﻿1
00:00:14,361 --> 00:00:16,966
‎"اللوتس زهرة تنبت في الطين"

2
00:00:17,097 --> 00:00:22,615
‎"وكلما كان الوحل أكثف وأعمق
‎كلما ازدادت اللوتس جمالًا"

3
00:00:23,090 --> 00:00:29,957
‎"هذه الفكرة يُعبّر عنها في الترنيمة
‎البوذية (نام ميوهو رانغي كيو)"

4
00:00:49,289 --> 00:00:52,852
‎"نوري الصغير هذا"

5
00:00:53,156 --> 00:00:56,935
‎"سأدعه يسطع"

6
00:00:57,109 --> 00:01:04,320
‎"نوري الصغير هذا، سأدعه يسطع"

7
00:01:04,972 --> 00:01:08,448
‎- "نوري الصغير هذا"
‎- "نوري الصغير هذا"

8
00:01:08,839 --> 00:01:15,528
‎- "سأدعه يسطع، سأدعه يسطع"
‎- "سأدعه يسطع، سأدعه يسطع"

9
00:01:15,659 --> 00:01:19,482
‎- "سأدعه يسطع"
‎- "سأدعه يسطع، نعم"

10
00:01:20,523 --> 00:01:22,438
‎- "يسوع..."
‎- "يسوع الذي تعرفونه"

11
00:01:22,567 --> 00:01:24,391
‎- "قال لي"
‎- "قال إنه حان الوقت"

12
00:01:24,522 --> 00:01:28,300
‎- "لأدع قمري يسطع"
‎- "كي أدع..."

13
00:01:28,431 --> 00:01:31,516
‎"يسوع قال لي..."

14
00:01:33,775 --> 00:01:36,251
‎ماذا دهاك أيتها الآنسة الصغيرة؟

15
00:01:36,468 --> 00:01:40,163
‎كفي عن هذا الصراخ وتلك الحركات الجامحة

16
00:01:40,465 --> 00:01:44,636
‎هذه ليست نزهة الرابع من يوليو
‎وأنت لا تغنين مع السيد (بوتسي وايتلو)

17
00:01:44,766 --> 00:01:46,722
‎بآلته الموسيقية المترددة

18
00:01:47,546 --> 00:01:49,676
‎أظهري احتراماً أكثر في بيت الرب

19
00:01:50,023 --> 00:01:52,108
‎هل تفهمين؟

20
00:01:54,497 --> 00:01:56,801
‎هل تفهمين؟

21
00:02:05,923 --> 00:02:07,835
‎أكملوا من عند "النور الساطع"

22
00:02:10,441 --> 00:02:13,961
‎"نور ساطع، نوري الصغير"

23
00:02:14,352 --> 00:02:18,043
‎"سأدعه يسطع"

24
00:02:18,174 --> 00:02:21,953
‎"نور ساطع، نوري الصغير"

25
00:02:22,084 --> 00:02:25,603
‎"سأدعه يسطع"

26
00:02:26,038 --> 00:02:29,774
‎"نوري الصغير الساطع"

27
00:02:29,948 --> 00:02:36,421
‎- "سأدعه يسطع، سأدعه يسطع"
‎- "سأدعه يسطع، سأدعه يسطع"

28
00:02:36,855 --> 00:02:40,765
‎- "سأدعه يسطع"
‎- "سأدعه يسطع، نعم"

29
00:02:41,808 --> 00:02:45,630
‎- "نوري الصغير هذا"
‎- "نوري الصغير هذا، نعم"

30
00:02:45,760 --> 00:02:49,627
‎- "سأدعه يسطع"
‎- "نعم، نعم"

31
00:02:49,758 --> 00:02:53,450
‎- "نوي الصغير هذا"
‎- "نعم، نعم"

32
00:02:53,581 --> 00:02:56,926
‎"سأدعه يسطع"

33
00:02:57,489 --> 00:03:01,401
‎- "نوري الصغير هذا"
‎- "نعم"

34
00:03:01,531 --> 00:03:06,092
‎"سأدعه يسطع، سأدعه يسطع"

35
00:03:06,309 --> 00:03:10,305
‎سأدعه يسطع، سأدعه يسطع"

36
00:04:06,697 --> 00:04:08,694
‎لا يمكنني البقاء هنا وتركه يضربني هكذا

37
00:04:08,912 --> 00:04:13,039
‎أتفهمين ما أقول؟ سئمت هذا الرجل

38
00:04:13,213 --> 00:04:15,298
‎- لن أسمح له بضربي بعد الآن
‎- عودي إلى هنا

39
00:04:15,428 --> 00:04:17,557
‎- اعتني بـ(آنا ماي)
‎- لن أفعل

40
00:04:17,685 --> 00:04:22,552
‎- اعتني بها أنت
‎- من الصعب العناية بكليهما

41
00:04:22,727 --> 00:04:25,028
‎لا يمكنك ترك (آنا ماي) هنا

42
00:04:25,855 --> 00:04:28,331
‎لن أتركه يعاملني هكذا

43
00:04:28,678 --> 00:04:31,894
‎اغربي من هنا، اغربي من هنا

44
00:04:41,754 --> 00:04:45,925
‎- اعتني بطفلتي
‎- يا لك من حقيرة!

45
00:05:44,140 --> 00:05:47,484
‎"أخذت (ألين) ولم تأخذني
‎كيف أمكنها ذلك؟

46
00:05:49,265 --> 00:05:54,783
‎"لا تقلقي بشأن أي شيء
‎ستقيمين مع جدتك، أتسمعين؟"

47
00:05:55,305 --> 00:05:57,998
‎"هل ستعود لأخذي؟"

48
00:05:58,822 --> 00:06:02,124
‎"لن تعود يا عزيزتي، لن تعود"

49
00:06:15,289 --> 00:06:18,764
‎"(سانت لويس)، 1958"

50
00:06:27,192 --> 00:06:30,493
‎- ماذا سأفعل بمراهقة أخرى؟
‎- ليست غلطتي يا أمي

51
00:06:30,667 --> 00:06:32,840
‎- لا تكلميني بوقاحة يا (ألين)
‎- لا أتكلم بوقاحة يا أمي

52
00:06:32,970 --> 00:06:36,748
‎- أتساءل كيف شكلها الآن
‎- تشبه أباها الحقير على الأرجح

53
00:06:36,880 --> 00:06:39,052
‎قلت إنك لن تقولي شيئاً كهذا اليوم

54
00:06:39,182 --> 00:06:41,570
‎- ألا تميزان ابنتكما؟
‎- (آنا ماي)!

55
00:06:41,657 --> 00:06:45,308
‎- (ألين)
‎- يا للهول! انظري إليها

56
00:06:45,613 --> 00:06:52,346
‎(آنا ماي)، كيف حالك يا عزيزتي؟
‎تعالي، انظري إلى نفسك، أنت نحيلة جداً

57
00:06:52,997 --> 00:06:54,909
‎اقتربي

58
00:07:00,513 --> 00:07:02,729
‎حسناً، هل كانت رحلتك جيدة
‎يا عزيزتي؟

59
00:07:02,859 --> 00:07:04,509
‎نعم يا سيدتي

60
00:07:04,727 --> 00:07:07,942
‎ماذا جلبت معك يا عزيزتي؟
‎هل معك حقائب؟

61
00:07:08,116 --> 00:07:10,244
‎- تلك الحقيبة البنية الكبيرة هناك
‎- سأجلبها

62
00:07:10,375 --> 00:07:11,807
‎حسناً، هيا

63
00:07:12,286 --> 00:07:17,238
‎- كيف أصبحت طويلة هكذا؟
‎- احتفظت بكل رسائلك يا (ألين)

64
00:07:17,673 --> 00:07:20,932
‎آسفة لأننا لم نحضر جنازة الجدة
‎حين عرفنا بالخبر...

65
00:07:21,062 --> 00:07:22,625
‎نعم، أعرف

66
00:07:23,321 --> 00:07:26,840
‎- أمي، أيمكنني استخدام عطرك؟
‎- افعلي ذلك

67
00:07:28,361 --> 00:07:31,661
‎كانت هذه فطيرة بطاطا شهية
‎هل علمتك جدتك الطبخ؟

68
00:07:31,792 --> 00:07:34,744
‎- ومن غيرها؟
‎- مهلاً، اجلسي يا (آنا ماي)

69
00:07:35,355 --> 00:07:36,831
‎اجلسي

70
00:07:37,353 --> 00:07:39,742
‎(آنا ماي)

71
00:07:40,438 --> 00:07:42,131
‎أعرف أنني لم أكن موجودة من أجلك

72
00:07:42,305 --> 00:07:46,650
‎لكن صدقيني يا عزيزتي، كنت أصغر
‎من أن تفهمي ما يجري بيني وبين أبيك

73
00:07:46,780 --> 00:07:49,996
‎هل كانت (ألين) تفهم؟
‎لم تكن أكبر مني بكثير

74
00:07:50,169 --> 00:07:53,862
‎لا تظني أنك ستعيشين في بيتي
‎وتشعرينني بالذنب

75
00:07:55,556 --> 00:07:58,770
‎ستقومين بالدور المطلوب منك يا فتاة
‎هذا ليس منتجعاً، أتفهمين؟

76
00:07:59,727 --> 00:08:03,333
‎- نعم يا سيدتي
‎- جميعنا لدينا وظائف

77
00:08:03,463 --> 00:08:05,722
‎ستبدئين البحث عن وظيفة غداً

78
00:08:09,936 --> 00:08:11,672
‎هل أنت ذاهبة إلى النادي يا (ألين)؟

79
00:08:11,803 --> 00:08:13,802
‎سيصحبني (ريجي) إلى هناك
‎وينتظر حتى أنتهي

80
00:08:14,019 --> 00:08:17,061
‎- أريد أن تأخذي (آنا) معك
‎- علي العمل يا أمي

81
00:08:17,191 --> 00:08:20,058
‎- (ريجي) لا يريد أحداً...
‎- أنا لدي موعد

82
00:08:21,579 --> 00:08:23,403
‎هيا يا (آنا ماي)، ارتدي فستاناً

83
00:08:24,446 --> 00:08:26,313
‎أحتاج إلى الخصوصية

84
00:08:27,921 --> 00:08:32,570
‎(آنا ماي)، اسمعي
‎إياك أن تخطر ببالك أي أفكار يا صغيرتي

85
00:08:32,744 --> 00:08:36,261
‎أنا الوحيدة التي ترتكب الخطايا
‎في هذا المنزل، حسناً؟

86
00:08:38,131 --> 00:08:42,866
‎"النادي الملكي"

87
00:08:51,554 --> 00:08:53,683
‎- (ألين)
‎- تعالي يا (آنا ماي)

88
00:08:54,900 --> 00:08:56,811
‎المعذرة

89
00:09:17,621 --> 00:09:20,183
‎- ها أنت ذا
‎- (آنا ماي)، هذا (فروس)

90
00:09:20,314 --> 00:09:23,138
‎- وهذا (سبايدر) وتعرفين (ريجي)
‎- نعم، أنا (سبايدر)

91
00:09:23,310 --> 00:09:26,307
‎- أعزف البيانو في نادي (ريفيو)
‎- أنا (آنا ماي بولوك)

92
00:09:26,438 --> 00:09:29,480
‎(آنا ماي)، اسمك جميل أيتها الصغيرة

93
00:09:29,654 --> 00:09:33,564
‎لقد عاد، هذا صحيح، إنه (آيك تيرنر)
‎و"ملوك الإيقاع"

94
00:09:52,766 --> 00:09:59,065
‎"سمعتم بالسيارات البالية والضجيج
‎الذي تصدره، أقدم لكم سيارتي (روكيت 88)"

95
00:09:59,326 --> 00:10:05,365
‎"إنها رائعة، لها جناح واحد
‎الجميع يحب سيارتي (روكيت 88)"

96
00:10:05,495 --> 00:10:10,099
‎"سأقودها بأناقة على طول الطريق"

97
00:10:11,838 --> 00:10:18,615
‎"تملك موتور (في 8) وتصميماً عصرياً
‎وسقفاً متحركاً والفتيات لا يمانعنه"

98
00:10:18,963 --> 00:10:23,002
‎"يركبن معي حول المدينة للمرح"

99
00:10:23,653 --> 00:10:25,088
‎اعزف هذا

100
00:10:44,505 --> 00:10:51,066
‎"هيا، اركبوا سيارتي ولا تتأخروا
‎سننطلق حوالي الساعة 8 ونصف"

101
00:10:51,371 --> 00:10:57,714
‎"سنذهب إلى متجر قريب ونشتري الشراب
‎وسيحظى كل من في السيارة برشفة"

102
00:10:58,059 --> 00:11:02,189
‎"سنجوب الشوارع ونحتسي الشراب"

103
00:11:18,045 --> 00:11:20,696
‎"أعرف أنك تحبينني يا عزيزتي"

104
00:11:22,041 --> 00:11:24,736
‎"لكنك لا تبوحين بذلك"

105
00:11:28,776 --> 00:11:31,599
‎"أعرف أنك تحبينني يا عزيزتي"

106
00:11:32,598 --> 00:11:35,553
‎"لكنك لا تبوحين بذلك"

107
00:11:39,724 --> 00:11:42,765
‎"إن لم تقولي لي إنك تحبينني..."

108
00:11:42,938 --> 00:11:48,151
‎"فسأوضب أغراضي وأرحل"
‎حسناً، من سيساعدني الآن؟

109
00:11:58,752 --> 00:12:03,270
‎"أسكن في الجهة المقابلة لمتجر الموسيقى
‎يا عزيزي"

110
00:12:11,481 --> 00:12:14,609
‎"كلما شغلوا الموسيقى يا عزيزي"

111
00:12:14,740 --> 00:12:18,085
‎(ألين)، هذا فظيع
‎كيف يجرؤون على الغناء؟

112
00:12:18,259 --> 00:12:21,473
‎أرجوك يا فتاة، كل امرأة تريد الغناء
‎مع فرقة (آيك)

113
00:12:21,995 --> 00:12:23,732
‎إنه يتمتع بصيت ذائع

114
00:12:24,080 --> 00:12:26,382
‎لا، شكله لا يدل على ذلك

115
00:12:27,902 --> 00:12:30,596
‎"يجعلني ذلك أفكر فيك دائماً"

116
00:12:35,940 --> 00:12:38,112
‎لقد أقام علاقة بكل امرأة هنا تقريباً

117
00:12:39,545 --> 00:12:41,413
‎إنه مختلف

118
00:12:45,410 --> 00:12:48,364
‎"هناك أغنية واحدة بالتحديد يا عزيزي"

119
00:12:48,712 --> 00:12:52,621
‎"تبقى على بالي دوماً"

120
00:12:55,272 --> 00:12:59,008
‎"هناك أغنية واحدة بالتحديد يا عزيزي"

121
00:12:59,442 --> 00:13:02,570
‎"تبقى على بالي دوماً"

122
00:13:05,742 --> 00:13:12,561
‎"كلما غنيتها يا عزيزي
‎أنهار بالبكاء"

123
00:13:17,210 --> 00:13:20,860
‎لا يا سيد (تيرنر)، سأضعها بنفسي

124
00:13:28,854 --> 00:13:32,807
‎- هل هذا صوت (آنا ماي)؟
‎- "هناك أغنية واحدة تبقى ببالي"

125
00:13:32,937 --> 00:13:37,585
‎- "أغنية واحدة فقط"
‎- عرفت أنك أصبت بالعدوى

126
00:13:37,845 --> 00:13:42,060
‎لقد أصبت بالعدوى
‎لقد أصبت بالعدوى ووقعت بالحب

127
00:13:42,581 --> 00:13:44,710
‎"اصمتي يا (ألين)"

128
00:13:44,883 --> 00:13:46,666
‎- "اصمتي"
‎- دعيها وشأنها

129
00:13:46,841 --> 00:13:51,749
‎"مرت علي ليالٍ شعرت فيها بوحدة شديدة"

130
00:13:54,182 --> 00:13:58,134
‎"منذ رحيلك يا عزيزتي"

131
00:14:01,002 --> 00:14:04,954
‎"كنت أضع رأسي على وسادتي"

132
00:14:08,735 --> 00:14:12,514
‎(آنا ماي)، قلت لك
‎ألا ترتدي فستاني الأبيض

133
00:14:12,645 --> 00:14:15,381
‎- يا للهول!
‎- هل هذا المقعد لأحد؟

134
00:14:15,946 --> 00:14:20,638
‎ابقي هنا يا (آنا ماي) فأنا أريد
‎اصطحابك للخروج بعد الفقرة الأخيرة

135
00:14:21,854 --> 00:14:24,330
‎للإفطار، لتناول الإفطار؟

136
00:14:25,156 --> 00:14:26,634
‎حسناً

137
00:14:31,064 --> 00:14:33,454
‎فهمت

138
00:14:33,888 --> 00:14:36,060
‎إذاً، أصبحت فتاة كبيرة الآن

139
00:14:36,886 --> 00:14:41,794
‎حسناً، أرجو أنك تعرفين
‎ما يرافق دعوة كهذه

140
00:14:43,663 --> 00:14:45,661
‎هل أجلب لك شيئاً تشربينه؟

141
00:14:46,227 --> 00:14:49,180
‎- الكوكا كولا لو سمحت
‎- بالتأكيد يا سيدتي

142
00:14:51,440 --> 00:14:53,697
‎من سيساعدني الآن؟

143
00:14:55,436 --> 00:14:59,086
‎"أسكن في الشارع المقابل لمتجر الموسيقى"

144
00:14:59,520 --> 00:15:02,865
‎"ويعزفون موسيقى (البلوز) طوال الليل"

145
00:15:04,211 --> 00:15:08,469
‎"وحين يشغلون تلك الأسطوانة يا عزيزي"

146
00:15:08,904 --> 00:15:11,034
‎أحبك يا (آيك)

147
00:15:14,637 --> 00:15:18,592
‎هيا، لا بد من وجود شخص ما
‎يجيد الغناء هنا

148
00:15:19,894 --> 00:15:24,587
‎هيا، أنت لست أصم
‎اجلب الميكروفون إلى هنا

149
00:15:24,760 --> 00:15:27,280
‎- يجب ألا أعطيه لأحد
‎- هنا، هنا

150
00:15:27,497 --> 00:15:32,190
‎اجلبه هنا، أعطه لأختي
‎أعطه لـ(آنا ماي)

151
00:15:32,275 --> 00:15:36,968
‎هيا يا (آنا ماي)، تدربت في الحمّام
‎بما فيه الكفاية، هيا

152
00:15:41,008 --> 00:15:44,049
‎"أعرف أنك تحبني يا عزيزي"

153
00:15:45,006 --> 00:15:47,830
‎"لكنك لا تبوح بذلك"

154
00:15:51,739 --> 00:15:54,606
‎"أعرف أنك تحبني يا عزيزي"

155
00:15:55,693 --> 00:15:58,734
‎"لكنك لا تبوح بذلك"

156
00:16:02,598 --> 00:16:05,337
‎"إن لم تقل لي إنك تحبني"

157
00:16:05,815 --> 00:16:09,159
‎"فسأوضب أغراضي وأرحل"

158
00:16:13,504 --> 00:16:16,544
‎"أسكن في الشارع المقابل لمتجر الموسيقى"

159
00:16:17,108 --> 00:16:20,716
‎"إنهم يعزفون موسيقى (البلوز) طوال الليل"

160
00:16:23,799 --> 00:16:26,927
‎"كلما شغلوا تلك الأسطوانة يا عزيزي"

161
00:16:27,450 --> 00:16:31,012
‎"يجعلني ذلك أفكر فيك"

162
00:16:34,531 --> 00:16:37,615
‎"كلما شغلوا تلك الأسطوانة"

163
00:16:38,397 --> 00:16:41,655
‎"يجعلني ذلك أفكر فيك"

164
00:16:45,088 --> 00:16:48,172
‎"وهناك أغنية واحدة بالتحديد يا عزيزي"

165
00:16:49,041 --> 00:16:52,559
‎"تبقى ببالي دوماً"

166
00:16:55,079 --> 00:16:58,901
‎"نعم، أغنية واحدة يا عزيزي"

167
00:16:59,250 --> 00:17:02,334
‎"تبقى ببالي دوماً"

168
00:17:06,548 --> 00:17:13,413
‎"وكلما عزفوها يا عزيزي
‎أنهار بالبكاء"

169
00:17:13,760 --> 00:17:17,582
‎"أرجوك لا تتركني يا عزيزي"

170
00:17:22,840 --> 00:17:26,707
‎نعم، تلك الفتاة تجيد الغناء

171
00:17:30,052 --> 00:17:31,876
‎إنها موهوبة

172
00:17:39,305 --> 00:17:42,389
‎- هل تريد المزيد؟
‎- البيض يأكلون هنا؟

173
00:17:42,563 --> 00:17:44,995
‎نعم... (سبايدر)، اذهب من هنا

174
00:17:51,512 --> 00:17:54,336
‎- إلى أين ذهب (سبايدر)
‎- أرسلته لجلب السجائر

175
00:17:54,466 --> 00:17:56,551
‎- حقاً؟
‎- ما بك؟ ألم تدخلي مطعماً سابقاً؟

176
00:17:56,683 --> 00:17:58,419
‎- بالطبع
‎- القهوة

177
00:17:58,549 --> 00:18:01,938
‎- نعم، لا بأس، انسي الأمر
‎- تفضلي يا آنسة

178
00:18:02,590 --> 00:18:04,112
‎شكراً

179
00:18:08,238 --> 00:18:10,194
‎ظننت أنه لم يعد معك سجائر

180
00:18:10,324 --> 00:18:12,409
‎- نعم، حسناً
‎- تفضلا أدوات المائدة

181
00:18:13,407 --> 00:18:16,056
‎- هل ستطلبان الآن؟
‎- سآخذ شرائح اللحم مع البيض

182
00:18:16,535 --> 00:18:20,185
‎- وقدمي للآنسة ما تريده
‎- نعم

183
00:18:20,576 --> 00:18:22,487
‎- سأتناول شريحة لحم
‎- حسناً

184
00:18:24,008 --> 00:18:29,699
‎(آنا ماي)، لقد صدمتني يا فتاة
‎كيف يكون لفتاة صغيرة مثلك صوت هائل كهذا؟

185
00:18:30,134 --> 00:18:34,737
‎لقد أشعلت المكان، دعيني أصغ الأمر هكذا
‎لقد غنيت كرجل

186
00:18:34,825 --> 00:18:38,648
‎أعني، أنت امرأة حقيقية
‎يا (آنا ماي)، هذا واضح لكن...

