1
00:00:32,043 --> 00:00:38,540
:تـرجـمـة
<font color="#ffff00">Eriiis</font> || @melantr0phic

2
00:03:52,120 --> 00:03:55,323
،رأيتكِ تسيرين بالجوار
أترغبين بأن أقلّكِ إلى مكانٍ ما؟

3
00:03:55,352 --> 00:03:56,944
.كلا، شكراً
أنا أتنزه مشياً على الأقدام

4
00:03:56,982 --> 00:03:59,734
!ويحكِ! هذه أفريقيا
الجو شديد الحرارة على التنزه

5
00:03:59,774 --> 00:04:02,354
.هلُّمي
سأوصلكِ

6
00:04:07,802 --> 00:04:09,490
مرحباً

7
00:04:13,279 --> 00:04:15,187
هذا ابني

8
00:04:17,374 --> 00:04:19,196
إلى أين تنوين الذهاب؟

9
00:04:19,226 --> 00:04:20,885
(إلى (ليمبي

10
00:04:24,031 --> 00:04:26,006
أأنتِ سائحة؟

11
00:04:26,045 --> 00:04:27,359
نوعاً ما

12
00:04:27,388 --> 00:04:29,248
أين نقطة الوصول؟

13
00:04:29,249 --> 00:04:31,224
محطة الحافلات من فضلك

14
00:04:31,263 --> 00:04:33,085
أأنتِ مفلسة؟

15
00:04:33,086 --> 00:04:37,181
كلا، ولكنني لا أشعر برغبةٍ
في أخذ تاكسي

16
00:04:37,220 --> 00:04:40,318
،تتصرّفين كالسكان المحليين
أليس كذلك؟

17
00:04:40,356 --> 00:04:42,178
أأنت من (ليمبي)؟

18
00:04:42,207 --> 00:04:43,866
كلا

19
00:05:06,848 --> 00:05:08,315
أشكرك مرةً أخرى

20
00:06:00,552 --> 00:06:01,894
أأنتِ ذاهبة إلى (دوالا)؟

21
00:06:01,934 --> 00:06:03,842
ستصل الحافلة القادمة بعد ساعة

22
00:06:05,703 --> 00:06:10,086
،ياللتأخير! هيا
أنا ذاهبٌ إلى (دوالا) كذلك

23
00:06:52,722 --> 00:06:54,448
ما إسمكِ؟

24
00:06:54,486 --> 00:06:55,425
"فرانس"

25
00:06:56,462 --> 00:06:58,351
"!عاشت فرنسا"

26
00:07:56,890 --> 00:07:58,520
!"فرانس"

27
00:08:26,461 --> 00:08:29,367
العام المقبل، سأوسِّع هذا الطريق

28
00:08:50,182 --> 00:08:52,896
فرانس"، فلتبقي بالقرب منا"

29
00:09:33,603 --> 00:09:35,617
ها هي أحجيتي لكِ

30
00:09:35,656 --> 00:09:37,929
حسناً

31
00:09:37,958 --> 00:09:40,893
"هناك خطٌ رفيعٌ على حافة الطريق"

32
00:09:40,941 --> 00:09:42,427
"نملةٌ نشيطة"

33
00:10:12,555 --> 00:10:16,199
الأمر الأسوأ من ذلك هو أن مكابح
هذه العربة لم تعد تعمل بعد الآن

34
00:10:16,238 --> 00:10:17,417
!ستتسبب في قتلنا

35
00:10:17,418 --> 00:10:21,350
المسألة باتت مسألة حياة
أو موت يا عزيزتي

36
00:10:21,389 --> 00:10:24,966
الإبطاء سيتسبب في حادثٍ بكل تأكيد

37
00:10:25,005 --> 00:10:26,376
!انظري! قدماي ليستا على المكابح
..أليس كذلك

38
00:10:26,415 --> 00:10:27,911
!مارك"، بحقك"

39
00:10:27,950 --> 00:10:30,405
!هكذا هو وضعنا

40
00:12:09,209 --> 00:12:10,321
سنغادر

41
00:12:15,521 --> 00:12:16,825
كل شيءٍ جاهز أيها المحافظ

42
00:12:16,864 --> 00:12:17,813
حسناً

43
00:12:20,441 --> 00:12:22,042
..نملتي الصغيرة

44
00:12:23,136 --> 00:12:27,097
.سأراكِ بعد عشرة أيام
تذكري أن تكتبي الرسائل إلى جدتكِ

45
00:12:27,136 --> 00:12:28,756
حسناً

46
00:12:30,752 --> 00:12:32,727
مارك"، أعليّ أن أطلب هذه الكتب"
من (باريس)؟

47
00:12:32,767 --> 00:12:34,292
شدّ لجام الحمار

48
00:12:34,340 --> 00:12:35,414
حسناً

49
00:12:35,452 --> 00:12:37,725
المرة الماضية فقدنا نصف مؤونة القهوة

50
00:12:37,917 --> 00:12:39,346
عمّاذا كنتِ تتحدثين؟

51
00:12:39,394 --> 00:12:41,178
لا عليك

52
00:12:41,217 --> 00:12:43,125
لا توجد قبلة؟

53
00:12:45,629 --> 00:12:48,736
ستبلين حسناً في غيابي
أيتها السيدة المحافظة

54
00:12:58,693 --> 00:13:01,244
تذكري زيارة النرويجيين

55
00:13:03,527 --> 00:13:08,792
شكراً يا "بروتي"، أنا أتركهنّ
في عهدتك. اعتنِ بهنّ جيداً

56
00:14:22,285 --> 00:14:23,810
يمكنك أن تحضر القهوة الآن

57
00:14:27,378 --> 00:14:29,584
وبعدها سيحين موعد القيلولة

58
00:15:38,903 --> 00:15:41,109
ألم تخلدي لفراشكِ؟

59
00:15:41,301 --> 00:15:43,411
سترين، سيتحوّل لون بشرتكِ إلى الأسود

60
00:15:43,450 --> 00:15:45,234
وسيزجرنا والدكِ بشدة

61
00:16:10,584 --> 00:16:11,533
..رو"

62
00:16:11,582 --> 00:16:14,133
"دولف...

63
00:16:14,172 --> 00:16:16,512
"دينيك"

64
00:16:19,869 --> 00:16:22,036
"كور ويز"

65
00:16:23,073 --> 00:16:24,962
"كورت وايز"

66
00:16:24,991 --> 00:16:26,132
"كورت وايز"

67
00:16:27,169 --> 00:16:28,626
"وايز"

68
00:16:30,430 --> 00:16:33,691
هل خسر الألمانيون الحرب
في (فرنسا) أيضاً؟

69
00:16:33,729 --> 00:16:34,870
اوه، بلى. بل في كل مكان

70
00:16:36,098 --> 00:16:38,946
أتعتقدين بأننا سنُدفن هنا؟

71
00:16:45,633 --> 00:16:47,973
"أترغبين بالبعض من زيت "السيترونيلا
العطري يا سيدتي؟

72
00:16:48,002 --> 00:16:51,032
"كلا، شكراً لك "بروتي

73
00:16:51,071 --> 00:16:53,018
.أحاول الخلود إلى النوم
أطفيء الأضواء

74
00:16:54,783 --> 00:16:56,192
طابت ليلتك

75
00:16:59,080 --> 00:17:00,796
طابت ليلتكِ يا سيدتي

76
00:17:24,230 --> 00:17:26,052
..."انصت يا "ديودون

77
00:17:28,997 --> 00:17:31,864
"...لو منحني الملك"
لا انتظر

78
00:17:31,912 --> 00:17:33,887
...لو منحني"

79
00:17:35,883 --> 00:17:39,738
،(لو منحني الملك (باريس"
..المدينة العظيمة

80
00:17:39,787 --> 00:17:44,323
ولكن دون وجود حبيبتي"
..بقربي

81
00:17:44,363 --> 00:17:48,487
لكنتُ سأخبر الملك هنري"
..(بأن يسترد مدينته (باريس

82
00:17:48,525 --> 00:17:52,860
فمحبوبتي تعني لي أكثر"
"منها...أجل

83
00:17:52,909 --> 00:17:54,366
ما معنى "محبوبتي"؟

84
00:17:54,443 --> 00:17:56,773
محبوبتي" تعني حبيبتي"

85
00:18:33,520 --> 00:18:36,455
"ونقود العمة ميني"

86
00:18:36,493 --> 00:18:39,149
"لن انسى ارسال 3,000 فرنك قريباً"

87
00:18:39,189 --> 00:18:41,222
"من أجل زفاف سيتابيلا"

88
00:18:41,260 --> 00:18:42,372
..ِأنا انتظر رسالةً منك"

89
00:18:42,421 --> 00:18:45,797
،ولكن كما يُقال"
"فعدم وجود أخبار هو بحد ذاته أخبارٌ جيدة

