1
00:00:16,779 --> 00:00:20,570
روزانا آركيت

2
00:00:20,570 --> 00:00:24,609
جيسون روباردز

3
00:00:24,609 --> 00:00:28,434
...وتوم هولس في

4
00:00:28,573 --> 00:00:33,826
القوس قزح الأسود

5
00:01:43,820 --> 00:01:49,331
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender

6
00:01:51,270 --> 00:01:52,440
كودزو

7
00:01:53,070 --> 00:01:54,900
اللعنة على كودزو

8
00:01:56,320 --> 00:01:58,450
كما تعلم
لا يمكننا التخلص من ذلك الشيء

9
00:01:59,860 --> 00:02:02,120
لا يكن لشيء
أن يوقفه

10
00:02:02,780 --> 00:02:04,080
السموم

11
00:02:04,200 --> 00:02:05,700
مبيدات حشرية

12
00:02:06,410 --> 00:02:08,830
حتى أنّهم جربوا
قاذفات اللهب

13
00:02:11,290 --> 00:02:13,130
والآن غازات الأعصاب

14
00:02:13,250 --> 00:02:14,960
هل تصدّق ذلك؟

15
00:02:17,720 --> 00:02:19,550
إنّه يتحرك شمالاً
كما تعلم

16
00:02:20,760 --> 00:02:22,340
بوصة بعد بوصة

17
00:02:22,470 --> 00:02:24,100
يوماً بعد يوم

18
00:02:25,390 --> 00:02:27,810
في يوم ما
سيصل إلى نيويورك

19
00:02:35,860 --> 00:02:37,320
شكراً على التوصيلة
يا سيّدي

20
00:02:37,440 --> 00:02:40,780
متجر فيبر على مسافة 16 كيلومتراً
إنّه واضح جداً

21
00:02:49,830 --> 00:02:51,790
أنا أبحث عن
مارثا ترافيس

22
00:02:53,040 --> 00:02:54,540
...حسناً

23
00:02:55,380 --> 00:02:59,510
لا يمكنني مساعدتك بهذا الخصوص
لا توجد إمرأة بهذا الإسم في هذه الأنحاء

24
00:02:59,630 --> 00:03:01,590
لقد شوهِدَت في متجرك

25
00:03:02,220 --> 00:03:04,050
ربما تتعرف عليها

26
00:03:06,760 --> 00:03:08,180
تلك إيميلي باوين

27
00:03:08,850 --> 00:03:10,390
إنّها لم تأتي إلى هنا
منذ سنوات

28
00:03:11,190 --> 00:03:13,230
ولم يرافقها
أحد أبداً

29
00:03:13,350 --> 00:03:16,270
وهي لا تحبّ الـ... الدخلاء

30
00:03:17,820 --> 00:03:19,690
هل تريد التحدث إليها؟

31
00:03:20,610 --> 00:03:22,360
- بلى
- أنت لست بمحظوظ يا صديقي

32
00:03:22,490 --> 00:03:24,660
لا يمكن لإيميلي
أن تتكلّم مع أحد

33
00:03:26,200 --> 00:03:28,990
أدخل هذا الشارع
...على مسافة حوالي 5.6 كم

34
00:03:29,120 --> 00:03:31,210
بعدها خذ أوّل
إستدارة إلى اليمين

35
00:04:15,370 --> 00:04:17,130
!ياللمفاجأة

36
00:05:18,400 --> 00:05:20,060
...عيناكِ يا مارثا

37
00:05:21,650 --> 00:05:24,110
يبدو أنّهما قد رأتا
أشياء أكثر من اللازم

38
00:05:27,530 --> 00:05:28,990
هل تتذكّرينني؟

39
00:05:33,370 --> 00:05:37,040
جاري والاس، من وكالة الأوكفيل بي الإخبارية
...لقد أجريت مقابلة معكِ

40
00:05:37,160 --> 00:05:39,670
مع والدكِ قبل
أن تختفي

41
00:05:43,090 --> 00:05:45,050
عشر سنوات وأنا
أقتفي أثركِ

42
00:05:46,050 --> 00:05:49,680
ذلك العجوز في المتجر يقول
بأنّكِ لا تتفوهي بكلمة منذ أن أتيتِ إلى هنا

43
00:05:50,640 --> 00:05:53,140
الناس هنا يعتقدون بأنّكِ بكماء
لكنّني أعرف بأنّكِ لستِ كذلك

44
00:05:54,930 --> 00:05:56,060
لن أرحل عن
...هذا المكان

45
00:05:56,180 --> 00:05:58,810
حتى تخبريني بما حصل في تلك الليلة
الّتي قُتِل فيها والدكِ

46
00:06:01,520 --> 00:06:03,400
- إفطار؟
- هل نحن متأخرون؟

47
00:06:03,520 --> 00:06:05,070
كم الساعة عندكِ
يا سيّدتي؟

48
00:06:06,030 --> 00:06:07,110
السابعة وعشر دقائق

49
00:06:07,820 --> 00:06:10,030
!ستة
ساعتكِ تسبق بمقدار ساعة واحدة

50
00:06:10,820 --> 00:06:12,240
تسبق؟

51
00:06:13,160 --> 00:06:15,490
- إفطار؟
- كلّا

52
00:06:20,290 --> 00:06:21,960
إفطار؟

53
00:06:25,750 --> 00:06:27,340
لقد تناولت
إفطاري للتوّ

54
00:06:28,550 --> 00:06:31,180
- آه... إفطاري الطبّي
- من أجل كبدك؟

55
00:06:31,890 --> 00:06:35,010
...بل أكثر روحانية من ذلك
من أجل روحي

56
00:07:19,060 --> 00:07:20,930
أين يونيس
!بحق الجحيم؟

57
00:07:21,560 --> 00:07:24,230
!مرحبا

58
00:07:31,820 --> 00:07:33,820
هل تناولت الإفطار
يا أبي؟

59
00:07:33,950 --> 00:07:35,320
أجل

60
00:07:41,620 --> 00:07:45,080
حسناً، أرى أنّ المتعهدين قد
أتوا وأخيراً إلى أوكفيل يا يونيس

61
00:07:45,210 --> 00:07:48,920
بالتأكيد يا سيّد ترافيس
إنّهم يمزّقون قلوبنا

62
00:07:49,050 --> 00:07:51,300
!أسوأ
!إنّها جراحة في المخ

63
00:07:51,420 --> 00:07:55,890
تلتهمين ماضيكِ
كوباء من الجراد

64
00:07:56,010 --> 00:07:58,430
!جراحة مخ وطنية

65
00:08:32,590 --> 00:08:34,340
سنقوم بهذا لوحدنا
يا يونيس، إتفقنا؟

66
00:08:34,470 --> 00:08:36,380
إنّها لحظة خاصة
هل تفهمين؟

67
00:08:36,510 --> 00:08:39,050
- لن نغيب طويلاً
- !حسناً يا سيّد ترافيس

68
00:08:44,940 --> 00:08:47,310
حسناً
!لنسمع يا طفلتي

69
00:08:49,820 --> 00:08:51,690
المنظر جميل هناك
على الجانب الآخر

70
00:08:52,780 --> 00:08:54,610
الألوان الخافتة
تخيّم على كلّ شيء

71
00:08:54,740 --> 00:08:57,240
وكإنّك على
طرف قوس قزح

72
00:08:57,360 --> 00:09:00,450
ورود متفتّحة تزيّن
...حفر الآخرة الواسعة

73
00:09:00,580 --> 00:09:03,040
والروائح عبقة وزكيّة

74
00:09:03,750 --> 00:09:06,330
لا يوجد عنف هناك
ولا عمل

75
00:09:07,580 --> 00:09:11,090
جميع الناس
...وجميع الحيوانات

76
00:09:11,210 --> 00:09:13,300
قد عادت إلى حالة الكمال
مرة أخرى وبشكل كامل

77
00:09:14,170 --> 00:09:17,630
جميع الإصابات الدنيوية قد عولِجت
وجميع الأمراض شُفيَت

78
00:09:17,760 --> 00:09:19,430
هذا يكفي

79
00:09:23,310 --> 00:09:24,560
لن يحدث ثانيةً
أليس كذلك؟

80
00:09:30,730 --> 00:09:32,980
- أبداً
- وعد؟

81
00:09:34,860 --> 00:09:36,400
أعدكِ

82
00:09:52,000 --> 00:09:54,670
- ترافيس
- طاب نهارك يا سيّد ترافيس

83
00:09:56,130 --> 00:09:57,380
هل سيكون الحجز
لغرفتين؟

84
00:09:57,510 --> 00:09:59,430
بالتأكيد سيكون كذلك

85
00:10:00,300 --> 00:10:01,970
غرفتان محجوزتان
أليس كذلك؟

86
00:10:02,100 --> 00:10:04,810
- صحيح يا سيّدي. كنت أؤكّد فحسب
- أنت جديد هنا، أليس كذلك؟

87
00:10:04,930 --> 00:10:08,440
منذ عشرون عاماً
...وأنا آتي إلى هذا الفندق

88
00:10:09,520 --> 00:10:13,860
...لو يلمّح أحد أبداً، أبداً

89
00:10:13,980 --> 00:10:17,650
حسناً يا أبي

90
00:10:17,780 --> 00:10:20,110
الغرفة 11
والغرفة 14

91
00:10:22,700 --> 00:10:24,080
كيف ستدفع؟

92
00:10:25,910 --> 00:10:28,200
كما هي العادة
نقداً

93
00:10:28,830 --> 00:10:30,250
هلّا دفعت مقدّمة؟

94
00:10:30,370 --> 00:10:31,790
!كلّا

95
00:10:35,000 --> 00:10:36,710
أنا ذاهب للأعلى
لأستريح

96
00:10:39,130 --> 00:10:41,510
- آمل أنّكِ لم تشعري بالإهانة
- كلّا

97
00:10:44,050 --> 00:10:45,510
هل تريدين مساعدة
في حمل حقائبكِ؟

98
00:10:46,930 --> 00:10:48,810
هل ستأتين
يا مارثا؟

99
00:10:50,310 --> 00:10:52,310
لا بأس
أنا معتادة عليهم

100
00:11:12,750 --> 00:11:15,500
لنستنشق بعض الأوكسجين
هيّا، إتفقنا؟

101
00:11:15,630 --> 00:11:17,710
حسناً، ذلك يكفي

102
00:11:17,840 --> 00:11:18,920
أحسنت، هيّا

103
00:11:19,050 --> 00:11:21,590
هذا يكفي

104
00:11:21,720 --> 00:11:23,930
جاك كالو على الخط
يا سيّد سايلاس

105
00:11:27,390 --> 00:11:29,810
- أجل؟
- إنّه في طريقه

106
00:11:30,930 --> 00:11:32,310
من أين؟

107
00:11:32,440 --> 00:11:33,810
شيكاغو

108
00:11:33,940 --> 00:11:36,690
لماذا دائماً شيكاغو؟.

109
00:12:01,880 --> 00:12:03,760
للأعضاء فقط

110
00:12:22,400 --> 00:12:24,150
...أبي

111
00:12:28,280 --> 00:12:30,120
- أبي؟
- أجل؟

112
00:12:30,240 --> 00:12:31,370
ما الأمر؟

113
00:12:31,500 --> 00:12:33,040
إنّها الساعة السادسة
حان وقت الذهاب

114
00:12:36,210 --> 00:12:38,920
هل جننتِ يا فتاة؟.
إنّها الرابعة فحسب

115
00:12:40,500 --> 00:12:41,840
- أوه، هل أنت متأكّد؟
- أجل

116
00:12:41,960 --> 00:12:44,930
ما الّذي تحاولين أن تفعليه بي يا حلوتي؟
إنّ أباكِ بحاجة للنوم

117
00:12:45,050 --> 00:12:46,050
إنّها ساعتي

118
00:12:47,140 --> 00:12:48,590
سأشتري لكِ
واحدة جديدة

119
00:12:48,720 --> 00:12:49,760
لم أقصد ذلك

120
00:12:50,220 --> 00:12:52,850
لقد ضبطتها هذا الصباح
وها قد سبقت بساعتين

121
00:12:52,980 --> 00:12:55,100
- ربّما أوقعتها؟
- لم أفعل

122
00:12:56,190 --> 00:12:59,020
بعض الناس لا يستطيعون
أن يرتدوا ساعات

123
00:12:59,150 --> 00:13:01,820
حسناً، أنا أستطيع
!أنت تعرف بأنّني أستطيع

124
00:13:01,940 --> 00:13:04,150
بالطبع تستطيعين
يا حلوتي

125
00:13:04,280 --> 00:13:05,950
والآن إرتاحي قليلاً

126
00:13:06,070 --> 00:13:08,160
أنتِ بحاجة للراحة

127
00:13:08,280 --> 00:13:10,240
سأتصل بكِ في
غضون ساعتين

128
00:13:58,000 --> 00:14:00,750
المكان جميل هناك

129
00:14:00,880 --> 00:14:03,460
الألوان الخافتة
تخيّم على كلّ شيء

130
00:14:04,550 --> 00:14:06,920
وكإنّك على
طرف قوس قزح

131
00:14:08,590 --> 00:14:12,220
ورود متفتّحة تزيّن
...حفر الآخرة الواسعة

132
00:14:13,220 --> 00:14:15,720
والروائح عبقة وزكيّة

133
00:14:16,730 --> 00:14:19,940
لا يوجد عنف هناك
ولا عمل

134
00:14:21,060 --> 00:14:23,020
الجميع يحصل
على الرعاية

135
00:14:24,690 --> 00:14:28,610
كلّ شخص وكلّ حيوان
قد عاد إلى حالة الكمال مرة أخرى

136
00:14:28,740 --> 00:14:30,070
بشكل كامل

137
00:14:30,610 --> 00:14:35,110
جميع الإصابات الدنيوية قد عولِجت
وجميع الأمراض شُفيَت

138
00:14:47,420 --> 00:14:49,550
إنّه ليس واضحاً تماماً
...إنّه

139
00:14:50,930 --> 00:14:53,390
إنّني أحاول الإصغاء لشخص ما
...إنّه

140
00:14:55,220 --> 00:14:56,600
أجل؟

141
00:14:57,930 --> 00:14:59,600
أجل

142
00:14:59,730 --> 00:15:02,270
هل هنالك شخص
يعرف جوني الصغير؟

143
00:15:02,400 --> 00:15:04,730
أجل

144
00:15:05,940 --> 00:15:08,780
من كان؟
قفي، لا تكوني خجولة

145
00:15:11,530 --> 00:15:13,740
هل تعرفين شخصاً صغيراً بإسم جوني
كان قد تمّ تجاوزه؟

146
00:15:13,870 --> 00:15:14,990
أجل

147
00:15:15,120 --> 00:15:17,790
- ما إسمكِ؟
- رايتشل ساكس

148
00:15:17,910 --> 00:15:21,080
تعالي إلى المايكرفون يا رايتشل
لا تكوني متوتّرة

149
00:15:29,260 --> 00:15:31,380
تذكّري
أنا مجرّد وسيلة لله

150
00:15:31,510 --> 00:15:32,720
...مجرّد بدّالة هاتف

151
00:15:32,840 --> 00:15:35,680
لتلك الأرواح الّتي تريد التواصل
مع ذويهم هنا على الأرض

152
00:15:36,350 --> 00:15:40,560
أحياناً يكون هنالك تشويش في الإتصال
وأحياناً... تكون الإشارات ضعيفة

