﻿1
00:00:11,391 --> 00:00:21,153
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}" لاينزغايت بروميير "

2
00:00:26,056 --> 00:00:33,671
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}" ستايج 6 "
"التابعة لشركة سوني"

3
00:00:36,982 --> 00:00:41,852
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}" سابزيرو فيلم للترفيه "

4
00:00:43,866 --> 00:00:48,094
{\an8}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}" غودكايز "

5
00:00:49,835 --> 00:00:53,255
<font color="#d7a328">.سيسو" هي كلمة فنلندية غير قابلة للترجمة"</font>

6
00:00:53,422 --> 00:00:58,552
<font color="#d7a328">إنه يعني شكل غريب من الشجاعة
.والتصميم الذي لا يوصف</font>

7
00:00:58,719 --> 00:01:02,973
<font color="#d7a328">.يتجلى السيسو عند فقدان كل شيء</font>

8
00:01:03,823 --> 00:01:05,823
<font color="#d7a328">"عام 1944"</font>

9
00:01:12,594 --> 00:01:15,858
<font color="#ff8000"><i> الحرب العالمية الثانية
على وشك الانتهاء </ i></font>

10
00:01:13,201 --> 00:01:18,920
{\ an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}<font color="#00ffff"> "ألمانيا"</font>

11
00:01:17,077 --> 00:01:19,688
<font color="#ff8000"><i>"فنلندا" و"الاتحاد السوفيتي"</i></font>

12
00:01:19,731 --> 00:01:22,517
<font color="#ff8000"><i>."وقعا على هدنة في "موسكو</i></font>

13
00:01:20,583 --> 00:01:29,592
{\ an5}{\fnArabic Typesetting}{\fs26}<font color="#00ffff">"فنلندا"</font>

14
00:01:22,560 --> 00:01:26,260
<font color="#ff8000"><i>التي تنص على أنه
.يجب على "فنلندا" نزع سلاح للنازيين</i></font>

15
00:01:26,303 --> 00:01:28,610
<font color="#ff8000"><i>.وطردهم من منطقة "لابلاند</i></font>

16
00:01:32,135 --> 00:01:35,486
<font color="#ff8000"><i>.النازيون يتبنون تكتيك الأرض المحروقة</i></font>

17
00:01:35,530 --> 00:01:39,011
<font color="#ff8000"><i>وتدمير كل الطرق والجسور</i></font>

18
00:01:39,055 --> 00:01:42,276
<font color="#ff8000"><i>القرى والبلدات في طريقهم</i></font>

19
00:01:46,410 --> 00:01:49,239
<font color="#ff8000"><i>"في أعماق برية "لابلاند</i></font>

20
00:01:49,283 --> 00:01:54,375
<font color="#ff8000"><i>.هناك رجل قرّر ترك الحرب وراءه</i></font>

21
00:01:55,854 --> 00:01:56,986
<font color="#ff8000"><i>.من أجل الخير</i></font>

22
00:02:57,655 --> 00:03:00,397
!نعم

23
00:03:02,011 --> 00:03:07,011
{\fnArabic Typesetting}{\fs26}<font color="#00ffff">: الفصل الأول</font>
{\fnArabic Typesetting}{\fs26}<font color="#ff8040">«الذهب» </font>

24
00:03:12,735 --> 00:03:42,735
{\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs26}<font color="#ff0000"> # تـرجـمـة #</font>
{\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs28}<font color="#80ff00">.Ooo نور!لدّين يوسفي  ooO.</font>

25
00:10:23,059 --> 00:10:26,759
<font color="#00ffff">: الجزء الثاني من</font>
<font color="#ff8040">"النازيون" </font>

