﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:25,625
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & علي ثروت ||

2
00:00:59,483 --> 00:01:00,817
‫(أدونيس)؟

3
00:01:37,188 --> 00:01:40,625
‫حسبتك خفت.
‫كدت أذهب بدونك.

4
00:01:41,525 --> 00:01:42,792
‫هيّا بنا يا أخي.

5
00:01:43,628 --> 00:01:44,761
‫حسنًا.

6
00:01:51,635 --> 00:01:56,692
"لوس انجلوس، 2002"

7
00:02:35,446 --> 00:02:37,748
‫مرحبًا يا  (أدونيس).
.من هذا الاتجاه

8
00:02:51,429 --> 00:02:54,198
‫مرحبًا، لابد أن (أتش) ينتظرنا.

9
00:02:58,469 --> 00:03:00,638
‫ ها نحن ذا. حان وقت العرض.

10
00:03:06,210 --> 00:03:07,311
‫مهلاً.

11
00:03:11,881 --> 00:03:14,185
‫في الوقت المناسب أيها الحازم.
.هناك في الخلف

12
00:03:14,218 --> 00:03:15,386
‫بالتأكيد.

13
00:03:20,691 --> 00:03:22,360
‫- (دام).
‫- كيف الحال يا رجل؟

14
00:03:22,393 --> 00:03:24,861
‫- ماذا، هل أنا التالي؟
‫- أجل أيها البطل.

15
00:03:24,894 --> 00:03:26,197
‫صديقي.

16
00:03:28,998 --> 00:03:30,601
‫- مرحبًا يا (دام).
‫- كيف الحال؟

17
00:03:30,634 --> 00:03:32,303
ـ مَن هذا صديقك؟
‫ـ اسمي (دوني).

18
00:03:32,336 --> 00:03:34,137
.سررت بلقاؤك
‫ كيف حالكما اليوم؟

19
00:03:34,171 --> 00:03:37,107
‫بحقك يا فتى. ركّز.

20
00:03:37,140 --> 00:03:38,709
‫لدينا متسع من الوقت لهذه الأمور.

21
00:03:40,411 --> 00:03:41,978
‫ثق بيّ.

22
00:03:43,848 --> 00:03:46,950
‫سنكسب الرهان.
‫هل ترى هذه الحلبة؟

23
00:03:46,983 --> 00:03:48,386
‫إنها مال سهل.

24
00:03:48,419 --> 00:03:49,986
‫لم أخبرك حتى مَن
‫ستقاتله حتى الآن.

25
00:03:50,521 --> 00:03:51,522
‫هيّا.

26
00:03:52,656 --> 00:03:53,923
‫هيّا بنا.

27
00:03:54,825 --> 00:03:56,193
‫(مايكل فيتزباوم).

28
00:03:56,227 --> 00:03:59,129
‫وقفة أرثوذكسي. مقاتل صلب.

29
00:03:59,163 --> 00:04:01,265
‫لنفترض أنه سيكون أول مَن
.سيمنحك الضربة القاضية

30
00:04:03,900 --> 00:04:06,136
‫لديه لكمة قوية.

31
00:04:06,170 --> 00:04:07,738
‫يمدّها أبعد من اللازم.

32
00:04:07,772 --> 00:04:10,574
‫لقد مزق كتفه العام الماضي وهو
‫يلعب كرة القدم لـ "بالي"، لذا...

33
00:04:10,608 --> 00:04:12,209
‫- اجعله يخفق في التسديد.
‫- نعم.

34
00:04:12,243 --> 00:04:13,411
‫الجهة اليمنى ستكون مكشوفة.

35
00:04:13,444 --> 00:04:14,879
‫حسنًا.

36
00:04:27,725 --> 00:04:28,859
‫المراهنة عليك؟

37
00:04:28,893 --> 00:04:30,161
‫بحقك يا رجل.

38
00:04:30,194 --> 00:04:31,295
‫نعم.

39
00:04:32,630 --> 00:04:33,898
‫اراك هناك.

40
00:04:41,572 --> 00:04:43,607
‫الجولة الأولى بالضربة القاضية. (داميان).

41
00:04:43,641 --> 00:04:45,543
‫سيّداتي وسادتي، مقاتليّ الليلة

42
00:04:45,576 --> 00:04:47,944
‫من أجل لقب القفازات
‫الذهبية الإقليمية.

43
00:04:47,977 --> 00:04:52,450
‫طول 6,2 قدم، من
‫"باسيفيك باليساديس"، "كاليفورنيا"،

44
00:04:52,483 --> 00:04:56,520
‫(مايكل فيتزباوم).

45
00:04:56,554 --> 00:05:01,525
‫طول 6,1 قدم، مقاتل منطقة
‫"كرينشاو" في "لوس أنجلوس"،

46
00:05:01,559 --> 00:05:06,062
‫- (دام أندرسون) الملقب بـ "الماسة".
‫- هيّا يا (دام)! لنذهب.

47
00:05:06,095 --> 00:05:07,731
‫نعم.

48
00:05:09,300 --> 00:05:10,401
‫نعم!

49
00:05:12,470 --> 00:05:14,238
‫بدء النزال.

50
00:05:14,271 --> 00:05:16,105
‫أره امكانياتك يا فتى.

51
00:05:18,309 --> 00:05:19,877
‫انتبه ليمينك.

52
00:05:19,910 --> 00:05:21,212
‫انتبه لهذه اللكمة.

53
00:05:23,848 --> 00:05:25,483
‫تحل بالصبر. تحل بالصبر.

54
00:05:27,918 --> 00:05:28,919
‫حافظ على هذا الحذر يا أخي.

55
00:05:31,188 --> 00:05:32,690
‫انتظرها، ستأتي إليك.

56
00:05:35,693 --> 00:05:37,595
‫راقب هذا. هزيمة الخصم.

57
00:05:44,502 --> 00:05:47,238
‫يا إلهي! بحقك!

58
00:05:47,271 --> 00:05:49,773
‫والفائز بالضربة القاضية،

59
00:05:49,807 --> 00:05:52,910
‫- بطل القفازات الذهبية الجديد...
‫- ماذا اخبرتك يا فتى؟ هذا ما أفعله.

60
00:05:52,943 --> 00:05:55,946
‫... (دام أندرسون) الملقب بـ "الماسة"!

61
00:05:55,980 --> 00:05:56,981
‫نعم.

62
00:05:58,349 --> 00:05:59,783
‫فعلناها يا فتى.

63
00:05:59,817 --> 00:06:01,619
‫فعلناها يا رجل.
‫ماذا قلت لك؟

64
00:06:01,652 --> 00:06:04,188
‫ماذا اخبرتك؟ أنّك سحقت ذلك الفتى.

65
00:06:04,221 --> 00:06:06,790
.تلك اللكمة اليمنى كانت هائلة
‫إنها لكمة مثالية.

66
00:06:06,824 --> 00:06:10,494
‫لكن حين اطرحته أرضًا،
‫كان الجميع...

67
00:06:10,528 --> 00:06:12,095
ـ ماذا؟
..ـ إنه كان

68
00:06:14,565 --> 00:06:16,867
‫أول شيء سأفعله يا رجل...

69
00:06:16,901 --> 00:06:19,003
‫أول شيء سأفعله،

70
00:06:19,035 --> 00:06:21,672
‫سأشتري واحدة من تلك
‫الماسات الكبيرة.

71
00:06:23,307 --> 00:06:25,309
‫سأشتري لك واحدة أيضًا يا صديقي.

72
00:06:25,809 --> 00:06:26,911
‫شكرًا.

73
00:06:27,645 --> 00:06:28,779
‫نعم يا سيّدي.

74
00:06:28,812 --> 00:06:30,948
‫- أقدر هذا.
‫- على الرحب والسعة يا رجل.

75
00:06:30,981 --> 00:06:32,383
‫- حقًا.
‫- بالتأكيد.

76
00:06:32,416 --> 00:06:34,818
‫أتعلم، في الواقع،
‫جلبت لك شيء أيضًا.

77
00:06:35,753 --> 00:06:37,254
‫إنه كان لأبي.

78
00:06:39,890 --> 00:06:41,559
‫إنه أصلي.

79
00:06:41,592 --> 00:06:42,693
‫نزال "صخب في الغابة"؟

80
00:06:43,360 --> 00:06:44,862
‫نعم.

81
00:06:44,895 --> 00:06:46,095
‫نعم.

82
00:06:48,933 --> 00:06:50,534
‫سأصل إلى ذلك المكان ذات يوم.

83
00:06:51,936 --> 00:06:53,237
‫نعم، سأصل إلى هناك.

84
00:06:54,572 --> 00:06:56,173
‫سأكسب البطولة الوطنية،

85
00:06:57,207 --> 00:06:59,376
‫وأكسب الميدالية الذهبية
‫في الألعاب الأولمبية،

86
00:06:59,410 --> 00:07:00,878
‫ثم أصبح محترفًا.

87
00:07:02,546 --> 00:07:04,882
‫لا تقلق، ستكون هناك معي.

88
00:07:06,250 --> 00:07:08,052
‫يجب أن يحمل أحد حقائبي.

89
00:07:08,084 --> 00:07:10,921
‫ لماذا تمزح معي هكذا يا أخي؟

90
00:07:13,624 --> 00:07:15,526
‫أعرف فعلاً ما اريد.
‫ماذا ستطلب أنت؟

91
00:07:15,559 --> 00:07:18,162
‫- فطيرة كرز، فطيرة تفاح.
‫- فطيرة كرز؟

92
00:07:18,195 --> 00:07:20,230
‫- حسنًا. بطاطس حارة بالجبنة؟
‫- أجل، هيّا.

93
00:07:20,264 --> 00:07:21,999
‫- صودا أناناس؟
‫- كل شيء.

94
00:07:22,032 --> 00:07:24,435
‫كلها على حسابك يا فتى.
.لديك الكثير من المال

95
00:07:28,539 --> 00:07:29,573
‫(ليون)؟

96
00:07:32,476 --> 00:07:33,677
‫لا تتذكّرني، أليس كذلك؟

97
00:07:33,711 --> 00:07:35,913
‫هل يفترض أن أتذكّرك؟

98
00:07:35,946 --> 00:07:37,314
‫لم أعد صغيرًا بعد الآن.

99
00:07:38,916 --> 00:07:40,484
‫اسمي (دوني)، هل تتذكرني الآن؟

100
00:07:44,722 --> 00:07:47,358
‫أننا على البث المباشر، الجولة
‫الأولى، "كيب تاون"، جنوب إفريقيا،

101
00:07:47,391 --> 00:07:49,627
‫ حيث يقاتل (أدونيس كريد)
‫ منافسه القديم

102
00:07:47,391 --> 00:07:49,627
{\an8}"جنوب افريقيا، بعد 15 عامًا"

103
00:07:49,660 --> 00:07:52,062
في ما قاله (كريد) إنه
‫سيكون نزاله الأخير.

104
00:07:52,096 --> 00:07:54,765
‫أنا (تود جريشام)، ترافقني
‫البطلة (جيسيكا مكاسكيل).

105
00:07:54,798 --> 00:07:57,901
‫يفتتح النزال بمجموعة رائعة
.من اللكمات

106
00:07:57,935 --> 00:08:01,105
‫هل يبدو (كونلان) جيدًا
‫أم أن (كريد) سيئ؟

107
00:08:01,137 --> 00:08:03,040
‫إذا لم يكن له رد فعل سريع،

108
00:08:03,073 --> 00:08:06,377
‫فسوف ينهي مسيرته التاريخية
‫بخسارة أخرى لصالح (كونلان).

109
00:08:06,410 --> 00:08:07,945
‫- ها نحن ذا.
‫- سدد تلك اللكمة في وجهه.

110
00:08:09,580 --> 00:08:12,516
‫حسنًا. (كريد) القديم.
‫لم يتغير شيء.

111
00:08:14,585 --> 00:08:17,788
‫(كونلان) يطارد فريسته،
‫ويدفع (كريد) نحو الزاوية.

112
00:08:17,821 --> 00:08:21,125
‫أننا نتساءل عما إذا كانت
.(هذه نهاية (كريد

113
00:08:23,961 --> 00:08:26,130
‫(كونلان) يضرب بيده اليمنى.

114
00:08:26,163 --> 00:08:27,798
‫انتبه إلى يمينك.

115
00:08:27,831 --> 00:08:31,435
‫يبدو أنها ذات اللكمات التي يسددها
‫مرارًا وتكرارًا ولا يمكن لـ (كريد) صدّها.

116
00:08:36,874 --> 00:08:38,776
‫يبتعد (كريد) عن الزاوية.

117
00:08:39,910 --> 00:08:42,446
‫كانت لكمة جيّدة لكن
.لم يتأثر (كونلان)

118
00:08:42,479 --> 00:08:45,582
‫وصل ضرب وجهه.
‫واصل اللكم هناك.

119
00:08:45,616 --> 00:08:47,818
‫- لكمة يسارية كبيرة من (كونلان).
‫-ابتعد عن الحبل.

120
00:08:47,851 --> 00:08:50,521
‫إنه يدفعه على الحبال.
‫يسدد لكمات قوية.

121
00:08:50,554 --> 00:08:52,389
‫يتعرض (كريد) للضرب.

122
00:08:53,791 --> 00:08:56,593
‫كاد (كونلان) أن يهزمه.

123
00:08:56,627 --> 00:08:59,663
‫الجولة القادمة ستكون مؤلمة
‫ايها البطل. ستؤذيك.

124
00:09:00,998 --> 00:09:02,466
‫أأنت بخير يا (دوني)؟

125
00:09:02,499 --> 00:09:04,935
‫هيّا يا (دوني).
‫يجب أن تجتهد يا صاح.

126
00:09:04,968 --> 00:09:07,504
‫لماذا تبتسم يا صاح؟

127
00:09:07,538 --> 00:09:09,673
‫لقد ضربك أسوأ من المرة السابقة.

128
00:09:09,707 --> 00:09:11,775
‫هل أفتقد شيء مضحك؟

129
00:09:11,809 --> 00:09:14,645
‫نعم يا رجل. هزيمة الخصم.

130
00:09:14,678 --> 00:09:17,981
‫هزيمة الخصم؟ حسنًا.
‫أأنت متأكد من ذلك؟

131
00:09:18,015 --> 00:09:20,217
‫لم أكن خائفًا أبدًا
‫من بعض الاحتكاك.

132
00:09:21,318 --> 00:09:23,287
‫سأخرج مثلما دخلت.

133
00:09:23,320 --> 00:09:26,156
‫أنّك مجنون يا رجل.

134
00:09:28,692 --> 00:09:30,694
‫- كيف تشعر؟ تبدو بخير.
‫- فقط أقوم بعملية الإحماء.

135
00:09:30,728 --> 00:09:32,663
‫كان لديه أندفاع جيّد.

136
00:09:32,696 --> 00:09:34,364
‫لكن حان الوقت
‫لاستعادة ما هو لنا.

137
00:09:50,414 --> 00:09:52,217
‫كان لدى (كريد) مهنة رائعة،

138
00:09:52,249 --> 00:09:55,052
‫ لكنكم تتساءلون عما إذا
.كان الوقت قد حان للبطل

139
00:09:55,085 --> 00:09:56,720
‫هذا يصبح خطيرًا على (كريد).

140
00:09:58,189 --> 00:10:00,357
‫بدأ البطل في الهجوم أخيرًا.

141
00:10:00,390 --> 00:10:03,527
‫هيّا يا (دوني)، افعلها.
‫اثبت له من هو البطل.

142
00:10:03,560 --> 00:10:05,763
‫رائع يا (ريكي). احسنت.
‫هكذا تمامًا.

143
00:10:05,796 --> 00:10:06,797
‫مرة أخرى.

144
00:10:23,714 --> 00:10:26,217
‫ويسقط (كونلان)! إنه يسقط!

145
00:10:26,251 --> 00:10:29,187
‫يا لها من لحظة! لا أعتقد
‫أنه سينهض يا (جيسيكا).

146
00:10:29,220 --> 00:10:33,023
‫ثلاثة، أربعة، خمسة،

147
00:10:33,056 --> 00:10:35,058
‫ستة، سبعة،

148
00:10:35,092 --> 00:10:36,227
‫ثمانية،

149
00:10:36,261 --> 00:10:37,961
‫تسعة،

150
00:10:37,995 --> 00:10:39,062
‫عشرة.

151
00:10:39,096 --> 00:10:40,030
‫نعم!

152
00:10:40,063 --> 00:10:41,199
‫هذا كل شيء يا رفاق.

153
00:10:41,232 --> 00:10:42,366
‫انتهى.

154
00:10:42,399 --> 00:10:44,701
‫يا لها من مناورة من (أدونيس كريد).

155
00:10:44,735 --> 00:10:45,803
‫لا يصدق.

156
00:10:45,836 --> 00:10:47,871
‫يا له من منعطف. يا لها من نهاية.

157
00:10:47,905 --> 00:10:50,874
‫هكذا هي النهاية.

158
00:10:50,908 --> 00:10:53,178
‫من كان يتوقع أقل من (ادونيس كريد)

159
00:10:53,211 --> 00:10:56,413
‫يرجع في اللحظة الأخيرة
‫على الحلبة العالمية؟

160
00:10:56,446 --> 00:10:57,581
‫يا له من مخرج.

161
00:10:57,614 --> 00:10:59,716
‫احترامي لك يا (كونلان).
.كان نزالاً رائعًا

162
00:10:59,750 --> 00:11:04,488
‫وهذا يعني أن لدينا بطلًا جديدًا
‫للوزن الثقيل بلا منازع في العالم

163
00:11:04,521 --> 00:11:06,657
‫لأول مرة منذ عقدين،

164
00:11:06,690 --> 00:11:08,992
‫واسمه (أدونيس كريد).

165
00:11:11,690 --> 00:11:15,992
|| كريد: الجزء الثالث ||

166
00:11:24,690 --> 00:11:28,692
"لوس انجلوس، الوقت الحاضر"

167
00:11:48,553 --> 00:11:49,557
ماذا يحدث؟

168
00:11:49,933 --> 00:11:51,346
.أنّك لا تتذكّر

169
00:11:51,893 --> 00:11:53,186
ماذا أتذكر؟

170
00:11:54,313 --> 00:11:56,526
.بحقك يا أبي، أنّك وعدتني

171
00:11:58,483 --> 00:11:59,487
.خمس دقائق

172
00:12:06,323 --> 00:12:07,656
.حسنًا، حسنًا

173
00:12:15,226 --> 00:12:16,860
‫نعم. حسنًا.

174
00:12:29,593 --> 00:12:33,046
هل تريدين المزيد من
الشاي ايتها الأميرة؟

175
00:12:33,243 --> 00:12:35,766
.اجل، شكرًا يا سيّدي المحترم

176
00:12:50,460 --> 00:12:51,695
‫♪ أحاول فقط... ♪

177
00:12:52,930 --> 00:12:54,165
‫♪ وأنا... ♪

178
00:12:54,198 --> 00:12:56,066
‫♪ وأنا أبذل قصارى جهدي ♪

179
00:12:56,099 --> 00:12:58,669
‫♪ وأنا أبذل قصارى جهدي ♪

180
00:12:58,702 --> 00:12:59,903
‫♪ قصاري جهدي ♪

181
00:13:03,707 --> 00:13:05,343
‫إنها أغنية مثيرة.

182
00:13:05,376 --> 00:13:06,743
‫- حقًا؟
‫- نعم.

183
00:13:06,777 --> 00:13:08,279
‫هل هذه الأغنية التي كنت
‫تعملين عليها لـ (كيهلاني)؟

184
00:13:08,313 --> 00:13:09,579
‫-نعم.
‫-حسنًا.

185
00:13:09,613 --> 00:13:11,249
‫حظينا بجلسة جيدة، لكنني لا أعرف.

186
00:13:11,282 --> 00:13:13,418
‫ماذا تقصدين لا تعرفي؟
‫هل يمكنك إرسال هذا إليّ؟

187
00:13:13,450 --> 00:13:15,219
.ـ أجل
‫- أحتاج هذا في السيارة.

188
00:13:15,253 --> 00:13:16,586
‫كيف كان اليوم؟

189
00:13:16,620 --> 00:13:18,088
‫-كان جيّدًا. نعم.
‫-حقًا؟

190
00:13:18,121 --> 00:13:20,924
‫- اشكرك للاعتناء بها.
‫- لك ذلك.

191
00:13:20,958 --> 00:13:22,360
‫هل وضعتها في السرير؟

192
00:13:22,393 --> 00:13:23,627
.اجل

193
00:13:23,660 --> 00:13:25,196
‫لن أكذب.

194
00:13:25,229 --> 00:13:27,064
‫اضطررت إلى رشوتها بحوالي
‫ستة ملاعق من الآيس كريم.

195
00:13:27,097 --> 00:13:28,465
‫لا أعرف حتى كيف تنام.

196
00:13:28,498 --> 00:13:30,534
‫التقاعد جعلك متساهلاً، أتعلم ذلك؟

197
00:13:30,567 --> 00:13:32,236
‫لا استطيع رفض طلباتها.

