﻿1
00:00:31,126 --> 00:00:33,702
!"إليمونيشن"

2
00:02:18,455 --> 00:02:19,686
!انتباه

3
00:02:19,734 --> 00:02:22,647
!"ملك الـ"كوبا

4
00:02:48,835 --> 00:02:52,319
!افتحوا البوابات، أو تموتون

5
00:03:12,805 --> 00:03:14,283
!هجوم

6
00:03:29,595 --> 00:03:32,290
.ليس هذا سوى عينة من غضبنا

7
00:03:32,830 --> 00:03:34,737
هل تخضع؟

8
00:03:37,559 --> 00:03:39,169
.لا

9
00:04:02,884 --> 00:04:04,100
.لا

10
00:04:39,113 --> 00:04:40,886
.أخيرًا وجدتها

11
00:04:41,135 --> 00:04:44,876
!والآن بات ردعي مستحيلًا

12
00:04:48,133 --> 00:04:50,787
".نحن الأخوان (ماريو) والسباكة لعبتنا"

13
00:04:50,787 --> 00:04:53,142
".نحن لسنا كغيرنا أصحاب الصيت"

14
00:04:53,142 --> 00:04:55,794
".إن كان في حوضك مشكلة، فأسرع للاتصال بنا"

15
00:04:55,838 --> 00:04:58,361
".نحن أسرع من غيرنا، لن تتصل إلا بنا"

16
00:04:58,795 --> 00:05:01,130
!"هذا أنا، "ماريو -
!"و"لويجي -

17
00:05:01,130 --> 00:05:03,913
هل سئمت من دفع الكثير مقابل السباكة؟

18
00:05:03,913 --> 00:05:05,305
!يا ويحي

19
00:05:05,349 --> 00:05:07,764
."هذا سبب وجود الأخوان "ماريو

20
00:05:07,764 --> 00:05:09,655
."إنقاذ "بروكلين -
."و"كوينز -

21
00:05:09,655 --> 00:05:10,916
!ومحفظتك

22
00:05:10,916 --> 00:05:12,655
.أشكركما أيها الأخوان "ماريو" الخارقان

23
00:05:12,699 --> 00:05:16,005
الشيء الوحيد الذي لم تصرّفاه
.هو حسابي المصرفي

24
00:05:16,358 --> 00:05:18,488
.دعكم من شركات السباكة باهظة التكاليف

25
00:05:18,488 --> 00:05:23,950
حين تواجهون مشكلة، فمع الأخوين
.ماريو" الخارقين أنتم من العائلة"

26
00:05:24,149 --> 00:05:26,322
".لن تتصلوا إلا بالأخوين"

27
00:05:27,618 --> 00:05:28,701
!كنت مذهلًا

28
00:05:28,728 --> 00:05:31,875
!أنا مذهل؟ أتمازحني؟ أنت كنت مذهلًا

29
00:05:31,981 --> 00:05:35,334
أنا سعيد جدًا
.لإنفاقنا كامل مدخراتنا على هذا الإعلان

30
00:05:35,334 --> 00:05:37,151
!ليس هذا إعلانًا

31
00:05:37,379 --> 00:05:38,965
.إنه فن سينمائي

32
00:05:39,013 --> 00:05:40,508
...ماذا عن اللكنة؟ أهي

33
00:05:40,745 --> 00:05:44,429
أهي متكلفة؟ -
!متكلفة؟! إنها ممتازة -

34
00:05:45,625 --> 00:05:47,191
.حسنًا، سأثق بكلامك

35
00:05:47,191 --> 00:05:48,974
...حسنًا

36
00:05:49,017 --> 00:05:53,396
،لو لم يكن لفاشلَي "بروكلين" المفضلين
.الأخوان "ماريو" الغبيّان

37
00:05:53,690 --> 00:05:55,431
.عظيم. "سبايك" هنا

38
00:05:55,431 --> 00:05:56,775
."رويدك يا "سبايك

39
00:05:56,775 --> 00:05:58,495
!أجل، هذا أنا

40
00:06:01,058 --> 00:06:02,667
...حسنًا

41
00:06:02,712 --> 00:06:08,745
أخبراني، هل تلقيتما اتصالًا واحدًا
منذ أن تركتماني لإنشاء شركتكما الغبية؟

42
00:06:08,864 --> 00:06:11,915
.في الواقع يا "سبايك"، نعم

43
00:06:12,449 --> 00:06:14,209
حقًا؟ -
.نعم -

44
00:06:14,214 --> 00:06:19,089
:اتصلت أمنا وقالت
".يا أولاد! هذا أفضل إعلان شاهدته على الإطلاق"

45
00:06:19,089 --> 00:06:21,966
.وقلت: "شكرًا جزيلًا يا أماه
".نحن فخوران به

46
00:06:22,051 --> 00:06:23,354
!فقصف جبهة

47
00:06:26,924 --> 00:06:29,968
حظًا موفقًا في إدارة عملك
.مع هذا أيها المغفل

48
00:06:30,360 --> 00:06:34,291
.إن نعتّ أخي هكذا مجددًا، فستندم

49
00:06:36,279 --> 00:06:37,626
حقًا؟

50
00:06:38,594 --> 00:06:41,589
،"احفظ هذا في دماغك الصغير يا "ماريو

51
00:06:41,944 --> 00:06:43,258
!أنت تافه

52
00:06:43,536 --> 00:06:46,136
.وستظلّ هكذا دائمًا

53
00:06:54,152 --> 00:06:55,543
!هل جننت؟

54
00:06:55,586 --> 00:06:57,307
!إنه ثلاثة أضعاف حجمك

55
00:06:57,307 --> 00:06:58,743
."بربك يا "لويجي

56
00:06:58,743 --> 00:07:00,569
.لا ينبغي أن تخاف طوال الوقت

57
00:07:00,612 --> 00:07:02,353
.ستُفاجأ

58
00:07:08,397 --> 00:07:10,606
.مرحبًا، الأخوان "ماريو" الخارقان

59
00:07:12,075 --> 00:07:14,552
!صنبورك يسرّب؟ هذا رائع

60
00:07:14,635 --> 00:07:18,640
أقصد أنه لَرائع أنك اتصلت بنا
.لأن بوسعنا المجيء فورًا وإصلاحه

61
00:07:18,640 --> 00:07:19,727
!حسنًا

62
00:07:19,727 --> 00:07:21,245
!"جاءنا عميل يا "ماريو

63
00:07:21,566 --> 00:07:25,483
!حصل الأخوان "ماريو" الخارقان على عمل

64
00:07:34,708 --> 00:07:36,376
.لا. سنتأخر

65
00:07:36,376 --> 00:07:38,202
.لا، لن نتأخر. هيا بنا

66
00:07:39,880 --> 00:07:41,010
!انتظر

67
00:07:41,055 --> 00:07:42,213
!من هنا

68
00:07:44,870 --> 00:07:46,467
.هيا يا "لو". أسرِع

69
00:07:48,842 --> 00:07:50,889
.معذرةً -
.تفضل -

70
00:07:53,295 --> 00:07:54,401
"الطريق مغلق"

71
00:07:57,658 --> 00:07:59,789
آهٍ يا "ماريو"! ماذا تفعل؟

72
00:08:04,097 --> 00:08:05,199
!يا أنتما

73
00:08:05,242 --> 00:08:07,056
!اخرجا من عندكما

74
00:08:10,063 --> 00:08:11,543
!ممنوع تواجدكما هنا

75
00:08:11,586 --> 00:08:13,021
!أعتذر لك

76
00:08:14,907 --> 00:08:17,125
!نحن نعمل هنا -
.أعذرونا -

77
00:08:22,031 --> 00:08:24,532
.هيا يا "لويجي". أسرع -
.أعتذر بشدة -

78
00:08:25,062 --> 00:08:27,311
.أنا أحاول! ركبتاي ضعيفتان

79
00:08:34,385 --> 00:08:37,393
.عجبًا! وصلنا في الموعد

80
00:08:39,193 --> 00:08:41,446
.التسريب في الأعلى، في نهاية الردهة

81
00:08:41,454 --> 00:08:43,490
هل بوسعكما إصلاحها؟ -
.ثق بنا يا سيدي -

82
00:08:43,531 --> 00:08:46,659
ألن تُحدثا فوضى؟ -
.اطمئني يا سيدتي -

83
00:08:46,701 --> 00:08:48,899
.نحن لا نحدث فوضى، بل نصلحها

84
00:08:50,913 --> 00:08:52,540
."هذا "فرانسيس

85
00:08:52,915 --> 00:08:55,084
.لقد أحبّكما

86
00:09:02,425 --> 00:09:04,832
".أمي، أمي، أنا طفلك"

87
00:09:11,601 --> 00:09:12,644
.مفتاح براغي

88
00:09:17,524 --> 00:09:20,139
.وأنجزنا مهمتنا الأولى

89
00:09:21,986 --> 00:09:23,601
!مرحى -
!مرحى -

90
00:09:25,059 --> 00:09:26,604
."إنه "فرانسيس

91
00:09:32,908 --> 00:09:34,194
.مرحبًا يا صاح

92
00:09:39,805 --> 00:09:42,144
!"تصرف يا "ماريو

93
00:09:52,046 --> 00:09:55,257
!يا ويحي

94
00:10:01,887 --> 00:10:03,168
ماريو"؟"