26
00:12:49,333 --> 00:12:51,248
.إنه ذاهب ليلقى حتفه بأية حال

27
00:14:37,093 --> 00:14:38,268
!إنزل عن الحصان

28
00:14:44,100 --> 00:14:46,363
إلى أين أنت ذاهب أيها الرجل العجوز؟

29
00:14:46,407 --> 00:14:49,410
.لا يوجد شيء هناك
.لقد تأكدنا من ذلك

30
00:14:52,892 --> 00:14:54,154
ماذا لديك هناك؟

31
00:15:08,777 --> 00:15:10,866
.هذا اللعين العجوز هو منقب ذهب

32
00:15:19,222 --> 00:15:20,745
هل لديك ذهب في تلك الحقائب؟

33
00:15:27,274 --> 00:15:29,319
!تفقد هذا

34
00:15:32,888 --> 00:15:34,608
!نحن أغنياء، يا أولاد

35
00:15:38,546 --> 00:15:40,504
!أنت ميت

36
00:15:53,082 --> 00:15:55,476
.إجث على ركبتيك

37
00:15:55,519 --> 00:15:57,173
!هذه الحقائب مليئة بالذهب

38
00:16:02,178 --> 00:16:04,224
!إجث على ركبتيك، يا جدي

39
00:16:06,617 --> 00:16:07,836
هاه؟

40
00:16:10,926 --> 00:16:13,624
!أطلق النار على هذا اللّعين

41
00:16:13,668 --> 00:16:15,713
!اللّعنة عليه

42
00:16:22,764 --> 00:16:23,784
!شكرًا على الذهب

43
00:16:26,246 --> 00:16:28,074
!لدينا ذهب

44
00:16:29,292 --> 00:16:30,293
... شكرًا لك ، أيها العجوز

45
00:21:02,649 --> 00:21:07,049
{\fnArabic Typesetting}{\fs26}<font color="#00ffff">: الفصل الثالث</font>
{\fnArabic Typesetting}{\fs26}<font color="#ff8040">« حقل الألغام »</font>

46
00:23:29,408 --> 00:23:30,409
.انتظر

47
00:24:31,470 --> 00:24:32,949
.الآن

48
00:24:45,092 --> 00:24:46,485
!أطلقوا النار

49
00:25:00,586 --> 00:25:01,761
!أوقفوا إطلاق النار

50
00:26:32,852 --> 00:26:33,853
هاه؟

51
00:26:52,045 --> 00:26:53,089
... أنت

52
00:26:57,964 --> 00:26:59,095
.وأنت

53
00:27:00,357 --> 00:27:02,229
!على جانبي الطريق الآن

54
00:27:34,696 --> 00:27:36,567
كم عدد الألغام التي وضعناها هنا؟

55
00:27:38,004 --> 00:27:39,092
.كلها

56
00:27:43,270 --> 00:27:45,664
.اختر اثنتين من صديقاتنا وأحضرهما إلي

57
00:27:47,578 --> 00:27:48,579
.وإجلب بعض الحبال

58
00:28:02,724 --> 00:28:03,856
...أنتِ

59
00:28:05,509 --> 00:28:06,510
.وأنتِ

60
00:28:13,996 --> 00:28:14,996
.خذني معك

61
00:29:17,785 --> 00:29:22,285
{\fnArabic Typesetting}{\fs26}<font color="#00ffff">: الجزء الرابع</font>
{\fnArabic Typesetting}{\fs26}<font color="#ff8040">« الأسطورة » </font>

62
00:29:22,848 --> 00:29:24,588
.شكرًا لك، أيها اللواء

63
00:29:24,632 --> 00:29:26,373
.سأرسل لهم هذه المعلومات

64
00:29:27,243 --> 00:29:28,244
.حول وانتهى

65
00:29:31,682 --> 00:29:35,251
،الجنرال
.أعطانا الأوامر

66
00:29:35,295 --> 00:29:40,604
"علينا بتغيير المسار وتوجه من "فنلندا
.إلى "النرويج" على الفور

67
00:29:40,648 --> 00:29:43,129
هل أخبرته أنه قتل للتو سبعة من رجالنا؟

68
00:29:43,172 --> 00:29:44,173
.أخبرته

69
00:29:45,087 --> 00:29:46,088
و؟

70
00:29:47,742 --> 00:29:49,091
.يعتّقد أنّنا كنا محظوظين

71
00:29:51,224 --> 00:29:52,442
.لعناء محظوظين

72
00:29:56,751 --> 00:29:59,580
بطاقة الترخيص هذه تعود
.(لرجل يدعى (أتامي كوربي

73
00:30:01,234 --> 00:30:05,629
كان ضمن القوات الخاصة الفنلندية
.وكان يرعب الآخرين في وحدته

