﻿1
00:00:07,757 --> 00:00:09,759
‏عزيزي ‏‏"‏‏‏‏ألبرتو‏‏"‏‏‏‏،‏ خمّن ما حدث.‏

2
00:00:09,843 --> 00:00:12,637
‏أُتيحت لنا فرصة استخدام التلسكوب
في المدرسة اليوم!‏

3
00:00:12,721 --> 00:00:16,599
‏يسعك من خلاله رؤية المناظر البعيدة
ولكن ليس كبعد ‏‏"‏‏‏‏بورتوروسو‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:16,683 --> 00:00:20,395
‏أخبرني عن حالك.‏ اشتقت إليك.‏
إلى اللقاء.‏ ‏‏"‏‏‏‏لوكا‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:20,478 --> 00:00:24,190
‏عزيزي ‏‏"‏‏‏‏لوكا‏‏"‏‏‏‏،‏ الحياة في ‏‏"‏‏‏‏بورتوروسو‏‏"‏‏‏‏ مذهلة.‏

6
00:00:24,274 --> 00:00:25,734
‏يسير كل شيء على نحو ممتاز.‏

7
00:00:28,945 --> 00:00:30,155
‏مرر لي!‏

8
00:00:36,703 --> 00:00:38,329
‏خصوصاً عملي الجديد.‏

9
00:00:38,413 --> 00:00:40,874
‏أنا أعظم صائد سمك في العالم بأسره.‏

10
00:00:40,957 --> 00:00:42,876
‏إلى جانب ‏‏"‏‏‏‏ماسيمو‏‏"‏‏‏‏ بالطبع.‏

11
00:00:46,046 --> 00:00:48,882
‏نعمل أنا وهو معاً بكفاءة وانسجام عاليين.‏

12
00:00:48,965 --> 00:00:51,426
‏يقول لي ‏‏"‏‏‏‏ماسيمو‏‏"‏‏‏‏ كل شيء.‏

13
00:01:04,981 --> 00:01:06,775
‏كان ليقول.‏.‏.‏

14
00:01:07,400 --> 00:01:11,654
‏لو أنه يتكلّم،‏ لكنّه لا يتكلّم أبداً.‏

15
00:01:12,363 --> 00:01:14,115
‏إلّا لو خرقت قاعدة.‏

16
00:01:14,199 --> 00:01:15,742
‏وحتى عندئذ لا ينطق بالكثير.‏

17
00:01:16,326 --> 00:01:17,869
‏لكن أظنه سيتحدث معي أكثر.‏

18
00:01:18,453 --> 00:01:20,663
‏سأكون أفضل موظف

19
00:01:22,457 --> 00:01:24,876
‏وسأجعل ‏‏"‏‏‏‏ماسيمو‏‏"‏‏‏‏ فخوراً.‏

20
00:01:24,959 --> 00:01:27,045
‏‏-‏ إلى اللقاء.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ألبرتو‏‏"‏‏‏‏!‏

21
00:01:30,256 --> 00:01:32,884
‏أعرف،‏ ما كان يجب أن أستخدم القارب وحدي.‏

22
00:01:32,967 --> 00:01:33,968
‏هل أنا مطرود؟

23
00:01:35,428 --> 00:01:36,554
‏أنت متأخر.‏

24
00:01:37,055 --> 00:01:39,974
‏لا مشكلة.‏ سأتولى الأمر!‏ سأعود!‏

25
00:01:43,353 --> 00:01:44,354
‏طلبية!‏

26
00:01:51,611 --> 00:01:52,612
‏أجل!‏

27
00:01:53,154 --> 00:01:56,991
‏لا أريد التباهي يا رجل،‏
لكن ‏‏"‏‏‏‏جوليا‏‏"‏‏‏‏ تواجه منافسة شرسة.‏

28
00:02:00,286 --> 00:02:01,287
‏هل أنا مطرود؟

29
00:02:09,796 --> 00:02:11,381
‏أنا سأعدّ الغداء!‏

30
00:02:11,464 --> 00:02:12,590
‏اسمح لي أيها الضخم.‏

31
00:02:14,467 --> 00:02:16,970
‏اجلس.‏ سأتولى الطبخ.‏

32
00:02:18,346 --> 00:02:20,682
‏الخطوة الأولى،‏ الصلصة.‏

33
00:02:21,474 --> 00:02:23,101
‏الخطوة الثانية،‏ تشغيل الموقد.‏

34
00:02:28,857 --> 00:02:30,066
‏هلّا نأكل؟

35
00:02:34,154 --> 00:02:35,655
‏عمت صباحاً يا ‏‏"‏‏‏‏ماسيمو‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:02:37,323 --> 00:02:38,658
‏انتظر فحسب.‏

