1
00:00:58,892 --> 00:01:01,686
‫آلو؟ هل يوجد أحد؟‬

2
00:01:03,438 --> 00:01:05,649
‫آلو عزيزتي، ما الجديد؟‬

3
00:01:05,899 --> 00:01:08,818
‫على مهلك. عمن تتكلمين؟‬

4
00:01:09,069 --> 00:01:12,405
‫لا، لست أدري. لا فكرة عندي...‬

5
00:01:12,781 --> 00:01:14,241
‫شقة؟‬

6
00:01:16,826 --> 00:01:18,995
‫لا، لا أبحث عن شقة!‬

7
00:01:19,246 --> 00:01:21,790
‫لم سأبحث عن شقة؟‬

8
00:01:23,458 --> 00:01:25,126
‫لحظة، أعرف ما الأمر‬

9
00:01:25,377 --> 00:01:29,923
‫أقدم خدعة في التاريخ.‬
‫هل اتصل بك سمسار عقارات؟‬

10
00:01:30,173 --> 00:01:35,638
‫نعم، السمسار يتصل بالزوجة ويقول:‬
‫"تحدثت إلى زوجك، فهمت..."‬

11
00:01:35,888 --> 00:01:38,933
‫بطاقتي؟ بطاقة الزيارة؟ لست أدري‬

12
00:01:41,352 --> 00:01:45,064
‫لا أعرف لم كانت لديه بطاقتي‬

13
00:01:46,399 --> 00:01:48,442
‫هو أو هي إذا‬

14
00:01:51,988 --> 00:01:54,156
‫حسنا، لقد أفسد المفاجأة‬

15
00:01:54,407 --> 00:01:55,616
‫كلا، لا بأس‬

16
00:01:55,866 --> 00:01:57,702
‫إنها لعيد زواجنا، لكن...‬

17
00:01:57,952 --> 00:01:59,870
‫إنها شقة صغيرة في "ويست فيلاج"‬

18
00:02:00,121 --> 00:02:01,289
‫ستعشقينها‬

19
00:02:04,000 --> 00:02:06,210
‫لم تحضر السيارة لتقلني إلى اﻠ"والدورف"‬

20
00:02:06,460 --> 00:02:09,380
‫يجب أن أقفل الخط. أراك الليلة في المنزل‬

21
00:02:09,630 --> 00:02:11,924
‫أنا أيضا أحبك‬

22
00:02:12,174 --> 00:02:14,385
‫حسنا. أقبّلك‬

23
00:02:14,635 --> 00:02:16,596
‫حسنا. إلى اللقاء‬

24
00:02:25,021 --> 00:02:26,439
‫دعني أطرح عليك سؤالا‬

25
00:02:26,689 --> 00:02:28,733
‫هل أنت سمسار عقاري أم مجرد مغفل؟‬

26
00:02:31,527 --> 00:02:33,821
‫يجب أن ندع الناطور يفعل ذلك‬

27
00:02:34,071 --> 00:02:35,656
‫لا، أنا سأفعل. انزعي الأغراض عن الطاولة‬

28
00:02:35,906 --> 00:02:41,705
‫لم أقل إن على زوجتي رؤية الشقة بل "آمبر"‬

29
00:02:41,955 --> 00:02:44,958
‫هل تبدو لك "آمبر" زوجة رجل بمثل سني؟‬

30
00:02:45,751 --> 00:02:47,461
‫انتبه إلى طاولتي!‬

31
00:02:47,711 --> 00:02:48,670
‫أمسكي السلك الكهربائي‬

32
00:02:48,920 --> 00:02:50,839
‫حسنا. ماذا أفعل به؟‬

33
00:02:51,089 --> 00:02:53,008
‫أبعديه عن طريقي‬

34
00:02:53,717 --> 00:02:55,260
‫لن يكون عش غرام بوجود زوجتي‬

35
00:02:55,510 --> 00:02:57,929
‫التي تختار الستائر اللعينة‬

36
00:02:58,180 --> 00:02:59,931
‫حاذري. افتحي النافذة‬

37
00:03:00,182 --> 00:03:01,391
‫هل أنت جاهز؟‬

38
00:03:01,642 --> 00:03:02,976
‫اسحبيها‬

39
00:03:03,226 --> 00:03:06,146
‫أنا أقول لك، اصمت!‬

40
00:03:06,396 --> 00:03:07,773
‫لأنني أفكر‬

41
00:03:08,023 --> 00:03:11,860
‫أنا أفكر! أتعلم؟ انس الأمر‬

42
00:03:12,110 --> 00:03:14,196
‫لنضع حدا للصفقة‬

43
00:03:14,446 --> 00:03:17,658
‫أترين؟ "افعل ذلك بنفسك"‬

44
00:03:22,954 --> 00:03:26,625
‫اترك رسالة على المجيب بأن البائع غير رأيه‬

45
00:03:26,875 --> 00:03:29,086
‫وأن الصفقة...‬

46
00:03:29,336 --> 00:03:31,296
‫منتهية!‬

47
00:03:37,260 --> 00:03:39,054
‫لن تصدق ما حصل للتو!‬

48
00:03:42,684 --> 00:03:45,144
‫- هل رأيتم هذا؟‬
‫- اتصلوا بالنجدة!‬

49
00:03:46,020 --> 00:03:48,773
‫- يا إلهي! هل توفي؟‬
‫- لا يبدو سعيدا‬

50
00:03:51,359 --> 00:03:56,656
‫أنا أنظر من دون أن أراك، أين اختفيت؟‬

51
00:03:56,906 --> 00:04:01,077
‫ظننت بأنني أعرفك، لكن ما أدراني؟‬

52
00:04:02,120 --> 00:04:03,413
‫مستحيل!‬

53
00:04:04,163 --> 00:04:07,125
‫أنت لا تبدو مختلفا، لكنك تغيرت‬

54
00:04:08,042 --> 00:04:12,171
‫أنظر من دون أن أراك، لم تعد على حالك‬

55
00:04:14,924 --> 00:04:16,300
‫ليس الآن‬

56
00:04:16,551 --> 00:04:20,596
‫شفتاك تتحركان، لكنني لا أسمع شيئا‬

57
00:04:21,931 --> 00:04:26,602
‫صوتك مريح لكن الكلمات ليست واضحة‬

58
00:04:27,520 --> 00:04:31,899
‫أنت لا تبدو مختلفا، تعلمت اللعبة‬

59
00:04:33,067 --> 00:04:37,530
‫أنظر من دون أن أراك، لم تعد على حالك‬

60
00:04:42,493 --> 00:04:46,289
‫قل لي لماذا، لقد أسأت معاملتي‬

61
00:04:48,167 --> 00:04:53,714
‫لدى الحب عادة سيئة في الاختفاء من يوم لآخر‬

62
00:04:54,089 --> 00:04:58,552
‫أنت تفكر بي، بطريقتك الاعتيادية‬

63
00:04:59,762 --> 00:05:04,183
‫كنت فوقي، لكن ليس اليوم‬

64
00:05:05,392 --> 00:05:09,813
‫الفرق الوحيد، هو أنك هنا في الأسفل‬

65
00:05:11,023 --> 00:05:15,277
‫أنظر من دون أن أراك، ولا أجدك في أي مكان‬

66
00:05:20,532 --> 00:05:24,578
‫لماذا، قل لي لماذا أسأت معاملتي؟‬

67
00:05:26,121 --> 00:05:31,418
‫لدى الحب عادة سيئة في الاختفاء من يوم لآخر‬

68
00:05:32,628 --> 00:05:34,588
‫هيا، ابصقي‬

69
00:05:37,883 --> 00:05:41,136
‫بأي حال، المشاهد الأولى تخطف الأنفاس!‬

70
00:05:41,386 --> 00:05:43,806
‫يجب أن تذكر نفسك أنها مسرحية‬

71
00:05:44,056 --> 00:05:47,226
‫ابني، "آليكس"، عمره ٥ سنوات وقد عشقها‬

72
00:05:47,476 --> 00:05:50,062
‫أراد أن يشاهدها والده‬

73
00:05:52,398 --> 00:05:53,983
‫هذا أفضل!‬

74
00:05:59,280 --> 00:06:01,449
‫دكتور "بينكوس"؟‬

75
00:06:01,699 --> 00:06:03,827
‫سأحتاج إلى آلة التصوير بالأشعة‬

76
00:06:04,077 --> 00:06:05,078
‫غدا صباحا‬

77
00:06:05,328 --> 00:06:07,497
‫هل هذا يتناسب...‬

78
00:06:07,747 --> 00:06:09,541
‫لا بأس. لن أعمل غدا‬

79
00:06:09,791 --> 00:06:10,917
‫حقا؟ حسنا‬

80
00:06:13,628 --> 00:06:16,589
‫سمعت أنه سيكون يوما جميلا‬

81
00:06:19,467 --> 00:06:20,510
‫وإن يكن؟‬

82
00:06:21,469 --> 00:06:25,807
‫ظننتك ستأخذ يوم عطلة لكي...‬

83
00:06:29,060 --> 00:06:31,771
‫حسنا. آسف لإزعاجك‬

84
00:06:34,065 --> 00:06:36,943
‫لقد أحضرت الحلوى‬

85
00:06:37,360 --> 00:06:40,738
‫السيدة "براشار" وأنا أنجبنا طفلا، لذا...‬

86
00:06:43,700 --> 00:06:45,243
‫نعم، إنها فتاة، و...‬

87
00:06:45,493 --> 00:06:52,041
‫نحن نقدم الحلوى، وأحضرت بعض الصور، لذا...‬

88
00:06:52,292 --> 00:06:54,002
‫سيكون ذلك فاتنا‬

89
00:06:56,087 --> 00:06:57,715
‫ابدأوا من دوني‬

90
00:06:59,675 --> 00:07:02,845
‫حسنا، جيد. رائع، إذا...‬

91
00:07:08,559 --> 00:07:10,686
‫يا لها من طفلة جميلة‬

92
00:07:10,936 --> 00:07:12,897
‫- بالفعل‬
‫- كم استغرق المخاض؟‬

93
00:07:13,147 --> 00:07:14,815
‫- ١٠ ساعات‬
‫- ١٠ ساعات؟‬

94
00:07:16,275 --> 00:07:19,904
‫- هذا كثير‬
‫- لا، ليس حقا‬

95
00:07:20,154 --> 00:07:21,697
‫لا؟‬

96
00:07:21,947 --> 00:07:23,824
‫إنه وقت طويل‬

97
00:07:24,074 --> 00:07:26,410
‫أفضّل أن أقتني هرّا‬

98
00:07:26,660 --> 00:07:30,581
‫١٠ ساعات هو وقت طويل للحصول على شيء‬

99
00:07:30,831 --> 00:07:32,041
‫- انظروا!‬
‫- إنها فاتنة جدا‬

100
00:07:32,291 --> 00:07:34,793
‫طب أسنان تجميلي وعام‬
‫د."برترام بينكوس"‬

101
00:07:42,551 --> 00:07:44,261
‫ضعوا حدا للاحتباس الحراري‬

102
00:07:57,650 --> 00:07:59,401
‫مساء الخير دكتور‬

103
00:08:04,574 --> 00:08:07,994
‫هلا أوقفت المصعد لأجلي من فضلك؟‬

104
00:08:08,244 --> 00:08:09,788
‫- نعم‬
‫- شكرا جزيلا‬

105
00:08:10,038 --> 00:08:10,997
‫إقفال‬

106
00:08:13,750 --> 00:08:17,379
‫آسف!‬

107
00:08:32,936 --> 00:08:35,397
‫كلمات متقاطعة‬

108
00:08:40,068 --> 00:08:42,404
‫ملين للأمعاء‬

109
00:09:29,493 --> 00:09:31,328
‫جيد. قليلا بعد‬

110
00:09:44,633 --> 00:09:48,345
‫هيا، هيا، يجب أن تنجح‬

111
00:09:54,810 --> 00:09:57,730
‫- كيف تكتبه؟‬
‫- ب.ي.ن.ك.و.س‬

112
00:09:57,980 --> 00:10:00,399
‫- تاريخ الولادة؟‬
‫- لماذا؟‬

113
00:10:00,649 --> 00:10:01,901
‫في أي يوم ولدت؟‬

114
00:10:02,151 --> 00:10:04,737
‫لم تريدين معرفة ذلك؟‬

115
00:10:04,987 --> 00:10:07,364
‫دعنا لا نكتب شيئا. الوزن؟‬

116
00:10:07,615 --> 00:10:09,325
‫- مساء أمس أم هذا الصباح؟‬
‫- اختر‬

117
00:10:09,575 --> 00:10:11,077
‫٨٣ كلغ‬

118
00:10:11,327 --> 00:10:13,497
‫كم مشروب كحولي تستهلك أسبوعيا؟‬

119
00:10:13,747 --> 00:10:15,916
‫- لم تسألين؟‬
‫- يريدون معرفة ذلك‬

120
00:10:16,166 --> 00:10:17,459
‫طبعا‬

121
00:10:17,709 --> 00:10:19,336
‫لا أبيع معلوماتي الحميمة لأعلى مزايد‬

122
00:10:21,713 --> 00:10:22,756
‫سأكتب صفرا‬

123
00:10:23,006 --> 00:10:24,841
‫- الوضع العائلي؟‬
‫- لا إجابة‬

124
00:10:25,092 --> 00:10:26,843
‫- المهنة؟‬
‫- لا علاقة لذلك بالموضوع‬

125
00:10:27,094 --> 00:10:30,180
‫- ألديك حساسية غذائية ما؟‬
‫- لن آكل هنا‬

126
00:10:30,430 --> 00:10:33,225
‫- هل لديك حساسية على الضمادات؟‬
‫- هذا سخيف‬

127
00:10:33,475 --> 00:10:34,601
‫لن أجيب بعد الآن‬

128
00:10:34,851 --> 00:10:36,311
‫- هل تدخن؟‬
‫- توقفي‬

129
00:10:36,561 --> 00:10:38,396
‫- هل تضع طقم أسنان؟‬
‫- سيدتي، اسمعي‬

130
00:10:38,647 --> 00:10:43,235
‫- متى أكلت آخر مرة؟‬
‫- أخيرا، سؤال وثيق الصلة بالموضوع!‬

131
00:10:43,485 --> 00:10:45,195
‫أمس عند الغداء‬

132
00:10:45,445 --> 00:10:47,405
‫أكلت سندويش تونا بخبز فطير‬

133
00:10:47,656 --> 00:10:50,575
‫- هل تناولت ملينا للمعدة؟‬
‫- نعم‬

134
00:10:50,826 --> 00:10:52,285
‫هل أعطى مفعولا جيدا؟‬

135
00:10:53,120 --> 00:10:56,123
‫كان كما يقول الإعلان‬

136
00:10:56,373 --> 00:10:58,333
‫هل تغوّطت؟‬

137
00:10:58,583 --> 00:11:01,461
‫شربت كمية جيدة من السائل المنظف للأنابيب‬

138
00:11:01,711 --> 00:11:03,380
‫ما أتبعه هو الأمر الواقع‬

139
00:11:03,630 --> 00:11:05,006
‫ما أسألك هو...‬

140
00:11:05,257 --> 00:11:10,220
‫لقد تغوّطت! حسنا؟ بشكل جيد. مرات عدة‬

141
00:11:10,470 --> 00:11:13,849
‫كان الأمر شبيها باعتداء إرهابي. الظلمة، الفوضى‬

142
00:11:14,099 --> 00:11:15,725
‫الركض، الصراخ‬

143
00:11:15,976 --> 00:11:18,311
‫- جيد‬
‫- حسنا‬

144
00:11:18,563 --> 00:11:20,481
‫هذا خرق مشين لتفاصيل حياتي الحميمة!‬

145
00:11:20,731 --> 00:11:23,109
‫انتظر حتى تدخل إلى غرفة العمليات إذا‬

146
00:11:24,777 --> 00:11:26,737
‫صباح الخير دكتور "بينكوس"‬

147
00:11:26,988 --> 00:11:28,156
‫لا نتوقع حصول مشاكل‬

148
00:11:28,406 --> 00:11:30,116
‫ستنتهي سريعا‬

149
00:11:31,367 --> 00:11:33,327
‫لاحظت أنك طلبت تخديرا عاما‬

150
00:11:33,578 --> 00:11:35,955
‫هذا ليس اعتياديا لهذا النوع من الإجراءات‬

151
00:11:37,748 --> 00:11:40,376
‫لا أعتزم أن أكون صاحيا عندما يدخلون هناك‬

152
00:11:40,626 --> 00:11:42,670
‫متى يصل الجراح؟‬

153
00:11:42,920 --> 00:11:43,963
‫أنا الجراح‬

154
00:11:44,213 --> 00:11:45,840
‫حقا؟‬

155
00:11:46,090 --> 00:11:47,466
‫- لم لديك هذا الاسمرار؟‬
‫- شكرا لأنك لاحظت‬

156
00:11:47,717 --> 00:11:50,011
‫إنه اسمرار اصطناعي‬

157
00:11:50,261 --> 00:11:52,889
‫- يبدو طبيعيا‬
‫- وهو أفضل صحيا‬

158
00:11:53,139 --> 00:11:55,141
‫إنه مرطب ويمنع أضرار الأشعة البنفسجية‬

159
00:11:56,475 --> 00:11:58,519
‫لكن له رائحة غريبة. لا أجيد تحديدها‬

160
00:11:58,769 --> 00:12:01,397
‫لا أريد أن أشم رائحة اسمرارك الاصطناعي!‬

161
00:12:01,647 --> 00:12:03,149
‫له رائحة التراب‬

162
00:12:03,399 --> 00:12:06,569
‫تراب الحديقة، لا القذارة‬

163
00:12:06,819 --> 00:12:11,073
‫- هل يمكن أن تحصلي على اسمرار داكن أكثر؟‬
‫- أود ذلك. فهو يبرز عيني‬

164
00:12:11,324 --> 00:12:13,743
‫قومي بتبييض أسنانك كما فعلت أنا‬

165
00:12:15,077 --> 00:12:18,080
‫لا أحب الأدوات المستعملة وأسناني صغيرة‬

166
00:12:18,331 --> 00:12:19,457
‫أيتها الغبيتان!‬

167
00:12:19,707 --> 00:12:22,835
‫أيمكننا التحدث عن أمعائي؟‬

168
00:12:23,085 --> 00:12:25,130
‫البنج يأخذ مفعوله‬

169
00:12:25,380 --> 00:12:28,175
‫- ويدفعه لقول التفاهات‬
‫- لم أحقنه بالمخدر بعد‬

170
00:12:28,425 --> 00:12:30,344
‫- سأفعل ذلك الآن‬
‫- كم تبلغ من العمر؟‬

171
00:12:30,594 --> 00:12:33,222
‫هل أنت في رحلة ميدانية؟‬

172
00:12:33,889 --> 00:12:35,849
‫لست رجلا شعبيا، أليس كذلك؟‬

173
00:12:36,099 --> 00:12:39,603
‫لا. لو خيّروني بين قليل أو كثير من الناس‬

174
00:12:39,853 --> 00:12:44,024
‫سأختار هرتي. فهي تطارد الأقزام إلى الشجر‬

175
00:12:45,651 --> 00:12:48,403
‫وكأنها "نورا جونز" تعزف البيانو‬

176
00:12:56,161 --> 00:12:58,830
‫أنت متشوق حتما للعودة للمنزل ورؤية هرتك‬

177
00:12:59,081 --> 00:13:00,040
‫أية هرة؟‬

178
00:13:00,290 --> 00:13:01,959
‫قلت أمس إن لديك هرة‬

179
00:13:02,209 --> 00:13:06,630
‫أكره الهررة. أي رجل يبدد عاطفته على هر؟‬

180
00:13:06,880 --> 00:13:09,174
‫كان لدي هر في صغري‬

181
00:13:09,424 --> 00:13:12,052
‫والدي، قبل موته، أخذني إلى مأوى و...‬

182
00:13:13,553 --> 00:13:15,389
‫لا بد أنه كان رجلا رائعا‬

183
00:13:16,682 --> 00:13:18,016
‫الناس في غرفتي أمس‬

184
00:13:18,267 --> 00:13:19,810
‫ظننتني أحلم‬

185
00:13:20,060 --> 00:13:21,436
‫من كانوا؟‬

186
00:13:22,187 --> 00:13:24,314
‫لا أعرف شيئا عن هذا الأمر‬

187
00:13:24,564 --> 00:13:28,151
‫تفضل. صحتك جيدة‬

188
00:13:29,362 --> 00:13:31,281
‫عد قريبا‬

189
00:13:31,531 --> 00:13:34,325
‫يا له من كلام مريع في مستشفى!‬

190
00:13:47,922 --> 00:13:49,048
‫جميل‬

191
00:13:49,799 --> 00:13:52,635
‫يا للمثل الذي تعطونه للعاملين الصحيين‬

192
00:13:52,885 --> 00:13:57,932
‫لكن أظن أن التدخين يخدم هدفا‬

193
00:13:58,182 --> 00:13:59,475
‫- ويقلل السكان ويتخلص من الأغبياء‬
‫- هل أنت تكلّمني؟‬

