1
00:00:55,600 --> 00:00:58,725
أنا ما زِلتُ أَسْألُ نفسي
هل كنت
محقاً

2
00:00:58,725 --> 00:01:02,143
عندما أتخذت قرار هجر المدينة العائمة؟

3
00:01:02,143 --> 00:01:04,978
إننى لا أطرح هذا السؤال
على المستوى المهنى فحسب

4
00:01:06,355 --> 00:01:12,188
بل لأنك لن تجد صديقاً مثله
صديقاً حقيقياً بمعنى الكلمة

5
00:01:12,188 --> 00:01:15,397
أنك لن تقابل مثله أبداً

6
00:01:15,397 --> 00:01:19,148
لو أنك قررت أن تتخلى
عن أقدامك البحرية

7
00:01:19,148 --> 00:01:23,525
كى تشعر بشيئاً أكثر
صلابة تحت قدميك

8
00:01:24,858 --> 00:01:30,819
حينذاك لن تسمع
موسيقى الآلهة وهى تحيط بك

9
00:01:31,819 --> 00:01:35,280
ولكن كما أعتاد هو أن يقول

10
00:01:35,280 --> 00:01:40,363
أنك لا تنتهى.. ولا ترحل
طالما أن لديك قصة جيدة

11
00:01:40,363 --> 00:01:42,822
ولديك إنساناً ترويها له

12
00:01:45,030 --> 00:01:46,823
المشكلة

13
00:01:47,698 --> 00:01:51,951
أنه لا أحد
يصدق كلمة واحدة من قصتى

14
00:02:18,832 --> 00:02:21,708
إنها تحدث كل مرة

15
00:02:21,708 --> 00:02:25,334
شخصاً ينظر إلى أعلى ويراها

16
00:02:25,334 --> 00:02:27,960
من الصعب أن تفهم كيف يحدث هذا؟

17
00:02:27,960 --> 00:02:32,045
أعنى.. إن هناك أكثر
من ألف شخصاً منا على هذه الباخرة

18
00:02:32,045 --> 00:02:37,880
إناس أغنياء يسافرون
ومهاجرون وغرباء ونحن

19
00:02:37,880 --> 00:02:40,423
ومع ذلك.. يوجد دائماً
شخصاً واحد فقط

20
00:02:40,423 --> 00:02:45,339
يكون هو أول من يراها

21
00:02:45,923 --> 00:02:50,842
قد يكون جالساً يأكل
أو يمشى على ظهر الباخرة

22
00:02:50,842 --> 00:02:55,385
أو ربما يصلح سرواله

23
00:02:55,385 --> 00:03:00,136
ويرفع بصره للحظة.. ويلقى
نظرة سريعة على البحر ويراها

24
00:03:00,136 --> 00:03:05,596
وعندها يقف مدوهشاً.. ويتسمر
فى مكانه.. وتزداد دقات قلبه

25
00:03:05,596 --> 00:03:11,472
وفى كل مرة
أقسم أن هذا يحدث فى كل مرة

26
00:03:11,472 --> 00:03:17,725
أن يلتفت ناحيتنا.. ناحية الباخرة
وفى اتجاه الجميع.. ويصرخ

27
00:03:17,725 --> 00:03:20,100
أمريكا

28
00:03:32,729 --> 00:03:37,439
أسطورة ال1900

29
00:04:52,251 --> 00:04:53,710
نيويورك

30
00:05:01,089 --> 00:05:04,589
الشخص الذي يَرى أمريكا أولاً

31
00:05:04,589 --> 00:05:06,881
هناك واحد على كُلّ سفينة

32
00:05:06,881 --> 00:05:09,423
ولا تعتقد انة
حادثُ

33
00:05:09,423 --> 00:05:13,840
أَو بَعْض الخدع البصريةِ
هو قدرُ

34
00:05:13,840 --> 00:05:15,757
أولئك الناسَ الذين دائماً

35
00:05:15,757 --> 00:05:20,968
لَهُم تلك اللحظةِ الدقيقةِ
التي خَتمَت على حياتِهم

36
00:05:20,968 --> 00:05:25,136
ومتى كَانوا أطفالَ
يُمْكِنُ أَنْ تَنْظرَ في عيونِهم

37
00:05:25,136 --> 00:05:30,721
وإذا نَظرتَ بعناية بما فيه الكفاية
أنت فعلا تَراها

38
00:05:31,762 --> 00:05:33,514
أمريكا

39
00:05:41,432 --> 00:05:44,141
لقد رأيت أميركا كثيراً

40
00:05:44,141 --> 00:05:48,102
خلال الستة أعوام التى قضيتها على هذه الباخرة
ذهاباً وإيابا خمس مرات فى السنة

41
00:05:48,102 --> 00:05:54,103
أوروبا.. أميركا.. ذهاباً وإياباً.
غائراً فى قلب المحيط

42
00:05:54,103 --> 00:05:55,395
لدرجة انه عندما تهبط إلى الأرض

43
00:05:55,395 --> 00:05:59,104
فانك لا تستطيع أن تتبول بشكل مباشر فى المبولة

44
00:05:59,104 --> 00:06:02,313
لان المبولة ثابتة

45
00:06:02,313 --> 00:06:04,856
بينما أنت لا تزال تترنح
كالأحمق

46
00:06:06,273 --> 00:06:10,524
إنك تستطيع أن تتخلص من
الباخرة.. ولكن لا تستطيع أن تتخلص من المحيط

47
00:06:10,524 --> 00:06:12,066
لقد كنت على وشك الاغلاق

48
00:06:12,982 --> 00:06:14,692
ما الذى استطيع ان أفعله من أجلك؟

49
00:06:16,234 --> 00:06:19,943
حينما صعدت على ظهر هذه الباخرة
كنت فى الخامسة والعشرين من عمرى

50
00:06:19,943 --> 00:06:23,612
كان الشئ الوحيد الذى اهتم به
فى حياتى كلها هو العزف على الترومبت

51
00:06:25,153 --> 00:06:27,237
العزف على الترومبت

52
00:06:32,447 --> 00:06:33,655
سأبيعها

53
00:06:38,782 --> 00:06:39,949
ماركة كونن

54
00:06:40,740 --> 00:06:42,076
لا بأس بها

55
00:06:48,243 --> 00:06:50,160
مصنوعة من أحسن نحاس أصفر

56
00:06:53,786 --> 00:06:57,413
ستّة جنية و عشَر شلناتِ
أفضل ما يُمْكِنُ أَنْ أعْمَلُة

57
00:06:57,413 --> 00:06:59,788
إن حياتى كلها فى هذا الترومبيت

58
00:06:59,788 --> 00:07:01,497
حتى أنْ يَكُونَ نكرة

59
00:07:01,497 --> 00:07:04,081
ولكن حتى كلا أحد
فاننى استحق اكثر من تسع دولارت حقيرة

60
00:07:04,081 --> 00:07:09,291
حسناً.. بما أنك قد صغتها بهذا الشكل
فلا أعتقد أنها تساوى شيئا

61
00:07:10,375 --> 00:07:12,792
أغلق الباب وانت خارج من فضلك

62
00:07:18,168 --> 00:07:19,459
حسناً..

63
00:07:20,544 --> 00:07:22,085
لقد فزت

64
00:07:25,255 --> 00:07:28,296
لقد اشتريت لنفسك للتو
قطعة من تاريخ الموسيقى

65
00:07:30,464 --> 00:07:32,297
الآن إذا تُريدُ نصيحتَي

66
00:07:34,881 --> 00:07:38,841
عليك أن تخرج الآن
وتشترى وجبة شهية

67
00:07:57,680 --> 00:08:00,139
على الأقل
دعنى أعزف عليها لآخر مرة

68
00:08:00,139 --> 00:08:03,390
سيدى.. إننى ليس لدى وقتاً لاضيعه

69
00:08:05,558 --> 00:08:06,974
حَسَناً

70
00:08:08,683 --> 00:08:09,932
ولكن أسرع..

71
00:08:10,767 --> 00:08:12,476
فانأ سأغلق المحل حالاً

72
00:08:12,476 --> 00:08:14,101
شكراً لك

73
00:09:37,000 --> 00:09:39,834
وفولة وانقسمت نصفين.. أليس كذلك؟

74
00:09:40,751 --> 00:09:43,543
انها الموسيقى التى كنت
تعزفها الان.. الا تميزها؟

75
00:09:43,543 --> 00:09:45,001
ما اسمها؟

76
00:09:48,378 --> 00:09:50,172
ليس لها اسم

77
00:09:53,339 --> 00:09:57,215
حفنة قليلة من الناس التى اتيح لها
الاستماع إلى هذه القطعة الموسيقية

78
00:10:02,175 --> 00:10:06,591
يا له من أسلوب لقد كنت أفكر فيها
منذ هذا الصباح

79
00:10:07,550 --> 00:10:12,344
ولكنى لم أستطع الوصول إلى أًصلها
يا له من عازف بيانو هائل

80
00:10:12,344 --> 00:10:14,470
لا اعتقد
أنك سمعت به من قبل

81
00:10:14,470 --> 00:10:15,469
مَنْ هو؟

82
00:10:15,469 --> 00:10:20,512
إلو قلت لك أن عازف البيانو هذا
ليس له وجود،فلو أكون كذاباً

83
00:10:20,512 --> 00:10:22,055
أنا لَنْ أَكْذبَ

84
00:10:22,055 --> 00:10:23,680
أنا لا أَحْبُّ الأسرارَ
فهى مقرفة كالملابس الداخلية القذرة

85
00:10:23,680 --> 00:10:28,806
بالله عليك
من الذى يعزف بحق الجحيم؟

86
00:10:29,723 --> 00:10:31,974
إنه سرى

87
00:10:44,519 --> 00:10:48,103
لقد حدث هذا
فى السنة الاولى من هذا القرن البارد

88
00:10:48,103 --> 00:10:52,814
على يد عامل زنجى فى
مواقد الفحم على الباخرة فيرجنيان

89
00:10:52,814 --> 00:10:55,773
هؤلاء الاغنياء الحقراء،لا يتركون
سوى المناديل واعقاب السجائر

90
00:10:55,773 --> 00:10:59,441
لكن أعقابَ السجائر
ومنديل حمارِ قذرِ

91
00:11:02,107 --> 00:11:04,067
لا يتركون ساعة.. حتى لو كانت
مزيفة..

92
00:11:04,067 --> 00:11:07,401
أو زر قميص

93
00:11:07,401 --> 00:11:11,902
وليس حتى خاتم لعين مزيف

94
00:11:11,902 --> 00:11:14,445
إنظرْ هنا

95
00:11:14,445 --> 00:11:16,529
سيجار كامل

96
00:11:16,529 --> 00:11:19,196
لابد أنه تابع لمحدث نعمة
تسلل إلى الحفلة

97
00:11:20,364 --> 00:11:22,572
انظر إلى هذا
الاغنياء الملاعين

98
00:11:22,572 --> 00:11:24,614
المتناكين الاشرّار

99
00:11:26,615 --> 00:11:30,949
إنهم لا ينسون شيئاً
الا عندما يكونون مدينين لك

100
00:11:36,618 --> 00:11:39,495
ما الذى تفعله هنا؟

101
00:11:42,703 --> 00:11:44,745
"تي. دي. ليمون "

102
00:11:54,956 --> 00:11:57,208
أهلا بك يا ليمون

103
00:11:57,333 --> 00:11:58,875
شغل المهاجرين

104
00:11:58,875 --> 00:12:02,126
قُلتَه
تلك طريقُة المهاجرونُ

105
00:12:02,126 --> 00:12:03,376
لابد أن إمراة انجبته سراً
وتركته فى مكاناً ما على الباخرة

106
00:12:03,376 --> 00:12:06,709
وها هم يتركون على الباخرة
فماً جديداً يريد طعاما

107
00:12:06,709 --> 00:12:10,586
إن المشكلة الكبرى
ستكون مع مكتب الهجرةَ

108
00:12:10,586 --> 00:12:13,379
ما الذى يستطيع أن يفعله طفلاً
مثله عندما يكبر؟

109
00:12:13,379 --> 00:12:15,254
لن يكون سوى مهاجر آخر

110
00:12:15,254 --> 00:12:18,922
لا تستمع إلى هؤلاء الاوغاد
هيا..

