﻿1
00:03:03,141 --> 00:03:05,060
‫"الصيد الخاطف:
‫نوع غير قانوني من صيد الأسماك"

2
00:03:05,143 --> 00:03:06,937
‫"والذي يستلزم صيد سمكة بخطاطيف"

3
00:03:07,020 --> 00:03:09,273
‫"من دون أن تلتقط السمكة الطُعم بفمها."

4
00:03:09,356 --> 00:03:10,983
‫"يُدعى أيضًا بالصيد المخالف."

5
00:03:15,612 --> 00:03:19,283
‫"في الماضي"

6
00:04:09,499 --> 00:04:10,959
‫هلا تجلب لي جعة من فضلك.

7
00:04:16,380 --> 00:04:18,466
‫حسنًا. جعة.

8
00:04:22,804 --> 00:04:23,805
‫كبيرة الحجم.

9
00:04:33,857 --> 00:04:34,858
‫جعة.

10
00:04:44,409 --> 00:04:45,577
‫أجل.

11
00:05:00,259 --> 00:05:01,260
‫جعة أخرى.

12
00:05:10,477 --> 00:05:14,273
‫وأنا لست غرينغو. غرينغو تعني أمريكي.

13
00:05:16,275 --> 00:05:17,734
‫لا أتحدّث الإسبانية.

14
00:05:21,113 --> 00:05:23,240
‫لا أعرف ما تقوله يا صاح.

15
00:05:40,465 --> 00:05:43,385
‫لا، شكرًا. لا أشربها.

16
00:05:46,096 --> 00:05:48,056
‫لا أشربها. لا، شكرًا.

17
00:05:48,140 --> 00:05:49,433
‫- تكيلا.
‫- أعرف ما هي.

18
00:05:49,516 --> 00:05:50,517
‫لكن لا.

19
00:05:59,860 --> 00:06:01,111
‫أتعرف؟ تبًا لهذا.

20
00:06:01,987 --> 00:06:04,156
‫لم لا؟ أنا في عداد الأموات على أي حال.

21
00:06:06,783 --> 00:06:08,368
‫هذا ما تفهمه.

22
00:06:14,082 --> 00:06:15,167
‫نخبك.

23
00:06:33,435 --> 00:06:34,394
‫مرحبًا.

24
00:06:37,439 --> 00:06:38,774
‫لا أتلقّى مكالمات هنا عادةً.

25
00:06:38,857 --> 00:06:40,317
‫كنت أعرف أن ثمة خطبًا.

26
00:06:41,735 --> 00:06:43,445
‫أجل. نحيل جدًا…

27
00:06:43,529 --> 00:06:45,239
‫إنه أشقر وأزرق العينين.

28
00:06:46,073 --> 00:06:47,699
‫يبدو نصف ميتًا؟

29
00:06:49,076 --> 00:06:51,828
‫عادةً يمرّون هنا في طريقهم إلى الموت.

30
00:06:54,373 --> 00:06:55,415
‫أجل

31
00:06:55,499 --> 00:06:56,625
‫يا زعيمة.

32
00:06:56,708 --> 00:06:58,377
‫كما تشائين.

33
00:07:09,555 --> 00:07:11,265
‫حسنًا…

34
00:08:00,022 --> 00:08:02,024
‫هيا. تابع.

35
00:08:02,107 --> 00:08:03,609
‫أتتحدثين الإنكليزية؟

36
00:08:48,737 --> 00:08:49,863
‫تبًا يا سيدة!

37
00:08:50,239 --> 00:08:52,366
‫أنا "فالنتينا فينتورا دي لا كروز سانتانا".

38
00:08:53,367 --> 00:08:55,410
‫أظن أنك تعرف من تكون أمي حق المعرفة.

39
00:08:56,703 --> 00:08:59,831
{\an8}‫"أمها"

40
00:09:02,626 --> 00:09:03,794
‫إن لمستموه مجددًا،

41
00:09:03,877 --> 00:09:05,587
‫فستتعرفون إليّ. مفهوم؟

42
00:09:06,964 --> 00:09:08,715
‫لكن أمك أمرتنا بقتله.

43
00:09:09,299 --> 00:09:10,342
‫اتصلت للتو.

44
00:09:10,592 --> 00:09:12,678
‫لا أظن أنك تفهم يا بنيّ.

45
00:09:13,345 --> 00:09:15,514
‫هل ترى أمي هنا؟

46
00:09:15,597 --> 00:09:16,515
‫لا، صحيح؟

47
00:09:17,057 --> 00:09:19,685
‫لذا أنا من ألقي الأوامر هنا أيها السافل.

48
00:09:19,935 --> 00:09:21,854
‫اخفض بندقيتك

49
00:09:21,937 --> 00:09:23,856
‫ولن يتأذى أحد.

50
00:09:24,147 --> 00:09:25,232
‫مفهوم؟

51
00:09:31,613 --> 00:09:32,614
‫آسفة.

52
00:09:59,516 --> 00:10:01,727
‫هل تحب خوض المشاجرات أيها الشاب الأبيض؟

53
00:10:03,604 --> 00:10:05,022
‫لا أتحدّث الإسبانية.

54
00:10:06,440 --> 00:10:08,066
‫أنت مشاغب.

55
00:10:54,446 --> 00:10:59,993
‫"الحاضر"

56
00:11:27,688 --> 00:11:30,023
‫إن تسببت أي من مشكلاتك في "أستراليا"

57
00:11:30,107 --> 00:11:33,443
‫في متاعب لك وتورطت ابنتي…

58
00:11:34,778 --> 00:11:37,781
‫أظن أن كلينا نعرف كيف سينتهي ذلك.

59
00:13:00,906 --> 00:13:02,950
‫أيها الأجنبي! لقد حضرت.

60
00:13:03,033 --> 00:13:05,035
‫- أنا أعمل هنا.
‫- هذا مشكوك فيه.

61
00:13:05,118 --> 00:13:08,121
‫- حسنًا. أين تريدني؟
‫- في مؤخرة سيارتي الليموزين.

62
00:13:08,205 --> 00:13:09,706
‫أنت صفيق، أتعرف ذلك؟

63
00:13:09,790 --> 00:13:11,166
‫راقب الباب يا غرينغو.

64
00:13:11,250 --> 00:13:13,126
‫غرينغو تعني أمريكي يا "خافي".

65
00:13:13,210 --> 00:13:14,253
‫إذًا؟

66
00:13:14,336 --> 00:13:15,754
‫من أين أنا؟

67
00:13:15,838 --> 00:13:17,047
‫"النمسا"؟

68
00:13:17,130 --> 00:13:18,423
‫"إنكلترا"؟

69
00:13:18,507 --> 00:13:22,052
‫"أستراليا". أمزح فحسب. اهدأ.

70
00:13:22,928 --> 00:13:27,266
‫هل ستجلس بلا حراك أم ستعمل حقًا كحارس أمن؟

71
00:13:27,933 --> 00:13:29,393
‫- هذا يعتمد.
‫- على ماذا؟

72
00:13:29,476 --> 00:13:32,354
‫على متى سيحضر لي "خافي" جعة.

73
00:13:33,522 --> 00:13:34,982
‫هذه سابقة لطيفة.

74
00:13:36,066 --> 00:13:37,693
‫يجب إسعاد الموظفين.

75
00:13:39,111 --> 00:13:40,904
‫أجل وأنت مثال على السعادة.

76
00:13:40,988 --> 00:13:42,364
‫أجل.

77
00:13:43,240 --> 00:13:46,118
‫يبدو أن عليك تأدية عملك أيها السعيد.

78
00:13:46,827 --> 00:13:48,328
‫ماذا قلت؟ هل تريد العراك؟

79
00:13:49,246 --> 00:13:50,497
‫أيها اللعين.

80
00:13:51,373 --> 00:13:52,374
‫حسنًا.

81
00:13:54,168 --> 00:13:55,627
‫اهدآ.

82
00:13:57,045 --> 00:13:58,130
‫لا تبصقا في الجعة.

83
00:13:59,047 --> 00:14:00,591
‫- مهلًا!
‫- أمي!

84
00:14:02,301 --> 00:14:03,302
‫حسنًا.

85
00:14:07,097 --> 00:14:08,599
‫ها نحن نبدأ مجددًا.

86
00:14:08,682 --> 00:14:11,059
‫أعرف، لكنني أحب مشاهدته يفعل هذا.

87
00:14:12,352 --> 00:14:14,271
‫"في الماضي"

88
00:14:14,354 --> 00:14:15,939
‫اللعنة يا "هيكتور"!

89
00:14:33,332 --> 00:14:36,835
‫نم.

90
00:14:41,965 --> 00:14:44,676
‫حسنًا جميعًا، إليكم الأمر.

91
00:14:44,760 --> 00:14:47,804
‫بعد لحظات، سيستيقظ "هيكتور"

92
00:14:47,888 --> 00:14:50,557
‫وسيدرك أن ثمة مسدسًا مصوبًا إلى رأسه.

93
00:14:50,641 --> 00:14:52,684
‫حينها سأوقفه تحت تهديد السلاح،

94
00:14:52,768 --> 00:14:54,895
‫وآخذ الحقيبة التي أتيت من أجلها،

95
00:14:54,978 --> 00:14:57,814
‫وأنا وهو سنسير ببطء نحو الباب.

96
00:15:06,323 --> 00:15:09,076
‫استيقظ يا عزيزي.

97
00:15:09,159 --> 00:15:11,453
‫حسنًا. لننهض.

98
00:15:12,621 --> 00:15:14,206
‫حسنًا. خذ الحقيبة.

99
00:15:15,958 --> 00:15:17,918
‫هاك. شكرًا.

100
00:15:18,001 --> 00:15:21,129
‫يبدو أنكم تفهمون الإنكليزية جيدًا،

101
00:15:21,213 --> 00:15:22,756
‫لذا ليس عليّ أن أشرح لكم

102
00:15:22,840 --> 00:15:25,133
‫ما سيحدث إن أصدرتم أي حركات مفاجئة.

103
00:15:28,178 --> 00:15:29,346
‫الحقيبة من فضلك.

104
00:15:32,432 --> 00:15:34,101
‫حسنًا. هيا!

105
00:15:52,327 --> 00:15:54,997
‫- الجائزة الكبرى يا عزيزتي! انظري.
‫- كم؟

106
00:15:55,080 --> 00:15:56,707
‫المبلغ كله.

107
00:15:59,209 --> 00:16:01,170
‫أنت تنزف.

108
00:16:07,009 --> 00:16:09,303
‫لا أفهم ما تقولينه يا عزيزتي.

109
00:16:17,978 --> 00:16:19,104
‫آسفة.

110
00:16:20,564 --> 00:16:21,982
‫تعلّم بعض الإسبانية

111
00:16:22,065 --> 00:16:23,317
‫أيها الكنغر أزرق العينين.

112
00:16:25,319 --> 00:16:26,737
‫لا أريد أن أراك ميتًا.

113
00:16:33,827 --> 00:16:34,870
{\an8}‫"الحاضر"

114
00:16:34,953 --> 00:16:37,539
‫- رأسي!
‫- ما كان سبب ذلك؟

115
00:16:37,623 --> 00:16:39,458
‫أنتما تُمرضان التكيلا.

116
00:16:39,541 --> 00:16:41,001
‫ما كان هدف زيارة "المكسيك"؟

117
00:16:41,585 --> 00:16:43,629
‫الثقافة والمعالم الجميلة.

118
00:16:43,712 --> 00:16:45,088
‫- حقًا؟
‫- أجل.

119
00:16:51,595 --> 00:16:53,597
‫- حسنًا، تبًا لك.
‫- اذهب إلى الجحيم!

120
00:17:12,657 --> 00:17:14,367
‫إلى اللقاء…

121
00:17:14,451 --> 00:17:15,827
‫إلى اللقاء!