198
00:13:32,270 --> 00:13:34,705
‫أعتقد أن تناولت ملعقتين ايضًا
‫لأنك لطخت نفسك.

199
00:13:35,806 --> 00:13:37,408
‫- نعم، هذا سيئ.
‫- نعم.

200
00:13:37,442 --> 00:13:39,177
‫اخلعه قبل أن توسخه يا (دي).

201
00:13:40,644 --> 00:13:42,045
‫أفهم ما تحاولين فعله.

202
00:13:42,079 --> 00:13:43,414
‫ما هو؟

203
00:13:43,448 --> 00:13:45,383
‫تحاولين جعلي عاريًا.

204
00:13:45,416 --> 00:13:47,818
‫لا، بالتأكيد لا أحاول فعل
‫ذلك لأنني أحاول أن أعمل.

205
00:13:47,851 --> 00:13:51,154
‫أفهم ما كنت تحاولين فعله.
.لا، اعترفي. لا بأس

206
00:13:51,189 --> 00:13:52,622
‫أعلم أنك تريدين رؤية كل هذا.

207
00:13:52,656 --> 00:13:54,225
‫- لا، لا، لا.
‫- انظري إلى ذلك.

208
00:13:54,258 --> 00:13:55,293
‫لا.

209
00:13:55,326 --> 00:13:57,928
‫ما زال مثيرًا؟ مازال دافئًا؟

210
00:13:57,961 --> 00:13:59,930
‫توقف عن ذلك.
‫أنا أعمل يا (د)، ارجوك.

211
00:13:59,963 --> 00:14:01,965
‫وأنا أعمل أيضًا. اسمعي،
‫لا أحظى بفرصة...

212
00:14:01,999 --> 00:14:03,767
‫ما الذي تنوي فعله؟

213
00:14:03,800 --> 00:14:06,471
‫لا احظى بوقت لأكون معكِ
‫لأنك تعملين بجد.

214
00:14:06,503 --> 00:14:07,571
‫أعرف. نعم.

215
00:14:07,604 --> 00:14:09,440
‫-ليس لديكِ وقت ليّ.
‫-أعرف.

216
00:14:09,474 --> 00:14:11,008
‫ليس لديك وقت لـ...

217
00:14:11,041 --> 00:14:13,311
‫-أعلم لكن ليس لدي وقت الآن.
‫-اذن هيّا بنا. ما رأيكِ؟

218
00:14:13,344 --> 00:14:15,545
‫- لا.
‫- فقط قليلاً.

219
00:14:21,151 --> 00:14:22,519
‫ألّا تشتاقين حين...

220
00:14:22,552 --> 00:14:26,290
‫اعتدنا على...... في أي مكان.

221
00:14:26,324 --> 00:14:28,525
‫أيّ مكان؟

222
00:14:28,558 --> 00:14:30,594
‫حسنًا.

223
00:14:30,627 --> 00:14:31,795
‫حسنًا، هيّا بنا.

224
00:14:31,828 --> 00:14:33,864
‫حسنًا، لديّ حوالي 15 دقيقة تقريبًا

225
00:14:33,897 --> 00:14:36,033
‫- لأنني يجب أن أرسل هذه.
‫- خمسة عشر.

226
00:14:36,066 --> 00:14:37,335
‫ماذا عن 12 دقيقة؟

227
00:14:37,368 --> 00:14:38,869
‫حسنًا، لا بأس بـ 12 دقيقة.

228
00:14:44,175 --> 00:14:46,743
‫المحطة التالية، "ليميرت بارك".

229
00:15:10,567 --> 00:15:12,370
‫الجسم والرأس. الجسم والرأس.

230
00:15:12,377 --> 00:15:13,570
"اصنع إرثك"

231
00:15:13,703 --> 00:15:15,906
‫الكفاءة تفوق القوة يا عزيزي.
‫أثبت له.

232
00:15:19,210 --> 00:15:21,479
‫الاداء يا (فيليكس).

233
00:15:21,512 --> 00:15:23,914
ستحتاج أكثر من لكمات
.(لتهزم (دراغو

234
00:15:23,947 --> 00:15:27,050
‫لدينا خطة، لذا التزم بها.

235
00:15:27,084 --> 00:15:29,152
‫- هيّا، اجعله يعمل عليها.
‫- هيّا.

236
00:15:29,187 --> 00:15:31,755
‫لا يتعلق الأمر بالقوة فقط.
‫بل بالتوقيت والسرعة.

237
00:15:31,788 --> 00:15:34,057
‫- هل تحسبني لا اعرف؟ بحقك.
‫- اعلم، اعلم.

238
00:15:34,091 --> 00:15:35,560
‫واصل تمرينه هكذا.

239
00:15:35,592 --> 00:15:37,694
‫الاداء. الاداء.

240
00:15:37,727 --> 00:15:39,029
‫انتهى الوقت.

241
00:15:39,062 --> 00:15:40,764
‫مهلاً! انتهى الوقت!

242
00:15:40,797 --> 00:15:42,233
‫(فيليكس)، تعال إلى هنا.

243
00:15:44,801 --> 00:15:46,670
‫هؤلاء الرجال ضعفاء.

244
00:15:46,703 --> 00:15:48,672
‫بحاجة إلى شخص جديد وسريع.

245
00:15:48,705 --> 00:15:51,074
‫هذا صعب. أنّك اقصيت جميع
‫مبارزين "لوس أنجلوس".

246
00:15:51,108 --> 00:15:53,743
‫أتريديني أن أتساهل؟ تعلمين
‫أن (دراغو) ليس خصم سهل.

247
00:16:01,084 --> 00:16:03,287
‫(فيليكس)، تعال إلى هنا.

248
00:16:03,321 --> 00:16:05,689
‫ما الأمر يا بطل؟ هل تريد
‫مساعدتي في بعض الجولات؟

249
00:16:05,722 --> 00:16:08,058
‫هل تفسد بدلتي؟
‫لا اظن ذلك.

250
00:16:08,091 --> 00:16:10,228
‫أحاول أن أدبر لك أجر يا (فيليكس).

251
00:16:10,261 --> 00:16:11,928
‫لا يمكننا الحصول على
أجر لك إذا واصلت اقصاء

252
00:16:11,962 --> 00:16:13,598
‫كل هؤلاء الشركاء المتبارزين، حسنًا؟

253
00:16:13,630 --> 00:16:15,732
‫يجب أن تكون مستعدًا لمواجهة
‫(دراغو) بعد أربعة أسابيع.

254
00:16:15,765 --> 00:16:17,968
‫انّك البطل.
‫نعلم أن لديك قوة.

255
00:16:18,001 --> 00:16:20,070
‫لكن الأمر لا يتعلق دومًا
‫بمدى قوة ضرباتك.

256
00:16:20,103 --> 00:16:22,540
‫- بل يتعلق بالتحكم والتركيز.
‫-أنت محق.

257
00:16:22,573 --> 00:16:23,773
‫استمع إلى (دوك).

258
00:16:25,642 --> 00:16:26,743
‫نعم يا سيّدي.

259
00:16:26,776 --> 00:16:29,447
‫هل ترى؟ تأخذ الأمر جديًا.

260
00:16:29,480 --> 00:16:31,282
‫- استمع إلى (دوك).
‫- هل سمعت هذا؟

261
00:16:31,315 --> 00:16:33,116
‫"استمع إلى (دوك)".

262
00:16:33,150 --> 00:16:35,986
‫تلك الكلمات الثلاث.
‫ليس "أنا أحبك".

263
00:16:36,019 --> 00:16:38,623
‫لا "تأخذ الأمر ببساطة".
‫لا شيء من هذا.

264
00:16:38,655 --> 00:16:40,591
‫"استمع إلى (دوك)".

265
00:16:40,625 --> 00:16:43,093
‫أفهم بالضبط ما يطلبونه.

266
00:16:43,126 --> 00:16:46,730
‫(دراغو) مشهور، وهذا صحيح،
‫لكن (فيليكس) لديه حزام.

267
00:16:46,763 --> 00:16:49,099
‫يجب أن تكون حصته أكبر.

268
00:16:49,132 --> 00:16:51,668
‫لا يهمني إذا لم يعجبهم ذلك.
‫أخبر (دراغو) أن يتصل بيّ.

269
00:16:53,604 --> 00:16:55,038
‫سأعاود الاتصال بك لاحقًا.

270
00:16:55,606 --> 00:16:56,673
‫يا صاح.

271
00:16:57,841 --> 00:16:59,843
‫أيمكنني مساعدتك؟

272
00:16:59,876 --> 00:17:02,812
‫- اريد توقيعك.
‫- لا، لا أوقع أي توقيعات.

273
00:17:02,846 --> 00:17:03,847
‫هلا ابتعدت عن سيارتي؟

274
00:17:06,484 --> 00:17:07,652
‫حسنًا يا صاح.

275
00:17:09,453 --> 00:17:10,720
‫أنّك لا تتذكرني، أليس كذلك؟

276
00:17:13,391 --> 00:17:15,626
أنّك حققت تقدمًا ملحوظًا منذ إن
.كانت أمك تأخذك في كل مكان

277
00:17:17,361 --> 00:17:19,330
‫(دام).

278
00:17:19,363 --> 00:17:22,166
‫حسبتك تعبث معي يا فتى.

279
00:17:23,133 --> 00:17:24,669
‫(داميان).

280
00:17:24,701 --> 00:17:26,170
‫نعم، عدت مؤخرًا إلى الحي.

281
00:17:26,204 --> 00:17:28,172
‫توقفت عند صالة الألعاب
‫الرياضية القديمة، لكن...

282
00:17:28,206 --> 00:17:30,874
‫نعم، لقد طورناها منذ
‫بضع سنوات، هل تعلم؟

283
00:17:30,907 --> 00:17:31,975
‫أرى ذلك.

284
00:17:35,045 --> 00:17:37,348
‫- اللعنة، لقد...
‫- لقد مر وقت طويل.

285
00:17:38,516 --> 00:17:39,517
‫مر وقت طويل.

286
00:17:42,587 --> 00:17:44,222
‫اسمع، لا أريد أن أخذك من
‫وقتك أو ما شابه يا رجل.

287
00:17:44,255 --> 00:17:45,989
‫أردت أن أخبرك بقدومي.

288
00:17:46,022 --> 00:17:47,491
‫أنا عدت.

289
00:17:47,525 --> 00:17:49,726
‫إذا اردت مقابلتي، فقط اخبرني.

290
00:17:57,834 --> 00:17:59,002
‫إلى أين أنت ذاهب الآن؟

291
00:18:01,771 --> 00:18:03,039
‫إلى المنزل.

292
00:18:04,242 --> 00:18:05,742
‫هل لديك وقت لتناول شيء ما؟

293
00:18:06,776 --> 00:18:08,078
‫شكرًا.

294
00:18:08,111 --> 00:18:10,248
‫- شكرًا.
‫- استمتعا بوجبتكما.

295
00:18:19,223 --> 00:18:22,593
‫مندهش من أنك ما زلت تأتي إلى
‫هنا وتتناول الطعام مع عامة الناس.

296
00:18:23,361 --> 00:18:25,061
‫حين أستطيع.

297
00:18:25,095 --> 00:18:27,565
‫هناك أشياء كثيرة التي اعتدت
‫فعلها ولا يمكنني فعلها بعد الآن.

298
00:18:27,598 --> 00:18:29,099
‫مشغول بالعيش في تلك
‫الحياة الفاخرة، أليس كذلك؟

299
00:18:29,132 --> 00:18:31,067
‫نعم، أعتقد أنها حزء من الوظيفة.

300
00:18:32,570 --> 00:18:34,004
‫حسنًا.

301
00:18:34,037 --> 00:18:36,374
‫تمهل، اللعنة يا أخي.

302
00:18:36,407 --> 00:18:38,276
‫أتعرف كم مضى منذ
‫أن أكلت شيء كهذا؟

303
00:18:40,211 --> 00:18:41,212
‫منذ متى؟

304
00:18:41,911 --> 00:18:43,113
‫ثمانية عشر عامًا يا أخي.

305
00:18:44,715 --> 00:18:46,116
‫هل كنت مسجونًا طيلة هذه المدة؟

306
00:18:48,985 --> 00:18:52,290
‫قضيت بضع سنوات لكن... نعم.

307
00:18:54,158 --> 00:18:55,925
‫خرجت الأسبوع الماضي.

308
00:18:56,993 --> 00:18:59,297
‫تهانينا.

309
00:19:01,232 --> 00:19:02,266
‫شكرًا.

310
00:19:03,900 --> 00:19:05,303
‫راسلتك عدة مرات.

311
00:19:06,936 --> 00:19:09,407
‫- حقًا؟ إلى أين أرسلت الخطابات؟
.(ـ إلى منزل أم (كريد

312
00:19:13,177 --> 00:19:14,745
‫هل ما زالت في "بيل إير"؟

313
00:19:14,779 --> 00:19:16,280
‫نعم، لا تزال هناك. ذات المنزل.

314
00:19:17,113 --> 00:19:18,316
‫لكني لم أستلمها قط.

315
00:19:25,323 --> 00:19:28,825
‫تعلم أنني شاهدت جميع
‫نزالاتك في السجن.

316
00:19:28,858 --> 00:19:30,494
‫نجحت أخيرًا بالوصول إلى
‫إفريقيا، أليس كذلك؟

317
00:19:31,595 --> 00:19:33,830
‫- شاهدتها؟
‫- اجل.

318
00:19:33,863 --> 00:19:37,168
‫كنت فخورًا كيف أنهيت مسيرتك.

319
00:19:37,201 --> 00:19:39,836
‫يبدو أنك ما زلت تتذكّر بعض
‫الحركات التي علمتك إياها.

320
00:19:42,440 --> 00:19:43,674
‫هل تعرف ماذا أتذكّر؟

321
00:19:45,643 --> 00:19:47,043
‫ركلاتك ليّ.

322
00:19:51,382 --> 00:19:52,717
‫هل تعرف ماذا أتذكّر؟

323
00:19:54,385 --> 00:19:55,985
.الأوقات التي كنت اساعدك فيها

324
00:19:56,787 --> 00:19:57,822
‫هل تتذكّر ذلك؟

325
00:19:59,956 --> 00:20:01,659
‫- نعم.
‫-حسنًا إذن.

326
00:20:07,798 --> 00:20:08,898
‫هل حصلت على عمل؟

327
00:20:11,202 --> 00:20:13,537
‫لدي خطط.

328
00:20:14,904 --> 00:20:17,541
تبعدني عن المتاعب
.والعبث مع الشرطة

329
00:20:23,748 --> 00:20:26,116
‫اسمع، إذا كان هناك أي
‫شيء يمكنني فعله لك

330
00:20:26,149 --> 00:20:29,653
‫إذا كان بإمكاني المساعدة،
‫فقط اخبرني.

331
00:20:31,722 --> 00:20:34,358
‫ما الذي أتحدث عنه؟
‫لقد عدت للتو إلى المنزل.

332
00:20:38,863 --> 00:20:41,532
‫كل ما تحتاجه، حسنًا؟
‫لا تتردد يا أخي.

333
00:20:45,603 --> 00:20:47,638
‫أنا بخير يا أخي.

334
00:20:47,671 --> 00:20:49,573
.أنا بخير، كل شيء تحت السيطرة

335
00:20:49,607 --> 00:20:51,842
‫لم أتي لرؤيتك طالبًا صدقة.

336
00:20:51,876 --> 00:20:53,444
‫لا، لم أقصد هكذا. كان...

337
00:20:55,413 --> 00:20:56,414
‫احترامًا لك.

338
00:21:00,885 --> 00:21:02,553
‫إذن ما هي الخطة؟

339
00:21:02,586 --> 00:21:04,188
‫ذات البرنامج التي رأيتني
.فيه المرة الماضية

340
00:21:06,557 --> 00:21:07,858
‫اريد ان اكون بطلاً.

341
00:21:12,763 --> 00:21:13,930
‫هل ما زلت تريد الملاكمة؟

342
00:21:13,963 --> 00:21:15,800
‫أعلم أنني كنت بعيدًا
‫منذ فترة طويلة.

343
00:21:18,436 --> 00:21:19,603
‫لكنني حافظت على لياقتي.

344
00:21:20,871 --> 00:21:22,373
‫كسبت بعض الحركات التي لم تراها بعد.

345
00:21:22,406 --> 00:21:23,441
‫نعم. أنت...

346
00:21:25,242 --> 00:21:27,043
‫-أنّك تبدو قويًا.
‫- أنا لا أمزح.

347
00:21:28,044 --> 00:21:29,045
‫أنا مستعد.

348
00:21:30,113 --> 00:21:31,482
‫لا يزال لديّ طاقة.

349
00:21:33,049 --> 00:21:34,585
‫وعليّ شراء تلك الماسة.

350
00:21:36,119 --> 00:21:37,888
‫لا يمكن أن أكون (دام)
‫"الماسة" إذا بدوت مشردًا.

351
00:21:39,423 --> 00:21:41,057
‫(دام) "الماسة".

352
00:21:42,259 --> 00:21:43,327
‫هذا صحيح.

353
00:21:50,901 --> 00:21:51,968
‫حسنًا.

354
00:21:52,770 --> 00:21:54,003
‫تعال إلى صالة الألعاب الرياضية.

355
00:21:54,738 --> 00:21:55,972
.(تمرن مع (دوك

356
00:22:00,277 --> 00:22:01,645
‫-حقًا؟
‫-نعم.

357
00:22:03,180 --> 00:22:04,281
‫حقًا.

358
00:22:06,283 --> 00:22:07,418
‫حسنًا إذن.

359
00:22:10,254 --> 00:22:11,322
‫شكرًا.

360
00:22:30,941 --> 00:22:32,476
‫مهلاً، مهلاً!

361
00:22:41,552 --> 00:22:44,522
‫ما المضحك كثيرًا؟

362
00:22:44,555 --> 00:22:47,123
‫لا شيء. أنني فقط أحاول
‫إقناع والدتك بالعيش معنا،

363
00:22:47,156 --> 00:22:49,493
‫لكي يكون لديّ مصفف
.شعر خاص بيّ

364
00:22:52,028 --> 00:22:54,865
‫نعم، احذري ما تتمنيه.

365
00:22:54,899 --> 00:22:56,534
‫أنا لست قلقة.

366
00:22:57,868 --> 00:23:00,371
‫إنها في الواقع ليست فكرة سيئة.

367
00:23:00,404 --> 00:23:02,706
‫كيف تشعرين يا أمي؟
أأنتِ بخير؟

368
00:23:02,740 --> 00:23:04,875
‫أنا بخير.

369
00:23:04,909 --> 00:23:07,177
‫- أأنت متأكدة؟
‫- نعم.

370
00:23:07,211 --> 00:23:08,612
‫حسنًا.

371
00:23:08,646 --> 00:23:11,582
‫وسأكون أفضل إذا جاء ابني
‫في الوقت المحدد لتناول العشاء.

372
00:23:12,816 --> 00:23:16,052
‫آسف.

373
00:23:16,085 --> 00:23:17,821
‫كنت مشغولاً.

374
00:23:22,333 --> 00:23:24,246
.تفقدي هذا

375
00:23:24,583 --> 00:23:28,176
مَن البطل الحقيقي في العائلة؟

376
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
.أنتِ

377
00:23:31,433 --> 00:23:33,056
.ليس أنتِ

378
00:23:33,253 --> 00:23:34,716
.اعتني بنفسكِ

379
00:23:37,933 --> 00:23:39,456
.شكرًا يا جدتي. احبّكِ

380
00:23:39,653 --> 00:23:40,657
.على الرحب والسعة

381
00:23:40,933 --> 00:23:41,937
.احبّكِ

382
00:23:42,223 --> 00:23:43,223
.مهلاً

383
00:23:43,313 --> 00:23:44,646
.لا تشاهدي التلفاز

384
00:23:48,313 --> 00:23:49,313
.حسنًا

385
00:23:49,373 --> 00:23:50,377
.احبّكِ

386
00:23:51,454 --> 00:23:54,191
.لن يشعر أحد بالملل منها

387
00:23:55,059 --> 00:23:56,393
‫نشعر بالملل فعلاً.

388
00:23:56,427 --> 00:23:59,463
‫- لا. انها الأفضل.
‫- بلى نشعر بالملل.

389
00:24:00,064 --> 00:24:01,165
‫أجل، انها كذلك.

390
00:24:01,198 --> 00:24:02,866
‫- أنت الأسوء.
‫ـ بحقكِ يا أمي.

391
00:24:02,900 --> 00:24:05,469
‫- أنت الأسوء.
‫- توقفي! أنكِ لا تقصدين ذلك.

392
00:24:06,303 --> 00:24:07,871
‫- هاكِ يا أمي.
‫-شكرًا.

393
00:24:08,639 --> 00:24:10,507
‫(بي)، هل تعتقدين أنها فكرة جيّدة؟

394
00:24:10,541 --> 00:24:12,176
‫ليس الليلة يا عزيزي.

395
00:24:12,209 --> 00:24:13,544
‫لكننا تحدثنا عن هذا.

