ذلك السرداب

698
00:43:48,035 --> 00:43:49,934
حتى يتسنّى لنا جميعنا
أن نودّع هذا المكان

699
00:43:49,934 --> 00:43:51,671
- لنفعلها
- لنفعلها

700
00:43:57,234 --> 00:43:59,744
سحقاً، هيّا
لنختبئ هنا

701
00:44:23,036 --> 00:44:28,036
كيت، تعالي، هيّا بنا
هيّا بنا، تعالي

702
00:44:28,393 --> 00:44:29,226
كيت، هيّا
ماذا تفعلين؟ يجب أن نذهب

703
00:44:29,226 --> 00:44:30,737
شارون
أنا لست متأكّدة من هذا

704
00:44:30,737 --> 00:44:32,337
ينتابني شعور سيء

705
00:44:33,334 --> 00:44:36,474
أقصد إن لم ينجح هذا
ماذا سيحصل حينها؟

706
00:44:36,474 --> 00:44:37,874
عن ماذا تتحدّثان
يا جماعة؟

707
00:44:37,874 --> 00:44:42,587
إسمعا، أنا أعرض عليكما طريقاً للخروج
مباشرة عبر هذه الأبواب

708
00:44:44,924 --> 00:44:47,427
أليس هذا هو كلّ ما
تفكّران به ليلاً ونهاراً؟

709
00:44:51,354 --> 00:44:52,644
كلّا

710
00:44:52,644 --> 00:44:54,504
نريد فقط الذهاب إلى الفندق
هذا كلّ شيء

711
00:44:54,504 --> 00:44:55,337
سيّد راي؟

712
00:44:59,761 --> 00:45:02,497
جيد يا نينا
إنصرفي

713
00:45:04,429 --> 00:45:05,887
حسناً يا جماعة
يبدو أنّكما قد إجتزتما الإختبار

714
00:45:07,994 --> 00:45:09,524
أنا لا أحبّ
...المثيرات للمتاعب

715
00:45:09,524 --> 00:45:11,694
ولا أتحمّل السجبنات
...اللاتي يفكّرن فقط

716
00:45:11,694 --> 00:45:12,741
في الهروب

717
00:45:13,794 --> 00:45:16,854
فهذا بالتأكيد يشير
إلى عدم تعاون

718
00:45:16,854 --> 00:45:19,658
حسناً، نحن كنّا نحاول
الهرب يا سيّد راي

719
00:45:19,658 --> 00:45:21,574
إسمع، نحن فقط نريد
أن نذهب إلى الفندق

720
00:45:21,574 --> 00:45:22,874
سنفعل كلّ ما تقول

721
00:45:24,314 --> 00:45:27,037
إذاً، ماذا كنتما تفعلان
هنا أصلاً؟

722
00:45:28,854 --> 00:45:30,387
سيّد هيل
أجلب ضيفتنا

723
00:45:39,714 --> 00:45:41,114
أنا متأكّد من
أنّكما تعرفان كريستين

724
00:45:42,265 --> 00:45:43,754
كنتم للتوّ قد
تشاركتم الزنزانة سوية

725
00:45:43,754 --> 00:45:46,144
كريستين كانت مرة
...من سجينات الفندق

726
00:45:46,144 --> 00:45:48,244
لكنّها ترفض التعاون

727
00:45:48,244 --> 00:45:50,994
وما يجعل الأمر أسوأ
فقد كانت فضولية جداً

728
00:45:50,994 --> 00:45:52,787
لم تستطع الإهتمام
بشؤونها الخاصة فقط

729
00:45:54,152 --> 00:45:55,244
في النهاية، كان عليّ
...أن أقنع رئيسة السجن

730
00:45:55,244 --> 00:45:56,804
برميها في الحفرة

731
00:45:56,804 --> 00:45:59,344
لكن لا يبدو أنّ
ذلك قد أجدى نفعاً معها

732
00:45:59,344 --> 00:46:02,162
لذا قمت بجلبها
...إلى هنا اليوم

733
00:46:02,162 --> 00:46:04,921
لأجعل منها عبرة

734
00:46:12,006 --> 00:46:12,839
!أوه، يا إلهي

735
00:46:17,634 --> 00:46:19,484
لماذا قتلت
تلك السجينة؟

736
00:46:19,484 --> 00:46:20,317
ماذا؟

737
00:46:21,154 --> 00:46:22,721
لماذا قتلت
تلك السجينة؟

738
00:46:59,665 --> 00:47:02,079
لماذا حاولتما الهرب؟

739
00:47:02,079 --> 00:47:03,144
نحن لم
نحاول الهرب

740
00:47:03,144 --> 00:47:04,294
...أولاً حاولتما الهرب

741
00:47:04,294 --> 00:47:07,485
ثم قتلتما السجينة كريستين
لماذا؟

742
00:47:07,485 --> 00:47:08,662
أنت تعرف
بأنّنا لم نفعل

743
00:47:08,662 --> 00:47:09,912
إذاً، فعلتماها

744
00:47:12,224 --> 00:47:14,247
إذا لم تقتلاها أنتما
فمن فعل ذلك؟

745
00:47:17,741 --> 00:47:19,504
لم تفعلان هذا
بنفسيكما؟

746
00:47:19,504 --> 00:47:21,304
لم لا ترضيان ضميركما؟

747
00:47:24,384 --> 00:47:26,647
ألا تريان بأنّني هنا
فقط لمساعدتكما؟

748
00:47:27,608 --> 00:47:29,102
أنا هنا لأنقذكما

749
00:47:34,994 --> 00:47:37,106
أين تظنان
نفسيكما الآن؟

750
00:47:37,106 --> 00:47:39,473
لا أعرف

751
00:47:39,473 --> 00:47:40,306
في السجن

752
00:47:42,254 --> 00:47:43,087
كلّا

753
00:47:44,674 --> 00:47:45,677
هذا بيتكما

754
00:47:47,344 --> 00:47:49,967
أنتما في البيت

755
00:48:04,195 --> 00:48:06,362
هل تصلّيان الآن؟

756
00:48:08,680 --> 00:48:09,727
هل تؤمنان بالله؟

757
00:48:10,724 --> 00:48:11,557
لا أعرف

758
00:48:12,655 --> 00:48:14,634
ألا تعرفان بأنّ الله
لا يستطيع سماعكما

759
00:48:14,634 --> 00:48:15,767
لقد هجركما

760
00:48:16,784 --> 00:48:17,784
لماذا؟

761
00:48:17,784 --> 00:48:20,707
لأنّكما بلا قيمة
لأنّكما نكرة

762
00:48:22,704 --> 00:48:23,737
لكن أنا هنا

763
00:48:24,714 --> 00:48:26,824
أنا الوحيد الّذي ينبغي عليكما
...أن تصلّيا له

764
00:48:26,824 --> 00:48:29,634
وكلّ ما أطلبه
منكما هو الحقيقة

765
00:48:29,634 --> 00:48:31,637
قولا لي بأنّكما
!قتلتما كريستين

766
00:48:41,011 --> 00:48:42,594
أوه، هل هذا أفضل؟

767
00:48:43,804 --> 00:48:45,097
أخبراني ماذا حصل

768
00:48:48,054 --> 00:48:48,887
...نحن، نحن

769
00:48:53,871 --> 00:48:56,364
نحن خطّطنا للهروب مع
...سجينة أخرى، كريستين

770
00:48:57,884 --> 00:49:00,364
بعدها سرقنا سلاحاً
...ومفتاحاً

771
00:49:00,364 --> 00:49:02,074
...من الضابط مردوخ

772
00:49:02,074 --> 00:49:04,417
وبعدها ذهبنا لمقابلة
كريستين

773
00:49:05,371 --> 00:49:06,204
حقاً؟

774
00:49:07,131 --> 00:49:08,432
بعدها
ماذا حصل؟

775
00:49:08,432 --> 00:49:10,224
الخطة لم تنجح

776
00:49:10,224 --> 00:49:11,914
...دخلنا في جدال

777
00:49:11,914 --> 00:49:14,517
وقتلناها

778
00:49:17,147 --> 00:49:18,147
والآن ذلك
كان سهلاً

779
00:49:19,634 --> 00:49:20,884
...والآن وبعد قليل

780
00:49:20,884 --> 00:49:24,144
سنقوم بتدوين
إعترافاتكما

781
00:49:24,144 --> 00:49:27,617
حسناً، لكن هل لا زال بإمكاننا
الذهاب إلى الفندق؟