153
00:15:46,860 --> 00:15:48,690
أنا... أنا فقدت ولداً
إسمه جوني

154
00:15:49,820 --> 00:15:51,280
جوني الصغير؟

155
00:15:51,400 --> 00:15:53,450
جوني الطفل؟

156
00:15:53,570 --> 00:15:55,490
أجل، صوته
ناعم جداً

157
00:15:57,490 --> 00:15:58,830
ألم يكن عيد ميلاد
جوني الصغير؟

158
00:16:01,580 --> 00:16:04,120
البارحة

159
00:16:07,250 --> 00:16:08,460
لقد أصبح في
الثالثة من العمر الآن

160
00:16:09,170 --> 00:16:10,710
أجل، كان سيكون كذلك

161
00:16:11,590 --> 00:16:14,880
أجل، أستطيع أن أراه
شعره أسود

162
00:16:15,010 --> 00:16:17,760
- !بنّي
- بني غامق، تقريباً أسود

163
00:16:18,510 --> 00:16:22,060
أجل. إنّه هنا
إنّه ينظر إلى الورود

164
00:16:22,600 --> 00:16:25,150
أجل، بإمكانك ذلك يا جوني
يا صغيري

165
00:16:25,270 --> 00:16:27,270
لقد قال هل أستطيع أن
أقطف بعض الورود من أمّي؟

166
00:16:27,770 --> 00:16:30,020
!أوه، إنّه لم يكن إبني

167
00:16:31,780 --> 00:16:32,990
أجل، لكنّكِ تعرفين أمّه

168
00:16:33,780 --> 00:16:35,860
أنا لم أقل بأنّ
الورورد كانت من أجلكِ

169
00:16:37,450 --> 00:16:41,950
لقد أصبح... ولداً وسيماً الآن
هناك، في عالم الأرواح

170
00:16:44,370 --> 00:16:45,620
هل لديه عاهة ما؟

171
00:16:46,500 --> 00:16:47,880
أجل

172
00:16:49,340 --> 00:16:50,460
في قلبه

173
00:16:52,340 --> 00:16:54,260
بإمكاني أن أشعر بها
...أنا

174
00:16:55,550 --> 00:16:57,800
لكنّه شُفي منها الآن
...وإنّه

175
00:16:57,930 --> 00:16:59,300
إنّه سعيد جداً

176
00:17:00,010 --> 00:17:00,850
سعيد جداً

177
00:17:12,150 --> 00:17:14,360
هنالك صوت آخر قادم

178
00:17:19,120 --> 00:17:20,450
توم؟

179
00:17:21,330 --> 00:17:22,950
من الصعب فهمه

180
00:17:24,580 --> 00:17:27,460
أجل، لكنته تجعل
من الصعب فهمه

181
00:17:27,580 --> 00:17:29,000
إنّه شخص إسمه توم
...على أية حال

182
00:17:29,130 --> 00:17:30,920
توم
هل يعرف أحّدكم شخص إسمه توم؟

183
00:17:32,590 --> 00:17:33,590
أنا

184
00:17:36,680 --> 00:17:37,970
ما إسمكِ؟

185
00:17:40,390 --> 00:17:41,970
ماري كوران

186
00:17:44,640 --> 00:17:46,020
أجل، توم؟

187
00:17:46,140 --> 00:17:47,940
لا يمكنني السماع جيداً

188
00:17:48,060 --> 00:17:49,810
هل تستطيع التحدث
بشكل أبطئ يا توم؟

189
00:17:50,310 --> 00:17:51,360
...صوته

190
00:17:51,860 --> 00:17:54,070
- ...إنّها لكنته، إنّها
- إنّه إيرلندي

191
00:17:56,820 --> 00:17:58,910
إنّه يمدّ يديه

192
00:18:00,870 --> 00:18:03,030
يدان ضخمتان
متعرقتان

193
00:18:04,160 --> 00:18:05,830
يدا رجل عامل

194
00:18:07,000 --> 00:18:09,960
كان يعمل في مصنع
سايلاس للكيمياويات

195
00:18:12,710 --> 00:18:15,630
يقول بأن لا داعي
لأن تقلقي يا ماري

196
00:18:16,760 --> 00:18:18,470
إنّه بخير

197
00:18:21,180 --> 00:18:23,100
ما الّذي يفعله هناك؟

198
00:18:24,600 --> 00:18:26,890
يقول بأنّه
في حال جيدة هناك

199
00:18:28,560 --> 00:18:29,690
إنّه سعيد جداً

200
00:18:30,560 --> 00:18:32,150
لا يراهن على الخيول
أليس كذلك؟

201
00:18:35,110 --> 00:18:36,360
ويحتسي الخمر

202
00:18:38,610 --> 00:18:41,070
كلّا، تأكّدي من أنّه
لا يفعل ذلك

203
00:18:45,370 --> 00:18:47,950
إنّه يقول
ما خطبكِ يا ماري؟

204
00:18:48,080 --> 00:18:50,370
أنتِ تعرفين بأنّني لست
مقامراً ولا سكيراً

205
00:18:51,330 --> 00:18:53,630
حسناً، إنّ أبي لم يقوى في حياته
!على قول الحقيقة

206
00:18:57,550 --> 00:19:00,930
يقول بأنّه تعلّم
العزف على الغيتار

207
00:19:01,050 --> 00:19:02,300
هل كان يريد
العزف على الغيتار؟

208
00:19:03,260 --> 00:19:04,970
...كلّا

209
00:19:06,060 --> 00:19:08,140
لقد أخطأتِ يا مارثا
يا مارثا

210
00:19:09,430 --> 00:19:12,100
إنّه زوجي الّذي هو
يحبّ العزف على الغيتار

211
00:19:12,900 --> 00:19:14,900
لقد أخطأتِ فعلاً
هذه المرة

212
00:19:15,020 --> 00:19:16,900
إنّه لا يزال
على قيد الحياة

213
00:19:17,030 --> 00:19:19,070
كلّا، إنّه ليس كذلك

214
00:19:22,950 --> 00:19:26,700
كان يتفرّج على التلفاز
!عندما غادرت المنزل هذه الليلة

215
00:19:26,830 --> 00:19:28,450
!قبل ساعة فقط

216
00:19:29,080 --> 00:19:31,920
طننت أنّه كان والدي
ذلك الّذي تتحدثين إليه

217
00:19:32,040 --> 00:19:33,370
هل إسم أبيكِ توم؟

218
00:19:34,170 --> 00:19:35,750
أجل

219
00:19:35,880 --> 00:19:37,550
توم مورفي

220
00:19:38,420 --> 00:19:40,460
وإسم زوجي
توم كوران

221
00:19:41,220 --> 00:19:43,680
لكنّ أبي هو المتوفّى

222
00:19:47,760 --> 00:19:49,970
إنّه ليس أباكِ الّذي يتحدث
معي يا ماري

223
00:19:54,310 --> 00:19:55,770
هل مات بطريقة عنيفة؟

224
00:19:56,770 --> 00:19:58,110
كلّا

225
00:19:59,030 --> 00:20:00,400
أمّا هذا الرجل فبلى

226
00:20:02,450 --> 00:20:04,280
بإمكاني أن
أشعر بالضربة

227
00:20:08,200 --> 00:20:09,660
صدره إنفجر

228
00:20:11,450 --> 00:20:13,080
الدماء والعظام
على الجدران

229
00:20:13,710 --> 00:20:15,170
ورق حائط مشجّر

230
00:20:20,800 --> 00:20:22,050
هل لديكم
سجادة بيضاء؟

231
00:20:23,340 --> 00:20:24,680
أجل

232
00:20:26,010 --> 00:20:27,850
لقد فرشناها
الإسبوع الماضي

233
00:20:27,970 --> 00:20:29,060
سأخبرها يا توم

234
00:20:29,180 --> 00:20:31,060
كيف عرفتِ؟

235
00:20:31,180 --> 00:20:32,180
...يقول

236
00:20:33,100 --> 00:20:34,810
لا تقلقي يا ماري

237
00:20:35,600 --> 00:20:37,480
لقد شُفي صدره

238
00:20:37,610 --> 00:20:40,610
وأضلاعه عادت إلى مكانها
وكذلك أعضاءه الداخلية

239
00:20:40,730 --> 00:20:42,320
!لكن توم لم يمت

240
00:20:44,200 --> 00:20:45,860
بإمكاني سماعه

241
00:20:46,780 --> 00:20:48,410
بإمكاني سماعه
وهو يعزف الغيتار

242
00:20:49,120 --> 00:20:50,950
إنّه سعيد جداً
هناك يا ماري

243
00:20:55,460 --> 00:20:57,210
هنالك رجل آخر معه

244
00:20:57,960 --> 00:20:59,340
بإمكاني أن أراه بوضوح

245
00:21:00,090 --> 00:21:02,630
شعر بني. يبتسم

246
00:21:03,800 --> 00:21:05,510
ما إسمه يا توم؟

247
00:21:06,550 --> 00:21:08,550
لا تعرف إسمه؟

248
00:21:10,390 --> 00:21:11,560
مع ذلك
...أنا أعرفه

249
00:21:16,940 --> 00:21:19,400
بإمكاني أن أرى
منزله في شيكاغو

250
00:21:21,270 --> 00:21:24,110
...زوجته تلوّح

251
00:21:24,240 --> 00:21:25,690
!مارثا، بحق الله

252
00:21:27,450 --> 00:21:29,070
...شيء ما

253
00:21:31,450 --> 00:21:33,040
...شيء ما

254
00:21:35,500 --> 00:21:38,420
يتدلّى من يده

255
00:21:42,750 --> 00:21:43,800
...إنّه مسدس

256
00:21:43,920 --> 00:21:45,470
- ماذا؟
- كلّا

257
00:21:48,970 --> 00:21:50,800
قفازات سوداء

258
00:21:50,930 --> 00:21:52,970
قفازات سوداء

259
00:21:53,100 --> 00:21:54,310
!مسدس أسود

260
00:21:54,850 --> 00:21:57,730
!كلّا! كلّا! كلّا

261
00:22:28,340 --> 00:22:30,130
إنتظروا هنا فحسب

262
00:22:30,260 --> 00:22:31,800
مارثا ستفسّر الأمر

263
00:22:35,890 --> 00:22:38,100
ما الّذي كنتِ تفعلينه
هناك بحق الجحيم؟

264
00:22:38,230 --> 00:22:40,100
ما بكِ؟
ما خطبكِ؟

265
00:22:41,400 --> 00:22:42,440
لا أعرف

266
00:22:43,020 --> 00:22:45,570
أنتِ لا تستسلمين
أليس كذلك؟

267
00:22:45,690 --> 00:22:47,240
كم مرة عليّ
...أن أخبركِ

268
00:22:47,360 --> 00:22:50,530
بأنّكِ إذا كنتِ تتبعين
الشخص الخطأ، تغاضيّ

269
00:22:50,660 --> 00:22:54,580
لكن لا، على غروركِ
أن يجد طريقه

270
00:22:54,700 --> 00:22:56,910
لم يكن شخصاً
خاطئاً

271
00:22:57,040 --> 00:22:59,870
لقد رأيته
رأيته كلّه

272
00:23:00,000 --> 00:23:02,460
رأيتِه؟

273
00:23:03,920 --> 00:23:05,630
!أنتِ لم تري شيئاً

274
00:23:06,920 --> 00:23:08,260
لا شيء

275
00:23:09,260 --> 00:23:11,380
أنا أعرف
هل تتذكّرين؟

276
00:23:11,510 --> 00:23:12,510
!أعرف

277
00:23:13,180 --> 00:23:14,720
إنّه فقط ما
قلته لماما

278
00:23:14,850 --> 00:23:17,600
أمّكِ لم
ترى شيئاً

279
00:23:20,890 --> 00:23:23,940
أنتِ ما زلتِ لا تصدّقين
قصّة الديك والثور تلك، أليس كذلك؟

280
00:23:24,940 --> 00:23:27,400
أنتِ كنتِ معي في سانت لويس
هل تتذكّرين؟

281
00:23:27,530 --> 00:23:29,650
على بعد مئات الأميال

282
00:23:29,780 --> 00:23:32,280
ما كنتِ لتستطيعي
الظهور عليها

283
00:23:35,620 --> 00:23:37,990
هل تعرفين ما
هي مشكلة أمّكِ؟

284
00:23:38,120 --> 00:23:39,250
التديّن

285
00:23:39,370 --> 00:23:42,120
أجل
الإفراط في التديّن

286
00:23:43,420 --> 00:23:47,000
إنّها لم تركِ أبداً كما قالت
يا صغيرتي

287
00:23:47,130 --> 00:23:49,920
لقد كان في
أحلامها فحسب

288
00:23:51,970 --> 00:23:53,130
...والآن

289
00:23:56,390 --> 00:23:59,560
يجب أن تعتذري من
!تلك المرأة المسكينة

290
00:24:00,140 --> 00:24:02,100
لقد طلبت منها
الإنتظار في الخارج

291
00:24:02,230 --> 00:24:03,560
أنا لن أعتذر

292
00:24:04,400 --> 00:24:05,230
بل ستفعلين

293
00:24:05,360 --> 00:24:07,110
!كلّا، لا أستطيع

294
00:24:07,980 --> 00:24:09,400
!لقد رأيته

295
00:24:09,530 --> 00:24:11,530
لقد رأيته
!رأيت كلّ شيء

296
00:24:13,240 --> 00:24:16,660
لقد سمعتِ ما قالته المرأة
إنّ زوجها ليس ميتاً

297
00:24:17,370 --> 00:24:18,490
إنّها مخطئة

298
00:24:18,620 --> 00:24:21,500
أنتِ سمعتِ ما قالته
إنّه في البيت يشاهد التلفاز

299
00:24:21,620 --> 00:24:25,290
في بعض المنازل
يعتبرون هذا بقاءاً على قيد الحياة

300
00:24:28,500 --> 00:24:30,210
...والآن

301
00:24:31,050 --> 00:24:34,340
أجل، يجب أن تعتذري
يا حلوتي

302
00:24:35,220 --> 00:24:37,260
لقد أفزعتها جداً

303
00:24:37,930 --> 00:24:39,600
ماذا عنّي يا أبي؟

304
00:24:42,980 --> 00:24:44,690
ولماذا عليكِ أن تخافي؟

305
00:24:44,810 --> 00:24:47,400
أنتِ تقومين بذلك
منذ أن كنتِ طفلة

306
00:24:48,150 --> 00:24:51,190
لقد كان مختلفاً هذه المرة
يجب أن تصدّقني

307
00:24:59,700 --> 00:25:00,790
حسناً

308
00:25:01,660 --> 00:25:04,460
سنتحدث عن الأمر
في القطار، إتفقنا؟

309
00:25:04,580 --> 00:25:06,080
أحسنتِ

310
00:25:06,210 --> 00:25:07,920
...والآن

311
00:25:08,920 --> 00:25:10,290
إعتذري

312
00:25:12,460 --> 00:25:13,920
أوه، إسمعي

313
00:25:14,970 --> 00:25:16,840
يجب أن نحافظ على
علاقاتنا معهم

314
00:25:17,680 --> 00:25:19,390
قد نرغب بالعودة

315
00:25:21,140 --> 00:25:23,980
بضعة سنوات إضافية فحسب
هذا كلّ شيء

316
00:25:25,980 --> 00:25:28,400
بعدها نستطيع أن
...نتقاعد في أرض

317
00:25:29,440 --> 00:25:31,440
الحليب والعسل

318
00:25:37,280 --> 00:25:39,070
مرة أخرى بعد
يا حلوتي

319
00:25:47,960 --> 00:25:49,380
لقد عرفت
بخصوص السجادة

320
00:25:51,000 --> 00:25:52,630
كان ذلك غريباً

321
00:25:53,880 --> 00:25:55,800
وورق الحائط

322
00:25:55,920 --> 00:25:57,340
لقد عرفت عن هذا

323
00:26:34,420 --> 00:26:37,130
وقالت ماذا حصل لصدري؟

324
00:26:37,260 --> 00:26:39,550
إنفجر

325
00:26:39,680 --> 00:26:41,930
الدماء والعظام على
طول السجّادة

326
00:26:42,050 --> 00:26:43,550
صحيح

327
00:26:47,350 --> 00:26:48,680
!كم هذا مقزز

328
00:26:52,110 --> 00:26:54,020
لا يجب السماح
...لهكذا أناس

329
00:27:16,250 --> 00:27:17,460
كلّا

330
00:27:18,760 --> 00:27:20,050
كلّا

331
00:27:22,760 --> 00:27:24,340
...توم

332
00:27:28,100 --> 00:27:30,060
هل نستطيع أن نلتقط بعض
الصور في الداخل أيّها الملازم؟

