﻿1
00:00:20,406 --> 00:00:27,406
Startimes :ترجمة فريق
تعديل وضبط الترجمة: عبدالله حنفي

2
00:00:40,130 --> 00:00:44,630
- لا تنظر الآن -

3
00:01:42,254 --> 00:01:45,338
!تحرك يا رجل الدورية، أطلق النار

4
00:01:48,588 --> 00:01:51,670
.قائدك يتحدث

5
00:01:57,631 --> 00:02:00,171
هجوم بالمدافع، اثبت

6
00:03:02,731 --> 00:03:03,963
ماذا تقرأين؟

7
00:03:05,522 --> 00:03:08,581
أحاول البحث عن إجابة لسؤال
سألتني إياه كرستين

8
00:03:09,339 --> 00:03:12,489
،إن كان العالم كروياً
فلماذا البركة المجمدة تبدو مُسطحة؟

9
00:03:20,257 --> 00:03:22,297
!هذا سؤال جيد

10
00:03:52,174 --> 00:03:57,031
بحيرة أونتاريو تنحني بمقدار 3 درجات"
"من شرق إلى غرب الشاطئ

11
00:03:57,189 --> 00:03:59,515
إذاً المياه المجمدة ليست مسطحة

12
00:03:59,674 --> 00:04:03,090
الأشياء ليست بمظهرها -
أظن ذلك -

13
00:04:03,548 --> 00:04:05,632
هل وضعتِ كل شرائح النوافذ مع بعض؟

14
00:04:06,258 --> 00:04:09,091
لا، لقد وضعت المكررة منها في الدرج

15
00:04:25,006 --> 00:04:28,090
سقط رجل الأمن

16
00:04:29,299 --> 00:04:32,589
العدو في مرمى النظر، عددهم ألف

17
00:04:42,191 --> 00:04:43,489
تباً

18
00:05:14,216 --> 00:05:16,258
ما الأمر؟

19
00:05:17,424 --> 00:05:18,674
لا شيء

20
00:05:29,800 --> 00:05:31,217
!أبي

21
00:07:54,977 --> 00:07:57,102
كل شي تعفن

22
00:07:57,561 --> 00:07:59,768
الأحجار مثل التبغ

23
00:08:00,225 --> 00:08:02,268
هل أواصل؟

24
00:08:03,310 --> 00:08:07,350
لا، فقد تأخر الوقت أصلاً
دعنا نتوقف هنا اليوم

25
00:08:07,810 --> 00:08:10,642
زوجتي بإنتظاري

26
00:08:11,100 --> 00:08:15,559
أراك غداً في سان نيكول
نعم غداً، نعم

27
00:08:16,019 --> 00:08:18,060
شكراً جزيلاً

28
00:08:28,769 --> 00:08:30,019
إلى اللقاء

29
00:08:55,809 --> 00:08:57,852
مرحباً -
أهلاً -

30
00:08:58,977 --> 00:09:01,644
ماذا تفعلين؟ -
أكتب لجوني  - ماذا؟ -

31
00:09:02,101 --> 00:09:04,144
مجرد رسالة
كيف سارت الأمور؟

32
00:09:04,603 --> 00:09:09,810
كلما ازددنا تعمقاً زاد الأمر تعقيداً
إني أعيد ترميم شيء مزيف

33
00:09:10,268 --> 00:09:13,435
لا تستطيع تغيير المسار؟ -
ليس لديهم ما يكفي من المال -

34
00:09:13,894 --> 00:09:18,144
الخيارات هي إما أن نعيد ترميم المزيف
أو ندعها تغرق في البحر

35
00:09:18,604 --> 00:09:23,611
ماذا كتبتِ؟ -
كتبت: أباك ما زال يعمل جاهداً -

36
00:09:23,689 --> 00:09:27,231
(على نوافذ (سانت نيكولاس
كنيسة جميلة منذ القرن السادس عشر

37
00:09:27,690 --> 00:09:30,772
لا أستطيع تمييز الفرق بين النوافذ التي قام بإعادة إصلاحها
وبين النوافذ الأصلية

38
00:09:31,631 --> 00:09:35,255
سوف أرسل لك الشرائح لعلك تقدر تميز الفرق

39
00:09:35,714 --> 00:09:40,297
أتمنى أن يكون صديقي (إليس) أكثر تعقلاً هذا الفصل الدراسي
هذا قائد مجموعتهم أو شيء كهذا

40
00:09:40,757 --> 00:09:45,548
سأضع النقود مع الرسالة كي تشتري حذاء الرياضة

41
00:09:46,005 --> 00:09:49,713
اشتر الحذاء الذي به بطانة، إن كان الحذاء يؤلم قدمك
مجرد رسالة أخرى مملة

42
00:09:50,773 --> 00:09:53,356
يا إلهي، الجو بارد

43
00:09:59,940 --> 00:10:01,772
هناك شيء في عيني

44
00:10:10,648 --> 00:10:15,189
هل تريدين ان اضيف شيئاً على الرسالة؟
لا، لم لا ترسل له بطاقة بنفسك؟

45
00:10:15,648 --> 00:10:19,031
الجو بارد هنا
!ًوالنادل لم يأتي بعد، مرحبا

46
00:10:30,299 --> 00:10:32,590
لابد أن أأخذ أجازة لبعض الوقت

47
00:10:34,174 --> 00:10:35,424
سيدي؟

48
00:10:36,174 --> 00:10:40,424
ماذا تريدين؟ -
سأتناول نفس ما طلبته الليلة الماضية -

49
00:10:40,883 --> 00:10:44,840
....بولو سوربريسو

50
00:10:45,298 --> 00:10:50,673
هذا جيد

51
00:10:51,133 --> 00:10:53,382
هل رأيت الأسقف صباح اليوم؟ -
لا -

52
00:10:53,841 --> 00:10:56,840
أنا آسفه جداً

53
00:10:57,299 --> 00:10:58,549
آسفة

54
00:11:01,174 --> 00:11:05,298
ماذا؟ -
هناك شيء دخل في عينها فقط -

55
00:11:10,450 --> 00:11:13,824
من الأفضل أن أذهب لمساعدتها

56
00:11:14,450 --> 00:11:18,531
معذرة، لعل بإمكاني أن أريك أين هي
شكراً لـ لطفك

57
00:11:42,450 --> 00:11:44,949
أتمنى أن لا تعتبرينا وقحتين

58
00:11:45,407 --> 00:11:46,491
وقحتين، لماذا؟

59
00:11:46,948 --> 00:11:48,948
أقصد في التحديق بك عندما كنتِ هناك

60
00:11:49,907 --> 00:11:53,600
جئنا من الريف
أهالي الريف يحدقون كثيراً

61
00:11:53,657 --> 00:11:57,699
أنا آسفة بشكل كبير -
لم أنتبه لذلك، حتى إن كنتِ تحدقين -

62
00:11:58,158 --> 00:12:00,283
في أي عين؟ -
هذه، اليسرى -

63
00:12:00,741 --> 00:12:02,699
حسناً دعيني اساعدك -
تساعديني! كيف يمكنك ذلك؟-

64
00:12:02,723 --> 00:12:04,735
أستطيع المحاولة -
لا -

65
00:12:04,859 --> 00:12:09,150
كدت أن تقتلعين عين جوسلين
في أخر مرة حاولتِ أن تخرجيها

66
00:12:12,159 --> 00:12:13,367
..لعليّ

67
00:12:13,824 --> 00:12:16,617
لعليّ أستطيع المساعدة، ما رأيك؟

68
00:12:17,075 --> 00:12:19,157
هذا لطف منك

69
00:12:19,617 --> 00:12:20,867
يا رباه

70
00:12:23,075 --> 00:12:26,033
أختي عمياء كما ترين

71
00:12:27,575 --> 00:12:29,867
فهمت -
نعم -

72
00:13:11,618 --> 00:13:14,116
هكذا، صغيرة جداً

73
00:13:16,975 --> 00:13:19,766
اعتقد أني اخرجتها -
أحسنتِ -

74
00:13:19,926 --> 00:13:21,316
شكراً لكِ

75
00:13:22,575 --> 00:13:24,534
أنت تذكريني بابنتي

76
00:13:24,992 --> 00:13:29,617
حقاً؟ -
عدا أن شعرها أغمق -

77
00:13:30,659 --> 00:13:32,450
خذي منديلك

78
00:13:34,700 --> 00:13:39,118
أنتِ حزينة
أنتِ حزينة جداً وليس لذلك داعي

79
00:13:40,534 --> 00:13:43,743
أختي روحانية -
...هي تريدك أن تعرفي -

80
00:13:44,201 --> 00:13:48,700
لقد رأيتها
وتريدك أن تعرفي إنها سعيدة

81
00:13:49,159 --> 00:13:53,617
لقد رأيت ابنتك الصغيرة
تجلس بينك وبين زوجك

82
00:13:54,284 --> 00:13:56,451
وكانت تضحك

83
00:13:56,910 --> 00:13:58,035
نعم

84
00:13:58,493 --> 00:14:01,409
نعم، إنها معك
!رباه

85
00:14:01,867 --> 00:14:03,702
وهي تضحك

86
00:14:04,159 --> 00:14:07,243
أنا آسفة اذا كنا حدقنا

87
00:14:11,618 --> 00:14:15,493
إنها ترتدي معطف يلمع جداً

88
00:14:16,827 --> 00:14:18,494
!كرستين

89
00:14:18,952 --> 00:14:20,992
لكنها تضحك

90
00:14:21,450 --> 00:14:23,493
إنها بأقصى سعادتها

91
00:14:37,660 --> 00:14:42,326
أنتِ تشبهينها جداً
نفس الجبين والعينين

92
00:14:45,993 --> 00:14:48,034
هل تشعرين بتحسن؟ -
نعم -

93
00:14:48,494 --> 00:14:51,661
هل أنادي لك زوجك؟ -
لا، أنا بخير شكراً -

94
00:14:52,118 --> 00:14:53,742
جيد جداً

95
00:14:54,202 --> 00:14:56,618
فقط اتركيني لوحدي، سأكون بخير

96
00:14:57,077 --> 00:14:59,119
حسناً عزيزتي

97
00:15:03,577 --> 00:15:06,577
...هل

98
00:15:07,034 --> 00:15:08,994
هل رأيتيها حقاً؟

99
00:15:10,411 --> 00:15:12,144
لقد كانت هناك

100
00:15:13,002 --> 00:15:14,842
!كانت هناك

101
00:15:29,786 --> 00:15:33,785
شعرت إنك كنتِ على حق
شعرت إنه كان يجب علينا ذلك