782
00:49:28,784 --> 00:49:29,767
أجل

783
00:49:31,064 --> 00:49:32,767
فكّرا بهذ كدرس

784
00:49:34,274 --> 00:49:36,367
كتذكير
...تذكير بكريستين

785
00:49:37,920 --> 00:49:38,870
بم يمكن أن يحصل

786
00:49:41,967 --> 00:49:43,115
لا تتوتري يا شارون

787
00:49:43,115 --> 00:49:44,694
إنّه مجرد روتين

788
00:49:44,694 --> 00:49:46,444
كلّ الفتيات يخضعن
...لإختبارات شاملة

789
00:49:46,444 --> 00:49:48,554
قبل أن يُسمح لهنّ
بالذهاب إلى الفندق

790
00:49:48,554 --> 00:49:50,214
الفتيات بصحة جيدة
...ونظيفات هنا

791
00:49:50,214 --> 00:49:51,984
أنا متأكّدة من
أنّكما تتفهّمان السبب

792
00:49:51,984 --> 00:49:52,817
أنا كذلك

793
00:50:03,314 --> 00:50:04,214
ما الّذي يجري؟

794
00:50:05,194 --> 00:50:06,614
...أنتِ تخضعين للفحص

795
00:50:06,614 --> 00:50:08,514
وبعدها تؤخذين إلى الفندق

796
00:50:10,974 --> 00:50:14,369
إسمعي، أقترح عليكما
...أن تنسيا

797
00:50:14,369 --> 00:50:16,137
من وماذا كنتما

798
00:50:17,584 --> 00:50:18,684
هذه هي حياتكما الآن

799
00:50:19,594 --> 00:50:21,614
وكلّما فهمتما
...ذلك بشكل أسرع

800
00:50:21,614 --> 00:50:22,914
ستصبحان بحال أفضل
كلاكما

801
00:50:26,004 --> 00:50:27,804
أنتما فتاتان
...جميلتان جداً

802
00:50:27,804 --> 00:50:29,604
وأنا مسرورة لأنّكما
إتخذتما هذا القرار

803
00:50:30,804 --> 00:50:32,914
أظنّنا سنصبح
صديقات مقربات

804
00:50:32,914 --> 00:50:33,747
طبعاً

805
00:50:35,364 --> 00:50:37,014
هل أنتِ سجينة؟

806
00:50:37,014 --> 00:50:38,317
أجل، مثلكما تماماً

807
00:50:45,703 --> 00:50:47,404
حسناً، جيد

808
00:50:47,404 --> 00:50:48,664
جيد جداً جداً

809
00:50:50,024 --> 00:50:52,044
أطلبي من الطبيب أن يجري
...عليهما فحصاً شاملاً

810
00:50:52,044 --> 00:50:56,187
أريدهما جاهزتان
لقاطع الزنزانات أي، الفندق

811
00:51:03,634 --> 00:51:05,164
هذا هو
قاطع الزنزانات أي

812
00:51:06,184 --> 00:51:08,274
بإمكان الحياة أن تكون
سهلة جداً هنا

813
00:51:08,274 --> 00:51:10,374
تذكّرا، الألم يتسبّب فقط
...إن جلبتماه على نفسيكما

814
00:51:10,374 --> 00:51:11,774
وفقط إذا سمحتما به

815
00:51:11,774 --> 00:51:14,897
لا توجد كرامة ولا خزي
فقط نحن

816
00:51:42,494 --> 00:51:43,327
مرحبا، بنات

817
00:51:44,169 --> 00:51:45,002
- أهلاً
- أهلاً

818
00:51:45,864 --> 00:51:47,654
أريد أن أقدّم لكنّ
...شريكتما الجديدتين بالزنزانة

819
00:51:47,654 --> 00:51:49,664
أقدّم لكنّ
شارون وكيت

820
00:51:49,664 --> 00:51:50,744
أهلاً، شارون

821
00:51:50,744 --> 00:51:51,577
أهلاً

822
00:51:52,484 --> 00:51:55,604
حسناً أيّتها السيّدتان
...يسرّنا جداً أن نرى

823
00:51:55,604 --> 00:51:57,397
بأنّكما قد
غيّرتما رأيكما

824
00:51:58,484 --> 00:52:00,634
نينا، لدينا حفلة
مهمّة جداً بعد يومين

825
00:52:00,634 --> 00:52:02,084
أحرصي على أن تكون
هاتين الإثنتين جاهزتان

826
00:52:03,974 --> 00:52:04,937
إتبعيني يا نينا

827
00:52:09,644 --> 00:52:10,814
تعالا
وإنضمّا إلينا

828
00:52:10,814 --> 00:52:11,717
أجلسا

829
00:52:14,054 --> 00:52:15,804
سيعجبكما المكان جداً

830
00:52:17,904 --> 00:52:19,787
أجل
بالطبع سيعجبنا

831
00:53:49,744 --> 00:53:50,704
هل هذه هي جدّتكِ؟

832
00:53:50,704 --> 00:53:52,325
إخرسي
!أوه، يا إلهي

833
00:53:52,325 --> 00:53:53,554
أنتِ لطيفة

834
00:53:53,554 --> 00:53:55,778
إنّه موظة سبعينات جميلة

835
00:53:55,778 --> 00:53:56,637
أليس كذلك؟

836
00:53:57,507 --> 00:53:59,138
فتاة جميلة

837
00:53:59,138 --> 00:54:00,666
لا تمزحي رجاءاً

838
00:54:00,666 --> 00:54:05,247
لا تقلقي حيال ذلك
بالطبع أنا كذلك

839
00:54:05,247 --> 00:54:08,344
أنظري إلى هذا أيضاً

840
00:54:08,344 --> 00:54:09,177
ماذا؟

841
00:54:11,594 --> 00:54:12,829
كلّا

842
00:54:12,829 --> 00:54:14,079
سوزي، سوزي

843
00:54:15,963 --> 00:54:17,380
شكراً

844
00:54:28,207 --> 00:54:29,517
لست متأكدة

845
00:54:32,284 --> 00:54:34,896
إنّها تقول بأنّ هذه هي
أفضل فرصة لنا للخروج

846
00:54:35,729 --> 00:54:36,644
إخفضي صوتكِ
يا كيتي

847
00:54:38,754 --> 00:54:40,697
أهلاً بالسيّدتان
كيف حالنا؟

848
00:54:41,897 --> 00:54:42,730
- أهلاً
- أهلاً

849
00:54:44,474 --> 00:54:45,307
أهلاً

850
00:54:47,503 --> 00:54:49,677
هل تعلمين شيئاً؟
أظنّ أنّ هذا اللون أفضل

851
00:54:53,354 --> 00:54:55,017
حسناً، لدينا 5 دقائق

852
00:55:09,714 --> 00:55:11,984
إسمع، لا أريد أن
...أسمع أيّ صوت

853
00:55:11,984 --> 00:55:13,357
في تلك السيارة، إتفقنا؟

854
00:55:14,684 --> 00:55:15,934
أهلاً يا جناب القاضي

855
00:55:39,269 --> 00:55:42,494
كريستين قالت بأنّه
...سيأخذوننا

856
00:55:42,494 --> 00:55:45,587
بسيارة عادية
مع سائق واحد فقط

857
00:55:47,014 --> 00:55:49,968
نعم، لكنّهم كانوا قد وضعوا
كريستين في الحفرة منذ سننة يا شارون