90
00:18:45,845 --> 00:18:49,547
والديّ العزيزين، أتمنى لكما حياةً مديدةً"
"ومليئة بالعافية

91
00:18:49,586 --> 00:18:53,710
".بارككما الله، ابنكما الوفي"

92
00:18:53,749 --> 00:18:57,643
،"أسرع يا "بروتي
!علينا أن نعود

93
00:19:13,143 --> 00:19:15,051
!يجب على "بروتي" أن يعود

94
00:19:16,980 --> 00:19:18,869
!أن يعود
!أن يعود

95
00:19:21,814 --> 00:19:23,722
كما تشائين يا سيدتي المحافظة

96
00:19:30,840 --> 00:19:33,113
لمن تلك الرسالة؟

97
00:19:33,142 --> 00:19:34,734
لخطيبتي

98
00:19:42,810 --> 00:19:43,951
إنه حار المذاق

99
00:19:47,741 --> 00:19:49,975
هل أضفت إليه البهارات؟

100
00:19:56,028 --> 00:19:57,111
كُل

101
00:20:48,677 --> 00:20:49,952
تعالي بسرعة

102
00:21:15,620 --> 00:21:17,528
أتلك هي الضباع؟

103
00:21:17,576 --> 00:21:18,851
أجل

104
00:21:18,890 --> 00:21:19,964
أعتقد ذلك

105
00:21:27,686 --> 00:21:28,932
لا تتحركي

106
00:21:28,971 --> 00:21:30,400
لا تخافي

107
00:21:42,918 --> 00:21:44,414
!"بروتي"

108
00:21:54,447 --> 00:21:56,931
ابقي هنا، سأعود

109
00:21:59,914 --> 00:22:01,256
!تباً

110
00:22:13,170 --> 00:22:14,244
!"بروتي"

111
00:22:14,283 --> 00:22:16,489
أنا هنا يا سيدتي

112
00:22:20,047 --> 00:22:22,416
أين كنت؟
!لقد كنتُ أنده عليك لساعة

113
00:22:22,445 --> 00:22:25,514
ألم تسمع الضباع؟
!تعال

114
00:22:28,047 --> 00:22:29,869
!ادخل الآن

115
00:22:37,293 --> 00:22:38,952
...لا بدّ وأنها هنا

116
00:22:51,479 --> 00:22:54,126
أنا واثقة من أن "مارك" يحتفظ بها هنا

117
00:22:59,891 --> 00:23:01,205
خذها

118
00:23:01,234 --> 00:23:03,468
ماذا عن الطلقات يا سيدتي؟

119
00:23:07,833 --> 00:23:09,262
إلى أين تذهب؟

120
00:23:09,301 --> 00:23:11,670
سأتفحّص أرجاء المنزل يا سيدتي

121
00:23:11,698 --> 00:23:14,038
!لا

122
00:23:14,068 --> 00:23:15,765
لا، ابقَ معي

123
00:23:18,518 --> 00:23:20,311
اجلس هنا

124
00:23:31,419 --> 00:23:34,037
قد تأتي تلك الوحوش المريعة في أي لحظة

125
00:23:58,938 --> 00:24:00,952
نامي الآن

126
00:24:16,893 --> 00:24:19,482
تصبحين على خير يا سيدتي

127
00:24:19,521 --> 00:24:21,141
"شكراً لك يا "بروتي

128
00:24:59,490 --> 00:25:01,792
ما الذي يقوله؟

129
00:25:01,830 --> 00:25:06,817
لقد كانت الأسود تهاجم القطعان
لشهرين

130
00:25:08,132 --> 00:25:11,230
أخبره بأنني سأرتب لقرع الطبول

131
00:25:38,701 --> 00:25:42,441
إنه يقول بأن قرع الطبول بواسطة
رجالٍ بيض يجلب الفأل السيء

132
00:25:42,470 --> 00:25:44,858
على الرجل أن يصطاد الأسد
..بواسطة السكين

133
00:25:44,907 --> 00:25:47,554
والرماح

134
00:26:55,856 --> 00:26:57,927
شكراً على قدومكِ

135
00:26:57,976 --> 00:26:59,731
،في البدء الفهود
والآن الضباع

136
00:26:59,760 --> 00:27:01,831
"أنتَ تجذب المتاعب حقاً يا "ناسين

137
00:27:02,034 --> 00:27:04,278
أنتَ بمثابة نقطة ضعفها

138
00:27:04,307 --> 00:27:06,992
إنها مشيئة الرب، أليست كذلك؟

139
00:27:07,031 --> 00:27:09,169
ربما، ولكنني أحضرتُ لكم الطعام

140
00:27:09,208 --> 00:27:12,814
.شكراً جزيلاً لكِ
تعالي واحتسي بعض الشاي

141
00:27:18,963 --> 00:27:21,936
."مرحباً يا "مارثا
كيف حالكِ؟

142
00:28:07,583 --> 00:28:10,805
بصدق يا "ناسين"، لا أدري
!ما الذي يجبركم على البقاء هنا

143
00:28:10,844 --> 00:28:15,064
انظر إلى حال زوجتك! إنها على
!حافة الإنهيار! حان وقت رحيلكم

144
00:28:15,103 --> 00:28:19,160
علي أن أستمر بحملاتي التنصيرية
بين المحليين. فأنا جندي الرب

145
00:28:19,199 --> 00:28:22,229
!وكل شيءٍ بخير

146
00:28:22,268 --> 00:28:25,308
!"أنتَ ساذجٌ تماماً يا "ناسين

147
00:28:36,349 --> 00:28:39,226
!"فرانس"! "بروتي"
سنغادر

148
00:29:02,563 --> 00:29:04,423
!إينوش"، انتهى الأمر"

149
00:29:04,452 --> 00:29:08,547
،حلوى "يوركشاير"، كريمة الكاسترد
!اللحم المسلوق، توقف عن ذلك

150
00:29:08,577 --> 00:29:09,795
!يكفي

151
00:29:09,833 --> 00:29:12,250
أتفهم؟

152
00:29:13,862 --> 00:29:15,713
"اشرح الأمر له يا "بروتي

153
00:29:24,902 --> 00:29:28,450
!هذا الكتاب، لا بد وأن فيه مئات الوصفات

154
00:29:28,489 --> 00:29:31,587
!أريد مطبخاً فرنسياً
!أريد تنوّعاً

155
00:29:31,626 --> 00:29:33,832
..فطائر، وسلطات
أتفهمني؟

156
00:29:42,474 --> 00:29:44,382
سيدتي، لا يستطيع "إينوش" القراءة

157
00:29:46,474 --> 00:29:50,118
أنتَ تمازحني! إنه يمرّغ أنفه دائماً
!داخل كتابه

158
00:30:06,674 --> 00:30:08,582
!سيقودني للجنون

159
00:30:33,041 --> 00:30:34,498
ما مشكلته؟

160
00:30:34,547 --> 00:30:38,153
إنه لا يريد بأن يطبخ بعد الآن

161
00:30:38,192 --> 00:30:39,621
يقول بأنه طاهٍ سيء

162
00:30:39,669 --> 00:30:42,565
وأنتِ دائماً تصرخين عليه
كزوجته الأولى

163
00:30:42,614 --> 00:30:46,412
بمجرّد أن يذهب السيد بعيداً
!تبدأون باستغلال الوضع

164
00:30:46,722 --> 00:30:49,431
سأخبر السيد عن هذا عندما
يعود، انتظر فقط

165
00:31:35,896 --> 00:31:38,351
!لقد سئمت

166
00:31:41,689 --> 00:31:44,336
،اسحب كل هذه إلى الخارج
حسناً يا "روبسبير"؟

167
00:31:44,375 --> 00:31:45,756
أليس علي سحب الطماطم يا سيدتي؟

168
00:31:45,785 --> 00:31:48,633
،لا تسحب الطماطم
!فقط الحشائش

169
00:31:48,662 --> 00:31:50,609
!أمي

170
00:31:50,648 --> 00:31:52,278
!لدينا زوّار

171
00:31:54,935 --> 00:31:57,390
!سيدتي المحافظة
!سيدتي المحافظة

172
00:32:00,892 --> 00:32:03,194
!وصل أشخاصٌ إلى هنا
!الكثير منهم

173
00:32:03,232 --> 00:32:06,042
!تعالي إلى هناك
!إنهم هناك

174
00:32:24,929 --> 00:32:26,713
!"جوناثان بوثبي"

175
00:32:32,420 --> 00:32:33,916
!"إينوش"

176
00:32:35,556 --> 00:32:38,423
،الليلة هي فرصتنا الأخيرة
!أريد طعاماً إنجليزياً للغاية

177
00:32:44,160 --> 00:32:46,049
..ممتاز، أو.. أو

178
00:32:55,938 --> 00:32:58,968
إينوش"، أنا لا أفهم أياً مما تقول"

