﻿1
00:00:30,164 --> 00:00:32,740
!"إليمونيشن"

2
00:02:17,493 --> 00:02:18,724
!انتباه

3
00:02:18,772 --> 00:02:21,685
!"ملك الـ"كوبا

4
00:02:47,873 --> 00:02:51,357
!افتحوا البوابات، أو تموتون

5
00:03:11,843 --> 00:03:13,321
!هجوم

6
00:03:28,633 --> 00:03:31,328
.ليس هذا سوى عينة من غضبنا

7
00:03:31,868 --> 00:03:33,775
هل تخضع؟

8
00:03:36,597 --> 00:03:38,207
.لا

9
00:04:01,922 --> 00:04:03,138
.لا

10
00:04:38,151 --> 00:04:39,924
.أخيرًا وجدتها

11
00:04:40,173 --> 00:04:43,914
!والآن بات ردعي مستحيلًا

12
00:04:47,171 --> 00:04:49,825
".نحن الأخوان (ماريو) والسباكة لعبتنا"

13
00:04:49,825 --> 00:04:52,180
".نحن لسنا كغيرنا أصحاب الصيت"

14
00:04:52,180 --> 00:04:54,832
".إن كان في حوضك مشكلة، فأسرع للاتصال بنا"

15
00:04:54,876 --> 00:04:57,399
".نحن أسرع من غيرنا، لن تتصل إلا بنا"

16
00:04:57,833 --> 00:05:00,168
!"هذا أنا، "ماريو -
!"و"لويجي -

17
00:05:00,168 --> 00:05:02,951
هل سئمت من دفع الكثير مقابل السباكة؟

18
00:05:02,951 --> 00:05:04,343
!يا ويحي

19
00:05:04,387 --> 00:05:06,802
."هذا سبب وجود الأخوان "ماريو

20
00:05:06,802 --> 00:05:08,693
."إنقاذ "بروكلين -
."و"كوينز -

21
00:05:08,693 --> 00:05:09,954
!ومحفظتك

22
00:05:09,954 --> 00:05:11,693
.أشكركما أيها الأخوان "ماريو" الخارقان

23
00:05:11,737 --> 00:05:15,043
الشيء الوحيد الذي لم تصرّفاه
.هو حسابي المصرفي

24
00:05:15,396 --> 00:05:17,526
.دعكم من شركات السباكة باهظة التكاليف

25
00:05:17,526 --> 00:05:22,988
حين تواجهون مشكلة، فمع الأخوين
.ماريو" الخارقين أنتم من العائلة"

26
00:05:23,187 --> 00:05:25,360
".لن تتصلوا إلا بالأخوين"

27
00:05:26,656 --> 00:05:27,739
!كنت مذهلًا

28
00:05:27,766 --> 00:05:30,913
!أنا مذهل؟ أتمازحني؟ أنت كنت مذهلًا

29
00:05:31,019 --> 00:05:34,372
أنا سعيد جدًا
.لإنفاقنا كامل مدخراتنا على هذا الإعلان

30
00:05:34,372 --> 00:05:36,189
!ليس هذا إعلانًا

31
00:05:36,417 --> 00:05:38,003
.إنه فن سينمائي

32
00:05:38,051 --> 00:05:39,546
...ماذا عن اللكنة؟ أهي

33
00:05:39,783 --> 00:05:43,467
أهي متكلفة؟ -
!متكلفة؟! إنها ممتازة -

34
00:05:44,663 --> 00:05:46,229
.حسنًا، سأثق بكلامك

35
00:05:46,229 --> 00:05:48,012
...حسنًا

36
00:05:48,055 --> 00:05:52,434
،لو لم يكن لفاشلَي "بروكلين" المفضلين
.الأخوان "ماريو" الغبيّان

37
00:05:52,728 --> 00:05:54,469
.عظيم. "سبايك" هنا

38
00:05:54,469 --> 00:05:55,813
."رويدك يا "سبايك

39
00:05:55,813 --> 00:05:57,533
!أجل، هذا أنا

40
00:06:00,096 --> 00:06:01,705
...حسنًا

41
00:06:01,750 --> 00:06:07,783
أخبراني، هل تلقيتما اتصالًا واحدًا
منذ أن تركتماني لإنشاء شركتكما الغبية؟

42
00:06:07,902 --> 00:06:10,953
.في الواقع يا "سبايك"، نعم

43
00:06:11,487 --> 00:06:13,247
حقًا؟ -
.نعم -

44
00:06:13,252 --> 00:06:18,127
:اتصلت أمنا وقالت
".يا أولاد! هذا أفضل إعلان شاهدته على الإطلاق"

45
00:06:18,127 --> 00:06:21,004
.وقلت: "شكرًا جزيلًا يا أماه
".نحن فخوران به

46
00:06:21,089 --> 00:06:22,392
!فقصف جبهة

47
00:06:25,962 --> 00:06:29,006
حظًا موفقًا في إدارة عملك
.مع هذا أيها المغفل

48
00:06:29,398 --> 00:06:33,329
.إن نعتّ أخي هكذا مجددًا، فستندم

49
00:06:35,317 --> 00:06:36,664
حقًا؟

50
00:06:37,632 --> 00:06:40,627
،"احفظ هذا في دماغك الصغير يا "ماريو

51
00:06:40,982 --> 00:06:42,296
!أنت تافه

52
00:06:42,574 --> 00:06:45,174
.وستظلّ هكذا دائمًا

53
00:06:53,190 --> 00:06:54,581
!هل جننت؟

54
00:06:54,624 --> 00:06:56,345
!إنه ثلاثة أضعاف حجمك

55
00:06:56,345 --> 00:06:57,781
."بربك يا "لويجي

56
00:06:57,781 --> 00:06:59,607
.لا ينبغي أن تخاف طوال الوقت

57
00:06:59,650 --> 00:07:01,391
.ستُفاجأ

58
00:07:07,435 --> 00:07:09,644
.مرحبًا، الأخوان "ماريو" الخارقان

59
00:07:11,113 --> 00:07:13,590
!صنبورك يسرّب؟ هذا رائع

60
00:07:13,673 --> 00:07:17,678
أقصد أنه لَرائع أنك اتصلت بنا
.لأن بوسعنا المجيء فورًا وإصلاحه

61
00:07:17,678 --> 00:07:18,765
!حسنًا

62
00:07:18,765 --> 00:07:20,283
!"جاءنا عميل يا "ماريو

63
00:07:20,604 --> 00:07:24,521
!حصل الأخوان "ماريو" الخارقان على عمل

64
00:07:33,746 --> 00:07:35,414
.لا. سنتأخر

65
00:07:35,414 --> 00:07:37,240
.لا، لن نتأخر. هيا بنا

66
00:07:38,918 --> 00:07:40,048
!انتظر

67
00:07:40,093 --> 00:07:41,251
!من هنا

68
00:07:43,908 --> 00:07:45,505
.هيا يا "لو". أسرِع

69
00:07:47,880 --> 00:07:49,927
.معذرةً -
.تفضل -

70
00:07:52,333 --> 00:07:53,439
<b>"الطريق مغلق"</b>

71
00:07:56,696 --> 00:07:58,827
آهٍ يا "ماريو"! ماذا تفعل؟

72
00:08:03,135 --> 00:08:04,237
!يا أنتما

73
00:08:04,280 --> 00:08:06,094
!اخرجا من عندكما

74
00:08:09,101 --> 00:08:10,581
!ممنوع تواجدكما هنا

75
00:08:10,624 --> 00:08:12,059
!أعتذر لك

76
00:08:13,945 --> 00:08:16,163
!نحن نعمل هنا -
.أعذرونا -

77
00:08:21,069 --> 00:08:23,570
.هيا يا "لويجي". أسرع -
.أعتذر بشدة -

78
00:08:24,100 --> 00:08:26,349
.أنا أحاول! ركبتاي ضعيفتان

79
00:08:33,423 --> 00:08:36,431
.عجبًا! وصلنا في الموعد

80
00:08:38,231 --> 00:08:40,484
.التسريب في الأعلى، في نهاية الردهة

81
00:08:40,492 --> 00:08:42,528
هل بوسعكما إصلاحها؟ -
.ثق بنا يا سيدي -

82
00:08:42,569 --> 00:08:45,697
ألن تُحدثا فوضى؟ -
.اطمئني يا سيدتي -

83
00:08:45,739 --> 00:08:47,937
.نحن لا نحدث فوضى، بل نصلحها

84
00:08:49,951 --> 00:08:51,578
."هذا "فرانسيس

85
00:08:51,953 --> 00:08:54,122
.لقد أحبّكما

86
00:09:01,463 --> 00:09:03,870
".أمي، أمي، أنا طفلك"

87
00:09:10,639 --> 00:09:11,682
.مفتاح براغي

88
00:09:16,562 --> 00:09:19,177
.وأنجزنا مهمتنا الأولى

89
00:09:21,024 --> 00:09:22,639
!مرحى -
!مرحى -

90
00:09:24,097 --> 00:09:25,642
."إنه "فرانسيس

91
00:09:31,946 --> 00:09:33,232
.مرحبًا يا صاح

92
00:09:38,843 --> 00:09:41,182
!"تصرف يا "ماريو

93
00:09:51,084 --> 00:09:54,295
!يا ويحي

94
00:10:00,925 --> 00:10:02,206
ماريو"؟"