102
00:15:41,202 --> 00:15:42,744
سيدي

103
00:16:02,370 --> 00:16:04,869
لقد رجعت طعامك لتسخينه

104
00:16:05,327 --> 00:16:10,536
الصمغ المناسب هو رقم 3 -
آوه جون، يجب أن أقف -

105
00:16:48,620 --> 00:16:51,578
أنا آسفة

106
00:16:55,038 --> 00:16:57,077
سيدي -
شكراً -

107
00:17:03,071 --> 00:17:05,278
هذا كل شيء

108
00:17:52,153 --> 00:17:55,736
ليس هنا إلا الأطفال -
كانت أقرب مستشفى -

109
00:17:56,197 --> 00:17:59,278
لقد كنت ألعب معهم -
...تحدثت مع الدكتور -

110
00:17:59,737 --> 00:18:03,862
كرستين ما زالت معنا -
كرستين ماتت، لورا -

111
00:18:04,320 --> 00:18:07,613
كرستين ماتت -
أنا اعلم. بالطبع -

112
00:18:08,071 --> 00:18:10,445
ولكن هل تذكر السيدتين في المطعم؟

113
00:18:10,905 --> 00:18:13,529
كانوا يراقبوننا بينما كنا نأكل
استمروا في التحديق

114
00:18:13,988 --> 00:18:18,653
لقد قالوا لي أن كرستين كانت تجلس بيننا

115
00:18:19,113 --> 00:18:23,488
هؤلاء أشخاص لا نعرفهم حتى
اسمع، اسمع الآن

116
00:18:23,947 --> 00:18:27,488
أحدهن التي هي عمياء
هي التي ترى الرؤيا

117
00:18:27,947 --> 00:18:31,861
لقد وصفت لي معطف كرستين
البلاستيكي الأحمر

118
00:18:32,947 --> 00:18:36,863
..لورا -
جون أنا بكامل وعيي -

119
00:18:37,322 --> 00:18:41,571
لم اشعر إنني احسن حالاً من قبل
منذ شهور وشهور، أشعر بخير تماماً

120
00:18:42,029 --> 00:18:47,196
لست بحاجة للحبوب
لَستُ مجنونة، أنا بخير

121
00:18:48,781 --> 00:18:54,279
متى قال لك الدكتور عن إمكانية خروجك؟ -
في أي وقت، لقد أُغمي عليّ ليس إلا -

122
00:18:55,405 --> 00:18:58,904
جون، أتمنى أن تُصدقني
أنا حقاً بخير

123
00:18:59,365 --> 00:19:02,488
وأخيراً أنا أشعر إني بخير -
أصدقك -

124
00:19:02,947 --> 00:19:05,446
أنا أصدق ما أراه، أصدقك

125
00:19:07,780 --> 00:19:10,321
البسي حذائك

126
00:19:25,114 --> 00:19:29,156
ابتعد عن الطريق
توقف، توقف هنا

127
00:19:29,614 --> 00:19:31,779
ولكن يجب أن أمر من هنا

128
00:19:32,239 --> 00:19:34,572
وقعت جريمة قتل هنا

129
00:19:35,029 --> 00:19:39,280
ماذا يحدث؟ -
هناك جريمة، يجب عليك التوقف -

130
00:19:41,989 --> 00:19:45,864
ماذا قال، جريمة قتل؟ -
نعم -

131
00:19:48,698 --> 00:19:51,612
!توقف -
ولكن يجب أن أمر هنا -

132
00:19:52,864 --> 00:19:55,948
!لا يمكنك المرور، توقف الآن

133
00:19:59,115 --> 00:20:01,947
ماذا تفعل؟

134
00:20:03,905 --> 00:20:06,406
استدر يساراً

135
00:20:06,865 --> 00:20:08,990
لا يمكنك المرور من هنا

136
00:20:15,489 --> 00:20:18,919
...ظننت أن هذا المكان الذي
أليس هذا المكان حيث تعمل؟ -

137
00:20:18,922 --> 00:20:20,922
لا

138
00:20:27,240 --> 00:20:29,281
أود التوقف عند هذه الكنيسة

139
00:20:30,364 --> 00:20:34,156
إنها مغلقة، لماذا هذه تحديداً؟

140
00:20:35,990 --> 00:20:40,032
..أنا فقط أريد ذلك
أود أن أتلو دعاء

141
00:20:40,907 --> 00:20:43,531
!آوه لورا

142
00:20:56,031 --> 00:20:59,655
لا تعجبني هذه الكنيسة ابداً -
لكنها تعجبني -

143
00:21:07,116 --> 00:21:09,656
هل لديك بعض الفكة؟ -
نعم -

144
00:21:10,907 --> 00:21:14,448
سوف اشعل شمعة من أجلها -
كم شمعة تريدين -

145
00:21:14,907 --> 00:21:16,282
خمسون

146
00:21:16,740 --> 00:21:19,574
لا املك خمسون

147
00:21:20,032 --> 00:21:23,115
ربما سأشعل ستة

148
00:21:32,948 --> 00:21:35,655
شكراً لك حبيبي

149
00:22:16,616 --> 00:22:18,531
الـ (مادونا) بواسطة انطونيو ريزو

150
00:22:18,990 --> 00:22:23,698
تقريبا في عام 1490
الحاجز ايضا بواسطة ريزو

151
00:22:24,158 --> 00:22:26,199
...علما إن الزهور تنسج

152
00:22:50,034 --> 00:22:52,699
!يا آلهي -
!أنت منافق -

153
00:22:53,159 --> 00:22:55,450
!الأسقف
!أنا متأخر ساعة ونصف

154
00:23:29,974 --> 00:23:31,767
كيف حالك، جون؟

155
00:23:32,725 --> 00:23:34,849
سامحنا أرجوك، انها غلطتي بالكامل

156
00:23:35,310 --> 00:23:38,475
انها ليست غلطة جون -
امرأة تشاركك خطاياك -

157
00:23:39,142 --> 00:23:41,058
لورا، انتِ تبدين افضل

158
00:23:41,933 --> 00:23:45,807
أنا آسفة جداً -
لا بأس -

159
00:23:46,351 --> 00:23:50,225
أخذوني العمال حول الكنيسة
لقد احدثتم تقدم كبير

160
00:23:50,683 --> 00:23:54,683
أريدك أن تلقي نظرة على الفسيسفاء
التي بحاجة للإصلاح

161
00:23:55,141 --> 00:24:00,308
أنا هنا منذ وقت طويل بالفعل
متى ستأتيان للبقاء معي؟

162
00:24:00,767 --> 00:24:04,683
الخميس، إن يناسبك، أيناسبك؟ -
أنا اتطلع لذلك -

163
00:24:06,602 --> 00:24:11,184
اخذت بعض العينات من دعائم البناء
نحن ايضاً نعاني من مشكلة هناك

164
00:24:11,642 --> 00:24:16,557
الكنائس تنتمي إلى الرب
وهو لا يبدو أنه يهتم بها

165
00:24:19,934 --> 00:24:22,809
هل لديه اولويات اخرى؟

166
00:24:24,558 --> 00:24:27,309
لقد توقفنا عن الاستماع

167
00:24:28,769 --> 00:24:31,850
هل انت مسيحية لورا؟

168
00:24:32,934 --> 00:24:37,184
لا اعلم
أنا لطيفة مع الحيوانات والاطفال

169
00:24:37,977 --> 00:24:39,185
...القديس نيكولاس لهذه الكنيسة

170
00:24:39,643 --> 00:24:44,809
هو القديس الشفيع للطلاب والاطفال
مجموعة مثيرة للأهتمام، ألا توافقيني؟

171
00:24:48,185 --> 00:24:50,310
يجب ان نتحدث يا جون

172
00:24:50,768 --> 00:24:54,393
الخميس، سأجهز غرفتكما -
شكراً لك -

173
00:24:54,850 --> 00:24:59,142
سوف تكون عينات الصمغ معي حينها
فلقد دمرت الحموضة جميع المواد اللاصقة

174
00:24:59,601 --> 00:25:03,017
اتطلع للأستماع لهذا الموضوع
الخميس

175
00:25:03,476 --> 00:25:06,518
مع السلامة -
إلى اللقاء -

176
00:25:08,769 --> 00:25:12,101
اشعر أنه لا يكترث البتة بأمر الكنيسة

177
00:25:12,560 --> 00:25:16,842
لماذا سألني إن كنت مسيحية؟ -
لأنك قبلت خاتمه -

178
00:25:16,901 --> 00:25:19,585
ما الذي جعلكِ تقومين بذلك؟

179
00:25:22,142 --> 00:25:25,477
إلى اللقاء يا جورجيو -
أراك في الغد -

180
00:25:30,269 --> 00:25:35,185
أتعلم.. ذلك الأسقف
يجعلني أشعر بعدم الإرتياح فعلاً

181
00:25:35,644 --> 00:25:38,893
ربما يجعل الرب يشعر بأنه أقل قليلاً من الكمال

182
00:25:39,352 --> 00:25:41,143
سيدي

183
00:25:41,602 --> 00:25:45,977
المفتاح -
معي مفتاح -

184
00:25:46,434 --> 00:25:49,143
المفتاح معه

185
00:25:49,602 --> 00:25:52,560
احترس!، إن كسرتها

186
00:25:53,184 --> 00:25:55,352
فلا اعلم ما سأفعل

187
00:26:02,644 --> 00:26:05,477
أنا ذاهبة إلى الأسفل لدي بعض الاعمال غداً

188
00:26:05,936 --> 00:26:08,644
يكفي تسكعاً في الانحاء

189
00:26:10,102 --> 00:26:11,686
ماذا؟

190
00:26:16,977 --> 00:26:22,144
هل أنت متأكد أننا لسنا مضطرين للحجز بذلك المكان؟
فأنا لا أريد تكرار ما حصل في المرة السابقة