179
00:33:13,386 --> 00:33:14,911
!"فرانس"

180
00:33:19,879 --> 00:33:21,768
!أسرعي

181
00:33:39,207 --> 00:33:41,825
.لا تنسَ المرفأ
سأعتني بأمر النبيذ

182
00:33:41,864 --> 00:33:44,453
و.. ماذا أيضاً؟

183
00:33:45,067 --> 00:33:48,299
.اوه، أجل! ارتدِ الوشاح الأحمر
وخذ حمامك في اللحظة الأخيرك

184
00:33:55,887 --> 00:33:57,095
أجل؟

185
00:33:58,285 --> 00:34:00,385
الرجل الإنجليزي يرتدي بذلته الرسمية

186
00:34:00,433 --> 00:34:01,804
!اوه، لا

187
00:34:11,377 --> 00:34:14,158
."أعطِ هذا إلى "ماري جين
قل لها بأن تكويه قليلاً

188
00:34:16,432 --> 00:34:19,501
سيدتي، هل عليّ أن أقدم المشروبات؟

189
00:34:19,540 --> 00:34:21,774
انتظر، ادخل

190
00:34:26,350 --> 00:34:28,009
اقترب أكثر

191
00:34:31,539 --> 00:34:33,841
هلا ساعدتني يا "بروتي"؟

192
00:34:37,745 --> 00:34:39,433
ساعدني

193
00:35:30,269 --> 00:35:32,177
!"أنتَ مجنون يا "جوناثان

194
00:35:32,257 --> 00:35:33,191
أنتِ راقصة بارعة

195
00:35:33,847 --> 00:35:37,012
لم أكن أملك أدنى فكرة

196
00:35:37,050 --> 00:35:41,721
الفرص لكي تتم دعوتك لرقصة
هنا شديدة الندرة كما تعلم

197
00:35:43,030 --> 00:35:44,517
ألا تفضّلين التواجد بمفردكِ؟

198
00:35:45,788 --> 00:35:47,725
"إنها العزلة يا "إيمي

199
00:35:47,803 --> 00:35:51,697
أنا؟ الوقت الوحيد الذي أكون فيه بمفردي
هو عندما أذهب للاستحمام

200
00:35:53,257 --> 00:35:54,502
مؤسف للغاية

201
00:36:00,953 --> 00:36:02,746
"انظر يا "جوناثان

202
00:36:06,363 --> 00:36:07,708
ما المكتوب؟

203
00:36:08,099 --> 00:36:11,743
هذا المنزل هو آخر منزلٍ على"
"وجه الأرض

204
00:36:11,772 --> 00:36:14,639
الضابط الألماني الذي نقش
..هذه العبارة

205
00:36:14,688 --> 00:36:16,117
مدفونٌ هنا

206
00:36:16,605 --> 00:36:18,236
ياللشاعرية

207
00:36:19,330 --> 00:36:22,322
مارك" رجلٌ حالم، كما تعلمين"

208
00:36:22,513 --> 00:36:24,094
إنه يحب هذه الأرض

209
00:36:24,793 --> 00:36:29,519
،وقاطنيها، وأمراضها
وكل شيء عنها

210
00:36:30,879 --> 00:36:35,636
ألا يزال يحتفظ بتلك المذكرات اللعينة التي
تخص السكان المحليين؟

211
00:36:35,684 --> 00:36:37,659
!مارك" ومذكراته"

212
00:36:40,614 --> 00:36:44,920
يقال بأن هذا الضابط قد قُتل
"بواسطة أحد "صبيانه

213
00:36:54,944 --> 00:36:59,739
لم تكونوا تقطنون هنا في المرة السابقة
التي زرتُ فيها هذا المنزل

214
00:37:00,776 --> 00:37:05,380
،تحدثنا وتحدثنا
ثم شربنا

215
00:37:05,409 --> 00:37:08,286
..وحتى الصباح

216
00:37:08,325 --> 00:37:10,329
أتفهمين؟

217
00:37:10,378 --> 00:37:13,245
،كنا قريبين من بعضنا للغاية
إلى حد أننا نمنا معاً

218
00:37:15,173 --> 00:37:16,640
..شعرتُ بالغرابة

219
00:37:16,679 --> 00:37:20,064
لأنه يساورني ذات الشعور معكِ
"يا "آيمي

220
00:37:20,103 --> 00:37:22,078
..أعتقد بأن هناك

221
00:37:22,281 --> 00:37:25,379
تعويذةً في هذا المنزل

222
00:37:25,417 --> 00:37:27,719
"أنت منتشِ يا "جوناثان

223
00:37:27,748 --> 00:37:29,157
منتشي

224
00:37:29,343 --> 00:37:31,306
يالها من كلمة لعينة

225
00:37:34,817 --> 00:37:36,185
أجل، أنتِ على حق

226
00:37:36,266 --> 00:37:37,954
أعتقد بان هذا أفضل وصف

227
00:37:37,980 --> 00:37:38,630
سأخلد للنوم الآن

228
00:37:39,594 --> 00:37:42,461
سأغادر غداً مع بزوغ الفجر

229
00:37:47,414 --> 00:37:48,203
"داريك"

230
00:37:52,547 --> 00:37:55,037
أعرني ذراعك، أنا دائخٌ قليلاً

231
00:37:56,005 --> 00:37:59,024
ما هذا؟ -
إنه عشائك يا سيدي -

232
00:38:22,095 --> 00:38:25,643
ملكة (إنجلترا) قبيحة

233
00:38:25,682 --> 00:38:30,055
،لو كان يملك ظهراً مشعراً
فعلى الأرجح بأنه يملك مؤخرة مشعرة

234
00:38:46,928 --> 00:38:50,285
صديقكم الإنجليزي أكثر وسامة
عندما يكون مرتدٍ ثيابه

235
00:38:50,323 --> 00:38:52,116
!إنه ليس صديقي الإنجليزي

236
00:38:52,145 --> 00:38:56,010
هل رأيتِ قدميه يا عزيزتي؟
!إنها كالعيدان

237
00:38:58,006 --> 00:38:59,790
أشعر بالنعاس

238
00:39:19,635 --> 00:39:22,004
أهذا أنت يا "بروتي"؟

239
00:39:22,043 --> 00:39:25,390
أنا انتظر لإطفاء مولد الكهرباء يا سيدتي

240
00:39:42,559 --> 00:39:45,455
!سيأكل القراد قدميكِ

241
00:40:01,407 --> 00:40:03,862
ها هي أحجيتي

242
00:40:03,901 --> 00:40:06,548
حسناً

243
00:40:06,587 --> 00:40:09,368
..فتاة شابة جميلة"

244
00:40:09,407 --> 00:40:14,672
"تحيك الأطفال حول عنقها"

245
00:40:14,720 --> 00:40:16,446
!شجرة البابايا

246
00:40:21,502 --> 00:40:23,324
إلى أين يذهبون؟

247
00:40:23,324 --> 00:40:25,721
(نحو نهر(بونويه

248
00:40:25,760 --> 00:40:27,994
هل رأيتَ قطعاناً أخرى؟
الكثير منها؟

249
00:40:28,034 --> 00:40:29,885
أجل، إنها تأتي جميعاً من الشمال

250
00:40:29,885 --> 00:40:32,762
(ستتجه بالتأكيد نحو نهر (بونويه

251
00:40:36,676 --> 00:40:38,201
أهناك أية ماشية مريضة؟

252
00:40:38,239 --> 00:40:40,099
لا، أبداً إطلاقاً الحاكم

253
00:41:14,947 --> 00:41:17,287
انجزي فروضكِ

254
00:41:36,461 --> 00:41:39,079
ما الذي تفعله هنا؟

255
00:41:39,118 --> 00:41:42,216
.لقد أعددتُ الفراش
الآن سأرتب الغرفة

256
00:41:55,913 --> 00:41:58,982
أنا أمنعك من أن تعبث بأغراضي

257
00:41:59,021 --> 00:42:02,982
لا أريد بأن يتطفل أي أحدٍ على غرفتي

258
00:42:03,020 --> 00:42:04,679
اخرج

259
00:42:11,279 --> 00:42:12,391
"بروتي"

260
00:42:14,319 --> 00:42:18,347
.أحضر لي بعض الماء من فضلك
أشعر برغبةٍ في الإستحمام

261
00:43:20,473 --> 00:43:22,640
أمي، فلنعد للمنزل

262
00:43:55,099 --> 00:43:57,554
لماذا تأتين إلى المقابر؟

263
00:43:57,593 --> 00:44:02,331
.لأنني أحب هذا المكان
إنه هاديءٌ جداً

264
00:44:03,962 --> 00:44:05,563
أسرعي

265
00:44:32,862 --> 00:44:37,475
."أنا قادمة يا "إيتيين
سامحني

266
00:44:58,337 --> 00:45:00,380
!"آيمي"! "فرانس"