858
00:55:49,968 --> 00:55:51,783
لا بدّ أنّهم قاموا
ببعض التغييرات

859
00:55:51,783 --> 00:55:53,134
أوافقكِ الرأي

860
00:55:53,134 --> 00:55:55,764
حسناً، نحن هنا
بسبب ما قالته كريستين

861
00:55:55,764 --> 00:55:57,377
إذاً، الآن ماذا سنفعل؟

862
00:55:58,640 --> 00:56:00,797
حسناً، مع ذلك قد تكون
هنالك طرق أخرى

863
00:56:02,224 --> 00:56:04,264
إذا إستطعنا معرفة طريقة
...نكشف فيها

864
00:56:04,264 --> 00:56:07,547
ما يجري هنا
أو شيء من هذا القبيل

865
00:56:08,454 --> 00:56:11,263
لا أعرف
الوضع لا يعجبني على الإطلاق

866
00:56:11,263 --> 00:56:13,538
لا يمكننا الإستسلام الآن
يا شارون

867
00:56:13,538 --> 00:56:14,488
يجب أن نصمد

868
00:56:15,832 --> 00:56:18,475
أنا بإنتظار إبتسامتكِ
ها هي

869
00:56:31,833 --> 00:56:32,666
أيّتها السيّدتان

870
00:56:36,409 --> 00:56:38,159
ينبغي أن تنضمّا إلينا

871
00:57:04,187 --> 00:57:05,187
لا بأس

872
00:57:15,210 --> 00:57:16,043
لا بأس

873
00:58:44,638 --> 00:58:47,848
أنتِ تحبين العنف
أليس كذلك؟

874
00:58:47,848 --> 00:58:49,189
أليس كذلك؟

875
00:58:49,189 --> 00:58:50,022
إستديري

876
00:58:50,863 --> 00:58:52,409
إستديري

877
00:59:22,014 --> 00:59:23,354
إذاً، ماذا قلت لك، هه؟

878
00:59:23,354 --> 00:59:24,187
مكان جميل

879
00:59:25,364 --> 00:59:27,864
هيّا، لندخل الآن

880
00:59:27,864 --> 00:59:28,954
صباح الخير
سيّد ديفلن

881
00:59:28,954 --> 00:59:29,787
أجل

882
01:00:17,664 --> 01:00:20,587
أوه، يا إلهي، شارون
ماذا حصل؟

883
01:00:23,714 --> 01:00:26,207
أنا لست مرتاح لهذا فحسب
يا جورج

884
01:00:28,577 --> 01:00:30,254
أشعر بالغرابة

885
01:00:30,254 --> 01:00:32,364
ستيفن، إهدأ

886
01:00:32,364 --> 01:00:34,446
أنت هنا لتستمتع

887
01:00:34,446 --> 01:00:37,257
أريدك أيضاً أن تفكّر بهذا
على أنّه طقس للعبور

888
01:00:38,184 --> 01:00:39,314
...كبداية إن شئت

889
01:00:39,314 --> 01:00:42,287
إلى... حسناً إلى
دائرتنا الخاصة

890
01:00:43,579 --> 01:00:45,714
أنت تعتبر عضواً جيداً في الدرع
لحد الآن يا ستيفن

891
01:00:45,714 --> 01:00:46,714
هذه هي جائزتك

892
01:00:48,254 --> 01:00:49,087
تمتّع بها

893
01:00:52,104 --> 01:00:53,457
ما خطبها؟

894
01:00:54,504 --> 01:00:56,464
لا شيء يا رئيسة السجن
ستكون على ما يرام

895
01:00:56,464 --> 01:00:57,784
آمل ذلك

896
01:00:57,784 --> 01:00:59,634
بإمكانها البقاء هنا
...بقية الليلة

897
01:00:59,634 --> 01:01:02,994
لكن لا أريد لهذا الشيء
أن يحصل ثانيةً

898
01:01:02,994 --> 01:01:04,677
هل كلامي واضح؟

899
01:01:05,644 --> 01:01:06,834
...أخبريني يا رئيسة السجن

900
01:01:06,834 --> 01:01:08,874
هل هؤلاء الرجال يائسون لدرجة
...أنّهم يأتون إلى هنا