333
00:27:30,180 --> 00:27:32,560
إذا كنت تريد أن تجعل متابعيك يتقيأون
تفضّل

334
00:27:32,690 --> 00:27:34,360
شكراً

335
00:27:37,230 --> 00:27:38,780
حسناً، جاهز؟
أحسنت

336
00:27:38,900 --> 00:27:40,570
إنتظر لحظة

337
00:27:42,240 --> 00:27:44,450
هل بإمكانك أن تؤكّد بأنّ كوران
كان يعمل في مصنع سايلاس للكيمياويات؟

338
00:27:44,570 --> 00:27:46,330
وهل يوجد مكان آخر
للعمل به؟

339
00:27:46,450 --> 00:27:49,120
- ماذا كان يعمل هناك؟
- في الصيانة

340
00:27:50,040 --> 00:27:51,540
هل كان متزوجاً؟

341
00:27:51,660 --> 00:27:52,830
أجل، ماري كوران

342
00:27:53,830 --> 00:27:55,500
كانت في المطبخ
عندما حصل الأمر

343
00:27:55,630 --> 00:27:57,040
لم ترى شيئاً

344
00:27:57,170 --> 00:27:58,800
هل نستطيع
التحدث إليها؟

345
00:28:00,880 --> 00:28:02,880
آسف
إنّها تحت تأثير المهدئات الآن

346
00:28:03,680 --> 00:28:05,640
في مركز المقاطعة الطبي

347
00:28:08,350 --> 00:28:10,270
أنا لم أرى سيّارة إسعاف
!لقد وصلنا إلى هنا معكم

348
00:28:11,270 --> 00:28:14,480
إسمع يا ولد، عندما أقول بأنّها تحت تأثير المهدئات
فأنا أعني ما أقول

349
00:28:14,600 --> 00:28:16,020
إتفقنا؟

350
00:28:20,190 --> 00:28:23,110
هيه، لم لا تأخذ جولة من الدم الموجود
على الحائط عبر شجرة عيد الميلاد؟

351
00:28:23,240 --> 00:28:24,860
سلّم لي على والدتك
يا جاري

352
00:28:27,070 --> 00:28:28,240
إنّها ميّتة يا آيرفنغ

353
00:28:30,370 --> 00:28:32,040
!أوه، سحقاً

354
00:28:34,960 --> 00:28:37,750
لقد رأيت أيمي الشهر الماضي
في ستيت فير

355
00:28:38,460 --> 00:28:39,750
لقد رحلت منذ سنتين

356
00:28:40,760 --> 00:28:42,130
كيف فاتني ذلك؟

357
00:28:43,760 --> 00:28:45,260
يؤسفني سماع ذلك
يا هاري

358
00:28:48,050 --> 00:28:50,010
أكاد أقسم أنّها
كانت هي

359
00:29:30,050 --> 00:29:32,930
- أجل؟
- جاري والاس، أوكفيل بي

360
00:29:33,060 --> 00:29:34,270
هل أستطيع أن أطرح
عليك بضعة أسئلة؟

361
00:29:42,570 --> 00:29:45,860
- !قلت بأنّك لن تفعل يا جاك
- إنّه لن يستخدم أسمائنا

362
00:29:45,990 --> 00:29:48,160
- هل ستفعل ذلك؟
- ليس إن كان ذلك ضد رغبتكم

363
00:29:48,280 --> 00:29:50,030
هل رأيتِ؟

364
00:29:52,790 --> 00:29:54,160
هل تعرفان
آل كوران؟

365
00:29:54,290 --> 00:29:55,660
أجل

366
00:29:55,790 --> 00:29:58,040
- إنّها صديقة ماري المقرّبة
- هذا يكفي يا جاك

367
00:29:58,170 --> 00:30:00,920
أنا أعمل في مصنع سايلاس
حيث كان توم يعمل

368
00:30:02,800 --> 00:30:04,090
هل لديكما فكرة
عن وجود دوافع؟

369
00:30:09,050 --> 00:30:10,300
...كلّ ما سأقوله هو التالي

370
00:30:11,600 --> 00:30:13,260
...كانت إدارة السلامة والصحة

371
00:30:13,390 --> 00:30:16,850
على وشك أن تبدأ بعملية تدقيق ضريبي
مع معمل أوكفيل

372
00:30:17,480 --> 00:30:19,310
هل كان لديك شيء
لتبلغهم إيّاه؟

373
00:30:21,650 --> 00:30:23,400
هذا كلّ ما سأقوله

374
00:30:29,360 --> 00:30:31,570
كان توم يعمل في قسم الصيانة
أليس كذلك؟

375
00:30:39,210 --> 00:30:41,000
كان ينوي فضحهم
أليس كذلك؟

376
00:30:41,130 --> 00:30:43,380
بخصوص خروقات
قسم الصحة والسلامة؟

377
00:30:49,260 --> 00:30:50,470
لقد فهمتك

378
00:30:50,590 --> 00:30:51,970
...حسناً

379
00:30:53,010 --> 00:30:54,260
شكراً على
المعلومة

380
00:30:54,390 --> 00:30:56,390
- !هذا ليس كلّ شيء
- !إيّاك يا جاك

381
00:30:56,520 --> 00:30:58,770
إيفا، يجب عليّ ذلك
ماري تعرف من الفاعل

382
00:30:58,890 --> 00:31:01,400
إنّها لا تعرف أيّها المغفّل الأحمق
!إنّها لا تعرف

383
00:31:01,520 --> 00:31:04,730
إيفا كانت في الخارج معها لبعض الوقت
ذهبتا لرؤية وسيطة روحانية مجنونة

384
00:31:04,860 --> 00:31:06,650
- ماذا حصل؟
- !توقّف يا جاك

385
00:31:06,780 --> 00:31:08,990
!أرجوك لا تفعل
سوف يحدث شيء فظيع

386
00:31:09,110 --> 00:31:10,530
لن يحدث شيء

387
00:31:10,650 --> 00:31:13,530
لا تخافي يا حبيبتي
لن يحصل شيء

388
00:31:15,030 --> 00:31:16,080
زوّدني بالتفاصيل

389
00:31:46,570 --> 00:31:48,360
شكراً، شيلي

390
00:31:58,240 --> 00:32:00,580
هل تريد أن تنام معها
يا آيرفنغ؟

391
00:32:00,700 --> 00:32:03,040
أنا رجل متزوّج
يا سيّدي

392
00:32:03,170 --> 00:32:06,250
لطالما عرفتك كذّاباً
لكن ليس منافقاً

393
00:32:07,840 --> 00:32:10,130
هل تعرف ما تفعله من أجلي
يا آيرفنغ؟

394
00:32:10,260 --> 00:32:13,010
لطالما ظننت بأنّها علاقتك أنت
يا سيّد سايلاس

395
00:32:14,050 --> 00:32:15,430
...حسناً

396
00:32:16,430 --> 00:32:18,310
دعني أخبرك
يا آيرفنغ

397
00:32:19,350 --> 00:32:23,270
لقد قرّرت بأنّني لست فقط
...أملك معاملاً كيمياوية

398
00:32:23,390 --> 00:32:24,560
بل أعيش في
واحد منهم

399
00:32:26,440 --> 00:32:29,070
لقد قرّرت أن أسجّل بالضبط
...ما يدخل إليّ

400
00:32:29,190 --> 00:32:31,280
وما يخرج من
الجهة الأخرى

401
00:32:32,280 --> 00:32:36,780
شيلي حالياً تأخذ عينات من بولي وخروجي
من الليلة الماضية لغرض التحليل

402
00:32:38,700 --> 00:32:40,120
أليس هذا
مثيراً للإهتمام؟

403
00:32:40,240 --> 00:32:43,830
- بالطبع
- أنت إنسان قذر يا آيرفنغ

404
00:32:45,040 --> 00:32:46,920
وهذا ما أتى بي
رداً على مكالمتك الهستيرية

405
00:32:47,040 --> 00:32:49,500
ظننت أنّك يجب
أن تعرف

406
00:32:49,630 --> 00:32:51,760
- هل أنت جاد؟
- بلى يا سيّدي

407
00:32:53,380 --> 00:32:55,050
زوجة كوران ستتسبّب
لي بالمشاكل؟

408
00:32:55,180 --> 00:32:56,760
!كلّا

409
00:32:56,890 --> 00:33:00,010
إنّها الوسيطة الّتي من الممكن أن
تتسبّب لك بالمشاكل يا سيّد سايلاس

410
00:33:01,350 --> 00:33:03,560
إنّها تعرف شكله

411
00:33:03,680 --> 00:33:05,600
حتى إنّها تعرف إسمه

412
00:33:06,900 --> 00:33:09,650
وأين هي الآن؟

413
00:33:10,270 --> 00:33:12,150
على متن قطار متّجه
إلى إيرونزبورو

414
00:33:12,280 --> 00:33:13,780
لديها إستعراض آخر
هناك هذه الليلة

415
00:33:14,780 --> 00:33:18,200
إذا... إنّها حتى لا تعرف
ما حصل

416
00:33:18,320 --> 00:33:20,120
لكن حاري والاس يعرف

417
00:33:21,120 --> 00:33:23,290
صاحب برنامج الـ بي
يسعى للحصول على القصة

418
00:33:24,660 --> 00:33:26,290
سيكون عليّ
أن أقابلها

419
00:33:27,420 --> 00:33:28,670
راقبها عن بعد
لبعض الوقت

420
00:33:29,500 --> 00:33:31,210
هل هذا كافي بالنسبة لك
لتتصل برجلك؟

421
00:33:32,880 --> 00:33:35,720
قد لا يأخذ منجّميه
على محمل الجد

422
00:33:35,840 --> 00:33:37,800
حسناً، ذلك شأنه

423
00:33:37,930 --> 00:33:40,970
لكنّها بلا شك كانت قد
تنبّأت بموت توم كوران

424
00:33:42,640 --> 00:33:47,140
أظنّ أنّ قسم الصحة والسلامة سيريدون
إلقاء نظرة على باقي المعامل أيضاُ

425
00:33:49,440 --> 00:33:53,730
ما كنت لأظنّ أنّ هراء السجن
يستحق التحليل كثيراً يا تيد

426
00:33:53,860 --> 00:33:56,860
خصوصاً عندما يعبر 3000 فولت
عبره

427
00:34:03,580 --> 00:34:05,830
سأطلب الإرشاد
من الله

428
00:34:06,410 --> 00:34:09,000
كنت سأتصل به فوراً
لو كنت مكانك

429
00:34:26,600 --> 00:34:29,310
هل تقرأ الإنجيل يومياً
يا سيّدي؟

430
00:34:29,440 --> 00:34:30,810
يومياً

431
00:34:31,860 --> 00:34:33,860
إنّني أشمّ
رائحة واعظ

432
00:34:35,030 --> 00:34:37,240
هل هذه هي مهنتك؟

433
00:34:37,360 --> 00:34:39,150
إنّها كذلك

434
00:34:39,280 --> 00:34:41,410
...إذاً

435
00:34:41,530 --> 00:34:43,240
بالنسبة لك
إنّها عمل

436
00:34:44,370 --> 00:34:46,790
كتاب إرشادات
موظف مبيعات

437
00:34:47,620 --> 00:34:49,500
بل مصدر إلهام

438
00:34:50,420 --> 00:34:52,960
لكن أيضاَ
مصدر دخل

439
00:34:53,540 --> 00:34:55,000
لا يمكنك
أن تنكر ذلك

440
00:34:55,130 --> 00:34:56,510
أنا لا أنكر

441
00:35:02,890 --> 00:35:04,510
...أخبرني أيّها الواعظ

442
00:35:04,640 --> 00:35:07,180
ما الّذي أتى بك
على متن هذه الرحلة؟

443
00:35:07,310 --> 00:35:08,680
لقد تمّت دعوتي للقاء حشد جديد
"وأيضاً معناها قطيع"

444
00:35:09,350 --> 00:35:11,520
!حشد؟

445
00:35:11,650 --> 00:35:13,360
مثير للسخرية
أليس كذلك؟

446
00:35:13,480 --> 00:35:16,110
الكلمة تنبطق على
الخراف والمسيحيين

447
00:35:16,230 --> 00:35:18,070
إنّها فعلاً كذلك

448
00:35:18,190 --> 00:35:19,740
ربنا هو راعينا

449
00:35:19,860 --> 00:35:22,740
إنّه يعلّمنا... التواضع

450
00:35:22,870 --> 00:35:25,910
تلك كلمة
لا أثق بها

451
00:35:27,160 --> 00:35:31,660
إنّ سبب بحثي في الموضوع
...أيّها الواعظ

452
00:35:32,460 --> 00:35:35,460
...هو أنّك وإبنتي مارثا

453
00:35:36,750 --> 00:35:39,510
لديكما شيء مشترك

454
00:35:39,630 --> 00:35:42,180
...إنّها أيضاً مهتمّة

455
00:35:44,640 --> 00:35:47,770
بالأمور الروحانية

456
00:35:47,890 --> 00:35:50,730
- مارثا وسيطة روحاني
- كفّ عن إزعاجي يا والتر

457
00:35:50,850 --> 00:35:55,350
الفرق فقط أنّ مارثا
...تتميّز عليك بشيء واحد

458
00:35:55,690 --> 00:35:59,480
فيما يخصّ... التواصل مع الأرواح
إن صحّ القول

459
00:36:00,280 --> 00:36:01,740
- حقاَ؟
- بالطبع

460
00:36:02,860 --> 00:36:06,320
أنت أيّها الواعظ، تستطيع أن تخبر حشدك
فقط بما هو مكتوب في الإنجيل

461
00:36:06,450 --> 00:36:07,580
!الكلمة

462
00:36:07,700 --> 00:36:11,540
أمّا مارثا من الناحية الأخرى
فهي مثل التلفاز

463
00:36:11,660 --> 00:36:16,160
إنّ لديها خطاً مباشراً مع الموتى
ينقل لها صوراً

464
00:36:17,250 --> 00:36:21,550
بإمكانها أن تعطي دليلاً
على وجود حياة ما بعد الموت