396
00:24:13,577 --> 00:24:15,779
‫- كل شيء في وقته.
‫- حسنًا.

397
00:24:20,985 --> 00:24:24,521
‫لا نفعلها هذا المساء، حسنًا؟

398
00:24:24,555 --> 00:24:26,557
‫وهكذا نحن واضحون،

399
00:24:27,491 --> 00:24:29,893
‫والجميع يعلم،

400
00:24:29,927 --> 00:24:31,495
‫لن أغادر منزلي.

401
00:24:32,563 --> 00:24:33,597
‫مفهوم؟

402
00:24:35,131 --> 00:24:37,568
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

403
00:24:37,601 --> 00:24:39,203
‫وأنا بخير حقًا.

404
00:24:39,236 --> 00:24:42,138
‫أعدكما لن أصابة بجلطة أخرى الليلة.

405
00:24:42,172 --> 00:24:43,173
‫حسنًا؟

406
00:24:44,341 --> 00:24:45,776
‫اصاب بها في ليلة الغد.

407
00:24:45,809 --> 00:24:48,445
‫أمي، هذا...

408
00:24:48,479 --> 00:24:49,647
‫هذا ليس مضحكًا.

409
00:24:49,680 --> 00:24:51,147
‫انه مضحك قليلاً.

410
00:24:51,181 --> 00:24:53,050
‫وما تفعلينه، لا يساعد.

411
00:24:53,083 --> 00:24:55,252
‫تعلمين أننا قلقان عليك.

412
00:24:55,285 --> 00:24:56,587
‫-هذا هو. يمكننا ترك هذا الآن.
‫- أنا...

413
00:24:56,620 --> 00:24:58,589
‫ونريد أن نكون حذرين بعد الجلطة الأخيرة.

414
00:24:59,089 --> 00:25:00,524
‫أنا بخير.

415
00:25:01,291 --> 00:25:02,292
‫حسنًا؟

416
00:25:05,162 --> 00:25:07,131
‫لكن ماذا عنك؟

417
00:25:07,164 --> 00:25:08,332
‫ماذا خطبك؟

418
00:25:08,365 --> 00:25:10,100
‫نعم. أين كنت يا (دي)؟

419
00:25:11,335 --> 00:25:13,003
‫فقط صادفت رجل يدعى (دام).

420
00:25:14,338 --> 00:25:15,539
‫(داميان).

421
00:25:17,975 --> 00:25:19,309
‫مَن هو؟

422
00:25:24,848 --> 00:25:28,218
‫لماذا لم تسألني؟
‫هذه ليست جمعية خيرية.

423
00:25:29,953 --> 00:25:31,789
‫وإنه أكبر منك.

424
00:25:31,822 --> 00:25:34,792
‫أنني فقط أحاول مساعدته.
‫أليس هذا ما نفعله؟

425
00:25:34,825 --> 00:25:37,327
‫لا! هذه ليست "جمعية الشبان المسيحيين".

426
00:25:37,361 --> 00:25:38,796
‫انظر حولك يا (دوك).

427
00:25:38,829 --> 00:25:40,698
‫هل ترى أي أحد يريد
‫مواجهة (فيليكس)؟

428
00:25:41,999 --> 00:25:44,368
‫كل ما أقوله دعه يكون خصمه.

429
00:25:44,401 --> 00:25:47,705
‫(فيليكس) لديه نزال قريب،
‫وليس لدينا أحد يتمرن معه.

430
00:25:47,738 --> 00:25:50,040
‫أعني، لا أحد على الإطلاق يريد
‫مواجهة (فيليكس).

431
00:25:50,074 --> 00:25:51,408
‫أعرف ما تفعله يا (دوني).

432
00:25:52,409 --> 00:25:54,545
‫أنّك لا تدين له بأيّ شيء.

433
00:25:56,146 --> 00:25:57,182
‫لا شيء.

434
00:25:59,149 --> 00:26:00,250
‫لكن دعه يكون خصمه.

435
00:26:01,085 --> 00:26:02,252
‫لنفعلها.

436
00:26:04,888 --> 00:26:06,557
‫(فيليكس)، اسمع.

437
00:26:06,590 --> 00:26:08,193
‫أحضر (أدونيس) أحد للقتال معك.

438
00:26:09,493 --> 00:26:11,695
‫مهلاً، مهلاً.

439
00:26:12,830 --> 00:26:14,498
.نحن مستعدين

440
00:26:21,238 --> 00:26:22,539
‫الكثير من الشباب هنا.

441
00:26:23,741 --> 00:26:24,742
‫إنها لعبة الشاب.

442
00:26:26,076 --> 00:26:27,711
‫لا تقلق، سيعتني (دوك) بك.

443
00:26:29,780 --> 00:26:31,348
‫أننا نعود إلى نقطة البداية.

444
00:26:31,381 --> 00:26:33,083
‫يجب أن يبدأ الأبطال في
‫مكان ما، أليس كذلك؟

445
00:26:39,857 --> 00:26:41,558
‫حسنًا.

446
00:26:41,592 --> 00:26:45,729
‫(فيليكس)، اعرفك بـ (داميان).
‫سوف يتنازل معك.

447
00:26:46,864 --> 00:26:48,233
‫ما زلت تتذكّر الحركات، صحيح؟

448
00:26:50,067 --> 00:26:51,769
‫يمكنك فعل هذا.

449
00:26:51,802 --> 00:26:54,938
‫(فيليكس)، ابق مركزًا وأعمل على
‫التوقيت. هذا كل ما نحتاج إليه.

450
00:27:11,013 --> 00:27:15,186
لماذا تلك الفتاة تضايقها؟

451
00:27:15,993 --> 00:27:16,994
‫أنا فقط أسأل.

452
00:27:18,233 --> 00:27:20,066
.قلها بلغة الاشارة

453
00:27:21,233 --> 00:27:22,237
.آسف

454
00:27:22,363 --> 00:27:23,367
..اعتقد أنها

455
00:27:23,533 --> 00:27:26,246
.ربما تريد لفت الانتباه

456
00:27:27,073 --> 00:27:30,076
إذن لمَ ابنتي في ورطة وهي لا؟

457
00:27:30,873 --> 00:27:33,586
ألّا تعرف كيف تحمي نفسها منها؟

458
00:27:35,253 --> 00:27:37,756
.(أننا بوضوح قلقون على (أمارا

459
00:27:38,373 --> 00:27:40,616
.الشعور بالارتياح هنا مهم

460
00:27:40,813 --> 00:27:41,813
.بالطبع

461
00:27:41,893 --> 00:27:46,636
لكننا نعرف أن هذه الأمور
.لا يمكن اصلاحها بالشجار

462
00:27:50,343 --> 00:27:54,546
.أننا نحب (أمارا) كثيرًا

463
00:27:54,743 --> 00:27:58,756
.إنها فتاة اكاديمية استثنائية

464
00:27:58,953 --> 00:27:59,953
.إنها مشرقة

465
00:28:00,043 --> 00:28:03,526
.لكنها تحب القتال

466
00:28:05,876 --> 00:28:08,279
‫لذا، هل تريد أن تعلمها
‫القتال؟ هذه نصيحتك؟

467
00:28:08,313 --> 00:28:10,647
‫لم أكن أعتقد أنني مضطر إلى
‫ذلك في مدرسة للصم كهذه،

468
00:28:10,681 --> 00:28:13,016
‫- لكن ربما كنت مخطئًا.
‫- مهلاً.

469
00:28:13,050 --> 00:28:17,120
‫ماذا يعني، "في مدرسة الصم
‫كهذه"؟ كأنهم ليسوا أطفالًا؟

470
00:28:17,154 --> 00:28:18,655
‫اعني ماذا توقعت يا (ادونيس)؟

471
00:28:18,689 --> 00:28:20,424
‫إذن يجب أن تتعلم
‫كيف تدافع عن نفسها.

472
00:28:20,457 --> 00:28:23,460
‫حسنًا، أولاً، لا أقول إنها لا يجب
‫أن تعرف كيف تدافع عن نفسها.

473
00:28:23,493 --> 00:28:26,697
‫بل أقول أن ما يعنيه ذلك ليّ
‫مختلف عما يعنيه لك.

474
00:28:26,730 --> 00:28:30,534
‫ماذا لو كانت في مكان يفترض أن
‫تكون فيه بأمان وهي ليست كذلك؟

475
00:28:30,567 --> 00:28:32,369
‫فلن تعرف كيف تدافع عن نفسها.

476
00:28:33,403 --> 00:28:34,504
‫من اين هذا المنطق؟

477
00:28:35,839 --> 00:28:38,343
‫لا مكان. انها مجرد الحقيقة.

478
00:28:39,910 --> 00:28:41,478
‫حسنًا.

479
00:28:41,511 --> 00:28:44,815
‫حقيقة أخرى، بصفتنا آباء،
‫اعتقد إنها مسؤوليتنا في الواقع

480
00:28:44,848 --> 00:28:46,950
‫لتعليمها كيفية تقييم عواطفها.

481
00:28:46,984 --> 00:28:50,188
‫إذن تريدين من (أمارا) أن
‫تمسك يد هذه المتنمرة

482
00:28:50,221 --> 00:28:52,055
‫وتبدأ في الحديث عن مشاعرها؟

483
00:28:52,089 --> 00:28:53,156
‫هذه ليست حياة حقيقية.

484
00:28:53,191 --> 00:28:54,725
‫ماذا تريد منها أن تفعل؟

485
00:28:54,758 --> 00:28:56,493
‫تريدها ألا تتحدث أبدًا عن
‫مشاعرها لأي أحد؟

486
00:28:56,526 --> 00:29:01,299
‫ولا حتى لنا، وكل ما يمكنها فعله
‫حيال مشاعرها هو ضرب أحدهم؟

487
00:29:01,332 --> 00:29:03,301
‫اسمع، أعلم أنك تعتقد
،أن هذا قد نجح معك

488
00:29:03,334 --> 00:29:05,203
‫لكن الآن لم يعد لديك مجديًا،

489
00:29:05,236 --> 00:29:07,804
‫يجب أن تفكر في
‫الحديث عن مشاعرك.

490
00:29:07,838 --> 00:29:10,140
‫إذا لم يكن معي،
.مع أحد آخر

491
00:29:10,174 --> 00:29:11,942
‫أو لا أعرف يا (دي).
‫ابحث عن هواية.

492
00:29:13,211 --> 00:29:14,678
‫- حسنًا، سأجد هواية.
‫- حقًا؟

493
00:29:14,711 --> 00:29:16,480
‫نعم، أنتِ.

494
00:29:16,513 --> 00:29:18,849
‫سأذهب إلى الاستوديو.
‫سأبدأ في الغناء معك.

495
00:29:18,882 --> 00:29:21,485
‫هذا ليس مضحكًا يا (دي).

496
00:29:21,518 --> 00:29:24,821
‫اسمع، أعلم أنك تعتقد أنك
‫تحميها يا عزيزي،

497
00:29:24,855 --> 00:29:28,558
‫ لكن عليها أن تعرف سبب رغبتها
‫في القتال وليس فقط تعلمه.

498
00:29:28,592 --> 00:29:31,329
‫والحل الوحيد لكل مشكلة
‫ليس "لكمة في الوجه".

499
00:29:31,362 --> 00:29:33,430
‫نعم، أنت محقة.
‫وأحيانًا يكون هذا الحل.

500
00:29:38,236 --> 00:29:40,204
‫لنحظى بوقت ممتع.

501
00:29:42,639 --> 00:29:44,508
‫حسنًا، أرى أنّك تمكنت من الوصول.

502
00:29:44,541 --> 00:29:47,412
‫ نعم. سألته فحسب،
‫"أين تعيش العائلة السوداء؟"

503
00:29:49,079 --> 00:29:50,614
‫-انا امزح.
‫-نعم.

504
00:29:50,647 --> 00:29:52,015
‫- كيف الحال يا رجل؟
‫- كيف حالك؟

505
00:29:52,049 --> 00:29:53,917
‫هناك اشخاص سود بالجوار.

506
00:29:53,951 --> 00:29:55,786
‫لم أرى أحدًا. ها أنت ذا.

507
00:29:55,819 --> 00:29:56,954
‫شكرًا.

508
00:29:56,987 --> 00:29:58,855
‫- سررت بلقاؤكِ يا سيدة (بيانكا).
‫- سررت بلقاؤك.

509
00:29:58,889 --> 00:30:01,225
‫- لم تشتري ليّ زهورًا أبدًا.
‫-ماذا، هل تريد قبّلة؟

510
00:30:01,259 --> 00:30:04,061
‫ـ لا اريد، لا، لا بأس.
‫ـ اقترب.

511
00:30:04,094 --> 00:30:06,563
‫- منزلكم جميل.
‫- شكرًا.

512
00:30:07,023 --> 00:30:09,486
.حان وقت العشاء

513
00:30:10,000 --> 00:30:11,568
‫هل لديكم ارضية شفافة؟

514
00:30:15,406 --> 00:30:17,641
‫حسنًا.

515
00:30:18,475 --> 00:30:19,776
‫(أمارا).

516
00:30:21,312 --> 00:30:22,413
‫(أمارا)؟

517
00:30:23,448 --> 00:30:26,451
‫سررت بلقاؤك.

518
00:30:28,518 --> 00:30:30,087
‫سررت بلقاؤك.

519
00:30:31,189 --> 00:30:33,224
‫تقول، "وبلقاؤك أيضًا".

520
00:30:33,257 --> 00:30:34,258
‫بالطبع.

521
00:30:34,403 --> 00:30:36,476
هل تريدين بعض الماء؟

522
00:30:40,331 --> 00:30:41,366
‫شكرًا مرة اخرى.

523
00:30:43,033 --> 00:30:45,769
.ما زلت عاجزًا عن الوصف

524
00:30:45,802 --> 00:30:48,339
‫هذا الشقي لديه قصر.

525
00:30:48,373 --> 00:30:51,309
‫وتزوج من نجمة روك حقيقية.

526
00:30:51,342 --> 00:30:52,809
‫نعم، فعلاً.

527
00:30:53,710 --> 00:30:55,846
‫كم عدد الاسطوانات الذهبية
التي حصلتِ عليها؟

528
00:30:55,879 --> 00:30:57,781
‫- لدي القليل.
‫- إنها متواضعة.

529
00:30:57,814 --> 00:30:59,783
‫انها متواضعة حقًا.

530
00:30:59,816 --> 00:31:03,520
‫لا، لكني أنتج لفنانين في الغالب
‫لكن لديّ بعض منها.

531
00:31:03,553 --> 00:31:05,922
‫- وهي تنتج؟
‫- اجل.

532
00:31:05,956 --> 00:31:09,193
‫(دوني). أنّك محظوظ حقًا.

533
00:31:09,227 --> 00:31:12,029
‫إذن ايتها السيدة المنتجة،
‫ ما هو عرضك القادم؟

534
00:31:12,062 --> 00:31:14,664
‫لا أقدم العروض هذه الأيام.

535
00:31:14,698 --> 00:31:16,867
‫نعم، لقد أخذت استراحة، لأنني كنت...

536
00:31:16,900 --> 00:31:19,669
‫كنت أواجه بعض المشكلات في
‫السمع على خشبة المسرح.

537
00:31:19,703 --> 00:31:24,841
‫الآن أحاول توخي الحذر والحفاظ
‫على ما تبقى لديّ، لذا فأنا أنتج.

538
00:31:26,043 --> 00:31:27,611
‫نعم.

539
00:31:27,644 --> 00:31:29,313
‫لا حفلات في الوقت القريب.

540
00:31:31,349 --> 00:31:34,352
‫لا يزال من الصعب التخلي
‫عن هذا الجزء. صحيح؟

541
00:31:34,385 --> 00:31:38,055
‫نعم. إنه ليس الشيء الوحيد
‫الذي أحبه، لكنه يتطلب عملاً.

542
00:31:38,088 --> 00:31:39,656
‫إنه تغيير...

543
00:31:39,689 --> 00:31:40,824
‫... لكلينا.

544
00:31:40,723 --> 00:31:43,613
منذ متى وأنتما صديقين؟

545
00:31:43,813 --> 00:31:45,963
…منذ -
منذ زمن بعيد -

546
00:31:46,163 --> 00:31:50,143
.كنا أخوة

547
00:31:50,343 --> 00:31:52,153
."تشاركنا الغرفة لعامين في دار "ذا جيف

548
00:31:53,983 --> 00:31:55,583
.نعم، شيئًا من هذا القبيل

549
00:31:55,783 --> 00:31:57,889
.أنت تعرف كيف سارت الأمور
."لقد غادر إلى "هوليوود

550
00:31:57,913 --> 00:31:59,153
.ذا جيف" صحيح "

551
00:31:59,353 --> 00:32:00,423
.أجل دار الرعاية

552
00:32:02,293 --> 00:32:03,643
هل تتذكر بق الفراش؟

553
00:32:05,693 --> 00:32:06,983
.أحاول نسيانهم

554
00:32:07,183 --> 00:32:08,303
.أجل

555
00:32:10,563 --> 00:32:11,963
.لا يمكنني نسيانهم

556
00:32:14,963 --> 00:32:17,033
سأخذها إلى غرفتها لتنام -
حسنًا -

557
00:32:17,233 --> 00:32:19,783
ابقيا وتبادلا الحديث -
حسنًا -

558
00:32:19,983 --> 00:32:21,783
.أدعوه إلى حفل الشركة

559
00:32:21,983 --> 00:32:23,303
بالتأكيد سأفعل ذلك -
أجل -

560
00:32:23,413 --> 00:32:25,433
.سمعت ذلك، أنا مدعو إلى حفل الشركة

561
00:32:27,033 --> 00:32:28,139
أنت مدعو -
شكرًا لكِ -

562
00:32:28,163 --> 00:32:30,403
.أجل شكرًا جزيلًا على قدومك

563
00:32:30,603 --> 00:32:33,673
العفو -
سرّني لقائك -

564
00:32:41,943 --> 00:32:44,853
.لا أصدق أنك تسكن هنا

565
00:32:45,053 --> 00:32:47,203
.كنت تحب الحي

566
00:32:47,403 --> 00:32:49,283
ماذا؟

567
00:32:49,483 --> 00:32:51,423
مستأنسة وما إلى ذلك -
بربك يا رجل -

568
00:32:51,623 --> 00:32:53,689
.هذا ما يحدث عندما تتزوج

569
00:32:53,713 --> 00:32:55,333
.أجل، حسنًا يا أخي

570
00:32:55,533 --> 00:32:58,133
.النساء يدرن هذا المنزل
.أنا أعيش هنا فقط

571
00:32:59,353 --> 00:33:02,013
.هذا ما يحدث يا رجل
.تتزوج وتكون عائلة

572
00:33:02,703 --> 00:33:03,753
.هذا جنون

573
00:33:06,843 --> 00:33:07,883
.صب لنا

574
00:33:19,983 --> 00:33:22,373
لا أسستطيع أنك فضلت
.هذه البدلة على القفازات

575
00:33:24,813 --> 00:33:27,383
.لهذه البدلة بعض المزايا

576
00:33:34,473 --> 00:33:37,333
.أتقصد أنني صرت ضعيفًا

577
00:33:37,533 --> 00:33:39,509
.وكأنني نسيت تأدية هذا الهجوم المتسلل

578
00:33:39,533 --> 00:33:41,613
.حسنًا، أرى أنك ما زلت تتمتع بالموهبة

579
00:33:41,803 --> 00:33:44,533
ما قصدت هو أنني تركت الملاكمة
.ولكن لم أخسر مهاراتي

580
00:33:46,533 --> 00:33:47,833
.هذا ما قصدت يا أخي

581
00:33:49,753 --> 00:33:53,303
أعلم أنه لديك مسؤولياتك

582
00:33:53,503 --> 00:33:54,789
لكنني لم أتدرب

583
00:33:54,813 --> 00:33:56,533
فقط لأكون كيس ملاكمة لشخص أحمق

584
00:33:57,153 --> 00:33:58,223
أتفهمني؟

585
00:33:58,423 --> 00:34:00,463
لا تقلل من (فيليكس)، أتفهمني؟

586
00:34:02,073 --> 00:34:03,683
.لقد أجتهد
.لقد استحقها

587
00:34:05,203 --> 00:34:06,813
.لقد أجتهدت لثمانية عشرة عامًا يا اخي

588
00:34:11,343 --> 00:34:12,863
.ربما لم أوضح الأمر جيدًا

589
00:34:16,563 --> 00:34:17,563
.أريد مباراة على اللقب

590
00:34:18,343 --> 00:34:20,293
…(دام)