267
00:45:00,419 --> 00:45:01,848
صباح الخير يا سيدي

268
00:45:01,925 --> 00:45:05,119
أكل شيءٍ على ما يرام يا "بروتي"؟

269
00:45:06,155 --> 00:45:08,226
السيدة موجودة في غرفتها

270
00:45:10,154 --> 00:45:11,132
آيمي"؟"

271
00:45:11,171 --> 00:45:13,348
آيمي"، أأنتِ مريضة؟"

272
00:45:21,770 --> 00:45:24,935
ألستِ محبطة لرؤيتي يا عزيزتي؟

273
00:45:24,974 --> 00:45:27,333
أيها السخيف

274
00:45:31,083 --> 00:45:34,315
.لقد أخفتني
توقعتُ قدومك غداً

275
00:45:34,345 --> 00:45:36,253
أنا متسخ

276
00:46:23,253 --> 00:46:24,941
أنا جائعة

277
00:47:06,809 --> 00:47:07,988
تفضلي

278
00:47:08,027 --> 00:47:10,357
أنتَ تقرفني

279
00:47:10,386 --> 00:47:12,016
أيها الزنجي القذر

280
00:47:21,014 --> 00:47:24,725
.تأخر الوقت
أصبح اللحم مطبوخاً زيادة عن اللزوم الآن

281
00:47:29,109 --> 00:47:31,123
شعر؟

282
00:47:31,996 --> 00:47:33,108
رأس؟

283
00:47:34,615 --> 00:47:35,996
جبين؟

284
00:47:38,106 --> 00:47:39,420
عينين؟

285
00:47:41,655 --> 00:47:43,285
أنف؟

286
00:47:44,792 --> 00:47:46,355
فم؟

287
00:47:47,132 --> 00:47:48,916
أسنان؟

288
00:47:49,981 --> 00:47:51,736
بطن؟

289
00:47:53,568 --> 00:47:55,025
صدر؟

290
00:48:28,223 --> 00:48:31,004
لقد سقطت وراء الجبل

291
00:48:31,043 --> 00:48:33,047
هذا يكفي الآن يا أيتها النملة الصغيرة

292
00:48:33,086 --> 00:48:35,838
.الطيارات لا تسقط
إنها تختفي وراء الأفق

293
00:48:35,839 --> 00:48:38,265
ما هو الأفق؟

294
00:48:38,304 --> 00:48:40,730
.اخلدي للنوم الآن
سأشرح لكِ غداً

295
00:48:58,466 --> 00:49:01,285
سقطت الطائرة على الحبل

296
00:49:51,306 --> 00:49:53,512
..زميلي العزيز

297
00:49:53,551 --> 00:49:56,486
أرجو أن تسامحني على هذا
..الوصول المجعجع

298
00:49:56,524 --> 00:50:01,444
ولكننا جرفنا بكل شيءٍ كان في طريقنا

299
00:50:01,483 --> 00:50:04,964
.اسمح لي بالتعريف بنفسي
أنا القبطان "فيدرين"، طيّار

300
00:50:05,003 --> 00:50:08,101
اضطررتُ ليلة الأمس إلى الهبوط
على مكانٍ ما بالجبل

301
00:50:08,140 --> 00:50:11,343
!بسبب مشاكل تقنية. ياللسخافة
تعطّل حامل المروحة

302
00:50:11,372 --> 00:50:14,345
..على الإعتراف بأنه لولا

303
00:50:14,384 --> 00:50:16,772
مساعدة هؤلاء الصبية
..الشجعان

304
00:50:16,820 --> 00:50:19,054
..فأنا وركّابي

305
00:50:19,084 --> 00:50:21,127
كنا سنظل محاصرين في مكانٍ ما بالأدغال

306
00:50:21,165 --> 00:50:24,368
مارك ديلانس"، ضابط المنطقة"

307
00:50:25,328 --> 00:50:27,217
أتمنى لو تقابلنا في ظروفٍ أفضل

308
00:50:27,218 --> 00:50:29,673
هل طرتَ فوق منزلنا الليلة الماضية؟

309
00:50:29,711 --> 00:50:31,025
بالتأكيد

310
00:50:31,054 --> 00:50:32,876
كورباسول"، ملّاحي وشريكي"

311
00:50:32,915 --> 00:50:34,890
.سررتُ بمقابلتك
هل تأذى أي أحد؟

312
00:50:34,929 --> 00:50:35,974
لا، لم يتأذَّ أحد

313
00:50:36,023 --> 00:50:39,217
اسمح لي بأن أقدم لك ركّابي
المنكوبين

314
00:50:39,255 --> 00:50:43,695
،ماشينارد"، أعتقد بأنه زميلُ لك"
وزوجته

315
00:50:46,228 --> 00:50:48,366
ماشينارد"، ما الذي جاء بك إلى هنا؟"

316
00:50:48,406 --> 00:50:51,120
"أتيتُ لأحل محلّ "بونفابنتير
(في (مبانغا

317
00:50:51,158 --> 00:50:54,284
."أتيتُ من حصن "فورت لامي
أردتُ أن آخذ منعطفاً صغيراً

318
00:50:54,324 --> 00:50:57,738
."هذه الرحلة الأولى لـ "ميريل
إنها ترغب باستكشاف أفريقيا

319
00:50:57,786 --> 00:51:00,299
لقد تزوجنا حديثاً

320
00:51:00,338 --> 00:51:01,517
نحن الآن نقضي شهر عسلنا

321
00:51:01,556 --> 00:51:04,347
!تهانئي
(ومرحباً بكم في شمال (الكاميرون

322
00:51:04,347 --> 00:51:08,596
.تصرفوا كما لو كنتم في دياركم
نحن سنعتني بكل شيء

323
00:51:08,663 --> 00:51:12,557
،سترون، فـ (مبانغا) مختلفة
إنها أكثر خضرة

324
00:51:14,332 --> 00:51:18,801
،"ها قد أتى "ديلبيتش
إنه مُزارعنا الرائع

325
00:51:18,840 --> 00:51:23,482
ديلبيتش"، ظننا بأننا فقدناك في الطريق"
!إلى هنا

326
00:51:24,509 --> 00:51:26,446
"دعني وشأني يا "فيدرين

327
00:51:26,485 --> 00:51:30,235
أنا أخسر المال هنا في كل
!دقيقةٍ تمر

328
00:51:30,264 --> 00:51:33,908
،يجدر بك أنت تكون في مشفىً للمجانين
!لا أن تقود طائرةً لعينة

329
00:51:34,935 --> 00:51:38,196
،"ديلبيتش"، "جوزيف"
مزارع القهوة

330
00:51:38,263 --> 00:51:39,442
"مارك ديلانس"

331
00:51:39,481 --> 00:51:42,195
،اختصر الاحتفالات والترحيبات
وأخرجني من هنا فحسب

332
00:51:42,234 --> 00:51:45,207
(سأتواصل مع ضبّاط (دوالا) و (فاوندي
عبر الراديو، سنعثر على حلٍ ما

333
00:51:45,246 --> 00:51:49,188
.سترتب زوجتي أوضاعكم في منزلنا
أنتم بأيدٍ أمينة

334
00:51:49,207 --> 00:51:50,511
أين سقطتُ على كل حال؟

335
00:51:50,550 --> 00:51:52,439
(مينديف)، في منطقة (دياماري)

336
00:51:52,507 --> 00:51:54,329
(تبعد 30 كليومتراً جنوب شرقي (ماروا

337
00:51:54,358 --> 00:51:59,278
مينديف)؟)
!فيردين)، قل لي بأنني أحلم)

338
00:52:00,861 --> 00:52:05,014
العثور على قطع غيارٍ قد يستغرق
أسابيعاً كما تعلم

339
00:52:05,053 --> 00:52:06,932
أخشى ذلك

340
00:52:08,535 --> 00:52:10,549
أنا أتضور جوعاً

341
00:52:19,095 --> 00:52:22,097
،"انتظر يا "ديلانس
هذه "تيريز"، خادمتي

342
00:52:22,136 --> 00:52:24,054
إنها خجولة قليلاً

343
00:52:41,434 --> 00:52:44,791
هل قلبتَ الملائات قبل
أن تفرشها على الأسرة؟

344
00:52:44,830 --> 00:52:45,913
أجل يا سيدتي

345
00:52:47,554 --> 00:52:51,448
.سيعلقون لمدة شهر
لا بد أن يتم بناء معبر

346
00:52:54,460 --> 00:52:57,308
فرانس"، ابتعدي عن الطريق"

347
00:54:00,201 --> 00:54:03,068
،"مرحباً يا "جاتاو
كيف حالك؟

348
00:54:03,117 --> 00:54:06,761
ادّعى زوجكِ بأنه لا وجود
!لسيارة واحدة متاحة

349
00:54:06,791 --> 00:54:10,339
رجاءً اقبلي هذه الهدية لأجل
ضيوفكِ ركّاب الطائرة