191
00:26:23,435 --> 00:26:25,977
أي مكان؟ -
!جون-

192
00:26:26,436 --> 00:26:28,894
!المكان الذي سنأكل فيه

193
00:26:29,353 --> 00:26:32,020
نعم أنا متأكد

194
00:26:33,228 --> 00:26:36,309
اين هي النيتراجينا خاصتي؟

195
00:26:44,394 --> 00:26:46,936
عليكِ أن تقرئي هذا

196
00:26:57,270 --> 00:26:59,562
ماذا تفعلين؟

197
00:27:00,270 --> 00:27:03,103
لا استطيع سماع ما تقول -
!أنا أصرخ -

198
00:27:03,563 --> 00:27:06,311
ما زلت لا استطيع السماع -
ماذا تفعلين؟ -

199
00:27:06,769 --> 00:27:09,060
سأخذ حمام

200
00:27:09,520 --> 00:27:12,436
سمعتني هذه المرة

201
00:27:53,770 --> 00:27:58,186
تلك الكتل عادت من جديد
على جوانب خاصرك

202
00:28:00,353 --> 00:28:02,353
أرأيت؟

203
00:28:15,188 --> 00:28:18,270
وزني 85 كيلو أي 190 باوند

204
00:28:23,188 --> 00:28:26,271
هل انت بخير؟ -
نعم -

205
00:28:53,438 --> 00:28:54,687
ادخلي

206
00:28:55,314 --> 00:28:57,979
هل لي بأن اقوم بالترتيب؟ -
نعم، نعم -

207
00:29:02,189 --> 00:29:04,812
سأعود لاحقاً

208
00:29:15,355 --> 00:29:18,604
أليست معجزة أنني لم اتعرض للأذى عندما سقطت اليوم؟

209
00:29:19,063 --> 00:29:23,104
لا، ردة فعل الجسد الفاقد للوعي أسرع بكثير من العقل

210
00:29:24,355 --> 00:29:26,395
ربما

211
00:29:27,856 --> 00:29:29,938
يوجد معجون اسنان في فمك

212
00:29:35,521 --> 00:29:38,104
كليه

213
00:29:42,939 --> 00:29:45,772
لا استطيع ازالته

214
00:29:53,647 --> 00:29:55,396
هذه

215
00:34:22,793 --> 00:34:25,084
نعم -
لا-

216
00:34:25,542 --> 00:34:27,584
حقاً؟ -
نعم -

217
00:34:30,334 --> 00:34:33,626
سوف تأكلان هنا الليلة على ما آمل

218
00:34:34,084 --> 00:34:36,709
لا، شكراً يا سيد الكسندر
سوف نأكل في الخارج الليلة

219
00:34:37,167 --> 00:34:39,625
يا للأسف، ليلة سعيدة

220
00:34:40,084 --> 00:34:43,666
شكراً -
ليلة سعيدة -

221
00:34:46,335 --> 00:34:49,416
يمكنك الذهاب لمنزلك

222
00:35:08,834 --> 00:35:14,000
تعال إلى هنا، اعتقد اني وجدت الطريق -
لقد مررنا بهذا الجسر -

223
00:35:16,001 --> 00:35:18,834
لا امانع الضياع في البندقية

224
00:35:21,334 --> 00:35:24,792
من هنا، إن اتجهنا يساراً
فأظن أننا سنكون على ما يرام

225
00:35:25,252 --> 00:35:27,292
حقا؟ -
نعم -

226
00:35:29,376 --> 00:35:32,459
زقاق مظلم جميل حقاً

227
00:35:35,085 --> 00:35:37,751
نعم هذا الطريق الصحيح -
كلا -

228
00:35:38,211 --> 00:35:40,627
بلى -
كلا -

229
00:35:41,084 --> 00:35:45,209
هيا -
كلا، ليس الطريق الصحيح -

230
00:36:01,417 --> 00:36:04,918
آوه، فئران، سوف اخرج من هنا

231
00:36:08,585 --> 00:36:11,293
أعرف هذا المكان

232
00:36:22,876 --> 00:36:25,001
هذا هو، بونتي جيريتو

233
00:36:25,835 --> 00:36:27,377
ماذا؟ -
هذا هو -

234
00:36:28,502 --> 00:36:30,001
...لا، لقد وجدت

235
00:36:44,253 --> 00:36:48,503
ماهذا يا جون؟ -
لا بأس، لقد وجدت العالم الحقيقي -

236
00:36:48,961 --> 00:36:50,460
تعالي

237
00:36:58,001 --> 00:37:01,544
ما كان ذلك؟ -
قطة أو فأر -

238
00:37:02,044 --> 00:37:05,127
ربما شيء أخر -
فأر؟ -

239
00:37:13,961 --> 00:37:17,335
كان هذا حول زواية المكان الذي كنا به

240
00:37:17,794 --> 00:37:20,877
أعرف أين نحن الآن

241
00:37:27,836 --> 00:37:30,460
مستعد؟ -
ببطء -

242
00:37:45,086 --> 00:37:46,627
!ببطء

243
00:37:48,586 --> 00:37:51,003
نعم، اعلى

244
00:37:52,045 --> 00:37:54,587
جميل، جيد

245
00:38:16,378 --> 00:38:18,336
مستعد؟ -
!لا -

246
00:38:18,795 --> 00:38:21,420
!سوف تسقط

247
00:38:24,837 --> 00:38:25,836
هيا

248
00:38:26,836 --> 00:38:27,919
هيا

249
00:38:31,254 --> 00:38:33,087
مستعد؟

250
00:38:46,170 --> 00:38:47,420
!مرحباً

251
00:38:48,169 --> 00:38:50,044
!!مرحباً
!مرحباً

252
00:38:50,504 --> 00:38:53,461
سرني لقائكما كثيراً
أوه، هذه أنا سيدة باكستر

253
00:38:53,921 --> 00:38:57,503
نعم، أعلم -
زوجي يعمل في تصليح الكنيسة -

254
00:38:57,962 --> 00:39:00,586
نعم
أجل، أجل

255
00:39:01,753 --> 00:39:05,921
انتظر -
حسناً -

256
00:39:06,380 --> 00:39:08,921
توقف، انتظر -
هذا جيد -

257
00:39:09,379 --> 00:39:12,712
نعم، أنا اتذكر كيف يبدو شعرها

258
00:39:13,171 --> 00:39:15,255
شعرها فاتح اللون وناعم كالحرير

259
00:39:15,713 --> 00:39:20,254
وهي ترفعه عندما تضحك
هل ماتت فجأة؟

260
00:39:20,713 --> 00:39:25,045
.. هيذر! هذا ليس من شأنك -
لا، أنا لا امانع الكلام عن هذا الأمر في الواقع -

261
00:39:25,505 --> 00:39:29,295
أريد الذهاب واحضار الجاكيت فقط
هلا انتظرتما؟

262
00:39:29,754 --> 00:39:30,963
شكراً

263
00:39:32,088 --> 00:39:34,296
لا، لا! هناك

264
00:39:35,714 --> 00:39:38,671
نعم، هناك -
لا، هناك -

265
00:39:39,129 --> 00:39:41,504
حسناً -
!نعم -

266
00:39:41,963 --> 00:39:43,920
انتظر -
هنا -

267
00:39:44,380 --> 00:39:46,963
انتظر . الآن

268
00:39:48,879 --> 00:39:51,962
سوف اثبتها هنا

269
00:39:52,422 --> 00:39:55,005
اسحب، اسحب

270
00:40:03,671 --> 00:40:06,463
ظهر الاحد

271
00:40:06,921 --> 00:40:09,463
كنا قد انتهينا من تناول طعام الغداء

272
00:40:09,920 --> 00:40:15,088
في تلك الفترة كنت ادخن
اتذكر أني شربت السيجارة

273
00:40:17,880 --> 00:40:22,879
نهض جون فجأة
وسارع للوصول إلى البركة

274
00:40:23,338 --> 00:40:26,588
تقريبا كما لو كان يعلم
بأن شيئا سيحدث

275
00:40:27,046 --> 00:40:29,628
نعم -
حسناً، كان الأوان قد فات -

276
00:40:30,087 --> 00:40:32,255
نعم، بالطبع -
ماذا؟ -

277
00:40:32,713 --> 00:40:35,463
.بالطبع
إنه يملك القدرة

278
00:40:35,922 --> 00:40:40,337
لهذا كانت الطفلة تحاول التحدث إليه
أنه يملك القدرة

279
00:40:40,795 --> 00:40:45,046
حتى لو لم يكن يعلم ذلك
حتى لو كان يقاوم معرفته لذلك

280
00:40:45,505 --> 00:40:49,422
انها لعنة وكذلك قدرة

281
00:40:51,297 --> 00:40:53,755
آنتظر، هناك عقدة

282
00:40:54,213 --> 00:40:55,796
!ببطء

283
00:40:56,255 --> 00:40:58,671
!لقد ابتعدَت عن المنتصف

284
00:40:59,131 --> 00:41:01,671
اصلاً لم تكن في الوسط

285
00:41:02,130 --> 00:41:05,339
!فوق، إلى اليسار -
حسناً -

286
00:41:08,088 --> 00:41:10,006
...لا يمكنك

287
00:41:10,464 --> 00:41:12,796
التواصل مع الناس، هل يمكنك؟

288
00:41:13,548 --> 00:41:16,423
(كثيراً ما نُسأل، إنها مشهورة في (إليجن

289
00:41:17,213 --> 00:41:19,714
كلهم يريدون الكثير من الخرافات

290
00:41:20,174 --> 00:41:25,088
مثل التواصل مع الموتى وتشابك الايدي
الرؤية الثانية) هي هبة من الرب الذي يرى كل شيء)

291
00:41:25,547 --> 00:41:28,297
اعتبرها وقاحة أن يُنادى المخلوقات بعد السكون

292
00:41:28,757 --> 00:41:31,048
لتسليتنا

293
00:41:31,505 --> 00:41:34,254
لن يكون ذلك مسلٍ لي

294
00:41:35,465 --> 00:41:38,215
أتودين أن تأتي لتناول الشاي؟
عندما ينتهي زوجك؟

295
00:41:38,672 --> 00:41:41,255
فقط لفترة قصيرة

296
00:41:42,881 --> 00:41:46,547
ارغب بذلك، شكراً لك
ألا بأس بذلك؟

297
00:41:47,840 --> 00:41:49,672
لن اعطي وعود

298
00:41:50,465 --> 00:41:52,505
. لا

299
00:41:54,822 --> 00:41:57,238
!إنها سخافة -
يريدون مقابلتك فقط -

300
00:41:57,615 --> 00:42:01,032
لَن ادخل نفسي مع امرأتين غريبتين
في جلسات الخرافات

301
00:42:01,490 --> 00:42:06,614
لقد حاولت أن أتجاوز الأمر وأن أنسى ما حدث
و أتخلص من ذلك الفراغ