187
00:18:39,604 --> 00:18:44,296
‎يا فتاة، لديك أسلوبك الخاص
‎في أداء الأغاني

188
00:18:44,687 --> 00:18:48,163
‎لديك صوت فريد، هذ سر نجاح
‎مبيعات الأسطوانات

189
00:18:48,901 --> 00:18:52,030
‎لديك موهبة، لديك موهبة بالتأكيد يا فتاة

190
00:18:57,677 --> 00:19:00,501
‎- ألديك أنت موهبة؟
‎- موهبة

191
00:19:00,674 --> 00:19:08,407
‎نعم، في الواقع لدي موهبة كتابة الأغاني
‎ولدي موهبة في جعل المطربين مشهورين

192
00:19:08,537 --> 00:19:10,188
‎- ماذا تعني؟
‎- الناس الذين يغنون معي...

193
00:19:10,318 --> 00:19:14,055
‎من يغنون في نادي (ريفيو)، كثير منهم
‎حققوا نجاحاً كبيراً بعد ظهورهم معي

194
00:19:14,750 --> 00:19:19,269
‎انطلقوا للشهرة، لكن لا بأس
‎كل هذا سيتغير

195
00:19:19,486 --> 00:19:21,136
‎- شريحة اللحم
‎- هناك مغنية جديدة ببالي

196
00:19:21,267 --> 00:19:23,872
‎حقاً؟ هل هي بارعة؟

197
00:19:26,131 --> 00:19:30,389
‎نعم، في الواقع، إنها بارعة حقاً

198
00:19:31,039 --> 00:19:33,474
‎في الواقع، إنها بارعة جداً

199
00:19:42,944 --> 00:19:44,944
‎قال إنه يريد أن أكون مغنيته الجديدة

200
00:19:45,074 --> 00:19:46,941
‎عما تتحدث الآن؟

201
00:19:47,506 --> 00:19:49,331
‎- هو قال لك ذلك؟
‎- نعم

202
00:19:50,503 --> 00:19:52,633
‎(آيك) يا أمي، (آيك تيرنر)

203
00:19:53,066 --> 00:19:55,196
‎وأعطاك عنوانه لتذهبي إلى منزله وتتدربي؟

204
00:19:55,369 --> 00:19:56,803
‎- يا للهول!
‎- من هو (آيك تيرنر)؟

205
00:19:56,977 --> 00:20:00,452
‎يا لهذا! أخرجي الأحلام
‎من رأسك الريفي البسيط

206
00:20:00,582 --> 00:20:02,885
‎إنه يفعل هذا مع كل الفتيات، هذا أسلوبه

207
00:20:03,190 --> 00:20:07,273
‎- أتفهمين قصدي؟
‎- (ألين)، لِمَ عقد اللآلىء قصير؟

208
00:20:07,404 --> 00:20:10,921
‎هل قطعت بعض لآلئي يا فتاة
‎إنه ضيق حول رقبتي

209
00:20:11,052 --> 00:20:14,746
‎- ربما السبب هو أكلك الكثير
‎- لا تتحاذقي معي يا (ألين)

210
00:20:14,876 --> 00:20:16,309
‎ماذا؟

211
00:20:21,913 --> 00:20:24,346
‎من الرجل بالسيارة الحمراء المكشوفة؟

212
00:20:24,738 --> 00:20:26,780
‎سيارة حمراء مكشوفة؟

213
00:20:38,727 --> 00:20:41,550
‎صباح الخير، أيمكنني التحدث إلى أمك؟

214
00:20:41,855 --> 00:20:43,679
‎أمي؟

215
00:20:43,897 --> 00:20:46,981
‎والدة (آنا ماي بولوك)، السيدة (بولوك)
‎هل هي هنا؟

216
00:20:49,283 --> 00:20:52,367
‎- أنا أمها
‎- هذه والدة (آنا ماي)، أتصدق هذا؟

217
00:20:54,019 --> 00:20:57,408
‎- لا أصدق ذلك
‎- يا للهول!

218
00:20:57,537 --> 00:21:00,230
‎كيف يكون لشابة مثلك ابنتان يافعتان؟

219
00:21:01,013 --> 00:21:03,097
‎مرحباً آنسة (ألين)

220
00:21:03,228 --> 00:21:06,964
‎- كيف يمكنني مساعدتك يا سيد...
‎- (تيرنر)، (آيك تيرنر)

221
00:21:07,486 --> 00:21:09,658
‎من فرقة "ملوك الإيقاع"
‎نعزف في "النادي الملكي" كل ليلة

222
00:21:09,789 --> 00:21:11,656
‎اسمعي يا سيدة (بولوك)

223
00:21:11,787 --> 00:21:14,481
‎غنت (آنا ماي) في النادي بالأمس
‎وأذهلت الجميع

224
00:21:15,304 --> 00:21:16,957
‎- هذا صحيح
‎- يقول السيد (تيرنر)...

225
00:21:17,087 --> 00:21:20,997
‎إن لدي موهبة يا أمي
‎موهبة تؤدي إلى بيع الأسطوانات

226
00:21:21,171 --> 00:21:23,168
‎أمي، (آنا ماي) تجيد الغناء فعلاً

227
00:21:23,517 --> 00:21:28,338
‎لم أدفع لإحضار (آنا ماي) كل هذه المسافة
‎من (نتبوش)، (تينيسي) لتضيع وقتها...

228
00:21:28,511 --> 00:21:31,293
‎- مع بعض الموسيقيين
‎- مهلاً أمي، الأمر ليس هكذا

229
00:21:31,510 --> 00:21:33,028
‎- (آنا ماي)
‎- (ألين)

230
00:21:33,160 --> 00:21:36,811
‎خذي (آنا ماي) واذهبا إلى الداخل

231
00:21:37,288 --> 00:21:38,808
‎نعم يا سيدتي

232
00:21:40,546 --> 00:21:43,371
‎- هيا يا (آنا ماي)
‎- اذهبي يا فتاة

233
00:21:44,240 --> 00:21:47,627
‎سيد (تيرنر)، لا أعرف فيما تفكر لكن...

234
00:21:48,453 --> 00:21:51,234
‎هذه الفتاة ستصبح ممرضة

235
00:21:51,364 --> 00:21:54,187
‎وستحصل على راتب ثابت
‎من أجل هذا المنزل

236
00:21:54,318 --> 00:21:55,966
‎نعم يا سيدتي، لكن...

237
00:21:56,142 --> 00:22:01,530
‎سيدة (بولوك)، هل سبق أن رأيت ممرضة
‎تركب سيارة مثل سيارتي؟

238
00:22:05,874 --> 00:22:08,002
‎أعني، أتسمحين لي؟

239
00:22:11,130 --> 00:22:17,168
‎الآن، اسمعي، إن سمحت لـ(آنا ماي) بالعمل
‎معي فسأضمن لك أن تجني مالاً كثيراً بسرعة

240
00:22:17,299 --> 00:22:19,947
‎هل تعني أن (آنا ماي) بارعة حقاً
‎في الغناء؟

241
00:22:20,035 --> 00:22:23,076
‎سأصوغ الأمر هكذا، يمكنني جعل أي شخص
‎في (سانت لويس) يغني في فرقتي

242
00:22:23,206 --> 00:22:24,902
‎لكنني أريدها هي

243
00:22:27,245 --> 00:22:29,419
‎فكري في الأمر، دعيها تحضر بعض التدريبات

244
00:22:29,550 --> 00:22:34,589
‎دعيني أعمل معها ويمكنك الحضور أيضاً
‎وأعدك كرجل بأنها ستكون في حمايتي

245
00:22:35,198 --> 00:22:39,500
‎أتعرفين؟ لاحظت أن رجالي أفسدوا
‎بعض أزهارك بالخطأ في الخارج

246
00:22:41,280 --> 00:22:43,147
‎هذا تعويض عن الأضرار

247
00:22:48,014 --> 00:22:52,401
‎سأتوقع حضورها الساعة 7 هذا المساء
‎سررت بلقائك سيدة (بولوك)

248
00:22:53,792 --> 00:22:55,659
‎أتمنى لك يوماً سعيداً

249
00:22:57,614 --> 00:23:00,960
‎"غيرني، اجعلني جيدة"

250
00:23:01,654 --> 00:23:04,739
‎"وحين أنتهي أريد أن أكون صالحة"

251
00:23:04,868 --> 00:23:06,521
‎"أريد أن أتغير"

252
00:23:06,867 --> 00:23:10,125
‎(آنا ماي)، عليك الغناء بخشونة أكبر
‎هل تسمعين؟

253
00:23:11,604 --> 00:23:14,426
‎بخشونة أكبر، من هنا، حسناً؟

254
00:23:14,556 --> 00:23:16,860
‎حسناً، سنعيد من البداية

255
00:23:17,337 --> 00:23:21,595
‎هيا، 1، 2، 3

256
00:23:21,726 --> 00:23:24,072
‎- "أتحدث إلى القس"
‎- بخشونة يا (آنا ماي)

257
00:23:24,462 --> 00:23:26,244
‎- "القس الكبير"
‎- هيا، بخشونة أكبر

258
00:23:26,375 --> 00:23:29,024
‎"وكل من في الكون"

259
00:23:29,329 --> 00:23:32,282
‎- "إن كان كلامي خاطئاً..."
‎- لا أفهم ما تعنيه بالخشونة

260
00:23:32,413 --> 00:23:35,105
‎- غني
‎- الفتاة تصرخ كالمجانين الآن

261
00:23:35,237 --> 00:23:36,975
‎- هذا ليس منطقياً
‎- اسمعي

262
00:23:37,104 --> 00:23:39,407
‎هذا ما يبيع الأسطوانات سيدة (بولوك)
‎اسمعي، أتريدين شراباً؟

263
00:23:39,537 --> 00:23:41,275
‎- نعم، أريد شراباً
‎- تابعي الغناء

264
00:23:41,405 --> 00:23:44,272
‎تعالي، سأقدم لك شراباً في الداخل
‎هيا يا (ألين)

265
00:23:44,967 --> 00:23:48,226
‎"أعطني مرهماً وطهرني"

266
00:23:49,008 --> 00:23:52,353
‎"غيرني، اجعلني جيدة"

267
00:23:53,048 --> 00:23:56,090
‎"وحين انتهي أريد أن أكون صالحة"

268
00:23:56,220 --> 00:23:57,609
‎"يا إلهي"

269
00:23:58,871 --> 00:24:00,260
‎"أريد أن أتغير"

270
00:24:00,391 --> 00:24:02,650
‎"يا إلهي، غيرني"

271
00:24:02,953 --> 00:24:05,170
‎- "أريد أن أتغير"
‎- "غيرني"

272
00:24:06,039 --> 00:24:08,382
‎- حسناً، من هنا
‎- "أريد أن أصبح مجنونة"

273
00:24:08,470 --> 00:24:10,643
‎- دعيني أسمع
‎- "أريد فعل أشياء"

274
00:24:10,774 --> 00:24:12,684
‎- نعم
‎- "أريد أن أصبح نجمة"

275
00:24:12,815 --> 00:24:15,074
‎"أريد أن يكون لي اسم كبير"

276
00:24:15,422 --> 00:24:18,637
‎"وأريد أن يحكم الجمال قلبي"

277
00:24:19,418 --> 00:24:22,546
‎"وحين أنتهي أريد الشهرة"

278
00:24:22,807 --> 00:24:25,022
‎"أريد أن أتغير"

279
00:24:25,326 --> 00:24:29,020
‎"أريد أن أتغير، غيرني"

280
00:24:29,366 --> 00:24:31,409
‎- "أريد أن أتغير"
‎- "غيرني"

281
00:24:31,539 --> 00:24:33,451
‎- "أريد أن أتغير"
‎- "غيرني"

282
00:24:33,581 --> 00:24:35,492
‎- "أريد أن أتغير"
‎- "غيرني"

283
00:24:35,622 --> 00:24:37,882
‎- "أريد أن أتغير"
‎- "غيرني"

284
00:24:38,013 --> 00:24:40,663
‎"يا إلهي، غيرني"

285
00:24:40,749 --> 00:24:43,878
‎- استمري
‎- "غيرني، غيرني"

286
00:24:44,007 --> 00:24:45,745
‎"غيرني"

287
00:24:49,437 --> 00:24:51,131
‎"يا إلهي، اجعلني جميلة"

288
00:24:51,566 --> 00:24:56,128
‎- "اجعلني بارعة وأعطني القوة"
‎- "غيرني"

289
00:24:56,735 --> 00:25:00,777
‎"أعطني الحب والجاذبية"

290
00:25:00,951 --> 00:25:02,905
‎"غيرني"

291
00:25:11,160 --> 00:25:13,940
‎(فروس)، (فروس)، قل لهم أن يهدؤوا

292
00:25:17,155 --> 00:25:20,066
‎اسمعوني جميعاً، إننا نستعد للذهاب في جولة

293
00:25:20,369 --> 00:25:22,194
‎هذا صحيح، سنذهب في جولة

294
00:25:22,497 --> 00:25:26,192
‎مما يعني أن هذا سيكون باسمي
‎مما يعني أنكم إن أفسدتم شيئاً...

295
00:25:26,321 --> 00:25:28,667
‎فستفسدون سمعتي الجيدة، أتفهمون؟

296
00:25:28,754 --> 00:25:31,881
‎(جاكي)، تأخرت 15 دقيقة
‎على التدريب اليوم، صحيح؟

297
00:25:33,663 --> 00:25:35,358
‎ستغرمين 5 دولارات

298
00:25:36,704 --> 00:25:41,396
‎لماذا تضحك يا (سبايدر)؟
‎أنت نفسك تشارف على خسارة وظيفتك

299
00:25:44,089 --> 00:25:48,696
‎حسناً، اسمعوا، سيكون هذا
‎أول ظهور رسمي لـ(آنا ماي)

300
00:25:49,042 --> 00:25:52,258
‎وأريد منكم جميعاُ المساعدة
‎وتقديم ما تقدرون عليه، اتفقنا؟

301
00:25:52,475 --> 00:25:54,603
‎- حسناً
‎- نعم

302
00:25:56,514 --> 00:25:59,338
‎- (لورين)
‎- سئمت هذا الهراء

303
00:25:59,946 --> 00:26:04,203
‎(لورين)، انتظري، مهلاً، أرجوك

304
00:26:04,465 --> 00:26:07,115
‎دفع لنا أخيراً
‎وابتكر طريقة جديدة لاستعادة المال

305
00:26:07,243 --> 00:26:09,548
‎ويريد من الجميع مساعدتها

306
00:26:09,765 --> 00:26:13,587
‎- لقد أصبح لطيفاً بشكل مفاجىء
‎- أتساءل عن السبب

307
00:26:13,848 --> 00:26:17,585
‎أظنه أنه أصبح كذلك بسبب راقصة جديدة

308
00:26:17,671 --> 00:26:21,624
‎- أرجوك! إنه مع (لورين)
‎- (لورين)؟ أرجوك يا عزيزتي

309
00:26:21,756 --> 00:26:25,753
‎كانت (لورين) آخر عشيقة لـ(آيك)
‎إنه ينظر إلى الأمام دائماً، انتبهي لنفسك

310
00:26:25,927 --> 00:26:28,402
‎(آيك) يحب كل شابة تظهر مفاتنها

311
00:26:28,532 --> 00:26:31,182
‎- نعم، تتمنين ذلك
‎- هيا يا (آنا ماي)

312
00:26:31,268 --> 00:26:33,614
‎حسناً، سآتي بعد قليل

313
00:26:54,511 --> 00:26:57,944
‎- مرحباً
‎- كنت على وشك المغادرة

314
00:26:58,074 --> 00:27:00,594
‎لكنني أردت أن أقول لك طابت ليلتك

315
00:27:00,725 --> 00:27:03,331
‎لا تذهبي، اجلسي لأتحدث إليك

316
00:27:10,543 --> 00:27:12,541
‎لديك ابتسامة جميلة

317
00:27:15,277 --> 00:27:18,927
‎هذا صحيح، هيا، افتحي فمك من أجلي

318
00:27:29,049 --> 00:27:31,004
‎لم تذهبي إلى طبيب الأسنان قط، صحيح؟

319
00:27:31,221 --> 00:27:32,612
‎ماذا؟

320
00:27:32,740 --> 00:27:35,217
‎قلت إنك لم تذهبي إلى طبيب الأسنان قط
‎صحيح؟

321
00:27:37,130 --> 00:27:40,823
‎سأدع (فروس) يأخذك إلى طبيب الأسنان
‎في الصباح، لديك كثير من التسوس

322
00:27:41,343 --> 00:27:42,864
‎حسناً؟

323
00:27:43,646 --> 00:27:46,730
‎- حسناً
‎- الوقت متأخر كي تعودي للمنزل

324
00:27:46,861 --> 00:27:48,380
‎أريد منك البقاء هنا الليلة

325
00:27:48,554 --> 00:27:53,551
‎لدي غرفة في الداخل مجهزة لك
‎لا تقلقي، سأتصل بأمك وأخبرها، حسناً؟

326
00:27:54,898 --> 00:27:56,766
‎- حسناً
‎- اذهبي إلى الداخل

327
00:27:57,939 --> 00:27:59,460
‎هيا

328
00:28:01,892 --> 00:28:04,543
‎- طابت ليلتك
‎- طابت ليلتك

329
00:28:27,263 --> 00:28:30,001
‎- ماذا يحدث هنا؟
‎- (لورين)

330
00:28:31,173 --> 00:28:34,084
‎لا تفعلي، أرجوك لا تفعلي

331
00:28:44,163 --> 00:28:46,378
‎أنت لا تستحقين الرصاصة حتى

332
00:29:09,706 --> 00:29:12,402
‎- (لورين)، (لورين)!
‎- ما الأمر؟

333
00:29:12,532 --> 00:29:15,615
‎- (لورين)
‎- (لورين)، افتحي الباب

334
00:29:15,746 --> 00:29:18,048
‎افتحي الباب

335
00:29:19,482 --> 00:29:21,046
‎(لورين)

336
00:29:21,219 --> 00:29:25,737
‎(آنا ماي)، (أنا ماي)
‎(فروس)، (فروس)

337
00:29:25,869 --> 00:29:28,084
‎تعالَ هنا يا رجل

338
00:29:28,518 --> 00:29:30,558
‎تباً! ماذا حدث؟

339
00:29:33,254 --> 00:29:37,250
‎- اتصل بالإسعاف
‎- سأطلب الإسعاف، ابقَ معها

340
00:29:39,597 --> 00:29:41,769
‎انزل للأسفل يا (آيك جونيور)

341
00:29:42,681 --> 00:29:48,675
‎اعتن به يا (آيك)، اعتن به

342
00:30:00,363 --> 00:30:02,318
‎هيا بنا، علينا الذهاب

343
00:30:35,551 --> 00:30:37,419
‎كيف حال (لورين)؟ هل هي...