901
01:01:08,874 --> 01:01:10,364
ويغتصبون السجينات؟

902
01:01:10,364 --> 01:01:12,231
!ذلك الرجل أفزع شارون

903
01:01:12,231 --> 01:01:14,124
أنصحكِ بالهدوء
يا صغيرة

904
01:01:14,124 --> 01:01:16,594
بإمكاني أن آمر بعودتكِ
إلى الحفرة هكذا

905
01:01:16,594 --> 01:01:17,537
وأنا أعني ما أقول

906
01:01:19,196 --> 01:01:20,784
ألم تستوعب جمجمتكِ
السميكة ذلك للآن؟

907
01:01:20,784 --> 01:01:23,664
!أنتنّ لا شيء، لا شيء

908
01:01:23,664 --> 01:01:25,744
إنّها لعبة
بالنسبة لهم

909
01:01:25,744 --> 01:01:28,344
كلّما أدركتنّ ذلك بوقت أبكر
كلّما كان أفضل

910
01:01:28,344 --> 01:01:30,134
والآن بإمكانكِ البقاء هنا
...لبضعة دقائق فقط

911
01:01:30,134 --> 01:01:32,244
...لتواسي هذه الطفلة هي ودموعها

912
01:01:32,244 --> 01:01:34,977
لكن بعدها أريدكِ
!في الخارج هناك فوراً

913
01:01:38,444 --> 01:01:41,391
...سالي، ماذا لو

914
01:01:41,391 --> 01:01:43,384
طبعاً

915
01:01:43,384 --> 01:01:44,357
- حقاً؟
- طبعاً

916
01:01:46,304 --> 01:01:47,137
كم أنت سخيف

917
01:01:53,004 --> 01:01:53,837
!يا إلهي

918
01:01:57,454 --> 01:01:59,017
حسناً، ما رأيك؟

919
01:02:03,397 --> 01:02:04,230
مرحبا

920
01:02:05,974 --> 01:02:07,814
هل كنت تعرف
بأنّها كانت هنا؟

921
01:02:07,814 --> 01:02:08,967
كلّا

922
01:02:08,967 --> 01:02:10,264
لكنّني لست
متفاجئاً

923
01:02:10,264 --> 01:02:11,834
الكلّ كانوا يرون ما تحت
...فستان تلك الفتاة

924
01:02:11,834 --> 01:02:13,564
الّتي كانت ترتديه
في المحاكمة

925
01:02:13,564 --> 01:02:15,464
إنّها ترينا ألوانها الحقيقية فحسب

926
01:02:16,684 --> 01:02:18,474
ينبغي أن
تنام معها

927
01:02:18,474 --> 01:02:20,424
لقد كانت عميلتك
ستتوافقان جداً

928
01:02:23,614 --> 01:02:25,735
إسمعي يا عزيزتي
سأكون معكِ بعد لحظات

929
01:02:25,735 --> 01:02:26,907
لم لا تذهبي
وتنتظريني؟

930
01:02:26,907 --> 01:02:28,157
- طبعاً
- إذهبي

931
01:02:31,244 --> 01:02:34,094
ستيفن، أنا أحبّك

932
01:02:34,094 --> 01:02:35,874
كلّنا نحبّك

933
01:02:35,874 --> 01:02:37,554
ونريدك أن
تكون جسوراً

934
01:02:37,554 --> 01:02:39,524
نريدك أن تنجح

935
01:02:39,524 --> 01:02:41,544
هنالك فقط شيء
واحد يعيقك

936
01:02:41,544 --> 01:02:44,334
وهي شفقتك وتعاطفك
مع المذنبين

937
01:02:44,334 --> 01:02:45,924
وذلك غير ممكن
بالنسبة لنا

938
01:02:45,924 --> 01:02:49,484
القانون حازم
لا يمكن أن يكون ضعيفاً

939
01:02:49,484 --> 01:02:51,744
العدالة بلا رحمة
...لأنّ المجرمين

940
01:02:51,744 --> 01:02:54,087
لا يستحقّون
شفقة ولا تعاطفاً

941
01:02:54,934 --> 01:02:58,004
الشفقة تنخر بنظامنا القانوني
وأنت تعرف ذلك

942
01:02:58,004 --> 01:02:59,847
الشفقة هي أفضل
سلاح يستخدمه المجرم

943
01:03:01,454 --> 01:03:02,617
ضاجع الفتاة يا ستيفن

944
01:03:03,934 --> 01:03:05,384
أرِني بأنّك لست ضعيفاً

945
01:03:06,224 --> 01:03:08,324
أرني بأنّك واحد منّا

946
01:03:21,314 --> 01:03:22,564
لم لا تجلس؟

947
01:03:27,094 --> 01:03:29,064
ماذا تريد منّي أن أفعل؟

948
01:03:29,064 --> 01:03:30,314
هل تريد منّي
...أن أخلع ملابسي

949
01:03:31,154 --> 01:03:33,004
أم تريد أن تفعل
ذلك أنت؟

950
01:03:33,004 --> 01:03:35,284
فقط إفعلي
ما تفعلينه عادة

951
01:03:35,284 --> 01:03:38,774
أنا لا أستمتع عادةً
بأن يضاجعني أحدهم

952
01:03:38,774 --> 01:03:40,434
لكن بما أنّك قد ضاجعتني
...مرة في المحاكمة

953
01:03:40,434 --> 01:03:42,934
لم لا تخبرني بما تريدني
أن أفعله فحسب؟

954
01:03:45,234 --> 01:03:47,887
أنا آسفة

955
01:03:49,624 --> 01:03:51,324
لا أريد أن أتسبّب
بأّية مشاكل

956
01:04:08,484 --> 01:04:09,547
ما هي لعبتكِ؟

957
01:04:10,484 --> 01:04:12,234
لماذا لا زلتِ تحاولين
...إقناعي

958
01:04:12,234 --> 01:04:13,534
بأنّكِ بريئة، هه؟

959
01:04:15,357 --> 01:04:16,904
أنا لا أحاول ذلك

960
01:04:16,904 --> 01:04:18,944
أنت أصلاً تعرف
بأنّني بريئة

961
01:04:18,944 --> 01:04:20,384
حقاً؟

962
01:04:20,384 --> 01:04:24,047
يبدو مقنعاً جداً
وهو خارج من عاهرة عادية

963
01:04:25,804 --> 01:04:27,257
لماذا أنتِ هنا
بحق الجحيم؟

964
01:04:29,114 --> 01:04:30,747
لماذا تطوّعتِ في
هذا العمل؟

965
01:04:31,974 --> 01:04:34,324
لماذا لم تبقي
بين السجينات، هه؟

966
01:04:37,805 --> 01:04:38,888
حتى أنجو

967
01:05:05,644 --> 01:05:07,407
يا شباب
إنصراف

968
01:05:10,964 --> 01:05:11,797
سيّد برايدي؟

969
01:05:11,797 --> 01:05:14,484
ستيوارت
شكراً لمقابلتي

970
01:05:14,484 --> 01:05:15,644
تفضّل، إسترح

971
01:05:15,644 --> 01:05:16,477
شكراً

972
01:05:19,755 --> 01:05:21,974
لقد تفاجأت نوعاً ما
...لتواصلك معي فجأةً

973
01:05:21,974 --> 01:05:24,284
لكن كما قلت لك
في أيّ وقت يا سيّد برايدي

974
01:05:24,284 --> 01:05:27,324
لولاك، لكنت لا
أزال في السجن

975
01:05:27,324 --> 01:05:30,635
لم يرد أحد أن يقبل
...إلتماسي ما عداك

976
01:05:30,635 --> 01:05:31,835
وأنا لن أنسى ذلك

977
01:05:32,844 --> 01:05:34,034
كم مضى على ذلك؟

978
01:05:34,034 --> 01:05:36,084
لقد حرجت من السجن قبل سنتين
وثلاثة أشهر

979
01:05:36,084 --> 01:05:37,564
سنتان؟

980
01:05:37,564 --> 01:05:39,114
يبدو كإنّه منذ دهر

981
01:05:39,114 --> 01:05:40,964
كنت لا أزال أؤمن
بالنظام حينها

982
01:05:41,998 --> 01:05:45,174
هل إستعدت رخصة
المحقق الخاص؟

983
01:05:45,174 --> 01:05:46,007
كلّا يا سيّدي

984
01:05:46,884 --> 01:05:48,204
ليس بعد
ومع ذلك، لا زلت أحاول

985
01:05:48,204 --> 01:05:50,194
كنت أعمل
...كمستشار أمني

986
01:05:50,194 --> 01:05:51,611
في ذلك الوقت

987
01:05:51,611 --> 01:05:53,094
ما الأمر
يا سيّد برايدي؟

988
01:05:53,094 --> 01:05:55,794
حسناً، إسم ذلك الرجل
...هو مات دولان

989
01:05:55,794 --> 01:05:57,594
وهذه نسخ من
التصريحات الّتي أدلى بها

990
01:05:57,594 --> 01:05:59,144
لقد كان شاهد عيان
في قضيّة

991
01:06:02,059 --> 01:06:03,324
أريدك أن تتأكّد
...من ذلك الرجل

992
01:06:03,324 --> 01:06:04,464
وأن تقرأ ما قاله

993
01:06:04,464 --> 01:06:06,734
ألا تستطيع أن تستخدم
واحداً من محققيك المعتادين؟