122
00:17:18,539 --> 00:17:19,540
‫"في الماضي"

123
00:17:19,623 --> 00:17:21,333
‫استيقظ يا حبيبي.

124
00:17:21,415 --> 00:17:23,001
‫استيقظ. حبيبي!

125
00:17:24,627 --> 00:17:25,838
‫حبيبي؟

126
00:17:31,802 --> 00:17:33,720
‫استيقظ.

127
00:17:33,804 --> 00:17:35,180
‫استيقظ يا حبيبي!

128
00:17:35,264 --> 00:17:37,516
‫يجب أن نهرب! الآن!

129
00:17:37,599 --> 00:17:39,309
‫الآن!

130
00:17:39,393 --> 00:17:40,602
‫يجب أن نتحرك!

131
00:17:46,984 --> 00:17:48,235
‫أسرع يا حبيبي.

132
00:17:50,070 --> 00:17:52,489
‫ابق أرضًا يا عزيزي.

133
00:17:55,200 --> 00:17:56,702
‫رائع.

134
00:17:56,785 --> 00:17:58,120
‫لا تتحرك.

135
00:18:12,050 --> 00:18:13,552
‫أيها الشاب الأبيض.

136
00:18:14,887 --> 00:18:16,180
‫أنت على قيد الحياة.

137
00:18:24,938 --> 00:18:26,315
‫رأسي.

138
00:18:27,274 --> 00:18:28,442
‫أجل، هذا يؤلمني.

139
00:18:31,486 --> 00:18:33,530
‫المكان هادئ هنا. نحتاج إلى بعض الموسيقى.

140
00:18:33,614 --> 00:18:34,615
‫"الحاضر"

141
00:18:43,707 --> 00:18:46,752
‫"نهرب بأسرع ما يمكننا"

142
00:18:46,835 --> 00:18:48,629
‫أيمكنك تغيير الأغنية رجاءً؟

143
00:18:48,712 --> 00:18:50,130
‫بحقك. إنها إحدى أغنياتك.

144
00:18:50,214 --> 00:18:51,256
‫"خافي".

145
00:18:51,840 --> 00:18:53,008
‫اهدأ.

146
00:18:56,053 --> 00:18:57,262
‫- أفضل؟
‫- أجل.

147
00:18:58,972 --> 00:19:00,599
‫مرحبًا، كيف حالنا؟

148
00:19:00,682 --> 00:19:02,476
‫ليس سيئًا ليوم ثلاثاء.

149
00:19:02,559 --> 00:19:03,727
‫وكيف أبليت؟

150
00:19:04,686 --> 00:19:06,188
‫هل يتلقّى الحراس بقشيشًا؟

151
00:19:08,023 --> 00:19:09,066
‫كم يتلقّون؟

152
00:19:14,947 --> 00:19:16,156
‫مال للجعة.

153
00:19:17,991 --> 00:19:20,702
‫تطرد شباب الجامعة
‫قبل أن يثملوا بما يكفي ليدفعوا بقشيشًا.

154
00:19:20,786 --> 00:19:22,579
‫هذا سبب وجودي بالضبط.

155
00:19:22,663 --> 00:19:24,790
‫من شغّل تلك الموسيقى السيئة؟

156
00:19:26,750 --> 00:19:28,126
‫ليس أنا.

157
00:19:29,586 --> 00:19:32,172
‫لا تلمني على ذلك.

158
00:19:34,842 --> 00:19:36,802
‫سبب وجودك هنا هو منع أي مشكلات.

159
00:19:36,885 --> 00:19:39,513
‫هذا ما أفعله. أمنع المشكلات.

160
00:19:39,596 --> 00:19:40,889
‫اختلاف بسيط أيها الوغد.

161
00:19:40,973 --> 00:19:42,224
‫من دون أن يثملوا،

162
00:19:42,307 --> 00:19:44,268
‫سيرحلون ومعهم دولاراتهم الجميلة.

163
00:19:44,351 --> 00:19:45,644
‫وإن كانوا ثملين جدًا…

164
00:19:45,727 --> 00:19:47,354
‫هل أنت منتبه؟ هذا عنك.

165
00:19:47,437 --> 00:19:50,649
‫شكرًا. يدمرون حانتي بمسحك الأرضية بهم.

166
00:19:52,526 --> 00:19:54,653
‫حارس وعامل نظافة إذًا.

167
00:19:55,529 --> 00:19:56,989
‫كيف يمكنك أن تخطئ؟

168
00:19:59,658 --> 00:20:01,410
‫أنت قوية يا سافلة.

169
00:20:02,452 --> 00:20:04,037
‫إنها حانتي يا سافل.

170
00:20:06,123 --> 00:20:07,833
‫كأس لك.

171
00:20:07,916 --> 00:20:09,251
‫وكأس لي.

172
00:20:10,127 --> 00:20:11,253
‫كأس لك.

173
00:20:11,879 --> 00:20:13,463
‫نخبنا.

174
00:20:16,133 --> 00:20:17,342
‫ها هو ذا.

175
00:20:29,938 --> 00:20:31,148
‫انتبه لرأسه.

176
00:20:39,448 --> 00:20:40,616
‫إنه ثقيل جدًا.

177
00:20:40,699 --> 00:20:41,783
‫هل أنت بخير؟

178
00:20:41,867 --> 00:20:43,076
‫"إستيبان"؟

179
00:20:43,660 --> 00:20:44,870
‫أجل، "إستيبان".

180
00:20:46,830 --> 00:20:48,165
‫سأراك غدًا.

181
00:20:48,248 --> 00:20:52,127
‫ليس إن رأيتك.

182
00:20:52,211 --> 00:20:54,379
‫ليس إن رأيتك ماذا؟

183
00:20:54,463 --> 00:20:57,049
‫أولًا. ليس إن رأيتك…

184
00:20:57,132 --> 00:20:58,509
‫مثل… أتعرف؟

185
00:20:58,592 --> 00:20:59,843
‫انس الأمر.

186
00:21:00,427 --> 00:21:01,845
‫طابت ليلتك.

187
00:21:10,062 --> 00:21:12,147
‫انظري، لعابه يسيل.

188
00:21:13,273 --> 00:21:14,942
‫مقرف.

189
00:21:15,901 --> 00:21:17,569
‫المسكين.

190
00:21:18,862 --> 00:21:20,989
‫طابت ليلتك يا صديقي.

191
00:21:26,495 --> 00:21:27,371
‫انظري إلى المكان…

192
00:21:27,454 --> 00:21:28,789
‫مقرف. رائحته مقززة.

193
00:21:29,164 --> 00:21:30,123
‫محرج جدًا.

194
00:21:30,207 --> 00:21:31,667
‫لنذهب.

195
00:21:43,554 --> 00:21:45,764
‫"في الماضي"

196
00:21:45,848 --> 00:21:48,976
‫لكنتك غريبة بالنسبة إلى أمريكي.

197
00:21:49,893 --> 00:21:51,603
‫لأنني لست أمريكيًا.

198
00:21:51,687 --> 00:21:53,647
‫أخبرتك بذلك بالفعل يا أمي.

199
00:21:53,730 --> 00:21:56,108
‫هذا صحيح. لقد نسيت.

200
00:21:56,775 --> 00:22:00,571
‫قطعت مسافة طويلة جدًا إلى "المكسيك".
‫لماذا "المكسيك"؟

201
00:22:01,530 --> 00:22:03,490
‫أجل. أعرف لماذا "المكسيك".

202
00:22:03,574 --> 00:22:05,450
‫لكن ما سبب بقائك هنا غير ابنتي؟

203
00:22:07,160 --> 00:22:10,163
‫أشعر بأن "أمريكا" ستناسبك أكثر.

204
00:22:10,956 --> 00:22:13,584
‫أرض الآمال والأحلام.

205
00:22:13,667 --> 00:22:15,586
‫لهذا السبب ذهبت إلى هناك في الأصل، صحيح؟

206
00:22:15,669 --> 00:22:18,380
‫يذهب الجميع إلى هناك حين يهربون من شيء ما.

207
00:22:18,463 --> 00:22:19,673
‫وأنت؟

208
00:22:21,592 --> 00:22:24,511
‫تبدو مثل أمريكي
‫من النوع الذي يهرب من شيء ما دومًا.

209
00:22:25,596 --> 00:22:27,055
‫لكنني لا أعرف ما هو.

210
00:22:27,806 --> 00:22:29,308
‫مجددًا، لست أمريكيًا.

211
00:22:29,391 --> 00:22:32,060
‫هذا ليس بيت القصيد أيها الأبيض.

212
00:22:32,144 --> 00:22:36,273
‫تركت "أستراليا" لأنك كنت هاربًا.

213
00:22:36,356 --> 00:22:37,733
‫عائلة مفككة؟

214
00:22:37,816 --> 00:22:39,818
‫ربما، لكن لا، هذا ليس السبب.

215
00:22:45,365 --> 00:22:49,328
‫لتجد نفسك أو ربما لتهرب من نفسك.

216
00:22:51,205 --> 00:22:54,625
‫لكن أينما ذهبت، ها أنت ذا.

217
00:22:56,210 --> 00:22:57,628
‫هذا مبتذل بعض الشيء.

218
00:23:01,215 --> 00:23:03,300
‫يبدو هذا أفضل باللغة الإسبانية، أليس كذلك؟

219
00:23:03,967 --> 00:23:05,802
‫كل شيء يبدو أفضل باللغة الإسبانية.

220
00:23:06,470 --> 00:23:10,891
‫هاجرت إلى "أمريكا"
‫لتعثر على الحلم الأمريكي.

221
00:23:11,975 --> 00:23:15,395
‫وفي النهاية انتهيت بالعمل كمهرّب مخدرات

222
00:23:15,479 --> 00:23:17,314
‫لعصابة مخدرات مكسيكية.

223
00:23:17,397 --> 00:23:20,108
‫وفجأةً، ها أنت ذا،

224
00:23:20,192 --> 00:23:24,446
‫تفسد أحلامك بنفسك مجددًا.

225
00:23:24,530 --> 00:23:25,656
‫لكن…

226
00:23:27,574 --> 00:23:30,244
‫هربت مما دبرته لك.

227
00:23:30,327 --> 00:23:33,705
‫وأي شخص يمكنه النجاة مما أدبّره،

228
00:23:35,832 --> 00:23:38,001
‫يمكنه العناية بابنتي.

229
00:23:38,085 --> 00:23:41,630
‫مع كامل احترامي، ابنتك هي من تعتني بي.

230
00:23:44,800 --> 00:23:45,884
‫هذا قول لطيف.

231
00:23:50,430 --> 00:23:52,432
‫ورغم ذلك،

232
00:23:52,516 --> 00:23:56,103
‫إن تسببت أي من مشكلاتك في "أستراليا"
‫في متاعب لك

233
00:23:56,186 --> 00:23:57,813
‫وتورطت ابنتي…

234
00:23:59,106 --> 00:24:01,650
‫أظن أن كلينا نعرف كيف سينتهي ذلك.

235
00:24:17,791 --> 00:24:20,085
{\an8}‫"الحاضر"

236
00:25:43,252 --> 00:25:44,795
‫حسنًا.

237
00:25:44,878 --> 00:25:46,296
‫اتركني وشأني فحسب.

238
00:25:46,380 --> 00:25:49,091
‫أجل. حسنًا. توقّف.

239
00:25:49,174 --> 00:25:50,884
‫- هل تستسلم؟
‫- أجل، أستسلم.

240
00:26:03,146 --> 00:26:04,189
‫مرحبًا يا "ماركو".

241
00:26:05,148 --> 00:26:06,650
‫تسرّني رؤيتك أيضًا يا رجل.

242
00:26:09,152 --> 00:26:10,946
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل. وأنت؟

243
00:26:11,029 --> 00:26:12,614
‫- أجل.
‫- حسنًا.

244
00:26:29,840 --> 00:26:32,801
‫- كحول يُذهب آثار الثمالة.
‫- إنه العلاج الوحيد.