344
00:30:37,593 --> 00:30:39,679
‎إنها بخير، ستكون على ما يرام

345
00:30:40,591 --> 00:30:43,631
‎قال الطبيب إنها ستتعافى

346
00:30:48,280 --> 00:30:50,191
‎هل أنت بخير؟

347
00:30:52,927 --> 00:30:55,753
‎نعم، أنا بخير

348
00:31:04,094 --> 00:31:05,875
‎نعم، سأكون بخير

349
00:31:10,871 --> 00:31:12,521
‎تباً!

350
00:31:14,565 --> 00:31:17,170
‎لا أطيق المستشفيات

351
00:31:20,516 --> 00:31:25,554
‎أصيب أبي برصاص في بطنه
‎مكث 3 أعوام قبل أن يموت

352
00:31:26,033 --> 00:31:28,856
‎كان يمكنني شم رائحة أحشائه

353
00:31:31,333 --> 00:31:34,201
‎لأنه عبث مع امرأة رجل عصابات ما

354
00:31:37,762 --> 00:31:39,933
‎لا أطيق المستشفيات

355
00:31:40,717 --> 00:31:42,758
‎أنا آسفة

356
00:31:55,314 --> 00:31:57,355
‎- علي الذهاب
‎- أرجوك (آنا ماي)، لا تذهبي

357
00:31:57,486 --> 00:31:59,831
‎لا تتركيني بمفردي
‎لا يمكنني البقاء بمفردي الليلة

358
00:31:59,961 --> 00:32:03,350
‎- لكن (لورين) زوجتك
‎- لا، لم نتزوج قط

359
00:32:03,915 --> 00:32:06,871
‎- لم يعد بوسعي إسعادها
‎- يمكن أن يتغير ذلك

360
00:32:07,042 --> 00:32:09,954
‎أعني، ربما...

361
00:32:10,083 --> 00:32:12,778
‎- تستطيعان إصلاح الوضع
‎- لا

362
00:32:13,951 --> 00:32:16,731
‎لقد فعلت أسوأ شيء
‎يمكن فعله لشخص مثلي

363
00:32:17,687 --> 00:32:19,467
‎لم تعد تؤمن بي

364
00:32:20,510 --> 00:32:23,768
‎لدي أحلام يا (آنا ماي)
‎أحلام بحجم (سانت لويس)

365
00:32:23,987 --> 00:32:28,418
‎لا يمكنها أن تؤثر بي مثلك
‎لا تشعرني بما تشعرينني به

366
00:32:30,894 --> 00:32:33,456
‎لا يمكنني التحدث إليها

367
00:32:34,760 --> 00:32:36,715
‎أنت الوحيدة

368
00:32:37,278 --> 00:32:40,885
‎أنت الوحيدة التي يمكنني
‎التحدث إليها هكذا

369
00:32:43,232 --> 00:32:47,837
‎مثل كل من حاولت مساعدتهم خلال حياتي

370
00:32:49,878 --> 00:32:51,443
‎لقد تخلت عني

371
00:32:59,348 --> 00:33:04,128
‎لن أفعل ذلك
‎ما فعله الآخرون بك...

372
00:33:05,735 --> 00:33:07,211
‎التخلي عنك

373
00:33:09,688 --> 00:33:13,034
‎- لن أفعل هذا أبداً
‎- أعرف، أعرف

374
00:34:40,920 --> 00:34:44,656
‎اسمعن جميعاً، أريد منكنّ أخذ (آنا)
‎إلى صالون الزينة هناك

375
00:34:44,960 --> 00:34:47,219
‎لتصبغ شعرها مثل (مارلين مونرو)
‎كالمرأة التي على الملصق

376
00:34:49,391 --> 00:34:51,780
‎سرحوا شعرها مثلها، هيا

377
00:34:54,083 --> 00:34:56,863
‎- هيا يا (مارلين)
‎- أين؟

378
00:34:56,950 --> 00:34:58,992
‎هناك، هيا بنا

379
00:35:00,034 --> 00:35:03,161
‎(آنا ماي)، ما رأيك يا عزيزتي؟
‎هل تناسبني؟

380
00:35:05,597 --> 00:35:07,203
‎ما خطبك؟

381
00:35:07,594 --> 00:35:12,417
‎لا شيء، لم أعتقد أننا سنغني في مكان كهذا
‎فحسب

382
00:35:12,894 --> 00:35:17,758
‎ماذا؟ أظننت أننا سنغني
‎في قاعة (كارنيغي)؟

383
00:35:19,193 --> 00:35:21,929
‎وفقاً لما سمعته عن (آيك)
‎سيكون الوضع سيئاً جداً

384
00:35:22,017 --> 00:35:24,885
‎ها قد عرفت الآن أن (آيك)
‎سيجعلك تعملين فوق طاقتك

385
00:35:25,015 --> 00:35:28,317
‎- هل ألحظ حقداً في كلامك؟
‎- إنه عرض

386
00:35:29,315 --> 00:35:31,400
‎وتعرفون ماذا يقولون عن (آيك)

387
00:35:36,180 --> 00:35:38,960
‎لا تكترثي لي أيتها الصغيرة
‎كنت أمزح فحسب

388
00:35:39,091 --> 00:35:41,567
‎(آنا ماي)، ما هذا اللون الذي على شعرك؟

389
00:35:42,045 --> 00:35:45,434
‎- يبدو برتقالياً
‎- لا، يفترض أن يبدو هكذا

390
00:35:45,564 --> 00:35:47,606
‎- أنت المغنية؟
‎- نعم

391
00:35:47,823 --> 00:35:49,343
‎يفترض أن يكون صدرك أكبر

392
00:35:49,474 --> 00:35:51,428
‎سيكبر حجمها نظراً إلى طريقة أكلها

393
00:35:51,558 --> 00:35:53,687
‎نعم يا (آنا ماي)
‎نخاف أن نأكل ونحن معك

394
00:35:53,817 --> 00:35:57,162
‎- لقد ازدادت شهيتك مؤخراً
‎- لاحظت ذلك أيضاً

395
00:35:57,294 --> 00:35:59,596
‎لاحظت ذلك؟ (راي تشارلز) يمكنه رؤيته

396
00:36:01,246 --> 00:36:02,854
‎ما الأمر؟

397
00:36:04,635 --> 00:36:07,459
‎- (دارلين)
‎- انظري ماذا فعلت يا فتاة

398
00:36:07,589 --> 00:36:09,675
‎تعرفين أنك تستحقين العقاب

399
00:36:16,146 --> 00:36:17,799
‎(آنا ماي)

400
00:36:20,578 --> 00:36:23,274
‎(آنا ماي)، اخرجي إلى هنا يا فتاة

401
00:36:27,531 --> 00:36:33,743
‎"هزني يا عزيزي، هزني طوال الليل"

402
00:36:33,872 --> 00:36:36,436
‎"هزني يا عزيزي"

403
00:36:36,999 --> 00:36:39,608
‎- "هزني يا عزيزي"
‎- "أريد أن تهزني"

404
00:36:39,738 --> 00:36:46,036
‎"هزني يا عزيزي، هزني طوال الليل"

405
00:36:46,167 --> 00:36:48,773
‎"هزني يا عزيزي"

406
00:36:49,252 --> 00:36:53,769
‎- "هزني يا عزيزي"
‎- "أريد منك أن تهزني"

407
00:36:53,900 --> 00:36:59,026
‎"كما لو أنه ليس لدي عمود فقري"

408
00:37:02,807 --> 00:37:10,626
‎"ثم أريد أن تلفني
‎كما تفعل بالعجين"

409
00:37:15,274 --> 00:37:23,224
‎"أريد أن تلفني كما تفعل بالعجين"

410
00:37:27,221 --> 00:37:31,566
‎"أريد منك أن تلفني"

411
00:37:31,740 --> 00:37:35,778
‎"حتى أتعب"

412
00:37:46,467 --> 00:37:48,986
‎(ماري آن)، كنت بارعة يا فتاة

413
00:37:50,594 --> 00:37:54,286
‎لقد أذهلت الناس كثيراً، كنت رائعة

414
00:37:55,198 --> 00:37:57,675
‎يا فتاة، دعيني أقل لك شيئاً

415
00:37:58,849 --> 00:38:03,539
‎حسناً، إن عرف (آيك) أن (جاك دانييل)
‎كان يرقص مع فرقتنا فستكونين في ورطة

416
00:38:03,669 --> 00:38:05,148
‎- لا أكترث لـ(آيك)
‎- نعم

417
00:38:05,278 --> 00:38:07,754
‎على (جاك) التوقف عن الرقص على قدمَي

418
00:38:08,449 --> 00:38:11,273
‎فكرة من كانت هذه؟ (دارلين)؟ (جاكي)؟

419
00:38:12,446 --> 00:38:15,574
‎(ليان)، كيف لم يخبرني أحد
‎عن هذا المظهر الجديد؟

420
00:38:16,399 --> 00:38:18,267
‎- أنا...
‎- إنه يعجبني

421
00:38:18,397 --> 00:38:23,784
‎هذا يعجبني، سنحافظ على هذا المظهر
‎وسيكون جزءاً من العرض من الآن فصاعداً

422
00:38:24,045 --> 00:38:28,607
‎ما زال أمامنا 92 يوماً قبل أن نستطيع
‎الراحة، تعرفن ما عليكن فعله، صحيح؟

423
00:38:28,998 --> 00:38:31,257
‎اسمعي يا (آنا ماي)

424
00:38:32,649 --> 00:38:34,734
‎غنيت بشكل رائع الليلة

425
00:38:34,863 --> 00:38:36,556
‎- حقاً؟
‎- نعم، غنيت ببراعة

426
00:38:36,687 --> 00:38:39,859
‎ولدي أغنية جديدة لك
‎إن واصلت الغناء هكذا...

427
00:38:40,119 --> 00:38:43,855
‎فقد أدعك تسجلينها حين نعود
‎إلى الأستوديو، اتفقنا؟

428
00:38:44,029 --> 00:38:45,463
‎ما رأيك في ذلك؟

429
00:38:47,071 --> 00:38:48,634
‎هذا يعجبك؟

430
00:38:48,764 --> 00:38:51,372
‎يبدو أن وزنك ازداد قليلاً

431
00:38:51,588 --> 00:38:54,021
‎مهلاً، لا، لا بأس

432
00:38:54,456 --> 00:38:55,976
‎هذا يعجبني

433
00:38:56,455 --> 00:38:59,453
‎- أحب أن تكوني بصحة جيدة هكذا
‎- توقف

434
00:39:04,491 --> 00:39:10,268
‎هيا يا صغيري، ابتسم لأبيك
‎أتعرف شيئاً؟ أبوك ثري وأمك جميلة

435
00:39:10,398 --> 00:39:11,920
‎هيا

436
00:39:12,876 --> 00:39:14,569
‎هيا يا (كريغ)، هيا

437
00:39:14,700 --> 00:39:18,175
‎- دع الطفل يرتاح، والممرضات كذلك
‎- "لا تنسوا أنكم سمعتموها أول مرة"

438
00:39:18,306 --> 00:39:21,695
‎"عبر إذاعة (دبليو تي إكس) أغنية
‎(آيك) و(تينا تيرنر) "حمقاء عاشقة""

439
00:39:23,650 --> 00:39:26,431
‎لا أعرف متى وجدتما وقتاً
‎لتسجيل تلك الأغنية

440
00:39:26,561 --> 00:39:29,994
‎(أوكاتينا)، من هذا؟

441
00:39:30,339 --> 00:39:32,295
‎(آيك) و(تينا)

442
00:39:33,164 --> 00:39:35,552
‎يبدو أنه سيكون هناك زفاف قريب يا عزيزتي

443
00:39:35,726 --> 00:39:38,290
‎نعم يا فتاة، لقد منحك الرجل اسمه

444
00:39:38,811 --> 00:39:41,852
‎(تينا)، ما هذا الاسم؟

445
00:39:42,374 --> 00:39:46,936
‎ما الأمر يا عزيزتي؟ ألا يعجبك؟
‎إنه يشبه (شينا) فتاة الغابة

446
00:39:47,153 --> 00:39:54,320
‎امرأة جميلة وجذابة
‎الأجمل على وجه الأرض

447
00:39:54,668 --> 00:39:56,885
‎استمر يا (آيك)، استمر

448
00:39:58,883 --> 00:40:02,791
‎يا دكتور، تبدو شاحبة، ما خطبها؟

449
00:40:03,314 --> 00:40:07,354
‎إنها مريضة جداً
‎لديها حالة حادة من فقر الدم

450
00:40:08,353 --> 00:40:11,264
‎تحتاج إلى الراحة
‎ولن أسمح بخروجها

451
00:40:11,394 --> 00:40:13,218
‎ليس قبل 3 أسابيع على الأقل

452
00:40:13,480 --> 00:40:18,518
‎لا، لدي عروض كثيرة خلال هذه الفترة
‎هناك عرض (سان أنطون)

453
00:40:18,649 --> 00:40:21,733
‎وعرض (أوستن)، لا
‎هناك الكثير من المال على المحك

454
00:40:22,125 --> 00:40:24,948
‎هذا أمر خطير يا سيد (تيرنر)

455
00:40:27,035 --> 00:40:29,900
‎حسناً، جاء رجلك لأخذك إلى البيت
‎هيا، انهضي

456
00:40:31,335 --> 00:40:35,156
‎هيا يا (فروس)، جيد
‎والآن دعيه يضع ذراعه حولك

457
00:40:35,548 --> 00:40:38,937
‎- أحسنت، نعم
‎- ماذا حدث للطفل؟

458
00:40:39,502 --> 00:40:41,588
‎(فروس) يحمله، هيا بنا

459
00:40:42,455 --> 00:40:44,368
‎كم الساعة؟

460
00:40:47,320 --> 00:40:49,146
‎مرحى أيها الصغير، أنا هنا

461
00:40:51,536 --> 00:40:53,839
‎- (آيك)، ألا يفترض بي البقاء هنا؟
‎- مرحباً أيها الصغير

462
00:40:53,969 --> 00:40:58,703
‎عليك البقاء مع رجلك يا عزيزتي
‎أستصغين إلى طبيب لا يعرف عنا شيئاً؟

463
00:40:58,877 --> 00:41:01,962
‎- لكن يا (آيك)، هل أنت متأكد؟
‎- أنا متأكد

464
00:41:02,092 --> 00:41:04,959
‎- مهلاً، أنزلني
‎- انتظري يا (آنا ماي)

465
00:41:05,089 --> 00:41:07,002
‎انظري، انظري

466
00:41:08,566 --> 00:41:10,998
‎أرجوك يا (آنا ماي)
‎لم يعد بوسعي الانتظار أكثر

467
00:41:11,130 --> 00:41:13,299
‎- الآن؟
‎- نعم، سنذهب إلى (المكسيك)

468
00:41:13,387 --> 00:41:15,169
‎- وننهي الأمر خلال ساعات
‎- لا

469
00:41:15,300 --> 00:41:17,123
‎لا يمكنني أخذ طفلي إلى (المكسيك)

470
00:41:17,253 --> 00:41:21,990
‎مهلاً، (ألين) في السيارة ويمكن لأمك
‎الاعتناء بالطفل أثناء غيابنا

471
00:41:22,294 --> 00:41:24,640
‎سنذهب إلى (المكسيك) وننهي الأمر
‎خلال بضع ساعات

472
00:41:24,769 --> 00:41:27,550
‎- ثم ننطلق إلى (نيويورك)
‎- (نيويورك)؟

473
00:41:28,246 --> 00:41:30,722
‎- ماذا يوجد في (نيويورك)؟
‎- نحن يا عزيزتي

474
00:41:31,024 --> 00:41:32,416
‎أنا وأنت

475
00:41:33,024 --> 00:41:34,848
‎(آيك) و(تينا)

476
00:41:35,195 --> 00:41:37,585
‎"ثمة شيء على بالي"

477
00:41:37,976 --> 00:41:42,625
‎"هلا يخبرني أحدكم ما الأمر"

478
00:41:43,667 --> 00:41:47,229
‎"أنت حمقاء، تعرفين أنك واقعة في الحب"

479
00:41:48,751 --> 00:41:52,531
‎- "ماذا تقول؟"
‎- نعم!

480
00:41:52,661 --> 00:41:55,005
‎- هل سمعت ذلك يا (فروس)؟
‎- نعم، تهاني لك يا سيدي

481
00:41:55,092 --> 00:41:57,265
‎أصبحت متزوجاً، هيا بنا، لنذهب من هنا

482
00:42:00,654 --> 00:42:02,479
‎- "عزيزي"
‎- "نعم يا (تينا)"

483
00:42:02,609 --> 00:42:05,303
‎"حان الوقت كي تقف إلى جانبي"

484
00:42:05,431 --> 00:42:08,561
‎"كانت هذه خطتي منذ البداية يا عزيزتي"

485
00:42:09,560 --> 00:42:14,122
‎"عزيزي، لم أتخيل أن هذا سيحدث"

486
00:42:14,252 --> 00:42:17,684
‎- "ماذا تعنين؟"
‎- "نعم، نعم"

487
00:42:18,467 --> 00:42:22,419
‎"شفتاك أضرمتا النار بروحي"

488
00:42:23,201 --> 00:42:27,762
‎"ويمكنك أن تلبي رغبتي الوحيدة"

489
00:42:27,893 --> 00:42:32,020
‎- "نعم، نعم"
‎- "أظن الأمور ستكون على ما يرام"

490
00:42:32,151 --> 00:42:35,887
‎- "ستكون الأمور على ما يرام"
‎- "أريد إخبارك بشيء يا (آيك)"

491
00:42:36,278 --> 00:42:40,881
‎"(آيكي)، ذهبت لرؤية الواعظ"

492
00:42:40,969 --> 00:42:44,575
‎- "الواعظ؟ لا بد أنك جننت"
‎- "زواج سريع في 10 دقائق"

493
00:42:44,967 --> 00:42:46,965
‎- "لقد بدأت"
‎- "ماذا بدأت؟"

494
00:42:47,182 --> 00:42:51,309
‎- "بدأت أضع مخططات الزفاف"
‎- حقاً؟

495
00:42:51,439 --> 00:42:53,612
‎"نعم"

496
00:42:54,132 --> 00:43:02,083
‎"إن كان حبك صادقاً
‎كالحب الذي أكنه لك"

497
00:43:02,213 --> 00:43:04,515
‎- "يا عزيزي"
‎- "نعم، نعم"

498
00:43:04,949 --> 00:43:07,601
‎"فأعتقد أن الأمور ستسير على ما يرام"

499
00:43:07,773 --> 00:43:10,076
‎"ستسير على ما يرام"

500
00:43:10,207 --> 00:43:15,333
‎- "قلت لك مراراً"
‎- "أعتقد أنها ستكون على ما يرام"

501
00:43:15,680 --> 00:43:19,330
‎"أشعر بأنها ستكون على ما يرام"

502
00:43:19,458 --> 00:43:24,803
‎"أعرف أنها ستكون على ما يرام"

503
00:43:25,021 --> 00:43:31,667
‎"أشعر بأنها ستكون على ما يرام
‎أعرف أنها ستكون على ما يرام"

504
00:43:31,798 --> 00:43:33,537
‎"(نيويورك)، أغسطس 1960"

505
00:43:36,317 --> 00:43:39,140
‎يا فتاة، تبدين كما شعرت الليلة الماضية

506
00:43:40,400 --> 00:43:43,659
‎اشربي هذا، ستشعرين بتحسن
‎هيا، أعطني الطفل، هيا

507
00:43:43,790 --> 00:43:46,005
‎هيا يا صغيري

508
00:43:46,179 --> 00:43:51,522
‎الصحافة لا تكتب شيئاً عن السود
‎لو كنت أبيض لكنت أتصدر الأخبار الآن

509
00:43:51,653 --> 00:43:54,476
‎لا، علي قتل شخص ما
‎كي أحصل على تغطية صحفية

510
00:43:55,649 --> 00:44:01,081
‎(جاكي)، تفقدي الفتيات وقولي لـ(ليان)
‎إنها إن ارتكبت أي خطأ الليلة فستطرد غداً

511
00:44:02,730 --> 00:44:05,597
‎لِمَ لم ترتدي ملابسك بعد يا (آنا ماي)؟
‎العرض على وشك البدء

512
00:44:05,901 --> 00:44:08,465
‎- (آيك)، أنا متعبة
‎- ماذا تقولين؟

513
00:44:08,595 --> 00:44:11,463
‎لا يمكنك أن تكوني متعبة الليلة
‎ثمة أمور كثيرة تعتمد عليك

514
00:44:12,331 --> 00:44:14,850
‎لست أنا يا (آيك) بل حلقي

515
00:44:15,459 --> 00:44:18,933
‎أعني، افترض أنني خرجت للغناء ولم أستطع

516
00:44:19,064 --> 00:44:22,105
‎اسمعي يا (آن ماي)، لا أعرف عما تتحدثين
‎لكن لا يمكنك فعل هذا الليلة

517
00:44:22,237 --> 00:44:24,713
‎ثمة أمور كثيرة تعتمد على هذا، حسناً؟
‎هيا

518
00:44:25,191 --> 00:44:29,187
‎(آيك)، أنا مرهقة

519
00:44:29,751 --> 00:44:36,355
‎أعني، كل شيء يحدث بسرعة كبيرة
‎الطفل والجولة

520
00:44:36,615 --> 00:44:38,442
‎لا أعرف، كل شيء

521
00:44:38,744 --> 00:44:41,308
‎أنا أحتاج إلى الراحة فحسب

522
00:44:41,438 --> 00:44:46,956
‎حسناً، لكن اسمعي، عليك أن تفهمي
‎أنك إن لم تعتلي المسرح الليلة...