994
01:06:06,734 --> 01:06:07,567
كلّا

995
01:06:08,520 --> 01:06:11,324
وأريدك ان تكون
متحفظاً وكتوماً للغاية

996
01:06:11,324 --> 01:06:12,524
لا بأس، سيد برايدي

997
01:06:13,944 --> 01:06:15,324
شكراً، ستيوارت

998
01:06:15,324 --> 01:06:16,517
هيه، بإمكانك
أن تناديني ستيف

999
01:06:48,486 --> 01:06:50,403
وأخيراً أيّها السافل

1000
01:07:25,736 --> 01:07:27,044
برايدي

1001
01:07:27,044 --> 01:07:28,107
مرحبا، معك ستيوارت

1002
01:07:29,114 --> 01:07:30,664
حصلت على
بعض المعلومات من أجلك

1003
01:07:31,949 --> 01:07:34,184
مع ذلك ينتابني الفضول
...هل تحقّقت

1004
01:07:34,184 --> 01:07:35,707
من شهادة ذلك الرجل؟

1005
01:07:37,214 --> 01:07:38,484
كلّا

1006
01:07:38,484 --> 01:07:40,704
حسناً، أفترض
بأنّ لديك أسبابك

1007
01:07:40,704 --> 01:07:43,144
لكن طبقاً للتصريحات
...الّتي أعطيتني إيّاها

1008
01:07:43,144 --> 01:07:44,844
بأنّه رأي كلّ شيء
...عندما كان يلتقط صوراً

1009
01:07:44,844 --> 01:07:47,077
للقمر من شرفته
في الطابق الثاني

1010
01:07:48,734 --> 01:07:52,664
حسناً، إنّ شرفته
تطلّ على الشارع الخطأ

1011
01:07:52,664 --> 01:07:53,754
ما كان اللعين يستطيع
...أن يرى أيّ شيء

1012
01:07:53,754 --> 01:07:55,387
ما لم يكن زرافة لعينة

1013
01:07:56,224 --> 01:07:59,615
وقد تسلّلت إلى شقته
وألقيت نظرة سريعة

1014
01:07:59,615 --> 01:08:03,644
الشخص لا يملك أيّة معدات تصوير
يا سيّد برايدي

1015
01:08:03,644 --> 01:08:05,017
فقط كاميرا صغيرة

1016
01:08:06,294 --> 01:08:08,484
من الواضح جداً أنّ أحداً
...قد دفع له مقابل ما قام به

1017
01:08:08,484 --> 01:08:09,584
على منصة الشهود تلك

1018
01:08:34,783 --> 01:08:36,234
أخرجن أيّها السيّدات

1019
01:09:11,347 --> 01:09:12,797
مساء الخير
سيّد برايدي

1020
01:09:14,984 --> 01:09:15,817
من هنا

1021
01:09:18,264 --> 01:09:19,164
أحضر له سيّارته، إتفقنا؟

1022
01:09:20,084 --> 01:09:22,941
أنتِ فعلاً تعرفين
كيف تقيمين حفلة جيدة

1023
01:09:26,576 --> 01:09:28,483
هيه، تعال إلى هنا

1024
01:09:47,784 --> 01:09:51,094
عندما إقتربت منهم لأوّل مرة
...الدرع

1025
01:09:51,094 --> 01:09:53,394
شعرت بالإحباط الشديد
من النظام كلّه

1026
01:09:53,394 --> 01:09:54,914
مجرمين يتجوّلون
...بكلّ حرية

1027
01:09:54,914 --> 01:09:56,734
...محاكمات تستغرق أشهراً

1028
01:09:56,734 --> 01:09:58,634
...القضايا تتأجّل فقط

1029
01:09:58,634 --> 01:10:00,731
والقضايا تتوالى
...الواحدة بعد الأخرى

1030
01:10:00,731 --> 01:10:03,207
وشعرت بأنّني
أُدفَن حياً

1031
01:10:04,374 --> 01:10:06,494
بعدها لم أعد
أهتمّ للأمر

1032
01:10:06,494 --> 01:10:09,004
عندما قدموا إليّ
...وعرضوا عليّ مستقبلاً أفضل

1033
01:10:09,004 --> 01:10:11,247
بمدخول أعلى
وافقت

1034
01:10:12,174 --> 01:10:15,044
هيه، نحن نتحدث عن
...محامين وسياسيين

1035
01:10:15,044 --> 01:10:16,924
وقضاة يعملون
...كلّهم سوية

1036
01:10:16,924 --> 01:10:18,544
لمنع المجرمين
...من الهرب

1037
01:10:18,544 --> 01:10:20,641
وقلت مع نفسي
طبعاً ولم لا؟

1038
01:10:22,468 --> 01:10:27,339
أغلقت عينيّ، وإخترت أن
...أغضّ البصر عن أفعالهم

1039
01:10:27,339 --> 01:10:28,817
وعن حجم فسادهم

1040
01:10:30,584 --> 01:10:34,694
محاكمتما، كنت فقط
أتماشى مع ما يريدونه

1041
01:10:34,694 --> 01:10:36,594
حتى أنّني لم أتحقق
من أدلّتهم

1042
01:10:38,781 --> 01:10:41,877
وبعد أن رأيتكِ آخر مرة
أجريت التحقيقات

1043
01:10:43,354 --> 01:10:47,817
والدليل كان مفتعلاً

1044
01:10:49,484 --> 01:10:50,317
كانوا يكذبون

1045
01:10:52,471 --> 01:10:53,304
أنا آسف

1046
01:10:55,366 --> 01:10:56,974
أنت آسف؟

1047
01:10:56,974 --> 01:10:57,807
فقط؟

1048
01:10:59,371 --> 01:11:01,097
كان من المفروض
أن تدافع عنّا

1049
01:11:02,124 --> 01:11:03,874
أنت ساعدتهم على
...سلب حياتنا منّا

1050
01:11:03,874 --> 01:11:05,924
وكلّ ما تستطيع قوله
هو أنّك آسف؟

1051
01:11:07,354 --> 01:11:08,834
ألن تحاول حتّى
أن تفعل شيئاً؟

1052
01:11:08,834 --> 01:11:09,944
أنتِ لا تفهمين

1053
01:11:09,944 --> 01:11:11,994
لا يمكنني الوقوف بوجههم
!حتى لو أردت ذلك

1054
01:11:13,014 --> 01:11:15,614
الدرع منظمة قوية جداً
وواسعة النفوذ

1055
01:11:17,144 --> 01:11:19,464
طالما أنّني أتماشى معهم
فإنّني أكون بأمان

1056
01:11:19,464 --> 01:11:22,884
لكن إذا فعلت أي شيء
...أو قلت أيّ شيء لإيذائهم، فإنّهم

1057
01:11:22,884 --> 01:11:26,667
كيت، لقد سمحت لهم بأن يسلبوا
حياتي منّي أنا أيضاً

1058
01:12:25,884 --> 01:12:27,634
لماذا لم تستخدم
...الأدلّة

1059
01:12:27,634 --> 01:12:28,514
الّتي كانت بحوزتك؟

1060
01:12:28,514 --> 01:12:31,894
إسمع يا جناب القاضي
أنا لا أستطيع تقديم تلك الأدلّة