245
00:26:32,885 --> 00:26:34,094
‫العلاج الوحيد.

246
00:26:35,345 --> 00:26:36,346
‫نخبك.

247
00:26:41,643 --> 00:26:47,566
‫في آخر مرة رأيتك، استُؤجرت لقتلي.

248
00:26:48,692 --> 00:26:49,943
‫- لا.
‫- بلى.

249
00:26:50,027 --> 00:26:51,486
‫بل استُؤجرت أنت لقتلي.

250
00:26:52,988 --> 00:26:54,573
‫أجل. كنت أعرف أنه كان شيئًا مشابهًا.

251
00:26:54,656 --> 00:26:56,283
‫كان مشابهًا.

252
00:27:01,163 --> 00:27:02,331
‫كنت تبدو أفضل.

253
00:27:02,414 --> 00:27:05,209
‫يدعوها "خافي" بأناقة المتشردين.

254
00:27:08,420 --> 00:27:10,547
‫تهدر حياتك في الشراب لتنسى الألم.

255
00:27:10,631 --> 00:27:12,424
‫لست أهدر شيئًا.

256
00:27:13,884 --> 00:27:16,011
‫وجدت مكانًا أخيرًا
‫أشعر بأنني سأكون سعيدًا فيه.

257
00:27:18,055 --> 00:27:20,057
‫- أجل.
‫- أجل.

258
00:27:20,140 --> 00:27:21,892
‫يذكّرني بشيء فقدته.

259
00:27:25,729 --> 00:27:27,314
‫هذه طريقتي لأظل قريبًا.

260
00:27:31,193 --> 00:27:32,903
‫كيف وجدتني يا "ماركو"؟

261
00:27:39,326 --> 00:27:40,744
‫ثمة عاصفة قادمة.

262
00:27:41,662 --> 00:27:42,955
‫حسنًا أيها العابس.

263
00:27:44,373 --> 00:27:46,542
‫عرفت مكانك منذ فترة.

264
00:27:46,625 --> 00:27:50,295
‫المشكلة هي أن الجميع يعرفونه الآن.

265
00:27:50,379 --> 00:27:51,755
‫لأنك ثرثار.

266
00:27:52,589 --> 00:27:54,550
‫هذا ليس أسلوبي، أنت تعرفني.

267
00:27:54,633 --> 00:27:55,634
‫أجل، أعرفك.

268
00:28:00,472 --> 00:28:01,598
‫إنها حية.

269
00:28:06,937 --> 00:28:08,313
‫- ماذا؟
‫- "فالنتينا".

270
00:28:08,397 --> 00:28:10,566
‫- لا تفعل ذلك.
‫- "فالنتينا" حية.

271
00:28:10,649 --> 00:28:12,401
‫- "ماركو".
‫- إنها حية. رأيتها.

272
00:28:12,484 --> 00:28:14,945
‫- "ماركو"، أنت تعبث معي.
‫- اقترب.

273
00:28:15,612 --> 00:28:17,656
‫لا. كيف؟

274
00:28:18,949 --> 00:28:20,117
‫أنت رحلت مبكرًا جدًا.

275
00:28:25,497 --> 00:28:26,790
‫لقد رأيتها.

276
00:28:27,583 --> 00:28:29,626
‫تبقيها أمها في المجمّع

277
00:28:29,710 --> 00:28:32,963
‫مثل فتاة يحرسها تنين.

278
00:28:34,423 --> 00:28:35,674
‫سآخذك إليها.

279
00:28:35,757 --> 00:28:37,217
‫هل عدت للعمل لدى "فيكتوريا"؟

280
00:28:38,385 --> 00:28:39,970
‫تريدني السافلة ميتًا كما تريدك.

281
00:28:41,221 --> 00:28:44,141
‫ربما ليس بالقدر نفسه.

282
00:28:44,224 --> 00:28:45,267
‫ولديّ أصدقاء.

283
00:28:47,019 --> 00:28:48,437
‫كان لديّ أصدقاء.

284
00:28:48,520 --> 00:28:50,022
‫قلت إنك رأيتها.

285
00:29:19,843 --> 00:29:21,386
‫حسنًا. ماذا ستستفيد؟

286
00:29:22,346 --> 00:29:25,390
‫شرفي ووفائي واحترامي.

287
00:29:25,474 --> 00:29:26,892
‫وماذا أيضًا؟

288
00:29:27,726 --> 00:29:28,810
‫75 ألفًا.

289
00:29:28,894 --> 00:29:30,521
‫- ها هو ذا.
‫- ها أنا ذا.

290
00:29:30,604 --> 00:29:32,940
‫هل أبدو كما لو كنت أملك 75 ألفًا؟

291
00:29:33,023 --> 00:29:34,441
‫- لا.
‫- لا؟

292
00:29:34,525 --> 00:29:35,609
‫لا تبدو كذلك.

293
00:29:37,611 --> 00:29:38,820
‫لكنك تملكها.

294
00:29:39,446 --> 00:29:41,490
‫أنت سرقت من "فيكتوريا" وهربت.

295
00:29:42,491 --> 00:29:45,327
‫كيف يمكنك إنفاق ذلك المال هنا
‫من دون أن يلاحظك أحد؟

296
00:29:45,410 --> 00:29:47,037
‫إنها أوقات عصيبة.

297
00:29:47,704 --> 00:29:50,082
‫حالما يعثر "روميو" على "جولييت"،

298
00:29:50,165 --> 00:29:51,708
‫سأرحل بأقصى سرعة.

299
00:29:53,001 --> 00:29:55,587
‫وسنكون قد تعادلنا. اتفقنا؟

300
00:30:00,467 --> 00:30:01,927
‫آمل أنك مستعد للحفر.

301
00:30:03,428 --> 00:30:04,471
‫ماذا؟

302
00:30:15,107 --> 00:30:16,400
‫هذه خمس أسنان ذهبية.

303
00:30:16,483 --> 00:30:17,359
{\an8}‫"في الماضي"

304
00:30:18,318 --> 00:30:20,237
‫تعلّم استخدام خيط تنظيف الأسنان.

305
00:30:20,320 --> 00:30:23,574
‫أرجوك. لا أفهم ما تقولينه.

306
00:30:24,491 --> 00:30:27,911
‫قلت إن لديك الكثير من التسوس أيها الأجنبي.

307
00:30:27,995 --> 00:30:29,872
‫اعتبرها استشارة طب أسنان مجانية.

308
00:30:29,955 --> 00:30:32,749
‫ألم نلتق بتلك الطريقة؟

309
00:30:34,084 --> 00:30:35,794
‫يبدو مصيرك سيئًا.

310
00:30:37,045 --> 00:30:39,631
‫هذا الرجل ليس مقاتلًا يا عزيزتي.

311
00:30:41,133 --> 00:30:42,759
‫لا أظن أنه سيهرب.

312
00:30:43,385 --> 00:30:45,095
‫وبالتأكيد

313
00:30:45,429 --> 00:30:47,639
‫لن يُغرم بمكسيكية جميلة.

314
00:30:48,265 --> 00:30:49,641
‫لا أحد مثل

315
00:30:49,725 --> 00:30:50,976
‫الأسترالي.

316
00:30:51,059 --> 00:30:52,436
‫صحيح يا عزيزتي؟

317
00:30:52,519 --> 00:30:54,146
‫أنت مغرم بجنون يا بنيّ.

318
00:30:54,229 --> 00:30:55,647
‫لكن تذكّر

319
00:30:56,231 --> 00:30:58,025
‫أنه كان بوسعك أن تكون

320
00:30:59,484 --> 00:31:01,195
‫هذا الوغد المسكين.

321
00:31:01,445 --> 00:31:04,239
‫أرجوك. سيقلّ خوفي كثيرًا
‫إن تحدثت الإنكليزية.

322
00:31:04,323 --> 00:31:05,324
‫أرجوك.

323
00:31:05,657 --> 00:31:07,075
‫يجب أن تخاف.

324
00:31:07,826 --> 00:31:09,620
‫أنت في نهاية

325
00:31:09,703 --> 00:31:12,206
‫أطول وأسوأ تمشية في حياتك.

326
00:31:12,289 --> 00:31:13,957
‫أرجوك…

327
00:31:15,292 --> 00:31:16,710
‫رافقاني أيها العاشقان.

328
00:31:18,629 --> 00:31:19,922
‫هل ستتركينني هنا؟

329
00:31:21,632 --> 00:31:25,427
‫امش حتى لا تعود تقدر على المشي.

330
00:31:25,511 --> 00:31:26,637
‫أرجوكم!

331
00:31:28,222 --> 00:31:31,058
‫أرجوكم، لا.

332
00:31:34,686 --> 00:31:37,523
‫لا.

333
00:31:37,606 --> 00:31:39,942
‫أرجوكم! لا.

334
00:31:40,025 --> 00:31:42,444
‫لا!

335
00:31:42,528 --> 00:31:44,530
‫لا!

336
00:31:49,993 --> 00:31:53,455
{\an8}‫"الحاضر"

337
00:32:00,462 --> 00:32:04,216
‫"التوأمان"

338
00:32:18,605 --> 00:32:19,815
‫هل تقرأ اللغة الإسبانية؟

339
00:32:20,649 --> 00:32:21,984
‫دعني أحاول.

340
00:32:26,572 --> 00:32:27,739
‫هل تفهمها؟

341
00:32:28,657 --> 00:32:29,741
‫لا.

342
00:32:33,453 --> 00:32:35,622
‫لذا حين خرجت معها في المرة التالية،

343
00:32:35,706 --> 00:32:37,541
‫وارتحنا أكثر في رفقة بعضنا بعضًا.

344
00:32:37,624 --> 00:32:40,711
‫قررت أخذها إلى فيلم رعب.

345
00:32:40,794 --> 00:32:43,881
‫أبدأ في التقرّب إليها بشكل حميمي.
‫تعرف ما أعنيه.

346
00:32:43,964 --> 00:32:47,634
‫حين يُعرض الجزء المخيف،
‫ستقترب وتمسك بذراعي،

347
00:32:47,718 --> 00:32:49,344
‫وتسند رأسها على كتفي.

348
00:32:49,428 --> 00:32:51,221
‫وتاليًا لن يكون بيننا حائل،

349
00:32:51,305 --> 00:32:53,223
‫وذراعي على كتفها.

350
00:32:54,141 --> 00:32:55,267
‫تعرف ما سيحدث تاليًا.

351
00:32:56,143 --> 00:32:59,188
‫لكنها أخبرتني بأنها لا تشاهد أفلام الرعب.

352
00:32:59,271 --> 00:33:02,816
‫أو لم تشاهدها منذ تبولت في سروالها
‫حين كانت طفلة.

353
00:33:03,525 --> 00:33:05,569
‫لا تحبها. ممتاز.

354
00:33:05,652 --> 00:33:07,279
‫بوسعي أن أكون البطل.

355
00:33:07,905 --> 00:33:11,158
‫"لا تقلقي. أنت في أمان معي.
‫سأحميك يا عزيزتي."

356
00:33:12,159 --> 00:33:13,577
‫"صاني" و"شير".

357
00:33:15,204 --> 00:33:16,205
‫إنها معجبة بي.

358
00:33:16,288 --> 00:33:19,458
‫تشعر بالراحة معي وتثق بي.

359
00:33:19,541 --> 00:33:21,752
‫لذا ذهبنا للمشاهدة. وانقلبت الأدوار.

360
00:33:22,669 --> 00:33:26,131
‫بحلول المشهد المرعب الأول،
‫غرست أظافرها بشدة في ذراعي ونزفت.

361
00:33:26,215 --> 00:33:29,009
‫بحلول المشهد المرعب الثاني،
‫عضّت كتفي بفمها.

362
00:33:30,344 --> 00:33:33,889
‫في المشهد المرعب الأخير،
‫وضعت ذراعي أخيرًا حول كتفها.