591
00:34:20,493 --> 00:34:22,859
لا أدري ماذا تعتقد ولكن
.لا تجري الأمور هكذا

592
00:34:22,883 --> 00:34:25,733
فيليكس) شخص قاس)
ماذا سيخسر؟ ماذا ستخسر؟

593
00:34:25,933 --> 00:34:28,129
.أتعتقد أنه يمكنني أجعلك تنافسه بنقرة أصبع

594
00:34:28,153 --> 00:34:29,433
ألم تفعل هذا؟

595
00:34:39,023 --> 00:34:40,063
.أسمعني يا أخي

596
00:34:42,763 --> 00:34:43,763
…أنا أحترمك

597
00:34:45,983 --> 00:34:47,923
.لكن الوقت يداهمني

598
00:34:48,123 --> 00:34:50,543
.إما أن أفعلها الآن وإلا فلا

599
00:34:50,743 --> 00:34:53,333
.أريد أن أساعدك كما وعدتك

600
00:34:54,863 --> 00:34:56,993
لكن يا رجل
…ما تطلبه مني، إنه

601
00:34:59,043 --> 00:35:00,043
.نوعًا ما مستحيلًا

602
00:35:04,693 --> 00:35:06,353
.لا تعلم ما كبف يبدو الأمر

603
00:35:09,313 --> 00:35:10,393
…كل ذلك الوقت

604
00:35:12,313 --> 00:35:13,353
.بين جدران السجن

605
00:35:18,453 --> 00:35:19,493
.مستحيل

606
00:35:22,413 --> 00:35:23,453
.يسلبونك اسمك

607
00:35:24,283 --> 00:35:25,633
.ويعطونك رقمًا

608
00:35:28,723 --> 00:35:29,723
.لك البداية

609
00:35:32,903 --> 00:35:34,113
.رغو ذلك كنت الأفضل

610
00:35:34,813 --> 00:35:35,863
.بالطبع

611
00:35:36,813 --> 00:35:37,903
.كنت كذلك يا أخي

612
00:35:39,863 --> 00:35:41,383
.لكن لم تسنح لي الفرصة لإثبات ذلك

613
00:35:43,303 --> 00:35:45,773
…انظر، كل ما أقوله، يا أخي، إذا

614
00:35:45,973 --> 00:35:50,133
.إذا راهن (ابولو كريد) على مبتدئ

615
00:35:51,873 --> 00:35:52,923
لم لا تفعلها أنت؟

616
00:36:06,063 --> 00:36:07,103
هل نمت جيدًا؟

617
00:36:09,373 --> 00:36:10,883
.نعم

618
00:36:11,083 --> 00:36:12,563
.لقد كنت تكز على أسنانك

619
00:36:15,073 --> 00:36:16,553
كيف كانت بقية الأمسية؟

620
00:36:17,373 --> 00:36:19,103
...مم

621
00:36:19,303 --> 00:36:21,933
كانت جيدة -
حقًا؟ -

622
00:36:22,133 --> 00:36:23,343
.تبادلنا الحديث عم فاتنا

623
00:36:25,603 --> 00:36:27,683
لما لم تخبرني عن دار الرعاية؟

624
00:36:31,783 --> 00:36:33,303
.لم يحدث الكثير لأخبرك به

625
00:36:37,963 --> 00:36:39,313
كم كان عمرك؟

626
00:36:42,183 --> 00:36:44,363
.كنت في عمر (أمارا) تقريبًا

627
00:36:48,583 --> 00:36:49,843
ألا تريد أن تتحدث عن الأمر؟

628
00:36:51,413 --> 00:36:52,583
.لا بأس

629
00:36:55,373 --> 00:36:56,543
لا -
لا بأس -

630
00:36:58,593 --> 00:36:59,593
.(الأمر يخص (دام

631
00:37:01,333 --> 00:37:02,903
أتعلمين أنه طلب مواجهة (فيليكس)؟

632
00:37:04,903 --> 00:37:06,503
حقًا؟ -
نعم -

633
00:37:06,703 --> 00:37:09,433
.بطل العالم للوزن الثقيل، بل وعلى اللقب

634
00:37:09,953 --> 00:37:10,993
وماذا قلت له؟

635
00:37:12,603 --> 00:37:13,643
.رفضت

636
00:37:13,843 --> 00:37:15,813
أوتعلمين يستحيل فعل ذلك؟

637
00:37:16,013 --> 00:37:18,013
.ينتظر الناس طيلة حياتهم لنيل هذه لفرصة

638
00:37:18,103 --> 00:37:19,573
وهو أيضًا ليس محترف -
أجل -

639
00:37:22,273 --> 00:37:24,233
لماذا يبدو عليك أنك ما زلت تفكر بالأمر؟

640
00:37:28,463 --> 00:37:30,833
.حسنًا، حسنًا، أسقطه

641
00:37:31,033 --> 00:37:33,553
.أسقطه
.تابع ضربه

642
00:37:36,773 --> 00:37:38,023
.أجل

643
00:37:39,893 --> 00:37:42,133
.لا تنظر إلي يا رجل أنت لوحدك هناك

644
00:37:42,173 --> 00:37:43,493
.هيا يا بني تابع ضربه

645
00:37:43,693 --> 00:37:44,903
.واصلوا القتال، هيا بنا

646
00:37:45,773 --> 00:37:46,773
.حسنًا

647
00:37:49,183 --> 00:37:50,459
.هيا يا عزيزي

648
00:37:50,483 --> 00:37:51,483
.حسنًا

649
00:37:52,083 --> 00:37:53,083
.هات ما عندك أيها العجوز

650
00:37:53,953 --> 00:37:54,953
.هذا لا يكفي

651
00:37:58,043 --> 00:37:59,613
.حافظوا على تركيزكم، سدد اللكمات

652
00:38:01,003 --> 00:38:02,553
.هيّا، سدد اللكمة

653
00:38:02,753 --> 00:38:04,393
.هيا ابتعدا عن بعضكما

654
00:38:06,273 --> 00:38:08,433
أبقي القتال نظيفاً، أفهمت؟ -
ما كان ذلك؟ -

655
00:38:08,633 --> 00:38:11,213
يا رجل، ماذا تحاول أن تفعل؟
أتريد أذيتي؟

656
00:38:11,413 --> 00:38:14,743
ارحل أيها الرجل الصغير -
من تنعت بالرجل الصغير -

657
00:38:14,943 --> 00:38:15,943
.هذا صالتي أنا

658
00:38:16,123 --> 00:38:17,163
.حسناً يا ابن العم، حسنًا

659
00:38:17,333 --> 00:38:18,613
.تدخلوا

660
00:38:21,063 --> 00:38:23,183
.تراجع يا (داميان)، اتركه

661
00:38:23,383 --> 00:38:25,143
ماذا يجري هنا؟

662
00:38:25,343 --> 00:38:26,343
.كان هذا مقصودًا

663
00:38:26,523 --> 00:38:28,493
تولى هذا الأمر -
سأتولى الأمر -

664
00:38:28,693 --> 00:38:30,069
أخبرني يا (دي)، ماذا حدث؟

665
00:38:30,093 --> 00:38:31,093
.كنت أقوم بعملي

666
00:38:31,173 --> 00:38:33,023
.اقترب يا رجل

667
00:38:33,223 --> 00:38:35,853
اعمل عقلك، أتفهمني؟

668
00:38:36,053 --> 00:38:37,973
.اعمل عقلك ولا تفكر في أي شيء. آخر

669
00:38:38,863 --> 00:38:40,653
.(أخبرتك بم أريد يا (دي

670
00:38:41,873 --> 00:38:43,379
.وقلت لك أنه سيستغرق بعض الوقت

671
00:38:43,403 --> 00:38:44,403
.حسنًا

672
00:38:45,393 --> 00:38:47,313
.أفهمت؟ اذهب وتمشى

673
00:38:48,003 --> 00:38:49,003
.استنشق الهواء الطلق

674
00:38:49,443 --> 00:38:50,483
أفهمت؟

675
00:38:52,143 --> 00:38:53,173
.(يا (أدونيس

676
00:38:53,373 --> 00:38:54,563
لا يا (دوك)، إهدأ

677
00:38:54,763 --> 00:38:56,049
كانت هذه غلطة-
لقد تكفلت بالأمر -

678
00:38:56,073 --> 00:38:57,309
.قلت لك في الحال أنها غلطة

679
00:38:57,333 --> 00:38:59,393
لقد توليت الأمر -
لا لم تفعل -

680
00:38:59,593 --> 00:39:01,579
.لقد سمحت له بالقدوم وهو يكن هذا الغضب

681
00:39:01,603 --> 00:39:02,793
…إنه بالضبط

682
00:39:02,993 --> 00:39:05,013
،حسنًا -
.(لا تصمت الآن يا (دوكي -

683
00:39:05,213 --> 00:39:09,723
،لا بأس
.استرخي أنا أعلم، أنا سأتولى ذلك

684
00:39:11,683 --> 00:39:12,683
.انسى الأمر
.الأمور تحت السيطرة

685
00:39:14,033 --> 00:39:15,863
هو يخبرك عنه، أليس كذلك؟

686
00:39:16,553 --> 00:39:17,603
.صدقه

687
00:40:30,023 --> 00:40:32,013
ماذا تفعلين أيتها الصغيرة؟

688
00:40:32,213 --> 00:40:33,803
…كنت

689
00:40:34,503 --> 00:40:37,273
.كنت أنظف

690
00:40:37,473 --> 00:40:39,463
…(لم يخبرني العم (دوك

691
00:40:42,423 --> 00:40:46,113
.لا أريد أن أقع في أي مشكلة

692
00:40:46,313 --> 00:40:48,043
.أمي لا تريدني أن أقاتل

693
00:40:52,483 --> 00:40:54,253
ماذا لو جعلناه سرنا الصغير؟

694
00:40:54,453 --> 00:40:55,733
.نعم

695
00:40:55,933 --> 00:40:57,903
أتريدني أن أريك كل الأشياء الأخرى؟

696
00:40:58,103 --> 00:40:59,103
.نعم

697
00:41:05,503 --> 00:41:07,353
.هذه تسمي ضربة مباشرة باليمنى

698
00:41:07,553 --> 00:41:09,493
أهكذا هزمت (ويلر)؟

699
00:41:10,283 --> 00:41:11,713
من علمكِ إياها؟

700
00:41:13,023 --> 00:41:14,023
.أنت

701
00:41:15,023 --> 00:41:16,113
هل شاهدت تلك المباراة؟

702
00:41:18,153 --> 00:41:22,293
.لقد شاهدت كل مباراياتك

703
00:41:24,203 --> 00:41:26,123
.أرني شيئا آخر

704
00:41:28,423 --> 00:41:32,243
معظم الناس يعتقدون أن
...الأمر يتعلق بالعنف

705
00:41:32,443 --> 00:41:34,983
…بل إنه التوقيت والتركيز و

706
00:41:35,183 --> 00:41:36,483
وماذ عن التحكم؟

707
00:41:59,243 --> 00:42:01,753
.ممتاز

708
00:42:53,343 --> 00:42:55,953
هلا أحضرتي لي كأسي ويسكي مع الثلج؟

709
00:42:56,993 --> 00:42:57,993
كيف حالك يا (دوني)؟

710
00:43:00,343 --> 00:43:01,473
.كنت سأنال منك

711
00:43:03,913 --> 00:43:06,783
.حسنًا،  ربما لا

712
00:43:08,483 --> 00:43:11,913
تبدو بخير -
وأنت أيضًا -

713
00:43:12,113 --> 00:43:13,883
بهذه السترة -
سررت بمجيئك -

714
00:43:15,583 --> 00:43:16,953
هل (بي) مدعو؟

715
00:43:17,153 --> 00:43:18,233
.نعم

716
00:43:20,853 --> 00:43:22,153
.لا تقلق عليهم

717
00:43:22,763 --> 00:43:23,793
أفهمت؟

718
00:43:23,993 --> 00:43:26,053
.إنها حفلة، امرح

719
00:43:26,253 --> 00:43:28,373
.الكثير من الأشياء تقضي انتباهك هنا

720
00:43:31,203 --> 00:43:32,773
.إنها حفلة ممتعة يا أخي

721
00:43:34,203 --> 00:43:35,293
.تهانينا يا فتى

722
00:43:37,953 --> 00:43:38,983
.لقد فعلتها

723
00:43:39,183 --> 00:43:41,503
.(الآن أولئك الإثنان (شافيز) و(دراجو

724
00:43:41,703 --> 00:43:43,623
.سأحرص على أن تكون مباراة العام

725
00:43:45,213 --> 00:43:46,433
مهلا، أأنت بخير؟

726
00:43:48,523 --> 00:43:49,803
.لست بحاجة ألى مجالستك يا أخي

727
00:43:50,783 --> 00:43:52,083
.حسنًا، سأعود حالاً

728
00:43:52,283 --> 00:43:53,283
.اذهب

729
00:43:55,353 --> 00:43:56,653
.إنظرْ إلى مقاتلي

730
00:43:56,853 --> 00:43:58,183
…لا يسعني إنتظار المباراة

731
00:44:02,233 --> 00:44:03,523
هل أنت مستعد؟

732
00:44:03,723 --> 00:44:05,439
.أنت تعرف أنني دائمًا على استعداد
.لا يجدر بك السؤال

733
00:44:05,463 --> 00:44:07,223
.حسنًا، وفرا طاقتكما للمباراة

734
00:44:07,423 --> 00:44:10,663
.لدينا المكان ولدينا المال
.ستحطمان أرقامًا قياسية

735
00:44:10,863 --> 00:44:12,623
هل أرسلتي لي الأغنيات من فضلك؟

736
00:44:12,733 --> 00:44:14,013
.أتحرق شوقًا لسماعهم

737
00:44:14,213 --> 00:44:15,629
.سنتحدث الأسبوع القادم. سعدت بمقابلتك

738
00:44:15,653 --> 00:44:16,903
.تهانينا لك أيضًا

739
00:44:17,513 --> 00:44:18,813
.لقد أتيت

740
00:44:19,643 --> 00:44:21,243
أجل -
شكرًا على حضورك -

741
00:44:21,443 --> 00:44:22,473
هل تسمتع بوقتك؟

742
00:44:23,473 --> 00:44:24,503
نعم -
أجل -

743
00:44:24,703 --> 00:44:26,333
أجل -
جيد، وأنا أيضًا -

744
00:44:26,533 --> 00:44:28,553
…لقد سئمت من التحرك في أرجاء الغرفة ولكن

745
00:44:28,753 --> 00:44:30,073
.ولكن هذا عملك

746
00:44:30,273 --> 00:44:32,163
.أجل في بعض الأحيان

747
00:44:32,363 --> 00:44:34,079
أعتقد أن هذا عملكما -
أنظري إليه هناك -

748
00:44:34,103 --> 00:44:35,473
.(يفعل مثل (دون كينج

749
00:44:35,673 --> 00:44:37,123
.ولكن ينقصه الشعر

750
00:44:37,323 --> 00:44:38,739
حمدًا لله -
أجل -

751
00:44:38,763 --> 00:44:40,043
.أوتعلم، هذا التطور بالنسبة له

752
00:44:40,193 --> 00:44:42,013
.كان يكره حضور هذه الحفلات

753
00:44:43,143 --> 00:44:44,193
…إذًا

754
00:44:45,713 --> 00:44:47,783
كيف تشعرين؟-
ماذا؟ -

755
00:44:47,983 --> 00:44:49,269
وجود شخص آخريغني أغنيتك؟

756
00:44:51,243 --> 00:44:53,013
.أشعر بالإرتياح

757
00:44:53,213 --> 00:44:55,943
.أعني، إذا كان شخصًا بارعًا

758
00:44:57,073 --> 00:44:58,273
.أكاد أصدقك

759
00:45:01,463 --> 00:45:03,683
ماذا عن (دوني)؟
أتعتقدين أنه يفتقد كونه ملاكمًا؟

760
00:45:04,683 --> 00:45:06,293
.لا، لا أشعر بهذا

761
00:45:07,993 --> 00:45:09,083
هل سيحن لذلك الشعور؟

762
00:45:13,353 --> 00:45:16,073
.بالحديث عن ذلك، أود سؤالك

763
00:45:17,653 --> 00:45:19,053
.يعتريني الفضول لمعرفة ما حدث لكما

764
00:45:20,873 --> 00:45:22,259
.تريدين معرفة كيف قبض عليّ

765
00:45:22,283 --> 00:45:23,913
.أجل

766
00:45:24,113 --> 00:45:25,303
.إنها قصة مملة

767
00:45:25,503 --> 00:45:26,753
.تشاجرت مع أحدهم

768
00:45:28,143 --> 00:45:29,543
.كان لدي بعض السوابق

769
00:45:30,493 --> 00:45:31,623
.وأشهرت مسدسًا

770
00:45:33,323 --> 00:45:34,923
.دوني) كان هناك)
.يمكنه إخبارك

771
00:45:35,123 --> 00:45:36,403
.أوتعلمين

772
00:45:36,603 --> 00:45:37,853
…غادر (دوني) غاضبًا

773
00:45:40,683 --> 00:45:43,163
…لا أقول أن ذاك الشخص لا يستحق ما نال ولكن

774
00:45:43,903 --> 00:45:44,943
من كان ذلك الشخص؟

775
00:45:50,603 --> 00:45:52,173
…حسنًا

776
00:45:53,823 --> 00:45:55,043
.(كان اسمه (ليون

777
00:45:57,133 --> 00:45:59,173
.سنترك البقية

778
00:45:59,913 --> 00:46:01,923
.هذا ليس مكاني
أتفهمينني؟

779
00:46:04,053 --> 00:46:05,213
.كما تقولين دومًا

780
00:46:05,413 --> 00:46:07,653
.التفكير في الماضي يتطلب جهدًا

781
00:46:07,853 --> 00:46:09,479
أوقفه -
(دراجو) -

782
00:46:09,503 --> 00:46:12,043
.امسكوه

783
00:46:16,603 --> 00:46:19,403
لقت شرطة لوس انجلوس القبض
…(على هذا الرجل (لويس كامينو

784
00:46:19,603 --> 00:46:21,573
.كلا

785
00:46:21,773 --> 00:46:23,793
.لا، لن نلغي المباراة

786
00:46:23,993 --> 00:46:25,453
.هناك طبيب يفحصه حاليًا

787
00:46:25,653 --> 00:46:29,843
يقولون أن سيستغرق على الأقل ستة أشهر

788
00:46:30,043 --> 00:46:31,603
.أعلم ولكننا سنجد حلاً

789
00:46:31,653 --> 00:46:32,953
.لا تغير موعد المباراة

790
00:46:33,903 --> 00:46:34,983
.حسناً ، إلى اللقاء

791
00:46:35,183 --> 00:46:36,633
.حدث رفيع المستوى

792
00:46:36,833 --> 00:46:39,033
دراغو) الذي حاليا)
"يتعافى في مشفى "سيدارز سيناي

793
00:46:39,233 --> 00:46:40,943
تعرض لإرتجاج في المخ

794
00:46:41,143 --> 00:46:43,513
وكذلك لكسور متعددة في ذراعه ويده اليمنى

795
00:46:43,713 --> 00:46:46,083
وإصاباته تشكك في قدرته

796
00:46:46,283 --> 00:46:47,863
…على المشاركة الشهر المقبل

797
00:46:49,413 --> 00:46:50,429
في مباراة اللقب المرتقبة

798
00:46:50,453 --> 00:46:51,913
(ضد (فيليكس شافيز -
مرحبًا -

799
00:46:52,113 --> 00:46:53,653
.نعم، سيكون كل شيء على ما يرام

800
00:46:53,853 --> 00:46:55,733
.سنجد حلاً لذلك
.سنعثر على مقاتل آخر

801
00:46:55,813 --> 00:46:58,093
.الأمر لا يتعلق فقط بالعثور على مقاتل آخر

802
00:46:58,293 --> 00:47:00,613
.أعلم، وأتفهم إحباطك

803
00:47:00,813 --> 00:47:01,613
إذًا، ماذا ستفعل؟

804
00:47:01,813 --> 00:47:03,883
.(هو يريد قتال (دراغو

805
00:47:04,083 --> 00:47:06,713
لكننا لا نستطيع الانتظار ستة أشهر
.لينال تصريح الأطباء

806
00:47:06,913 --> 00:47:10,113
.هذه العداوة لن تدوم إلى الأبد

807
00:47:12,683 --> 00:47:16,063
حسناً، هناك واحدة
ربما اثنين من المتنافسين الآخرين

808
00:47:16,263 --> 00:47:18,243
.(هناك (أورتيز) و(سبورينو

809
00:47:18,443 --> 00:47:20,243
.وهو يتعافى من معركته الأخيرة

810
00:47:20,443 --> 00:47:21,443
حسنًا، إذًا من أيضًا؟

811
00:47:27,833 --> 00:47:30,343
.لدي فكرة

812
00:47:30,543 --> 00:47:34,223
،إنها محفوفة بالمخاطر
ولكن إذا نجحنا في تنفيذها

813
00:47:35,233 --> 00:47:36,303
فيما تفكر؟

814
00:47:36,503 --> 00:47:37,583
.(يريدك أن تقاتل (دام

815
00:47:37,683 --> 00:47:39,303
ماذا (دام)؟

816
00:47:39,503 --> 00:47:41,353
.إنه ليس حتى مقاتلًا حقيقيًا

817
00:47:41,553 --> 00:47:43,703
كان حقيقيا بما فيه
.الكفاية عندما تشاجر معك

818
00:47:43,903 --> 00:47:44,903
.فيليكس)، الناس يتحدثون)