111
00:12:18,922 --> 00:12:20,964
ارضع يا صغيرى

112
00:12:22,296 --> 00:12:25,383
انهم تركوه فى الدرجة الاولى

113
00:12:25,383 --> 00:12:27,508
على أمل أن يتبناه واحد من الاثرياء

114
00:12:27,508 --> 00:12:30,008
ويعطيه حياة سعيدة

115
00:12:30,008 --> 00:12:32,175
وأخيراً ما الذى يحصل عليه هذا
الطفل الرضيع بدلاً من الاثرياء؟

116
00:12:32,175 --> 00:12:34,592
زنجى فقير لا يملك شيئاً

117
00:12:34,592 --> 00:12:37,844
أليس هذا صحيحاً يا دانى؟
ـ ما رأيك فى هذا؟

118
00:12:39,345 --> 00:12:42,304
عِنْدَهُمْ المرحُ
عِنْدَكَ البؤسُ

119
00:12:42,304 --> 00:12:44,680
اللعنة على الفقر

120
00:12:44,680 --> 00:12:47,221
يا ايها الفئران العفنة

121
00:12:47,221 --> 00:12:50,889
تى،دى،كانت مكتوبة على المهد
هل تعرفون إيها الفئران ماذا تعنى؟

122
00:12:50,889 --> 00:12:53,265
آه.. لقد نسيت
أنكم لا تعرفون القراءة

123
00:12:53,265 --> 00:12:55,724
سوف أخبركم ما الذى تعينه؟
إنها تعنى شكراً يا دانى"

124
00:12:55,724 --> 00:12:57,558
لقد تركوا هذا الطفل من أجلى
وسوف احتفظ به

125
00:12:57,558 --> 00:12:59,434
إستريحو كُلّكم
طز فيكم

126
00:12:59,434 --> 00:13:04,143
ماذا ستسميه؟

127
00:13:04,810 --> 00:13:06,893
الجحيم،إننى لم أفكر فى هذا

128
00:13:09,060 --> 00:13:11,562
كبداية،سوف أعطيه أسمى

129
00:13:11,562 --> 00:13:13,563
دانى بودمان

130
00:13:15,105 --> 00:13:19,231
كما يفعل الاثرياء عند توقيعهم

131
00:13:19,231 --> 00:13:21,690
من الرقى أن تضع حروفاً
فى وسط الاسم

132
00:13:21,690 --> 00:13:25,566
كل المحاميين الملاعيين يحملون
مثل هذه الحروف فى اسمائهم

133
00:13:25,566 --> 00:13:28,900
محامىّ كان يدعى
جون بى. تى. كى. وندر

134
00:13:28,900 --> 00:13:32,401
لو كبر أبنى وأصبح محامياً
سأقتله بنفسى

135
00:13:32,401 --> 00:13:36,569
ولكن اسمه سيكون
دانى بودمان تى دى ليمون

136
00:13:36,569 --> 00:13:39,402
إنه ليس ابن دوق يا دانى

137
00:13:39,402 --> 00:13:43,406
لقد وجدته يوم الثلاثاء
اذن سميه يوم الثلاثاء

138
00:13:45,071 --> 00:13:47,739
هذه فكرة جيدة
أيها الزنجى الغبى

139
00:13:47,739 --> 00:13:49,698
لقد وجدته فى أول شهر

140
00:13:49,698 --> 00:13:53,157
من اول سنة من هذا القرن الجديد

141
00:13:53,157 --> 00:13:57,198
لهذا سوف اسميه 1900

142
00:13:57,198 --> 00:14:00,785
1900َ؟

143
00:14:00,785 --> 00:14:02,910
ولكن هذا رقم
ـ كان رقماً،ولكنه الان اصبح أسم

144
00:14:02,910 --> 00:14:08,786
دانى بودمان
تى دى ليمون 1900

145
00:14:08,786 --> 00:14:12,246
داني،طفلكَ الصَغير
لَيسَت بسعيدَ جداً

146
00:14:12,246 --> 00:14:16,289
اسرع الطفل يبكى
لاتقلق،أُمّكَ هنا

147
00:14:22,249 --> 00:14:25,042
كيف يتأتى لطفل صغير
بهذا الحجم ان يخرج كل هذا؟

148
00:14:29,500 --> 00:14:32,460
وهكذا كبر 1900 الصغير

149
00:14:32,460 --> 00:14:35,878
فى داخل مهد بحجم سفينة

150
00:14:35,878 --> 00:14:39,045
دانى كان يخاف ان ياخذوه
منه

151
00:14:39,045 --> 00:14:42,337
بسبب الاوراق ووثائق الميلاد

152
00:14:42,337 --> 00:14:44,671
ولهذا عاش الصبى سنوات طفولته
الاولى

153
00:14:44,671 --> 00:14:48,382
مختبئ
فى قاع الباخرة فيرجينيان

154
00:15:09,180 --> 00:15:11,137
الان حاول بنفسك

155
00:15:11,137 --> 00:15:14,263
اضغط باصبعك على الكلمات

156
00:15:14,263 --> 00:15:16,639
حتى لا تهرب الحروف منك

157
00:15:16,639 --> 00:15:18,223
مان
ـ صح يا ليمون

158
00:15:18,223 --> 00:15:20,641
حَسَناً،اَستمرُّ

159
00:15:20,641 --> 00:15:21,599
"إذهبْ"

160
00:15:21,599 --> 00:15:23,600
إستمرّْ

161
00:15:23,600 --> 00:15:24,892
ما

162
00:15:24,892 --> 00:15:26,309
فقط أكثر قليلاً

163
00:15:26,309 --> 00:15:27,976
ما

164
00:15:29,060 --> 00:15:31,602
انت تقرأ كمحترف يا ليمون

165
00:15:31,602 --> 00:15:32,895
والان اقراها الكلمة مرة واحدة

166
00:15:32,895 --> 00:15:34,645
كما يحدث فى موقد الفحم
هيا

167
00:15:40,605 --> 00:15:45,731
مان ـ جو ـ ماما

168
00:15:47,607 --> 00:15:50,608
صح.. استمر

169
00:15:51,441 --> 00:15:56,317
يا ـ نك ماى شي ـ ان

170
00:15:58,109 --> 00:16:00,859
دانى،لماذا تضحك بشدة هكذا؟

171
00:16:00,859 --> 00:16:03,736
لان هذه اسماء جياد
واسماء الجياد تقتلنى من الضحك

172
00:16:03,736 --> 00:16:08,404
اقرا هذا
هذا الحصان قد دخل أمس سباق كليفلاند

173
00:16:08,404 --> 00:16:11,697
"ها ـ ببى هوو ـ فيرز "

174
00:16:13,615 --> 00:16:15,281
إستمعْ إلى هذا

175
00:16:15,281 --> 00:16:19,365
ـ سا ـ سى لا ـ سى
ـ ساسى لاسى

176
00:16:19,365 --> 00:16:20,659
وهذا

177
00:16:20,659 --> 00:16:24,617
وخذ هذه أيضاً
ريد هوت ماما

178
00:16:25,534 --> 00:16:28,410
ما معنى ماما يا دانى؟

179
00:16:29,118 --> 00:16:30,495
أي أُمّ؟

180
00:16:31,494 --> 00:16:34,411
إنها حصان

181
00:16:34,411 --> 00:16:35,662
أي حصان؟

182
00:16:35,662 --> 00:16:36,913
حصان السباق

183
00:16:36,913 --> 00:16:41,664
الامهات هن احسن جياد السبق فى العالم

184
00:16:41,664 --> 00:16:44,248
لو راهنت على ماما
فانك تفوز دائماً

185
00:16:45,997 --> 00:16:50,791
تانو داماتو

186
00:16:50,791 --> 00:16:53,960
ملك الليمونِ "

187
00:16:53,960 --> 00:16:57,210
دان،ضع اصبعك هنا وأقرا

188
00:16:57,210 --> 00:17:02,127
إن تى دى.. لا تعنى شكراً يا دانى

189
00:17:03,462 --> 00:17:04,962
من هذا العبيط؟

190
00:17:04,962 --> 00:17:07,128
يكفى هذا القدر من القراءة
الليلة

191
00:17:07,128 --> 00:17:09,631
فالكثير من القراءة سوف يضرك

192
00:17:09,631 --> 00:17:12,799
ما هى الاشياء الاخرى الضارة يا دانى؟

193
00:17:12,799 --> 00:17:15,715
كل شئ خارج فيرجنيان ضار

194
00:17:17,800 --> 00:17:19,590
كُلّ شيء

195
00:17:19,590 --> 00:17:22,174
إن هناك على الارض
قروش سوف تلتهمك حياً..

196
00:17:22,174 --> 00:17:23,467
كن حذراً منهم اتَسْمعُ؟

197
00:17:23,467 --> 00:17:27,219
داني،ما هو ملجأ أيتام؟

198
00:17:27,219 --> 00:17:31,470
انه سجن كبير

199
00:17:31,470 --> 00:17:33,637
حيث يسجنون من لم ينجب

200
00:17:33,637 --> 00:17:39,847
إذن لولا وجودى
معك،لكانوا قد وضعوك فى الملجأ

201
00:17:39,847 --> 00:17:42,306
معك حق يا ليمون الصغير

202
00:17:42,306 --> 00:17:43,682
نم.. الآن

203
00:18:18,817 --> 00:18:20,984
إنتبهْ،داني

204
00:18:32,487 --> 00:18:35,154
إتقلبْ. إقلبْه

205
00:18:35,154 --> 00:18:38,573
اللهي. الطبيب

206
00:18:38,573 --> 00:18:42,073
إدعُو الطبيبَ.دوروا على الطبيبِ

207
00:18:42,073 --> 00:18:44,575
داني،يا بقرةً نازفة. تكلّمْ معي

208
00:18:45,658 --> 00:18:49,492
لَيستْ شيءَ
لكن مديحَ،أولاد

209
00:18:49,492 --> 00:18:53,034
زبالة

210
00:18:53,034 --> 00:18:59,662
وأوقات كَانتْ جيدة

211
00:18:59,662 --> 00:19:04,538
كان غير مؤهل

212
00:19:04,538 --> 00:19:08,164
بقرة وقح

213
00:19:08,164 --> 00:19:12,832
أَخذَت منة ثلاثة أيامِ
ليرفع رجلة إلى فوق،داني العجوز

214
00:19:12,832 --> 00:19:16,585
رحل اثناء سباق الاحصنة السادس المقام
فى شيكاجو،والذى فاز فيه درينكابل واتر

215
00:19:16,585 --> 00:19:20,209
الماء الصالح للشرب
بطولين على شوربةِ الخضار

216
00:19:20,209 --> 00:19:23,543
وخمسة على المؤسسة الزرقاء

217
00:19:23,543 --> 00:19:26,836
نعم،مع ذلك أَمْشي خلال
وادي ظِلِّ الموتِ

218
00:19:26,836 --> 00:19:29,670
أنا لَنْ أَخَافَ من أي شرِّ
لَك فَنّ مَعي

219
00:19:29,670 --> 00:19:32,046
قضيب وموظّفو
يُريّحونَني "

220
00:19:32,046 --> 00:19:36,214
"شكراً داني"

221
00:19:37,298 --> 00:19:42,507
بإسم الأبّ و
الإبنِ،والروحِ القدس

222
00:19:42,507 --> 00:19:44,133
آمين

223
00:19:59,053 --> 00:20:00,679
إنها الموسيقى

224
00:20:11,516 --> 00:20:16,475
كان 1900 فى الثامنة من عمره عندما مات

225
00:20:16,475 --> 00:20:19,352
وكان قد اجتاز المحيط الاطلطنى
ذهاباً وإياب من أميركا إلى اوروبا

226
00:20:19,352 --> 00:20:21,603
أكثر من خمسين مرة

227
00:20:23,312 --> 00:20:25,771
حتى اصبح المحيط منزله

228
00:20:25,771 --> 00:20:28,896
مَا وَضعَ قدمة على اليابسةِ
أَبَداً

229
00:20:28,896 --> 00:20:31,854
ولو أنَّه يَراها
مِنْ الموانئِ مائة مرة

230
00:20:31,854 --> 00:20:35,190
ولكنه لم يترك الباخرة أبداً

231
00:20:35,190 --> 00:20:36,731
المشكلة كَانتْ

232
00:20:36,731 --> 00:20:40,275
أنه برغم معرفة
العالم كله به،إلا انه لم يكن هناك ما يثبت وجوده

233
00:20:40,275 --> 00:20:45,859
ماكنش هناك مدينة,أبرشية
او مستشفى،فريق البيسبولَ أَو سجنَ

234
00:20:45,859 --> 00:20:48,359
يحتفظ باسمه فى مكان ما

235
00:20:48,359 --> 00:20:54,112
لم يكن لديه بلد أو شهادة ميلاد أو عائلة

236
00:20:54,112 --> 00:20:57,361
كان فى الثامنة من
عمره،ولكنه رسمياً

237
00:20:57,361 --> 00:20:59,780
لم يولد أبداً

238
00:21:18,993 --> 00:21:20,536
"ممنوع الدخول"

239
00:22:32,932 --> 00:22:35,224
كابتين كابتين اصحي

240
00:23:23,195 --> 00:23:24,654
ما اسمه؟

241
00:23:27,490 --> 00:23:29,615
لَيسَت الأغنيةَ،لكن الولد

242
00:23:31,657 --> 00:23:33,365
مثل الأغنيةِ

243
00:24:03,165 --> 00:24:08,543
1900،كُلّ هذا
ضدّ التعليماتِ

244
00:24:09,626 --> 00:24:11,876
طز في التعليماتِ

245
00:24:16,211 --> 00:24:18,587
لَكنِّي لا أَفْهمُ

246
00:24:19,504 --> 00:24:21,588
ما دخل السجلات
بهذا

247
00:24:21,588 --> 00:24:24,796
إن هذه الاسطوانة لم يكن يجب أن توجد

248
00:24:24,796 --> 00:24:29,132
إن الاسطونة الاصلية قد دمرت
بعد أن نزعها من جهاز التسجيل