95
00:10:35,394 --> 00:10:37,373
!ذلك الشيطان سيهرب

96
00:10:38,344 --> 00:10:39,506
.لا، لن يهرب

97
00:10:46,797 --> 00:10:48,640
يا "ماريو"؟

98
00:10:52,563 --> 00:10:54,020
مَن الكلب المطيع؟

99
00:10:55,087 --> 00:10:56,892
مَن الكلب المطيع؟

100
00:11:21,700 --> 00:11:23,037
.وجدنا المشكلة

101
00:11:24,325 --> 00:11:25,806
هل أنت مَن أعدته يا أمي؟ -
أليس جميلًا؟ -

102
00:11:25,806 --> 00:11:27,262
لمَ لا تفعلها هكذا؟

103
00:11:27,615 --> 00:11:29,086
!أهلًا

104
00:11:29,119 --> 00:11:30,723
!أهلًا

105
00:11:30,756 --> 00:11:34,936
.إنهما الأخوان "ماريو" الخارقان من التلفاز

106
00:11:37,145 --> 00:11:39,341
هل يسلمون جائزة أوسكار لأسوأ ممثلين؟

107
00:11:39,341 --> 00:11:40,911
!ويحك -
ماذا فعلت؟ -

108
00:11:41,710 --> 00:11:43,916
هل شاهدتم الإعلان جميعًا؟

109
00:11:44,629 --> 00:11:46,421
.لقد شاهدناه -
وما رأيكم؟ -

110
00:11:46,565 --> 00:11:48,035
.لما تركت عملي مكانك

111
00:11:48,067 --> 00:11:49,870
.هو ترك عمله للأسف

112
00:11:51,155 --> 00:11:53,245
.أنا أراه رائعًا

113
00:11:53,245 --> 00:11:54,998
.مكان عرضه هو قاعات السينما

114
00:11:56,673 --> 00:11:57,703
!مشروم؟

115
00:11:57,756 --> 00:11:59,630
الجميع يحبّ المشروم، صحيح؟

116
00:11:59,630 --> 00:12:01,417
.أنا أحبّ المشروم. سآخذه -
.حسنًا -

117
00:12:01,522 --> 00:12:04,696
،"بصراحة يا "ماريو
فيم كنت تفكر بعملك هذا الإعلان؟

118
00:12:04,966 --> 00:12:06,582
.ماذا؟ من المفترض أنه ممتع

119
00:12:06,621 --> 00:12:09,346
هلا مرر لي أحد الخبز؟ -
ولكن ماذا عن الزيّ؟ -

120
00:12:09,346 --> 00:12:10,941
سبّاكون يرتدون قفازات بيضاء؟

121
00:12:10,972 --> 00:12:13,665
.هذا صحيح، علينا صنع علامة تجارية
.علينا التميّز

122
00:12:13,757 --> 00:12:15,161
.لا تنصتا إليهم

123
00:12:15,193 --> 00:12:17,419
.ضحك الجميع على "دا فينشي" أيضًا

124
00:12:17,707 --> 00:12:19,164
.لا أعتقد هذا يا أمي

125
00:12:19,522 --> 00:12:21,316
أبي، ما رأيك؟

126
00:12:21,758 --> 00:12:23,526
.رأيي أنك مجنون

127
00:12:23,944 --> 00:12:28,184
.لا يمكنك ترك وظيفة ثابتة لحلم مجنون ما

128
00:12:28,219 --> 00:12:32,118
.وأسوأ ما في ذلك هو أنك تطيح بأخيك معك

129
00:12:32,674 --> 00:12:34,079
.شكرًا يا أبي

130
00:12:34,949 --> 00:12:36,498
.أشكرك على دعمك

131
00:12:39,377 --> 00:12:40,710
ماذا قلت؟

132
00:12:48,709 --> 00:12:50,217
"!لقد انتهيت"

133
00:12:52,764 --> 00:12:54,786
نشكركم على استماعكم
.إلى القناة الرابعة الإخبارية

134
00:12:54,786 --> 00:12:55,892
.مرحبًا

135
00:12:58,885 --> 00:13:00,604
.أنت لا تطيح بي

136
00:13:00,827 --> 00:13:03,190
.هم لا يعرفون شيئًا

137
00:13:03,293 --> 00:13:05,004
.ليسوا وحدهم السبب

138
00:13:05,208 --> 00:13:08,530
طوال حياتنا والجميع يخبرنا
.بأنه لا يمكننا فعل هذا وذاك

139
00:13:09,732 --> 00:13:11,782
.لقد سئمت الشعور بالدونية

140
00:13:11,992 --> 00:13:13,827
،انفجر أنبوب مياه رئيسي تحت الأرض اليوم

141
00:13:13,827 --> 00:13:16,223
مما أدى إلى توقف خدمة المترو
."وغرق وسط مدينة "بروكلين

142
00:13:17,038 --> 00:13:20,834
.كل شيء تحت السيطرة
.نحن وشيكون جدًا من حلّ المشكلة

143
00:13:21,314 --> 00:13:22,620
!ابتعدوا عن الطريق -
!تراجعوا -

144
00:13:22,620 --> 00:13:25,046
!"ليساعدنا أحدكم! لينقذ أحدكم "بروكلين

145
00:13:25,457 --> 00:13:26,923
ينقذ "بروكلين"؟

146
00:13:27,521 --> 00:13:30,342
.لويجي"، إنها فرصتنا"

147
00:13:30,527 --> 00:13:32,064
.القدر ينادينا

148
00:13:32,169 --> 00:13:34,185
دستيني ديل فيتشيو" من المدرسة الثانوية؟"

149
00:13:34,251 --> 00:13:35,472
.ماذا؟ لا

150
00:13:35,754 --> 00:13:36,801
.تعال وحسب

151
00:13:39,233 --> 00:13:41,520
!هذا يفوق تحمّل مصارف مياه الأمطار

152
00:13:43,407 --> 00:13:45,400
!هيا! علينا إصلاحها

153
00:13:49,679 --> 00:13:50,780
.اهتممت بهذا

154
00:13:52,371 --> 00:13:54,576
.هم لا ينظرون إلى المكان الصحيح حتى

155
00:13:54,868 --> 00:13:56,036
."هيا يا "لو

156
00:14:05,022 --> 00:14:06,838
...أنت لا تفكر بجدية في

157
00:14:07,089 --> 00:14:08,662
!"ماريو"

158
00:14:17,695 --> 00:14:19,976
.علينا الوصول إلى صمام الضغط هذا

159
00:14:22,637 --> 00:14:24,105
.يا ويحي

160
00:15:03,823 --> 00:15:06,272
.كنت أعلم أن إنقاذ "بروكلين" فكرة سيئة

161
00:15:06,745 --> 00:15:07,857
.هيا

162
00:15:07,945 --> 00:15:11,787
"ابتعد. السلامة أولًا"

163
00:15:14,922 --> 00:15:15,982
!عجبًا

164
00:15:16,526 --> 00:15:17,763
"منطقة محظورة"

165
00:15:18,454 --> 00:15:20,477
ما هذا المكان؟

166
00:15:35,168 --> 00:15:36,913
"ابتعد. السلامة أولًا"

167
00:15:37,309 --> 00:15:40,097
"المرحلة 1-2""

168
00:15:51,507 --> 00:15:54,611
.كأن أحدًا لم ينزل إلى هنا منذ سنين

169
00:15:56,547 --> 00:15:57,891
لويجي"؟"

170
00:15:59,882 --> 00:16:01,618
هل أنت هنا يا "لويجي"؟

171
00:16:07,646 --> 00:16:09,027
!"لويجي"

172
00:16:12,132 --> 00:16:13,448
ماذا؟

173
00:16:33,521 --> 00:16:35,028
!عجبًا

174
00:16:43,767 --> 00:16:45,138
!"لويجي"

175
00:16:45,276 --> 00:16:47,207
!"ماريو"

176
00:16:49,739 --> 00:16:51,753
!أعطني يدك

177
00:16:51,782 --> 00:16:53,505
!سيكون كل شيء بخير

178
00:16:53,505 --> 00:16:55,207
كيف سيكون بخير؟

179
00:16:55,207 --> 00:16:58,635
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا

180
00:17:01,209 --> 00:17:03,680
!"ماريو"

181
00:17:04,518 --> 00:17:06,875
!"لويجي"

182
00:17:43,071 --> 00:17:45,722
!إياك أن تلمس ذلك المشروم! ستموت

183
00:17:47,013 --> 00:17:49,552
.أعتذر لك. لا بأس بلمس هذا

184
00:17:49,586 --> 00:17:51,188
.أنت رجل مشرومي ضئيل الحجم

185
00:17:51,277 --> 00:17:53,106
.رجل مشرومي ضئيل الحجم يتحدث إليّ

186
00:17:53,281 --> 00:17:55,108
."سررت بلقائك. أنا "تود

187
00:17:56,893 --> 00:17:58,178
."وأنا "ماريو

188
00:18:01,164 --> 00:18:03,533
أليس هذا حلمًا؟

189
00:18:04,406 --> 00:18:05,440
آلمك هذا، صحيح؟

190
00:18:05,461 --> 00:18:07,453
!نعم -
.قطعًا ليس حلمًا إذًا -

191
00:18:08,337 --> 00:18:13,000
...إذًا، هذا المكان هو -
!"مملكة المشروم" -

192
00:18:13,247 --> 00:18:14,793
مشروم؟ بجدية؟

193
00:18:14,820 --> 00:18:16,838
.هذه حركة قاسية من القدر

194
00:18:22,653 --> 00:18:23,886
.مرحبًا

195
00:18:25,512 --> 00:18:28,308
.إنّي أبحث عن شخص ما، أخي

196
00:18:28,429 --> 00:18:31,604
.هو يشبهني تمامًا ولكنه أطول وأنحف وأخضر

197
00:18:31,944 --> 00:18:34,480
.آخر مرة رأيته فيها كان يسقط في أنبوب

198
00:18:34,480 --> 00:18:36,848
.كان هنالك ضباب وحمم بركانية على ما أظن

199
00:18:38,195 --> 00:18:39,861
.لا يبشر ذلك بالخير

200
00:18:40,990 --> 00:18:43,865
."قد هبط أخوك في "الأراضي المظلمة

201
00:18:44,508 --> 00:18:47,368
."إنها تحت سيطرة "باوزر

202
00:18:48,286 --> 00:18:49,316
باوزر"؟"