37
00:03:14,819 --> 00:03:16,863
‏‏‏"‏‏‏‏مكيافيلي‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف وصلت إلى متن القارب؟

38
00:03:17,614 --> 00:03:21,159
‏لن يمانع.‏ خصوصاً حين يرى الغنائم
التي سنصطادها،‏ صحيح؟

39
00:03:21,242 --> 00:03:22,368
‏سأجعله فخوراً بي.‏

40
00:03:24,037 --> 00:03:25,830
‏مؤ على نفسك.‏

41
00:03:27,290 --> 00:03:29,500
‏نشب حريق.‏

42
00:03:36,341 --> 00:03:38,968
‏‏‏"‏‏‏‏ماسيمو‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أقصد أن.‏.‏.‏

43
00:03:46,893 --> 00:03:48,102
‏‏‏"‏‏‏‏ماسيمو‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:04:07,038 --> 00:04:08,665
‏ماذا تفعل؟

45
00:04:12,168 --> 00:04:13,628
‏أنا أستقيل.‏

46
00:04:13,711 --> 00:04:16,589
‏لا يمكنني الاستمرار.‏ لست بارعاً في هذا.‏

47
00:04:16,673 --> 00:04:20,009
‏لست بارعاً في كوني موظفك.‏

48
00:04:21,094 --> 00:04:22,178
‏لا.‏

49
00:04:22,262 --> 00:04:24,222
‏لم عساك تهتم؟ لا تحبني حتى.‏

50
00:04:24,305 --> 00:04:26,057
‏لا تتحدّث معي حتى.‏

51
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
‏‏‏"‏‏‏‏ألبرتو‏‏"‏‏‏‏!‏

52
00:04:32,814 --> 00:04:35,441
‏‏-‏ عزيزي ‏‏"‏‏‏‏ألبرتو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ دعني أرحل يا أبي.‏

53
00:04:46,661 --> 00:04:50,498
‏أغضبت أبي جداً ذات مرة،‏

54
00:04:50,581 --> 00:04:53,918
‏لكم جداراً من الطوب محدثاً ثقباً فيه.‏

55
00:04:55,878 --> 00:04:57,088
‏حقاً؟

56
00:04:59,090 --> 00:05:00,591
‏ماذا حدث بعدها؟

57
00:05:01,134 --> 00:05:03,720
‏أصلحنا الجدار.‏

58
00:05:16,607 --> 00:05:18,943
‏أظننا نحتاج إلى المزيد من الطلاء.‏

59
00:05:19,027 --> 00:05:21,154
‏مرّ بحالات أسوأ.‏

60
00:05:21,237 --> 00:05:23,614
‏‏-‏ أسوأ من أن يحترق؟
‏-‏ طبعاً.‏

61
00:05:23,698 --> 00:05:26,951
‏عواصف.‏ تحمل أمواجاً تعلو المسمكة.‏

62
00:05:29,245 --> 00:05:30,371
‏جرّب هكذا.‏

63
00:05:33,124 --> 00:05:34,625
‏مهلاً!‏ بالعودة إلى حديث الأمواج،‏

64
00:05:34,709 --> 00:05:37,337
‏كيف كانت أشد عاصفة أبحرت خلالها؟

65
00:05:37,754 --> 00:05:40,965
‏ذات مرة عصف فيّ إعصار مزدوج.‏

66
00:05:41,049 --> 00:05:43,259
‏أأنت جاد؟ أخبرني بكلّ شيء.‏

67
00:05:43,343 --> 00:05:44,802
‏‏‏"‏‏‏‏مرحباً يا (ألبرتو)‏‏"‏‏‏‏

68
00:06:28,846 --> 00:06:30,431
‏مرحبا يا ‏‏"‏‏‏‏ألبرتو‏‏"‏‏‏‏

69
00:06:30,515 --> 00:06:32,517
‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏نافار ألمير‏‏"‏‏‏‏