249
00:24:29,132 --> 00:24:31,883
هذه مصفوفة

250
00:24:34,967 --> 00:24:38,051
إنها واحدة من الاسطونات
الخام التى يمكن التسجيل عليها

251
00:24:40,427 --> 00:24:42,384
كَيفَ حَصلتََ عليها؟

252
00:24:44,343 --> 00:24:47,095
لقد قضيت يوماً كاملاً وانا أعيد لصقها

253
00:24:47,095 --> 00:24:49,137
بوَضْع القطعِ
مع بعضها

254
00:24:49,137 --> 00:24:55,431
لقد وجدتها بالصدفة مخبئة فى البيانو

255
00:24:55,431 --> 00:24:58,848
لقد اشتريته هو والبيانو الاخر من تاجر خردوات

256
00:24:58,848 --> 00:25:01,975
أفرغوا
سفينة المستشفى القديمةِ في بلايموث

257
00:25:13,311 --> 00:25:14,853
هو هناك،صاحبي

258
00:26:09,452 --> 00:26:12,577
براحة
لَيسَ بهذه السرعة بتلك البكرةِ

259
00:26:12,577 --> 00:26:14,621
براحة براحة

260
00:26:14,621 --> 00:26:16,913
راقبْ ذلك!
هذه لَيستْ موز اتَعْرفُ

261
00:26:42,128 --> 00:26:43,962
من أين أنت؟
ليفربول

262
00:26:43,962 --> 00:26:45,712
ماذا تعمل؟
حلاق

263
00:26:45,712 --> 00:26:47,712
ـ وقع هنا
شكراً كثيراً

264
00:26:47,712 --> 00:26:50,630
ما هي تجارتكَ؟

265
00:26:50,630 --> 00:26:52,631
التالى
أَنا نجار ميكانيكي جيد

266
00:26:52,631 --> 00:26:54,131
إخرجْ

267
00:26:55,716 --> 00:26:57,133
ماذا تعمل؟

268
00:26:58,467 --> 00:26:59,717
اعزف الترمبت

269
00:26:59,717 --> 00:27:03,092
عِنْدَنا
موسيقيون ضمن المجموعة.الي بعدة

270
00:27:28,600 --> 00:27:30,433
أبنَّ بحق الجحيم هو ذِهاب؟

271
00:28:07,486 --> 00:28:09,820
ما هذا ؟
لا أَعْرفُ

272
00:28:09,820 --> 00:28:14,196
متي ستعرف
انه الجازُ

273
00:28:15,696 --> 00:28:18,322
كَانَ اليومَ الأكثر سعادةَ مِنْ حياتِي

274
00:28:18,322 --> 00:28:21,406
وأنا أشاهد كل
هؤلاء الناس،والأمل يملأ عيونهم

275
00:28:21,406 --> 00:28:23,865
وأنا أشاهد لحظات الوداع،وصوت السيرينة

276
00:28:23,865 --> 00:28:27,200
وهو ينطلق،وذلك العالم العائم وهو يتحرك

277
00:28:27,200 --> 00:28:32,326
أبدأ الامر وكأنه حفلة
كبيرة.. لى انا فقط

278
00:28:32,326 --> 00:28:37,452
ولكن بعد ثلاث أيام
مل المحيط من الامواج الهادئة

279
00:29:11,671 --> 00:29:12,963
يا،كون؟

280
00:29:13,963 --> 00:29:15,548
ما المسألة؟

281
00:29:15,548 --> 00:29:17,090
هل فقدت أرجلك البحرية؟

282
00:29:18,798 --> 00:29:22,216
أنت عازف الترومبيت الجديد
أليس كذلك؟أنت تعزف على آلة كونن؟

283
00:29:25,050 --> 00:29:29,551
تعال مَعي
عِنْدي علاج لبؤسِكَ

284
00:29:29,551 --> 00:29:31,052
إتبعني

285
00:30:06,604 --> 00:30:07,730
ارفع الكوابح،رجاءً

286
00:30:07,730 --> 00:30:11,147
ذلك جنونُ

287
00:30:11,147 --> 00:30:14,689
ثق بي هيا.. ارفع الكوابح

288
00:30:29,360 --> 00:30:30,736
تعالى واجلس بحانبى

289
00:30:32,068 --> 00:30:34,653
أَنْت مخبول

290
00:30:34,653 --> 00:30:36,987
تعالى الان والا لن تستطيع بعد ذلك

291
00:31:08,997 --> 00:31:11,539
قول لى.. هل لديك أطفال؟
ـ كلا

292
00:31:13,040 --> 00:31:16,041
اللعنة.. سوف يحبسونك
فى دار للايتام فى يوم من الايام

293
00:31:16,041 --> 00:31:17,540
معتوهُ

294
00:31:23,375 --> 00:31:24,667
أوه،أُمّي

295
00:31:24,667 --> 00:31:26,542
أَرى إنك خبير فى الجياد أيضاً

296
00:31:26,542 --> 00:31:27,586
فقط قليلاً
هائل

297
00:31:27,586 --> 00:31:28,836
رجل جيد

298
00:32:58,237 --> 00:32:59,695
مساء الخير،كابتين

299
00:32:59,695 --> 00:33:01,154
إهتمّْ بجولة؟

300
00:33:06,780 --> 00:33:09,072
أخبرْني ثانيةً
اد اية النافذة الداعرة كَانتْ كبيرة

301
00:33:09,072 --> 00:33:10,906
كَانَت نافذة داعرة كبيرة

302
00:33:12,908 --> 00:33:17,243
يبدو اننا سنظل نلقى بالفحم
إلى النار على هذه السفينة مدى الحياة

303
00:33:17,243 --> 00:33:18,700
لا تقل هذا

304
00:33:26,661 --> 00:33:28,703
على الاقل سوف تعرف ما الذى
ستعمل به حينما تكبر فى السن

305
00:33:31,663 --> 00:33:32,996
يا عازف آلة كونن

306
00:33:35,039 --> 00:33:36,665
أنت من نيو اولينز.. أليس كذلك؟

307
00:33:36,665 --> 00:33:38,456
كيف عرفت هذا؟

308
00:33:39,748 --> 00:33:41,581
إننى أعشق هذه المدينة

309
00:33:41,581 --> 00:33:44,874
حقاً؟
إننى لم أذهب إليها منذ فترة

310
00:33:46,084 --> 00:33:49,125
فهى فى الشتاء جميلة للغاية

311
00:33:50,960 --> 00:33:52,627
وفي مارس

312
00:33:55,253 --> 00:33:57,711
وفى فترة الظهيرة دائماً
على الاقل تتوقع أن تجد

313
00:33:58,212 --> 00:34:00,380
عندما أنت أقلّ تَتوقّعُه

314
00:34:01,255 --> 00:34:03,630
موجات من الضباب
تكون حاجزاً

315
00:34:03,922 --> 00:34:05,755
تكون حاجزاً

316
00:34:06,422 --> 00:34:10,673
تظل معلقة أسفل لمبات
الشوارع

317
00:34:10,673 --> 00:34:13,090
وتخفى السماء تماماً

318
00:34:13,090 --> 00:34:17,843
كسيف أبيض
شئ أشبه بالسحر

319
00:34:19,177 --> 00:34:21,594
والبيوت تقفد أدوارها العليا

320
00:34:21,594 --> 00:34:24,427
والاشجار تفقد اغصانها

321
00:34:24,427 --> 00:34:27,427
تفقد كنيسة القديس
لويس قبابها،

322
00:34:27,427 --> 00:34:30,428
ويفقد المارة رؤوسهم

323
00:34:30,428 --> 00:34:33,972
من الرقبة إلى أعلى
كل شئ يختفى

324
00:34:34,680 --> 00:34:36,057
كل ما تستطيع أن تراه فى
ميدان جاكسون

325
00:34:36,057 --> 00:34:39,431
هو مجموعة من الاجساد الناقصة

326
00:34:39,431 --> 00:34:44,432
تحيى بعضها البعض"

327
00:34:44,432 --> 00:34:47,394
رائع
ولكن للاسف هذا لا يستمر طويلاً

328
00:34:47,394 --> 00:34:50,435
ولكن كيف تعرف
كل هذه الاشياء؟

329
00:34:53,019 --> 00:34:57,979
اتَعْرفُ منذ وطئت هذه
السفينة

330
00:34:57,979 --> 00:35:00,729
وأنا اسمع عن شاب اسمه طويلاً جداً

331
00:35:00,729 --> 00:35:04,648
من المفروض أنه ولد على هذه
السفينة

332
00:35:04,648 --> 00:35:07,190
ولم يغادرها منذ ذلك الوقت

333
00:35:07,190 --> 00:35:09,732
يا لها من قصة مجنونة،

334
00:35:09,732 --> 00:35:12,150
عشرون
عاماً بدون ان يضع قدمه على الارض

335
00:35:12,150 --> 00:35:13,315
سبعة وعشرون

336
00:35:13,315 --> 00:35:17,984
وهم يقولون أنه يؤلف
موسيقى لم تسمع من قبل أبدا

337
00:35:17,984 --> 00:35:19,819
لقد استمعت إليه أنا أيضاً

338
00:35:19,819 --> 00:35:24,112
فى البداية،اعتقدت أنك انت هذا الشاب

339
00:35:24,112 --> 00:35:26,862
ولكن فيك شيئاً لم يؤكد هذا التخمين
ـ بالطبع

340
00:35:26,862 --> 00:35:30,405
وقلت فى داخلى.. لو كان هو 1900

341
00:35:30,405 --> 00:35:33,530
فكيف
عرف نيو اولينز؟

342
00:35:33,530 --> 00:35:37,699
لأنك قَدْ كُنْتَ في نيو أورلينز

343
00:35:37,699 --> 00:35:41,909
لو إننى قلت لك إننى لم أخطو
خطوة واحدة فى هذه المدينة.. هل سوف تصدقنى؟

344
00:35:45,160 --> 00:35:47,909
مَنْ أنت

345
00:35:47,909 --> 00:35:50,161
ماكس توينى

346
00:35:50,161 --> 00:35:52,162
سعدت بلقائك

347
00:36:04,290 --> 00:36:06,249
أنتم.. ما الاخبار

348
00:36:06,249 --> 00:36:08,833
من المفروض أن نفجر هذه الباخرة

349
00:36:08,833 --> 00:36:12,292
لا أن ننتظر
أن تلتهمها الاسماك

350
00:36:12,292 --> 00:36:14,792
لقد أوشكنا على
الانتهاء،اننا نضع اللمسات الاخيرة

351
00:36:14,792 --> 00:36:18,127
لأن صديقَي الأفضلَ
على هذه السفينةِ

352
00:36:18,127 --> 00:36:20,127
ستتحملون مسئولية مقتله

353
00:36:20,127 --> 00:36:24,045
اخرجوه من هن

354
00:36:24,045 --> 00:36:26,755
أنا لست مجنونا،هذه هى الحقيقة

355
00:36:26,755 --> 00:36:29,088
بما أننى اقول ان هناك رجلاً
على متن الباخرة فيرحنيان

356
00:36:29,088 --> 00:36:32,506
السيد المسيح،فاننى أعنى ما أقوله

357
00:36:32,506 --> 00:36:35,339
ننا لم نترك شبراً واحداً من
الباخرة،

358
00:36:35,339 --> 00:36:39,300
ولم يعد فيها الا مئات المتفجرات

359
00:36:39,300 --> 00:36:41,091
فكيف بالله عليك يمكن أن يظل
على متنها رجلاً بدون ان نعثر عليه؟

360
00:36:41,091 --> 00:36:43,051
لو أن لديك دليل على
كلامك.. أظهره
فانا المسئول عن كل شئ هنا

361
00:36:43,051 --> 00:36:45,385
لأن أَنا دُبرُ الحصانَ
الذي يَجِبُ أَنْ يَرْمي ذلك المفتاحِ

362
00:36:45,385 --> 00:36:47,385
إنا متأكد انه هناك

363
00:36:48,427 --> 00:36:51,678
لقد قضيت أجمل سنوات عمرى
على هذه الباخرة

364
00:37:28,106 --> 00:37:29,398
نهاية الخَطِّ

365
00:37:51,904 --> 00:37:54,404
حَسَناً! حطّْ من قدره

366
00:39:35,851 --> 00:39:38,685
ما الذى تفكر فيه ـ بحق الجحيم ـ وانت تعزف؟

367
00:39:38,685 --> 00:39:42,352
ما الذى تنظر إليه؟إلى أين يذهب
بك عقلك وأنت تضرب على مفاتيح البيانو؟

368
00:39:43,143 --> 00:39:45,852
ليلة أمس
كنت فى بلدة جميلة

369
00:39:47,312 --> 00:39:50,189
والنساء قد عطرن شعرهن
وكل شئ كان يبرق

370
00:39:50,981 --> 00:39:53,398
وكان المكان ملئ بالنمور

371
00:39:53,398 --> 00:39:57,773
كان يسافر،وفى كل مرة
كانت الرحلة تنتهى به إلى مكان مختلف