465
00:36:22,170 --> 00:36:24,890
حتى إنها تستطيع أن تصف
الحياة هناك

466
00:36:25,760 --> 00:36:27,470
قاعات للموسيقى

467
00:36:28,310 --> 00:36:29,810
وللأدب

468
00:36:30,930 --> 00:36:34,560
مطاعم بيتزا بارلور
وهامبركر هاملت

469
00:36:34,690 --> 00:36:36,400
!أشياء مرئية

470
00:36:36,520 --> 00:36:37,560
أليس ذلك صحيحاً
يا مارثا؟

471
00:36:38,770 --> 00:36:40,730
تجاهله يا سماحة القس
إنّه غاضب منّي فحسب

472
00:36:40,860 --> 00:36:42,860
لقد فهمت

473
00:36:42,990 --> 00:36:44,360
لكن أنتِ وسيطة؟

474
00:36:45,410 --> 00:36:47,740
- طبعاً
- إنّني أجد ذلك مثيراً جداً للإهتمام

475
00:36:48,990 --> 00:36:50,910
وهل لديكِ أيضاً
قدرة على التنبؤ؟

476
00:36:51,540 --> 00:36:53,210
من المضحك أن
تسأل ذلك

477
00:36:53,910 --> 00:36:55,120
كلّا

478
00:36:55,250 --> 00:36:57,000
أنا لا أستطيع
قراءة المستقبل

479
00:36:58,380 --> 00:36:59,630
أشكري الله على ذلك

480
00:36:59,750 --> 00:37:01,800
لماذا تقول ذلك
أيّها الواعظ؟

481
00:37:01,920 --> 00:37:03,720
تلك منطقة خطرة

482
00:37:04,930 --> 00:37:07,180
سنكون لصوصاً
إن عرفنا المستقبل

483
00:37:08,600 --> 00:37:10,100
إنّه ملك لله وحده

484
00:37:18,520 --> 00:37:21,570
هل تعتقد فعلاً بأنّها
تعرف الفاعل؟

485
00:37:21,690 --> 00:37:23,940
إن كانت كذلك
فستكون قد أخفت الأمر عن أرملة كوران

486
00:37:24,070 --> 00:37:27,490
كلّ ما فعلته هو أنّها إعتذرت وقالت
بأنّ ذلك كلّه كان غلطة فظيعة

487
00:37:28,950 --> 00:37:31,240
لكنّه لم يكن غلطة
أليس كذلك؟

488
00:37:31,370 --> 00:37:33,830
لقد مات كوران بالضبط
كما تنبّأت

489
00:37:35,000 --> 00:37:36,870
وكيف تعتمد
على ذلك؟

490
00:37:38,710 --> 00:37:41,250
إن كانت تتاجر
...بالمستقبل

491
00:37:41,380 --> 00:37:43,710
فلا بدّ أن يكون
وسيطاً يتعامل مع الله

492
00:37:44,840 --> 00:37:46,340
إنّك مجرّد ساخر
يا جاري

493
00:37:46,470 --> 00:37:49,260
أنا كذلك عندما يتعلّق الأمر بهراء
خارق للطبيعة كهذا يا جيوف

494
00:37:49,390 --> 00:37:51,010
لا يمكن إنكار ذلك

495
00:37:52,100 --> 00:37:53,430
أنت لا تؤمن بالله؟

496
00:37:55,100 --> 00:37:57,020
إنّها الطريقة الّتي ربّياني
بها أبي وأمّي

497
00:37:57,140 --> 00:38:00,900
إذا أيّ مبدأ بخص الروح أو الآخرة
هو مجرد هراء؟

498
00:38:05,360 --> 00:38:07,240
هل سألت واينبرغ إذا
كان سيستجوبها؟

499
00:38:07,360 --> 00:38:08,360
أجل

500
00:38:09,160 --> 00:38:12,620
- لقد سخر منّي
- أوه... هل فعل ذلك الآن؟

501
00:38:12,740 --> 00:38:16,500
قال بأنّه لن يبدو مغفلاً من جرّاء
مقابلته لوسيطة روحانية رخيصة

502
00:38:18,580 --> 00:38:21,170
متى تصل وسيطة روحانية بسيطة
إلى إيرونزبورو؟

503
00:38:21,290 --> 00:38:22,590
...جيوف

504
00:38:23,460 --> 00:38:26,920
فيرن ستقتلني إن لم أرجع للبيت
إنّها ليلة البولنغ. وأنت تعرفها

505
00:38:27,050 --> 00:38:28,180
- فرانك؟
- أجل؟

506
00:38:28,300 --> 00:38:30,430
يجب أن تأتي بجاري إلى آيرونزبورو
في غضون ساعتين

507
00:38:30,550 --> 00:38:31,840
- ...جيوف
- حسناً، سأتأكّد من الأمر

508
00:38:31,970 --> 00:38:35,470
أحصل على شخص آخر لتغطية الموضوع من فضلك
كما قلت، أظنّ أنّ الأمر كلّه هراء

509
00:38:35,600 --> 00:38:38,690
وهذا ما يجعلك مناسباً جداً
لهذه المهمة يا جاري

510
00:38:38,810 --> 00:38:40,560
إنّ مؤهلاتك لا
تشوبها شائبة

511
00:38:41,190 --> 00:38:42,020
ماذا؟

512
00:38:43,070 --> 00:38:44,940
أنت لا ديني ومغفّل

513
00:39:02,710 --> 00:39:05,380
سيصل قطار أوكفيل
على المسار رقم 8

514
00:39:06,920 --> 00:39:09,220
نعتذر على التأخير
الّذي إستغرق 15 دقيقة

515
00:39:10,260 --> 00:39:13,050
محطة آيرونزبورو
محطة آيرونزبورو

516
00:39:19,270 --> 00:39:22,810
هذه محطة آيرونزبورو
محطة آيرونزبورو

517
00:39:26,940 --> 00:39:28,280
لنذهب إذاً

518
00:39:36,030 --> 00:39:38,370
لقد وصلنا
إستيقظ

519
00:39:41,250 --> 00:39:42,750
هل تشعر بتحسّن؟

520
00:39:42,880 --> 00:39:44,500
ربّما بسبب
شيء أكلته

521
00:39:45,460 --> 00:39:48,300
- سأقوم بتأخير النزول لو كنت مكانكما
- ومن أنت بحق الجحيم؟

522
00:39:48,420 --> 00:39:50,220
سيّد ترافيس
...لا أريد أن أخيفك

523
00:39:50,340 --> 00:39:52,720
- ...قلت
- ما كنت لأنزل حالياً يا سيّدي

524
00:39:52,840 --> 00:39:55,140
يوجد رجلي شرطة هناك
بإنتظار التحقيق مع إبنتك

525
00:39:55,260 --> 00:39:57,260
- ماذا؟
- أكرّر، من أنت بحق الجحيم؟

526
00:39:57,390 --> 00:39:59,970
جاري والاس
مراسل من الأوكفيل بي

527
00:40:00,100 --> 00:40:02,640
أنت بالتأكيد لم ترى
عناويننا الرئيسية هذا الصباح

528
00:40:06,270 --> 00:40:07,860
وما علاقة ذلك
بإبنتي؟

529
00:40:08,480 --> 00:40:10,150
لقد تنبّأت بحدوثه

530
00:40:10,280 --> 00:40:13,070
إنّ إبنتي يا سيّدي
...وسيطة روحانية معروفة

531
00:40:13,200 --> 00:40:15,280
وليست مجرّد منجّمة
رخيصة

532
00:40:15,410 --> 00:40:17,830
- ...أبي، أنت تعرف
- ...لا تقولي ولا كلمة يا مارثا

533
00:40:17,950 --> 00:40:21,330
ولا كلمة
أمام الإعلام القميء

534
00:40:21,460 --> 00:40:25,290
حسناً يا سيّدي
والآن آرِني هذين الشرطيين

535
00:40:31,170 --> 00:40:33,260
!هذان ليسا بشرطيين

536
00:40:33,930 --> 00:40:37,180
أستطيع أن أشمّ رائحة الشرطة
مثلما أشمّ رائحة جبن الليمبرجر

537
00:40:38,010 --> 00:40:39,470
إنّهما مديري جنائز

538
00:40:39,600 --> 00:40:42,520
- ثق بي يا سيّدي، أنا جاد
- وأنا كذلك

539
00:40:42,640 --> 00:40:44,350
...أؤكّد لك

540
00:40:45,350 --> 00:40:46,810
إنّهما مديري جنائز

541
00:40:46,940 --> 00:40:49,190
لا يبدو أنّك قد فهمتني
يا سيّدي

542
00:40:49,320 --> 00:40:51,440
من المحتمل أن تكون إبنتك
في خطر حقيقي

543
00:40:52,530 --> 00:40:53,740
!أنظر

544
00:40:53,860 --> 00:40:56,110
!ماذا قلت لك

545
00:40:56,870 --> 00:40:58,700
!حفّاري قبور عاديين

546
00:41:00,540 --> 00:41:05,000
إنّ قصّتك يا سيّدي ميّتة
كما هو الحال مع شاغل ذلك التابوت

547
00:41:06,830 --> 00:41:08,920
من فضلك
أتركنا وشأننا

548
00:41:10,300 --> 00:41:13,170
إصعدوا القطار
إصعدوا القطار

549
00:41:13,880 --> 00:41:17,180
كم عدد سكان العالم
يا بوبس؟

550
00:41:17,300 --> 00:41:20,640
إنّ سكّان العالم
أكثر من اللازم

551
00:41:22,310 --> 00:41:24,390
إسألي والدتكِ
إنّها معلّمة

552
00:41:24,520 --> 00:41:26,190
أكثر من 3 مليارات

553
00:41:26,310 --> 00:41:28,270
هل هذا معناه
ثلاثة آلاف مليون؟

554
00:41:28,400 --> 00:41:31,400
هذا صحيح

555
00:41:31,530 --> 00:41:33,650
كم عدد الأكثرمن اللازم
يا بوبس؟

556
00:41:33,780 --> 00:41:37,610
الأكثر من اللازم معناه واحد، إثنان
...ثلاثة وأربعة

557
00:41:38,700 --> 00:41:40,530
كم يبلغ عدد
سكّان أمريكا؟

558
00:41:40,660 --> 00:41:43,370
- أكثر من اللازم يا بني، أكثر من اللازم
- مئتان وأربع وخمسون مليوناً

559
00:41:43,500 --> 00:41:45,250
- مرحبا
- أنا جاك كالو

560
00:41:45,370 --> 00:41:48,040
- لقد طلبت منك أن لا تتصل بي هنا
- أجل، أعرف

561
00:41:48,170 --> 00:41:49,790
أنا لا يهمّني
ما هو السبب

562
00:41:49,920 --> 00:41:53,130
- هل سيسافر ابي ثانية يا أمّي؟
- لا أعرف

563
00:41:53,260 --> 00:41:55,170
لكنّه عاد للتوّ

564
00:41:55,920 --> 00:41:59,220
- ما هي وظيفة أبي يا أمّي؟
- إنّه يعمل في وكالة المخابرات المركزية

565
00:41:59,340 --> 00:42:00,680
خطأ، أيّها الغبي

566
00:42:00,800 --> 00:42:03,890
- إنّه يدير شركة أمنية
- وما تلك؟

567
00:42:04,020 --> 00:42:06,890
ماذا؟ تريدني أن أقوم
...بهذا العمل بلا مقابل

568
00:42:07,020 --> 00:42:09,350
لأنّ عاهرة غبية ما
إنتاباتها بعض الرؤى؟

569
00:42:09,480 --> 00:42:10,560
!جاري والاس يعرف

570
00:42:10,690 --> 00:42:13,780
حسناً، إذاً أكمل العمل بنفسك
أيّها الحثالة

571
00:42:13,900 --> 00:42:15,280
!اللعنة

572
00:42:25,700 --> 00:42:27,250
ما الأمر يا حبيبي؟

573
00:42:27,370 --> 00:42:30,500
عميل مغفل يحاول أن
يحصل على شيء بلا مقابل

574
00:42:31,460 --> 00:42:32,880
إنسى الأمر

575
00:42:35,710 --> 00:42:37,800
ماذا تعني كلمة أمنية
يا بوبس؟

576
00:42:40,090 --> 00:42:43,260
حسناً، أمنية معناها أن أحصل
...على ما يكفي من الطعام والملابس

577
00:42:43,390 --> 00:42:46,390
لك ولسندي
وللاري ولمايك

578
00:42:46,520 --> 00:42:48,100
ولكِ يا أمّي

579
00:42:49,390 --> 00:42:51,440
أيّ سيارة ستأخذين اليوم
يا عزيزتي؟

580
00:42:51,560 --> 00:42:53,400
المارسيدس؟

581
00:42:53,520 --> 00:42:55,530
هل تنوين الخروج؟

582
00:42:55,650 --> 00:42:58,240
هذا محتمل

583
00:43:12,040 --> 00:43:13,880
في أي غرفة
ينزل السيّد ترافيس؟

584
00:43:14,000 --> 00:43:16,590
كشك الهاتف هناك
يا سيّدي

585
00:43:16,710 --> 00:43:18,590
كلّا، أنا بحاجة
لرقم غرفته

586
00:43:21,970 --> 00:43:23,760
إنّها مفاجأة

587
00:43:26,180 --> 00:43:28,220
والي صديق قديم

588
00:44:06,220 --> 00:44:10,020
أجل، هل أستطيع التحدث إلى
الملازم إيرفنغ واينبيرغ من فضلك؟

589
00:44:10,140 --> 00:44:11,640
إنّه يتحدث
على الهاتف الآن

590
00:44:11,770 --> 00:44:13,440
سوف أنتظر

591
00:44:15,150 --> 00:44:16,730
سأوصلكِ معه

592
00:44:21,610 --> 00:44:26,110
الله إختار مارثا لتكون حلقة الوصل
مع الأحبّة في العالم الآخر

593
00:44:28,160 --> 00:44:31,250
بدالة هاتف رواحانية

594
00:44:33,500 --> 00:44:38,000
والآن، على فرض أن تكون
...هنالك إمكانية للتدخّل

595
00:44:38,210 --> 00:44:40,300
ربّما حتى خطوط متقاطعة؟

596
00:44:40,420 --> 00:44:41,670
!بالضبط

597
00:44:41,800 --> 00:44:43,550
هل هذا هو ما حصل
مع ماري كوران الليلة الماضية؟

598
00:44:45,970 --> 00:44:49,010
والآن
هذه تسوية يا سيّدي

599
00:44:50,680 --> 00:44:54,730
يجب أن تدرك إنّه في الفتاة الشابّة
...توجد قوى تجلب معها

600
00:44:54,850 --> 00:44:56,810
...مخيلة خصبة

601
00:44:56,940 --> 00:45:00,480
ومزاجية حصان سباق
مضطرب

602
00:45:04,820 --> 00:45:06,450
أبي
أعرف إنّك مستيقظ

603
00:45:08,950 --> 00:45:10,450
توقّف عن إزعاجي

604
00:45:11,240 --> 00:45:12,790
أرجوك

605
00:45:14,960 --> 00:45:16,870
يجب أن أتحدّث إليك

606
00:45:17,000 --> 00:45:19,540
ليس من الصحيح أن تقول
أنّني أحلم بهذا كلّه

607
00:45:21,130 --> 00:45:24,010
إذا إستمرّيت بذلك
فإنّني سأجنّ، مثل أمّي

608
00:45:28,800 --> 00:45:30,600
لم لا تفتح الباب؟

609
00:45:34,180 --> 00:45:36,140
يجب أن أتحدّث
مع شخص ما

610
00:45:42,110 --> 00:45:44,240
سأخرج لأستنشق
بعض الهواء، إتفقنا؟

611
00:45:56,960 --> 00:45:58,460
لا بدّ أنّها
حياة غريبة

612
00:45:59,040 --> 00:46:01,090
دائماُ مسافرَين
فقط أنتما الإثنان؟

613
00:46:01,210 --> 00:46:03,130
إنّها ليست بحياة
يا جاري

614
00:46:03,260 --> 00:46:04,460
إنّها نداء

615
00:46:05,590 --> 00:46:09,800
إنّ الهبة الممنوحة لمارثا
لها ثمن

616
00:46:11,140 --> 00:46:12,140
الوحدة؟

617
00:46:16,980 --> 00:46:18,600
كنت تخبرني
عن والدتها

618
00:46:21,770 --> 00:46:25,400
هجرتنا عندما كانت
مارثا في الثانية عشرة

619
00:46:27,360 --> 00:46:28,700
هل لمارثا
أيّة صديقات؟

620
00:46:30,200 --> 00:46:32,580
فقط في عالم الأرواح

621
00:46:35,750 --> 00:46:37,250
البوّابة 18، سيّدي

622
00:46:39,170 --> 00:46:40,460
الإسم ديفيدسون

623
00:46:40,580 --> 00:46:43,670
لديكِ تذكرة إياب مدفوعة الثمن
إلى آيرونزبورو، على الدرجة الأولى