203
00:18:49,351 --> 00:18:52,731
.إنه أشرّ وأحقر مخلوق على قيد الحياة

204
00:18:56,761 --> 00:18:58,338
.سأصحبك لحضرة الأميرة

205
00:18:58,815 --> 00:19:00,999
.يمكنها مساعدتك. يمكنها فعل أي شيء

206
00:19:01,958 --> 00:19:03,117
أميرة؟

207
00:19:08,262 --> 00:19:09,599
!"هيا يا "ماريو

208
00:19:09,631 --> 00:19:11,669
!مغامرتنا الكبيرة تبدأ الآن

209
00:19:11,806 --> 00:19:13,228
."تماسك يا "لويجي

210
00:19:40,408 --> 00:19:41,464
ماريو"؟"

211
00:19:42,276 --> 00:19:43,408
ماريو"؟"

212
00:19:43,801 --> 00:19:45,051
أين أنت؟

213
00:20:27,935 --> 00:20:29,052
!أجل

214
00:20:29,171 --> 00:20:31,906
.تمت "لويجيـ"ـتك للتو

215
00:21:49,248 --> 00:21:50,468
."من هنا يا "ماريو

216
00:21:50,495 --> 00:21:52,844
.تعيش الأميرة أعلى ذلك التل

217
00:22:02,019 --> 00:22:03,481
.أعذرونا جميعًا. أفسحوا الطريق

218
00:22:03,481 --> 00:22:06,597
.إننا نخوض مغامرة كبيرة حاليًا
.أفسحوا لنا الطريق

219
00:22:06,783 --> 00:22:08,218
...من فضلك -
.تفضل -

220
00:22:08,252 --> 00:22:09,253
.معذرةً

221
00:22:09,318 --> 00:22:11,781
.أعذرونا جميعًا. أفسحوا الطريق

222
00:22:11,781 --> 00:22:15,154
!سيموت أخو هذا الرجل قريبًا

223
00:22:15,186 --> 00:22:16,536
!رجاءً أفسحوا الطريق

224
00:22:16,536 --> 00:22:18,079
.أنا أفسح لنا الطريق. هذا كل ما أفعله

225
00:22:18,079 --> 00:22:19,377
.سيكون أخوك بخير

226
00:22:19,377 --> 00:22:20,677
!"شانتريل" -
.طاب صباحك -

227
00:22:20,677 --> 00:22:21,833
.سررت بلقائك يا صاح

228
00:22:24,419 --> 00:22:27,003
أيعمل هذا الشيء؟ -
.نعم -

229
00:22:27,003 --> 00:22:28,960
.فقط عليك النفخ فيه

230
00:22:29,890 --> 00:22:32,593
.وسنصعد إلى أعلى -
أعلى؟ -

231
00:22:53,029 --> 00:22:55,324
أهذا الطوب طائر في الهواء؟

232
00:22:56,218 --> 00:22:58,222
.سندخل هذا الأنبوب ونكمل طريقنا

233
00:22:58,753 --> 00:23:00,613
.إنها الطريقة الوحيدة للإسراع

234
00:23:03,685 --> 00:23:05,274
...عجبًا. تعجبني هذه الأنابيب

235
00:23:26,983 --> 00:23:28,024
.بربكم

236
00:23:32,848 --> 00:23:35,271
.ها قد وصلنا إلى أبواب القصر

237
00:23:38,323 --> 00:23:39,452
!هيا

238
00:23:41,396 --> 00:23:42,954
.عجبًا

239
00:23:48,483 --> 00:23:51,380
إنه مذهل، أليس كذلك؟

240
00:23:54,731 --> 00:23:56,926
.قفا عندكما

241
00:23:57,011 --> 00:23:59,817
.مرحبًا. أريد مقابلة الأميرة

242
00:23:59,849 --> 00:24:01,015
.إنها حالة طارئة

243
00:24:03,313 --> 00:24:04,484
أية أميرة؟

244
00:24:04,519 --> 00:24:06,356
.لم أسمع عن أية أميرة قط

245
00:24:06,386 --> 00:24:07,627
.انتظر، قد سمعت عن أميرة

246
00:24:07,627 --> 00:24:09,856
.أميرتنا في قلعة أخرى

247
00:24:09,856 --> 00:24:11,325
.أجل، صحيح

248
00:24:11,361 --> 00:24:13,109
.عليك الذهاب إلى قلعة أخرى

249
00:24:13,189 --> 00:24:14,570
.هي ليست في هذه القلعة

250
00:24:15,918 --> 00:24:19,413
.إنهما يتلاعبان بك وهذا لا يُعجبني

251
00:24:23,707 --> 00:24:26,044
ماذا تريدان أن تأكلا؟

252
00:24:26,165 --> 00:24:27,959
.اطلبا ما يشتهياه قلباكما

253
00:24:27,959 --> 00:24:30,461
.اذهب
.أنا مستعد لأن أخفقه لكما

254
00:24:38,480 --> 00:24:40,346
!مهلًا! دخيل

255
00:24:40,422 --> 00:24:41,823
!أوقفوه

256
00:24:42,089 --> 00:24:43,224
!دخيل

257
00:24:43,849 --> 00:24:45,080
!أوقفوه -
!أوقفوه -

258
00:24:45,080 --> 00:24:47,185
!هيا! أوقفوه

259
00:25:02,300 --> 00:25:04,078
.انتبهوا يا حضور المجلس

260
00:25:04,209 --> 00:25:08,557
"عثر "باوزر" على "النجمة الخارقة
.وهو متّجه نحو مملكتنا

261
00:25:08,752 --> 00:25:11,377
.قوتها ستجعله لا يُقهر

262
00:25:11,859 --> 00:25:13,879
.نحن سنُدمّر

263
00:25:16,024 --> 00:25:18,300
ما العمل يا أميرتنا؟

264
00:25:18,597 --> 00:25:20,970
.لن أدعه يمسّكم بسوء

265
00:25:26,645 --> 00:25:29,185
."نحن سنردع "باوزر

266
00:25:29,212 --> 00:25:30,980
.كيف؟ انظري إلينا

267
00:25:31,155 --> 00:25:32,552
.نحن جميلون

268
00:25:32,663 --> 00:25:36,152
.سأقنع جيش "كونغ" العظيم بمساعدتنا

269
00:25:36,714 --> 00:25:39,488
.معًا سنُهلك ذلك الوحش

270
00:25:39,604 --> 00:25:42,198
.ملكهم المجنون لا يقيم تحالفات

271
00:25:42,225 --> 00:25:44,535
.الـ"كونغ" لن يوافقوا أبدًا

272
00:25:44,739 --> 00:25:46,515
.بوسعي إقناعه

273
00:25:46,702 --> 00:25:48,723
.سأتّجه إلى "مملكة الأدغال" صباحًا

274
00:25:50,188 --> 00:25:53,919
.حظًا موفقًا يا أميرتنا، لمصلحتنا جميعًا

275
00:26:02,959 --> 00:26:06,724
!يا أميرة

276
00:26:11,354 --> 00:26:12,666
...يا أميرة، مرحبًا

277
00:26:15,799 --> 00:26:17,484
.انتظروا. أخلوا سبيله

278
00:26:22,378 --> 00:26:23,496
...هل أنت

279
00:26:25,971 --> 00:26:28,648
!إنه بشري
أنت بشري، صحيح؟

280
00:26:28,648 --> 00:26:30,484
...أنت فقط ضئيل الحجم و

281
00:26:30,519 --> 00:26:31,988
.يا أنت -
.انتظر -

282
00:26:32,021 --> 00:26:33,875
لنعد إلى المهم. من أين جئت؟

283
00:26:34,316 --> 00:26:37,887
.أنا وأخي الصغير "لويجي" سقطنا في أنبوب

284
00:26:38,127 --> 00:26:40,671
وهو مفقود الآن في مكان ما
."في "الأراضي المظلمة

285
00:26:40,765 --> 00:26:44,156
."إذًا فهي مسألة وقت حتى يأسره "باوزر

286
00:26:44,771 --> 00:26:47,682
.لكنّك محظوظ، فأنا في طريقي لردعه

287
00:26:48,013 --> 00:26:49,416
.اصطحبيني معك إذًا

288
00:26:49,450 --> 00:26:52,353
.إنه مخبول، إنه معتوه

289
00:26:52,448 --> 00:26:54,605
.هو سيتناولك على الفطور

290
00:26:54,635 --> 00:26:59,385
على الأرجح أنه لن يلاحظ ذلك حتى
.لأنك ضيل الحجم جدًا

291
00:26:59,442 --> 00:27:03,197
،اسخري مني كما تشائين
.ولكنك ستساعدينني في العثور على أخي