523
00:44:47,041 --> 00:44:50,779
‎فلن يدفعوا لنا، حسناً؟ وإن لم يدفعوا لنا
‎فلن نجد ما نأكله

524
00:44:50,909 --> 00:44:52,864
‎- ماذا عني؟
‎- ماذا عن الفرقة؟

525
00:44:52,994 --> 00:44:56,165
‎تتحدثين عن الطفل والجولة
‎وأن كل شيء يحدث بسرعة

526
00:44:56,295 --> 00:44:59,771
‎لديك أعذار أكثر من رجل أسود ذاهب
‎إلى السجن، لديك أعذار كثيرة يا امرأة!

527
00:44:59,944 --> 00:45:03,854
‎وهذه مسألة عمل هنا
‎اللافتة تقول "(آيك) و(تينا تيرنر)"

528
00:45:04,028 --> 00:45:06,850
‎والناس ينتظرونني في الخارج
‎وأنت تقولين لي إنك متعبة

529
00:45:06,938 --> 00:45:09,460
‎ماذا ستفعلين؟ هل ستهتمين بأمر العمل
‎أم أنك تبحثين عن مخرج منه؟

530
00:45:09,590 --> 00:45:13,151
‎وستتركينني مثل كل الأوغاد
‎الذين جعلتهم مشاهير

531
00:45:14,368 --> 00:45:18,236
‎- ليس هذا ما قصدته
‎- ما الذي تقولينه إذاً؟

532
00:45:18,974 --> 00:45:22,102
‎نحن هنا الآن في المكان الذي حاولت
‎الوصول إليه طوال حياتي

533
00:45:22,536 --> 00:45:24,968
‎لدينا الأغنية الصحيحة في الوقت الصحيح
‎والمكان الصحيح

534
00:45:25,099 --> 00:45:28,487
‎أريد منك الظهور على المسرح الآن

535
00:45:30,790 --> 00:45:33,743
‎أنا آسفة يا (آيك)

536
00:45:34,569 --> 00:45:39,260
‎نعم، أنت آسفة، أكثر حقيرة آسفة
‎رأيتها في حياتي

537
00:45:40,565 --> 00:45:43,866
‎نعم، كان يفترض أن أقدم عرضاً الليلة
‎وقد أفسدت الأمر لي

538
00:45:44,039 --> 00:45:48,428
‎كان يفترض أن تكون هذه أهم ليلة في حياتي
‎المهنية وقد أفسدتها، أنت حقيرة آسفة حقاً

539
00:45:50,470 --> 00:45:56,509
‎"والآن، من (سانت لويس)، (آيك)
‎و(تينا تيرنر) يؤديان أغنيتهما الجديدة"

540
00:45:56,639 --> 00:45:58,984
‎"حمقاء عاشقة"

541
00:46:44,340 --> 00:46:46,860
‎"ثمة شيء على بالي"

542
00:46:47,989 --> 00:46:55,505
‎"هلا يقول لي أحدكم ما الأمر"

543
00:46:56,590 --> 00:46:59,240
‎"أنت مجرد حمقاء، تعرفين أنك تحبين"

544
00:46:59,372 --> 00:47:03,368
‎- "ماذا تقولون؟"
‎- "عليك مواجهة ذلك كي تعيشي"

545
00:47:03,889 --> 00:47:10,102
‎"عليك تقبل الأمور الجيدة والسيئة
‎أحياناً تكونين سعيدة وأحياناً حزينة"

546
00:47:10,232 --> 00:47:14,012
‎- "مرة أخرى"
‎- "تعرفين ذلك ولا تفهمين"

547
00:47:14,141 --> 00:47:17,443
‎"لماذا يعاملك بهذا الشكل
‎مع أنه رجل طيب"

548
00:47:17,574 --> 00:47:21,483
‎"اسمعوا، إنه يجعلني أبتسم
‎مع أنه حري بي الشعور بالخجل"

549
00:47:22,222 --> 00:47:25,134
‎"ويجعلني أضحك حين يكون قلبي يتألم"

550
00:47:25,871 --> 00:47:28,869
‎"لا بد أنني حمقاء"

551
00:47:29,564 --> 00:47:32,301
‎"لأنني أفعل أي شيء يطلبه مني"

552
00:47:33,169 --> 00:47:35,560
‎"أنت مجرد حمقاء، تعرفين أنك تحبين"

553
00:47:35,689 --> 00:47:40,035
‎- "قولوا لي مرة أخرى"
‎- "عليك مواجهة الأمر كي تعيشي"

554
00:47:40,642 --> 00:47:43,508
‎"عليك تقبل الأشياء الجيدة والسيئة"

555
00:47:44,162 --> 00:47:46,855
‎"أحياناً تكونين سعيدة وأحياناً
‎تكونين حزينة"

556
00:47:46,985 --> 00:47:50,633
‎- "مرة أخرى"
‎- "تعرفين ذلك ولا تفهمين"

557
00:47:50,851 --> 00:47:54,284
‎"لِمَ يعاملك هكذا مع أنه رجل طيب"

558
00:47:54,414 --> 00:47:58,106
‎"اسمعوا، لا أريد العيش من دون رجلي"

559
00:47:58,932 --> 00:48:01,931
‎"تظنونني أكذب لكنني أقول الحقيقة"

560
00:48:02,626 --> 00:48:09,837
‎"إنه يسيطر علي وأنا أريد إرضاءه
‎اسألوني كيف"

561
00:48:09,967 --> 00:48:12,443
‎"أنت مجرد حمقاء، تعرفين أنك تحبين"

562
00:48:12,573 --> 00:48:16,395
‎- "قولي لي كيف هذا؟"
‎- "عليك مواجهة الأمر كي تعيشي"

563
00:48:17,308 --> 00:48:20,782
‎- "عليك تقبل الأمور الجيدة والسيئة"
‎- "أخبروني لماذا؟"

564
00:48:20,869 --> 00:48:23,390
‎"أحياناً تكونين سعيدة
‎وأحياناً تكونين حزينة"

565
00:48:23,521 --> 00:48:27,344
‎- "مرة أخرى"
‎- "تعرفين ذلك ولا تفهمين"

566
00:48:27,604 --> 00:48:30,776
‎"لماذا يعاملك هكذا مع أنه رجل طيب"

567
00:48:30,906 --> 00:48:34,947
‎"اسمعوا، الأفعال أبلغ من الأقوال"

568
00:48:35,859 --> 00:48:38,595
‎"هذا أصدق قول سمعته"

569
00:48:39,335 --> 00:48:46,590
‎"أنا أثق بهذا الرجل وبكل ما يفعله
‎وسأفعل أي شيء يطلبه، فلماذا؟"

570
00:48:46,721 --> 00:48:49,544
‎- "تعرفين ذلك ولا تفهمين"
‎- "قولوا لي مرة أخرى"

571
00:48:49,675 --> 00:48:53,800
‎- "لم يعاملك هكذا مع أنه رجل طيب"
‎- "أخبروني"

572
00:48:56,625 --> 00:48:58,971
‎"قولوا لي مرة أخرى"

573
00:49:07,572 --> 00:49:09,875
‎"قولوا لي مرة أخرى"

574
00:49:24,211 --> 00:49:27,511
‎"(آيك) و(تينا) يتصدران القوائم"

575
00:49:27,990 --> 00:49:29,988
‎أهذا ما كسبته من أغنية
‎"حمقاء عاشقة"؟

576
00:49:30,120 --> 00:49:33,421
‎هذه دفعة مقدمة من شركة (سو) للتسجيلات
‎لأغانٍ لم أؤلفها بعد

577
00:49:34,725 --> 00:49:37,938
‎يا للهول! أنا حمقاء واقعة بلحب

578
00:49:39,765 --> 00:49:43,587
‎نعم، كنا نعمل ولا يُدفع لنا المال
‎والآن يُدفع لنا المال من دون أن نعمل

579
00:49:44,456 --> 00:49:46,933
‎(آنا ماي)، أنت لا تقدرين بثمن يا فتاة
‎لا تقدرين بثمن

580
00:49:48,974 --> 00:49:52,927
‎إنها لا تقدر بثمن فعلاً
‎لم تحصل على قرش من ذلك المال بعد

581
00:49:54,536 --> 00:49:57,489
‎أعطني الطفل، أعطني (كريغ) الصغير
‎تعالَ يا (كريغ)

582
00:49:58,098 --> 00:49:59,964
‎- شكراً أمي
‎- إنه ظريف

583
00:50:00,225 --> 00:50:03,353
‎(آنا ماي)، ماذا تنويان أن تفعلا
‎بكل ذلك المبلغ يا عزيزتي؟

584
00:50:03,788 --> 00:50:07,307
‎سنعيش حياة أفضل، (آيك) يريد منزلاً كبيراً
‎فيه بركة سباحة

585
00:50:07,481 --> 00:50:10,087
‎أعرف أنه لطالما أراد أستوديو تسجيلات
‎خاص به

586
00:50:10,218 --> 00:50:13,389
‎لا تنسي من ساعدوك للوصول إلى هنا

587
00:50:14,606 --> 00:50:17,559
‎لا يا أمي، لا أنسى من هم من دمي أبداً

588
00:50:21,078 --> 00:50:23,815
‎قلت لك إنك ستقعين في ورطة
‎إن عبثت بأغراض غيرك

589
00:50:23,946 --> 00:50:27,203
‎- والتدخل فيما لا يعنيك
‎- إنني ألهو فحسب

590
00:50:30,069 --> 00:50:32,070
‎ما خطبك يا فتاة؟

591
00:50:33,417 --> 00:50:36,023
‎كلما أدرت ظهري يا أمي

592
00:50:36,675 --> 00:50:40,368
‎إنه يتصرف كأي رجل فحسب
‎لا تقلقي بشأنه

593
00:50:40,715 --> 00:50:44,582
‎لا تلحي عليه، انظري إلي
‎لديك رجل جيد

594
00:50:45,190 --> 00:50:47,057
‎احرصي على أن يبقى سعيداً، فهمت؟

595
00:50:49,187 --> 00:50:52,835
‎- نعم
‎- اذهبي، سأعتني بالطفل

596
00:50:56,136 --> 00:50:58,266
‎لا يا عزيزتي، ارتديها مجدداً

597
00:50:58,701 --> 00:51:00,351
‎أعطني نقودي

598
00:51:00,612 --> 00:51:02,653
‎وارتدي نظارتك مجدداً

599
00:51:13,384 --> 00:51:16,989
‎تباً! انتظري هنا، سأعود في الحال

600
00:51:17,119 --> 00:51:18,772
‎هيا

601
00:51:19,294 --> 00:51:20,813
‎هيا، هيا

602
00:51:20,944 --> 00:51:22,986
‎(لورين)، ليس لدي وقت لجنونك

603
00:51:23,203 --> 00:51:29,025
‎نعم، سمعت أنك تقوم بدور الأب
‎تقوم بدور رجل عائلة

604
00:51:29,155 --> 00:51:32,239
‎- "دعني أنهي..."
‎- إنهما لك، ألقيا التحية على أبيكما

605
00:51:32,370 --> 00:51:34,455
‎انتظرا هنا، سأتحدث إلى أمكما

606
00:51:34,714 --> 00:51:36,627
‎- تعالي يا (لورين)
‎- لا

607
00:51:36,756 --> 00:51:39,843
‎حذرتك من المجيء هنا
‎وإحداث هذه الجلبة

608
00:51:39,927 --> 00:51:42,492
‎- أنا لا أحاول العبث معك
‎- ماذا سأفعل بطفلين آخرين؟

609
00:51:42,753 --> 00:51:44,924
‎ماذا سأفعل بطفلين آخرين؟
‎عودي إلى هنا

610
00:51:45,098 --> 00:51:49,269
‎- دعني وشأني يا (آيك)
‎- دائماً تأتين وتحدثين جلبة

611
00:51:50,398 --> 00:51:52,439
‎يستحسن بك ألا تأتي هنا مرة أخرى

612
00:51:52,614 --> 00:51:55,220
‎- يُستحسن ألا تأتي هنا مجدداً
‎- قلت لك ألا تعبث معي يا (آيك)

613
00:51:55,351 --> 00:51:57,435
‎هيا، عودوا إلى الداخل

614
00:51:59,260 --> 00:52:01,434
‎ماذا سأفعل بطفلين آخرين؟

615
00:52:01,650 --> 00:52:03,735
‎ماذا سأفعل بطفلين آخرين؟

616
00:52:06,081 --> 00:52:09,775
‎- لقد رأيتك
‎- لا بأس، لا بأس

617
00:52:11,425 --> 00:52:13,467
‎- أسبق أن زرتما (كاليفورنيا)؟
‎- لا

618
00:52:13,641 --> 00:52:17,073
‎- لا؟ ولا أنا
‎- لم نذهب

619
00:52:17,245 --> 00:52:21,069
‎- لا؟ ستكون مغامرة
‎- هل رأيتك سابقاً؟

620
00:52:21,200 --> 00:52:24,023
‎أتريدان الدخول ورؤية الألعاب التي لدي؟

621
00:52:24,327 --> 00:52:26,458
‎نعم؟ حسناً

622
00:52:26,587 --> 00:52:29,627
‎- هيا بنا
‎- أريد رؤيتها

623
00:52:33,973 --> 00:52:38,968
‎"نحن معكم عبر أثير إذاعة (كي إيه جيه تي)
‎وها هو صوت الاجتياح البريطاني"

624
00:52:39,098 --> 00:52:41,617
‎"(مانفرد مان) و(دوا ديدي)"

625
00:52:44,789 --> 00:52:49,568
‎"تطقطق أصابعها وتحرك قدميها وتغني"

626
00:52:51,566 --> 00:52:55,259
‎"بدت جميلة، بدت بحالة جيدة"

627
00:52:55,477 --> 00:52:59,647
‎"بدت جميلة وبحالة جيدة
‎وأنا فقدت صوابي"

628
00:52:59,777 --> 00:53:04,772
‎"وقبل أن ألاحظها كانت تمشي بجانبي
‎وهي تغني"

629
00:53:07,597 --> 00:53:11,679
‎"وتمسك بيدي بشكل طبيعي جداً
‎وهي تغني"

630
00:53:14,549 --> 00:53:16,329
‎- "مقابلة (كي دي إس سي)، 1964"
‎- إذاً، ما رأيك في...

631
00:53:16,459 --> 00:53:19,022
‎الموسيقى الإنجليزية الجديدة
‎التي تجتاح (الولايات المتحدة)؟

632
00:53:21,412 --> 00:53:26,061
‎في الواقع، ليس فيها شيء جديد
‎ليست سوى موسيقى سود

633
00:53:26,495 --> 00:53:29,101
‎أعني، أغاني سود بلهجة مختلفة

634
00:53:29,405 --> 00:53:32,099
‎لكن، أنا شخصياً يعجبني الكثير منها

635
00:53:33,098 --> 00:53:36,530
‎(آيك)، أشعر بأنك تشعر بقلة تقدير هنا

636
00:53:37,008 --> 00:53:42,917
‎قمنا بجولات كثيرة عبر البلاد وكتب
‎(آيك) كثيراً من الأغاني الرائعة الجديدة

637
00:53:47,348 --> 00:53:48,867
‎(آيك)

638
00:53:58,166 --> 00:54:02,076
‎- شكراً لك
‎- على الرحب والسعة، شكراً لك

639
00:54:08,678 --> 00:54:10,721
‎(جاكي)، (جاكي)

640
00:54:19,538 --> 00:54:22,711
‎اهدأن في الخارج
‎أحاول أن أعمل هنا

641
00:54:25,188 --> 00:54:26,621
‎سأعود في الحال

642
00:54:32,921 --> 00:54:34,919
‎(آيك)، تعالَ وخذ استراحة معنا

643
00:54:35,049 --> 00:54:39,220
‎ماذا تقولين؟ لا يمكنني أخذ استراحة
‎علي العمل، علي كتابة هذه الأغاني

644
00:54:39,306 --> 00:54:42,391
‎شركة (سو) للتسجيلات تلاحقني
‎من أجل هذه الأغاني منذ 6 أشهر

645
00:54:42,521 --> 00:54:47,039
‎- أتعرفين بكم أدين لهم؟
‎- ماذا تعني؟ رغم كل عملنا؟

646
00:54:47,386 --> 00:54:51,645
‎إنهم يعطونك مبالغ كبيرة مقابل كل عرض
‎نقدمه وأنا لا أصرف منه شيئاً

647
00:54:51,773 --> 00:54:56,162
‎حقاً؟ ماذا عن كل الشعر المستعار والملابس
‎التي لديك؟

648
00:54:56,554 --> 00:54:59,247
‎ماذا عن الديكور الجديد الذي عملته
‎للمنزل؟ كل هذا الأثاث

649
00:54:59,377 --> 00:55:03,373
‎حوض السمك، الأريكة، النافورة
‎كل هذا يكلف المال يا (آنا ماي)

650
00:55:03,590 --> 00:55:07,674
‎علي أن أدفع للفتيات وللفرقة
‎وفوق كل هذا أحاول بناء أستوديو خاص بنا

651
00:55:07,805 --> 00:55:11,063
‎- أنت من تريد الأستوديو
‎- وكنت لأحصل عليه الآن...

652
00:55:11,194 --> 00:55:14,408
‎لو كنت تؤدين الأغاني كما أقول لك
‎يا (آنا ماي)، تباً!

653
00:55:15,582 --> 00:55:17,927
‎هذا ما كنت أحاول فعله يا (آيك)

654
00:55:18,623 --> 00:55:21,228
‎لكن كلها تبدو متشابهة

655
00:55:21,577 --> 00:55:23,098
‎ماذا؟

656
00:55:24,053 --> 00:55:26,268
‎لم أسمعك، ماذا قلت؟

657
00:55:27,222 --> 00:55:28,745
‎لم أسمعك

658
00:55:29,136 --> 00:55:30,829
‎لم أسمعك، ماذا قلت؟

659
00:55:31,004 --> 00:55:33,003
‎قلت...

660
00:55:33,871 --> 00:55:35,913
‎أعني، ليس تماماً

661
00:55:36,304 --> 00:55:38,779
‎لكنك تملك أسلوباً خاصاً بك

662
00:55:41,820 --> 00:55:43,386
‎أسلوب خاص بي؟

663
00:55:43,516 --> 00:55:45,079
‎- ما بك؟
‎- وعدت بألا تضربني يا (آيك)

664
00:55:45,210 --> 00:55:48,034
‎- لا تضربني، أرجوك
‎- يبدو أنك تريدين الشجار

665
00:55:48,424 --> 00:55:51,727
‎إلى أين تذهبين؟ تعالي
‎إلى أين تذهبين؟

666
00:56:00,937 --> 00:56:03,803
‎- ها هو يفعل ذلك مجدداً
‎- أرجوك يا (آيك)!