194
00:13:59,726 --> 00:14:01,436
‫كنت أنتقدهم وليس أنت‬

195
00:14:01,686 --> 00:14:02,770
‫رائع‬

196
00:14:03,021 --> 00:14:06,649
‫اخترت شخصا مجنونا. إنه خطأي!‬

197
00:14:13,448 --> 00:14:17,035
‫قليل من المودة ويتبعونك للمنزل. غير معقول!‬

198
00:14:19,162 --> 00:14:20,371
‫آسف!‬

199
00:14:24,334 --> 00:14:26,085
‫هل رآكما أيضا؟‬

200
00:14:31,090 --> 00:14:32,300
‫- يمكنه رؤيتنا!‬
‫- من؟‬

201
00:14:32,550 --> 00:14:33,760
‫هذا الرجل؟‬

202
00:14:40,017 --> 00:14:42,478
‫أنت! افتح عينيك!‬

203
00:14:53,238 --> 00:14:54,656
‫أيها السيد!‬

204
00:14:55,532 --> 00:14:57,326
‫انتظر!‬

205
00:14:58,077 --> 00:14:59,953
‫غبي. ابتعد عن الطريق!‬

206
00:15:00,204 --> 00:15:03,165
‫أحتاج إلى دقيقتين من...‬

207
00:15:10,089 --> 00:15:11,840
‫أنت تستطيع رؤيتي‬

208
00:15:13,842 --> 00:15:15,511
‫وأنت لست مثلنا‬

209
00:15:15,761 --> 00:15:18,680
‫كاد التاكسي يصدمك‬

210
00:15:18,931 --> 00:15:21,683
‫أطلق النفير وصاح بك‬

211
00:15:22,226 --> 00:15:24,895
‫أشعر بتوعك. لماذا...‬

212
00:15:35,906 --> 00:15:39,452
‫أيها الشرطي، إنهم مجانين. لا أعرف لم هم هنا‬

213
00:15:39,702 --> 00:15:41,746
‫- يمكنك رؤيتي‬
‫- جيد‬

214
00:15:41,996 --> 00:15:44,040
‫عد! أريد مكالمتك!‬

215
00:15:44,290 --> 00:15:45,625
‫لا تخف، أنا شرطي‬

216
00:15:45,875 --> 00:15:47,919
‫- يمكنه رؤيتنا؟‬
‫- من؟ هذا الرجل؟‬

217
00:16:19,701 --> 00:16:21,202
‫...منذ اللحظة التي غادرت فيها المستشفى‬

218
00:16:21,453 --> 00:16:24,038
‫- أي نوع من الآثار الجانبية؟‬
‫- الهلوسات‬

219
00:16:24,289 --> 00:16:25,832
‫- المرئية أو السمعية؟‬
‫- الاثنان‬

220
00:16:26,082 --> 00:16:31,337
‫وكانت واقعية وقوية وغريبة. هذا ليس طبيعيا‬

221
00:16:31,588 --> 00:16:35,258
‫أتعلم؟ ما الطبيعي؟ حقا؟‬

222
00:16:37,177 --> 00:16:38,928
‫عدم رؤية الهلوسات برأيي‬

223
00:16:39,179 --> 00:16:42,307
‫هل حصل أمر غير اعتيادي خلال الفحص؟‬

224
00:16:42,557 --> 00:16:44,100
‫- هل...‬
‫- عفوا، لكن...‬

225
00:16:46,937 --> 00:16:49,190
‫- لم تتكلمين فيما...‬
‫- لم أسمع...‬

226
00:16:49,440 --> 00:16:52,401
‫لم تواصلين مقاطعتي؟‬

227
00:16:52,651 --> 00:16:55,654
‫- هل حصل أمر...‬
‫- لقد قاطعتني بعض الشيء‬

228
00:16:55,905 --> 00:16:57,323
‫أجيبيني‬

229
00:16:57,573 --> 00:16:59,158
‫- هل حصل أمر غير اعتيادي؟‬
‫- أين؟‬

230
00:16:59,408 --> 00:17:02,786
‫ماذا تعنين بسؤالك؟ نعم أم لا؟‬

231
00:17:03,037 --> 00:17:04,663
‫هل حصل أمر غير اعتيادي؟‬

232
00:17:04,914 --> 00:17:05,873
‫نعم‬

233
00:17:06,123 --> 00:17:07,958
‫- لا‬
‫- قلت أولا نعم‬

234
00:17:08,209 --> 00:17:13,464
‫في النهاية قلت لا. "نعم، لا" تعني لا‬

235
00:17:15,883 --> 00:17:18,177
‫هل حصل خطب خلال الفحص؟‬

236
00:17:18,427 --> 00:17:21,096
‫هلا انتظرت لحظة...‬

237
00:17:21,347 --> 00:17:23,307
‫لحظة‬

238
00:17:25,684 --> 00:17:27,144
‫نعم، هذه أنا‬

239
00:17:27,811 --> 00:17:31,565
‫هلا تركت كل ما تفعله وحضرت حالا؟‬

240
00:17:33,359 --> 00:17:35,986
‫إنه الشيء الذي تحدثنا عنه‬

241
00:17:37,071 --> 00:17:40,449
‫طلبت مني أن أتصل بك إن عاد للظهور‬
‫وقد عاد للظهور، لذا...‬

242
00:17:40,699 --> 00:17:41,909
‫حسنا‬

243
00:17:42,159 --> 00:17:44,578
‫شيء؟ قلت "لقد عاد الشيء للظهور"‬

244
00:17:44,828 --> 00:17:48,874
‫لدي طفح جلدي على ظهري.‬
‫لقد عاد للظهور، فاتصلت بالدكتور

245
00:17:50,460 --> 00:17:51,670
‫آنستي!‬

246
00:17:51,920 --> 00:17:52,879
‫- نعم‬
‫- كلميني‬

247
00:17:53,129 --> 00:17:55,465
‫- ماذا...ماذا؟‬
‫- هل يمكنك...‬

248
00:17:55,715 --> 00:17:57,175
‫- هل يمكنك أن...‬
‫- أتبعك؟‬

249
00:17:57,425 --> 00:17:59,010
‫نعم. إلى مكتبي‬

250
00:17:59,261 --> 00:18:01,513
‫إذا، ستقولين لي‬

251
00:18:09,479 --> 00:18:11,690
‫هل حصل أمر غير اعتيادي؟‬

252
00:18:13,066 --> 00:18:15,986
‫رباه! آسف، لم أكن أتوقع...‬

253
00:18:16,236 --> 00:18:20,365
‫لدينا اجتماع بعد لحظات، يجب أن أسرع‬

254
00:18:22,617 --> 00:18:26,871
‫هل حصل أمر غير اعتيادي خلال الفحص؟‬

255
00:18:27,122 --> 00:18:29,583
‫هل يمكنك أن تحدد ما تقصده ﺒ"غير اعتيادي"؟‬

256
00:18:31,251 --> 00:18:34,087
‫غريب، خارج عن المألوف، غير متوقع‬

257
00:18:38,091 --> 00:18:39,467
‫لا، الفحص جرى بسلاسة‬

258
00:18:39,718 --> 00:18:42,220
‫كان جيدا. طبيعيا‬

259
00:18:42,470 --> 00:18:44,472
‫التوقف، ربما‬

260
00:18:44,723 --> 00:18:47,392
‫- لكن بعد ذلك...‬
‫- توقف ماذا؟‬

261
00:18:47,642 --> 00:18:49,978
‫دكتور "بينكوس"، لا داع لأقول لك‬

262
00:18:50,228 --> 00:18:52,856
‫ليست للإجراءات الطبية النتيجة نفسها‬

263
00:18:54,190 --> 00:18:56,277
‫ثمة بعض الاختلافات الدقيقة‬

264
00:18:56,527 --> 00:18:59,113
‫ما هو الاختلاف الدقيق في حالتي؟‬

265
00:18:59,363 --> 00:19:02,158
‫لا نحب استخدام المفردات الطبية‬

266
00:19:02,408 --> 00:19:05,411
‫لكن، كما تعلم، تقنيا...‬

267
00:19:05,661 --> 00:19:07,872
‫طبيا، هذا يبدأ...‬

268
00:19:13,252 --> 00:19:15,129
‫- لقد مت‬
‫- مت؟‬

269
00:19:15,379 --> 00:19:17,340
‫- قليلا‬
‫- كم من الوقت؟‬

270
00:19:17,590 --> 00:19:19,342
‫- ٧ دقائق‬
‫- أقل بقليل‬

271
00:19:19,592 --> 00:19:20,676
‫مت لمدة ٧ دقائق‬

272
00:19:20,926 --> 00:19:21,969
‫- أقل بقليل‬
‫- ٧ دقائق تقريبا‬

273
00:19:24,138 --> 00:19:26,223
‫كيف مت؟‬

274
00:19:26,474 --> 00:19:29,977
‫تذكر أننا لم ننصح بالتخدير العام‬

275
00:19:30,227 --> 00:19:32,605
‫عند اللجوء إلى التخدير، ثمة احتمال ولو طفيف‬

276
00:19:32,855 --> 00:19:36,901
‫بحصول خطأ كيميائي حيوي‬

277
00:19:37,151 --> 00:19:39,779
‫أريد أن أرى دكتور التخدير‬

278
00:19:40,029 --> 00:19:41,280
‫لم يعد يعمل هنا‬

279
00:19:41,530 --> 00:19:43,366
‫سيسرّك أن تعرف أن مستشفى "سانت فكتور"‬

280
00:19:43,616 --> 00:19:46,369
‫يعاقب بالطرد عند الخطأ الثالث‬

281
00:19:48,037 --> 00:19:50,289
دكتور التخدير سبق أن ارتكب خطأين؟‬

282
00:19:50,539 --> 00:19:53,209
‫حسنا، لنهدأ‬

283
00:19:53,459 --> 00:19:56,921
‫دعنا لا نعطي المسألة حجما أكبر مما يجب‬

284
00:19:57,171 --> 00:19:58,964
‫لم هدأ فجأة؟‬

285
00:20:01,009 --> 00:20:02,552
‫الجميع يموت‬

286
00:20:05,639 --> 00:20:09,017
‫نعم، لكن عادة في نهاية حياتهم ومرة فقط‬

287
00:20:09,267 --> 00:20:10,727
‫كل شخص مختلف‬

288
00:20:10,977 --> 00:20:12,562
‫وكنتم ستخفون الأمر عني‬

289
00:20:12,813 --> 00:20:14,564
‫- بل أخبرناك‬
‫- لا، لم تفعلوا‬

290
00:20:14,815 --> 00:20:16,525
‫أخبرناك تلك الليلة‬

291
00:20:16,775 --> 00:20:19,903
‫- أنا لا أذكر‬
‫- بلى. نحن...‬

292
00:20:20,153 --> 00:20:24,282
‫كتب هنا أنك همست لي‬

293
00:20:24,533 --> 00:20:28,328
‫قبل أن تغيب عن الوعي‬

294
00:20:32,374 --> 00:20:36,420
‫هل تعرفين مقابل كم سأقاضيكم؟‬

295
00:20:36,670 --> 00:20:38,839
‫- للأسف، لا شيء‬
‫- لقد أثار الأمر اهتمامه‬

296
00:20:39,089 --> 00:20:41,049
‫وقعت استمارة تعفي فيها‬

297
00:20:41,299 --> 00:20:44,261
دكتور ‫الجراحه ودكتور التخدير‬

298
00:20:44,511 --> 00:20:46,930
‫ومستشفى "سانت فكتور"‬
‫والشركة التعاونية الصحية‬

299
00:20:47,180 --> 00:20:49,516
‫من أية مسؤولية‬

300
00:20:49,766 --> 00:20:51,184
‫لم أفعل شيئا كهذا حتما‬

301
00:20:51,435 --> 00:20:54,312
‫- هذا توقيعك، لا؟‬
‫- متى قمت بالتوقيع عليه؟‬

302
00:20:54,563 --> 00:20:56,898
‫بعد أن خضعت لاختبار الاستجابة بعد العملية‬

303
00:20:58,984 --> 00:21:01,027
‫لم أكن أعرف ماذا أفعل‬

304
00:21:01,278 --> 00:21:02,738
‫كنت تعرف ما يكفي لتوقع اسمك‬

305
00:21:02,988 --> 00:21:05,700
‫رسمت قلبا بدل النقطة‬

306
00:21:05,950 --> 00:21:08,286
‫كنت سعيدا بالعودة إلى الحياة!‬

307
00:21:09,370 --> 00:21:12,832
‫والآن، بشأن الهلوسات، ماذا ترى بالتحديد؟‬

308
00:21:13,082 --> 00:21:14,083
‫أرى أشخاصا‬

309
00:21:31,934 --> 00:21:33,436
‫ألديك لحظة؟‬

310
00:21:37,190 --> 00:21:39,984
‫لم أستطع الاعتياد على هذا. أنت الرجل، صح؟‬

311
00:21:40,234 --> 00:21:43,196
‫لا، لست الرجل. إنه شخص آخر. ارحل‬

312
00:21:43,446 --> 00:21:45,281
‫أحتاج إلى خدمة‬

313
00:21:45,531 --> 00:21:48,117
‫لا، لا. لا، لا زال هنا. غير معقول‬

314
00:21:48,367 --> 00:21:51,078
‫جيد جدا، ممتاز. شكرا!‬

315
00:21:51,329 --> 00:21:52,747
‫انتظر، لا، لا!‬

316
00:21:52,997 --> 00:21:55,166
‫انطلق!‬

317
00:21:55,416 --> 00:21:57,043
‫- إلى أين؟‬
‫- لا تفعل هذا!‬

318
00:21:57,293 --> 00:21:59,420
‫دعني أدخل صلب الموضوع‬

319
00:21:59,670 --> 00:22:01,380
‫المرأة التي سرقت منها التاكسي هي زوجتي‬

320
00:22:01,631 --> 00:22:03,257
‫بل أرملتي‬

321
00:22:03,508 --> 00:22:07,178
‫لديها مشكلة، وعليك معالجتها‬

322
00:22:07,428 --> 00:22:09,680
‫- إلى أين تريد الذهاب؟‬
‫- قل له تقاطع الشارع ٥٤ وجادة "ماديسون"‬

323
00:22:09,931 --> 00:22:11,600
‫ليس تقاطع الشارع ٥٤ وجادة "ماديسون"‬

324
00:22:11,850 --> 00:22:13,143
‫هذا يقلّل الاحتمالات!‬

325
00:22:13,393 --> 00:22:15,062
‫لا أريد كأس "مارتيني سافير" مع الزيتون‬

326
00:22:15,312 --> 00:22:17,439
‫هذا يقلّل الاحتمالات!‬

327
00:22:19,233 --> 00:22:21,151
‫لا يمكنك أن توجه إلي الكلام أمام الناس‬

328
00:22:21,401 --> 00:22:24,071
‫- "كامباري" مع الصودا‬
‫- كأس "كامباري" مع الصودا‬

329
00:22:24,988 --> 00:22:26,031
‫لا‬

330
00:22:27,574 --> 00:22:30,369
‫- شراب "بيمز"‬
‫- شراب "بيمز"‬

331
00:22:30,619 --> 00:22:33,121
‫شراب "بيمز"؟ "بيمز"؟‬

332
00:22:33,372 --> 00:22:34,706
‫اشرب كأسا حقيقية‬

333
00:22:34,957 --> 00:22:36,458
‫آسف‬

334
00:22:36,708 --> 00:22:40,462
‫هل لي بما طلبته أولا؟‬

335
00:22:40,712 --> 00:22:42,965
‫كأس "مارتيني سافير" مع الزيتون‬

336
00:22:47,010 --> 00:22:51,014
‫- اصمت‬
‫- يجب أن تتكيف‬

337
00:22:51,265 --> 00:22:53,559
‫لا بأس. تحتاج إلى بعض الوقت للتكيف‬

338
00:22:53,809 --> 00:22:55,060
‫لم أفعل شيئا منذ ١٤ شهرا‬

339
00:22:55,310 --> 00:22:58,814
‫- يمكنني الانتظار طوال النهار‬
‫- لقد مت اليوم!‬

340
00:23:01,316 --> 00:23:02,943
‫ماذا تعني بقولك؟‬

341
00:23:03,652 --> 00:23:06,238
‫مت لمدة ٧ دقائق‬

342
00:23:07,114 --> 00:23:08,907
‫وعندما أعادوني للحياة...‬

343
00:23:09,157 --> 00:23:11,827
‫هذه مشكلة "نيويورك". إنها مليئة بالأشباح‬

344
00:23:12,077 --> 00:23:16,374
‫إنهم في كل مكان، إنهم صاخبون ومتطلبون‬

345
00:23:16,624 --> 00:23:19,085
‫كما في حياتهم. وهم مكبوتون فوق كل شيء‬

346
00:23:19,335 --> 00:23:22,505
‫لدى الأموات أمور عالقة لذا لا زلنا هنا‬

347
00:23:22,755 --> 00:23:24,757
‫عادة، لا يمكننا التكلم مع البشر‬

348
00:23:25,008 --> 00:23:27,218
‫فجأة جئت أنت، يمكنك أن تتخيل‬

349
00:23:27,468 --> 00:23:29,178
‫كل الإثارة‬

350
00:23:29,429 --> 00:23:31,431
‫لم ترتدي هذه الملابس؟ هل كنت نادلا؟‬

351
00:23:31,681 --> 00:23:33,266
‫سأتجاهل الأمر‬

352
00:23:33,516 --> 00:23:35,685
‫ترتدي الملابس التي تموت فيها.‬
‫على الأقل أنا أبدو أنيقا‬

353
00:23:35,935 --> 00:23:38,104
‫- كأس "مارتيني سافير" مع الزيتون‬
‫- شكرا‬

354
00:23:38,354 --> 00:23:41,649
‫- اشرب كأسك‬
‫- سأفعل. اصمت‬

355
00:23:42,400 --> 00:23:44,319
‫إنه ممتع جماليا‬

356
00:23:45,069 --> 00:23:47,030
‫لكنني ميت مع ذلك، لا؟‬

357
00:23:47,280 --> 00:23:49,198
‫إنه الفردوس.‬
‫لا يمكن أن يكون كذلك. وإلا، لما كنت هنا‬

358
00:23:49,449 --> 00:23:52,243
‫كنت على طاولة العمليات. أنعشوني و"بوف"!‬

359
00:23:52,493 --> 00:23:54,162
‫ظننت أنه مجرد حلم!‬

360
00:23:54,412 --> 00:23:58,124
‫لا تبالغ في التفكير. كنت ميتا وعدت للحياة‬

361
00:23:58,374 --> 00:24:01,294
‫تناول كأسا. خذ أخرى. قد أفعل لو استطعت‬

362
00:24:01,544 --> 00:24:04,589
‫- هل يمكنك أن تأخذ جهازك؟‬
‫- أظن ذلك‬

363
00:24:04,839 --> 00:24:05,882
‫ألديك إشارة؟‬

364
00:24:06,132 --> 00:24:07,967
‫ليس بعد. لا زلت أحاول‬

365
00:24:08,217 --> 00:24:11,095
‫لحسن الحظ أنني حمّلت لعبة "تتريس" قبل موتي‬

366
00:24:11,346 --> 00:24:13,306
‫اللعنة! كيف مت؟‬

367
00:24:14,349 --> 00:24:15,475
‫عملية التخدير ساءت‬

368
00:24:15,725 --> 00:24:17,644
‫خلال فحص تنظير للقولون‬

369
00:24:17,894 --> 00:24:18,853
‫لم أخضع لها من قبل‬

370
00:24:19,103 --> 00:24:20,063
‫لا داع لأن تقلق‬

371
00:24:20,313 --> 00:24:22,191
‫- أي مخدر استخدموا؟‬
‫- كانوا يعارضون استخدامه‬

372
00:24:22,441 --> 00:24:23,400
‫- ماذا؟‬
‫- نعم‬

373
00:24:24,902 --> 00:24:27,613
‫ماذا شعرت في مؤخرتك؟‬

374
00:24:27,863 --> 00:24:31,659
‫لا تقل ذلك! أعرف ماذا كنت تقصد‬

375
00:24:31,909 --> 00:24:34,578
‫- إن كنا نتسكع معا...‬
‫- لن نتسكع!‬

376
00:24:34,828 --> 00:24:36,455
‫هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالا؟‬