350
00:54:10,378 --> 00:54:11,624
هل هذا التاكسي ملكك؟

351
00:54:11,654 --> 00:54:15,107
ديلبيتش"، أرجو أن تقابل صديقنا"
"العزيز "وادجيرت جاتاو

352
00:54:15,145 --> 00:54:19,365
.سيد "ديلبيرتش" هو مزارع قهوة
في الجنوب، صحيح؟

353
00:54:19,404 --> 00:54:21,821
أجل. كم تكلفة أخذي إلى (ياوندي)؟

354
00:54:23,816 --> 00:54:27,086
هلا انضممتَ إلينا لتناول الغداء
يا "جاتاو"؟

355
00:54:27,116 --> 00:54:30,693
."لا، أشكركِ يا "آيمي
فهذا شهر رمضان

356
00:54:30,732 --> 00:54:32,592
حسناً. فقط قل لي أي سعرٍ يناسبك

357
00:54:32,621 --> 00:54:33,867
"وداعاً يا "آيمي

358
00:54:33,897 --> 00:54:37,196
."شكراً على كرمك، يا "جاتاو
!إنها رائعة

359
00:54:37,225 --> 00:54:39,335
شكراً لكِ

360
00:54:40,429 --> 00:54:41,541
فهمت

361
00:54:44,016 --> 00:54:45,224
تفضل

362
00:54:47,949 --> 00:54:50,538
هذا آخر عرضٍ لي

363
00:54:53,713 --> 00:54:54,691
كم التكلفة؟

364
00:54:56,236 --> 00:54:58,346
كم سعرك؟
! تباً

365
00:55:04,494 --> 00:55:07,218
هل يديرون الأمور في هذه الأنحاء؟

366
00:55:20,407 --> 00:55:22,737
بروتي"، خذ العنزة بعيداً"

367
00:55:22,776 --> 00:55:23,783
حاضر يا سيدتي

368
00:55:24,982 --> 00:55:29,240
،في غضون 10 أيام
"ستكون في مكتبك يا "ماشينارد

369
00:55:29,270 --> 00:55:30,353
أتعتقدين ذلك؟

370
00:55:30,392 --> 00:55:32,905
أجل، لقد استلم "مارك" إشارة

371
00:55:36,185 --> 00:55:38,573
بروتي"، تستطيع تقديم القهوة"

372
00:55:38,612 --> 00:55:40,021
..(مبانغا)

373
00:55:41,499 --> 00:55:42,669
!أنتما محظوظان

374
00:55:44,281 --> 00:55:46,381
أترين يا "ميريل"؟ أخبرتكِ

375
00:55:46,420 --> 00:55:50,966
،إنها بقعة جميلة وصغيرة
(مبانغا)

376
00:55:51,005 --> 00:55:53,364
سمعتُ بأنها رطبة قليلاً

377
00:55:55,033 --> 00:55:56,759
..الأمر يشبه وجود كراتٍ قطنية

378
00:55:56,788 --> 00:55:59,607
بداخل رئتيك وفتحتي أنفك طوال اليوم

379
00:55:59,637 --> 00:56:01,881
في الواقع، انا أحب الغابات

380
00:56:01,910 --> 00:56:05,295
،رائحة العفن قويةٌ للغاية
إنها كالمخدر

381
00:56:05,335 --> 00:56:10,226
والأدهى هو الزواحف الصغيرة

382
00:56:10,265 --> 00:56:13,746
،إنها تختبيء تحت سريرك
وتحتشد في أحواض الغسيل

383
00:56:13,948 --> 00:56:15,674
حتى أنها تلتصق داخل حذائيك

384
00:56:15,866 --> 00:56:19,184
فكرة رفع شبكة الباعوض مقززة للغاية

385
00:56:19,223 --> 00:56:21,947
أيها السادة، أنتم تجعلون الأمر يبدو
أسوأ مما عليه

386
00:56:21,976 --> 00:56:24,728
!هذا ليس كل شيء
فلا بأس بالباعوض

387
00:56:24,767 --> 00:56:26,704
..قبل أقل من شهر

388
00:56:26,753 --> 00:56:29,745
تم العثور على عائلة كاملة من
المستوطنين مقطعة إلى أشلاء

389
00:56:29,793 --> 00:56:33,140
،ديلبيتش"، من فضلك"
!أنتَ تبالغ

390
00:56:33,179 --> 00:56:35,835
وُجدت رؤسهم داخل قدور الجيرانيوم
على الشرفة

391
00:56:36,028 --> 00:56:38,330
كل هذا حدث على بعد 10 كيلومترات
(فقط من (مبانغا

392
00:56:38,368 --> 00:56:40,027
إنه مركز اتقاد بالثورة

393
00:56:42,464 --> 00:56:45,149
،وعلى مَن يقع الخطأ
إن جاز لي السؤال

394
00:56:45,178 --> 00:56:47,902
أنا لا أنام أبداً دون سلاحٍ تحت وسادتي

395
00:56:50,972 --> 00:56:51,959
!"بروتي"

396
00:56:55,394 --> 00:56:59,422
.خذ هؤلاء الرجال إلى المطبخ
لقد كانوا في الشارع طوال اليوم

397
00:57:09,666 --> 00:57:11,670
لدي أخبار سارة لكم

398
00:57:11,719 --> 00:57:15,459
صديقنا "ريندال" قادم
لمساعدتنا بصحبة 20 رجل

399
00:57:38,854 --> 00:57:40,925
سيدي؟

400
00:57:41,894 --> 00:57:43,524
اهتم بشؤونك الخاصة

401
00:57:47,083 --> 00:57:49,116
هذا لطفٌ منك

402
00:57:53,356 --> 00:57:56,454
ألم تخلدي للسرير بعد يا دميتي؟

403
00:57:56,493 --> 00:57:58,142
أليست لطيفة؟

404
00:58:02,919 --> 00:58:05,825
.حسناً، سأخلد للسرير
عمتم مساءً

405
00:58:27,177 --> 00:58:29,632
،ها هي حبوبكِ
يا دجاجتي الصغيرة

406
00:58:42,897 --> 00:58:45,678
ما خطبك يا "فيردين"؟

407
00:58:45,708 --> 00:58:49,832
لا تقلقوا، إنها هجمة صغيرة من
حمى المستنقعات. أنا معتاد عليها

408
00:59:32,180 --> 00:59:35,891
انظر هناك.. إلى حيث أشير باصبعي

409
00:59:35,892 --> 00:59:37,551
أترى ذلك الغبار؟

410
00:59:37,589 --> 00:59:39,632
"إنه "ريندال

411
00:59:44,726 --> 00:59:46,730
مسرورٌ لرؤيتك

412
00:59:46,778 --> 00:59:48,629
أراهن بأنك كذلك

413
00:59:48,668 --> 00:59:50,931
"مونيك"

414
00:59:50,970 --> 00:59:52,379
!ها قد أتت الفاتنة

415
00:59:52,408 --> 00:59:54,316
كيف حالكِ؟

416
00:59:57,885 --> 00:59:58,959
و"بول" الصغير؟

417
00:59:58,998 --> 01:00:01,175
إنه يسبب لي الإنهاك

418
01:00:05,530 --> 01:00:06,872
اذهبوا إلى هناك

419
01:00:10,748 --> 01:00:12,637
"انتظر يا "سيغالين

420
01:00:15,007 --> 01:00:16,886
سأعرفك بهم

421
01:00:16,925 --> 01:00:19,025
"مارك ديلانس"

422
01:00:19,064 --> 01:00:21,107
مرحباً

423
01:00:21,145 --> 01:00:23,734
كورباسول"، طيار مساعد"

424
01:00:23,773 --> 01:00:25,979
"زوجتي "آيمي

425
01:00:26,977 --> 01:00:29,624
المعذرة، سأنضم للآخرين

426
01:00:33,662 --> 01:00:35,321
إنه.. غريبٌ قليلاً

427
01:00:35,360 --> 01:00:37,978
أخبرني كيف حدث الأمر

428
01:00:41,566 --> 01:00:44,385
العمل على الطرقات بطيءٌ قليلاً
حالياً. إنه شهر رمضان

429
01:00:44,415 --> 01:00:47,196
سأحاول أن أحصل على
وسيلةٍ لإيصالكم

430
01:01:04,864 --> 01:01:07,204
أين عثرتَ على فتاك "سيغالين" ذاك؟

431
01:01:07,262 --> 01:01:10,878
.لقد كان طالب دينٍ سابقاً
لا أعرف الكثير بشأنه

432
01:01:10,917 --> 01:01:12,672
لقد ظهر من العدم ذات يوم

433
01:01:12,710 --> 01:01:14,647
ما الذي يفعله في إفريقيا؟

434
01:01:14,696 --> 01:01:18,551
ومَن يدري؟ إنه يقول بأنه يعبر
إفريقيا على الأقدام