372
00:40:01,941 --> 00:40:07,359
كان يصل إلى حافة بركان ضخم
وفى قلب أكبر كنيسة فى العالم

373
00:40:07,359 --> 00:40:11,736
حِساب الأعمدةِ
يقف يحدق فى الصليب

374
00:40:12,695 --> 00:40:14,362
كان يرحل ويسافر

375
00:40:14,945 --> 00:40:18,446
مرحا.. لتعزف لنا موسيقى التارانتيلا

376
00:40:18,446 --> 00:40:21,822
لتخبرنى أنت كيف
تعزف موسيقى التارانتيل

377
00:41:29,382 --> 00:41:31,216
أمريكا

378
00:41:54,182 --> 00:41:56,517
لماذا لا تَنْزلُ؟

379
00:41:56,517 --> 00:41:59,267
فقط مرة؟مرة واحدة؟

380
00:42:00,058 --> 00:42:02,018
شاهدْ العالمَ

381
00:42:02,726 --> 00:42:04,268
بعيونِكَ الخاصةِ؟

382
00:42:06,894 --> 00:42:10,146
هل فكّرُت في الموضوع أبداً؟
يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُ أيّ شئُ تريدة

383
00:42:10,146 --> 00:42:13,104
الناس هيتهبلوا عليك

384
00:42:14,395 --> 00:42:17,398
ممْكِنُ تَعملَ اموال كثيرة يا رجل

385
00:42:17,398 --> 00:42:20,273
تحصلْ لنفسك علي بيتِ فاخر

386
00:42:20,273 --> 00:42:23,148
تحصلْ لنفسك علي زوجة

387
00:42:23,148 --> 00:42:24,608
لم لا؟

388
00:42:29,401 --> 00:42:32,234
اللَّهُ يعلَمُ انك لا تَستطيعُ
ان تقضي بقية حياتكَ

389
00:42:32,234 --> 00:42:34,610
رايح جاي
مثل اليويو

390
00:42:34,610 --> 00:42:36,444
إنّ العالمَ هناك

391
00:42:37,320 --> 00:42:39,570
لا يفصلك عنه سوى بعضة خطوات

392
00:42:39,570 --> 00:42:43,197
مجرد بضعة خطوات غبية

393
00:42:43,197 --> 00:42:47,822
السيد المسيح،ان كل شئ ينتظر
عند نهاية هذه الخطوات

394
00:42:47,822 --> 00:42:49,406
لماذا لا تنزل من على الباخرة؟

395
00:42:50,448 --> 00:42:51,781
مرة واحدة؟

396
00:42:52,490 --> 00:42:55,199
لماذا فقط لا تَنْزلَ؟

397
00:43:00,076 --> 00:43:06,077
لِماذا؟لِماذا؟لِماذا؟لِماذا؟لِماذا؟

398
00:43:07,578 --> 00:43:09,953
أعتقد أنكم.. أيها الارضيون

399
00:43:11,037 --> 00:43:13,413
تضيعون وقتاً كثيراً
وأنتم تسألون أنفسكم.. لماذا؟

400
00:43:16,246 --> 00:43:17,997
عندما يأتى الشتاء
لا تستطيعون صبراً حتى وصول الصيف

401
00:43:17,997 --> 00:43:21,999
وفى الصيف
تعيشون فى انتظار الشتاء

402
00:43:21,999 --> 00:43:24,708
انتم دائماً تطاردون مكان.. يكون صيفاً دائماً

403
00:43:24,708 --> 00:43:28,627
انتم دائماً تطاردون مكان

404
00:43:28,627 --> 00:43:30,293
يكون صيفاً دائماً

405
00:43:33,919 --> 00:43:36,045
وهذا لا يبدو منطقياً بالنسبة لى

406
00:43:48,340 --> 00:43:51,673
لحظة
اوقفوا كل شئ

407
00:45:06,155 --> 00:45:11,447
اغفر لى تطفلى بهذا الشكل
ولكن موسيقاك شديدة التأثير

408
00:45:30,661 --> 00:45:33,577
ألا يبدو أنك سعيداً
بفكرة ذهابك إلى إميركا

409
00:45:33,577 --> 00:45:35,121
إميركا ليست هى السبب

410
00:45:41,747 --> 00:45:43,872
بل ما تركته خلفى

411
00:45:44,623 --> 00:45:48,832
منذ بضعة سنوات كان
حقلى هو كل ما أعرفه فى الدني

412
00:45:48,832 --> 00:45:51,292
كان العالم يبدأ وينتهى

413
00:45:51,292 --> 00:45:53,626
عند حدود هذه القطعة من الأرض

414
00:45:53,626 --> 00:45:56,876
لدرجة إننى لم أسر
يوماً فى شارع رئيسى فى المدينة

415
00:45:58,335 --> 00:46:01,044
قد لا تتفهم هذا

416
00:46:01,919 --> 00:46:03,753
إننى أفهم جيداً ما تقوله

417
00:46:06,462 --> 00:46:09,922
فأنا أعرف شخصاً مر
بتجربة شبيهة بهذا

418
00:46:09,922 --> 00:46:13,340
ولكن هل صحى يوماً ليجد
أن حقله قد جف؟

419
00:46:13,340 --> 00:46:16,716
وأن زوجته هربت مع قس؟

420
00:46:19,133 --> 00:46:24,968
وأن أطفاله الخمسة قد ماتوا بالحمى؟

421
00:46:24,968 --> 00:46:27,720
كلا.. ولكنه انتهى وحيداً أيضاً

422
00:46:29,429 --> 00:46:31,762
إذن فهو أكثر حظاً منى

423
00:46:32,679 --> 00:46:36,429
فلا زال لدى طفلة
أصغر أطفالى

424
00:46:36,429 --> 00:46:38,139
هى الوحيدة التى نجت من الحمى

425
00:46:38,139 --> 00:46:44,057
وبسببها قررت ـ ذات يوم ـ أن أحارب حظى العثر

426
00:46:44,057 --> 00:46:47,432
لقد جبت العالم بدون أن أحدد لنفسى
جهة معينة أريد أن أصل إليها

427
00:46:48,726 --> 00:46:50,392
ولكن ذات يوم

428
00:46:51,435 --> 00:46:55,978
وبعد أن زرت مدن كثيرة
لا أعرفها.. ولم أرها من قبل

429
00:46:56,602 --> 00:46:58,769
وجدت نفسى أمام تل كبير
وتسلقته حتى وصلت إلى قمته.. وهناك رأيت

430
00:46:59,312 --> 00:47:04,395
يا الهى
أجمل شئ وقعت عليه عيناى

431
00:47:05,563 --> 00:47:07,187
البحر

432
00:47:07,187 --> 00:47:09,187
البحر؟

433
00:47:09,187 --> 00:47:11,107
لم يسبق لى أن رأيت بحراً من قبل

434
00:47:12,191 --> 00:47:19,775
ووقفت هناك.. كمن أصابه برقاً.. أنظر
إليه مذهولا

435
00:47:19,775 --> 00:47:21,026
وذلك.. لأننى سمعت صوته

436
00:47:21,026 --> 00:47:24,235
نعم،صوت البحرِ

437
00:47:25,652 --> 00:47:27,278
إننى لم أسمع هذا الصوت أبداً

438
00:47:28,611 --> 00:47:32,071
أنه ضخماً.. كصرخة هائلة

439
00:47:32,071 --> 00:47:36,739
كان يصرخ.. ويصرخ
ويقول

440
00:47:36,739 --> 00:47:39,281
والشيء الذي هو كَانَ يَصْرخُ كَانَ:

441
00:47:39,281 --> 00:47:41,282
أنتم

442
00:47:43,782 --> 00:47:47,366
إيها الرجال.. إن عقولكم مليئة بالتفاهات

443
00:47:47,366 --> 00:47:51,868
الحياة رحبة
الا تفهمون هذا؟

444
00:47:52,952 --> 00:47:54,702
رحبة

445
00:47:55,328 --> 00:47:57,787
إننى لم أفكر فى الحياة بهذه الطريقة

446
00:47:57,787 --> 00:48:00,871
من قبل واشتعلت الفكرة فى رأسى

447
00:48:00,871 --> 00:48:05,413
وقررت فجأة أن
أغير مسار حياتى

448
00:48:07,039 --> 00:48:09,080
وأبدأ من جديد

449
00:48:09,497 --> 00:48:13,292
غير حياتك
أبدأ من جديد

450
00:48:13,292 --> 00:48:15,083
أخبرْ ذلك إلى صديقِكَ

451
00:48:23,543 --> 00:48:27,085
أنا ماكس تونى.. صديقك

452
00:48:27,085 --> 00:48:31,504
ظهر يا 1900
أنا صديقك أيضاً

453
00:48:31,504 --> 00:48:33,797
رغم أننا لم نتقابل

454
00:48:33,797 --> 00:48:36,632
لا تقلق.. لا يوجد بوليس

455
00:48:47,426 --> 00:48:50,426
أين كان البيانو بالضبط؟

456
00:48:50,426 --> 00:48:52,092
كان هناك يا سيدى

457
00:49:01,847 --> 00:49:06,139
على الكمانِ
المخلص،بيل دوغلاس

458
00:49:06,973 --> 00:49:10,723
على آلة الكونترباص
فرييدى لويكانو

459
00:49:11,933 --> 00:49:14,599
وماكس تونى على آلة الترومبيت

460
00:49:15,976 --> 00:49:19,435
وأخيراً،على البيانو

461
00:49:19,435 --> 00:49:23,312
دانى بودمان تى.دى. ليمون 1900

462
00:49:23,312 --> 00:49:25,353
أعظم عازفى البيانو

463
00:49:32,230 --> 00:49:34,605
سأطلب منك لاخر مرة يا 1900
ـ أعرف..

464
00:49:34,605 --> 00:49:36,357
الموسيقى العادية

465
00:49:36,357 --> 00:49:38,191
هنا ينتهى دورنا

466
00:50:21,620 --> 00:50:22,954
من أين تأتى بها؟

467
00:50:24,537 --> 00:50:25,412
ماذا تعنى؟

468
00:50:25,412 --> 00:50:26,746
الموسيقى

469
00:50:26,746 --> 00:50:30,247
لا أَعْرفُ.
أترى هذه المرأة الجالسة هناك؟

470
00:50:35,040 --> 00:50:35,832
تَبْدو مثل شخص ما

471
00:50:35,832 --> 00:50:39,376
لقد قتلت زوجها
بالاشتراك مع عشيقها

472
00:50:39,376 --> 00:50:42,334
والآن هي تَهْربُ
بالجواهرِ العائليةِ

473
00:50:42,334 --> 00:50:44,335
ـ الا ترى أن هذه الموسيقى تناسبها؟

474
00:50:44,335 --> 00:50:46,460
بالتأكيد.. هذا صحيح

475
00:50:50,002 --> 00:50:51,920
وهل ترى هذا الرجل الجالس هناك؟

476
00:50:53,170 --> 00:50:55,087
نه لا يستطيع
أن ينسى ما فعله أبدا

477
00:50:57,004 --> 00:50:59,004
إستمعْ إلى موسيقاه

478
00:51:00,339 --> 00:51:03,881
رأسة تنفجر بالذكريات و
و لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَعمَلُة حوله

479
00:51:09,550 --> 00:51:11,092
وانْظرُ إلى الذي هناك

480
00:51:12,134 --> 00:51:15,552
أليس من الممكن أن تكون عاهرة
ترغب فى أن تكون راهبة؟

481
00:51:19,468 --> 00:51:21,469
ذلك مدهشُ

482
00:51:29,306 --> 00:51:30,764
والآن.. انظر إلى هذا

483
00:51:31,723 --> 00:51:33,306
شاهدْ كيف يَمْشي؟

484
00:51:43,727 --> 00:51:46,853
انه يرتدى بذلة شخص آخر،

485
00:51:47,811 --> 00:51:50,061
وهذا واضحاً
من طريقة ارتدائه لها

486
00:51:55,856 --> 00:52:00,440
من المرجح انه تسلل من
الدرجة الثالثة إلى الدرجة الاولى

487
00:52:00,440 --> 00:52:02,858
بحثاً عن مغامرة عاطفية

488
00:52:02,858 --> 00:52:07,608
ان أميركا مطبوعة على عينيه

489
00:52:07,608 --> 00:52:09,691
وسيكون أول من يراها
بل بإمكانى أن أسمعه بالفعل يصرخ

490
00:52:12,026 --> 00:52:15,027
أمريكا!