292
00:27:04,887 --> 00:27:05,991
أرجوك؟

293
00:27:07,644 --> 00:27:10,204
.حسنًا، لنر مهاراتك وقدراتك

294
00:27:11,636 --> 00:27:12,915
هل هذه موافقة؟

295
00:27:12,942 --> 00:27:15,793
."لا، هذه "لنر مهاراتك وقدراتك

296
00:28:05,775 --> 00:28:08,429
.إذا نجحت بتجاوز هذا، سترافقني

297
00:28:08,823 --> 00:28:09,889
.راقب وتعلّم

298
00:28:53,746 --> 00:28:54,989
.كان ذلك رائعًا

299
00:28:55,267 --> 00:28:57,256
مهلًا، كيف يُفترض بي أن أفعل ذلك؟

300
00:28:57,294 --> 00:28:58,758
."بـ"القوى الخارقة

301
00:28:58,863 --> 00:29:00,635
.إنها تعطينا قدرات خاصة

302
00:29:04,452 --> 00:29:05,472
بجدية؟

303
00:29:05,486 --> 00:29:07,058
.هيا. تناوله

304
00:29:12,297 --> 00:29:15,733
أيجب أن يكون مشرومًا؟
...لأنني أكره المشروم و

305
00:29:16,033 --> 00:29:17,301
.حسنًا

306
00:29:19,599 --> 00:29:21,697
...أمتأكدة أنه لا توجد -
.ضعه في فمك -

307
00:29:21,795 --> 00:29:23,783
.تناوله وحسب

308
00:29:26,158 --> 00:29:27,410
.ليس طيبًا

309
00:29:43,316 --> 00:29:45,553
.أنا طويل -
.وقوي -

310
00:29:48,160 --> 00:29:49,725
.ويمكنك القفز

311
00:29:50,168 --> 00:29:52,672
.سأكتشف بنفسي. لا مشكلة

312
00:30:05,624 --> 00:30:09,245
.صحيح. حين تصطدم بشيء، تخسر القوة

313
00:30:11,498 --> 00:30:12,748
.عظيم

314
00:30:15,964 --> 00:30:17,509
.هيا. جرب مجددًا

315
00:30:26,285 --> 00:30:28,881
"إلى أين ذهب جميع الصالحين؟"

316
00:30:28,881 --> 00:30:31,605
"وأين جميع الأسياد؟"

317
00:30:32,180 --> 00:30:38,024
أين (هرقل) الحكيم"
"ليقاتل الغرباء المتزايدين؟

318
00:30:39,281 --> 00:30:44,487
"أما من فارس أبيض يمتطي جوادًا ناريًا؟"

319
00:30:45,563 --> 00:30:50,953
في عامة الليل، أستمر بالتقلب"
"!وأحلم بما أحتاج إليه

320
00:30:51,120 --> 00:30:52,788
"!أحتاج إلى بطل"

321
00:30:53,330 --> 00:30:57,208
".أنا أحلم ببطل حتى آخر الليل"

322
00:30:57,595 --> 00:31:00,869
"،يجب أن يكون قويًا وسريعًا"

323
00:31:00,903 --> 00:31:03,631
".ويجب أن يكون قد أنهى قتالًا للتو"

324
00:31:03,761 --> 00:31:05,597
"!أحتاج إلى بطل"

325
00:31:06,037 --> 00:31:10,711
".أنا أحلم ببطل حتى طلوع النهار"

326
00:31:10,747 --> 00:31:13,885
"،يجب أن يكون واثقًا وسريعًا"

327
00:31:13,919 --> 00:31:16,324
".ويجب أن يكون ملفتًا للانتباه"

328
00:31:16,358 --> 00:31:19,285
".ملفتًا للانتباه"

329
00:31:30,719 --> 00:31:34,537
.أمامنا رحلة طويلة يا ذا الشارب

330
00:31:35,172 --> 00:31:37,624
.لكنني لم أنجح -
.كدت أن تنجح -

331
00:31:37,845 --> 00:31:39,501
.لا أحد ينجح من المرّات الأولى

332
00:31:39,601 --> 00:31:41,172
كم مرة حاولت؟

333
00:31:42,496 --> 00:31:43,589
.مرّات عدّة

334
00:31:43,665 --> 00:31:45,501
.لم أكن بارعة في فعل ذلك

335
00:31:45,757 --> 00:31:46,926
.كنت أسوأ منك

336
00:31:47,534 --> 00:31:49,079
أنت نجحت من المرّات الأولى، صحيح؟

337
00:31:49,079 --> 00:31:51,222
.صحيح ولكنني ترعرعت هنا

338
00:31:51,400 --> 00:31:53,681
.أنت تحاولين جعلي أشعر بتحسن

339
00:31:53,681 --> 00:31:55,726
.لا! لا

340
00:31:57,540 --> 00:31:59,730
هل نجحت محاولتي؟ -
.نعم، قليلًا -

341
00:32:30,296 --> 00:32:31,596
!يا جيشي

342
00:32:32,092 --> 00:32:33,596
."الـ"كوبا -
!أجل -

343
00:32:33,639 --> 00:32:34,976
."الـ"غومبا

344
00:32:35,314 --> 00:32:37,059
.ومهما كانت تلك المخلوقات

345
00:32:37,478 --> 00:32:40,350
،"بعد سنين من البحث عن "النجمة الخارقة

346
00:32:40,384 --> 00:32:42,787
!أصبحت ملكنا أخيرًا -
!مرحى -

347
00:32:42,821 --> 00:32:46,161
!لقد أصبحت أقوى سلحفاة في العالم

348
00:32:46,194 --> 00:32:47,498
!مرحى

349
00:32:47,593 --> 00:32:50,120
."قريبًا سنصل إلى "مملكة المشروم

350
00:32:50,174 --> 00:32:51,200
!مرحى

351
00:32:51,200 --> 00:32:54,067
،حيث بعد سنوات من كوننا أعداء لدودين

352
00:32:54,161 --> 00:32:58,454
سأطلب من أميرتهم أن تتزوجني
!في حفل زفاف خرافي

353
00:32:58,601 --> 00:33:00,039
!مرحى

354
00:33:02,014 --> 00:33:03,578
.مرحى

355
00:33:03,612 --> 00:33:05,582
أقال إنه سيتزوج أميرتهم؟

356
00:33:05,616 --> 00:33:07,303
ألا تبغضك؟

357
00:33:07,387 --> 00:33:08,966
.قطعًا هي تبغضني

358
00:33:09,624 --> 00:33:11,718
.لكن هذا يزيد حبّي بها

359
00:33:12,322 --> 00:33:14,138
.شعرها الذي على شكل قلب

360
00:33:14,268 --> 00:33:16,472
.طريقة طفوها في الهواء

361
00:33:16,705 --> 00:33:18,600
.تاجها الذي لا يتحرك

362
00:33:19,030 --> 00:33:23,689
.وحينما ترى هذه النجمة، ستُدق أجراس الزفاف

363
00:33:24,242 --> 00:33:25,591
ماذا لو رفضت؟

364
00:33:28,860 --> 00:33:32,369
فسأكسب قوة خارقة من هذه النجمة
."وأدمر "مملكة المشروم

365
00:33:32,402 --> 00:33:33,574
!مرحى

366
00:33:33,574 --> 00:33:36,296
.استعدوا لأفضل حفل زفاف على الإطلاق

367
00:33:36,624 --> 00:33:38,494
!إنه سيكون الأفضل

368
00:34:48,456 --> 00:34:50,359
.جميعهم يعتمدون علينا

369
00:34:50,987 --> 00:34:52,124
.لا أقصد الضغط عليك

370
00:35:04,437 --> 00:35:08,496
.أيها الـ"تود"، أيام خوفنا توشك أن تلي

371
00:35:08,881 --> 00:35:12,548
...بمساعدة جيش "كونغ"، سنردع

372
00:35:13,387 --> 00:35:14,700
مَن هو؟

373
00:35:17,120 --> 00:35:19,096
!هو غير مهم

374
00:35:35,826 --> 00:35:36,928
هل أنت قلق؟

375
00:35:36,963 --> 00:35:38,198
مَن؟ أنا؟

376
00:35:38,729 --> 00:35:40,284
.نعم، قليلًا

377
00:35:40,311 --> 00:35:43,162
!إننا نخوض مغامرة

378
00:35:43,162 --> 00:35:44,365
!هيا يا رفاق

379
00:35:47,196 --> 00:35:48,599
."مرحبًا يا "ماريو

380
00:35:48,685 --> 00:35:49,751
هل تعرفه؟

381
00:35:50,001 --> 00:35:52,129
.نحن صديقان مقربان -
حقًا؟ -

382
00:35:53,186 --> 00:35:57,301
.لا تقلقي. أنا سأحميك

383
00:35:58,032 --> 00:36:00,762
.أنت "تود" شجاع لتنضم إليّ

384
00:36:00,951 --> 00:36:02,621
.أنا لا أخشى شيئًا

385
00:36:03,455 --> 00:36:05,516
.حُسم الأمر إذًا. سترافقنا

386
00:36:05,779 --> 00:36:06,809
.هيا بنا

387
00:36:07,420 --> 00:36:10,316
!قلت إننا نخوض مغامرة

388
00:36:41,656 --> 00:36:43,138
أليس المنظر رائعًا؟

389
00:36:43,831 --> 00:36:45,307
.يا ويحي

390
00:36:46,519 --> 00:36:49,103
.لن أدع أحدًا أبدًا يدمّر هذا

391
00:37:02,586 --> 00:37:06,625
".بيتش)، ما أجملك)"

392
00:37:07,502 --> 00:37:11,988
".وبنجمتي سنحكم"

393
00:37:13,033 --> 00:37:16,594
"،(افهمي يا (بيتش"

394
00:37:17,275 --> 00:37:22,224
".أنا سأحبّك حتى يفنى الحبّ"

395
00:37:23,555 --> 00:37:28,532
"،(يا (بيتش)، يا (بيتش"

396
00:37:28,647 --> 00:37:32,234
"!أنا أحبّك"

397
00:37:33,782 --> 00:37:37,219
"...(يا (بيتش)، يا (بيتش"