95
00:10:34,432 --> 00:10:36,411
!ذلك الشيطان سيهرب

96
00:10:37,382 --> 00:10:38,544
.لا، لن يهرب

97
00:10:45,835 --> 00:10:47,678
يا "ماريو"؟

98
00:10:51,601 --> 00:10:53,058
مَن الكلب المطيع؟

99
00:10:54,125 --> 00:10:55,930
مَن الكلب المطيع؟

100
00:11:20,738 --> 00:11:22,075
.وجدنا المشكلة

101
00:11:23,363 --> 00:11:24,844
هل أنت مَن أعدته يا أمي؟ -
أليس جميلًا؟ -

102
00:11:24,844 --> 00:11:26,300
لمَ لا تفعلها هكذا؟

103
00:11:26,653 --> 00:11:28,124
!أهلًا

104
00:11:28,157 --> 00:11:29,761
!أهلًا

105
00:11:29,794 --> 00:11:33,974
.إنهما الأخوان "ماريو" الخارقان من التلفاز

106
00:11:36,183 --> 00:11:38,379
هل يسلمون جائزة أوسكار لأسوأ ممثلين؟

107
00:11:38,379 --> 00:11:39,949
!ويحك -
ماذا فعلت؟ -

108
00:11:40,748 --> 00:11:42,954
هل شاهدتم الإعلان جميعًا؟

109
00:11:43,667 --> 00:11:45,459
.لقد شاهدناه -
وما رأيكم؟ -

110
00:11:45,603 --> 00:11:47,073
.لما تركت عملي مكانك

111
00:11:47,105 --> 00:11:48,908
.هو ترك عمله للأسف

112
00:11:50,193 --> 00:11:52,283
.أنا أراه رائعًا

113
00:11:52,283 --> 00:11:54,036
.مكان عرضه هو قاعات السينما

114
00:11:55,711 --> 00:11:56,741
!مشروم؟

115
00:11:56,794 --> 00:11:58,668
الجميع يحبّ المشروم، صحيح؟

116
00:11:58,668 --> 00:12:00,455
.أنا أحبّ المشروم. سآخذه -
.حسنًا -

117
00:12:00,560 --> 00:12:03,734
،"بصراحة يا "ماريو
فيم كنت تفكر بعملك هذا الإعلان؟

118
00:12:04,004 --> 00:12:05,620
.ماذا؟ من المفترض أنه ممتع

119
00:12:05,659 --> 00:12:08,384
هلا مرر لي أحد الخبز؟ -
ولكن ماذا عن الزيّ؟ -

120
00:12:08,384 --> 00:12:09,979
سبّاكون يرتدون قفازات بيضاء؟

121
00:12:10,010 --> 00:12:12,703
.هذا صحيح، علينا صنع علامة تجارية
.علينا التميّز

122
00:12:12,795 --> 00:12:14,199
.لا تنصتا إليهم

123
00:12:14,231 --> 00:12:16,457
.ضحك الجميع على "دا فينشي" أيضًا

124
00:12:16,745 --> 00:12:18,202
.لا أعتقد هذا يا أمي

125
00:12:18,560 --> 00:12:20,354
أبي، ما رأيك؟

126
00:12:20,796 --> 00:12:22,564
.رأيي أنك مجنون

127
00:12:22,982 --> 00:12:27,222
.لا يمكنك ترك وظيفة ثابتة لحلم مجنون ما

128
00:12:27,257 --> 00:12:31,156
.وأسوأ ما في ذلك هو أنك تطيح بأخيك معك

129
00:12:31,712 --> 00:12:33,117
.شكرًا يا أبي

130
00:12:33,987 --> 00:12:35,536
.أشكرك على دعمك

131
00:12:38,415 --> 00:12:39,748
ماذا قلت؟

132
00:12:47,747 --> 00:12:49,255
<b>"!لقد انتهيت"</b>

133
00:12:51,802 --> 00:12:53,824
نشكركم على استماعكم
.إلى القناة الرابعة الإخبارية

134
00:12:53,824 --> 00:12:54,930
.مرحبًا

135
00:12:57,923 --> 00:12:59,642
.أنت لا تطيح بي

136
00:12:59,865 --> 00:13:02,228
.هم لا يعرفون شيئًا

137
00:13:02,331 --> 00:13:04,042
.ليسوا وحدهم السبب

138
00:13:04,246 --> 00:13:07,568
طوال حياتنا والجميع يخبرنا
.بأنه لا يمكننا فعل هذا وذاك

139
00:13:08,770 --> 00:13:10,820
.لقد سئمت الشعور بالدونية

140
00:13:11,030 --> 00:13:12,865
،انفجر أنبوب مياه رئيسي تحت الأرض اليوم

141
00:13:12,865 --> 00:13:15,261
مما أدى إلى توقف خدمة المترو
."وغرق وسط مدينة "بروكلين

142
00:13:16,076 --> 00:13:19,872
.كل شيء تحت السيطرة
.نحن وشيكون جدًا من حلّ المشكلة

143
00:13:20,352 --> 00:13:21,658
!ابتعدوا عن الطريق -
!تراجعوا -

144
00:13:21,658 --> 00:13:24,084
!"ليساعدنا أحدكم! لينقذ أحدكم "بروكلين

145
00:13:24,495 --> 00:13:25,961
ينقذ "بروكلين"؟

146
00:13:26,559 --> 00:13:29,380
.لويجي"، إنها فرصتنا"

147
00:13:29,565 --> 00:13:31,102
.القدر ينادينا

148
00:13:31,207 --> 00:13:33,223
دستيني ديل فيتشيو" من المدرسة الثانوية؟"

149
00:13:33,289 --> 00:13:34,510
.ماذا؟ لا

150
00:13:34,792 --> 00:13:35,839
.تعال وحسب

151
00:13:38,271 --> 00:13:40,558
!هذا يفوق تحمّل مصارف مياه الأمطار

152
00:13:42,445 --> 00:13:44,438
!هيا! علينا إصلاحها

153
00:13:48,717 --> 00:13:49,818
.اهتممت بهذا

154
00:13:51,409 --> 00:13:53,614
.هم لا ينظرون إلى المكان الصحيح حتى

155
00:13:53,906 --> 00:13:55,074
."هيا يا "لو

156
00:14:04,060 --> 00:14:05,876
...أنت لا تفكر بجدية في

157
00:14:06,127 --> 00:14:07,700
!"ماريو"

158
00:14:16,733 --> 00:14:19,014
.علينا الوصول إلى صمام الضغط هذا

159
00:14:21,675 --> 00:14:23,143
.يا ويحي

160
00:15:02,861 --> 00:15:05,310
.كنت أعلم أن إنقاذ "بروكلين" فكرة سيئة

161
00:15:05,783 --> 00:15:06,895
.هيا

162
00:15:06,983 --> 00:15:10,825
<b>"ابتعد. السلامة أولًا"</b>

163
00:15:13,960 --> 00:15:15,020
!عجبًا

164
00:15:15,564 --> 00:15:16,801
<b>"منطقة محظورة"</b>

165
00:15:17,492 --> 00:15:19,515
ما هذا المكان؟

166
00:15:34,206 --> 00:15:35,951
<b>"ابتعد. السلامة أولًا"</b>

167
00:15:36,347 --> 00:15:39,135
<b>"المرحلة 1-2""</b>

168
00:15:50,545 --> 00:15:53,649
.كأن أحدًا لم ينزل إلى هنا منذ سنين

169
00:15:55,585 --> 00:15:56,929
لويجي"؟"

170
00:15:58,920 --> 00:16:00,656
هل أنت هنا يا "لويجي"؟

171
00:16:06,684 --> 00:16:08,065
!"لويجي"

172
00:16:11,170 --> 00:16:12,486
ماذا؟

173
00:16:32,559 --> 00:16:34,066
!عجبًا

174
00:16:42,805 --> 00:16:44,176
!"لويجي"

175
00:16:44,314 --> 00:16:46,245
!"ماريو"

176
00:16:48,777 --> 00:16:50,791
!أعطني يدك

177
00:16:50,820 --> 00:16:52,543
!سيكون كل شيء بخير

178
00:16:52,543 --> 00:16:54,245
كيف سيكون بخير؟

179
00:16:54,245 --> 00:16:57,673
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا

180
00:17:00,247 --> 00:17:02,718
!"ماريو"

181
00:17:03,556 --> 00:17:05,913
!"لويجي"

182
00:17:42,109 --> 00:17:44,760
!إياك أن تلمس ذلك المشروم! ستموت

183
00:17:46,051 --> 00:17:48,590
.أعتذر لك. لا بأس بلمس هذا

184
00:17:48,624 --> 00:17:50,226
.أنت رجل مشرومي ضئيل الحجم

185
00:17:50,315 --> 00:17:52,144
.رجل مشرومي ضئيل الحجم يتحدث إليّ

186
00:17:52,319 --> 00:17:54,146
."سررت بلقائك. أنا "تود

187
00:17:55,931 --> 00:17:57,216
."وأنا "ماريو

188
00:18:00,202 --> 00:18:02,571
أليس هذا حلمًا؟

189
00:18:03,444 --> 00:18:04,478
آلمك هذا، صحيح؟

190
00:18:04,499 --> 00:18:06,491
!نعم -
.قطعًا ليس حلمًا إذًا -

191
00:18:07,375 --> 00:18:12,038
...إذًا، هذا المكان هو -
!"مملكة المشروم" -

192
00:18:12,285 --> 00:18:13,831
مشروم؟ بجدية؟

193
00:18:13,858 --> 00:18:15,876
.هذه حركة قاسية من القدر

194
00:18:21,691 --> 00:18:22,924
.مرحبًا

195
00:18:24,550 --> 00:18:27,346
.إنّي أبحث عن شخص ما، أخي

196
00:18:27,467 --> 00:18:30,642
.هو يشبهني تمامًا ولكنه أطول وأنحف وأخضر

197
00:18:30,982 --> 00:18:33,518
.آخر مرة رأيته فيها كان يسقط في أنبوب

198
00:18:33,518 --> 00:18:35,886
.كان هنالك ضباب وحمم بركانية على ما أظن

199
00:18:37,233 --> 00:18:38,899
.لا يبشر ذلك بالخير

200
00:18:40,028 --> 00:18:42,903
."قد هبط أخوك في "الأراضي المظلمة

201
00:18:43,546 --> 00:18:46,406
."إنها تحت سيطرة "باوزر

202
00:18:47,324 --> 00:18:48,354
باوزر"؟"