363
00:33:33,972 --> 00:33:36,850
‫هلعت بشدة وارتفعت مؤخرة رأسها فجأةً

364
00:33:36,934 --> 00:33:38,393
‫وأصابتني في فكي.

365
00:33:38,477 --> 00:33:39,811
‫ما زالت سني متزعزعة.

366
00:33:41,772 --> 00:33:42,856
‫ما المضحك؟

367
00:33:44,191 --> 00:33:46,026
‫أظن أن الفتاة هدف سهل.

368
00:33:46,610 --> 00:33:47,611
‫ماذا تقصد؟

369
00:33:49,154 --> 00:33:51,490
‫مثل وضع عناكب في فراشها

370
00:33:51,573 --> 00:33:55,118
‫أو وضع أطراف في أدراجها أو ما شابه.

371
00:33:55,202 --> 00:33:59,498
‫تترك رسائل غير مفهومة تقول،
‫"هل أبوابك غير موصدة؟"

372
00:33:59,581 --> 00:34:02,000
‫ثم لا تردّ لأيام.

373
00:34:02,084 --> 00:34:05,629
‫ستخاف بشدة حتى إنها ستلجأ إليك.

374
00:34:06,421 --> 00:34:08,382
‫البطل، لكن بشكل معزز.

375
00:34:09,382 --> 00:34:11,134
‫لماذا لم أفكر في ذلك؟

376
00:34:11,217 --> 00:34:14,054
‫أهلًا أيها الأجنبيان. ماذا أجلب بكما؟

377
00:34:18,016 --> 00:34:20,185
‫أترى هذا؟ حتى بلغتك الأم.

378
00:34:20,268 --> 00:34:21,728
‫جعتان. لكما ذلك.

379
00:34:21,812 --> 00:34:23,105
‫وأبق الحساب مفتوحًا.

380
00:34:23,188 --> 00:34:25,357
‫لا نفعل ذلك حقًا.

381
00:34:27,400 --> 00:34:28,819
‫أنا عطش جدًا.

382
00:34:32,322 --> 00:34:35,492
‫مفتوح. لكما ذلك. لا مشكلة.

383
00:34:40,706 --> 00:34:42,081
‫يا أختي.

384
00:34:43,041 --> 00:34:45,793
‫أتعرفين قاعدتك، "إن رأيت شيئًا، فقل شيئًا"؟

385
00:34:46,670 --> 00:34:47,754
‫رأيت شيئًا.

386
00:34:50,132 --> 00:34:51,132
‫مثل أشباح؟

387
00:34:51,717 --> 00:34:52,801
‫لا.

388
00:34:57,806 --> 00:34:58,807
‫هذان الأجنبيان؟

389
00:35:01,185 --> 00:35:03,353
‫ماذا تفعل؟

390
00:35:04,062 --> 00:35:05,147
‫يحملان أسلحة يا سافلة.

391
00:35:05,230 --> 00:35:06,815
‫لماذا تخبرني؟ لدينا أمن.

392
00:35:06,899 --> 00:35:08,859
‫أجل، أعرف ذلك. لكنه ليس هنا.

393
00:35:14,740 --> 00:35:17,659
‫أجل، أعمق قليلًا فحسب.

394
00:35:17,743 --> 00:35:19,745
‫- قليلًا أكثر.
‫- لطيف.

395
00:35:24,166 --> 00:35:26,585
‫- مرحبًا؟
‫- مرحبًا. هل أنت منشغل؟

396
00:35:27,211 --> 00:35:29,213
‫لا. بوسعي التحدث. ما الأمر؟

397
00:35:29,296 --> 00:35:30,297
‫أيمكنك أن تأتي باكرًا؟

398
00:35:30,380 --> 00:35:33,008
‫لا، أنا منشغل.

399
00:35:33,091 --> 00:35:34,301
‫ماذا تفعل؟

400
00:35:34,384 --> 00:35:36,970
‫- هل تحتاج إلى شيء يا "خافي"؟
‫- الأمر فحسب…

401
00:35:37,054 --> 00:35:39,681
‫أنت بارع جدًا في عملك كحارس أمن.

402
00:35:39,765 --> 00:35:44,436
‫أنت أفضل حارس أمن.
‫لا أشعر بأمان إلا بوجودك هنا.

403
00:35:44,520 --> 00:35:45,854
‫"خافي"، ماذا يحدث؟

404
00:35:45,938 --> 00:35:49,274
‫حسنًا. لا تهلع، لكن يُوجد رجلان،

405
00:35:49,358 --> 00:35:51,443
‫كلاهما مسلحان.

406
00:35:52,778 --> 00:35:54,571
‫- في الحانة؟
‫- أجل.

407
00:35:54,655 --> 00:35:57,032
‫- هل يسرقانها؟
‫- لا، فتحا حسابًا للتو.

408
00:35:57,115 --> 00:35:58,700
‫هل نفعل ذلك؟

409
00:35:58,784 --> 00:36:00,244
‫لا، لكن حين رأيت المسدس،

410
00:36:00,327 --> 00:36:01,703
‫لم آبه إلى ذلك.

411
00:36:02,621 --> 00:36:05,749
‫حسنًا يا "خافي".
‫أريدك أن تسمعني بانتباه. اتفقنا؟

412
00:36:05,832 --> 00:36:07,376
‫- هل سيارتك خلف الحانة؟
‫- دومًا.

413
00:36:07,459 --> 00:36:08,502
‫هل أنت مع "جاكي"؟

414
00:36:09,503 --> 00:36:11,880
‫عليكما الخروج وركوب السيارة.

415
00:36:11,964 --> 00:36:14,007
‫- الليموزين.
‫- الليموزين.

416
00:36:14,091 --> 00:36:17,010
‫اخرجا واركبا الليموزين
‫وتعاليا وخذاني. اتفقنا؟

417
00:36:17,094 --> 00:36:18,929
‫- من سيحرس الحانة؟
‫- الآن يا "خافي"!

418
00:36:19,012 --> 00:36:20,681
‫- هل نحن في ورطة؟
‫- سأشرح لاحقًا.

419
00:36:20,764 --> 00:36:23,475
‫تعاليا إلى هنا فحسب. لا تلفتا الانتباه.

420
00:36:23,559 --> 00:36:25,561
‫"لا تلفتا الانتباه."

421
00:36:29,523 --> 00:36:30,649
‫دعيني آخذ هذه.

422
00:36:30,732 --> 00:36:32,734
‫ماذا… مهلًا!

423
00:36:32,818 --> 00:36:34,570
‫- يجب أن نذهب.
‫- لماذا علينا أن نذهب؟

424
00:36:36,697 --> 00:36:38,073
‫أنا ذاهبة.

425
00:36:45,038 --> 00:36:46,498
‫ماذا تفعل؟

426
00:36:46,582 --> 00:36:48,166
‫- أحفر.
‫- لماذا؟

427
00:36:48,250 --> 00:36:50,377
‫- من أجل المال.
‫- إنه هنا.

428
00:36:50,460 --> 00:36:52,129
‫أجل، كان في الخزانة.

429
00:36:54,423 --> 00:36:55,799
‫لماذا أحفر إذًا؟

430
00:36:55,883 --> 00:36:57,593
‫لأن مشاهدتك تتعرق ممتعة يا "ماركو".

431
00:36:57,676 --> 00:36:59,511
‫- يا لك من وغد!
‫- لا وقت للجدال. لنذهب.

432
00:36:59,595 --> 00:37:01,263
‫- "لا وقت للجدال."
‫- لنذهب الآن.

433
00:37:02,014 --> 00:37:03,515
‫أحفر حفرًا لا نحتاج إليها.

434
00:37:06,768 --> 00:37:08,562
‫ما هذا؟

435
00:37:35,672 --> 00:37:38,592
‫"(الحاصدة)"

436
00:37:51,855 --> 00:37:53,065
‫يبدو أنهما هجرانا.

437
00:37:54,191 --> 00:37:55,817
‫أجل، لأن لا أحد يحبك.

438
00:38:21,260 --> 00:38:23,595
‫- لقد رحلا.
‫- أجل. أرى ذلك أيها الغبي.

439
00:38:23,679 --> 00:38:25,389
‫- ماذا فعلت؟
‫- سمحت لهما بالهروب.

440
00:38:25,472 --> 00:38:26,890
‫تركت الحساب مفتوحًا.

441
00:38:26,974 --> 00:38:28,141
‫ما علاقة ذلك بأي شيء؟

442
00:38:28,225 --> 00:38:29,852
‫اركب السيارة يا "دنكان".

443
00:38:32,813 --> 00:38:34,273
‫هل تمازحني؟

444
00:38:46,368 --> 00:38:48,245
‫أيريد أحدكم إخباري بما يحدث؟

445
00:38:48,328 --> 00:38:50,455
‫مرحبًا، أنا "ماركو".

446
00:38:50,539 --> 00:38:52,666
‫مرحبًا، أنا "جاكي".

447
00:38:53,876 --> 00:38:55,335
‫قبضة لطيفة.

448
00:38:56,128 --> 00:38:59,548
‫هلا يخبرني أحدكم رجاءً الآن بما يحدث.

449
00:38:59,631 --> 00:39:00,883
‫الرجلان في الحانة.

450
00:39:00,966 --> 00:39:02,593
‫- المسلحان.
‫- يبحثان عني.

451
00:39:03,635 --> 00:39:06,096
‫وأي شخص بالقرب مني ليس آمنًا حتى أجد حلًا.

452
00:39:06,180 --> 00:39:07,264
‫تجد حلًا لأي شيء؟

453
00:39:07,347 --> 00:39:08,974
‫كلما قلّت معرفتك، كان ذلك أفضل.

454
00:39:09,057 --> 00:39:10,601
‫بدأ الأمر يبدو مثل

455
00:39:10,684 --> 00:39:12,477
‫أمور سيئة من عالم الجريمة.

456
00:39:16,231 --> 00:39:18,734
‫لحظة. هل هذه حقًا أمور سيئة…

457
00:39:19,860 --> 00:39:21,904
‫هل سأموت؟ هل أنا السائق؟

458
00:39:21,987 --> 00:39:23,739
‫- "خافي"…
‫- مهلًا. هذان الرجلان.

459
00:39:23,822 --> 00:39:25,574
‫- الصهباوان.
‫- ماذا؟

460
00:39:25,657 --> 00:39:27,659
‫الأبيضان المسلحان في حانتي.

461
00:39:27,743 --> 00:39:29,244
‫مهلًا. هل كانا غرينغو؟

462
00:39:29,328 --> 00:39:30,954
‫ولا يبدوان قويين أيضًا.

463
00:39:31,038 --> 00:39:33,373
‫"خافي"، أتعرف ما معنى "غرينغو"؟

464
00:39:33,457 --> 00:39:35,250
‫شخص أبيض من "أمريكا".

465
00:39:35,334 --> 00:39:37,461
‫- وهل كانا كذلك؟
‫- بالنمش وكل شيء.

466
00:39:37,544 --> 00:39:39,421
‫ماذا يحدث يا "ماركو"؟

467
00:39:40,297 --> 00:39:42,633
‫لا أعرف. ربما تريد السيدة أن تنوّع.

468
00:39:47,346 --> 00:39:48,597
‫علينا المرور بمكان.

469
00:39:53,310 --> 00:39:55,312
‫"زمّروا للخدمة"

470
00:40:16,416 --> 00:40:17,334
‫مرحبًا.

471
00:40:17,876 --> 00:40:19,002
‫املأ الخزان رجاءً.

472
00:40:19,086 --> 00:40:19,962
‫بالطبع.

473
00:41:23,275 --> 00:41:25,485
‫- هل من شيء آخر أيها الأجنبي؟
‫- أجل.

474
00:41:25,569 --> 00:41:28,030
‫يمكنك إبعاد يدك عن البندقية

475
00:41:29,114 --> 00:41:31,241
‫وإعطائي وقودًا بقيمة ألف بيزو.