819
00:47:45,073 --> 00:47:47,093
.أيها البطل، هو يكبرك

820
00:47:47,293 --> 00:47:48,753
ماذا؟ -
أنتِ على حق -

821
00:47:48,953 --> 00:47:51,883
.لكن (دام) سيبذل الغالي والنفيس

822
00:47:52,083 --> 00:47:53,713
.علينا التفكيربطريقة غير مألوفة

823
00:47:55,993 --> 00:47:57,453
ألا تعجبك الفكرة؟

824
00:47:57,653 --> 00:47:59,193
.داميان) ليس بملاكم)

825
00:47:59,393 --> 00:48:00,769
.إنه يحارب العالم ويحاول إيذاء الناس

826
00:48:00,793 --> 00:48:02,593
.لا تعجبني الفكرة
.سيكون الحدث كالسيرك

827
00:48:02,703 --> 00:48:06,163
.ما يعنيه هو أنه سيقدم عرضًا

828
00:48:06,363 --> 00:48:08,163
.يجب أن نتصرف بما لدينا

829
00:48:08,363 --> 00:48:10,773
.ولكن الأمر هو، هل سيأتي الناس

830
00:48:10,973 --> 00:48:14,033
. سيأتي الناس
.أعدكم بذلك

831
00:48:14,233 --> 00:48:16,913
.الجميع يحب قصة اللاعب المستضعف

832
00:48:17,113 --> 00:48:21,353
أتعلمين كم بلغ عدد المتفرجين
(عندما أعطى (أبولو) فرصة لـ(روكي

833
00:48:21,553 --> 00:48:23,713
.ما زال الجميع يتحدث عن تلك المباراة

834
00:48:24,493 --> 00:48:26,393
.اسمعني أيها البطل

835
00:48:26,593 --> 00:48:29,793
أعلم أنه ليس كما وعدناك، أتفهمني؟

836
00:48:29,993 --> 00:48:33,113
.لكن لو كنت مكانك لفعلت ذلك

837
00:48:36,033 --> 00:48:37,233
ما رأيكِ؟

838
00:48:38,423 --> 00:48:39,553
أتثق به؟

839
00:48:40,513 --> 00:48:42,193
.أجل، بالطبع

840
00:48:42,393 --> 00:48:43,863
.لنفعلها

841
00:48:44,993 --> 00:48:46,173
.فلنفعل ذلك

842
00:48:46,783 --> 00:48:48,163
فقط أخبر صديقك

843
00:48:48,363 --> 00:48:49,923
.سأبرحه ضربًا في الحلبة

844
00:48:50,053 --> 00:48:53,523
.فيليكس)، كل ما أريدك أن تفعله هي وظيفتك)

845
00:48:55,133 --> 00:48:56,613
أتفقنا؟ -
لنفعل ذلك -

846
00:49:02,923 --> 00:49:05,653
منذ توليه إدارة أكاديمية "دلفي" الشهيرة

847
00:49:05,853 --> 00:49:09,053
مع مدربه وشريكه منذ فترة طويلة

848
00:49:09,253 --> 00:49:11,743
أدونيس كريد) درب وأرشد)

849
00:49:11,943 --> 00:49:14,183
.الجيل القادم من أساطير الملاكمة

850
00:49:14,383 --> 00:49:17,793
.(لطالما اعتنى بنا (أدونيس
.نحن عائلة

851
00:49:17,993 --> 00:49:20,883
"لكن ألمع موهبة في شركة "كريد اثليتكس

852
00:49:21,083 --> 00:49:23,333
.(هو بلا شك (فيليكس تشافي

853
00:49:26,123 --> 00:49:29,283
.أدخل الحلبة مثل المحارب

854
00:49:29,483 --> 00:49:32,073
.ولن أتوقف حتى أهزمك

855
00:49:32,273 --> 00:49:35,033
.نريد أنا وأمي أن نبني إرثًا كما فعلا

856
00:49:35,233 --> 00:49:36,683
.ولت أيامي كمقاتل

857
00:49:36,883 --> 00:49:38,043
فيليكس) هو الجيل القادم)

858
00:49:40,233 --> 00:49:42,169
أنا متحمس لأنني
.سأتمكن من مشاهدته عن كثب

859
00:49:42,193 --> 00:49:43,993
.فالولد شعلة من الحماس

860
00:49:44,193 --> 00:49:47,343
الآن، (كريد) يخاطر بسمعته

861
00:49:47,543 --> 00:49:50,653
.(على خصم جديد غير مألوف لـ (تشافيز

862
00:49:50,853 --> 00:49:52,483
تبًا يا رجل، قبل أن أسجن

863
00:49:52,683 --> 00:49:55,403
.تربعت على قمة تصنيفات هواة الملاكمة

864
00:49:57,213 --> 00:49:58,273
.الأفضل على الإطلاق

865
00:49:58,473 --> 00:49:59,873
"داميان أندرسون) الملقب بـ "الماسة)

866
00:49:59,953 --> 00:50:02,233
"كان ذات مرة بطل مسابقة "القفازات الذهبية

867
00:50:02,433 --> 00:50:05,623
."من منطقة "كرينشو"، "لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا

868
00:50:05,823 --> 00:50:08,503
ولكن بعد قضائه قرابة العقدين خلف القضبان

869
00:50:08,703 --> 00:50:11,463
.هو الآن يسجل أول ظهور احترافي له

870
00:50:11,663 --> 00:50:15,073
إنها أطول فجوة
.في تاريخ الملاكمة

871
00:50:15,273 --> 00:50:17,943
.مستقبل اثنين من المقاتلين على المحك

872
00:50:18,143 --> 00:50:22,343
شركة "كريد أثليتكس"تروج
المعركة الأكثر إثارة للدهشة

873
00:50:22,543 --> 00:50:26,183
هل ستكون قصة خيالية
.أم إنجازًا آخرًا يضاف لسجلهم

874
00:50:29,443 --> 00:50:31,129
مساء الخير، سيداتي وسادتي

875
00:50:31,153 --> 00:50:33,353
"ومرحبًا بكم في صالة "كريبتو كوم

876
00:50:33,553 --> 00:50:36,873
.لمشاهدة الحدث الرئيسي الليلة

877
00:50:37,073 --> 00:50:41,883
.النجوم قادمون لمشاهدة الحدث المرتقب

878
00:50:42,083 --> 00:50:45,103
."برعاية "شوتايم" و"كريد أثليتكس

879
00:50:45,303 --> 00:50:49,103
بين حامل لقب بطولة
(العالم للوزن الثقيل (فيليكس تشافيز

880
00:50:49,303 --> 00:50:53,083
.(والمنافس المجهول تقريبًا (داميان أندرسون

881
00:50:59,213 --> 00:51:01,053
.حسنًا، لنذهب

882
00:51:12,833 --> 00:51:14,183
.أجل

883
00:51:16,583 --> 00:51:17,583
.مرحبًا يا رجال

884
00:51:17,773 --> 00:51:18,773
.(مرحبًا يا (كريد

885
00:51:20,413 --> 00:51:21,843
.أمهلانا دقيقة

886
00:51:26,373 --> 00:51:28,533
يبلغ طوله 185سم

887
00:51:28,733 --> 00:51:32,203
"قادم من منطقة "كرينشو"، "لوس أنجيلس

888
00:51:33,813 --> 00:51:37,113
."دام أندرسون) الملقب بـ"الماسة)

889
00:51:37,313 --> 00:51:38,673
.اللعنة

890
00:51:40,613 --> 00:51:42,373
.أترى لقد حرروك من السلاسل

891
00:51:43,923 --> 00:51:44,923
كيف أبدو؟

892
00:51:46,303 --> 00:51:47,483
.تبدين أخف وزنًا

893
00:51:52,793 --> 00:51:54,123
.شكرًا لك

894
00:51:54,323 --> 00:51:55,643
.لا تشكرني

895
00:51:56,103 --> 00:51:58,533
.فقط إذهب إلى هناك وقاتل

896
00:52:00,533 --> 00:52:01,623
.بالتأكيد

897
00:52:19,383 --> 00:52:21,723
و الآن، سيداتى وسادتى

898
00:52:21,923 --> 00:52:24,723
ومشجعي الملاكمة المنضمون إلينا حول العالم

899
00:52:24,923 --> 00:52:27,373
.لنبدأ

900
00:52:27,573 --> 00:52:31,203
المتحدى هذا المساء
."داميان أندرسون) الملقب بـ"الماسة )

901
00:52:31,403 --> 00:52:33,343
."من جنوب وسط "لوس أنجلوس

902
00:52:51,513 --> 00:52:54,443
ما يميز هذا الرجل

903
00:52:54,643 --> 00:52:57,363
ليمكنه من الحصول على فرصة
على اللقب في قتاله الأول؟

904
00:52:57,563 --> 00:53:00,583
.(حسنًا، الأمر منوط بقرار (أدونيس كريد

905
00:53:00,783 --> 00:53:03,763
.يقول (كريد) أن (أندرسون) أهلًا للمهمة

906
00:53:03,963 --> 00:53:07,243
.لكننا سنكتشف ذلك بأنفسنا في الحال

907
00:53:07,443 --> 00:53:10,213
هل ستكون هذه حكاية خيالية أم مجزرة؟

908
00:53:53,393 --> 00:53:56,943
هذا الرجل منتج حقيقي
."من شركة "كريد أثلتيكس

909
00:53:57,143 --> 00:54:00,343
جعل (تشافيز) وجوده محسوسًا
عندما ظهر على الساحة

910
00:54:00,543 --> 00:54:03,693
.بسلسلة من الضربات القاضية المدمرة

911
00:54:03,893 --> 00:54:05,523
مقاتل فخور

912
00:54:05,723 --> 00:54:09,263
كان لديه تنبؤ واحد لحدث الليلة الغير مألوف

913
00:54:09,463 --> 00:54:10,873
.وهو إنتصاره

914
00:54:11,073 --> 00:54:12,833
"من صالة "كريبتو كوم

915
00:54:13,033 --> 00:54:16,273
.حان وقت الحدث الرئيسي لليلة

916
00:54:16,473 --> 00:54:18,013
إنه وقت العرض -
لا بأس -

917
00:54:18,213 --> 00:54:19,923
.أمسكتها، شكرًا لكِ

918
00:54:20,123 --> 00:54:22,499
…أقدم لكم أولًا، على يميني -
أنا بخير -

919
00:54:22,523 --> 00:54:24,103
يسجول أول ظهور احترافي له

920
00:54:24,303 --> 00:54:27,453
،في فرصة غير مسبوقة على لقب عالمي

921
00:54:27,653 --> 00:54:30,193
إنه بطل بطولة "القفاز الذهبي" السابق

922
00:54:30,393 --> 00:54:35,893
."داميان أندرسون) الملقب بـ "الماسة)

923
00:54:37,273 --> 00:54:39,163
وخصمه في الجهة الآخرى من الحلبة

924
00:54:39,363 --> 00:54:42,163
.هو بطل العالم المدافع

925
00:54:42,363 --> 00:54:45,293
،بسجل من خمسة عشرة انتصارًا وخسارة واحدة

926
00:54:45,493 --> 00:54:48,733
فاز بأربعة عشرة انتصارًا
.عن طريق الضربة القاضية

927
00:54:48,933 --> 00:54:55,833
.(أقدم لكم (فيليكس تشافيز

928
00:54:57,383 --> 00:54:59,183
.هيا إلى منتصف الحلبة

929
00:54:59,383 --> 00:55:01,503
السادة المحترمون، راجعنا القواعد

930
00:55:01,643 --> 00:55:04,043
أريد أن أذكركم أن تحموا أنفسكم

931
00:55:05,283 --> 00:55:07,803
.وإطاعة أوامري

932
00:55:08,003 --> 00:55:09,203
.ليباركما الرب

933
00:55:11,943 --> 00:55:12,943
.تصافحا

934
00:55:14,833 --> 00:55:18,763
.على (دام) أن يبدأ بداية قوية

935
00:55:18,963 --> 00:55:20,723
.ستكون مباراة سريعة

936
00:55:20,923 --> 00:55:22,903
.لأن (فيليكس) وحش

937
00:55:23,103 --> 00:55:24,553
(تشافيز)، (تشافيز)

938
00:55:24,753 --> 00:55:26,753
رن الجرس وبدأت الجولة الأولى

939
00:55:26,803 --> 00:55:28,953
."في صالة "كريبتو كوم

940
00:55:29,153 --> 00:55:31,993
تشافيز) بدأ بعدوانية) -
يترصد لإسقاط خصمه -

941
00:55:32,193 --> 00:55:35,393
.ليري (انديرسون) مهاراته

942
00:55:35,593 --> 00:55:37,563
.لكن (أندرسون) يحمي نفسه جيدًا

943
00:55:40,423 --> 00:55:41,713
.هيا أيها البطل

944
00:55:44,323 --> 00:55:46,923
.لا تتاهون، استمر بالضغط عليه

945
00:55:47,123 --> 00:55:49,013
تشافيز) يمطره باللكمات)

946
00:55:49,213 --> 00:55:50,983
.لكن (أندرسون) يتحرك ببراعة

947
00:55:58,253 --> 00:55:59,383
!مرحى

948
00:56:01,603 --> 00:56:03,723
…(يلاحقه (تشافيز

949
00:56:03,923 --> 00:56:06,423
.يالها من لكمة غريبة

950
00:56:06,623 --> 00:56:08,183
.بدت لكمة متعمدًا

951
00:56:08,233 --> 00:56:09,383
أين ذهبت تلك القوّة؟

952
00:56:09,583 --> 00:56:10,663
.إنها لا شيء فلنكمل

953
00:56:12,263 --> 00:56:13,383
.ارفع يديك يا بني ارفع يديك

954
00:56:13,583 --> 00:56:15,253
. أوراقك مكشوفة لي يا فتى

955
00:56:15,453 --> 00:56:17,343
.حسنًا أيها العجوز هذا لا شيء

956
00:56:17,543 --> 00:56:19,973
.أنت متهاون

957
00:56:25,383 --> 00:56:26,529
.أندرسون) يطبق عليه)

958
00:56:26,553 --> 00:56:29,013
.ابتعدا عن الحبال

959
00:56:29,213 --> 00:56:31,713
.قبل العودة لوضعية دفاع السرطان

960
00:56:31,913 --> 00:56:33,393
قد يكون (دام) غير مألوف لنا

961
00:56:33,433 --> 00:56:35,333
.لكنه قد يحمل بعض الحيل في جعبته

962
00:56:40,073 --> 00:56:41,713
.بربك أيها الحكم
ألم ترى تلك الضربة؟

963
00:56:44,963 --> 00:56:47,123
.بعض اللكمات الخطيرة لإنهاء الجولة الأولى

964
00:56:47,273 --> 00:56:49,943
.قد يحتاج (أندرسون) إلى الانتعاش

965
00:56:50,143 --> 00:56:51,143
.(تعال يا (فيليكس

966
00:56:53,573 --> 00:56:54,773
.استمع الى يا بني

967
00:56:54,933 --> 00:56:56,643
.يظن أنه نال منك

968
00:56:56,843 --> 00:56:57,949
.سيكون كل شيء على ما يرام

969
00:56:57,973 --> 00:56:59,169
.إلتزم بالخطة

970
00:56:59,193 --> 00:57:00,349
أعرف ما أفعل -
اسمع -

971
00:57:00,373 --> 00:57:01,609
.أنت تقاتل المنافس وأنا أحارب الحكام

972
00:57:01,633 --> 00:57:03,273
.لا تدع هذا يتحول إلى شجار

973
00:57:03,333 --> 00:57:05,963
.هذا ما يريده
.فهو يحاول إغضابك

974
00:57:06,163 --> 00:57:07,959
سأتولى أمره -
لنعود إلى القتال -

975
00:57:07,983 --> 00:57:08,743
.أنت سرقت تلك الجولة
…لا تلتهي

976
00:57:08,943 --> 00:57:10,353
ماء -
بكلامهم -

977
00:57:10,553 --> 00:57:12,319
إنها الجولة الأولى ولديك كدمات

978
00:57:12,343 --> 00:57:14,883
.هيا، أنت أفضل من ذلك يا بطل

979
00:57:15,083 --> 00:57:17,603
.اذهب وافعل ما بوسعك للفوز

980
00:57:22,553 --> 00:57:24,763
أجل، بدأت الجولة الثانية

981
00:57:24,963 --> 00:57:27,033
.وعاود (تشافيز) هجومه

982
00:57:29,343 --> 00:57:30,943
.أحسنت أيها البطل

983
00:57:31,143 --> 00:57:33,209
.يبدو أن (تشافيز) عاد إلى القتال

984
00:57:39,963 --> 00:57:42,563
.يا إلهي

985
00:57:42,763 --> 00:57:47,103
(أندرسون) يلكم لفصل رأس (تشافيز)

986
00:57:51,233 --> 00:57:53,793
أنتم أنتم أنتم أنت

987
00:57:53,993 --> 00:57:56,553
ما هذا؟ -
.بدت تلك الضربة متعمدة -

988
00:57:56,603 --> 00:57:57,929
وقت مستقطع -
يحتاج الحكم -

989
00:57:57,953 --> 00:57:59,673
إلى السيطرة قبل أن
.تخرج المباراة عن السيطرة

990
00:57:59,783 --> 00:58:01,623
أيمكنك الاستمرار؟ -
.فلنكمل -

991
00:58:01,693 --> 00:58:03,759
ابق هنا -
الخبر الجيد الوحيد لـ(تشافيز) هو -

992
00:58:03,783 --> 00:58:05,933
…أن هذا الجرح  تحت عينه

993
00:58:06,133 --> 00:58:08,459
لكنه لا يزال خطيرًا -
خصم نقطتين -

994
00:58:08,483 --> 00:58:09,483
.لقد تأخرت أيها الحكم

995
00:58:09,663 --> 00:58:11,853
.خصم نقطتين
.ضربة كوع متعمدة

996
00:58:12,053 --> 00:58:14,693
انصت، إن استمريت هذا
.سيتم تجريدك من الأهلية

997
00:58:14,753 --> 00:58:16,119
أفهمت؟ -
حسنًا -

998
00:58:16,143 --> 00:58:17,379
.ابق مكانك

999
00:58:17,403 --> 00:58:19,203
هل أنت بخير؟ -
نعم -

1000
00:58:19,403 --> 00:58:20,689
…إذا كان أي شخص يتساءل -
استأنفا القتال -

1001
00:58:20,713 --> 00:58:23,083
أي نوع من القتال سيكون هذا؟

1002
00:58:23,283 --> 00:58:26,523
.يبدو أن (أندرسون) مرهق

1003
00:58:26,723 --> 00:58:30,393
.هذا هو الكفاح من أجل حياتك

1004
00:58:30,593 --> 00:58:34,093
لنأمل أن يتمكن (شافيز) من
.العودة إلى ركنه والتأقلم

1005
00:58:34,293 --> 00:58:36,313
.لكمة قوية باليد اليمنى لإنهاء الجولة

1006
00:58:36,513 --> 00:58:40,573
و(تشافيز) يدفع (أندرسون)
.إلى الزاوية بشيء يفكر فيه

1007
00:58:40,797 --> 00:58:42,866
.طريقة رائع للانهاء
‫بالكثير من القوة.

1008
00:58:47,637 --> 00:58:49,039
‫ادعني أسحب واقي الفم.

1009
00:58:55,011 --> 00:58:56,846
‫واصل القتال يا بطل.
‫جولة بعد جولة.

1010
00:59:02,052 --> 00:59:04,854
‫أأنت بخير يا بطل؟
‫لا يزال بإمكانك المواصلة؟

1011
00:59:05,555 --> 00:59:07,023
‫أجل، أنا بخير.

1012
00:59:07,057 --> 00:59:08,391
‫حسنًا، إنه بخير. هيّا بنا.

1013
00:59:09,559 --> 00:59:10,827
‫قال إنه بخير.

1014
00:59:12,962 --> 00:59:14,597
‫اسمع، الألم مؤقت.

1015
00:59:14,631 --> 00:59:16,800
‫-كررها ليّ. الألم مؤقت.
‫-الألم مؤقت.

1016
00:59:16,833 --> 00:59:19,602
‫إنه مشرد! حسنًا؟
‫وأنت البطل، حسنًا؟

1017
00:59:19,636 --> 00:59:21,137
‫أنا بطل.

1018
00:59:21,172 --> 00:59:22,739
‫هيّا يا بطل. ابق يديك مرفوعتين.
‫ابق بعيدًا عن الحبال.

1019
00:59:27,010 --> 00:59:28,478
‫كن قويًا.

1020
00:59:28,511 --> 00:59:30,947
‫- هذا جيّد. هيّا بنا.
.ـ هيّا

1021
00:59:30,980 --> 00:59:35,719
‫جولتان، لكن من الواضح أنه
‫ليس النزال الذي توقعه أي منا.

1022
00:59:36,419 --> 00:59:37,687
.اصمد يا فتى

1023
00:59:37,721 --> 00:59:39,322
‫تسديدة آخرى لذلك الذراع اليسرى.