624
00:46:45,340 --> 00:46:48,670
هنالك حجز لك
لكنّه ليس على الدرجة الأولى

625
00:46:48,800 --> 00:46:49,880
الدرجة الأولى
محجوزة تماماً

626
00:46:50,010 --> 00:46:52,390
أنت لديك آخر مقعد على الدرجة الثانية
يا سيّد ديفيدسون

627
00:46:53,640 --> 00:46:56,770
- أخشى أنّ هنالك تأخير يا سيّد ديفيدسون
- كم سيستغرق؟

628
00:46:56,890 --> 00:46:59,560
لسنا متأكدين
لم تصل المعدّات بعد

629
00:47:00,230 --> 00:47:01,310
أيّة معدّات؟

630
00:47:02,230 --> 00:47:03,610
الطائرة يا سيّدي

631
00:47:04,360 --> 00:47:06,320
إذاً لم لا تقولين
ذلك فحسب؟

632
00:47:06,440 --> 00:47:09,110
!الطائرة اللعينة متاخرة
!باللغة الإنكليزية المبسطة

633
00:47:10,320 --> 00:47:11,740
هل لديكِ نادي؟

634
00:47:11,870 --> 00:47:13,830
- هل أنت عضو؟
- كلّا

635
00:47:13,950 --> 00:47:15,450
آسفة

636
00:47:15,580 --> 00:47:18,040
الدرجة الأولى
والأعضاء فقط

637
00:47:18,160 --> 00:47:20,080
البوابة 18

638
00:47:31,970 --> 00:47:33,470
!مارثا

639
00:47:36,930 --> 00:47:38,560
ما الأمر؟

640
00:47:50,070 --> 00:47:51,910
قد توقظ أبي

641
00:47:53,070 --> 00:47:54,950
لا تقلقي على أبيكِ

642
00:47:55,080 --> 00:47:56,910
كنّا نشرب أنا وهو
طوال فترة العصر

643
00:47:57,830 --> 00:47:59,370
تشربان؟

644
00:47:59,500 --> 00:48:01,410
أبي عادةً لا يشرب

645
00:48:01,540 --> 00:48:04,000
وأنتِ عادةً لا تستضيفين
رجالاً غرباء في غرفتكِ

646
00:48:05,210 --> 00:48:07,000
هل أنت غريب؟

647
00:48:07,800 --> 00:48:09,380
لست غريباً

648
00:48:10,800 --> 00:48:12,470
فقط متزوّج

649
00:48:15,140 --> 00:48:16,180
هل نستطيع
أن نتحدّث؟

650
00:48:17,760 --> 00:48:18,810
الآن؟

651
00:48:19,390 --> 00:48:22,390
يجب أن آخذ حمّاماً
قبل العرض

652
00:48:22,520 --> 00:48:24,810
الماء الساخن
يحسّن مزاجي

653
00:48:24,940 --> 00:48:27,270
لا بدّ أنّ الأرواح تحبّني نظيفة
أو شيء من هذا القبيل

654
00:48:29,030 --> 00:48:31,780
- هل تصدّق ذلك؟
- آسف

655
00:48:31,900 --> 00:48:33,950
أنا لديّ مشكلة مع
جميع هراء الأرواح هذا

656
00:48:35,450 --> 00:48:36,700
أنت لم ترني أعمل أبداً

657
00:48:36,830 --> 00:48:39,830
أوه، أنتِ تستطيعين أن تقرأي
...أفكار الناس، كما في توارد الخواطر

658
00:48:39,950 --> 00:48:41,960
ممكن، لكنّه كلّ ما في الأمر

659
00:48:44,210 --> 00:48:47,000
إنّ والدكِ يقول
بأنّكِ صاحبة مخيلة خصبة

660
00:48:48,500 --> 00:48:49,880
أظنّه محقاً

661
00:48:53,340 --> 00:48:55,300
إذاً أنت تعتقد
بأنّني نصّابة؟

662
00:48:56,260 --> 00:48:57,600
إذا رغبتِ أن
تُصاغ بهذه الطريقة

663
00:48:58,930 --> 00:49:01,680
هيه، هيه
الضوء مغلق

664
00:49:03,060 --> 00:49:04,850
!بالتأكيد ليس الأخضر

665
00:49:23,080 --> 00:49:26,870
هل هذه هي فكرتكِ عن
العلاقة الجادة الطويلة؟

666
00:49:27,000 --> 00:49:28,500
هذا صحيح

667
00:49:29,880 --> 00:49:32,710
بهذه الطريقة الرجال يكذبون معي
!وليس عليّ

668
00:49:43,810 --> 00:49:47,140
- آلو؟
- آلو يونيس؟ معكِ والتر ترافيس

669
00:49:47,270 --> 00:49:49,900
أوه، أهلاً سيّد ترافيس
كيف حالك؟

670
00:49:50,020 --> 00:49:54,520
- أنا بحاجة لـ... معروف صغير يا يونيس
- ماذا تحتاج؟

671
00:49:55,360 --> 00:49:58,450
هنالك مراسل شاب
...لدى صحيفة الأوكفيل بي

672
00:49:58,570 --> 00:50:02,620
أوه، شقيقتي تشتريها
أنا ذاهبة إلى حفلتهم لرأس السنة هذه الليلة

673
00:50:02,740 --> 00:50:05,000
أوه، إذاً أنتِ تعرفينه على الأرجح
جاري والاس؟

674
00:50:05,120 --> 00:50:06,410
أجل، أعرفه

675
00:50:14,300 --> 00:50:16,630
يجب أن أعرف
من قتل كوران

676
00:50:20,550 --> 00:50:22,810
إنّ عملي يعتمد على ذلك
يا مارثا

677
00:50:26,060 --> 00:50:27,890
أنا نصّابة، أليس كذلك؟

678
00:50:29,480 --> 00:50:31,900
ممثّلة رخيصة

679
00:50:32,020 --> 00:50:33,570
محتالة

680
00:50:33,690 --> 00:50:35,820
- !تمثيل مسرحي
- !هيه

681
00:50:37,030 --> 00:50:39,320
لا أحّد سيصدّقني
أو يصدّقك

682
00:50:39,450 --> 00:50:42,120
وكإنّ الأمر لم
يحدث على الإطلاق

683
00:50:43,830 --> 00:50:46,040
!أخرج من هنا الآن

684
00:51:26,450 --> 00:51:28,540
...أيّها السيّدات والسادة

685
00:51:28,660 --> 00:51:33,160
من فضلكم، رحّبوا جداً جداً
...بمارثا ترافيس

686
00:51:35,250 --> 00:51:38,760
ناقلة رسائلكم
إلى أحبّتكم

687
00:51:47,100 --> 00:51:48,720
شكراً

688
00:51:52,940 --> 00:51:54,310
شكراً

689
00:51:56,940 --> 00:51:58,690
كم واحداً منكم
لم يرني من قبل؟

690
00:52:01,240 --> 00:52:02,820
هل توقّعتموني
أن أطفو؟

691
00:52:05,030 --> 00:52:08,200
حسناً، أنا لا أحبّ المرتفعات
ليس هذه الليلة على أيّة حال

692
00:52:09,200 --> 00:52:12,370
هل توقّعتموني أن يكون لديّ
هوائي راديوي مثل آر 2- دي 2؟

693
00:52:14,830 --> 00:52:16,040
أنا شخص عاديّ فحسب

694
00:52:17,710 --> 00:52:20,010
مثل جارتكم

695
00:52:20,130 --> 00:52:21,420
لذا لا تخافوا، إتفقنا؟

696
00:52:25,800 --> 00:52:29,350
سوف نمضغ الدهن لبعض الوقت
إلى أن تبدأ الأصوات بالإقتراب

697
00:52:35,940 --> 00:52:38,270
وبينما نحن ننتظر، هل لدى أيّ منكم
أسئلة ليطرحها عليّ؟

698
00:52:40,230 --> 00:52:43,570
عندما نعبر إلى عالم الأرواح
هل سنظلّ ملزمين بأن نعمل؟

699
00:52:46,070 --> 00:52:47,700
!أوه، كلّا

700
00:52:47,830 --> 00:52:49,950
سنكون قد صولنا
للراحة الروحانية

701
00:52:50,080 --> 00:52:51,080
نسترخي

702
00:52:51,750 --> 00:52:55,210
لن تكون هنالك معاناة
من أجل توفير مصاريفنا

703
00:52:55,330 --> 00:52:57,210
لا مزيد من
جرائم القتل

704
00:52:59,380 --> 00:53:01,960
ولا مزيد من الإلتزام
بدفع اقساط الرهونات

705
00:53:03,800 --> 00:53:04,930
ولا مزيد من المنافسات

706
00:53:07,010 --> 00:53:09,720
إذاً هل ذلك معناه أنّ
الجنّة مثل دولة شيوعية؟

707
00:53:15,440 --> 00:53:19,610
إذا تبرّعتِ بجزء من جسدكِ
...وإذا متِّ ويقومون بإستئصاله

708
00:53:19,730 --> 00:53:22,030
هل يؤثّر ذلك عليكِ
إذا دخلتِ إلى عالم الأرواح؟

709
00:53:22,860 --> 00:53:24,650
حسناً، لا آمل ذلك
!فأنا قد تبرّعت بكليتي

710
00:53:26,490 --> 00:53:29,280
هل مبدأ الزمان هو نفسه
الّذي لدينا هنا؟

711
00:53:29,990 --> 00:53:31,740
الزمان مجرد مبدأ بشريّ

712
00:53:31,870 --> 00:53:33,700
شيء لجعل الأشياء
حقيقية بالنسبة لنا

713
00:53:42,590 --> 00:53:44,970
إنّه ليس واضحاً تماماً

714
00:53:45,090 --> 00:53:46,550
إنّني أحاول
...أن أسمع، لكن

715
00:53:50,140 --> 00:53:52,060
هنالك أيّام تكون الإشارات فيها
...أقوى من الأيّام الأخرى، أنا

716
00:53:58,690 --> 00:54:02,610
في الصف الثالث، هل هنالك من يعرف
شخصاً إسمه... بتلر؟

717
00:54:03,440 --> 00:54:04,780
أنا أعرفه

718
00:54:14,500 --> 00:54:16,710
لا تخافي
ما هو إسمكِ؟

719
00:54:17,330 --> 00:54:21,130
شقيقة زوجي الراحلة إسمها بتلر
كان إسمها بتلر

720
00:54:24,260 --> 00:54:25,760
من... من هي سوزان؟

721
00:54:26,380 --> 00:54:29,010
إنّها هي
سوزان بتلر

722
00:54:37,190 --> 00:54:38,190
ومن تكون جاكي؟

723
00:54:39,310 --> 00:54:41,730
أنا
أنا جاكي أدامز

724
00:54:47,780 --> 00:54:48,820
لحظة

725
00:54:48,950 --> 00:54:51,200
أسمعكِ جيداً يا سوزان
فقط تحلّي بالصبر

726
00:54:51,320 --> 00:54:52,370
إنّها متحمّسة جداً

727
00:54:53,080 --> 00:54:57,000
سوزان تريد أن تعرف إن كنتِ قد
قمتِ بأيّ تغيير في ديكور منزلكِ مؤخراً؟

728
00:54:58,410 --> 00:55:01,170
!قمت بطلاء مطبخي فحسب

729
00:55:05,170 --> 00:55:07,510
إنتهيت منه
الإسبوع الماضي

730
00:55:07,630 --> 00:55:10,260
إنّها تقول بأنّكِ تعانين من فوضى كبيرة
طلاء في كلّ مكان

731
00:55:12,720 --> 00:55:14,970
- أنا كذلك
- تقول سوزان إلتزمي فقط بالطبخ

732
00:55:28,400 --> 00:55:30,950
- من يكون بيل؟
- زوجي

733
00:55:33,870 --> 00:55:35,200
تقول سوزان
بأنّها رأته

734
00:55:37,910 --> 00:55:39,410
...تقول

735
00:55:39,540 --> 00:55:41,710
تقول بأنّه
على ما يرام الآن

736
00:55:48,170 --> 00:55:49,170
...وجهه

737
00:55:50,930 --> 00:55:54,140
قد تحطّم تماماً
جرّاء إنفجار ما

738
00:55:54,260 --> 00:55:56,720
وجه بيل...؟

739
00:55:59,890 --> 00:56:01,560
تقول بأنّه
على ما يرام الآن

740
00:56:03,020 --> 00:56:06,480
إنّه لا ينفكِ ينظر إلى المرآة
ويمدح نفسه

741
00:56:09,190 --> 00:56:11,030
لقد إكتمل وجهه
مرة أخرى

742
00:56:13,700 --> 00:56:15,740
تقول بأنّ بيل
دائماً فخور بنفسه

743
00:56:17,620 --> 00:56:19,910
!لكن بيل ليس ميتاً

744
00:56:21,750 --> 00:56:24,120
هذا صحيح
لا تقلقي

745
00:56:25,290 --> 00:56:29,790
في الصف الثامن، سيّدة ترتدي فستاناً أحمر
تعرف شخصاً إسمه لويس؟