476
00:41:32,242 --> 00:41:34,161
‫وعلبة سجائر.

477
00:41:39,791 --> 00:41:41,335
‫على حساب المكان.

478
00:41:45,464 --> 00:41:46,632
‫- آسف يا عمي.
‫- مجددًا؟

479
00:41:47,925 --> 00:41:48,926
‫امسح هذا،

480
00:41:49,885 --> 00:41:52,179
‫قبل أن أعاقبك.

481
00:41:53,680 --> 00:41:54,681
‫"ميغيل"!

482
00:41:55,307 --> 00:41:56,433
‫أجل يا عمي.

483
00:41:56,517 --> 00:41:58,644
‫خذ صفيحتي الوقود معك.

484
00:41:58,727 --> 00:41:59,895
‫آسف يا عمي.

485
00:42:07,444 --> 00:42:08,529
‫غير نافع.

486
00:42:09,571 --> 00:42:11,156
‫آسف بشأن البندقية.

487
00:42:11,240 --> 00:42:13,283
‫لا أتذكّر إن كنا على وفاق أم لا.

488
00:42:13,367 --> 00:42:14,618
‫لا يعرف المرء في مجالنا.

489
00:42:14,701 --> 00:42:16,119
‫أظن أن ثلاث سنوات مدة كافية.

490
00:42:16,203 --> 00:42:17,871
‫سمعت أنك مت.

491
00:42:17,955 --> 00:42:20,082
‫لكن بعدها سمعت أنك حي، لكن قد تكون ميتًا.

492
00:42:20,832 --> 00:42:22,376
‫يسعدني أنك ما زلت حيًا.

493
00:42:22,459 --> 00:42:26,088
‫أجل، تعرفني. سأظل حيًا بقدر المستطاع.

494
00:42:26,171 --> 00:42:29,508
‫أدركت أن بوجود الماضي بينك وبين من تعرفها…

495
00:42:29,591 --> 00:42:30,592
‫كنت بعيدًا.

496
00:42:30,676 --> 00:42:32,553
‫- والآن؟
‫- لقد عدت.

497
00:42:32,636 --> 00:42:34,263
‫هل تعرف ما سيحدث لي إن ساعدتك؟

498
00:42:34,346 --> 00:42:35,264
‫أعرف.

499
00:42:36,265 --> 00:42:39,476
‫انتهيت من كل ذلك. توقّفت. أدير عملًا.

500
00:42:39,560 --> 00:42:41,520
‫لديّ عائلة. أنا سعيد.

501
00:42:41,603 --> 00:42:42,938
‫أعرف ذلك الشعور.

502
00:42:44,314 --> 00:42:47,025
‫لكن لولاك ما كنت لأصبح هنا.

503
00:42:51,613 --> 00:42:52,614
‫سأساعدك.

504
00:42:54,366 --> 00:42:56,952
‫لكن حالما أراك مبتعدًا في السيارة…

505
00:42:58,912 --> 00:43:01,999
‫سأنتظر 30 دقيقة قبل أن أُبلغ عنك.

506
00:43:04,459 --> 00:43:06,170
‫"فالنتينا" حية يا "رامون".

507
00:43:12,843 --> 00:43:13,844
‫اتبعني.

508
00:43:21,101 --> 00:43:25,606
{\an8}‫"في الماضي"

509
00:43:29,234 --> 00:43:33,322
‫إن تعلمت تحدّث الإسبانية
‫فستكون في أمان أكثر.

510
00:43:33,405 --> 00:43:35,282
‫أعرف كيف أتحدّث الإسبانية بالفعل.

511
00:43:35,365 --> 00:43:37,951
‫- لا أظن ذلك.
‫- أتحدّثها.

512
00:43:41,788 --> 00:43:43,165
‫السبت…

513
00:43:45,000 --> 00:43:46,043
‫تسعة…

514
00:43:46,585 --> 00:43:47,669
‫ذلك رقم.

515
00:43:47,753 --> 00:43:49,087
‫ماذا؟

516
00:43:55,093 --> 00:43:56,428
‫تلك كلمة بذيئة.

517
00:43:58,055 --> 00:43:59,765
‫تقولينها طوال الوقت.

518
00:43:59,848 --> 00:44:01,141
‫أعرف، لكن…

519
00:44:03,060 --> 00:44:04,394
‫- جرّب ثانيةً.
‫- حسنًا.

520
00:44:06,021 --> 00:44:07,064
‫أين هذه…

521
00:44:07,856 --> 00:44:09,149
‫المكتبة؟

522
00:44:09,233 --> 00:44:11,109
‫توقّف. لا.

523
00:44:11,193 --> 00:44:13,570
‫توقّف. قلها معي.

524
00:44:13,654 --> 00:44:14,821
‫- حسنًا.
‫- كررها معي.

525
00:44:14,905 --> 00:44:16,323
‫حسنًا. هيا.

526
00:44:16,406 --> 00:44:18,867
‫- "فالنتينا"…
‫- "فالنتينا"…

527
00:44:19,117 --> 00:44:20,494
‫أُحبك.

528
00:44:21,453 --> 00:44:22,955
‫أُحبك.

529
00:44:23,038 --> 00:44:24,248
‫هل رأيت؟

530
00:44:25,582 --> 00:44:27,000
‫يبدو هذا جيدًا.

531
00:44:29,795 --> 00:44:31,463
‫لديّ سر.

532
00:44:32,130 --> 00:44:33,841
‫هل لديك سر؟

533
00:44:35,050 --> 00:44:36,218
‫ما هو؟

534
00:44:36,802 --> 00:44:38,846
‫أنهيت نصف "روزيتا ستون".

535
00:44:39,805 --> 00:44:41,306
‫من "روزيتا ستون"؟

536
00:44:41,390 --> 00:44:42,474
‫- ماذا؟
‫- من هي؟

537
00:44:43,642 --> 00:44:44,810
‫لماذا تضحك؟

538
00:44:45,936 --> 00:44:46,937
‫من هي؟

539
00:44:47,020 --> 00:44:48,730
‫إنه كتاب.

540
00:44:48,814 --> 00:44:51,358
‫- كتاب.
‫- أجل. أتعلّم الإسبانية.

541
00:44:54,444 --> 00:44:56,071
‫لم أصل فيه إلى ذلك الحد بعد.

542
00:44:56,154 --> 00:44:59,575
‫قلت إن عليك قضاء وقت أطول مع المكسيكيين.

543
00:45:02,911 --> 00:45:03,745
‫كتاب.

544
00:45:03,829 --> 00:45:04,663
‫حبيبي.

545
00:45:04,746 --> 00:45:05,873
‫لتتعلم الإسبانية؟

546
00:45:05,956 --> 00:45:06,790
‫جديًا؟

547
00:45:07,749 --> 00:45:10,502
‫يا لك من شابّ أبيض. تعرف ذلك.

548
00:45:13,881 --> 00:45:15,215
‫لكنني سأعلّمك.

549
00:45:15,299 --> 00:45:16,383
‫- حقًا؟
‫- أجل.

550
00:45:38,030 --> 00:45:39,489
‫تقاعدت، صحيح؟

551
00:45:39,573 --> 00:45:42,743
‫مجرد ضمانة. هذا كل شيء.

552
00:45:43,702 --> 00:45:46,038
‫لم تُمس منذ ثلاث سنوات.

553
00:45:49,041 --> 00:45:50,250
‫يجدر بها أن تستحق العناء.

554
00:45:51,543 --> 00:45:52,794
‫إنها كل شيء.

555
00:45:57,549 --> 00:45:59,593
‫اخرج رافعًا يديك!

556
00:45:59,676 --> 00:46:01,094
‫نحن نحاصرك!

557
00:46:01,178 --> 00:46:03,305
‫لا تنظر إليّ. كنت معك.

558
00:46:06,975 --> 00:46:08,685
‫حسنًا، ما هذا؟

559
00:46:08,769 --> 00:46:09,937
‫انظر.

560
00:46:11,522 --> 00:46:12,689
‫محاصر؟

561
00:46:12,773 --> 00:46:14,608
‫أجل. لماذا قلت "محاصر"؟

562
00:46:14,691 --> 00:46:15,943
‫هذا ما يُفترض قوله.

563
00:46:16,026 --> 00:46:17,736
‫من يُفترض به قوله؟ فرقة تفكيك القنابل؟

564
00:46:17,819 --> 00:46:19,947
‫- لا يهم.
‫- اخرسا!

565
00:46:20,030 --> 00:46:22,449
‫مواجهة مسلحة في محطتي للوقود.

566
00:46:22,533 --> 00:46:24,952
‫سيدي، لا نقصد التطفل.

567
00:46:25,035 --> 00:46:27,204
‫كن لطيفًا وألق سلاحك،

568
00:46:27,287 --> 00:46:29,206
‫سنأخذ ثلاثتهم ونرحل.

569
00:46:29,289 --> 00:46:31,834
‫ثلاثة؟ لماذا ستأخذه؟

570
00:46:32,501 --> 00:46:35,420
‫"ماركو أنتونيو بينيتز"
‫مطلوب في أربعة بلدان مختلفة.

571
00:46:35,504 --> 00:46:37,005
‫لا أيها الأحمق. هو!

572
00:46:37,089 --> 00:46:40,592
‫هذا الرجل مطلوب الآن
‫لمساعدته هاربين على تفادي الاعتقال.

573
00:46:41,927 --> 00:46:44,638
‫"ميغيل"؟ لا يمكنه حتى مسح الأرضية.

574
00:46:44,721 --> 00:46:46,640
‫- مهلًا، من؟
‫- "مارفن"، من ذاك؟

575
00:46:46,723 --> 00:46:47,558
‫من تقصد؟

576
00:46:47,641 --> 00:46:49,101
‫من تصوّب مسدسك نحوه.

577
00:46:49,184 --> 00:46:50,310
‫هذا "خافي".

578
00:46:50,394 --> 00:46:52,145
‫ليس "خافي" أيها الأحمق.

579
00:46:52,229 --> 00:46:53,522
‫أنا "ميغيل".

580
00:46:56,608 --> 00:46:57,734
‫تبًا!

581
00:46:57,818 --> 00:46:59,653
‫أنتما لا تجيدان هذا حقًا.

582
00:47:00,821 --> 00:47:02,155
‫ماذا نفعل الآن؟

583
00:47:02,239 --> 00:47:03,949
‫لا أعرف. ماذا يُفترض بنا…

584
00:47:19,298 --> 00:47:22,384
{\an8}‫"استعد للقاء خالقك"

585
00:47:26,346 --> 00:47:28,682
‫سنموت.

586
00:47:28,765 --> 00:47:30,100
‫هل الجميع بخير؟ هل أنت بخير؟

587
00:47:30,184 --> 00:47:31,393
‫- أجل.
‫- يجب أن ترحلا.

588
00:47:40,819 --> 00:47:41,820
‫اذهبوا أنتم!

589
00:47:41,904 --> 00:47:43,614
‫- ماذا عنك؟
‫- لا تقلق بشأني.

590
00:47:43,697 --> 00:47:44,823
‫لن تكون مفيدًا لها ميتًا.

591
00:47:49,161 --> 00:47:50,329
‫احمنا.

592
00:47:55,584 --> 00:47:56,877
‫اركبوا!

593
00:47:56,960 --> 00:47:58,170
‫هيا!

594
00:48:20,400 --> 00:48:22,069
‫لا بأس.

595
00:48:22,152 --> 00:48:23,862
‫لا بأس.

596
00:48:24,238 --> 00:48:25,155
‫احم

597
00:48:25,239 --> 00:48:26,406
‫إرثنا.

598
00:49:13,787 --> 00:49:16,999
‫"في الماضي"

599
00:49:20,919 --> 00:49:23,881
‫حسنًا. سآخذ استراحة.

600
00:49:23,964 --> 00:49:25,299
‫يا لك من جبان.