1024
00:59:43,093 --> 00:59:45,328
‫بدأت الأمور تصبح قبيحة للغاية.

1025
00:59:45,361 --> 00:59:47,831
‫- (تشافيز) في مأزق كبير.
‫- ابعدا الأيدي. توقفا!

1026
00:59:47,864 --> 00:59:50,667
‫- يجب أن أخذها يا (دي)، حسنًا؟
‫-حسنًا.

1027
00:59:50,700 --> 00:59:52,802
‫ما من هزيمة! هيّا.

1028
00:59:52,836 --> 00:59:54,070
‫هذا خطير.

1029
00:59:54,104 --> 00:59:55,705
‫ يتأرجح (أندرسون) مثل كرة الهدم...

1030
00:59:55,739 --> 00:59:58,041
‫-تحرك. تحرك!
‫-... ويهدم (شافيز).

1031
01:00:07,083 --> 01:00:11,755
‫يا لها من ضربة من (أندرسون).
‫يسقط (شافيز).

1032
01:00:11,788 --> 01:00:15,159
‫لم يستعد (شافيز) وعيه.

1033
01:00:15,192 --> 01:00:17,660
‫ لا. لا يجب أن تروا ذلك.

1034
01:00:17,694 --> 01:00:19,095
‫لقد سقط (شافيز)

1035
01:00:19,129 --> 01:00:21,998
‫- ويبدو أنه أصيب بأذى شديد.
‫-لا، لا، لا.

1036
01:00:22,031 --> 01:00:23,666
‫(فيليكس)!

1037
01:00:23,700 --> 01:00:25,635
‫سيداتي وسادتي...

1038
01:00:25,668 --> 01:00:27,337
ـ ماذا جرى؟
‫-... حكمنا المسؤول،

1039
01:00:27,370 --> 01:00:29,706
‫- (راسل مورا)، أوقف المسابقة.
‫- اتصلوا بالمسعفين!

1040
01:00:29,739 --> 01:00:32,275
‫ـ الفائز...
‫- دكتور، هل سيكون بخير؟

1041
01:00:32,308 --> 01:00:33,910
‫... بالضربة القاضية المذهلة

1042
01:00:33,943 --> 01:00:38,215
‫وهو بطل العالم للوزن
‫الثقيل الجديد،

1043
01:00:38,249 --> 01:00:42,186
‫(داميان أندرسون) الملقب بـ "الماسة".

1044
01:00:42,219 --> 01:00:45,588
كيف الحال يا أخي؟

1045
01:00:46,666 --> 01:00:48,496
‫أأنتَ بخير؟ ماذا؟

1046
01:01:03,013 --> 01:01:08,783
ترجمة : الدكتور علي طلال"
"فؤاد الخفاجي & علي ثروت

1047
01:01:21,013 --> 01:01:22,783
‫حسنًا يا (دوك)، يجبُ أن نصحح الأمر.

1048
01:01:22,976 --> 01:01:25,096
‫- كلّ ما يُمكنني فعله...
‫- كلّا، أخبرتكَ سلفًا يا صديقي.

1049
01:01:25,153 --> 01:01:27,089
‫من المُحال تصحيح أيّ شيء.
‫لا شيء يُمكن لـ (دوك) تصحيحهُ.

1050
01:01:27,113 --> 01:01:28,523
‫- يُمكنني معالجة الأمر.
‫- كلّا!

1051
01:01:28,723 --> 01:01:30,533
‫تعجز عن ذلك.

1052
01:01:30,606 --> 01:01:33,944
‫ابتعد عن صالة الألعاب الرياضيّة
‫افعل ذلك وابتعد لفترة من الزمن.

1053
01:01:50,715 --> 01:01:53,413
‫أمّي: أريدُ التحدّث إليكَ.

1054
01:02:03,699 --> 01:02:05,159
‫مرحبًا يا أمّي.

1055
01:02:05,260 --> 01:02:06,590
‫كيف حال (فيليكس)؟

1056
01:02:08,713 --> 01:02:09,973
‫ما زال في المستشفى.

1057
01:02:10,959 --> 01:02:12,219
‫حالتهُ مستقرّة.

1058
01:02:14,043 --> 01:02:16,199
‫قررتُ أن أترك المكان لأمنحهُ بعض الوقت.

1059
01:02:17,966 --> 01:02:19,266
‫ربّما أنّها فكرة ذكيّة.

1060
01:02:24,849 --> 01:02:26,029
‫ما كلّ هذا؟

1061
01:02:29,376 --> 01:02:30,556
‫إنّهم من (داميان).

1062
01:02:44,743 --> 01:02:46,783
‫أخفيتي هذه عنّي؟

1063
01:02:46,983 --> 01:02:49,517
‫لأساعدكَ في المضي قدمًا، أجل أخفيتها.

1064
01:02:54,309 --> 01:02:55,990
‫كيف لكِ فعل ذلك يا أمّي؟

1065
01:02:57,976 --> 01:02:59,396
‫كنتُ ساعيةً إلى حمايتكَ.

1066
01:02:59,423 --> 01:03:00,623
‫حمايتي من ماذا؟

1067
01:03:01,173 --> 01:03:02,883
‫كان (داميان) أخي.

1068
01:03:02,908 --> 01:03:04,668
‫لا يا (دوني).

1069
01:03:04,693 --> 01:03:07,273
‫ليس حيثما كنتَ محبوسًا
‫في ذلك المكان كالحيوان.

1070
01:03:07,473 --> 01:03:09,593
‫هل حسبتَ أنّي سأسمحُ
‫لكَ بالعودة إلى هناك؟

1071
01:03:09,693 --> 01:03:12,163
‫جعلتيه يعتقد بأنّي تخليتُ عنه.

1072
01:03:14,509 --> 01:03:15,889
‫أتعلمين بما مررنا به؟

1073
01:03:15,970 --> 01:03:17,810
‫أعرفُ أنّ ذلك الرجلُ أوسعتماه ضربًا.

1074
01:03:19,676 --> 01:03:20,766
‫أتعرفين (ليون)؟

1075
01:03:27,532 --> 01:03:28,871
‫صحيح.

1076
01:03:29,023 --> 01:03:32,653
‫إذن تعرفين أنّ (داميان) كان
‫مساندًا لي حتى قبل معرفتكِ بي.

1077
01:03:33,032 --> 01:03:36,393
‫عاملني (دام) كأحدِ أقربائه أكثر
‫ممّا عاملني طفلاك في هذا المنزل.

1078
01:03:36,418 --> 01:03:38,348
‫وقد سلبتِ ذلك منّي.

1079
01:03:38,373 --> 01:03:40,413
‫ما كان سيحدثُ كلّ ذلك لولاكِ.

1080
01:03:43,496 --> 01:03:44,976
‫إنّكَ محق بالتأكيد.

1081
01:03:47,585 --> 01:03:48,675
‫لا شيء من ذلك.

1082
01:03:50,476 --> 01:03:52,086
‫إنّك ماهرٌ بالضرب يا (دوني).

1083
01:03:53,413 --> 01:03:55,633
‫وتعجز عن الإدراك.

1084
01:03:58,100 --> 01:04:00,696
‫ربّما كان ثمّة وقت يساندكَ (داميان) فيه.

1085
01:04:03,083 --> 01:04:05,158
‫ولكن هذا ليس ما يفعلهُ هو حاليًا.

1086
01:04:39,213 --> 01:04:40,213
‫معذرةً.

1087
01:04:40,393 --> 01:04:42,893
‫مرحبًا يا (دام).

1088
01:04:43,093 --> 01:04:44,723
‫- مرحبًا يا صديقي.
‫- أبعد يديكَ عنّي.

1089
01:04:44,923 --> 01:04:46,553
‫أبعد يديكَ عنّي.

1090
01:04:47,753 --> 01:04:48,753
‫انتظر.

1091
01:04:51,039 --> 01:04:52,259
‫لا بأس، اهدأ يا صديقي.

1092
01:04:53,769 --> 01:04:54,769
‫أعطني المسدّس.

1093
01:04:59,796 --> 01:05:00,976
‫أهذا ما نتفقُ عليه؟

1094
01:05:03,083 --> 01:05:05,423
‫ما الأخبار يا (دوني)؟ أانتَ بخير؟
‫ تبدو أنيقً يا صديقي.

1095
01:05:05,462 --> 01:05:07,192
‫لا يا صديقي، أخبرني.

1096
01:05:08,736 --> 01:05:10,876
‫كنتَ تخدعني طوال هذا الوقت.

1097
01:05:11,803 --> 01:05:13,533
‫أتحسب أنّني أرسلتُ لهم الرسائل؟

1098
01:05:13,899 --> 01:05:14,899
‫لمَ كذبتَ عليّ؟

1099
01:05:16,242 --> 01:05:18,122
‫لقد ضمنتكَ.

1100
01:05:18,563 --> 01:05:20,593
‫أدخلتكَ بيتي يا صديقي والتقيتَ بأسرتي.

1101
01:05:22,489 --> 01:05:24,603
‫دعمتكَ بالمال.

1102
01:05:25,288 --> 01:05:27,134
‫- وضعتُ قفازاتكَ في يديكَ كما طلبتَ.
‫- حسنًا، هذا يكفي.

1103
01:05:27,159 --> 01:05:29,549
‫أتفهمني؟

1104
01:05:30,603 --> 01:05:33,473
‫وضعتَ القفازات في يديّ؟

1105
01:05:33,873 --> 01:05:34,873
‫يا صديقي.

1106
01:05:35,791 --> 01:05:37,266
‫لا بدّ أنّك تعرّضت لضرباتٍ.

1107
01:05:39,673 --> 01:05:43,003
‫لو أنّ ذاكرتي تُسعفني
‫فقد كنتَ تحمل قفازاتي.

1108
01:05:43,203 --> 01:05:45,627
‫أحزم أمتعتكَ وأخرج من الصالة الرياضيّة.

1109
01:05:45,729 --> 01:05:48,269
‫انتظر يا (دوني)، مهلًا، مهلًا.

1110
01:05:48,463 --> 01:05:49,463
‫أتخال أنّني بحاجتكَ؟

1111
01:05:50,843 --> 01:05:53,833
‫كلّأ،  احتجتكَ وقتما سُجنت.

1112
01:05:54,033 --> 01:05:58,031
‫وقتما أتيتُ إلى دياري
‫أجل احتجتكَ يا صديقي.

1113
01:05:59,619 --> 01:06:00,929
‫ولكن انظر من حولكَ يا صديقي.

1114
01:06:02,513 --> 01:06:04,803
‫- أنا البطل!
‫- أجل!

1115
01:06:05,003 --> 01:06:07,803
‫ولستُ بحاجتكَ في أيّ شيء.

1116
01:06:11,616 --> 01:06:12,756
‫من هو الوحيد الآن؟

1117
01:06:17,743 --> 01:06:20,513
‫أجل، هذا صحيح، اهرب.

1118
01:06:20,719 --> 01:06:22,599
‫أهرب فهذا الشيء الذي ما زلتَ تجيدهُ.

1119
01:06:22,960 --> 01:06:24,500
‫(كريد) الرضيع.

1120
01:06:29,797 --> 01:06:30,837
‫ما كان قولكَ؟

1121
01:06:32,453 --> 01:06:33,853
‫- بمَ دعوتني؟
‫- هل أنتَ غاضب؟

1122
01:06:36,120 --> 01:06:37,300
‫هل أنتَ غاضب؟

1123
01:06:39,210 --> 01:06:42,837
‫جرّب أن تقضي نصف حياتكَ في
‫زنزانة مراقبًا شخصًا آخر يعيشُ حياتكَ.

1124
01:06:44,660 --> 01:06:46,320
‫لقد تخلّيتَ عنّي ياصديقي.

1125
01:06:49,624 --> 01:06:51,284
‫مهلًا، اسمع، إبقَ هادئًا.

1126
01:06:52,647 --> 01:06:53,927
‫تعال هنا.

1127
01:06:54,220 --> 01:06:55,260
‫أتذكر هذا الحزام؟

1128
01:06:56,617 --> 01:06:57,777
‫وهذا العنوان؟

1129
01:06:58,064 --> 01:07:00,344
‫كلّ ذلك؟

1130
01:07:00,563 --> 01:07:02,553
‫لقد شرعتُ بذلك مؤخرًا يا صديقي.

1131
01:07:04,149 --> 01:07:05,759
‫وأنا قادمٌ لأظفر بكلّ شيء.

1132
01:07:06,883 --> 01:07:08,533
‫وما الذي يعنيه ذلك؟

1133
01:07:09,590 --> 01:07:10,770
‫هل أنتَ تهدّدني؟

1134
01:07:17,150 --> 01:07:18,490
‫لا مجال للتهديدات هنا يا صديقي.

1135
01:07:19,750 --> 01:07:21,040
‫ليس سوى الوعود هنا يا صديقي.

1136
01:07:23,640 --> 01:07:24,750
‫هيّا لنكتشف ذلك.

1137
01:07:24,775 --> 01:07:26,535
‫- أبعد يديكِ عنّي.
‫- إنّكَ بأحسنِ حال.

1138
01:07:31,330 --> 01:07:32,460
‫حسنًا.

1139
01:07:33,686 --> 01:07:34,856
‫ساعد نفسكَ مرّة واحدة.

1140
01:07:36,030 --> 01:07:37,070
‫لتدركَ شعور ذلك.

1141
01:07:53,960 --> 01:07:55,090
‫وداعًا!

1142
01:08:06,070 --> 01:08:07,100
‫أين كنتَ طوال الليل؟

1143
01:08:10,100 --> 01:08:12,930
‫ألم تردكَ مكالماتي سلفًا أو هذا الصباح؟

1144
01:08:18,030 --> 01:08:19,580
‫ما الذي أصابَ عينكَ؟

1145
01:08:19,780 --> 01:08:20,780
‫لا شيء.

1146
01:08:23,810 --> 01:08:25,080
‫أانتَ بخير؟

1147
01:08:27,560 --> 01:08:30,173
‫ليس اليوم، لا أملكُ وقتًا لجلسة علاج.

1148
01:08:31,820 --> 01:08:34,113
‫حسنًا، إذن لأجل ماذا تكرّس وقتكَ؟

1149
01:08:34,140 --> 01:08:35,679
‫دعني أعرف.

1150
01:08:35,820 --> 01:08:38,458
‫لأنّني كنتُ أحاول أن أكلّمكَ
‫لوقتٍ طويل يا (دوني)؟

1151
01:08:39,100 --> 01:08:40,100
‫مفهوم؟

1152
01:08:41,920 --> 01:08:44,090
‫أرجوك، هل لكَ تُعلمني بما يجري؟

1153
01:08:45,541 --> 01:08:46,571
‫هل يتعلّق الأمر بي؟

1154
01:08:46,612 --> 01:08:49,647
‫كلّا، لا علاقة للأمر بكِ.

1155
01:08:57,462 --> 01:08:59,176
‫هل يتعلّق الأمر بـ (ليون)؟

1156
01:09:00,110 --> 01:09:03,370
‫ماذا؟ من أخبركِ بذلك؟

1157
01:09:05,510 --> 01:09:06,730
‫(دام).

1158
01:09:08,680 --> 01:09:10,560
‫هل ثمّة شيء آخر تريد أن تخبرني به؟

1159
01:09:14,528 --> 01:09:17,420
‫(دوني)، عليكَ أن تكون منفتحًا
‫للآخرين في بعض الأمور.

1160
01:09:17,620 --> 01:09:19,940
‫لا أدري بمَ أخبرك غير ذلك، أريد أن أفهم.

1161
01:09:20,140 --> 01:09:22,140
‫ما الذي تريدين منّي أن أقوله؟
‫ما الذي تودّين سماعه؟

1162
01:09:22,280 --> 01:09:23,640
‫بضع قصصٍ حزينة؟

1163
01:09:23,700 --> 01:09:25,510
‫أتحاولين الشعور بالأسف لأجلي ونحو ذلك؟

1164
01:09:25,535 --> 01:09:27,956
‫لا أريدُ الشعور بالأسف من أجلك!
‫أربدُ أن أفهمكَ.

1165
01:09:27,980 --> 01:09:30,130
‫أريدُ معرفة ما الذي يجري معكَ في منزلي.

1166
01:09:30,155 --> 01:09:32,865
‫لا يوجد شيء لنناقشه!
‫لا أريد التحدث بشأن كلّ شيء.

1167
01:09:33,246 --> 01:09:35,006
‫كنتُ أحاول نسيان الأمر.

1168
01:09:35,200 --> 01:09:38,270
‫انتهى الأمر، أتركيه ولا تناقشي فيه.

1169
01:09:38,376 --> 01:09:40,056
‫لن أتحدث بشأن هذا الأمر بعد الآن.

1170
01:09:50,160 --> 01:09:52,670
‫توصّل إلى حلّ لمشاكلك يا (دوني).

1171
01:09:52,870 --> 01:09:56,950
‫لأنّ ما لا يصحّ حدوثه
‫هو أن تراكَ بهكذا حال.

1172
01:09:58,820 --> 01:10:00,040
‫أتفهم ذلك؟

1173
01:10:01,357 --> 01:10:02,650
‫أجل.

1174
01:10:10,010 --> 01:10:11,180
‫أحبّكِ.

1175
01:10:56,230 --> 01:10:58,230
‫مهلًا، ما الذي تفعلانه هناك؟

1176
01:10:58,970 --> 01:11:01,090
‫(دام)، (أدونيس).

1177
01:11:01,290 --> 01:11:02,960
‫- توقّف!
‫- هيّا قاتلني.

1178
01:11:03,185 --> 01:11:04,185
‫أنا آسف يا (ليون).

1179
01:11:04,250 --> 01:11:05,500
‫إنّكما صارمان للغاية.

1180
01:11:19,250 --> 01:11:20,481
‫(ليون)؟

1181
01:11:21,480 --> 01:11:23,040
‫لا تتذكرني، صحيح؟

1182
01:11:32,180 --> 01:11:33,990
‫ابتعد عنهُ يا هذا.

1183
01:11:34,190 --> 01:11:35,480
‫أجل، تعرف ما هو الأمر يا صديقي.

1184
01:11:43,750 --> 01:11:45,030
‫- (دام)!
‫- ابتعد عن المسدّس.

1185
01:11:45,182 --> 01:11:46,680
‫- ابتعد عن المسدّس.
‫- إنّه على الأرض.

1186
01:11:46,770 --> 01:11:47,770
‫إنّه على الأرض.

1187
01:11:54,220 --> 01:11:56,326
‫أمّي.

1188
01:11:57,770 --> 01:11:59,540
‫- مرحبًا يا أمّي.
‫- حبيبي (أدونيس).

1189
01:11:59,740 --> 01:12:01,320
‫يجبُ أن تأتي هنا حالًا.

1190
01:12:01,520 --> 01:12:03,800
‫أصيبت أمّي بجلطةٍ أخرى.

1191
01:12:04,000 --> 01:12:06,810
‫يقول الأطباء أنّ لديها
‫فشلٌ في أعضاءٍ متعدّدة.

1192
01:12:07,010 --> 01:12:09,680
‫- لا أدري يا (دوني)...
‫- أعتقدُ أنّه...

1193
01:12:09,880 --> 01:12:12,389
‫أعتقد أنّ الوقت حان لنودّع بعضنا.

1194
01:12:14,673 --> 01:12:16,503
‫أمّاه؟

1195
01:12:20,140 --> 01:12:21,650
‫آسفٌ يا أمّي.

1196
01:12:22,263 --> 01:12:24,123
‫- ماذا؟
‫- لم أقصد ذلك.

1197
01:12:25,169 --> 01:12:26,629
‫لم أقصد ذلك.

1198
01:12:28,710 --> 01:12:30,970
‫يومئذٍ وقتما رأيتكَ.

1199
01:12:32,320 --> 01:12:34,720
‫ذلك الوجه.

1200
01:12:35,930 --> 01:12:39,840
‫كنتَ غاضبًا للغاية.

1201
01:12:40,040 --> 01:12:45,980
‫كنتَ ستقصي الخصوم واحدًا تلو الآخر.

1202
01:12:46,180 --> 01:12:47,730
‫كوالدكَ تمامًا.

1203
01:12:50,300 --> 01:12:53,260
‫ولهاذ السبب قاتل بقوّة.
‫تعلم ذلك، صحيح؟

1204
01:12:54,260 --> 01:12:55,850
‫أجل.

1205
01:12:56,050 --> 01:12:59,960
‫ولكن لا ينبغي لكَ فعل ذلك.

1206
01:13:00,790 --> 01:13:03,750
‫يُمكنك إيجاد أسلوب آخر.

1207
01:13:05,360 --> 01:13:06,780
‫أجل.

1208
01:13:08,630 --> 01:13:10,710
‫أجل، أسلوب آخر.

1209
01:13:11,580 --> 01:13:13,020
‫أسلوب آخر.

1210
01:13:14,450 --> 01:13:16,010
‫كنتُ غاضبة.

1211
01:13:16,210 --> 01:13:20,276
‫كنتُ غاضبة جدًا وقتما تركتني يا (أبولو).