74
00:30:08,241 --> 00:30:11,113
،أقول هذا على لسان الجنرال

75
00:30:12,245 --> 00:30:13,550
"إنه لئيم اللئيم"

76
00:30:13,594 --> 00:30:15,552
. "الذي لا تريد العبث معه"

77
00:30:19,469 --> 00:30:22,037
. شارك في حرب الشتاء

78
00:30:22,081 --> 00:30:25,214
.فقد منزله وعائلته أمام الروس

79
00:30:27,260 --> 00:30:30,393
.أصبح جندي قاسي منتقم

80
00:30:30,437 --> 00:30:32,004
.وهو لا يأخذ الأوامر من أحد

81
00:30:33,875 --> 00:30:38,097
لقد توقف الفنلنديون عن محاولة
.تأديبه أو السيطرة عليه

82
00:30:38,140 --> 00:30:39,620
،لقد أرسلوه للتو

83
00:30:39,663 --> 00:30:43,189
.بمفرده في البرّية لمطاردة الدوريات الروسية

84
00:30:44,799 --> 00:30:46,975
.لقد أصبحت فرقة موت من رجل واحد

85
00:30:53,242 --> 00:30:55,723
،التقارير التي قلتها غير مؤكدة

86
00:30:55,766 --> 00:30:59,988
.لكن يبدو أنه قتل أكثر من 300 روسي

87
00:31:01,729 --> 00:31:04,863
.لقد أطلقوا الروس أيضاً على المحارب

88
00:31:07,169 --> 00:31:08,736
،)يسمونه (كوشي

89
00:31:10,433 --> 00:31:11,652
."الخالد"

90
00:31:13,828 --> 00:31:14,873
الأبدي"؟"

91
00:31:42,770 --> 00:31:44,337
.الطريق آمن، يا سيّدي

92
00:31:47,470 --> 00:31:49,516
سنتبع الأوامر ، أليس كذلك؟

93
00:31:52,214 --> 00:31:53,650
هل سنعود للوراء؟

94
00:31:56,262 --> 00:31:57,263
.لا

95
00:31:59,395 --> 00:32:00,657
.نحن لا نعد للوراء

96
00:32:03,704 --> 00:32:06,054
...نحن نخسر الحرب. نحن

97
00:32:07,621 --> 00:32:10,667
،في غضون بضعة أشهر
.سينتهي كل هذا بالنسبة لنا

98
00:32:13,018 --> 00:32:15,629
...عندما نعود ، سوف

99
00:32:16,673 --> 00:32:17,892
.سيشنقوننا جميعًا

100
00:32:23,898 --> 00:32:25,682
.هذا الذهب هو سبيلنا للخروج

101
00:34:44,256 --> 00:34:46,056
!كن حذراً

102
00:34:48,738 --> 00:34:50,044
.تحقق من كل الجوانب

103
00:34:54,527 --> 00:34:55,789
.لا يوجد شيء هنا

104
00:35:22,598 --> 00:35:24,339
.انتظر ، أرى الحركة

105
00:35:25,297 --> 00:35:26,341
لا تتخلف عن الركب!