601
00:49:25,382 --> 00:49:27,301
‫كيف تجرئين؟

602
00:49:28,468 --> 00:49:29,553
‫أهذا من يتحدث عنه الجميع؟

603
00:49:30,220 --> 00:49:32,806
‫تبًا لك. هذا مختلف. إنه مؤلم.

604
00:49:33,140 --> 00:49:34,308
‫أتريدني أن أستخدم سكينًا؟

605
00:49:34,391 --> 00:49:35,225
‫أسرع فحسب.

606
00:49:35,475 --> 00:49:36,685
‫اهدأ يا أخي.

607
00:49:36,768 --> 00:49:39,104
‫سيكون هذا الوشم على جلدك إلى الأبد.

608
00:49:39,188 --> 00:49:42,357
‫- لديك وشوم بالفعل.
‫- أجل، لكنني كنت ثملًا في كل مرة.

609
00:49:42,441 --> 00:49:44,401
‫- هل تريد جعة؟
‫- أجل.

610
00:49:45,152 --> 00:49:46,820
‫هذا مؤسف. انتهيت بالفعل يا أحمق.

611
00:49:47,863 --> 00:49:50,324
‫- يبدو جيدًا.
‫- في الواقع، أجل.

612
00:49:51,617 --> 00:49:55,871
‫أظن أن علاقتنا إلى الأبد الآن.

613
00:49:55,954 --> 00:49:56,955
‫أجل.

614
00:49:57,873 --> 00:49:59,124
‫يبدو أنك عالقة معي.

615
00:50:01,376 --> 00:50:03,086
‫لا أعرف بشأن ذلك

616
00:50:05,297 --> 00:50:07,799
‫لأنه ما زال عليك أن تثبت لي أنك تستحق.

617
00:50:07,883 --> 00:50:08,842
‫حقًا؟

618
00:50:11,094 --> 00:50:12,846
‫أتعرفين؟ أنت تستحقين.

619
00:50:21,188 --> 00:50:22,731
{\an8}‫- ما كان ذلك؟
‫- كمين.

620
00:50:22,814 --> 00:50:23,899
{\an8}‫"الحاضر"

621
00:50:23,982 --> 00:50:25,234
{\an8}‫أبلغها شخص ما.

622
00:50:25,317 --> 00:50:26,944
‫"رامون" ليس واشيًا.

623
00:50:27,027 --> 00:50:28,570
‫من هي؟

624
00:50:29,571 --> 00:50:31,365
‫"فيكتوريا فينتورا دي لا كروز سانتانا".

625
00:50:31,448 --> 00:50:33,242
‫- ماذا؟
‫- أفهم من ذلك أنك سمعت عنها.

626
00:50:33,325 --> 00:50:34,618
‫أجل. سمع عنها الجميع.

627
00:50:34,701 --> 00:50:36,537
‫- كيف تعرفها أنت؟
‫- أعرفها فحسب.

628
00:50:36,620 --> 00:50:39,206
‫- كيف؟
‫- أعرفها فحسب يا "خافي"!

629
00:50:46,338 --> 00:50:47,339
‫آسف.

630
00:50:49,800 --> 00:50:51,343
‫لم أقصد حدوث أي من هذا.

631
00:50:52,469 --> 00:50:54,304
‫لكنني أبليت حسنًا هناك، صحيح؟

632
00:50:59,142 --> 00:51:00,519
‫أجل. أنت أبليت حسنًا.

633
00:51:00,602 --> 00:51:03,021
‫لا تعبثوا مع "خافيير مانويل"!

634
00:51:03,105 --> 00:51:04,106
‫حسنًا.

635
00:51:05,607 --> 00:51:07,109
‫- هل أقود؟
‫- لا.

636
00:51:07,192 --> 00:51:08,443
‫هل أنت متأكد؟ أنا…

637
00:51:09,820 --> 00:51:10,821
‫حسنًا.

638
00:51:56,575 --> 00:51:58,327
‫ما هذا؟ أين نحن؟

639
00:51:58,410 --> 00:52:00,120
‫مزرعة أبقار جدّي.

640
00:52:00,204 --> 00:52:02,497
‫إنها غير معروفة. لن يجدنا أحد هنا.

641
00:52:03,123 --> 00:52:04,166
‫أين جدك؟

642
00:52:04,958 --> 00:52:06,960
‫- في السماء.
‫- آسف يا رجل.

643
00:52:07,044 --> 00:52:09,087
‫لا. كان عجوزًا قاسيًا.

644
00:52:09,171 --> 00:52:10,380
‫تبًا له إذًا.

645
00:52:13,759 --> 00:52:14,801
‫عجبًا.

646
00:52:15,469 --> 00:52:16,553
‫الكهرباء؟

647
00:52:16,637 --> 00:52:18,222
‫يُوجد مولّد كهرباء.

648
00:52:21,433 --> 00:52:22,726
‫هل ستشغّله؟

649
00:52:22,809 --> 00:52:24,853
‫لحظة. دخلت للتو.

650
00:52:24,937 --> 00:52:26,480
‫أيمكنني وضع أغراضي؟

651
00:52:28,148 --> 00:52:30,734
‫وضعت أغراضي. إنه في السقيفة في الخلف.

652
00:52:35,531 --> 00:52:38,116
‫أعرف أنك لا تظن أنني سأخرج بهذا الحذاء.

653
00:52:40,285 --> 00:52:41,453
‫سأرافقك.

654
00:52:47,084 --> 00:52:48,544
‫"جون بيير".

655
00:52:48,627 --> 00:52:50,838
‫"في الماضي"

656
00:52:50,921 --> 00:52:54,591
‫دست اليوم على كومة من براز كلبي اليوم.

657
00:52:55,425 --> 00:52:57,469
‫أعرف أن "بيبيتو" لن يتبرز أبدًا

658
00:52:57,553 --> 00:52:59,763
‫حيث أسير متعمدًا.

659
00:52:59,847 --> 00:53:03,600
‫لذا لماذا دست على براز؟
‫أليس لدينا شخص لتنظيف هذا؟

660
00:53:04,434 --> 00:53:06,311
‫لا يؤدي وظيفته يا زعيمة.

661
00:53:06,395 --> 00:53:08,522
‫لا، إنه لا يؤدي وظيفته على الإطلاق.

662
00:53:08,605 --> 00:53:09,731
‫اقتله.

663
00:53:10,649 --> 00:53:14,486
‫كلبي "بيبيتو". أشتاق إلى وجهه.

664
00:53:14,570 --> 00:53:16,238
‫إنه جرو ظريف يا زعيمة.

665
00:53:16,321 --> 00:53:17,906
‫الأظرف.

666
00:53:28,125 --> 00:53:29,877
‫سمعت أنك دست على براز.

667
00:53:29,960 --> 00:53:32,212
‫- حافية.
‫- هذا الأسوأ.

668
00:53:32,296 --> 00:53:33,839
‫هل معك شيء من أجلي؟

669
00:53:35,674 --> 00:53:37,843
‫- لست بحاجة إلى العد.
‫- أعرف.

670
00:53:40,095 --> 00:53:41,763
‫هل تتذكر أول مرة التقينا؟

671
00:53:41,847 --> 00:53:42,848
‫أجل، بالطبع.

672
00:53:49,021 --> 00:53:51,440
‫هذا مؤسف. كانت جميلة.

673
00:53:53,275 --> 00:53:54,401
‫جميلة جدًا يا زعيمة.

674
00:54:07,873 --> 00:54:11,084
‫لم أرغب في وجود ناجين. ومع ذلك، ها أنت ذا.

675
00:54:12,628 --> 00:54:15,255
‫اتصلت بحانتي

676
00:54:15,339 --> 00:54:17,424
‫خارج الحدود مباشرةً لاعتراض طريقك…

677
00:54:22,888 --> 00:54:24,640
‫إنها حانة قاسية.

678
00:54:24,723 --> 00:54:26,183
‫لحسن حظي كانت "فالنتينا" هناك.

679
00:54:29,353 --> 00:54:32,105
‫"محظوظ جدًا"

680
00:54:32,189 --> 00:54:34,233
‫إنها تتدخل في عملي.

681
00:54:34,316 --> 00:54:36,109
‫- تعرف ألّا تفعل ذلك.
‫- إنها ابنتك.

682
00:54:36,193 --> 00:54:38,403
‫وهذا السبب الوحيد لبقائها على قيد الحياة.

683
00:54:38,487 --> 00:54:41,031
‫هل كان وجودها هناك مصادفة؟

684
00:54:42,157 --> 00:54:44,284
‫ربما، لكنني لا أظن ذلك.

685
00:54:44,368 --> 00:54:46,203
‫حين يتعلّق الأمر بك،

686
00:54:47,204 --> 00:54:49,748
‫لا أظن أنه تُوجد مصادفة.

687
00:54:49,831 --> 00:54:51,667
‫أنت طُعنت الليلة.

688
00:54:57,214 --> 00:54:58,298
‫تبًا!

689
00:55:00,008 --> 00:55:01,093
‫هذا أمر بسيط.

690
00:55:02,261 --> 00:55:05,430
‫أراهن أن هذا الأمر البسيط
‫لم يصب عضوًا حيويًا بمقدار ماذا؟

691
00:55:05,514 --> 00:55:06,640
‫بضعة سنتيمترات.

692
00:55:07,307 --> 00:55:09,226
‫كان أي شخص آخر لينزف حتى الموت،

693
00:55:09,309 --> 00:55:11,687
‫لكن ليس أنت. لا.

694
00:55:11,770 --> 00:55:12,980
‫يمكن إطلاق النار على الشاب.

695
00:55:15,774 --> 00:55:17,818
‫وتفجيره.

696
00:55:21,530 --> 00:55:22,531
‫تبًا.

697
00:55:22,614 --> 00:55:24,950
‫لكنه يأبى أن يموت.

698
00:55:26,743 --> 00:55:28,328
‫يؤسفني تخييب ظنك.

699
00:55:33,375 --> 00:55:34,960
‫ستفطرين فؤاد ابنتك.

700
00:55:35,043 --> 00:55:39,590
‫حرم هذا المسدس ابنتي من أبيها.

701
00:55:39,673 --> 00:55:43,010
‫أتظن أنه ليس بوسعي قتل مهرّب مخدرات وسيم

702
00:55:43,093 --> 00:55:45,429
‫والذي لم يكن إلا مصدر إزعاج لي؟

703
00:55:45,512 --> 00:55:47,139
‫لم أعد مهرّب مخدرات.

704
00:55:47,222 --> 00:55:48,348
‫ما السبب في رأيك؟

705
00:55:48,432 --> 00:55:51,185
‫لأنه يصعب قتلي.

706
00:55:51,268 --> 00:55:54,229
‫وستفقدين أفضل رجالك،
‫ما يعني أنك ستفقدين مالك،

707
00:55:54,313 --> 00:55:55,439
‫الذي هو أفضل صفاتك.

708
00:55:58,525 --> 00:56:00,861
‫أشعر بأنك تغتر.

709
00:56:00,944 --> 00:56:04,281
‫وأشعر بأنك تستخدم ابنتي كدرع.

710
00:56:04,364 --> 00:56:06,909
‫كيف ستكون حياتك في رأيك

711
00:56:06,992 --> 00:56:10,704
‫إن قررت الفصل بينكما؟

712
00:56:13,373 --> 00:56:18,045
‫سأتزوج من "فالنتينا"،
‫حتى إن تسبب ذلك في قتلي.

713
00:56:19,588 --> 00:56:22,257
‫أفضّل أن أتزوجها بموافقتك.

714
00:56:23,342 --> 00:56:26,428
‫أظهرت وفائي لك وأثبتّ

715
00:56:26,512 --> 00:56:29,681
‫أنني سأفعل أي شيء من أجل ابنتك.

716
00:56:29,765 --> 00:56:32,476
‫لم تتبق سوى صفقة واحدة في اتفاقنا.