491
00:52:22,862 --> 00:52:24,114
سَأَستعيدُ مالي

492
00:52:24,114 --> 00:52:25,363
ذلك سَيَكُونُ اليومَ

493
00:53:18,920 --> 00:53:22,421
سينليتون،لى كلير

494
00:53:40,843 --> 00:53:42,217
أنت لا تَعْرفُني

495
00:53:42,217 --> 00:53:45,636
لَكنِّي كُنْتُ أَتسائلُ
إذا يُمكنُ أَنْ نَدردش قليلا

496
00:53:45,636 --> 00:53:48,888
ندردش سوياً؟
ما الذى سنتحدث عنه؟

497
00:53:48,888 --> 00:53:51,763
عن أى شئ تحبينه.
الأحوال الجوية.. اى شئ تختاريه

498
00:53:51,763 --> 00:53:54,221
أيّ شئ

499
00:53:54,221 --> 00:53:56,764
هَلْ هذه مكالمة بذيئةِ؟

500
00:54:00,015 --> 00:54:01,308
السيد المسيح

501
00:54:05,558 --> 00:54:08,352
أنت السمك
باسمِ الدولارَ عشرون؟

502
00:54:08,352 --> 00:54:10,477
أين تَذْهبُ؟
بَدأنَا التحدُّث

503
00:54:20,229 --> 00:54:21,189
ذلك الطريقِ

504
00:54:21,189 --> 00:54:23,814
توقف.. ايها الملعون

505
00:54:24,730 --> 00:54:26,648
ـ أين نحن.. فى الجحيم؟

506
00:54:26,648 --> 00:54:29,899
القبضة ما زالَتْ
أنت يا إبن العاهرة

507
00:54:31,483 --> 00:54:34,359
اخرج أرجوك
إننا لا نريد أن نؤذيك

508
00:54:34,359 --> 00:54:37,985
نحن عازفون
موسيقيين

509
00:54:50,198 --> 00:54:51,657
طعاماً هنياً

510
00:54:51,657 --> 00:54:55,531
تستطيع أن تراه ثانية يا أخرى.. تستطيع

511
00:55:02,241 --> 00:55:05,993
هل أنت الذى تستطيع أن
تعزف عشرة أنواع من الجاز مرة واحدة؟

512
00:55:05,993 --> 00:55:09,035
الحقيقة لم أعدهم
أنا مجرد عازف بيانو

513
00:55:09,035 --> 00:55:13,621
حسناً.. من الافضل أن تبدأ فى العد
ان الرجل الذى اخترع الجاز
ارسلنا إلى هن

514
00:55:13,621 --> 00:55:14,787
حقاً؟

515
00:55:15,663 --> 00:55:16,621
وما الذى يريده منى؟

516
00:55:16,621 --> 00:55:20,122
انه يتحداك فى مبارزة بالبيانو

517
00:55:28,832 --> 00:55:32,167
جيلى رول.. ما سبب القيام
برحلة إلى اوروبا على باخرة بخارية؟

518
00:55:32,167 --> 00:55:33,668
انت عمرك ما سافرت

519
00:55:33,668 --> 00:55:35,252
فأنت حتى الآن تقوم
بكل رحلاتك على الباخرة مسيسيبى

520
00:55:35,252 --> 00:55:37,835
أنا لا أبالى أطلاقاً باوروبا

521
00:55:37,835 --> 00:55:40,211
إن السبب الوحيد الذى يجعلنى
أستقل هذه الباخرة الحقيرة

522
00:55:40,211 --> 00:55:42,670
هو مقابلة هذا الفتى

523
00:55:42,670 --> 00:55:46,212
يالذى يقولون انه يعزف نغمات رائعة على البيانو

524
00:55:49,005 --> 00:55:52,422
ولكنى سمعت أيضاً أنه
لا يريد أن يخطو لو خطوة واحدة على الارض

525
00:55:53,298 --> 00:55:54,633
هَلْ يَتحدّثُ عنّي؟
بالتأكيد

526
00:55:54,633 --> 00:55:56,841
رَاهنتَ بأنّه يَتحدّثُ عنك

527
00:55:56,841 --> 00:55:59,133
يَقُولُ،يا،هلام

528
00:55:59,133 --> 00:56:03,134
يا جيلى،ان هناك من
هو أفضل منك فى العزف على البيانو

529
00:56:04,342 --> 00:56:09,219
لذا قلت لنفسى.. اللعنة كيف
يتأتى لهذا الرجل أن يعزف بهذه المهارة

530
00:56:09,219 --> 00:56:13,262
فى حين انه ليس لديه الشجاعة
لترك السفينة؟

531
00:56:13,262 --> 00:56:15,347
وقلت اللعنة يا جيلى،إنك

532
00:56:15,347 --> 00:56:18,722
انت الذى اخترعت الجاز

533
00:56:20,764 --> 00:56:25,183
ثم قلت لنفسى أنك
تستطيع شراء تذكرة درجة أولى

534
00:56:25,183 --> 00:56:27,058
بل أنك تستطيع شراء السفينة
كلها

535
00:56:27,058 --> 00:56:31,433
باشارة واحدة من اصبعك الصغير
التقطوا صورة لهذا الاصبع ايها الفتيان

536
00:56:31,433 --> 00:56:35,018
قل لى الحقيقة.. هل أنت خائف؟
ـ لا أعرف

537
00:56:35,018 --> 00:56:36,477
لا أَعْرفُ

538
00:56:37,435 --> 00:56:41,479
لماذا المبارزة؟
ما الذى يحدث عندما تدخل فى مبارزة؟

539
00:56:50,815 --> 00:56:53,690
أَتمنّى ان جيلي رول مورتن
جيّد كما يَقُولونَ

540
00:56:53,690 --> 00:56:55,984
سَمعَ الكثير عنه
في الولايات المتحدة

541
00:57:23,949 --> 00:57:25,408
هو زنجي

542
00:58:42,346 --> 00:58:44,305
أَعتقدُ

543
00:58:44,305 --> 00:58:46,639
أعتقد انك تجلس فى مقعدى

544
00:58:56,058 --> 00:58:58,767
أنت الذى اخترعت الجاز؟
ـ هذا ما يقولونه

545
00:58:58,767 --> 00:59:00,809
ذلك الذي يَقُولونَة

546
00:59:01,729 --> 00:59:03,644
وأنت

547
00:59:03,644 --> 00:59:09,063
الذى لا يمكن
ان يعزف إلا والمحيط من تحته؟

548
00:59:09,063 --> 00:59:10,979
ذلك الذي أَقُولُة

549
00:59:20,274 --> 00:59:24,067
فرينش

550
01:00:05,662 --> 01:00:08,038
بل كان يداعب هذه النغمات

551
01:00:08,038 --> 01:00:11,955
كما لو كان
يداعب جسد إمراة

552
01:00:11,955 --> 01:00:15,956
كانت يديه شديدة الخفة
كما لو كانت فراشات طائرة

553
01:00:15,956 --> 01:00:19,957
لقد بدأ حياته الفنية فى مواخير
نيويورك..

554
01:00:19,957 --> 01:00:23,875
وحيث تعلم العزف على البيانو في بيوت الدعارة

555
01:00:23,875 --> 01:00:27,294
كان الناس الذين يمارسون
الجنس فى الطوابق العليا لا يريدون ضجيجاً

556
01:00:27,294 --> 01:00:31,919
كانوا يريدون موسيقى تتسلل من
خلف الستائر.. ومن تحت الفراش

557
01:00:31,919 --> 01:00:34,253
بدون إزْعاج العاطفةِ

558
01:00:34,253 --> 01:00:36,671
بل موسيقى مليئة بالشهوة
كان هو يعزف هذا النوع من الموسيقى

559
01:00:36,671 --> 01:00:37,880
وفي ذلك

560
01:00:37,880 --> 01:00:41,465
كان هو بالفعل.. الأفضل

561
01:01:06,429 --> 01:01:09,556
برافو
ـ برافو

562
01:01:31,604 --> 01:01:34,938
دورك ايها البحار

563
01:01:49,234 --> 01:01:50,610
هيا

564
01:02:16,366 --> 01:02:17,784
ماذا يَعْملُ؟

565
01:02:22,951 --> 01:02:24,952
"ليلة صامتة"؟

566
01:02:24,952 --> 01:02:26,828
ألَيستْ تلك ترتيلة ميلاد؟

567
01:02:26,828 --> 01:02:29,620
هَلْ يَفْهمُ بأنّها مسابقة؟

568
01:02:29,620 --> 01:02:31,955
هَلْ الجاز ليلة صامتة ؟

569
01:02:31,955 --> 01:02:34,247
هَلْ هو عيد الميلاد؟

570
01:02:57,503 --> 01:03:00,463
تعال،
شوّفْنا جازَ كلّ شيء عن

571
01:03:55,604 --> 01:03:58,104
ما خطبك؟

572
01:03:58,104 --> 01:04:01,607
لا استطيع منع نفسى.. إن موسيقاه تجعلنى أبكى

573
01:04:01,607 --> 01:04:05,814
إن الطاقم كله قد راهن عليك
لقد راهنت براتب عام كامل
وانت تبكى؟

574
01:04:05,814 --> 01:04:10,357
توقف عن هذا.. وفكر فى موسيقاك

575
01:04:10,357 --> 01:04:11,316
هَلّ بالإمكان أَنْ أُراهنُ أيضاً؟

576
01:04:11,316 --> 01:04:13,024
لا!

577
01:04:13,024 --> 01:04:15,400
الرهان على نفسك ليس منطقياً

578
01:04:15,400 --> 01:04:18,944
ولكنى لا أريد أن أراهن على
نفسى.. بل عليه فهو عازف بارع

579
01:04:20,612 --> 01:04:22,445
أنت مجنون،تَعْرفُ ذلك؟

580
01:04:22,445 --> 01:04:25,529
ولكن لو خسرت،سوف تسترد أموالك

581
01:05:20,921 --> 01:05:24,796
إنها نفس الموسيقى

582
01:05:30,631 --> 01:05:32,797
هذه حقاً نهايةُ الخَطِّ

583
01:05:36,257 --> 01:05:37,799
غير قابل للتصديق

584
01:06:03,516 --> 01:06:05,933
تعال
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَفْعلَ أحسن مِنْ ذلك

585
01:06:10,185 --> 01:06:12,810
جيلي وريهم كيف ستغَرَق السفينة

586
01:06:19,352 --> 01:06:21,686
ضع هذه فى مؤخرتك

587
01:07:18,661 --> 01:07:19,870
ماكس

588
01:07:21,413 --> 01:07:22,912
اعطنى سيجارة.. هلا فعلت؟

589
01:07:22,912 --> 01:07:25,163
ـ انت لا بتلى بلاء حسناً

590
01:07:25,163 --> 01:07:26,580
اعطنى سيجارة وحسب

591
01:07:26,580 --> 01:07:28,874
أنت لا تُدخّنُ

592
01:07:28,874 --> 01:07:33,417
ما خطبك؟انك تستطيع
تسحق هذا الرجل بيد واحدة؟

593
01:07:33,417 --> 01:07:34,999
تعال

594
01:07:52,171 --> 01:07:53,422
أنت ذاهِب
أعطِني سيجارة؟

595
01:07:53,422 --> 01:07:55,880
سنظل نلقى الفحم طوال عمرينا

596
01:07:55,880 --> 01:07:56,964
وكُلّ ما أنت يُمْكِنُ أَنْ تَقُولَة

597
01:07:56,964 --> 01:07:59,425
أعطِني لسيجارةِ
أليس كذلك؟

598
01:08:21,055 --> 01:08:23,179
أردتَ المشاكل،يا مُتسكّع

599
01:11:15,189 --> 01:11:16,855
تُدخّنُه

600
01:11:16,855 --> 01:11:18,772
أنا لا أَعْرفُ

601
01:12:10,453 --> 01:12:14,747
وقضى جيلى رويل مورتون
بقية الرحلة حبيس غرفته

602
01:12:14,747 --> 01:12:16,163
وعندما وصلنا إلى ساوثامتون..

603
01:12:16,163 --> 01:12:19,624
نَزلَ من الباخرة وعاد إلى أميركا

604
01:12:19,624 --> 01:12:24,458
وأتذكر 1900 وهو يراه يغادر المينأ

605
01:12:24,458 --> 01:12:26,625
كل ما قاله هو

606
01:12:26,625 --> 01:12:28,376
اللعنة الى الجاز أيضاً

607
01:12:31,293 --> 01:12:34,627
كان هذا ما قاله
بالضبط.. اللعنة على الجاز أيضا

608
01:12:34,627 --> 01:12:37,044
هذه قصّةُ مدهشةُ

609
01:12:37,044 --> 01:12:38,754
هل فاتنى شيئاً مهماً؟

610
01:12:38,754 --> 01:12:39,754
أنت رأيت ذلك

611
01:12:39,754 --> 01:12:41,046
اللعنة

612
01:12:41,046 --> 01:12:44,297
ـ سوف يكملها لك فيما بعد

613
01:12:44,297 --> 01:12:45,257
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَعتمدَ عليه

614
01:12:45,257 --> 01:12:48,965
شكراً
أنه يجيد حقاً سرد الحكايات

615
01:12:48,965 --> 01:12:50,632
ولكن هذه ليست حكاية يا سيدى

616
01:12:50,632 --> 01:12:51,966
ولكن لا أحد هنا
أتفهم ما أقوله؟

617
01:12:51,966 --> 01:12:54,049
هذا بسبب أنه
يوجد الكثير منا.. لقد أخفناه

618
01:12:54,049 --> 01:12:58,718
هذا يكفى.. الان أما أن تغادر
الباخرة.. أو أطلب منهم أن يلقوا القبض عليك

619
01:12:58,718 --> 01:13:00,719
عودوا إلى عملكم.. بسرعة

620
01:13:02,303 --> 01:13:03,302
اعطنى فرصة أخرى
ـ ابتعد ايها الرجل

621
01:13:03,302 --> 01:13:07,262
مع إشراقة شمس الغد
سوف تنفجر هذه الباخرة

622
01:13:17,181 --> 01:13:18,474
توقف والا اطلقت النار

623
01:13:18,474 --> 01:13:20,058
لقد امسكتك
مهلاً.. أنه انا

624
01:13:20,058 --> 01:13:22,891
الا تعرفنى؟

625
01:13:25,809 --> 01:13:26,934
أنت ثانيةً؟

626
01:13:26,934 --> 01:13:28,601
نعم.. اخفض هذا المسدس من فضلك

627
01:13:28,601 --> 01:13:31,644
تبيع آلتك ثم تعود لتسرقها
مرة أخرى..