106
00:35:54,152 --> 00:35:55,414
!هلا هلا هلا

107
00:36:40,546 --> 00:36:41,938
!الغازولين

108
00:36:50,382 --> 00:36:51,818
!لقد فقدت الكلاب الرائحة

109
00:36:59,260 --> 00:37:00,435
ماذا يحدث؟

110
00:37:02,394 --> 00:37:04,034
.هناك تسرب للبنزين على الطريق

111
00:37:05,135 --> 00:37:06,180
!لا فائدة منهم

112
00:37:06,224 --> 00:37:08,487
!اهدأ، يا فتى

113
00:37:16,495 --> 00:37:17,495
!مرحباً

114
00:37:25,068 --> 00:37:26,156
.أطلق سراح الكلب

115
00:37:27,419 --> 00:37:28,681
!أطلق سراح الكلب

116
00:37:29,638 --> 00:37:30,900
!هيّا، يا فتى

117
00:37:40,040 --> 00:37:41,781
.قم بإنهائه

118
00:38:11,550 --> 00:38:14,292
،سواء كان خالداً أم لا
.يحتاج الإنسان إلى للهواء

119
00:38:57,509 --> 00:38:59,380
.الآن ، أحضر لي الذهب

120
00:39:45,818 --> 00:39:48,473
!اذهب ورائه! الآن

121
00:41:04,287 --> 00:41:06,376
اذهب إلى مسافة متر واحد
!وأطلق النار عليك

122
00:41:14,907 --> 00:41:16,865
.عقوبة الهجر هي الإعدام

123
00:41:39,671 --> 00:41:40,715
.اللعنة على هذا

124
00:42:43,473 --> 00:42:45,171
!مرحباً

125
00:42:45,998 --> 00:42:47,739
.تعال الى هنا

126
00:42:51,830 --> 00:42:52,831
.ابحث عن قارب

127
00:42:54,630 --> 00:42:59,230
{\fnArabic Typesetting}{\fs26}<font color="#00ffff">: الفصل الخامس</font>
{\fnArabic Typesetting}{\fs26}<font color="#ff8040">« الأرض المحروقة » </font>

128
00:48:01,530 --> 00:48:02,880
هل من كلمات أخيرة؟

129
00:48:08,973 --> 00:48:10,104
.لا أعتقد ذلك

130
00:49:30,358 --> 00:49:31,490
.للمتاعب التي سببناها لك

131
00:49:53,947 --> 00:49:55,079
.ضع القبعة مرة أخرى

132
00:53:22,938 --> 00:53:24,984
ابن العاهرة هذا
.لا يزال على قيد الحياة

133
00:53:28,857 --> 00:53:29,989
.أطلق النار على الرجل

134
00:53:30,816 --> 00:53:32,078
.وأطلق النار على الكلب أيضًا

135
00:53:50,052 --> 00:53:51,140
!وطلقة للكلب

136
00:53:55,754 --> 00:53:57,234
!أطلق النار على الكلب اللّعين

137
00:54:07,548 --> 00:54:08,549
مولر)؟)

138
00:54:32,443 --> 00:54:33,487
مولر)؟)