302
00:42:07,073 --> 00:42:10,282
هذا الامر ترك لي الكتير من الألم

303
00:42:10,740 --> 00:42:14,780
واخيرا من خلال هاتين الامرآتين
اكتشفت كيفية التخلص من ذلك

304
00:42:15,239 --> 00:42:18,948
هم ايضا لا يوافقون من يقومون بالخرافات
(استخدموا الكلمة نفسها (خرافات

305
00:42:19,406 --> 00:42:22,907
بالطبع -
يريدون المساعدة فقط -

306
00:42:23,365 --> 00:42:27,323
....لورا، ألا ترين -
سوف تحاول الوصول اليها -

307
00:42:39,865 --> 00:42:42,572
لورا، هذا يَكفي
الان، أستمعي لي

308
00:42:43,033 --> 00:42:47,907
لقد استمعت لك من قبل
أنت من سمح للأطفال أن يلعبوا في أي مكان يريدون

309
00:42:48,365 --> 00:42:51,989
لقد سمحت لها بالذهاب إلى نواحي البركة -
اشكرك على تذكيري بذلك -

310
00:42:52,449 --> 00:42:56,864
أنت قلت أنك ستضحي بحياتك من أجلها
ولكن لا يمكنك أن تفعل ذلك

311
00:42:57,324 --> 00:43:00,032
يا إلهي -
جون -

312
00:43:00,491 --> 00:43:06,198
انها تحاول أن تتواصل معنا
ربما لتسامحنا

313
00:43:06,657 --> 00:43:11,824
اذهبي، هيا إلى المرأتين المجنونتين
فليحظوا بضحيتهم

314
00:43:29,741 --> 00:43:32,116
خذي، اشربي هذا الويسكي

315
00:43:32,573 --> 00:43:36,490
شكراً لك، لا احتاج لذلك -
قد تحتاجينه يا صغيرة -

316
00:43:36,949 --> 00:43:39,199
سوف اعود سريعا

317
00:43:39,657 --> 00:43:41,698
تفضلي

318
00:43:45,408 --> 00:43:48,989
أين أنت؟ -
أنا؟ أنا هنا -

319
00:43:50,617 --> 00:43:53,200
آوه، الاطفال

320
00:43:53,658 --> 00:43:56,949
الىَ من تَنظرين؟

321
00:43:57,950 --> 00:44:01,783
يوجد صبي هُنا
بأكمام قميص مطوية

322
00:44:02,241 --> 00:44:05,074
يصعب تخمين عمره -
نعم، هذا أنتوني -

323
00:44:05,534 --> 00:44:08,824
وبعده تشارلز بجانبه في زي عمله

324
00:44:09,282 --> 00:44:11,865
ثم الثلاث فتيات -
نعم -

325
00:44:12,324 --> 00:44:15,158
ثم هناك أنجوس -
هذا التمثال الصغير؟ -

326
00:44:15,616 --> 00:44:19,074
نعم -
آوه، هذا جميل -

327
00:44:19,783 --> 00:44:23,242
نعم، كان طفل لطيف

328
00:44:28,992 --> 00:44:33,700
لم تلمسي شرابك

329
00:44:34,534 --> 00:44:36,659
هل هذا أنجوس؟

330
00:44:37,408 --> 00:44:42,116
كنت أنظر لصور عائلتكم، إنها رائعة

331
00:44:42,576 --> 00:44:46,117
من الصعب فقدان ابن كهذا
ولكن مايزال عندي إثنين آخرين

332
00:44:46,992 --> 00:44:48,908
مثلك إن حق لي القول

333
00:44:51,616 --> 00:44:53,950
لا شيء يمكن أخذ محل من توفى

334
00:44:55,535 --> 00:44:58,367
حسناً

335
00:45:03,118 --> 00:45:04,368
لا بأس

336
00:45:05,534 --> 00:45:07,742
كل شي على ما يُرام

337
00:45:37,743 --> 00:45:41,032
هل أنت واضعة قدم على قدم؟

338
00:45:41,576 --> 00:45:42,576
نعم

339
00:46:02,325 --> 00:46:04,199
اطفئي النور

340
00:47:14,410 --> 00:47:15,868
نعم

341
00:47:25,578 --> 00:47:26,578
!نعم

342
00:47:30,494 --> 00:47:31,744
!نعم

343
00:47:37,318 --> 00:47:39,860
ماذا تفعل هنا؟ -
انجليزي -

344
00:47:43,194 --> 00:47:45,151
!جون! نعم

345
00:47:46,527 --> 00:47:49,110
انجليزي -
ماذا تفعل هنا -

346
00:47:52,195 --> 00:47:55,527
من اين انت؟ -
انجليزي -

347
00:47:58,778 --> 00:48:01,278
انجليزي -
ماذا تفعل هنا -

348
00:48:03,319 --> 00:48:04,735
!هل تختلس النظر توم

349
00:48:14,487 --> 00:48:15,686
نعم

350
00:48:20,820 --> 00:48:23,902
ما الذي تقوله؟

351
00:48:24,986 --> 00:48:28,070
ما الذي تقوله؟

352
00:48:28,861 --> 00:48:33,278
ماذا قالت لك؟

353
00:49:15,279 --> 00:49:17,777
لقد خفت عليك

354
00:49:18,237 --> 00:49:22,778
لقد قلت لك أن الأمر على ما يرام

355
00:49:27,237 --> 00:49:32,403
كم المقدار الذي شربته؟
هل تخافين علي؟

356
00:49:43,113 --> 00:49:46,070
انت لن تمرض، صحيح؟ -
!سحقاً لهم -

357
00:49:46,530 --> 00:49:50,486
لا تستمع -
!أنا لن أمرض -

358
00:49:50,946 --> 00:49:57,153
حسناً جون، اسمع، هيذر العمياء
(هي روحانية بحق، عندها هبة (الرؤيا الثانية

359
00:49:57,612 --> 00:50:00,486
...كنت لتفهم بالكامل لو

360
00:50:00,945 --> 00:50:05,863
اليوم بينما كنت هناك دخلت في حالة غريبة جدا

361
00:50:06,321 --> 00:50:08,903
.... حقاً -
ركزي - لا جون-

362
00:50:11,821 --> 00:50:16,279
لقد قالت أن حياتك في خطر في البندقية

363
00:50:16,739 --> 00:50:21,904
لقد اصرت على قول ذلك -
سأصاب بالغثيان -

364
00:50:51,487 --> 00:50:56,654
لا انصحك بالدخول لبضع دقائق

365
00:50:57,904 --> 00:51:02,028
أول مرة اتقيأ منذ 10 سنين

366
00:51:02,779 --> 00:51:04,030
جون؟

367
00:51:06,779 --> 00:51:11,237
اعتقد حقاً انه يجب علينا مُغادرة البندقية
لقد كان تحذير من كرستين

368
00:51:11,697 --> 00:51:16,863
لقد حاولت تحذيرنا
كيف استطيع ... يجب علينا أن نُغادر

369
00:51:18,448 --> 00:51:21,612
!جون
انها كرستين، ابنتنا

370
00:51:22,070 --> 00:51:25,821
ابنتي ماتت
انها لم تأتي لتخبرنا

371
00:51:26,281 --> 00:51:29,196
!برسائل من القبر الملعون
كرستين

372
00:51:29,655 --> 00:51:33,487
ماتت! ماتت، لقد ماتت

373
00:51:50,863 --> 00:51:54,196
إذاً لابد أنك تعتقد أني مريضة؟ -
نعم -

374
00:52:01,363 --> 00:52:06,114
اذا كنت مريضة
فعليّ رؤية الدكتور جيمسون

375
00:52:06,572 --> 00:52:07,822
نعم

376
00:52:08,823 --> 00:52:13,989
ربما أنا كذلك
ربما أني استعجلت في مغادرة إنجلترا

377
00:52:19,655 --> 00:52:20,780
...رُبما

378
00:52:21,406 --> 00:52:24,779
رُبما أن أولئك المرأتين أثروا عليّ

379
00:52:25,239 --> 00:52:28,989
ربما يجب عليّ ان لا اراهم ابدا من جديد
هذا ما تريده، اليس كذلك؟

380
00:52:29,948 --> 00:52:31,073
نعم

381
00:52:34,698 --> 00:52:36,739
ربما ان عليّ اخذ دوائي من جديد

382
00:52:37,239 --> 00:52:39,782
في الدرج هناك . هناك

383
00:52:43,906 --> 00:52:45,156
خذي

384
00:52:45,990 --> 00:52:47,239
خذي

385
00:52:58,947 --> 00:53:00,198
... انت

386
00:53:00,866 --> 00:53:04,990
يمكنك الحصول على اسبوعين عطلة، هل تستطيع ذلك؟

387
00:53:06,031 --> 00:53:08,073
نعم -
حقا؟ -

388
00:53:10,199 --> 00:53:11,449
نعم استطيع

389
00:53:17,907 --> 00:53:20,990
هل تعتقد انك تستطيع ذلك يا جون؟

390
00:53:27,947 --> 00:53:30,490
حسناً. لورا

391
00:53:32,115 --> 00:53:34,157
حسناً

392
00:54:00,991 --> 00:54:02,741
مرحباً -
مرحباً -

393
00:54:03,200 --> 00:54:05,323
مرحباً؟ -
من هذا؟ -

394
00:54:05,681 --> 00:54:06,751
مرحباً -

395
00:54:07,456 --> 00:54:10,167
كم الوقت الان، بحق السماء؟ -
!مرحباً -

396
00:54:10,491 --> 00:54:11,866
!عاملة الهاتف

397
00:54:12,324 --> 00:54:14,324
عاملة الهاتف -
كم الوقت الان؟ -

398
00:54:14,784 --> 00:54:15,991
عاملة الهاتف

399
00:54:16,908 --> 00:54:18,157
مرحباً

400
00:54:18,616 --> 00:54:21,823
،عاملة الهاتف
من أين تأتي هذه المكالمة؟

401
00:54:22,283 --> 00:54:23,532
مرحباً

402
00:54:25,407 --> 00:54:26,407
مرحباً

403
00:54:26,866 --> 00:54:31,157
من أين في إنجلترا؟ -
مرحباً، هل أنت السيد باكستر؟ -