377
00:24:36,705 --> 00:24:39,667
‫ابنتي تعيش في "فار روكاواي"‬

378
00:24:39,917 --> 00:24:42,628
‫- إنها ترفض مكالمة شقيقتها و...‬
‫- تراجعي "مارجوري"‬

379
00:24:42,878 --> 00:24:44,922
‫أنا أكلمه. لا تكلمهم‬

380
00:24:45,172 --> 00:24:47,716
‫لا أرى ضيرا من طلب شيء‬

381
00:24:47,967 --> 00:24:49,510
‫أنا وجدته أولا‬

382
00:24:49,760 --> 00:24:53,764
‫انظري. لقد ضايقته. لا، لا. أيها...‬

383
00:25:06,777 --> 00:25:09,279
‫نعم، جيد. أعرف أنك هنا‬

384
00:25:09,530 --> 00:25:12,032
‫لنبدأ من جديد‬

385
00:25:12,282 --> 00:25:13,951
‫لقد كان يومك سيئا. أنت متوتر‬

386
00:25:14,201 --> 00:25:16,537
‫أتمارس اليوغا؟‬

387
00:25:16,787 --> 00:25:18,497
‫لدى صديقتي ناد. سأرشدك إليه‬

388
00:25:18,747 --> 00:25:20,749
‫صديقة؟ قلت للتو إنك متزوج‬

389
00:25:21,000 --> 00:25:22,251
‫لست مثاليا‬

390
00:25:22,501 --> 00:25:24,920
‫- لنوقف سيارة أجرة. إنها مثيرة‬
‫- لست موجودا‬

391
00:25:25,170 --> 00:25:27,841
‫أنت رد فعل على بنج سيئ‬

392
00:25:28,091 --> 00:25:32,178
‫سأنام. وبشيء من الحظ ستكون رحلت عندما أفيق‬

393
00:25:32,429 --> 00:25:36,141
‫لسوء حظ زوجتي التي تحتاج لمساعدتك‬

394
00:25:36,391 --> 00:25:39,060
‫لم أعد أسمعك‬

395
00:25:39,310 --> 00:25:41,771
‫لا أريد أن أستخدم الخشونة لكنني سأفعل‬

396
00:25:42,022 --> 00:25:43,356
‫- أنت "بينك - آس"، أليس كذلك؟‬
‫- "بينكوس"‬

397
00:25:43,606 --> 00:25:46,067
‫الأمر مهم‬

398
00:25:46,317 --> 00:25:47,610
‫- زوجتي...‬
‫- أرملتك‬

399
00:25:47,861 --> 00:25:49,571
‫تسكن هذا المبنى نفسه‬

400
00:25:49,821 --> 00:25:50,947
‫ستتزوج محاميا لعينا‬

401
00:25:53,408 --> 00:25:54,367
‫يجب أن يمنع أحد ذلك‬

402
00:25:54,617 --> 00:25:56,703
‫ما همّك؟ كانت لديك علاقة غرامية‬

403
00:25:56,953 --> 00:25:59,873
‫لم تتزوج أبدا، صح؟ تحتاج للوقت‬

404
00:26:00,123 --> 00:26:02,417
‫- أنا أفهم‬
‫- لم أكن ألمّح لشيء‬

405
00:26:02,667 --> 00:26:05,503
‫- مساء الخير د. "بينكوٍس"‬
‫- اذهب إلى الجحيم!‬

406
00:26:53,260 --> 00:26:54,887
‫هل الوقت غير مناسب؟‬

407
00:26:55,137 --> 00:26:56,722
‫رسالتي انزلقت تحت السجادة‬

408
00:26:56,972 --> 00:26:59,266
‫لقد فقد شيئا مهما. أنا أعرف أين هو‬

409
00:26:59,517 --> 00:27:01,977
‫إنها ترفض اعتمار الخوذة لكن هذا جنون!‬

410
00:27:06,315 --> 00:27:10,694
‫آسف. هل أعطيت الجميع عنوانك بالخطأ؟‬

411
00:27:20,079 --> 00:27:23,749
‫الأكثر حماسة كان الرجل العاري‬

412
00:27:32,550 --> 00:27:34,093
‫دعني وشأني‬

413
00:27:35,136 --> 00:27:37,305
‫- دكتور "بينكوس"؟‬
‫- انصرف!‬

414
00:27:37,556 --> 00:27:40,183
‫- عفوا؟‬
‫- آسف. انس الأمر‬

415
00:27:42,853 --> 00:27:45,230
‫- عافاك الله‬
‫- شكرا‬

416
00:27:47,482 --> 00:27:49,651
‫- عافاك الله‬
‫- شكرا‬

417
00:27:49,901 --> 00:27:51,778
‫- عافاك الله‬
‫- شكرا‬

418
00:27:52,571 --> 00:27:53,655
‫- عافاك الله‬
‫- توقف‬

419
00:27:53,905 --> 00:27:56,700
‫إن عطست مجددا، أفترض... شكرا‬

420
00:27:56,950 --> 00:28:00,245
‫لست بخير. لا علاقة لك بالأمر أو ربما قليلا‬

421
00:28:01,288 --> 00:28:04,958
‫إنه... لا يمكنك... لكنك تضيف...‬

422
00:28:08,920 --> 00:28:11,214
‫"بينكوس"، أنا موجود لسبب وهذا هو‬

423
00:28:11,464 --> 00:28:15,594
‫هذا الوغد يريد الاستيلاء على أموال "غوين"‬

424
00:28:15,844 --> 00:28:17,220
‫تركت لها الكثير من المال‬

425
00:28:17,470 --> 00:28:19,973
‫- رأسي. رأسي ينبض بقوة‬
‫- أنا ملاكها الحارس‬

426
00:28:20,223 --> 00:28:21,474
‫يمكنك أن تكون مساعدي‬

427
00:28:21,725 --> 00:28:22,684
‫لا شكرا‬

428
00:28:22,934 --> 00:28:23,894
‫ألن تساعدني على تحقيق هدفي؟‬

429
00:28:24,144 --> 00:28:25,103
‫لا أبالي‬

430
00:28:25,353 --> 00:28:28,481
‫- ألن تساعد "غوين"؟‬
‫- لا يمكن مساعدتها‬

431
00:28:28,732 --> 00:28:29,900
‫لقد اختارتك، لا؟‬

432
00:28:30,150 --> 00:28:32,527
‫لديها وغد آخر الآن. إن لم ينجح الأمر‬

433
00:28:32,777 --> 00:28:35,822
‫ستجد وغدا آخر، لأن هذا ما يعجبها كما يبدو‬

434
00:28:36,072 --> 00:28:38,200
‫والآن دعني وشأني‬

435
00:28:38,450 --> 00:28:40,493
‫لدي مريض الساعة ٨‬

436
00:28:41,996 --> 00:28:45,541
‫فهمت! فهمت. فهمت جيدا‬

437
00:28:45,791 --> 00:28:48,920
‫- ما الذي فهمته؟‬
‫- أنت. احتقارك لنفسك‬

438
00:28:49,170 --> 00:28:50,963
‫- لا، أنا أحتقرك أنت‬
‫- أرجوك‬

439
00:28:51,214 --> 00:28:52,715
‫سبق أن خضعت لجلسات علاج نفسي‬

440
00:28:52,965 --> 00:28:54,467
‫نسبة الانتحار بين دكاترة الأسنان مرتفعة‬

441
00:28:55,718 --> 00:28:59,555
‫- ستكون فرصتك للارتباط بشخص آخر‬
‫- اصمت! حسنا؟‬

442
00:28:59,805 --> 00:29:02,225
‫ألا تفهم؟ أنا أحب ما أفعله‬

443
00:29:02,475 --> 00:29:03,976
‫إنه يناسبني‬

444
00:29:04,227 --> 00:29:06,103
‫لأن ٩٠% من الذين أحتك بهم‬

445
00:29:06,354 --> 00:29:08,105
‫يكون فمهم محشوا بالقطن‬

446
00:29:08,356 --> 00:29:10,233
‫لا أبالي البتة بآرائهم السياسية‬

447
00:29:10,483 --> 00:29:12,151
‫أو رأيهم بمسرحية "سبامالوت"‬

448
00:29:12,401 --> 00:29:15,988
‫لا أبالي بحياتهم! أنا أحب الهدوء!‬

449
00:29:17,073 --> 00:29:18,741
‫أنت رجل تعيس‬

450
00:29:18,991 --> 00:29:22,620
‫- وأنت متزوج من امرأتين‬
‫- لا، أنا رجل زان. هذا مختلف تماما‬

451
00:29:22,870 --> 00:29:25,998
‫آسف. إنها غلطتي! كنت نصيبا رائعا‬

452
00:29:26,249 --> 00:29:29,627
‫هيا، أتظنني لن أجدك في فندق؟‬

453
00:29:33,381 --> 00:29:34,840
‫هذا جنون، حسنا؟‬

454
00:29:35,091 --> 00:29:37,927
‫تريد استرجاع حياتك الهادئة؟ سأعقد صفقة معك‬

455
00:29:38,177 --> 00:29:40,721
‫سأطلب منهم أن يدعوك وشأنك‬

456
00:29:40,972 --> 00:29:43,391
‫أجيد الإقناع. هذا ما أفعله‬

457
00:29:43,641 --> 00:29:44,767
‫ما كنت تفعله‬

458
00:29:46,477 --> 00:29:47,604
‫أن فعلت هذا من أجلي‬

459
00:29:47,854 --> 00:29:50,691
‫لن ترى أيا منا ثانية‬

460
00:29:52,901 --> 00:29:54,403
‫ها أنت، حلت المشكلة‬

461
00:30:01,576 --> 00:30:04,621
‫فحص المومياء علماء الفيروسات‬

462
00:30:04,871 --> 00:30:06,957
‫والأورام والدكاترة الشرعيين‬

463
00:30:07,207 --> 00:30:09,293
‫بحثا عن أثر لعمل إجرامي‬

464
00:30:09,543 --> 00:30:13,964
‫لكن سبب موت الفرعون "بيبي" الثالث في اﻠ٢٣‬

465
00:30:14,214 --> 00:30:15,632
‫يبقى لغزا‬

466
00:30:15,882 --> 00:30:17,467
‫يسهل تدمير العلاقة‬

467
00:30:17,718 --> 00:30:19,303
‫أفعل ذلك طوال الوقت‬

468
00:30:19,553 --> 00:30:22,472
‫يمكننا استخدام فتاة لإغوائه وتصويرهما معا‬

469
00:30:22,723 --> 00:30:23,724
‫إنها تسكن في مبناي؟‬

470
00:30:23,974 --> 00:30:26,768
‫أو نرسل إليها رسالة من عائلته الأخرى‬

471
00:30:27,019 --> 00:30:28,478
‫لم أرها أبدا من قبل‬

472
00:30:28,729 --> 00:30:31,189
‫- سرقت منها التاكسي‬
‫- لم ألاحظها أبدا إذا‬

473
00:30:31,440 --> 00:30:33,650
‫لم تلاحظها أبدا؟‬

474
00:30:33,900 --> 00:30:35,777
‫هل أنت مجرد من المشاعر؟‬

475
00:30:36,028 --> 00:30:37,821
‫صه. أريد أن أصغي إليها تتكلم‬

476
00:30:38,071 --> 00:30:39,031
‫- حقا؟‬
‫- نعم‬

477
00:30:39,281 --> 00:30:43,910
‫طريقة حفظ المومياء ١٩٩٩- ١- ٤‬

478
00:30:44,161 --> 00:30:48,206
‫تقترح أيضا أنه تم تحنيطها‬
‫على يد المحنطين الملكيين‬

479
00:30:48,457 --> 00:30:51,710
‫على عكس المنحرفين في السوق...‬

480
00:30:51,960 --> 00:30:53,254
‫المحافظين‬

481
00:30:54,172 --> 00:30:55,214
‫هذا محرج‬

482
00:30:55,465 --> 00:30:58,801
‫أعتقد أن أبسط طريقة لإفساد علاقتهما‬

483
00:30:59,052 --> 00:31:03,473
‫هي بزرع الشك في ذهنها‬

484
00:31:03,723 --> 00:31:04,849
‫- وإعطائها خيار آخر‬
‫- لا أفهم‬

485
00:31:05,099 --> 00:31:07,602
‫قدّم لها خيارا بديلا‬

486
00:31:07,852 --> 00:31:09,395
‫أتعني أن نستخدم عارض أزياء وسيم‬

487
00:31:09,645 --> 00:31:12,148
‫لا تستخدم أحدا‬

488
00:31:12,398 --> 00:31:14,567
‫- لا تحتاج إلى عارض وسيم‬
‫- مجرد أي شخص وسيم‬

489
00:31:14,817 --> 00:31:17,445
‫ليس كثيرا. بل يمكن مقاربته‬

490
00:31:17,695 --> 00:31:19,822
‫قوي البنية‬

491
00:31:20,073 --> 00:31:22,992
‫...بيضوي الوجه، وحساس‬

492
00:31:23,242 --> 00:31:24,702
‫يجب أن يملك الكثير من المال‬

493
00:31:24,952 --> 00:31:26,287
‫أحسن اختيار استثماراته‬

494
00:31:26,537 --> 00:31:28,247
‫ما سيكون جذابا‬

495
00:31:30,124 --> 00:31:31,626
‫قد يعجبها ذلك‬

496
00:31:31,876 --> 00:31:33,461
‫لكن يجب أن يكون طويل القامة‬

497
00:31:33,711 --> 00:31:35,630
‫لا، لا، متوسط القامة‬

498
00:31:35,880 --> 00:31:38,466
‫- حقا؟‬
‫- نعم، يميل إلى القصير‬

499
00:31:39,342 --> 00:31:41,344
‫رباه! أنت تتكلم عن نفسك!‬

500
00:31:48,059 --> 00:31:52,230
‫لا تغضب! عد! "بينك- آس"!‬

501
00:31:59,530 --> 00:32:00,989
‫- آسف‬
‫- انس الأمر‬

502
00:32:01,240 --> 00:32:04,952
‫أفضل الأفكار تبدو سخيفة في البداية‬

503
00:32:05,202 --> 00:32:06,203
‫آسف لأنني ذكرت الأمر‬

504
00:32:06,453 --> 00:32:09,456
‫لا زلت أفكر في الأمر. قد ينجح‬

505
00:32:09,706 --> 00:32:14,962
‫يكفي أن تكون فاتنا كفاية لجعلها تتردد‬

506
00:32:15,212 --> 00:32:16,713
‫سيكون الأمر بمثابة تحد‬

507
00:32:18,340 --> 00:32:20,467
‫شبه مستحيل‬

508
00:32:20,717 --> 00:32:23,011
‫لكن سأكون موجودا، لإرشادك‬

509
00:32:23,262 --> 00:32:27,766
‫سأكون الملقن. أظنني أستطيع ذلك حقا‬

510
00:32:28,976 --> 00:32:33,981
‫- أعتقد أنني أستطيع ذلك. أستطيع ذلك‬
‫- انس الأمر‬

511
00:32:34,231 --> 00:32:35,858
‫هل أنت متزوج؟‬

512
00:32:36,108 --> 00:32:38,861
‫- رباه، لا!‬
‫- ألديك صديقة إذا؟‬

513
00:32:39,111 --> 00:32:43,574
‫أعني... لا، في ما بيننا... ليس حاليا‬

514
00:32:44,700 --> 00:32:49,455
‫- أنت تستخدم الساقطات إذا‬
‫- لا، أنا لا أستخدم الساقطات‬

515
00:32:49,705 --> 00:32:52,458
‫أجرينا صور أشعة‬

516
00:32:52,708 --> 00:32:55,878
‫بحثا عن أي رضوض تجبيرية‬
‫قد تكون سببت الالتهاب‬

517
00:32:56,128 --> 00:32:59,089
‫كما كانت الحال مع "توت عنخ آمون"‬

518
00:32:59,339 --> 00:33:01,967
‫هنا على الصورة ٤٣‬

519
00:33:02,217 --> 00:33:03,261
‫أتعلم؟‬

520
00:33:03,511 --> 00:33:04,929
‫هذا ممكن. قد تروق لها‬

521
00:33:05,180 --> 00:33:09,476
‫إنها تحب الرياضيين. أنت تمارس الرياضة‬

522
00:33:09,726 --> 00:33:10,852
‫- لا؟‬
‫- نعم‬

523
00:33:11,102 --> 00:33:14,063
‫مرتان أسبوعيا. الكرتان الحديديتان‬

524
00:33:14,314 --> 00:33:16,774
‫- لديك شعر كثيف‬
‫- أستعمل شامبو بالبروتين‬

525
00:33:17,025 --> 00:33:18,109
‫سيروق لها ذلك‬

526
00:33:18,359 --> 00:33:19,944
‫يجب الاهتمام بفروة الرأس‬

527
00:33:20,195 --> 00:33:22,113
‫يجب أن نجد طريقة لكي تلتقيا‬

528
00:33:22,363 --> 00:33:27,118
‫ستقصد شقتها على أنك تقني التلفاز‬
‫أو فتى تسليم البيتزا‬

529
00:33:27,368 --> 00:33:29,787
‫- أنت تشاهد الكثير من الأفلام الإباحية‬
‫- لا‬

530
00:33:30,038 --> 00:33:34,292
‫أميل لاعتبار أن الجرح ناجم‬
‫عن محاولات اللصوص‬

531
00:33:34,542 --> 00:33:37,045
‫نزع ضمادات المومياء‬

532
00:33:37,295 --> 00:33:42,509
‫سأذهب لمكالمتها عندما تنتهي‬

533
00:33:47,096 --> 00:33:49,390
‫ماذا؟‬

534
00:33:49,641 --> 00:33:52,101
‫بملابسك هذه؟ الأفضل بأن لا تفعل ذلك‬

535
00:33:52,352 --> 00:33:53,478
‫عدت من عيادتي‬

536
00:33:53,728 --> 00:33:56,564
‫أنا دكتور أسنان. هذا ما نلبسه‬

537
00:33:56,814 --> 00:34:00,235
‫- هذه طريقتنا في العمل يا صديقي!‬
‫- حسنا‬

538
00:34:01,277 --> 00:34:04,906
‫تذكروا، المعرض يبدأ رسميا يوم الجمعة‬

539
00:34:05,156 --> 00:34:07,868
‫شكرا جزيلا‬

540
00:34:14,500 --> 00:34:17,586
‫إنها قصة مثيرة مهمة. ابنتي سافرت إلى "مصر"‬

541
00:34:17,836 --> 00:34:20,047
‫- حقا؟‬
‫- نعم‬

542
00:34:22,383 --> 00:34:23,926
‫جيد، حسنا‬

543
00:34:27,346 --> 00:34:29,348
‫أنا أدين لك بالاعتذار‬

544
00:34:31,725 --> 00:34:35,646
‫لأنك سرقت التاكسي، ولم تنتظرني بالمصعد؟‬

545
00:34:36,355 --> 00:34:37,815
‫لا أذكر الأمر الثاني‬

546
00:34:38,065 --> 00:34:40,609
‫أو ربما عن المرة‬

547
00:34:40,859 --> 00:34:45,948
‫التي قلت فيها للناطور‬
‫بأن سكان التاسع يطهون طعاما إتنيا مقرفا‬

548
00:34:46,198 --> 00:34:48,325
‫- كان ذلك أنت؟‬
‫- كنت أعد "التاكو"‬

549
00:34:48,576 --> 00:34:52,329
‫قيل لي إن الشكاوى تبقى سرية‬

550
00:34:52,580 --> 00:34:54,540
‫أو ربما‬

551
00:34:54,790 --> 00:35:00,254
‫للمرات التي حييتك فيها ولم تنظر إلي حتى‬

552
00:35:00,754 --> 00:35:02,548
‫أنا شخص منطو على ذاته‬

553
00:35:02,798 --> 00:35:05,718
‫بل أنت وغد بعض الشيء‬

554
00:35:07,052 --> 00:35:09,638
‫- "برترام بينكوس"، دكتور الأسنان‬
‫- هذا ما قرأت‬