398
00:37:37,265 --> 00:37:38,616
.سيدي

399
00:37:40,078 --> 00:37:41,147
ماذا؟

400
00:37:41,380 --> 00:37:43,828
.وصلنا خبر من استخباراتنا

401
00:37:44,119 --> 00:37:48,094
."وصل بشري بشارب إلى "مملكة المشروم

402
00:37:49,631 --> 00:37:51,901
.كانت الأميرة تدرّبه

403
00:37:52,072 --> 00:37:54,412
.هما ينويان فعل شيء ما يا سيدي

404
00:37:57,205 --> 00:37:58,320
.اجلس

405
00:37:58,902 --> 00:38:00,305
.اعزف معي

406
00:38:04,472 --> 00:38:07,937
هذا البشري، من أين جاء؟

407
00:38:08,054 --> 00:38:10,481
.لا نعرف بعد

408
00:38:10,666 --> 00:38:13,374
أتحبّه الأميرة؟

409
00:38:13,502 --> 00:38:15,819
.انظر في المرآة يا سيدي

410
00:38:15,918 --> 00:38:18,322
.ليس عليك القلق من شيء

411
00:38:18,489 --> 00:38:20,615
.أعرف هذا وأنا لست متخوفًا

412
00:38:23,314 --> 00:38:26,580
اعرف مَن يكون وما ينويان فعله؟

413
00:38:27,404 --> 00:38:29,525
.أمرك يا سيدي

414
00:38:29,720 --> 00:38:31,858
هل يمكنني رفع الغطاء؟

415
00:38:31,892 --> 00:38:32,962
.ليس بعد

416
00:38:32,962 --> 00:38:34,964
.الألم هو أفضل مُعلّم

417
00:38:46,250 --> 00:38:47,652
أتفكر في أخيك؟

418
00:38:48,173 --> 00:38:49,812
.لم نفترق قط بمثل هذه المدة الطويلة

419
00:38:50,226 --> 00:38:52,897
.لا تقلق. سننقذه

420
00:39:09,130 --> 00:39:11,375
.لا تبدين من هنا

421
00:39:12,221 --> 00:39:14,211
.لا أعرف من أين أنحدر

422
00:39:14,669 --> 00:39:15,705
حقًا؟

423
00:39:15,739 --> 00:39:16,814
.نعم

424
00:39:16,843 --> 00:39:19,258
.أقدم ذكرياتي هي لحظة وصولي

425
00:39:27,055 --> 00:39:28,917
.كنت سعيدة الحظ لأنهم وجدوني

426
00:39:29,764 --> 00:39:31,020
.لقد آووني

427
00:39:32,773 --> 00:39:34,565
.ربّوني كأنني منهم

428
00:39:34,911 --> 00:39:36,915
...وحينما كنت جاهزة

429
00:39:38,225 --> 00:39:40,571
.نصّبوني أميرتهم

430
00:39:45,729 --> 00:39:47,536
.لعلّك من عالمي

431
00:39:49,401 --> 00:39:53,917
.ثمة كون ضخم مليء بالمجرات

432
00:40:38,332 --> 00:40:40,803
."وجدناه في "الأراضي المظلمة

433
00:40:46,113 --> 00:40:47,650
.دعوه لي

434
00:40:56,539 --> 00:40:57,909
ما اسمك؟

435
00:40:59,535 --> 00:41:00,567
."لويجي"

436
00:41:02,203 --> 00:41:07,481
لست واثقًا من أنك تعرفني ولكنني على وشك
.الزواج من أميرة وحكم العالم

437
00:41:08,160 --> 00:41:09,218
.عجبًا

438
00:41:10,310 --> 00:41:11,453
.مرحى

439
00:41:11,883 --> 00:41:14,748
."لكن ثمة مشكلة واحدة يا "لويجي

440
00:41:15,017 --> 00:41:17,835
.ثمة بشري يسافر مع خطيبتي

441
00:41:18,213 --> 00:41:21,130
.لديه شارب، مثلك تمامًا

442
00:41:21,355 --> 00:41:22,714
أتعرفه؟

443
00:41:23,090 --> 00:41:24,924
.لا. لا

444
00:41:25,161 --> 00:41:27,093
.يا لك من صعب المراس

445
00:41:27,203 --> 00:41:29,346
.ربما سيجرّك هذا إلى الكلام

446
00:41:30,093 --> 00:41:35,826
أتظنني أعرف كل بشري يملك شاربًا يرتدي زيًا
شبيهًا بزيّي وقبعة تحمل أول حرف من اسمه؟

447
00:41:36,200 --> 00:41:37,437
.لأنني لا أعرف

448
00:41:39,144 --> 00:41:41,014
!هل تعرفه؟ -
!توقف -

449
00:41:41,186 --> 00:41:43,067
.توقف، توقف. أنا أعرفه

450
00:41:43,074 --> 00:41:47,650
"أجل، أعرفه. إنه أخي "ماريو
.وهو أحسن شخص في العالم

451
00:41:47,944 --> 00:41:50,447
أتجده الأميرات جذابًا؟

452
00:41:50,721 --> 00:41:53,086
!هن يجدنه جذابًا إن كان ذوقهن راقيًا

453
00:41:55,298 --> 00:41:56,707
!أبعدوه عن ناظري

454
00:41:56,707 --> 00:42:01,044
!سنرى مدى شدّة "ماريو" حين يراني أقتل أخاه

455
00:42:13,671 --> 00:42:15,601
أين أنا؟

456
00:42:19,806 --> 00:42:20,876
.الوطن

457
00:42:21,108 --> 00:42:22,900
.لا تعيره اهتمامًا

458
00:42:23,951 --> 00:42:26,820
.إنه لطيف ولكنه مخبول

459
00:42:26,905 --> 00:42:31,033
،في عالم جنوني
.العاقل هو مَن يُنعت بالمخبول

460
00:42:36,068 --> 00:42:37,581
منذ متى وأنتم هنا؟

461
00:42:37,637 --> 00:42:41,125
.مثل الوقت كالأمل، كلاهما وهم

462
00:42:41,171 --> 00:42:43,377
!أرجوك! نحن محبطون كفاية

463
00:42:43,725 --> 00:42:45,476
.لا بد من وجود مخرج

464
00:42:45,579 --> 00:42:46,965
.ما من مخرج

465
00:42:47,149 --> 00:42:51,220
.أملنا الوحيد هو الراحة بعد الموت

466
00:42:52,158 --> 00:42:54,056
.لا بد أنك تمازحني

467
00:43:18,498 --> 00:43:19,700
أمستعد؟

468
00:43:20,366 --> 00:43:21,403
.نعم

469
00:43:30,494 --> 00:43:32,124
ماذا؟

470
00:43:32,829 --> 00:43:34,096
كيف حالك؟

471
00:43:34,335 --> 00:43:36,720
.قد أتينا لمقابلة الملك

472
00:43:39,686 --> 00:43:41,144
.اتبعوني

473
00:43:42,205 --> 00:43:45,632
.ذلك الغوريلا يرتدي سترة رياضية -
.ملابسه قمة في البساطة -

474
00:43:50,574 --> 00:43:51,863
.اركبوا

475
00:45:03,652 --> 00:45:06,355
.تفضلوا بالدخول

476
00:45:18,134 --> 00:45:20,678
...كرانكي كونغ" العظيم والجبار"

477
00:45:20,718 --> 00:45:23,494
.سمعت أنك تريدين جيشي

478
00:45:23,872 --> 00:45:26,189
.أجل يا فخامتك

479
00:45:26,290 --> 00:45:29,878
."من دون مساعدتك، ستُباد "مملكة المشروم

480
00:45:31,266 --> 00:45:35,509
ما الذي يجعلك تخالين نفسك
تستحقين القتال إلى جانب

481
00:45:35,538 --> 00:45:40,263
أعظم جيش في العالم؟

482
00:45:40,716 --> 00:45:42,452
.لأننا نملك قلبًا

483
00:45:42,485 --> 00:45:45,893
.وبقوتكم يمكننا الفوز

484
00:45:46,440 --> 00:45:47,646
.حسنًا إذًا

485
00:45:47,845 --> 00:45:49,898
هل تقبل؟ -
.لا -

486
00:45:49,956 --> 00:45:52,561
.أنا أرفض. وداعًا

487
00:45:52,776 --> 00:45:56,320
،"إذا سقطت "مملكة المشروم
."ستليها "مملكة الأدغال

488
00:45:56,383 --> 00:45:59,933
.لن نرحل من دون جيشك

489
00:46:03,295 --> 00:46:04,352
مَن هذا؟

490
00:46:04,740 --> 00:46:05,989
.إنه يُضحكني

491
00:46:07,842 --> 00:46:09,546
.حسنًا أيها الحازم

492
00:46:09,913 --> 00:46:14,380
إن كنت تريد جيشي بشدة، فاهزم ابني

493
00:46:14,449 --> 00:46:18,509
!في حلبة "كونغ" الكبيرة

494
00:46:19,692 --> 00:46:20,804
.أمهلنا لحظة واحدة

495
00:46:21,155 --> 00:46:23,914
.هذه فكرة شديدة السوء

496
00:46:23,914 --> 00:46:25,892
ألديك طريقة أخرى أنقذ بها أخي؟

497
00:46:26,253 --> 00:46:28,257
هل انتهيتما من التهامس؟

498
00:46:28,437 --> 00:46:30,046
.ذلك فظ بعض الشيء

499
00:46:31,906 --> 00:46:34,151
.اتفقنا يا سيدي

500
00:46:34,310 --> 00:46:36,610
.سأقاتل ابنك وسأكسب

501
00:46:36,837 --> 00:46:38,612
.أنا واثق من هذا

502
00:47:21,781 --> 00:47:24,493
"!ها... ها... ها نحن أولاء"

503
00:47:24,713 --> 00:47:26,383
"!(دي كي)"