404
00:54:31,657 --> 00:54:35,700
جون باكستر هنا -
آوه، معك أنتوني بابيج -

405
00:54:36,364 --> 00:54:39,865
مدير مدرسة بورتون
نعم . هذا صحيح

406
00:54:40,325 --> 00:54:44,075
..أعتذر بشدة عن إتصالي في هذا الوقت المتأخر

407
00:54:44,533 --> 00:54:46,699
كم الساعة عندك الان؟

408
00:54:47,158 --> 00:54:52,324
لقد حصلنا على رقمك
من معارفك في لندن

409
00:54:53,159 --> 00:54:57,616
نعم. لقد حصل حادث بسيط

410
00:54:58,074 --> 00:55:03,866
الأمر متعلق بابنك جوني
تعرض لحادث بسيط، وهو الآن تحت رعاية جيدة

411
00:55:04,325 --> 00:55:06,367
...لكن مارتون يعتقد

412
00:55:06,825 --> 00:55:09,492
سيد باكستر، معك ماندي باببيج

413
00:55:09,949 --> 00:55:13,866
نعم، جوني المسكين
لقد كان ذلك خلال تمارين النار

414
00:55:14,326 --> 00:55:17,532
ليس هناك داعي للقلق -
جيد -

415
00:55:18,575 --> 00:55:19,824
نعم

416
00:55:23,617 --> 00:55:25,784
أخبرهم بأني سأعود في أول طائرة مغادرة للوطن

417
00:55:26,575 --> 00:55:28,240
ماذا كان ذلك؟

418
00:55:28,699 --> 00:55:31,492
زوجتي سوف تكون عندكم في الصباح

419
00:55:31,950 --> 00:55:35,574
نعم
هذا لطف منك، شكراً لك

420
00:55:36,409 --> 00:55:39,699
نعم، طابت ليلتكم . طاب صباحكم

421
00:55:40,158 --> 00:55:42,658
وداعاً

422
00:55:43,116 --> 00:55:46,574
هذا ماكُنت أقصده بشأن مغادرتنا للبندقية
لقد كانتا على حق

423
00:55:47,659 --> 00:55:50,574
هذا هو . هذا ما قصدتاه

424
00:55:51,034 --> 00:55:52,991
أرأيت؟

425
00:55:57,451 --> 00:55:59,491
!مرحباً!، مرحباً

426
00:55:59,991 --> 00:56:02,617
الخطوط الجوية الايطالية من فضلك

427
00:56:03,076 --> 00:56:07,200
صليني بالمطار إذاً
في اي ساعة يبدأون في الدوام؟

428
00:56:07,910 --> 00:56:10,950
يا إلهي، شكراً لك، طابت ليلتك

429
00:56:11,742 --> 00:56:15,283
عزيزتي، لقد قالت أنها مُتأكدة أنه سيكون بخير

430
00:56:15,743 --> 00:56:19,325
لكن ذلك غير صحيح! أنت تعلم ذلك

431
00:56:19,783 --> 00:56:24,200
لن اطلب منك مزيداً من المعروف لمدة سنة

432
00:56:24,659 --> 00:56:28,992
سوف تفعل الصواب
اذا فعلت ذلك من أجلي

433
00:56:34,784 --> 00:56:38,866
إنها طائرة خاصة، حصلتِ على أخر مقعد -
ممتاز -

434
00:56:39,327 --> 00:56:41,091
إنه يكتشف من أين ذهبوا

435
00:56:41,950 --> 00:56:43,717
..جون، لا تنسى أن تسأل الأسقف

436
00:56:43,720 --> 00:56:45,820
ماذا؟ -
عن ما تحدثا عنه أمس -

437
00:56:46,077 --> 00:56:49,335
بخصوص البقاء بعض الوقت في إنجلترا -
نعم، ثلاثة أسابيع؟ -

438
00:56:49,493 --> 00:56:53,574
مهما كان ما بوسعك فعله
فقط أريد وقت بعيداً عن هذا

439
00:56:54,035 --> 00:56:58,243
سوف اخبره اليوم -
لا تستطيع القدوم معي الأن؟ -

440
00:56:58,702 --> 00:57:01,951
لا، سوف أتصل بك الليلة
سوف أكون هناك بنهاية الاسبوع

441
00:57:03,243 --> 00:57:07,701
اسمها سيدة باكستر
كم كلفك؟

442
00:57:08,284 --> 00:57:09,743
في 10 دقائق؟

443
00:57:10,369 --> 00:57:12,741
في 10 دقائق، من ريفا سكيافوني؟

444
00:57:13,202 --> 00:57:15,867
شكراً لك يَ صديقي

445
00:57:16,867 --> 00:57:21,242
القارب سوف يغادر بعد 10 دقائق
من ريفا سكيافوني

446
00:57:24,618 --> 00:57:25,827
سيد باكستر
نعم؟

447
00:57:26,285 --> 00:57:28,034
هل ستعود؟
!لقد اغلقنا

448
00:57:28,494 --> 00:57:31,535
!سوف اجمع كل شيء في الصباح

449
00:57:31,993 --> 00:57:37,575
!لا أصدق هذا

450
00:57:43,743 --> 00:57:48,909
صباح الخير، أنا جون باكستر -
الفندق أخبرني -

451
00:57:53,285 --> 00:57:56,493
وصلي حبي لجوني

452
00:58:07,536 --> 00:58:10,618
سأتصل بك اليوم، حسناً؟

453
00:59:21,045 --> 00:59:23,712
إن لهذا أهمية كبيرة

454
00:59:24,170 --> 00:59:27,419
العذراء المقدسة و بطريرك القسطنطينية

455
00:59:28,629 --> 00:59:31,920
نعم -
...إنها عن قصة -

456
00:59:32,377 --> 00:59:35,461
عمل جميل -
شكراً لك -

457
00:59:36,628 --> 00:59:40,587
لقد اكتشفتها بنفسي

458
00:59:41,045 --> 00:59:44,420
وعلى الفور اطلعت عليها

459
00:59:44,879 --> 00:59:49,960
...إنها عن الكنيسة في الأساس

460
00:59:52,712 --> 00:59:53,961
صباح الخير

461
00:59:57,171 --> 00:59:58,420
!صباح الخير

462
01:00:01,504 --> 01:00:05,879
أنا آسف، ولكن هذه الكنيسة
تعني الكثير له

463
01:00:06,337 --> 01:00:08,462
لقد عملتم كلكم بجهد كبير

464
01:00:08,920 --> 01:00:14,252
هل هذه الفسيفساء؟ -
أجل، لقد وصلت هذا الصباح -

465
01:00:15,338 --> 01:00:17,337
أهناك خطب ما؟

466
01:00:18,878 --> 01:00:23,252
تعرض ابننا لحادث
وغادرت لورا بالطائرة إلى لندن عند الساعة الرابعة

467
01:00:23,713 --> 01:00:27,003
هذا الصباح -
سوف اصليّ من أجلكم -

468
01:00:27,462 --> 01:00:29,836
سيكون الأمر على ما يرام

469
01:00:30,296 --> 01:00:32,796
منذ الحادث و لورا تعاني من مضاعفات

470
01:00:33,462 --> 01:00:34,629
...كرستين

471
01:00:35,088 --> 01:00:37,669
كان عليك أن تذهب معها

472
01:00:39,836 --> 01:00:43,961
هل أستطيع أن أرى الفسيفساء؟ -
بالطبع -

473
01:00:52,005 --> 01:00:53,296
!رائع

474
01:00:53,754 --> 01:00:57,213
عملت الشركة لحساب عائلتي لأكثر من 200 سنة

475
01:00:57,672 --> 01:01:01,796
هل سيكونوا قادرين على مطابقة هذه؟ -
بالتأكيد -

476
01:01:03,630 --> 01:01:06,712
هل لي بأن اقارنها؟

477
01:01:55,296 --> 01:01:58,380
!أنزلوني

478
01:02:02,213 --> 01:02:03,213
!ببطء

479
01:02:10,588 --> 01:02:12,839
نعم، جيد

480
01:03:21,799 --> 01:03:23,755
!امسك هذا الحبل

481
01:03:37,755 --> 01:03:38,880
!سوف يمسكك

482
01:03:39,339 --> 01:03:42,256
!امسك هذا الحبل

483
01:04:15,630 --> 01:04:17,673
!امسكه بشدة

484
01:04:28,174 --> 01:04:30,007
!امسكه

485
01:04:52,974 --> 01:04:56,723
!لقد جعلتني أقلق! يا إلهي

486
01:04:57,183 --> 01:05:00,266
!لم أر قط شيئا كهذا

487
01:05:15,600 --> 01:05:18,098
أنا بحاجة سيجارة -
نعم، نعم -

488
01:05:18,558 --> 01:05:21,558
أتود الجلوس لبضع لحظات؟

489
01:05:22,016 --> 01:05:25,098
كلا، سوف امشي قليلا

490
01:05:25,559 --> 01:05:28,641
هل لي بأن امشي معك؟ -
طبعاً -

491
01:05:32,974 --> 01:05:37,058
قُتل والدي ساقطاً -
حقا؟ -

492
01:05:37,515 --> 01:05:38,766
نعم

493
01:05:40,224 --> 01:05:41,725
لا يُصدق

494
01:05:42,391 --> 01:05:43,642
ماذا؟

495
01:05:44,308 --> 01:05:49,266
حٌذرت زوجتي بأنني في خطر

496
01:05:49,725 --> 01:05:51,224
حُذرت؟

497
01:05:53,058 --> 01:05:55,099
...كان ذلك

498
01:05:56,351 --> 01:05:58,390
...مثل

499
01:05:59,850 --> 01:06:02,933
نوع من النبوءة

500
01:06:05,391 --> 01:06:09,641
ليتني لم اؤمن بالنبوءة

501
01:06:10,099 --> 01:06:15,099
أنا اؤمن، لكن ليتني لم أكن ملزم بذلك

502
01:06:44,858 --> 01:06:46,900
ماذا حدث؟

503
01:06:47,567 --> 01:06:50,149
وجدنا جثة

504
01:06:50,609 --> 01:06:53,400
آمل انها ليست جريمة قتل أخرى

505
01:07:04,068 --> 01:07:06,693
يجب ان نذهب

506
01:07:36,485 --> 01:07:40,360
نعم -
امسك بها. اقترب أكثر -

507
01:07:40,818 --> 01:07:42,276
!لا تجعلها تلتف

508
01:07:46,609 --> 01:07:47,069
!احذر

509
01:08:21,818 --> 01:08:26,984
...معذرةً، لقد انتظرنا حتى ظهر اليوم

510
01:08:40,986 --> 01:08:42,693
!مرحباً

511
01:08:43,152 --> 01:08:47,235
سوف يمر سائق الأسقف ويأخذ أغراضي

512
01:08:47,694 --> 01:08:48,944
شكراً لك

513
01:09:42,902 --> 01:09:44,153
!لورا

514
01:09:52,486 --> 01:09:53,987
!لورا

515
01:10:08,570 --> 01:10:10,820
!احترس

516
01:10:41,154 --> 01:10:45,819
أين المدير؟ -
لقد اغلقنا يا سيد -

517
01:11:04,111 --> 01:11:06,736
...سيد الكسندر -
...سيد باكستر -

518
01:11:07,196 --> 01:11:12,571
فكرت... في نهاية الموسم
أنت متفهم . إنها إجازتي