203
00:18:48,389 --> 00:18:51,769
.إنه أشرّ وأحقر مخلوق على قيد الحياة

204
00:18:55,799 --> 00:18:57,376
.سأصحبك لحضرة الأميرة

205
00:18:57,853 --> 00:19:00,037
.يمكنها مساعدتك. يمكنها فعل أي شيء

206
00:19:00,996 --> 00:19:02,155
أميرة؟

207
00:19:07,300 --> 00:19:08,637
!"هيا يا "ماريو

208
00:19:08,669 --> 00:19:10,707
!مغامرتنا الكبيرة تبدأ الآن

209
00:19:10,844 --> 00:19:12,266
."تماسك يا "لويجي

210
00:19:39,446 --> 00:19:40,502
ماريو"؟"

211
00:19:41,314 --> 00:19:42,446
ماريو"؟"

212
00:19:42,839 --> 00:19:44,089
أين أنت؟

213
00:20:26,973 --> 00:20:28,090
!أجل

214
00:20:28,209 --> 00:20:30,944
.تمت "لويجيـ"ـتك للتو

215
00:21:48,286 --> 00:21:49,506
."من هنا يا "ماريو

216
00:21:49,533 --> 00:21:51,882
.تعيش الأميرة أعلى ذلك التل

217
00:22:01,057 --> 00:22:02,519
.أعذرونا جميعًا. أفسحوا الطريق

218
00:22:02,519 --> 00:22:05,635
.إننا نخوض مغامرة كبيرة حاليًا
.أفسحوا لنا الطريق

219
00:22:05,821 --> 00:22:07,256
...من فضلك -
.تفضل -

220
00:22:07,290 --> 00:22:08,291
.معذرةً

221
00:22:08,356 --> 00:22:10,819
.أعذرونا جميعًا. أفسحوا الطريق

222
00:22:10,819 --> 00:22:14,192
!سيموت أخو هذا الرجل قريبًا

223
00:22:14,224 --> 00:22:15,574
!رجاءً أفسحوا الطريق

224
00:22:15,574 --> 00:22:17,117
.أنا أفسح لنا الطريق. هذا كل ما أفعله

225
00:22:17,117 --> 00:22:18,415
.سيكون أخوك بخير

226
00:22:18,415 --> 00:22:19,715
!"شانتريل" -
.طاب صباحك -

227
00:22:19,715 --> 00:22:20,871
.سررت بلقائك يا صاح

228
00:22:23,457 --> 00:22:26,041
أيعمل هذا الشيء؟ -
.نعم -

229
00:22:26,041 --> 00:22:27,998
.فقط عليك النفخ فيه

230
00:22:28,928 --> 00:22:31,631
.وسنصعد إلى أعلى -
أعلى؟ -

231
00:22:52,067 --> 00:22:54,362
أهذا الطوب طائر في الهواء؟

232
00:22:55,256 --> 00:22:57,260
.سندخل هذا الأنبوب ونكمل طريقنا

233
00:22:57,791 --> 00:22:59,651
.إنها الطريقة الوحيدة للإسراع

234
00:23:02,723 --> 00:23:04,312
...عجبًا. تعجبني هذه الأنابيب

235
00:23:26,021 --> 00:23:27,062
.بربكم

236
00:23:31,886 --> 00:23:34,309
.ها قد وصلنا إلى أبواب القصر

237
00:23:37,361 --> 00:23:38,490
!هيا

238
00:23:40,434 --> 00:23:41,992
.عجبًا

239
00:23:47,521 --> 00:23:50,418
إنه مذهل، أليس كذلك؟

240
00:23:53,769 --> 00:23:55,964
.قفا عندكما

241
00:23:56,049 --> 00:23:58,855
.مرحبًا. أريد مقابلة الأميرة

242
00:23:58,887 --> 00:24:00,053
.إنها حالة طارئة

243
00:24:02,351 --> 00:24:03,522
أية أميرة؟

244
00:24:03,557 --> 00:24:05,394
.لم أسمع عن أية أميرة قط

245
00:24:05,424 --> 00:24:06,665
.انتظر، قد سمعت عن أميرة

246
00:24:06,665 --> 00:24:08,894
.أميرتنا في قلعة أخرى

247
00:24:08,894 --> 00:24:10,363
.أجل، صحيح

248
00:24:10,399 --> 00:24:12,147
.عليك الذهاب إلى قلعة أخرى

249
00:24:12,227 --> 00:24:13,608
.هي ليست في هذه القلعة

250
00:24:14,956 --> 00:24:18,451
.إنهما يتلاعبان بك وهذا لا يُعجبني

251
00:24:22,745 --> 00:24:25,082
ماذا تريدان أن تأكلا؟

252
00:24:25,203 --> 00:24:26,997
.اطلبا ما يشتهياه قلباكما

253
00:24:26,997 --> 00:24:29,499
.اذهب
.أنا مستعد لأن أخفقه لكما

254
00:24:37,518 --> 00:24:39,384
!مهلًا! دخيل

255
00:24:39,460 --> 00:24:40,861
!أوقفوه

256
00:24:41,127 --> 00:24:42,262
!دخيل

257
00:24:42,887 --> 00:24:44,118
!أوقفوه -
!أوقفوه -

258
00:24:44,118 --> 00:24:46,223
!هيا! أوقفوه

259
00:25:01,338 --> 00:25:03,116
.انتبهوا يا حضور المجلس

260
00:25:03,247 --> 00:25:07,595
"عثر "باوزر" على "النجمة الخارقة
.وهو متّجه نحو مملكتنا

261
00:25:07,790 --> 00:25:10,415
.قوتها ستجعله لا يُقهر

262
00:25:10,897 --> 00:25:12,917
.نحن سنُدمّر

263
00:25:15,062 --> 00:25:17,338
ما العمل يا أميرتنا؟

264
00:25:17,635 --> 00:25:20,008
.لن أدعه يمسّكم بسوء

265
00:25:25,683 --> 00:25:28,223
."نحن سنردع "باوزر

266
00:25:28,250 --> 00:25:30,018
.كيف؟ انظري إلينا

267
00:25:30,193 --> 00:25:31,590
.نحن جميلون

268
00:25:31,701 --> 00:25:35,190
.سأقنع جيش "كونغ" العظيم بمساعدتنا

269
00:25:35,752 --> 00:25:38,526
.معًا سنُهلك ذلك الوحش

270
00:25:38,642 --> 00:25:41,236
.ملكهم المجنون لا يقيم تحالفات

271
00:25:41,263 --> 00:25:43,573
.الـ"كونغ" لن يوافقوا أبدًا

272
00:25:43,777 --> 00:25:45,553
.بوسعي إقناعه

273
00:25:45,740 --> 00:25:47,761
.سأتّجه إلى "مملكة الأدغال" صباحًا

274
00:25:49,226 --> 00:25:52,957
.حظًا موفقًا يا أميرتنا، لمصلحتنا جميعًا

275
00:26:01,997 --> 00:26:05,762
!يا أميرة

276
00:26:10,392 --> 00:26:11,704
...يا أميرة، مرحبًا

277
00:26:14,837 --> 00:26:16,522
.انتظروا. أخلوا سبيله

278
00:26:21,416 --> 00:26:22,534
...هل أنت

279
00:26:25,009 --> 00:26:27,686
!إنه بشري
أنت بشري، صحيح؟

280
00:26:27,686 --> 00:26:29,522
...أنت فقط ضئيل الحجم و

281
00:26:29,557 --> 00:26:31,026
.يا أنت -
.انتظر -

282
00:26:31,059 --> 00:26:32,913
لنعد إلى المهم. من أين جئت؟

283
00:26:33,354 --> 00:26:36,925
.أنا وأخي الصغير "لويجي" سقطنا في أنبوب

284
00:26:37,165 --> 00:26:39,709
وهو مفقود الآن في مكان ما
."في "الأراضي المظلمة

285
00:26:39,803 --> 00:26:43,194
."إذًا فهي مسألة وقت حتى يأسره "باوزر

286
00:26:43,809 --> 00:26:46,720
.لكنّك محظوظ، فأنا في طريقي لردعه

287
00:26:47,051 --> 00:26:48,454
.اصطحبيني معك إذًا

288
00:26:48,488 --> 00:26:51,391
.إنه مخبول، إنه معتوه

289
00:26:51,486 --> 00:26:53,643
.هو سيتناولك على الفطور

290
00:26:53,673 --> 00:26:58,423
على الأرجح أنه لن يلاحظ ذلك حتى
.لأنك ضيل الحجم جدًا

291
00:26:58,480 --> 00:27:02,235
،اسخري مني كما تشائين
.ولكنك ستساعدينني في العثور على أخي