504
00:47:26,468 --> 00:47:27,803
"!(دونكي كونغ)"

505
00:47:27,892 --> 00:47:30,289
."أنا "دي كي -
"!(دي كي)" -

506
00:47:30,799 --> 00:47:32,168
."أنا "دونكي كونغ -
"!(دونكي كونغ)" -

507
00:47:32,168 --> 00:47:35,165
!أجل! نحن نحبّك -
!أجل -

508
00:47:35,739 --> 00:47:36,875
.مرحبًا يا أبي

509
00:47:36,875 --> 00:47:39,298
.مرحبًا -
.لا. لا تفعل هذا -

510
00:47:39,298 --> 00:47:40,735
.لوّح لي يا أبي

511
00:47:40,767 --> 00:47:42,960
.كفاك استعراضًا

512
00:47:42,960 --> 00:47:44,763
.ماذا تقصد؟ هذا يعجبهم

513
00:47:45,103 --> 00:47:46,723
.إنه ما أتوا لرؤيته

514
00:47:46,798 --> 00:47:48,182
.ترقيص عضلات الصدر

515
00:47:48,879 --> 00:47:50,749
.حسنًا، اهدؤوا

516
00:47:50,783 --> 00:47:51,952
"!(دونكي كونغ)"

517
00:47:51,987 --> 00:47:53,587
!قلت أن تهدؤوا

518
00:47:53,622 --> 00:47:56,393
!"دي كي"! "دي كي" -
."أنا أقصدك يا "ديدي كونغ -

519
00:47:56,426 --> 00:47:58,109
.دي"... معذرة"

520
00:47:58,794 --> 00:48:03,731
بما أنني أريد أن يستمر هذا القتال
،لأكثر من خمس ثوانٍ

521
00:48:03,815 --> 00:48:06,815
.فقد وضعت "قوى خارقة" في أرجاء الحلبة

522
00:48:07,001 --> 00:48:08,910
."على الرحب يا "ماريو

523
00:48:08,995 --> 00:48:13,917
لا أحتاج إلى أي قدرات خاصة
!لأكسر كل عظمة في جسدك الضئيل

524
00:48:22,176 --> 00:48:23,313
.حسنًا

525
00:48:35,568 --> 00:48:37,330
.رباه. حسنًا

526
00:48:37,484 --> 00:48:39,532
.أظن أنك لن تحصلي على جيشي

527
00:48:44,992 --> 00:48:47,021
أهذا ما أتيتم لرؤيته؟

528
00:48:47,214 --> 00:48:49,184
!"نحن نحبك يا "دي كي

529
00:48:51,446 --> 00:48:53,331
!مرحبًا يا أبي! أحبّك

530
00:48:57,989 --> 00:49:01,923
!"سأفعلها على طريقة "دونكي كونغ

531
00:49:08,153 --> 00:49:11,358
.أنت على وشك مواجهة شخص من حجمك

532
00:49:16,804 --> 00:49:22,791
...أجل

533
00:49:25,764 --> 00:49:28,304
.أعتقد أنه تناول المشروم الخطأ

534
00:49:50,448 --> 00:49:51,949
!"انهض يا "ماريو

535
00:50:18,819 --> 00:50:20,056
هل اكتفيت؟

536
00:50:20,089 --> 00:50:23,195
.ولا حتى أوشكت

537
00:50:34,508 --> 00:50:36,792
!"ماريو"

538
00:50:37,013 --> 00:50:39,545
.هذا أنا

539
00:50:40,038 --> 00:50:42,399
!الصندوق

540
00:51:00,094 --> 00:51:01,847
.إنه جميل

541
00:51:02,077 --> 00:51:03,385
.أوافقك الرأي

542
00:51:03,784 --> 00:51:05,714
ماذا؟ أأنا قط؟

543
00:51:06,500 --> 00:51:09,342
.ضربت صندوق القط! يا إلهي

544
00:51:10,746 --> 00:51:12,616
.أعذرني. أعذرني

545
00:51:12,950 --> 00:51:14,805
.حسنًا. والآن ستموت

546
00:51:15,945 --> 00:51:18,392
.صحيح. إنني قط

547
00:52:00,612 --> 00:52:01,895
هل اكتفيت؟

548
00:52:02,416 --> 00:52:05,856
.ولا حتى أوشكت

549
00:52:08,111 --> 00:52:09,803
."سأعتبرها "نعم

550
00:52:15,358 --> 00:52:17,895
!"ماريو"! "ماريو"

551
00:52:17,929 --> 00:52:20,502
!أجل! إنه صديقي المقرب -
!"ماريو"! "ماريو" -

552
00:52:20,616 --> 00:52:24,343
!"ماريو"! "ماريو"! "ماريو"

553
00:52:24,376 --> 00:52:26,336
.حسنًا، حسنًا

554
00:52:26,948 --> 00:52:29,019
!"ماريو"! "ماريو"

555
00:52:30,009 --> 00:52:32,008
.كان ذلك رائعًا

556
00:52:32,758 --> 00:52:36,470
ظل هو يضربك بلا أي معنى
وأنت ظللت تنهض؟

557
00:52:37,002 --> 00:52:38,753
.أنت تجهل متى تتوقف

558
00:52:39,541 --> 00:52:41,510
.لم أفكر قط في هذا على أنه جيد

559
00:52:41,545 --> 00:52:43,449
.ذلك رائع

560
00:52:43,855 --> 00:52:45,313
...شكرًا. أنا

561
00:52:45,710 --> 00:52:47,829
.لقد تركته يكسب، لعلمك

562
00:52:47,915 --> 00:52:49,608
حقًا؟ ولمَ ستتركني أكسب؟

563
00:52:49,838 --> 00:52:53,487
أتريد معرفة السبب؟ السبب هو
!اهتم بشؤونك الخاصة

564
00:52:54,021 --> 00:52:55,385
.حسنًا أيها القرد الضخم

565
00:52:55,417 --> 00:52:58,492
.هذا يكفي! ادخلوا

566
00:53:00,272 --> 00:53:02,455
."حددنا موقع سفينة "باوزر

567
00:53:02,621 --> 00:53:06,636
.سيبلغ "مملكة المشروم"بحلول وقت غروب الشمس

568
00:53:06,835 --> 00:53:10,171
.لحسن حظكم، لديّ طريق مختصر

569
00:53:10,279 --> 00:53:12,881
.سنتربص به هناك ونقهره

570
00:53:13,632 --> 00:53:15,354
.أجل، أعرف

571
00:53:15,718 --> 00:53:19,264
.لهذا السبب سنحتاج إلى سيارات سباق

572
00:53:37,531 --> 00:53:39,137
ماذا تنتظرون؟

573
00:53:39,450 --> 00:53:40,994
.اختاروا سياراتكم

574
00:54:41,861 --> 00:54:42,871
.أنا أكرهك

575
00:54:43,508 --> 00:54:47,435
.إلى "مملكة المشروم" وأكبر معركة في حياتنا

576
00:54:47,557 --> 00:54:49,562
!لننطلق

577
00:54:52,300 --> 00:54:54,270
!أجل

578
00:55:07,996 --> 00:55:10,749
."ها نحن أولاء يا أميرة "بيتش

579
00:55:11,673 --> 00:55:14,944
.أرى أن الحبّ يجعل المرء يتغلب على خجله

580
00:55:19,388 --> 00:55:23,388
.لنحكم العالم معًا وأبدًا

581
00:55:23,832 --> 00:55:25,639
أتقبلين بالزواج مني؟

582
00:55:25,993 --> 00:55:27,830
!نعم

583
00:55:29,969 --> 00:55:31,019
!ماذا؟

584
00:55:31,090 --> 00:55:34,190
.وجدنا الأميرة والبشري ذا الشارب

585
00:55:34,247 --> 00:55:38,611
."لقد هزم "دونكي كونغ" وقد كسبا جيش "كونغ

586
00:55:38,611 --> 00:55:40,270
أكانت "بيتش" شديدة الانبهار؟

587
00:55:40,386 --> 00:55:42,155
.نعم، على ما يبدو

588
00:55:42,402 --> 00:55:44,673
.هم يتجهون نحو المعبر السري

589
00:55:45,037 --> 00:55:47,245
أيظنون أن بإمكانهم مفاجأتي؟

590
00:55:47,347 --> 00:55:49,162
.يمكننا كلينا أن نلعب هذه اللعبة

591
00:56:12,577 --> 00:56:15,857
.لا تخافوا ولكن الطريق على وشك الانتهاء

592
00:56:15,857 --> 00:56:19,610
يُستحسن إذًا أن تزيد سرعتك
!وتربط حزام أمانك

593
00:56:51,343 --> 00:56:53,644
هل من شيء كهذا في عالمك؟

594
00:56:53,748 --> 00:56:54,771
ماذا؟

595
00:56:54,900 --> 00:56:57,981
هل من شيء كهذا في عالمك؟

596
00:56:59,064 --> 00:57:02,057
.لا. نحن لا نقود على أقواس القزح

597
00:57:02,331 --> 00:57:05,531
بم ستخبرني تاليًا؟ إن السلاحف ليست شريرة؟

598
00:57:05,598 --> 00:57:07,990
.لا، إنها كائن أليف

599
00:57:08,133 --> 00:57:09,261
.مستحيل

600
00:57:09,327 --> 00:57:11,718
.تعالي إلى "بروكلين" وسأشتري لك سلحفاة

601
00:57:12,831 --> 00:57:14,039
.ربما أفعل

602
00:57:14,748 --> 00:57:17,794
.يا صاح، أهكذا تغازلها؟ هذا بشع

603
00:57:17,812 --> 00:57:19,252
.كنت أحاول التصرف بلطف

604
00:57:19,362 --> 00:57:22,743
.يا لك من مزعج
.لن تقبل أميرة أبدًا بمواعدتك

605
00:57:23,298 --> 00:57:25,468
.بلى. أراهن أنها ستقبل

606
00:57:25,659 --> 00:57:27,260
.يا رفاق، كفاكما

607
00:57:27,830 --> 00:57:29,222
.حسنًا

608
00:57:37,905 --> 00:57:39,524
!هجوم

609
00:57:49,097 --> 00:57:50,326
!إنه كمين

610
00:57:53,125 --> 00:57:54,997
!الوضع الدفاعي

611
00:58:10,945 --> 00:58:13,181
.ماريو"، إنك لَميّت"