1212
01:13:24,940 --> 01:13:28,600
‫لمَ تركتني وحيدةً؟

1213
01:13:32,030 --> 01:13:33,910
‫(أدونيس).

1214
01:13:35,300 --> 01:13:37,260
‫هذا هو اسمهُ.

1215
01:13:38,520 --> 01:13:39,520
‫أنا هنا معكِ.

1216
01:13:39,620 --> 01:13:42,390
‫لقد أنقذني يا (أبولو).

1217
01:13:44,830 --> 01:13:48,170
‫ساعدني على مسامحتكَ.

1218
01:13:48,370 --> 01:13:50,010
‫آسف يا أمّي.

1219
01:13:51,750 --> 01:13:53,230
‫أخبريني بما عليّ فعله.

1220
01:13:55,837 --> 01:13:57,967
‫اتفقنا؟

1221
01:13:58,630 --> 01:14:00,410
‫(أدونيس).

1222
01:14:02,500 --> 01:14:03,810
‫(أدونيس).

1223
01:15:35,940 --> 01:15:37,070
‫أنا آسف.

1224
01:15:40,120 --> 01:15:41,120
‫أعلمُ ذلك.

1225
01:15:43,820 --> 01:15:44,980
‫لا بأس.

1226
01:15:45,313 --> 01:15:46,313
‫كلّا، بل العكس.

1227
01:15:47,690 --> 01:15:48,780
‫إنّه...

1228
01:15:50,246 --> 01:15:51,386
‫وقتما عادَ (دام).

1229
01:15:53,829 --> 01:15:57,919
‫عادَت هذه الأمور أيضًا.

1230
01:15:58,960 --> 01:16:00,160
‫لم أعرف كيفيّة تحمّل ذلك.

1231
01:16:01,750 --> 01:16:03,830
‫ولكنّكِ كنتِ بارعة في ذلك دومًا.

1232
01:16:04,030 --> 01:16:06,480
‫المشاعر، فالأمر سهلٌ عليكِ.

1233
01:16:06,680 --> 01:16:08,280
‫ليس سهلًا عليّ.

1234
01:16:09,710 --> 01:16:10,760
‫ليس سهلًا.

1235
01:16:12,540 --> 01:16:15,490
‫ما زال لديّ أمور جمّة
‫كنتُ ساعية لاكتشافها.

1236
01:16:15,690 --> 01:16:18,840
‫ودائمًا لا أدري كيف أناقش الأمر أيضًا.

1237
01:16:19,040 --> 01:16:20,640
‫تعلم أنّ (ماري آن) كانت أقرب شخصٍ

1238
01:16:20,780 --> 01:16:22,540
‫امتلكتهُ كأمٍ لي لوقتٍ طويل.

1239
01:16:22,740 --> 01:16:24,160
‫كان بوسعي التحدّث إليها.

1240
01:16:24,510 --> 01:16:25,950
‫والآن قد رحَلت.

1241
01:16:29,250 --> 01:16:33,640
‫وقتما توقفتُ عن الغناء كان
‫من الصعب جدًا أتقبّل

1242
01:16:33,840 --> 01:16:36,610
‫أنّ أحلامي لم تسرِ بالطريقة التي تصوّرتها.

1243
01:16:39,350 --> 01:16:40,700
‫وما زال ذلك يؤذيني.

1244
01:16:42,920 --> 01:16:43,970
‫كثيرًا.

1245
01:16:45,970 --> 01:16:50,090
‫ولكنّي اتخذتُ قرارًا لمحاولة المضيّ قدمًا.

1246
01:16:50,290 --> 01:16:52,190
‫وأكون مبتهجةً بما لديّ.

1247
01:16:57,240 --> 01:16:59,020
‫ولكنّ الأمر ليس سهلًا.

1248
01:17:02,420 --> 01:17:03,720
‫إنّني أحاول.

1249
01:17:19,440 --> 01:17:20,520
‫(ليون)...

1250
01:17:22,790 --> 01:17:24,610
‫كان الأب في الدار الجماعيّ.

1251
01:17:26,203 --> 01:17:27,423
‫حيثُ عشتُ مع (دام).

1252
01:17:31,492 --> 01:17:33,452
‫لا أقول أنّني و(دام) كنّا مَلَكين.

1253
01:17:35,190 --> 01:17:37,310
‫واضح؟ ولكن...

1254
01:17:37,510 --> 01:17:40,240
‫ما من طفلٍ يستحقُ التعرض
‫لضرباتٍ كما تعرّضنا.

1255
01:17:41,540 --> 01:17:42,540
‫أتفهمينني؟

1256
01:17:44,240 --> 01:17:47,550
‫ليلتئذٍ عند متجر الخمور رأيتُ (ليون).

1257
01:17:51,640 --> 01:17:52,770
‫ثمّ غضبتُ.

1258
01:17:57,080 --> 01:17:58,300
‫وضربتهُ.

1259
01:18:01,220 --> 01:18:02,520
‫واصلتُ ضربه.

1260
01:18:06,180 --> 01:18:07,880
‫ثمّ اعتدى أولاده عليّ.

1261
01:18:10,489 --> 01:18:11,569
‫فأخرجَ (دام) مسدسًا.

1262
01:18:13,123 --> 01:18:14,173
‫وصلَ رجالُ الشرطة.

1263
01:18:15,540 --> 01:18:16,620
‫حاولنا الفرار.

1264
01:18:18,040 --> 01:18:20,690
‫قُبض على (دام) وأنا لذث بالفرار.

1265
01:18:23,590 --> 01:18:25,020
‫هربتُ.

1266
01:18:26,460 --> 01:18:27,630
‫كنتَ طفلًا.

1267
01:18:29,420 --> 01:18:32,840
‫كنتَ خائفًا وأيّ شخصٍ كان سيهرب.

1268
01:18:33,040 --> 01:18:35,980
‫ثمّ كان بحوزة (دام) مسدسًا يا (أدونيس).
‫وهذا لا يقعُ على عاتقكَ.

1269
01:18:36,180 --> 01:18:38,871
‫أجل، ولكن وقتما واجه
‫انتكاسة لم أقدّم له العون.

1270
01:18:40,470 --> 01:18:41,935
‫لم أتصل قط.

1271
01:18:42,470 --> 01:18:43,768
‫لم أكتب رسالةً.

1272
01:18:46,804 --> 01:18:52,256
‫وبعد فترةٍ وجيزة شعرتُ أنّ
‫من السهل أن أتظاهر أنّني نسيت.

1273
01:18:53,140 --> 01:18:54,691
‫ولعلمكِ...

1274
01:18:56,472 --> 01:18:57,979
‫أتصرّف وكأن شيئًا لم يكُن.

1275
01:18:58,006 --> 01:19:01,242
‫ولكن ذلك لا يجعلكَ
‫مسؤولًا عن انقلاب حياته.

1276
01:19:04,670 --> 01:19:07,060
‫إنّك رجلٌ صالح يا (أدونيس).

1277
01:19:07,800 --> 01:19:10,190
‫لا أعرفُ ذلك بعد الآن.

1278
01:19:10,390 --> 01:19:12,400
‫عليكَ أن تحاول وتسامح نفسكَ

1279
01:19:12,600 --> 01:19:16,940
‫وهكذا يُمكنكَ البدء والاعتقاد
‫بأنّك تستحق الحياة التي كسبتها.

1280
01:19:18,730 --> 01:19:20,210
‫لأنّك تستحق.

1281
01:19:21,860 --> 01:19:24,170
‫لا تسمح له بتدمير كلّ شيءٍ شيّدته.

1282
01:19:26,093 --> 01:19:27,863
‫ولكنّه لن يكفّ عن ذلك.

1283
01:19:27,936 --> 01:19:29,316
‫إذن أوقفهُ أنت.

1284
01:19:31,090 --> 01:19:33,220
‫ثمّة طريقة واحدة سينصتُ بها (دام).

1285
01:19:38,857 --> 01:19:40,687
‫إن كان هذا ما عليكَ فعله، إذن...

1286
01:19:41,530 --> 01:19:43,002
‫لا بأس.

1287
01:19:43,224 --> 01:19:46,160
‫يبلغُ 26 عامًا وهو البطلُ
‫العالميّ السابق في فئة الوزن الثقيل

1288
01:19:46,206 --> 01:19:48,723
‫واحدٌ من أعظم المقاتلين في تاريخ الملاكمة.

1289
01:19:48,849 --> 01:19:51,130
‫إنّه الفريدُ من نوعهِ
‫(أدونيس كريد) يجلسُ بجواري.

1290
01:19:51,236 --> 01:19:52,782
‫مرحبًا بكَ في برنامجنا
‫يا صديقي، كيف حالكَ؟

1291
01:19:52,880 --> 01:19:54,608
‫إنّني بخير يا صديقي، أشكركَ على استضافتي.

1292
01:19:54,633 --> 01:19:56,146
‫أجل، أشكركَ على تواجدكَ هنا.

1293
01:19:56,171 --> 01:19:59,314
‫اتصلتَ بنا لتحلّ ضيفًا في
‫البرنامج وهذا ما لم تفعلهُ قط.

1294
01:19:59,780 --> 01:20:04,691
‫أريدُ معرفة السبب وراء شعوركَ
‫بحاجةٍ للمجيء إلى قناةٍ وطنيّة لكي تتحدّث.

1295
01:20:04,725 --> 01:20:05,725
‫ما الذي يجولُ في خاطرك؟

1296
01:20:05,750 --> 01:20:07,460
‫وقتما تركتُ الملاكمة

1297
01:20:07,660 --> 01:20:09,700
‫تركتُ بعض الأعمال التي لم أكملها.

1298
01:20:09,790 --> 01:20:12,420
‫عليكَ أن تتحدث بشأن (دام).

1299
01:20:12,620 --> 01:20:13,980
‫فلنحلّ هذه المسألة

1300
01:20:14,140 --> 01:20:16,850
‫تعلم أنّني أؤمن بأنّكَ الأفضل
‫في فئة الأوزان المختلفة في العالم

1301
01:20:16,970 --> 01:20:18,249
‫منذ ثلاث سنوات.

1302
01:20:18,383 --> 01:20:19,902
‫مرّت دقيقة واحدة منذ خروجكَ للشارع

1303
01:20:19,927 --> 01:20:22,008
‫لذا لعلّك لم تسمع ما يُشاع عنكَ.

1304
01:20:22,330 --> 01:20:23,820
‫(كونلان).

1305
01:20:24,020 --> 01:20:25,660
‫كان في قمّة عطائهِ وقتما هزمته.

1306
01:20:25,981 --> 01:20:26,830
‫(دام).

1307
01:20:26,855 --> 01:20:29,544
‫إنّه ملك الملاكمة القادم.
‫ولستَ أنتَ، صحيح؟

1308
01:20:29,680 --> 01:20:31,830
‫كلّ مرّة تستدير فيها

1309
01:20:32,030 --> 01:20:33,926
‫يتحدثُ عنكَ (دام) بالسوء وبلا ندَم.

1310
01:20:33,950 --> 01:20:35,530
‫ارفعي الصوت.

1311
01:20:35,663 --> 01:20:38,108
‫وبالنسبة لأيّ شخصٍ
‫يسمعنا سيشككُ في رجولتكَ

1312
01:20:38,133 --> 01:20:39,363
‫وسيتحدثُ عن عائلتكَ

1313
01:20:39,470 --> 01:20:41,030
‫يتحدثُ فيما أنّك لستَ أهلًا للثقة

1314
01:20:41,143 --> 01:20:42,568
‫وهذا سيتحمّله أولادك.

1315
01:20:42,650 --> 01:20:44,020
‫لا، لا، مهلًا، دعني...

1316
01:20:44,226 --> 01:20:45,896
‫مهلًا، لدينا مكالمة قادمة.

1317
01:20:46,090 --> 01:20:48,340
‫ضعهُ على الهواء فورًا.

1318
01:20:48,442 --> 01:20:49,857
‫كيف حالكَ يا صديقي الصغير؟

1319
01:20:49,983 --> 01:20:51,353
‫أتريد منديلًا؟

1320
01:20:51,513 --> 01:20:53,233
‫أتريد منّي المجيء عندكَ وأعانقكَ؟

1321
01:20:53,258 --> 01:20:55,426
‫حسنًا، اسمع، سأخبر الجميع بماهيّتكَ.

1322
01:20:55,450 --> 01:20:57,550
‫وكيف أهملتَ أسرتكَ.

1323
01:20:57,750 --> 01:21:01,788
‫(دام) ليس هكذا

1324
01:21:01,893 --> 01:21:03,129
‫لا يجبُ أن نتعامل
‫مع الأمر بهذه الطريقة.

1325
01:21:03,540 --> 01:21:05,610
‫أخبارٌ سيئة يا صديقي فهذا بث مباشر.

1326
01:21:05,810 --> 01:21:07,650
‫لذا هكذا سنتعاملُ مع الأمر الآن.

1327
01:21:07,675 --> 01:21:09,570
‫دوني الصغير فارغ اليدين وجبان.

1328
01:21:09,720 --> 01:21:12,350
‫إنّك جبان يا صديقي ومخادع.

1329
01:21:12,550 --> 01:21:14,180
‫أعلمُ والجميع يعلم.

1330
01:21:14,380 --> 01:21:16,750
‫سيكون (أبولو كريد) خجلانًا.

1331
01:21:16,950 --> 01:21:18,070
‫خسرتَ ذلك.

1332
01:21:18,540 --> 01:21:19,820
‫حسنًا.

1333
01:21:19,927 --> 01:21:23,180
‫أتحداكَ في بطولة العالم للوزن الثقيل.

1334
01:21:23,351 --> 01:21:24,490
‫أنا وأنتَ؟

1335
01:21:24,690 --> 01:21:26,230
‫- فلنفعلها.
‫- فلنفعلها!

1336
01:21:26,302 --> 01:21:28,372
‫يا للهول، سمعتم ذلك أولًا أجمع.

1337
01:21:28,700 --> 01:21:30,110
‫أعلمُ أنّي لا أطيق انتظار ذلك.

1338
01:21:30,310 --> 01:21:31,510
‫ها أنتَ ذا.
‫كيف حالك أيّها البطل؟

1339
01:21:31,660 --> 01:21:33,420
‫- ما الذي يجري؟
‫- إنّه وقت الذروة.

1340
01:21:33,506 --> 01:21:35,678
‫لقد وصلَ البطل.
‫عليكم أن تثيروا الحماس.

1341
01:21:35,703 --> 01:21:37,153
‫هيّا بنا يا رفاق.

1342
01:21:41,320 --> 01:21:42,320
‫لنتعرّف من جديد.

1343
01:21:50,450 --> 01:21:52,740
‫عظما المشط الرابع والخامس مهشمان.

1344
01:21:52,940 --> 01:21:54,700
‫كلتا يديكَ.

1345
01:21:54,900 --> 01:21:55,958
‫كُسر محجر عينه.

1346
01:21:55,983 --> 01:21:56,983
‫كلى ممزّقة.

1347
01:21:58,370 --> 01:22:00,360
‫- كتفهُ لا يعمل.
‫- تمزّق العضلة المُبعدة.

1348
01:22:00,385 --> 01:22:02,711
‫لا يُمكنه المنافسة بعد الآن فقد
‫اعتزلَ ويُحتمل أن لا يزيد وزنه.

1349
01:22:02,764 --> 01:22:04,644
‫ذكّرني، كم هي الارتجاجات التي تعرضتَ لها؟

1350
01:22:11,070 --> 01:22:13,720
‫إنّك طاعنٌ في السن ومحطّم.

1351
01:22:13,920 --> 01:22:16,850
‫نحنُ نعرفُ (دام) فهو
‫سيكون على درايةٍ بهذه القائمة.

1352
01:22:16,875 --> 01:22:20,335
‫إنّه متأهبٌ لفعل كلّ شيءٍ ليظفر
‫بالفوز ولهذا عليكَ أن تتجهز لكلّ شيء.

1353
01:22:20,710 --> 01:22:24,250
‫لا يُمكنا إرجاع الزمن إلى
‫الوراء ولا إخفاء عيوبكَ.

1354
01:22:24,450 --> 01:22:26,260
‫ولكن يُمكننا تحويلهم إلى نقاط قوّة.

1355
01:22:33,069 --> 01:22:34,659
‫هكذا، لكمتان.

1356
01:22:34,893 --> 01:22:36,357
‫- إنحنِ.
‫- تملّص.

1357
01:22:36,460 --> 01:22:37,460
‫واحد واحد اثنان.

1358
01:22:37,550 --> 01:22:38,788
‫- فهمتك.
‫- هيّا بنا يا (دوني).

1359
01:22:38,900 --> 01:22:42,050
‫كلّما تقدمتَ في مساعيكَ
‫زادت صعوبة الأمر.

1360
01:22:42,250 --> 01:22:44,660
‫هذه هي الحياة وهذا هو الركض.

1361
01:22:44,860 --> 01:22:46,270
‫هيّا بنا.

1362
01:22:46,470 --> 01:22:49,230
‫لعبةُ "شدّ الحبل" الكلاسيكيّة.

1363
01:22:49,430 --> 01:22:51,280
‫هنا تمامًا، هيّا بنا مرارًا وتكرارًا.

1364
01:22:51,480 --> 01:22:52,480
‫ادفع.

1365
01:22:52,610 --> 01:22:53,770
‫ادفع!

1366
01:22:55,290 --> 01:22:56,890
‫إلام تنظر وراءك يا فتى؟
‫أنظر إلى الأمام.

1367
01:22:57,050 --> 01:22:58,650
‫من يتملّص هكذا؟
‫لا أحد، هيّا افعلها.

1368
01:22:58,700 --> 01:23:00,500
‫لن تسهل على أحدٍ هزيمته، أليس هكذا؟

1369
01:23:01,600 --> 01:23:03,300
‫هيّا أمعِن التركيز.

1370
01:23:10,310 --> 01:23:11,740
‫ها أنتَ ذا.

1371
01:23:13,090 --> 01:23:14,140
‫ها أنتَ ذا.

1372
01:23:15,970 --> 01:23:16,970
‫هيّا يا صديقي.

1373
01:23:18,050 --> 01:23:19,763
‫كفّ عن المبالغة في التفكير يا صديقي.

1374
01:23:19,910 --> 01:23:21,120
‫ركّز في النزال.

1375
01:23:23,100 --> 01:23:25,710
‫أترى الرجلُ الذي هناك؟
‫هل تتذكره؟

1376
01:23:27,620 --> 01:23:29,960
‫عليكَ أن تتخلّص من كلّ
‫شيء وتركّز في لحظةِ النزال.

1377
01:23:30,226 --> 01:23:32,726
‫لا الماضي ولا المستقبل.

1378
01:23:33,000 --> 01:23:34,000
‫بل الحاضر.

1379
01:23:36,030 --> 01:23:37,230
‫هيّا بنا، هيّا.

1380
01:23:37,483 --> 01:23:38,483
‫حسنًا...

1381
01:23:39,160 --> 01:23:41,150
‫مرحبًا.

1382
01:23:41,350 --> 01:23:43,280
‫- كيف...
‫- لا، لا عليكَ.

1383
01:23:43,480 --> 01:23:44,680
‫ولكنّكَ بخير؟

1384
01:23:45,253 --> 01:23:47,193
‫أنا بخير لأهزمكَ.

1385
01:23:59,970 --> 01:24:00,970
‫ارفع يديكَ.

1386
01:24:02,230 --> 01:24:03,620
‫تحرّك، تحرّك.

1387
01:24:04,880 --> 01:24:06,426
‫يُمكنكَ الذهاب الى منزلكَ يا صديقي.

1388
01:24:18,473 --> 01:24:20,063
‫ربّما علينا أن نأخذ استراحة.

1389
01:24:20,088 --> 01:24:21,088
‫نأخذ استراحة؟

1390
01:25:25,400 --> 01:25:26,840
‫إلى أين تذهب؟

1391
01:25:29,400 --> 01:25:30,670
‫لقد بدأتُ للتو.

1392
01:27:04,190 --> 01:27:05,190
‫أراكَ يا فتى.

1393
01:27:09,630 --> 01:27:11,720
‫إنّنا نبذلُ جهدًا الآن.

1394
01:27:14,290 --> 01:27:16,600
‫أين هو؟

1395
01:27:16,990 --> 01:27:18,030
‫إنني أراكَ.

1396
01:27:43,890 --> 01:27:46,270
‫فلنفعلها يا عزيزي هيّا بنا.

1397
01:27:46,470 --> 01:27:48,190
‫ها أنتَ ذا.

1398
01:28:07,080 --> 01:28:08,210
‫هيّا بنا.

1399
01:28:15,260 --> 01:28:20,300
‫مرحبًا بكم في "لوس أنجلوس" في واحد من أكثر
‫نزالات الوزن الثقيل المُرتقبة منذ سنوات.

1400
01:28:20,500 --> 01:28:21,750
‫خطوةٌ واحدة.

1401
01:28:22,920 --> 01:28:24,570
‫لكمةٌ واحدة.

1402
01:28:24,901 --> 01:28:26,361
‫جولةٌ واحدة كلّ مرة.