555
00:35:12,934 --> 00:35:16,938
‫- أعجبتني محاضرتك‬
‫- شكرا‬

556
00:35:17,981 --> 00:35:22,277
‫- لا تستائي من الذين غادروا‬
‫- لم ألاحظهم‬

557
00:35:22,527 --> 00:35:25,947
‫لكن شكرا على التشجيع‬

558
00:35:26,197 --> 00:35:29,034
‫كان هناك بعض المغادرين. لكن ما أدراهم؟‬

559
00:35:32,454 --> 00:35:34,456
‫- نظافة أسنان سيئة‬
‫- عفوا؟‬

560
00:35:34,706 --> 00:35:37,500
‫المومياء. ١٩٩٩- ١- ٤‬

561
00:35:37,751 --> 00:35:39,336
‫لم تستخدم خيط التنظيف‬

562
00:35:41,630 --> 00:35:43,089
‫فكاهة دكاترة الأسنان‬

563
00:35:45,216 --> 00:35:47,177
‫هل من شيء آخر؟‬

564
00:35:50,847 --> 00:35:56,186
‫حذاؤك. حذاؤك... إنه... مريح‬

565
00:35:57,312 --> 00:35:58,355
‫إلى اللقاء‬

566
00:36:02,484 --> 00:36:04,235
‫كنت أعرف أنك ستكون مخيفا‬

567
00:36:04,486 --> 00:36:06,488
‫لم أكن مخيفا. اقتربت منها في وقت غير مناسب‬

568
00:36:06,738 --> 00:36:09,157
‫أنا لست مخيفا‬

569
00:36:09,407 --> 00:36:10,825
‫لا تنظري في عينيه‬

570
00:36:11,076 --> 00:36:13,161
‫دعني أبدأ بالقول:‬

571
00:36:13,411 --> 00:36:15,163
‫- ما هي مشكلتك؟‬
‫- ليست لدي مشكلة‬

572
00:36:16,956 --> 00:36:18,918
‫لديك مشكلة كبيرة مع النساء‬

573
00:36:19,168 --> 00:36:20,753
‫لا، بل بالأحرى مع الناس‬

574
00:36:21,003 --> 00:36:24,048
‫- نعم، إنهم مريعون‬
‫- كف عن تكرار القصة عينها‬

575
00:36:24,298 --> 00:36:27,218
‫ما القصة؟ هل حطمت امرأة سيئة قلبك؟‬

576
00:36:27,468 --> 00:36:28,511
‫هذا من الماضي‬

577
00:36:28,761 --> 00:36:29,887
‫لا تعرف شيئا عن ماضي‬

578
00:36:30,137 --> 00:36:32,306
‫يجب أن تتخطى الأمر‬

579
00:36:32,556 --> 00:36:33,766
‫هذا لا يفيدك‬

580
00:36:34,016 --> 00:36:35,267
‫النساء...‬

581
00:36:35,518 --> 00:36:38,062
‫أتدبر أمري جيدا مع النساء، شكرا جزيلا‬

582
00:36:39,188 --> 00:36:41,482
‫توفيرا للوقت، سأوافقك حول هذه النقطة‬

583
00:36:41,732 --> 00:36:43,776
‫وأقول، "نعم، تتدبر أمرك مع النساء"‬

584
00:36:44,026 --> 00:36:47,154
‫لكن ليس مع هذه. لدينا إذا عمل نقوم به‬

585
00:36:49,407 --> 00:36:51,033
‫إنها تحب الرجل القوي‬

586
00:36:51,283 --> 00:36:54,286
‫اطلب من أجلها في المطعم. لا تتسلط!‬

587
00:36:54,537 --> 00:36:55,871
‫لا تطلب منها الهدوء‬

588
00:36:56,122 --> 00:36:58,624
‫هذا يثيرها‬

589
00:36:58,874 --> 00:37:01,127
‫أجيد التكلم إلى الناس‬

590
00:37:02,044 --> 00:37:05,381
‫نعم، لديك موهبة فعلية، أليس كذلك؟‬

591
00:37:05,756 --> 00:37:07,133
‫عندما تكون معها، أظهر الاهتمام‬

592
00:37:07,383 --> 00:37:09,593
‫كن غيورا‬

593
00:37:09,844 --> 00:37:11,679
‫لم سأفعل ذلك؟‬

594
00:37:11,929 --> 00:37:13,180
‫هذا يثبت أنك تهتم لأمرها‬

595
00:37:13,431 --> 00:37:16,976
‫هذه أسوأ نصيحة حصلت عليها في حياتي‬

596
00:37:17,226 --> 00:37:19,687
‫لكنها تغار أيضا، إنها ليست غبية‬

597
00:37:19,937 --> 00:37:23,984
‫إن شكت بأنك تكذب، سترفع حاجبيها ورأسها‬

598
00:37:24,234 --> 00:37:27,612
‫أنا أدعوها نظرة القرصان. ستثير أعصابك‬

599
00:37:30,615 --> 00:37:32,743
‫سأستقل المصعد الآخر‬

600
00:37:32,993 --> 00:37:35,078
‫لا تكوني سخيفة، اصعدي‬

601
00:37:35,328 --> 00:37:37,038
‫لا أعرف ما العمل. حسنا‬

602
00:37:38,248 --> 00:37:39,374
‫"بينكوس"‬

603
00:37:41,084 --> 00:37:44,963
‫لا تقل شيئا. لست جاهزا‬

604
00:37:45,213 --> 00:37:48,008
‫لست جاهزا. احتفظ بالصمت، حسنا؟‬

605
00:37:48,258 --> 00:37:52,554
‫امح هذا التعبير عن وجهك. لست... لا تفعل!‬

606
00:37:53,513 --> 00:37:57,058
‫فكرت بعظم الفك المتحلّل‬

607
00:37:57,309 --> 00:37:58,310
‫إنها برأيي فجوة سببها التآكل‬

608
00:37:58,560 --> 00:37:59,728
‫لاحظت ذلك في العرض‬

609
00:37:59,978 --> 00:38:04,107
‫ما يظهر نقصا في العظم‬

610
00:38:04,357 --> 00:38:07,527
‫وعلى الخط الأعلى الأيسر للفك السفلي‬

611
00:38:07,778 --> 00:38:08,820
‫المومياء‬

612
00:38:09,070 --> 00:38:11,990
‫إنها دعوة مفتوحة لالتهاب لثة يدعى "جنجي"‬

613
00:38:12,240 --> 00:38:13,575
‫التهاب اللثة؟‬

614
00:38:14,451 --> 00:38:18,079
‫دعابة أسنان أخرى. هذه المرة متعلقة بالعظام‬

615
00:38:19,206 --> 00:38:22,834
‫انظري إلى النقص العظمي في الفك الأسفل‬

616
00:38:23,084 --> 00:38:26,129
‫ألا يمكن أن يكون اهتراء عاديا؟‬

617
00:38:27,714 --> 00:38:30,593
‫ليس إن كان من جانب واحد، أيتها الغبية‬

618
00:38:30,843 --> 00:38:32,261
‫لا أعتقد ذلك‬

619
00:38:32,512 --> 00:38:35,097
‫كيف تقاوم النساء طريقتك في الكلام؟‬

620
00:38:41,896 --> 00:38:45,441
‫حسنا، حسنا، إنها ليست كارثة بالكامل‬

621
00:38:45,691 --> 00:38:47,777
‫في المرة التالية، أصغ لما أقوله‬

622
00:38:48,027 --> 00:38:49,654
‫عفوا؟‬

623
00:38:49,904 --> 00:38:54,325
‫هل تظن أن بوسعك المجيء لفحصها يوما؟‬

624
00:38:54,575 --> 00:38:56,619
‫لنر‬

625
00:39:01,958 --> 00:39:03,376
‫حسنا‬

626
00:39:03,626 --> 00:39:06,420
‫اليوم، غير ممكن، غدا أيضا. هذا‬

627
00:39:06,671 --> 00:39:10,675
‫لا يمكن تأجيل هذا. وهذا غير قابل للتغيير‬

628
00:39:10,925 --> 00:39:14,011
‫لا هذا أو هذا‬

629
00:39:16,973 --> 00:39:22,812
‫لا يمكن تأجيل هذا. لكن لا أستطيع هذا أيضا‬

630
00:39:23,062 --> 00:39:24,313
‫أنا شخص كثير الانشغال‬

631
00:39:24,564 --> 00:39:27,108
‫- لا بأس، أنا...‬
‫- لدي الكثير من المواعيد‬

632
00:39:29,652 --> 00:39:35,534
‫استقبلهم، أنجز العمل وإلى اللقاء! مستحيل أن...‬

633
00:39:37,870 --> 00:39:41,665
‫- بحق السماء!‬
‫- أنا متوفر كليا يوم الخميس الساعة ٤‬

634
00:39:42,541 --> 00:39:46,503
‫- رائع. حسنا‬
‫- حسنا إذا. إلى الخميس‬

635
00:40:08,775 --> 00:40:09,735
‫لقد عدت!‬

636
00:40:09,985 --> 00:40:12,029
‫تركت الصحيفة على إعلان للخلوي.‬
‫يا لك من سادي!‬

637
00:40:12,279 --> 00:40:13,405
‫- آسف‬
‫- انس الأمر‬

638
00:40:13,655 --> 00:40:16,325
‫لم أعد أرغب في القراءة‬

639
00:40:17,951 --> 00:40:20,120
‫أين كنت؟‬

640
00:40:20,370 --> 00:40:23,749
‫أنتظر هنا طوال اليوم، والله أعلم أين أنت‬

641
00:40:23,999 --> 00:40:25,918
‫تلتقي أشخاصا مهمين، لديك مهنة‬

642
00:40:26,168 --> 00:40:27,920
‫هل هذا قميص جديد؟‬

643
00:40:28,170 --> 00:40:30,631
‫إنه فعلا قميص جديد، بأكمام أيضا‬

644
00:40:30,881 --> 00:40:34,885
‫عجبا، ثمة من ابتاع قميصا جديدا ﻠ...‬

645
00:41:07,335 --> 00:41:08,711
‫هذا يختي، نعم‬

646
00:41:16,511 --> 00:41:18,513
‫إنه محطّم القلوب، لا؟‬

647
00:41:18,763 --> 00:41:21,975
‫كان يجب أن تراه عندما وجدنا المومياء‬

648
00:41:22,225 --> 00:41:25,853
‫بشرة سوداء، كسور متعددة بسبب أعمال النهب‬

649
00:41:26,104 --> 00:41:27,397
‫الشفتان منكمشتان كليا‬

650
00:41:32,944 --> 00:41:37,240
‫في العمق، عملية الحفظ تمثل العمل الرائع‬
‫للإمبراطورية الجديدة‬

651
00:41:37,490 --> 00:41:40,076
‫والداخل هو المهم‬

652
00:41:40,952 --> 00:41:44,123
‫أولا، سحبوا الدماغ من خلال الأنف‬

653
00:41:44,373 --> 00:41:48,877
‫ثم أحدثوا شقا في البطن‬

654
00:41:49,128 --> 00:41:50,379
‫لنزع المعدة والكبد والأمعاء...‬

655
00:41:50,629 --> 00:41:51,588
‫جميل‬

656
00:41:51,839 --> 00:41:54,049
‫حفظت لاحقا في أوعية فخارية قديمة‬

657
00:41:54,299 --> 00:41:58,178
‫المثير للاهتمام هو طريقة تعاملهم مع عضوه‬

658
00:41:58,429 --> 00:42:00,431
‫- عضوه؟‬
‫- نعم، قضيبه‬

659
00:42:01,140 --> 00:42:03,767
‫إنه لدي هنا. هل تود رؤيته؟‬

660
00:42:05,477 --> 00:42:06,645
‫من فضلك‬

661
00:42:07,688 --> 00:42:11,400
‫لا شيء غريب في شأن العضو بحد ذاته‬

662
00:42:11,650 --> 00:42:13,152
‫بل بالأحرى في طريقة حفظه‬

663
00:42:13,402 --> 00:42:17,823
‫عادة، يتم تحنيط القضيب والقلب مع الجثة‬

664
00:42:18,073 --> 00:42:19,033
‫في حالة "بيبي"‬

665
00:42:19,283 --> 00:42:24,496
‫لقد نزعوه وحفظوه‬
‫في هذا الوعاء الفخاري المطعم بالذهب‬

666
00:42:25,956 --> 00:42:29,084
‫رباه. أرى الآن لم كان ملكا‬

667
00:42:29,334 --> 00:42:30,294
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم‬

668
00:42:30,544 --> 00:42:32,921
‫يجب أن أعتاد رؤية قضيب عجوز منكمش‬

669
00:42:33,172 --> 00:42:36,341
‫أرى أنه توفي سعيدا‬

670
00:42:38,010 --> 00:42:39,845
‫توقف. هذا يكفي‬

671
00:42:40,095 --> 00:42:41,180
‫كانت يداه حتما ضخمتين‬

672
00:42:41,430 --> 00:42:43,223
‫- لا. لا‬
‫- بلى‬

673
00:42:43,474 --> 00:42:45,559
‫هل هذه الفجوة التي تحدثت عنها؟‬

674
00:42:45,809 --> 00:42:49,898
‫نعم. هنا، هنا، وانظري، إنها بارزة هنا‬

675
00:42:50,148 --> 00:42:52,567
‫ظننا أولا أن الفجوة حدثت بعد الوفاة‬

676
00:42:52,817 --> 00:42:54,652
‫لا تكوني ساذجة‬

677
00:42:54,903 --> 00:42:57,864
‫إنه عمل خرّاج لم يعالج‬

678
00:42:58,114 --> 00:43:00,617
‫وسيلة مليئة بالبكتيريا المسبّبة للالتهاب‬

679
00:43:00,867 --> 00:43:01,868
‫هل يمكن أن يكون هذا ما تسبّب بقتله؟‬

680
00:43:02,118 --> 00:43:04,579
‫نعم. الالتهاب الشديد يؤدي إلى شيء عام‬

681
00:43:04,829 --> 00:43:06,956
‫إذا بلغ العمود الفقري‬

682
00:43:07,207 --> 00:43:10,126
‫سيحظى بقطع نقدية مكان عينيه في وقت سريع‬

683
00:43:10,376 --> 00:43:12,754
‫في فمه. قطع نقدية في فمه‬

684
00:43:13,004 --> 00:43:14,839
‫كان تقليدا يونانيا‬

685
00:43:15,090 --> 00:43:18,093
‫لتدفع لسائق القارب لينقلك عبر نهر "ستيكس"‬

686
00:43:18,343 --> 00:43:20,095
‫يا له من اكتشاف!‬

687
00:43:20,345 --> 00:43:22,388
‫في الوقت المناسب للافتتاح‬

688
00:43:22,639 --> 00:43:24,599
‫- هل ستحضر؟‬
‫- ماذا؟‬

689
00:43:24,849 --> 00:43:26,768
‫حفل افتتاح حيث يوجد حشد من الناس؟‬

690
00:43:27,018 --> 00:43:28,436
‫- لا‬
‫- ألا تحب الحشود؟‬

691
00:43:28,686 --> 00:43:32,982
‫بل الناس الذين يشكلونها‬

692
00:43:33,566 --> 00:43:36,277
‫إن غيّرت رأيك، أبلغني‬

693
00:43:37,487 --> 00:43:41,282
‫كل شيء يتضح الآن. لم لم أتصل بدكتور الأسنان؟‬

694
00:43:41,533 --> 00:43:44,494
‫الجميع ينتظر حتى يفوت الأوان‬

695
00:43:44,744 --> 00:43:46,704
‫أنت إذا دكتور أسنان مضحك‬

696
00:43:48,706 --> 00:43:50,125
‫هل تريد لمسها؟‬

697
00:43:50,375 --> 00:43:52,502
‫- إنه يوم سعدي‬
‫- نعم‬

698
00:43:52,752 --> 00:43:56,090
‫- لا، أن تلمسها فعلا‬
‫- هنا‬

699
00:43:58,342 --> 00:44:01,512
‫- هذا مذهل، لا؟‬
‫- رائع! رائع‬

700
00:44:04,431 --> 00:44:06,851
‫ألا تحب هذه الرائحة؟‬

701
00:44:07,643 --> 00:44:10,396
‫إنه ليس العفن. بل مادة صمغية. من الصنوبر‬

702
00:44:10,646 --> 00:44:13,482
‫كانوا يستوردونها من "إفريقيا" الشمالية‬

703
00:44:14,775 --> 00:44:18,237
‫بعد ساعات، الرائحة التي كانت حلوة‬

704
00:44:18,487 --> 00:44:20,739
‫تدفعك للتقيؤ‬

705
00:44:20,990 --> 00:44:22,950
‫كزيارة عند جدتك‬

706
00:44:29,290 --> 00:44:31,041
‫هل تريدين حلوى من دون سكر؟‬

707
00:44:32,293 --> 00:44:34,378
‫طبعا. حسنا‬

708
00:44:36,505 --> 00:44:38,591
‫إنها تحتوي على "سبليندا"‬

709
00:44:44,054 --> 00:44:45,973
‫إنه مبهج بشكل غريب‬

710
00:44:47,183 --> 00:44:50,728
‫- هل تسكن المبنى منذ وقت طويل؟‬
‫- منذ ٤ أعوام وشهر‬

711
00:44:50,978 --> 00:44:53,814
‫ولدت وترعرعت في "إنكلترا". هذا واضح‬

712
00:44:54,064 --> 00:44:58,402
‫- لم انتقلت؟‬
‫- "لندن". نكاد نختنق فيها!‬

713
00:44:58,652 --> 00:45:03,033
‫إنها مكتظة بالناس. لا حياة شخصية فيها‬

714
00:45:03,283 --> 00:45:05,493
‫فاخترت "مانهاتن"؟‬

715
00:45:05,744 --> 00:45:09,789
‫الحجة معقدة بعض الشيء. يصعب شرحها‬

716
00:45:10,832 --> 00:45:12,709
‫- ما اسمها؟‬
‫- "سارا"‬

717
00:45:12,959 --> 00:45:13,919
‫- زوجة؟‬
‫- لا‬

718
00:45:14,169 --> 00:45:15,378
‫- صديقة؟‬
‫- نعم‬

719
00:45:15,629 --> 00:45:17,088
‫هل لا زلتما معا؟‬

720
00:45:17,881 --> 00:45:20,759
‫هذا ممكن. لم أكلّمها منذ سنوات‬

721
00:45:21,635 --> 00:45:24,012
‫لقد توفيت في الواقع. هذا محزن‬

722
00:45:24,262 --> 00:45:27,891
‫كانت مصابة بمرض نادر. أكل لحوم البشر‬

723
00:45:28,141 --> 00:45:30,018
‫لقد التهمت نفسها‬

724
00:45:32,020 --> 00:45:34,147
‫اخترعت هذا. كنت أمزح‬

725
00:45:35,023 --> 00:45:37,817
‫- لكنه ليس مضحكا‬
‫- مضحك أكثر من الحقيقة‬

726
00:45:38,068 --> 00:45:42,030
‫- والحقيقة بشأن "سارا" هي...‬
‫- مملة جدا وعادية‬

727
00:45:43,949 --> 00:45:45,909
‫منذ متى تقيمين هنا؟‬

728
00:45:47,369 --> 00:45:48,578
‫هلا انتظرت لحظة؟‬

729
00:45:48,828 --> 00:45:51,748
‫هذا سخيف للغاية. انكسرت حافظة مفاتيحي‬

730
00:45:51,998 --> 00:45:54,334
‫ولا أجد مفاتيحي أبدا‬

731
00:45:54,584 --> 00:45:59,422
‫عدت إلى المدينة منذ عام، بعد موت زوجي‬

732
00:46:00,298 --> 00:46:02,926
‫فقدت زوجك؟ أنا آسف‬

733
00:46:03,176 --> 00:46:04,302
‫شكرا‬

734
00:46:06,722 --> 00:46:10,851
‫أود أن أطرح سؤالا. قل إن كان غير مناسب‬

735
00:46:11,519 --> 00:46:12,603
‫حسنا‬

736
00:46:17,108 --> 00:46:18,526
‫هذه السن‬

737
00:46:18,776 --> 00:46:22,446
‫إنها تؤلمني عندما أشرب شيئا باردا‬

738
00:46:22,697 --> 00:46:26,617
‫- هل يجب أن أحدد موعدا؟‬
‫- لا، سخّني المشروبات‬