519
01:11:13,029 --> 01:11:16,487
هل عادت السيدة باكستر إلى هنا؟ -
السيدة؟ -

520
01:11:16,946 --> 01:11:21,445
زوجتي، نعم. هل عادت إلى هنا؟ -
لكنها رحلت هذا الصباح -

521
01:11:21,905 --> 01:11:25,112
لقد رأيتها للتو عند القناة الكبرى

522
01:11:25,571 --> 01:11:29,695
هل عادت إلى هنا؟ -
فاتتها الطائرة؟ -

523
01:11:30,155 --> 01:11:33,112
لا، أنا أسأل فقط
!عن إن كانت زوجتي قد عادت إلى هنا

524
01:11:33,571 --> 01:11:37,695
كلا يا سيد
لقد أغلقنا

525
01:11:43,988 --> 01:11:45,529
!مومي

526
01:11:45,987 --> 01:11:49,154
ألم تعلق اللوحة بعد؟

527
01:11:49,612 --> 01:11:53,321
!لقد علقنا اللوحة ودخلوا رغم ذلك

528
01:12:07,531 --> 01:12:12,695
هل أُخذت أغراضي بدون مشاكل؟  - أجل -
ألم ترى زوجتي؟  - كلا -

529
01:13:44,823 --> 01:13:46,073
نعم

530
01:13:46,739 --> 01:13:47,990
هنا

531
01:13:50,030 --> 01:13:51,073
نعم

532
01:13:51,532 --> 01:13:54,073
انها جاهزه

533
01:14:00,324 --> 01:14:03,156
المفتش في غرفة رقم 87

534
01:14:03,614 --> 01:14:06,531
رقم 87 -
نعم، آمل أن يكون هذا مُساعد لك -

535
01:14:06,989 --> 01:14:09,532
شكراً لك -
وداعا -

536
01:14:41,565 --> 01:14:42,565
!مرحباً

537
01:14:45,857 --> 01:14:48,940
اجلس يا سيد باكستر

538
01:14:49,732 --> 01:14:54,314
هذه زوجتك
وهذه الرسمة

539
01:14:54,772 --> 01:14:59,939
كيف هي؟ -
أظن أنك ستتعرف عليها -

540
01:15:02,773 --> 01:15:08,148
السن يجعل النساء يكبرون ليشبهون بعضهن البعض
ألا توافقني في ذلك؟

541
01:15:10,149 --> 01:15:14,274
الرجال الكبار في السن يضعفون
ويصبح كل عجوز مختلف عن الآخر

542
01:15:15,315 --> 01:15:18,524
النساء يبدو عليهن التقارب، صحيح؟

543
01:15:19,773 --> 01:15:25,272
لم يسبق لي أن فكرت بذلك -
مهارة رسام الشرطة -

544
01:15:26,273 --> 01:15:29,440
هي جعل الأحياء يظهرون بشكل الموتى

545
01:15:34,940 --> 01:15:38,023
ألم تعد تسكن بفندق "أوروبا"؟

546
01:15:39,982 --> 01:15:42,024
كلا، لقد اُغلق طيلة الشتاء

547
01:15:43,275 --> 01:15:47,024
أخبرني بما حصل من البداية

548
01:15:47,482 --> 01:15:50,441
...التقت زوجتي بإمرأتين

549
01:15:50,900 --> 01:15:53,441
قبل يومين

550
01:15:53,900 --> 01:15:59,231
العمياء منهن ادعت بأنها رأت كرستين
ابنتنا الميتة

551
01:16:00,316 --> 01:16:03,316
قالت بأن كرستين كانت سعيدة

552
01:16:03,775 --> 01:16:07,982
انهارت زوجتي
عندما سمعت بالأمر تغيرَت

553
01:16:08,441 --> 01:16:12,357
لقد كانت سعيدة
كانت قد رضت بموت ابنتنا

554
01:16:13,649 --> 01:16:16,774
...لقد ... كانت

555
01:16:17,231 --> 01:16:19,982
...استعادت طبيعتها . لقد -
هل حدث خلاف بينكما؟ -

556
01:16:20,442 --> 01:16:23,775
....خلاف؟ كلا . حسناً

557
01:16:25,524 --> 01:16:28,523
كنت أحاول حمايتها فقط

558
01:16:28,983 --> 01:16:33,733
لم يحدث ذلك أي فرق
لأنها قد رأت المرأتين بأي حال

559
01:16:34,191 --> 01:16:37,231
وعندما عادت

560
01:16:37,690 --> 01:16:40,690
ليلة الأمس، ذهبنا للنوم

561
01:16:41,150 --> 01:16:43,815
وجائتنا مكالمة من إنجلترا

562
01:16:44,276 --> 01:16:50,149
ابننا يدرس في إنجلترا
اخبرونا بأنه تعرض لحادث

563
01:16:50,609 --> 01:16:53,775
زوجتي قالت بأنها قد حُذرت

564
01:16:54,150 --> 01:16:56,691
لذا وضعتها على أول طائرة إلى إنجلترا

565
01:16:57,151 --> 01:17:02,816
رأيتها تذهب. وضعتعا على القارب
رأيتها تغادر في الساعة 8:30

566
01:17:04,359 --> 01:17:06,983
هل اتصلت بالمطار؟

567
01:17:07,443 --> 01:17:11,982
نعم. كانت الطائرة ممتلئة
هذا كل ما أعرفه

568
01:17:14,734 --> 01:17:19,399
اكمل من فضلك -
بعد ذلك رأيتها -

569
01:17:20,151 --> 01:17:24,983
بين الساعة 10:30 و الساعة 11:00 على متن قارب
كنت على متن سفينة صغيرة

570
01:17:25,442 --> 01:17:28,858
انها هنا في البندقية مع تلك المرأتين

571
01:17:31,442 --> 01:17:34,691
ما الأمر يا سيد باكستر؟

572
01:17:35,776 --> 01:17:37,901
أنا لا أفهم

573
01:17:38,526 --> 01:17:43,691
إن كانت في البندقية
فمن المؤكد انها ستتواصل معك

574
01:17:45,193 --> 01:17:47,609
إن كانت تستطيع

575
01:17:49,151 --> 01:17:51,776
مما أنت خائف؟

576
01:18:00,359 --> 01:18:03,442
...قاتل طليق، مرتكب جرائم

577
01:18:06,442 --> 01:18:09,526
زوجتي ليست بعافية جيدة

578
01:18:11,692 --> 01:18:12,943
نعم

579
01:18:14,567 --> 01:18:16,610
نعم، بالطبع

580
01:18:19,151 --> 01:18:22,234
...كنت اعتقد

581
01:18:26,068 --> 01:18:31,857
يجب أن يكون هناك أكثر من ذلك -
لا، لا. ليس هناك شيء أكثر من ذلك -

582
01:18:32,526 --> 01:18:36,817
حصلت زوجتي على شيء
من تلك المرأتين

583
01:18:37,276 --> 01:18:42,166
شيء لا أنا ولا الدكاترة
يمكن أن نعطيها، شيء إحتاجته

584
01:18:42,626 --> 01:18:44,252
لذا فقد ذهبت معهم

585
01:18:44,276 --> 01:18:45,786
أين؟

586
01:18:46,110 --> 01:18:48,985
لا أدري أين. لقد كنت

587
01:18:49,443 --> 01:18:53,901
في فندق بنسيوني الليلة الماضية
حيث كانوا يسكنون. اليوم أنا

588
01:18:54,360 --> 01:18:58,776
قبل مجيئي إلى هنا، بحثت عنه
وقد اختفى

589
01:19:04,069 --> 01:19:06,110
إذاً هي الآن معهم

590
01:19:15,069 --> 01:19:19,317
لماذا قد ينتقدك أحد على شعورك بالقلق؟

591
01:19:19,778 --> 01:19:22,859
أشكرك على التحدث معي

592
01:19:23,485 --> 01:19:26,652
أنا ممتن -
حسناً، سأكون في -

593
01:19:27,152 --> 01:19:29,111
بالازو فيندوري

594
01:19:30,026 --> 01:19:33,651
أريدك أن تساعدني. حاول مرة أخرى

595
01:19:34,111 --> 01:19:36,610
حاول أن تعثر على فندق بنسيوني

596
01:19:37,069 --> 01:19:42,236
سيشعرني هذا بأنك متعاون معنا بطريقة حقيقية

597
01:19:45,443 --> 01:19:49,944
لا أعرف حتى من أين ابدأ

598
01:19:50,403 --> 01:19:53,985
ابدأ من آخر مكان رأيتهم فيه

599
01:19:55,528 --> 01:19:56,528
حسناً

600
01:19:56,986 --> 01:19:59,111
حظا سعيدا -
شكراً لك -

601
01:20:01,528 --> 01:20:03,527
سان نيكول دي مينديكولي

602
01:20:03,986 --> 01:20:05,778
نعم

603
01:20:15,361 --> 01:20:16,986
مرحباً؟ سابيوني؟

604
01:20:17,444 --> 01:20:21,734
اتبع السيد باكستر
من عند كنيسة سان نيكولا

605
01:24:21,256 --> 01:24:22,504
!مرحباً

606
01:24:23,338 --> 01:24:26,422
!هل من أحد هنا؟ مرحباً

607
01:24:28,615 --> 01:24:33,030
مرحباً يا سيدتي، أتتحدثين الإنجليزية؟ -
كلا -

608
01:24:33,488 --> 01:24:37,363
..سيدتين كبيرتين بالسن.. أخوات

609
01:24:37,823 --> 01:24:40,906
..الاولى -
!نينا -

610
01:24:43,322 --> 01:24:47,363
مرحباً سيدتي، هناك سيدتين.. أتتحدثين الإنجليزية؟ -
كلا -