139
00:58:21,802 --> 00:58:22,934
.الطائرة جاهزة

140
00:58:23,978 --> 00:58:26,111
ماذا عن باقي فريقنا؟

141
00:58:26,154 --> 00:58:28,461
لا يريدون منّا أن نفعل
."للوصول إلى "النرويج

142
00:58:28,505 --> 00:58:30,245
.هؤلاء الأولاد لديهم صناديق مليئة بالخمور

143
00:58:30,289 --> 00:58:32,509
.وشاحنة مليئة بالعاهرات

144
00:58:32,552 --> 00:58:34,685
أنا متأكد من أنهم سوف
.يكتشفون شيئًا ما

145
00:58:35,424 --> 00:58:36,730
.أعرف كيف أفعل ذلك

146
00:58:48,437 --> 00:58:50,837
.الطريق مسدود
.تعال وألق نظرة على هذا

147
00:58:53,747 --> 00:58:55,488
ماذا يحدث هنا؟

148
00:58:55,532 --> 00:58:57,185
.هناك شيء ما يسد الطريق

149
00:59:35,136 --> 00:59:36,311
هل هذه الطائرة؟

150
00:59:39,445 --> 00:59:40,881
.لا ، أحمق

151
00:59:43,492 --> 00:59:44,755
.هذا شيء آخر

152
01:00:13,697 --> 01:00:15,263
.تم شنق الطيار

153
01:00:24,272 --> 01:00:27,362
.ــ هذا هو حبلي
ــ ماذا؟

154
01:00:27,406 --> 01:00:29,669
.(هذا نفس الحبل الذي شنقت به (كوربي

155
01:00:40,071 --> 01:00:42,073
.لنخرج من هنا

156
01:00:44,292 --> 01:00:46,077
.أعرف ذلك ، أقسم

157
01:00:47,469 --> 01:00:48,589
ما هو الترتيب؟

158
01:00:49,167 --> 01:00:51,648
!الجميع يتحركون

159
01:00:51,691 --> 01:00:54,011
.ــ شغل المحركات
.ــ هيّا بنا نذهب

160
01:01:03,355 --> 01:01:04,661
!لنذهب ، إنطلق

161
01:01:09,187 --> 01:01:10,536
حسنًا؟

162
01:01:14,322 --> 01:01:15,323
.لقد عاد

163
01:01:18,805 --> 01:01:20,328
.إنّه معلق بحبل في مكان ما

164
01:01:20,372 --> 01:01:21,460
.هو ميت

165
01:01:26,160 --> 01:01:28,728
ــ ما الذي يضحكك؟
.ــ لا شئ

166
01:01:28,772 --> 01:01:30,687
فلماذا تبتسم إذن؟

167
01:01:38,477 --> 01:01:42,394
هل تعتّقدون حقًا أنّكم نجحتم
.في مكان يوجد فيه

168
01:01:42,437 --> 01:01:45,049
مئات من جنود الروس وهم يحاولون؟

169
01:01:49,749 --> 01:01:51,055
.كلنا نعرف تلك القصة

170
01:01:55,189 --> 01:01:57,931
سترى ما يحدث عندما
.تأخذ كل شيء منه

171
01:02:01,805 --> 01:02:02,893
.لن يستسلم

172
01:02:05,069 --> 01:02:06,418
.وسوف يحاول العودة

173
01:02:07,985 --> 01:02:09,769
هل تعتّقدين حقًا أنّه خالد؟

174
01:02:10,988 --> 01:02:12,076
.لا

175
01:02:14,252 --> 01:02:15,775
.هو فقط يرفض أن يموت

176
01:02:19,648 --> 01:02:22,477
،"لدينا تفسير عن ذلك في "فنلندا

177
01:02:22,521 --> 01:02:24,044
.لكن من المستحيل ترجمته

178
01:02:25,306 --> 01:02:26,307
هل ترى؟

179
01:02:27,526 --> 01:02:29,658
.لا يتّعلق الأمر بمن هو الأقوى

180
01:02:31,269 --> 01:02:32,879
.هذا عن عدم الاستسلام

181
01:02:34,576 --> 01:02:35,708
.ولن يستسلم

182
01:02:38,015 --> 01:02:39,059
.أبدًا

183
01:02:44,935 --> 01:02:46,850
.بغض النظر عن مدى صعوبة المحاولة

184
01:02:48,547 --> 01:02:49,983
.سوف تجعله أقوى

185
01:02:51,942 --> 01:02:53,073
...لذا

186
01:02:54,727 --> 01:02:56,337
،شيء كنت أضحك عليه

187
01:02:57,817 --> 01:02:59,166
...هل هذا أنت

188
01:03:01,995 --> 01:03:03,344
...صديقك

189
01:03:05,433 --> 01:03:08,741
..وكل ما تبقى من أقربائك المثيرين للشفقة

190
01:03:10,787 --> 01:03:12,092
.ماتوا بالفعل

191
01:03:18,403 --> 01:03:20,100
ماذا؟

192
01:03:37,335 --> 01:03:38,423
هل كان هذا واحد منّا؟

193
01:04:21,691 --> 01:04:25,191
{\fnArabic Typesetting}{\fs26}<font color="#00ffff">: الفصل السادس</font>
{\fnArabic Typesetting}{\fs26}<font color="#ff8040">« أقتلهم جميعًا » </font>