628
01:13:31,644 --> 01:13:34,936
تلك خدعةُ قديمةُ كان يجب أن أعرف أنك لص

629
01:13:34,936 --> 01:13:37,228
كلا لقد كنت أبحث عن هذ

630
01:13:37,228 --> 01:13:39,312
لماذا تحتاجها؟

631
01:13:39,312 --> 01:13:42,314
إنها مسألة حياة أو موت
واحتاج جرامفون أيضاً

632
01:13:42,314 --> 01:13:43,480
ـ لص وكذاب

633
01:13:43,480 --> 01:13:45,648
سيدى.. أنا ليس لدى وقتاً لأضيعه

634
01:13:45,648 --> 01:13:48,983
أنا لدى

635
01:13:48,983 --> 01:13:50,233
بل أنا أفكر الآن

636
01:13:50,233 --> 01:13:53,817
منذ متى وهم
يسجلون أسطوانات على متن سفينة

637
01:13:53,817 --> 01:13:55,650
إذا كان صديقك هو الذى عزف
هذه الموسيقى بالفعل،

638
01:13:55,650 --> 01:14:00,068
فلابد انه قد غادرها بالفعل

639
01:14:00,068 --> 01:14:01,945
اليس كذلك؟
ـ مستحيل يا سيدى

640
01:14:01,945 --> 01:14:04,904
1900 الغى هذا التسجيل بنفسه

641
01:14:04,904 --> 01:14:06,821
والتى بالنسبة لى
هى واحدة من افضل أعماله

642
01:14:06,821 --> 01:14:10,989
ولكن لكى يسجلها
فلم يكن مضطراً لان يغادر السفينة

643
01:14:10,989 --> 01:14:14,030
بلا حدود
السّيد 1900

644
01:14:14,030 --> 01:14:18,158
أن هذه الاسطوانة حققت
مبيعات ضخمة

645
01:14:18,158 --> 01:14:20,700
أنت سَتَذْهبُ بعيداً،سّيد 1900

646
01:14:20,700 --> 01:14:23,784
هَلْ لَدَيْكَ مانع إذا أَدْعوك 19؟

647
01:14:23,784 --> 01:14:25,077
هل ستكون عملية مؤلمة؟

648
01:14:25,077 --> 01:14:26,493
جاهز الآن, ايها السادة

649
01:14:26,493 --> 01:14:31,494
على الإحصاءِ. واحد.. أثنان.. ثلاثة

650
01:17:27,379 --> 01:17:29,754
رائع يا سيد 19

651
01:17:29,754 --> 01:17:35,923
نها قطعة موسيقية مذهلة

652
01:17:35,923 --> 01:17:39,382
الناسُ يَبْكونَ بكاءً شديداً

653
01:17:39,382 --> 01:17:42,966
إنها يجب أن تسمى بعنوان صحيحُ
مع ذلك،مثل شيءِ الجذّابِ

654
01:17:42,966 --> 01:17:45,717
تَأَرجُح في النسيمِ أَو

655
01:17:45,717 --> 01:17:47,842
لقد كنت عظيماً كالعادة

656
01:17:47,842 --> 01:17:49,509
19 حلوّ،"ذلك هو

657
01:17:49,509 --> 01:17:51,927
ستصبح مشهوراً

658
01:17:51,927 --> 01:17:55,220
لو أنك فقط قررت أن
تقوم بالخطوة الكبرى

659
01:17:59,430 --> 01:18:00,888
ما الخطوة الكبيرة؟

660
01:18:00,888 --> 01:18:04,681
أن تغادر السفينة

661
01:18:04,681 --> 01:18:07,223
وأن تسعى وراء

662
01:18:07,223 --> 01:18:10,723
الشهرة والثروة

663
01:18:10,723 --> 01:18:14,517
أنا لا أَقْصدُ التَدَخُّل،لكن

664
01:18:14,517 --> 01:18:18,769
بهذا
أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ أيّ شئَ تُريدُ

665
01:18:18,769 --> 01:18:22,435
يمكنك أن تحقق النجاح المنشود
الذى تستحقه بدون أن تغادر السفينة

666
01:18:37,400 --> 01:18:41,275
سوف ننسخ ملايين النسخ

667
01:18:41,275 --> 01:18:44,066
العالم كله سوف يستمع إلى موسيقاك الرائعة يا 19

668
01:18:44,066 --> 01:18:47,318
سوف يستمع إلى موسيقاك الرائعة يا 19

669
01:18:47,860 --> 01:18:50,069
سّيد 19؟

670
01:18:50,069 --> 01:18:52,902
إننى لن اسمح لموسيقاى
أن تذهب إلى أى مكان بدونى

671
01:18:54,862 --> 01:18:56,070
ـ مهلاً.. لا تلمس هذا

672
01:18:56,070 --> 01:18:57,737
ما الذى تفعله؟أهو مجنون؟

673
01:18:57,737 --> 01:19:00,780
إننا لدينا عقد موقع
إنك لا يمكن أن تتراجع فى كلامك الآن

674
01:19:01,531 --> 01:19:03,073
إننى دائماً اتراجع

675
01:19:41,375 --> 01:19:43,709
عزيزي
ماذا في ان تَذْهبُ إلى أمريكا؟

676
01:20:02,047 --> 01:20:03,756
آنسة

677
01:20:06,466 --> 01:20:11,717
سأكون سعيداً لو أنك

678
01:20:22,513 --> 01:20:24,096
آنسة

679
01:20:26,096 --> 01:20:31,431
سأكون سعيداً

680
01:20:33,931 --> 01:20:36,265
لو أنك قبلتِ

681
01:20:37,933 --> 01:20:41,768
هذا التذكار البسيط

682
01:21:51,995 --> 01:21:55,663
الآنسة بادونا،ما الذى تفعلينه هنا
بمفردك.. هل تعدين الأمواج؟

683
01:21:55,663 --> 01:21:58,790
الكابتن يقول أننا سنعبر مدار السرطان قريباً

684
01:21:58,790 --> 01:22:01,457
عظيم
على الاقل سيكون هناك شيئاً نشاهده

685
01:22:01,457 --> 01:22:04,958
إن لون البحر يتغير
عشر مرات فى اليوم

686
01:22:04,958 --> 01:22:06,417
بل أكثر من هذا

687
01:22:07,417 --> 01:22:09,210
إننى استطيع أن أبقى هنا وأشاهده لايام

688
01:22:09,210 --> 01:22:11,126
تَعْرفُ إن الفلاحين لا
يشاهدون البحر على الاطلاق

689
01:22:11,126 --> 01:22:13,835
يُخيفُهم
على الأقل ذلك الذي سَمعتُ

690
01:22:13,835 --> 01:22:16,294
ذلك لَيسَ حقيقيَ

691
01:22:16,294 --> 01:22:20,920
والدى أخبرنى مرة أنه
سمع صوت المحيط

692
01:22:20,920 --> 01:22:23,964
حقاً؟ماذا قالَ؟

693
01:22:23,964 --> 01:22:28,382
لا أَستطيعُ إخْبارك. هو سِرّ
والاسرار يجب ان تصان

694
01:22:28,382 --> 01:22:32,133
انها تمطر.. لنذهب بسرعة

695
01:22:33,425 --> 01:22:35,092
دعْني آخذُ ذراعَكَ

696
01:23:33,026 --> 01:23:36,318
مسكن النِساءِ الفصل الثالث

697
01:26:42,997 --> 01:26:44,372
قادم

698
01:26:48,040 --> 01:26:49,123
قادم

699
01:27:00,044 --> 01:27:01,044
أعذرْني

700
01:27:03,877 --> 01:27:05,295
أعذرْني

701
01:27:06,628 --> 01:27:07,878
أعذرْني

702
01:27:09,087 --> 01:27:10,378
أعذرنى يا آنستى

703
01:27:13,713 --> 01:27:15,213
إننى يجب أن أتحدث معك

704
01:27:16,673 --> 01:27:19,716
أنكِ سوف تقابلين والدك.. اليس كذلك؟

705
01:27:19,716 --> 01:27:21,383
نعم

706
01:27:21,383 --> 01:27:23,132
كَيفَ عَرفتَ؟

707
01:27:23,132 --> 01:27:24,966
أعتقد أننى قابلتُه

708
01:27:28,510 --> 01:27:30,552
على هذه السفينةِ

709
01:27:30,552 --> 01:27:32,344
منذ عدة سنوات

710
01:27:33,220 --> 01:27:36,303
أأنا لا أعرف هل استقل هذه الباخرة أم لا؟

711
01:27:36,303 --> 01:27:38,971
أنا متأكد مما أقوله

712
01:27:40,888 --> 01:27:44,181
ألم يكن لديه هارمنيكا؟

713
01:27:45,598 --> 01:27:47,682
لقد كنا نعزف سوياً

714
01:27:48,890 --> 01:27:52,225
أنا لا أعرف اذا كان سيتذكرنى
أم لا

715
01:27:52,225 --> 01:27:53,682
ولكن ابلغيه سلامى

716
01:27:53,682 --> 01:27:55,142
حسناً،سأفعل

717
01:27:55,142 --> 01:27:59,770
لكن كَيفَ عَرفتَ مَنْ أنا ؟
هو غريبُ جداً،لا؟

718
01:27:59,770 --> 01:28:01,604
هو سِرّ

719
01:28:03,145 --> 01:28:06,230
والاسرار يجب أن تصان

720
01:28:06,230 --> 01:28:09,355
حتى لو أنا فكرت
فان أبيك سيكون شعوره مختلفاً حينذاك

721
01:28:33,695 --> 01:28:35,987
سأكون سعيداً
لو أنك قبلت

722
01:28:35,987 --> 01:28:37,530
أود أن تقبلى هذا التذكار
الموسيقى البسيط

723
01:28:37,530 --> 01:28:40,697
أَنا آسفُ،لَكنِّي لا أَستطيعُ سَمْعك

724
01:28:41,572 --> 01:28:44,239
أُريدُك إلى...

725
01:28:44,239 --> 01:28:48,574
إقبلى هذا التذكار
الموسيقى البسيط

726
01:28:48,574 --> 01:28:50,866
أنا لا أَستطيعُ سَمْاعك

727
01:28:55,742 --> 01:28:57,243
حظّ سعيد

728
01:28:57,243 --> 01:29:00,077
شكراً لك.. وحظاً سعيداً لك أنت أيضاً

729
01:29:01,160 --> 01:29:03,746
تعالى وزرنا يوماً

730
01:29:03,746 --> 01:29:06,913
ننحن نعيش
فى شارع موت.. فى المنزل رقم 27

731
01:29:06,913 --> 01:29:09,539
لقد افتتح أبى مطعم أسماك

732
01:29:10,498 --> 01:29:11,997
لَرُبَّمَا

733
01:29:17,373 --> 01:29:20,500
بادونا،موافق. قادم

734
01:29:20,500 --> 01:29:21,750
قادم

735
01:29:58,845 --> 01:30:02,469
أنه لم يأت على ذكرها مرة أخرى
وأنا لم أساله أبدا

736
01:30:02,469 --> 01:30:05,596
على الاقل
خلال عبورنا المحيط اثنى عشر مرة

737
01:30:05,596 --> 01:30:08,931
بالاضافة إلى أنه
كان سعيداً.. كما هو حاله دائماً

738
01:30:08,931 --> 01:30:11,973
كانت شعبيته قد وصلت إلى ذروتها

739
01:30:11,973 --> 01:30:14,306
ثم.. وذات ليلة ربيعية

740
01:30:14,306 --> 01:30:19,266
ونحن فى
منتصف الطريق بين جنوا ونيويورك

741
01:30:19,266 --> 01:30:22,268
في ثلاثة أيامِ
قبل ان نَصِلُ إلى نيويورك

742
01:30:23,768 --> 01:30:25,894
سوف أغادر الباخرة

743
01:30:28,603 --> 01:30:30,311
هل التهمت القطة لسانك؟

744
01:30:32,062 --> 01:30:36,771
كلا اَنا مسرورُ

745
01:30:36,771 --> 01:30:38,857
ولكن فجأة هكذا
بدون سابق انذار

746
01:30:42,190 --> 01:30:44,274
يا رجلي

747
01:30:44,274 --> 01:30:45,648
ممتاز

748
01:30:45,648 --> 01:30:47,442
يَجِبُ أَنْ
اري شيءا تحت

749
01:30:47,442 --> 01:30:48,900
اية؟

750
01:30:48,900 --> 01:30:50,568
المحيط

751
01:30:55,528 --> 01:30:57,570
أنت بتهرج معايا

752
01:30:57,570 --> 01:31:00,487
انت ماشفتش حاجة غير المحيط
منذ يوم مولدَك

753
01:31:00,487 --> 01:31:02,279
لكن مِنْ هنا

754
01:31:03,904 --> 01:31:06,989
لقد رأيته من هنا.. أريد أن أراه من هناك.. هناك فارق
كبير بين أن تراه من هنا وأن تراه من الجانب الاخر

755
01:31:06,989 --> 01:31:08,989
انتظر حتى نرسو،وميل على
جانب الباخرة،وانظر جيداً

756
01:31:08,989 --> 01:31:11,950
خدي نظرة فاحصة
نفس الشيءِ

757
01:31:11,950 --> 01:31:14,616
لا،هو لَيسَ

758
01:31:14,616 --> 01:31:18,742
مِنْ الأرضِ،يُمْكِنُ أَنْ تَسْمعَ صوتَه
لن تَسْمعُ ذلك مِنْ السفينة

759
01:31:19,743 --> 01:31:21,951
ما الذى تعينه بان تسمع صوته

760
01:31:21,951 --> 01:31:23,910
أعنى صوته

761
01:31:27,619 --> 01:31:29,413
مثل...