1061
01:12:31,894 --> 01:12:33,904
ولن أقدّم
تلك الأدلّة

1062
01:12:33,904 --> 01:12:35,468
لأصدقك القول
...لديّ الكثير من الأسئلة

1063
01:12:35,468 --> 01:12:36,301
عن شرعيتها القانونية

1064
01:12:36,301 --> 01:12:37,602
حقاً؟

1065
01:12:37,602 --> 01:12:39,464
الفتاة لديها
صحيفة سوابق كبيرة

1066
01:12:39,464 --> 01:12:42,784
مخدرات وتسليب وإعتداء
...وكلّ ما حصلت عليه

1067
01:12:42,784 --> 01:12:45,274
هو صفحة على رسغها

1068
01:12:45,274 --> 01:12:47,114
هل أنا بحاجة لتذكيرك
...بأنّك الآن

1069
01:12:47,114 --> 01:12:49,024
عضو في الدرع؟

1070
01:12:49,024 --> 01:12:50,734
لقد قبلناك
...في منظّمتنا

1071
01:12:50,734 --> 01:12:53,204
لأنّك أردت
العمل معنا

1072
01:12:53,204 --> 01:12:56,394
هدفك هو المحاكمة
...أما هدفنا

1073
01:12:56,394 --> 01:12:58,854
فهو الحصول
على إدانة

1074
01:12:58,854 --> 01:13:01,744
أريد أن تجدها
المحكمة مذنبة

1075
01:13:03,804 --> 01:13:05,987
نحن نجد المدّعى عليها
غير مذنبة

1076
01:13:31,224 --> 01:13:33,584
حسناً، إذاً سنذهب
إلى الأوامر القضائية غداً

1077
01:13:33,584 --> 01:13:34,914
طبعاً، طبعاً

1078
01:13:34,914 --> 01:13:36,494
إذاً، إلى أين
أنت ذاهب الليلة؟

1079
01:13:36,494 --> 01:13:38,354
سألعب كرة سلّة
وأخرج مع عدد أصدقائي القدامى

1080
01:13:38,354 --> 01:13:39,814
قد بحذر

1081
01:13:39,814 --> 01:13:40,837
أنا دائماً أفعل ذلك

1082
01:14:11,715 --> 01:14:12,714
!جورج

1083
01:14:12,714 --> 01:14:14,734
لا تتدخّل يا ستيفن

1084
01:14:14,734 --> 01:14:16,637
إنّني ألقّنه درساً
قاسياً فحسب

1085
01:14:22,314 --> 01:14:23,864
هل نعتقدين
بأنّه سيقدّم المساعدة؟

1086
01:14:24,704 --> 01:14:25,537
من؟

1087
01:14:27,102 --> 01:14:28,914
ستيف

1088
01:14:28,914 --> 01:14:29,747
أجل

1089
01:14:32,124 --> 01:14:33,107
هل تثقين به؟

1090
01:14:36,464 --> 01:14:37,387
أجل، أثق به

1091
01:14:38,594 --> 01:14:39,427
جيد

1092
01:14:40,574 --> 01:14:43,047
لأنّني لا أعرف كم من الوقت
سأتحمّل أكثر يا كيت

1093
01:15:21,224 --> 01:15:22,667
حصلت عليه
الأخير

1094
01:15:31,512 --> 01:15:32,407
لا شيء

1095
01:15:46,684 --> 01:15:48,934
لا بدّ من وجود دليل
ورقيّ في مكان ما

1096
01:15:51,684 --> 01:15:54,184
شيء ما يثبت وجودهم

1097
01:15:54,184 --> 01:15:55,524
أجل

1098
01:15:55,524 --> 01:15:56,524
كيف يعملون

1099
01:15:57,844 --> 01:15:58,677
يجب أن نجده

1100
01:15:58,677 --> 01:15:59,904
في أيّ مكان آخر
يمكننا أن نبحث؟

1101
01:16:24,557 --> 01:16:28,494
لا أصدّق بأنّني أسرق
خزانة أوراق قاضي

1102
01:16:28,494 --> 01:16:30,547
إسمع، لا أظنّني أستطيع فتح هذه
يا سيّد برايدي

1103
01:16:32,478 --> 01:16:33,378
ومن ناحية أخرى

1104
01:16:40,074 --> 01:16:41,294
أنظر هنا

1105
01:16:41,294 --> 01:16:42,294
ألقي نظرة
على هذه

1106
01:16:48,373 --> 01:16:52,764
قد تكون هذه قائمة
حزئية لأعضائهم

1107
01:16:52,764 --> 01:16:54,107
ليست ذات
فائدة كبيرة

1108
01:16:55,545 --> 01:16:57,904
وماذا تتوقّع يا سيّد برايدي
إعتراف كامل؟

1109
01:16:57,904 --> 01:16:58,954
هؤلاء الأشخاص أذكياء

1110
01:16:59,834 --> 01:17:02,604
قد يكون هذا كافياً
للبدء بفتح تحقيق

1111
01:17:02,604 --> 01:17:03,437
ربّما

1112
01:17:04,402 --> 01:17:06,287
لكن هنالك ما يكفي هنا
لإيداعه في السجن

1113
01:17:07,664 --> 01:17:09,414
تعرف بأنّهم
سيحاولون قتلك

1114
01:17:11,044 --> 01:17:12,344
لنصنع بعض النسخ
...من هذه الملفات

1115
01:17:12,344 --> 01:17:13,794
ونغادر هذا
المكان اللعين

1116
01:17:20,944 --> 01:17:22,714
لديّ بعض الملفات

1117
01:17:22,714 --> 01:17:25,044
ليست بالشيء الكثير
لكن المفروض أن تساعدنا

1118
01:17:25,044 --> 01:17:26,324
...وطبعاً لديّ معلومات أكثر

1119
01:17:26,324 --> 01:17:27,394
عن محاكمتكما

1120
01:17:27,394 --> 01:17:29,724
إنّني أحاول أن أجمع
...أكبر عدد ممكن من الحقائق، لكن

1121
01:17:29,724 --> 01:17:30,844
لكن ماذا؟

1122
01:17:30,844 --> 01:17:32,114
لكن ولا واحد منها
...سيكون كافياً

1123
01:17:32,114 --> 01:17:34,634
لفتح تحقيق
عالي المستوى

1124
01:17:34,634 --> 01:17:36,927
ما لم أكن
راغباً بالشهادة

1125
01:17:38,264 --> 01:17:39,414
وهل ستشهد؟

1126
01:17:41,694 --> 01:17:42,894
لكن هنالك مشكلة

1127
01:17:44,114 --> 01:17:46,764
أنا لا أعرف إلى أيّ مدى
يستطيع نفوذ الدرع أن يصله

1128
01:17:47,944 --> 01:17:49,094
خصوصاً في
هذه المدينة

1129
01:17:50,464 --> 01:17:53,244
وهذا معناه أنّني يجب
أن أفعل ذلك بحذر شديد

1130
01:17:53,244 --> 01:17:56,297
لأنّني لا أعرف بمن أتصل
وبمن أستطيع الوثوق

1131
01:17:57,834 --> 01:18:00,014
إذاً، ماذا ستفعل؟

1132
01:18:00,014 --> 01:18:01,614
سوف أتّصل بالجميع

1133
01:18:02,624 --> 01:18:04,294
سأقول بإرسال نسخ
...عن كلّ تلك الأشياء

1134
01:18:04,294 --> 01:18:07,115
الّتي بحوزتي لحد الآن
...بالإضافة إلى تصريحي الخطّي

1135
01:18:07,115 --> 01:18:10,274
لجميع المنظمات
...والصحف الحكومية

1136
01:18:10,274 --> 01:18:11,274
الّتي تخطر على بالي

1137
01:18:12,204 --> 01:18:14,674
وبمجرد أن يأخذ
...الإعلام خبراُ بهذا

1138
01:18:14,674 --> 01:18:18,227
فسيتمّ البدء بتحقيق
فيدرالي بسرعة

1139
01:18:19,934 --> 01:18:22,760
...وبمجرد أن يبدأ التحقيق

1140
01:18:22,760 --> 01:18:24,337
فإنّني أعرف
بمن أتّصل

1141
01:18:25,336 --> 01:18:26,657
وسوف يحمونني

1142
01:18:28,049 --> 01:18:31,167
لكن حتّى ذلك الحين
سوف أختبئ

1143
01:18:32,469 --> 01:18:33,867
لكن ماذا
سيحدث لنا؟

1144
01:18:35,374 --> 01:18:37,384
سيفعل الدرع
...كلّ ما بمقدروه

1145
01:18:37,384 --> 01:18:39,604
حتى يخفي آثاره

1146
01:18:39,604 --> 01:18:41,204
لقد رأيتهم وهم يقتلون
سجينة أمام أعيننا مباشرةً