435
01:01:18,628 --> 01:01:21,754
تظن "مونيك" بأنه قدّيس

436
01:01:37,572 --> 01:01:40,094
"أنتَ لا تنتمي إلى هنا يا "سيغالين

437
01:01:40,133 --> 01:01:43,749
.(تعال إلى منزلي في (مينديف
ستكون موضع ترحيبٍ هناك

438
01:01:51,911 --> 01:01:56,869
.توني" معجبٌ به"
"علاقة "لوك" رائعة مع "بول

439
01:01:56,909 --> 01:02:00,074
لقد عقد العزم على تعليمه اللاتينية

440
01:02:00,103 --> 01:02:01,311
حقاً؟

441
01:02:01,513 --> 01:02:05,090
أجل، فـ "بول" موهوب

442
01:02:10,471 --> 01:02:12,264
إنه وسيم

443
01:02:12,303 --> 01:02:14,240
من؟

444
01:02:14,318 --> 01:02:16,207
فتاكِ

445
01:02:45,356 --> 01:02:49,317
لم يعد الناس يعرفون كيف
يحتسون القهوة

446
01:02:50,805 --> 01:02:52,397
إنهم لا يفقهون ذلك حقاً

447
01:02:53,682 --> 01:02:58,765
أنا أضيف دائماً القليل من شرائح
..الشوكولاتة المرة

448
01:02:58,804 --> 01:03:01,192
..ورشتين أو ثلاثة من الملح

449
01:03:01,231 --> 01:03:03,475
..ثم أختتمها

450
01:03:03,504 --> 01:03:06,189
بلمسة من القرفة

451
01:03:13,200 --> 01:03:17,588
قهوتك مقرفة

452
01:03:18,323 --> 01:03:24,624
مقزز. هذا يجعلني أشعر بالندم
على زراعتها

453
01:03:24,663 --> 01:03:27,281
أعلي إصلاحها؟

454
01:03:27,320 --> 01:03:29,938
.تفضل
سيصبح مذاقها أفضل

455
01:03:44,700 --> 01:03:51,577
..أعرف كنيسةً خلف قرية صغيرة

456
01:03:51,578 --> 01:03:58,320
حيث ينعكس برجها بشكلٍ جميل
على الماء

457
01:03:58,359 --> 01:04:05,648
على ماء البحر النقي

458
01:04:07,903 --> 01:04:12,084
."إنها مزحة يا "لوك
لقد تركتَ كل شيءٍ في ديارك

459
01:04:12,123 --> 01:04:14,127
أنا أملك كل ما أحتاج

460
01:04:14,176 --> 01:04:15,221
وماذا عن كتبك؟

461
01:04:15,259 --> 01:04:16,534
احتفظي بها

462
01:04:16,535 --> 01:04:19,441
لوك"، عد للديار معنا"

463
01:04:22,655 --> 01:04:24,822
قبّلا "بول" الصغير من أجلي

464
01:04:25,791 --> 01:04:27,546
وضيع

465
01:04:29,119 --> 01:04:31,574
،ها هي حبوبك
يا دجاجتي الصغيرة

466
01:04:40,639 --> 01:04:44,187
.أملك حدساً
.."قلتُ لـ "تيريز

467
01:04:44,226 --> 01:04:47,966
.يا عصفورتي، احزمي الحقيبة"
"فالليلة سنذهب بعيداً

468
01:05:50,054 --> 01:05:51,463
ما الوقت الآن؟

469
01:05:51,493 --> 01:05:53,056
إنه مبكر

470
01:05:59,694 --> 01:06:04,844
.لوك"، لدينا الكثير من المساحة"
يمكنك أن تحصل على غرفةٍ خاصة لك

471
01:06:04,873 --> 01:06:07,107
."كلا، أشكرك يا "مارك
أنا بخيرٍ حقاً هنا

472
01:06:12,144 --> 01:06:14,791
.جرب هذه
إنها لك

473
01:06:15,981 --> 01:06:19,175
."شكراً يا "بروتي
أرجوك احضر لي كوباً آخر

474
01:06:25,745 --> 01:06:28,133
سأذهب للاطمئنان على تقدّم المدرج

475
01:06:28,172 --> 01:06:31,855
ومن ثم لدي مسألة ميراثٍ
(علي أن أحلها في (جابات

476
01:06:31,884 --> 01:06:33,361
أتريد القدوم؟

477
01:06:33,361 --> 01:06:35,567
.ليس اليوم، شكراً لك
هل لي؟

478
01:06:35,596 --> 01:06:39,432
لو وددت ذلك. إنها فقط مذكراتٌ
أدون عليها عندما أسافر

479
01:06:43,087 --> 01:06:45,906
أرأيت السيد "لوك" صباح اليوم؟

480
01:06:45,935 --> 01:06:48,045
إنه يتحمم بالخارج يا سيدتي

481
01:06:48,084 --> 01:06:49,321
ما الذي تعنيه بالخارج؟

482
01:06:49,360 --> 01:06:51,115
في مكان الصبية، يا سيدتي

483
01:07:03,383 --> 01:07:04,620
سأفعل ذلك يا سيدتي

484
01:07:04,658 --> 01:07:07,305
كلا، لا عليك

485
01:07:07,344 --> 01:07:11,890
أغطية الوسائد والملائات
بحاجةٍ للتغيير

486
01:07:15,286 --> 01:07:17,002
انتهيتِ؟

487
01:07:25,530 --> 01:07:27,285
انظر! تحرّك

488
01:07:34,009 --> 01:07:37,548
.نحن بحاجة إلى مترين آخرين
أزيلوا هذه واجعلوها مسطحة

489
01:07:37,587 --> 01:07:38,833
إنها أزهار السيدة

490
01:07:38,872 --> 01:07:40,761
ألا تريد اللعب؟

491
01:07:40,790 --> 01:07:45,298
لا تجادلني. إنها البقعة الوحيدة التي
يمكننا أن نلعب فيها تحت الظل

492
01:07:47,927 --> 01:07:50,478
"..بين وجوه الأفارقة السود البرونزية"

493
01:07:50,516 --> 01:07:55,340
البشرة البيضاء تثير شيئاً مألوفاً"
"ما حتى الصميم

494
01:07:57,816 --> 01:08:00,405
"..في عام 1981م، أنا بنفسي"

495
01:08:00,607 --> 01:08:04,117
"..لم أرَ سوى السود لأشهر"

496
01:08:04,156 --> 01:08:06,419
ما الأمر يا "بروتي"؟

497
01:08:06,458 --> 01:08:08,798
أحضرتُ عصير الليمون يا سيدتي

498
01:08:12,184 --> 01:08:16,183
في عام 1981"، أنا، الشخص الذي"
"..لم يرى

499
01:08:18,073 --> 01:08:19,933
"ضع الصينية أسفلاً يا "بروتي

500
01:08:25,373 --> 01:08:27,924
..في عام 1981"، أنا"

501
01:08:27,962 --> 01:08:32,719
"..الشخص الذي لم يرَ سوى السود لأشهر"

502
01:08:32,768 --> 01:08:36,249
رأيتُ أوربيون من جديد بالقرب"
"(من نهر (بونويه

503
01:08:36,288 --> 01:08:38,590
..ووجدتُ أن البشرة البيضاء مُصطنعة"

504
01:08:38,657 --> 01:08:40,728
"مقارنةً بكمال البشرة السوداء"

505
01:08:43,328 --> 01:08:46,291
فلمَ إذاً نلقي باللوم على السكان المحليين"
"..لاعتبارهم أن الأشخاص البيض

506
01:08:46,340 --> 01:08:50,656
"..يعدون شيئاً مناقضاً للطبيعة"

507
01:08:50,656 --> 01:08:53,178
"أو مخلوقاتٍ وحشية خارقة للطبيعة ؟"

508
01:09:00,708 --> 01:09:02,204
!وجّه أو صوّب

509
01:09:24,198 --> 01:09:26,241
!"إنه "رأس طائر

510
01:09:26,280 --> 01:09:29,243
بروتي"، اذهب وتسلّم الطلبية"
من فضلك

511
01:09:33,416 --> 01:09:36,830
ما الذي تفعلينه هنا؟
ألم تخلدي للسرير؟

512
01:09:38,596 --> 01:09:39,977
إنها تبتلع لسانها

513
01:09:40,006 --> 01:09:41,665
ضعوا ملعقة داخل فمها

514
01:09:41,703 --> 01:09:44,072
فلنذهب لاحضار "بروسبير" من القرية

515
01:09:44,101 --> 01:09:46,441
بالملعقة يا عزيزتي

516
01:10:01,865 --> 01:10:03,869
إنه في المدرسة برفقة المعلم

517
01:10:05,548 --> 01:10:07,591
أعطتني زوجته حقيبته

518
01:10:07,630 --> 01:10:10,210
ما الذي يفعلانه في المدرسة ليلاً؟

519
01:10:10,248 --> 01:10:12,425
إنهما يتحدثان يا سيدي

520
01:10:12,464 --> 01:10:15,274
أجل، أعلم ذلك

521
01:10:27,791 --> 01:10:29,613
!"بروسبير"