292
00:27:03,925 --> 00:27:05,029
أرجوك؟

293
00:27:06,682 --> 00:27:09,242
.حسنًا، لنر مهاراتك وقدراتك

294
00:27:10,674 --> 00:27:11,953
هل هذه موافقة؟

295
00:27:11,980 --> 00:27:14,831
."لا، هذه "لنر مهاراتك وقدراتك

296
00:28:04,813 --> 00:28:07,467
.إذا نجحت بتجاوز هذا، سترافقني

297
00:28:07,861 --> 00:28:08,927
.راقب وتعلّم

298
00:28:52,784 --> 00:28:54,027
.كان ذلك رائعًا

299
00:28:54,305 --> 00:28:56,294
مهلًا، كيف يُفترض بي أن أفعل ذلك؟

300
00:28:56,332 --> 00:28:57,796
."بـ"القوى الخارقة

301
00:28:57,901 --> 00:28:59,673
.إنها تعطينا قدرات خاصة

302
00:29:03,490 --> 00:29:04,510
بجدية؟

303
00:29:04,524 --> 00:29:06,096
.هيا. تناوله

304
00:29:11,335 --> 00:29:14,771
أيجب أن يكون مشرومًا؟
...لأنني أكره المشروم و

305
00:29:15,071 --> 00:29:16,339
.حسنًا

306
00:29:18,637 --> 00:29:20,735
...أمتأكدة أنه لا توجد -
.ضعه في فمك -

307
00:29:20,833 --> 00:29:22,821
.تناوله وحسب

308
00:29:25,196 --> 00:29:26,448
.ليس طيبًا

309
00:29:42,354 --> 00:29:44,591
.أنا طويل -
.وقوي -

310
00:29:47,198 --> 00:29:48,763
.ويمكنك القفز

311
00:29:49,206 --> 00:29:51,710
.سأكتشف بنفسي. لا مشكلة

312
00:30:04,662 --> 00:30:08,283
.صحيح. حين تصطدم بشيء، تخسر القوة

313
00:30:10,536 --> 00:30:11,786
.عظيم

314
00:30:15,002 --> 00:30:16,547
.هيا. جرب مجددًا

315
00:30:25,323 --> 00:30:27,919
"إلى أين ذهب جميع الصالحين؟"

316
00:30:27,919 --> 00:30:30,643
"وأين جميع الأسياد؟"

317
00:30:31,218 --> 00:30:37,062
أين (هرقل) الحكيم"
"ليقاتل الغرباء المتزايدين؟

318
00:30:38,319 --> 00:30:43,525
"أما من فارس أبيض يمتطي جوادًا ناريًا؟"

319
00:30:44,601 --> 00:30:49,991
في عامة الليل، أستمر بالتقلب"
"!وأحلم بما أحتاج إليه

320
00:30:50,158 --> 00:30:51,826
"!أحتاج إلى بطل"

321
00:30:52,368 --> 00:30:56,246
".أنا أحلم ببطل حتى آخر الليل"

322
00:30:56,633 --> 00:30:59,907
"،يجب أن يكون قويًا وسريعًا"

323
00:30:59,941 --> 00:31:02,669
".ويجب أن يكون قد أنهى قتالًا للتو"

324
00:31:02,799 --> 00:31:04,635
"!أحتاج إلى بطل"

325
00:31:05,075 --> 00:31:09,749
".أنا أحلم ببطل حتى طلوع النهار"

326
00:31:09,785 --> 00:31:12,923
"،يجب أن يكون واثقًا وسريعًا"

327
00:31:12,957 --> 00:31:15,362
".ويجب أن يكون ملفتًا للانتباه"

328
00:31:15,396 --> 00:31:18,323
".ملفتًا للانتباه"

329
00:31:29,757 --> 00:31:33,575
.أمامنا رحلة طويلة يا ذا الشارب

330
00:31:34,210 --> 00:31:36,662
.لكنني لم أنجح -
.كدت أن تنجح -

331
00:31:36,883 --> 00:31:38,539
.لا أحد ينجح من المرّات الأولى

332
00:31:38,639 --> 00:31:40,210
كم مرة حاولت؟

333
00:31:41,534 --> 00:31:42,627
.مرّات عدّة

334
00:31:42,703 --> 00:31:44,539
.لم أكن بارعة في فعل ذلك

335
00:31:44,795 --> 00:31:45,964
.كنت أسوأ منك

336
00:31:46,572 --> 00:31:48,117
أنت نجحت من المرّات الأولى، صحيح؟

337
00:31:48,117 --> 00:31:50,260
.صحيح ولكنني ترعرعت هنا

338
00:31:50,438 --> 00:31:52,719
.أنت تحاولين جعلي أشعر بتحسن

339
00:31:52,719 --> 00:31:54,764
.لا! لا

340
00:31:56,578 --> 00:31:58,768
هل نجحت محاولتي؟ -
.نعم، قليلًا -

341
00:32:29,334 --> 00:32:30,634
!يا جيشي

342
00:32:31,130 --> 00:32:32,634
."الـ"كوبا -
!أجل -

343
00:32:32,677 --> 00:32:34,014
."الـ"غومبا

344
00:32:34,352 --> 00:32:36,097
.ومهما كانت تلك المخلوقات

345
00:32:36,516 --> 00:32:39,388
،"بعد سنين من البحث عن "النجمة الخارقة

346
00:32:39,422 --> 00:32:41,825
!أصبحت ملكنا أخيرًا -
!مرحى -

347
00:32:41,859 --> 00:32:45,199
!لقد أصبحت أقوى سلحفاة في العالم

348
00:32:45,232 --> 00:32:46,536
!مرحى

349
00:32:46,631 --> 00:32:49,158
."قريبًا سنصل إلى "مملكة المشروم

350
00:32:49,212 --> 00:32:50,238
!مرحى

351
00:32:50,238 --> 00:32:53,105
،حيث بعد سنوات من كوننا أعداء لدودين

352
00:32:53,199 --> 00:32:57,492
سأطلب من أميرتهم أن تتزوجني
!في حفل زفاف خرافي

353
00:32:57,639 --> 00:32:59,077
!مرحى

354
00:33:01,052 --> 00:33:02,616
.مرحى

355
00:33:02,650 --> 00:33:04,620
أقال إنه سيتزوج أميرتهم؟

356
00:33:04,654 --> 00:33:06,341
ألا تبغضك؟

357
00:33:06,425 --> 00:33:08,004
.قطعًا هي تبغضني

358
00:33:08,662 --> 00:33:10,756
.لكن هذا يزيد حبّي بها

359
00:33:11,360 --> 00:33:13,176
.شعرها الذي على شكل قلب

360
00:33:13,306 --> 00:33:15,510
.طريقة طفوها في الهواء

361
00:33:15,743 --> 00:33:17,638
.تاجها الذي لا يتحرك

362
00:33:18,068 --> 00:33:22,727
.وحينما ترى هذه النجمة، ستُدق أجراس الزفاف

363
00:33:23,280 --> 00:33:24,629
ماذا لو رفضت؟

364
00:33:27,898 --> 00:33:31,407
فسأكسب قوة خارقة من هذه النجمة
."وأدمر "مملكة المشروم

365
00:33:31,440 --> 00:33:32,612
!مرحى

366
00:33:32,612 --> 00:33:35,334
.استعدوا لأفضل حفل زفاف على الإطلاق

367
00:33:35,662 --> 00:33:37,532
!إنه سيكون الأفضل

368
00:34:47,494 --> 00:34:49,397
.جميعهم يعتمدون علينا

369
00:34:50,025 --> 00:34:51,162
.لا أقصد الضغط عليك

370
00:35:03,475 --> 00:35:07,534
.أيها الـ"تود"، أيام خوفنا توشك أن تلي

371
00:35:07,919 --> 00:35:11,586
...بمساعدة جيش "كونغ"، سنردع

372
00:35:12,425 --> 00:35:13,738
مَن هو؟

373
00:35:16,158 --> 00:35:18,134
!هو غير مهم

374
00:35:34,864 --> 00:35:35,966
هل أنت قلق؟

375
00:35:36,001 --> 00:35:37,236
مَن؟ أنا؟

376
00:35:37,767 --> 00:35:39,322
.نعم، قليلًا

377
00:35:39,349 --> 00:35:42,200
!إننا نخوض مغامرة

378
00:35:42,200 --> 00:35:43,403
!هيا يا رفاق

379
00:35:46,234 --> 00:35:47,637
."مرحبًا يا "ماريو

380
00:35:47,723 --> 00:35:48,789
هل تعرفه؟

381
00:35:49,039 --> 00:35:51,167
.نحن صديقان مقربان -
حقًا؟ -

382
00:35:52,224 --> 00:35:56,339
.لا تقلقي. أنا سأحميك

383
00:35:57,070 --> 00:35:59,800
.أنت "تود" شجاع لتنضم إليّ

384
00:35:59,989 --> 00:36:01,659
.أنا لا أخشى شيئًا

385
00:36:02,493 --> 00:36:04,554
.حُسم الأمر إذًا. سترافقنا

386
00:36:04,817 --> 00:36:05,847
.هيا بنا

387
00:36:06,458 --> 00:36:09,354
!قلت إننا نخوض مغامرة

388
00:36:40,694 --> 00:36:42,176
أليس المنظر رائعًا؟

389
00:36:42,869 --> 00:36:44,345
.يا ويحي

390
00:36:45,557 --> 00:36:48,141
.لن أدع أحدًا أبدًا يدمّر هذا

391
00:37:01,624 --> 00:37:05,663
".بيتش)، ما أجملك)"

392
00:37:06,540 --> 00:37:11,026
".وبنجمتي سنحكم"

393
00:37:12,071 --> 00:37:15,632
"،(افهمي يا (بيتش"

394
00:37:16,313 --> 00:37:21,262
".أنا سأحبّك حتى يفنى الحبّ"

395
00:37:22,593 --> 00:37:27,570
"،(يا (بيتش)، يا (بيتش"

396
00:37:27,685 --> 00:37:31,272
"!أنا أحبّك"

397
00:37:32,820 --> 00:37:36,257
"...(يا (بيتش)، يا (بيتش"