746
00:56:31,340 --> 00:56:34,470
- أجل، إنّه شقيقي
- !حسناً

747
00:56:34,590 --> 00:56:36,140
!أجل! أجل

748
00:56:36,260 --> 00:56:38,390
!حسناً! حسناً

749
00:56:39,600 --> 00:56:40,640
من يكون جيمي؟

750
00:56:41,430 --> 00:56:43,890
أوه، شقيقي الأكبر
إنّهما توأم

751
00:56:44,480 --> 00:56:46,100
لا بأس

752
00:56:46,230 --> 00:56:47,440
لقد أصبحا سوية
مرة أخرى

753
00:56:48,690 --> 00:56:51,400
هذا مستحيل
جيمي ليس ميتاً

754
00:56:54,200 --> 00:56:57,620
لا يمكن لأحّد أن يعرف
من جيمي ومن لويس

755
00:56:58,660 --> 00:57:00,450
إنّهما يقضيان وقتاً ممتعاً
هناك

756
00:57:00,580 --> 00:57:02,500
!جيمي ليس ميتاً

757
00:57:02,620 --> 00:57:06,290
أنتِ مخطئة
من المستحيل أن يكون هناك

758
00:57:08,630 --> 00:57:12,090
بيل برايور
هل هنالك شخص إسمه بيل برايور؟

759
00:57:13,010 --> 00:57:14,430
أجل، إنّه إبني

760
00:57:16,680 --> 00:57:17,720
هل هو على قيد الحياة؟

761
00:57:18,550 --> 00:57:19,560
أجل

762
00:57:23,350 --> 00:57:24,850
مايك برادون؟

763
00:57:25,690 --> 00:57:27,600
هل هنالك شخص
إسمه مايك برادون؟

764
00:57:28,690 --> 00:57:30,400
أنا... أنا مايك برادون

765
00:57:31,030 --> 00:57:32,230
ما هي وظيفتك
يا مايك؟

766
00:57:32,860 --> 00:57:34,360
أنا موظف إتحاد

767
00:57:35,780 --> 00:57:37,620
...حسناً

768
00:57:37,740 --> 00:57:39,320
كارل زويمر

769
00:57:39,450 --> 00:57:40,830
هل هنالك شخص
إسمه كارل زويمر؟

770
00:57:41,410 --> 00:57:43,870
كارل صديقي
إنّه... إنّه سيقابلني لاحقاً

771
00:57:54,470 --> 00:57:56,220
أحياناً يحدث
هذا الشيء

772
00:57:58,680 --> 00:58:01,390
الأصوات تتوقّف
الأموات بنسحبون

773
00:58:02,720 --> 00:58:06,480
وكإنّهم أصبحوا يشمئزّون
...ممّا نقوم به

774
00:58:06,600 --> 00:58:08,560
لا يمكنهم الإستمرار
بالتحدّث إلينا

775
00:58:10,480 --> 00:58:13,070
هذه الليلة
أداروا ظهورهم عنّا

776
00:58:14,820 --> 00:58:16,400
أنا آسفة

777
00:58:17,570 --> 00:58:20,240
إذا جلبتم تذاكركم معكم غداً
ستدخلون مجاناً

778
00:58:25,000 --> 00:58:26,620
فليبارككم الله

779
00:59:05,160 --> 00:59:06,620
لماذا هو هنا؟

780
00:59:06,750 --> 00:59:08,210
أنظري إليّ
يا صغيرتي

781
00:59:08,330 --> 00:59:10,040
ما الّذي يجري هناك؟

782
00:59:10,170 --> 00:59:12,880
ما نوع الكابوس
الّذي لا ينفكّ يتفجّر في عقلك؟

783
00:59:13,000 --> 00:59:15,050
لم لا تصدّقني
يا أبي؟

784
00:59:17,880 --> 00:59:21,180
- حاولي أن تصفي ما ترينه يا مارثا
- إبقى بعيداً عنّي

785
00:59:21,300 --> 00:59:23,350
فقط نسور الجثث
!تحبّ الموتى

786
00:59:24,720 --> 00:59:26,680
إنّه يجلس على
جثة كوران

787
00:59:27,600 --> 00:59:28,930
ينتظر

788
00:59:30,230 --> 00:59:31,520
أنا فقط أحاول أن
أقدّم المساعدة يا والتر

789
00:59:31,650 --> 00:59:33,900
أوه، إصغي
لما سيقوله

790
00:59:34,020 --> 00:59:35,610
إنّه رجل ذكيّ

791
00:59:35,730 --> 00:59:36,940
فقط إنسي
أنّني مراسل

792
00:59:37,860 --> 00:59:39,360
...بعد عصر اليوم

793
00:59:44,780 --> 00:59:46,490
أخرج يا والتر

794
00:59:47,330 --> 00:59:48,950
أخرج هذا الأجير اللعين من هنا

795
00:59:53,210 --> 00:59:54,790
ماذا حصل
عصر هذا اليوم؟

796
00:59:57,590 --> 00:59:59,670
- لا شيء
- لقد كان معي

797
01:00:00,300 --> 01:00:02,380
أراك لاحقاً
يا والتر

798
01:00:02,510 --> 01:00:04,550
أنا لست فرداً
من العائلة

799
01:00:04,680 --> 01:00:06,050
الحمدلله

800
01:00:08,810 --> 01:00:12,190
بما أنّنا نتحدث عن الأخلاقيات يا مارثا
أظنّ أنّ أدائكِ هو نصب

801
01:00:13,270 --> 01:00:15,440
تلك هي القصة الّتي
أنوي بإرسالها غداً

802
01:00:40,920 --> 01:00:43,090
أبعده يا والتر

803
01:00:43,220 --> 01:00:46,550
أريدك صافي البال
كما كنت قبل رحيل أمّي

804
01:00:59,690 --> 01:01:01,240
نحن في
نهاية الطريق

805
01:01:04,070 --> 01:01:05,820
لا يمكنني الإستمرار

806
01:01:06,870 --> 01:01:07,950
نحن مجبرون
على ذلك

807
01:01:09,080 --> 01:01:10,160
لماذا؟

808
01:01:21,630 --> 01:01:23,800
هل هنالك شيء
لا تنوي أن تخبرني به؟

809
01:01:23,920 --> 01:01:25,220
شيء ينبغي
أن أعرفه؟

810
01:01:30,890 --> 01:01:32,470
إنّ الدفعات المصرفية على
ما يرام، أليس كذلك؟

811
01:01:33,140 --> 01:01:34,940
الأسهم وباقي الأشياء؟

812
01:01:43,110 --> 01:01:44,610
!يا إلهي

813
01:01:47,070 --> 01:01:48,570
لقد خسرت كلّ شيء
أليس كذلك؟

814
01:01:54,080 --> 01:01:56,580
أين هي؟ هه؟

815
01:01:58,500 --> 01:02:01,090
هل كنت تقامر
مرة أخرى، هه؟

816
01:02:01,210 --> 01:02:04,970
هل السبب إمرأة هذه المرة؟
من تكون؟ هه؟ من تكون؟

817
01:02:07,550 --> 01:02:09,260
!نقودي

818
01:02:14,060 --> 01:02:15,640
!أيّها السافل

819
01:02:18,060 --> 01:02:20,270
أنت تغشّني
طوال حياتي

820
01:02:24,820 --> 01:02:27,030
!أنت تغشّني بحياتي

821
01:02:33,620 --> 01:02:35,580
!يا إبن العاهرة

822
01:02:37,920 --> 01:02:39,120
!أنت تضحك عليّ

823
01:02:39,920 --> 01:02:41,840
لا أستطيع منع
نفسي من الضحك

824
01:02:41,960 --> 01:02:43,630
لا أستطيع

825
01:02:46,010 --> 01:02:48,630
هنا، أنظري إلى المرأة

826
01:02:49,550 --> 01:02:51,640
أنظري إلى
وجه أمّكِ

827
01:02:52,470 --> 01:02:56,020
وهو مليء بالدموع
ومرتبك وغبي وشرير

828
01:02:57,100 --> 01:03:00,560
لقد هجرتني العاهرة
والآن أنتِ

829
01:03:00,690 --> 01:03:04,110
أنتما مليئتان بنفس
...القذارة الخدّاعة

830
01:03:04,230 --> 01:03:06,490
أنتِ وأمّكِ

831
01:03:06,610 --> 01:03:10,910
لينيت! حتّى إسمها كان يبدو
!كنقشة كعكة

832
01:03:13,950 --> 01:03:18,450
هذا هو عالم
!الأرواح الحقيقي

833
01:03:19,670 --> 01:03:22,040
!ساعدني يا إلهي

834
01:03:23,040 --> 01:03:25,050
!ساعدني يا إلهي

835
01:03:27,510 --> 01:03:29,300
لا أستطيع التوقّف

836
01:03:30,220 --> 01:03:34,300
- لا أستطيع الإستمرار
- بلى، بإمكانكِ يا مارثا

837
01:03:34,430 --> 01:03:36,140
تستطيعين الإستمرار

838
01:03:36,270 --> 01:03:38,890
أجل... غداً

839
01:03:39,020 --> 01:03:41,150
غداً ستكون
الأمور مختلفة

840
01:03:42,230 --> 01:03:46,730
الليلة هناك، أنتِ ببساطة
خالفتِ القوانين، هذا كلّ شيء

841
01:03:47,230 --> 01:03:48,650
أجل

842
01:03:50,150 --> 01:03:51,820
...إنّه لم يكن

843
01:03:51,950 --> 01:03:53,370
...حسناً

844
01:03:54,280 --> 01:03:56,200
...إنّه لم يكن

845
01:03:58,370 --> 01:03:59,540
إستعراضاً ترفيهياً

846
01:04:07,000 --> 01:04:08,760
أنا لا زلت
في المطار

847
01:04:09,800 --> 01:04:12,260
من الأفضل أن تخبل صديقك الشرطي
أن يستمر بالمراقبة

848
01:04:13,390 --> 01:04:14,430
إهدأ

849
01:04:14,550 --> 01:04:16,180
سأكون هناك غداً

850
01:06:09,420 --> 01:06:11,550
أعتذر على إخراجك في
يوم العطلة يا رئيس الشرطة

851
01:06:11,670 --> 01:06:13,300
ظننت أنّك يجب
أن ترى هذا

852
01:06:14,470 --> 01:06:15,880
أجلب لي جاري

853
01:06:34,360 --> 01:06:36,030
هذا جيد
إنتظر هنا

854
01:06:56,010 --> 01:06:58,090
إبتعدوا عن المنطقة

855
01:06:58,220 --> 01:07:00,590
إبتعدوا عن المنطقة

856
01:07:01,470 --> 01:07:02,850
المعذرة

857
01:07:02,970 --> 01:07:04,850
هلّا سمحت لي؟
شكراً

858
01:07:05,430 --> 01:07:06,770
المعذرة

859
01:07:06,890 --> 01:07:08,600
المعذرة من فضلك

860
01:07:09,850 --> 01:07:14,110
على جميع الرجال مغادرة المعمل
يجب على جميع الرجال أن يغادروا المعمل

861
01:07:36,210 --> 01:07:39,340
...المعذرة، لكن
هل أنتِ جاكي أدامز؟

862
01:07:40,590 --> 01:07:42,260
- أجل
- ...هل رأيتكِ الليلة الماضية

863
01:07:42,390 --> 01:07:44,720
في قاعة واشنطن
حيث كانت تعمل مارثا ترافيس؟

864
01:07:44,850 --> 01:07:47,770
لقد عرفنا للتوّ بأنّ هنالك
أشخاص عالقين هناك

865
01:07:47,890 --> 01:07:49,180
هل زوجكِ هناك؟

866
01:07:49,310 --> 01:07:52,350
النيران تخرج من ما يبدو
إنّه الطابق الثالث

867
01:07:52,480 --> 01:07:53,690
مصاب؟

868
01:07:55,900 --> 01:07:57,650
لا أعرف

869
01:07:57,780 --> 01:07:59,530
أنا أنتظر حتى أعرف

870
01:08:01,320 --> 01:08:03,610
ربّما كانت محقّة

871
01:08:03,740 --> 01:08:05,200
ربّما يكون
بيل ميّتاً

872
01:08:05,330 --> 01:08:06,990
يا جماعة
!تنحّوا بإتجاه اليمين

873
01:08:07,120 --> 01:08:08,660
- !تنحّوا بإتجاه اليمين
- آمل أن لا يكون ذلك

874
01:08:08,790 --> 01:08:10,330
وأنا أيضاً

875
01:08:21,340 --> 01:08:23,800
إنّهم لم يخبرونا
بأيّ شيء

876
01:08:35,150 --> 01:08:36,570
...أنا

877
01:08:37,820 --> 01:08:39,780
أنا قلت أشياء فظيعة

878
01:08:41,240 --> 01:08:42,530
إنسى ذلك

879
01:08:44,160 --> 01:08:48,660
ما كنت أقصده عندما قلت
...بأنّ ذلك ليس عرضاً ترفيهياً

880
01:08:49,910 --> 01:08:51,620
ماذا كنت تقصد؟

881
01:08:51,750 --> 01:08:53,710
...كنت أقصد

882
01:08:55,500 --> 01:08:57,670
بأنّ الأمر لم يعد
ترفيهاً بعد الآن

883
01:08:59,550 --> 01:09:02,880
لماذا على كلّ شيء جاد أن
يتحوّل إلى ترفيه؟

884
01:09:04,300 --> 01:09:06,050
...السياسة، الحروب

885
01:09:06,800 --> 01:09:09,600
والمجاعات
والمكّوكات الفضائية؟

886
01:09:10,680 --> 01:09:12,850
كلّها عبارة عن
أعمال تلفزيونية

887
01:09:14,310 --> 01:09:15,940
أنا لست عملاً تلفزيونياً
يا والتر

888
01:09:16,060 --> 01:09:17,650
ماذا تريد؟

889
01:09:18,730 --> 01:09:22,280
كان هنالك حادث
في معمل وقود نووي محلّي

890
01:09:24,570 --> 01:09:25,950
بيل آدامز

891
01:09:26,950 --> 01:09:28,120
جيمي دوبونت

892
01:09:28,830 --> 01:09:30,700
بيل برايور
...مايك براندون

893
01:09:30,830 --> 01:09:32,370
كارل زويمر

894
01:09:33,580 --> 01:09:35,540
!كلّهم ماتوا

895
01:09:36,210 --> 01:09:37,880
لا تعيري له أيّ إهتمام

896
01:09:38,420 --> 01:09:40,210
إنّها الحقيقة
يا مارثا

897
01:09:42,340 --> 01:09:44,510
أنا أسحب كلّ
ما قلته الليلة الماضية

898
01:09:47,260 --> 01:09:48,720
هل تسمع هذا
يا أبي؟

899
01:09:49,810 --> 01:09:52,350
أنا... لا يمكنني التحمّل
أعتذر

900
01:09:54,060 --> 01:09:55,980
هذا ليس جيداً كفاية

901
01:09:57,650 --> 01:09:59,940
عندما أصعد على
...المسرح في كلّ ليلة

902
01:10:00,070 --> 01:10:02,730
أنظر إلى المشاهدين
وأشعر بألمهم

903
01:10:04,240 --> 01:10:07,740
أرى أجسادهم المشوّهة
ووجوههم الشاحبة

904
01:10:09,570 --> 01:10:10,740
...ميّتين

905
01:10:13,700 --> 01:10:15,330
إنّه ليس عرضاً ترفيهياً
!يا أبي

906
01:10:16,960 --> 01:10:20,380
أنا لم أعد أرى هناك
حيث تقع نهاية قوس قزح

907
01:10:21,460 --> 01:10:24,420
بدلاً من ذلك، كنت أنشر الأمراض
...والسرطانات

908
01:10:25,840 --> 01:10:28,470
أعراض تدميرنا لأنفسنا

909
01:10:32,010 --> 01:10:33,560
تلك الأفكار
تطاردني

910
01:10:35,140 --> 01:10:36,480
!وهي تزداد سوءاً

911
01:10:40,310 --> 01:10:42,520
نحن لا نفهم
ما نفعله

912
01:10:46,950 --> 01:10:48,860
هذه هي القصة الّتي
ينبغي أن تتقصّى عنها

913
01:10:49,990 --> 01:10:51,830
لكنّها ليست هي
أليست كذلك؟

914
01:10:55,120 --> 01:10:57,160
هل إتصلت بمحرر صحيفتك؟

915
01:10:58,830 --> 01:11:00,420
إنّها وظيفتي

916
01:11:01,960 --> 01:11:04,420
آسف، لكن غداً سيكون هذا المكان
كعشّ للدبابير

917
01:11:08,380 --> 01:11:10,720
سوف يحوّلونني إلى
برنامج تلفزيوني يا أبي

918
01:11:12,100 --> 01:11:13,850
أليس هذا ما
كنت تريده؟

919
01:11:19,900 --> 01:11:23,190
بإمكاني أن أبعدهم
عنكِ يا مارثا

920
01:11:28,700 --> 01:11:31,240
...أعطِني إسم قاتل كوران

921
01:11:33,700 --> 01:11:35,330
تنتهي القصّة

922
01:12:14,410 --> 01:12:16,030
!مارثا

923
01:12:16,660 --> 01:12:18,080
!مارثا

924
01:12:27,420 --> 01:12:31,920
أوه، يا إلهي، يا من ينتمي إليه الإنتقام
أظهر نفسك