1403
01:28:28,800 --> 01:28:29,840
‫خطوة واحدة.

1404
01:28:30,850 --> 01:28:31,890
‫لكمةٌ واحدة.

1405
01:28:33,200 --> 01:28:34,680
‫جولةٌ واحدة كلّ مرة.

1406
01:28:35,280 --> 01:28:36,630
‫خطوةٌ واحدة.

1407
01:28:38,030 --> 01:28:39,070
‫لكمةٌ واحدة.

1408
01:28:40,250 --> 01:28:41,730
‫جولةٌ واحدة كلّ مرة.

1409
01:28:55,270 --> 01:28:58,860
‫(كريد)!

1410
01:28:59,060 --> 01:29:02,430
‫(كريد)!

1411
01:29:02,630 --> 01:29:06,000
‫(كريد)!

1412
01:29:13,940 --> 01:29:15,280
‫أجل يا فتى!

1413
01:30:10,830 --> 01:30:12,630
‫ما الأخبار يا "لوس أنجلوس"؟

1414
01:31:23,990 --> 01:31:26,090
‫سيّداتي سادتي طاب مساؤكم.

1415
01:31:26,290 --> 01:31:30,810
‫مرحبًا بكم في موقعةِ "لوس أنجلوس".

1416
01:31:32,680 --> 01:31:36,030
‫يبدأ النزال الآن!

1417
01:31:38,820 --> 01:31:41,110
‫نقدّم لكم أولًا المتحدّي.

1418
01:31:41,310 --> 01:31:43,330
‫ينتمي إلى صالة "ديلفي" الرياضيّة

1419
01:31:43,530 --> 01:31:48,550
‫ويمثّل بفخرٍ دياره في
‫"لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا".

1420
01:31:48,750 --> 01:31:55,210
‫ها هو بطلُ العالم السابق
‫للوزن الثقيل والخفيف.

1421
01:31:55,410 --> 01:32:00,050
‫(أدونيس كريد)!

1422
01:32:01,270 --> 01:32:03,100
‫(كريد)!

1423
01:32:04,620 --> 01:32:06,530
‫وخصمهُ في الحلبة

1424
01:32:06,730 --> 01:32:11,840
‫يُمثل مقاطعة "كرينشو"
‫في "لوس أنجلوس"، "كاليفورنيا".

1425
01:32:12,041 --> 01:32:15,190
‫ها هو بطلُ "القفازات الذهبيّة"

1426
01:32:15,390 --> 01:32:19,760
‫المتربّع على العرش والمدافع الذي لم يُهزم

1427
01:32:19,960 --> 01:32:24,240
‫وبطلُ العالم الموحّد للوزن الثقيل

1428
01:32:24,440 --> 01:32:28,520
‫إنّه "الماسة"، (داميان أندرسون).

1429
01:32:29,170 --> 01:32:30,310
‫(أندرسون)!

1430
01:32:30,357 --> 01:32:33,556
‫اعتزلَ (كريد) وهو بطلٌ ولكنّه الآن ضعيف.

1431
01:32:33,580 --> 01:32:35,420
‫أجل، لا شكّ أنّ (دام) لهُ اليد العليا.

1432
01:32:35,580 --> 01:32:37,560
‫يبدو أنّه في وضعٍ استثنائيّ.

1433
01:32:37,760 --> 01:32:40,730
‫كلاكما تلقيتما التعليمات في غرفة الملابس.

1434
01:32:40,930 --> 01:32:43,421
‫أريدُ منكما نزالًا نظيفًا ونزيهًا.

1435
01:32:43,523 --> 01:32:47,363
‫أطيعُ أوامري قبلّ كلّ شيء
‫وأحافظ على سلامتي في كلّ مرّة.

1436
01:32:47,850 --> 01:32:49,100
‫هيّا بنا.

1437
01:32:50,825 --> 01:32:52,540
‫وحدكَ الآن يا (دوني) الصغير.

1438
01:32:54,410 --> 01:32:55,553
‫إلى زاويتيكما.

1439
01:32:55,578 --> 01:32:58,931
‫الإثارة هنا وكأنّها شيء لم أرَه من قبل.

1440
01:32:59,011 --> 01:33:02,230
‫يُمكنكم الإحساس بالعِداء المتأصّل بينهما

1441
01:33:02,430 --> 01:33:03,600
‫في موقعةِ "لوس أنجلوس" هذه.

1442
01:33:07,160 --> 01:33:08,706
‫ها قد بدأ النزال.

1443
01:33:08,731 --> 01:33:13,290
‫والسؤال هنا في هذه الجولة الأولى هو
‫كم هي التحديات التي سيواجهها (أدونيس)؟

1444
01:33:13,490 --> 01:33:15,330
‫ابتعدَ ثلاث سنواتٍ عن النزالات.

1445
01:33:15,530 --> 01:33:18,900
‫والطريقةُ التي يقاتل بها (دام)
‫كفيلة بإنهاء هذه الجولة.

1446
01:33:19,100 --> 01:33:21,300
‫يبدأ حذرٌ قليل هنا في وقتٍ مبكر.

1447
01:33:21,500 --> 01:33:23,606
‫ما زال ليس واضحًا من الذي يهيمنُ في النزال.

1448
01:33:23,630 --> 01:33:24,650
‫كفّ عن التراجع يا (دوني).

1449
01:33:24,850 --> 01:33:26,310
‫إنّكَ تبالغُ في احترامه.

1450
01:33:29,800 --> 01:33:33,480
‫ينجحُ (أندرسون) في أوّل
‫لكمة في ذراع (كريد).

1451
01:33:33,680 --> 01:33:35,660
‫كلا المقاتلان يحلّان بعضهما.

1452
01:33:35,860 --> 01:33:39,790
‫ثمّ لكمة قويّة في وجه الخصم،
‫سيمنعهُ (كريد) من الحركة.

1453
01:33:44,550 --> 01:33:46,100
‫ارفع يديكَ، هيّا بنا.

1454
01:33:46,300 --> 01:33:47,840
‫عليكَ أن تلتزم يا (دوني).

1455
01:33:48,040 --> 01:33:49,210
‫أسرِع، هيّا بنا.

1456
01:34:02,570 --> 01:34:03,610
‫هيّا يا (دوني).

1457
01:34:06,270 --> 01:34:08,910
‫سأمنحُ هذه الجولة لـ (أندرسون) مع بدايةٍ مذهلة.

1458
01:34:09,110 --> 01:34:11,260
‫لا بأس يا (دوني) الصغير.
‫سأراكَ في غضون دقيقة.

1459
01:34:11,460 --> 01:34:13,010
‫لا تقلق سأعود حالًا.

1460
01:34:14,190 --> 01:34:16,260
‫كُن محايدًا وأرهقهُ.

1461
01:34:16,460 --> 01:34:18,619
‫اسمع، خصمكَ أحمق.
‫إنّه لا يراكَ خائفًا.

1462
01:34:18,699 --> 01:34:20,505
‫والآن حان وقتهُ ليقاتلك بعدوانيّة، مفهوم؟

1463
01:34:20,632 --> 01:34:22,790
‫ركّز في النزال واجعلهُ يقترف أخطاء.

1464
01:34:22,860 --> 01:34:24,276
‫سيقترف أخطاء جمّة، اتفقنا؟

1465
01:34:24,300 --> 01:34:26,410
‫واغتنم تلك الهفوات وقتما تُتاح.

1466
01:34:26,610 --> 01:34:28,280
‫إلقِ لكماتكَ القويّة يا بطل.

1467
01:34:28,480 --> 01:34:30,160
‫- تحكّم في وتيرتكَ.
‫- أعرفُ ما أفعلهُ.

1468
01:34:30,229 --> 01:34:31,329
‫لا تقلق بشأني.

1469
01:34:31,650 --> 01:34:33,370
‫كلّ ذلك المال لا يُمكنه انقاذه، أؤمن بذلك.

1470
01:34:33,570 --> 01:34:35,500
‫عليكم أن تتساءلوا عمّا
‫إذا كان (كريد) نادمًا

1471
01:34:35,700 --> 01:34:37,370
‫على قرارهِ في العودة إلى الحلبة.

1472
01:34:37,570 --> 01:34:40,439
‫يبدو أنّ الإعتزال أكثر متعة.

1473
01:34:41,880 --> 01:34:45,250
‫تبدأ الجولة الثانية هنا في "لوس أنجلوس"
‫ومباشرة على قنوات "دازن".

1474
01:34:45,450 --> 01:34:49,570
‫لنكتشف ما إذا كان (أدونيس)
‫ يتعامل مع البطولة بشكلٍ جيّد.

1475
01:34:56,010 --> 01:34:57,320
‫كفّ عن التهرّب يا (دوني).

1476
01:35:01,840 --> 01:35:02,890
‫أجل!

1477
01:35:06,330 --> 01:35:07,490
‫إبقِ يديكَ مرفوعتين.

1478
01:35:07,690 --> 01:35:09,200
‫بمَ أخبرتكَ؟ ها هو يعود.

1479
01:35:14,510 --> 01:35:16,460
‫- بحقّك أيّها الحكم.
‫- إبقِ يديكَ مرفوعتين.

1480
01:35:16,660 --> 01:35:19,398
‫أهذا كلّ ما لديكَ أيّها المُسن؟
‫ألا يُمكنكَ هزيمتي في نزالٍ عادل؟

1481
01:35:34,700 --> 01:35:35,840
‫ألديكَ ما يكفي يا صديقي؟

1482
01:35:40,320 --> 01:35:41,620
‫شلّ حركتهُ يا عزيزي.

1483
01:35:46,450 --> 01:35:48,010
‫حسبتَ أنّ هذا سيكون سهلًا.

1484
01:35:58,860 --> 01:36:01,800
‫يا لها من نهاية مثيرة للجولة الثانية
‫من موقعةِ "لوس أنجلوس".

1485
01:36:02,000 --> 01:36:04,340
‫كلا الرجلان يقدّمان لنا
‫لكماتٍ مثيرة للإعجاب.

1486
01:36:05,400 --> 01:36:06,426
‫كان هذا الأداء أفضل.

1487
01:36:06,451 --> 01:36:08,859
‫إبقَ في تركيزكَ وجاري الخصم وفق خطّتكَ.

1488
01:36:09,100 --> 01:36:11,030
‫واصل إلقاء اللكمات وأجعلهُ يهفو.

1489
01:36:13,580 --> 01:36:15,910
‫لا تدع هذا الضعيف يسيطرُ عليك.

1490
01:38:36,860 --> 01:38:37,960
‫ما الذي شاهدناه للتو؟

1491
01:38:38,160 --> 01:38:41,050
‫نهايةٌ لا تصدّق للجولة الحادية عشر.

1492
01:38:41,250 --> 01:38:42,840
‫لا يوجدُ تقدّم في هذا النزال.

1493
01:38:43,040 --> 01:38:44,750
‫يُمكنكَ الشعور بالارتباك.

1494
01:38:44,950 --> 01:38:47,360
‫يحيطُ الصراع التأريخيّ بالحلبة.

1495
01:38:47,433 --> 01:38:49,554
‫يا لها من حرب استنزافٍ
‫للعواطف في "لوس أنجلوس".

1496
01:38:52,290 --> 01:38:53,340
‫أنصت...

1497
01:38:55,950 --> 01:38:57,590
‫إنّكَ في ملاكمة.

1498
01:38:57,790 --> 01:39:00,200
‫وأريدكَ أن تشرع بالقتال.

1499
01:39:00,326 --> 01:39:01,782
‫إذهب هناك وافعل ما جئنا لأجله.

1500
01:39:02,193 --> 01:39:03,473
‫حان وقتكَ يا بطل.

1501
01:39:03,520 --> 01:39:04,580
‫حان وقتكَ لتتألّق.

1502
01:39:04,620 --> 01:39:07,560
‫تخلّض من خوفكَ.
‫أتسمعني؟

1503
01:39:07,760 --> 01:39:09,050
‫تخلّص من شعوركَ بالذنب.

1504
01:39:09,920 --> 01:39:11,990
‫تخلّص من ذلك يا رفيقي.

1505
01:39:12,190 --> 01:39:16,390
‫تخلّص من كلّ ما مضى وركّز بما هو حالي.

1506
01:39:16,590 --> 01:39:18,780
‫إذهب هناك  وكُن شرسًا!
‫أتسمعني؟

1507
01:39:18,980 --> 01:39:20,050
‫كُن شرسًا.

1508
01:39:20,250 --> 01:39:22,220
‫إذهب هناك وكُن (أدونيس كريد)!

1509
01:39:33,726 --> 01:39:36,456
‫وها قد بدأت الجولة الثانية عشر.

1510
01:39:36,509 --> 01:39:39,802
‫أمامنا ثلاث دقائق لتحديد من
‫هو بطل العالم للوزن الثقيل.

1511
01:39:50,740 --> 01:39:52,260
‫أجل يا عزيزي إبقَ معهُ في المنطقة.

1512
01:39:59,100 --> 01:40:00,580
‫هيّا أيّها الحكم!

1513
01:40:05,580 --> 01:40:07,110
‫ها أنتَ ذا يا عزيزي.

1514
01:40:21,640 --> 01:40:23,110
‫سقطَ (كريد) أرضًا!

1515
01:40:23,310 --> 01:40:24,670
‫- زاوية محايدة.
‫- إنهض يا (دوني).

1516
01:40:24,830 --> 01:40:26,070
‫- إنّها ضربةٌ قاسية...
‫- أربعة!

1517
01:40:26,270 --> 01:40:27,390
‫وهو جالسٌ على ركبتهِ!

1518
01:40:31,219 --> 01:40:32,649
‫- خمسة!
‫- إنهض يا فتى.

1519
01:40:34,440 --> 01:40:35,740
‫ستة!

1520
01:40:38,220 --> 01:40:39,530
‫- إنهض يا فتى.
‫- سبعة!

1521
01:40:44,930 --> 01:40:45,970
‫ثمانية!

1522
01:40:49,890 --> 01:40:50,930
‫إنهض يا (دوني).

1523
01:40:53,850 --> 01:40:54,850
‫تسعة!

1524
01:40:55,850 --> 01:40:56,850
‫وها قد نهض!

1525
01:40:57,850 --> 01:40:59,580
‫- إقترب منّي، هل أنتَ بخير؟
‫- أجل.

1526
01:40:59,786 --> 01:41:00,866
‫- أانتَ بخير؟
‫- أنا بخير.

1527
01:41:00,960 --> 01:41:02,016
‫- أتودّ المواصلة؟
‫- أجل، هيّا بنا.

1528
01:41:02,040 --> 01:41:03,580
‫ها أنتَ ذا، أجل.

1529
01:41:03,605 --> 01:41:05,625
‫وقفَ (كريد) قبل نهاية العدّ
‫ولكن ها هو (دام) يعود.

1530
01:41:06,000 --> 01:41:07,250
‫هل يُمكنهُ النجاة؟

1531
01:41:11,000 --> 01:41:12,650
‫هيّا، ألكمهُ.

1532
01:41:21,660 --> 01:41:23,052
‫تفرّقا, تفرّقا!

1533
01:41:24,180 --> 01:41:25,910
‫يفترق (كريد) عن خصمه.

1534
01:41:26,110 --> 01:41:27,780
‫إنّه يطلقُ وابلًا من اللكمات1

1535
01:41:27,980 --> 01:41:30,000
‫- هكذا يا (دوني).
‫- يتحرّك نحو (أندرسون)!

1536
01:41:30,200 --> 01:41:31,640
‫حان وقتكَ يا (دوني)، حان وقتكَ.

1537
01:41:53,730 --> 01:41:56,200
‫سقطَ (أندرسون) أرضًا!

1538
01:41:56,393 --> 01:41:59,048
‫أجل، هكذا.
‫ما رأيكم في ذلك؟

1539
01:42:00,310 --> 01:42:02,340
‫شغلّوا الأنوار يا لها من ضربة.

1540
01:42:02,540 --> 01:42:05,960
‫إنّ (أدونيس كريد) هو بطلُ
‫العالم الجديد للوزن الثقيل.

1541
01:42:11,010 --> 01:42:14,180
‫سيّداتي سادتي ستنتهي هذه المنافسة

1542
01:42:14,380 --> 01:42:18,880
‫في غضون دقيقةٍ و12 ثانية
‫من الجولة الثانية عشر والأخيرة.

1543
01:42:19,080 --> 01:42:21,580
‫للفائز بالضربة القاضية.

1544
01:42:21,780 --> 01:42:24,010
‫فخرُ القتالات في "لوس أنجلوس".

1545
01:42:24,210 --> 01:42:28,580
‫ومرّة أخرى بطلُ العالم للوزن الثقيل.

1546
01:42:28,780 --> 01:42:32,690
‫(أدونيس كريد)!

1547
01:42:47,480 --> 01:42:49,820
‫- أنهى (أدونيس كريد) النزال.
‫- أجل!

1548
01:42:50,020 --> 01:42:51,606
‫- بضربةٍ قاضية...
‫- هذا ما أتحدثُ عنه.

1549
01:42:51,630 --> 01:42:53,910
‫في الجولة الثانية عشر وبمشهدٍ لا يصدّق.

1550
01:42:54,110 --> 01:42:56,040
‫أجل!

1551
01:42:56,240 --> 01:42:58,306
‫إن كان ثمّة سؤال عمّن هو ملكُ الملاكمة

1552
01:42:58,330 --> 01:42:59,920
‫فليس هناك أيّ شكّ.

1553
01:43:00,120 --> 01:43:02,630
‫فسلالة (كريد) لا تُهزم.

1554
01:43:12,120 --> 01:43:14,720
‫ممتاز، عودة إلى التدريب والتركيز.

1555
01:43:14,920 --> 01:43:15,920
‫عودةٌ من أجل المرحلة القادمة.

1556
01:43:16,600 --> 01:43:18,080
‫نعودُ إلى العمل.

1557
01:43:43,580 --> 01:43:44,850
‫سنتواجدُ في القاعة يا بطل.

1558
01:44:16,090 --> 01:44:19,139
‫أعتقدُ أنّكَ تعلمتَ بضع حركاتٍ بدوني.

1559
01:44:35,313 --> 01:44:36,393
‫آسفٌ يا (دام).

1560
01:44:39,522 --> 01:44:40,872
‫كلّ هذه السنوات...

1561
01:44:43,853 --> 01:44:45,033
‫لم أتواصل معكَ قط.

1562
01:44:47,939 --> 01:44:48,939
‫هذا ذنبي.

1563
01:45:01,183 --> 01:45:02,233
‫كنّا مجرّد...

1564
01:45:05,140 --> 01:45:06,140
‫صبية يا صديقي.

1565
01:45:14,356 --> 01:45:15,656
‫وهذا ليس ذنبكَ.

1566
01:45:24,120 --> 01:45:25,120
‫ولا شيءٌ من ذلك.

1567
01:45:30,486 --> 01:45:31,786
‫ولم يكُن قط.

1568
01:45:34,769 --> 01:45:35,809
‫مهلًا يا (دام).

1569
01:45:39,443 --> 01:45:40,573
‫وهو ليس ذنبكَ أيضًا.

1570
01:46:05,933 --> 01:46:08,203
‫حسنًا، إنطلق يا صديقي.

1571
01:46:10,160 --> 01:46:11,910
‫أسرتكَ والجميع في انتظاركَ.

1572
01:46:13,560 --> 01:46:14,690
‫إنّكَ بطل.

1573
01:46:27,040 --> 01:46:28,870
‫تعلم أين تجدني وقتما تحتاجني.

1574
01:46:52,950 --> 01:46:55,110
‫تعلم أنّها كانت تنتظر ذلك
‫طوال الليل، أليس كذلك؟

1575
01:46:56,892 --> 01:46:58,222
‫إنّها تؤدّي بشكلٍ ممتاز هناك.

1576
01:46:59,543 --> 01:47:01,373
‫أجل.

1577
01:47:04,520 --> 01:47:05,650
‫أانتَ بخير؟

1578
01:47:07,310 --> 01:47:08,310
‫أنا بخير الآن.

1579
01:47:22,540 --> 01:47:24,270
‫حسنًا.

1580
01:47:24,470 --> 01:47:26,810
‫حسنًا، حسنًا.

1581
01:47:29,550 --> 01:47:31,810
‫أانتِ جاهزة؟

1582
01:47:38,310 --> 01:47:40,340
‫إلقي عليه اللكمات.

1583
01:47:44,820 --> 01:47:46,390
‫أجل.

1584
01:47:48,780 --> 01:47:50,000
‫لا!

1585
01:48:03,420 --> 01:48:05,580
‫والآن لدينا بطلٌ جديد.

1586
01:48:07,280 --> 01:48:09,020
‫أنا البطلة!

1587
01:48:10,110 --> 01:48:13,070
‫إنّها البطلة.

1588
01:48:18,990 --> 01:48:20,150
‫إلى المنزل؟

1589
01:48:23,250 --> 01:48:24,340
‫أجل.

1590
01:49:17,650 --> 01:51:24,340
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & علي ثروت ||

1591
01:51:30,103 --> 01:51:36,634
‫"كريد"

