﻿1
00:00:31,164 --> 00:00:33,740
!"إليمونيشن"

2
00:02:18,493 --> 00:02:19,724
!انتباه

3
00:02:19,772 --> 00:02:22,685
!"إليكم ملك الـ"كوبا

4
00:02:48,873 --> 00:02:52,357
!افتحوا البوابات، أو تموتون

5
00:03:12,843 --> 00:03:14,321
!هجوم

6
00:03:29,633 --> 00:03:32,328
.ليس هذا سوى عينة من غضبنا

7
00:03:32,868 --> 00:03:34,775
هل تخضع؟

8
00:03:37,597 --> 00:03:39,207
.لا

9
00:04:02,922 --> 00:04:04,138
.لا

10
00:04:39,151 --> 00:04:40,924
.أخيرًا وجدتها

11
00:04:41,173 --> 00:04:44,914
!والآن بات ردعي مستحيلًا

12
00:04:48,171 --> 00:04:50,825
".نحن الأخوان (ماريو) والسباكة لعبتنا"

13
00:04:50,825 --> 00:04:53,180
".نحن لسنا كغيرنا أصحاب الصيت"

14
00:04:53,180 --> 00:04:55,832
".إن كان في حوضك مشكلة، فأسرع للاتصال بنا"

15
00:04:55,876 --> 00:04:58,399
".نحن أسرع من غيرنا، لن تتصل إلا بنا"

16
00:04:58,833 --> 00:05:01,168
!"هذا أنا، "ماريو -
!"و"لويجي -

17
00:05:01,168 --> 00:05:03,951
هل سئمت من دفع الكثير مقابل السباكة؟

18
00:05:03,951 --> 00:05:05,343
!يا ويحي

19
00:05:05,387 --> 00:05:07,802
."هذا سبب وجود الأخوان "ماريو

20
00:05:07,802 --> 00:05:09,693
."إنقاذ "بروكلين -
."و"كوينز -

21
00:05:09,693 --> 00:05:10,954
!ومحفظتك

22
00:05:10,954 --> 00:05:12,693
.أشكركما أيها الأخوان "ماريو" الخارقان

23
00:05:12,737 --> 00:05:16,043
الشيء الوحيد الذي لم تصرّفاه
.هو حسابي المصرفي

24
00:05:16,396 --> 00:05:18,526
.دعكم من شركات السباكة باهظة التكاليف

25
00:05:18,526 --> 00:05:23,988
حين تواجهون مشكلة، فمع الأخوين
.ماريو" الخارقين أنتم من العائلة"

26
00:05:24,187 --> 00:05:26,360
".لن تتصلوا إلا بالأخوين"

27
00:05:27,656 --> 00:05:28,739
!كنت مذهلًا

28
00:05:28,766 --> 00:05:31,913
!أنا مذهل؟ أتمازحني؟ أنت كنت مذهلًا

29
00:05:32,019 --> 00:05:35,372
أنا سعيد جدًا
.لإنفاقنا كامل مدخراتنا على هذا الإعلان

30
00:05:35,372 --> 00:05:37,189
!ليس هذا إعلانًا

31
00:05:37,417 --> 00:05:39,003
.إنه فن سينمائي

32
00:05:39,051 --> 00:05:40,546
...ماذا عن اللكنة؟ أهي

33
00:05:40,783 --> 00:05:44,467
أهي متكلفة؟ -
!متكلفة؟ إنها ممتازة -

34
00:05:45,663 --> 00:05:47,229
.حسنًا، سأثق بكلامك

35
00:05:47,229 --> 00:05:49,012
...حسنًا

36
00:05:49,055 --> 00:05:53,434
،"يا للمفاجأة! إنهما كبيرا فاشلي "بروكلين
.الأخوان "ماريو" الغبيّان

37
00:05:53,728 --> 00:05:55,469
.عظيم. "سبايك" هنا

38
00:05:55,469 --> 00:05:56,813
."رويدك يا "سبايك

39
00:05:56,813 --> 00:05:58,533
!أجل، هذا أنا

40
00:06:01,096 --> 00:06:02,705
...حسنًا

41
00:06:02,750 --> 00:06:08,783
أخبراني، هل تلقيتما اتصالًا واحدًا
منذ أن تركتماني لإنشاء شركتكما الغبية؟

42
00:06:08,902 --> 00:06:11,953
.في الواقع يا "سبايك"، نعم

43
00:06:12,487 --> 00:06:14,247
حقًا؟ -
.نعم -

44
00:06:14,252 --> 00:06:19,127
:اتصلت أمنا وقالت
".يا أولاد! هذا أفضل إعلان شاهدته على الإطلاق"

45
00:06:19,127 --> 00:06:22,004
.وقلت: "شكرًا جزيلًا يا أماه
".نحن فخوران به

46
00:06:22,089 --> 00:06:23,392
!فقصف جبهة

47
00:06:26,962 --> 00:06:30,006
حظًا موفقًا في إدارة عملك
.مع هذا أيها المغفل

48
00:06:30,398 --> 00:06:34,329
.إن نعتّ أخي هكذا مجددًا، فستندم

49
00:06:36,317 --> 00:06:37,664
حقًا؟

50
00:06:38,632 --> 00:06:41,627
،"احفظ هذا في دماغك الصغير يا "ماريو

51
00:06:41,982 --> 00:06:43,296
!أنت تافه

52
00:06:43,574 --> 00:06:46,174
.وستظلّ هكذا دائمًا

53
00:06:54,190 --> 00:06:55,581
!هل جننت؟

54
00:06:55,624 --> 00:06:57,345
!إنه ثلاثة أضعاف حجمك

55
00:06:57,345 --> 00:06:58,781
."بربك يا "لويجي

56
00:06:58,781 --> 00:07:00,607
.ينبغي ألّا تخاف طوال الوقت

57
00:07:00,650 --> 00:07:02,391
.ستُفاجأ

58
00:07:08,435 --> 00:07:10,644
.مرحبًا، الأخوان "ماريو" الخارقان

59
00:07:12,113 --> 00:07:14,590
!صنبورك يسرّب؟ هذا رائع

60
00:07:14,673 --> 00:07:18,678
أقصد أنه لَرائع أنك اتصلت بنا
.لأن بوسعنا المجيء فورًا وإصلاحه

61
00:07:18,678 --> 00:07:19,765
!حسنًا

62
00:07:19,765 --> 00:07:21,283
!"تلقينا اتصالًا يا "ماريو

63
00:07:21,604 --> 00:07:25,521
!حصل الأخوان "ماريو" الخارقان على عمل

64
00:07:34,746 --> 00:07:36,414
.لا. سنتأخر

65
00:07:36,414 --> 00:07:38,240
.لا، لن نتأخر. هيا بنا

66
00:07:39,918 --> 00:07:41,048
!انتظر

67
00:07:41,093 --> 00:07:42,251
!من هنا

68
00:07:44,908 --> 00:07:46,505
.هيا يا "لو". أسرِع

69
00:07:48,880 --> 00:07:50,927
.معذرةً -
.تفضل -

70
00:07:53,333 --> 00:07:54,439
<b>"الطريق مغلق"</b>

71
00:07:57,696 --> 00:07:59,827
آهٍ يا "ماريو"! ماذا تفعل؟

72
00:08:04,135 --> 00:08:05,237
!يا أنتما

73
00:08:05,280 --> 00:08:07,094
!اخرجا من عندكما

74
00:08:10,101 --> 00:08:11,581
!ممنوع وجودكما هنا

75
00:08:11,624 --> 00:08:13,059
!أعتذر لك

76
00:08:14,945 --> 00:08:17,163
!نحن نعمل هنا -
.اعذرونا -

77
00:08:22,069 --> 00:08:24,570
.هيا يا "لويجي". أسرع -
.أعتذر بشدة -

78
00:08:25,100 --> 00:08:27,349
.أنا أحاول! ركبتاي ضعيفتان

79
00:08:34,423 --> 00:08:37,431
.عجبًا! وصلنا في الموعد

80
00:08:39,231 --> 00:08:41,484
.التسريب في الأعلى، في نهاية الردهة

81
00:08:41,492 --> 00:08:43,528
هل بوسعكما إصلاحها؟ -
.ثق بنا يا سيدي -

82
00:08:43,569 --> 00:08:46,697
ألن تُحدثا فوضى؟ -
.اطمئني يا سيدتي -

83
00:08:46,739 --> 00:08:48,937
.نحن لا نحدث فوضى، بل نصلحها

84
00:08:50,951 --> 00:08:52,578
."هذا "فرانسيس

85
00:08:52,953 --> 00:08:55,122
.لقد أحبّكما

86
00:09:02,463 --> 00:09:04,870
".أمي، أمي، أنا طفلك"

87
00:09:11,639 --> 00:09:12,682
.مفتاح براغي

88
00:09:17,562 --> 00:09:20,177
.وأنجزنا مهمتنا الأولى

89
00:09:22,024 --> 00:09:23,639
!مرحى -
!مرحى -

90
00:09:25,097 --> 00:09:26,642
."إنه "فرانسيس

91
00:09:32,946 --> 00:09:34,232
.مرحبًا يا صاح

92
00:09:39,843 --> 00:09:42,182
!"تصرف يا "ماريو

93
00:09:52,084 --> 00:09:55,295
!يا ويحي

94
00:10:01,925 --> 00:10:03,206
ماريو"؟"

95
00:10:35,432 --> 00:10:37,411
!ذلك الشيطان سيهرب

96
00:10:38,382 --> 00:10:39,544
.لا، لن يهرب

97
00:10:46,835 --> 00:10:48,678
يا "ماريو"؟

98
00:10:52,601 --> 00:10:54,058
مَن الكلب المطيع؟

99
00:10:55,125 --> 00:10:56,930
مَن الكلب المطيع؟

100
00:11:21,738 --> 00:11:23,075
.وجدنا المشكلة

101
00:11:24,363 --> 00:11:25,844
هل أنت مَن أعدته يا أمي؟ -
أليس جميلًا؟ -

102
00:11:25,844 --> 00:11:27,300
لمَ لا تفعلها هكذا؟

103
00:11:27,653 --> 00:11:29,124
!أهلًا

104
00:11:29,157 --> 00:11:30,761
!أهلًا

105
00:11:30,794 --> 00:11:34,974
.إنهما الأخوان "ماريو" الخارقان من التلفاز

106
00:11:37,183 --> 00:11:39,379
هل يسلمون جائزة أوسكار لأسوأ ممثلين؟

107
00:11:39,379 --> 00:11:40,949
!ويحك -
ماذا فعلت؟ -

108
00:11:41,748 --> 00:11:43,954
هل شاهدتم الإعلان جميعًا؟

109
00:11:44,667 --> 00:11:46,459
.لقد شاهدناه -
وما رأيكم؟ -

110
00:11:46,603 --> 00:11:48,073
.لما تركت عملي لو كنت مكانك

111
00:11:48,105 --> 00:11:49,908
.هو ترك عمله للأسف

112
00:11:51,193 --> 00:11:53,283
.أنا أراه رائعًا

113
00:11:53,283 --> 00:11:55,036
.مكان عرضه هو قاعات السينما

114
00:11:56,711 --> 00:11:57,741
!مشروم؟

115
00:11:57,794 --> 00:11:59,668
الجميع يحبّ المشروم، صحيح؟

116
00:11:59,668 --> 00:12:01,455
.أنا أحبّ المشروم. سآخذه -
.حسنًا -

117
00:12:01,560 --> 00:12:04,734
،"بصراحة يا "ماريو
فيم كنت تفكر بعملك هذا الإعلان؟

118
00:12:05,004 --> 00:12:06,620
.ماذا؟ من المفترض أنه ممتع

119
00:12:06,659 --> 00:12:09,384
هلا يمرر لي أحد الخبز؟ -
ولكن ماذا عن الزيّ؟ -

120
00:12:09,384 --> 00:12:10,979
سبّاكون يرتدون قفازات بيضاء؟

121
00:12:11,010 --> 00:12:13,703
.هذا صحيح، علينا صنع علامة تجارية
.علينا التميّز

122
00:12:13,795 --> 00:12:15,199
.لا تنصتا إليهم

123
00:12:15,231 --> 00:12:17,457
.ضحك الجميع على "دا فينشي" أيضًا

124
00:12:17,745 --> 00:12:19,202
.أظن أن هذا غير صحيح يا أمي

125
00:12:19,560 --> 00:12:21,354
أبي، ما رأيك؟

126
00:12:21,796 --> 00:12:23,564
.رأيي أنك مجنون

127
00:12:23,982 --> 00:12:28,222
.لا يصح أن تترك وظيفة ثابتة لأجل حلم سخيف

128
00:12:28,257 --> 00:12:32,156
.وأسوأ ما في ذلك هو أنك تطيح بأخيك معك

129
00:12:32,712 --> 00:12:34,117
.شكرًا يا أبي

130
00:12:34,987 --> 00:12:36,536
.أشكرك على دعمك

131
00:12:39,415 --> 00:12:40,748
ماذا قلت؟

132
00:12:48,747 --> 00:12:50,255
<b>"!لقد انتهيت"</b>

133
00:12:52,802 --> 00:12:54,824
نشكركم على استماعكم
.إلى القناة الرابعة الإخبارية

134
00:12:54,824 --> 00:12:55,930
.مرحبًا

135
00:12:58,923 --> 00:13:00,642
.أنت لا تطيح بي

136
00:13:00,865 --> 00:13:03,228
.هم لا يعرفون شيئًا

137
00:13:03,331 --> 00:13:05,042
.ليسوا وحدهم السبب

138
00:13:05,246 --> 00:13:08,568
طوال حياتنا والجميع يخبرنا
.بأنه لا يمكننا فعل هذا وذاك

139
00:13:09,770 --> 00:13:11,820
.لقد سئمت الشعور بالدونية

140
00:13:12,030 --> 00:13:13,865
،انفجر أنبوب مياه رئيسي تحت الأرض اليوم

141
00:13:13,865 --> 00:13:16,261
مما أدى إلى توقف خدمة المترو
."وغرق وسط مدينة "بروكلين

142
00:13:17,076 --> 00:13:20,872
.كل شيء تحت السيطرة
.نحن وشيكون جدًا من حلّ المشكلة

143
00:13:21,352 --> 00:13:22,658
!ابتعدوا عن الطريق -
!تراجعوا -

144
00:13:22,658 --> 00:13:25,084
!"ليساعدنا أحدكم! لينقذ أحدكم "بروكلين

145
00:13:25,495 --> 00:13:26,961
ينقذ "بروكلين"؟

146
00:13:27,559 --> 00:13:30,380
.لويجي"، إنها فرصتنا"

147
00:13:30,565 --> 00:13:32,102
.القدر ينادينا

148
00:13:32,207 --> 00:13:34,223
دستيني ديل فيتشيو" من المدرسة الثانوية؟"

149
00:13:34,289 --> 00:13:35,510
.ماذا؟ لا

150
00:13:35,792 --> 00:13:36,839
.تعال وحسب

151
00:13:39,271 --> 00:13:41,558
!هذا يفوق تحمّل مصارف مياه الأمطار

152
00:13:43,445 --> 00:13:45,438
!هيا! علينا إصلاحها

153
00:13:49,717 --> 00:13:50,818
.اهتممت بهذا

154
00:13:52,409 --> 00:13:54,614
.هم لا ينظرون إلى المكان الصحيح حتى

155
00:13:54,906 --> 00:13:56,074
."هيا يا "لو

156
00:14:05,060 --> 00:14:06,876
...لا نقل لي إنك تفكر في

157
00:14:07,127 --> 00:14:08,700
!"ماريو"

158
00:14:17,733 --> 00:14:20,014
.علينا الوصول إلى صمام الضغط هذا

159
00:14:22,675 --> 00:14:24,143
.يا ويحي

160
00:15:03,861 --> 00:15:06,310
.كنت أعلم أن إنقاذ "بروكلين" فكرة سيئة

161
00:15:06,783 --> 00:15:07,895
.هيا

162
00:15:07,983 --> 00:15:11,825
<b>"ابتعد. السلامة أولًا"</b>

163
00:15:14,960 --> 00:15:16,020
!عجبًا

164
00:15:16,564 --> 00:15:17,801
<b>"منطقة محظورة"</b>

165
00:15:18,492 --> 00:15:20,515
ما هذا المكان؟

166
00:15:35,206 --> 00:15:36,951
<b>"ابتعد. السلامة أولًا"</b>

167
00:15:37,347 --> 00:15:40,135
<b>"المرحلة 1-2""</b>

168
00:15:51,545 --> 00:15:54,649
.كأن أحدًا لم ينزل إلى هنا منذ سنين

169
00:15:56,585 --> 00:15:57,929
لويجي"؟"

170
00:15:59,920 --> 00:16:01,656
هل أنت هنا يا "لويجي"؟

171
00:16:07,684 --> 00:16:09,065
!"لويجي"

172
00:16:12,170 --> 00:16:13,486
ماذا؟

173
00:16:33,559 --> 00:16:35,066
!عجبًا

174
00:16:43,805 --> 00:16:45,176
!"لويجي"

175
00:16:45,314 --> 00:16:47,245
!"ماريو"

176
00:16:49,777 --> 00:16:51,791
!أعطني يدك

177
00:16:51,820 --> 00:16:53,543
!سيكون كل شيء بخير

178
00:16:53,543 --> 00:16:55,245
كيف سيكون بخير؟

179
00:16:55,245 --> 00:16:58,673
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا

180
00:17:01,247 --> 00:17:03,718
!"ماريو"

181
00:17:04,556 --> 00:17:06,913
!"لويجي"

182
00:17:43,109 --> 00:17:45,760
!إياك أن تلمس ذلك المشروم! ستموت

183
00:17:47,051 --> 00:17:49,590
.أعتذر لك. لا بأس بلمس هذا

184
00:17:49,624 --> 00:17:51,226
.أنت رجل مشرومي ضئيل الحجم

185
00:17:51,315 --> 00:17:53,144
.رجل مشرومي ضئيل الحجم يتحدث إليّ

186
00:17:53,319 --> 00:17:55,146
."سررت بلقائك. أنا "تود

187
00:17:56,931 --> 00:17:58,216
."وأنا "ماريو

188
00:18:01,202 --> 00:18:03,571
أليس هذا حلمًا؟

189
00:18:04,444 --> 00:18:05,478
آلمك هذا، صحيح؟

190
00:18:05,499 --> 00:18:07,491
!نعم -
.قطعًا ليس حلمًا إذًا -

191
00:18:08,375 --> 00:18:13,038
...إذًا، هذا المكان هو -
!"مملكة المشروم" -

192
00:18:13,285 --> 00:18:14,831
مشروم؟ بجدية؟

193
00:18:14,858 --> 00:18:16,876
.هذه حركة قاسية من القدر

194
00:18:22,691 --> 00:18:23,924
.مرحبًا

195
00:18:25,550 --> 00:18:28,346
.إنّي أبحث عن شخص ما، أخي

196
00:18:28,467 --> 00:18:31,642
.هو يشبهني تمامًا ولكنه أطول وأنحف وأخضر

197
00:18:31,982 --> 00:18:34,518
.آخر مرة رأيته فيها كان يسقط في أنبوب

198
00:18:34,518 --> 00:18:36,886
.كان هنالك ضباب وحمم بركانية على ما أظن

199
00:18:38,233 --> 00:18:39,899
.لا يبشر ذلك بالخير

200
00:18:41,028 --> 00:18:43,903
."قد هبط أخوك في "الأراضي المظلمة

201
00:18:44,546 --> 00:18:47,406
."إنها تحت سيطرة "باوزر

202
00:18:48,324 --> 00:18:49,354
باوزر"؟"

203
00:18:49,389 --> 00:18:52,769
.إنه أشرّ وأحقر مخلوق على قيد الحياة

204
00:18:56,799 --> 00:18:58,376
.سأصحبك لحضرة الأميرة

205
00:18:58,853 --> 00:19:01,037
.يمكنها مساعدتك. يمكنها فعل أي شيء

206
00:19:01,996 --> 00:19:03,155
أميرة؟

207
00:19:08,300 --> 00:19:09,637
!"هيا يا "ماريو

208
00:19:09,669 --> 00:19:11,707
!مغامرتنا الكبيرة تبدأ الآن

209
00:19:11,844 --> 00:19:13,266
."تماسك يا "لويجي

210
00:19:40,446 --> 00:19:41,502
ماريو"؟"

211
00:19:42,314 --> 00:19:43,446
ماريو"؟"

212
00:19:43,839 --> 00:19:45,089
أين أنت؟

213
00:20:27,973 --> 00:20:29,090
!أجل

214
00:20:29,209 --> 00:20:31,944
.تمت "لويجيـ"ـتك للتو

215
00:21:49,286 --> 00:21:50,506
."من هنا يا "ماريو

216
00:21:50,533 --> 00:21:52,882
.تعيش الأميرة أعلى ذلك التل

217
00:22:02,057 --> 00:22:03,519
.اعذرونا جميعًا. أفسحوا الطريق

218
00:22:03,519 --> 00:22:06,635
.إننا نخوض مغامرة كبيرة حاليًا
.أفسحوا لنا الطريق

219
00:22:06,821 --> 00:22:08,256
...من فضلك -
.تفضل -

220
00:22:08,290 --> 00:22:09,291
.معذرةً

221
00:22:09,356 --> 00:22:11,819
.اعذرونا جميعًا. أفسحوا الطريق

222
00:22:11,819 --> 00:22:15,192
!سيموت أخو هذا الرجل قريبًا

223
00:22:15,224 --> 00:22:16,574
!رجاءً أفسحوا الطريق

224
00:22:16,574 --> 00:22:18,117
.أنا أفسح لنا الطريق. هذا كل ما أفعله

225
00:22:18,117 --> 00:22:19,415
.سيكون أخوك بخير

226
00:22:19,415 --> 00:22:20,715
!"شانتريل" -
.طاب صباحك -

227
00:22:20,715 --> 00:22:21,871
.سررت بلقائك يا صاح

228
00:22:24,457 --> 00:22:27,041
أيعمل هذا الشيء؟ -
.نعم -

229
00:22:27,041 --> 00:22:28,998
.فقط عليك النفخ فيه

230
00:22:29,928 --> 00:22:32,631
.وسنصعد إلى أعلى -
أعلى؟ -

231
00:22:53,067 --> 00:22:55,362
أهذا الطوب طائر في الهواء؟

232
00:22:56,256 --> 00:22:58,260
.سندخل هذا الأنبوب ونكمل طريقنا

233
00:22:58,791 --> 00:23:00,651
.إنها الطريقة الوحيدة للإسراع

234
00:23:03,723 --> 00:23:05,312
...عجبًا. تعجبني هذه الأنابيب

235
00:23:27,021 --> 00:23:28,062
.بربكم

236
00:23:32,886 --> 00:23:35,309
.ها قد وصلنا إلى أبواب القصر

237
00:23:38,361 --> 00:23:39,490
!هيا

238
00:23:41,434 --> 00:23:42,992
.عجبًا

239
00:23:48,521 --> 00:23:51,418
إنه مذهل، أليس كذلك؟

240
00:23:54,769 --> 00:23:56,964
.قفا عندكما

241
00:23:57,049 --> 00:23:59,855
.مرحبًا. أريد مقابلة الأميرة

242
00:23:59,887 --> 00:24:01,053
.إنها حالة طارئة

243
00:24:03,351 --> 00:24:04,522
أي أميرة؟

244
00:24:04,557 --> 00:24:06,394
.لم أسمع عن أي أميرة قط

245
00:24:06,424 --> 00:24:07,665
.انتظر، قد سمعت عن أميرة

246
00:24:07,665 --> 00:24:09,894
.أميرتنا في قلعة أخرى

247
00:24:09,894 --> 00:24:11,363
.أجل، صحيح

248
00:24:11,399 --> 00:24:13,147
.عليك الذهاب إلى قلعة أخرى

249
00:24:13,227 --> 00:24:14,608
.هي ليست في هذه القلعة

250
00:24:15,956 --> 00:24:19,451
.إنهما يتلاعبان بك وهذا لا يُعجبني

251
00:24:23,745 --> 00:24:26,082
ماذا تريدان أن تأكلا؟

252
00:24:26,203 --> 00:24:27,997
.اطلبا ما يشتهيه قلباكما

253
00:24:27,997 --> 00:24:30,499
.اذهب
.أنا مستعد لأن أخفقه لكما

254
00:24:38,518 --> 00:24:40,384
!مهلًا! دخيل

255
00:24:40,460 --> 00:24:41,861
!أوقفوه

256
00:24:42,127 --> 00:24:43,262
!دخيل

257
00:24:43,887 --> 00:24:45,118
!أوقفوه -
!أوقفوه -

258
00:24:45,118 --> 00:24:47,223
!هيا! أوقفوه

259
00:25:02,338 --> 00:25:04,116
.انتبهوا يا حضور المجلس

260
00:25:04,247 --> 00:25:08,595
"عثر "باوزر" على "النجمة الخارقة
.وهو متّجه نحو مملكتنا

261
00:25:08,790 --> 00:25:11,415
.قوتها ستجعله لا يُقهر

262
00:25:11,897 --> 00:25:13,917
.نحن سنُدمّر

263
00:25:16,062 --> 00:25:18,338
ما العمل يا أميرتنا؟

264
00:25:18,635 --> 00:25:21,008
.لن أدعه يمسّكم بسوء

265
00:25:26,683 --> 00:25:29,223
."نحن سنردع "باوزر

266
00:25:29,250 --> 00:25:31,018
.كيف؟ انظري إلينا

267
00:25:31,193 --> 00:25:32,590
.نحن جميلون

268
00:25:32,701 --> 00:25:36,190
.سأقنع جيش "كونغ" العظيم بمساعدتنا

269
00:25:36,752 --> 00:25:39,526
.معًا سنُهلك ذلك الوحش

270
00:25:39,642 --> 00:25:42,236
.ملكهم المجنون لا يقيم تحالفات

271
00:25:42,263 --> 00:25:44,573
.الـ"كونغ" لن يوافقوا أبدًا

272
00:25:44,777 --> 00:25:46,553
.بوسعي إقناعه

273
00:25:46,740 --> 00:25:48,761
.سأتّجه إلى "مملكة الأدغال" صباحًا

274
00:25:50,226 --> 00:25:53,957
.حظًا موفقًا يا أميرتنا، لمصلحتنا جميعًا

275
00:26:02,997 --> 00:26:06,762
!يا أميرة

276
00:26:11,392 --> 00:26:12,704
...يا أميرة، مرحبًا

277
00:26:15,837 --> 00:26:17,522
.انتظروا. أخلوا سبيله

278
00:26:22,416 --> 00:26:23,534
...هل أنت

279
00:26:26,009 --> 00:26:28,686
!إنه بشري
أنت بشري، صحيح؟

280
00:26:28,686 --> 00:26:30,522
...أنت فقط ضئيل الحجم و

281
00:26:30,557 --> 00:26:32,026
.يا أنت -
.انتظر -

282
00:26:32,059 --> 00:26:33,913
لنعد إلى المهم. من أين جئت؟

283
00:26:34,354 --> 00:26:37,925
.أنا وأخي الصغير "لويجي" سقطنا في أنبوب

284
00:26:38,165 --> 00:26:40,709
وهو مفقود الآن في مكان ما
."في "الأراضي المظلمة

285
00:26:40,803 --> 00:26:44,194
."إذًا فهي مسألة وقت حتى يأسره "باوزر

286
00:26:44,809 --> 00:26:47,720
.لكنّك محظوظ، فأنا في طريقي لردعه

287
00:26:48,051 --> 00:26:49,454
.اصطحبيني معك إذًا

288
00:26:49,488 --> 00:26:52,391
.إنه مخبول، إنه معتوه

289
00:26:52,486 --> 00:26:54,643
.هو سيتناولك على الفطور

290
00:26:54,673 --> 00:26:59,423
على الأرجح أنه لن يلاحظ ذلك حتى
.لأنك ضئيل الحجم جدًا

291
00:26:59,480 --> 00:27:03,235
،اسخري مني كما تشائين
.ولكنك ستساعدينني في العثور على أخي

292
00:27:04,925 --> 00:27:06,029
أرجوك؟

293
00:27:07,682 --> 00:27:10,242
.حسنًا، لنر مهاراتك وقدراتك

294
00:27:11,674 --> 00:27:12,953
هل هذه موافقة؟

295
00:27:12,980 --> 00:27:15,831
."لا، هذه "لنر مهاراتك وقدراتك

296
00:28:05,813 --> 00:28:08,467
.إذا نجحت بتجاوز هذا، سترافقني

297
00:28:08,861 --> 00:28:09,927
.راقب وتعلّم

298
00:28:53,784 --> 00:28:55,027
.كان ذلك رائعًا

299
00:28:55,305 --> 00:28:57,294
مهلًا، كيف يُفترض بي أن أفعل ذلك؟

300
00:28:57,332 --> 00:28:58,796
."بـ"القوى الخارقة

301
00:28:58,901 --> 00:29:00,673
.إنها تعطينا قدرات خاصة

302
00:29:04,490 --> 00:29:05,510
بجدية؟

303
00:29:05,524 --> 00:29:07,096
.هيا. تناوله

304
00:29:12,335 --> 00:29:15,771
أيجب أن يكون مشرومًا؟
...لأنني أكره المشروم و

305
00:29:16,071 --> 00:29:17,339
.حسنًا

306
00:29:19,637 --> 00:29:21,735
...أمتأكدة أنه لا توجد -
.ضعه في فمك -

307
00:29:21,833 --> 00:29:23,821
.تناوله وحسب

308
00:29:26,196 --> 00:29:27,448
.ليس طيبًا

309
00:29:43,354 --> 00:29:45,591
.أنا طويل -
.وقوي -

310
00:29:48,198 --> 00:29:49,763
.ويمكنك القفز

311
00:29:50,206 --> 00:29:52,710
.سأكتشف بنفسي. لا مشكلة

312
00:30:05,662 --> 00:30:09,283
.صحيح. حين تصطدم بشيء، تخسر القوة

313
00:30:11,536 --> 00:30:12,786
.عظيم

314
00:30:16,002 --> 00:30:17,547
.هيا. جرب مجددًا

315
00:30:26,323 --> 00:30:28,919
"إلى أين ذهب جميع الصالحين؟"

316
00:30:28,919 --> 00:30:31,643
"وأين جميع الأسياد؟"

317
00:30:32,218 --> 00:30:38,062
أين (هرقل) الحكيم"
"ليقاتل الغرباء المتزايدين؟

318
00:30:39,319 --> 00:30:44,525
"أما من فارس أبيض يمتطي جوادًا ناريًا؟"

319
00:30:45,601 --> 00:30:50,991
في عامة الليل، أستمر بالتقلب"
"!وأحلم بما أحتاج إليه

320
00:30:51,158 --> 00:30:52,826
"!أحتاج إلى بطل"

321
00:30:53,368 --> 00:30:57,246
".أنا أحلم ببطل حتى آخر الليل"

322
00:30:57,633 --> 00:31:00,907
"،يجب أن يكون قويًا وسريعًا"

323
00:31:00,941 --> 00:31:03,669
".ويجب أن يكون قد أنهى قتالًا للتو"

324
00:31:03,799 --> 00:31:05,635
"!أحتاج إلى بطل"

325
00:31:06,075 --> 00:31:10,749
".أنا أحلم ببطل حتى طلوع النهار"

326
00:31:10,785 --> 00:31:13,923
"،يجب أن يكون واثقًا وسريعًا"

327
00:31:13,957 --> 00:31:16,362
".ويجب أن يكون لافتًا للانتباه"

328
00:31:16,396 --> 00:31:19,323
".لافتًا للانتباه"

329
00:31:30,757 --> 00:31:34,575
.أمامنا رحلة طويلة يا ذا الشارب

330
00:31:35,210 --> 00:31:37,662
.لكنني لم أنجح -
.كدت أن تنجح -

331
00:31:37,883 --> 00:31:39,539
.لا أحد ينجح من المرّات الأولى

332
00:31:39,639 --> 00:31:41,210
كم مرة حاولت؟

333
00:31:42,534 --> 00:31:43,627
.مرّات عدّة

334
00:31:43,703 --> 00:31:45,539
.لم أكن بارعة في فعل ذلك

335
00:31:45,795 --> 00:31:46,964
.كنت أسوأ منك

336
00:31:47,572 --> 00:31:49,117
أنت نجحت من المرّات الأولى، صحيح؟

337
00:31:49,117 --> 00:31:51,260
.صحيح ولكنني ترعرعت هنا

338
00:31:51,438 --> 00:31:53,719
.أنت تحاولين جعلي أشعر بتحسن

339
00:31:53,719 --> 00:31:55,764
.لا! لا

340
00:31:57,578 --> 00:31:59,768
هل نجحت محاولتي؟ -
.نعم، قليلًا -

341
00:32:30,334 --> 00:32:31,634
!يا جيشي

342
00:32:32,130 --> 00:32:33,634
."الـ"كوبا -
!أجل -

343
00:32:33,677 --> 00:32:35,014
."الـ"غومبا

344
00:32:35,352 --> 00:32:37,097
.ومهما كانت تلك المخلوقات

345
00:32:37,516 --> 00:32:40,388
،"بعد سنين من البحث عن "النجمة الخارقة

346
00:32:40,422 --> 00:32:42,825
!أصبحت ملكنا أخيرًا -
!مرحى -

347
00:32:42,859 --> 00:32:46,199
!لقد أصبحت أقوى سلحفاة في العالم

348
00:32:46,232 --> 00:32:47,536
!مرحى

349
00:32:47,631 --> 00:32:50,158
."قريبًا سنصل إلى "مملكة المشروم

350
00:32:50,212 --> 00:32:51,238
!مرحى

351
00:32:51,238 --> 00:32:54,105
،حيث بعد سنوات من كوننا أعداء لدودين

352
00:32:54,199 --> 00:32:58,492
سأطلب من أميرتهم أن تتزوجني
!في حفل زفاف خرافي

353
00:32:58,639 --> 00:33:00,077
!مرحى

354
00:33:02,052 --> 00:33:03,616
.مرحى

355
00:33:03,650 --> 00:33:05,620
أقال إنه سيتزوج أميرتهم؟

356
00:33:05,654 --> 00:33:07,341
ألا تبغضك؟

357
00:33:07,425 --> 00:33:09,004
.قطعًا هي تبغضني

358
00:33:09,662 --> 00:33:11,756
.لكن هذا يزيد حبّي لها

359
00:33:12,360 --> 00:33:14,176
.شعرها الذي على شكل قلب

360
00:33:14,306 --> 00:33:16,510
.طريقة طفوها في الهواء

361
00:33:16,743 --> 00:33:18,638
.تاجها الذي لا يتحرك

362
00:33:19,068 --> 00:33:23,727
.وحينما ترى هذه النجمة، ستُدق أجراس الزفاف

363
00:33:24,280 --> 00:33:25,629
ماذا لو رفضت؟

364
00:33:28,898 --> 00:33:32,407
فسأكسب قوة خارقة من هذه النجمة
."وأدمر "مملكة المشروم

365
00:33:32,440 --> 00:33:33,612
!مرحى

366
00:33:33,612 --> 00:33:36,334
.استعدوا لأفضل حفل زفاف على الإطلاق

367
00:33:36,662 --> 00:33:38,532
!إنه سيكون الأفضل

368
00:34:48,494 --> 00:34:50,397
.جميعهم يعتمدون علينا

369
00:34:51,025 --> 00:34:52,162
.لا أقصد الضغط عليك

370
00:35:04,475 --> 00:35:08,534
.أيها الـ"تود"، أيام خوفنا توشك أن تلي

371
00:35:08,919 --> 00:35:12,586
...بمساعدة جيش "كونغ"، سنردع

372
00:35:13,425 --> 00:35:14,738
مَن هو؟

373
00:35:17,158 --> 00:35:19,134
!هو غير مهم

374
00:35:35,864 --> 00:35:36,966
هل أنت قلق؟

375
00:35:37,001 --> 00:35:38,236
مَن؟ أنا؟

376
00:35:38,767 --> 00:35:40,322
.نعم، قليلًا

377
00:35:40,349 --> 00:35:43,200
!إننا نخوض مغامرة

378
00:35:43,200 --> 00:35:44,403
!هيا يا رفاق

379
00:35:47,234 --> 00:35:48,637
."مرحبًا يا "ماريو

380
00:35:48,723 --> 00:35:49,789
هل تعرفه؟

381
00:35:50,039 --> 00:35:52,167
.نحن صديقان مقربان -
حقًا؟ -

382
00:35:53,224 --> 00:35:57,339
.لا تقلقي. أنا سأحميك

383
00:35:58,070 --> 00:36:00,800
.أنت "تود" شجاع لتنضم إليّ

384
00:36:00,989 --> 00:36:02,659
.أنا لا أخشى شيئًا

385
00:36:03,493 --> 00:36:05,554
.حُسم الأمر إذًا. سترافقنا

386
00:36:05,817 --> 00:36:06,847
.هيا بنا

387
00:36:07,458 --> 00:36:10,354
!قلت إننا نخوض مغامرة

388
00:36:41,694 --> 00:36:43,176
أليس المنظر رائعًا؟

389
00:36:43,869 --> 00:36:45,345
.يا ويحي

390
00:36:46,557 --> 00:36:49,141
.لن أدع أحدًا أبدًا يدمّر هذا

391
00:37:02,624 --> 00:37:06,663
".بيتش)، ما أجملك)"

392
00:37:07,540 --> 00:37:12,026
".وبنجمتي سنحكم"

393
00:37:13,071 --> 00:37:16,632
"،(افهمي يا (بيتش"

394
00:37:17,313 --> 00:37:22,262
".أنا سأحبّك حتى يفنى الحبّ"

395
00:37:23,593 --> 00:37:28,570
"،(يا (بيتش)، يا (بيتش"

396
00:37:28,685 --> 00:37:32,272
"!أنا أحبّك"

397
00:37:33,820 --> 00:37:37,257
"...(يا (بيتش)، يا (بيتش"

398
00:37:37,303 --> 00:37:38,654
.سيدي

399
00:37:40,116 --> 00:37:41,185
ماذا؟

400
00:37:41,418 --> 00:37:43,866
.وصلنا خبر من استخباراتنا

401
00:37:44,157 --> 00:37:48,132
."وصل بشري بشارب إلى "مملكة المشروم

402
00:37:49,669 --> 00:37:51,939
.كانت الأميرة تدرّبه

403
00:37:52,110 --> 00:37:54,450
.هما ينويان فعل شيء ما يا سيدي

404
00:37:57,243 --> 00:37:58,358
.اجلس

405
00:37:58,940 --> 00:38:00,343
.اعزف معي

406
00:38:04,510 --> 00:38:07,975
هذا البشري، من أين جاء؟

407
00:38:08,092 --> 00:38:10,519
.لا نعرف بعد

408
00:38:10,704 --> 00:38:13,412
أتحبّه الأميرة؟

409
00:38:13,540 --> 00:38:15,857
.انظر في المرآة يا سيدي

410
00:38:15,956 --> 00:38:18,360
.ليس عليك القلق من شيء

411
00:38:18,527 --> 00:38:20,653
.أعرف هذا وأنا لست متخوفًا

412
00:38:23,352 --> 00:38:26,618
اعرف مَن يكون وما ينويان فعله؟

413
00:38:27,442 --> 00:38:29,563
.أمرك يا سيدي

414
00:38:29,758 --> 00:38:31,896
هل يمكنني رفع الغطاء؟

415
00:38:31,930 --> 00:38:33,000
.ليس بعد

416
00:38:33,000 --> 00:38:35,002
.الألم هو أفضل مُعلّم

417
00:38:46,288 --> 00:38:47,690
أتفكر في أخيك؟

418
00:38:48,211 --> 00:38:49,850
.لم نفترق قط بمثل هذه المدة الطويلة

419
00:38:50,264 --> 00:38:52,935
.لا تقلق. سننقذه

420
00:39:09,168 --> 00:39:11,413
.لا تبدين من هنا

421
00:39:12,259 --> 00:39:14,249
.لا أعرف من أين أنحدر

422
00:39:14,707 --> 00:39:15,743
حقًا؟

423
00:39:15,777 --> 00:39:16,852
.نعم

424
00:39:16,881 --> 00:39:19,296
.أقدم ذكرياتي هي لحظة وصولي

425
00:39:27,093 --> 00:39:28,955
.كنت سعيدة الحظ لأنهم وجدوني

426
00:39:29,802 --> 00:39:31,058
.لقد آووني

427
00:39:32,811 --> 00:39:34,603
.ربّوني كأنني منهم

428
00:39:34,949 --> 00:39:36,953
...وحينما كنت جاهزة

429
00:39:38,263 --> 00:39:40,609
.نصّبوني أميرتهم

430
00:39:45,767 --> 00:39:47,574
.لعلّك من عالمي

431
00:39:49,439 --> 00:39:53,955
.ثمة كون ضخم مليء بالمجرات

432
00:40:38,370 --> 00:40:40,841
."وجدناه في "الأراضي المظلمة

433
00:40:46,151 --> 00:40:47,688
.دعوه لي

434
00:40:56,577 --> 00:40:57,947
ما اسمك؟

435
00:40:59,573 --> 00:41:00,605
."لويجي"

436
00:41:02,241 --> 00:41:07,519
لست واثقًا من أنك تعرفني ولكنني على وشك
.الزواج من أميرة وحكم العالم

437
00:41:08,198 --> 00:41:09,256
.عجبًا

438
00:41:10,348 --> 00:41:11,491
.مرحى

439
00:41:11,921 --> 00:41:14,786
."لكن ثمة مشكلة واحدة يا "لويجي

440
00:41:15,055 --> 00:41:17,873
.ثمة بشري يسافر مع خطيبتي

441
00:41:18,251 --> 00:41:21,168
.لديه شارب، مثلك تمامًا

442
00:41:21,393 --> 00:41:22,752
أتعرفه؟

443
00:41:23,128 --> 00:41:24,962
.لا. لا

444
00:41:25,199 --> 00:41:27,131
.يا لك من صعب المراس

445
00:41:27,241 --> 00:41:29,384
.ربما سيجرّك هذا إلى الكلام

446
00:41:30,131 --> 00:41:35,864
أتظنني أعرف كل بشري يملك شاربًا يرتدي زيًا
شبيهًا بزيّي وقبعة تحمل أول حرف من اسمه؟

447
00:41:36,238 --> 00:41:37,475
.لأنني لا أعرف

448
00:41:39,182 --> 00:41:41,052
!هل تعرفه؟ -
!توقف -

449
00:41:41,224 --> 00:41:43,105
.توقف، توقف. أنا أعرفه

450
00:41:43,112 --> 00:41:47,688
"أجل، أعرفه. إنه أخي "ماريو
.وهو أحسن شخص في العالم

451
00:41:47,982 --> 00:41:50,485
أتجده الأميرات جذابًا؟

452
00:41:50,759 --> 00:41:53,124
!هن يجدنه جذابًا إن كان ذوقهن راقيًا

453
00:41:55,336 --> 00:41:56,745
!أبعدوه عن ناظري

454
00:41:56,745 --> 00:42:01,082
!سنرى مدى شدّة "ماريو" حين يراني أقتل أخاه

455
00:42:13,709 --> 00:42:15,639
أين أنا؟

456
00:42:19,844 --> 00:42:20,914
.الوطن

457
00:42:21,146 --> 00:42:22,938
.لا تعيره اهتمامًا

458
00:42:23,989 --> 00:42:26,858
.إنه لطيف ولكنه مخبول

459
00:42:26,943 --> 00:42:31,071
،في عالم جنوني
.العاقل هو مَن يُنعت بالمخبول

460
00:42:36,106 --> 00:42:37,619
منذ متى وأنتم هنا؟

461
00:42:37,675 --> 00:42:41,163
.الوقت كالأمل، كلاهما وهم

462
00:42:41,209 --> 00:42:43,415
!أرجوك! نحن محبطون كفاية

463
00:42:43,763 --> 00:42:45,514
.لا بد من وجود مخرج

464
00:42:45,617 --> 00:42:47,003
.ما من مخرج

465
00:42:47,187 --> 00:42:51,258
.أملنا الوحيد هو الراحة بعد الموت

466
00:42:52,196 --> 00:42:54,094
.لا بد أنك تمازحني

467
00:43:18,536 --> 00:43:19,738
أمستعد؟

468
00:43:20,404 --> 00:43:21,441
.نعم

469
00:43:30,532 --> 00:43:32,162
ماذا؟

470
00:43:32,867 --> 00:43:34,134
كيف حالك؟

471
00:43:34,373 --> 00:43:36,758
.قد أتينا لمقابلة الملك

472
00:43:39,724 --> 00:43:41,182
.اتبعوني

473
00:43:42,243 --> 00:43:45,670
.ذلك الغوريلا يرتدي سترة رياضية -
.ملابسه قمة في البساطة -

474
00:43:50,612 --> 00:43:51,901
.اركبوا

475
00:45:03,690 --> 00:45:06,393
.تفضلوا بالدخول

476
00:45:18,172 --> 00:45:20,716
...كرانكي كونغ" العظيم والجبار"

477
00:45:20,756 --> 00:45:23,532
.سمعت أنك تريدين جيشي

478
00:45:23,910 --> 00:45:26,227
.أجل يا فخامتك

479
00:45:26,328 --> 00:45:29,916
."من دون مساعدتك، ستُباد "مملكة المشروم

480
00:45:31,304 --> 00:45:35,547
ما الذي يجعلك تخالين نفسك
تستحقين القتال إلى جانب

481
00:45:35,576 --> 00:45:40,301
أعظم جيش في العالم؟

482
00:45:40,754 --> 00:45:42,490
.لأننا نملك قلبًا

483
00:45:42,523 --> 00:45:45,931
.وبقوتكم يمكننا الفوز

484
00:45:46,478 --> 00:45:47,684
.حسنًا إذًا

485
00:45:47,883 --> 00:45:49,936
هل تقبل؟ -
.لا -

486
00:45:49,994 --> 00:45:52,599
.أنا أرفض. وداعًا

487
00:45:52,814 --> 00:45:56,358
،"إذا سقطت "مملكة المشروم
."ستليها "مملكة الأدغال

488
00:45:56,421 --> 00:45:59,971
.لن نرحل من دون جيشك

489
00:46:03,333 --> 00:46:04,390
مَن هذا؟

490
00:46:04,778 --> 00:46:06,027
.إنه يُضحكني

491
00:46:07,880 --> 00:46:09,584
.حسنًا أيها الحازم

492
00:46:09,951 --> 00:46:14,418
إن كنت تريد جيشي بشدة، فاهزم ابني

493
00:46:14,487 --> 00:46:18,547
!في حلبة "كونغ" الكبيرة

494
00:46:19,730 --> 00:46:20,842
.أمهلنا لحظة واحدة

495
00:46:21,193 --> 00:46:23,952
.هذه فكرة شديدة السوء

496
00:46:23,952 --> 00:46:25,930
ألديك طريقة أخرى أنقذ بها أخي؟

497
00:46:26,291 --> 00:46:28,295
هل انتهيتما من التهامس؟

498
00:46:28,475 --> 00:46:30,084
.ذلك فظ بعض الشيء

499
00:46:31,944 --> 00:46:34,189
.اتفقنا يا سيدي

500
00:46:34,348 --> 00:46:36,648
.سأقاتل ابنك وسأكسب

501
00:46:36,875 --> 00:46:38,650
.أنا واثق من هذا

502
00:47:21,819 --> 00:47:24,531
"!ها... ها... ها نحن أولاء"

503
00:47:24,751 --> 00:47:26,421
"!(دي كي)"

504
00:47:26,506 --> 00:47:27,841
"!(دونكي كونغ)"

505
00:47:27,930 --> 00:47:30,327
."أنا "دي كي -
"!(دي كي)" -

506
00:47:30,837 --> 00:47:32,206
."أنا "دونكي كونغ -
"!(دونكي كونغ)" -

507
00:47:32,206 --> 00:47:35,203
!أجل! نحن نحبّك -
!أجل -

508
00:47:35,777 --> 00:47:36,913
.مرحبًا يا أبي

509
00:47:36,913 --> 00:47:39,336
.مرحبًا -
.لا. لا تفعل هذا -

510
00:47:39,336 --> 00:47:40,773
.لوّح لي يا أبي

511
00:47:40,805 --> 00:47:42,998
.كفاك استعراضًا

512
00:47:42,998 --> 00:47:44,801
.ماذا تقصد؟ هذا يعجبهم

513
00:47:45,141 --> 00:47:46,761
.إنه ما أتوا لرؤيته

514
00:47:46,836 --> 00:47:48,220
.ترقيص عضلات الصدر

515
00:47:48,917 --> 00:47:50,787
.حسنًا، اهدؤوا

516
00:47:50,821 --> 00:47:51,990
"!(دونكي كونغ)"

517
00:47:52,025 --> 00:47:53,625
!قلت أن تهدؤوا

518
00:47:53,660 --> 00:47:56,431
!"دي كي"! "دي كي" -
."أنا أقصدك يا "ديدي كونغ -

519
00:47:56,464 --> 00:47:58,147
.دي"... معذرة"

520
00:47:58,832 --> 00:48:03,769
بما أنني أريد أن يستمر هذا القتال
،لأكثر من خمس ثوانٍ

521
00:48:03,853 --> 00:48:06,853
.فقد وضعت "قوى خارقة" في أرجاء الحلبة

522
00:48:07,039 --> 00:48:08,948
."على الرحب يا "ماريو

523
00:48:09,033 --> 00:48:13,955
لا أحتاج إلى أي قدرات خاصة
!لأكسر كل عظمة في جسدك الضئيل

524
00:48:22,214 --> 00:48:23,351
.حسنًا

525
00:48:35,606 --> 00:48:37,368
.رباه. حسنًا

526
00:48:37,522 --> 00:48:39,570
.أظن أنك لن تحصلي على جيشي

527
00:48:45,030 --> 00:48:47,059
أهذا ما أتيتم لرؤيته؟

528
00:48:47,252 --> 00:48:49,222
!"نحن نحبك يا "دي كي

529
00:48:51,484 --> 00:48:53,369
!مرحبًا يا أبي! أحبّك

530
00:48:58,027 --> 00:49:01,961
!"سأفعلها على طريقة "دونكي كونغ

531
00:49:08,191 --> 00:49:11,396
.أنت على وشك مواجهة شخص من حجمك

532
00:49:16,842 --> 00:49:22,829
...أجل

533
00:49:25,802 --> 00:49:28,342
.لقد تناول المشروم الخطأ

534
00:49:50,486 --> 00:49:51,987
!"انهض يا "ماريو

535
00:50:18,857 --> 00:50:20,094
هل اكتفيت؟

536
00:50:20,127 --> 00:50:23,233
.ولا حتى أوشكت

537
00:50:34,546 --> 00:50:36,830
!"ماريو"

538
00:50:37,051 --> 00:50:39,583
.هذا أنا

539
00:50:40,076 --> 00:50:42,437
!الصندوق

540
00:51:00,132 --> 00:51:01,885
.إنه جميل

541
00:51:02,115 --> 00:51:03,423
.أوافقك الرأي

542
00:51:03,822 --> 00:51:05,752
ماذا؟ أأنا قط؟

543
00:51:06,538 --> 00:51:09,380
.ضربت صندوق القط! يا إلهي

544
00:51:10,784 --> 00:51:12,654
.اعذرني. اعذرني

545
00:51:12,988 --> 00:51:14,843
.حسنًا. والآن ستموت

546
00:51:15,983 --> 00:51:18,430
.صحيح. إنني قط

547
00:52:00,650 --> 00:52:01,933
هل اكتفيت؟

548
00:52:02,454 --> 00:52:05,894
.ولا حتى أوشكت

549
00:52:08,149 --> 00:52:09,841
."سأعتبرها "نعم

550
00:52:15,396 --> 00:52:17,933
!"ماريو"! "ماريو"

551
00:52:17,967 --> 00:52:20,540
!أجل! إنه صديقي المقرب -
!"ماريو"! "ماريو" -

552
00:52:20,654 --> 00:52:24,381
!"ماريو"! "ماريو"! "ماريو"

553
00:52:24,414 --> 00:52:26,374
.حسنًا، حسنًا

554
00:52:26,986 --> 00:52:29,057
!"ماريو"! "ماريو"

555
00:52:30,047 --> 00:52:32,046
.كان ذلك رائعًا

556
00:52:32,796 --> 00:52:36,508
ظل هو يضربك بلا أي معنى
وأنت ظللت تنهض؟

557
00:52:37,040 --> 00:52:38,791
.أنت تجهل متى تتوقف

558
00:52:39,579 --> 00:52:41,548
.لم أفكر قط في هذا على أنه جيد

559
00:52:41,583 --> 00:52:43,487
.ذلك رائع

560
00:52:43,893 --> 00:52:45,351
...شكرًا. أنا

561
00:52:45,748 --> 00:52:47,867
.لقد تركته يكسب، لعلمك

562
00:52:47,953 --> 00:52:49,646
حقًا؟ ولمَ ستتركني أكسب؟

563
00:52:49,876 --> 00:52:53,525
أتريد معرفة السبب؟ السبب هو
!اهتم بشؤونك الخاصة

564
00:52:54,059 --> 00:52:55,423
.حسنًا أيها القرد الضخم

565
00:52:55,455 --> 00:52:58,530
.هذا يكفي! ادخلوا

566
00:53:00,310 --> 00:53:02,493
."حددنا موقع سفينة "باوزر

567
00:53:02,659 --> 00:53:06,674
.سيبلغ "مملكة المشروم"بحلول وقت غروب الشمس

568
00:53:06,873 --> 00:53:10,209
.لحسن حظكم، لديّ طريق مختصر

569
00:53:10,317 --> 00:53:12,919
.سنتربص به هناك ونقهره

570
00:53:13,670 --> 00:53:15,392
.أجل، أعرف

571
00:53:15,756 --> 00:53:19,302
.لهذا السبب سنحتاج إلى سيارات سباق

572
00:53:37,569 --> 00:53:39,175
ماذا تنتظرون؟

573
00:53:39,488 --> 00:53:41,032
.اختاروا سياراتكم

574
00:54:41,899 --> 00:54:42,909
.أنا أكرهك

575
00:54:43,546 --> 00:54:47,473
.إلى "مملكة المشروم" وأكبر معركة في حياتنا

576
00:54:47,595 --> 00:54:49,600
!لننطلق

577
00:54:52,338 --> 00:54:54,308
!أجل

578
00:55:08,034 --> 00:55:10,787
."ها نحن أولاء يا أميرة "بيتش

579
00:55:11,711 --> 00:55:14,982
.أرى أن الحبّ يجعل المرء يتغلب على خجله

580
00:55:19,426 --> 00:55:23,426
.لنحكم العالم معًا وأبدًا

581
00:55:23,870 --> 00:55:25,677
أتقبلين بالزواج مني؟

582
00:55:26,031 --> 00:55:27,868
!نعم

583
00:55:30,007 --> 00:55:31,057
!ماذا؟

584
00:55:31,128 --> 00:55:34,228
.وجدنا الأميرة والبشري ذا الشارب

585
00:55:34,285 --> 00:55:38,649
."لقد هزم "دونكي كونغ" وقد كسبا جيش "كونغ

586
00:55:38,649 --> 00:55:40,308
أكانت "بيتش" شديدة الانبهار؟

587
00:55:40,424 --> 00:55:42,193
.نعم، على ما يبدو

588
00:55:42,440 --> 00:55:44,711
.هم يتجهون نحو المعبر السري

589
00:55:45,075 --> 00:55:47,283
أيظنون أن بإمكانهم مفاجأتي؟

590
00:55:47,385 --> 00:55:49,200
.يمكننا كلينا أن نلعب هذه اللعبة

591
00:56:12,615 --> 00:56:15,895
.لا تخافوا ولكن الطريق على وشك الانتهاء

592
00:56:15,895 --> 00:56:19,648
يُستحسن إذًا أن تزيد سرعتك
!وتربط حزام أمانك

593
00:56:51,381 --> 00:56:53,682
هل من شيء كهذا في عالمك؟

594
00:56:53,786 --> 00:56:54,809
ماذا؟

595
00:56:54,938 --> 00:56:58,019
هل من شيء كهذا في عالمك؟

596
00:56:59,102 --> 00:57:02,095
.لا. نحن لا نقود على أقواس القزح

597
00:57:02,369 --> 00:57:05,569
بم ستخبرني تاليًا؟ إن السلاحف ليست شريرة؟

598
00:57:05,636 --> 00:57:08,028
.لا، إنها كائن أليف

599
00:57:08,171 --> 00:57:09,299
.مستحيل

600
00:57:09,365 --> 00:57:11,756
.تعالي إلى "بروكلين" وسأشتري لك سلحفاة

601
00:57:12,869 --> 00:57:14,077
.ربما أفعل

602
00:57:14,786 --> 00:57:17,832
.يا صاح، أهكذا تغازلها؟ هذا بشع

603
00:57:17,850 --> 00:57:19,290
.كنت أحاول التصرف بلطف

604
00:57:19,400 --> 00:57:22,781
.يا لك من مزعج
.لن تقبل أميرة أبدًا بمواعدتك

605
00:57:23,336 --> 00:57:25,506
.بلى. أراهن أنها ستقبل

606
00:57:25,697 --> 00:57:27,298
.يا رفاق، كفاكما

607
00:57:27,868 --> 00:57:29,260
.حسنًا

608
00:57:37,943 --> 00:57:39,562
!هجوم

609
00:57:49,135 --> 00:57:50,364
!إنه كمين

610
00:57:53,163 --> 00:57:55,035
!الوضع الدفاعي

611
00:58:10,983 --> 00:58:13,219
.ماريو"، إنك لَميّت"

612
00:58:17,098 --> 00:58:18,224
!تفرقوا

613
00:58:20,510 --> 00:58:21,770
!"ماريو"

614
00:58:47,879 --> 00:58:49,089
.عجبًا

615
00:59:38,079 --> 00:59:40,766
!أنا أجمل من أن أموت

616
00:59:50,367 --> 00:59:52,708
!هذا سبب كونك أميرة

617
01:00:04,822 --> 01:00:06,834
."حان الوقت لتلقى حتفك يا "ماريو

618
01:00:27,502 --> 01:00:28,814
!أراك لاحقًا

619
01:00:29,950 --> 01:00:31,203
!لا

620
01:00:36,856 --> 01:00:37,906
!أجل

621
01:00:45,083 --> 01:00:48,042
.لا يمكنك الهروب مني

622
01:00:48,093 --> 01:00:49,394
ماذا؟

623
01:00:49,787 --> 01:00:51,962
!الصدفة الزرقاء

624
01:01:06,737 --> 01:01:07,853
!لا

625
01:01:08,179 --> 01:01:09,855
."لا يا "ماريو

626
01:01:12,877 --> 01:01:14,659
!لا. لا

627
01:01:20,055 --> 01:01:22,993
!أبعدوا مخالبكم عني

628
01:01:26,481 --> 01:01:27,998
."وداعًا يا "ماريو

629
01:01:28,690 --> 01:01:30,209
.علينا العودة إلى الديار

630
01:01:37,305 --> 01:01:39,927
!هذا خطؤك أنت

631
01:01:39,927 --> 01:01:42,310
...خطئي؟ أنت هو الذي -
!توقف عن الكلام -

632
01:01:42,345 --> 01:01:46,100
لا أريد أن يكون آخر ما أسمعه
...قبل مماتي هو

633
01:02:16,459 --> 01:02:19,258
.ماريو"، لقد أنقذت حياتي"

634
01:02:19,516 --> 01:02:21,788
.لن أخبر أحدًا

635
01:02:21,822 --> 01:02:23,124
.حسنًا. رجاءً لا تخبر أحدًا

636
01:02:23,166 --> 01:02:24,167
.حسنًا

637
01:02:26,918 --> 01:02:29,059
أشعرت بشيء للتو؟

638
01:02:31,539 --> 01:02:32,553
!اسبح

639
01:02:50,071 --> 01:02:53,041
.باوزر" في طريقه إلى هنا. أخلوا المدينة"

640
01:02:55,716 --> 01:02:58,005
!بسرعة! اخرجوا من المدينة

641
01:03:11,587 --> 01:03:12,643
الأميرة؟

642
01:03:13,302 --> 01:03:14,560
.خسرنا الجيش

643
01:03:15,211 --> 01:03:16,647
.و"ماريو" مات

644
01:03:18,785 --> 01:03:20,401
.باوزر" قادم"

645
01:03:20,904 --> 01:03:23,404
.توجهوا نحو الغابة. سأوفّر لكم بعض الوقت

646
01:03:23,883 --> 01:03:25,949
.لقد سمعتموها. أخلوا المدينة

647
01:03:28,338 --> 01:03:29,456
.ارحل مع الآخرين

648
01:03:29,489 --> 01:03:31,830
.قلت إنني لن أدع أحدًا يمسّك بسوء

649
01:03:36,772 --> 01:03:37,875
!اهربوا

650
01:03:42,049 --> 01:03:44,153
.اتركها. لا وقت لدينا

651
01:04:39,313 --> 01:04:41,024
."الأميرة "بيتش

652
01:04:41,543 --> 01:04:43,026
.أشجع من أي وقت مضى

653
01:04:45,757 --> 01:04:49,157
."كما ترين، معي "النجمة الخارقة

654
01:04:49,594 --> 01:04:53,161
.إن كنت ستستخدمها، فاستخدمها الآن

655
01:04:56,365 --> 01:04:57,748
.لا يا أميرة

656
01:04:57,846 --> 01:05:00,342
.قد سرقت هذه النجمة لنا

657
01:05:00,711 --> 01:05:04,131
.أرى أن الحبّ يجعل المرء يتغلب على خجله

658
01:05:07,126 --> 01:05:08,998
.قلت لك إن هذه العبارة لن تفلح

659
01:05:09,169 --> 01:05:10,660
.أنت تبلي حسنًا

660
01:05:11,303 --> 01:05:15,575
.يا "بيتش"، بهذه النجمة سنكون منيعَين

661
01:05:15,937 --> 01:05:19,626
.قد نحكم العالم معًا وأبدًا

662
01:05:20,328 --> 01:05:21,890
أتقبلين بالزواج مني؟

663
01:05:22,393 --> 01:05:25,050
الزواج منك؟ هل أنت معتوه؟

664
01:05:25,134 --> 01:05:27,260
.أنا لن أتزوجك أبدًا

665
01:05:27,925 --> 01:05:30,263
.ربما عليك إعادة التفكير

666
01:05:32,976 --> 01:05:34,079
!لا

667
01:05:35,060 --> 01:05:36,061
!توقف

668
01:05:37,454 --> 01:05:38,438
.أرجوك أن تتوقف

669
01:05:38,551 --> 01:05:41,356
.سأتزوجك. فقط لا تمسّ الـ"تود" بسوء

670
01:05:46,806 --> 01:05:48,343
.أعدك بهذا

671
01:05:57,016 --> 01:05:58,264
!حان وقت حفل الزفاف

672
01:06:10,990 --> 01:06:12,893
".الحياة تعيسة"

673
01:06:12,927 --> 01:06:14,349
".السجن تعيس"

674
01:06:14,619 --> 01:06:19,729
".الحياة في السجن هي تعاسة مضاعفة"

675
01:06:26,041 --> 01:06:28,947
.لحم طازج للمطحنة

676
01:06:29,009 --> 01:06:31,346
مَن شعاع النور هذا؟

677
01:06:31,406 --> 01:06:34,447
.ما من أشعة نور، فقط ظلام

678
01:06:34,480 --> 01:06:36,329
!اخرس، اخرس

679
01:06:36,855 --> 01:06:38,726
.مرحبًا يا مساجين

680
01:06:39,238 --> 01:06:43,669
رغم أنكم لا تستحقون هذا
!إلا أنكم مدعوون لحفل الزفاف الملكي

681
01:06:43,903 --> 01:06:45,505
!مرحى

682
01:06:45,505 --> 01:06:48,967
!حيث ستُمارس عليكم طقوس التضحية

683
01:06:52,483 --> 01:06:53,929
.لا، لا، لا

684
01:06:54,075 --> 01:06:56,257
.وأخيرًا الرحمة

685
01:06:57,553 --> 01:06:58,876
."ماريو"

686
01:07:12,466 --> 01:07:13,824
.إنها النهاية إذًا

687
01:07:13,934 --> 01:07:17,609
أن يهضمني أنقليس ببطء
.وبجانبي أبله يرتدي زيّ عمله

688
01:07:17,756 --> 01:07:20,331
.على الأقل لن يموت أخوك بسببك

689
01:07:20,456 --> 01:07:23,084
.على الأقل لن تموت تافهًا في نظر أبيك

690
01:07:23,754 --> 01:07:26,004
.يراني أبي تافهًا أيضًا

691
01:07:26,379 --> 01:07:29,174
!حقًا؟ حسنًا، أبوك محق

692
01:07:29,182 --> 01:07:32,404
.أتعرف؟ أنا في حال يرثى له. دعني وشأني

693
01:07:32,437 --> 01:07:34,871
.لم أقابل أباك قط ولكن يبدو أنه رائع

694
01:07:34,871 --> 01:07:38,077
اذهب إلى زاوية وحطم بعض الأشياء
!أيها القرد المحطّم

695
01:07:38,994 --> 01:07:45,250
!أنا أكثر من مجرد قرد يحطّم الأشياء

696
01:08:13,351 --> 01:08:15,928
!كان ذلك رائعًا -
!والآن تعادلنا -

697
01:08:45,842 --> 01:08:47,383
.أحضرته لك يا أميرة

698
01:08:47,830 --> 01:08:48,919
.أحسنت صنعًا

699
01:08:48,952 --> 01:08:51,589
.لم أستطع تركك تخرجين من دون باقة أزهارك

700
01:08:51,631 --> 01:08:53,055
.إنها جميلة

701
01:09:20,263 --> 01:09:22,662
.سأضحي بهم على شرفك

702
01:09:23,970 --> 01:09:25,775
!أنزلوا المساجين

703
01:09:34,168 --> 01:09:35,363
...أعزائي

704
01:09:37,332 --> 01:09:38,912
.دراما

705
01:09:39,087 --> 01:09:41,136
أظننت حقًا أنني سأتزوجك؟

706
01:09:41,862 --> 01:09:43,001
.نوعًا ما

707
01:09:43,114 --> 01:09:45,518
.لن أتزوج وحشًا أبدًا

708
01:09:47,479 --> 01:09:50,189
!لننفصل الآن إذًا

709
01:10:15,476 --> 01:10:17,076
.لا بد أنهم في الأعلى هناك

710
01:10:19,889 --> 01:10:21,220
!إطلاق

711
01:10:29,633 --> 01:10:31,731
أترغب في فعل هذا؟ -
.نعم -

712
01:10:41,495 --> 01:10:43,364
!أجل! النار

713
01:10:59,981 --> 01:11:01,552
!هذا ممتع

714
01:11:03,262 --> 01:11:04,395
!أيها الخاسر

715
01:11:08,672 --> 01:11:10,389
مهلًا، ما هذه القدرة؟

716
01:11:13,623 --> 01:11:14,810
.أجل

717
01:11:19,620 --> 01:11:21,089
.بدلة راكون رائعة

718
01:11:21,124 --> 01:11:22,804
حقًا؟ -
.بتاتًا -

719
01:12:25,216 --> 01:12:27,327
!"لو" -
ماريو"؟" -

720
01:12:31,237 --> 01:12:32,624
قلت لك. أترى؟

721
01:12:32,624 --> 01:12:36,294
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا

722
01:12:39,338 --> 01:12:41,642
لمَ تشبه الدب يا "ماريو"؟ ما هذا؟

723
01:12:45,682 --> 01:12:47,263
.أحسنت صنعًا يا فتى

724
01:12:47,386 --> 01:12:49,973
.أرقص عضلات صدرك. أنت تستحق هذا

725
01:12:50,077 --> 01:12:52,477
.لا وقت لهذا الآن. سأرقصها لاحقًا

726
01:13:05,554 --> 01:13:10,036
!"أطلقوا القاذفات ودمّروا "مملكة المشروم

727
01:13:21,255 --> 01:13:22,340
.لا

728
01:13:30,264 --> 01:13:32,433
.مرحبًا. يا أنت

729
01:13:43,591 --> 01:13:45,146
.أنت مَن طلبت ذلك

730
01:13:54,523 --> 01:13:55,582
.أهلًا

731
01:14:19,306 --> 01:14:20,481
حقًا؟

732
01:14:25,319 --> 01:14:26,738
.اتبعني

733
01:14:32,499 --> 01:14:33,600
.هيا

734
01:14:35,473 --> 01:14:37,789
.أقرب قليلًا

735
01:14:39,137 --> 01:14:42,378
!يا ويحي

736
01:15:21,064 --> 01:15:23,286
.إنه جميل -
هل أنت مَن أعدته؟ -

737
01:15:50,010 --> 01:15:51,091
بروكلين"؟"

738
01:15:52,761 --> 01:15:53,863
ماريو"؟"

739
01:15:54,972 --> 01:15:56,410
...كدت أن تصطدم بـ

740
01:16:28,304 --> 01:16:30,274
!"ماريو"

741
01:16:35,535 --> 01:16:36,951
أتريدها؟

742
01:16:49,175 --> 01:16:51,049
!لقد دمرت حفل زفافي

743
01:16:51,416 --> 01:16:53,843
!كنت سأكون سعيدًا أخيرًا

744
01:16:56,043 --> 01:16:57,929
!والآن ستعاني

745
01:16:59,010 --> 01:17:00,932
!مثلي

746
01:17:16,410 --> 01:17:18,918
أظننت حقًا أن بوسعك ردعي؟

747
01:17:19,312 --> 01:17:22,323
.يا لك من تافه وضعيف ونكرة

748
01:17:22,580 --> 01:17:24,123
!اخرج وقاتلني

749
01:17:24,327 --> 01:17:26,294
أم أنك مرتعب؟

750
01:17:31,221 --> 01:17:32,612
.تمامًا كما ظننت

751
01:17:51,081 --> 01:17:52,652
!يا ويحي

752
01:17:53,132 --> 01:17:55,714
."هذا سبب وجود الأخوان "ماريو

753
01:17:55,901 --> 01:18:00,499
..."إنقاذ "بروكلين"... إنقاذ "بروكلين
..."بروكلين"... إنقاذ "بروكلين"

754
01:18:18,582 --> 01:18:20,054
.لنفعلها

755
01:18:25,760 --> 01:18:27,043
.يا أنت

756
01:18:27,901 --> 01:18:29,063
.دعه وشأنه

757
01:18:30,084 --> 01:18:31,482
ماريو"؟"

758
01:18:32,764 --> 01:18:34,526
.أنت تجهل متى تتوقف

759
01:18:35,166 --> 01:18:37,434
.أجل. سبق أن سمعت هذا

760
01:18:41,310 --> 01:18:42,445
!"ماريو"

761
01:18:45,291 --> 01:18:46,789
!"النجمة"

762
01:18:47,553 --> 01:18:49,631
!لا! إنها لي

763
01:19:10,086 --> 01:19:11,223
."لو"

764
01:19:13,227 --> 01:19:15,901
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا

765
01:19:26,777 --> 01:19:27,880
!لا

766
01:19:49,234 --> 01:19:50,978
!قطّعوهم إربًا إربًا

767
01:20:03,568 --> 01:20:04,783
."مرحبًا يا "سبايك

768
01:20:04,937 --> 01:20:06,117
لويجي"؟"

769
01:20:21,119 --> 01:20:22,258
!لا

770
01:20:23,841 --> 01:20:25,346
.يا ويحي

771
01:21:16,540 --> 01:21:17,648
."بيتش"

772
01:21:19,236 --> 01:21:22,433
،لم يسر الأمر كما تصوّرته
.ولكن امنحيني فرصة أخرى

773
01:21:23,623 --> 01:21:24,655
.لا

774
01:21:24,670 --> 01:21:26,031
...لا، لا، لا

775
01:21:27,616 --> 01:21:29,118
!مهلًا! مهلًا

776
01:21:29,152 --> 01:21:30,909
!ليس ذلك مضحكًا

777
01:21:31,474 --> 01:21:33,064
!لقد تناول المشروم الزرقاء

778
01:21:33,777 --> 01:21:35,791
.قلت لك إنني سأحضر لك سلحفاة أليفة

779
01:21:36,301 --> 01:21:38,334
.ليس سيئًا يا ذا الشارب

780
01:21:38,750 --> 01:21:41,547
.ويا "لويجي"، ما أشجعك

781
01:21:41,612 --> 01:21:44,340
.أشكرك. ذلك اختصاصي

782
01:21:44,575 --> 01:21:47,490
!ولداي! بطلاي

783
01:21:49,199 --> 01:21:51,765
."كنت رائعًا يا "ماريو

784
01:21:53,143 --> 01:21:54,335
.شكرًا يا أبي

785
01:21:55,708 --> 01:21:56,896
!تعالوا هنا

786
01:22:03,791 --> 01:22:07,907
!حيّوا الأخوين "ماريو" الخارقين

787
01:22:17,083 --> 01:22:19,001
.إنهما ابناي

788
01:22:19,129 --> 01:22:20,376
!مرحى

789
01:22:27,012 --> 01:22:28,302
!مرحى

790
01:22:32,104 --> 01:22:33,359
<b>"!(إنقاذ (بروكلين"</b>

791
01:22:33,359 --> 01:22:34,433
<b>"!يا ويحي"</b>

792
01:23:00,524 --> 01:23:01,888
.صباح الخير -
.مرحبًا -

793
01:23:15,782 --> 01:23:22,618
"فيلم"
<b>"الأخوان (ماريو) الخارقان"</b>

794
01:23:26,295 --> 01:23:27,883
.هذه هي النهاية السعيدة

795
01:23:28,199 --> 01:23:29,259
أم ليست سعيدة؟

796
01:23:29,538 --> 01:23:35,141
لأن كل شيء انتهى الآن
.وكل ما تبقى هو أنتم والفراغ المطلق

797
01:23:36,723 --> 01:23:39,111
ألا يجعلكم هذا ترغبون في عزف الساكسفون؟

798
01:23:39,129 --> 01:23:44,343
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}يوجد مشهدان في تتر النهاية{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

799
01:23:44,517 --> 01:26:09,440
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"</b>
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

800
01:26:18,451 --> 01:26:22,977
".ماريو) و(لويجي) و(دونكي كونغ) أيضًا)"

801
01:26:23,322 --> 01:26:28,420
لم يستطع ألف جندٍ"
".من الـ(كوبا) حمايتي منكم

802
01:26:28,821 --> 01:26:30,659
"،(أما أيتها الأميرة (بيتش"

803
01:26:30,708 --> 01:26:33,881
"،ففي نهاية المطاف"

804
01:26:34,058 --> 01:26:37,825
".سأجعلك لي"

805
01:26:39,372 --> 01:26:44,506
"،(يا (بيتش)، يا (بيتش"

806
01:26:44,540 --> 01:26:48,044
"!أنا أحبّك"

807
01:26:49,281 --> 01:26:51,130
.يا أنت. اسكت

808
01:26:51,484 --> 01:26:52,840
.إنه وقت النوم أيها الضئيل

809
01:26:52,915 --> 01:26:55,250
!مهلًا! لا تجوز لك معاملتي على هذا النحو

810
01:26:55,348 --> 01:26:58,088
..."أتعرف مَن أكون؟ أنا "باوزر

811
01:27:00,610 --> 01:27:05,824
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}يوجد مشهد بعد تتر النهاية{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

812
01:27:06,062 --> 01:31:56,267
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"</b>
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

813
01:32:20,399 --> 01:32:21,836
!"يوشي"

814
01:32:21,923 --> 01:32:24,691
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"</b>
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