398
00:37:36,303 --> 00:37:37,654
.سيدي

399
00:37:39,116 --> 00:37:40,185
ماذا؟

400
00:37:40,418 --> 00:37:42,866
.وصلنا خبر من استخباراتنا

401
00:37:43,157 --> 00:37:47,132
."وصل بشري بشارب إلى "مملكة المشروم

402
00:37:48,669 --> 00:37:50,939
.كانت الأميرة تدرّبه

403
00:37:51,110 --> 00:37:53,450
.هما ينويان فعل شيء ما يا سيدي

404
00:37:56,243 --> 00:37:57,358
.اجلس

405
00:37:57,940 --> 00:37:59,343
.اعزف معي

406
00:38:03,510 --> 00:38:06,975
هذا البشري، من أين جاء؟

407
00:38:07,092 --> 00:38:09,519
.لا نعرف بعد

408
00:38:09,704 --> 00:38:12,412
أتحبّه الأميرة؟

409
00:38:12,540 --> 00:38:14,857
.انظر في المرآة يا سيدي

410
00:38:14,956 --> 00:38:17,360
.ليس عليك القلق من شيء

411
00:38:17,527 --> 00:38:19,653
.أعرف هذا وأنا لست متخوفًا

412
00:38:22,352 --> 00:38:25,618
اعرف مَن يكون وما ينويان فعله؟

413
00:38:26,442 --> 00:38:28,563
.أمرك يا سيدي

414
00:38:28,758 --> 00:38:30,896
هل يمكنني رفع الغطاء؟

415
00:38:30,930 --> 00:38:32,000
.ليس بعد

416
00:38:32,000 --> 00:38:34,002
.الألم هو أفضل مُعلّم

417
00:38:45,288 --> 00:38:46,690
أتفكر في أخيك؟

418
00:38:47,211 --> 00:38:48,850
.لم نفترق قط بمثل هذه المدة الطويلة

419
00:38:49,264 --> 00:38:51,935
.لا تقلق. سننقذه

420
00:39:08,168 --> 00:39:10,413
.لا تبدين من هنا

421
00:39:11,259 --> 00:39:13,249
.لا أعرف من أين أنحدر

422
00:39:13,707 --> 00:39:14,743
حقًا؟

423
00:39:14,777 --> 00:39:15,852
.نعم

424
00:39:15,881 --> 00:39:18,296
.أقدم ذكرياتي هي لحظة وصولي

425
00:39:26,093 --> 00:39:27,955
.كنت سعيدة الحظ لأنهم وجدوني

426
00:39:28,802 --> 00:39:30,058
.لقد آووني

427
00:39:31,811 --> 00:39:33,603
.ربّوني كأنني منهم

428
00:39:33,949 --> 00:39:35,953
...وحينما كنت جاهزة

429
00:39:37,263 --> 00:39:39,609
.نصّبوني أميرتهم

430
00:39:44,767 --> 00:39:46,574
.لعلّك من عالمي

431
00:39:48,439 --> 00:39:52,955
.ثمة كون ضخم مليء بالمجرات

432
00:40:37,370 --> 00:40:39,841
."وجدناه في "الأراضي المظلمة

433
00:40:45,151 --> 00:40:46,688
.دعوه لي

434
00:40:55,577 --> 00:40:56,947
ما اسمك؟

435
00:40:58,573 --> 00:40:59,605
."لويجي"

436
00:41:01,241 --> 00:41:06,519
لست واثقًا من أنك تعرفني ولكنني على وشك
.الزواج من أميرة وحكم العالم

437
00:41:07,198 --> 00:41:08,256
.عجبًا

438
00:41:09,348 --> 00:41:10,491
.مرحى

439
00:41:10,921 --> 00:41:13,786
."لكن ثمة مشكلة واحدة يا "لويجي

440
00:41:14,055 --> 00:41:16,873
.ثمة بشري يسافر مع خطيبتي

441
00:41:17,251 --> 00:41:20,168
.لديه شارب، مثلك تمامًا

442
00:41:20,393 --> 00:41:21,752
أتعرفه؟

443
00:41:22,128 --> 00:41:23,962
.لا. لا

444
00:41:24,199 --> 00:41:26,131
.يا لك من صعب المراس

445
00:41:26,241 --> 00:41:28,384
.ربما سيجرّك هذا إلى الكلام

446
00:41:29,131 --> 00:41:34,864
أتظنني أعرف كل بشري يملك شاربًا يرتدي زيًا
شبيهًا بزيّي وقبعة تحمل أول حرف من اسمه؟

447
00:41:35,238 --> 00:41:36,475
.لأنني لا أعرف

448
00:41:38,182 --> 00:41:40,052
!هل تعرفه؟ -
!توقف -

449
00:41:40,224 --> 00:41:42,105
.توقف، توقف. أنا أعرفه

450
00:41:42,112 --> 00:41:46,688
"أجل، أعرفه. إنه أخي "ماريو
.وهو أحسن شخص في العالم

451
00:41:46,982 --> 00:41:49,485
أتجده الأميرات جذابًا؟

452
00:41:49,759 --> 00:41:52,124
!هن يجدنه جذابًا إن كان ذوقهن راقيًا

453
00:41:54,336 --> 00:41:55,745
!أبعدوه عن ناظري

454
00:41:55,745 --> 00:42:00,082
!سنرى مدى شدّة "ماريو" حين يراني أقتل أخاه

455
00:42:12,709 --> 00:42:14,639
أين أنا؟

456
00:42:18,844 --> 00:42:19,914
.الوطن

457
00:42:20,146 --> 00:42:21,938
.لا تعيره اهتمامًا

458
00:42:22,989 --> 00:42:25,858
.إنه لطيف ولكنه مخبول

459
00:42:25,943 --> 00:42:30,071
،في عالم جنوني
.العاقل هو مَن يُنعت بالمخبول

460
00:42:35,106 --> 00:42:36,619
منذ متى وأنتم هنا؟

461
00:42:36,675 --> 00:42:40,163
.مثل الوقت كالأمل، كلاهما وهم

462
00:42:40,209 --> 00:42:42,415
!أرجوك! نحن محبطون كفاية

463
00:42:42,763 --> 00:42:44,514
.لا بد من وجود مخرج

464
00:42:44,617 --> 00:42:46,003
.ما من مخرج

465
00:42:46,187 --> 00:42:50,258
.أملنا الوحيد هو الراحة بعد الموت

466
00:42:51,196 --> 00:42:53,094
.لا بد أنك تمازحني

467
00:43:17,536 --> 00:43:18,738
أمستعد؟

468
00:43:19,404 --> 00:43:20,441
.نعم

469
00:43:29,532 --> 00:43:31,162
ماذا؟

470
00:43:31,867 --> 00:43:33,134
كيف حالك؟

471
00:43:33,373 --> 00:43:35,758
.قد أتينا لمقابلة الملك

472
00:43:38,724 --> 00:43:40,182
.اتبعوني

473
00:43:41,243 --> 00:43:44,670
.ذلك الغوريلا يرتدي سترة رياضية -
.ملابسه قمة في البساطة -

474
00:43:49,612 --> 00:43:50,901
.اركبوا

475
00:45:02,690 --> 00:45:05,393
.تفضلوا بالدخول

476
00:45:17,172 --> 00:45:19,716
...كرانكي كونغ" العظيم والجبار"

477
00:45:19,756 --> 00:45:22,532
.سمعت أنك تريدين جيشي

478
00:45:22,910 --> 00:45:25,227
.أجل يا فخامتك

479
00:45:25,328 --> 00:45:28,916
."من دون مساعدتك، ستُباد "مملكة المشروم

480
00:45:30,304 --> 00:45:34,547
ما الذي يجعلك تخالين نفسك
تستحقين القتال إلى جانب

481
00:45:34,576 --> 00:45:39,301
أعظم جيش في العالم؟

482
00:45:39,754 --> 00:45:41,490
.لأننا نملك قلبًا

483
00:45:41,523 --> 00:45:44,931
.وبقوتكم يمكننا الفوز

484
00:45:45,478 --> 00:45:46,684
.حسنًا إذًا

485
00:45:46,883 --> 00:45:48,936
هل تقبل؟ -
.لا -

486
00:45:48,994 --> 00:45:51,599
.أنا أرفض. وداعًا

487
00:45:51,814 --> 00:45:55,358
،"إذا سقطت "مملكة المشروم
."ستليها "مملكة الأدغال

488
00:45:55,421 --> 00:45:58,971
.لن نرحل من دون جيشك

489
00:46:02,333 --> 00:46:03,390
مَن هذا؟

490
00:46:03,778 --> 00:46:05,027
.إنه يُضحكني

491
00:46:06,880 --> 00:46:08,584
.حسنًا أيها الحازم

492
00:46:08,951 --> 00:46:13,418
إن كنت تريد جيشي بشدة، فاهزم ابني

493
00:46:13,487 --> 00:46:17,547
!في حلبة "كونغ" الكبيرة

494
00:46:18,730 --> 00:46:19,842
.أمهلنا لحظة واحدة

495
00:46:20,193 --> 00:46:22,952
.هذه فكرة شديدة السوء

496
00:46:22,952 --> 00:46:24,930
ألديك طريقة أخرى أنقذ بها أخي؟

497
00:46:25,291 --> 00:46:27,295
هل انتهيتما من التهامس؟

498
00:46:27,475 --> 00:46:29,084
.ذلك فظ بعض الشيء

499
00:46:30,944 --> 00:46:33,189
.اتفقنا يا سيدي

500
00:46:33,348 --> 00:46:35,648
.سأقاتل ابنك وسأكسب

501
00:46:35,875 --> 00:46:37,650
.أنا واثق من هذا

502
00:47:20,819 --> 00:47:23,531
"!ها... ها... ها نحن أولاء"