1147
01:18:41,204 --> 01:18:42,804
وجعلونا نقول
بأنّنا نحن الفاعلتان

1148
01:18:43,774 --> 01:18:45,254
...وحتى لو وجدونا بريئتين

1149
01:18:45,254 --> 01:18:46,504
فسنكون في
عداد الموتى حينها

1150
01:18:48,364 --> 01:18:50,734
سيكون عليكما فقط أن
تشهدا معي

1151
01:18:50,734 --> 01:18:52,054
كيف؟

1152
01:18:52,054 --> 01:18:53,914
سيكون عليّ فقط
أن أخرجكما من هنا

1153
01:18:53,914 --> 01:18:55,397
سيكون عليكما كلاكما
أن تهربا

1154
01:19:19,294 --> 01:19:21,734
ها هو الكتاب الّذي
أردته من المكتبة

1155
01:19:21,734 --> 01:19:22,567
ماذا؟

1156
01:19:22,567 --> 01:19:23,584
الكتاب الّذي أردته

1157
01:19:24,484 --> 01:19:27,714
كانت هنالك رسالة في المكتبة
تقول بأنّكِ كنتِ تريدين الكتاب

1158
01:19:27,714 --> 01:19:29,724
سحقاً، إذا كنتِ لا تريدينه
قولي ذلك فحسب

1159
01:19:29,724 --> 01:19:30,764
إنتظري، إنتظري
إنتظري

1160
01:19:30,764 --> 01:19:32,007
أعطِني الكتاب اللعين

1161
01:19:52,223 --> 01:19:53,584
أفترض أنّ
رسالتي قد وصلتكِ

1162
01:19:53,584 --> 01:19:56,317
أجل، وصلتني رسالتكِ
عن ماذا هذا كلّه بحقّ الجحيم؟

1163
01:19:56,317 --> 01:19:58,961
أنا وكيت
نخطّط للهرب

1164
01:19:58,961 --> 01:20:00,474
لقد وصلنا إلى شخص
في الخارج

1165
01:20:00,474 --> 01:20:02,594
سوف يفضح الدرع

1166
01:20:02,594 --> 01:20:06,324
إسمعي، كلّ ما علينا
...فعله هو أن نجعل رئيسة السجن