667
00:56:05,758 --> 00:56:07,193
‎لا!

668
00:56:07,367 --> 00:56:09,625
‎- لا يا (آيك)
‎- اخرسي

669
00:56:09,755 --> 00:56:13,665
‎- توقف أرجوك
‎- اخرسي

670
00:56:17,186 --> 00:56:19,355
‎ادخلي هنا، اخرسي

671
00:56:24,831 --> 00:56:26,785
‎أظن أنك ستتركينني الآن

672
00:56:35,734 --> 00:56:37,168
‎افعلي ذلك

673
00:56:48,680 --> 00:56:51,288
‎ابقي هنا

674
00:56:55,371 --> 00:56:57,761
‎كل شيء بخير
‎أنا وأمكم نتحدث فقط، اذهبوا

675
00:56:58,499 --> 00:56:59,890
‎اذهبوا

676
00:57:04,276 --> 00:57:06,232
‎قلت اذهبوا

677
00:57:14,877 --> 00:57:16,484
‎(آنا)

678
00:57:18,004 --> 00:57:19,482
‎لا

679
00:57:20,090 --> 00:57:22,955
‎أنا بخير، سأخرج بعد قليل

680
00:57:23,391 --> 00:57:26,345
‎يجب معاقبته على ذلك

681
00:57:28,996 --> 00:57:30,603
‎شكراً

682
00:57:31,559 --> 00:57:36,164
‎باله مشغول بأمور كثيرة الآن
‎لكن أنا واثقة بأنه نادم

683
00:57:36,510 --> 00:57:38,771
‎هل هو نادم
‎على كل المرات السابقة أيضاً؟

684
00:57:39,510 --> 00:57:42,378
‎- إنه وحش
‎- لا تقولي هذا يا (جاكي)

685
00:57:43,593 --> 00:57:50,239
‎لا تقولي هذا، ألا يفهم أحد أنه يتعرض
‎لضغوطات كثيرة الآن؟

686
00:57:50,848 --> 00:57:53,193
‎المال، الأغاني ليست جيدة

687
00:57:53,498 --> 00:57:57,929
‎لديه كل هذه الأمور وماذا أفعل أنا؟
‎أهينه وأنا أعرف أنه يحاول

688
00:57:58,103 --> 00:58:00,752
‎لا يا (آنا)، يجب أن يتوقف هذا

689
00:58:01,534 --> 00:58:07,139
‎لا يمكنك إخفاء كدماتك عنا والتظاهر
‎بأنه لا توجد مشكلة، نحن نعرف

690
00:58:09,399 --> 00:58:12,222
‎أعرف ما علي فعله

691
00:58:13,612 --> 00:58:21,345
‎سأعيد الأمور إلى نصابها
‎وستتحسن العلاقة بيني وبينه

692
00:58:26,081 --> 00:58:27,687
‎شكراً لك

693
00:59:20,820 --> 00:59:25,380
‎"آخر أغان لكما لم تنل الشعبية الكبيرة
‎التي نالتها أغنية "حمقاء عاشقة""

694
00:59:25,511 --> 00:59:27,597
‎"لكن ما زلتما تتقدمان بقوة"

695
00:59:27,989 --> 00:59:31,680
‎لا بد أنه من الصعب أن تكونا زوجين
‎مشغولين بالفن، كيف تفعلان ذلك؟

696
00:59:31,897 --> 00:59:35,329
‎(آيك) مشغول دائماً بتأليف الأغاني
‎والجولات وكل شيء

697
00:59:35,720 --> 00:59:40,282
‎وأنا أقضي الوقت في المنزل فحسب
‎أحب الطبخ والتنظيف والاعتناء بالأولاد

698
00:59:40,456 --> 00:59:42,671
‎لذا، ينجح الأمر بيننا

699
00:59:42,975 --> 00:59:47,232
‎وها هما ذا مع مساهمتهما في هوس الرقص
‎الجديد الذي يجتاح البلاد

700
00:59:47,407 --> 00:59:51,273
‎إنهما (آيك) و(تينا تيرنر)
‎مع أغنية "حرك خصرك"

701
00:59:57,268 --> 01:00:00,570
‎"سمعت عن الفتاة التي كنت ترقص معها"

702
01:00:00,744 --> 01:00:06,567
‎"في كافة أرجاء الحي
‎قل لي، لِمَ لم تطلب مني الرقص يا عزيزي؟"

703
01:00:07,391 --> 01:00:12,907
‎"أم ظننتني لا أستطيع ذلك؟
‎أعرف أن على أحدهم إفساح المجال"

704
01:00:13,081 --> 01:00:15,516
‎"رأيتك تهز خصرك طوال الليل"

705
01:00:15,776 --> 01:00:18,600
‎"قل لي لِمَ لم تطلب مني ذلك يا عزيزي؟"

706
01:00:18,905 --> 01:00:21,859
‎"كنت سأعلمك الطريقة الصحيحة لفعل ذلك"

707
01:00:22,075 --> 01:00:28,027
‎"الطريقة الصحيحة لفعل ذلك
‎الطريقة الصحيحة لفعل ذلك"

708
01:00:28,200 --> 01:00:30,807
‎"الطريقة الصحيحة لفعل ذلك
‎الطريقة الصحيحة لفعل ذلك"

709
01:00:34,890 --> 01:00:38,973
‎"استدر وحرك خصرك يا عزيزي"

710
01:00:40,930 --> 01:00:43,274
‎"هيا، التف حول نفسك"

711
01:00:44,752 --> 01:00:46,707
‎"حرك خصرك يا عزيزي"

712
01:00:47,272 --> 01:00:49,965
‎"هيا، التف حول نفسك"

713
01:00:50,443 --> 01:00:53,137
‎"انحني ودعيني أراك تهزين خصرك"

714
01:00:53,267 --> 01:00:56,569
‎"وأنت انحني ودعيني أراك تهزين خصرك"

715
01:00:56,698 --> 01:00:59,523
‎"انحني ودعيني أراك تهزين خصرك"

716
01:00:59,696 --> 01:01:02,565
‎"أنت انحني ودعيني أراك تفعلين ذلك"

717
01:01:05,823 --> 01:01:09,862
‎"استدر، حرك خصرك يا عزيزي"

718
01:01:10,427 --> 01:01:12,861
‎"حرك خصرك يا عزيزي"

719
01:01:13,467 --> 01:01:19,159
‎"حرك خصرك يا عزيزي
‎حرك خصرك يا عزيزي"

720
01:01:19,637 --> 01:01:22,375
‎"حرك خصرك يا عزيزي"

721
01:01:22,765 --> 01:01:25,329
‎"حرك خصرك يا عزيزي"

722
01:01:25,807 --> 01:01:28,413
‎"حرك خصرك يا عزيزي"

723
01:01:28,848 --> 01:01:31,192
‎"حرك خصرك يا عزيزي"

724
01:01:49,353 --> 01:01:53,481
‎"أريد منك نقل تلك الأضواء إلى هناك
‎على الجانب الآخر"

725
01:01:56,348 --> 01:01:59,605
‎(تينا)، السيد (سبيكتر) يود التحدث إليك

726
01:02:02,864 --> 01:02:05,512
‎يسرني لقاؤك سيدة (تيرنر)

727
01:02:05,861 --> 01:02:09,249
‎- شكراً
‎- كان أداؤك جامحاً

728
01:02:09,641 --> 01:02:12,855
‎(فيل سبيكتر)
‎لم أكن أعرف أنك أحد المعجبين

729
01:02:13,203 --> 01:02:15,027
‎إن أردت قول شيء لها فعليك قوله لي

730
01:02:15,201 --> 01:02:18,023
‎حسناً، أرغب في تسجيل أغنية معها

731
01:02:19,024 --> 01:02:21,327
‎أسمعتم هذا؟ (فيل سبيكتر)
‎يريد تسجيل أغنية مع (آيك) و(تينا)

732
01:02:21,500 --> 01:02:24,584
‎- رائع
‎- أريد تسجيل أغنية مع (تينا)

733
01:02:31,449 --> 01:02:35,836
‎حسناً، تعالَ إلى مكتبي وسنتحدث عن الأمر

734
01:02:37,922 --> 01:02:39,617
‎"أنا قادم"

735
01:02:45,307 --> 01:02:48,826
‎- "أستوديوهات (غولد ستار)"
‎- "حين كنت فتاة صغيرة"

736
01:02:48,956 --> 01:02:51,867
‎- "(لوس أنجلوس) 1966"
‎- "كانت لدي دمية قماشية"

737
01:02:52,041 --> 01:02:55,430
‎"الدمية الوحيدة التي ملكتها يوماً"

738
01:02:57,906 --> 01:03:03,032
‎"والآن أحبك كما كنت أحب
‎تلك الدمية القماشية"

739
01:03:03,727 --> 01:03:06,812
‎"لكن حبي قد نما الآن"

740
01:03:08,071 --> 01:03:10,505
‎"وأصبح أقوى"

741
01:03:11,027 --> 01:03:13,415
‎"من جميع النواحي"

742
01:03:13,893 --> 01:03:16,326
‎"وأصبح أكثر عمقاً"

743
01:03:16,891 --> 01:03:19,237
‎"دعني أتكلم"

744
01:03:19,801 --> 01:03:22,190
‎"وأصبح أعلى"

745
01:03:22,842 --> 01:03:25,319
‎"يوماً بعد يوم"

746
01:03:26,535 --> 01:03:31,314
‎"أنا أحبك كثيراً"

747
01:03:31,923 --> 01:03:37,919
‎"بعمق الأنهار وارتفاع الجبال
‎نعم، نعم"

748
01:03:38,179 --> 01:03:42,609
‎"سأبكي كثيراً إن فقدتك"

749
01:03:43,651 --> 01:03:50,691
‎"سأحبك يا عزيزي
‎يا عزيزي، يا عزيزي"

750
01:03:55,251 --> 01:03:59,900
‎"حين كنت طفلاً
‎هل كان لديك جرو..."

751
01:04:01,203 --> 01:04:04,897
‎"يتبعك أينما ذهبت؟"

752
01:04:07,242 --> 01:04:11,673
‎"سأكون مخلصة كذلك الجرو"

753
01:04:13,194 --> 01:04:16,278
‎"لن أخذلك أبداً"

754
01:04:17,495 --> 01:04:22,926
‎"لأن الأمر يستمر كجريان النهر"

755
01:04:23,401 --> 01:04:27,921
‎"ويصبح أكبر يا عزيزي
‎من يدري؟"

756
01:04:29,225 --> 01:04:34,829
‎"ويصبح أجمل يا عزيزي
‎بمرور الوقت"

757
01:04:35,264 --> 01:04:40,607
‎"وأنا أحبك من كل قلبي"

758
01:04:41,475 --> 01:04:45,255
‎إنها جيدة حقاً يا (آنا)
‎قمت بعمل جيد حقاً

759
01:04:46,819 --> 01:04:49,207
‎- حقاً يا (آيك)؟
‎- نعم، لقد انتشرت عالمياً الآن

760
01:04:49,599 --> 01:04:51,988
‎لا أكذب عليك، لقد انتشرت عالمياً

761
01:04:52,293 --> 01:04:54,812
‎- لقد انتشرت حقاً
‎- شكراً (آيك)

762
01:04:54,943 --> 01:04:57,245
‎لا تشكريني، لقد انتشرت فعلاً

763
01:05:04,846 --> 01:05:07,758
‎"بالطبع هي الأغنية الأولى في (أوروبا)
‎وتحدث تقدماً في اللوائح هنا"

764
01:05:07,890 --> 01:05:09,236
‎- أخفض صوت المذياع
‎- "أغنية (تينا تيرنر)"

765
01:05:09,366 --> 01:05:12,103
‎""بعمق الأنهار"، سنبثها بعد قليل
‎ابقوا معنا"

766
01:05:14,622 --> 01:05:17,533
‎- أخفضي صوت الموسيقى
‎- أمهلني لحظة فقط

767
01:05:19,443 --> 01:05:22,139
‎مرحباً (جاكي)، ها هي (آنا ماي)

768
01:05:23,572 --> 01:05:26,309
‎- ماذا تريدان أن تطلبا؟
‎- ألديهم جعة؟

769
01:05:28,176 --> 01:05:31,173
‎لا، ليس لديهم جعة
‎ألا تريدين تناول الإفطار؟

770
01:05:31,304 --> 01:05:33,303
‎- لا
‎- لا، ولا أنا

771
01:05:33,521 --> 01:05:36,561
‎- حسناً، كيف حالك؟
‎- أنا بخير

772
01:05:36,736 --> 01:05:39,515
‎لا بد أن تشعر بالسعادة مع كل الأغاني
‎التي لديها

773
01:05:40,820 --> 01:05:42,382
‎أيمكنني الحصول على توقيعك
‎آنسة (تيرنر)؟

774
01:05:42,469 --> 01:05:44,816
‎بل سيدة (تيرنر)
‎أنت تتحدث إلى امرأة متزوجة يا ولد

775
01:05:45,596 --> 01:05:48,029
‎متى ستصدرين أغنية منفردة أخرى
‎يا سيدة (تيرنر)؟

776
01:05:48,595 --> 01:05:52,201
‎- من يدري؟ تفضلي
‎- شكراً

777
01:05:52,331 --> 01:05:54,243
‎- شكراً جزيلاً
‎- حسناً، إلى اللقاء

778
01:05:54,374 --> 01:05:57,371
‎ما كل هذا الهراء يا رجل؟
‎يفترض بنا أن نحتفل

779
01:05:57,502 --> 01:06:01,324
‎نعم، يفترض بنا أن نحتفل
‎(آيك) و(تينا تيرنر ريفيو)

780
01:06:01,672 --> 01:06:04,322
‎يستعدان للذهاب في جولة مع (رولينغ ستونز)

781
01:06:04,453 --> 01:06:06,363
‎لنحتفل، سنحتفل

782
01:06:06,712 --> 01:06:10,360
‎هلا تجلبين لنا بعضاً من تلك الكعكة
‎في الواقع، هاتي الكعكة كلها

783
01:06:10,794 --> 01:06:13,271
‎- نعم، لنتناول بعض الكعك
‎- نريد صحوناً

784
01:06:14,053 --> 01:06:17,616
‎اجلبي لنا بعض الصحون وخذي هذه

785
01:06:18,267 --> 01:06:20,917
‎- حسن، لنرَ
‎- ألا يبدو هذا لذيذاً؟

786
01:06:21,960 --> 01:06:23,350
‎- هيا يا (آنا ماي)
‎- لا أريد

787
01:06:23,480 --> 01:06:24,872
‎- قطعة صغيرة فقط
‎- ما بك يا (آيك)؟

788
01:06:25,002 --> 01:06:28,303
‎- ما بك يا عزيزتي؟
‎- أنت ثمل وتحرجني، لا أريد

789
01:06:28,433 --> 01:06:33,081
‎هيا، افتحي فمك، حين يقول لها رجل
‎أبيض أن تفتح فمها تغني طوال اليوم

790
01:06:33,212 --> 01:06:37,122
‎وحين أطلب أنا ذلك لا تقولين شيئاً
‎هيا، إنني أطلب منك ذلك بلطف

791
01:06:37,253 --> 01:06:40,163
‎- وأنا أقول لا بلطف
‎- هيا، تناولي الكعك

792
01:06:40,292 --> 01:06:42,855
‎هيا، تناولي الكعك، تناولي الكعك

793
01:06:43,029 --> 01:06:44,725
‎تباً يا (آيك)!

794
01:06:44,856 --> 01:06:47,939
‎- لقد فقدت صوابك إذاً
‎- لا، دعها وشأنها يا (آيك)

795
01:06:48,068 --> 01:06:50,372
‎لا، توقف! توقف!

796
01:06:50,545 --> 01:06:53,456
‎- هيا، هيا أيتها الحقيرة
‎- أيها الوغد

797
01:06:53,586 --> 01:06:55,109
‎- انهضي
‎- تباً لك!

798
01:06:55,238 --> 01:06:57,452
‎- سأخرج من هنا
‎- أنا بخير

799
01:06:57,540 --> 01:07:00,320
‎لن تضربني مرة أخرى

800
01:07:00,495 --> 01:07:02,059
‎(جاكي)، لا بأس

801
01:07:02,277 --> 01:07:05,316
‎لا يجوز أن تسمحي لهذا الوغد بضربك

802
01:07:05,621 --> 01:07:07,446
‎إن كنت عاقلة فستخرجين من هنا أيضاً

803
01:07:07,575 --> 01:07:09,617
‎إن كنت عاقلة فستخرجين من هنا

804
01:07:09,747 --> 01:07:11,703
‎تباً لك!

805
01:07:11,921 --> 01:07:14,049
‎ستموتين إن بقيت هنا

806
01:07:14,222 --> 01:07:16,178
‎إياك أن أراك في منزلي

807
01:07:16,263 --> 01:07:18,176
‎اجلسي وتناولي بعض الكعك يا (آنا ماي)

808
01:07:18,304 --> 01:07:21,304
‎إلامَ تنظرون؟
‎انشغلوا بأموركم الخاصة

809
01:07:21,432 --> 01:07:23,736
‎هلا يأتي أحد وينظف هذه القذارة!

810
01:07:23,867 --> 01:07:26,083
‎تباً يا (فروس)، هذا الكعك لذيذ

811
01:07:26,646 --> 01:07:28,731
‎(آنا ماي)، هيا، هذا الكعك لذيذ حقاً

812
01:07:28,819 --> 01:07:30,600
‎(آنا ماي)، كلي الكعك رجاءً

813
01:07:42,677 --> 01:07:44,329
‎إلى أين تذهبين؟

814
01:07:44,893 --> 01:07:46,415
‎إلى الحمّام

815
01:07:59,143 --> 01:08:00,880
‎(آيك جونيور)، استيقظ

816
01:08:01,968 --> 01:08:05,877
‎(مايكل)، استيقظ، هيا
‎اذهب وأيقظ أخاك، هيا

817
01:08:17,345 --> 01:08:20,863
‎مرحباً أمي، يسرني سماع صوتك

818
01:08:21,559 --> 01:08:25,033
‎نعم، إنهم بخير
‎أمي...

819
01:08:25,948 --> 01:08:28,380
‎أريد أن أطلب منك خدمة كبيرة

820
01:08:29,684 --> 01:08:31,856
‎نعم، في الحقيقة...

821
01:08:32,074 --> 01:08:33,941
‎أريد المجيء للإقامة معك

822
01:08:34,289 --> 01:08:37,590
‎- أمي، لماذا أيقظتنا؟
‎- تعالَ، أسرع

823
01:08:38,459 --> 01:08:40,979
‎نعم، حسناً... ماذا؟

824
01:08:41,109 --> 01:08:43,194
‎- أيمكننا تناول الإفطار؟
‎- هناك

825
01:08:43,369 --> 01:08:45,758
‎- متى تحدثت إليه؟
‎- أين أبي يا أمي؟

826
01:08:46,975 --> 01:08:48,495
‎متى؟

827
01:08:48,973 --> 01:08:50,972
‎(آيك) اشترى لك منزلاً؟

828
01:08:52,100 --> 01:08:55,489
‎يا للهول! يا للهول!

829
01:08:57,705 --> 01:09:01,311
‎أمي، أمي، سآتي لرؤيتك
‎ارتدِ هذا

830
01:09:02,266 --> 01:09:05,872
‎أمي، سأستقل الحافلة يا أمي
‎أرجوك لا تخبري (آيك)

831
01:09:06,046 --> 01:09:08,608
‎- أرجوك
‎- إلى أين سنذهب؟

832
01:09:08,869 --> 01:09:10,738
‎حسناً، ساعدوني، بسرعة

833
01:09:19,469 --> 01:09:24,856
‎"نوري الصغير هذا
‎سأدعه يسطع"

834
01:09:26,247 --> 01:09:32,023
‎"نوري الصغير هذا
‎سأدعه يسطع"

835
01:09:51,705 --> 01:09:53,312
‎ألو

836
01:09:55,874 --> 01:09:57,829
‎مرحباً (آيك)

837
01:10:00,437 --> 01:10:02,435
‎حسناً، آسفة

838
01:10:03,043 --> 01:10:04,911
‎حسناً

839
01:10:06,345 --> 01:10:08,256
‎- بكم الدونات؟
‎- 50 سنتاً

840
01:10:08,387 --> 01:10:10,690
‎حسناً، احتفظ بالفكة، شكراً لك

841
01:10:13,384 --> 01:10:15,165
‎ها نحن ذا

842
01:10:22,852 --> 01:10:24,548
‎(مايكل)، كم بقي على انطلاقنا؟

843
01:10:24,678 --> 01:10:27,546
‎- حوالي 5 دقائق
‎- (آيك جونيور)

844
01:10:30,151 --> 01:10:32,367
‎(آيك جونيور)، (كريغ)

845
01:10:33,410 --> 01:10:36,279
‎لا! (آيك)!