611
01:24:47,823 --> 01:24:51,698
...سيدتين كبيرتين بالسن

612
01:24:52,157 --> 01:24:54,864
..أخوات، الأولى

613
01:24:55,323 --> 01:25:00,072
ماذا يُدعى ذلك؟ إذن، نعم؟

614
01:25:00,530 --> 01:25:03,488
تعال -
امرأة أسكتلندية -

615
01:25:03,947 --> 01:25:07,031
غادروا صباح اليوم -
كان معهم امرأة -

616
01:25:07,489 --> 01:25:09,406
نعم، زوجتي

617
01:25:09,866 --> 01:25:11,907
تعال

618
01:25:21,324 --> 01:25:23,572
ولكن أين هم؟ -
ذهبوا -

619
01:25:24,656 --> 01:25:28,822
ولكن أين؟ -
غادروا اليوم، هل تريد هذه الغرفة؟ -

620
01:25:29,282 --> 01:25:31,822
أنا؟ كلا، شكراً لك

621
01:25:44,615 --> 01:25:46,865
أين؟ -
لا أعرف، أتعرفين؟-

622
01:25:47,324 --> 01:25:48,531
كلا

623
01:25:48,991 --> 01:25:51,865
معذرةً، شكراً يا سيد باكستر

624
01:25:52,324 --> 01:25:54,989
من أنت؟ -
سابيوني -

625
01:25:55,449 --> 01:25:57,782
من الشرطة الجنائية

626
01:26:01,824 --> 01:26:05,157
انهم ليسوا هنا

627
01:26:15,741 --> 01:26:18,823
!نعم، جميلة جدا

628
01:26:23,699 --> 01:26:25,782
نعم، يا سيد؟ -
أنا انتظر أحداً -

629
01:26:25,806 --> 01:26:27,116
اسمك من فضلك؟

630
01:26:27,240 --> 01:26:32,531
باكستر، جون باكستر -
سيد باكستر! إنه الآن في إجتماع -

631
01:26:32,990 --> 01:26:37,114
سأخبره بأنك هنا -
شكراً لكِ -

632
01:26:51,158 --> 01:26:54,241
سعادتك
السيد باكستر هنا

633
01:27:02,200 --> 01:27:06,325
هل وصلت النتائج الطبية؟ -
أجل، سعادتك -

634
01:27:17,574 --> 01:27:19,333
يا أختاه -
لن يتأخر -

635
01:27:19,357 --> 01:27:21,868
لا، عليّ إجراء مكالمة إلى إنجلترا

636
01:27:21,892 --> 01:27:27,058
الأمر عاجل، أيمكن أن أستخدم الهاتف؟ -
سيكون عليك أن تملأ هذه البيانات -

637
01:27:33,991 --> 01:27:37,491
أيمكن أن اطلب هذا الرقم هنا؟ -
نعم -

638
01:27:43,866 --> 01:27:46,742
مرحباً، إلى إنجلترا، من فضلك

639
01:27:57,617 --> 01:27:59,658
سيدة بابيج؟ جون باكستر

640
01:28:00,117 --> 01:28:02,034
!مرحباً -
مرحباً -

641
01:28:02,692 --> 01:28:05,026
يسرني أنك اتصلت، كنت أحاول الإتصال عليك

642
01:28:05,483 --> 01:28:08,066
ولكن التوصيلات كانت معطلة أو شيء كهذا

643
01:28:08,527 --> 01:28:11,483
!جوني بخير تماما

644
01:28:11,941 --> 01:28:16,483
إنه بأحسن حال
استيقظ صباح اليوم واختفى الصداع

645
01:28:16,942 --> 01:28:19,025
..كان في حالة جيدة! دكتور

646
01:28:19,482 --> 01:28:24,357
سمح له بأن ينهض
وهو الآن يلعب

647
01:28:24,818 --> 01:28:27,109
ولم يكن ارتجاج

648
01:28:27,568 --> 01:28:30,983
يستطيع جوني تذكر كل شيء -
هذا رائع -

649
01:28:31,443 --> 01:28:34,984
انه شيء عليهم الانتباه له -
نعم -

650
01:28:35,442 --> 01:28:38,734
..أعتقد أنك تود الحديث مع زوجتك -
عذرا؟ -

651
01:28:39,193 --> 01:28:40,358
ها هي

652
01:28:41,525 --> 01:28:44,026
..إنني -
مرحباً يا عزيزي، ماذا؟ -

653
01:28:44,485 --> 01:28:47,318
لورا؟ -
جوني على ما يرام تماما -

654
01:28:47,777 --> 01:28:50,233
ليس هناك خطب

655
01:28:50,692 --> 01:28:54,649
لا شيء على الإطلاق
تعرض لضربة على جبهته وحسب

656
01:28:55,110 --> 01:28:57,318
هل أنت بخير؟ أين أنت؟

657
01:28:57,776 --> 01:29:03,317
أنا عند البرتو -
سألحق برحلة الطائرة الساعة التاسعة -

658
01:29:03,776 --> 01:29:08,525
لا اعلم متى ستصل
ولكن يمكننا أن نتعشى بوقت متأخر

659
01:29:08,985 --> 01:29:11,193
كل شيء بخير

660
01:29:11,650 --> 01:29:14,816
جون على ما يرام، وأنا بخير

661
01:29:15,277 --> 01:29:18,651
ظننت أنني رأيتك هنا اليوم
ظننت أنني رأيتك

662
01:29:19,109 --> 01:29:22,901
مع الأختين، الامرأتين
!أنا متأكد، أقسم لك

663
01:29:23,360 --> 01:29:26,443
!حسناً، لا تقلق يا حبيبي

664
01:29:26,902 --> 01:29:31,067
وجدت رقم الرحلة -
لورا، أين أنت؟ -

665
01:29:31,525 --> 01:29:35,400
!أنا عند بورتون، جون
أنا وجوني احتسينا الشاي قبل قليل

666
01:29:35,860 --> 01:29:41,026
سوف تصل الرحلة في الساعة الحادية عشرة -
انتظري، سأحضر قلم -

667
01:29:41,650 --> 01:29:46,692
سآتي مباشرة إلى البرتو -
...حسناً، سوف انتظر -

668
01:29:47,152 --> 01:29:51,277
سأراك بحوالي الساعة 11، حسناً؟ -
جون، حسناً؟ -

669
01:29:51,735 --> 01:29:54,817
حسناً -
نعم جون، حسناً؟ -

670
01:29:55,277 --> 01:29:59,401
أحبك، مع السلامة -
حسناً، مع السلامة -

671
01:30:02,977 --> 01:30:05,892
دعوا يسوع المسيح

672
01:30:06,352 --> 01:30:11,851
يقود قلبكم وروحكم نحو الطريق الصحيح

673
01:30:12,310 --> 01:30:13,309
آمين

674
01:30:17,726 --> 01:30:20,476
جون! هل تشعر بخير؟

675
01:30:20,936 --> 01:30:24,725
نعم، أنا بخير
معذرةً، البرتو

676
01:30:25,184 --> 01:30:28,269
...أعتقد أنني سوف

677
01:30:29,310 --> 01:30:32,145
أيمكن أن استخدم هاتفك؟ -
بالتأكيد -

678
01:30:43,936 --> 01:30:48,561
لا ألومك على انتقالك إلى هنا
كنت لأفعل الشيء نفسه

679
01:30:49,019 --> 01:30:54,351
هل تريدين أن ترين جوني مرة أخرى؟ -
كلا شكراً لك، لقد ودعته -

680
01:30:54,811 --> 01:30:58,936
سيدة باكستر، أعتقد أن الأمر سيكون سريعا

681
01:31:10,311 --> 01:31:13,060
مساء الخير -
أين المرأة الانكليزية؟ -

682
01:31:13,521 --> 01:31:16,060
بالأعلى

683
01:31:26,060 --> 01:31:27,311
ويندي؟

684
01:31:28,395 --> 01:31:29,644
!أجيبيني

685
01:31:32,103 --> 01:31:35,643
هذا أنا، جون باكستر
زوج لورا

686
01:31:36,103 --> 01:31:39,020
ماذا حدث لويندي؟
أين هي؟

687
01:31:39,477 --> 01:31:41,728
لا أعرف، سوف ابحث عنها

688
01:31:42,186 --> 01:31:45,435
أنا لا أعرف ما الذي يجري -
نعم، أعرف -

689
01:31:46,311 --> 01:31:49,603
أين الأخرى؟ -
في القنصلية البريطانية -

690
01:31:50,060 --> 01:31:52,270
كانت غاضبة جدا

691
01:31:53,604 --> 01:31:58,768
انها في القنصلية البريطانية -
!نعم، ولكن ذلك كان قبل ساعات -

692
01:32:00,020 --> 01:32:03,812
إنها التاسعة والنصف الآن
لا أعرف هذه الغرفة

693
01:32:04,270 --> 01:32:06,894
أريد أن أذهب إلى الفندق

694
01:32:08,812 --> 01:32:12,227
هذا مركز للشرطة
لا أريد البقاء هنا، سيد باكستر

695
01:32:12,687 --> 01:32:16,894
لا استطيع ان اقول لك كم أنا آسف
..كان هناك سوء تفاهم

696
01:32:17,352 --> 01:32:21,312
لقد أخرجونا من الفندق
وقد ألقي القبض علينا

697
01:32:21,771 --> 01:32:26,769
..ومن ثم سألونا عن زوجتك -
أعرف، أنا آسف للغاية -

698
01:32:27,227 --> 01:32:30,020
سوف أعيدك الآن -
نعم، من فضلك -

699
01:32:30,479 --> 01:32:32,271
أيمكنها؟ -
نعم -

700
01:32:32,729 --> 01:32:36,853
لو امسك ذراعك فقط؟ -
بالتأكيد -

701
01:32:40,811 --> 01:32:45,644
لا يمكنك فهم الأزعاج في مكان كهذا

702
01:32:46,271 --> 01:32:50,145
..أنا آسف للغاية، أشعر بأنني

703
01:32:50,605 --> 01:32:53,937
..لو تأخذني وتعيدني فقط

704
01:33:22,771 --> 01:33:24,812
سيد باكستر؟ -
نعم -

705
01:33:25,271 --> 01:33:28,879
أهنالك مزيد من الأمتعة؟ -
لا، هل أرسلك باربريغو؟ -