522
01:10:36,338 --> 01:10:38,371
!بروسبير"، تعال بسرعة"

523
01:10:43,627 --> 01:10:46,504
.أنا بحاجةٍ إليك
بحوزتي حقيبتك

524
01:11:05,458 --> 01:11:07,347
أين زوجتي؟

525
01:11:07,376 --> 01:11:10,224
"إنها إلى جانب السيدة "ماشينارد

526
01:11:10,263 --> 01:11:13,572
بروسبير"، إنهم بالغرفة التي على"
يمينك. شكراً لك

527
01:11:14,551 --> 01:11:16,267
شغّل "بروتي" مولد الكهرباء

528
01:11:21,783 --> 01:11:23,720
لقد قام "بروسبير" بمعالجتنا جميعنا

529
01:11:23,769 --> 01:11:25,677
"لذا فقد أنقذنا الموقف يا "ديلانس

530
01:11:25,716 --> 01:11:27,624
أنقذنا الموقف

531
01:11:36,698 --> 01:11:39,211
"هذا ليس ممكناً يا "ديلانس

532
01:11:39,259 --> 01:11:41,589
أليس لديك أي أحدٍ آخر بوسعه
معالجتها؟

533
01:11:41,628 --> 01:11:43,383
أأنتَ جاد يا "ماشينارد"؟

534
01:11:44,822 --> 01:11:47,728
سأغادر يا سيدي -
سأسير معك للخارج -

535
01:11:47,796 --> 01:11:50,644
ما كنتُ لأمانع، ولكن زوجتي
تريد طبيباً حقيقياً

536
01:11:50,683 --> 01:11:52,572
أنا أشفق عليكما

537
01:11:52,601 --> 01:11:54,164
ستأتي السيارة في صباح الغد الباكر

538
01:11:54,203 --> 01:11:56,409
ستكونان في (ياوندي) قريباً

539
01:11:56,438 --> 01:11:58,346
!أيها الزنجي القذر

540
01:11:59,354 --> 01:12:01,684
أأنتَ طبيب؟

541
01:12:01,723 --> 01:12:05,434
أنتَ لستَ حتى جيداً بما فيه
الكفاية لتمسخ مؤخرة رجلٍ أبيض

542
01:12:05,464 --> 01:12:07,094
"في الواقع، أنا أتفهم يا "ميريل

543
01:12:08,121 --> 01:12:10,423
هذه هي الطريقة التي عليك مخاطبتهم بها

544
01:12:10,461 --> 01:12:12,369
حسناً، حسناً

545
01:12:12,408 --> 01:12:14,546
"دعه وشأنه يا "سيغالين

546
01:12:14,585 --> 01:12:17,491
اوه، لقد نسيتُ أمر ملك الطيران

547
01:12:19,324 --> 01:12:22,009
أنتما تثيران اشمئزازي

548
01:12:22,048 --> 01:12:25,174
آندريه"، أنا لا أشعر أنني بخير"

549
01:12:27,745 --> 01:12:28,915
لا يستطيع المرء أن يقول كلمة واحدة

550
01:12:28,954 --> 01:12:31,514
دون أن يتم اتهامه بأفظع الأمور

551
01:12:34,335 --> 01:12:37,500
!"يالها من ثلاثية جميلة يا "ديلانس
أنت، وزوجتك، وهذا الطفيلي

552
01:12:37,538 --> 01:12:38,842
!أنا أناقش هذا الأمر فقط

553
01:12:39,044 --> 01:12:41,979
حسناً، هذا يكفي

554
01:12:42,018 --> 01:12:46,420
،بروسبير"، ونعم الطبيب"
إنه الرجل الذي تسعى وراءه كل النساء

555
01:12:46,468 --> 01:12:50,659
بروسبير"، إنه ملك الشوارع"

556
01:13:14,016 --> 01:13:17,152
يوماً ما، سنطرد من هنا

557
01:13:54,953 --> 01:13:56,362
حظاً موفقاً

558
01:14:21,522 --> 01:14:24,035
هذا حمام الخدم

559
01:14:29,675 --> 01:14:31,948
.."بروتي"

560
01:14:31,987 --> 01:14:34,356
يالك من مزعج

561
01:14:34,356 --> 01:14:38,346
آيمي"، إنه أجمل مكان استحمام"
في العالم

562
01:14:48,273 --> 01:14:52,493
في الفرنسية، معظم الكلمات التي تنتهي
"بـ "e

563
01:14:52,532 --> 01:14:54,440
هي كلماتٌ أنثوية

564
01:14:57,711 --> 01:15:00,809
ومع ذلك، فبعض الكلمات الذكورية
تنتهي بحرف "e" ساكن

565
01:15:20,118 --> 01:15:22,765
"تفضل يا "بروتي

566
01:15:22,803 --> 01:15:25,258
فأنا لست صائماً في رمضان

567
01:15:27,762 --> 01:15:29,296
ما الخطب؟

568
01:15:29,335 --> 01:15:34,188
قال الرئيس بأن أخبرك
أن الشاحنة القادمة من (دوالا) قد وصلت

569
01:15:34,227 --> 01:15:35,310
إنها المروحية

570
01:15:38,035 --> 01:15:39,253
فلنذهب

571
01:15:41,076 --> 01:15:44,433
عزيزنا "ديلانس" لا يسعه الإنتظار
حتى يحين موعد مغادرتنا

572
01:15:44,471 --> 01:15:47,636
...لقد شارف المدرج على الإنتهاء

573
01:15:47,675 --> 01:15:49,295
..ولكن دعوني أوضح لكم

574
01:15:49,334 --> 01:15:52,153
..أنه لو أتت الأمطار بوقتٍ أبكر بقليل

575
01:15:52,183 --> 01:15:56,556
سنعود إلى المربع الأول
لـ 4 أشهرٍ على الأقل

576
01:16:01,918 --> 01:16:04,248
بروتي"،احضر الفاكهة من فضلك"

577
01:16:22,560 --> 01:16:24,862
أترغبين بنصفها؟

578
01:16:24,890 --> 01:16:26,041
بكل سرور

579
01:16:30,051 --> 01:16:33,724
.انصتِ إلى أصوات الليل
انصتِ بحذر

580
01:16:50,692 --> 01:16:52,092
هذا الوضع قاتل

581
01:16:55,526 --> 01:16:56,801
لا تبالغ

582
01:17:51,206 --> 01:17:53,479
.."آيمي"

583
01:17:54,477 --> 01:17:57,258
لقد قررتُ ألا آكل برفقة ضيوفكِ بعد الآن

584
01:18:01,191 --> 01:18:05,286
أتظنين بأنني أستمتع بجلوسي مربعاً بين
،إينوش" الذي يثرثر بلا توقف"

585
01:18:05,488 --> 01:18:08,001
و"بروتي"، المتجهم طوال الوقت؟

586
01:18:12,557 --> 01:18:14,465
صحيح يا "بروتي"؟

587
01:18:29,103 --> 01:18:31,587
قل بأن وجودي هنا يسبب لك الإزعاج

588
01:18:35,405 --> 01:18:37,265
ألا يفعل؟

589
01:18:41,428 --> 01:18:43,250
...حسناً

590
01:18:43,279 --> 01:18:45,168
أعتقد بأنه أصم

591
01:18:50,099 --> 01:18:53,101
.."في الواقع يا "آيمي

592
01:18:53,140 --> 01:18:56,880
،أظن بأنكِ ترغبين بان تكوني في مكاني
"ملتصقةً بجسد "بروتي

593
01:19:00,688 --> 01:19:02,894
تعالي، سأفسح لكِ قليلاً

594
01:19:08,400 --> 01:19:09,934
ألا تريدين ذلك؟

595
01:19:21,589 --> 01:19:22,960
سيدتي؟

596
01:19:22,999 --> 01:19:26,125
."شكراً يا "بروتي
لستُ بحاجة لأي شيء

597
01:19:53,529 --> 01:19:55,984
.اغرب عن هنا
دعني وشأني

598
01:20:02,939 --> 01:20:05,720
أعلي أن أكرر ما أقول؟
أيها الوغد؟

599
01:20:14,305 --> 01:20:16,607
ماذا؟ ألا تحب ما أقول؟

600
01:20:20,031 --> 01:20:24,117
!اغرب عن هنا بحق الجحيم
اذهب والعق أحذية رؤوسائك