503
00:47:23,751 --> 00:47:25,421
"!(دي كي)"

504
00:47:25,506 --> 00:47:26,841
"!(دونكي كونغ)"

505
00:47:26,930 --> 00:47:29,327
."أنا "دي كي -
"!(دي كي)" -

506
00:47:29,837 --> 00:47:31,206
."أنا "دونكي كونغ -
"!(دونكي كونغ)" -

507
00:47:31,206 --> 00:47:34,203
!أجل! نحن نحبّك -
!أجل -

508
00:47:34,777 --> 00:47:35,913
.مرحبًا يا أبي

509
00:47:35,913 --> 00:47:38,336
.مرحبًا -
.لا. لا تفعل هذا -

510
00:47:38,336 --> 00:47:39,773
.لوّح لي يا أبي

511
00:47:39,805 --> 00:47:41,998
.كفاك استعراضًا

512
00:47:41,998 --> 00:47:43,801
.ماذا تقصد؟ هذا يعجبهم

513
00:47:44,141 --> 00:47:45,761
.إنه ما أتوا لرؤيته

514
00:47:45,836 --> 00:47:47,220
.ترقيص عضلات الصدر

515
00:47:47,917 --> 00:47:49,787
.حسنًا، اهدؤوا

516
00:47:49,821 --> 00:47:50,990
"!(دونكي كونغ)"

517
00:47:51,025 --> 00:47:52,625
!قلت أن تهدؤوا

518
00:47:52,660 --> 00:47:55,431
!"دي كي"! "دي كي" -
."أنا أقصدك يا "ديدي كونغ -

519
00:47:55,464 --> 00:47:57,147
.دي"... معذرة"

520
00:47:57,832 --> 00:48:02,769
بما أنني أريد أن يستمر هذا القتال
،لأكثر من خمس ثوانٍ

521
00:48:02,853 --> 00:48:05,853
.فقد وضعت "قوى خارقة" في أرجاء الحلبة

522
00:48:06,039 --> 00:48:07,948
."على الرحب يا "ماريو

523
00:48:08,033 --> 00:48:12,955
لا أحتاج إلى أي قدرات خاصة
!لأكسر كل عظمة في جسدك الضئيل

524
00:48:21,214 --> 00:48:22,351
.حسنًا

525
00:48:34,606 --> 00:48:36,368
.رباه. حسنًا

526
00:48:36,522 --> 00:48:38,570
.أظن أنك لن تحصلي على جيشي

527
00:48:44,030 --> 00:48:46,059
أهذا ما أتيتم لرؤيته؟

528
00:48:46,252 --> 00:48:48,222
!"نحن نحبك يا "دي كي

529
00:48:50,484 --> 00:48:52,369
!مرحبًا يا أبي! أحبّك

530
00:48:57,027 --> 00:49:00,961
!"سأفعلها على طريقة "دونكي كونغ

531
00:49:07,191 --> 00:49:10,396
.أنت على وشك مواجهة شخص من حجمك

532
00:49:15,842 --> 00:49:21,829
...أجل

533
00:49:24,802 --> 00:49:27,342
.أعتقد أنه تناول المشروم الخطأ

534
00:49:49,486 --> 00:49:50,987
!"انهض يا "ماريو

535
00:50:17,857 --> 00:50:19,094
هل اكتفيت؟

536
00:50:19,127 --> 00:50:22,233
.ولا حتى أوشكت

537
00:50:33,546 --> 00:50:35,830
!"ماريو"

538
00:50:36,051 --> 00:50:38,583
.هذا أنا

539
00:50:39,076 --> 00:50:41,437
!الصندوق

540
00:50:59,132 --> 00:51:00,885
.إنه جميل

541
00:51:01,115 --> 00:51:02,423
.أوافقك الرأي

542
00:51:02,822 --> 00:51:04,752
ماذا؟ أأنا قط؟

543
00:51:05,538 --> 00:51:08,380
.ضربت صندوق القط! يا إلهي

544
00:51:09,784 --> 00:51:11,654
.أعذرني. أعذرني

545
00:51:11,988 --> 00:51:13,843
.حسنًا. والآن ستموت

546
00:51:14,983 --> 00:51:17,430
.صحيح. إنني قط

547
00:51:59,650 --> 00:52:00,933
هل اكتفيت؟

548
00:52:01,454 --> 00:52:04,894
.ولا حتى أوشكت

549
00:52:07,149 --> 00:52:08,841
."سأعتبرها "نعم

550
00:52:14,396 --> 00:52:16,933
!"ماريو"! "ماريو"

551
00:52:16,967 --> 00:52:19,540
!أجل! إنه صديقي المقرب -
!"ماريو"! "ماريو" -

552
00:52:19,654 --> 00:52:23,381
!"ماريو"! "ماريو"! "ماريو"

553
00:52:23,414 --> 00:52:25,374
.حسنًا، حسنًا

554
00:52:25,986 --> 00:52:28,057
!"ماريو"! "ماريو"

555
00:52:29,047 --> 00:52:31,046
.كان ذلك رائعًا

556
00:52:31,796 --> 00:52:35,508
ظل هو يضربك بلا أي معنى
وأنت ظللت تنهض؟

557
00:52:36,040 --> 00:52:37,791
.أنت تجهل متى تتوقف

558
00:52:38,579 --> 00:52:40,548
.لم أفكر قط في هذا على أنه جيد

559
00:52:40,583 --> 00:52:42,487
.ذلك رائع

560
00:52:42,893 --> 00:52:44,351
...شكرًا. أنا

561
00:52:44,748 --> 00:52:46,867
.لقد تركته يكسب، لعلمك

562
00:52:46,953 --> 00:52:48,646
حقًا؟ ولمَ ستتركني أكسب؟

563
00:52:48,876 --> 00:52:52,525
أتريد معرفة السبب؟ السبب هو
!اهتم بشؤونك الخاصة

564
00:52:53,059 --> 00:52:54,423
.حسنًا أيها القرد الضخم

565
00:52:54,455 --> 00:52:57,530
.هذا يكفي! ادخلوا

566
00:52:59,310 --> 00:53:01,493
."حددنا موقع سفينة "باوزر

567
00:53:01,659 --> 00:53:05,674
.سيبلغ "مملكة المشروم"بحلول وقت غروب الشمس

568
00:53:05,873 --> 00:53:09,209
.لحسن حظكم، لديّ طريق مختصر

569
00:53:09,317 --> 00:53:11,919
.سنتربص به هناك ونقهره

570
00:53:12,670 --> 00:53:14,392
.أجل، أعرف

571
00:53:14,756 --> 00:53:18,302
.لهذا السبب سنحتاج إلى سيارات سباق

572
00:53:36,569 --> 00:53:38,175
ماذا تنتظرون؟

573
00:53:38,488 --> 00:53:40,032
.اختاروا سياراتكم

574
00:54:40,899 --> 00:54:41,909
.أنا أكرهك

575
00:54:42,546 --> 00:54:46,473
.إلى "مملكة المشروم" وأكبر معركة في حياتنا

576
00:54:46,595 --> 00:54:48,600
!لننطلق

577
00:54:51,338 --> 00:54:53,308
!أجل

578
00:55:07,034 --> 00:55:09,787
."ها نحن أولاء يا أميرة "بيتش

579
00:55:10,711 --> 00:55:13,982
.أرى أن الحبّ يجعل المرء يتغلب على خجله

580
00:55:18,426 --> 00:55:22,426
.لنحكم العالم معًا وأبدًا

581
00:55:22,870 --> 00:55:24,677
أتقبلين بالزواج مني؟

582
00:55:25,031 --> 00:55:26,868
!نعم

583
00:55:29,007 --> 00:55:30,057
!ماذا؟

584
00:55:30,128 --> 00:55:33,228
.وجدنا الأميرة والبشري ذا الشارب

585
00:55:33,285 --> 00:55:37,649
."لقد هزم "دونكي كونغ" وقد كسبا جيش "كونغ

586
00:55:37,649 --> 00:55:39,308
أكانت "بيتش" شديدة الانبهار؟

587
00:55:39,424 --> 00:55:41,193
.نعم، على ما يبدو

588
00:55:41,440 --> 00:55:43,711
.هم يتجهون نحو المعبر السري

589
00:55:44,075 --> 00:55:46,283
أيظنون أن بإمكانهم مفاجأتي؟

590
00:55:46,385 --> 00:55:48,200
.يمكننا كلينا أن نلعب هذه اللعبة

591
00:56:11,615 --> 00:56:14,895
.لا تخافوا ولكن الطريق على وشك الانتهاء

592
00:56:14,895 --> 00:56:18,648
يُستحسن إذًا أن تزيد سرعتك
!وتربط حزام أمانك

593
00:56:50,381 --> 00:56:52,682
هل من شيء كهذا في عالمك؟

594
00:56:52,786 --> 00:56:53,809
ماذا؟

595
00:56:53,938 --> 00:56:57,019
هل من شيء كهذا في عالمك؟

596
00:56:58,102 --> 00:57:01,095
.لا. نحن لا نقود على أقواس القزح

597
00:57:01,369 --> 00:57:04,569
بم ستخبرني تاليًا؟ إن السلاحف ليست شريرة؟

598
00:57:04,636 --> 00:57:07,028
.لا، إنها كائن أليف

599
00:57:07,171 --> 00:57:08,299
.مستحيل

600
00:57:08,365 --> 00:57:10,756
.تعالي إلى "بروكلين" وسأشتري لك سلحفاة

601
00:57:11,869 --> 00:57:13,077
.ربما أفعل

602
00:57:13,786 --> 00:57:16,832
.يا صاح، أهكذا تغازلها؟ هذا بشع

603
00:57:16,850 --> 00:57:18,290
.كنت أحاول التصرف بلطف

604
00:57:18,400 --> 00:57:21,781
.يا لك من مزعج
.لن تقبل أميرة أبدًا بمواعدتك

605
00:57:22,336 --> 00:57:24,506
.بلى. أراهن أنها ستقبل

606
00:57:24,697 --> 00:57:26,298
.يا رفاق، كفاكما

607
00:57:26,868 --> 00:57:28,260
.حسنًا

608
00:57:36,943 --> 00:57:38,562
!هجوم

609
00:57:48,135 --> 00:57:49,364
!إنه كمين

610
00:57:52,163 --> 00:57:54,035
!الوضع الدفاعي

611
00:58:09,983 --> 00:58:12,219
.ماريو"، إنك لَميّت"