706
01:33:28,900 --> 01:33:29,811
نعم

707
01:33:30,238 --> 01:33:33,521
حسناً.. هل تتكلم الإنجليزية؟ -
قليلاً -

708
01:33:34,731 --> 01:33:38,480
أحب ذلك في البندقية
الوضع آمن لي كثيراً عندما أمشي

709
01:33:38,938 --> 01:33:42,021
انتبهي لخطواتك -
شكراً لك -

710
01:33:43,589 --> 01:33:47,671
الصوت يتغير، كما ترى
كلما أتيت إلى القناة

711
01:33:48,129 --> 01:33:52,253
وأصداء الجدران واضحة جداً

712
01:33:53,005 --> 01:33:57,129
أختي تكره ذلك -
هذا أمر سيء للغاية -

713
01:33:58,422 --> 01:34:02,296
تقول إنها مثل مدينة في الهلام

714
01:34:02,755 --> 01:34:07,671
من مخلفات حفلة عشاء
وجميع الضيوف قد ماتوا ورحلوا

715
01:34:08,756 --> 01:34:12,880
إنه يخيفها، ظلال كثيرة جداً

716
01:34:16,047 --> 01:34:19,129
لقد اقتربنا -
نعم -

717
01:34:21,214 --> 01:34:25,172
ميلتون أحب هذه المدينة
أكنت تعرف ذلك؟

718
01:34:25,630 --> 01:34:27,672
كلا، هذا أمر مثير للإهتمام

719
01:34:36,130 --> 01:34:39,089
ليس هذا الطريق الصحيح، أليس كذلك؟

720
01:34:39,547 --> 01:34:43,295
قصر كونت باربريغو -
نعم، نعم -

721
01:34:43,756 --> 01:34:48,421
!هذا الطريق الخطأ -
أخبروني بأن آخذك إلى السيد باكستر -

722
01:34:48,881 --> 01:34:51,921
نعم؟ -
إنه في مركز الشرطة -

723
01:34:52,381 --> 01:34:54,922
المكان على طول الطريق

724
01:35:07,381 --> 01:35:11,089
حاولت أن أجعلهم يبقون
لكنهم رفضوا

725
01:35:11,549 --> 01:35:14,130
إنهم في غاية الجموح في البندقية

726
01:35:15,713 --> 01:35:18,798
هل تحب القطط، سيد باكستر؟ -
نعم -

727
01:35:19,589 --> 01:35:24,464
أحبهم نعم
لكنهم لا يحبونني كثيراً

728
01:35:24,922 --> 01:35:27,464
ها هو الفندق -
شكراً لك -

729
01:35:27,923 --> 01:35:30,132
هذه هي الأبواب المتأرجحة -
نعم أتذكر -

730
01:35:30,589 --> 01:35:35,047
سوف أبقيها مفتوحة -
الوضع مطمئن كثيراً حينما يكون رجل بجانبك -

731
01:35:35,507 --> 01:35:40,048
غيرنا الفندق لأن ويندي تقول إنه
يقصده المتسكعون، وكان قذراً جداً

732
01:35:42,216 --> 01:35:45,297
انتبهي عند صعودك -
شكراً لك -

733
01:35:46,131 --> 01:35:48,923
إليك المفتاح سيد باكستر -
شكراً لكِ -

734
01:35:49,382 --> 01:35:51,924
غرفة 307 -
نعم 307 -

735
01:35:54,548 --> 01:35:57,089
حسناً، إنها هنا

736
01:36:03,832 --> 01:36:09,540
لقد قالوا إنكِ ذهبتِ لمركز الشرطة -
لقد عدتِ يا ويندي، كان السيد باكستر يرعاني -

737
01:36:09,915 --> 01:36:13,165
حقا؟ -
أجل، لقد كانت في مركز الشرطة -

738
01:36:13,624 --> 01:36:16,707
وظلت هناك لفترة
...واعتقدت إنه من الأفضل

739
01:36:17,915 --> 01:36:21,415
وجدوا زوجتك إذن؟ -
..نعم.. عمليات القتل -

740
01:36:21,874 --> 01:36:27,040
لقد أوضح كل شيء لي
ما رأيكم، أنحتسي الويسكي؟ أنت ستبقى صحيح؟

741
01:36:27,499 --> 01:36:30,624
نعم -
ها هي الزجاجات -

742
01:36:31,332 --> 01:36:34,040
سوف نرحل غداً

743
01:36:34,499 --> 01:36:37,707
هل وضعت هذه الصور خارجاً؟ -
نعم -

744
01:36:38,165 --> 01:36:40,749
كوب من الماء فقط لي

745
01:36:41,208 --> 01:36:45,332
سأحضره
تفضل واجلس سيد باكستر

746
01:36:59,999 --> 01:37:04,248
حتى تتمكني من إيجاده بسهولة تامة

747
01:37:04,707 --> 01:37:05,956
شكراً لك

748
01:37:08,499 --> 01:37:09,499
شكراً لك

749
01:37:10,664 --> 01:37:13,499
لا تشبهها حقاً -
لا يهم -

750
01:37:13,957 --> 01:37:16,499
لا؟ -
لا -

751
01:37:19,083 --> 01:37:22,249
من فضلك، صورتك

752
01:37:23,208 --> 01:37:24,208
ماذا؟

753
01:37:27,957 --> 01:37:29,248
!يا إلهي

754
01:37:30,540 --> 01:37:34,666
شكراً على مساعدتك.. وداعاً

755
01:37:35,124 --> 01:37:37,166
مع السلامة

756
01:37:55,583 --> 01:37:56,583
شكراً لك

757
01:37:57,041 --> 01:38:00,124
إنك ترتدين جوارب غير متطابقة -
لا تتدخلي في ملابسي -

758
01:38:00,583 --> 01:38:02,875
أعرف، كنت أعلمك وحسب -
شكراً لك -

759
01:38:03,651 --> 01:38:06,366
..طائرة لورا وصلت، يجب أن أذهب -
إنك ترتدينها طوال اليوم -

760
01:38:06,367 --> 01:38:08,050
دعي سيد باكستر يخرج يا ويندي

761
01:38:08,051 --> 01:38:09,472
!انتظري، انتظري

762
01:38:09,624 --> 01:38:13,023
أهنالك شيء أساعدك به؟ -
كلا، كل شيء على مايرام، وداعاً -

763
01:38:13,383 --> 01:38:14,925
سوف تكون على ما يرام

764
01:38:24,958 --> 01:38:26,208
!انتظري

765
01:38:27,084 --> 01:38:29,208
!أعيديه -
!انتظري -

766
01:38:29,667 --> 01:38:34,250
!أرجوك أرجوك، لا تدعينه يذهب

767
01:38:47,416 --> 01:38:51,083
!أرجوك أعيديه

768
01:38:52,500 --> 01:38:54,625
!أعيديه

769
01:38:55,292 --> 01:38:57,501
!أعيديه! أعيديه

770
01:39:01,333 --> 01:39:03,375
!احضريه

771
01:39:04,708 --> 01:39:07,668
!احضريه، وأعيديه

772
01:39:20,834 --> 01:39:23,251
!سيد باكستر

773
01:39:23,709 --> 01:39:25,583
!سيد باكستر

774
01:39:26,042 --> 01:39:28,085
سيد باكستر؟

775
01:39:44,542 --> 01:39:48,459
مرحباً، هل جون هنا؟ -
!بسرعة، تعالي بسرعة -

776
01:39:48,919 --> 01:39:51,751
ما الأمر؟

777
01:39:59,627 --> 01:40:02,251
!اسرعي -
أهذه هي؟ -

778
01:40:02,709 --> 01:40:06,918
سيدة باكستر.. من فضلك -
أهذه هيذر؟ -

779
01:40:07,377 --> 01:40:09,010
إنها سيدة باكستر -
أين هو؟ -

780
01:40:09,011 --> 01:40:10,622
لم أتمكن من العثور عليه

781
01:40:10,669 --> 01:40:13,960
!كرستين، رأيت كرستين -
لقد غادر -

782
01:40:14,793 --> 01:40:19,875
.اعثري عليه، أحذريه
يجب أن تعثري عليه.. يجب أن تحذريه

783
01:40:20,336 --> 01:40:21,883
هي أخبرته -
متى ذهب؟ -

784
01:40:22,143 --> 01:40:24,101
أين ذهب؟ -
لا أعرف -

785
01:40:24,225 --> 01:40:26,525
لابد من إنك تعرفين أين ذهب

786
01:40:26,760 --> 01:40:29,627
!هي أخبرتك أن ترحلين من البندقية -
يا إلهي -

787
01:40:29,751 --> 01:40:31,351
هي قد أخبرتك

788
01:40:32,085 --> 01:40:34,293
!احذري، احذري

789
01:40:53,960 --> 01:40:56,835
!لورا! سيدة باكستر

790
01:41:23,193 --> 01:41:27,235
!تعالي إلى هنا! بالقارب، هنا

791
01:41:28,236 --> 01:41:31,485
!لا، بالقارب! انتظري

792
01:41:39,445 --> 01:41:40,987
!انتظري

793
01:41:44,235 --> 01:41:45,527
!وحش قبيح

794
01:41:46,736 --> 01:41:50,403
!عندما أمسكك، سوف أقتلك

795
01:41:50,861 --> 01:41:53,403
أين ذهبت؟

796
01:41:53,987 --> 01:41:56,861
!امسكها

797
01:41:57,318 --> 01:41:58,318
!اجري

798
01:42:04,445 --> 01:42:07,028
!أيها الحقير

799
01:44:08,238 --> 01:44:12,696
لا عليكِ، كل شيء على ما يرام
أنا صديق

800
01:44:14,279 --> 01:44:15,613
أنا قادم

801
01:44:31,112 --> 01:44:33,696
!لقد تملكها الشيطان

802
01:44:38,473 --> 01:44:41,513
لا بأس

803
01:44:44,845 --> 01:44:46,638
أنا صديق

804
01:44:48,263 --> 01:44:50,137
لن أؤذيكِ

805
01:44:52,597 --> 01:44:53,846
هيا

806
01:44:54,263 --> 01:44:55,263
!عزيزي

807
01:45:02,597 --> 01:45:03,889
..انتظري

808
01:45:08,014 --> 01:45:09,722
!لا -
..انتظري -

809
01:46:38,057 --> 01:46:39,057
!لورا

810
01:46:50,481 --> 01:46:57,481
Startimes :ترجمة فريق
تعديل وضبط الترجمة: عبدالله حنفي