925
01:12:32,380 --> 01:12:36,050
إرفع نفسك
يا قاضي الأرض

926
01:12:36,180 --> 01:12:39,350
إمنح الفخور جائزة

927
01:12:39,470 --> 01:12:43,970
يا مولاي
إلى متى سيبقى الشر منتصراً؟

928
01:12:46,900 --> 01:12:48,650
صباح الخير، آيرفنغ

929
01:12:50,360 --> 01:12:53,910
أنت تعرف بأنّني لا أحب
عقد الصفقات قرب بيت الله

930
01:12:54,030 --> 01:12:57,740
حسناً، ما حصل قد حصل
لقد أتيت لأتحدث عن الصلب

931
01:12:57,870 --> 01:12:59,240
!صلبي

932
01:13:00,160 --> 01:13:01,700
هل قرأت هذه؟

933
01:13:01,830 --> 01:13:03,620
لم أشتري صحيفة الـ بي
في حياتي

934
01:13:03,750 --> 01:13:05,460
حسناً، ربما ينبغي
عليك ذلك يا تيد

935
01:13:05,580 --> 01:13:09,170
إنّ الله لم يقضي كلّ وقته
في أعالي الجبال، أليس كذلك؟

936
01:13:09,300 --> 01:13:12,090
مجرد أزيز
لا توجد لسعة

937
01:13:13,630 --> 01:13:16,640
ذلك هو إعتقادك لأنّك مجرد
يعسوب مغرور وغبيّ

938
01:13:18,010 --> 01:13:22,510
حسناً، بإعتباري اليهوديّ الوحيد في المنطقة
...فإنّني أعرف أين تذهب المسامير

939
01:13:23,600 --> 01:13:25,770
وكذلك تاج العروش
!والخل

940
01:13:26,810 --> 01:13:28,190
لا توجد لسعة، هه؟

941
01:13:29,150 --> 01:13:31,570
إنّهم يسألون عن سبب
...عدم إستجوابي لها للآن

942
01:13:31,690 --> 01:13:34,070
وبما أنّهم لا
...يقولونها بصراحة

943
01:13:34,200 --> 01:13:37,280
لمّح للإهمال وإذا لم يكن
!ممكناً فالفساد

944
01:13:38,910 --> 01:13:41,490
ولا تلمّح لإستنشاق
الأمونيا

945
01:13:41,620 --> 01:13:43,750
...كما تعرف يا آيرفنغ

946
01:13:43,870 --> 01:13:47,170
لا أظنّ أنّنا وصلنا إلى حديقة جت الزيتون بعد
"حيث صلّى المسيح في الليلة السابقة لصلبه"

947
01:13:48,630 --> 01:13:51,090
لا يمكنني المراقبة
بعد الآن

948
01:13:51,210 --> 01:13:52,710
يجب أن أسعى وراءها

949
01:13:53,470 --> 01:13:55,510
أدعو الله فقط أن يصل رجلك
إلى هناك قبلي

950
01:14:08,060 --> 01:14:09,060
والاس

951
01:14:09,770 --> 01:14:12,360
لقد كانت محقّة تماماً
إنّه فعلاً موجود

952
01:14:12,480 --> 01:14:13,990
!أجل

953
01:14:14,110 --> 01:14:15,740
!أجل، أجل

954
01:14:17,280 --> 01:14:18,570
لحظة

955
01:14:21,950 --> 01:14:25,370
هنالك رحلة واحدة في اليوم
من شيكاغو إلى إيرونزبورو

956
01:14:25,500 --> 01:14:28,750
البارحة تأخّرت
ثم أُلغيِت

957
01:14:28,880 --> 01:14:31,210
أقلعت في الثامنة من
صباح هذا اليوم

958
01:14:31,340 --> 01:14:34,460
ووصلت في ال11:37 على
التوقيت المحلي

959
01:14:35,340 --> 01:14:38,720
إسمه لم يكن على قائمة المسافرين
وأنا ما كنت لأتوقّع ذلك

960
01:14:38,840 --> 01:14:42,140
أقترح أن تأخذ الآنسة ترافيس
إلى المطار

961
01:14:42,260 --> 01:14:45,020
الإختبار الحامضي فيما إذا
كانت تستطيع أن تتعرف عليه

962
01:14:45,140 --> 01:14:46,140
إفعلها بالطريقة الصحيحة

963
01:14:46,270 --> 01:14:49,100
آمل أن أراك في الكنيسة
الأحد القادم

964
01:15:17,880 --> 01:15:19,800
هيّا يا والتر، إفتح الباب
الأمر عاجل

965
01:15:20,550 --> 01:15:23,010
والتر، أين مارثا؟
إنّها ليست في غرفتها

966
01:15:23,140 --> 01:15:27,390
يوم للغضب
...يوم لليأس والألم

967
01:15:27,520 --> 01:15:30,060
...يوم للخراب والدمار

968
01:15:30,190 --> 01:15:32,690
- يوم للظلام والعبس
- أين مارثا يا والتر؟

969
01:15:32,810 --> 01:15:37,310
يوم للنفخ في الصور
وصرخات المعركة

970
01:15:41,240 --> 01:15:44,780
أيّها المخلوق
المخاطيّ القذر

971
01:15:44,910 --> 01:15:49,000
...إنّك تتغلغل في
...تتغلغل في ثقتي

972
01:15:49,120 --> 01:15:52,130
- والتر
- ...لقد أخذتك إلى

973
01:15:52,250 --> 01:15:55,590
أجل، لقد وضع يديه
على إبنتي الصغيرة، أجل

974
01:15:55,710 --> 01:15:58,460
- والتر
- كلّا يا رجل

975
01:15:58,590 --> 01:16:00,340
إسمعني، والتر

976
01:16:00,470 --> 01:16:02,680
!أين هي؟ والتر

977
01:16:13,440 --> 01:16:15,770
...سأجلب الضيق على البشر

978
01:16:15,900 --> 01:16:18,400
الّذين يمشون كالعميان

979
01:16:18,530 --> 01:16:20,240
...إسمعوني اليوم

980
01:16:20,360 --> 01:16:22,950
لأنّهم إرتكبوا خطيئة
بحقّ ربّهم

981
01:16:23,070 --> 01:16:25,950
اليوم هو يوم الخلاص

982
01:16:26,080 --> 01:16:28,660
سينزف دمكم
...ويتناثر كالغبار

983
01:16:28,790 --> 01:16:30,370
ولحمكم كالروث

984
01:16:36,290 --> 01:16:39,260
إفسحوا مجالاً
لفرق الإنقاذ

985
01:16:40,300 --> 01:16:41,470
!أيّتها الساحرة

986
01:16:42,340 --> 01:16:44,010
!أيّتها الساحرة اللعينة

987
01:16:45,100 --> 01:16:47,680
هل أتيتِ لتري إن كانت
نبوءتكِ قد تحقّقت؟

988
01:16:48,390 --> 01:16:51,600
هل أتيتِ لتخبرينني بأنّ
بيلي على ما يرام؟

989
01:16:52,600 --> 01:16:54,230
على ما يرام هناك؟

990
01:16:55,440 --> 01:16:57,110
على ما يرام
في الأعلى هناك؟

991
01:16:57,860 --> 01:16:59,320
!أجيبيني أيّتها الساحرة

992
01:17:00,900 --> 01:17:05,160
هل تعرفين شيئاً، لو لم نصدّق ذلك
...الهراء عن الحياة الآخرة

993
01:17:05,280 --> 01:17:08,030
ربّما كنّا سننتبه لما
يحدث هنا

994
01:17:09,120 --> 01:17:11,410
لكن نحن لدينا محاولة واحدة فقط
أليس كذلك؟

995
01:17:12,330 --> 01:17:13,790
!وتلك هي الحقيقة

996
01:17:16,630 --> 01:17:18,630
...لذا أخبريني

997
01:17:18,750 --> 01:17:21,380
ما الّذي يفعله إبني هناك؟

998
01:17:22,970 --> 01:17:24,680
يقطف الورود؟

999
01:17:26,050 --> 01:17:27,300
يعزف على الغيتار؟

1000
01:17:29,140 --> 01:17:30,310
أنا آسفة

1001
01:17:30,430 --> 01:17:32,020
آسفة؟

1002
01:17:32,810 --> 01:17:34,600
أنتِ آسفة؟

1003
01:17:35,560 --> 01:17:37,400
!أغربي عن وجهي

1004
01:17:37,520 --> 01:17:40,440
لن تبقي هنا
وتشمتي بنا

1005
01:19:05,990 --> 01:19:07,860
هيه، ما الّذي تفعله
يا صديقي؟

1006
01:19:08,910 --> 01:19:10,950
أنا هنا لأقابل
مارثا ترافيس

1007
01:19:12,410 --> 01:19:14,120
لم يخبرني أحد

1008
01:19:15,200 --> 01:19:17,080
إنّها كانت هنا
ثم غادرت بسرعة

1009
01:19:18,120 --> 01:19:20,000
من الأفضل أن تنتظر عند
مدخل البناية يا أستاذ

1010
01:19:20,880 --> 01:19:22,790
ربّما كانت تقصد بأن أقابلها
في فندقها؟

1011
01:19:24,050 --> 01:19:25,130
من أنت على أيّة حال؟

1012
01:19:25,920 --> 01:19:27,510
شقيقها

1013
01:19:27,630 --> 01:19:29,510
وصلت للتوّ
...من نيويورك

1014
01:19:32,720 --> 01:19:34,430
هل تعرف
أين تقيم؟

1015
01:19:35,140 --> 01:19:38,850
هل تتهرّب من الإجابة يا ولد؟
!إنّها المرة الثالثة عليك اللعنة

1016
01:19:38,980 --> 01:19:41,020
- ...حسناً، أنا أخشى
- حسناُ، ماذا عن السيّد ترافيس؟

1017
01:19:41,150 --> 01:19:42,940
- إنّه لا يردّ
- إيرف، هنالك شخص يريد رؤيتك

1018
01:19:43,060 --> 01:19:46,110
- سأجعلهم يعاودون الإتصال بك
- !سيكون ذلك من مصلحتهم اللعينة يا ولد

1019
01:19:46,230 --> 01:19:49,150
ذكر قوقازي
...تقريباً 170 سم

1020
01:19:49,280 --> 01:19:51,660
تسعون كغم
شعر أشقر قصير

1021
01:19:53,950 --> 01:19:55,580
!يا إبن العاهرة

1022
01:19:56,200 --> 01:19:57,950
لقد أتيت في سلام
يا آيرفنغ

1023
01:19:58,080 --> 01:20:01,330
مارثا ترافيس مفقودة
لم يرها أحد منذ أواخر هذا الصباح

1024
01:20:02,040 --> 01:20:03,920
!حسناً، هذا شيء عظيم

1025
01:20:04,040 --> 01:20:05,790
سأذهب للبيت إذاً

1026
01:20:07,260 --> 01:20:08,710
ليس بهذه السرعة
يا صديقي

1027
01:20:08,840 --> 01:20:10,800
قاتل كوران
موجود في المدينة

1028
01:20:12,180 --> 01:20:13,640
قد يكون هنالك قاتل آخر
بين يديك

1029
01:20:13,760 --> 01:20:16,140
بإمكانك أن تنسى كلّ
ذلك الهراء عن القاتل المأجور

1030
01:20:16,260 --> 01:20:17,350
كلّا، لا أستطيع

1031
01:20:18,310 --> 01:20:19,350
لديّ إسمه

1032
01:20:24,360 --> 01:20:28,570
وهل تتوقّع منّي أن أصدّق
كلّ هذا التهريج عن الشعوذة؟

1033
01:20:28,690 --> 01:20:32,320
آيرفنغ
أنت تقرأ الصفحة الأولى فقط

1034
01:20:32,450 --> 01:20:34,280
لم تسمع
بما حصل الليلة الماضية

1035
01:21:07,230 --> 01:21:09,110
- ...أجل
- هل عادت مارثا؟

1036
01:21:09,230 --> 01:21:11,650
- إنتظر لحظة
- !سحقاً

1037
01:21:11,780 --> 01:21:13,700
أين هي بحقّ الجحيم؟

1038
01:21:13,820 --> 01:21:16,660
هنالك رسالة لك
إتّصل بمحرّرك

1039
01:21:16,780 --> 01:21:18,950
كم ليلة
سيكون ذلك؟

1040
01:21:19,080 --> 01:21:20,750
- أظنّني أستطيع فعل ذلك
- المعذرة

1041
01:21:20,870 --> 01:21:24,210
- حسناً، كلّا. لا بأس بذلك يا سيّدي
- لديك حجز لي

1042
01:21:24,330 --> 01:21:25,330
ديفيدسون

1043
01:21:25,460 --> 01:21:28,340
إنتظر
سأكون معك بعد لحظات

1044
01:21:28,460 --> 01:21:32,090
أجل، سيّد ديفيدسون
لقد إتصلت بي قبل نصف ساعة

1045
01:21:32,220 --> 01:21:33,380
...سيّد ديفيدسون

1046
01:22:30,940 --> 01:22:33,860
حسناً، في الأعلى هنا يا رئيس الشرطة
هل تريدني أن أبقى على وضعي؟

1047
01:22:33,990 --> 01:22:36,700
أجل، سنغلق الشرفة
إتفقنا؟

1048
01:22:44,370 --> 01:22:46,000
هل تظنّ أنّها ستظهر؟

1049
01:22:46,120 --> 01:22:49,540
- إذا ظهرت، هل ستدعها تستمرّ؟
- طبعاً سأدعها

1050
01:22:49,670 --> 01:22:51,670
لكن إذا سمحت لها بالإستمرار
هل ستريد هي ذلك؟

1051
01:22:53,130 --> 01:22:54,960
أتركها لي فحسب

1052
01:22:56,920 --> 01:22:58,630
حسناً، هنا
أيّها العريف

1053
01:22:58,760 --> 01:23:01,300
تمّ نصب المصيدة

1054
01:23:01,430 --> 01:23:04,720
لكن هل سيظهر الطعم؟

1055
01:23:04,850 --> 01:23:06,480
...لقد تركت
!إنتظر، إنتظر، ها هي

1056
01:23:06,600 --> 01:23:07,690
مارثا؟

1057
01:23:08,690 --> 01:23:11,690
- يجب أن أغيّر ملابسي
- الأمر مهم بحقّ الله

1058
01:23:12,820 --> 01:23:14,230
بحقّ الله؟

1059
01:23:15,320 --> 01:23:16,860
- بحقّكِ أنتِ
- هكذا أفضل

1060
01:23:17,490 --> 01:23:18,490
إستعجل

1061
01:23:20,360 --> 01:23:23,830
قاتل توم كوران هنا
في المدينة

1062
01:23:25,290 --> 01:23:27,910
- أين والتر؟
- في الفندق

1063
01:23:28,040 --> 01:23:29,540
لم أستطع إيقاظه

1064
01:23:30,540 --> 01:23:31,710
سكران؟

1065
01:23:34,630 --> 01:23:36,710
آسفة لأنّه لن يكون
هنا الليلة

1066
01:23:38,050 --> 01:23:41,140
لكنت أخبرته لماذا نحن نحوّل
كلّ شيء لعرض ترفيهي