762
01:31:31,289 --> 01:31:33,622
صرخة كبيرة

763
01:31:35,122 --> 01:31:39,456
وتخبرك أن الحياة رحبة

764
01:31:39,456 --> 01:31:45,000
ما أن تسمعه،ستعرف وقتها
ما الذى عليك أن تفعله فى حياتك

765
01:31:45,000 --> 01:31:48,918
إن بأمكانى أن أبقى هنا إلى الأبد

766
01:31:48,918 --> 01:31:53,085
ولكن البحر
لن يقول لى شيئا

767
01:31:54,169 --> 01:31:58,046
ولكن لو عشت على الارض
لعدة سنوات..

768
01:31:58,046 --> 01:32:00,337
سأصبح عادياً

769
01:32:00,337 --> 01:32:03,005
مثل الآخرون

770
01:32:03,005 --> 01:32:09,173
ثم ذات يوم.. سأذهب
إلى الشاطئ وأنظر إلى المحيط

771
01:32:09,173 --> 01:32:12,467
واَسْمعُ صْرخُة

772
01:32:12,467 --> 01:32:14,967
لا أعرف من
خدعك بهذا،

773
01:32:14,967 --> 01:32:16,926
أو ربما أنت الذى تختلقه

774
01:32:16,926 --> 01:32:18,677
لَكنَّك تُريدُ معْرِفة ما افكر بة؟

775
01:32:18,677 --> 01:32:20,969
أعتقد...

776
01:32:20,969 --> 01:32:25,970
ولكن أعتقد ان السبب
الحقيقى الذى يجعلك تريد أن تترك الباخرة

777
01:32:25,970 --> 01:32:28,011
هي تلك الفتاة

778
01:32:28,011 --> 01:32:31,680
ولكن حتى لو لم يكن هذا هو
السبب.. فان هذا الأمر يوافقنى تماماً.. أتعرف لماذا؟

779
01:32:31,680 --> 01:32:34,723
لأني أردتُك دائماً
ان تتَرْك هذه السفينةِ

780
01:32:34,723 --> 01:32:36,723
وتعزف للناسِ على الأرضِ

781
01:32:36,723 --> 01:32:40,350
وأن تتزوج إمراة جميلة وتنجب أطفالاً

782
01:32:40,350 --> 01:32:46,559
وكل هذه الاشياء التى نفعلها
فى الحياة والتى قد لا تكون بهذا الرحابة

783
01:32:46,559 --> 01:32:48,976
ولكنها تستحق التعب

784
01:32:50,101 --> 01:32:54,978
سوف تأتى وتزورنى
يا ماكس.. على الأرض؟

785
01:32:54,978 --> 01:32:56,604
بالطبع

786
01:32:58,437 --> 01:33:03,272
بتلك الطريقِة،سَتُقدّمُني
إلى أمِّ أطفالِكَ

787
01:33:03,272 --> 01:33:06,440
وتَدْعوني لعشاءِ يوم الأحدِ

788
01:33:06,440 --> 01:33:09,565
وسأحضر معى الحلوى
وزجاجة النبيذ

789
01:33:09,565 --> 01:33:12,983
وأنت ستقول لى لم يكن
يجب أن تكلف نفسك كل هذا

790
01:33:12,983 --> 01:33:18,653
ستقول هذا وانت ترنى
منزلك.. المصصم على شكل سفينة

791
01:33:18,653 --> 01:33:21,278
زوجتكَ سَتَطْبخُ ديك رومي

792
01:33:21,278 --> 01:33:22,736
وسنجلس بعدها على المائدة

793
01:33:22,736 --> 01:33:26,528
و سَأُخبرُها
انها طباخةُ ممتازةُ

794
01:33:33,114 --> 01:33:38,158
تَعْرفُ
سَأَعطيك معطفَي من جلد جَملِي

795
01:33:38,158 --> 01:33:41,283
سيكون على مقاسك
تماماً حينما تنزل على الأرض

796
01:33:44,284 --> 01:33:47,661
لقد رأيت الكثير من الناس
يودعون بعضهم البعضأحواضِ السفن

797
01:33:47,661 --> 01:33:49,702
بدون اهتمام

798
01:33:50,577 --> 01:33:55,621
ولكنى عندما ودعت 1900 كان
وداعاً نابعاً من القلب
كَانَت ضربة حقيقية مؤلمة

799
01:33:55,621 --> 01:33:58,956
ضَحكنَا وإستمررنَا بالقَول
نشاهدْك قريباً

800
01:33:58,956 --> 01:34:03,582
لكن داخلنا كلانا عَرفنَا
اننا لَنْ نَرى بعضنا البعض ثانيةً

801
01:34:20,671 --> 01:34:23,046
مع السّلامة،1900
خلي بالك من نفسك

802
01:34:23,046 --> 01:34:25,129
حظّ سعيد
إقضَي اوقات طيبة

803
01:34:28,213 --> 01:34:30,339
إحذرْ
1900،خلي بالك من نفسك

804
01:34:30,339 --> 01:34:31,923
إكتبْ لنا جوابات دايما

805
01:34:31,923 --> 01:34:34,257
و سلملي علي برودواي

806
01:35:08,017 --> 01:35:10,184
ماذا يَعمَلُ،بيدوس في الخري؟

807
01:35:11,351 --> 01:35:12,893
لَرُبَّمَا نَسى شيءاً

808
01:35:12,893 --> 01:35:15,269
لَرُبَّمَا نْسيُ
لماذا يَنْزلُ

809
01:37:00,507 --> 01:37:02,258
ماذا تُريدُ؟

810
01:37:10,718 --> 01:37:13,803
كَانَ غريبَ
لوقت طويل بعد ذلك

811
01:37:15,012 --> 01:37:16,970
لا يَتكلّمَ مع احد

812
01:37:16,970 --> 01:37:21,555
فضّلَ مع نفسه
لأيامٍ عديدةٍ

813
01:37:21,555 --> 01:37:25,014
بَدا مَأْخُوذاً
بالأمورِ الشخصيةِ جداً

814
01:37:26,639 --> 01:37:30,683
ثمّ في يوم من الايام
بينما أنا كُنْتُ أَجْلسُ في الحانةِ

815
01:37:38,726 --> 01:37:41,393
شكراً على المعطف يا ماكس
أنه وكأنه قفاز

816
01:37:42,602 --> 01:37:44,561
لقد كان مخجلاً

817
01:37:46,563 --> 01:37:50,606
ولكننى أفضل الآن
بعد أن تخلصت من تلك التجربة

818
01:38:09,028 --> 01:38:10,819
لقد كان يبدو وكأنه
لم يكن يمزح

819
01:38:24,530 --> 01:38:29,699
تَركتُ فرجينيا في
الحادي وعشرون في أغسطس 1933

820
01:38:29,699 --> 01:38:34,284
مع شهادة نهاية الخدمة
وراتبى.. كل شئ منظم فى حقيبتى

821
01:38:34,284 --> 01:38:37,619
كنت أعرف عاجلاً أم آجلاً.. أننى
علاقتى بالمحيط سوف تنتهى

822
01:38:37,619 --> 01:38:39,578
لكي دة الي عَمِلتُة

823
01:38:40,411 --> 01:38:44,578
لم أسمع شيئاً من ساعتها عن 1900 والباخرة

824
01:38:44,578 --> 01:38:46,953
وهذا لا يعنى أننى نسيتهما

825
01:38:46,953 --> 01:38:49,123
بل على العكس تماماً

826
01:38:49,123 --> 01:38:52,207
فخلال الحرب
كنت أسأل نفسى

827
01:38:52,207 --> 01:38:55,915
من يدرى ما الذى كان
1900 سيقعله لو كان هنا؟

828
01:38:55,915 --> 01:38:58,458
من يدرى ماذا كان سيقول؟

829
01:38:58,458 --> 01:39:00,958
اللعنة على الحرب
هذا ما كان سيقوله

830
01:39:00,958 --> 01:39:05,585
ولكن أن تسمعها منى
فلن تحدث نفس التأثير

831
01:39:20,839 --> 01:39:23,256
لقد مر وقت كثير على رحيلك
ربما يكون قد رحل عن الباخرة أيضاً

832
01:39:23,256 --> 01:39:24,757
مَنْ يَقُولُ انة لَمْ يرحل

833
01:39:24,757 --> 01:39:29,426
لَرُبَّمَا ذَهبَ إلى
دكان سمكِ وسَألَ عن تلك الإمرأةِ

834
01:39:29,426 --> 01:39:30,884
لَرُبَّمَا

835
01:42:57,151 --> 01:42:59,111
كون

836
01:42:59,111 --> 01:43:01,362
ما خطبك؟
هل فقدت أرجلك البحرية؟

837
01:43:04,779 --> 01:43:07,654
أين بحق الجحيم
عثرت على هذا التسجيل؟

838
01:43:11,864 --> 01:43:14,572
أين كنت طوال كل
تلك السنوات؟

839
01:43:21,159 --> 01:43:22,743
أؤلف الموسيقى

840
01:43:23,451 --> 01:43:25,327
حتى خلال سنين الحرب؟

841
01:43:28,702 --> 01:43:33,037
حتى عندما لم يكن أحد يرقص

842
01:43:36,121 --> 01:43:38,413
حتى عندما كانت القنابل تتساقط علينا

843
01:43:40,748 --> 01:43:42,706
وأنا إستمريتُ باللِعْب

844
01:43:44,166 --> 01:43:46,123
حتى أصبحتْ السفينةَ هنا

845
01:43:50,542 --> 01:43:52,584
بتسمي دية سفينة؟

846
01:43:53,752 --> 01:43:57,501
هي مثل جبل
الديناميت الي أَوْشَكَ علي الانفجارَ

847
01:43:59,002 --> 01:44:01,462
لقد أصبحت خطرة قليلاً.. الا ترى هذا؟

848
01:44:06,672 --> 01:44:08,589
وما أخبارك أنت يا ماكس؟

849
01:44:10,548 --> 01:44:12,715
أين آلتك الموسيقية؟

850
01:44:14,089 --> 01:44:16,965
لقد تخيلت عنها منذ فترة قليلة

851
01:44:17,633 --> 01:44:22,134
ولكنى الان فى مزاج
يسمح لى بالبدء من جديد

852
01:44:22,885 --> 01:44:25,844
بل أن رأسى مليئة بالكثير من الافكار الجديدة

853
01:44:26,843 --> 01:44:29,929
دعنا نشكل فرقة موسيقية
أنت وأنا

854
01:44:30,969 --> 01:44:33,720
فرقتنا الخاصة

855
01:44:33,720 --> 01:44:35,514
داني بودمان

856
01:44:40,389 --> 01:44:42,389
أنها تشعل الثورة فى رأسى

857
01:44:42,389 --> 01:44:44,391
سنحقق شهرة واسعة

858
01:44:47,517 --> 01:44:51,393
تعال،1900
تعال مَعي. دعنا نَنْزلُ

859
01:44:51,393 --> 01:44:53,685
سَنُراقبُ الألعاب الناريةَ
مِنْ الرصيفِ

860
01:44:53,685 --> 01:44:56,353
ثم سوف نبدأ من الصفر

861
01:44:57,978 --> 01:45:00,937
أحياناً عليك أن

862
01:45:00,937 --> 01:45:04,145
تعود إلى
الوراء.. إلى نقطة البداية

863
01:45:15,399 --> 01:45:17,983
أنت مَا عَملتَ حقاً ل...