739
00:46:26,867 --> 00:46:30,037
‫لنلق نظرة. ارفعي رأسك. افتحي فمك‬

740
00:46:30,288 --> 00:46:32,206
‫هل أقول "آه"؟‬

741
00:46:35,293 --> 00:46:36,460
‫يا دكتور الأسنان!‬

742
00:46:36,711 --> 00:46:37,795
‫يجب أن تقتل رجلا من أجلي‬

743
00:46:38,045 --> 00:46:40,089
‫- ما المشكلة؟‬
‫- إنه احتكاك ضرسي سيئ‬

744
00:46:41,340 --> 00:46:43,467
‫تقاضيت المال عن مهمة لم أنجزها‬

745
00:46:43,718 --> 00:46:46,804
‫احتكاك ضرسي سيئ؟ هل هذا خطير؟‬

746
00:46:47,054 --> 00:46:48,389
‫- يجب أن تمري لرؤيتي‬
‫- حقا؟‬

747
00:46:48,639 --> 00:46:49,598
‫يجب أن تنجزها‬

748
00:46:49,849 --> 00:46:52,476
‫ثمة مسدس في سيارة أمي‬

749
00:46:52,727 --> 00:46:55,479
‫أطلق رصاصتين في رأسه. اترك المسدس‬

750
00:46:55,730 --> 00:46:57,398
‫ربما سأفعل ذلك‬

751
00:46:58,858 --> 00:47:02,069
‫- ماذا...‬
‫- هل الوقت مناسب الآن؟‬

752
00:47:02,903 --> 00:47:04,155
‫هل كل شيء بخير؟‬

753
00:47:04,405 --> 00:47:06,490
‫- نعم‬
‫- أنت... يا للهول!‬

754
00:47:06,741 --> 00:47:08,826
‫لا! حاذري‬

755
00:47:09,076 --> 00:47:10,329
‫مباشرة في الأذن‬

756
00:47:10,579 --> 00:47:12,998
‫رأيتك تتحدث مع "إيدي" الأيرلندي فقلت...‬

757
00:47:13,248 --> 00:47:16,001
‫مرحبا‬

758
00:47:16,251 --> 00:47:18,545
‫رائع! واحد آخر‬

759
00:47:18,795 --> 00:47:22,090
‫- مرحبا عزيزتي‬
‫- مرحبا! لم أرك‬

760
00:47:22,341 --> 00:47:23,925
‫شخص حي‬

761
00:47:24,468 --> 00:47:27,596
‫لم كان الرجل يضع يديه في فمك؟‬

762
00:47:29,139 --> 00:47:31,767
‫عفوا، د. "بينكوس". هذا خطيبي، "ريتشارد"‬

763
00:47:32,642 --> 00:47:33,769
‫هذا د."بينكوس"‬

764
00:47:34,019 --> 00:47:35,645
دكتور الأسنان الذي حدثتك عنه‬

765
00:47:35,896 --> 00:47:39,024
‫لديه فكرة رائعة عما يمكن أن يكون قتل "بيبي"‬

766
00:47:39,274 --> 00:47:40,692
‫هذا مدهش!‬

767
00:47:40,942 --> 00:47:43,153
‫كنت أبحث عن دكتور الأسنان بنفسي‬

768
00:47:43,403 --> 00:47:46,865
‫لنتناول العشاء معا مساء غد؟ عند "غوين"‬

769
00:47:47,115 --> 00:47:48,658
‫سأعد طبق "كاري"‬

770
00:47:49,117 --> 00:47:51,453
‫- إنها فعلا فاتنة‬
‫- لا...‬

771
00:47:52,204 --> 00:47:54,122
‫- دكتور؟‬
‫- نعم، أود ذلك كثيرا‬

772
00:47:54,956 --> 00:47:57,793
‫- رائع‬
‫- أسكن في الشقة ٩ف، تحتك مباشرة‬

773
00:48:02,672 --> 00:48:05,634
‫- أرجو أنه كان لذيذا‬
‫- إنه أفضل طبق "كاري" تذوقته في حياتي‬

774
00:48:05,884 --> 00:48:08,595
‫- لا توجه له الإطراء!‬
‫- هذا لطف منك‬

775
00:48:10,347 --> 00:48:14,226
‫- أين تعلمت الطهي؟‬
‫- غبي، أنت تجعله يبدو جذابا أكثر‬

776
00:48:14,476 --> 00:48:18,231
‫كانت لدي صديقة أعطتني الكثير من وقتها‬

777
00:48:18,481 --> 00:48:20,066
‫"ريتشارد" يتواضع‬

778
00:48:20,316 --> 00:48:23,653
‫عمل ٣ سنوات مع ساقطات مشرّدات في "البنغال"‬

779
00:48:23,903 --> 00:48:26,406
‫أما زلت تعمل في تجارة الجنس؟‬

780
00:48:28,199 --> 00:48:30,284
‫هذا غير ملائم‬

781
00:48:34,205 --> 00:48:35,373
‫دكتور‬

782
00:48:35,623 --> 00:48:39,252
‫يجب أن أقرّ أنه كان لدي دافع خفي وراء دعوتك‬

783
00:48:40,378 --> 00:48:41,379
‫كـدكتور أسنان‬

784
00:48:41,629 --> 00:48:43,923
‫يمكنك أن تقدم الكثير في البلدان النامية‬

785
00:48:44,173 --> 00:48:45,967
‫يحتاجون إلى عناية حديثة بالأسنان‬

786
00:48:46,217 --> 00:48:47,927
‫عناية حديثة بالأسنان! أتصدق هذا الرجل؟‬

787
00:48:48,177 --> 00:48:51,264
‫الإرادة السياسية موجودة وكذلك المال‬

788
00:48:51,514 --> 00:48:53,391
‫يا له من عرض! مغرور!‬

789
00:48:54,183 --> 00:48:56,769
‫- عفوا. ما هذا؟‬
‫- إنه كلبي الجديد‬

790
00:48:57,019 --> 00:48:58,896
‫المنظمات غير الحكومية تتلقى المساعدة‬

791
00:48:59,147 --> 00:49:02,942
‫- حطّم وجهه‬
‫- ما نحتاجه هو أشخاص يعملون على الأرض‬

792
00:49:03,192 --> 00:49:04,694
‫حطّم أسنانه المكتفية ذاتيا‬

793
00:49:04,944 --> 00:49:07,196
‫كيف يمكن أن تكون الأسنان مكتفية ذاتيا؟‬

794
00:49:10,658 --> 00:49:16,205
‫هذه ملاحظة غريبة من دكتور الأسنان‬
‫بعد أن تناول الكاري‬

795
00:49:16,456 --> 00:49:20,084
‫لكن كما تعلم، يجب... إلا أنني أعرف الجواب‬

796
00:49:20,334 --> 00:49:22,045
‫لا يمكن أن تكون كذلك‬

797
00:49:22,296 --> 00:49:25,549
‫عاج الأسنان ومينا الأسنان‬

798
00:49:25,799 --> 00:49:29,845
‫من الفكين المختلفين هي أشياء جامدة‬

799
00:49:30,095 --> 00:49:31,472
‫ولا تتبع نهجا أخلاقيا‬

800
00:49:31,722 --> 00:49:35,809
‫إنها تمضغ وتهرس، وهذه وظائف كامنة‬

801
00:49:36,059 --> 00:49:39,605
‫إنها عضلات الوجنتين التي تفعل ذلك...‬

802
00:49:40,522 --> 00:49:42,024
‫ماذا كنت تقول؟‬

803
00:49:42,274 --> 00:49:46,653
‫أنا... كنت أقول... نحتاج إلى...‬

804
00:49:46,904 --> 00:49:50,866
‫نحتاج إلى أشخاص مثلك‬
‫قد يحملون خبرتهم إلى أماكن مثل...‬

805
00:49:51,116 --> 00:49:54,620
‫"البيرو"، "كمبوديا"، "إفريقيا" السوداء‬

806
00:49:54,870 --> 00:50:00,459
‫خصوصا هذا النوع من الأماكن الحارة والرطبة‬

807
00:50:00,709 --> 00:50:03,754
‫لا أحب الأماكن الرطبة‬

808
00:50:04,004 --> 00:50:08,759
‫ماذا عن علاج الأسنان في "بالم سبرينغز" مثلا؟‬

809
00:50:09,009 --> 00:50:10,093
‫الهواء عليل‬

810
00:50:10,344 --> 00:50:13,096
‫كيف الأسنان في "سانت تروبيز"؟‬

811
00:50:13,347 --> 00:50:16,099
‫سأهتم بالتلبيس. الفرنسيون يحبون التبسم‬

812
00:50:16,350 --> 00:50:18,143
‫التبسم وهز الكتفين‬

813
00:50:22,064 --> 00:50:23,941
‫إنه... إنه يمزح، عزيزي‬

814
00:50:35,328 --> 00:50:37,622
‫آسف. يجب أن أجيب على هذا الاتصال‬

815
00:50:38,748 --> 00:50:41,000
‫أراهن بأنه مفيد في المخيم‬

816
00:50:41,251 --> 00:50:42,544
‫مزيد من الخمر؟‬

817
00:50:42,794 --> 00:50:45,296
‫- إنه بارد ويفتقر لحس الدعابة‬
‫- أرجوك‬

818
00:50:50,552 --> 00:50:53,137
‫هذا ليس مقبولا البتة‬

819
00:50:53,680 --> 00:50:55,348
‫ماذا؟‬

820
00:50:55,598 --> 00:50:57,058
‫هل أفقدك تركيزك؟‬

821
00:50:57,308 --> 00:51:00,603
‫إذا نعم، اسعل‬

822
00:51:02,272 --> 00:51:04,065
‫هل كانت...‬

823
00:51:04,315 --> 00:51:07,318
‫هل كانت مصادفة؟ حسنا، سأرحل‬

824
00:51:11,781 --> 00:51:16,536
‫"ريتشارد" محام مدافع عن حقوق الإنسان.‬
‫إنه يأخذ عمله على محمل من الجد‬

825
00:51:16,786 --> 00:51:18,413
‫ينبغي ذلك عندما يتعلق الأمر بحقوق الإنسان‬

826
00:51:20,415 --> 00:51:25,128
‫الجميع متساو. اللون، العقيدة، الظروف‬

827
00:51:26,254 --> 00:51:28,840
‫نحن متشابهون جميعا على هذا الكوكب‬

828
00:51:31,051 --> 00:51:33,387
‫إلا الصينيين‬

829
00:51:33,637 --> 00:51:36,223
‫إنهم غريبو الأطوار، إن كان عليك الاختيار‬

830
00:51:36,473 --> 00:51:37,850
‫لست أنتقد‬

831
00:51:38,100 --> 00:51:40,102
‫لكن... لا أتحدث عن وجههم‬

832
00:51:40,352 --> 00:51:42,062
‫لكنهم يطلقون على أنفسهم أسماء‬

833
00:51:42,313 --> 00:51:43,272
‫مثل "كواك"‬

834
00:51:43,522 --> 00:51:45,941
‫إنه خيارهم لكن لا داع ليسموا ابنهم "كواك"‬

835
00:51:46,191 --> 00:51:48,611
‫البعض يدعون "بونغ"‬

836
00:51:48,861 --> 00:51:51,113
‫وحوالي مليون "وانغ"‬

837
00:51:51,363 --> 00:51:52,573
‫يمكنك إنجاب طفل واحد‬

838
00:51:52,823 --> 00:51:54,783
‫واستخدام كل الأسماء‬

839
00:51:55,034 --> 00:51:58,037
‫يمكنك أن تدعي الطفل "كواك بونغ وانغ"‬

840
00:51:58,287 --> 00:52:01,582
‫لقد اعتقل "مينغ وا وين" و"هو لي بارك"‬

841
00:52:01,832 --> 00:52:04,126
‫يجب أن أذهب إلى المكتب‬

842
00:52:05,544 --> 00:52:07,254
‫استدعيا إلى المحكمة للإجابة عن التهم‬

843
00:52:07,504 --> 00:52:10,924
‫الحكومة ستسمح لمحاميهم بالظهور عبر التلفاز‬

844
00:52:11,175 --> 00:52:12,134
‫يجب أن أنصرف‬

845
00:52:12,384 --> 00:52:13,761
‫دكتور، لقد كنت...‬

846
00:52:14,011 --> 00:52:19,016
‫ابق. استمتعا بإنهاء العشاء‬

847
00:52:24,188 --> 00:52:26,482
‫مسكين "ليونارد". هل يزعجك أن أخرجه؟‬

848
00:52:26,732 --> 00:52:29,360
‫- البتة‬
‫- سأعود حالا‬

849
00:52:35,658 --> 00:52:37,327
‫متى ابتعت حصانك هذا؟‬

850
00:52:37,577 --> 00:52:38,828
‫منذ أشهر‬

851
00:52:39,079 --> 00:52:40,872
‫وجدته في مأوى في "لونغ آيلاند"‬

852
00:52:41,122 --> 00:52:43,249
‫كانوا سيقتلونه‬

853
00:52:43,500 --> 00:52:45,919
‫لم يتمكنوا من ذلك، صح؟‬

854
00:52:48,630 --> 00:52:51,007
‫الرائحة؟ نعم‬

855
00:52:51,257 --> 00:52:55,220
‫الدواء الذي ينظم مزاجه‬
‫يسبّب له طفحا جلديا مؤلما‬

856
00:53:04,979 --> 00:53:06,398
‫هل أنت بخير؟‬

857
00:53:07,982 --> 00:53:10,527
‫أنا حسّاس تجاه الرائحة‬

858
00:53:10,777 --> 00:53:13,613
‫رباه. ومزيج كل تلك الروائح‬

859
00:53:16,574 --> 00:53:19,744
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- آسف‬

860
00:53:20,954 --> 00:53:22,539
‫عليه أن يقضي حاجته‬

861
00:53:22,789 --> 00:53:25,917
‫أتريد أن تنزهه الآن؟‬

862
00:53:26,167 --> 00:53:30,797
‫الوقت مناسب. لتنشق الهواء النقي أيضا‬

863
00:53:49,608 --> 00:53:52,737
‫"ليونارد"، كلب صالح!‬

864
00:53:52,987 --> 00:53:54,864
‫هذا شيء جيد!‬

865
00:53:55,114 --> 00:53:58,784
‫كلب صالح! أنت كلب صالح‬

866
00:53:59,034 --> 00:54:00,995
‫كلب صالح!‬

867
00:54:02,288 --> 00:54:04,415
‫هل تريد العودة لإنهاء العشاء؟‬

868
00:54:04,665 --> 00:54:07,084
‫لست مستعدا لتناول المأكولات الصلبة بعد‬

869
00:54:07,334 --> 00:54:09,712
‫لكنني أرغب في تناول كأس‬

870
00:54:11,380 --> 00:54:13,591
‫حانة "بيميلمان" قريبة من هنا‬

871
00:54:13,841 --> 00:54:16,552
‫أم أنك...‬

872
00:54:23,684 --> 00:54:25,519
‫أحب "ستينغ"‬

873
00:54:25,770 --> 00:54:27,521
‫لأنه يبدو مثقفا في كلماته‬

874
00:54:27,772 --> 00:54:30,399
‫كأس "بيمز" للسيدة‬

875
00:54:30,649 --> 00:54:33,652
‫وكأس "مارتيني سافير" مع الزيتون‬

876
00:54:35,446 --> 00:54:37,072
‫كان المشروب المفضل لدى "فرانك"‬

877
00:54:37,323 --> 00:54:39,074
‫لقد نسيت. آسف‬

878
00:54:39,325 --> 00:54:40,534
‫نسيت؟‬

879
00:54:41,368 --> 00:54:42,953
‫ماذا نسيت؟‬

880
00:54:44,205 --> 00:54:46,541
‫نسيت؟‬

881
00:54:47,626 --> 00:54:48,668
‫فقدت زوجك‬

882
00:54:48,919 --> 00:54:50,462
‫من اللائق‬

883
00:54:50,712 --> 00:54:53,048
‫أن أتأكد من نوع شراب المرحوم المفضل‬

884
00:54:53,298 --> 00:54:57,594
‫لئلا أعيد إلى ذهنك أي ذكريات مريعة‬

885
00:54:57,844 --> 00:55:00,472
‫لم تعتقد أنها كانت مريعة؟‬

886
00:55:00,722 --> 00:55:03,266
‫مؤلمة. ليست بالضرورة مريعة‬

887
00:55:03,517 --> 00:55:08,021
‫كل الذكريات المتعلقة بشراب المرحوم‬

888
00:55:10,982 --> 00:55:12,192
‫أنا أحب شراب "بيمز"‬

889
00:55:12,442 --> 00:55:15,821
‫إنه شراب كان "فرانك" يمازحني بشأنه‬

890
00:55:16,071 --> 00:55:20,492
‫كنا في "أنغيلا" مرة وطلبت كأس "النشوة"‬

891
00:55:22,327 --> 00:55:26,957
‫أمسك "فرانك" بالنادل وقال: "أنا من يعطيها"‬

892
00:55:27,207 --> 00:55:28,458
‫بحق السماء!‬

893
00:55:28,708 --> 00:55:30,669
‫آسفة. أنا أتحدث كثيرا عن زوجي الراحل‬

894
00:55:30,919 --> 00:55:33,964
‫لا، لست السبب. رأيت للتو شخصا أكرهه‬

895
00:55:34,214 --> 00:55:36,258
‫جميل. لا ينسين أبدا "فرانكي"‬

896
00:55:36,508 --> 00:55:39,010
‫- شخص أكرهه فعلا‬
‫- أتريد الانصراف؟‬

897
00:55:39,261 --> 00:55:41,304
‫لا، لا. هو من يجدر به الذهاب‬

898
00:55:42,597 --> 00:55:46,142
‫دعينا... كنت تقولين إن ﻠ"فرانك" عيوبه‬

899
00:55:46,393 --> 00:55:48,144
‫- حقا؟‬
‫- انه التصرف السليم‬

900
00:55:48,395 --> 00:55:50,313
‫يجب ألا نصور الموتى عاطفيا‬

901
00:55:50,564 --> 00:55:52,567
‫تذكري عيوبهم‬

902
00:55:52,817 --> 00:55:55,653
‫أنا أذكرها جيدا‬

903
00:55:55,903 --> 00:55:58,406
‫حسنا. لنضع لائحة بها‬

904
00:55:59,574 --> 00:56:00,825
‫ماذا تفعل؟‬

905
00:56:01,075 --> 00:56:04,453
‫هذه طريقة علاجية مفيدة في الواقع.‬
‫يمكنك أن تثقي بي. أنا دكتور أسنان‬

906
00:56:04,704 --> 00:56:06,414
‫حسنا. أنا...‬

907
00:56:07,164 --> 00:56:09,166
‫عيوبه. أولا‬

908
00:56:09,417 --> 00:56:12,086
‫"فرانك" كان متسلّطا‬

909
00:56:12,587 --> 00:56:13,546
‫هذا سر نجاحي‬

910
00:56:13,796 --> 00:56:15,423
‫ربما لهذا كان يبرع في عمله‬

911
00:56:15,673 --> 00:56:18,384
‫لا تختلقي له الأعذار. إن كان بغيضا، قوليها‬

912
00:56:18,634 --> 00:56:21,178
‫حسنا.كان بغيضا أحيانا‬

913
00:56:21,429 --> 00:56:22,388
‫بانتظام كما أتصور‬

914
00:56:22,638 --> 00:56:23,806
‫أنت دفعتها لتقول ما قالته‬

915
00:56:24,056 --> 00:56:25,641
‫هذا لا يحتسب‬

916
00:56:25,892 --> 00:56:28,394
‫ماذا تفعلين "مارجوري"؟‬

917
00:56:28,644 --> 00:56:32,440
‫اصمت! دعهما يتكلمان. قد تعلم شيئا‬

918
00:56:33,274 --> 00:56:35,359
‫كان يملك تعويذة للحذاء‬

919
00:56:35,610 --> 00:56:38,487
‫هذا محرج، يبدأ الأمر بالحذاء‬

920
00:56:38,738 --> 00:56:42,658
‫وينتقل إلى القفازين، القبعة، الجوارب‬

921
00:56:42,909 --> 00:56:44,493
‫حسنا، منحرف‬

922
00:56:44,744 --> 00:56:48,539
‫كان فظا مع الندل. أنا أكره هذا‬

923
00:56:48,789 --> 00:56:51,334
‫- أنا أيضا‬
‫- هل تسمح؟‬

924
00:56:51,584 --> 00:56:52,960
‫إنهم يقومون بعملهم‬

925
00:56:53,210 --> 00:56:54,337
‫يا له من مزعج‬

926
00:56:54,587 --> 00:56:56,255
‫ماذا عن أوصافه الشخصية؟‬

927
00:56:56,505 --> 00:56:58,300
‫أراهن أن اللياقة تهمه كثيرا‬

928
00:56:58,550 --> 00:57:00,719
‫لأنه كان قصيرا‬

929
00:57:00,969 --> 00:57:05,098
‫لا، لكنه بدأ يميل إلى اليوغا قبل موته‬

930
00:57:05,349 --> 00:57:08,810
‫- أراهن على ذلك‬
‫- كان يمضي وقتا طويلا في النادي‬

931
00:57:09,061 --> 00:57:10,938
‫بدأت اللائحة تتكون‬

932
00:57:11,188 --> 00:57:14,399
‫لدينا رجل أناني بغيض‬

933
00:57:14,650 --> 00:57:16,693
‫منحرف، فظ مع الندل‬

934
00:57:16,944 --> 00:57:18,111
‫إنها لائحة جيدة‬

935
00:57:18,362 --> 00:57:20,822
‫لست مضطرا إلى الإصغاء إلى هذه التفاهات‬

936
00:57:21,531 --> 00:57:22,824
‫خائن‬

937
00:57:35,003 --> 00:57:37,339
‫أعتقد أن هذا يكفي‬

938
00:57:43,929 --> 00:57:45,806
‫كنت أجهل أنك على علم بالأمر‬

939
00:57:47,641 --> 00:57:52,020
‫لم أكتشف هذه الخيانة إلا بعد موته.‬
‫هل يمكن أن تتصور ذلك؟‬