1167
01:20:06,324 --> 01:20:08,674
تعود إلى السجن
من الحفلة الإسبوع القادم

1168
01:20:08,674 --> 01:20:10,554
أوه، هل هذا كلّ شيء؟

1169
01:20:10,554 --> 01:20:12,209
هل بالإمكان
عمل ذلك؟

1170
01:20:12,209 --> 01:20:13,204
هل تستطيعين أن
تجعلي رئيسة السجن تعود؟

1171
01:20:13,204 --> 01:20:14,444
...أجل، هنالك طرق

1172
01:20:14,444 --> 01:20:16,167
لكن كلّها تحتوي
على مخاطرة

1173
01:20:17,130 --> 01:20:18,787
السؤال هو
هل الأمر يستحق؟

1174
01:20:20,004 --> 01:20:23,214
كلّا، لن أطلب منكِ
أن تفعلي شيئاً فيه مخاطرة

1175
01:20:23,214 --> 01:20:25,664
إسمعي، ستكون حياتكما
هي الثمن إذا لم تنجحا

1176
01:20:26,524 --> 01:20:27,357
أعرف

1177
01:20:28,294 --> 01:20:29,394
سأفكّر بالأمر

1178
01:21:06,849 --> 01:21:09,034
حسناً، ما رأيكِ؟

1179
01:21:09,034 --> 01:21:11,224
حسناً، أربعتنا
محكوم علينا مدى الحياة

1180
01:21:11,224 --> 01:21:12,424
نحن لن نذهب
إلى أيّ مكان

1181
01:21:13,644 --> 01:21:16,397
لذا إن كان ما تقوله
...هؤلاء الفتيات صحيحاً

1182
01:21:16,397 --> 01:21:18,727
فإنّني أقول
لنقم بالأمر

1183
01:21:19,911 --> 01:21:20,911
أوافقكِ الرأي

1184
01:21:22,235 --> 01:21:23,397
لنفعلها

1185
01:21:24,346 --> 01:21:25,337
حسناً إذاً

1186
01:21:34,115 --> 01:21:35,580
حسناً
ها هم

1187
01:21:35,580 --> 01:21:36,658
لنرى

1188
01:21:36,658 --> 01:21:37,944
هل أنتم مستعدون
يا شباب؟

1189
01:21:37,944 --> 01:21:39,012
مستعدّون

1190
01:21:39,012 --> 01:21:39,845
حسناً

1191
01:21:40,678 --> 01:21:41,568
أجل؟

1192
01:21:41,568 --> 01:21:42,654
خذ هذه

1193
01:21:42,654 --> 01:21:44,384
والآن تذكّر ما أخبرك
...به الفتيات

1194
01:21:44,384 --> 01:21:45,740
قد يكون هنالك حارس
في الخلف

1195
01:21:45,740 --> 01:21:46,573
حسناً

1196
01:21:46,573 --> 01:21:47,454
حسناً

1197
01:21:47,454 --> 01:21:49,694
لا تقتله إن
لم تكن مضطراً لذلك

1198
01:21:49,694 --> 01:21:51,257
لكنّك ستكون بحاجة لهذه
إتفقنا؟

1199
01:21:53,134 --> 01:21:55,034
تذكّر، التوقيت مهم هنا

1200
01:21:57,084 --> 01:21:58,674
هيه، ستيوارت

1201
01:21:58,674 --> 01:22:00,064
شكراً على قيامك بالأمر
يا رجل

1202
01:22:00,064 --> 01:22:00,897
حسناً

1203
01:22:00,897 --> 01:22:02,084
فقط إحرص أن ينجح الأمر
إتفقنا؟

1204
01:22:02,084 --> 01:22:03,524
حسناً، تمام

1205
01:22:03,524 --> 01:22:05,806
هيه، ولا تنسى أن
ترسل الأدلة

1206
01:22:05,806 --> 01:22:07,424
حسناً، النسخ

1207
01:22:07,424 --> 01:22:08,257
- حسناً، جيد
- تمام

1208
01:22:08,257 --> 01:22:09,457
يا شباب
هيّا بنا

1209
01:22:20,654 --> 01:22:21,804
مساء الخير
والكر

1210
01:22:23,064 --> 01:22:24,514
مساء الخير
يا حضرة رئيسة السجن

1211
01:22:24,514 --> 01:22:25,694
هل الفتيات هنا؟

1212
01:22:25,694 --> 01:22:26,527
أجل

1213
01:22:26,527 --> 01:22:27,514
- متأنّقات؟
- أجل، إنّهن كذلك

1214
01:22:27,514 --> 01:22:28,694
كلّ شيء
على ما يرام؟

1215
01:22:28,694 --> 01:22:29,554
نعم، سيّدتي

1216
01:22:29,554 --> 01:22:30,554
عمل جيد يا مردوخ

1217
01:22:36,387 --> 01:22:37,434
أحسنتِ

1218
01:22:37,434 --> 01:22:38,933
فقط أحرضي على
...خلط النفط

1219
01:22:38,933 --> 01:22:41,258
مع الصابون

1220
01:22:41,258 --> 01:22:42,657
أحضري ما يكفي
من الصابون

1221
01:23:01,354 --> 01:23:03,104
تسرّني رؤيتك ثانيةً
يا سيّد برايدي

1222
01:24:17,637 --> 01:24:19,731
...فقط ما الّذي

1223
01:24:19,731 --> 01:24:23,110
إنّه نفط وصابون
أيّها المغفل

1224
01:24:27,274 --> 01:24:29,621
ألن تركض أيّها السافل؟

1225
01:24:37,519 --> 01:24:38,510
!إفتح الباب

1226
01:24:38,510 --> 01:24:40,193
!إفتح الباب اللعينة

1227
01:24:59,984 --> 01:25:03,734
مردوخ، لدينا مشاكل
كبيرة في السجن، كبيرة

1228
01:25:03,734 --> 01:25:04,874
أنت ونينا المسؤولان

1229
01:25:04,874 --> 01:25:06,494
أريد لهذه الحفلة
أن تنتهي بسرعة

1230
01:25:06,494 --> 01:25:07,461
!ميجيل، إلى الداخل

1231
01:25:16,304 --> 01:25:18,554
أنا أضمن لكنِ
ثلاثة أشياء

1232
01:25:18,554 --> 01:25:20,894
سوف تخبرنني كم
...واحدة منكنّ متورطة

1233
01:25:20,894 --> 01:25:22,454
...وستخبرنني لماذا

1234
01:25:22,454 --> 01:25:24,554
!وستتمنّين لو لم تولدن

1235
01:25:26,865 --> 01:25:28,247
أنتنّ منبوذات

1236
01:25:29,124 --> 01:25:30,587
!أنتنّ قذارة

1237
01:25:32,054 --> 01:25:34,384
أنتنّ لا شيء

1238
01:25:38,854 --> 01:25:40,704
لقد أخبرتك يا كابتن

1239
01:25:40,704 --> 01:25:42,284
لا أعرف شيئاً

1240
01:25:42,284 --> 01:25:44,384
كنت نائمة
مثل الأخريات

1241
01:25:44,384 --> 01:25:45,604
!أخرسي عليكِ اللعنة

1242
01:25:45,604 --> 01:25:47,632
أنتنّ ميّتات الآن
أنتنّ لا تعرفن ذلك فحسب

1243
01:25:47,632 --> 01:25:48,474
سيّد راي
لقد كانت شيريل

1244
01:25:48,474 --> 01:25:50,275
!لقد خطّطت لكلّ شيء

1245
01:25:50,275 --> 01:25:52,140
!ذلك كذب أيّتها الساقطة اللعينة

1246
01:25:56,121 --> 01:25:57,801
!إخرسن، عليكنّ اللعنة

1247
01:26:02,266 --> 01:26:03,383
تباً لك يا راي

1248
01:26:40,821 --> 01:26:42,090
!إلى الخارج

1249
01:26:43,194 --> 01:26:45,322
!ماذا تظنّ نفسك فاعلاً؟
!دعني وشأني

1250
01:26:45,322 --> 01:26:47,905
!دعني وشأني الآن
!دعني وشأني

1251
01:26:51,303 --> 01:26:52,303
!يا لك من مغفّل

1252
01:27:01,434 --> 01:27:02,267
لقد قبضوا عليها

1253
01:27:03,214 --> 01:27:04,684
لدينا بالضبط
أربع دقائق

1254
01:27:04,684 --> 01:27:05,517
هيّا بنا

1255
01:27:13,403 --> 01:27:14,236
توقّفا هنا

1256
01:27:14,236 --> 01:27:16,003
...حسناً، أنا سأتولّى أمر الحارس

1257
01:27:16,003 --> 01:27:17,424
بعدها سأذهب
لأحضر السيّارة

1258
01:27:17,424 --> 01:27:18,257
حسناً، إبقين في الخلف

1259
01:27:27,694 --> 01:27:29,344
المعذرة، هل أستطيع
أن أساعدك يا سيّدي؟

1260
01:27:29,344 --> 01:27:31,367
أجل، كنت فقط
أتفحّص سيّارتي

1261
01:27:32,224 --> 01:27:33,594
أظنّني فقدت
ولّاعتي

1262
01:27:33,594 --> 01:27:35,224
حسناً، إذهب يا سيّدي

1263
01:27:35,224 --> 01:27:39,074
شكراً

1264
01:27:39,074 --> 01:27:40,810
!إرفع يداك عالياً

1265
01:27:40,810 --> 01:27:42,466
إستدر

1266
01:27:42,466 --> 01:27:43,466
إستدر

1267
01:28:01,677 --> 01:28:03,127
توقّفي مكانكِ

1268
01:28:04,044 --> 01:28:05,694
نينا

1269
01:28:05,694 --> 01:28:07,284
ما الّذي تفعلينه؟

1270
01:28:07,284 --> 01:28:09,147
حسناً، لنذهب، هلّا فعلنا؟

1271
01:28:10,194 --> 01:28:11,394
ليس لدينا
وقت كافي

1272
01:28:12,794 --> 01:28:14,344
هيّا يا نينا

1273
01:28:14,344 --> 01:28:15,974
أعرف أنّكِ لستِ
واحدة منهم

1274
01:28:15,974 --> 01:28:17,217
بإمكانكِ أن
تأتي معنا

1275
01:28:20,134 --> 01:28:21,447
آسفة، هيّا بنا

1276
01:28:28,923 --> 01:28:30,244
- تعالي
- حسناً

1277
01:28:30,244 --> 01:28:31,737
تعالي، فلنذهب
إلى السلالم

1278
01:28:37,424 --> 01:28:39,964
هيه، سمعت شيئاً
عن وجود حفلة هنا

1279
01:28:40,800 --> 01:28:42,114
ربّما لم تروا اللافتة
...الّتي خلفكم هناك

1280
01:28:42,114 --> 01:28:43,854
لكن هذه ملكية خاصة

1281
01:28:43,854 --> 01:28:45,384
إنّك تتعدّى على ملكية خاصة
يا صديقي

1282
01:28:45,384 --> 01:28:48,384
بصراحة يا صديقي
نحن لدينا دعوة

1283
01:28:48,384 --> 01:28:49,834
سوف تحظى بثقب
...في رأسها

1284
01:28:49,834 --> 01:28:52,776
ما لم تنزلوا أسلحتكم
!اللعينة الآن

1285
01:28:52,776 --> 01:28:53,609
!تحرّك يا مردوخ

1286
01:28:53,609 --> 01:28:54,717
إرجعوا للخلف
!أنزلوا أسلحتكم

1287
01:28:55,774 --> 01:28:57,093
!إرجعوا للخلف

1288
01:28:57,093 --> 01:28:57,926
!إرجعوا للخلف! إرجعوا للخلف
!إرجعوا للخلف

1289
01:29:06,724 --> 01:29:08,157
هيّا يا شارون

1290
01:29:11,944 --> 01:29:12,777
هيّا بنا

1291
01:29:20,554 --> 01:29:24,056
ليس لديك أدنى فكرة
عمّا تفعله يا صديقي

1292
01:29:28,337 --> 01:29:29,170
!تباً

1293
01:30:20,424 --> 01:30:21,257
حسناً، مكانكم

1294
01:30:21,257 --> 01:30:22,090
!إثبتوا في مكانكم

1295
01:30:22,090 --> 01:30:23,944
ما الّذي يجري
بحق الـ...؟

1296
01:30:23,944 --> 01:30:25,924
المعذرة

1297
01:30:25,924 --> 01:30:27,457
!إفعل شيئاً بخصوص هذا

1298
01:30:30,534 --> 01:30:33,697
أرجوك، هل استطيع
ان أحظى ببضعة دقائق لوحدي؟

1299
01:30:35,004 --> 01:30:35,837
حسناً يا جناب القاضي

1300
01:30:35,837 --> 01:30:37,504
سأعطيك دقيقتين

1301
01:31:18,670 --> 01:31:24,670
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender

