﻿1
00:01:20,539 --> 00:01:23,041
‫"متاجر (بيزي بيفر) للمعدات"

2
00:01:27,337 --> 00:01:30,549
‫"أهلاً بك في متاجرنا،
‫هل أنت من زبائن (بيزي بيفر)؟"

3
00:01:30,632 --> 00:01:33,510
‫كلا، أنا لست من زبائنكم

4
00:01:37,389 --> 00:01:39,391
‫"حبل"

5
00:01:39,892 --> 00:01:41,810
"‫"هل أنت من زبائننا المنتظمين؟

6
00:01:41,894 --> 00:01:43,771
‫"انضم إلى برنامج
،المكافآت الخاص بنا للتوفير

7
00:01:43,854 --> 00:01:46,857
‫لتستفيد من عروض حسوماتنا الرائعة"

8
00:01:53,405 --> 00:01:54,406
‫"لا تنس:

9
00:01:54,490 --> 00:01:57,326
"‫إن احتجت للمساعدة، فاطلبها من أحد موظفينا

10
00:02:00,204 --> 00:02:03,165
‫مرحباً، هل لي...
بمساعدتك في قطعه يا سيدي؟

11
00:02:03,582 --> 00:02:05,459
‫هل تظن أني لا أعرف كيف أقطع حبل؟

12
00:02:06,251 --> 00:02:08,629
‫كلا، الأمر فحسب أننا عادةً نقوم بهذا
عن الزبائن

13
00:02:08,712 --> 00:02:13,283
‫هل تظن أني سأجرح نفسي ‫وأنزف على أرضيتكم
وأقاضيكم؟

14
00:02:15,177 --> 00:02:16,136
‫كلا

15
00:02:16,220 --> 00:02:17,805
‫إذاً فأنا لست بحاجة إلى مساعدتك

16
00:02:19,473 --> 00:02:20,982
‫أتمنى لك يومًا رائعًا

17
00:02:22,392 --> 00:02:23,477
‫"أنا (بيزي بيفر)"

18
00:02:25,062 --> 00:02:26,146
‫غبي

19
00:02:27,481 --> 00:02:31,068
‫هل وجدت...
كل ما أتيت لتشتريه اليوم؟

20
00:02:31,151 --> 00:02:32,194
‫أجل

21
00:02:32,653 --> 00:02:33,729
‫هذا جيد

22
00:02:34,947 --> 00:02:36,657
‫لنرَ ماذا لدينا هنا

23
00:02:40,744 --> 00:02:43,330
‫مجموع مشترياتك هو 3.47 دولارات

24
00:02:43,414 --> 00:02:45,833
‫حسبت علي سعر حبل بطول 180 سنتم

25
00:02:45,916 --> 00:02:48,502
‫أجل، هذا لأننا نبيع كل 90 سنتم بـ99 سنتاً

26
00:02:48,585 --> 00:02:51,380
‫ولكنني لم أخذ حبلًا بطول 180 سنتم
بل أخذت 150 سم

27
00:02:52,464 --> 00:02:55,592
‫بلى، نحن لا نحسب السعر على أساس كل 30 سنتم
‫بل على أساس كل 90 سنتم

28
00:02:55,676 --> 00:02:59,513
‫كل 90 سنتم بـ99 سنتاً أي كل 30 سنتم بـ33
‫مضروباً في 5 يساوي 1.65 دولار

29
00:02:59,596 --> 00:03:01,515
‫لكنك حسبت علي 1.98 دولار للحبل

30
00:03:02,307 --> 00:03:03,934
‫أنت بارع في الرياضيات...

31
00:03:04,017 --> 00:03:06,687
‫كلا، أعرف لكني لا أستطيع إدخال الرقم
هكذا ‫في الحاسوب

32
00:03:06,770 --> 00:03:08,063
‫بالطريقة التي قلتها لتوك

33
00:03:08,147 --> 00:03:11,108
‫ما بحق الجحيم نوع الحاسوب ‫الذي
لا يستطيع القيام بعمليات حسابية بسيطة؟

34
00:03:11,859 --> 00:03:14,278
‫- أيمكنني التحدث مع مديرك؟
‫- إنه يتناول غداءه

35
00:03:14,987 --> 00:03:18,115
‫الغداء.
‫لا يهتم الناس في هذه الأيام إلا بالغداء

36
00:03:18,198 --> 00:03:20,784
‫- هل هناك أي شخص آخر مسؤول؟
‫- تريد التحدث إلى مساعدة المدير؟

37
00:03:20,868 --> 00:03:23,495
‫- بالفعل، أود أن التحدث إليها
‫- حسناً

38
00:03:25,539 --> 00:03:27,115
‫"تايلور"؟

39
00:03:28,000 --> 00:03:29,877
‫"تايلور"؟ مطلوبة إلى صندوق البيع الأمامي

40
00:03:29,960 --> 00:03:31,044
‫كيف الحال؟

41
00:03:31,128 --> 00:03:32,254
‫مرحباً "تايلور"

42
00:03:32,880 --> 00:03:35,716
‫هذه مساعدة المدير؟ كم تبلغ من العمر؟

43
00:03:35,799 --> 00:03:37,342
‫ألا يجب أن تكوني في حصة الرياضة بالمدرسة؟

44
00:03:37,426 --> 00:03:38,469
‫عفواً، ماذا تقول؟

45
00:03:38,552 --> 00:03:39,803
‫هاك، معي فكة

46
00:03:39,887 --> 00:03:42,514
‫أسمح لي أن أدفع عنك الـ33 سنتاً الإضافية

47
00:03:42,598 --> 00:03:46,560
 ،سيدي، أنا لا أريد مالك
‫وهذه ليست مسألة 33 سنتاً

48
00:03:46,643 --> 00:03:47,561
‫المسألة تتعلق

49
00:03:47,644 --> 00:03:50,397
‫بشرائي حبلاً بطول 150 سنتم
‫لأني أريد حبلاً بطول 150 سنتم

50
00:03:50,481 --> 00:03:54,068
‫ولست مضطراً لأدفع ثمن حبل بطول 180 سنتم
‫إذا ما كنت لا أريد حبلاً بطول 180 سنتم

51
00:03:54,193 --> 00:03:56,487
‫هل كنت تريد 30 سنتم أخرى من الحبل؟

52
00:05:06,515 --> 00:05:07,975
‫عدنا إلى نفس المشكلة

53
00:05:27,703 --> 00:05:29,830
‫ما مدى صعوبة هذا الأمر؟

54
00:05:51,894 --> 00:05:56,190
‫"إن كنت لا تقطن هنا،
‫فلا تضع أي شيء في هذه الحاويات!"

55
00:05:56,315 --> 00:05:58,525
‫هذه الدراجة مكانها هناك

56
00:05:58,609 --> 00:06:00,027
‫أنت، ماذا تفعل بحق الجحيم؟

57
00:06:00,736 --> 00:06:01,987
‫هذه دراجتي

58
00:06:02,071 --> 00:06:05,157
‫- يجب وضعها عند منصب الدراجات
‫- لم أغب إلا نصف دقيقة

59
00:06:05,991 --> 00:06:09,369
‫في المرة المقبلة ‫سأحجزها في قسم المفقودات

60
00:06:10,537 --> 00:06:12,289
‫يا لك من عجوز وغد نكد!

61
00:06:13,083 --> 00:06:14,313
يا للهول

62
00:06:20,380 --> 00:06:21,840
‫"تصريح ركن لسكان (بيرتشوود)"

63
00:06:28,013 --> 00:06:29,531
‫ليست موضوعة على المرآة

64
00:06:31,892 --> 00:06:33,352
‫مرحبًا يا "أوتو"!

65
00:06:40,025 --> 00:06:41,485
‫حسنًا

66
00:07:06,301 --> 00:07:07,302
‫مرحباً!

67
00:07:22,943 --> 00:07:26,012
‫"(داي) و(ميريكا) لـلـتـطـويـر"
"شقق سكنية حديثة تبدأ من 199.00"

68
00:07:26,036 --> 00:07:27,536
"!وحدات سكنية نموذجية تفتتح يوميًا"

69
00:07:34,121 --> 00:07:37,249
‫إياكِ أن تدعي كلب الجرذ الصغير هذا
‫يتبول في ممر منزلي مرة أخرى

70
00:07:37,332 --> 00:07:38,959
‫- أعرف أنه كلبكِ
‫- تجاهله يا "برنس"

71
00:07:39,042 --> 00:07:41,712
‫إنه عجوز نكد ولا يعرف من يفعل ذلك

72
00:07:41,795 --> 00:07:43,922
‫إما هو أو أنت

73
00:07:44,006 --> 00:07:48,719
‫وقولي لحبيبك الفاشل
‫أن يوقف تمارين إطالة فخديه في العلن

74
00:07:50,637 --> 00:07:54,475
‫يشبه لاعبة جمباز رومانية عمرها 14 سنة

75
00:08:08,030 --> 00:08:10,032
‫هيا، ارحل من هنا

76
00:08:10,324 --> 00:08:11,325
‫هيا

77
00:08:48,445 --> 00:08:49,446
‫"قسم الهندسة"

78
00:08:49,988 --> 00:08:51,990
‫ها هو قد أتى، الرجل العظيم بنفسه

79
00:08:55,744 --> 00:08:57,204
‫ما كل هذا؟

80
00:08:57,287 --> 00:09:00,332
‫إنه، في الواقع، قالب كيك بمناسبة تقاعدك،
 على ما أظن، سمّه ما تشاء

81
00:09:00,416 --> 00:09:02,251
‫"شركة (سمبسون) تكرم (أوتو)، استمتع!!!"

82
00:09:02,334 --> 00:09:05,003
‫"استمتع"، بفعل ماذا؟

83
00:09:05,087 --> 00:09:08,507
‫استمتع ببقية حياتك، فقد أردنا أن، تدري...

84
00:09:09,383 --> 00:09:10,259
‫تحتفلوا؟

85
00:09:10,342 --> 00:09:13,345
‫أجل! في الواقع، كلا،
نقدم لك حفلة توديع لطيفة

86
00:09:14,680 --> 00:09:15,931
‫"لطيفة"

87
00:09:16,014 --> 00:09:16,974
‫بحقك يا "أوتو"

88
00:09:17,057 --> 00:09:19,101
‫فأنت من قرر أن يرحل

89
00:09:19,184 --> 00:09:21,995
‫وقد حصلت بالفعل على تعويض نهاية خدمة مجزي

90
00:09:22,354 --> 00:09:26,316
‫لقد نقلتني من قسم العمليات
وقلصت ساعات عملي

91
00:09:26,400 --> 00:09:28,944
‫لقد جعلت "تيري" الذي دربته، المشرف علي

92
00:09:29,862 --> 00:09:33,323
‫"تيري"، الذي بالكاد يعرف في أي سنة نحن
‫دون أن ينظر إلى هاتفه

93
00:09:33,407 --> 00:09:36,702
‫لذا، أجل،
لقد قررت الرحيل وقبض تعويض نهاية الخدمة

94
00:09:36,785 --> 00:09:38,203
‫أنا آسف لأنك ترى الأمر على هذا النحو

95
00:09:38,287 --> 00:09:41,039
‫فقد اضطررنا جميعًا إلى التكيف
بعد قرار الدمج

96
00:09:41,123 --> 00:09:45,002
‫لكنك كنت عنصراً أساسياً في هذه الشركة
‫على مر السنين، لذا...

97
00:09:45,085 --> 00:09:47,212
‫هذا صحيح، فأنت دقيق للغاية

98
00:09:47,296 --> 00:09:49,047
‫سنشتاق لبرامج العمل التي تضعها

99
00:09:51,008 --> 00:09:52,042
‫نخب "أوتو"!

100
00:09:52,551 --> 00:09:54,386
‫- نخب "أوتو"!
‫- نخب "أوتو"

101
00:09:57,723 --> 00:10:00,934
‫حسناً يا "أوتو"، هل تريد قطعة من وجهك؟

102
00:10:08,108 --> 00:10:09,276
‫من يريد أن يأكل؟

103
00:10:09,860 --> 00:10:12,613
‫"هذا ليس شارع عبور"
‫"السيارات ذات التصاريح المسجلة فقط - ممنوع وقوف السيارات"

104
00:10:12,946 --> 00:10:16,216
‫انظروا إلى هذا، كلا، كلا

105
00:10:16,241 --> 00:10:18,301
!أنت، أنت، انتظر
كلا، كلا، كلا

106
00:10:18,385 --> 00:10:21,330
‫أنت، لا يحق لك استعمال هذا الطريق
بدون تصريح

107
00:10:21,413 --> 00:10:24,041
‫أنا لا أركن شاحنتي هنا،
أنا فحسب أوصل طرداً

108
00:10:24,124 --> 00:10:26,877
‫اللافتة لا تذكر أي استثناءات للطرود،
أليس كذلك؟

109
00:10:26,960 --> 00:10:28,837
‫إنها تقول: "تصاريح"،
وأنتِ لا تحملين تصريحًا

110
00:10:28,921 --> 00:10:31,131
‫هذا ليس شارع عبور

111
00:10:32,508 --> 00:10:33,801
‫طاب يومك يا سيدي

112
00:10:33,884 --> 00:10:35,260
‫كلما أتيتِ إلى هنا

113
00:10:35,344 --> 00:10:38,263
‫يعجز أحد السكان عن ركن سيارته أمام بيته!

114
00:10:39,473 --> 00:10:42,476
‫سائقو التسليم الآخرون لا يفعلون هذا،
‫سائقو الشاحنات البيضاء

115
00:10:42,559 --> 00:10:44,603
‫لمَ المشكلة معكم دائمًا أنتم
يا غامقي اللون؟

116
00:10:45,145 --> 00:10:47,189
‫ولا أقصد ذلك قصدًا عنصريًا!

117
00:10:54,530 --> 00:10:55,614
‫مرحبًا

118
00:10:55,697 --> 00:10:59,118
‫- "مرحباً، المعذرة، هل تستطيع سماعي؟"
‫- أجل

119
00:10:59,201 --> 00:11:01,286
‫- "أنا (سوزان)"
‫- "سوزان" من؟

120
00:11:01,370 --> 00:11:03,705
‫"وعندي خبر رائع بشأن تأمينك الصحي"

121
00:11:03,789 --> 00:11:06,333
‫كلا، كلا، كلا، أنتِ آلة تسجيل!
!أنتِ آلة تسجيل! أنتِ آلة تسجيل

122
00:11:09,837 --> 00:11:13,799
‫مع من يجب أن أتكلم لأقطع خط الهاتف هذا؟

123
00:11:13,882 --> 00:11:15,092
‫"مع قسم الحسابات"

124
00:11:15,175 --> 00:11:17,511
‫هل يمكنكِ تحويلي أم علي أن أضغط على رقم؟

125
00:11:20,389 --> 00:11:23,767
‫أسمع هذه الموسيقى طوال سبع دقائق

126
00:11:23,851 --> 00:11:25,018
‫"أنا أعتذر يا سيد (أندرسون)"

127
00:11:25,102 --> 00:11:27,396
‫أريد قطع الكهرباء عن هذا البيت

128
00:11:27,479 --> 00:11:30,858
"هل تنقل مكان سكنك؟" -
‫- كلا، أريد إلغاء اشتراكي

129
00:11:30,941 --> 00:11:33,902
‫"أ - ن - د - ر - س - و - ن"

130
00:11:33,986 --> 00:11:36,363
‫لمَ لا يمكنكم أن
تعيدوا لي ‫قيمة الأيام الستة الباقية؟

131
00:11:36,447 --> 00:11:38,240
‫"أ - و - ت - و"

132
00:11:38,323 --> 00:11:39,324
‫هذه سياسة الشركة

133
00:11:39,408 --> 00:11:42,870
‫ولكن بحسب سياستي،
‫إن كنت سأدفع ثمن الغاز عن ستة أيام

134
00:11:42,953 --> 00:11:45,372
‫فسأستهلك هذا الغاز عن ستة أيام

135
00:11:45,914 --> 00:11:47,040
‫إذن فقد سوينا المسألة

136
00:11:49,918 --> 00:11:50,919
‫أغبياء

137
00:13:06,787 --> 00:13:07,830
‫حسناً

138
00:13:09,123 --> 00:13:11,133
‫تقدم، تقدم، تقدم، توقف، تقدم

139
00:13:11,625 --> 00:13:13,085
‫حسناً، تمام، توقف

140
00:13:15,254 --> 00:13:18,173
‫ارجع، أنت لن ترى السيارات ‫التي تقف خلفك،
 كن حذرًا، استعمل ناقل السرعة البطئية

141
00:13:18,257 --> 00:13:20,426
‫- كلا، كلا، كلا
جيد، جيد، كلا، أنت تصعد على الرصيف -

142
00:13:20,509 --> 00:13:21,718
‫حسناً

143
00:13:22,886 --> 00:13:24,596
‫ارجع، ارجع، ارجع، ارجع، ارجع

144
00:13:24,680 --> 00:13:25,722
‫غيّر الاتجاه

145
00:13:28,142 --> 00:13:29,776
‫توقف، توقف

146
00:13:36,525 --> 00:13:37,526
بئسًا

147
00:13:37,860 --> 00:13:39,486
‫ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

148
00:13:39,570 --> 00:13:42,322
‫أجل! بالضبط! هذا بالضبط ما كنت أقوله!

149
00:13:43,240 --> 00:13:45,284
‫أنتِ، لا يحق لكم قيادة السيارة ببساطة هنا

150
00:13:45,993 --> 00:13:47,911
‫أنا لا أقودها، هل تراني أقودها؟ كلا

151
00:13:47,995 --> 00:13:50,247
‫لا يحق لك إدخال
سيارة إلى هذا الشارع ‫دون تصريح

152
00:13:50,330 --> 00:13:53,542
‫كلا، معنا تصريح ركن، ها هو، ارأيت؟

153
00:13:53,625 --> 00:13:55,669
‫وما الذي يفعله في جيبك بحق الجحيم؟!

154
00:13:55,753 --> 00:13:58,005
‫في الواقع، أنا السائق

155
00:13:58,714 --> 00:14:00,841
‫لقد استأجرنا بيتاً هنا، بالفعل

156
00:14:00,924 --> 00:14:02,050
‫في 206

157
00:14:05,971 --> 00:14:09,039
‫هذا لا يعني أنه
يحق لك إرجاع مقطورة إلى أمام مدخل منزلك

158
00:14:09,266 --> 00:14:12,895
‫كلا، أنا لم أكن أرجعها إلى أمام المدخل،
‫لقد كنت...أركنها بجانب الرصيف

159
00:14:12,978 --> 00:14:14,313
‫وهل هي بجانبه؟

160
00:14:16,190 --> 00:14:19,359
‫معك حق...فذلك لم يسير بشكل جيد، أليس كذلك؟

161
00:14:19,443 --> 00:14:21,153
‫سأحاول فحسب مرة أخرى

162
00:14:21,236 --> 00:14:22,804
‫يا للهول

163
00:14:25,074 --> 00:14:26,133
‫حسنًا

164
00:14:30,537 --> 00:14:31,705
‫جيد، جيد!

165
00:14:31,789 --> 00:14:34,041
‫واصل الرجوع، واصل الرجوع

166
00:14:34,124 --> 00:14:35,542
‫والآن ارجع بعد

167
00:14:35,626 --> 00:14:36,835
‫فهمت، أنا مسيطر على الوضع

168
00:14:38,629 --> 00:14:40,272
‫كلا، الجهة الأخرى، ادخل أولاً الجهة الأخرى

169
00:14:40,356 --> 00:14:43,773
على مهل، على مهل، على مهل -
‫- تمامًا، جيد

170
00:14:43,801 --> 00:14:45,761
‫كلا، كلا، كلا، ماذا؟ كلا!

171
00:14:46,762 --> 00:14:49,515
‫كلا، كلا، كلا! توقف! توقف، توقف، توقف!
!توقف

172
00:14:49,598 --> 00:14:51,517
‫توقف! توقف، اخرج من السيارة

173
00:14:52,142 --> 00:14:53,685
‫- اخرج من السيارة
‫- أنا آسف

174
00:14:53,769 --> 00:14:57,187
‫كيف استطعت أن تشق طريقك في الحياة
دون أن تجيد كيفية إرجاع مقطورة؟

175
00:14:57,231 --> 00:15:01,076
‫يا للهول، كلبًا برجل أمامية واحدة ‫وبمشاكل
 في بصره بوسعه ركنها بشكل أفضل من هذا

176
00:15:01,235 --> 00:15:04,262
‫وذات ناقل حركة أوتوماتيكي، بالطبع،
‫أعطني المفاتيح

177
00:15:04,488 --> 00:15:06,532
‫إنها في حامل الكوب

178
00:15:06,615 --> 00:15:08,283
‫إنها تدور بكبس الزر

179
00:15:08,367 --> 00:15:09,535
‫كنت أعرف هذا

180
00:15:12,913 --> 00:15:14,331
‫ما هذا الصوت بحق الجحيم؟

181
00:15:14,415 --> 00:15:15,666
‫هذا...هذا الرادار

182
00:15:15,749 --> 00:15:17,960
‫فالمقطورة قريبة جدًا من جانب السيارة

183
00:15:18,043 --> 00:15:19,837
‫لهذا السبب لا تزال تسمع الإشارة ولكن...

184
00:15:19,920 --> 00:15:21,171
فهمت

185
00:15:23,424 --> 00:15:24,466
‫مرحباً

186
00:15:27,094 --> 00:15:28,095
‫مرحباً

187
00:15:28,554 --> 00:15:29,638
‫ما اسمك؟

188
00:15:30,055 --> 00:15:32,132
‫- "أوتو"
‫- "أودو"؟

189
00:15:33,225 --> 00:15:35,811
‫"أوتو"، "أ - و - ت - و"

190
00:15:36,645 --> 00:15:39,148
‫أنا "آبي" يا "أ - و - ت - و"

191
00:15:40,357 --> 00:15:41,692
‫وأنا "لونا"

192
00:15:43,193 --> 00:15:44,653
‫تشرفت بلقائكما

193
00:16:02,171 --> 00:16:03,655
طريقة ركنه للسيارة بارعة، أليس كذلك؟

194
00:16:04,506 --> 00:16:06,008
‫لقد ركنها بسهولة من أول محاولة

195
00:16:08,886 --> 00:16:10,471
‫- ممتاز!
‫- شكرًا لك يا سيدي

196
00:16:10,554 --> 00:16:13,932
‫كل من يظن أنه بحاجة ‫إلى رادار
لإرجاع سيارة

197
00:16:14,016 --> 00:16:15,517
‫يجب ألا يُسمح له بقيادة واحدة

198
00:16:15,601 --> 00:16:17,186
‫بل ولا يجب السماح له حتى باستعمال
راديو السيارة

199
00:16:17,269 --> 00:16:18,896
‫هذا ما كنت أقوله

200
00:16:18,979 --> 00:16:20,773
‫والتصريح يوضع على مرآة الرؤية الخلفية

201
00:16:20,856 --> 00:16:21,899
‫وليس في جيبك!

202
00:16:21,982 --> 00:16:24,884
‫- فهمنا، فهمنا، إلى اللقاء، شكرًا لك!
‫- مفهوم، شكرًا لك يا سيدي

203
00:16:24,948 --> 00:16:27,979
كان هذا...لطفًا بالغًا، يا للروعة

204
00:16:31,325 --> 00:16:32,534
‫غبي

205
00:16:49,927 --> 00:16:51,153
‫أنتما جاهزتان؟

206
00:16:52,346 --> 00:16:53,472
فهمت

207
00:16:57,142 --> 00:16:58,227
‫حسناً

208
00:16:58,811 --> 00:17:00,354
‫أحضرا أمتعتكما، اتفقنا؟

209
00:17:01,063 --> 00:17:02,647
‫تعالن يا حبيباتيّ

210
00:17:07,778 --> 00:17:09,905
‫حبيبتي، خذي أمتعتك

211
00:17:35,889 --> 00:17:37,716
‫"(ميخائيل بولجاكوف): السيد و(مارجريتا)"

212
00:17:45,649 --> 00:17:47,985
‫كم رفًا شاغرًا متبقي؟

213
00:17:48,694 --> 00:17:50,154
‫ثلاثة أرفف

214
00:17:50,237 --> 00:17:52,740
‫- كم صندوق كتب بقي لديكِ؟
‫- سبعة أو ثمانية

215
00:17:53,198 --> 00:17:54,700
‫"إذاً سأصنع لكِ مكتبة أخرى"

216
00:17:54,783 --> 00:17:56,827
‫إذاً سأصنع لك مكتبة أخرى

217
00:18:13,594 --> 00:18:14,878
‫- مرحباً
‫- مرحباً

218
00:18:14,970 --> 00:18:18,307
‫مرحبًا، اسمك "أوتو"، أليس كذلك؟ أجل؟

219
00:18:18,390 --> 00:18:19,600
‫تخطئين بلفظ الاسم

220
00:18:20,142 --> 00:18:22,519
‫بلى، هذا ما قلته، أليس كذلك؟
...ما الذي قلته

221
00:18:22,603 --> 00:18:25,564
‫لا يهم ما الذي قلتيه،
"اسمي "أوتو"، "أ - و - ت - و

222
00:18:26,273 --> 00:18:27,775
‫- "أوتو"
‫- "أوتو"

223
00:18:27,858 --> 00:18:31,320
‫"أوتو"، فهمت، إذن إنه على
نفس اللفظ بالإنجليزية ‫حتى لو قلبت الأحرف

224
00:18:31,403 --> 00:18:32,697
‫- "أوتو"
‫- اسمه "أوتو" يا "ماري"

225
00:18:32,780 --> 00:18:34,790
‫الأمر فحسب
أنك لا تسمع هذا الاسم كثيرًا جدًا

226
00:18:35,074 --> 00:18:36,450
‫أنا أسمعه كثيرًا

227
00:18:36,533 --> 00:18:39,203
‫حسنًا، ‫إذا ما كنا نقاطعك عن شيء،
فيمكننا العودة لاحقاً

228
00:18:39,286 --> 00:18:40,579
‫ما الذي تريدانه؟

229
00:18:41,830 --> 00:18:43,707
‫لقد أحضرت لك بعض الطعام

230
00:18:44,083 --> 00:18:45,084
‫لماذا؟

231
00:18:46,376 --> 00:18:47,836
‫لأنك بدوت جائعاً

232
00:18:47,920 --> 00:18:49,713
‫لهذا السبب نحن متفقان جدًا معًا

233
00:18:49,797 --> 00:18:54,051
‫فهي تحب الطبخ، وأنا أحب أن آكل كل شيء

234
00:18:55,719 --> 00:18:57,846
‫على كل حال، نحن فحسب...

235
00:18:57,930 --> 00:19:00,216
‫أردنا أن نعرّف عن أنفسنا بشكل لائق

236
00:19:00,299 --> 00:19:03,093
‫لأنك كما تعلم،
...سنصبح جيرانًا وما إلى كل ذلك، لذا

237
00:19:06,730 --> 00:19:09,282
‫- لذا...حسنًا
‫- فهمت، مع السلامة

238
00:19:18,367 --> 00:19:20,285
‫اسمي "ماريسول"

239
00:19:21,870 --> 00:19:23,372
‫وأنا "تومي"

240
00:19:25,916 --> 00:19:27,042
‫وأنا "أوتو"

241
00:19:29,294 --> 00:19:31,463
‫هل أنت دائمًا فظًا لهذه الدرجة؟

242
00:19:32,172 --> 00:19:33,882
‫أنا لست فظًا

243
00:19:33,966 --> 00:19:36,218
‫- برأيي أنت فظًا بعض الشيء
‫- أنا لست فظًا

244
00:19:36,301 --> 00:19:37,678
‫- قليلاً
‫- أنا لست كذلك

245
00:19:37,761 --> 00:19:39,221
‫حقًا؟ حسنًا، أنت لست فظًا

246
00:19:39,304 --> 00:19:41,932
‫كلا، كلا، كلا، كلا، أنت لست فظًا

247
00:19:42,724 --> 00:19:45,620
‫كل كلمة تتفوه بها ‫هي بمثابة حضن دافئ

248
00:19:45,744 --> 00:19:47,544
إنها حقًا كذلك

249
00:19:49,106 --> 00:19:50,274
‫استمتع بالطعام

250
00:19:50,941 --> 00:19:51,942
‫ما نوع الطعام؟

251
00:19:52,025 --> 00:19:53,944
‫انتبه للصلصة من فضلك

252
00:19:54,027 --> 00:19:57,781
‫إنه دجاج مع صلصة بالشوكولاتة،
إنه لذيذ جدًا

253
00:19:57,865 --> 00:20:01,876
‫إنه طبق مكسيكي، فأنا مكسيكية، فالواقع كلا

254
00:20:02,202 --> 00:20:06,081
‫وُلدت في "السلفادور" لأن أبي من هناك

255
00:20:06,165 --> 00:20:09,418
‫لكن أمي مكسيكية،
‫لذا انتقلنا أولًا إلى "المكسيك" ثم...

256
00:20:09,543 --> 00:20:10,577
‫وأنت؟

257
00:20:10,919 --> 00:20:12,838
...و...كنت -
‫أنا مستشار تقنية معلوماتية

258
00:20:16,500 --> 00:20:17,676
‫أنا من "أناهيم"

259
00:20:17,760 --> 00:20:20,095
‫- تُلفظ بالإنجليزية "آناهايم"
‫- "آناهايم"، فهمت

260
00:20:20,179 --> 00:20:21,889
‫فهمت، أنا أصلاً من "إل باسو"

261
00:20:23,182 --> 00:20:25,642
‫حسنًا، في الواقع،
لدي بعض الأشياء التي أحتاج إلى القيام بها

262
00:20:25,809 --> 00:20:27,227
‫اعذرني يا سيد "أوتو"

263
00:20:27,311 --> 00:20:30,147
‫هل أجد عندك مفتاحًا مضلع الشكل
بوسعي استعارته؟

264
00:20:30,230 --> 00:20:31,732
‫تقصد مفتاحًا سداسي الشكل

265
00:20:31,815 --> 00:20:33,692
‫كلا، بل مفتاحًا مضلع...مضلع الشكل

266
00:20:33,776 --> 00:20:35,486
‫- بل يدعى مفتاح سداسي الشكل
‫- مفتاح سداسي الشكل

267
00:20:35,569 --> 00:20:37,654
‫إنه مفتاح سداسي الشكل، أليس كذلك؟
إنه مفتاح سداسي الشكل

268
00:20:37,738 --> 00:20:38,739
‫بل مضلع

269
00:20:38,822 --> 00:20:40,741
‫طيلة الصباح وهو يقول:
"مفتاح مضلع الشكل، مفتاح مضلع الشكل"

270
00:20:40,824 --> 00:20:42,409
‫حبيبتي، إنه مضلع، صدقيني

271
00:20:42,426 --> 00:20:43,886
‫كل من أعرفه يسميه مفتاح مضلع الشكل

272
00:20:43,969 --> 00:20:45,930
‫كلا، كل من تعرفه مخطئ

273
00:20:46,413 --> 00:20:47,640
‫- حقًا؟ هل تريدين البحث في "جوجل" عنه
‫- يا إلهي

274
00:20:47,664 --> 00:20:51,723
!"ابحث عنه في "جوجل"! ابحث عنه في "جوجل
"ابحث عنه في "جوجل"، في "ويكيبيديا"، في "ويكيبيديا

275
00:20:51,752 --> 00:20:54,995
 ‫ -  أعطيني هاتفكِ
كلا، ليس هاتفي، استعمل هاتفك -

276
00:21:02,304 --> 00:21:04,264
‫هل تعرف أي مقاس تريد؟

277
00:21:04,348 --> 00:21:06,308
‫فقط المقاس العادي

278
00:21:08,102 --> 00:21:09,645
‫خذ المجموعة بأكملها

279
00:21:09,728 --> 00:21:11,188
شكرًا لك، شكرًا -
شكرًا لك -

280
00:21:11,271 --> 00:21:13,690
‫سنذهب لأن لديك أشياء لتقوم بها، لذا...

281
00:21:22,533 --> 00:21:24,368
‫ما الذي تريده؟

282
00:22:47,576 --> 00:22:49,703
‫"أليست جميلة يا بني؟"

283
00:22:49,787 --> 00:22:51,371
‫"هكذا هي محركات (شيفروليه)"

284
00:22:51,914 --> 00:22:52,915
‫"يُعتمد عليها"

285
00:22:53,290 --> 00:22:55,292
‫"لا يوجد الكثير من الأشياء
"التي يمكنك الاعتماد عليها في هذا العالم

286
00:22:55,375 --> 00:22:56,627
‫"أبي، أعرّفك على (أوتو)"

287
00:22:59,880 --> 00:23:01,915
‫"هذا كافً الآن يا عزيزي"

288
00:23:20,401 --> 00:23:22,194
‫"باقتا زهور نضرة بـ8 دولارات"

289
00:23:22,277 --> 00:23:23,821
‫اثنتان بـ8 دولارات؟

290
00:23:37,418 --> 00:23:40,045
‫لربما كان يجب علي فحسب أن
أرمي بنفسي أمام سيارة لتدهسني

291
00:23:40,129 --> 00:23:41,505
‫لربما كان سينجح ذلك

292
00:23:42,047 --> 00:23:44,466
‫وجدت لكِ بعض الزهور التي تحبينها

293
00:23:44,800 --> 00:23:46,684
‫القرنفل

294
00:23:46,844 --> 00:23:48,662
‫كان هناك عرض عليها

295
00:23:49,430 --> 00:23:52,099
‫تشترين باقتين منها بسعر 8 دولارات

296
00:23:54,268 --> 00:23:56,712
‫أنا آسف لأنني لم أستطع أحضارها هنا
في وقتًا سابق

297
00:23:56,736 --> 00:23:58,312
"(ســونـيـا)"
‫"24 أغسطس، 1955 - 13 أبريل، 2018"‬

298
00:23:58,413 --> 00:23:59,940
‫فقد تشتت انتباهي

299
00:24:00,566 --> 00:24:02,609
‫بسبب بعض الجيران الجدد

300
00:24:05,112 --> 00:24:06,697
‫زوج مغفل

301
00:24:08,115 --> 00:24:11,076
‫لم يعرف حتى الفرق بين المفتاح سداسي الشكل
والمضلع

302
00:24:12,995 --> 00:24:14,621
‫إنهم مستأجرون، بالطبع

303
00:24:16,832 --> 00:24:18,959
‫ليس لديهم التزام بأي شيء

304
00:24:20,069 --> 00:24:20,803
"(أنـــدرســــون)"

305
00:24:20,928 --> 00:24:25,174
‫أعرف، أعرف،
لربما لا يمكنهم تحمل كلفة ‫شراء البيت...بعد

306
00:24:25,257 --> 00:24:27,926
‫ولكن ماذا سيفعلان ‫حينما يقرر
أولئك الأوغاد أصحاب الشركة العقارية

307
00:24:28,010 --> 00:24:29,786
...هدم منزلهم و

308
00:24:30,470 --> 00:24:33,307
‫تشييد المزيد من تلك الشقق السكنية البشعة
ذات الجودة الرديئة، أليس كذلك؟

309
00:24:33,390 --> 00:24:35,517
‫هذا سيحدث، صدقيني

310
00:24:35,601 --> 00:24:39,039
‫فهم بالفعل يقودون سياراتهم
متجاوزين البوابات

311
00:24:39,063 --> 00:24:41,063
يقودونها مباشرة عبر العشب

312
00:24:44,068 --> 00:24:45,819
‫"(داي) و(ميريكا)"

313
00:24:45,903 --> 00:24:50,491
‫أي غبي ذاك الذي
اعتقد أن هذا اسم مناسب ‫لشركة عقارية؟

314
00:24:50,574 --> 00:24:52,959
‫يشبه كلمة "أمريكا تحتضر"

315
00:24:55,162 --> 00:24:57,664
إنها كذلك، بالطبع

316
00:24:57,748 --> 00:25:00,709
‫فلا يمكنكِ حتى
شراء ‫خطافاً ملولبًا متينًا بعد الآن

317
00:25:01,835 --> 00:25:03,878
‫أو حبل يباع بالـ30 سنتم

318
00:25:06,048 --> 00:25:08,175
‫لا شيء يسير كما يجب في غيابكِ

319
00:26:16,952 --> 00:26:18,036
‫"التالي"

320
00:26:21,957 --> 00:26:25,210
‫أظن أنك مصاب باعتلال عضلة القلب الضخامي

321
00:26:25,294 --> 00:26:27,254
‫وهو تضخم وراثي لـ...

322
00:26:27,337 --> 00:26:28,380
‫أعرف

323
00:26:28,881 --> 00:26:30,549
‫أبي كان مصابًا به

324
00:26:32,801 --> 00:26:35,637
‫في الواقع،
،من المحتمل أن تعيش معافًا عمرًا طويلاً

325
00:26:35,721 --> 00:26:38,807
‫لكنني أخشى أن
تطلعاتك للانضمام إلى الجيش تنتهي هنا

326
00:26:40,184 --> 00:26:41,468
‫"التالي"

327
00:26:48,400 --> 00:26:50,235
‫تذكرة عودة إلى "بيتسبورج" من فضلك

328
00:26:50,319 --> 00:26:51,904
‫ثمن التذكرة 1.10 دولار

329
00:26:54,323 --> 00:26:55,532
شكرًا لكِ

330
00:27:01,914 --> 00:27:03,448
‫أفسح الطريق

331
00:27:25,604 --> 00:27:27,672
‫أنتِ، لقد أوقعتِ كتابكِ!

332
00:27:27,856 --> 00:27:29,917
‫يا آنسة، لقد أوقعتِ كتابكِ! يا هذه!

333
00:28:17,114 --> 00:28:18,282
‫هل...هل هذا كتابي؟

334
00:28:19,366 --> 00:28:20,609
‫ماذا؟

335
00:28:21,160 --> 00:28:22,327
‫أجل

336
00:28:22,411 --> 00:28:24,163
‫لقد رأيته يقع منكِ، لذا أنا...

337
00:28:24,246 --> 00:28:25,497
‫"السيد و(مارجريتا)"

338
00:28:26,331 --> 00:28:27,958
‫شكرًا جزيلاً لك

339
00:28:28,041 --> 00:28:31,119
‫لقد قرأت نصفه،
سأكره عدم معرفة كيف ستنتهي الرواية

340
00:28:33,839 --> 00:28:36,925
‫تفضل، لمَ لا تجلس معي؟

341
00:28:41,472 --> 00:28:42,848
‫أنا "سونيا"

342
00:28:43,557 --> 00:28:46,810
‫أنا "أوتو"، على اسم أبي

343
00:28:47,519 --> 00:28:49,730
‫أنا في طريقي لزيارة أبي في الوقت الحالي

344
00:28:49,813 --> 00:28:51,565
‫أزوره كل خميس

345
00:28:59,073 --> 00:29:00,783
‫هل تأخذ هذا القطار كثيرًا؟

346
00:29:01,366 --> 00:29:05,079
‫كلا، اضطررت للمجيء إلى المدينة
‫لأجل فحصي الطبي العسكري

347
00:29:05,162 --> 00:29:06,914
‫يا للهول

348
00:29:06,997 --> 00:29:10,793
‫لا بد أن هذا الأمر صعبًا جدًا،
‫لعدم درايتك ما الذي ستواجهه في الجبهة هناك

349
00:29:10,876 --> 00:29:12,211
‫متى ستغادر؟

350
00:29:12,753 --> 00:29:13,962
‫أنا لست...

351
00:29:15,297 --> 00:29:16,673
ليس قريبًا

352
00:29:18,717 --> 00:29:20,285
‫التذاكر من فضلكما

353
00:29:25,349 --> 00:29:26,350
‫شكرًا لكِ

354
00:29:26,850 --> 00:29:28,018
‫حسناً، شكرًا لكِ

355
00:29:30,521 --> 00:29:32,473
‫أخشى أنك على متن القطار الخطأ

356
00:29:32,556 --> 00:29:34,558
‫فهذه تذكرة المتجه شرقًا

357
00:29:36,110 --> 00:29:37,653
‫لا بد أنني...

358
00:29:39,154 --> 00:29:40,823
‫سأنزل في المحطة التالية

359
00:29:41,406 --> 00:29:42,866
‫كم ثمنها؟

360
00:29:42,991 --> 00:29:44,326
‫1.75 دولار

361
00:29:51,166 --> 00:29:52,209
‫دولار

362
00:30:03,762 --> 00:30:05,931
‫هاك، معي بعض الفكة

363
00:30:11,812 --> 00:30:13,021
‫شكرًا لكِ

364
00:30:17,693 --> 00:30:19,703
‫تفضل، شكرًا لك، وطاب يومك

365
00:30:24,950 --> 00:30:26,326
‫بقي ربع دولار

366
00:30:27,703 --> 00:30:29,204
‫إنه مسكوك عام 1964

367
00:30:29,288 --> 00:30:30,789
‫إنه من الفضة الخالصة

368
00:30:31,290 --> 00:30:33,667
‫احتفظ به، إذن، فهو يجلب الحظ

369
00:30:38,172 --> 00:30:39,548
‫بالفعل، إنه كذلك

370
00:31:05,908 --> 00:31:08,910
‫"شكرًا لكما، الطعام كان مميزًا"

371
00:31:26,970 --> 00:31:30,307
‫مرحبًا يا "أوتو"!
‫متأخر قليلًا على جولاتك الصباحية، أليس كذلك؟

372
00:31:30,390 --> 00:31:33,425
كلا -
كلا؟ ألا يفترض بك أن تكون في العمل؟ -

373
00:31:35,270 --> 00:31:36,946
‫- كلا
رائع -

374
00:31:37,030 --> 00:31:39,633
‫رائع، هل تود أن تشرفنا لتناول الغداء، إذن؟

375
00:31:39,817 --> 00:31:40,901
‫الغداء

376
00:31:42,027 --> 00:31:43,028
‫أجل

377
00:31:43,320 --> 00:31:44,696
‫كلا، كلا

378
00:31:44,780 --> 00:31:47,658
‫حسنًا، إن لحم خاصرة خنزير،
في حال غيرت رأيك

379
00:31:47,741 --> 00:31:49,410
‫كلا، كلا، كلا، كلا

380
00:31:50,119 --> 00:31:51,662
‫أنت، المعذرة

381
00:31:53,997 --> 00:31:55,165
‫لقد كان ذلك أنت

382
00:31:55,666 --> 00:32:00,003
‫هذه طريق خاصة، وهذه البوابات قد وُضعت
لتقليل تدفق حركة المرور

383
00:32:00,087 --> 00:32:03,632
‫وليس حتى يتمكن السائقون الأغبياء من
الالتفاف حولها وتخريب العشب

384
00:32:03,715 --> 00:32:07,010
‫فهمت، لقد فضحت أمري،
‫أنا أعمل لحساب "داي" و"ميريكا"

385
00:32:07,094 --> 00:32:10,764
‫لذا سأطلب من البستاني أن يأتي إلى هنا
‫ويصلح مشكلة العشب لأجلك، اتفقنا؟

386
00:32:10,848 --> 00:32:13,767
‫سيعود وكأنه جديدًا، بل أفضل حتى،
‫أصبح لديك عشبًا بجودة عالية الآن، اتفقنا؟

387
00:32:13,851 --> 00:32:15,686
‫القوانين موضوعة هنا لسبب

388
00:32:20,607 --> 00:32:22,151
‫أعرف ما الذي تخططون له يا جماعة

389
00:32:22,234 --> 00:32:24,911
‫فهمت يا سيد "أندرسون"، أيًا كان ما تقوله

390
00:32:25,195 --> 00:32:27,114
‫واصل اهتمامك بهذا الحي

391
00:32:30,200 --> 00:32:32,661
‫اخرج من هناك، أيها الكريه الصغير!

392
00:32:34,204 --> 00:32:35,581
‫هيا، أجل

393
00:32:35,664 --> 00:32:36,749
‫اخرج من هناك!

394
00:32:37,332 --> 00:32:38,718
‫قومي برمي حجرًا واحد آخر،

395
00:32:38,802 --> 00:32:41,670
‫وأقسم أني سأقوم
بركل كلبك الجرذ الصغير ذاك ليصل فوق السطح

396
00:32:41,754 --> 00:32:44,882
‫كلا، أنا لا أرمي الحجارة على بيتك،
‫بل على ذلك القط القذر الذي خدش "برنس"

397
00:32:45,257 --> 00:32:46,675
‫سأقتل هذا القط البغيض

398
00:32:46,759 --> 00:32:48,226
‫كلا، أنتِ لن تفعلي ذلك

399
00:32:48,302 --> 00:32:49,720
‫وما يهمك؟ إنه متوحش

400
00:32:49,803 --> 00:32:52,064
‫إنه على الأرجح مليئًا
بشتى أنواع الأمراض المثيرة للاشمئزاز

401
00:32:52,147 --> 00:32:55,200
‫وكذلك أنتِ، على الأرجح،
‫ومع ذلك أنا لا أرمي الحجارة عليكِ

402
00:32:56,093 --> 00:32:57,519
‫- "آندي"
‫- ما الأمر؟

403
00:32:57,603 --> 00:32:59,563
‫- هل سمعت ما قاله لي للتو هذه المرة؟
ما الأمر؟ -

404
00:32:59,646 --> 00:33:01,648
‫لقد أخبرتك قبلاً عن أسلوبه في الحديث معي

405
00:33:01,724 --> 00:33:03,267
‫اخرج من هنا بينما بوسعك ذلك

406
00:33:03,650 --> 00:33:04,718
‫أنا لست صديقك

407
00:33:04,802 --> 00:33:07,513
‫شركة "داي" و"ميريكا" قالت أنهم سينقلون
كل المسنين في الشارع ‫إلى مأوى للعجائز

408
00:33:07,696 --> 00:33:08,947
‫خير البر عاجله!

409
00:33:27,091 --> 00:33:28,467
‫مرحبًا

410
00:33:28,709 --> 00:33:31,637
‫- ماذا الآن؟
‫- أردت فحسب أن أعيد مفاتيح الربط

411
00:33:31,720 --> 00:33:33,472
‫لقد وجدت مفتاحًا يأتي مع الأثاث

412
00:33:33,555 --> 00:33:37,518
‫- تهانينا
‫- وأنا أعددت لك "سلبوريس دي أروز"

413
00:33:37,601 --> 00:33:39,478
‫هل هذا دجاج مع صلصة؟

414
00:33:39,561 --> 00:33:43,982
‫كلا، كلا، كلا، كلا، إنها بسكويت سلفادوري،
‫كانت المفضلة لدى أبي، لذا...

415
00:33:44,066 --> 00:33:45,859
‫إنها لذيذة، ستحبها

416
00:33:45,943 --> 00:33:47,319
‫بالفعل، لأنني أعددتها

417
00:33:47,403 --> 00:33:50,572
‫كذلك، يا "أوتو"، كنت أتساءل
إذا ما كان لديك سلمًا بوسعي استعارته

418
00:33:50,656 --> 00:33:51,990
‫فنافذة منزلنا عالقة

419
00:33:52,074 --> 00:33:53,617
‫وما حاجتك لسلم؟

420
00:33:53,700 --> 00:33:56,578
‫في الواقع،
...إنها تلك النافذة الموجودة في الأعلى، إنها

421
00:33:57,121 --> 00:33:58,414
‫إنها لا تفتح

422
00:33:58,497 --> 00:34:00,999
‫وأنت ستحاول أن تفتحها من الخارج؟

423
00:34:01,083 --> 00:34:02,584
‫أجل، صحيح

424
00:34:03,710 --> 00:34:05,087
‫سأحضر معطفي

425
00:34:05,170 --> 00:34:06,630
‫حسنًا، شكرًا لك

426
00:34:09,007 --> 00:34:10,259
‫يعجبني كيف وكأنه يلوح بيديه

427
00:34:10,342 --> 00:34:12,219
‫لنضع الذراع

428
00:34:14,721 --> 00:34:16,006
"‫ - جيد، "أوتو
‫- "أنيتا"

429
00:34:16,089 --> 00:34:20,469
‫أكره أن أضايقك، ‫ولكن...ليس لدينا أي تدفئة

430
00:34:20,919 --> 00:34:22,671
‫هل يمكنك المجيء لتلقي نظرة؟

431
00:34:22,855 --> 00:34:24,714
 ‫حاولي تنفيس مشعاعكم

432
00:34:25,232 --> 00:34:27,735
‫وكيف سأفعل ذلك؟

433
00:34:28,026 --> 00:34:29,945
‫بتنفيس المشعاع

434
00:34:30,028 --> 00:34:32,114
‫"أوتو"، لا تكن فظًا

435
00:34:32,448 --> 00:34:34,124
لم أكن فظًا

436
00:34:34,450 --> 00:34:38,412
‫في الواقع، من الصعب معرفة الفرق أحيانًا
‫بين اللطافة والفظاظة عند "أوتو"

437
00:34:38,746 --> 00:34:39,872
بالفعل

438
00:34:40,372 --> 00:34:43,425
‫على فكرة، لقد انتقلنا لتونا إلى المنزل 206

439
00:34:44,293 --> 00:34:46,003
‫- أنا "ماريسول"
‫- وأنا "تومي"

440
00:34:46,086 --> 00:34:47,546
أهلًا وسهلًا بكم يا أحبائي -
تشرفنا بمعرفتكِ -

441
00:34:47,629 --> 00:34:52,384
‫أنا "أنيتا"، زوجي "روبن" كان هو الذي
يتولى مسألة التدفئة

442
00:34:52,468 --> 00:34:53,087
‫ فهمت

443
00:34:53,111 --> 00:34:56,311
لكننا كنا نعلم دائمًا أن يومًا سيأتي
حينما يعجز فيه

444
00:34:56,371 --> 00:34:58,940
‫ عن إصلاح الأعطال في أرجاء المنزل بعد الآن

445
00:34:59,808 --> 00:35:03,729
‫لربما كان على "روبن" أن يحسب حساب ذلك
‫حينما نظم انقلابه

446
00:35:04,772 --> 00:35:07,066
‫هذا كان قبل زمن طويل

447
00:35:07,149 --> 00:35:08,317
‫انقلاب؟

448
00:35:08,400 --> 00:35:10,360
‫لقد كان سوء تفاهم

449
00:35:10,444 --> 00:35:11,945
‫بل كان انقلابًا

450
00:35:14,239 --> 00:35:18,786
‫"أوتو"، ‫ألا يمكنك الذهاب فحسب
لإخراج ريح مشعاع "أنيتا" لأجل خاطرها؟

451
00:35:18,869 --> 00:35:21,580
‫كلا، لأننا لا نقوم بإخراج ريح المشعاع

452
00:35:21,663 --> 00:35:22,664
‫بل ننفّسها

453
00:35:22,748 --> 00:35:24,792
‫- حبيبتي، انظري إلى هذا المنحدر
‫- هذا يخص"سونيا"

454
00:35:24,875 --> 00:35:27,002
‫- يلزمنا هذا للمقطورة
‫- ضع ذلك جانبًا

455
00:35:27,419 --> 00:35:29,580
‫ضع ذلك جانبًا! من سمح لك بأن تلمس ذلك؟

456
00:35:29,663 --> 00:35:31,916
‫- آسف يا "أوتو"
‫- جميعكم اخرجوا من هنا، اذهبوا، اذهبوا

457
00:35:32,299 --> 00:35:35,135
‫خذ سلمك واذهب، اخرجوا من هنا، جميعكم

458
00:35:35,219 --> 00:35:37,020
‫- حسنًا
‫- شكرًا لك، لا بأس

459
00:35:37,930 --> 00:35:39,431
‫- شكرًا لك
‫- انتبهي

460
00:35:40,516 --> 00:35:42,392
تمام، تمام

461
00:35:45,729 --> 00:35:47,297
‫- شكرًا لك!
‫- شكرًا لك!

462
00:35:52,486 --> 00:35:55,197
‫كلا، ما الذي تفعله في الداخل هنا؟

463
00:35:55,280 --> 00:35:57,357
‫كيف دخلت إلى هنا؟
هيا، هيا

464
00:35:57,441 --> 00:36:00,101
‫اذهب! اخرج من هناك!

465
00:36:01,203 --> 00:36:03,789
‫كلا، اخرج، اخرج من هنا!

466
00:36:03,872 --> 00:36:05,165
‫هيا، اخرج

467
00:36:08,044 --> 00:36:09,089
مهلًا

468
00:36:12,131 --> 00:36:13,590
‫أفلتني!

469
00:36:14,341 --> 00:36:15,467
‫أفلتني

470
00:36:18,846 --> 00:36:21,515
‫إذا ما خدشتني، فسأعضك

471
00:36:24,768 --> 00:36:26,853
‫هذا سيعلمك درسًا!

472
00:36:30,441 --> 00:36:32,234
‫قطًا غبي

473
00:36:36,697 --> 00:36:38,490
‫- مرحباً "أوتو"!
‫- مرحباً "أوتو"!

474
00:36:38,991 --> 00:36:40,701
‫"أ - و - ت - و"

475
00:36:58,343 --> 00:37:00,028
‫"أوتو"...

476
00:37:00,345 --> 00:37:01,889
‫لقد أعرتك خرطوم مياة حديقتي في
أغسطس الماضي

477
00:37:01,972 --> 00:37:05,142
‫إذا ما أعدته إلي، فسأنفّس المشعاع لأجلكِ

478
00:37:06,810 --> 00:37:08,228
‫ادخل

479
00:37:15,319 --> 00:37:20,374
‫إذن أولئك الجيران الجدد المجاورين لك،
‫يبدون لطفاء جدًا، ألا تعتقد ذلك؟

480
00:37:20,866 --> 00:37:21,992
‫لطفاء

481
00:37:22,618 --> 00:37:27,331
‫فهمت، في الواقع،
قد يصبح لديك المزيد من الجيران الجدد قريبًا

482
00:37:27,831 --> 00:37:30,209
‫العاملين بشركة العقارات لطالما يقولون لنا...

483
00:37:30,959 --> 00:37:33,845
أنا و"روبن" علينا أن ننتقل من هنا

484
00:37:34,254 --> 00:37:36,289
‫كلا، هذا مجرد هراء

485
00:37:36,632 --> 00:37:38,300
‫فهم لا يملكون هذا المنزل، بل أنتم من يملكه

486
00:37:38,383 --> 00:37:40,719
‫بالفعل، في الواقع، هذا ما قلته لهم

487
00:37:40,803 --> 00:37:43,680
‫لقد كانوا يتحدثون مع ولدنا "كريس"

488
00:37:44,556 --> 00:37:47,810
‫وحاليًا هو يقول أنني لم أعد أستطيع
"الاعتناء بـ"روبن

489
00:37:47,893 --> 00:37:51,063
‫وأنه بحاجة إلى أن يكون في مكان رعاية خاصة

490
00:37:51,146 --> 00:37:54,274
‫ويجب علي أن أنتقل للعيش في دار للمسنين

491
00:37:54,858 --> 00:37:58,028
‫وماذا يعرف "كريس" عن ذلك؟
‫إنه أحمق، ولطالما كان كذلك

492
00:37:58,112 --> 00:38:00,030
‫لا يمكنهم إجباركِ على فعل أي شيء

493
00:38:03,367 --> 00:38:05,327
‫هل يعرف حتى أننا هنا؟

494
00:38:05,869 --> 00:38:07,121
‫بالطبع يعرف

495
00:38:07,204 --> 00:38:09,039
‫لا تدعه يخدعك

496
00:38:09,873 --> 00:38:11,375
‫فلا يزال مدركًا لمَ يدور هنا

497
00:38:15,003 --> 00:38:17,297
‫اسمح لي أن أذهب لأجد خرطومك

498
00:38:36,108 --> 00:38:39,361
‫الحي برمته في حالة يرثى لها هذه الأيام

499
00:38:39,903 --> 00:38:43,198
إنهم حتى لم يعد لديهم رابطة لأصحاب المنازل

500
00:38:44,116 --> 00:38:47,644
‫لم يتبق أحد للحفاظ على سير الأمور

501
00:38:49,037 --> 00:38:50,456
ليس كما فعلنا نحن

502
00:38:57,421 --> 00:38:59,492
...الآن، فقط لأكون واضحًا

503
00:39:00,084 --> 00:39:02,116
ما زلت لم أسامحك

504
00:39:03,160 --> 00:39:07,205
أنا فحسب لم أدرك
أن حالتك الصحية ستسوء بهذه السرعة

505
00:39:07,806 --> 00:39:09,332
‫وحاليًا...

506
00:39:10,559 --> 00:39:13,937
هم يفككون كل شيء عملنا بجد لبنائه

507
00:39:15,063 --> 00:39:18,592
،أنا حتى لم أفارق الحياة
وهم يحاولون محونا من الدنيا

508
00:39:20,152 --> 00:39:25,198
‫في الواقع، أنا لن أبقى على قيد الحياة‫
لأرى ذلك يحدث

509
00:39:25,365 --> 00:39:26,617
‫سأرحل

510
00:39:28,035 --> 00:39:30,078
‫- للأبد
أنيتا، جاهزة لإعداد الغداء؟ -

511
00:39:30,412 --> 00:39:33,832
‫- سأعد الذرة بالكريمة التي تحبها
‫- شكرًا لكِ

512
00:39:33,916 --> 00:39:37,002
‫شكرًا لك يا "أوتو"،
‫وأعتذر لأنه استغرق وقتًا طويلًا لإعادته

513
00:39:37,486 --> 00:39:38,562
‫هل تود البقاء لتناول طعام الغداء؟

514
00:39:38,645 --> 00:39:40,480
‫أجل، "أنيتا" أعدت لحم خاصرة الخنزير

515
00:39:40,714 --> 00:39:42,733
‫كلا، لدي الكثير من الأشياء التي علي
 القيام بها

516
00:39:45,928 --> 00:39:47,762
روبن"، ما الذي تفعله يا عزيزي؟"

517
00:39:49,139 --> 00:39:50,432
‫- أفلته
‫- ما الذي تفعله؟

518
00:39:51,183 --> 00:39:54,443
‫- أفلته
‫- "روبن"، "روبن"

519
00:39:54,478 --> 00:39:56,380
‫- أفلت...
‫- ما الذي...ما الذي تفعله؟

520
00:39:56,463 --> 00:39:57,539
‫...ـته

521
00:40:09,201 --> 00:40:10,444
‫يا للهول

522
00:40:31,849 --> 00:40:34,351
‫حاولي فتحها من الداخل قليلاً

523
00:40:36,103 --> 00:40:38,171
‫إنها أعلى مما توقعته

524
00:40:38,647 --> 00:40:40,566
‫أنا أشعر بدوار خفيف يا عزيزتي

525
00:42:44,815 --> 00:42:47,234
‫يبدو أنه سيتعين على كلينا ‫ركوب
القطار التالي

526
00:42:49,236 --> 00:42:50,112
‫يا "أوتو"

527
00:42:50,195 --> 00:42:52,114
‫على اسم أبيك

528
00:42:52,197 --> 00:42:53,323
‫أنتِ تتذكرين هذا

529
00:42:56,577 --> 00:42:58,954
‫هل سيتوجب عليك العودة إلى المركز العسكري؟

530
00:42:59,371 --> 00:43:02,374
‫كلا، أردت أن أعيد لكِ ثمن تذكرة القطار

531
00:43:04,293 --> 00:43:06,879
‫ألن يكون ألطف إذا ما دعوتني للعشاء؟

532
00:43:18,098 --> 00:43:20,632
‫- هلا ندخل؟
‫- أجل، لندخل

533
00:43:21,685 --> 00:43:23,560
‫- أنتِ...
‫- ...متأخرة ربع ساعة

534
00:43:23,771 --> 00:43:24,772
‫حقاً؟

535
00:43:35,657 --> 00:43:39,352
‫إذن، ما نوع الأشياء التي تثير اهتمامك؟

536
00:43:40,329 --> 00:43:41,497
‫تثير اهتمامي مثل...؟

537
00:43:41,580 --> 00:43:43,332
‫ما هو شغفك؟

538
00:43:43,916 --> 00:43:46,001
‫الآلات والمحركات

539
00:43:46,085 --> 00:43:47,461
‫أحب أن أعرف كيف تعمل الأشياء

540
00:43:47,544 --> 00:43:48,921
‫"أحب أن أعرف كيف تعمل الأشياء"

541
00:43:49,004 --> 00:43:50,373
...‫"وما دور كل قطعة

542
00:43:50,397 --> 00:43:51,756
 لجعل السيارة تسير بسلاسة

543
00:43:51,757 --> 00:43:53,717
الأمر أكثر تعقيدًا مما يدركه الناس

544
00:43:53,801 --> 00:43:56,336
‫فالمكربن عليه أن
يخلط الوقود والهواء ‫بالقدر اللازم تمامًا

545
00:43:56,420 --> 00:43:59,031
‫وبعدها على شمعة الإشعال أن تشعل هذا المزيج

546
00:43:59,114 --> 00:44:01,850
‫وهذا ما يدفع المكبّس
وذراع التوصيل ‫وعمود القيادة...

547
00:44:01,934 --> 00:44:04,561
‫أين تعلمت كل هذا عن السيارات؟

548
00:44:04,853 --> 00:44:06,363
‫من أبي

549
00:44:06,688 --> 00:44:09,700
‫هذا كل ما تحدثنا عنه فعليًا،
‫لقد كان أبًا صالحًا

550
00:44:10,692 --> 00:44:12,194
‫يُعتمد عليه

551
00:44:13,153 --> 00:44:14,613
‫توفي

552
00:44:15,823 --> 00:44:17,324
‫منذ شهرين

553
00:44:19,159 --> 00:44:20,411
‫كانت ميتة مفاجئة

554
00:44:21,161 --> 00:44:22,195
‫أنا آسفة

555
00:44:24,998 --> 00:44:26,417
‫وأمك؟

556
00:44:26,834 --> 00:44:28,293
‫لا أتذكرها كثيرًا

557
00:44:28,377 --> 00:44:31,939
‫أتذكر فقط ما شعرت به حينما توفيت

558
00:44:39,930 --> 00:44:41,965
‫لمَ لم تطلب طبق مقبلات؟

559
00:44:46,812 --> 00:44:48,689
‫لقد أكلت في المنزل

560
00:44:49,940 --> 00:44:50,983
‫لماذا؟

561
00:44:52,860 --> 00:44:54,862
‫لكي يتسنى لكِ طلب ما تشائين

562
00:45:01,452 --> 00:45:03,620
‫اسمعي، لقد كذبت عليكِ

563
00:45:03,954 --> 00:45:05,164
‫أنا آسف

564
00:45:06,290 --> 00:45:08,751
‫أنا لست في الجيش،
‫لم أتمكن من اجتياز الفحص الطبي

565
00:45:08,834 --> 00:45:12,637
‫وإذا ما فعلت، فعلى الأقل كانت لتكون لدي وظيفة الآن، ‫
...وهو ما كنت أعتمد عليه، لكنني

566
00:45:13,130 --> 00:45:14,173
لا أملك وظيفة

567
00:45:16,800 --> 00:45:19,178
‫ولا أعرف ما الذي سأفعله

568
00:45:20,929 --> 00:45:22,430
‫يجب أن اذهب

569
00:45:39,948 --> 00:45:41,325
‫"أوتو"!

570
00:45:48,415 --> 00:45:49,500
‫"أوتو"!

571
00:45:52,403 --> 00:45:53,821
‫أنا قادم

572
00:45:54,059 --> 00:45:55,238
!أنا قادم

573
00:45:55,839 --> 00:45:57,841
‫ما الأمر؟ ماذا تريدين؟

574
00:45:57,925 --> 00:46:00,052
‫- ما الذي تفعله هنا؟
‫- ما الذي تفعلينه أنتِ؟

575
00:46:00,135 --> 00:46:02,096
‫- أنا أبحث عنك
‫- حسنًا، ها قد وجدتني

576
00:46:02,763 --> 00:46:04,681
‫هل يمكنك من فضلك أن تأخذني إلى المستشفى؟
 من فضلك؟

577
00:46:04,765 --> 00:46:07,434
،‫"تومي" سقط عن السلم
‫وأخذته سيارة الإسعاف للتو إلى هناك

578
00:46:07,518 --> 00:46:11,522
‫في الواقع، بوسعكِ القيادة بنفسكِ إلى هناك
‫بتلك المحمصة المستوردة التي تسميها سيارة

579
00:46:11,855 --> 00:46:13,273
‫ليس لدي رخصة

580
00:46:13,732 --> 00:46:15,643
‫- كم تبلغين من العمر؟
‫- 30 سنة

581
00:46:15,726 --> 00:46:17,603
‫وليس لديكِ رخصة قيادة؟

582
00:46:17,986 --> 00:46:20,155
‫لدي تصريح تعلم قيادة

583
00:46:20,239 --> 00:46:22,574
‫أنا فحسب لم أصل إلى المراحل الأخرى
للحصول على رخصة

584
00:46:22,658 --> 00:46:24,618
‫كم مرحلة تظنين أنه يوجد بعدها؟

585
00:46:27,788 --> 00:46:28,789
‫من فضلك!

586
00:46:30,841 --> 00:46:32,100
‫ركز!

587
00:46:32,126 --> 00:46:33,627
‫أرجوك، اسمعني!

588
00:46:34,878 --> 00:46:39,091
‫"تومي" في المستشفى، وربما هو يُحتضر
بينما نحن نتحدث

589
00:46:39,174 --> 00:46:42,636
،‫فهل ستوصلني إلى المستشفى
‫أم ستجعلني أستقل الحافلة؟

590
00:46:42,719 --> 00:46:45,472
‫- سأوصلك إلى المستشفى
‫- شكرًا لك

591
00:46:45,556 --> 00:46:47,141
‫هل كان ذلك صعبًا جدًا لتقوله؟

592
00:46:48,559 --> 00:46:49,560
‫إلى أين تذهبين؟

593
00:46:50,352 --> 00:46:52,646
‫سأذهب لأحضر الفتاتين!

594
00:46:53,814 --> 00:46:55,149
‫الفتاتين؟

595
00:46:55,232 --> 00:46:57,943
‫"مستشفى (دوكين)"

596
00:47:00,946 --> 00:47:02,197
‫ارفعني، ارفعني!

597
00:47:13,167 --> 00:47:15,377
‫سنتقاتل في كل مكان، كلا، كلا!

598
00:47:20,340 --> 00:47:21,508
!صفعة، صفعة، صفعة

599
00:47:21,592 --> 00:47:23,134
هذه الدمى

600
00:47:23,594 --> 00:47:26,472
‫هل هم نوعًا من الأبطال الخارقين؟

601
00:47:26,555 --> 00:47:28,648
‫"لوتشادور" هم مصارعون، بلى

602
00:47:29,475 --> 00:47:31,310
‫- مصارعون...
‫- لقد وجدت كتاب "السيد دب"!

603
00:47:31,393 --> 00:47:32,853
‫واضح أنه هو

604
00:47:34,480 --> 00:47:36,482
‫إنها تريدك أن تقرأ لها

605
00:47:37,232 --> 00:47:38,567
‫تمامًا

606
00:47:41,320 --> 00:47:43,155
‫"هل أنت هناك أيها الدب الصغير؟"

607
00:47:45,657 --> 00:47:49,203
‫"هل أنت هناك أيها الدب الصغير؟"
قائلًا السيد دب

608
00:47:49,536 --> 00:47:53,373
‫- "أين...أين هو دبي الصغير؟"
‫- كلا، تكلم مثل دب

609
00:47:55,626 --> 00:47:57,252
‫الدببة لا تتكلم

610
00:47:58,228 --> 00:47:59,821
‫هذا الدب يتكلم

611
00:48:04,426 --> 00:48:07,929
‫"أين...أين هو دبي الصغير؟"

612
00:48:09,181 --> 00:48:13,393
‫"هل أنت هناك يا دبي الصغير،
‫في تلك الشجرة؟"

613
00:48:13,936 --> 00:48:15,795
‫الآن، دور البومة لتتكلم!

614
00:48:17,623 --> 00:48:22,920
‫"لا يوجد أحد هنا إلا أنا وصغيري"

615
00:48:28,158 --> 00:48:31,412
‫"هل أنت هناك أيها الدب الصغير،
"في أعماق الأرض؟

616
00:48:31,495 --> 00:48:33,080
‫أنا لست الدب الصغير

617
00:48:33,163 --> 00:48:36,208
‫- أنا "بيبو"
‫- مرحبًا "بيبو"!

618
00:48:36,291 --> 00:48:38,368
‫- هل تريدان رؤية حيلة؟
‫- أجل!

619
00:48:38,544 --> 00:48:40,796
‫في الواقع، كنت أقرأ لهما

620
00:48:41,255 --> 00:48:46,126
،"في الواقع، كنت أقرأ لهما"
قالها السيد دب متذمرًا

621
00:48:46,176 --> 00:48:48,262
‫أقول، هل لي أن أستعير قطعة عملة معدنية
يا سيد دب؟

622
00:48:48,345 --> 00:48:50,180
وافق، وافق، وافق، أرجوك؟

623
00:48:50,264 --> 00:48:52,224
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك؟

624
00:48:53,434 --> 00:48:54,435
‫أجل، أجل، أجل!

625
00:48:56,854 --> 00:48:57,980
‫أريدك أن ترجعها لي

626
00:48:58,397 --> 00:48:59,965
‫بالتأكيد

627
00:49:17,207 --> 00:49:19,835
‫إنه حتى لا يملك زي المهرج، بل ملك المستشفى

628
00:49:19,918 --> 00:49:21,462
‫سيضطر لدفع ثمنه

629
00:49:21,837 --> 00:49:25,424
‫"بيبو" يعني السعادة للأطفال،
‫لقد تطوع بوقته ليكون متواجدًا هنا

630
00:49:25,507 --> 00:49:28,343
‫"أوتو"، ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

631
00:49:28,427 --> 00:49:29,444
‫لا شيء

632
00:49:29,678 --> 00:49:31,889
‫الجد "أوتو" ضرب المهرج

633
00:49:31,972 --> 00:49:33,849
‫- أنا لم أضربه
‫- بلى، لقد ضربته

634
00:49:33,932 --> 00:49:35,984
‫الجد المصارع!

635
00:49:36,226 --> 00:49:38,103
‫المصارع!

636
00:49:38,437 --> 00:49:40,564
‫لقد كان كله خطأ المهرج

637
00:49:41,815 --> 00:49:44,568
‫أين ستذهب العملة المعدنية؟

638
00:49:49,073 --> 00:49:50,282
...ها هي تذهب

639
00:49:50,365 --> 00:49:51,533
‫انفخ

640
00:49:56,997 --> 00:49:59,291
‫يا للعجب! ها هي ذي!

641
00:49:59,374 --> 00:50:00,501
‫كيف تمكنت من فعل هذا؟

642
00:50:00,584 --> 00:50:01,618
‫إنه سحر

643
00:50:02,002 --> 00:50:03,253
شكرًا لكم

644
00:50:03,337 --> 00:50:05,255
‫آمل أن تقضيا يومًا سحريًا!

645
00:50:05,339 --> 00:50:06,757
‫- إلى اللقاء!
‫- إلى اللقاء يا "بيبو"!

646
00:50:06,840 --> 00:50:09,359
‫- شكرًا لكما
‫- انتظر عندك

647
00:50:11,428 --> 00:50:12,971
‫هذا ليس ربعي

648
00:50:13,772 --> 00:50:16,733
‫في الواقع، لقد خرج من أذنك يا سيدي،
 لذا فهذه مشكلتك

649
00:50:17,559 --> 00:50:19,103
‫كلا، هذا ليس ربعي

650
00:50:19,520 --> 00:50:22,047
‫"كلا، كلا، كلا، هذا ليس ربعك"

651
00:50:23,399 --> 00:50:25,019
‫- اسمع...
تريث، تريث، تريث -

652
00:50:25,043 --> 00:50:26,901
 أعطيتك ربعًا وطلبت منك أن ترجعه

653
00:50:26,902 --> 00:50:29,071
‫- هل تريد دولارًا بدلاً منه
‫- وأنت قمت بتبدّيله

654
00:50:29,154 --> 00:50:30,906
‫- هذه حيلة التبديل
  ‫ - وأعطيتني هذا الربع

655
00:50:31,031 --> 00:50:32,741
‫هل سيقع "أوتو" في مشكلة؟

656
00:50:32,825 --> 00:50:34,384
‫- إنه مجرد ربع
‫- كلا، إنه ليس مجرد ربع

657
00:50:34,468 --> 00:50:36,703
‫- هل ترى النحاس؟
‫- إنه لا يتصل بالشرطة

658
00:50:36,787 --> 00:50:39,540
‫- لقد أعطيتك ربعًا فضيًا من عام 64، أرجعه لي
‫- أرجوك اهدأ

659
00:50:39,623 --> 00:50:42,167
‫- أين هو؟ إنه معك، إنه معك
‫- أيها الشرطي، ساعدني

660
00:50:42,251 --> 00:50:44,837
‫- لدينا مشكلة مع المهرج
‫- أين هو؟

661
00:50:44,920 --> 00:50:46,964
‫دع المهرج وشأنه! يا سيد! يا سيد!

662
00:50:47,047 --> 00:50:48,841
‫وجدته! 1964

663
00:50:56,682 --> 00:50:58,225
‫أين هي لعبتي؟

664
00:50:58,308 --> 00:50:59,726
‫إنها في حقيبة الظهر الخاصة بكِ

665
00:50:59,810 --> 00:51:02,229
‫في أي جيب؟ فيها جيوب كثيرة

666
00:51:03,480 --> 00:51:04,481
‫ما الأمر؟

667
00:51:07,025 --> 00:51:09,528
‫كان أبي يبتسم بهذه الطريقة

668
00:51:10,446 --> 00:51:12,039
أنا لا ابتسم

669
00:51:12,406 --> 00:51:13,741
‫هذا ما أقصده

670
00:51:13,824 --> 00:51:15,993
لا يجب أبدًا أن تتصرفي بلؤم مع مهرج

671
00:51:16,076 --> 00:51:18,203
‫- ماذا عن "أبو مفتاح ربط مضلع"، هل سيأتي؟
‫- انظروا!

672
00:51:18,287 --> 00:51:19,830
‫- مرحبًا يا رفاق!
‫- أمي، ها هو ذا!

673
00:51:21,298 --> 00:51:23,325
‫حسنًا، قرّب السيارة، من فضلك،
حتى نقلّه معنا

674
00:51:23,500 --> 00:51:24,793
‫"أوتو"!

675
00:51:30,257 --> 00:51:32,718
‫- شكرًا لإيصالنا
‫- إلى اللقاء أيها الجد المصارع

676
00:51:32,801 --> 00:51:34,553
‫- شكرًا لك يا "أوتو"
‫- حسنًا، طابت ليلتك

677
00:51:34,636 --> 00:51:36,688
!‫ - إلى اللقاء
‫- شكرًا مرة أخرى يا "أوتو"

678
00:51:37,347 --> 00:51:38,223
‫إلى اللقاء

679
00:51:38,307 --> 00:51:39,767
‫حسناً أيتها السيدات

680
00:51:39,850 --> 00:51:41,902
‫- لنذهب
‫- هيا

681
00:51:42,186 --> 00:51:46,214
‫انظر إلى ساقك الجديدة!
‫تبدو كساق إنسان آلي

682
00:52:08,087 --> 00:52:09,338
‫"أوتو"!

683
00:52:12,049 --> 00:52:13,759
‫يا للهول! هل هو ميت؟

684
00:52:13,842 --> 00:52:15,886
‫كلا، إنه على الأرجح نائم

685
00:52:15,969 --> 00:52:19,264
‫"أوتو"، كلا، كلا، كلا، من فضلك، من فضلك،
من فضلك، اخرجه من هنا، لو سمحت

686
00:52:19,348 --> 00:52:21,141
‫كلا، لمَ لا تفعلين هذا أنتِ؟

687
00:52:21,225 --> 00:52:22,937
‫لأنني حامل

688
00:52:22,961 --> 00:52:25,361
ولا يمكنني التعامل مع القطط
لأنه بوسعي التقاط طفليات القطط

689
00:52:25,521 --> 00:52:29,024
‫في الواقع، لقد أدخل نفسه هناك،
فبوسعه إخراج نفسه من هناك

690
00:52:30,943 --> 00:52:32,319
‫لمَ أنت تتصرف هكذا؟

691
00:52:32,403 --> 00:52:33,837
أنا لست بارعًا في التعامل مع القطط

692
00:52:34,113 --> 00:52:37,147
‫- مرحبًا يا رجل، كيف الأحوال؟ نعم؟
...جيمي"، "جيمي" لدينا" -

693
00:52:38,825 --> 00:52:40,160
‫كلا!

694
00:52:40,244 --> 00:52:41,995
‫علينا أن ندفئك يا صديقي!

695
00:52:42,079 --> 00:52:43,580
‫بالفعل، كن حذرًا

696
00:52:43,664 --> 00:52:44,915
‫كلا

697
00:52:45,398 --> 00:52:46,500
لقد توليت أمرك

698
00:52:46,583 --> 00:52:48,085
‫- إنه بارد جدًا
‫- يا للهول

699
00:52:48,168 --> 00:52:49,686
‫- أين سنذهب به؟
كلا -

700
00:52:49,770 --> 00:52:51,980
‫لكن كلا، الطفيليات‫، "أوتو"

701
00:52:52,423 --> 00:52:54,017
‫حسنًا، لنذهب

702
00:52:54,714 --> 00:52:56,677
 لقد توليت أمرك الآن -
‫- "أوتو"، افتح الباب

703
00:52:56,760 --> 00:52:58,387
كل شيء على ما يرام يا صديقي

704
00:52:58,470 --> 00:53:00,981
‫- سيكون كل شيء على ما يرام يا صغير
‫- قطًا مسكين

705
00:53:02,933 --> 00:53:04,393
‫حسنًا، أنت بخير

706
00:53:04,476 --> 00:53:06,687
‫- ستملأ أرضية بيتي بالثلج
‫- أنا آسف

707
00:53:06,770 --> 00:53:09,815
‫يا للهول، الجو شديد البرودة هنا

708
00:53:09,898 --> 00:53:11,342
‫حسنًا، ماذا لو استعملنا هذا؟

709
00:53:11,425 --> 00:53:12,651
‫- كلا، كلا، كلا، كلا
‫- من فضلك...

710
00:53:12,735 --> 00:53:14,695
‫لا تلمسي هذا المعطف، سيبقى في مكانه

711
00:53:14,778 --> 00:53:18,073
‫- حسنًا، هل يمكنك من فضلك إحضار بطانية؟
‫- للقط؟

712
00:53:18,157 --> 00:53:19,675
‫لا بأس، سأفعل هذا

713
00:53:20,033 --> 00:53:21,534
‫ما الذي تفعله؟

714
00:53:21,785 --> 00:53:25,197
‫حرارة الجسم تصنع العجائب،
‫ولدي الكثير من الوزن الزائد والحرارة الزائدة

715
00:53:25,381 --> 00:53:26,966
‫حسنًا، سأقوم بتشغيل الفرن

716
00:53:27,416 --> 00:53:29,793
‫أنتِ لن تضعي هذا القط في فرني

717
00:53:30,219 --> 00:53:32,772
‫كلا، أنا فحسب أحاول
الحصول على بعض التدفئة في المنزل

718
00:53:38,010 --> 00:53:41,096
‫مناضيدك منخفضة جدًا، من أين اشتريتها؟

719
00:53:41,930 --> 00:53:45,950
‫لقد صنعتها، لأجل "سونيا"، لأجل زوجتي

720
00:53:46,685 --> 00:53:48,145
‫هل هي قصيرة أيضاً؟

721
00:53:49,062 --> 00:53:50,773
‫"سونيا" توفيت

722
00:53:52,399 --> 00:53:55,152
‫لقد كانت طباخة ماهرة، أليس كذلك؟

723
00:53:55,652 --> 00:53:58,072
‫لقد كنت آكل هنا طوال الوقت

724
00:54:00,783 --> 00:54:01,992
‫أنا آسفة

725
00:54:03,702 --> 00:54:07,422
‫حسنًا، هل يمكنكما المغادرة الآن؟
فلدي أشياء للقيام بها

726
00:54:08,499 --> 00:54:12,052
‫في الواقع، كان من الرائع رؤيتك، كالمعتاد

727
00:54:12,419 --> 00:54:14,630
‫مهلًا، من سيعتني بهذا القط؟

728
00:54:14,713 --> 00:54:16,006
 ‫أنت من سيفعل

729
00:54:18,759 --> 00:54:19,843
‫حسنًا

730
00:54:27,726 --> 00:54:29,561
‫"والآن اسألني بالطريقة الصحيحة"

731
00:54:35,734 --> 00:54:37,528
‫لقد كان ذلك جميلاً جدًا أيضاً

732
00:54:38,946 --> 00:54:40,831
‫حسنًا، الآن أنا جائعة، الآن أنا جائعة

733
00:54:41,014 --> 00:54:43,099
‫"مبروك لدفعة الهندسة لعام 1978"

734
00:54:47,079 --> 00:54:48,247
‫لنرَ

735
00:54:50,124 --> 00:54:51,417
‫"كلية الهندسة"

736
00:54:51,500 --> 00:54:54,461
‫"يشهد مجلس الإدارة بموجب هذا
‫أن (أوتو أندرسون)،

737
00:54:54,545 --> 00:54:58,465
‫قد أتم بنجاح كل متطلبات
‫شهادة البكالوريوس في الهندسة...

738
00:54:58,549 --> 00:55:00,092
‫هل تريدين يومًا...

739
00:55:01,176 --> 00:55:02,594
‫أن تتزوجي؟

740
00:55:04,012 --> 00:55:06,140
‫- لأنكِ إذا ما كنتِ تريدين...
‫- انظر إلي

741
00:55:09,059 --> 00:55:11,103
‫والآن اسألني بالطريقة الصحيحة

742
00:55:13,856 --> 00:55:15,190
‫هل...؟

743
00:55:19,695 --> 00:55:20,738
‫هل تتزوجينني؟

744
00:55:21,071 --> 00:55:21,905
أجل

745
00:55:21,989 --> 00:55:23,365
‫أجل!

746
00:55:24,575 --> 00:55:25,784
أجل

747
00:55:27,327 --> 00:55:28,662
أجل

748
00:55:33,625 --> 00:55:36,144
‫أجل! أجل!

749
00:56:30,349 --> 00:56:32,883
‫- يا إلهي!
‫- ليتصل أحد بالطوارئ

750
00:56:35,229 --> 00:56:36,230
‫لقد سقط!

751
00:56:36,313 --> 00:56:38,982
‫- ليساعده أحد!
‫- وجّه الكاميرا عليه، كلا، صوّر فيديو

752
00:56:39,066 --> 00:56:40,192
بحق السماء

753
00:56:40,275 --> 00:56:42,986
‫- من سيفعل شيء ما؟
‫- يا إلهي، لقد سقط

754
00:56:43,070 --> 00:56:44,405
‫اسحبوه من السكة، ليساعده أحد

755
00:56:44,488 --> 00:56:46,323
‫يا هذا! هل تستطيع التحرك؟

756
00:56:47,741 --> 00:56:50,661
‫عليك أن تتحرك! هيا! عليك أن تنهض!

757
00:56:50,744 --> 00:56:52,830
‫هل سيساعدني أحد؟

758
00:56:54,706 --> 00:56:56,741
‫- هيا
‫- صوّر، صوّر

759
00:56:58,544 --> 00:57:00,878
‫- التقط الصوّرة
‫- أنا أصوره، أنا أراه

760
00:57:03,132 --> 00:57:05,366
‫- حسنًا، لنقرّب الصورة على وجهه
‫- أخبريني بما جرى

761
00:57:05,551 --> 00:57:06,802
‫كنا في طريقنا إلى المتحف...

762
00:57:18,439 --> 00:57:19,898
"‫"انظر إلي

763
00:57:19,982 --> 00:57:20,983
"‫"قل مرحبًا

764
00:57:21,066 --> 00:57:22,609
‫"خذ نفسًا يا (أوتو)"

765
00:57:25,237 --> 00:57:26,822
"‫"أمسك بيدي

766
00:57:26,905 --> 00:57:28,123
‫أمسك بيدي

767
00:57:28,991 --> 00:57:30,592
‫أمسك بيدي فورًا!

768
00:57:40,544 --> 00:57:43,338
‫يا هذا، هل جننت؟
كان من الممكن أن تقتل

769
00:57:43,422 --> 00:57:44,882
‫سيدي، لقد أنقذت حياته

770
00:57:44,965 --> 00:57:46,675
‫- لقد أنقذ حياة ذاك الرجل
إنه شجاع جدًا -

771
00:57:48,802 --> 00:57:50,721
‫كان هذا مذهلاً

772
00:57:57,227 --> 00:58:00,105
‫- أيًا كان ما حصل، تابعونا
‫- على أي حال، تابعونا على وسائل التواصل

773
00:58:23,670 --> 00:58:25,755
‫هل تحاولين إخافتي حتى الموت؟

774
00:58:26,006 --> 00:58:27,132
‫انظر إلى هذا

775
00:58:28,759 --> 00:58:32,137
‫"آبي" أرادت أن ترسم صورة لجارها الجديد

776
00:58:32,221 --> 00:58:33,597
‫وهي تريدك أن تحصل عليها

777
00:58:34,932 --> 00:58:36,350
‫هذا أنت

778
00:58:36,433 --> 00:58:38,527
‫هي دائمًا ترسمك بالألوان

779
00:58:39,228 --> 00:58:40,395
‫ماذا تقصدين بـ"دائمًا"؟

780
00:58:42,439 --> 00:58:44,274
‫لدي فكرة رائعة جدًا

781
00:58:44,358 --> 00:58:46,451
بوسعك أن تكون مدرب القيادة الخاص بي

782
00:58:47,653 --> 00:58:49,029
‫كلا

783
00:58:49,113 --> 00:58:50,364
‫كلا، كلا، كلا

784
00:58:50,447 --> 00:58:52,983
‫ليس لدي وقت لذلك

785
00:58:53,450 --> 00:58:56,495
‫لكن لا تقلق، سأسدد ثمن الوقود وكل المصاريف

786
00:58:56,995 --> 00:59:00,749
‫مرحباً، ها أنتما ذا يا رفاق،
لقد كنت أبحث عنكما في كل مكان

787
00:59:00,833 --> 00:59:02,643
‫مرحبًا "جيمي"، ماذا تفعل؟

788
00:59:02,952 --> 00:59:06,344
‫- القط بداخل الصندوق؟
‫- أجل، يا للهول! اهدأ يا صاح

789
00:59:06,380 --> 00:59:08,424
‫إنه لا يحب كثيرًا وضعه فيه

790
00:59:08,891 --> 00:59:10,517
‫دعه يخرج من الصندوق

791
00:59:10,801 --> 00:59:13,295
‫حسنًا، آسف يا صديقي

792
00:59:15,889 --> 00:59:19,184
‫ماذا تظن أنك كنت تفعل؟
تأخذه في نزهة؟

793
00:59:19,268 --> 00:59:22,396
‫في الواقع، كان علي أن أعيده
‫فلقد نسيت لدي حساسية من القطط

794
00:59:22,479 --> 00:59:23,480
‫لذا...

795
00:59:23,564 --> 00:59:25,657
‫- "جيمي"
‫- بالفعل، بالفعل

796
00:59:25,941 --> 00:59:28,511
‫وضعت دقيق الشوفان على الطفح،
ولم ينفع ذلك على الإطلاق

797
00:59:28,591 --> 00:59:32,806
‫حسنًا، اتعرف أمرًا، تأتي معي،
‫لأن "تومي" لديه وصفة طبية من العام الماضي

798
00:59:32,990 --> 00:59:35,826
‫- بعد أن وجد عش دبور، كلا، كلا
‫- أنتِ متأكدة؟ لا أريد أن أكون مزعجًا

799
00:59:35,909 --> 00:59:38,787
‫- لا بأس، ولكن لا تحك، كلا، كلا
‫- حسنًا، أشعر وكأني يجب أن أحك

800
00:59:38,871 --> 00:59:41,081
‫مهلاً، مهلًا، ماذا عن القط؟

801
00:59:41,365 --> 00:59:43,792
‫يبدو أنه قد أصبح ملكك الآن يا "أوتو"

802
00:59:43,876 --> 00:59:45,127
‫أحبه

803
01:00:00,350 --> 01:00:01,810
‫ادخل في الصندوق

804
01:00:04,396 --> 01:00:05,522
‫ادخل في الصندوق

805
01:00:10,944 --> 01:00:12,279
‫ادخل في الصندوق

806
01:00:22,247 --> 01:00:24,816
‫آسف لأني لم آتِ إليكِ بعد

807
01:00:28,045 --> 01:00:30,580
...الأمر كان أصعب مما كنت أظن لـ

808
01:00:36,595 --> 01:00:38,931
والآن هو انتقل للعيش معي

809
01:00:43,769 --> 01:00:45,354
‫أصبح لدي قط

810
01:00:48,023 --> 01:00:50,401
‫ينبغي أن أعرف ماذا سأفعل به

811
01:00:52,486 --> 01:00:55,322
ثم سآتي إليكِ يا "سونيا"، أعدكِ

812
01:00:57,366 --> 01:00:58,784
‫لقد اشتقت إليكِ

813
01:01:28,480 --> 01:01:29,898
‫كلا، كلا، كلا

814
01:01:29,982 --> 01:01:32,276
‫أنت لن تستولي على سريري

815
01:01:32,735 --> 01:01:35,554
‫هذا هو سريرك

816
01:01:36,071 --> 01:01:40,367
‫هل تفضل النوم في الخارج،
‫والعودة إلى الثلج؟

817
01:01:40,451 --> 01:01:42,077
يمكنني القيام بذلك

818
01:01:52,171 --> 01:01:55,466
‫"ستكون أفضل أب
"بوسع أطفالنا يومًا أن يأملوا فيه

819
01:02:30,167 --> 01:02:31,627
‫أنت! أنت!

820
01:02:31,710 --> 01:02:32,753
‫ماذا؟

821
01:02:32,836 --> 01:02:35,047
‫هل هذا ما تستخدم تلك الدراجة لأجله؟

822
01:02:35,130 --> 01:02:36,632
‫أجل، فهذا عملي

823
01:02:36,715 --> 01:02:39,418
‫خدمة الموائد في المطاعم، وتعبئة الوقود،
هذا ما يعتبر عمل

824
01:02:39,502 --> 01:02:42,755
‫أنا كذلك أعمل ليالً في محل بيتزا
‫وعطلات نهاية الأسبوع في متجر توفير، لذا...

825
01:02:45,766 --> 01:02:48,602
‫أنت هو السيد "أندرسون"، أليس كذلك؟

826
01:02:49,520 --> 01:02:52,189
‫لقد كنت تأتي لعمل عروض تقديمية ‫في المدرسة

827
01:02:52,606 --> 01:02:53,941
‫ومتى كان ذلك؟

828
01:02:54,483 --> 01:02:56,443
‫السيدة "أندرسون" كانت معلمتي

829
01:02:58,278 --> 01:03:01,240
‫لقد كانت أول شخص لا يعاملني كما لو أني مسخ

830
01:03:01,323 --> 01:03:03,033
‫لأنني متحول جنسيًا

831
01:03:05,119 --> 01:03:07,663
‫لقد كانت أول من بدأت تناديني باسمي الجديد

832
01:03:08,247 --> 01:03:10,541
‫لقد أجبرت المعلمين الآخرين على
فعل ذلك أيضًا

833
01:03:12,751 --> 01:03:14,761
‫لقد ساعدني ذلك حقًا في المدرسة

834
01:03:15,963 --> 01:03:18,548
‫لن أترك هذه هنا بعد اليوم

835
01:03:20,092 --> 01:03:21,126
‫اسمع

836
01:03:22,886 --> 01:03:24,263
‫ما اسمك؟

837
01:03:25,097 --> 01:03:27,182
‫- "مالكولم"
‫- "مالكولم"

838
01:03:27,433 --> 01:03:28,434
‫أنا "أوتو"

839
01:03:28,767 --> 01:03:30,310
‫سعدت بلقائك يا "أوتو"

840
01:03:36,502 --> 01:03:37,836
!مرحبًا

841
01:03:38,779 --> 01:03:41,121
!تريثِ، تريثِ -
‫- "أوتو"! خبر سار

842
01:03:41,405 --> 01:03:43,365
‫"آندي" يعلمني كيفية قيادة السيارة

843
01:03:43,649 --> 01:03:45,217
‫بالطريق المعاكس

844
01:03:45,441 --> 01:03:48,308
عظيم، العفو، رائع -
شكرًا لك، كان ذلك رائعًا -

845
01:03:48,332 --> 01:03:49,996
حسنًا -
تمام -

846
01:03:49,997 --> 01:03:52,690
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء، وضع التوقف!

847
01:03:52,875 --> 01:03:55,377
‫لا زالتِ على وضع القيادة!
‫فهذه سيارة أوتوماتيكية

848
01:03:55,461 --> 01:03:56,622
‫عليكِ أن تضعيها على...

849
01:03:56,646 --> 01:03:58,704
،"أنتِ لا تزالين في وضع "قيادة
‫يتوجب عليكِ وضعها على "توقف"

850
01:03:58,705 --> 01:03:59,739
‫أضعها على ماذا؟

851
01:04:02,259 --> 01:04:04,060
‫إلى اللقاء! إلى اللقاء

852
01:04:07,848 --> 01:04:09,183
‫- النجدة!
‫- أنا قادم!

853
01:04:11,810 --> 01:04:13,403
‫أنقذ الأميرة!

854
01:04:13,979 --> 01:04:16,548
‫- حسناً، أنا قادم!
‫- هذا "أوتو"!

855
01:04:16,732 --> 01:04:19,526
‫"أوتو" هنا!
أمي أعدت البسكويت

856
01:04:20,185 --> 01:04:21,195
‫مرحباً "أوتو"، ادخل

857
01:04:21,678 --> 01:04:24,073
‫لا أطيق مشاهدة غبي يعلم غبيًا آخر
‫كيفية قيادة السيارة

858
01:04:24,156 --> 01:04:27,201
‫أنتِ، ارتدي معطفكِ، حان وقت الدرس

859
01:04:27,451 --> 01:04:28,735
‫ماذا؟

860
01:04:29,536 --> 01:04:31,622
‫ستعلمني؟ حقًا؟

861
01:04:32,098 --> 01:04:34,266
!أوتو"، شكرًا لك"

862
01:04:35,584 --> 01:04:36,877
شكرًا لك

863
01:04:38,796 --> 01:04:40,130
‫سأعود على الفور!

864
01:04:40,214 --> 01:04:42,966
‫هذا حقًا، حقًا لطفًا جزيل منك يا "أوتو"،
شكرًا لك

865
01:04:44,635 --> 01:04:45,844
‫لقد جربت تعليمها مرة

866
01:04:47,137 --> 01:04:49,672
يا رفاق، حسنًا -
!"إلى اللقاء يا "أوتو -

867
01:04:49,932 --> 01:04:53,143
‫- أمكما ستذهب في جولة بالسيارة
‫- توخي الحذر يا عزيزتي

868
01:04:53,227 --> 01:04:54,978
‫- مع السلامة يا أمي!
‫- إلى اللقاء يا حياتي

869
01:04:55,145 --> 01:04:56,696
‫- استمتعا بوقتكما يا رفاق!
حسنًا -

870
01:04:57,064 --> 01:04:59,140
‫- مع السلامة أمي!
حسنًا -

871
01:05:00,442 --> 01:05:02,611
‫- لم يعد هناك كبار في البيت، هيا بنا!
!مرحى -

872
01:05:04,363 --> 01:05:07,032
‫"أوتو"... هل يمكننا الذهاب في سيارتنا؟

873
01:05:07,116 --> 01:05:09,535
لأنني قدت فقط السيارات الأوتوماتيكية

874
01:05:09,618 --> 01:05:10,677
‫كلا

875
01:05:10,761 --> 01:05:13,805
‫أنا سأعلمك أصول القيادة، اركبي

876
01:05:17,918 --> 01:05:21,505
‫الآن، نقترب من إشارة مرور حمراء،
‫ويجب عليكِ أن تتوقفي عندها

877
01:05:21,588 --> 01:05:23,382
‫فهمت، لكن علي أن أضغط على القابض، صحيح؟

878
01:05:23,465 --> 01:05:26,301
‫تضغطين على القابض ثم على الفرامل

879
01:05:26,385 --> 01:05:29,471
‫- هل أضغط على الفرامل أم القابض؟
‫- كلا، لا ترفعي قدمكِ عن القابض

880
01:05:29,555 --> 01:05:31,473
‫أضغط على الفرامل ثم على القابض

881
01:05:31,557 --> 01:05:33,475
‫القابض مع الفرامل... والآن الفرامل

882
01:05:33,559 --> 01:05:35,602
‫- الفرامل، الفرامل
كلا، كلا -

883
01:05:36,485 --> 01:05:39,029
‫- لا تصرخ علي
أنا لا أصرخ عليكِ -

884
01:05:39,064 --> 01:05:42,074
 ‫ -القابض يعمل، إنه يعمل، إنه يعمل!
...يتوجب علينا أن نتوقف، و -

885
01:05:42,317 --> 01:05:44,338
‫- اضغطي على القابض والفرامل، الفرامل
‫- كلا!

886
01:05:44,339 --> 01:05:46,330
!الفرامل، الفرامل، الفرامل، الفرامل

887
01:05:46,355 --> 01:05:49,358
‫السيارة أمامنا قد توقفت، لا تصطدمي بها!
‫الفرامل، الفرامل!

888
01:05:49,575 --> 01:05:50,826
‫تمام، حسنًا، اتركيها الآن

889
01:05:51,660 --> 01:05:53,370
‫يا إلهي

890
01:05:53,454 --> 01:05:54,496
الفرامل

891
01:05:55,122 --> 01:05:56,874
‫القابض مع الفرامل

892
01:05:56,957 --> 01:05:58,825
‫أنا فاشلة في هذا

893
01:05:59,209 --> 01:06:00,986
‫- أنا فاشلة
‫- أنتِ فحسب...أنتِ تتعلمين

894
01:06:02,504 --> 01:06:04,965
‫يا للهول، لقد كدت أصطدم السيارة،
‫المسافة كانت بهذا القرب

895
01:06:05,048 --> 01:06:07,092
‫لا يهم، إنها سيارة هجينة

896
01:06:07,176 --> 01:06:09,069
‫- إنها سيارة هجينة، فهمت
 إنها سيارة هجينة -

897
01:06:09,093 --> 01:06:11,093
فهمت، ينبغي أن أرجع للخلف -
كلا، كلا، كلا، كلا -

898
01:06:11,413 --> 01:06:13,474
‫- أنتِ بخير تمامًا حيث أنتِ
‫- لكني قريبة جدًا منها

899
01:06:13,557 --> 01:06:15,934
‫- لا يهم
‫- ألا يجب أن أرجع للخلف؟

900
01:06:16,018 --> 01:06:17,895
‫انتظري فحسب إشارة الضوء الأخضر

901
01:06:18,979 --> 01:06:22,024
‫وها نحن ننطلق، لذا اضغطي على القابض

902
01:06:22,783 --> 01:06:23,934
‫ودوسي قليلاً على الوقود

903
01:06:24,017 --> 01:06:26,194
‫ببطء ارفعي قدمك عن القابض...
أنتِ لم تنقلي ناقل الحركة

904
01:06:27,946 --> 01:06:29,031
‫الضوء أخضر!

905
01:06:29,114 --> 01:06:32,951
‫اضغطي على القابض، غيري ناقل الحركة إلى...
‫لا داعي لتديري المفتاح

906
01:06:33,035 --> 01:06:34,453
‫- اذهبي!
‫- اضغطي فحسب على...

907
01:06:34,953 --> 01:06:36,989
‫- يا إلهي
‫- اضغطي على...

908
01:06:37,539 --> 01:06:39,917
‫ببطء ارفعي قدمك عن القابض،
‫ثم دوسي على الوقود

909
01:06:40,000 --> 01:06:42,044
‫- لا أستطيع فعل هذا
‫- هذا كل ما عليكِ فعله

910
01:06:42,252 --> 01:06:43,528
‫لا أستطيع فعل هذا

911
01:06:43,962 --> 01:06:46,281
‫كلا، "أوتو"، "أوتو"، كلا

912
01:06:47,132 --> 01:06:49,635
‫ماذا؟ بئسًا

913
01:06:49,718 --> 01:06:50,969
‫ما خطبك؟

914
01:06:51,512 --> 01:06:53,305
‫إنها تتعلم كيفية القيادة

915
01:06:53,388 --> 01:06:55,432
‫ألم تضطر لتعلم كيفية القيادة؟

916
01:06:55,516 --> 01:06:57,718
‫اهدأ أيها الرجل العجوز

917
01:06:58,395 --> 01:06:59,968
مهلًا، مهلًا -
!أنا لست برجلك العجوز -

918
01:07:00,669 --> 01:07:02,522
!يا ابن العاهرة

919
01:07:03,023 --> 01:07:05,526
‫إذا ما أطلقت هذا البوق مرة أخرى...

920
01:07:05,609 --> 01:07:08,144
‫فسيكون ذلك آخر شيء تفعله في حياتك،
هل تسمعني؟

921
01:07:08,779 --> 01:07:10,572
‫مفهوم؟

922
01:07:12,324 --> 01:07:13,492
بئسًا

923
01:07:17,162 --> 01:07:19,206
‫والآن انصتي إلي

924
01:07:19,289 --> 01:07:22,751
‫لقد أنجبتِ طفلين، وقريبًا ما سيصبحون ثلاثة

925
01:07:22,835 --> 01:07:26,630
‫أتيتِ إلى هنا من بلد بعيد جدًا

926
01:07:26,713 --> 01:07:28,298
‫تعلمتِ لغة جديدة

927
01:07:28,382 --> 01:07:30,717
‫وحصّلتِ على شهادة وزوج أحمق

928
01:07:30,801 --> 01:07:33,053
‫وأنتِ هي من يبقي هذه العائلة متماسكة معًا

929
01:07:33,137 --> 01:07:35,639
‫فلن تلاقي صعوبة في تعلم كيفية القيادة

930
01:07:35,722 --> 01:07:37,850
‫رباه، العالم مليء بأناس أغبياء تمامًا

931
01:07:37,933 --> 01:07:39,243
‫ممن تمكنوا من القيام بذلك

932
01:07:39,326 --> 01:07:41,036
‫وأنتِ لست غبية تمامًا

933
01:07:45,149 --> 01:07:46,233
‫لذا...

934
01:07:47,317 --> 01:07:48,318
‫القابض

935
01:07:49,570 --> 01:07:50,604
تغيير ناقل الحركة

936
01:07:51,530 --> 01:07:52,531
‫دوسي على الوقود

937
01:07:53,449 --> 01:07:54,616
‫قودي

938
01:08:04,224 --> 01:08:05,774
تمام

939
01:08:10,299 --> 01:08:11,759
ممتاز

940
01:08:11,842 --> 01:08:13,218
ممتاز

941
01:08:15,363 --> 01:08:17,592
‫حسنًا، توجد فسحة للركن هناك

942
01:08:17,762 --> 01:08:19,816
ما عليكِ سوى إيقاف السيارة بموازاة
السيارة الأمامية

943
01:08:19,975 --> 01:08:24,897
‫والرجوع للخلف حتى يتماشى مصدّ تلك
السيارة ‫مع مرآتكِ الجانبية

944
01:08:25,856 --> 01:08:27,716
...فهمت -
والآن قومي بتصويب السيارة -

945
01:08:28,108 --> 01:08:29,943
‫ارجعي للخلف حتى تحاذي الرصيف

946
01:08:32,905 --> 01:08:34,656
‫- قليلًا بعد
‫- حسنًا، قليلاً بعد

947
01:08:34,740 --> 01:08:36,249
‫وتوقفي

948
01:08:36,825 --> 01:08:37,910
‫وضع اللا تعشيق

949
01:08:39,286 --> 01:08:40,287
الفرامل

950
01:08:40,370 --> 01:08:41,413
‫المفتاح

951
01:08:44,458 --> 01:08:45,726
‫هل هذا كل شيء؟

952
01:08:45,809 --> 01:08:47,060
‫هذا كل شيء

953
01:08:48,295 --> 01:08:50,130
‫وقد وصلنا في الوقت المناسب

954
01:08:51,006 --> 01:08:52,291
‫سآخذها

955
01:08:55,052 --> 01:08:57,120
‫هذه تدعى "سيملا"

956
01:08:58,931 --> 01:09:00,933
‫حلويات "الإيكلير" السويدية

957
01:09:01,683 --> 01:09:03,235
‫قد توسخين وجهكِ بعض الشيء عند أكلها

958
01:09:03,769 --> 01:09:05,229
‫- لكن دعينا نجربها
أجل -

959
01:09:05,312 --> 01:09:06,647
‫بإصبعكِ

960
01:09:14,571 --> 01:09:16,365
‫كيف وجدت هذا المحل؟

961
01:09:17,199 --> 01:09:19,034
‫كان هذا محل الحلويات المفضل لدى "سونيا"

962
01:09:20,828 --> 01:09:24,122
‫لقد كنا نأتي إلى هنا كل سبت
عند الساعة 1:00

963
01:09:25,874 --> 01:09:27,584
‫وبعد ذلك؟ ماذا كنتما تفعلان؟

964
01:09:27,918 --> 01:09:29,837
‫نعود إلى البيت عند الساعة 2:00

965
01:09:30,546 --> 01:09:32,589
‫وأقوم بغسل السيارة وتلميعها

966
01:09:32,673 --> 01:09:37,761
‫وهي تقوم بوضع الدرجات وتصحيح الأمتحانات
‫وطهي الطعام وقضاء بقية اليوم تقرأ

967
01:09:38,095 --> 01:09:39,721
‫أي نوع من الكتب؟

968
01:09:40,347 --> 01:09:41,640
‫كتبها المفضلة

969
01:09:43,225 --> 01:09:45,519
‫حاولت أن أقرأ بعضًا منها، ولكن...

970
01:09:45,602 --> 01:09:46,895
‫أنا فحسب...

971
01:09:47,396 --> 01:09:49,106
لست مهتمًا بقراءة الكتب

972
01:09:49,982 --> 01:09:52,609
‫أصدقاؤها كانوا يقولون ‫إننا متناقضان
كالليل والنهار

973
01:09:55,279 --> 01:09:57,990
‫حياتي كانت بدون ألوان ‫قبل أن
"التقي "سونيا

974
01:09:58,866 --> 01:10:00,617
لقد كانت هي اللون

975
01:10:03,579 --> 01:10:04,997
‫كنت سأحبها بدون شك

976
01:10:05,080 --> 01:10:07,174
‫لقد كانت شخصية قوية جدًا

977
01:10:07,916 --> 01:10:10,586
‫لقد أقنعت المدرسة ‫بإطلاق برنامج خاص

978
01:10:10,669 --> 01:10:12,254
‫للأطفال الذين يحتاجون إلى مساعدة إضافية

979
01:10:12,337 --> 01:10:15,560
‫فكثير من الأطفال يعانون من مشاكل ‫
...في المنزل، أو

980
01:10:15,678 --> 01:10:17,684
اضطرابات القلق الاجتماعي

981
01:10:18,343 --> 01:10:20,923
‫ولكن بحلول الوقت
الذي انهت فيه "سونيا" عملها معهم

982
01:10:21,065 --> 01:10:23,147
"كانوا يلقون كلمات من مسرحيات "شكسبير

983
01:10:26,643 --> 01:10:29,446
‫التقيت صدفة بأحد طلابها...

984
01:10:30,147 --> 01:10:31,774
‫قبل أيام فقط

985
01:10:33,817 --> 01:10:35,827
‫صبي اسمه "مالكولم"

986
01:10:41,492 --> 01:10:44,203
‫- أنتِ بحاجة للمزيد من الكريمة
‫- حسنًا

987
01:10:48,624 --> 01:10:52,920
‫"كنا حميعًا على وفاق تام، بالطبع،
‫حينما انتقلنا في البداية للعيش هنا"

988
01:10:53,003 --> 01:10:54,338
‫"لقد كان الأمر بمثابة نعمة"

989
01:10:54,671 --> 01:10:56,298
‫أهلاً بكما في الحي

990
01:10:56,381 --> 01:10:58,342
‫- مرحبًا، أنا "سونيا"
‫- وأنا "أنيتا"

991
01:10:58,425 --> 01:11:01,011
"سونيا) و(أنيتا) أصبحتا صديقتين مقربتين)"

992
01:11:01,095 --> 01:11:03,013
‫لذا معي مفاتيح الربط سداسية الشكل...

993
01:11:03,097 --> 01:11:05,316
"‫"و(روبن) وأنا كنا متشابهين كثيرًا

994
01:11:05,366 --> 01:11:07,275
‫يا هذا! أبطئ!

995
01:11:07,768 --> 01:11:09,561
"‫"في معظم الأشياء

996
01:11:09,645 --> 01:11:10,646
‫غبي

997
01:11:10,729 --> 01:11:12,523
‫"لكن الناس يتغيرون"

998
01:11:12,815 --> 01:11:14,650
"‫"أو بالأحرى لا يتغيرون

999
01:11:15,192 --> 01:11:18,778
‫"فتحدث أمور تجعلهم يفترقون عن بعضهم البعض"

1000
01:11:19,363 --> 01:11:21,949
‫"يحصل تباعد بينهم ويستاؤون من بعضهم البعض"

1001
01:11:22,032 --> 01:11:23,409
"(فـورد)"

1002
01:11:23,784 --> 01:11:25,285
‫"من يعرف السبب"

1003
01:11:27,496 --> 01:11:30,290
‫"لربما كان بسبب كل أعمال البناء ‫التي
"دفعت الجميع للتصرف بجنون

1004
01:11:30,416 --> 01:11:33,252
‫"لعلمكِ، كانت هناك غابة فوق تلك التلة"

1005
01:11:33,335 --> 01:11:35,579
‫"لهذا السبب أطلقوا على المنطقة اسم
"(غابة شجر البتولا)

1006
01:11:35,963 --> 01:11:38,674
بعدها بدأوا في بناء كل تلك"
"(المباني الشققية وقطعوا كل شجر الـ(بتولا

1007
01:11:38,757 --> 01:11:41,510
‫لم يدركوا حتى ما كانوا يفعلونه
‫إلى أن أخبرناهم...

1008
01:11:41,593 --> 01:11:43,103
روبن" وأنا"

1009
01:11:43,470 --> 01:11:45,013
‫ولكن ذلك كان قبل الانقلاب؟

1010
01:11:45,097 --> 01:11:47,850
‫بالفعل، بالفعل، بالفعل، "روبن" وأنا
كنا صديقين آنذاك

1011
01:11:47,933 --> 01:11:51,520
‫بعد الانقلاب،
‫لم نعد نرى إلا الاختلافات بيننا

1012
01:11:55,343 --> 01:11:57,935
"(فـورد)"

1013
01:12:02,800 --> 01:12:06,160
"(شـيـفـرولـيـه)"

1014
01:12:10,684 --> 01:12:13,384
"(فـورد)"

1015
01:12:18,213 --> 01:12:20,507
"(شـيـفـرولـيـه)"
"(رقم 1 في (الولايات المتحدة الأمريكية"

1016
01:12:22,593 --> 01:12:26,764
‫بعد بضع سنوات،
 ،"تولى ابنهما "كريس" وظيفة في "اليابان

1017
01:12:26,847 --> 01:12:29,391
‫ولا أظن أنه عاد لزيارتهما منذ ذلك الحين

1018
01:12:31,001 --> 01:12:32,753
روبن" وهو لم يكونا يومًا على وفاق"

1019
01:12:33,771 --> 01:12:36,148
‫"على أي حال،
"حدث ذلك حينما قررت دفن الأحقاد

1020
01:12:36,231 --> 01:12:37,232
‫"روبن"

1021
01:12:39,465 --> 01:12:40,655
مرحبًا

1022
01:12:41,653 --> 01:12:44,156
سونيا" أعطتني زجاجة المشروب هذه منذ فترة"

1023
01:12:44,239 --> 01:12:46,533
‫لم أجد قط المناسبة المميزة لأفتحها

1024
01:12:47,367 --> 01:12:50,079
‫فكرت أنه لربما بوسعنا أن نبدأ بداية جديدة؟

1025
01:12:54,291 --> 01:12:56,251
‫مهلًا، هل تود أن ترى سيارتي الجديدة؟

1026
01:12:57,836 --> 01:12:59,004
لمَ لا

1027
01:12:59,088 --> 01:13:00,798
‫إنها طراز جديد

1028
01:13:00,881 --> 01:13:02,908
‫تم طرحها للتو في الأسواق

1029
01:13:07,971 --> 01:13:09,223
‫ها هي

1030
01:13:11,433 --> 01:13:13,018
‫سيارة "تويوتا"؟

1031
01:13:14,144 --> 01:13:16,146
‫اشتريت سيارة "تويوتا"

1032
01:13:16,230 --> 01:13:18,148
‫"سيليكا جي تي" مكشوفة

1033
01:13:18,232 --> 01:13:21,067
‫بخمس سرعات أوتوماتيكية

1034
01:13:21,110 --> 01:13:23,362
عليك أن تتغير مع الزمن

1035
01:13:24,363 --> 01:13:25,489
‫"أوتو"!

1036
01:13:27,032 --> 01:13:30,994
‫لا أعرف ما الخطب الذي حدث مع "روبن"،
‫لكن عندها أدركت أنني خسرته

1037
01:13:31,078 --> 01:13:33,331
‫أعني، على الشخص أن يدافع عما يؤمن به

1038
01:13:33,398 --> 01:13:36,191
‫حتى لو كانت سيارة "ف.و.ر.د"

1039
01:13:39,253 --> 01:13:44,274
‫وأنت و "سونيا"،
هل فكرتما يومًا في إنجاب الأطفال؟

1040
01:13:47,761 --> 01:13:49,796
‫في الواقع، لقد صارت الساعة 2:00

1041
01:13:51,974 --> 01:13:53,058
حسنًا

1042
01:13:55,144 --> 01:13:56,270
‫أجل

1043
01:14:00,983 --> 01:14:03,819
‫كنت أتساءل
‫إذا ما كان بإمكانك مساعدتنا الليلة

1044
01:14:03,902 --> 01:14:06,613
‫فأنا و"تومي" لا نحظى بالكثير من الوقت ‫
للخروج لتناول العشاء

1045
01:14:06,697 --> 01:14:07,990
‫قبل ولادة الطفل

1046
01:14:08,073 --> 01:14:10,951
‫أنا لن أقود لكما
أنتما الاثنان بالأرجاء في موعد غرامي

1047
01:14:10,993 --> 01:14:14,512
‫كلا، فنحن سنأخذ تاكسي

1048
01:14:14,955 --> 01:14:16,707
‫وما حاجتكِ إلي إذن؟

1049
01:14:16,790 --> 01:14:18,667
‫أمي، أنا لم آخذها؟ لمَ سآخذها؟

1050
01:14:18,751 --> 01:14:21,003
‫بلى أخذتها! أعيديها لي!

1051
01:14:21,086 --> 01:14:23,630
‫- أمسكيني إن استطعت
‫- حسنًا، اهدآ أيها الفتيات أرجوكما

1052
01:14:28,469 --> 01:14:30,888
 ‫وتعلما أن تتشاركا في كل شيء لكما

1053
01:14:32,097 --> 01:14:33,682
أنا لست واثقًا بشأن هذا الأمر

1054
01:14:34,016 --> 01:14:36,727
‫كلا، لا تكن سخيفًا،
الأمر سيكون ممتعًا للغاية

1055
01:14:36,810 --> 01:14:40,647
‫حسنًا، فقط إذا ما كنت تذكر، "آبي" عليها أن
تخلد إلى النوم ‫بحلول الساعة 9:00، اتفقنا؟

1056
01:14:41,065 --> 01:14:42,232
هل بوسعك فعل ذلك؟

1057
01:14:43,525 --> 01:14:46,862
‫إذن، رمز جهاز الإنذار هو 4491، 4491

1058
01:14:46,945 --> 01:14:49,031
‫سأضعه على "تشغيل مع أشخاص في البيت"

1059
01:14:49,114 --> 01:14:50,199
‫هل أنت منتبه لذلك؟

1060
01:14:50,532 --> 01:14:53,535
‫لذا أذا ما أردت الخروج،
‫فما عليك سوى الضغط على هذا الزر هنا

1061
01:14:53,619 --> 01:14:55,204
‫وسيتم إيقاق الإنذار

1062
01:14:55,537 --> 01:14:57,039
‫أنا لن أغادر المنزل

1063
01:14:58,082 --> 01:14:59,416
‫صحيح، فهمت

1064
01:15:00,292 --> 01:15:01,668
‫في الواقع، أنت لا تعرف ما قد يحدث

1065
01:15:01,752 --> 01:15:04,629
‫- أحسنا التصرف مع الجد "أوتو" من فضلكما!
‫- سنفعل

1066
01:15:08,926 --> 01:15:10,761
أنا لا أرى حليب بالشوكلاتة هنا

1067
01:15:10,844 --> 01:15:14,915
‫نحن نعدّه بشراب الشوكلاتة المحلى،
‫لكن لا تكثر منه، فسيبقيها مستيقظة

1068
01:15:16,642 --> 01:15:17,935
‫أعطيني الحليب

1069
01:15:18,018 --> 01:15:19,311
‫ما هذه؟

1070
01:15:19,645 --> 01:15:22,672
‫هذه هي غسالة الصحون اللعينة عديمة الفائدة

1071
01:15:23,941 --> 01:15:26,485
‫أبي قال إنه يريد رميها من النافذة، ولكن...

1072
01:15:26,568 --> 01:15:29,429
‫أمي قالت إن أبي
لم يعد مسموح له بفتح النوافذ مرة أخرى

1073
01:15:34,785 --> 01:15:35,828
رأس

1074
01:15:36,912 --> 01:15:37,913
‫"كبيزا"

1075
01:15:38,664 --> 01:15:40,541
‫- "كابيزا"
‫- "كابيزا"

1076
01:15:40,624 --> 01:15:41,700
‫جيد

1077
01:15:42,334 --> 01:15:43,352
‫عينان

1078
01:15:43,794 --> 01:15:44,837
‫"أهوس"

1079
01:15:45,129 --> 01:15:49,281
‫- "أوهوس"،"أوهوس"
‫- "أوهـ...أوجوس"، "أوهوس"

1080
01:15:49,291 --> 01:15:50,325
‫جيد

1081
01:15:50,342 --> 01:15:52,052
‫ذراع، "براسو"

1082
01:15:52,136 --> 01:15:54,388
‫ذراع، "براسو"

1083
01:15:54,471 --> 01:15:55,547
‫جيد

1084
01:16:01,186 --> 01:16:03,230
‫كلا، لا أعتقد أن هذه فكرة صائبة

1085
01:16:03,313 --> 01:16:04,565
‫لماذا؟

1086
01:16:05,649 --> 01:16:08,485
‫لأنه لا أحد لديه فرصة للصمود بوجه مصارع

1087
01:16:08,569 --> 01:16:11,029
‫الجد المصارع!

1088
01:16:11,613 --> 01:16:13,198
‫الجد المصارع!

1089
01:16:14,408 --> 01:16:16,118
‫ساعديني، ساعديني

1090
01:16:16,201 --> 01:16:17,870
‫انتظري، كلا، فهو البادئ

1091
01:16:18,746 --> 01:16:21,339
‫- جاهزة؟
‫- قرّبي اليد واصفعي!

1092
01:16:21,707 --> 01:16:24,752
‫أقرّب اليد وأصفع! صفعة! ضربة كاراتيه!

1093
01:16:29,631 --> 01:16:32,843
‫"جامعة (الأنديز): (ماريسول مينديز)"
"شهادة البكالوريوس في الأدب اللاتيني"

1094
01:16:35,929 --> 01:16:38,056
‫"جامعة (كاليفورنيا): (ماريسول مينديز)"
"(شهادة الماجستير في الآداب بدراسات (أمريكا اللاتينية"

1095
01:17:01,747 --> 01:17:04,332
‫- يا للعجب، المكان هادئ للغاية، أليس كذلك؟
أجل، بالفعل -

1096
01:17:07,283 --> 01:17:08,756
مرحبًا، مرحبًا

1097
01:17:08,780 --> 01:17:10,629
مرحبًا، أمي -
مرحبًا يا رفاق -

1098
01:17:10,902 --> 01:17:12,553
مرحبًا

1099
01:17:12,716 --> 01:17:13,801
‫مرحبًا

1100
01:17:14,259 --> 01:17:16,011
‫لقد كانت نائمة بالفعل

1101
01:17:17,321 --> 01:17:19,856
‫بالمحصلة؟ كيف صار الأمر؟

1102
01:17:20,307 --> 01:17:23,341
‫- بشكل جيد
"لقد قمت بعمل جيد الليلة يا "أوتو -

1103
01:17:23,393 --> 01:17:25,895
‫تستحق أن تربت بنفسك على ظهرك

1104
01:17:34,571 --> 01:17:36,365
‫- شكرًا لك يا "أوتو"
‫- العفو

1105
01:17:36,448 --> 01:17:37,825
‫"خروج الآن"

1106
01:17:37,908 --> 01:17:38,992
اتمنى لك ليلة هانئة

1107
01:17:40,160 --> 01:17:41,245
‫حسنًا

1108
01:17:57,261 --> 01:17:58,846
‫كيف تمكن من فعل ذلك؟

1109
01:18:05,227 --> 01:18:07,229
‫- مرحبًا "أوتو"
‫- "مالكولم"

1110
01:18:07,312 --> 01:18:11,024
‫ألا يمكنك سماع صوت حشرجة السلسلة
‫كلما غيرت تروس السرعات بهذا الشكل؟

1111
01:18:11,108 --> 01:18:13,652
‫- بلى، فدراجتي أصبحت قديمة
‫- لا تلقي باللوم على الدراجة

1112
01:18:13,736 --> 01:18:16,196
‫فما عليك سوى ضبط محوّلة السلسلة

1113
01:18:16,989 --> 01:18:19,575
‫- ضبط ماذا؟
‫- محوّلة السلسلة بحاجة إلى ضبط

1114
01:18:23,203 --> 01:18:25,038
عفوًا

1115
01:18:25,122 --> 01:18:26,874
‫- مرحبًا، أنا "شاري كنزي"
‫- مرحبًا

1116
01:18:26,957 --> 01:18:29,126
‫أنا صحافية على مواقع التواصل الاجتماعي

1117
01:18:29,209 --> 01:18:32,379
‫أنا...أنا أبحث عن "أوتو أندرسون"

1118
01:18:32,463 --> 01:18:35,048
‫هل أنتِ متأكدة أنكِ تريدين أن تفعلي ذلك؟

1119
01:18:40,888 --> 01:18:44,099
‫يا للروعة، إنه لأمر رائع، هذا مذهل

1120
01:18:44,183 --> 01:18:46,351
عاملها بشكل صحيح، فستعاملك بشكل صحيح

1121
01:18:46,435 --> 01:18:48,312
‫خذ، احتفظ بالمجموعة

1122
01:18:48,395 --> 01:18:49,521
‫شكرًا يا "أوتو"

1123
01:18:50,272 --> 01:18:54,834
‫لا أصدق أنني أساعدك
لترمي أشياء سخيفة ‫على مروج بيوت الناس

1124
01:18:54,860 --> 01:18:56,736
‫ألا تكفيك وظيفتان؟

1125
01:18:57,279 --> 01:18:58,864
‫أنا أدخر لشراء سيارة

1126
01:18:58,947 --> 01:19:00,324
‫- حقًا؟
‫- أجل

1127
01:19:00,699 --> 01:19:01,950
‫ما نوعها؟

1128
01:19:02,034 --> 01:19:03,160
‫"فولكس فاجن"

1129
01:19:11,585 --> 01:19:13,754
‫أيتها الشابة، أنتِ تسدين المرآب

1130
01:19:13,837 --> 01:19:16,965
‫السيد "أندرسون"؟
"اسمي "شاري كنزي

1131
01:19:17,049 --> 01:19:19,551
‫‫أنا صحافية على مواقع التواصل الاجتماعي،
 ...وأنا

1132
01:19:19,635 --> 01:19:20,969
‫ما هذه المهنة؟

1133
01:19:21,053 --> 01:19:24,681
‫أقدم سلسلة على الإنترنت
‫بعنوان "أبطال كل يوم"

1134
01:19:24,765 --> 01:19:27,726
‫وما فعلته في ذاك اليوم عند محطة القطار
كان مذهلاً

1135
01:19:27,810 --> 01:19:29,144
‫فلقد أنقذت حياة ذلك الرجل

1136
01:19:29,228 --> 01:19:30,771
لقد وجدتِ الشخص الخطأ

1137
01:19:31,772 --> 01:19:35,442
‫كلا، لم أفعل،
‫فلقد شاهدت الفيديو ما لا يقل عن 12 مرة

1138
01:19:35,526 --> 01:19:36,944
‫- إنه أنت
‫- فيديو؟

1139
01:19:37,027 --> 01:19:38,404
‫ألم تشاهده؟

1140
01:19:38,887 --> 01:19:42,199
‫ أحد الركاب صوّر ما حدث على هاتفه
‫ونشره على الإنترنت

1141
01:19:42,282 --> 01:19:45,953
‫وشخص ما في التعليقات تعرف عليك،
‫وهكذا وجدتك

1142
01:19:46,036 --> 01:19:47,955
‫لقد حصد الفيديو أكثر من مليون مشاهدة

1143
01:19:48,038 --> 01:19:49,873
‫مليون؟ مليون

1144
01:19:49,957 --> 01:19:52,167
‫لمَ لا يهتم الناس بشؤونهم الخاصة؟

1145
01:19:52,251 --> 01:19:55,712
‫لأن قصصًا مثل قصتك ملهمة

1146
01:19:55,796 --> 01:19:57,881
‫إذا ما كان بإمكاني فحسب التحدث معك
...لبضع دقائق

1147
01:19:57,965 --> 01:20:00,342
‫كلا، كلا، فحاليًا لدي الكثير من الأشياء
التي يجب أن أفعلها

1148
01:20:00,426 --> 01:20:02,719
‫لقد سجّلت رسالة فيديو من الرجل الذي أنقذته

1149
01:20:02,803 --> 01:20:03,971
‫عليك أن ترى هذا...

1150
01:20:04,471 --> 01:20:06,498
‫- "أوتو"! مرحبًا!
‫- فقط علي أن اخرجه

1151
01:20:06,974 --> 01:20:08,308
‫صباح الخير

1152
01:20:09,101 --> 01:20:10,477
‫صباح الخير

1153
01:20:12,688 --> 01:20:15,399
‫إذن أنت جاهز لدرسًا آخر في القيادة؟

1154
01:20:15,482 --> 01:20:17,017
‫- حاليًا الوقت ليس مناسبًا
‫- حقًا؟

1155
01:20:17,101 --> 01:20:19,611
‫هل من أحد؟ هل من أحد؟
!يا هذا، أنا لا زلت في الداخل هنا

1156
01:20:19,695 --> 01:20:21,488
‫- أنا لم أحبسكِ في الداخل
‫- أنا هنا

1157
01:20:21,572 --> 01:20:23,907
‫أديري المقبض وافتحي الباب

1158
01:20:23,991 --> 01:20:26,160
فتحتِ بابً من قبل، أليس كذلك؟

1159
01:20:26,243 --> 01:20:27,411
‫غبية

1160
01:20:29,872 --> 01:20:31,999
‫"أوتو"! هذه أنا

1161
01:20:32,082 --> 01:20:33,417
‫لقد غادرت

1162
01:20:34,460 --> 01:20:36,687
‫جيد، فأنا لم أنتهِي من جولاتي بعد

1163
01:20:38,072 --> 01:20:39,907
"صحافية على مواقع التواصل الاجتماعي؟"

1164
01:20:39,990 --> 01:20:42,159
ما الذي يعنيه هذا حتى بحق الجحيم؟

1165
01:20:42,342 --> 01:20:46,871
‫- مجموعة مغفلين يوجهون كاميرا على أنفسهم
أظن أنك تعاملت مع الأمر بشكل جيد -

1166
01:20:46,895 --> 01:20:49,488
أوتو"، أعني، إغلاق الباب عليها في مرآبك

1167
01:20:49,725 --> 01:20:53,312
‫كان ذلك بمثابة...إستراتيجية ممتازة

1168
01:20:53,771 --> 01:20:54,980
 ‫أحسنت

1169
01:20:58,609 --> 01:21:00,846
‫"أوتو"، كذلك، كنت أفكر...

1170
01:21:01,210 --> 01:21:03,928
 ،من أنك قد فعلت الكثير لأجلنا
لذا أريد أن أفعل شيئًا لأجلك أيضًا

1171
01:21:03,952 --> 01:21:05,039
أنا لست بحاجة لأي شيء

1172
01:21:05,040 --> 01:21:08,919
‫بلى، في الواقع، أعتقد أنك قد تحتاج لتناول
بعض الطعام الشهي، أحيانًا، أليس كذلك؟

1173
01:21:09,203 --> 01:21:11,872
‫- تلك البسكويتات... أجل
‫- ما اسمها؟ الـ"سلبورانوز"؟

1174
01:21:11,955 --> 01:21:14,291
‫تلك لا بأس بها، لا بأس بها

1175
01:21:15,000 --> 01:21:16,460
‫وكذلك، كنت أفكر

1176
01:21:16,543 --> 01:21:21,048
‫في أنه بوسعي مساعدتك في تنظيف منزلك
‫وتنظيف القاعة الأمامية في منزلك

1177
01:21:21,131 --> 01:21:24,510
‫ومساعدتك في توضيب
"المعاطف والأحذية التي لديك هناك لـ"سونيا

1178
01:21:24,593 --> 01:21:26,428
هذا ليس ضروريًا

1179
01:21:26,512 --> 01:21:29,640
‫صحيح، ولكن ذلك يمكن
أن يساعدك على المضي قدمًا بحياتك

1180
01:21:29,723 --> 01:21:31,350
‫أنا لا أريد المضي قدمًا بحياتي

1181
01:21:31,433 --> 01:21:33,227
‫هي دائمًا ستكون معك يا "أوتو"

1182
01:21:33,644 --> 01:21:35,395
‫ولكنك لا تزال على قيد الحياة

1183
01:21:35,479 --> 01:21:37,106
‫هذا يكفي

1184
01:21:38,065 --> 01:21:41,652
‫حينما توفي أبي، أمي توقفت عن العيش

1185
01:21:41,735 --> 01:21:44,405
‫- توقفت فحسب عن عيش حياتها كما كانت...
‫- توقفي عن الكلام!

1186
01:21:45,070 --> 01:21:47,666
‫- توقفي عن ذلك
‫- فهمت! فهمت، لا تصرخ في وجهي

1187
01:21:49,159 --> 01:21:51,537
‫لمَ لا يهتم الناس بشؤونهم الخاصة؟

1188
01:21:51,870 --> 01:21:52,946
‫أغبياء

1189
01:21:53,705 --> 01:21:55,207
‫يقاطعونني عند كل ركن من أركان حياتي

1190
01:21:55,290 --> 01:21:58,585
‫وكلما زادت ثرثرتهم، زاد حجبهم لذكرى صوتها

1191
01:21:59,128 --> 01:22:01,989
‫أنا لا أريد أن أخرج "سونيا" من حياتي

1192
01:22:02,072 --> 01:22:03,449
‫لقد كانت كل شيء في حياتي

1193
01:22:03,632 --> 01:22:07,227
‫لم يكن هناك شيء في حياتي قبلها،
‫ولم يعد هناك شيء فيها بعدها!

1194
01:22:07,469 --> 01:22:08,804
‫أنا شيء في حياتك

1195
01:22:12,516 --> 01:22:14,476
‫ابن العاهرة هذا!

1196
01:22:15,936 --> 01:22:17,104
كلا، كلا، كلا

1197
01:22:18,856 --> 01:22:21,525
‫توقف عندك، أوقف هذه السيارة!

1198
01:22:21,942 --> 01:22:23,812
‫هل تركت تلك البوابة مفتوحة؟

1199
01:22:23,860 --> 01:22:26,694
أنت من ترك تلك البوابة مفتوحة، أليس كذلك؟ -
أنت الشخص الوحيد الذي يأبه لذلك -

1200
01:22:26,764 --> 01:22:28,682
أنا أبه بالناس الذين يتبعون القوانين

1201
01:22:29,241 --> 01:22:31,243
‫بلى، أعرف، أعرف كل شيء عنك

1202
01:22:31,326 --> 01:22:34,079
‫يوجد ملف عنك في المكتب، إنه بهذا السُمك

1203
01:22:34,538 --> 01:22:35,708
‫أعرف عن زوجتك

1204
01:22:35,732 --> 01:22:38,932
..وكيف أنك تلوم كل شخص آخر على ما حصل لها -
اخرس، اخرس -

1205
01:22:39,042 --> 01:22:41,378
‫إياك أن تتفوه بكلمة واحدة أخرى

1206
01:22:41,462 --> 01:22:44,631
‫خذ الأمور ببساطة يا "أوتو"، اسمع،
،أنا لا أحاول أن أغضبك

1207
01:22:44,715 --> 01:22:47,968
‫ولكن حقيقيةً لا يجدر بك أن تعيش لوحدك

1208
01:22:48,051 --> 01:22:52,765
‫أعني، نحن نعرف عنك أكثر مما على الأرجح
...تدركه، لذا فقط

1209
01:22:52,848 --> 01:22:55,684
‫اعتني بقلبك، فهمت؟

1210
01:22:55,768 --> 01:22:57,277
‫ما الذي تعرفه عن قلبي؟

1211
01:22:57,662 --> 01:22:59,705
‫مهلًا، ما الذي تعرفه عن قلبي؟

1212
01:23:00,189 --> 01:23:01,940
‫أيها الوغد المتطفل!

1213
01:23:02,024 --> 01:23:03,275
‫"أوتو"، "أوتو"

1214
01:23:04,151 --> 01:23:07,196
‫"أوتو"، ما الذي يحدث؟
هل أنت بخير؟ هل تشعر أنك بخير؟

1215
01:23:07,279 --> 01:23:09,740
‫تريدني مساعدتي، أغلقي البوابة

1216
01:23:22,878 --> 01:23:24,971
‫"أوتو"، "أوتو"

1217
01:23:26,548 --> 01:23:27,716
‫"أوتو"

1218
01:23:30,469 --> 01:23:31,753
‫"أوتو"

1219
01:23:32,513 --> 01:23:34,723
‫كلمني يا "أوتو"، أرجوك؟

1220
01:23:38,185 --> 01:23:39,344
‫"أوتو"

1221
01:23:39,868 --> 01:23:41,368
ما الذي حدث؟

1222
01:23:45,776 --> 01:23:47,361
‫كلمني يا "أوتو"

1223
01:24:01,834 --> 01:24:02,918
‫"أوتو"

1224
01:24:06,296 --> 01:24:07,673
‫"أوتو"

1225
01:24:25,808 --> 01:24:26,842
شكرًا لك

1226
01:24:54,887 --> 01:24:56,555
‫"شـلالات (نـيـاجـارا)"

1227
01:24:56,930 --> 01:24:58,307
‫"ستبدو لطيفة الشكل عليك"

1228
01:24:58,390 --> 01:24:59,975
"كلا" -
"!بحقك" -

1229
01:25:00,058 --> 01:25:02,686
"‫"حبيبي، وأنت ترتديها يبدو شكلك لطيفًا جدًا

1230
01:25:33,967 --> 01:25:35,094
‫"خادمة الضباب"

1231
01:27:47,810 --> 01:27:49,269
‫أعطني يدك

1232
01:27:49,353 --> 01:27:51,230
‫الطفل يركل بقوة

1233
01:28:04,201 --> 01:28:05,536
‫سأعود حالًا

1234
01:29:14,730 --> 01:29:15,898
‫"سونيا"!

1235
01:29:19,610 --> 01:29:20,644
‫"سونيا"!

1236
01:29:32,456 --> 01:29:33,740
‫"سونيا"!

1237
01:30:21,630 --> 01:30:22,756
‫مرحبًا

1238
01:30:26,593 --> 01:30:28,137
‫ها أنتِ قد استعدتِ وعيكِ

1239
01:30:46,071 --> 01:30:48,157
‫"هذا يكفي الآن يا عزيزي"

1240
01:30:52,369 --> 01:30:55,080
"أنت غاضب، أعلم"

1241
01:30:57,207 --> 01:30:58,459
‫"وحزين"

1242
01:31:00,169 --> 01:31:01,336
‫"وكذلك أنا"

1243
01:31:03,672 --> 01:31:05,591
‫"ولكن حاليًا علينا أن نعيش حياتنا"

1244
01:31:20,564 --> 01:31:21,815
‫ماذا الآن؟

1245
01:31:27,404 --> 01:31:29,638
!مالكولم"؟" -
...أنا...أنا آسف، فلم أقصد أن -

1246
01:31:30,074 --> 01:31:31,784
‫أنا لن أطلق النار عليك

1247
01:31:31,867 --> 01:31:32,910
ما كان هذا الدوي؟

1248
01:31:34,293 --> 01:31:36,205
‫المولد انفجر والكهرباء انقطعت

1249
01:31:36,288 --> 01:31:38,707
‫ماذا تريد؟ فالبرد شديد

1250
01:31:39,416 --> 01:31:41,919
‫لقد كنت آمل أن تسمح لي بالمبيت ‫على
أريكتك لليلة

1251
01:31:42,503 --> 01:31:44,421
‫هذا ليس فندقًا

1252
01:31:46,090 --> 01:31:47,674
‫صحيح، أنا آسف

1253
01:31:47,758 --> 01:31:49,468
‫لمَ لا يمكنك العودة للمنزل؟

1254
01:31:52,346 --> 01:31:54,139
‫أبي طردني

1255
01:31:59,228 --> 01:32:00,979
توجد أريكة بوسعك النوم عليها

1256
01:32:01,688 --> 01:32:05,109
‫لا تدخل إلى غرفة الطعام،
‫فالسقف بحاجة إلى إصلاح

1257
01:32:05,192 --> 01:32:07,277
‫إنها في الطابق العلوي بمكتب "سونيا" القديم

1258
01:32:08,070 --> 01:32:10,155
‫إذن لمَ قام بطردك من المنزل؟

1259
01:32:10,239 --> 01:32:12,324
‫لأنك صرت "مالكولم" الآن؟

1260
01:32:12,408 --> 01:32:14,410
‫بالفعل، لأني صرت "مالكولم"

1261
01:32:14,827 --> 01:32:17,087
‫ولأنني ألبس مثل هذا اللباس

1262
01:32:17,287 --> 01:32:20,874
‫وأقرأ كثيرًا ولا أحب الرياضة،
‫اختار سببًا من هذه الأسباب

1263
01:32:21,491 --> 01:32:23,085
إنه محرج لأنني متحول جنسيًا

1264
01:32:23,168 --> 01:32:24,628
‫إذن فهو غبي

1265
01:32:27,005 --> 01:32:28,340
‫ ستنام هنا

1266
01:32:28,424 --> 01:32:30,092
‫حاول ألا تلمس أي شيء

1267
01:32:30,175 --> 01:32:31,218
فهمت

1268
01:33:30,944 --> 01:33:32,196
‫يا للمفاجأة...

1269
01:33:32,279 --> 01:33:33,213
‫صباح الخير

1270
01:33:33,297 --> 01:33:37,341
‫الكهرباء مازالت مقطوعة لذا ‫قمت بطهي أخر
البيض بينما لا يزال صالحًا للأكل

1271
01:33:38,285 --> 01:33:39,786
‫آمل ألا يكون لديك مانع

1272
01:33:40,120 --> 01:33:41,830
‫علي القيام بجولاتي

1273
01:33:41,955 --> 01:33:44,474
‫ألا تريد على الأقل بعض القهوة أولاً؟

1274
01:33:46,627 --> 01:33:47,711
‫بلى

1275
01:33:54,259 --> 01:33:55,719
‫تفضل

1276
01:33:56,720 --> 01:33:57,805
‫بعض البيض؟

1277
01:33:58,972 --> 01:34:00,641
‫ لن أقول لا

1278
01:34:00,724 --> 01:34:01,725
‫حسنًا

1279
01:34:20,160 --> 01:34:21,412
‫تلك العبوة...

1280
01:34:22,329 --> 01:34:23,789
‫مكانها هنا

1281
01:34:26,750 --> 01:34:28,210
‫علقها هناك

1282
01:34:33,715 --> 01:34:35,884
‫مرحبًا يا "أوتو"! تقوم بجولاتك

1283
01:34:35,968 --> 01:34:38,679
‫هل تمانع إذا ما انضممت إليك؟
‫أحتاج إلى زيادة عدد خطواتي

1284
01:34:38,971 --> 01:34:40,005
‫حسنًا

1285
01:34:40,347 --> 01:34:41,723
‫- أنا "جيمي"
‫- أنا "مالكولم"

1286
01:34:41,807 --> 01:34:43,667
‫- سعدت بلقائك
‫- شكرًا

1287
01:34:46,145 --> 01:34:47,146
تمام

1288
01:34:47,729 --> 01:34:48,856
تمام

1289
01:34:49,940 --> 01:34:53,652
‫مهلًا يا "أوتو"، إذا ما رغبت في الإبطاء،
فبوسعنا ذلك، لأن دقات قلبي مرتفعة

1290
01:34:53,736 --> 01:34:54,820
‫تمام

1291
01:35:08,625 --> 01:35:12,671
أوتو"، هل سمعت من أنهم سينقلون "روبن" إلى
دار لكبار السن هذا المساء؟

1292
01:35:12,755 --> 01:35:13,964
‫من الذي سينقله؟

1293
01:35:14,047 --> 01:35:16,008
‫موظفي شركة "داي" و"ميريكا"

1294
01:35:16,091 --> 01:35:17,217
رباه

1295
01:35:17,301 --> 01:35:19,678
‫لقد أقنعوا "أنيتا" ببيع المنزل

1296
01:35:19,762 --> 01:35:21,764
‫كلا، لقد اتفقوا مع "كريس"

1297
01:35:21,847 --> 01:35:24,516
‫- "كريس"؟ لا يحق له القيام بذلك
‫- بلى، يحق له ذلك

1298
01:35:24,600 --> 01:35:27,269
‫فبعد أن عرفوا ‫أن "أنيتا" مصابة
،"بداء "باركنسون

1299
01:35:27,311 --> 01:35:29,872
‫قاموا بتعقب "كريس" وبشكل ما...

1300
01:35:29,955 --> 01:35:30,981
داء "باركنسون"؟ -
أجل -

1301
01:35:31,065 --> 01:35:35,126
‫لذا العام الماضي "كريس" أقنع "أنيتا"
‫بمنحه توكيلًا رسميًا في حالة تفاقم حالتها

1302
01:35:35,486 --> 01:35:38,489
‫لهذا أبرمت شركة "داي" و"ميريكا" اتفاقًا
مع "كريس" لشراء المنزل

1303
01:35:38,572 --> 01:35:39,907
‫أولئك الأنذال

1304
01:35:41,116 --> 01:35:44,912
‫انتظر، "أنيتا" أكتشفت أنها
 مصابة ‫بداء "باركنسون" العام الماضي؟

1305
01:35:44,995 --> 01:35:46,080
‫كلا، هذا ليس صحيحًا

1306
01:35:46,163 --> 01:35:48,999
‫كانت لتخبر "سونيا"،
‫وكانت "سونيا" لتخبرني

1307
01:35:50,167 --> 01:35:53,921
‫في الواقع، "أنيتا" و"روبن" لم يرغبا في
‫أن تعرفا أنت و"سونيا"

1308
01:35:54,004 --> 01:35:56,882
‫ قالا أن لديكما ما يكفي من المشاكل

1309
01:35:58,467 --> 01:36:00,010
‫هما قالا ذلك؟

1310
01:36:10,854 --> 01:36:14,108
‫أريد أن أرى كل شيء
"وصلكم يومًا من شركة "داي" و"ميريكا

1311
01:36:14,191 --> 01:36:17,277
‫كالإشعارات والرسائل،
‫هل عندكِ نسخة من التوكيل؟

1312
01:36:17,361 --> 01:36:18,987
‫كيف علمت بهذا الأمر؟

1313
01:36:19,071 --> 01:36:20,697
‫- هل عندكِ نسخة من التوكيل؟
‫- أجل

1314
01:36:20,781 --> 01:36:22,282
‫- أحضريها
‫- حاضر

1315
01:36:23,659 --> 01:36:28,455
‫وأي تقارير طبية لحالة "روبن" وحالتكِ

1316
01:36:28,539 --> 01:36:30,541
‫هل أخبرك "جيمي" بذلك؟

1317
01:36:30,624 --> 01:36:32,042
‫هل يمكنكِ إحضارها فورًا؟

1318
01:36:32,126 --> 01:36:33,252
أجل

1319
01:36:39,299 --> 01:36:40,884
‫لقد كنت غبيًا

1320
01:36:42,386 --> 01:36:45,806
‫لقد انغمست في مشاكلي الخاصة،
‫ولم أعد أفكر في أي شخص آخر

1321
01:36:45,889 --> 01:36:48,559
‫وافترضت أنهم كذلك لا يفكرون بي

1322
01:36:49,977 --> 01:36:51,603
‫الأصدقاء لا يجدر بهم فعل ذلك

1323
01:36:51,687 --> 01:36:52,813
‫لذا...

1324
01:36:54,440 --> 01:36:57,067
‫لا يسهل علي قول هذا ‫بعد مرور كل هذا الوقت

1325
01:36:57,985 --> 01:36:59,778
‫لكنني آسف

1326
01:37:02,030 --> 01:37:04,616
‫وسأقوم بمعالجة كل هذا الأمر

1327
01:37:17,171 --> 01:37:18,881
‫أنا بحاجة لاستعمال هاتفكِ

1328
01:37:20,591 --> 01:37:22,601
‫لمَ لا يمكنك استعمال هاتفك الخاص؟

1329
01:37:23,260 --> 01:37:25,596
‫هاتفي مفصول عن الخدمة في الوقت الحالي

1330
01:37:27,181 --> 01:37:28,256
‫لماذا؟

1331
01:37:28,348 --> 01:37:29,935
‫هذا لا يهم

1332
01:37:29,959 --> 01:37:31,959
أنا فحسب بحاجة لاستعمال هاتفكِ، فهمتِ؟

1333
01:37:33,937 --> 01:37:35,105
‫أتعلم شيئًا؟

1334
01:37:35,189 --> 01:37:36,231
‫لا

1335
01:37:36,565 --> 01:37:38,625
‫- لا؟
‫- لا

1336
01:37:38,859 --> 01:37:41,570
‫أنت تأبى أن تخبرني
لمَ تم فصل هاتفك عن الخدمة؟

1337
01:37:41,653 --> 01:37:45,032
‫أنت تأبى أن تخبرني
لمَ أنت بحاجة لاستعمال هاتفي؟

1338
01:37:45,115 --> 01:37:48,577
‫أنت تأبى أن تخبرني
‫ما الذي جرى لك في الشارع أمس؟

1339
01:37:48,702 --> 01:37:52,039
‫ثم دخلت إلى منزلك ولم تفتح الباب حتى؟

1340
01:37:53,916 --> 01:37:56,043
‫لقد أخفتني يا "أوتو"

1341
01:37:57,252 --> 01:37:59,296
‫هل تعرف كم من الوقت بقيت في الخارج هناك؟

1342
01:37:59,379 --> 01:38:02,716
‫وأنا لا أعرف ما إذا كان هناك شيء قد حدث لك

1343
01:38:03,759 --> 01:38:06,470
‫أو ما إذا كان هناك شيء سيحدث لك

1344
01:38:07,137 --> 01:38:10,599
‫وأنا آسفة إذا ما قلت شيئًا خاطئًا
"بشأن معاطف "سونيا

1345
01:38:10,682 --> 01:38:13,043
‫لكنني كنت فحسب أحاول المساعدة

1346
01:38:13,644 --> 01:38:16,680
‫وأنت تركتني في الخارج هناك

1347
01:38:18,440 --> 01:38:21,476
‫لذا، لا، لا يمكنك استعمال هاتفي

1348
01:38:27,282 --> 01:38:30,619
‫أنت تعتقد أن عيشتك شاقة جدًا
لأن الجميع أغبياء

1349
01:38:30,702 --> 01:38:33,205
‫وعليك أن تقوم بكل شيء بنفسك، أليس كذلك؟

1350
01:38:34,206 --> 01:38:35,290
‫أليس كذلك؟

1351
01:38:36,375 --> 01:38:37,793
‫ولكن خمن ماذا

1352
01:38:38,502 --> 01:38:39,753
‫لا يمكنك ذلك

1353
01:38:40,963 --> 01:38:42,297
‫لا أحد يمكنه ذلك

1354
01:38:43,382 --> 01:38:44,925
‫وبرأيي أنه يجدر بك فحسب أن تكون سعيدًا

1355
01:38:45,008 --> 01:38:48,553
‫لأن شخصًا ما يحاول مساعدتك على تخطي
يومًا كئيب

1356
01:38:49,138 --> 01:38:50,639
‫حتى لو كان غبيًا

1357
01:38:51,765 --> 01:38:52,624
‫لذا...

1358
01:38:52,708 --> 01:38:53,901
‫أوغاد الشركة العقارية...

1359
01:38:54,184 --> 01:38:57,687
‫يحاولون إجبار "أنيتا" و"روبن" على الخروج
من منزلهم

1360
01:38:57,896 --> 01:39:00,023
‫لهذا السبب أنا بحاجة لاستعمال هاتفكِ

1361
01:39:03,235 --> 01:39:05,696
‫فهمت، حسنًا، ادخل

1362
01:39:21,503 --> 01:39:24,173
‫لم نكن قد ذهبنا في إجازة على الإطلاق

1363
01:39:27,760 --> 01:39:30,053
‫"سونيا" كانت حاملاً في شهرها السادس

1364
01:39:30,471 --> 01:39:34,308
‫وأرادت أن تفعل شيئًا مميزًا ‫قبل
ولادة الطفل

1365
01:39:35,058 --> 01:39:37,603
‫لذا حجزنا رحلة إلى شلالات "نياجارا"

1366
01:39:39,605 --> 01:39:41,823
‫وفي طريق العودة،
وقع حادث سير للحافلة التي نستقلها

1367
01:39:43,150 --> 01:39:45,736
‫كان هناك قرار لسحب هذا الطراز من
،الحافلات من الأسواق بسبب مشكلة في الفرامل

1368
01:39:45,819 --> 01:39:48,322
‫لكن الشركة لم تقم بإصلاحها مطلقًا،

1369
01:39:49,531 --> 01:39:52,050
‫"سونيا" أصيبت بالشلل و...

1370
01:39:52,493 --> 01:39:55,387
فقدنا ابننا

1371
01:39:58,749 --> 01:40:01,476
‫"بعد 3 أشهر،
"تمكنت أخيرًا من العودة إلى المنزل

1372
01:40:01,986 --> 01:40:04,947
‫"غير أنهم بدأوا
‫في بناء مباني الشقق الجديدة

1373
01:40:05,130 --> 01:40:07,833
‫والمركز المجتمعي وممرات المشاة،

1374
01:40:07,917 --> 01:40:11,978
والتي لم يتم تصميم أي منها
"للأشخاص الذين يستخدمون الكراسي المتحركة

1375
01:40:12,554 --> 01:40:14,890
‫كان بإمكان البناة تعديل خرائطهم

1376
01:40:15,724 --> 01:40:20,145
‫لكن القوانين لم تكن مطبقة في ذلك الوقت،
‫وهم لم يهتموا

1377
01:40:20,729 --> 01:40:21,855
‫"أنا اهتممت"

1378
01:40:23,399 --> 01:40:24,733
‫"أنا اكترثت"

1379
01:40:25,059 --> 01:40:28,312
‫- هناك الكثير من الأماكن الخاصة هذه الأيام للناس بمثل حالة زوجتك
‫- وكنت غاضبًا جدًا

1380
01:40:28,395 --> 01:40:31,281
‫ماذا تقصد بقولك؟ الناس بمثل حالتها؟
‫ماذا تقصد بهذا؟

1381
01:40:31,365 --> 01:40:34,226
‫- ما الذي تحاول قوله؟
‫- ابتعد عني!

1382
01:40:34,535 --> 01:40:39,373
‫عندئذ أجروا تصويتًا تقرر به إقالتي
‫من منصب رئيس جمعية ملاك البيوت

1383
01:40:41,083 --> 01:40:43,168
‫كنت أرغب في محوهم جميعًا

1384
01:40:43,502 --> 01:40:47,005
‫البنائين، الوكلاء العقاريين،
‫شركة الحافلات وسائق الحافلة

1385
01:40:47,089 --> 01:40:49,174
‫ما كنت أبدًا
...لأترك الأمر يمر مرور الكرام

1386
01:40:50,384 --> 01:40:51,927
‫لولا "سونيا"

1387
01:40:52,928 --> 01:40:55,347
‫فقد قالت "سونيا" ‫إنه علينا أن
نواصل حياتنا

1388
01:40:57,850 --> 01:40:59,351
‫وهذا ما فعلته

1389
01:41:00,561 --> 01:41:02,229
‫عشت حياتي لأجل "سونيا"

1390
01:41:06,442 --> 01:41:08,110
‫قبل 6 أشهر توفيت

1391
01:41:08,944 --> 01:41:10,070
‫بالسرطان

1392
01:41:14,199 --> 01:41:16,118
‫كنت سألتحق بها

1393
01:41:17,327 --> 01:41:19,747
‫ولهذا السبب طلبت منهم فصل هاتفي

1394
01:41:22,750 --> 01:41:26,336
‫لكني حاليًا أعتقد
أنها تريدني أن أواصل عيش حياتي

1395
01:41:28,464 --> 01:41:32,008
‫ولدي أشياء لأفعلها

1396
01:41:35,387 --> 01:41:37,989
‫"(شاري كنزي)"
"صحافية على مواقع التواصل الاجتماعي"

1397
01:42:03,207 --> 01:42:04,917
‫أنت تضيع وقتك يا "أوتو"

1398
01:42:05,000 --> 01:42:07,503
‫إنه اتفاق منتهي، "روبن" سيأتي معنا

1399
01:42:07,920 --> 01:42:10,964
‫وإذا اعترضت طريقنا، فسوف أطالب باعتقالك

1400
01:42:11,340 --> 01:42:12,866
‫أنا لا أفعل أي شيء

1401
01:42:13,158 --> 01:42:14,868
‫إياك أن تتقدم خطوة أخرى!

1402
01:42:15,044 --> 01:42:17,137
‫أنت لن تأخذ زوجي مني

1403
01:42:17,805 --> 01:42:21,350
‫"أنيتا"، من فضلكِ، فنحن نفعل هذا لمصلحتكما

1404
01:42:21,433 --> 01:42:25,312
‫ما تفعلونه هو محاولة للاستيلاء على أملاكي

1405
01:42:25,395 --> 01:42:28,247
‫أريد لـ"روبن" أن يبقى هنا

1406
01:42:28,265 --> 01:42:29,650
"داي) و(ميريكا)-وحدة رعاية المسنين)" -{\an8}
لبقية حياته... -

1407
01:42:29,733 --> 01:42:31,693
‫...معي في بيتنا

1408
01:42:32,027 --> 01:42:35,906
‫فهمت، ولكن من سيعتني بـ"روبن" ‫حينما
لا يعود بمقدورك الاعتناء به؟

1409
01:42:35,989 --> 01:42:38,951
‫ومن سيعتني بكِ؟ "أوتو"؟

1410
01:42:39,034 --> 01:42:41,537
‫"أوتو" ليس في أتم الصحة أيضًا،
‫أليس كذلك يا "أوتو"؟

1411
01:42:42,621 --> 01:42:43,872
‫أنا سأعتني بهما

1412
01:42:45,124 --> 01:42:46,825
‫ما الذي تفعله؟ ضع هذا جانبًا

1413
01:42:46,967 --> 01:42:48,427
‫"أنيتا" و"روبن" بمثابة عائلتي

1414
01:42:48,510 --> 01:42:50,721
‫وسأعتني بهما طالما كانوا بحاجة لذلك

1415
01:42:51,004 --> 01:42:52,631
إنهما...إنهما ليسوا عائلتك

1416
01:42:53,314 --> 01:42:56,260
‫فابنهما، "كريس"، قد قرر
‫أنهما ليسوا مهيئان بما يكفي للعيش بمفردهما

1417
01:42:56,343 --> 01:42:58,303
‫ولذا ما نفعله هو...

1418
01:42:58,387 --> 01:42:59,471
‫عفوًا

1419
01:42:59,555 --> 01:43:01,682
‫متى كانت آخر مرة رأى فيها "كريس" والديه؟

1420
01:43:01,765 --> 01:43:05,310
‫فهو يعيش في "اليابان"،
‫وهم لم يكونوا على تواصل منذ 10 سنوات

1421
01:43:05,394 --> 01:43:07,796
‫"كريس" ليس لديه أي فكرة عن حالة والديه

1422
01:43:07,880 --> 01:43:09,790
‫باستثناء ما قلته أنت له

1423
01:43:09,814 --> 01:43:11,473
حسنًا، ومن تكونين؟

1424
01:43:11,567 --> 01:43:13,244
‫اسمي "شاري كنزي"

1425
01:43:13,327 --> 01:43:15,246
‫صحافية على مواقع التواصل الاجتماعي

1426
01:43:15,529 --> 01:43:18,323
‫نحن نبث بثًا حيًا على الإنترنت الآن

1427
01:43:18,407 --> 01:43:19,867
‫"حسنًا، حسنًا...

1428
01:43:19,950 --> 01:43:21,869
‫أطفئ تلك الكاميرا، لا يحق لكم تصوير هذا

1429
01:43:22,202 --> 01:43:24,288
‫إنه رصيف عام

1430
01:43:24,371 --> 01:43:28,083
‫أنت أخبرت ابن "أنيتا"، "كريس"
‫أنها مصابة بداء "باركنسون"، لكن "أنيتا"...

1431
01:43:28,167 --> 01:43:31,795
‫لم تخبر أحدًا عن تشخيص حالتها المرضية،
 ...إذن

1432
01:43:31,879 --> 01:43:33,130
‫كيف عرفت ذلك؟

1433
01:43:33,547 --> 01:43:35,640
‫لقد...لقد كان علي أن أتحقق من السجلات

1434
01:43:35,875 --> 01:43:38,878
‫السيد "أندرسون" الواقف هنا ‫هو أقرب إلى
بطلًا محلي

1435
01:43:39,161 --> 01:43:41,938
‫وقد أخبرني أنك تعرف تفاصيل حول...

1436
01:43:41,962 --> 01:43:44,362
"سجلاته الصحية الخاصة أيضًا

1437
01:43:44,391 --> 01:43:46,185
‫لذا كيف بوسعك أنت وشركتك

1438
01:43:46,268 --> 01:43:50,022
‫الإطلاع بطريقة غير قانونية على
السجلات الطبية للمسنين؟

1439
01:43:51,882 --> 01:43:52,441
‫حسنًا، لنذهب

1440
01:43:52,465 --> 01:43:54,192
"لقد انتهى عملنا هنا، لقد انتهى عملنا هنا"

1441
01:43:54,193 --> 01:43:55,944
‫سعدنا كثيرًا بلقائك

1442
01:43:56,028 --> 01:43:57,738
‫- كلا، بل أنتم من انتهى أمركم، انتهى أمركم!
بئسًا -

1443
01:43:57,821 --> 01:43:59,156
‫أبعدي هذه الكاميرا عن وجهي!

1444
01:43:59,239 --> 01:44:00,157
‫الوداع

1445
01:44:00,240 --> 01:44:02,159
‫- لقد نجحنا!
‫- أجل، نجحنا!

1446
01:44:04,578 --> 01:44:05,496
‫الوداع، شكرًا لكم!

1447
01:44:05,579 --> 01:44:06,789
‫"قمت أولًا بتحميل قصة (أنيتا)...

1448
01:44:06,872 --> 01:44:08,640
‫و"كريس" منذ ساعة مضت

1449
01:44:09,116 --> 01:44:11,276
‫"حاليًا العشرات من الناس يقولون

1450
01:44:11,360 --> 01:44:13,904
‫إن شركة (داي) و(ميريكا) ‫أجبرتهم على
"مغادرة منازلهم

1451
01:44:14,088 --> 01:44:15,839
‫- كان الأمر سهلاً
‫- بالفعل، الوداع

1452
01:44:15,923 --> 01:44:17,157
‫إذا ما كانت لديكم قصة مماثلة، فشاركوها

1453
01:44:17,241 --> 01:44:19,159
‫معي في ("شاري_كنزي)"

1454
01:44:19,343 --> 01:44:22,596
‫صوّرتها، صوّرتها

1455
01:44:22,930 --> 01:44:25,349
‫مهلًا، لقد نسيتم إغلاق البوابة!

1456
01:44:25,432 --> 01:44:28,352
‫هل رأيت هذا؟ لقد تراجع بكل بساطة
دون مواجهة، تخلى عما كان ينوي فعله

1457
01:44:28,435 --> 01:44:31,522
في أيامنا، كان الأوغاد على الأقل ليخوضون
معركة لنيل مبتغاهم

1458
01:44:31,939 --> 01:44:33,990
لم ينتهوا منا بعد

1459
01:44:42,991 --> 01:44:44,201
‫أجل

1460
01:44:44,284 --> 01:44:46,537
‫إنه شعور رائع، أليس كذلك؟

1461
01:44:53,836 --> 01:44:56,572
‫"الجار للجار، هل هو شيء من الماضي؟"

1462
01:44:56,656 --> 01:45:00,659
‫حسنًا، أنا هنا رفقة شاهدا العيان
أنيتا" و"جيمي" لمعرفة المزيد عن هذا الأمر"

1463
01:45:00,843 --> 01:45:03,971
‫"جيمي"، لقد ذكرت أن "أنيتا" و"روبن"
‫هما بمثابة عائلة لك

1464
01:45:04,054 --> 01:45:05,722
‫ماذا يعني ذلك، بالتحديد؟

1465
01:45:05,806 --> 01:45:09,101
‫في الواقع، أنا أتناول العشاء في منزلهما
كل ليلة تقريبًا

1466
01:45:13,021 --> 01:45:16,942
‫أعرف ما الذي تنتظره،
أنت جاهز لتناول الغداء، أليس كذلك؟

1467
01:45:17,025 --> 01:45:19,194
‫أنا أعرف ماذا تريد

1468
01:45:21,697 --> 01:45:23,198
‫تريث، ها نحن ذا

1469
01:45:23,282 --> 01:45:25,909
‫أنتما انتقلتما إلى هذا الحي مؤخرًا،
‫فكيف كان وقع ذلك بالنسبة لكما؟

1470
01:45:25,993 --> 01:45:27,320
‫"لقد كان وقعه جميلًا"

1471
01:45:27,403 --> 01:45:30,205
‫وعائلتكما ليصبح
...لديها أناس متواجدة مستعدون

1472
01:45:30,289 --> 01:45:31,290
‫"بالفعل"

1473
01:45:31,373 --> 01:45:32,883
"أوتو)؟)" -
"(هل ستعرضون هذا في (المكسيك" -

1474
01:45:32,916 --> 01:45:34,126
‫"أوتو"!

1475
01:45:35,836 --> 01:45:37,629
‫اتصلوا بالإسعاف!

1476
01:45:51,935 --> 01:45:53,379
‫- سيدة "مينديز"؟
نعم -

1477
01:45:53,403 --> 01:45:55,461
بوسعكِ رؤيته الآن -
نعم، فهمت -

1478
01:46:00,986 --> 01:46:03,572
‫مرحبًا أيها الجد "أوتو"

1479
01:46:18,170 --> 01:46:19,630
‫سيدة "مينديز"؟

1480
01:46:19,713 --> 01:46:21,215
‫أنا الدكتورة "إيليس"

1481
01:46:21,298 --> 01:46:23,892
‫السيد "أندرسون" سردكِ على أنكِ من
 أقرب أقربائه

1482
01:46:24,259 --> 01:46:26,762
‫أجل، أجل، هذا صحيح

1483
01:46:26,845 --> 01:46:30,399
‫خالكِ نجا من الموت بأعجوبة،
‫هل تحدث معكِ من قبل عن حالته الصحية؟

1484
01:46:32,267 --> 01:46:34,061
‫كلا، في الحقيقة لم يفعل، كلا

1485
01:46:34,144 --> 01:46:36,647
‫حالته يطلق عليها
"اعتلال عضلة القلب الضخامي"

1486
01:46:37,189 --> 01:46:40,225
‫ببساطة، قلبه كبير جدًا

1487
01:46:42,361 --> 01:46:43,487
‫كبير جدًا؟

1488
01:46:45,614 --> 01:46:47,032
فهمت

1489
01:46:55,124 --> 01:46:57,251
‫كلا، المعذرة، فهمت ما يعني ذلك

1490
01:47:08,345 --> 01:47:11,223
‫أنت غير موفق جدًا في الموت، أتعلم ذلك؟

1491
01:47:22,776 --> 01:47:24,653
‫"أوتو"، أعتقد أن وقت ولادتي قد حان

1492
01:47:25,904 --> 01:47:27,072
‫أعتقد أن وقت ولادتي قد حان

1493
01:47:28,407 --> 01:47:29,491
حان الوقت

1494
01:47:29,575 --> 01:47:32,661
‫- أنا طبيبة قلب، سأستدعي قسم التوليد لأجلك
حسنًا -

1495
01:47:36,081 --> 01:47:39,551
‫افعل شيئًا، فأنا... لقد حان وقت الولادة!

1496
01:47:45,007 --> 01:47:47,092
‫"المولود ذكر!"

1497
01:47:47,176 --> 01:47:48,761
‫حسنًا، جاهزون؟

1498
01:47:49,052 --> 01:47:50,846
‫حسنًا، لنلتقط صورة، جميعًا!

1499
01:47:54,725 --> 01:47:56,643
صورة، صورة، صورة

1500
01:47:58,479 --> 01:48:01,023
‫حسنًا، جاهزون؟ ليقل الجميع "ماركو"

1501
01:48:01,106 --> 01:48:03,692
‫واحد، اثنان، ثلاثة

1502
01:48:04,026 --> 01:48:06,737
‫"ماركو"!

1503
01:48:09,740 --> 01:48:10,908
‫"أوتو"!

1504
01:48:10,991 --> 01:48:13,327
‫مرحباً "أوتو"، ادخل

1505
01:48:13,410 --> 01:48:15,579
‫للجميع، هذا صديقنا "أوتو"

1506
01:48:15,662 --> 01:48:16,789
‫مرحباً "أوتو"!

1507
01:48:19,291 --> 01:48:20,834
‫مرحبًا يا "أوتو"

1508
01:48:20,918 --> 01:48:23,179
‫المعذرة، هل أتيت ‫بسبب السيارات...

1509
01:48:23,203 --> 01:48:25,262
المركونة أمام مدخل البيت؟... -
كلا، كلا، كلا -

1510
01:48:25,363 --> 01:48:27,782
‫لقد أحضرت لكِ شيئًا

1511
01:48:29,093 --> 01:48:30,594
‫"أوتو"

1512
01:48:30,928 --> 01:48:32,346
‫"أوتو"

1513
01:48:33,222 --> 01:48:34,932
‫لقد دهنته بطبقة جديدة من الطلاء

1514
01:48:35,015 --> 01:48:36,642
لقد أحببته

1515
01:48:36,725 --> 01:48:38,310
‫- إنه لأجل الطفل
أجل -

1516
01:48:39,203 --> 01:48:42,206
‫شكرًا لك، حسنًا، امسكه قليلاً من فضلك

1517
01:48:42,689 --> 01:48:44,441
‫- لماذا؟
‫- لأري المهد لـ"تومي"

1518
01:48:44,525 --> 01:48:46,235
‫امسكه... سيبكي

1519
01:48:50,531 --> 01:48:52,408
‫سأعود سريعًا يا طفلي، حسنًا

1520
01:48:52,491 --> 01:48:53,534
‫"تومي" حبيبي؟

1521
01:48:53,617 --> 01:48:54,868
‫مرحبًا، ها نحن ذا

1522
01:48:56,245 --> 01:48:58,455
‫هل يجب أن أعيد هذا الشيء إلى فمه؟

1523
01:49:02,042 --> 01:49:03,043
‫هاك

1524
01:49:04,002 --> 01:49:05,212
‫أجل

1525
01:49:05,295 --> 01:49:06,588
فهمت

1526
01:49:06,672 --> 01:49:08,590
‫أنا جدك "أوتو"

1527
01:49:09,675 --> 01:49:10,843
‫فهمت؟

1528
01:49:14,138 --> 01:49:15,942
‫حسنًا، اسمح لي...

1529
01:49:15,966 --> 01:49:18,166
اسمح لي أن أريك كيف يعمل هذا

1530
01:49:20,477 --> 01:49:22,479
‫لست مضطرًا لفعل أي شيء

1531
01:49:22,563 --> 01:49:23,981
‫على مهل

1532
01:49:24,648 --> 01:49:26,650
‫رأسك الصغير...

1533
01:49:26,942 --> 01:49:29,069
‫والآن، نحن فقط نقوم...

1534
01:49:29,903 --> 01:49:31,438
‫بهذا

1535
01:49:56,889 --> 01:49:58,098
"(ســونـيـا)"
‫"24 أغسطس، 1955 - 13 أبريل، 2018"‬

1536
01:49:58,182 --> 01:50:01,852
‫"سونيا" أعرفكِ على "آبي" و"لونا"،
‫ولديهما شيء لكِ

1537
01:50:03,395 --> 01:50:05,689
‫- مرحبًا "سونيا"
‫- مرحبًا "سونيا"

1538
01:50:06,565 --> 01:50:09,526
‫وهذا هو الجديد كليًا الصغير "ماركو" هناك

1539
01:50:10,861 --> 01:50:14,156
‫و"ماريسول" و "تومي" ‫اللذان أخبرتكِ عنهما

1540
01:50:15,240 --> 01:50:17,201
‫قل: "مرحبًا، مرحبًا يا (سونيا)"

1541
01:50:17,284 --> 01:50:20,787
،لقد كانت تحب زهور القرنفل الوردية يا فتيات
اختياركن كان موفقًا

1542
01:50:21,663 --> 01:50:23,499
‫وأنا أحب زهرة القرنفل الوردية أيضًا

1543
01:50:30,547 --> 01:50:32,049
‫هل ترى هذا؟

1544
01:50:55,989 --> 01:50:57,491
‫- جاهزة؟
‫- أجل

1545
01:51:01,912 --> 01:51:03,163
‫حسنًا

1546
01:51:42,411 --> 01:51:43,454
‫كلا

1547
01:51:44,705 --> 01:51:46,598
‫كلا، كلا، كلا

1548
01:51:46,665 --> 01:51:48,417
‫بحقك يا "أوتو"

1549
01:51:54,840 --> 01:51:56,467
‫"إلى (ماريسول)"

1550
01:51:56,550 --> 01:51:59,052
‫حسناً يا "مالكولم"، افحص هذا الزيت، افحصه

1551
01:51:59,386 --> 01:52:01,847
‫ودعنا نرى، ما الوضع؟

1552
01:52:02,347 --> 01:52:03,932
‫يبدو جيدًا، أليس كذلك؟

1553
01:52:04,016 --> 01:52:05,851
‫- إذا ما كان هذا رأيك
حسنًا -

1554
01:52:06,334 --> 01:52:08,502
...هذا كل شيء، حسنًا، والآن

1555
01:52:09,386 --> 01:52:11,106
‫إليك دليل الاستخدام الخاص بك

1556
01:52:11,190 --> 01:52:13,208
‫وإليك أوراقك

1557
01:52:13,484 --> 01:52:14,610
‫والمفتاح

1558
01:52:14,693 --> 01:52:16,111
‫لقد صارت سيارتك

1559
01:52:16,904 --> 01:52:18,972
‫- هل تمزح معي؟
كلا -

1560
01:52:19,364 --> 01:52:21,899
‫ماذا؟ ‫"أوتو"!

1561
01:52:22,201 --> 01:52:24,453
‫شكرًا لك، شكرًا لك

1562
01:52:25,662 --> 01:52:28,707
‫- يا للهول
‫- لقد أنقذتك من كارثة شراء "فولكس فاجن"

1563
01:52:29,041 --> 01:52:30,618
‫لقد صارت لدي سيارة! لقد صارت لدي سيارة!

1564
01:52:30,701 --> 01:52:32,620
‫- صارت السيارة لك!
‫- هل تمزح معي؟

1565
01:52:42,054 --> 01:52:44,223
‫"أوتو"؟ اشتريت الشاحنة التي أردتها!

1566
01:52:44,306 --> 01:52:46,350
‫يا إلهي!

1567
01:52:46,725 --> 01:52:48,560
‫هل تردن الذهاب في جولة؟

1568
01:52:49,019 --> 01:52:51,021
‫- لنذهب في جولة؟
‫- هذه شاحنة رائعة يا "أوتو"

1569
01:52:51,480 --> 01:52:52,731
‫انتبهي

1570
01:52:52,815 --> 01:52:54,316
‫أعجبتني سيارتك يا "أوتو"

1571
01:52:54,400 --> 01:52:56,860
‫حقًا؟ انتظري حتى تري كيف تتجول في الطرقات

1572
01:52:59,988 --> 01:53:01,990
‫إنها واسعة جدًا

1573
01:53:02,074 --> 01:53:05,327
‫- إنها مثل شاحنة المصارع "أوتو" العملاقة
بالفعل -

1574
01:53:05,411 --> 01:53:07,287
‫هل عندك أي مجلات مغامرات مصورة؟

1575
01:53:07,371 --> 01:53:08,872
‫هل بوسعنا الحصول
على حلويات "إيكلير" السويدية؟

1576
01:53:08,956 --> 01:53:10,465
‫هذه هي طريقة عيش الحياة

1577
01:53:17,798 --> 01:53:19,716
‫حسنًا

1578
01:53:33,897 --> 01:53:36,708
‫حسنًا، من جاهز لتناول الإفطار؟

1579
01:53:37,651 --> 01:53:39,987
‫حسنًا، ها نحن ذا يا صغيري

1580
01:53:40,946 --> 01:53:41,989
‫اتفقنا؟

1581
01:53:48,579 --> 01:53:50,998
‫- لا أصدق أن "ماركو" صار عمره 3 سنوات
‫- يا لك من صبي كبير

1582
01:53:51,081 --> 01:53:52,249
‫سأفتح الباب يا حبيبتي

1583
01:54:06,764 --> 01:54:07,806
‫حبيبتي؟

1584
01:54:10,184 --> 01:54:12,194
‫"أوتو" لم يجرف الثلج عن ممر منزله

1585
01:54:15,939 --> 01:54:17,524
‫انتبهن لأخيكن

1586
01:54:21,303 --> 01:54:22,748
ماذا؟

1587
01:54:29,912 --> 01:54:31,163
‫أحضر مفاتيح منزله

1588
01:54:43,592 --> 01:54:44,718
‫"أوتو"؟

1589
01:54:46,929 --> 01:54:48,013
‫"أوتو"

1590
01:54:48,597 --> 01:54:49,765
‫"أوتو"

1591
01:54:52,041 --> 01:54:53,599
حبيبتي

1592
01:54:59,024 --> 01:55:00,401
‫"أوتو"

1593
01:55:07,741 --> 01:55:09,118
لا استجابة

1594
01:55:20,310 --> 01:55:21,842
‫"إلى (ماريسول)"

1595
01:55:27,428 --> 01:55:28,429
‫"ماريسول"

1596
01:55:40,816 --> 01:55:42,359
،(ماريسول)"

1597
01:55:42,568 --> 01:55:45,095
"‫إذا ما كنتِ تقرئين هذه الرسالة، فلا تقلقي

1598
01:55:45,404 --> 01:55:47,906
"‫"فأنا لم أقدِم على أي عملً أحمق

1599
01:55:49,825 --> 01:55:54,412
‫"لقد اتضح أن امتلاك قلب كبير
"ليس أمرًا لطيفًا كما يبدو

1600
01:55:54,580 --> 01:55:58,000
‫"الأطباء حذروني ‫من أنه سيقضي علي
،في النهاية

1601
01:55:58,834 --> 01:56:01,754
،‫لذا خططت مسبقًا تحسبًا لهذا اليوم
:وهذه النقاط خلاصة كل شيء

1602
01:56:02,588 --> 01:56:05,215
‫القط يأكل التونة مرتين في اليوم

1603
01:56:05,299 --> 01:56:07,968
"‫ويحب أن يقضي حاجته على انفراد

1604
01:56:08,552 --> 01:56:10,262
‫"فيرجى احترام ذلك"

1605
01:56:11,705 --> 01:56:13,757
‫"أود أن تقام لي جنازة"

1606
01:56:14,308 --> 01:56:15,726
...نتذكر أمامك هذا اليوم

1607
01:56:15,809 --> 01:56:17,102
‫"لكن لا شيء مبالغ فيه"

1608
01:56:17,186 --> 01:56:18,770
‫...أخونا "أوتو"

1609
01:56:19,396 --> 01:56:21,940
‫"مجرد تذكر من نوعًا ما...

1610
01:56:24,109 --> 01:56:27,971
‫لأولئك الأشخاص الذين
"اعتقدوا أنني قمت بدوري ‫على أكمل وجه

1611
01:56:29,907 --> 01:56:33,724
بطلًا محلي وصديق عزيز للبرنامج"
"يتم تذكره اليوم

1612
01:56:33,869 --> 01:56:34,870
"(أوتو أندرسون)"

1613
01:56:34,953 --> 01:56:37,331
‫"جيمي"
هل تود أن تقول بضع كلمات‫ عن "أوتو"؟

1614
01:56:37,414 --> 01:56:38,749
‫أجل، "أوتو"...

1615
01:56:38,832 --> 01:56:40,751
‫"نحن نحبك، وعلى شرفك...

1616
01:56:40,834 --> 01:56:47,197
‫"مالكولم" وأنا نقوم بكل جولاتك
دون كلل أوملل وقت الغداء وفي أيام الأسبوع

1617
01:56:48,675 --> 01:56:50,219
‫"لقد تركت أثرًا كبيرًا فينا"

1618
01:56:50,302 --> 01:56:53,803
‫- "ارقد بسلام يا جدي"
"محامي سيمنحكم حق التصرف بحساباتي المصرفية" -

1619
01:56:55,682 --> 01:56:58,268
‫"فأنا لم أهدر المال يومًا على الترهات،

1620
01:56:58,352 --> 01:57:00,896
‫لذا سيكون لديكم ما يكفي لإدخال الأولاد
"إلى الجامعة

1621
01:57:00,979 --> 01:57:02,481
‫كيف تفعلين هذا؟

1622
01:57:02,564 --> 01:57:04,432
...(التبرعات: في ذكرى (أوتو أدرسون" -
"وافعلوا ما يحلو لكم بالباقي" -

1623
01:57:04,456 --> 01:57:05,316
(يمكن تقديمها لصندوق (سونيا أندرسون
"لإعانة الشباب

1624
01:57:05,317 --> 01:57:06,693
يا لك من كلب مطيع

1625
01:57:06,777 --> 01:57:07,986
‫هل هذه كيكة خاصة بالكلاب؟

1626
01:57:08,070 --> 01:57:09,363
‫يا كلبي الشقي الصغير

1627
01:57:12,491 --> 01:57:13,784
‫نخب "أوتو"

1628
01:57:14,576 --> 01:57:18,205
،‫"المنزل وكل شيء فيه، ملككِ

1629
01:57:18,872 --> 01:57:23,210
‫طالما أنك تتعهدين بعدم بيعه أبدًا‫
"لأولئك العقاريين الأوغاد

1630
01:57:23,293 --> 01:57:25,087
‫"واستحلفكِ بالله يا (ماريسول)...

1631
01:57:25,170 --> 01:57:26,255
‫"تومي"

1632
01:57:26,338 --> 01:57:28,757
‫...لا تدعي (تومي) يقود سيارة الـ(شيفروليه)"

1633
01:57:31,635 --> 01:57:32,653
‫تعال يا صديقي

1634
01:57:32,736 --> 01:57:35,255
‫"أو أي شخص آخر غيره، بهذا الخصوص"

1635
01:57:36,390 --> 01:57:39,059
‫"أن أعهد بها معكِ أنتِ وحدكِ"

1636
01:57:40,811 --> 01:57:44,481
‫"لأنكِ لستِ غبية"

1637
01:57:47,568 --> 01:57:50,112
‫"الجد (أوتو)"

1638
01:57:50,136 --> 01:57:54,136
"(أنـدرسـون)"
"أوتو): 21 ديسمبر، 1955 - 17 فبراير، 2022)"

1639
01:57:54,160 --> 01:57:58,160
"(ســونـيـا)"
‫"24 أغسطس، 1955 - 13 أبريل، 2018"‬

1640
01:58:53,217 --> 01:58:56,303
‫"إن كنت تمر بأزمة أو تعرف أحدًا
‫يمر بأزمة فالمساعدة متوفرة"

1641
01:58:56,370 --> 01:58:59,723
داخل (الولايات المتحدة): اتصل على 988 على"
"مدار الساعة طوال أيام الأسبوع، بشكل سري

1642
01:58:59,747 --> 01:59:01,806
"لتخطي الأزمات والدعم العاطفي"

1643
01:59:01,830 --> 01:59:05,006
خارج (الولايات المتحدة): تفضل بزيارة"
"www.findahelpline.com الموقع الإلكتروني

1644
01:59:05,007 --> 01:59:07,082
"للعثور على الموارد حسب البلد التي تقطنها"

1645
01:59:07,107 --> 01:59:10,308
‫"بادر بمساعدة نفسك ومد يد العون للآخرين"