940
00:57:53,939 --> 00:57:55,941
‫لم أحظ بفرصة لأقول له: "تبا لك‬

941
00:57:56,191 --> 00:57:59,361
‫"أريد الطلاق"، كشخص عادي‬

942
00:58:06,661 --> 00:58:08,579
‫أنا آسف‬

943
00:58:08,830 --> 00:58:11,040
‫- تشعرين حتما أنه...‬
‫- عمل غير منجز‬

944
00:58:26,264 --> 00:58:29,976
‫"سارا"، كانت تسافر كثيرا في عملها‬

945
00:58:31,310 --> 00:58:35,148
‫ثم أصبحت الأسفار أطول فأطول‬

946
00:58:35,398 --> 00:58:38,818
‫وذات يوم، لم تعد البتة‬

947
00:58:40,611 --> 00:58:42,572
‫تزوجت رجلا في "بورتلاند"‬

948
00:58:45,283 --> 00:58:46,576
‫آسفة‬

949
00:58:51,873 --> 00:58:54,584
‫الأسفار تسيء إلى العلاقات‬

950
00:58:58,004 --> 00:59:01,257
‫تلقيت عرضا رائعا للتنقيب عن القبور‬

951
00:59:01,507 --> 00:59:04,469
‫في وادي الملوك لمدة ٦ أشهر‬

952
00:59:04,719 --> 00:59:07,347
‫لكن أظنني سأرفض هذه المرة‬

953
00:59:09,516 --> 00:59:11,226
‫بسبب "ريتشارد"‬

954
00:59:12,436 --> 00:59:13,562
‫نعم‬

955
00:59:15,481 --> 00:59:17,483
‫طابت ليلتك‬

956
00:59:21,987 --> 00:59:25,741
‫قصتك ليست مملة أو عادية‬

957
00:59:26,617 --> 00:59:29,161
‫لدينا حياة واحدة فقط‬

958
00:59:29,411 --> 00:59:33,665
‫لا يمكن أن تعيش حياة غيرك‬
‫أو تعتقد أنها أشد أهمية‬

959
00:59:33,916 --> 00:59:35,793
‫لأنها أكثر مأسوية‬

960
00:59:36,043 --> 00:59:37,753
‫ما يحصل مهم‬

961
00:59:38,712 --> 00:59:41,965
‫ربما بالنسبة إلينا فقط لكنه مهم‬

962
00:59:43,592 --> 00:59:45,052
‫طابت ليلتك‬

963
00:59:46,136 --> 00:59:47,471
‫طابت ليلتك‬

964
00:59:58,857 --> 01:00:00,025
‫ماذا؟‬

965
01:00:00,901 --> 01:00:02,611
‫لم هذا المظهر المتجهم؟ كل شيء يسير جيدا‬

966
01:00:02,861 --> 01:00:05,364
‫بدأت تنجح بكسب ثقتها‬

967
01:00:05,614 --> 01:00:09,284
‫أعتقد أن "غوين" تحب "ريتشارد" هذا كثيرا‬

968
01:00:10,577 --> 01:00:12,037
‫إنه محام مدافع عن حقوق الإنسان‬

969
01:00:12,287 --> 01:00:16,251
‫هل الشيطان يظهر فقط بقرنين ومعه مذراة؟‬

970
01:00:16,501 --> 01:00:18,253
‫لا، سيعمل مع منظمة "أمنستي إنترناشيونال"‬

971
01:00:18,503 --> 01:00:20,296
‫ويوزع المال على المشردين‬

972
01:00:20,547 --> 01:00:24,134
‫إن فعل كل هذا، لن ينطبق عليه اسم الشيطان‬

973
01:00:25,426 --> 01:00:26,761
‫"بينكوس"، لدي أمور أفضل أقوم بها‬

974
01:00:27,011 --> 01:00:28,429
‫وإلا لما كنت أضيع وقتي معك‬

975
01:00:28,680 --> 01:00:30,723
‫ما مشكلتك مع "ريتشارد"؟‬

976
01:00:30,974 --> 01:00:32,142
‫قلت لك!‬

977
01:00:32,392 --> 01:00:34,269
‫إنه يعتزم سرقة مالها‬

978
01:00:34,519 --> 01:00:35,979
‫ما الإثبات الذي تملكه؟‬

979
01:00:36,229 --> 01:00:37,480
‫علام ترتكز نظريتك؟‬

980
01:00:37,730 --> 01:00:41,109
‫شاهدت أمورا بأم العين‬

981
01:00:41,359 --> 01:00:43,695
‫- ماذا رأيت؟‬
‫- ما يكفي لكي أعرف‬

982
01:00:43,945 --> 01:00:45,864
‫ماذا فعل؟‬

983
01:00:49,742 --> 01:00:53,413
‫حسنا. كانا يتناولان العشاء في أحد المطاعم‬

984
01:00:53,663 --> 01:00:54,747
‫عند دفع الحساب‬

985
01:00:54,998 --> 01:00:58,710
‫قال إن محفظته في معطفه‬

986
01:00:58,960 --> 01:01:02,213
‫عند المدخل. هذا ملائم، لا؟‬

987
01:01:02,463 --> 01:01:03,798
‫نهض لكي يحضرها‬

988
01:01:04,048 --> 01:01:06,259
‫محدثا بعض الجلبة في هذا الشأن‬

989
01:01:06,509 --> 01:01:10,305
‫فقالت له: "دعني أدفع الحساب هذه المرة"‬

990
01:01:13,850 --> 01:01:15,685
‫- حقا؟‬
‫- وقد وافق‬

991
01:01:17,938 --> 01:01:20,024
‫وإن يكن؟‬

992
01:01:20,274 --> 01:01:22,610
‫ألا ترى؟ لقد ظهر على حقيقته‬

993
01:01:22,860 --> 01:01:23,861
‫نعم، نعم‬

994
01:01:24,111 --> 01:01:25,863
‫اسمع. إنه رجل طيب‬

995
01:01:26,113 --> 01:01:27,781
‫أمر آخر بعد‬

996
01:01:28,032 --> 01:01:30,201
‫لقد أعطته ٥ آلاف دولار‬

997
01:01:30,451 --> 01:01:32,286
‫٥ آلاف دولار‬

998
01:01:32,536 --> 01:01:37,541
‫رأيتها تكتب له شيكا وتضعه في يده‬

999
01:01:38,417 --> 01:01:40,211
‫للأعمال الخيرية. كان يجمع التبرعات‬

1000
01:01:40,461 --> 01:01:42,046
‫أو كان يرى كم تملك من مال‬

1001
01:01:43,339 --> 01:01:44,465
‫- هل كان ذلك لأجل مكافحة السيدا؟‬
‫- لا‬

1002
01:01:44,715 --> 01:01:45,966
‫لأجل اللاجئين؟‬

1003
01:01:46,217 --> 01:01:48,844
‫الأيتام؟ الأيتام. هذا جيد‬

1004
01:01:49,094 --> 01:01:50,262
‫أنت لا تفهم ما أحاول قوله‬

1005
01:01:50,512 --> 01:01:53,599
‫الرجل محام‬

1006
01:01:53,849 --> 01:01:57,478
‫يدافع عن حقوق الفقراء!‬

1007
01:01:57,728 --> 01:01:59,480
‫ثمة أمر مريب بشأنه‬

1008
01:01:59,730 --> 01:02:02,066
‫كل هذا يحصل لسبب‬

1009
01:02:02,316 --> 01:02:05,444
‫وإلا ماذا أفعل هنا؟‬

1010
01:02:07,363 --> 01:02:08,739
‫أنا أنسحب‬

1011
01:02:08,989 --> 01:02:11,742
‫ماذا؟ لا. ماذا تعني بقولك؟‬

1012
01:02:12,952 --> 01:02:15,496
‫لم أعد أريد أن أتدخل في حياة "غوين"‬

1013
01:02:15,746 --> 01:02:17,039
‫أو أكذب عليها‬

1014
01:02:17,289 --> 01:02:18,832
‫كنت محقا بشأن نظرة القرصان. استخدمتها‬

1015
01:02:19,083 --> 01:02:20,417
‫كدت أبوح بكل شيء‬

1016
01:02:20,668 --> 01:02:22,503
‫لا يمكنك أن تتركها لهذا النذل‬

1017
01:02:22,753 --> 01:02:24,464
‫- إنها تحبه‬
‫- غير صحيح!‬

1018
01:02:24,714 --> 01:02:26,716
‫لم تضحك ولا مرة واحدة معه!‬

1019
01:02:26,967 --> 01:02:28,510
‫إنه رجل طيب‬

1020
01:02:28,760 --> 01:02:32,013
‫أيروق لك؟ بتصرفاته الشبيهة بالأم "تيريزا"‬

1021
01:02:32,264 --> 01:02:33,556
‫أنا أكرهه، حسنا؟‬

1022
01:02:33,807 --> 01:02:37,769
‫أود أن أدهسه بسيارته الكهربائية‬

1023
01:02:38,019 --> 01:02:38,979
‫لكن "غوين" تريده‬

1024
01:02:39,229 --> 01:02:41,606
‫وبعد كل ما عانته معك‬

1025
01:02:41,856 --> 01:02:44,317
‫إنها تستحق بعض السعادة‬

1026
01:02:44,567 --> 01:02:46,444
‫أنت مغرم بها‬

1027
01:02:49,322 --> 01:02:51,908
‫أنت كذلك. عرفت ذلك‬

1028
01:02:55,870 --> 01:02:57,998
‫قلبك المتحجر بدأ ينبض‬

1029
01:02:58,248 --> 01:03:01,084
‫وتريد العودة إلى كهفك لتسحقه بحجر‬

1030
01:03:04,004 --> 01:03:06,172
‫- أنا أنسحب‬
‫- لا يمكنك الانسحاب‬

1031
01:03:06,423 --> 01:03:08,758
‫سأحول حياتك إلى جحيم‬

1032
01:03:11,011 --> 01:03:12,470
‫إنها كذلك‬

1033
01:03:37,288 --> 01:03:41,125
‫ها أنت. يا لك من كلب صالح‬

1034
01:03:41,375 --> 01:03:44,545
‫"ليونارد"، "ليونارد"، افتح فمك‬

1035
01:03:44,795 --> 01:03:47,465
‫هيا يا صغيري‬

1036
01:03:47,715 --> 01:03:50,926
‫هيا "ليونارد". "ليونارد". لا تكن شقيا‬

1037
01:03:51,177 --> 01:03:55,264
‫هيا. اللعنة. هيا. هيا‬

1038
01:03:55,514 --> 01:03:59,143
‫لا تريد الانتظار أن يفوت الأوان‬

1039
01:04:04,690 --> 01:04:08,194
‫"ليونارد"! لقد فات الأوان‬

1040
01:04:14,408 --> 01:04:15,826
‫فات الأوان‬

1041
01:04:21,207 --> 01:04:26,170
‫قال "آليكس": "أعرف أن الأطفال يأتون من البطن‬

1042
01:04:26,420 --> 01:04:30,007
‫"لكن ما أود معرفته هو كيف يصلون إلى هناك"‬

1043
01:04:30,800 --> 01:04:33,762
‫أجهل ماذا أقول‬

1044
01:04:34,012 --> 01:04:35,639
‫لكن علي إيجاد شيء لأن والده...‬

1045
01:04:35,889 --> 01:04:39,684
‫يجب ألا تتكلمي عندما أضع هذه‬

1046
01:04:39,935 --> 01:04:41,103
‫عضي عليها‬

1047
01:04:41,353 --> 01:04:43,605
‫ها أنت. جيد‬

1048
01:04:43,855 --> 01:04:45,690
‫اتركيها بعض الوقت‬

1049
01:04:46,483 --> 01:04:49,528
‫هذا جيد، أليس كذلك؟ كفى ثرثرة‬

1050
01:04:49,778 --> 01:04:55,409
‫أنت تريحين فكيك، وأنا أريح أذني.‬
‫الكل يكون فائزا‬

1051
01:04:57,994 --> 01:05:01,665
‫أرسلي هذه إلى المختبر. جسر السيدة "هاريمان"‬

1052
01:05:01,915 --> 01:05:04,334
‫ألم أنته من رؤية المرضى لهذا اليوم؟‬

1053
01:05:04,584 --> 01:05:07,212
‫- بلى‬
‫- ماذا عن...‬

1054
01:05:12,634 --> 01:05:14,302
‫- "فرانك"‬
‫- من؟‬

1055
01:05:15,262 --> 01:05:16,847
‫لا أفهم عمن تتكلم‬

1056
01:05:17,097 --> 01:05:18,723
‫ماذا؟ من؟ أنا لم...‬

1057
01:05:18,974 --> 01:05:22,102
‫ما قلته لم يكن منطقيا‬

1058
01:05:23,854 --> 01:05:26,898
‫أعطني مفتاح الحمام من فضلك. لدي...‬

1059
01:05:27,149 --> 01:05:28,608
‫- سيهرب‬
‫- إنه هو!‬

1060
01:05:28,859 --> 01:05:31,445
‫- يا دكتور الأسنان، لا تغضبني!‬
‫- شكرا‬

1061
01:05:43,791 --> 01:05:45,334
‫ليس في عيادته!‬

1062
01:05:50,798 --> 01:05:53,050
‫لا بد أنه في الطابق العلوي‬

1063
01:05:58,473 --> 01:06:00,433
‫طاب يومك يا دكتور

1064
01:06:00,683 --> 01:06:02,935
‫تسرني رؤيتك. تبدو أنيقا جدا‬

1065
01:06:10,151 --> 01:06:12,111
‫كنت في الحمام‬

1066
01:06:13,905 --> 01:06:15,865
‫استخدمت طريقا مختلفا للعودة‬

1067
01:06:16,115 --> 01:06:19,202
‫انتهيت في وقت أسرع من المتوقع، فأخذت وقتي‬

1068
01:06:19,452 --> 01:06:22,038
‫يمكنك أن تأخذي وقتك في المرة المقبلة، إن...‬

1069
01:06:25,041 --> 01:06:26,417
‫جيد. حسنا‬

1070
01:06:27,919 --> 01:06:29,253
‫لقد جف القالب‬

1071
01:06:30,546 --> 01:06:32,340
‫حسنا، ينبغي...‬

1072
01:06:33,841 --> 01:06:35,009
‫جيد‬

1073
01:06:35,259 --> 01:06:37,762
‫هل يمكنك أن ترى مريضا أخيرا قبل الذهاب؟‬

1074
01:06:38,012 --> 01:06:40,264
‫يبدو أنه يتألم بشدة‬

1075
01:06:40,515 --> 01:06:42,308
‫الحياة مؤلمة‬

1076
01:06:44,102 --> 01:06:45,521
‫هل هذا يعني نعم؟‬

1077
01:06:47,689 --> 01:06:50,776
‫إذا لدينا حالة طارئة. أنا الدكتور "بينكوس"‬

1078
01:06:51,026 --> 01:06:53,362
‫- سبق أن التقينا‬
‫- آه مرحبا‬

1079
01:06:54,238 --> 01:06:56,281
‫شكرا لأنك وافقت على استقبالي‬

1080
01:06:56,532 --> 01:06:57,783
‫ما المشكلة؟‬

1081
01:06:58,033 --> 01:07:00,994
‫أظنني كسرت حشوة‬

1082
01:07:01,245 --> 01:07:02,663
‫هذا تصرف سخيف‬

1083
01:07:03,872 --> 01:07:05,499
‫رأسك إلى الوراء‬

1084
01:07:05,749 --> 01:07:08,418
‫لنلق نظرة. افتح فمك‬

1085
01:07:10,045 --> 01:07:11,588
‫نعم، ها هي‬

1086
01:07:11,838 --> 01:07:13,632
‫أسنانك كأسنان الإسكيمو‬

1087
01:07:13,882 --> 01:07:14,883
‫هل تصر بها كثيرا؟‬

1088
01:07:15,133 --> 01:07:16,802
‫أنا أصر بأسناني‬

1089
01:07:17,052 --> 01:07:19,263
‫عندما أكون متوترا‬

1090
01:07:19,513 --> 01:07:21,431
‫وعرفت ليلة صعبة أمس‬

1091
01:07:21,682 --> 01:07:24,017
‫- عدت للمنزل و"غوين"...‬
‫- ماذا؟‬

1092
01:07:25,227 --> 01:07:27,187
‫- "غوين"؟‬
‫- لا، انس الأمر‬

1093
01:07:27,437 --> 01:07:29,273
‫كنت ستقول...‬

1094
01:07:29,523 --> 01:07:31,358
‫كانت...‬

1095
01:07:33,360 --> 01:07:35,571
‫- لا، انس الأمر‬
‫- لا أستطيع ذلك‬

1096
01:07:35,821 --> 01:07:36,905
‫ليس الأمر مهما‬

1097
01:07:37,155 --> 01:07:40,158
‫إنه مهم وإلا لما ذكرته‬

1098
01:07:40,409 --> 01:07:43,328
‫- إنه أمر شخصي‬
‫- أعرف، لكن...‬

1099
01:07:43,579 --> 01:07:44,538
‫أفضّل عدم مناقشته‬

1100
01:07:44,788 --> 01:07:47,124
‫أنجز ما تبدأه. هذا شعاري‬

1101
01:07:47,374 --> 01:07:50,336
‫- أنا أجيد الإصغاء‬
‫- أفضل عدم مناقشته‬

1102
01:07:50,587 --> 01:07:51,879
‫هلا انتظرت لحظة؟‬

1103
01:07:52,130 --> 01:07:53,881
‫- أشعر بالألم‬
‫- أرجوك‬

1104
01:07:58,261 --> 01:07:59,846
‫دكتور "براشار"؟‬

1105
01:08:04,684 --> 01:08:07,604
‫"جاهانغير"؟ هذا اسمه‬

1106
01:08:10,773 --> 01:08:13,526
‫أنت من بلد مخيف، أليس كذلك؟‬

1107
01:08:14,736 --> 01:08:18,489
‫عفوا أنا من "الهند"‬

1108
01:08:18,740 --> 01:08:21,159
‫إذا، لست مسيحيا، مثلنا‬

1109
01:08:22,952 --> 01:08:24,579
‫لا، أنا من الهندوس‬

1110
01:08:27,957 --> 01:08:31,085
‫كيف تحصل على معلومات من العدو؟‬

1111
01:08:34,631 --> 01:08:37,675
‫حسنا، كوني من الهندوس‬

1112
01:08:37,925 --> 01:08:41,638
‫سأسأله بكل تهذيب‬

1113
01:08:43,973 --> 01:08:47,644
‫أحتاج إلى طريقة ما‬

1114
01:08:47,894 --> 01:08:51,272
‫دكتور، لدي مريض‬

1115
01:08:55,986 --> 01:08:57,029
‫إذا، أين كنا؟‬

1116
01:08:57,279 --> 01:08:58,822
‫كنت تخبرني عن "غوين"‬

1117
01:08:59,073 --> 01:09:01,992
‫لا. أعني بشأن سنّي‬

1118
01:09:02,242 --> 01:09:05,371
‫نعم، نعم. لنتصرف بشكل محترف‬

1119
01:09:05,621 --> 01:09:11,210
‫العمل المتواصل يجعل من المرء‬
‫فردا مهما في المجتمع‬

1120
01:09:12,503 --> 01:09:13,796
‫افتح فمك‬

1121
01:09:16,173 --> 01:09:19,468
‫- هذا مؤلم‬
‫- حقا؟ سأصدقك‬

1122
01:09:19,718 --> 01:09:22,721
‫لا بد أن يؤلمك في هذه الحالة‬

1123
01:09:23,764 --> 01:09:27,476
‫ما الأسوأ في العالم بالنسبة للأسنان؟‬

1124
01:09:28,185 --> 01:09:29,937
‫- السكاكر؟‬
‫- الأسرار‬

1125
01:09:31,021 --> 01:09:32,731
‫أخبرني ما يدور في ذهنك‬

1126
01:09:32,981 --> 01:09:35,734
‫كما قلت، دكتور، الأمر شخصي‬

1127
01:09:35,984 --> 01:09:38,737
‫أود أن يبقى لقاؤنا مهنيا صرف‬

1128
01:09:38,987 --> 01:09:40,322
‫نعم، أرجوك‬

1129
01:09:41,740 --> 01:09:44,702
‫كما تشاء‬

1130
01:09:48,539 --> 01:09:50,165
‫في الواقع‬

1131
01:09:57,715 --> 01:09:59,551
‫هذا ليس مخدر "نوفوكاين"‬

1132
01:09:59,801 --> 01:10:03,555
‫لا، إنه القليل من الأكسيد النتري‬

1133
01:10:03,805 --> 01:10:08,435
‫أجهل أن دكاترة الأسنان لا زالوا يستخدمونه.‬
‫هل من آثار ثانوية؟‬

1134
01:10:08,685 --> 01:10:12,397
‫بعضها. بعض المرضى يضحكون. البعض ينامون‬

1135
01:10:13,356 --> 01:10:14,941
‫لكن الجميع يتكلم‬

1136
01:10:18,486 --> 01:10:19,529
‫"بلغاري"‬

1137
01:10:22,157 --> 01:10:25,410
‫"فرانكي"! تفاجئني رؤيتك هنا‬

1138
01:10:25,660 --> 01:10:29,164
‫هل ستعود للقضية أم أرسل لك المزيد؟‬

1139
01:10:29,414 --> 01:10:31,833
‫لدي محاربان قديمان يتكلمان من دون توقف‬

1140
01:10:32,083 --> 01:10:34,085
‫- كانا يستخدمان الذخيرة الحية‬
‫- لم تعرف الخبر‬

1141
01:10:34,335 --> 01:10:36,421
‫أنجزت المهمة. "ريتشارد" أصبح من الماضي‬

1142
01:10:36,671 --> 01:10:39,132
‫هجرته ليلة أمس‬

1143
01:10:39,382 --> 01:10:42,260
‫- كيف تعرف ذلك؟‬
‫- لقد أخبرني. الزواج ألغي‬

1144
01:10:42,510 --> 01:10:43,845
‫هجرته كليا؟‬

1145
01:10:44,095 --> 01:10:46,514
‫يريد أن يبقيا صديقين، لكنها لم تعد تريده‬

1146
01:10:46,765 --> 01:10:48,141
‫قالت له إن مشاعرها مرتبكة‬

1147
01:10:48,391 --> 01:10:51,186
‫ولا تريد أن تبقيه في الشك‬

1148
01:10:52,061 --> 01:10:53,396
‫لم يخبرك "ريتشارد" ذلك؟‬

1149
01:10:53,646 --> 01:10:56,357
‫حقنته ﺒ٧٠٠ مل من الأكسيد النتري‬

1150
01:10:56,608 --> 01:10:59,694
‫- هل هذا كثير؟‬
‫- لا، ٧٥٠ مل جرعة مميتة‬

1151
01:10:59,944 --> 01:11:02,280
‫الأمر أشبه بشجار ما قبل الزواج‬

1152
01:11:02,530 --> 01:11:04,324
‫ليس كذلك حتما‬

1153
01:11:04,575 --> 01:11:05,659
‫لا، لا‬

1154
01:11:05,910 --> 01:11:08,412
‫لقد قبلت عرض العمل في "مصر"‬

1155
01:11:08,662 --> 01:11:10,331
‫ستسافر لمدة ٦ أشهر‬

1156
01:11:10,581 --> 01:11:15,044
‫انتهت علاقتهما فعلا.‬
‫ستغادر الخميس بعد افتتاح المعرض‬

1157
01:11:16,587 --> 01:11:18,714
‫هذه أخبار رائعة‬

1158
01:11:18,964 --> 01:11:22,510
‫ربما ينبغي أن نحتفل‬

1159
01:11:22,760 --> 01:11:25,095
‫- لا أستطيع ذلك‬
‫- ولا أنا‬

1160
01:11:25,346 --> 01:11:27,306
‫- انتظر. ماذا تحمل في الكيس؟‬
‫- لا شيء‬

1161
01:11:27,556 --> 01:11:28,557
‫أهذه حلية؟‬

1162
01:11:28,808 --> 01:11:31,185
‫- لأجل "غوين"؟‬
‫- ليس الأمر مهما‬

1163
01:11:31,435 --> 01:11:33,854
‫ألم تقل إنك لن تتدخل في حياتها؟‬

1164
01:11:34,104 --> 01:11:38,400
‫أنا لا أتدخل. انتهت العلاقة. إنها لا تحبه‬

1165
01:11:38,651 --> 01:11:42,488
‫أتظنها ستحبك؟ دكتور أسنان بمئزره الأبيض؟‬

1166
01:11:42,738 --> 01:11:45,199
‫وعدت أن تدعني وشأني إن أوقفت الزفاف!‬

1167
01:11:45,449 --> 01:11:46,700
‫نفذت المهمة. دعني وشأني!‬

1168
01:11:46,951 --> 01:11:48,661
‫دعني أساعدك على اختيار شيء!‬

1169
01:11:48,911 --> 01:11:51,038
‫أتعرف كم هدية اعتذار ابتعت لها؟‬

1170
01:11:51,288 --> 01:11:52,581
‫أستطيع أن أكمل من هنا!‬

1171
01:11:52,832 --> 01:11:56,168
‫إنها تحب الذهب البيروفي، لكنك تتسرع‬

1172
01:11:56,418 --> 01:11:59,213
‫الوقت الذي أمضيناه معا كان مزعجا‬

1173
01:11:59,463 --> 01:12:01,882
‫لكنني سأقول هذا: رغم أنك رجل فظ‬

1174
01:12:02,132 --> 01:12:06,470
‫مزعج، غير مثقف، غبي، على الأقل...‬

1175
01:12:10,892 --> 01:12:13,103
‫- هل ستنتهي؟‬
‫- لقد انتهيت‬

1176
01:12:14,479 --> 01:12:19,734
‫- حسنا‬
‫- المغزى، إننا أنجزنا ما كان عليك إنجازه‬

1177
01:12:19,985 --> 01:12:22,529
‫آمل أن نلتقي مجددا، ذات يوم، ليس بقريب‬

1178
01:12:22,779 --> 01:12:26,157
‫حتى ذلك الوقت، الوداع‬

1179
01:12:29,536 --> 01:12:31,454
‫لكن لم لا أزال هنا؟‬

1180
01:12:36,835 --> 01:12:39,004
‫الرافعة أوقعت علينا طنين من الحديد‬

1181
01:12:39,254 --> 01:12:40,213
‫مؤلم‬

1182
01:12:40,463 --> 01:12:42,591
‫كان تسرّبا هيدروليكيا. كارثة طبيعية!‬

1183
01:12:42,841 --> 01:12:44,426
‫لم يسمح الله بحصول أمر مماثل؟‬

1184
01:12:44,676 --> 01:12:46,720
‫عامل الرافعة يظن أنه المذنب‬

1185
01:12:46,970 --> 01:12:48,513
‫العلاج النفسي ضروري!‬

1186
01:12:58,148 --> 01:13:00,150
‫لا تذعري، هذا ليس بشيء‬

1187
01:13:04,863 --> 01:13:06,197
‫علاّقة مفاتيح‬

1188
01:13:07,115 --> 01:13:08,909
‫كنت بحاجة إلى علاّقة مفاتيح‬

1189
01:13:09,576 --> 01:13:11,536
‫- أعجبتني كثيرا!‬
‫- جيد‬

1190
01:13:12,871 --> 01:13:16,250
‫لقد تذكرت، أكاد لا أصدق. هذا...‬

1191
01:13:16,500 --> 01:13:19,295
‫أنت رجل غريب وعملي‬

1192
01:13:19,545 --> 01:13:22,673
‫كان علي الاختيار بينها وبين مفتاح البراغي‬

1193
01:13:23,507 --> 01:13:25,009
‫آمل أنك لم تدفع كثيرا‬

1194
01:13:25,259 --> 01:13:27,178
‫١٤٠ دولارا‬

1195
01:13:27,428 --> 01:13:30,222
‫لا يفترض أن تخبر الناس ذلك‬

1196
01:13:30,473 --> 01:13:32,808
‫ليس بالشيء المهم‬

1197
01:13:33,059 --> 01:13:35,102
‫إنه ليس الذهب البيروفي‬

1198
01:13:35,353 --> 01:13:38,731
‫أقول هذا، لأنني وجدت قرطين‬

1199
01:13:38,981 --> 01:13:40,858
‫من الذهب البيروفي في المتجر‬

1200
01:13:41,108 --> 01:13:44,403
‫وفكرت أنها ستعجب "غوين"‬
‫لكنها للأسف تفوق ميزانيتي‬

1201
01:13:46,739 --> 01:13:49,075
‫ماذا؟ لا ترمقيني بنظرة القرصان‬

1202
01:13:49,325 --> 01:13:54,497
‫قدمت لك هدية، ليس تباهيا أو تعجرفا‬

1203
01:13:54,747 --> 01:13:56,958
‫إنها مجرد بادرة لأقول لك إنني أفكر فيك‬

1204
01:13:57,208 --> 01:13:58,834
‫يجب أن تقبليها برأيي‬

1205
01:13:59,085 --> 01:14:02,838
‫بروح الصداقة التي قصدت بها‬

1206
01:14:03,089 --> 01:14:06,258
‫"نظرة القرصان"؟ كيف يمكنك معرفة ذلك؟‬

1207
01:14:06,509 --> 01:14:08,219
‫- لا أعرف شيئا‬
‫- بلى‬

1208
01:14:09,011 --> 01:14:11,263
‫- إنه تعبير شائع‬
‫- لا‬

1209
01:14:11,514 --> 01:14:13,099
‫كيف تعرف كل هذا؟‬

1210
01:14:13,349 --> 01:14:16,143
‫- نظرة القرصان؟ الذهب البيروفي؟‬
‫- الكل يعرفه‬

1211
01:14:16,394 --> 01:14:18,562
‫وتلك الليلة، مشروب "فرانك" المفضل؟‬

1212
01:14:19,146 --> 01:14:21,191
‫اهدئي!‬

1213
01:14:21,608 --> 01:14:23,652
‫- لا تقل لي أن أهدأ‬
‫- أنت تكرهين هذا‬

1214
01:14:23,902 --> 01:14:25,487
‫كيف تعرف ما أحبه وما لا أحبه؟‬

1215
01:14:25,737 --> 01:14:27,614
‫مجرد تخمين! هل يمكن أن نبدأ من جديد؟‬

1216
01:14:27,864 --> 01:14:30,826
‫أخبرها الحقيقة! هيا! تكلم!‬

1217
01:14:31,326 --> 01:14:32,953
‫سترحل بأي حال‬

1218
01:14:33,203 --> 01:14:35,163
‫أخبرها الحقيقة يا دكتور

1219
01:14:35,414 --> 01:14:37,541
‫لديك ١٠ ثوان لتباشر الكلام‬

1220
01:14:37,791 --> 01:14:39,001
‫ثم أنصرف‬

1221
01:14:39,251 --> 01:14:41,837
‫كيف تعرف هذه الأمور عن حياتي مع "فرانك"؟‬

1222
01:14:42,087 --> 01:14:43,463
‫- سيبدو ما أقوله جنونيا‬
‫- جربها‬

1223
01:14:43,714 --> 01:14:44,798
‫جرّبني‬

1224
01:14:46,299 --> 01:14:48,885
‫دخلت المستشفى لإجراء فحص روتيني‬

1225
01:14:49,136 --> 01:14:53,515
‫حصلت مضاعفات ومت لبضع لحظات‬

1226
01:14:56,226 --> 01:14:58,687
‫هذا صحيح! أستطيع أن أبرهن لك ذلك! إنه هنا!‬

1227
01:14:58,937 --> 01:15:01,690
‫توقف! ما تفعله وحشي!‬

1228
01:15:01,940 --> 01:15:03,108
‫كيف سأعرف ما أعرفه لو لم يكن الأمر كذلك؟‬

1229
01:15:03,358 --> 01:15:07,320
‫لا بد أنك كنت تعرف "فرانك". ربما كنت الدكتور

1230
01:15:07,571 --> 01:15:10,073
‫اسأليني أي شيء لا يمكن أن أعرفه‬

1231
01:15:10,323 --> 01:15:12,409
‫- كيف أصبحت على ما أنت عليه؟‬
‫- أرجوك‬

1232
01:15:12,659 --> 01:15:16,455
‫سؤال واحد. إن أجبت خطأ، لن ترينني ثانية‬

1233
01:15:18,582 --> 01:15:21,960
‫ثمة كابوس كان يراود "فرانك" باستمرار‬

1234
01:15:22,210 --> 01:15:25,506
‫كان يستيقظ باكيا. لم يخبر أحدا به سواي‬

1235
01:15:25,757 --> 01:15:27,175
‫ما كان هذا الكابوس؟‬

1236
01:15:27,884 --> 01:15:29,135
‫الغرق‬

1237
01:15:30,053 --> 01:15:33,306
‫كنت أحلم بأنني أغطس في الماء حتى القعر‬

1238
01:15:33,556 --> 01:15:37,602
‫لكنني أعجز عن العودة إلى السطح‬

1239
01:15:37,852 --> 01:15:39,270
‫الغرق. كان يغطس في الماء‬

1240
01:15:39,520 --> 01:15:44,150
‫لكنه يعجز عن العودة إلى السطح‬

1241
01:15:45,443 --> 01:15:47,320
‫هذا صحيح، لا؟‬

1242
01:15:47,862 --> 01:15:49,572
‫لست قريبا من الحقيقة حتى!‬

1243
01:15:52,116 --> 01:15:53,117
‫لا!‬

1244
01:15:54,202 --> 01:15:56,412
‫أول مرة التقيتك‬

1245
01:15:56,662 --> 01:16:01,918
‫والمرات التي تبعتها، قلت في نفسي: "يا للوغد"‬

1246
01:16:02,502 --> 01:16:04,587
‫لكنني عرفتك بشكل أفضل وأقنعت نفسي‬

1247
01:16:04,837 --> 01:16:07,590
‫بأنني أجد فيك بعض الصفات البشرية‬

1248
01:16:07,840 --> 01:16:09,592
‫قد يكون غريبا بعض الشيء‬

1249
01:16:09,842 --> 01:16:11,928
‫وعليه أن يحسن سلوكه في المجتمع‬

1250
01:16:12,178 --> 01:16:15,348
‫لكن أن تستخدم تفاصيل حميمة عن زوجي الراحل‬

1251
01:16:15,598 --> 01:16:21,187
‫للتقرب مني أو لأي سبب آخر، فهذا أمر لا يغتفر!‬

1252
01:16:22,188 --> 01:16:23,564
‫أنت مريض‬

1253
01:16:26,400 --> 01:16:28,820
‫- أنا احبك‬
‫- لا تتصل بي!‬

1254
01:16:35,410 --> 01:16:37,704
‫لقد كذبت. لم تفعل أمرا مماثلا؟‬

1255
01:16:42,167 --> 01:16:44,461
‫لأنك سافل عديم الشفقة‬

1256
01:16:44,711 --> 01:16:48,048
‫لا يأبه لأحد إلا لنفسه‬

1257
01:16:51,426 --> 01:16:53,720
‫سبق أن حظيت برجل مماثل‬

1258
01:16:55,305 --> 01:16:57,224
‫إلى اللقاء يا دكتور الأسنان‬

1259
01:17:38,933 --> 01:17:40,768
‫- ماذا؟‬
‫- إنها ابنتي‬

1260
01:17:41,019 --> 01:17:42,395
‫نعم، سبق أن ذكرت ذلك‬

1261
01:17:42,645 --> 01:17:45,023
‫ترفض مكالمة أختها الوحيدة‬

1262
01:17:45,273 --> 01:17:47,859
‫إنها غاضبة بشأن العقد الذي تركته‬

1263
01:17:48,109 --> 01:17:51,112
‫لكنني وضعت رسالة تحت الباب يوم مماتي‬

1264
01:17:51,362 --> 01:17:53,448
‫تشرح كل شيء‬

1265
01:17:53,698 --> 01:17:56,284
‫لكن توجد سجادة في المدخل‬

1266
01:17:56,534 --> 01:17:59,871
‫لم أعرف أنها سقطت تحت السجادة‬

1267
01:18:00,121 --> 01:18:01,164
‫فلم تصلها‬

1268
01:18:01,414 --> 01:18:03,750
‫رباه، أنت مملة!‬

1269
01:18:06,461 --> 01:18:09,297
‫كان لابني سنجاب محشو‬

1270
01:18:09,547 --> 01:18:11,132
‫المفضل لديه. كان يأخذه في كل مكان‬

1271
01:18:11,382 --> 01:18:15,094
‫لكنه أضاعه يوم موتي‬

1272
01:18:15,345 --> 01:18:18,890
‫لا يعرفان أنه تحت المقعد الأمامي للسيارة‬

1273
01:18:19,140 --> 01:18:21,809
‫وهو الآن ينام لشدة البكاء كل ليلة‬

1274
01:18:22,060 --> 01:18:24,437
‫فبالنسبة إليه، هذه الدمية هي أنا‬

1275
01:18:25,146 --> 01:18:26,814
‫لا أستطيع مساعدتك‬

1276
01:18:27,732 --> 01:18:31,819
‫بل أنت لا تود مساعدتنا. أليست هذه الحقيقة؟‬

1277
01:18:32,070 --> 01:18:35,114
‫بلى، سأقول لكم ما الحقيقي أيضا‬

1278
01:18:36,366 --> 01:18:39,244
‫نحن نعيش وحدنا ونموت وحدنا‬

1279
01:18:39,869 --> 01:18:42,748
‫ومن الواضح أننا نبقى وحدنا‬

1280
01:18:44,208 --> 01:18:46,585
‫هذه الحقيقة أيضا، أليس كذلك؟‬

1281
01:19:48,606 --> 01:19:50,734
‫- أيها الغبي!‬
‫- أنا آسف!‬

1282
01:20:02,329 --> 01:20:04,372
‫غير معقول!‬

1283
01:21:04,683 --> 01:21:06,644
‫- مرحبا‬
‫- يا له من يوم‬

1284
01:21:07,853 --> 01:21:11,065
‫يبدو أن الشتاء حل أخيرا‬

1285
01:21:11,315 --> 01:21:12,942
‫البرد‬

1286
01:21:13,192 --> 01:21:15,903
‫الثلج لم يتجرأ على الانهمار بعد‬

1287
01:21:17,029 --> 01:21:20,533
‫هل يوجد عامل مناخي أسخف من البرد؟‬

1288
01:21:22,243 --> 01:21:26,455
‫- أفترض أنه الأسخف‬
‫- "جاهانغير"؟‬

1289
01:21:26,705 --> 01:21:28,374
‫نحن صديقان‬

1290
01:21:28,624 --> 01:21:29,583
‫- حسنا...‬
‫- شريكان‬

1291
01:21:29,834 --> 01:21:32,086
‫- نعم‬
‫- لدينا أمور مشتركة‬

1292
01:21:32,336 --> 01:21:34,255
‫- نعم‬
‫- نتشارك بأشياء...‬

1293
01:21:34,505 --> 01:21:36,549
‫كجهاز الأشعة‬

1294
01:21:36,799 --> 01:21:37,758
‫- نعم‬
‫- نحن مقربان‬

1295
01:21:38,008 --> 01:21:40,594
‫- لن أقول ذلك‬
‫- لسنا مقربين، لكن... ما...‬

1296
01:21:40,845 --> 01:21:43,305
‫ليس هذا ما في الأمر‬

1297
01:21:44,557 --> 01:21:45,850
‫اسمع‬

1298
01:21:46,976 --> 01:21:48,519
‫التقيت امرأة‬

1299
01:21:50,062 --> 01:21:51,939
‫من النوع‬

1300
01:21:52,189 --> 01:21:55,109
‫الذي يجعلك ترغب في العودة بالزمن‬
‫إلى ما قبل أن تتعرف إليها‬

1301
01:21:55,359 --> 01:22:00,073
‫أيا يكن الجحيم الذي كنت تعيشه في ذلك الوقت‬
‫فهو ليس سيئا بقدر الجحيم الذي تعيشه الآن‬