194
01:05:11,429 --> 01:05:12,473
هل كان ذلك (جينس)؟

195
01:05:40,980 --> 01:05:43,287
.كنا على وشك الدخول في بطن الشياطين

196
01:05:43,330 --> 01:05:45,419
هل يمكن لأحد أن يخبرني
ما الذي يحدث؟

197
01:05:51,295 --> 01:05:52,992
.لا شئ. كل شيء بخير، يا سيّدي

198
01:06:43,738 --> 01:06:45,392
.قربان

199
01:06:45,436 --> 01:06:46,436
.كلهم ماتوا

200
01:06:49,309 --> 01:06:51,181
نحن على وشك الانتهاء
!اخطو عليه

201
01:07:13,594 --> 01:07:14,595
.ذئب

202
01:07:15,988 --> 01:07:17,685
.اخرج هناك واقتله

203
01:07:26,259 --> 01:07:27,347
،واحد

204
01:07:27,956 --> 01:07:29,001
،إثنان

205
01:07:29,567 --> 01:07:30,916
!ثلاثة

206
01:08:22,750 --> 01:08:23,751
!تقدم

207
01:08:27,146 --> 01:08:28,146
.تقدم

208
01:08:49,342 --> 01:08:51,170
...أرجوك، أرجوك

209
01:09:09,449 --> 01:09:11,321
.(هو نفسه ، هذا (كوشي

210
01:12:29,823 --> 01:12:30,911
هل تراه؟

211
01:12:33,958 --> 01:12:36,308
.نعم
.لا يزال هناك في الأسفل

212
01:13:07,295 --> 01:13:09,950
،إنه سيء
...إنه سيء ​​، أحتاج

213
01:13:09,994 --> 01:13:12,213
،إذا لم تكن ميتًا
!فأنت تطير بهذه الطائرة اللّعينة

214
01:13:26,489 --> 01:13:27,751
هل سمعت هذا؟

215
01:13:27,794 --> 01:13:29,796
.لا شئ
.هي مجرد طائرة قديمة

216
01:14:20,891 --> 01:14:22,762
.قد تكون لدينا مشكلة

217
01:17:04,663 --> 01:17:06,752
!موت. أيها الأبله

218
01:17:06,796 --> 01:17:07,840
لماذا

219
01:17:07,884 --> 01:17:09,015
أليس كذلك

220
01:17:10,060 --> 01:17:11,061
ألن تموت؟

221
01:18:09,510 --> 01:18:11,034
!اللّعنة عليك

222
01:20:33,350 --> 01:20:35,482
.إذهب إلى مركزك

223
01:21:11,736 --> 01:21:12,736
.مرحبًا

224
01:21:15,653 --> 01:21:17,742
من أين لك هذا الخزان؟

225
01:21:18,786 --> 01:21:20,049
.من الجيش النازي

226
01:21:21,485 --> 01:21:22,878
أين الجنود النازيون؟

227
01:21:24,618 --> 01:21:27,708
.باستثناء هذا الأحمق ، كلهم ​​في الجحيم

228
01:21:28,492 --> 01:21:29,797
الجحيم؟

229
01:21:33,976 --> 01:21:35,716
هل كان هناك آخرون؟

230
01:21:37,457 --> 01:21:39,198
.كل شخص مات

231
01:21:44,281 --> 01:21:46,771
{\fnArabic Typesetting}{\fs26}<font color="#00ffff">: الفصل الأخير</font>

232
01:24:57,396 --> 01:24:58,702
.المبالغ

233
01:24:58,832 --> 01:25:01,313
.بعملة أكبر، من فضلكِ

234
01:25:05,622 --> 01:25:08,538
.ليسهل عليّ حملها

235
01:25:09,423 --> 01:25:14,323
{\fnArabic Typesetting}{\fs36}<font color="#ffff00">// سیسو //</font>

236
01:25:14,423 --> 01:25:33,523
{\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs26}<font color="#ff0000"> # تـرجـمـة #</font>
{\fnSakkal Majalla}{\bord1}{\fs28}<font color="#80ff00">.Ooo نور!لدّين يوسفي  ooO.</font>