612
00:58:17,060 --> 00:58:18,186
!تفرقوا

613
00:58:20,472 --> 00:58:21,732
!"ماريو"

614
00:58:47,841 --> 00:58:49,051
.عجبًا

615
00:59:38,041 --> 00:59:40,728
!أنا أجمل من أن أموت

616
00:59:50,329 --> 00:59:52,670
!هذا سبب كونك أميرة

617
01:00:04,784 --> 01:00:06,796
."حان الوقت لتلقى حتفك يا "ماريو

618
01:00:27,464 --> 01:00:28,776
!أراك لاحقًا

619
01:00:29,912 --> 01:00:31,165
!لا

620
01:00:36,818 --> 01:00:37,868
!أجل

621
01:00:45,045 --> 01:00:48,004
.لا يمكنك الهروب مني

622
01:00:48,055 --> 01:00:49,356
ماذا؟

623
01:00:49,749 --> 01:00:51,924
!الصدفة الزرقاء

624
01:01:06,699 --> 01:01:07,815
!لا

625
01:01:08,141 --> 01:01:09,817
."لا يا "ماريو

626
01:01:12,839 --> 01:01:14,621
!لا. لا

627
01:01:20,017 --> 01:01:22,955
!أبعدوا مخالبكم عني

628
01:01:26,443 --> 01:01:27,960
."وداعًا يا "ماريو

629
01:01:28,652 --> 01:01:30,171
.علينا العودة إلى الديار

630
01:01:37,267 --> 01:01:39,889
!هذا خطؤك أنت

631
01:01:39,889 --> 01:01:42,272
...خطئي؟ أنت هو الذي -
!توقف عن الكلام -

632
01:01:42,307 --> 01:01:46,062
لا أريد أن يكون آخر ما أسمعه
...قبل مماتي هو

633
01:02:16,421 --> 01:02:19,220
.ماريو"، لقد أنقذت حياتي"

634
01:02:19,478 --> 01:02:21,750
.لن أخبر أحدًا

635
01:02:21,784 --> 01:02:23,086
.حسنًا. رجاءً لا تخبر أحدًا

636
01:02:23,128 --> 01:02:24,129
.حسنًا

637
01:02:26,880 --> 01:02:29,021
أشعرت بشيء للتو؟

638
01:02:31,501 --> 01:02:32,515
!اسبح

639
01:02:50,033 --> 01:02:53,003
.باوزر" في طريقه إلى هنا. أخلوا المدينة"

640
01:02:55,678 --> 01:02:57,967
!بسرعة! اخرجوا من المدينة

641
01:03:11,549 --> 01:03:12,605
الأميرة؟

642
01:03:13,264 --> 01:03:14,522
.خسرنا الجيش

643
01:03:15,173 --> 01:03:16,609
.و"ماريو" مات

644
01:03:18,747 --> 01:03:20,363
.باوزر" قادم"

645
01:03:20,866 --> 01:03:23,366
.توجهوا نحو الغابة. سأوفّر لكم بعض الوقت

646
01:03:23,845 --> 01:03:25,911
.لقد سمعتموها. أخلوا المدينة

647
01:03:28,300 --> 01:03:29,418
.ارحل مع الآخرين

648
01:03:29,451 --> 01:03:31,792
.قلت إنني لن أدع أحدًا يمسّك بسوء

649
01:03:36,734 --> 01:03:37,837
!اهربوا

650
01:03:42,011 --> 01:03:44,115
.اتركها. لا وقت لدينا

651
01:04:39,275 --> 01:04:40,986
."الأميرة "بيتش

652
01:04:41,505 --> 01:04:42,988
.أشجع من أي وقت مضى

653
01:04:45,719 --> 01:04:49,119
."كما ترين، معي "النجمة الخارقة

654
01:04:49,556 --> 01:04:53,123
.إن كنت ستستخدمها، فاستخدمها الآن

655
01:04:56,327 --> 01:04:57,710
.لا يا أميرة

656
01:04:57,808 --> 01:05:00,304
.قد سرقت هذه النجمة لنا

657
01:05:00,673 --> 01:05:04,093
.أرى أن الحبّ يجعل المرء يتغلب على خجله

658
01:05:07,088 --> 01:05:08,960
.قلت لك إن هذه العبارة لن تفلح

659
01:05:09,131 --> 01:05:10,622
.أنت تبلي حسنًا

660
01:05:11,265 --> 01:05:15,537
.يا "بيتش"، بهذه النجمة سنكون منيعَين

661
01:05:15,899 --> 01:05:19,588
.قد نحكم العالم معًا وأبدًا

662
01:05:20,290 --> 01:05:21,852
أتقبلين بالزواج مني؟

663
01:05:22,355 --> 01:05:25,012
الزواج منك؟ هل أنت معتوه؟

664
01:05:25,096 --> 01:05:27,222
.أنا لن أتزوجك أبدًا

665
01:05:27,887 --> 01:05:30,225
.ربما عليك إعادة التفكير

666
01:05:32,938 --> 01:05:34,041
!لا

667
01:05:35,022 --> 01:05:36,023
!توقف

668
01:05:37,416 --> 01:05:38,400
.أرجوك أن تتوقف

669
01:05:38,513 --> 01:05:41,318
.سأتزوجك. فقط لا تمسّ الـ"تود" بسوء

670
01:05:46,768 --> 01:05:48,305
.أعدك بهذا

671
01:05:56,978 --> 01:05:58,226
!حان وقت حفل الزفاف

672
01:06:10,952 --> 01:06:12,855
".الحياة تعيسة"

673
01:06:12,889 --> 01:06:14,311
".السجن تعيس"

674
01:06:14,581 --> 01:06:19,691
".الحياة في السجن هي تعاسة مضاعفة"

675
01:06:26,003 --> 01:06:28,909
.لحم طازج للمطحنة

676
01:06:28,971 --> 01:06:31,308
مَن شعاع النور هذا؟

677
01:06:31,368 --> 01:06:34,409
.ما من أشعة نور، فقط ظلام

678
01:06:34,442 --> 01:06:36,291
!اخرس، اخرس

679
01:06:36,817 --> 01:06:38,688
.مرحبًا يا مساجين

680
01:06:39,200 --> 01:06:43,631
رغم أنكم لا تستحقون هذا
!إلا أنكم مدعوون لحفل الزفاف الملكي

681
01:06:43,865 --> 01:06:45,467
!مرحى

682
01:06:45,467 --> 01:06:48,929
!حيث ستُمارس عليكم طقوس التضحية

683
01:06:52,445 --> 01:06:53,891
.لا، لا، لا

684
01:06:54,037 --> 01:06:56,219
.وأخيرًا الرحمة

685
01:06:57,515 --> 01:06:58,838
."ماريو"

686
01:07:12,428 --> 01:07:13,786
.إنها النهاية إذًا

687
01:07:13,896 --> 01:07:17,571
أن يهضمني أنقليس ببطء
.وبجانبي أبله يرتدي زيّ عمله

688
01:07:17,718 --> 01:07:20,293
.على الأقل لن يموت أخوك بسببك

689
01:07:20,418 --> 01:07:23,046
.على الأقل لن تموت تافهًا في نظر أبيك

690
01:07:23,716 --> 01:07:25,966
.يراني أبي تافهًا أيضًا

691
01:07:26,341 --> 01:07:29,136
!حقًا؟ حسنًا، أبوك محق

692
01:07:29,144 --> 01:07:32,366
.أتعرف؟ أنا في حال يرثى له. دعني وشأني

693
01:07:32,399 --> 01:07:34,833
.لم أقابل أباك قط ولكن يبدو أنه رائع

694
01:07:34,833 --> 01:07:38,039
اذهب إلى زاوية وحطم بعض الأشياء
!أيها القرد المحطّم

695
01:07:38,956 --> 01:07:45,212
!أنا أكثر من مجرد قرد يحطّم الأشياء

696
01:08:13,313 --> 01:08:15,890
!كان ذلك رائعًا -
!والآن تعادلنا -

697
01:08:45,804 --> 01:08:47,345
.أحضرته لك يا أميرة

698
01:08:47,792 --> 01:08:48,881
.أحسنت صنعًا

699
01:08:48,914 --> 01:08:51,551
.لم أستطع تركك تخرجين من دون باقة أزهارك

700
01:08:51,593 --> 01:08:53,017
.إنها جميلة

701
01:09:20,225 --> 01:09:22,624
.سأضحي بهم على شرفك

702
01:09:23,932 --> 01:09:25,737
!أنزلوا المساجين

703
01:09:34,130 --> 01:09:35,325
...أعزائي

704
01:09:37,294 --> 01:09:38,874
.دراما

705
01:09:39,049 --> 01:09:41,098
أظننت حقًا أنني سأتزوجك؟

706
01:09:41,824 --> 01:09:42,963
.نوعًا ما

707
01:09:43,076 --> 01:09:45,480
.لن أتزوج وحشًا أبدًا

708
01:09:47,441 --> 01:09:50,151
!لننفصل الآن إذًا

709
01:10:15,438 --> 01:10:17,038
.لا بد أنهم في الأعلى هناك

710
01:10:19,851 --> 01:10:21,182
!إطلاق

711
01:10:29,595 --> 01:10:31,693
أترغب في فعل هذا؟ -
.نعم -

712
01:10:41,457 --> 01:10:43,326
!أجل! النار

713
01:10:59,943 --> 01:11:01,514
!هذا ممتع

714
01:11:03,224 --> 01:11:04,357
!أيها الخاسر

715
01:11:08,634 --> 01:11:10,351
مهلًا، ما هذه القدرة؟

716
01:11:13,585 --> 01:11:14,772
.أجل

717
01:11:19,582 --> 01:11:21,051
.بدلة راكون رائعة

718
01:11:21,086 --> 01:11:22,766
حقًا؟ -
.بتاتًا -

719
01:12:25,178 --> 01:12:27,289
!"لو" -
ماريو"؟" -

720
01:12:31,199 --> 01:12:32,586
قلت لك. أترى؟

721
01:12:32,586 --> 01:12:36,256
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا

722
01:12:39,300 --> 01:12:41,604
لمَ تشبه الدب يا "ماريو"؟ ما هذا؟

723
01:12:45,644 --> 01:12:47,225
.أحسنت صنعًا يا فتى

724
01:12:47,348 --> 01:12:49,935
.أرقص عضلات صدرك. أنت تستحق هذا

725
01:12:50,039 --> 01:12:52,439
.لا وقت لهذا الآن. سأرقصها لاحقًا

726
01:13:05,516 --> 01:13:09,998
!"أطلقوا القاذفات ودمّروا "مملكة المشروم

727
01:13:21,217 --> 01:13:22,302
.لا

728
01:13:30,226 --> 01:13:32,395
.مرحبًا. يا أنت

729
01:13:43,553 --> 01:13:45,108
.أنت مَن طلبت ذلك

730
01:13:54,485 --> 01:13:55,544
.أهلًا

731
01:14:19,268 --> 01:14:20,443
حقًا؟

732
01:14:25,281 --> 01:14:26,700
.اتبعني

733
01:14:32,461 --> 01:14:33,562
.هيا

734
01:14:35,435 --> 01:14:37,751
.أقرب قليلًا

735
01:14:39,099 --> 01:14:42,340
!يا ويحي

736
01:15:21,026 --> 01:15:23,248
.إنه جميل -
هل أنت مَن أعدته؟ -

737
01:15:49,972 --> 01:15:51,053
بروكلين"؟"

738
01:15:52,723 --> 01:15:53,825
ماريو"؟"

739
01:15:54,934 --> 01:15:56,372
...كدت أن تصطدم بـ

740
01:16:28,266 --> 01:16:30,236
!"ماريو"

741
01:16:35,497 --> 01:16:36,913
أتريدها؟

742
01:16:49,137 --> 01:16:51,011
!لقد دمرت حفل زفافي

743
01:16:51,378 --> 01:16:53,805
!كنت سأكون سعيدًا أخيرًا

744
01:16:56,005 --> 01:16:57,891
!والآن ستعاني

745
01:16:58,972 --> 01:17:00,894
!مثلي

746
01:17:16,372 --> 01:17:18,880
أظننت حقًا أن بوسعك ردعي؟

747
01:17:19,274 --> 01:17:22,285
.يا لك من تافه وضعيف ونكرة

748
01:17:22,542 --> 01:17:24,085
!اخرج وقاتلني

749
01:17:24,289 --> 01:17:26,256
أم أنك مرتعب؟

750
01:17:31,183 --> 01:17:32,574
.تمامًا كما ظننت

751
01:17:51,043 --> 01:17:52,614
!يا ويحي

752
01:17:53,094 --> 01:17:55,676
."هذا سبب وجود الأخوان "ماريو

753
01:17:55,863 --> 01:18:00,461
..."إنقاذ "بروكلين"... إنقاذ "بروكلين
..."بروكلين"... إنقاذ "بروكلين"

754
01:18:18,544 --> 01:18:20,016
.لنفعلها

755
01:18:25,722 --> 01:18:27,005
.يا أنت

756
01:18:27,863 --> 01:18:29,025
.دعه وشأنه

757
01:18:30,046 --> 01:18:31,444
ماريو"؟"

758
01:18:32,726 --> 01:18:34,488
.أنت تجهل متى تتوقف

759
01:18:35,128 --> 01:18:37,396
.أجل. سبق أن سمعت هذا

760
01:18:41,272 --> 01:18:42,407
!"ماريو"

761
01:18:45,253 --> 01:18:46,751
!"النجمة"

762
01:18:47,515 --> 01:18:49,593
!لا! إنها لي

763
01:19:10,048 --> 01:19:11,185
."لو"

764
01:19:13,189 --> 01:19:15,863
.يستحيل أن يضرّنا شيء ما دمنا معًا

765
01:19:26,739 --> 01:19:27,842
!لا

766
01:19:49,196 --> 01:19:50,940
!قطعوهم إربًا إربًا

767
01:20:03,530 --> 01:20:04,745
."مرحبًا يا "سبايك

768
01:20:04,899 --> 01:20:06,079
لويجي"؟"

769
01:20:21,081 --> 01:20:22,220
!لا

770
01:20:23,803 --> 01:20:25,308
.يا ويحي

771
01:21:16,502 --> 01:21:17,610
."بيتش"

772
01:21:19,198 --> 01:21:22,395
،لم يسر الأمر كما تصوّرته
.ولكن امنحيني فرصة أخرى

773
01:21:23,585 --> 01:21:24,617
.لا

774
01:21:24,632 --> 01:21:25,993
...لا، لا، لا

775
01:21:27,578 --> 01:21:29,080
!مهلًا! مهلًا

776
01:21:29,114 --> 01:21:30,871
!ليس ذلك مضحكًا

777
01:21:31,436 --> 01:21:33,026
!لقد تناول المشروم الزرقاء

778
01:21:33,739 --> 01:21:35,753
.قلت لك إنني سأحضر لك سلحفاة أليفة

779
01:21:36,263 --> 01:21:38,296
.ليس سيئًا يا ذا الشارب

780
01:21:38,712 --> 01:21:41,509
.ويا "لويجي"، ما أشجعك

781
01:21:41,574 --> 01:21:44,302
.أشكرك. ذلك اختصاصي

782
01:21:44,537 --> 01:21:47,452
!ولداي! بطلاي

783
01:21:49,161 --> 01:21:51,727
."كنت رائعًا يا "ماريو

784
01:21:53,105 --> 01:21:54,297
.شكرًا يا أبي

785
01:21:55,670 --> 01:21:56,858
!تعالوا هنا

786
01:22:03,753 --> 01:22:07,869
!حيّوا الأخوين "ماريو" الخارقين

787
01:22:17,045 --> 01:22:18,963
.إنهما ابناي

788
01:22:19,091 --> 01:22:20,338
!مرحى

789
01:22:26,974 --> 01:22:28,264
!مرحى

790
01:22:32,066 --> 01:22:33,321
"!(إنقاذ (بروكلين"

791
01:22:33,321 --> 01:22:34,395
"!يا ويحي"

792
01:23:00,486 --> 01:23:01,850
.صباح الخير -
.مرحبًا -

793
01:23:15,744 --> 01:23:22,580
"فيلم"
"الأخوان (ماريو) الخارقان"

794
01:23:26,257 --> 01:23:27,845
.هذه هي النهاية السعيدة

795
01:23:28,161 --> 01:23:29,221
أم ليست سعيدة؟

796
01:23:29,500 --> 01:23:35,103
لأن كل شيء انتهى الآن
.وكل ما تبقى هو أنتم والفراغ المطلق

797
01:23:36,685 --> 01:23:39,073
ألا يجعلكم هذا ترغبون في عزف الساكسفون؟

798
01:23:39,091 --> 01:23:44,305
# ترجمة #
"يوسف فريد"
(يوجد مشهدان في تتر النهاية)

799
01:23:44,479 --> 01:26:09,402
# ترجمة #
"يوسف فريد"
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

800
01:26:18,413 --> 01:26:22,939
".ماريو) و(لويجي) و(دونكي كونغ) أيضًا)"

801
01:26:23,284 --> 01:26:28,382
لم يستطع ألف جندٍ"
".من الـ(كوبا) حمايتي منكم

802
01:26:28,783 --> 01:26:30,621
"،(أما أيتها الأميرة (بيتش"

803
01:26:30,670 --> 01:26:33,843
"،ففي نهاية المطاف"

804
01:26:34,020 --> 01:26:37,787
".سأجعلك لي"

805
01:26:39,334 --> 01:26:44,468
"،(يا (بيتش)، يا (بيتش"

806
01:26:44,502 --> 01:26:48,006
"!أنا أحبّك"

807
01:26:49,243 --> 01:26:51,092
.يا أنت. اسكت

808
01:26:51,446 --> 01:26:52,802
.إنه وقت النوم أيها الضئيل

809
01:26:52,877 --> 01:26:55,212
!مهلًا! لا يمكنك معاملتي على هذا النحو

810
01:26:55,310 --> 01:26:58,050
..."أتعرف مَن أكون؟ أنا "باوزر

811
01:27:00,572 --> 01:27:05,786
# ترجمة #
"يوسف فريد"
(يوجد مشهد بعد تتر النهاية)

812
01:27:06,024 --> 01:31:56,229
# ترجمة #
"يوسف فريد"
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

813
01:32:20,361 --> 01:32:21,798
!"يوشي"

814
01:32:21,885 --> 01:32:24,653
# ترجمة #
"يوسف فريد"
www.FB.com/YousseFaridTheInterpreter