864
01:45:17,983 --> 01:45:24,528
انك لا تنتهى.. طالما أن لديك قصة جيدة
وشخصاً ترويها له

865
01:45:24,528 --> 01:45:25,861
أتذكر هذا؟

866
01:45:28,028 --> 01:45:29,946
أنت الذى أخبرتنى بهذا

867
01:45:32,946 --> 01:45:36,822
تخيل كم القصص التى
سوف ترويها الان

868
01:45:37,905 --> 01:45:42,032
العالم كله سوف يتعلق بكل كلمة تقولها

869
01:45:42,032 --> 01:45:45,616
مهوسة بموسيقاكِ

870
01:45:48,076 --> 01:45:49,826
صدقنى

871
01:45:51,701 --> 01:45:53,701
كُلّ تلك المدينةِ

872
01:45:59,370 --> 01:46:01,995
انك لا تستطيع أن ترى لها آخر

873
01:46:04,412 --> 01:46:06,163
آخر..

874
01:46:07,248 --> 01:46:09,665
أرجوك

875
01:46:09,665 --> 01:46:12,834
هل تستطيع أن ترنى أين تنتهى؟

876
01:46:15,875 --> 01:46:21,502
إن كل شئ على ما يرام
على هذه السلالم

877
01:46:21,502 --> 01:46:24,044
وكنت على ثقة كبيرة
وانا أرتدى معطفى

878
01:46:24,044 --> 01:46:27,087
قَطعتُ تماماً الرقم

879
01:46:27,087 --> 01:46:30,171
وأنا كُنْتُ أَنْزلُ

880
01:46:30,171 --> 01:46:31,964
مضمون

881
01:46:33,381 --> 01:46:35,506
لم يكن هناك أدنى مشكلة

882
01:46:40,215 --> 01:46:43,466
أن ما اوقفنى ليس ما رأيته،ماكس

883
01:46:45,008 --> 01:46:47,300
بل الذى لم أراه

884
01:46:48,384 --> 01:46:50,219
هل تفهمنى؟

885
01:46:51,677 --> 01:46:53,927
الذى لم أراه

886
01:46:54,845 --> 01:46:59,513
كان هناك فى هذه المدينة
المزدحمة كل شئ ما عدا نهاية لها

887
01:47:01,096 --> 01:47:03,055
كان هناك كل شئ
ولكن لم يكن لها نهاية

888
01:47:05,431 --> 01:47:11,392
الذى لم استطع أن اراه هو أين ينتهى كل هذا

889
01:47:13,182 --> 01:47:15,101
نهاية العالمِ

890
01:47:22,935 --> 01:47:24,686
خذ البيانو على سبيل المثال

891
01:47:26,978 --> 01:47:29,062
هناك بداية

892
01:47:29,062 --> 01:47:30,939
ونهاية لمفاتيح البيانو

893
01:47:32,231 --> 01:47:36,732
انك تعرف الثمانية والثمانين
مفتاحاً فى البيانو،لا أحد يشك فى هذا

894
01:47:36,732 --> 01:47:39,107
انهم بلا نهاية

895
01:47:39,107 --> 01:47:42,899
انت لك نهاية

896
01:47:42,899 --> 01:47:47,693
وعلى تلك الثمانية والثمانين
مفتاحاً.. تستطيع أن تؤلف موسيقى إلى الابد

897
01:47:48,735 --> 01:47:50,318
أَحْبُّ ذلك

898
01:47:51,318 --> 01:47:53,361
استطيع أن أتعايش مع هذا

899
01:47:53,988 --> 01:47:56,654
ولكن عندما تضعنى على هذه السلالم

900
01:47:56,654 --> 01:48:00,571
لأرى أن المدينة كبيانو
بملايين المفاتيح

901
01:48:00,571 --> 01:48:04,740
وهذه هى الحقيقة
لا توجد نهاية لها

902
01:48:04,740 --> 01:48:06,866
لوحةِ المفاتيح بلانهائيةُ

903
01:48:08,408 --> 01:48:13,243
وإذا وجد بيانو بمفاتيح لا نهاية
لها.. فانك لا تستطيع أن تعزف عليه موسيقى

904
01:48:14,326 --> 01:48:16,785
انك فى هذه الحالة تجلس على الجانب الخطأ

905
01:48:17,577 --> 01:48:19,869
لان المدينة هى بيانو الرب

906
01:48:23,078 --> 01:48:26,079
يا إلهى هل رأيت الشوارع؟!

907
01:48:26,079 --> 01:48:28,871
كان.. هناك الالاف منها

908
01:48:28,871 --> 01:48:33,957
كيف تعيش على مجرد اختيار واجد؟

909
01:48:33,957 --> 01:48:35,416
إمرأة واحدة

910
01:48:36,707 --> 01:48:38,333
بيت واحد

911
01:48:39,417 --> 01:48:44,293
وقطعة واحدة من الأرض
تمتلكها.. ومنظر واحد تطل عليه

912
01:48:44,293 --> 01:48:46,209
طريق واحد للمَوت؟

913
01:48:50,253 --> 01:48:52,878
كل هذا العالم ينهال
عليك

914
01:48:52,878 --> 01:48:54,963
بدون أن تعرف أين ينتهى

915
01:48:54,963 --> 01:48:57,088
أَلا تخاف من الانهيار؟

916
01:48:57,088 --> 01:48:59,048
من مجرد التفكير

917
01:48:59,048 --> 01:49:01,714
فى بشاعة الحياة فيها؟

918
01:49:04,049 --> 01:49:06,507
لقد ولدت على هذه السفينة

919
01:49:10,091 --> 01:49:12,843
لقد مر العالم أمامى

920
01:49:13,593 --> 01:49:17,428
ولكن الفين شخص فى الثانية

921
01:49:19,261 --> 01:49:21,596
لقد كانت هنا امنيات

922
01:49:23,429 --> 01:49:28,430
ولكنها كانت قابلة للتحقق
فى تلك السفينة بين مقدمة الباخرة ومؤخرتها

923
01:49:28,430 --> 01:49:33,264
عبرت عن سعادتك بالموسيقى
على مفاتيح بيانو لها نهاية

924
01:49:33,264 --> 01:49:36,223
لقد تعلمت أن أحيا بهذه الطريقة

925
01:49:39,935 --> 01:49:41,644
الأرض؟

926
01:49:44,102 --> 01:49:47,560
إنها سفينة كبيرة جداً بالنسبة لى

927
01:49:49,936 --> 01:49:53,229
إنها إمراة جميلة جداً

928
01:49:54,729 --> 01:49:57,356
إنها رحلة طويلة جداً

929
01:49:57,356 --> 01:49:59,856
عطراً شديد التأثير

930
01:50:00,607 --> 01:50:05,025
إنها موسيقى.. لا أعرف كيف أكتبها

931
01:50:05,025 --> 01:50:07,401
أننى لا أستطيع أن اغادر السفينة

932
01:50:10,776 --> 01:50:12,944
في أحسن الأحوال

933
01:50:12,944 --> 01:50:15,860
اغادر
جسدى عن أن اغادر السفينة

934
01:50:17,736 --> 01:50:20,154
مع ذلك

935
01:50:20,154 --> 01:50:22,738
أنا لم أوجد أبدا

936
01:50:26,615 --> 01:50:29,365
أنت إستثناءَ،يا ماكس

937
01:50:31,241 --> 01:50:34,407
أنك الوحيد
الذى يعرف إننى هنا

938
01:50:36,449 --> 01:50:39,076
أنت من القلة

939
01:50:39,076 --> 01:50:41,827
ومن الافضل أن تعتاد على هذا

940
01:50:45,954 --> 01:50:48,246
اغفر لى يا صديقى

941
01:50:50,079 --> 01:50:52,621
ولكنى لن أترك السفينة

942
01:52:19,063 --> 01:52:20,479
ماكس

943
01:52:23,022 --> 01:52:26,149
إننى استطيع تخيل صورة ما سيحدث فى الاعالى

944
01:52:26,149 --> 01:52:30,024
شخصاً مسكين سوف يبحث
عن أسمى فى القوائم كلها ولن يجده

945
01:52:31,067 --> 01:52:32,901
ما اسمك؟

946
01:52:34,985 --> 01:52:39,902
نيمن نيتنجال

947
01:52:39,902 --> 01:52:41,068
نيتنجال؟

948
01:52:41,068 --> 01:52:44,653
كما ترى يا سيدى.. لقد ولدت على سفينة.
ـ معذرة؟

949
01:52:44,653 --> 01:52:45,863
إطلبْ عفوكَ؟

950
01:52:45,863 --> 01:52:50,531
ولدت،وكبرت ومت
على باخرة.. ربما انا مسجل هناك

951
01:52:50,531 --> 01:52:53,823
حطام السفينة؟

952
01:52:53,823 --> 01:52:57,948
كلا.. فى انفجار ست طن ونصف من الديناميت

953
01:52:59,740 --> 01:53:01,367
هل تشعر بتحسن الان؟

954
01:53:01,367 --> 01:53:06,119
نعم.. بخير
ما عدا إننى خسرت ذراعاً

955
01:53:06,119 --> 01:53:07,910
ذراع؟

956
01:53:07,910 --> 01:53:10,327
نعم،في الإنفجارِ

957
01:53:10,327 --> 01:53:15,996
حَسناً،انك يجب أن تكون قادراً ان
تجد ذراع أخرى هناك

958
01:53:15,996 --> 01:53:18,330
اى ذراع التى فقدتها؟

959
01:53:18,330 --> 01:53:20,165
اليسرى يا سيدى

960
01:53:20,165 --> 01:53:25,290
أَنا آسفُ جداً

961
01:53:25,290 --> 01:53:28,833
لاننا ليس لدينا سوى ذراعيين

962
01:53:28,833 --> 01:53:30,208
كلا منهما ذراع يمنى

963
01:53:30,208 --> 01:53:34,042
خائف لذا

964
01:53:34,042 --> 01:53:38,669
هل تمانع أن تأخذ

965
01:53:39,378 --> 01:53:40,627
لو أُردُت؟

966
01:53:40,627 --> 01:53:45,129
أخذ اية؟
ـذراع يمنى بدلاً من اليسرى؟

967
01:53:47,921 --> 01:53:54,174
حسناً،نظراً للوضع الحالى،فان
ذراع يمنى أفضل من لا شئ على الاطلاق

968
01:53:54,174 --> 01:53:56,674
انا لا استطيع أن ارفض فى هذا الوضع

969
01:53:58,800 --> 01:54:01,301
إنه امر لا يضحك

970
01:54:02,842 --> 01:54:04,760
يا لة من افساد

971
01:54:04,760 --> 01:54:09,511
يا لها من لخبطة.. ان تقضى
الابدية كلها بذراعيين كلا منهما يمنى

972
01:54:09,511 --> 01:54:12,137
كيف يمكن أن
ترسم علامة الصليب على صدرك؟

973
01:54:27,059 --> 01:54:28,433
ماكس

974
01:54:30,851 --> 01:54:33,477
تخيل الموسيقى التى يمكن
أن اعزفها بذراعيين يمنايين

975
01:54:35,061 --> 01:54:37,519
إننى أتمنى فقط
أن أجد بيانو هناك

976
01:56:19,049 --> 01:56:22,007
ماذا كنت ستفعل
لو كنت مكانى؟

977
01:56:23,716 --> 01:56:25,341
لا أَعْرفُ

978
01:56:28,135 --> 01:56:32,928
أفى الغالب
كنت سأشعر إننى عديم الفائدة

979
01:56:38,929 --> 01:56:42,055
عاجلاً أو آجلا تصل كل القصص

980
01:56:42,055 --> 01:56:44,890
إلى نهايتها،ولا يوجد شيئاً آخر تضيفه إليها

981
01:56:50,016 --> 01:56:53,183
على أى حال.. شكراً

982
01:57:12,438 --> 01:57:13,814
كون

983
01:57:14,898 --> 01:57:17,732
ولكن هناك شيئاً لا أفهمه

984
01:57:18,483 --> 01:57:22,192
ولكن من الذى اخفى الاسطورنة
المكسورة فى البيانو؟

985
01:57:22,192 --> 01:57:23,984
انك تنظر إليه

986
01:57:25,734 --> 01:57:29,567
إذن.. كانت لك فائدة بعض الشئ فى النهاية

987
01:57:36,612 --> 01:57:38,239
كون

988
01:57:42,198 --> 01:57:43,489
هنا

989
01:57:47,408 --> 01:57:49,075
خُذْ بوقَكَ

990
01:57:49,908 --> 01:57:51,992
هيا.. خذها
اعتقد انك سوف تحتاجها

991
01:57:55,701 --> 01:57:57,951
ولكنى لا أملك
ـ اللعنة على المال

992
01:57:57,951 --> 01:58:01,704
أإن قصة جيدة تساوى
أكثر بكثير من ثمن ترومبيت قديم

993
01:58:09,247 --> 01:58:11,123
حسناً