846
01:10:37,102 --> 01:10:40,577
‎لا تركب السيارة
‎اخرجوا من السيارة فوراً

847
01:10:41,361 --> 01:10:43,055
‎لا!

848
01:10:43,316 --> 01:10:45,444
‎لا وقت لدي لهذه الحماقة يا (آنا ماي)

849
01:10:46,832 --> 01:10:49,093
‎هل ستركبين أم ستبقين هنا؟

850
01:10:49,354 --> 01:10:51,874
‎- أنت مجنون
‎- يجدر بك ركوب السيارة يا امرأة

851
01:10:52,004 --> 01:10:54,350
‎- هل تسمعين؟ بحثت عنك بكل مكان
‎- اخرجوا من السيارة

852
01:10:54,480 --> 01:10:57,999
‎لا أحد يعرف مكانك
‎اتصلت بأمك، (جاكي) لا تعرف أين أنت

853
01:10:58,218 --> 01:11:03,560
‎اركبي السيارة، تعرفين أن خاطفي الأطفال
‎يسجنون، اركبي السيارة، اركبي

854
01:11:05,906 --> 01:11:08,990
‎"وقود وطعام، أسعار مخفضة"

855
01:11:20,938 --> 01:11:24,412
‎"حسناً، آسف لجعلكم تنتظرون
‎هل أنتم مستعدون؟"

856
01:11:25,630 --> 01:11:27,019
‎"هيا"

857
01:11:28,584 --> 01:11:32,493
‎- لدينا شيء مميز جداً لكم
‎- "(لندن)، 1968"

858
01:11:32,667 --> 01:11:38,619
‎لأول مرة في (لندن)
‎الثنائي المذهل، (آيك) و(تينا تيرنر)

859
01:11:46,525 --> 01:11:52,519
‎أتعرفون؟ بين الحين والآخر
‎أظنكم قد ترغبون في سماع أغنية منا

860
01:11:53,086 --> 01:11:55,606
‎لطيفة وهادئة

861
01:11:57,126 --> 01:11:59,689
‎- لكن هناك شيء واحد فقط
‎- "تركت وظيفة جيدة..."

862
01:11:59,818 --> 01:12:03,470
‎- أترون؟ نحن لا نفعل أبداً...
‎- "في المدينة"

863
01:12:03,600 --> 01:12:08,160
‎- "أعمل لدى رجل ليل نهار"
‎- شيئاً لطيفاً وهادئاً

864
01:12:08,898 --> 01:12:12,983
‎- دائماً نقدم شيئاً لطيفاً وخشناً
‎- "ولم أضع دقيقة نوم"

865
01:12:13,678 --> 01:12:18,023
‎- لكننا سنأخذ مطلع أغنية ونؤديه
‎- "كنت قلقاً بشأن الوضع"

866
01:12:18,152 --> 01:12:23,410
‎بشكل هادىء، لكن سننهيها بخشونة

867
01:12:23,540 --> 01:12:28,535
‎هذه طريقة أدائنا لأغنية "(ماري) الفخورة"
‎لـ(كليديس كليرووترز)

868
01:12:28,883 --> 01:12:31,533
‎"ونحن ندور"

869
01:12:32,271 --> 01:12:33,922
‎"ندور"

870
01:12:34,922 --> 01:12:38,787
‎"ندور حول النهر"
‎اسمعوا الأغنية الآن

871
01:12:40,481 --> 01:12:44,305
‎"تركت وظيفة جيدة في المدينة"

872
01:12:45,739 --> 01:12:50,257
‎"أعمل لدى رجل ليل نهار"

873
01:12:51,082 --> 01:12:55,254
‎"ولم أضع دقيقة نوم قط"

874
01:12:55,384 --> 01:13:00,379
‎"وكنت قلقة من الطريقة
‎التي تسير عليها الأمور"

875
01:13:01,639 --> 01:13:05,377
‎"العجلة الكبيرة تدور باستمرار"

876
01:13:06,591 --> 01:13:11,022
‎"(ماري) الفخورة تستمر بالاحتراق"

877
01:13:11,371 --> 01:13:13,498
‎"ونحن ندور"

878
01:13:14,586 --> 01:13:17,061
‎- "ندور، نعم"
‎- "ندور"

879
01:13:17,192 --> 01:13:21,319
‎"ندور حول النهر"

880
01:13:21,667 --> 01:13:26,356
‎"نحن ندور، ندور، نعم"

881
01:13:27,792 --> 01:13:34,614
‎- "ندور حول النهر"
‎- "ندور حول النهر"

882
01:13:48,297 --> 01:13:54,119
‎"تركت وظيفة جيدة في المدينة
‎كنت أعمل لدى رجل ليل نهار"

883
01:13:54,508 --> 01:13:59,722
‎"ولم أضع دقيقة نوم قط
‎وكنت قلقة من طريقة سير الأمور"

884
01:14:00,157 --> 01:14:05,066
‎"العجلة الكبيرة تدور باستمرار
‎و(ماري) الفخورة تستمر بالاحتراق"

885
01:14:05,632 --> 01:14:10,367
‎"ندور، ندور، ندور حول النهر"

886
01:14:11,235 --> 01:14:15,710
‎"ندور، ندور، ندور حول النهر"

887
01:14:20,835 --> 01:14:22,576
‎"هيا"

888
01:14:32,175 --> 01:14:34,869
‎- "(شيكاغو) 1971"
‎- "غسلت أطباقاً كثيرة في (ممفيس)"

889
01:14:35,043 --> 01:14:37,867
‎"وضخخت كثيراً من الوقود
‎في (نيو أورلينز)"

890
01:14:38,386 --> 01:14:43,688
‎"لكن لم أرَ الجانب الجيد من المدينة
‎حتى أخذت جولة بقارب (كوين)"

891
01:14:44,035 --> 01:14:48,770
‎"العجلة الكبيرة تدور باستمرار
‎و(ماري) الفخورة تستمر بالاحتراق"

892
01:14:49,336 --> 01:14:54,027
‎"إننا ندور، ندور، ندور حول النهر"

893
01:14:55,113 --> 01:15:00,456
‎"ندور، ندور، ندور حول النهر"

894
01:15:07,539 --> 01:15:09,015
‎"هيا@!"

895
01:15:09,232 --> 01:15:11,969
‎"نعم، نعم، نعم"

896
01:15:15,097 --> 01:15:18,616
‎- "(لوس أنجلوس) 1974"
‎- "إن ذهبت إلى النهر"

897
01:15:18,878 --> 01:15:21,918
‎"فلا بد أنك ستجد أشخاصاً يعيشون بسعادة"

898
01:15:22,222 --> 01:15:27,479
‎"لا داعي أن تقلق إن لم يكن لديك مال
‎الناس عند النهر مستعدون للعطاء"

899
01:15:27,869 --> 01:15:32,604
‎"العجلة الكبيرة تدور باستمرار
‎و(ماري) الفخورة تستمر بالاحتراق"

900
01:15:33,343 --> 01:15:37,949
‎"إننا ندور، ندور، ندور حول النهر"

901
01:15:38,991 --> 01:15:43,858
‎"ندور، ندور، ندور حول النهر"

902
01:16:28,648 --> 01:16:32,990
‎"(تينا)، (تينا)، (تينا)"

903
01:16:35,206 --> 01:16:41,203
‎"(تينا)، (تينا)، (تينا)"

904
01:16:41,331 --> 01:16:45,982
‎"(تينا)، (تينا)، (تينا)"

905
01:16:46,112 --> 01:16:51,020
‎"(تينا)، (تينا)، (تينا)"

906
01:17:02,620 --> 01:17:05,531
‎"كنيسة، وخمارة"

907
01:17:05,792 --> 01:17:08,268
‎"مدرسة، حمّام خارجي"

908
01:17:08,832 --> 01:17:11,569
‎"على الطريق السريع رقم 19"

909
01:17:12,222 --> 01:17:14,741
‎"الناس يحافظون على نظافة المدينة"

910
01:17:15,001 --> 01:17:17,781
‎"يسمونها (نتبوش)"

911
01:17:18,215 --> 01:17:20,127
‎"(نتبوش)"

912
01:17:21,431 --> 01:17:24,124
‎"يسمونها حدود مدينة (نتبوش)"

913
01:17:25,122 --> 01:17:26,557
‎"مدينة (نتبوش)"

914
01:17:26,949 --> 01:17:29,816
‎تباً يا (آن)، ماذا تفعلين هناك؟

915
01:17:30,163 --> 01:17:34,897
‎يفترض بك الغناء بشكل أفضل، تعرفين أنه
‎عليك غناء هذا الهراء كما قلت لك، صحيح؟

916
01:17:35,246 --> 01:17:39,373
‎تباً يا (آن)! كم مرة علي أن أقول لك
‎إن أردت غناء هذه الأغنية فغنيها كما يجب

917
01:17:39,504 --> 01:17:42,934
‎أتفهمين ما أقول؟ أريد الشعور
‎بهذه الأغنية

918
01:17:43,066 --> 01:17:50,017
‎عليك غناؤها من أعماقك، عليك أن تغنيها
‎كما لو كانت حياتك تعتمد عليها، أتفهمين؟

919
01:17:50,451 --> 01:17:53,145
‎حسناً، حسناً، كفى يا (آيك)

920
01:17:53,710 --> 01:17:56,838
‎- كفى
‎- تباً! كم مرة علي قول ذلك؟

921
01:18:00,963 --> 01:18:03,441
‎"كنيسة، خمارة"

922
01:18:04,136 --> 01:18:06,351
‎"مدرسة، حمّام خارجي"

923
01:18:07,177 --> 01:18:09,653
‎"على الطريق السريع رقم 19"

924
01:18:10,610 --> 01:18:12,911
‎"الناس يحافظون على نظافة المدينة"

925
01:18:13,389 --> 01:18:15,474
‎"يسمونها (نتبوش)"

926
01:18:16,604 --> 01:18:18,951
‎"(نتبوش)"

927
01:18:19,819 --> 01:18:22,425
‎"يسمونها حدود مدينة (نتبوش)"

928
01:18:23,511 --> 01:18:26,336
‎اسمعي يا (آن)، ما هذا؟
‎لا أعرف ما هي مشكلتك

929
01:18:26,466 --> 01:18:28,072
‎هل نسيت الكلمات؟

930
01:18:29,941 --> 01:18:32,330
‎بالطبع أتذكر الكلمات يا (آيك)
‎فأنا من كتبتها

931
01:18:32,460 --> 01:18:37,022
‎نعم، أعرف أنك كتبت الأغنية اللعينة
‎والآن لا تتذكرين كلماتها

932
01:18:37,370 --> 01:18:38,891
‎- ماذا تفعلين؟
‎- إلى اللقاء

933
01:18:39,021 --> 01:18:43,931
‎حسناً... اسمعي، لن يشتري أحد هذه الأغنية
‎إن لم تغنيها كما قلت لك أن تغنيها

934
01:18:44,061 --> 01:18:46,146
‎إنني أحاول المساعدة يا (آيك)

935
01:18:46,320 --> 01:18:49,404
‎تحاولين مساعدة (آيك)
‎أنت تحاولين مساعدة (آيك)؟

936
01:18:50,055 --> 01:18:52,965
‎ليس (آيك) من يحتاج إلى المساعدة
‎بل أنت من تحتاجين إليها

937
01:18:53,096 --> 01:18:55,051
‎ما رأيكم في هذه الأغنية؟

938
01:18:56,268 --> 01:18:59,743
‎لا، لا، ليست رائعة
‎حتى أقول أنا إنها رائعة

939
01:18:59,874 --> 01:19:03,305
‎هذه أغنية لـ(آيك) و(تينا)
‎وستغنين كما أقول لك أن تغني

940
01:19:03,436 --> 01:19:07,388
‎ستغنين هذه الأغنية اللعينة حتى تتقنيها
‎أتفهمين؟ هيا يا رفاق، نحتاج إلى الخصوصية

941
01:19:07,562 --> 01:19:08,953
‎- هيا، اخرجوا من هنا
‎- لنخرج من هنا

942
01:19:09,128 --> 01:19:12,211
‎هيا، اخرجوا من هنا
‎اخرجوا جميعكم من هنا

943
01:19:12,513 --> 01:19:14,600
‎هيا، علينا أن نعمل

944
01:19:15,817 --> 01:19:18,771
‎إلى أين تذهبين بهذا؟ هذا ليس طحيناً
‎اخرجي من هنا

945
01:19:19,162 --> 01:19:22,985
‎تباً! هيا، تحركوا، اخرجوا من هنا

946
01:19:23,637 --> 01:19:26,330
‎أراك غداً يا فتاة، حسناً

947
01:19:26,504 --> 01:19:29,457
‎لا عجب أننا لا نسمعك حين تتكلم
‎ذلك بسبب القميص الذي ترتديه

948
01:19:30,544 --> 01:19:33,151
‎أعطني هذه النظارة
‎لأنظر إلى هذا القبيح عن كثب

949
01:19:33,282 --> 01:19:34,801
‎اسمع

950
01:19:35,540 --> 01:19:37,887
‎- ماذا تريد مني أن أفعل؟
‎- اذهب، علينا العمل

951
01:19:38,017 --> 01:19:40,581
‎حسناً يا رجل، حسناً
‎أراك غداً

952
01:19:40,710 --> 01:19:42,362
‎حسناً

953
01:19:43,012 --> 01:19:45,360
‎- لا تأخذ أياً من هذا
‎- حسناً

954
01:19:45,490 --> 01:19:47,096
‎تباً!

955
01:19:50,268 --> 01:19:52,440
‎(آيك)، لقد انتهيت لليوم

956
01:19:53,048 --> 01:19:54,394
‎لا

957
01:19:59,912 --> 01:20:01,910
‎لا يا (آيك)

958
01:21:03,948 --> 01:21:06,902
‎"هذا يعجبني، انظري إلى هذا يا (دارلين)"

959
01:21:07,033 --> 01:21:08,857
‎"(دارلين)، أتعتقد أنه يمكنني ارتداء
‎هذا؟"

960
01:21:09,509 --> 01:21:13,028
‎- "دعيني أرى، عليه مرايا كثيرة"
‎- "لكنه أسود ومثير"

961
01:21:13,159 --> 01:21:15,982
‎- "لا يريدون رؤيتك بأبعاد ثلاثية"
‎- "لنرَ الفضي إذاً"

962
01:21:16,156 --> 01:21:20,457
‎"لم يكن على قياس أي منا
‎لهذا لم يرتده أحد"

963
01:21:20,761 --> 01:21:25,191
‎"تعرفين أنه يمكنني ارتداء هذا الفستان
‎علي أن أرتدي هذا الفستان"

964
01:21:25,583 --> 01:21:30,493
‎لن يدفعوا لنا إن لم نحضر في الوقت المحدد

965
01:21:34,445 --> 01:21:36,053
‎كيف حالك؟

966
01:21:36,399 --> 01:21:39,007
‎- احرصن على أن (آيك)...
‎- (آنا)، ما الأمر يا (آنا)؟

967
01:21:39,137 --> 01:21:42,570
‎- سيحصل على المال
‎- (دارلين)، ثمة خطب بها

968
01:21:42,656 --> 01:21:45,306
‎(آنا)، ماذا تعاطيت؟

969
01:21:50,477 --> 01:21:52,257
‎(آيك)!

970
01:21:59,816 --> 01:22:01,901
‎أمسك هذا

971
01:22:02,509 --> 01:22:05,594
‎هيا يا (آنا ماي)، هيا يا عزيزتي
‎ستنجين من هذا

972
01:22:06,810 --> 01:22:12,589
‎تباً! إن لم تنجي...
‎فسأقتلك، هل تسمعين؟

973
01:22:13,500 --> 01:22:16,150
‎أتسمعينني أيتها الحقيرة؟
‎سأقتلك إن لم تنجي

974
01:22:22,580 --> 01:22:26,707
‎سيدة (تيرنر)، آسفة، أعرف أنك لا
‎تريدين استقبال زوار لكن أختك هنا

975
01:22:27,707 --> 01:22:29,661
‎دقيقة واحدة فقط

976
01:22:36,699 --> 01:22:38,957
‎(آنا ماي بولوك)

977
01:22:42,085 --> 01:22:44,170
‎(تينا تيرنر)

978
01:22:48,342 --> 01:22:51,688
‎كنت خائفة أنهم لن يسمحوا لي بالدخول
‎إن لم أكن من العائلة

979
01:22:52,730 --> 01:22:55,858
‎- (جاكي)
‎- (آن) الصغيرة

980
01:22:58,117 --> 01:23:01,332
‎هذه ليست طريقة جيدة
‎لأخذ استراحة من (آيك)

981
01:23:04,242 --> 01:23:06,371
‎لدي أريكة للنوم

982
01:23:07,501 --> 01:23:09,456
‎إنها لك إن احتجت إليها

983
01:23:11,020 --> 01:23:12,758
‎سأكون بخير

984
01:23:13,062 --> 01:23:15,234
‎أريد أن تعرفي...

985
01:23:16,972 --> 01:23:19,101
‎أنني إلى جانبك

986
01:23:20,186 --> 01:23:22,750
‎ما زلت صديقتك

987
01:23:26,356 --> 01:23:28,701
‎أحبك يا (آنا ماي)

988
01:23:31,612 --> 01:23:34,783
‎اعتني بنفسك يا (آن) الصغيرة

989
01:24:14,012 --> 01:24:15,838
‎مختل! هذا هراء

990
01:24:15,967 --> 01:24:18,226
‎(تيرنر)، (تيرنر)

991
01:24:19,835 --> 01:24:21,528
‎مرحباً (آن)

992
01:24:22,050 --> 01:24:23,613
‎صباح الخير (آيك)

993
01:24:23,918 --> 01:24:26,699
‎هل أنت بخير؟
‎(آيك جونيور)، (جونيور)

994
01:24:27,134 --> 01:24:29,739
‎(جونيور)، ألق التحية على أمك

995
01:24:30,132 --> 01:24:31,520
‎مرحباً أمي

996
01:24:31,694 --> 01:24:34,474
‎ما رأيك في تصميم المكان الجديد
‎الذي عملناه من أجلك؟

997
01:24:35,386 --> 01:24:39,904
‎اسمعي، حين تريدين أخذ استراحة مرة أخرى
‎أبلغيني بذلك

998
01:24:39,992 --> 01:24:44,597
‎تباً! كنا في جولة وأسأت التصرف
‎ودخلت المستشفى وكل هذا بلا طائل

999
01:24:44,728 --> 01:24:47,595
‎فاتورة المستشفى كلفتني مبلغاً كبيراً
‎هل تعرفين ذلك؟

1000
01:24:48,289 --> 01:24:52,416
‎اسمعي، لدينا أغانٍ جديدة وأريد منك
‎الاجتماع بالفتيات وتحضير رقصات جديدة

1001
01:24:52,547 --> 01:24:56,935
‎لدينا قياس ملابس و12 مدينة أخرى
‎خلال بضعة أسابيع

1002
01:24:57,066 --> 01:25:01,323
‎وعلينا الانطلاق الأسبوع القادم
‎(مايكل) و(روني) يثيران جلبة هنا

1003
01:25:01,540 --> 01:25:04,408
‎يفترض أنك أمهما
‎أرجو أن تهتمي بفروضهما المدرسية

1004
01:25:04,539 --> 01:25:07,709
‎أرجو أن تكوني استرحت لأنني أحتاج إليك
‎وأحتاج أن تكوني ممسكة بزمام الأمور

1005
01:25:07,839 --> 01:25:10,142
‎لأن علينا القيام بأمور كثيرة، حسناً؟

1006
01:25:11,183 --> 01:25:14,312
‎- بالتأكيد يا (آيك)، بالتأكيد
‎- حسناً

1007
01:25:15,397 --> 01:25:16,920
‎سررت برؤيتك

1008
01:25:39,206 --> 01:25:40,900
‎"لحظة واحدة"

1009
01:25:45,677 --> 01:25:48,719
‎(آنا ماي)، يا لها من مفاجأة!