717
00:56:33,393 --> 00:56:35,062
‫وآمل أن تلك الصفقة ما زالت قائمة.

718
00:56:36,897 --> 00:56:38,106
‫لصالحنا جميعًا.

719
00:56:40,776 --> 00:56:42,402
‫- أهذا تهديد؟
‫- لا.

720
00:56:43,487 --> 00:56:46,281
‫بحقك. ما كنت لأهددك قط.

721
00:56:48,575 --> 00:56:50,118
‫في نهاية المطاف، نحن عائلة.

722
00:57:00,087 --> 00:57:02,798
‫"الحاضر"

723
00:57:02,881 --> 00:57:04,508
‫هذه أسلحة كثيرة.

724
00:57:05,384 --> 00:57:06,552
‫سنحتاج إليها.

725
00:57:06,635 --> 00:57:08,262
‫لا بد أنك ارتكبت أخطاء كثيرة.

726
00:57:18,355 --> 00:57:20,274
‫ارتكبت خطأ واحدًا فقط.

727
00:57:25,195 --> 00:57:28,407
‫أُغرمت بابنة امرأة خطرة جدًا.

728
00:57:28,490 --> 00:57:30,534
‫الوقوع في الحب لا يبدو كأنه خطأ.

729
00:57:30,617 --> 00:57:31,910
‫لم يكن ذلك الخطأ.

730
00:57:35,831 --> 00:57:37,749
‫الخطأ كان تصديق أمها.

731
00:57:37,833 --> 00:57:39,084
‫"فيكتوريا"؟

732
00:57:39,168 --> 00:57:41,044
‫سلبتني كل شيء.

733
00:57:51,305 --> 00:57:53,265
‫سأرحل مع "ماركو" في الصباح.

734
00:57:54,433 --> 00:57:56,727
‫أنت و"جاكي" ابقيا هنا
‫ولا تلفتا الانتباه لفترة.

735
00:57:59,062 --> 00:58:00,564
‫أنا معك الآن يا صديقي.

736
00:58:06,028 --> 00:58:07,988
‫في يوم آخر، كنت لأقضيه في الحانة،

737
00:58:09,031 --> 00:58:10,991
‫أسقي الجعة لأشخاص لا أريد أن أعرفهم،

738
00:58:11,074 --> 00:58:12,159
‫ولا يريدون أن يعرفوني.

739
00:58:13,285 --> 00:58:16,288
‫لكن اليوم، أنا هارب مع صديقي.

740
00:58:17,289 --> 00:58:18,999
‫من أجل صديقي.

741
00:58:19,958 --> 00:58:21,960
‫لإنقاذ حب حياته.

742
00:58:23,337 --> 00:58:25,172
‫هذا رومانسي جدًا.

743
00:58:25,255 --> 00:58:27,090
‫"خافي"، هذا ليس…

744
00:58:27,174 --> 00:58:29,134
‫أنا سائق الهروب!

745
00:58:31,345 --> 00:58:33,805
‫سأتمكن من أن أكون ذلك الرجل.

746
00:58:36,725 --> 00:58:38,477
‫لا تُسنح لي تلك الفرصة أبدًا.

747
00:58:42,606 --> 00:58:43,941
‫لذا أنت عالق معي.

748
00:58:45,692 --> 00:58:47,611
‫وسآخذ المسدس الكبير.

749
00:58:50,155 --> 00:58:51,073
{\an8}‫"في الماضي"

750
00:58:51,156 --> 00:58:53,075
{\an8}‫- يجب أن نرحل الليلة.
‫- رُتّب الأمر.

751
00:58:54,201 --> 00:58:55,536
‫أتظن أن هذه مهمتك الأخيرة؟

752
00:58:57,371 --> 00:58:58,914
‫كم سلاحًا ستجلبه؟

753
00:58:59,581 --> 00:59:00,582
‫سأنتهي بقوة.

754
00:59:00,916 --> 00:59:02,042
‫لا أيها الشاب الأبيض.

755
00:59:02,125 --> 00:59:04,294
‫أعرف أن ثمة خطبًا هنا.

756
00:59:04,586 --> 00:59:07,214
‫لديها جيش. لماذا ستذهب بمفردك؟

757
00:59:07,297 --> 00:59:08,924
‫- لأنها تختبرني.
‫- وإن فشلت؟

758
00:59:10,092 --> 00:59:12,219
‫سئمت الهرب يا "فالنتينا".

759
00:59:13,679 --> 00:59:15,597
‫إن هربنا، فستعثر علينا.

760
00:59:15,681 --> 00:59:17,558
‫وإن لم تعثر علينا، فسنظل هاربين.

761
00:59:17,641 --> 00:59:19,101
‫لن تسمح لي بالذهاب.

762
00:59:19,184 --> 00:59:21,270
‫- الاتفاق ملزم.
‫- وأمي كاذبة.

763
00:59:24,356 --> 00:59:26,942
‫سأفعل أي شيء لنظل معًا.

764
00:59:28,819 --> 00:59:30,028
‫"فالنتينا"، ليست…

765
00:59:31,154 --> 00:59:32,865
‫ليست لدينا خيارات أخرى.

766
00:59:36,451 --> 00:59:38,078
‫وإن نجح هذا…

767
00:59:40,205 --> 00:59:42,249
‫قالت إنها ستبارك زواجنا.

768
00:59:42,916 --> 00:59:44,293
‫وإن لم ينجح هذا؟

769
00:59:47,171 --> 00:59:50,007
{\an8}‫"الحاضر"

770
00:59:53,927 --> 00:59:56,096
‫إنه مثل منشار كهربائي. اجذبه أقوى.

771
00:59:56,180 --> 00:59:59,516
‫لا، أعرف. أستخدمها من أجل…

772
01:00:01,059 --> 01:00:02,311
‫أغراض أخرى.

773
01:00:03,145 --> 01:00:04,563
‫لست حطابًا.

774
01:00:04,646 --> 01:00:06,315
‫ربما الوقود قديم.

775
01:00:06,899 --> 01:00:08,525
‫ماذا؟

776
01:00:08,609 --> 01:00:10,569
‫يبدو أنك تعرفين الكثير عن المولدات.

777
01:00:11,278 --> 01:00:12,779
‫أمتلك حانة سيئة في بلدة صغيرة.

778
01:00:13,447 --> 01:00:14,698
‫الكهرباء تنقطع دومًا.

779
01:00:17,492 --> 01:00:18,493
‫حسنًا.

780
01:00:21,914 --> 01:00:23,290
‫تبًا!

781
01:00:26,418 --> 01:00:31,757
‫من كانت تلك المرأة في محطة الوقود؟

782
01:00:33,467 --> 01:00:34,635
‫لا أعرف.

783
01:00:37,221 --> 01:00:39,932
‫منذ متى تعرفان بعضكما بعضًا؟

784
01:00:40,015 --> 01:00:43,769
‫هو؟ كنا نعمل معًا.

785
01:00:44,811 --> 01:00:46,563
‫- تفعلان ماذا؟
‫- هذا وذاك.

786
01:00:47,314 --> 01:00:48,315
‫في الأغلب ذاك؟

787
01:00:49,650 --> 01:00:50,817
‫في الأغلب ذاك.

788
01:00:53,445 --> 01:00:56,031
‫ماذا حدث إذًا؟

789
01:00:56,740 --> 01:00:58,200
‫- زعيمتنا…
‫- "فيكتوريا".

790
01:00:58,283 --> 01:01:01,161
‫"فيكتوريا". أجل. كرهته.

791
01:01:01,912 --> 01:01:04,790
‫بصراحة، كرهت كل من عمل لديها.

792
01:01:05,874 --> 01:01:07,918
‫كانت تعاقبنا على أمور تافهة.

793
01:01:08,001 --> 01:01:09,837
‫تجعلنا ننظف براز كلبها.

794
01:01:09,920 --> 01:01:11,046
‫وأمور مشابهة.

795
01:01:11,129 --> 01:01:13,549
‫لكن ليس هو. لا.

796
01:01:13,632 --> 01:01:16,134
‫كان الأفضل. وحش.

797
01:01:18,011 --> 01:01:22,224
‫وأيضًا، مستحيل قتله. مثل صرصار.

798
01:01:22,307 --> 01:01:23,934
‫وكرهت ذلك بشأنه.

799
01:01:24,017 --> 01:01:25,269
‫هل أرادت موته؟

800
01:01:25,352 --> 01:01:27,563
‫منذ أول لحظة رأته فيها. أجل.

801
01:01:27,646 --> 01:01:29,314
‫لماذا لم تقتله إذًا؟

802
01:01:34,111 --> 01:01:35,487
‫كانت هناك من تحميه.

803
01:01:37,906 --> 01:01:39,575
‫ابنتها، "فالنتينا".

804
01:01:40,993 --> 01:01:42,870
‫أحبّته. وهو يحبها.

805
01:01:43,704 --> 01:01:44,705
‫"أحبّته"؟

806
01:01:44,788 --> 01:01:46,456
‫إنها لا تعرف أنه حي.

807
01:01:47,624 --> 01:01:50,335
‫ولم يعرف أنها حية حتى ظهرت أنا.

808
01:01:52,504 --> 01:01:53,547
‫لذا…

809
01:01:55,507 --> 01:01:56,717
‫لماذا ظهرت؟

810
01:01:59,887 --> 01:02:00,888
‫أدين له.

811
01:02:01,972 --> 01:02:04,641
‫قلت إن هذا من أجل المال، لكنني مدين له.

812
01:02:07,060 --> 01:02:09,146
‫أتعرفين مهمة تنظيف براز الكلب؟

813
01:02:09,229 --> 01:02:11,940
‫ذات يوم حان دوري، وقلت، "لا، تبًا لهذا.

814
01:02:12,024 --> 01:02:13,358
‫لست خادمًا.

815
01:02:14,234 --> 01:02:16,028
‫أنا قاتل محترف."

816
01:02:17,029 --> 01:02:19,489
‫كما تتصورين، لم يعجبها هذا.

817
01:02:19,573 --> 01:02:20,908
‫من أرسلت لقتلي؟

818
01:02:20,991 --> 01:02:23,452
‫الوحيد الذي كان بوسعه قتلي.

819
01:02:26,580 --> 01:02:29,166
‫الأمر هو أنه لم يظهر.

820
01:02:30,542 --> 01:02:34,213
‫أخذ المال وابنتها وهربا.

821
01:02:34,296 --> 01:02:38,467
‫والأمر السيئ هو أنني كنت لأفعلها.

822
01:02:39,218 --> 01:02:41,553
‫كنت لآخذ المال وأقتله

823
01:02:41,637 --> 01:02:43,013
‫لو طلبت مني ذلك.

824
01:02:47,059 --> 01:02:48,519
‫لهذا ظهرت.

825
01:02:52,064 --> 01:02:53,524
‫أنا حي لأن لديه شرفًا.

826
01:02:55,150 --> 01:02:57,528
‫والشرف أمر تظهرين من أجله.

827
01:03:06,537 --> 01:03:07,996
‫أتريد أن تجرّب المولّد مجددًا؟

828
01:03:08,080 --> 01:03:09,289
‫أجل، أظن أنني سأفعل.

829
01:03:12,584 --> 01:03:14,086
‫هل فعلتها؟

830
01:03:14,169 --> 01:03:15,504
‫لم يكن ذلك المولّد.

831
01:03:19,716 --> 01:03:21,093
‫- سحقًا.
‫- كيف وجدونا؟

832
01:03:21,176 --> 01:03:22,511
‫يجب أن نذهب!

833
01:03:24,763 --> 01:03:26,306
‫ما هذا؟

834
01:03:28,475 --> 01:03:29,560
‫تبًا.

835
01:03:32,354 --> 01:03:33,355
‫وجدتنا.