1302
01:22:01,908 --> 01:22:04,953
‫علما أنها موجودة ولا يمكنك الحصول عليها‬

1303
01:22:06,204 --> 01:22:08,623
‫ما أحاول قوله هو...‬

1304
01:22:10,041 --> 01:22:13,044
‫هلا أعطيتني وصفة "بيركوسيت"؟‬

1305
01:22:15,881 --> 01:22:17,257
‫قانونيا، لا يمكنني أن أصفه لنفسي‬

1306
01:22:17,507 --> 01:22:21,887
‫أريد أن أنام وأتظاهر بأنها لم تكن موجودة‬

1307
01:22:22,679 --> 01:22:24,014
‫أو ربما "دارفون"‬

1308
01:22:24,264 --> 01:22:25,515
‫أو "فايكودين"‬

1309
01:22:25,765 --> 01:22:28,810
‫أي دواء من ٣٠ أو ٦٠ قرصا، إن كنت لا تريد‬

1310
01:22:29,895 --> 01:22:32,898
‫أن أزعجك ثانية. سأدعك وشأنك‬

1311
01:22:33,148 --> 01:22:35,775
‫لن أطلب منك المورفين حتى‬

1312
01:22:39,613 --> 01:22:41,072
‫تعال معي‬

1313
01:22:46,119 --> 01:22:47,078
‫- ماذا؟‬
‫- اجلس‬

1314
01:22:47,329 --> 01:22:48,371
‫اجلس‬

1315
01:22:48,622 --> 01:22:50,332
‫- لماذا؟‬
‫- اجلس‬

1316
01:22:57,130 --> 01:23:00,425
‫- انس الأمر‬
‫- هذا مهم. انظر‬

1317
01:23:03,054 --> 01:23:04,931
‫"اصمدي أيتها الصغيرة"!‬

1318
01:23:05,431 --> 01:23:07,433
‫- رائع!‬
‫- الآخر‬

1319
01:23:07,683 --> 01:23:11,020
‫الحياة التي نحياها للآخرين تستحق العيش‬

1320
01:23:11,270 --> 01:23:14,982
‫كشعار للملصقات المنتجة بكثرة، هذا جيد‬

1321
01:23:15,233 --> 01:23:18,194
‫د."بينكوس"، في مرحلة من حياتك،‬
‫يجب أن تتوقف‬

1322
01:23:18,444 --> 01:23:21,072
‫وتطرح على نفسك السؤال المطلق:‬

1323
01:23:22,198 --> 01:23:23,783
‫"هذا التصرف‬

1324
01:23:24,951 --> 01:23:28,120
‫"تصرف الوغد الحقير‬

1325
01:23:29,580 --> 01:23:31,749
‫"بم يعود عليك؟"‬

1326
01:24:05,533 --> 01:24:07,953
‫تحدثت عن رسالة‬

1327
01:25:21,653 --> 01:25:23,404
‫جرّبي الخوذة‬

1328
01:25:40,755 --> 01:25:43,174
‫أمي! انظري ماذا وجدت!‬

1329
01:25:43,424 --> 01:25:46,511
‫أين وجدتها؟ من أين خرجت؟‬

1330
01:25:46,761 --> 01:25:48,763
‫سقطت من حقيبة الظهر خاصته‬

1331
01:25:49,639 --> 01:25:51,015
‫شكرا‬

1332
01:25:53,810 --> 01:25:55,144
‫دكتور "بينكوس"؟‬

1333
01:26:00,149 --> 01:26:02,402
‫مرحبا. آسف، أنا لم...‬

1334
01:26:06,239 --> 01:26:08,408
‫شكرا! شكرا جزيلا!‬

1335
01:26:09,117 --> 01:26:10,785
‫لم أدرك أبدا‬

1336
01:27:41,503 --> 01:27:42,462
‫"صقارة"، 1500 ق.م‬

1337
01:27:42,712 --> 01:27:44,964
‫...لمحات عدة عن حياة وموت الملك "بيبي"‬

1338
01:27:45,215 --> 01:27:47,383
‫شكرا جزيلا‬

1339
01:27:58,603 --> 01:28:00,063
‫ماذا تفعل هنا؟‬

1340
01:28:00,313 --> 01:28:02,065
‫لقد أدركت شيئا‬

1341
01:28:02,315 --> 01:28:03,691
‫أرجو أن تدعني وشأني‬

1342
01:28:03,942 --> 01:28:07,362
‫ما يقولونه لنا عن قصص الأشباح خاطئ‬

1343
01:28:07,612 --> 01:28:11,199
‫قصص الأشباح. لا تكلمني عنها هنا الليلة‬

1344
01:28:11,449 --> 01:28:15,119
‫انظري إلى "بيبي". دفن مع ما لا يحتاجه الميت‬

1345
01:28:15,370 --> 01:28:17,497
‫حيوانات أليفة، مال‬

1346
01:28:17,747 --> 01:28:21,167
‫وضعوا قضيبه بإناء كبير‬

1347
01:28:21,417 --> 01:28:25,129
‫رأيت القضيب. لم يكن ليتسع في إناء صغير‬

1348
01:28:26,130 --> 01:28:28,551
‫الأمر لا يتعلق بسبب وضعه في إناء كبير‬

1349
01:28:28,801 --> 01:28:30,928
‫بل لم وضعوه في إناء منذ البداية؟‬

1350
01:28:31,178 --> 01:28:32,137
‫ماذا؟‬

1351
01:28:32,388 --> 01:28:36,559
‫لم اتخذوا هذا العناء لشخص لن يرونه ثانية؟‬

1352
01:28:36,809 --> 01:28:40,479
‫لأنهم يحبونه ويريدون التأكد أنه سيكون بخير‬

1353
01:28:40,729 --> 01:28:42,064
‫إن تأكدوا من أنه سيكون بخير...‬

1354
01:28:42,314 --> 01:28:43,524
‫يمكنهم أن يدعوه يذهب‬

1355
01:28:43,774 --> 01:28:46,360
‫شكرا. هذا لطيف‬

1356
01:28:46,610 --> 01:28:48,904
‫تماما. يمكنهم أن يدعوه يذهب‬

1357
01:28:49,822 --> 01:28:52,241
‫"فرانك" يراودك كالشبح، "غوين". دعيه يذهب‬

1358
01:28:52,491 --> 01:28:54,702
‫ألا يجدر به أن يدعني أذهب؟‬

1359
01:28:54,952 --> 01:28:57,204
‫لا يمكنه ذلك. ليس هو السبب. أنت تعيقينه‬

1360
01:28:57,454 --> 01:29:01,375
‫غير صحيح أن لدى الأشباح عمل غير منجز‬

1361
01:29:01,625 --> 01:29:04,044
‫نحن من لديه عمل غير منجز‬

1362
01:29:04,295 --> 01:29:05,629
‫دعي "فرانك" يذهب‬

1363
01:29:06,338 --> 01:29:08,924
‫دعي المنحرف يرقد بسلام‬

1364
01:29:10,467 --> 01:29:12,678
‫أرجوك. كف عن متابعتي‬

1365
01:29:17,683 --> 01:29:20,603
‫- "غوين"، كان ذلك رائعا!‬
‫- تسرّني رؤيتكما‬

1366
01:29:20,853 --> 01:29:21,812
‫كلامي لم يكن واضحا‬

1367
01:29:22,062 --> 01:29:24,315
‫لا يهمني كيف تعرف هذه الأمور عن "فرانك"‬

1368
01:29:25,691 --> 01:29:26,901
‫ربما كنتما صديقين‬

1369
01:29:29,486 --> 01:29:32,156
‫تخرجان معا لتناول كأس أو إلى نواد التعري‬

1370
01:29:33,617 --> 01:29:34,576
‫وتسخران من زوجتيكما‬

1371
01:29:34,826 --> 01:29:37,746
‫- أقسم لك‬
‫- ما خطبي؟‬

1372
01:29:37,996 --> 01:29:39,497
‫لماذا لم يكن يحبني؟‬

1373
01:29:39,748 --> 01:29:41,541
‫لقد أحببتك. لا زلت أحبك‬

1374
01:29:41,791 --> 01:29:43,293
‫كان يحبك‬

1375
01:29:45,503 --> 01:29:47,505
‫لماذا لم أكن أعجبه كفاية إذا؟‬

1376
01:29:53,845 --> 01:29:55,263
‫أليس لديك ما تقوله؟‬

1377
01:29:55,513 --> 01:29:56,890
‫- ماذا؟‬
‫- فاشل‬

1378
01:29:57,140 --> 01:29:59,100
‫أرجوك. أتظنني سأتغير؟‬

1379
01:29:59,351 --> 01:30:00,352
‫حسنا...‬

1380
01:30:00,602 --> 01:30:03,021
‫هل عرفت شخصا تغير؟‬

1381
01:30:03,271 --> 01:30:05,148
‫ألا يمكن أن تبذل جهدا لثوان؟‬

1382
01:30:05,398 --> 01:30:06,358
‫أنا ما أنا‬

1383
01:30:06,608 --> 01:30:07,692
‫أتريدني أن أصدق أنك تكلمه الآن؟‬

1384
01:30:07,943 --> 01:30:09,945
‫ماذا تريدين أن تقولي له؟‬

1385
01:30:10,195 --> 01:30:12,989
‫أريد جوابا!‬

1386
01:30:13,698 --> 01:30:15,283
‫أريد أن أعرف لماذا لم أكن كافية له؟‬

1387
01:30:15,533 --> 01:30:17,619
‫لست أنت السبب‬

1388
01:30:17,869 --> 01:30:20,038
‫لست أنت السبب‬

1389
01:30:20,288 --> 01:30:22,499
‫لا أعرف لم ارتكبت الحماقات التي ارتكبتها‬

1390
01:30:22,749 --> 01:30:25,126
‫لا يعرف لم ارتكب الحماقات التي ارتكبها‬

1391
01:30:25,377 --> 01:30:27,629
‫لا يزداد المرء ذكاء عندما يموت‬

1392
01:30:27,879 --> 01:30:30,215
‫لا يزداد المرء ذكاء بعد الموت‬

1393
01:30:30,465 --> 01:30:33,802
‫لكن استطعت أن أرى شيئا، كم جعلتك تتألمين‬

1394
01:30:34,052 --> 01:30:37,555
‫لكنه رأى كم جعلك تتألمين‬

1395
01:30:42,645 --> 01:30:44,397
‫أنا فعلا آسف يا عزيزتي‬

1396
01:30:46,899 --> 01:30:49,902
‫- ماذا قال؟‬
‫- يقول إنه آسف‬

1397
01:30:52,071 --> 01:30:53,406
‫هذا كل شيء؟‬

1398
01:30:54,490 --> 01:30:55,741
‫إنه آسف؟‬

1399
01:30:55,992 --> 01:30:58,119
‫بل كانت طريقته في قول ذلك‬

1400
01:30:58,369 --> 01:31:00,579
‫إنه آسف. إنه آسف‬

1401
01:31:01,372 --> 01:31:04,667
‫- كان صادرا من القلب‬
‫- صادر من القلب‬

1402
01:31:04,917 --> 01:31:07,503
‫أصبت. يجب أن أوضب حقائبي‬

1403
01:31:07,753 --> 01:31:10,172
‫لا! أنا لم أنصفه!‬

1404
01:31:11,298 --> 01:31:12,717
‫"غوين"! انتظري!‬

1405
01:31:13,467 --> 01:31:14,677
‫هل يجب أن أكلمك؟‬

1406
01:31:14,927 --> 01:31:16,971
‫فأنت لم تعرف حلمه حتى!‬

1407
01:31:17,221 --> 01:31:20,599
‫أخبرني بالحلم الخاطئ ليجعلني أبدو سيئا‬

1408
01:31:20,850 --> 01:31:22,727
‫ما هو الحلم الصحيح إذا؟‬

1409
01:31:22,977 --> 01:31:23,936
‫ليس هنا لكي أسأله‬

1410
01:31:24,186 --> 01:31:25,312
‫كم هذا ملائم‬

1411
01:31:25,563 --> 01:31:27,189
‫لا، هذا ليس ملائما‬

1412
01:31:27,440 --> 01:31:29,275
‫أنا لست كاذبا‬

1413
01:31:29,525 --> 01:31:32,695
‫كنت أمورا كثيرة. كنت أنانيا، عديم الإحساس‬

1414
01:31:32,945 --> 01:31:34,155
‫لكنني لست كاذبا، وأنا لا أكذب الآن‬

1415
01:31:34,405 --> 01:31:39,035
‫عشت في الأيام‬

1416
01:31:39,285 --> 01:31:42,038
‫التي أمضيتها معك منذ موتي‬
‫أكثر مما عشته قبل أن أموت‬

1417
01:31:42,288 --> 01:31:45,876
‫عندما كنت حيا في المرة الأولى. أتفهمين؟‬

1418
01:31:46,126 --> 01:31:47,085
‫لا‬

1419
01:31:47,335 --> 01:31:49,504
‫حسنا. لقد ولدت من ثم...‬

1420
01:31:57,637 --> 01:31:59,639
‫اتصلوا بالنجدة!‬

1421
01:32:04,394 --> 01:32:06,271
‫افعلوا شيئا!‬

1422
01:32:06,521 --> 01:32:07,856
‫يا إلهي!‬

1423
01:32:08,565 --> 01:32:13,320
‫هذا مؤسف. كنت تحرز تقدما معها‬

1424
01:32:13,570 --> 01:32:15,655
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لقد مت يا صديقي‬

1425
01:32:15,906 --> 01:32:17,240
‫الباص ضرب مجددا‬

1426
01:32:17,491 --> 01:32:19,367
‫هؤلاء السائقون يشكلون خطرا على السلامة‬

1427
01:32:19,618 --> 01:32:21,119
‫لا، لم أمت!‬

1428
01:32:21,369 --> 01:32:23,121
‫للأسف، بلى‬

1429
01:32:25,832 --> 01:32:27,626
‫أنا آسف أيها الشاب‬

1430
01:32:29,377 --> 01:32:31,338
‫اقترب. تسرّني معانقتك‬

1431
01:32:31,588 --> 01:32:33,590
‫كنت قد بدأت للتو!‬

1432
01:32:33,840 --> 01:32:36,635
‫كل شيء آخر كان مضيعة للوقت!‬

1433
01:32:36,885 --> 01:32:38,136
‫مجرد تمرين!‬

1434
01:32:41,389 --> 01:32:44,101
‫- هذا هو الأمر الأصعب‬
‫- افعلوا...‬

1435
01:32:44,351 --> 01:32:46,103
‫- أن تراها تبكي‬
‫- افعلوا شيئا!‬

1436
01:32:46,353 --> 01:32:50,775
‫علما أنها بحاجة إلى شخص يواسيها‬
‫لكن لا يمكن أن يكون أنت‬

1437
01:32:51,025 --> 01:32:52,735
‫هل اتصل أحدكم بالنجدة؟‬

1438
01:32:52,985 --> 01:32:55,154
‫- لحظة!‬
‫- أنت تمزح حتما!‬

1439
01:32:55,404 --> 01:32:56,364
‫اتصلوا بهم!‬

1440
01:32:56,614 --> 01:32:59,951
‫- لحظة!‬
‫- ابتعدوا! أفسحوا المجال!‬

1441
01:33:02,411 --> 01:33:05,289
‫إنه يعطيك التنفس الاصطناعي. طبعا!‬
‫إنه يجيد التنفس الاصطناعي‬

1442
01:33:05,540 --> 01:33:07,792
‫أفسحوا له المجال!‬

1443
01:33:08,042 --> 01:33:09,168
‫من الأرجح أنه سيشق صدرك‬

1444
01:33:09,418 --> 01:33:10,962
‫ويدلّك قلبك بيديه العاريتين‬

1445
01:33:11,212 --> 01:33:14,132
‫رباه! ارحم هذا الرجل!‬

1446
01:33:14,382 --> 01:33:18,302
‫لم أعد أستطيع أن أحتمل هذا الرجل‬

1447
01:33:18,553 --> 01:33:19,720
‫هيا!‬

1448
01:33:39,448 --> 01:33:42,493
‫"بينكوس"، ثمة ما يجب أن أطلعك عليه‬

1449
01:33:42,743 --> 01:33:45,121
‫قد يفيدك في حال نجحت بالعودة للحياة‬

1450
01:33:45,371 --> 01:33:47,999
‫ستساعدني؟ لماذا؟‬

1451
01:33:48,833 --> 01:33:50,793
‫هذه الدموع التي تسكبها‬

1452
01:33:54,548 --> 01:33:56,425
‫إنها لك الآن‬

1453
01:34:01,680 --> 01:34:03,015
‫اسمع جيدا‬

1454
01:34:06,393 --> 01:34:08,270
‫أظنني سأنصرف‬

1455
01:34:33,587 --> 01:34:36,048
‫دكتور "بينكوس"، تسرّنا رؤيتك‬

1456
01:34:36,715 --> 01:34:38,342
‫ماذا حصل؟‬

1457
01:34:38,592 --> 01:34:40,427
‫اجتزت الطريق حين لم يكن يجب أن تفعل‬

1458
01:34:40,677 --> 01:34:43,013
‫لكن لن تتمكن من مقاضاة أحد‬

1459
01:34:44,306 --> 01:34:45,349
‫"غوين"‬

1460
01:34:46,225 --> 01:34:47,434
‫هل كانت هناك امرأة هنا؟‬

1461
01:34:47,684 --> 01:34:50,479
‫ممكن. لكن إن لم تكن من العائلة‬

1462
01:34:50,729 --> 01:34:53,815
‫لا بد أن رجل الأمن رافقها خارج المؤسسة‬

1463
01:34:54,066 --> 01:34:55,567
‫أحسنتم!‬

1464
01:35:00,198 --> 01:35:03,201
‫- خضعت لسمرة داكنة أكثر‬
‫- نعم، خضعت لسمرة داكنة أكثر‬

1465
01:35:04,369 --> 01:35:06,829
‫إنها جميلة. إنها تبرز عينيك‬

1466
01:35:11,334 --> 01:35:14,254
‫عودة حميدة، د. "بينكوس"‬

1467
01:35:14,504 --> 01:35:15,880
‫٦ أشهر، سيد "غولدمان"‬

1468
01:35:16,130 --> 01:35:18,967
‫نظف بالخيط الأسنان التي تريد الاحتفاظ بها‬

1469
01:35:32,939 --> 01:35:35,066
‫لم أكن أعرف أنك عدت‬

1470
01:35:35,316 --> 01:35:37,151
‫مرحبا‬

1471
01:35:37,402 --> 01:35:39,487
‫ظننتك في "مصر"‬

1472
01:35:39,946 --> 01:35:43,116
‫شعرت برغبة في البقاء في الجوار. أنت بخير؟‬

1473
01:35:43,783 --> 01:35:46,077
‫نعم. نظرا للظروف‬

1474
01:35:46,995 --> 01:35:49,664
‫حاولت أن أزورك في المستشفى لكن...‬

1475
01:35:49,914 --> 01:35:54,752
‫الإدارة صارمة في ما يتعلق بالانضباط‬

1476
01:35:56,296 --> 01:35:57,755
‫هل أنت بخير؟‬

1477
01:35:58,006 --> 01:35:59,924
‫لدي احتكاك ضرسي سيئ‬

1478
01:36:01,301 --> 01:36:03,386
‫اجلسي. كنت أتساءل إن كنت عالجته‬

1479
01:36:03,636 --> 01:36:06,015
‫حددت موعدا مع الدكتور "براشار"‬

1480
01:36:06,265 --> 01:36:09,351
‫- طبعا‬
‫- لم أكن أعرف‬

1481
01:36:11,061 --> 01:36:12,688
‫إنه رجل لطيف‬

1482
01:36:12,938 --> 01:36:16,817
‫ودكتور أفضل مني، لكن لا تخبريه أنني قلت هذا‬

1483
01:36:18,986 --> 01:36:22,239
‫بأي حال، يسرّني أن أرى أنك بخير‬

1484
01:36:23,741 --> 01:36:25,117
‫أنا أيضا‬

1485
01:36:28,162 --> 01:36:30,414
‫عمره ٨ سنوات‬

1486
01:36:30,664 --> 01:36:32,875
‫- عفوا؟ ماذا؟‬
‫- "فرانك"‬

1487
01:36:33,125 --> 01:36:35,169
‫في الحلم. الحقيقي‬

1488
01:36:35,419 --> 01:36:37,880
‫إنه يسير في الغابة مع والده‬

1489
01:36:38,130 --> 01:36:40,674
‫يدا بيد. فجأة، يختفي والده‬

1490
01:36:40,924 --> 01:36:44,345
‫يحاول إيجاد طريق العودة، من حيث أتى‬

1491
01:36:44,595 --> 01:36:47,639
‫لكنه يعود دائما إلى المكان الذي انطلق منه‬

1492
01:36:47,890 --> 01:36:49,683
‫هذا هو كابوسه‬

1493
01:36:50,142 --> 01:36:53,395
‫إنه تائه، وعاجز عن إيجاد طريق العودة‬

1494
01:36:53,645 --> 01:36:54,980
‫هذا جيد‬

1495
01:36:56,523 --> 01:36:58,275
‫هل ما زلت تراه؟‬

1496
01:36:59,193 --> 01:37:01,153
‫لقد وجد طريق العودة إلى الديار‬

1497
01:37:01,904 --> 01:37:03,280
‫هذا جيد‬

1498
01:37:36,231 --> 01:37:38,066
‫يؤلمني أن أضحك‬

1499
01:37:41,945 --> 01:37:43,363
‫أستطيع معالجة ذلك‬