1067
01:23:41,260 --> 01:23:43,010
الأمر واضح تماماً

1068
01:23:43,140 --> 01:23:46,180
إنّها الطريقة الوحيدة لإضفاء المنطقيّة
على هذا الغباء العشوائي كلّه

1069
01:23:46,310 --> 01:23:48,520
مارثا، قد تُقتلين
هناك الليلة

1070
01:23:49,440 --> 01:23:50,690
جيد

1071
01:24:57,460 --> 01:25:00,170
- مساء الخير جميعاً
- !مساء الخير

1072
01:25:11,640 --> 01:25:14,940
أنا أنظر إلى وجوهكم التوّاقة
للتأكيد وبإمكاني النحيب

1073
01:25:16,310 --> 01:25:19,110
ها أنتم هناك
...تريدون وتنتظرون

1074
01:25:19,230 --> 01:25:22,740
وتتوقّعون منّي أن أزوّدكم
بأدلّة رصينة لتصدّقونها

1075
01:25:25,780 --> 01:25:29,120
كنتم ستكرهونني إن أخبرتكم بأنّنا
عندما نموت، فإنّنا سنعود للعدم

1076
01:25:30,660 --> 01:25:33,660
إلى نفس الحالة الّتي كنّا عليها
قبل أن نولد

1077
01:25:35,080 --> 01:25:36,290
كنتم ستكرهونني
أليس كذلك؟

1078
01:25:36,420 --> 01:25:37,920
!أجل

1079
01:25:38,750 --> 01:25:43,250
لكن إن تأكّدتم من عدم وجود
...أيّ شيء بعد الموت

1080
01:25:43,630 --> 01:25:47,180
وإنّ لديكم محاولة واحدة فقط
...كما قال شخص ما لي هذا الصباح

1081
01:25:48,640 --> 01:25:52,350
ربّما لو لم ننغمس في غرور التفكير
...بأنّنا سنعيش إلى الأبد

1082
01:25:53,180 --> 01:25:56,520
فإنّنا سنكون أناساً أفضل
أثناء فترة حياتنا

1083
01:25:56,650 --> 01:25:58,110
!فكّروا بهذا

1084
01:26:02,570 --> 01:26:04,440
لكن أنتم لا تريدون التفكير بهذا
أليس كذلك؟

1085
01:26:04,570 --> 01:26:06,910
- كلّا
- ليس تماماً

1086
01:26:08,070 --> 01:26:09,330
ولا أنتم

1087
01:26:12,910 --> 01:26:15,370
سيعني هذا بأنّ أدائي عبارة عن إحتيال
أليس كذلك؟

1088
01:26:15,500 --> 01:26:16,500
!أجل

1089
01:26:18,250 --> 01:26:20,340
لكنّكم تعرفون بأنّه ليس كذلك
أليس كذلك؟

1090
01:26:23,760 --> 01:26:25,170
ها قد إنتهينا

1091
01:26:26,260 --> 01:26:28,050
أنتم أناس عقلانيون
ساعون وراء الحقيقة

1092
01:26:29,050 --> 01:26:30,550
أنتم لستم كالآخرين
...هذه الليلة

1093
01:26:30,680 --> 01:26:33,720
تجلسون أمام التلفاز
ويتمّ تزويدكم بالمعلومات الّتي يجب أن تصدّقونها

1094
01:26:36,060 --> 01:26:38,230
- لا أحد يخدعكم، أليس كذلك؟
- كلّا

1095
01:26:59,330 --> 01:27:01,670
...في الصف الرابع

1096
01:27:01,790 --> 01:27:04,550
هل هنالك شخص يعرف
الإسم كويستلر؟

1097
01:27:06,050 --> 01:27:07,590
أنا. أجل

1098
01:27:12,970 --> 01:27:14,720
لا ترتبكي

1099
01:27:17,100 --> 01:27:18,140
هل إسمه آرت؟

1100
01:27:19,600 --> 01:27:20,650
أجل

1101
01:27:23,320 --> 01:27:25,070
لقد توفّي للتوّ
أليس كذلك؟

1102
01:27:29,030 --> 01:27:30,280
كان يعيش
حياة قاسية

1103
01:27:31,740 --> 01:27:33,240
كان عامل منجم

1104
01:27:36,080 --> 01:27:37,700
...يقول آرت

1105
01:27:39,830 --> 01:27:41,920
من الجيد أن يخرج المرء للنور
وأخيراً

1106
01:27:47,920 --> 01:27:51,760
كلّ تلك السنوات في الظلام

1107
01:27:51,890 --> 01:27:53,600
لا مزيد من رؤساء العمّال

1108
01:27:54,600 --> 01:27:56,430
لا مزيد من العمل

1109
01:27:59,140 --> 01:28:01,310
كلّ تلك السنوات
في الظلام

1110
01:29:17,100 --> 01:29:18,720
هل كُسِر عنقه؟

1111
01:29:20,180 --> 01:29:21,890
كان يقود دراجة نارية

1112
01:29:26,190 --> 01:29:27,270
أجل

1113
01:29:28,650 --> 01:29:32,070
قال بأنّه كان في طريقه إلى البيت
ولم يصل إلى هناك أبداً

1114
01:29:33,650 --> 01:29:35,780
لم يرى أمّه ثانيةً

1115
01:29:39,870 --> 01:29:40,910
من يكون توني؟

1116
01:29:42,540 --> 01:29:43,710
من يكون جون؟

1117
01:29:45,920 --> 01:29:48,210
- ألا يعني شيئاً لكِ؟
- كلّا

1118
01:29:52,840 --> 01:29:54,340
من يكون والت؟

1119
01:29:55,550 --> 01:29:57,470
ليس بهذه السرعة يا والت
هنالك الكثير من التداخل

1120
01:29:57,600 --> 01:29:59,140
لا يمكنني سماعك بوضوح

1121
01:29:59,260 --> 01:30:00,260
...من يكون

1122
01:30:02,560 --> 01:30:03,730
والت؟

1123
01:30:03,850 --> 01:30:05,230
هل يعرف أحدكم
شخص إسمه والت؟

1124
01:30:05,850 --> 01:30:08,110
أنا أعرف شخصاً
إسمه والتر

1125
01:30:11,360 --> 01:30:13,780
زوجي... زوجي كان
إسمه والتر

1126
01:30:13,900 --> 01:30:15,070
إنّه في العالم الآخر

1127
01:30:17,070 --> 01:30:18,070
كلّا

1128
01:30:19,870 --> 01:30:22,200
إنّه يقول بأنّه
والد أحّدهم

1129
01:30:22,330 --> 01:30:24,870
هل لأحدكم والد
إسمه والت؟

1130
01:30:25,000 --> 01:30:27,420
هنا! إسم ابي والت

1131
01:30:33,050 --> 01:30:36,010
أجل
والت، والتر

1132
01:30:36,130 --> 01:30:37,430
أبي كان إسمه والتر

1133
01:30:41,140 --> 01:30:43,270
قال بأن لا تقلقي

1134
01:30:44,140 --> 01:30:45,640
الأمور على ما يرام

1135
01:30:46,600 --> 01:30:47,640
لقد أقلع عن الشرب

1136
01:30:49,360 --> 01:30:52,440
- هل كان لديه إدمان على الشرب؟
- كلّا، إنّه لم يشرب قط

1137
01:30:52,570 --> 01:30:55,820
كان عضواً في جماعة الخلاص المسيحية
لم يلمس الكحول في حياته

1138
01:31:08,370 --> 01:31:10,000
!كلّا

1139
01:31:11,210 --> 01:31:12,840
!أبي

1140
01:31:19,510 --> 01:31:20,840
!أبي

1141
01:31:22,300 --> 01:31:23,890
توقّف يا جايك
باري

1142
01:31:33,770 --> 01:31:35,480
!الشرطة
!تحرّك

1143
01:31:35,610 --> 01:31:37,110
!هيّا، تحرّك

1144
01:31:38,700 --> 01:31:40,490
- هل هي بخير؟
- إذهب إلى الفندق

1145
01:31:40,610 --> 01:31:42,660
- سأبقة هنا
- ماذا؟

1146
01:31:42,780 --> 01:31:44,830
ثق بها
سيكون هنا

1147
01:31:44,950 --> 01:31:46,370
!إذهب

1148
01:31:58,470 --> 01:32:00,180
لقد سرقت حياتي

1149
01:32:01,050 --> 01:32:03,510
كلّا يا صغرتي
!كلّا

1150
01:32:07,220 --> 01:32:09,350
كلّا يا صغيرتي
!كلّا

1151
01:32:10,600 --> 01:32:12,190
أنا آسف

1152
01:32:12,900 --> 01:32:14,610
أنا أسف
!يا إلهي

1153
01:32:17,150 --> 01:32:18,990
!لا تدعني أموت

1154
01:32:19,110 --> 01:32:20,570
...أنا

1155
01:32:23,280 --> 01:32:25,450
كيف دخلتِ إلى هنا؟

1156
01:32:30,080 --> 01:32:31,290
!يا إلهي

1157
01:32:32,540 --> 01:32:34,290
ما كان ينبغي أن
يحدث الأمر هكذا

1158
01:32:35,130 --> 01:32:38,420
أمّكِ تقول أنّه
!سيحدث لي

1159
01:32:40,970 --> 01:32:42,180
لم أصدّق

1160
01:32:42,300 --> 01:32:45,180
لقد كانت محقّة
لماذا لم أصدّقها؟

1161
01:32:51,440 --> 01:32:53,150
إنّه هنا، أليس كذلك؟

1162
01:32:55,270 --> 01:32:57,110
هل أتيتِ لتنقذيني؟

1163
01:33:00,650 --> 01:33:03,030
لقد أتيتِ لتنقذيني
أليس كذلك؟

1164
01:33:12,790 --> 01:33:15,210
مرة واحدة فقط يا صغيرتي
وينتهي كلّ شيء

1165
01:33:21,970 --> 01:33:23,680
فرصة أخرى

1166
01:33:34,190 --> 01:33:35,190
خدعة؟

1167
01:33:39,320 --> 01:33:40,860
إنتقام؟

1168
01:33:40,980 --> 01:33:42,820
لقد سرقت حياتي

1169
01:34:27,870 --> 01:34:28,870
مارثا؟

1170
01:34:49,430 --> 01:34:51,100
حلم؟

1171
01:34:57,850 --> 01:34:59,350
!الشرطة! إثبت مكانك

1172
01:35:13,990 --> 01:35:16,200
- والتر ترافيس؟
- الغرفة 404

1173
01:35:16,330 --> 01:35:18,250
غطّي ظهري
سوف أدخل

1174
01:35:55,200 --> 01:35:56,370
!إثبت مكانك

1175
01:36:13,720 --> 01:36:15,300
هل أنتِ بخير؟

1176
01:36:29,820 --> 01:36:31,570
ماذا عن والتر؟

1177
01:36:32,910 --> 01:36:34,450
ألست مهتماً
بمعرفة ذلك؟

1178
01:36:37,490 --> 01:36:38,950
لقد بقيت هنا معكِ

1179
01:36:42,370 --> 01:36:43,580
إذهب

1180
01:36:44,380 --> 01:36:45,540
قم بعملك

1181
01:36:47,460 --> 01:36:49,090
أنا على ما يرام الآن

1182
01:36:50,470 --> 01:36:51,470
متأكدة؟

1183
01:37:07,770 --> 01:37:09,320
...جاري

1184
01:37:14,450 --> 01:37:16,120
إنّه لم يعرف قط

1185
01:37:16,240 --> 01:37:17,830
يعرف ماذا؟

1186
01:37:19,750 --> 01:37:21,580
إذا كان حلماً

1187
01:37:25,460 --> 01:37:27,130
...جاري

1188
01:37:33,260 --> 01:37:34,510
مارثا؟

1189
01:37:40,270 --> 01:37:41,560
مارثا؟

1190
01:37:48,400 --> 01:37:49,900
مارثا؟

1191
01:38:21,390 --> 01:38:23,600
- هل تمانع إن إستخدمات الهاتف؟
- طبعاً

1192
01:38:25,940 --> 01:38:27,850
هل رأيتها؟

1193
01:38:27,980 --> 01:38:30,060
- أجل
- متأكد من أنّه لم يكن شبحاً؟

1194
01:38:30,190 --> 01:38:33,480
- لم يرها أحّد منّا منذ سنوات
- سبق وأخبرتني ذلك

1195
01:38:34,650 --> 01:38:38,700
- تشاتوين
- جاي. جاري. لقد وجدتها، لكنّها ترفض الكلام

1196
01:38:38,820 --> 01:38:40,620
إذاً، إنّه ضياع للوقت

1197
01:38:41,740 --> 01:38:45,460
إسمع، لقد حصلت على صور رائعة
لا زال بإمكاني أن أعطيك قصة ممتازة

1198
01:38:45,580 --> 01:38:47,540
أوه، طبعاً
سأصدّق بذلك عندما أراه

1199
01:38:47,670 --> 01:38:49,670
لم لا تأخذ
الطائرة التالية؟

1200
01:38:49,790 --> 01:38:51,250
صحيح

1201
01:38:54,760 --> 01:38:56,050
هل أردت رؤيتي
يا جاي؟

1202
01:38:57,430 --> 01:38:58,800
لقد وصلت هذه للتوّ
من المختبر

1203
01:39:07,890 --> 01:39:09,730
ما هذا الهراء؟

1204
01:39:11,230 --> 01:39:13,940
هل أنت تحت تأثير المخدرات أو شيء من هذا؟
هل أنت مريض؟

1205
01:39:14,070 --> 01:39:17,530
هل أفرطت في الشرب؟
تستنشق الممنوعات؟

1206
01:39:17,650 --> 01:39:19,280
كودزو

1207
01:39:19,410 --> 01:39:21,200
كودزو اللعين

1208
01:39:23,910 --> 01:39:26,910
...كما تعلم
لا يمكننا أن نقتل هذا الشيء يا جاي

1209
01:39:29,370 --> 01:39:31,210
لا شيء يمكنه إيقافه

1210
01:39:32,000 --> 01:39:33,000
لا شيء

1211
01:39:33,130 --> 01:39:35,090
كما تعلم، سيكون عليك أن
ترى طبيب الشركة

1212
01:39:35,210 --> 01:39:36,300
سنكون بحاجة
لتحليل الكشف عن المخدرات

1213
01:39:44,600 --> 01:39:46,220
...جاي

1214
01:39:52,520 --> 01:39:53,730
...جاري

1215
01:39:53,860 --> 01:39:56,070
إنّها لا تزال طليقة
يا جاي

1216
01:39:56,190 --> 01:39:57,530
في مكان ما

1217
01:39:58,860 --> 01:40:00,490
وسوف أجدها

1218
01:40:01,780 --> 01:40:03,370
ربّما ليس اليوم

1219
01:40:03,490 --> 01:40:05,290
ربّما ليس غداً

1220
01:40:05,410 --> 01:40:06,910
لكنّني سأجدها

1221
01:40:08,080 --> 01:40:09,330
الآن أنت تراني

1222
01:40:10,290 --> 01:40:11,830
والآن لا تراني

1223
01:41:11,427 --> 01:41:20,109
تمت الترجمة بواسطة
سيف العطار
www.facebook.com/saif.fender