836
01:03:35,983 --> 01:03:41,572
‫"في الماضي"

837
01:04:10,267 --> 01:04:12,436
‫تبدين جميلة يا ابنتي.

838
01:04:18,775 --> 01:04:20,944
‫ماذا تفعلين هنا يا أمي؟

839
01:04:26,116 --> 01:04:27,451
‫"ماركو"!

840
01:04:35,334 --> 01:04:36,293
‫"خافي"!

841
01:04:40,297 --> 01:04:43,509
‫هل ظننت أنني لن أحضر زفاف ابنتي؟

842
01:04:48,388 --> 01:04:51,016
‫يُوجد هدف واحد فقط لم أصبه قط.

843
01:04:51,099 --> 01:04:53,310
‫أتوسل إليك.

844
01:04:54,144 --> 01:04:55,938
‫أرجوك يا أمي.

845
01:04:56,897 --> 01:04:57,898
‫أُحبه.

846
01:04:59,358 --> 01:05:01,151
‫ما كان ذلك المثل…

847
01:05:01,610 --> 01:05:03,779
‫الكبرياء قبل السقوط.

848
01:05:04,071 --> 01:05:07,407
‫لا يا أمي.

849
01:05:07,491 --> 01:05:08,492
‫"فالنتينا"!

850
01:05:19,461 --> 01:05:22,047
‫- أمستعد أن تكون الرجل يا "خافي"؟
‫- أجل.

851
01:08:42,331 --> 01:08:44,124
‫من أنت؟

852
01:09:24,038 --> 01:09:25,122
‫تبًا.

853
01:09:46,435 --> 01:09:47,729
‫"خافي".

854
01:09:52,901 --> 01:09:54,862
‫لا. أنت بخير.

855
01:10:02,035 --> 01:10:03,579
‫أنت بخير.

856
01:10:03,662 --> 01:10:06,248
‫أنت بخير يا صديقي.

857
01:10:06,331 --> 01:10:08,208
‫أجل، أنت بخير.

858
01:10:09,585 --> 01:10:11,211
‫تمكنت من أن أكون ذلك الرجل.

859
01:10:16,216 --> 01:10:17,801
‫تمكنت من أن أكون ذلك الرجل.

860
01:10:22,181 --> 01:10:24,391
‫أنت ذلك الرجل.

861
01:10:25,100 --> 01:10:26,101
‫أجل.

862
01:10:27,102 --> 01:10:28,353
‫أنت ذلك الرجل.

863
01:10:29,730 --> 01:10:31,106
‫أنا ذلك الرجل.

864
01:10:32,149 --> 01:10:33,692
‫أنا ذلك الرجل.

865
01:10:41,158 --> 01:10:43,202
‫لا.

866
01:10:44,828 --> 01:10:45,954
‫لا.

867
01:11:59,278 --> 01:12:03,991
‫لا! توقّفوا!

868
01:12:25,387 --> 01:12:27,431
‫لا.

869
01:12:29,099 --> 01:12:30,058
‫أيها الشاب الأبيض.

870
01:12:32,853 --> 01:12:33,979
‫شكرًا

871
01:12:34,605 --> 01:12:35,731
‫لأنك جعلتني

872
01:12:36,106 --> 01:12:37,232
‫سعيدة جدًا.

873
01:12:43,447 --> 01:12:44,573
‫أُحبك.

874
01:13:02,299 --> 01:13:03,342
‫لا.

875
01:13:18,649 --> 01:13:20,192
‫لم أعرف.

876
01:13:58,021 --> 01:13:59,064
‫لا.

877
01:14:13,120 --> 01:14:14,872
‫سأتحقق إن كان ما زال متاحًا.

878
01:14:23,547 --> 01:14:26,383
‫مرت فترة طويلة.

879
01:14:31,471 --> 01:14:33,056
‫ألا تريد التحدث؟

880
01:14:33,140 --> 01:14:34,933
‫أفهم هذا. لا بأس.

881
01:14:35,017 --> 01:14:38,270
‫ربما عليك الإصغاء إذًا.

882
01:14:38,353 --> 01:14:40,480
‫هل كنت تظن حقًا أنه كان بوسعك العودة إليها؟

883
01:14:40,564 --> 01:14:43,066
‫هل كنت تظن حقًا أنني سأسمح بحدوث ذلك؟

884
01:14:44,318 --> 01:14:47,362
‫أنت كنت هدفي المهم وأي شخص يعرفني، يعرف

885
01:14:47,446 --> 01:14:50,616
‫أنني أصيب أهدافي دومًا.

886
01:14:50,699 --> 01:14:52,451
‫لكنك ترفض الموت.

887
01:14:53,452 --> 01:14:56,038
‫وأفلت مني هدفي.

888
01:14:57,080 --> 01:15:00,751
‫ومن يلتقط هدفي؟ ابنتي الوحيدة.

889
01:15:00,834 --> 01:15:05,964
‫الشخص الوحيد الذي أُحبه
‫في هذا العالم غير نفسي.

890
01:15:06,048 --> 01:15:10,093
‫يمكنك تخيّل المعضلة الأخلاقية
‫التي وضعني ذلك فيها.

891
01:15:10,177 --> 01:15:13,388
‫تُوجد أمور كثيرة في هذا العالم
‫لا يمكن التحكم فيها.

892
01:15:13,472 --> 01:15:17,518
‫الحياة والموت والحب.

893
01:15:17,601 --> 01:15:19,311
‫أُغرمت بالشخص الخطأ.

894
01:15:19,394 --> 01:15:22,189
‫لم تكن تلك غلطتك.

895
01:15:22,940 --> 01:15:25,943
‫لا. غلطتك

896
01:15:26,026 --> 01:15:30,030
‫أنه كان يُفترض بك الموت
‫في اليوم الذي وجدتك فيه.

897
01:15:30,113 --> 01:15:33,158
‫لكنك أفلتّ وهربت.

898
01:15:33,242 --> 01:15:34,618
‫ولأنك أفلتّ

899
01:15:34,701 --> 01:15:37,412
‫تعرضت ابنتي للخطر.

900
01:15:38,789 --> 01:15:40,040
‫يا للهول.

901
01:15:41,583 --> 01:15:44,127
‫هذا مثل "روميو" و"جولييت".

902
01:15:45,128 --> 01:15:47,756
‫وكلانا يعرف كيف انتهت القصة.

903
01:15:47,840 --> 01:15:50,342
‫أردت أن أقتلك لوقت طويل.

904
01:15:50,425 --> 01:15:56,139
‫لكن ماذا كانت ابنتي لتظن لو فعلت ذلك؟

905
01:15:58,267 --> 01:16:01,854
‫أنا أصدرت الأمر الذي تسبب في مقتل ابنتي.

906
01:16:03,647 --> 01:16:06,358
‫لكن المعجزات تحدث.

907
01:16:06,441 --> 01:16:10,362
‫يحصل البعض على فرص ثانية وحصلت على فرصتي.

908
01:16:10,445 --> 01:16:13,615
‫وسأتأكد من عدم حصولك على فرصتك الثانية.

909
01:16:13,699 --> 01:16:18,537
‫لن تعانقها ثانيةً أبدًا.

910
01:16:19,830 --> 01:16:21,039
‫أو ابنك.

911
01:16:25,460 --> 01:16:26,628
‫ماذا؟

912
01:16:28,338 --> 01:16:29,673
‫ماذا؟

913
01:16:30,716 --> 01:16:32,551
‫لم تعرف.

914
01:16:36,096 --> 01:16:38,557
‫لماذا لم تسمحي لنا بالرحيل فحسب؟

915
01:16:40,684 --> 01:16:42,561
‫كنا قد أوشكنا على بدء حياة جديدة.

916
01:16:42,644 --> 01:16:43,770
‫حياة جديدة؟

917
01:16:44,646 --> 01:16:48,567
‫كانت حياة ابنتي مثالية قبل دخولك إليها.

918
01:16:48,650 --> 01:16:50,861
‫لم تكن محتاجة إلى شيء منك

919
01:16:50,944 --> 01:16:54,531
‫ولن تحتاج إلى شيء مجددًا، وكذلك حفيدي.

920
01:16:55,449 --> 01:16:56,783
‫أنت كالسرطان.

921
01:16:56,867 --> 01:17:01,079
‫كل المحيطين بك يموتون، باستثنائك.

922
01:17:03,373 --> 01:17:08,962
‫وأظن أن الوقت قد حان لكل المحيطين بك
‫أن يدخلوا مرحلة التعافي.

923
01:17:18,764 --> 01:17:19,890
‫ماذا حدث؟

924
01:17:23,477 --> 01:17:24,478
‫لا.

925
01:17:25,521 --> 01:17:27,105
‫أرجوك، أتوسل إليك.

926
01:17:27,606 --> 01:17:29,066
‫لا تجبريني على فعل ذلك رجاءً.

927
01:17:30,776 --> 01:17:32,736
‫أخبرتني بأن عليّ مراقبته فحسب.

928
01:17:34,488 --> 01:17:35,656
‫أرجوك.

929
01:17:45,165 --> 01:17:46,083
‫من كان على الهاتف؟

930
01:17:46,959 --> 01:17:47,876
‫لا أحد يا عزيزتي.

931
01:17:48,544 --> 01:17:49,419
‫مجرد عمل.

932
01:18:08,021 --> 01:18:09,398
‫لا أريد أن أفعل هذا.

933
01:18:10,816 --> 01:18:14,361
‫لكنني مدينة لها بالكثير.

934
01:18:15,612 --> 01:18:17,364
‫تعرف حال أن تكون مدينًا لها.

935
01:18:19,116 --> 01:18:23,245
‫وربما ذات يوم سأرقد حيث أنت،
‫لكن ليس اليوم.

936
01:18:28,000 --> 01:18:29,042
‫أنا آسفة.

937
01:18:39,803 --> 01:18:43,557
‫طابت ليلتك يا صديقي.

938
01:18:57,654 --> 01:18:58,989
‫أُحب المكان هنا.

939
01:19:01,909 --> 01:19:03,577
‫إنه حيث أشعر بالسعادة.

940
01:19:06,038 --> 01:19:07,664
‫الجلوس هنا إلى جوارك.

941
01:19:15,130 --> 01:19:16,131
‫ما الأمر؟

942
01:19:17,716 --> 01:19:19,551
‫لا أعرف ما سيحدث.

943
01:19:21,178 --> 01:19:23,305
‫لا نعرف أبدًا ما سيحدث.

944
01:19:24,765 --> 01:19:27,392
‫نحن من عالمين مختلفين أيها الشاب الأبيض.

945
01:19:30,979 --> 01:19:33,232
‫عالمان تصادما.

946
01:19:35,484 --> 01:19:36,527
‫لسبب وجيه.

947
01:19:37,528 --> 01:19:39,446
‫وما السبب؟

948
01:19:39,530 --> 01:19:41,573
‫لنتمكن من بناء عالم جديد.

949
01:19:43,534 --> 01:19:44,535
‫عالم أفضل.

950
01:19:45,244 --> 01:19:46,495
‫وإن لم ينجح هذا؟

951
01:19:50,332 --> 01:19:52,125
‫إن أردنا أن ينجح، فسينجح.

952
01:19:54,419 --> 01:19:55,587
‫أريد هذا.

953
01:19:57,965 --> 01:19:59,216
‫وأنا أيضًا.

954
01:20:02,010 --> 01:20:03,178
‫ماذا سيحدث تاليًا؟

955
01:20:05,931 --> 01:20:07,474
‫الآن سأعتني بك.

956
01:20:32,833 --> 01:20:35,002
‫إن تسببت أي من مشكلاتك في "أستراليا"

957
01:20:35,085 --> 01:20:38,463
‫في متاعب لك وتورطت ابنتي…

958
01:20:39,673 --> 01:20:42,217
‫أظن أن كلينا نعرف كيف سينتهي ذلك.

959
01:26:56,300 --> 01:26:58,302
‫ترجمة "ناجي بهنان"

‫