1010
01:25:48,979 --> 01:25:50,370
‎مرحباً (جاكي)

1011
01:25:50,848 --> 01:25:53,368
‎أعرف أنه ليس من عادتي المجيء
‎من دون موعد لكن...

1012
01:25:53,715 --> 01:25:56,017
‎- شعرت برغبة في رؤيتك
‎- لا بأس

1013
01:25:56,147 --> 01:25:58,582
‎يسرني أنك جئت

1014
01:25:58,973 --> 01:26:01,275
‎ادخلي وتصرفي كأنك في بيتك

1015
01:26:05,272 --> 01:26:07,616
‎هذا... هذا مختلف بعض الشيء

1016
01:26:07,747 --> 01:26:10,614
‎نعم، أعرف، أترغبين في بعض الشاي؟

1017
01:26:10,788 --> 01:26:12,657
‎نعم، لِمَ لا؟

1018
01:26:12,743 --> 01:26:16,480
‎- كيف حالك يا (آنا)؟
‎- كما تعرفين، مشغولة كالعادة

1019
01:26:16,610 --> 01:26:18,870
‎أستعد للذهاب في جولة
‎حول 12 مدينة

1020
01:26:18,956 --> 01:26:22,474
‎- كيف حالك أنت؟
‎- تعرفينني، حين أعتلي المسرح...

1021
01:26:22,606 --> 01:26:25,211
‎- أكون بخير
‎- وحين لا تكونين على المسرح؟

1022
01:26:26,081 --> 01:26:30,034
‎حسناً، اسمعي، لا يمكن ألا أكون على المسرح

1023
01:26:30,164 --> 01:26:33,509
‎إن لم تكوني على المسرح
‎تكونين تستعدين لاعتلاء المسرح

1024
01:26:33,596 --> 01:26:39,375
‎مهلاً أيتها الحقيرة، ماذا تفعلين؟
‎هل تسخرين مني؟

1025
01:26:39,982 --> 01:26:44,892
‎- هذبي نفسك
‎- أترين؟ أترين؟

1026
01:26:45,020 --> 01:26:51,582
‎هذا هو الهراء الذي أتحدث عنه
‎المرة القادمة قد لا آخذك للمستشفى

1027
01:26:51,931 --> 01:26:57,490
‎(آيك)، أنا آسفة
‎هل تأخرت على التدريب؟

1028
01:26:57,924 --> 01:27:01,226
‎أيتها الحقيرة! جئت متأخرة وستدينين لي
‎بالمال نهاية الأسبوع

1029
01:27:01,400 --> 01:27:05,049
‎(جاكي)، ماذا تفعلين؟
‎هل ستجربين هذا مجدداً؟

1030
01:27:05,180 --> 01:27:07,786
‎هل ستجربين هذا مجدداً؟
‎هذبي نفسك

1031
01:27:10,045 --> 01:27:12,088
‎يا للهول!

1032
01:27:23,730 --> 01:27:25,251
‎(آنا)، أنا...

1033
01:27:27,033 --> 01:27:29,204
‎(آنا)، أنا... أنا...

1034
01:27:29,595 --> 01:27:32,114
‎- لا، أنا آسفة، أنا آسفة
‎- لا يا (جاكي)

1035
01:27:36,503 --> 01:27:43,367
‎(جاكي)، أنا... أعرف شعور
‎أن يتخلى عنك من هم من لحمك ودمك

1036
01:27:45,321 --> 01:27:47,407
‎ولا يمكنني فعل ذلك

1037
01:27:50,014 --> 01:27:53,619
‎لا يمكنني... لا يمكنني فعل ذلك

1038
01:27:54,748 --> 01:27:56,400
‎أنا...

1039
01:27:59,224 --> 01:28:01,352
‎ستكون الأمور بخير

1040
01:28:01,525 --> 01:28:03,829
‎ستكون الأمور بخير

1041
01:28:04,740 --> 01:28:06,435
‎اسمعي

1042
01:28:07,434 --> 01:28:09,562
‎ستكون الأمور بخير

1043
01:28:12,430 --> 01:28:14,949
‎(آنا)، تعالي

1044
01:28:15,558 --> 01:28:20,685
‎تعالي، أريد أن أريك شيئاً

1045
01:28:20,816 --> 01:28:24,030
‎أهذا ما كنت تفعلينه عند مجيئي؟

1046
01:28:24,160 --> 01:28:28,330
‎نعم، هذا ما كنت أفعله
‎وأود إنهاءه معك

1047
01:28:31,329 --> 01:28:32,936
‎حسناً

1048
01:28:33,979 --> 01:28:36,585
‎افعلي ما أفعله يا (آنا)

1049
01:28:37,541 --> 01:28:39,930
‎رددي هذه الكلمات معي

1050
01:28:52,222 --> 01:28:56,481
‎(جاكي)، لا أفهم ما أقول
‎إنه يبدو...

1051
01:28:56,785 --> 01:29:01,479
‎أعرف، إنه يبدو غريباً لكن...

1052
01:29:01,607 --> 01:29:04,084
‎إنه نشيد، أنا بوذية الآن

1053
01:29:04,432 --> 01:29:09,601
‎وحين تنشدين يا (آنا) يمكنك رؤية
‎الأشياء بوضوح، إنها أشبه بمرآة للحياة

1054
01:29:10,166 --> 01:29:15,161
‎وحين تستطيعين رؤية نفسك بوضوح
‎يمكنك تغيير أي شيء

1055
01:29:15,815 --> 01:29:17,638
‎هيا

1056
01:29:18,205 --> 01:29:20,374
‎هل تجربين فعل ذلك معي؟

1057
01:30:01,733 --> 01:30:04,165
‎"مبادىء البوذية في الحكم المستوحاة
‎مِن زهرة اللوتس""

1058
01:30:28,972 --> 01:30:30,885
‎(فروس)

1059
01:30:32,971 --> 01:30:35,532
‎- ارفع صوت الموسيقى
‎- أرفع الصوت؟

1060
01:30:53,779 --> 01:30:56,169
‎- كفى يا (آيك)
‎- ماذا تفعلين يا (آنا)؟

1061
01:30:56,516 --> 01:30:58,298
‎أحاول النوم

1062
01:30:58,774 --> 01:31:01,468
‎احذري أن تلطخي بدلتك بهذه الشوكولاتة

1063
01:31:02,425 --> 01:31:05,553
‎أرجوك يا (آنا)
‎أحاول أن... أين تذهبين؟

1064
01:31:07,160 --> 01:31:10,853
‎ما الأمر؟ يستحسن أن تعودي هنا
‎كي أستطيع النوم

1065
01:31:10,940 --> 01:31:12,980
‎اذهب إلى الجحيم (آيك)

1066
01:31:14,980 --> 01:31:17,891
‎إلى أين تذهبين يا (آن)؟
‎هيا، اركبي السيارة

1067
01:31:18,108 --> 01:31:21,539
‎لِمَ تريدين سيارة أجرة؟ لن تذهبي للتسوق
‎سأدع أحدهم يأخذك للتسوق إن أردت

1068
01:31:22,147 --> 01:31:25,363
‎اركبي في السيارة يا امرأة
‎أنا لا أمزح معك

1069
01:31:25,623 --> 01:31:27,405
‎اتصل بي حين تكون جاهزاً
‎للذهاب لتفقد الصوت

1070
01:31:27,535 --> 01:31:29,142
‎لا تقلق، احرص على أن يكون الجميع
‎هناك في الوقت المحدد

1071
01:31:29,272 --> 01:31:30,705
‎حسناً، حسناً

1072
01:31:32,226 --> 01:31:34,747
‎- ما خطبك؟ لِمَ تتحدثين إلي هكذا؟

1073
01:31:35,571 --> 01:31:38,873
‎- ماذا قلت؟
‎- إليك عني، لست في مزاج جيد

1074
01:31:39,003 --> 01:31:40,612
‎لست في مزاج جيد؟

1075
01:31:42,305 --> 01:31:47,953
‎إياك أن تتحدثي إلي هكذا مجدداً
‎أتفهمين؟

1076
01:31:48,346 --> 01:31:51,516
‎أتسمعين؟ سأحرص على ألا تتحدثي إلي هكذا
‎مجدداً

1077
01:31:51,645 --> 01:31:53,210
‎- تعالي
‎- لا يا (آيك)

1078
01:31:53,904 --> 01:31:56,770
‎- لا
‎- سأريك شيئاً، تخاطبينني هكذا؟

1079
01:32:09,501 --> 01:32:12,890
‎تعالي هنا... أتريدين القتال كرجل؟

1080
01:32:18,754 --> 01:32:23,229
‎أهذا أفضل ما لديك؟
‎ألا يمكنك فعل شيء أفضل؟

1081
01:32:23,576 --> 01:32:26,008
‎هيا، هيا

1082
01:32:47,253 --> 01:32:48,774
‎(تيرنر)

1083
01:32:51,293 --> 01:32:52,858
‎شكراً

1084
01:32:53,117 --> 01:32:55,899
‎- هل أطلب لك طبيباً؟
‎- لا أحد بحاجة إلى طبيب

1085
01:32:56,029 --> 01:32:58,287
‎- أين المصعد؟
‎- عند الزاوية

1086
01:32:58,461 --> 01:32:59,895
‎هيا بنا

1087
01:33:05,283 --> 01:33:09,105
‎(آن)، أيقظيني قبل ساعة من موعد
‎جلسة تفقد الصوت

1088
01:33:10,147 --> 01:33:12,885
‎(آنا ماي بولوك)
‎هل سمعت ما قلته؟

1089
01:33:14,231 --> 01:33:17,229
‎- هل سمعت ما قلته يا امرأة
‎- بالتأكيد يا (آيك)

1090
01:33:18,315 --> 01:33:19,924
‎أتريد مني فعل شيء آخر من أجلك؟

1091
01:33:20,054 --> 01:33:21,965
‎اذهبي واغتسلي

1092
01:34:04,800 --> 01:34:06,320
‎(آيك)

1093
01:34:35,251 --> 01:34:36,992
‎سيدة (تيرنر)

1094
01:35:12,786 --> 01:35:15,916
‎"فندق (رامادا)"

1095
01:35:34,206 --> 01:35:37,204
‎- أريد التحدث مع مديرك
‎- نعم، في الحال يا سيدتي

1096
01:35:37,334 --> 01:35:38,812
‎(جورج)

1097
01:35:41,288 --> 01:35:45,633
‎أنا... أنا (تينا تيرنر)

1098
01:35:46,762 --> 01:35:49,196
‎لقد تشاجرت مع زوجي للتو

1099
01:35:49,412 --> 01:35:52,800
‎يفترض بي أن أقدم الحفل الافتتاحي
‎في الأكاديمية الليلة

1100
01:35:53,799 --> 01:35:56,666
‎معي 36 سنتاً وبطاقة ائتمانية

1101
01:35:57,578 --> 01:36:01,793
‎لكن إن منحتني المأوى فأقسم لك...

1102
01:36:01,967 --> 01:36:04,008
‎أنني سأدفع لك لاحقاً

1103
01:36:06,485 --> 01:36:10,872
‎لا، لا داعي لذلك سيدة (تيرنر)
‎يشرفني أن أستضيفك، حقاً

1104
01:36:11,829 --> 01:36:14,001
‎سنعتني بك

1105
01:36:14,956 --> 01:36:16,780
‎شكراً لك

1106
01:36:17,258 --> 01:36:20,908
‎(نك)، لنعط غرفة للسيدة (تيرنر)

1107
01:36:22,732 --> 01:36:24,471
‎شكراً لك

1108
01:36:26,383 --> 01:36:27,945
‎شكراً لك

1109
01:36:33,985 --> 01:36:36,199
‎- "(لوس أنجلوس)، 1977"
‎- يسألني الناس أين استثماراتي

1110
01:36:36,286 --> 01:36:38,633
‎- لأنه محق
‎- لقد دمرت استثماري الوحيد

1111
01:36:38,807 --> 01:36:40,544
‎أستوديو (آيك) و(تينا تيرنر ريفيو)
‎كان استثماري الوحيد وهي دمرته

1112
01:36:40,848 --> 01:36:44,670
‎ولم نستطع تقديم كل العروض التي حجزتها
‎وغضب الناس مني في جميع أنحاء البلاد

1113
01:36:44,801 --> 01:36:49,277
‎وكلفني ذلك750 ألف دولار
‎وما بقي لدي هو بعض الملابس

1114
01:36:49,451 --> 01:36:50,883
‎ولدي بعض المجوهرات

1115
01:36:51,405 --> 01:36:54,532
‎أما البقية فمرهونة باستثمارات
‎ليس لدي شيء

1116
01:36:55,358 --> 01:36:58,313
‎أرجو أن تقول لموكلك أن ينزع
‎نظارته الشمسية

1117
01:36:58,443 --> 01:37:02,483
‎- هذه قاعة محكمة
‎- ليس عليك أن تملي علي فعل شيء

1118
01:37:03,352 --> 01:37:06,523
‎حضرة القاضي، للتعجيل في حل هذه القضية...

1119
01:37:07,219 --> 01:37:11,390
‎تود موكلتي تقديم التماس شفهي
‎لتعديل دعوى الطلاق التي رفعتها

1120
01:37:11,607 --> 01:37:13,953
‎والتخلي عن أي مطالب مالية

1121
01:37:14,995 --> 01:37:20,382
‎يجب أن تكوني متأكدة من هذا تماماً
‎فستخرجين من هنا خالية الوفاض

1122
01:37:20,513 --> 01:37:22,249
‎باستثناء اسمي

1123
01:37:23,205 --> 01:37:26,377
‎سأستغني عن كل شيء
‎إن استطعت الاحتفاظ باسمي

1124
01:37:26,551 --> 01:37:28,680
‎لقد عملت كثيراً من أجله

1125
01:37:28,854 --> 01:37:33,416
‎الاسم لي، إنها كنية أبي
‎يمكنها الذهاب حيث تريد

1126
01:37:33,544 --> 01:37:35,152
‎- لكن الاسم لي
‎- سيد (تيرنر)

1127
01:37:35,282 --> 01:37:38,411
‎- لا، اسمع... أبعد يدك عني
‎- سيد (تيرنر)

1128
01:37:38,541 --> 01:37:42,711
‎يمكنها الذهاب لكن الاسم يبقى لي
‎الاسم يبقى معي

1129
01:37:42,843 --> 01:37:46,057
‎بما أن السيدة (تيرنر) قررت
‎إسقاط جميع مطالبها

1130
01:37:46,448 --> 01:37:50,662
‎فإنني أمنحكما الطلاق
‎بناءً على الخلافات المستعصية

1131
01:37:50,967 --> 01:37:57,352
‎سيحتفظ السيد (تيرنر) بكل حقوق النشر
‎والملكية والعقارات والملابس والمجوهرات

1132
01:37:57,483 --> 01:37:59,177
‎وكل الممتلكات العينية الأخرى

1133
01:37:59,351 --> 01:38:02,696
‎وستحتفظ السيدة (تيرنر)
‎بحق استخدام اسمها الفني

1134
01:38:03,130 --> 01:38:07,170
‎- لقد نجحنا يا أمي
‎- (آنا ماي بولوك)

1135
01:38:07,300 --> 01:38:10,995
‎لا بأس، سأتحدث إليها
‎احتفظي بالاسم يا (آنا ماي)

1136
01:38:11,080 --> 01:38:13,426
‎احتفظي بالاسم، لكن تذكري من أعطاك إياه
‎أنا

1137
01:38:13,556 --> 01:38:15,251
‎- لا يهم
‎- هذا صحيح، أنا أعطيته لك

1138
01:38:15,424 --> 01:38:20,421
‎ماذا ستفعلين؟ لديك 4 أبناء يافعين
‎عودي إلى بلدتك الريفية (نتبوش)

1139
01:38:20,550 --> 01:38:23,419
‎- لا بأس يا رجل
‎- حسناً يا بني، هيا بنا

1140
01:38:23,549 --> 01:38:26,112
‎لنغادر، هيا يا (آيك جونيور)
‎سنعود إلى البيت

1141
01:38:26,849 --> 01:38:29,846
‎"(سان فرانسيسكو)، 1980"

1142
01:38:29,934 --> 01:38:35,496
‎سيداتي وسادتي، أهلاً بكم
‎في (سان فرانسيسكو) وفندق (فيرمونت)

1143
01:38:38,407 --> 01:38:42,489
‎"سلطة الكمأة الرائعة هذه والدجاج اللذيذ
‎تم تحضيرهما هذا المساء"

1144
01:38:44,227 --> 01:38:46,615
‎يا للهول! جاء (روجر ديفيس)

1145
01:38:50,136 --> 01:38:52,872
‎أريد أن يوقع مدير الأعمال هذا عقداً معي
‎أشعر بتوتر شديد

1146
01:38:53,046 --> 01:38:56,436
‎يسرني الليلة أنه معنا إحدى المغنيات
‎المفضلات لدي منذ وقت طويل

1147
01:38:56,608 --> 01:38:58,173
‎- منذ وقت طويل؟
‎- الآنسة (تينا) من...

1148
01:38:58,304 --> 01:39:00,519
‎أستوديوهات (آيك) و(تينا ريفيو)

1149
01:39:00,649 --> 01:39:02,604
‎أرهم ما لديك أيتها العجوز

1150
01:39:19,461 --> 01:39:21,459
‎نحن نحبك

1151
01:39:22,589 --> 01:39:25,326
‎لا أريد مشاهدة العرض إن كان علي
‎دفع مبلغ إضافي

1152
01:39:25,456 --> 01:39:29,408
‎- إنه مشمول بالسعر سيدي، اجلس
‎- هل تقدمون شراباً معه؟

1153
01:39:29,583 --> 01:39:32,711
‎- لا يا سيدتي
‎- هكذا ينالون منك

1154
01:39:40,053 --> 01:39:42,832
‎"بشكل فاجأني"

1155
01:39:43,658 --> 01:39:46,959
‎"على ارتفاع 100 طابق"

1156
01:39:47,568 --> 01:39:50,262
‎"الناس يتحررون الآن"

1157
01:39:50,784 --> 01:39:53,259
‎"ويرقصون فوق السطح"

1158
01:39:55,867 --> 01:39:57,647
‎"الناس يصرخون"

1159
01:39:59,515 --> 01:40:01,426
‎"بشكل خارج عن السيطرة"

1160
01:40:01,774 --> 01:40:04,814
‎"كان ذلك مسلياً"

1161
01:40:05,467 --> 01:40:07,856
‎"حين بدأ البيانو يعزف بصوت عالٍ"

1162
01:40:07,986 --> 01:40:10,983
‎"سمعت أحدهم يقول احترق، احترق"

1163
01:40:11,201 --> 01:40:14,241
‎- "إنه جحيم الرقص"
‎- "احترق، احترق"

1164
01:40:14,372 --> 01:40:18,369
‎- "أشعل المكان الآن"
‎- "احترق، احترق"

1165
01:40:18,804 --> 01:40:21,758
‎- "إنه جحيم الرقص"
‎- "احترق، احترق"

1166
01:40:22,671 --> 01:40:26,189
‎كما تعرف، (آيك)... (آيك) كان
‎اختصاصه أغاني (آر أن بي) فقط

1167
01:40:26,320 --> 01:40:30,491
‎كما تعرف، "حبيبتي تركتني وأخذت نقودي
‎وأتلفت ملابسي"

1168
01:40:30,665 --> 01:40:34,661
‎"أنا أقف هنا عارياً، أنا حزين جداً"

1169
01:40:35,399 --> 01:40:37,573
‎لكنني لم أعد أغني أغاني (البلوز)

1170
01:40:38,484 --> 01:40:40,005
‎ماذا تغنين إذاً؟

1171
01:40:40,962 --> 01:40:42,307
‎- (روك أند رول)
‎- حقاً؟

1172
01:40:42,437 --> 01:40:44,913
‎- نعم
‎- (روك أند رول)

1173
01:40:45,870 --> 01:40:49,388
‎هذا صحيح، أقصد الطاقة فيها
‎وعنصر المرح

1174
01:40:49,560 --> 01:40:53,862
‎تسمع ذلك في أغاني (بوي) و(جاغر)
‎هذا ما أريد فعله