601
01:20:26,879 --> 01:20:29,267
أنتَ أسوأ من القساوسة الذين قاموا بتربيتك

602
01:22:42,707 --> 01:22:45,929
ألا تزالين تريدين أن تعرفي ما هو الأفق؟

603
01:22:48,117 --> 01:22:50,351
أأنتِ نائمة؟

604
01:22:55,829 --> 01:22:58,955
..عندما تنرين إلى التلال

605
01:22:58,994 --> 01:23:02,379
..وراء المنازل ووراء الأشجار

606
01:23:02,418 --> 01:23:05,679
...حيثُ تلمس الأرض السماء

607
01:23:05,718 --> 01:23:07,473
ذلك هو الأفق

608
01:23:09,910 --> 01:23:12,940
،غداً نهاراً
سأريكِ شيئاً ما

609
01:23:18,648 --> 01:23:22,321
،كلما اقتربتِ من ذلك الخط
كلما ابتعد أكثر

610
01:23:26,235 --> 01:23:29,678
،لو سرتِ نحوه
فسيبتعد عنكِ

611
01:23:29,716 --> 01:23:31,442
إنه يهرب منكِ

612
01:23:34,196 --> 01:23:36,306
عليّ أيضاً شرح ذلك لكِ

613
01:23:40,085 --> 01:23:42,262
أنتِ ترين الخط

614
01:23:44,152 --> 01:23:46,703
ترينه ولكنه لا وجود له

615
01:24:01,340 --> 01:24:03,229
أترغبين ببعض الشكولاتة؟

616
01:24:04,189 --> 01:24:06,558
كلا، الوقتُ مبكرٌ جداً

617
01:24:20,226 --> 01:24:22,010
"أشكرك يا "بروتي

618
01:24:36,676 --> 01:24:38,201
أنتِ هنا

619
01:24:41,405 --> 01:24:43,102
هل غادر "لوك"؟

620
01:24:48,963 --> 01:24:50,420
ماذا؟

621
01:24:50,469 --> 01:24:51,994
أجل، لقد غادر

622
01:24:54,114 --> 01:24:55,610
دون أن يقول أي شيء؟

623
01:24:57,442 --> 01:24:59,389
لمَ لم توقظيني؟

624
01:25:01,768 --> 01:25:04,223
"أنتَ سهل الخداع يا "مارك

625
01:25:09,892 --> 01:25:12,318
أفضّل أن يتوقف "بروتي" عن العمل
في المنزل

626
01:25:13,316 --> 01:25:16,769
،ضعه حيثُ شئت
في أي مكانٍ آخر

627
01:25:17,767 --> 01:25:19,551
بروتي" مطيعٌ للغاية"

628
01:25:20,520 --> 01:25:21,929
"أرجوك يا "مارك

629
01:25:27,589 --> 01:25:29,632
سيعمل في المرأب

630
01:28:06,782 --> 01:28:08,853
هل هي تحرق؟

631
01:29:00,544 --> 01:29:02,299
"آيمي"

632
01:29:02,337 --> 01:29:04,197
آمل أن تحظوا برحلةٍ آمنة

633
01:29:04,227 --> 01:29:05,406
شكراً لكِ

634
01:29:06,788 --> 01:29:08,639
"وداعاً يا "ديلانس

635
01:29:33,319 --> 01:29:37,923
.كلا، لن تدخل أبداً
ألم تريا حجم الباب؟

636
01:29:37,961 --> 01:29:40,991
.فلنذهب. اصعدوا جميعاً
انسيا أمر الأورغن

637
01:29:41,030 --> 01:29:44,511
.أنتما الإثنان. حرّكا هذا الشيء
إنه يقف في طريقنا

638
01:29:44,550 --> 01:29:45,796
!فلنذهب

639
01:29:53,480 --> 01:29:55,388
سأعود

640
01:31:37,080 --> 01:31:39,928
."ابني يُدعى "ساوا
"اسم عائلة والدته هو "ساوا

641
01:31:39,958 --> 01:31:41,655
"أنا "مونغو

642
01:31:42,653 --> 01:31:44,887
مونغو" هو اسمٌ مستعار أعطوني إياه هنا"

643
01:31:44,926 --> 01:31:49,261
"اسمي الحقيقي هو "ويليام جي بارك

644
01:31:49,310 --> 01:31:51,669
أنا زنجي أمريكي

645
01:31:53,530 --> 01:31:55,736
ألستِ محبطة؟

646
01:31:57,309 --> 01:32:00,023
أكنتِ تبحثين عن مواطنٍ محلي أصلي؟

647
01:32:01,472 --> 01:32:05,941
ابنك نائم. سيرتاح أكثر لو
جلس في المقعد الخلفي

648
01:32:05,980 --> 01:32:07,226
أتمانع جلوسي بالأمام؟

649
01:32:08,186 --> 01:32:10,094
"أريد شراب "فانتا

650
01:32:10,143 --> 01:32:12,991
،حسناً يا رجل
سنتوقف لشراء واحد

651
01:32:15,802 --> 01:32:20,147
أتذكر اليوم الذي عدتُ فيه إلى إفريقيا

652
01:32:20,195 --> 01:32:22,458
كنتُ ثملاً تماماً

653
01:32:23,936 --> 01:32:28,856
على غير العادة، شعرتُ برغبة في تقبيل
رجال الشرطة، إخوتي

654
01:32:29,825 --> 01:32:31,829
..قلتُ لنفسي

655
01:32:31,868 --> 01:32:35,100
"انتهى الأمر يا رجل، لقد عدتَ إلى موطنك"

656
01:32:37,441 --> 01:32:39,858
كنتُ لا أزال أرتدي معطف البرد

657
01:32:39,906 --> 01:32:44,481
لم أدرك حتى بأنني كنتُ أتصبب عرقاً

658
01:32:46,304 --> 01:32:51,099
تمت سرقتي في المطار
بواسطة أول سائق تاكسي استقليته

659
01:32:52,864 --> 01:32:57,122
لم يأبه ولو قليلاً لكوني رجلاً أسود

660
01:32:58,658 --> 01:33:01,688
لعله كان محقاً

661
01:33:01,737 --> 01:33:04,604
فثمة إخوة هنا، وإخوة هناك

662
01:33:07,233 --> 01:33:09,535
..أجل

663
01:33:09,573 --> 01:33:13,313
لقد بقيتُ أمريكياً حقاً

664
01:33:15,299 --> 01:33:18,847
إنهم لا يكترثون لأمر الرجال أمثالي

665
01:33:19,942 --> 01:33:21,735
هنا، أنا نكرة

666
01:33:22,627 --> 01:33:24,602
وكأنني أحلم

667
01:33:24,651 --> 01:33:29,312
لو متُ الآن، فسأختفي تماماً عن الوجود

668
01:33:32,325 --> 01:33:34,118
أنتِ لستِ كثيرة الكلام

669
01:33:35,240 --> 01:33:37,762
لقد كنتُ أتسكع حول (دوالا) لأسبوعين

670
01:33:37,801 --> 01:33:41,244
.عليّ أن أتوجه شمالاً
تذكرتي بحوزتي

671
01:33:42,281 --> 01:33:44,228
أتعرفين أناساً هناك؟

672
01:33:44,266 --> 01:33:46,404
كلا

673
01:33:46,444 --> 01:33:49,062
..ثمة منزل أرغب بزيارته من جديد

674
01:33:49,100 --> 01:33:50,759
ولكنني لا أدري

675
01:34:02,769 --> 01:34:05,099
سأعود حوالي الساعة الـ 10:00

676
01:34:05,128 --> 01:34:06,624
كما تريد

677
01:34:19,564 --> 01:34:24,273
.هذه زوجتي. أنا أعيش بمفردي الآن
كنتُ مصدر إزعاجٍ كبير لها

678
01:34:29,136 --> 01:34:30,728
إلى أين نذهب؟

679
01:34:30,767 --> 01:34:32,905
إلى (نوفوتول) من فضلك

680
01:34:38,574 --> 01:34:40,233
شكراً لك

681
01:34:41,231 --> 01:34:43,686
ناوليني يدكِ

682
01:34:43,725 --> 01:34:47,475
سأخبركِ ما إن كان عليكِ الذهاب
لرؤية منزلكِ أم لا

683
01:34:48,502 --> 01:34:52,146
.كفكِ غريب
لا أستطيع رؤية أي شيء

684
01:34:58,544 --> 01:35:00,519
فلنحتسِ شراباً

685
01:35:04,501 --> 01:35:07,407
لا أظن ذلك يا عزيزتي

686
01:35:08,760 --> 01:35:12,529
غادري بسرعة قبل أن يهجم عليكِ
سائقو التاكسي. وداعاُ

687
01:36:29,744 --> 01:36:37,177
:تـرجـمـة
@melantr0phic