612
00:58:16,098 --> 00:58:17,224
!تفرقوا

613
00:58:19,510 --> 00:58:20,770
!"ماريو"

614
00:58:46,879 --> 00:58:48,089
.عجبًا

615
00:59:37,079 --> 00:59:39,766
!أنا أجمل من أن أموت

616
00:59:49,367 --> 00:59:51,708
!هذا سبب كونك أميرة

617
01:00:03,822 --> 01:00:05,834
."حان الوقت لتلقى حتفك يا "ماريو

618
01:00:26,502 --> 01:00:27,814
!أراك لاحقًا

619
01:00:28,950 --> 01:00:30,203
!لا

620
01:00:35,856 --> 01:00:36,906
!أجل

621
01:00:44,083 --> 01:00:47,042
.لا يمكنك الهروب مني

622
01:00:47,093 --> 01:00:48,394
ماذا؟

623
01:00:48,787 --> 01:00:50,962
!الصدفة الزرقاء

624
01:01:05,737 --> 01:01:06,853
!لا

625
01:01:07,179 --> 01:01:08,855
."لا يا "ماريو

626
01:01:11,877 --> 01:01:13,659
!لا. لا

627
01:01:19,055 --> 01:01:21,993
!أبعدوا مخالبكم عني

628
01:01:25,481 --> 01:01:26,998
."وداعًا يا "ماريو

629
01:01:27,690 --> 01:01:29,209
.علينا العودة إلى الديار

630
01:01:36,305 --> 01:01:38,927
!هذا خطؤك أنت

631
01:01:38,927 --> 01:01:41,310
...خطئي؟ أنت هو الذي -
!توقف عن الكلام -

632
01:01:41,345 --> 01:01:45,100
لا أريد أن يكون آخر ما أسمعه
...قبل مماتي هو

633
01:02:15,459 --> 01:02:18,258
.ماريو"، لقد أنقذت حياتي"

634
01:02:18,516 --> 01:02:20,788
.لن أخبر أحدًا

635
01:02:20,822 --> 01:02:22,124
.حسنًا. رجاءً لا تخبر أحدًا

636
01:02:22,166 --> 01:02:23,167
.حسنًا

637
01:02:25,918 --> 01:02:28,059
أشعرت بشيء للتو؟

638
01:02:30,539 --> 01:02:31,553
!اسبح

639
01:02:49,071 --> 01:02:52,041
.باوزر" في طريقه إلى هنا. أخلوا المدينة"

640
01:02:54,716 --> 01:02:57,005
!بسرعة! اخرجوا من المدينة

641
01:03:10,587 --> 01:03:11,643
الأميرة؟

642
01:03:12,302 --> 01:03:13,560
.خسرنا الجيش

643
01:03:14,211 --> 01:03:15,647
.و"ماريو" مات

644
01:03:17,785 --> 01:03:19,401
.باوزر" قادم"

645
01:03:19,904 --> 01:03:22,404
.توجهوا نحو الغابة. سأوفّر لكم بعض الوقت

646
01:03:22,883 --> 01:03:24,949
.لقد سمعتموها. أخلوا المدينة

647
01:03:27,338 --> 01:03:28,456
.ارحل مع الآخرين

648
01:03:28,489 --> 01:03:30,830
.قلت إنني لن أدع أحدًا يمسّك بسوء

649
01:03:35,772 --> 01:03:36,875
!اهربوا

650
01:03:41,049 --> 01:03:43,153
.اتركها. لا وقت لدينا

651
01:04:38,313 --> 01:04:40,024
."الأميرة "بيتش

652
01:04:40,543 --> 01:04:42,026
.أشجع من أي وقت مضى

653
01:04:44,757 --> 01:04:48,157
."كما ترين، معي "النجمة الخارقة

654
01:04:48,594 --> 01:04:52,161
.إن كنت ستستخدمها، فاستخدمها الآن

655
01:04:55,365 --> 01:04:56,748
.لا يا أميرة

656
01:04:56,846 --> 01:04:59,342
.قد سرقت هذه النجمة لنا

657
01:04:59,711 --> 01:05:03,131
.أرى أن الحبّ يجعل المرء يتغلب على خجله

658
01:05:06,126 --> 01:05:07,998
.قلت لك إن هذه العبارة لن تفلح

659
01:05:08,169 --> 01:05:09,660
.أنت تبلي حسنًا

660
01:05:10,303 --> 01:05:14,575
.يا "بيتش"، بهذه النجمة سنكون منيعَين

661
01:05:14,937 --> 01:05:18,626
.قد نحكم العالم معًا وأبدًا

662
01:05:19,328 --> 01:05:20,890
أتقبلين بالزواج مني؟

663
01:05:21,393 --> 01:05:24,050
الزواج منك؟ هل أنت معتوه؟

664
01:05:24,134 --> 01:05:26,260
.أنا لن أتزوجك أبدًا

665
01:05:26,925 --> 01:05:29,263
.ربما عليك إعادة التفكير

666
01:05:31,976 --> 01:05:33,079
!لا

667
01:05:34,060 --> 01:05:35,061
!توقف

668
01:05:36,454 --> 01:05:37,438
.أرجوك أن تتوقف

669
01:05:37,551 --> 01:05:40,356
.سأتزوجك. فقط لا تمسّ الـ"تود" بسوء

670
01:05:45,806 --> 01:05:47,343
.أعدك بهذا

671
01:05:56,016 --> 01:05:57,264
!حان وقت حفل الزفاف

672
01:06:09,990 --> 01:06:11,893
".الحياة تعيسة"

673
01:06:11,927 --> 01:06:13,349
".السجن تعيس"

674
01:06:13,619 --> 01:06:18,729
".الحياة في السجن هي تعاسة مضاعفة"

675
01:06:25,041 --> 01:06:27,947
.لحم طازج للمطحنة

676
01:06:28,009 --> 01:06:30,346
مَن شعاع النور هذا؟

677
01:06:30,406 --> 01:06:33,447
.ما من أشعة نور، فقط ظلام

678
01:06:33,480 --> 01:06:35,329
!اخرس، اخرس

679
01:06:35,855 --> 01:06:37,726
.مرحبًا يا مساجين

680
01:06:38,238 --> 01:06:42,669
رغم أنكم لا تستحقون هذا
!إلا أنكم مدعوون لحفل الزفاف الملكي

681
01:06:42,903 --> 01:06:44,505
!مرحى

682
01:06:44,505 --> 01:06:47,967
!حيث ستُمارس عليكم طقوس التضحية

683
01:06:51,483 --> 01:06:52,929
.لا، لا، لا

684
01:06:53,075 --> 01:06:55,257
.وأخيرًا الرحمة

685
01:06:56,553 --> 01:06:57,876
."ماريو"

686
01:07:11,466 --> 01:07:12,824
.إنها النهاية إذًا

687
01:07:12,934 --> 01:07:16,609
أن يهضمني أنقليس ببطء
.وبجانبي أبله يرتدي زيّ عمله

688
01:07:16,756 --> 01:07:19,331
.على الأقل لن يموت أخوك بسببك

689
01:07:19,456 --> 01:07:22,084
.على الأقل لن تموت تافهًا في نظر أبيك

690
01:07:22,754 --> 01:07:25,004
.يراني أبي تافهًا أيضًا

691
01:07:25,379 --> 01:07:28,174
!حقًا؟ حسنًا، أبوك محق

692
01:07:28,182 --> 01:07:31,404
.أتعرف؟ أنا في حال يرثى له. دعني وشأني

693
01:07:31,437 --> 01:07:33,871
.لم أقابل أباك قط ولكن يبدو أنه رائع

694
01:07:33,871 --> 01:07:37,077
اذهب إلى زاوية وحطم بعض الأشياء
!أيها القرد المحطّم

695
01:07:37,994 --> 01:07:44,250
!أنا أكثر من مجرد قرد يحطّم الأشياء

696
01:08:12,351 --> 01:08:14,928
!كان ذلك رائعًا -
!والآن تعادلنا -

697
01:08:44,842 --> 01:08:46,383
.أحضرته لك يا أميرة

698
01:08:46,830 --> 01:08:47,919
.أحسنت صنعًا

699
01:08:47,952 --> 01:08:50,589
.لم أستطع تركك تخرجين من دون باقة أزهارك

700
01:08:50,631 --> 01:08:52,055
.إنها جميلة

701
01:09:19,263 --> 01:09:21,662
.سأضحي بهم على شرفك

702
01:09:22,970 --> 01:09:24,775
!أنزلوا المساجين

703
01:09:33,168 --> 01:09:34,363
...أعزائي

704
01:09:36,332 --> 01:09:37,912
.دراما

705
01:09:38,087 --> 01:09:40,136
أظننت حقًا أنني سأتزوجك؟

706
01:09:40,862 --> 01:09:42,001
.نوعًا ما

707
01:09:42,114 --> 01:09:44,518
.لن أتزوج وحشًا أبدًا

708
01:09:46,479 --> 01:09:49,189
!لننفصل الآن إذًا

709
01:10:14,476 --> 01:10:16,076
.لا بد أنهم في الأعلى هناك

710
01:10:18,889 --> 01:10:20,220
!إطلاق

711
01:10:28,633 --> 01:10:30,731
أترغب في فعل هذا؟ -
.نعم -

712
01:10:40,495 --> 01:10:42,364
!أجل! النار

713
01:10:58,981 --> 01:11:00,552
!هذا ممتع

714
01:11:02,262 --> 01:11:03,395
!أيها الخاسر

715
01:11:07,672 --> 01:11:09,389
مهلًا، ما هذه القدرة؟

716
01:11:12,623 --> 01:11:13,810
.أجل

717
01:11:18,620 --> 01:11:20,089
.بدلة راكون رائعة

718
01:11:20,124 --> 01:11:21,804
حقًا؟ -
.بتاتًا -

719
01:12:24,216 --> 01:12:26,327
!"لو" -
ماريو"؟" -

720
01:12:30,237 --> 01:12:31,624
قلت لك. أترى؟

721
01:12:31,624 --> 01:12:35,294
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا

722
01:12:38,338 --> 01:12:40,642
لمَ تشبه الدب يا "ماريو"؟ ما هذا؟

723
01:12:44,682 --> 01:12:46,263
.أحسنت صنعًا يا فتى

724
01:12:46,386 --> 01:12:48,973
.أرقص عضلات صدرك. أنت تستحق هذا

725
01:12:49,077 --> 01:12:51,477
.لا وقت لهذا الآن. سأرقصها لاحقًا

726
01:13:04,554 --> 01:13:09,036
!"أطلقوا القاذفات ودمّروا "مملكة المشروم

727
01:13:20,255 --> 01:13:21,340
.لا

728
01:13:29,264 --> 01:13:31,433
.مرحبًا. يا أنت

729
01:13:42,591 --> 01:13:44,146
.أنت مَن طلبت ذلك

730
01:13:53,523 --> 01:13:54,582
.أهلًا

731
01:14:18,306 --> 01:14:19,481
حقًا؟

732
01:14:24,319 --> 01:14:25,738
.اتبعني

733
01:14:31,499 --> 01:14:32,600
.هيا

734
01:14:34,473 --> 01:14:36,789
.أقرب قليلًا

735
01:14:38,137 --> 01:14:41,378
!يا ويحي

736
01:15:20,064 --> 01:15:22,286
.إنه جميل -
هل أنت مَن أعدته؟ -

737
01:15:49,010 --> 01:15:50,091
بروكلين"؟"

738
01:15:51,761 --> 01:15:52,863
ماريو"؟"

739
01:15:53,972 --> 01:15:55,410
...كدت أن تصطدم بـ

740
01:16:27,304 --> 01:16:29,274
!"ماريو"

741
01:16:34,535 --> 01:16:35,951
أتريدها؟

742
01:16:48,175 --> 01:16:50,049
!لقد دمرت حفل زفافي

743
01:16:50,416 --> 01:16:52,843
!كنت سأكون سعيدًا أخيرًا

744
01:16:55,043 --> 01:16:56,929
!والآن ستعاني

745
01:16:58,010 --> 01:16:59,932
!مثلي

746
01:17:15,410 --> 01:17:17,918
أظننت حقًا أن بوسعك ردعي؟

747
01:17:18,312 --> 01:17:21,323
.يا لك من تافه وضعيف ونكرة

748
01:17:21,580 --> 01:17:23,123
!اخرج وقاتلني

749
01:17:23,327 --> 01:17:25,294
أم أنك مرتعب؟

750
01:17:30,221 --> 01:17:31,612
.تمامًا كما ظننت

751
01:17:50,081 --> 01:17:51,652
!يا ويحي

752
01:17:52,132 --> 01:17:54,714
."هذا سبب وجود الأخوان "ماريو

753
01:17:54,901 --> 01:17:59,499
..."إنقاذ "بروكلين"... إنقاذ "بروكلين
..."بروكلين"... إنقاذ "بروكلين"

754
01:18:17,582 --> 01:18:19,054
.لنفعلها

755
01:18:24,760 --> 01:18:26,043
.يا أنت

756
01:18:26,901 --> 01:18:28,063
.دعه وشأنه

757
01:18:29,084 --> 01:18:30,482
ماريو"؟"

758
01:18:31,764 --> 01:18:33,526
.أنت تجهل متى تتوقف

759
01:18:34,166 --> 01:18:36,434
.أجل. سبق أن سمعت هذا

760
01:18:40,310 --> 01:18:41,445
!"ماريو"

761
01:18:44,291 --> 01:18:45,789
!"النجمة"

762
01:18:46,553 --> 01:18:48,631
!لا! إنها لي

763
01:19:09,086 --> 01:19:10,223
."لو"

764
01:19:12,227 --> 01:19:14,901
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا

765
01:19:25,777 --> 01:19:26,880
!لا

766
01:19:48,234 --> 01:19:49,978
!قطعوهم إربًا إربًا

767
01:20:02,568 --> 01:20:03,783
."مرحبًا يا "سبايك

768
01:20:03,937 --> 01:20:05,117
لويجي"؟"

769
01:20:20,119 --> 01:20:21,258
!لا

770
01:20:22,841 --> 01:20:24,346
.يا ويحي

771
01:21:15,540 --> 01:21:16,648
."بيتش"

772
01:21:18,236 --> 01:21:21,433
،لم يسر الأمر كما تصوّرته
.ولكن امنحيني فرصة أخرى

773
01:21:22,623 --> 01:21:23,655
.لا

774
01:21:23,670 --> 01:21:25,031
...لا، لا، لا

775
01:21:26,616 --> 01:21:28,118
!مهلًا! مهلًا

776
01:21:28,152 --> 01:21:29,909
!ليس ذلك مضحكًا

777
01:21:30,474 --> 01:21:32,064
!لقد تناول المشروم الزرقاء

778
01:21:32,777 --> 01:21:34,791
.قلت لك إنني سأحضر لك سلحفاة أليفة

779
01:21:35,301 --> 01:21:37,334
.ليس سيئًا يا ذا الشارب

780
01:21:37,750 --> 01:21:40,547
.ويا "لويجي"، ما أشجعك

781
01:21:40,612 --> 01:21:43,340
.أشكرك. ذلك اختصاصي

782
01:21:43,575 --> 01:21:46,490
!ولداي! بطلاي

783
01:21:48,199 --> 01:21:50,765
."كنت رائعًا يا "ماريو

784
01:21:52,143 --> 01:21:53,335
.شكرًا يا أبي

785
01:21:54,708 --> 01:21:55,896
!تعالوا هنا

786
01:22:02,791 --> 01:22:06,907
!حيّوا الأخوين "ماريو" الخارقين

787
01:22:16,083 --> 01:22:18,001
.إنهما ابناي

788
01:22:18,129 --> 01:22:19,376
!مرحى

789
01:22:26,012 --> 01:22:27,302
!مرحى

790
01:22:31,104 --> 01:22:32,359
<b>"!(إنقاذ (بروكلين"</b>

791
01:22:32,359 --> 01:22:33,433
<b>"!يا ويحي"</b>

792
01:22:59,524 --> 01:23:00,888
.صباح الخير -
.مرحبًا -

793
01:23:14,782 --> 01:23:21,618
"فيلم"
<b>"الأخوان (ماريو) الخارقان"</b>

794
01:23:25,295 --> 01:23:26,883
.هذه هي النهاية السعيدة

795
01:23:27,199 --> 01:23:28,259
أم ليست سعيدة؟

796
01:23:28,538 --> 01:23:34,141
لأن كل شيء انتهى الآن
.وكل ما تبقى هو أنتم والفراغ المطلق

797
01:23:35,723 --> 01:23:38,111
ألا يجعلكم هذا ترغبون في عزف الساكسفون؟

798
01:23:38,129 --> 01:23:43,343
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}يوجد مشهدان في تتر النهاية{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

799
01:23:43,517 --> 01:26:08,440
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"</b>
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

800
01:26:17,451 --> 01:26:21,977
".ماريو) و(لويجي) و(دونكي كونغ) أيضًا)"

801
01:26:22,322 --> 01:26:27,420
لم يستطع ألف جندٍ"
".من الـ(كوبا) حمايتي منكم

802
01:26:27,821 --> 01:26:29,659
"،(أما أيتها الأميرة (بيتش"

803
01:26:29,708 --> 01:26:32,881
"،ففي نهاية المطاف"

804
01:26:33,058 --> 01:26:36,825
".سأجعلك لي"

805
01:26:38,372 --> 01:26:43,506
"،(يا (بيتش)، يا (بيتش"

806
01:26:43,540 --> 01:26:47,044
"!أنا أحبّك"

807
01:26:48,281 --> 01:26:50,130
.يا أنت. اسكت

808
01:26:50,484 --> 01:26:51,840
.إنه وقت النوم أيها الضئيل

809
01:26:51,915 --> 01:26:54,250
!مهلًا! لا يمكنك معاملتي على هذا النحو

810
01:26:54,348 --> 01:26:57,088
..."أتعرف مَن أكون؟ أنا "باوزر

811
01:26:59,610 --> 01:27:04,824
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"
{\fs30}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}({\c&HFFFFFF&)}يوجد مشهد بعد تتر النهاية{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)})</b>

812
01:27:05,062 --> 01:31:55,267
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H0000FF&)}"</b>
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,5000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

813
01:32:19,399 --> 01:32:20,836
!"يوشي"

814
01:32:20,923 --> 01:32:23,691
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}# {\c&HFFFFFF&}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} #
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"</b>
{\fs25}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H1793D3&)}www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