1175
01:40:54,080 --> 01:40:57,990
‎ليس الأشياء القديمة الحزينة المريضة
‎التي كنت أغنيها مع (آيك)

1176
01:40:58,207 --> 01:41:01,030
‎وليس الأشياء المملة التي أغنيها للفنادق

1177
01:41:01,161 --> 01:41:06,417
‎(روك أند رول) موسيقى شبابية
‎وجمهورها مختف عما اعتدت عليه مع (آيك)

1178
01:41:06,548 --> 01:41:09,589
‎أنا أؤمن بأن كل شيء ممكن

1179
01:41:09,894 --> 01:41:14,325
‎أتعرف؟ أي شيء، استغرقت وقتاً طويلاً
‎للتخلص من أثر (آيك) علي

1180
01:41:14,456 --> 01:41:17,628
‎والآن بعد أن فعلت ذلك
‎أنا جاهزة

1181
01:41:17,888 --> 01:41:20,146
‎أنا جاهزة وأعرف ماذا أريد

1182
01:41:20,624 --> 01:41:23,491
‎(تينا)، بصحتك

1183
01:41:26,052 --> 01:41:27,575
‎نخبك

1184
01:41:29,486 --> 01:41:31,920
‎- نخبنا
‎- نخبنا

1185
01:41:34,526 --> 01:41:37,480
‎- أراكما بعد ظهر الغد
‎- بعد الظهر؟ مهلاً، لا

1186
01:41:37,567 --> 01:41:39,652
‎- لا، عليكما المجيء مبكراً
‎- (تينا)

1187
01:41:39,782 --> 01:41:42,259
‎كوننا نعمل معك أنت و(روجر)
‎كيف تتوقعين أن نحصل على الراحة؟

1188
01:41:42,389 --> 01:41:44,257
‎من الأفضل أن نبقى مستيقظين حتى ذلك الوقت

1189
01:41:44,388 --> 01:41:46,516
‎حسناً، طابت ليلتكما

1190
01:41:50,514 --> 01:41:52,035
‎مرحباً (آنا ماي)

1191
01:41:52,554 --> 01:41:54,901
‎اسمعي، أريد التحدث إليك فحسب
‎امنحيني بضع دقائق من وقتك

1192
01:41:55,031 --> 01:41:58,855
‎- لا، لا أظن ذلك (آيك)
‎- أرجوك يا (آن)، مهلاً، اسمعي

1193
01:41:58,985 --> 01:42:02,546
‎جلبت شيئاً لك، جلبت لك هدية
‎ستعجبك

1194
01:42:02,981 --> 01:42:05,241
‎نعم، ستعجبك، انظري

1195
01:42:07,370 --> 01:42:09,541
‎جلبتها لك، خذيها

1196
01:42:12,670 --> 01:42:14,624
‎- شكراً
‎- على الرحب والسعة

1197
01:42:16,058 --> 01:42:19,403
‎اسمعي، أحتاج إلى التحدث إليك
‎بضع دقائق فقط، حسناً؟

1198
01:42:19,968 --> 01:42:23,181
‎حسناً؟ وضعي حرج
‎علي التحدث إلى شخص ما

1199
01:42:24,399 --> 01:42:25,833
‎أرجوك

1200
01:42:28,439 --> 01:42:29,916
‎حسناً

1201
01:42:30,264 --> 01:42:32,611
‎- دقيقتان
‎- حسناً، دقيقتان

1202
01:42:39,909 --> 01:42:41,515
‎تفضلي

1203
01:42:42,385 --> 01:42:45,295
‎حسناً، حسناً، دقيقتان، دقيقتان

1204
01:42:49,640 --> 01:42:52,160
‎تباً يا فتاة! تبدين جميلة

1205
01:42:53,115 --> 01:42:54,809
‎شكراً

1206
01:42:56,286 --> 01:42:58,545
‎- ما هذا العطر؟ رائحتك جميلة
‎- اسمع...

1207
01:42:58,676 --> 01:43:01,195
‎- حسناً، حسناً
‎- ماذا تريد؟

1208
01:43:02,717 --> 01:43:08,103
‎شركة التسجيلات تحاول زجي في السجن
‎يقولون إنني أدين لهم بالمال وعلي فعل شيء

1209
01:43:08,406 --> 01:43:13,361
‎افعله إذاً يا (آيك)، أخذت كثيراً من المال
‎مقدماً ولم تقم بالعمل المطلوب

1210
01:43:13,446 --> 01:43:15,835
‎اسمعي، أعرف كل هذا
‎لكن...

1211
01:43:16,010 --> 01:43:19,877
‎إن أنتجت أسطوانة ناجحة أخرى الآن
‎فسأكون بخير، سيتركونني وشأني

1212
01:43:20,007 --> 01:43:21,527
‎أتفهمين قصدي؟ اسمعي

1213
01:43:22,440 --> 01:43:27,523
‎كتبت أغاني جديدة
‎كتبت أغنية تقول...

1214
01:43:29,782 --> 01:43:32,735
‎تباً! نسيت اسمها، على أي حال
‎كتبتها لك

1215
01:43:32,909 --> 01:43:38,340
‎وهي أغنية حب جميلة بلحن هادىء
‎كالموسيقى التي يسمعها الجميع الآن

1216
01:43:38,730 --> 01:43:43,335
‎و... كلما سمعتها تذكرني بما كان بيننا

1217
01:43:43,466 --> 01:43:46,594
‎لدي فرقة خاصة بي الآن
‎لدي أغاني خاصة بي

1218
01:43:46,768 --> 01:43:49,331
‎لكن كثيراً من الأغاني التي تؤدينها الآن
‎لن يشتريها أحد

1219
01:43:49,461 --> 01:43:51,981
‎قد يشتريها أحدهم لكن ليس كما
‎كان الأمر حين كنا نعمل معاً

1220
01:43:52,110 --> 01:43:55,151
‎حين كنا معاً كنا قويين جداً

1221
01:43:56,804 --> 01:43:58,932
‎اسمع، علي الذهاب

1222
01:43:59,063 --> 01:44:00,756
‎انتظري قليلاً

1223
01:44:00,887 --> 01:44:02,841
‎بقي لدي شيء أريد قوله لك

1224
01:44:03,754 --> 01:44:06,056
‎- لقد فكرت كثيراً
‎- دقيقتان

1225
01:44:06,187 --> 01:44:07,578
‎حسناً، اسمعي...

1226
01:44:07,663 --> 01:44:12,530
‎تباً! اشتقت إليك يا (آن)، سئمت هذا
‎طال الأمر كثيراً وأريد أن تعودي للبيت

1227
01:44:14,442 --> 01:44:16,483
‎أعرف أن ما بيننا لم يكن...

1228
01:44:16,831 --> 01:44:19,219
‎اسمعي، الجميع لديهم مشاكلهم يا (آن)
‎وأنا أحاول تدبر مشاكلي

1229
01:44:19,350 --> 01:44:21,957
‎وقد أقلعت عن المخدرات
‎أنا...

1230
01:44:22,218 --> 01:44:26,561
‎اسمعي، أقول لك الآن
‎أنني سأحاول أن أنصفك هذه المرة

1231
01:44:28,126 --> 01:44:31,602
‎- وداعاً يا (آيك)
‎- مهلاً، لم أنه كلامي بعد

1232
01:44:31,731 --> 01:44:34,295
‎فكري في هذا، أنا صنعتك

1233
01:44:34,772 --> 01:44:37,162
‎لم تكوني شيئاً من دوني
‎ولن تكوني شيئاً من دوني

1234
01:44:37,336 --> 01:44:40,638
‎كنت أتساءل متى سيظهر (آيك تيرنر) القديم

1235
01:44:40,855 --> 01:44:43,070
‎اذهبي، سجلي أغانيك السخيفة

1236
01:44:43,983 --> 01:44:46,198
‎نعم، حسناً، افعلي ذلك
‎لست (دونا سمر)

1237
01:44:46,285 --> 01:44:48,197
‎سأراك مجدداً يا (آن)

1238
01:44:49,933 --> 01:44:51,977
‎تباً! لقد كسرت نافذتي

1239
01:44:53,800 --> 01:44:56,582
‎انظري إلى ما فعلته
‎لقد خربت سيارة جميلة

1240
01:44:56,711 --> 01:44:58,450
‎لا بأس، سأتدبر الأمر

1241
01:44:58,668 --> 01:45:00,360
‎لم ينته الأمر بعد يا (آنا ماي)

1242
01:45:00,968 --> 01:45:02,922
‎ثقي بأن الأمر لم ينته

1243
01:45:03,402 --> 01:45:08,441
‎"أنا الناجية الوحيدة"

1244
01:45:11,483 --> 01:45:13,090
‎"الناجية الوحيدة"

1245
01:45:13,264 --> 01:45:16,652
‎"حسناً، الأمر مثير جداً
‎لقد حجزنا مسرح (ريتز) في (نيويورك)"

1246
01:45:17,000 --> 01:45:20,909
‎من أسباب إقامة هذا العرض في (ريتز)
‎هو أنه...

1247
01:45:21,127 --> 01:45:24,818
‎يمكن لكثير من المشككين أن يأتوا
‎ويروا كم هذه الموسيقى الجديدة مثيرة

1248
01:45:24,949 --> 01:45:27,861
‎وكم هي تعمل بجد الآن

1249
01:45:28,469 --> 01:45:31,554
‎في البوذية نردد نشيداً اسمه
‎(نم يوهو رينغيكيو)

1250
01:45:31,858 --> 01:45:36,983
‎وما يعنيه هو أن كل شيء
‎في حياتنا يتكون من سبب ومسبب

1251
01:45:37,114 --> 01:45:41,545
‎إن كان ثمة شيء يجب أن يتغير بداخلك
‎فعليك تغييره بنفسك

1252
01:45:41,719 --> 01:45:44,933
‎"هل يمكن أن تعود (تينا تيرنر) من جديد
‎وهي في الـ44 من العمر؟"

1253
01:45:45,107 --> 01:45:48,844
‎- بل 43، تفضلي
‎- شكراً، قولي لهم أن يصححوا الأمر

1254
01:45:48,974 --> 01:45:51,276
‎- من بالباب؟
‎- إنه (آيك جونيور)

1255
01:45:51,450 --> 01:45:53,101
‎مرحباً

1256
01:45:54,187 --> 01:45:56,403
‎ماذا حدث؟ من فعل بك هذا يا (جونيور)؟

1257
01:45:56,621 --> 01:46:00,009
‎إنه أبي، لقد ثار غضبه علي
‎وطردني من المنزل

1258
01:46:00,442 --> 01:46:02,702
‎(جاكي)، ادخل

1259
01:46:02,833 --> 01:46:04,830
‎- أعطني شيئاً لتنظيف جراحه
‎- حسناً

1260
01:46:04,961 --> 01:46:07,785
‎- ماذا حدث؟
‎- أطفىء التلفاز

1261
01:46:08,871 --> 01:46:12,260
‎اسمع، لا أريد أن تعود إلى هناك، حسناً؟

1262
01:46:12,824 --> 01:46:15,083
‎- أريد أن تبقى معي
‎- ثمة شيء عليك معرفته أمي

1263
01:46:15,214 --> 01:46:20,687
‎إنه يقول أشياء جنونية، إن ذكرك أحد
‎أو ذكر العرض في مسرح (ريتز) يفقد صوابه

1264
01:46:21,120 --> 01:46:24,640
‎قال إنك لن تخرجي إلى المسرح
‎وأنه كلف أحدهم بقتلك

1265
01:46:24,858 --> 01:46:26,334
‎شكراً (جاكي)

1266
01:46:27,637 --> 01:46:31,375
‎اسمع يا (جونيور)، لا تفكر في ذلك
‎أتسمع؟

1267
01:46:33,634 --> 01:46:35,676
‎آسفة، أعرف أن هذا مؤلم

1268
01:46:36,414 --> 01:46:38,846
‎أمي، إنه يريد إيذاءك

1269
01:46:39,107 --> 01:46:41,715
‎سوف يؤذيك، لا أعرف ماذا سيفعل

1270
01:46:41,931 --> 01:46:43,713
‎اقترب

1271
01:46:44,364 --> 01:46:47,102
‎أنا آسفة، أعرف أن هذا مؤلم

1272
01:47:11,951 --> 01:47:14,383
‎- "بقي 5 دقائق يا آنسة (تيرنر)"
‎- حسناً، شكراً لك

1273
01:47:14,514 --> 01:47:17,685
‎حسناً، اسمعي، سأذهب إلى مقدمة المسرح
‎أراك بعد العرض

1274
01:47:17,947 --> 01:47:19,727
‎- حسناً
‎- حسناً

1275
01:47:22,029 --> 01:47:23,638
‎(روجر)

1276
01:47:25,636 --> 01:47:28,286
‎- شكراً
‎- حظاً طيباً

1277
01:47:44,924 --> 01:47:46,966
‎نعم، ادخل

1278
01:47:49,181 --> 01:47:52,614
‎تباً! من مات؟ لديك أزهار هنا تكفي لجنازة

1279
01:47:54,569 --> 01:47:57,305
‎كيف دخلت إلى هنا يا (آيك)؟
‎ماذا تريد؟

1280
01:47:57,435 --> 01:48:01,042
‎إنها ليلة مهمة لـ(آنا ماي)
‎جئت لحضور العرض مثل الجميع

1281
01:48:01,173 --> 01:48:03,736
‎- كيف مررت من رجال الأمن
‎- أرجوك الآن

1282
01:48:03,910 --> 01:48:05,820
‎أنت تعرفينني

1283
01:48:06,125 --> 01:48:12,424
‎اسمعي، قلت لك إن الأمر لم ينته
‎قلت لك إنك سترينني وها أنا ذا بكل جرأة

1284
01:48:13,249 --> 01:48:17,941
‎لم تصدقيني، أردت الهرب مني
‎أتظنين أن رجلاً مثلي سيسمح لك بالهرب؟

1285
01:48:18,072 --> 01:48:20,809
‎لا يمكنك الهرب مني يا (آنا)
‎فأنا موجود هنا

1286
01:48:21,200 --> 01:48:23,850
‎- تتصرفين كأنك لا تعرفينني
‎- بل أعرفك يا (آيك)

1287
01:48:24,023 --> 01:48:25,980
‎أعرفك جيداً، حسناً؟

1288
01:48:26,237 --> 01:48:27,760
‎حسناً إذاً

1289
01:48:27,934 --> 01:48:32,235
‎إن كنت تعرفينني جيداً
‎قولي لي ماذا سأفعل الآن

1290
01:48:39,791 --> 01:48:41,618
‎هيا، لا أسمعك

1291
01:48:43,181 --> 01:48:45,137
‎فقدت القدرة على الكلام الآن

1292
01:48:45,876 --> 01:48:49,047
‎هيا يا (آن)، تحدثي، أنا لا أسمعك

1293
01:48:49,176 --> 01:48:51,392
‎أتظن أنك ستخيفني؟

1294
01:48:53,478 --> 01:48:55,043
‎نعم

1295
01:48:57,258 --> 01:48:58,908
‎ماذا ستفعل؟

1296
01:48:59,561 --> 01:49:03,731
‎لا أعرف ماذا ستفعل يا (آيك)
‎ولا يهمني

1297
01:49:04,077 --> 01:49:06,078
‎دعني أخبرك ماذا سأفعل أنا

1298
01:49:06,250 --> 01:49:09,683
‎لدي قاعة مليئة بالناس الذين جاؤوا لرؤيتي
‎هل تسمع يا (آيك)؟

1299
01:49:09,987 --> 01:49:11,855
‎جاؤوا لرؤيتي

1300
01:49:13,592 --> 01:49:17,242
‎لذا، لا أعرف ماذا ستفعل
‎ستطلق النار علي؟

1301
01:49:18,154 --> 01:49:20,456
‎تضربني بالمسدس على رأسي؟

1302
01:49:57,905 --> 01:50:01,597
‎"ها هي ذا، في أول عرض لها في مسرح
‎(ذا ريتز)"

1303
01:50:01,727 --> 01:50:05,160
‎"سيداتي وسادتي، إنها (تينا تيرنر)"

1304
01:50:24,666 --> 01:50:31,529
‎"عليك أن تفهم أنه رغم تأثير
‎لمستك علي..."

1305
01:50:34,094 --> 01:50:41,130
‎"إنها مجرد إثارة بين صبي وفتاة
‎فالأضداد تتجاذب"

1306
01:50:41,435 --> 01:50:43,911
‎"الأمر جسدي"

1307
01:50:45,822 --> 01:50:48,690
‎"الأمر منطقي"

1308
01:50:50,733 --> 01:50:56,553
‎"عليك أن تتجاهل فحسب
‎أن الأمر يعني أكثر من ذلك"

1309
01:50:56,727 --> 01:51:00,464
‎"ما علاقة الحب بالأمر؟"

1310
01:51:01,507 --> 01:51:05,980
‎"الحب ليس إلا شعوراً مستهلكاً"

1311
01:51:06,371 --> 01:51:10,368
‎"ما علاقة الحب بالأمر؟"

1312
01:51:10,629 --> 01:51:15,321
‎من يحتاج إلى قلب إن كان سينكسر؟

1313
01:51:15,452 --> 01:51:22,098
‎"قد يبدو لك أنني أكون مشوشة
‎حين تكون قريباً مني"

1314
01:51:24,705 --> 01:51:31,743
‎"إن بدوت مذهولة فقد قرأت في مكان ما
‎أن هناك سبباً وجيهاً لذلك"

1315
01:51:31,916 --> 01:51:34,957
‎"ثمة اسم لذلك"

1316
01:51:36,477 --> 01:51:39,431
‎"ثمة جملة تصف ذلك"

1317
01:51:41,343 --> 01:51:46,730
‎"لكن أياً كان سبب تأثيرك هذا علي"

1318
01:51:47,295 --> 01:51:51,075
‎"ما علاقة الحب بالأمر؟"

1319
01:51:52,118 --> 01:51:56,201
‎"الحب ليس إلا شعوراً مستهلكاً"

1320
01:51:56,982 --> 01:52:00,544
‎"ما علاقة الحب بالأمر؟"

1321
01:52:00,719 --> 01:52:04,499
‎"تم اعتقال (آيك تيرنر) لاحقاً بتهمة
‎تتعلق بالمخدرات"

1322
01:52:04,629 --> 01:52:07,670
‎"وقد تمت إدانته وقضى محكوميته
‎في سجن ولاية (كاليفورنيا)"

1323
01:52:08,148 --> 01:52:11,059
‎"أغنية "ما علاقة الحب؟"
‎احتلت المراكز الأولى"

1324
01:52:11,189 --> 01:52:15,534
‎"ألبوم (تينا) المنفرد الأول نال 4 جوائز
‎(غرامي) بما فيها جائزة أفضل ألبوم للعام"

1325
01:52:16,185 --> 01:52:18,791
‎"أصبحت (تينا) من أكبر المغنيين في العالم"

1326
01:52:18,922 --> 01:52:25,048
‎"وما زالت جولاتها تحقق أرقاماً قياسية
‎حول العالم من حيث عدد الحضور"

1327
01:52:25,222 --> 01:52:29,697
‎"لقد سلكت اتجاهاً جديداً"

1328
01:52:30,607 --> 01:52:33,172
‎وعلي القول"

1329
01:52:35,473 --> 01:52:39,600
‎"فكرت في حمايتي الشخصية"

1330
01:52:39,775 --> 01:52:43,988
‎"وأخاف من هذا الشعور"

1331
01:52:45,855 --> 01:52:49,550
‎"ما علاقة الحب بالأمر؟"

1332
01:52:50,765 --> 01:52:55,067
‎"الحب ليس سوى شعور مستهلك"

1333
01:52:55,893 --> 01:52:59,759
‎"ما علاقة الحب بالأمر؟"

1334
01:53:00,368 --> 01:53:04,754
‎"من يحتاج إلى قلب إن كان يمكن كسره؟"

1335
01:53:04,928 --> 01:53:08,360
‎"ما علاقة الحب بالأمر؟"

1336
01:53:08,491 --> 01:53:09,838
‎"ما هو الحب؟"

1337
01:53:09,968 --> 01:53:14,313
‎- "ما هو الحب؟"
‎- "ليس سوى شعور مستهلك"

1338
01:53:15,049 --> 01:53:18,743
‎"ما علاقة الحب بالأمر؟"

1339
01:53:19,439 --> 01:53:24,521
‎"من يحتاج إلى قلب إن كان يمكن كسره؟"

