﻿1
00:01:56,115 --> 00:01:57,482
أمامنا يوم طويل

2
00:03:11,891 --> 00:03:12,892
(إيلين)

3
00:03:14,493 --> 00:03:15,695
شكراً يا عزيزتي

4
00:03:18,231 --> 00:03:21,234
يبدو كما لو أن مجموعة من
الحمير اقتحمت المكان يا (ماري)

5
00:03:21,267 --> 00:03:24,636
يا إلهي, كان من الممكن
وصفنا بأي وصف آخر

6
00:03:24,670 --> 00:03:29,574
مثلاً, معلمون أو
ممرضات أو مصففي شعر

7
00:03:29,608 --> 00:03:34,213
مصففي شعر؟ لا تبالغي
في طموحاتكِ يا (سارة)

8
00:03:34,247 --> 00:03:37,917
ألم تسمعيها وهي
تصفنا بـ"الحمير"؟

9
00:03:37,951 --> 00:03:40,552
يا لكِ من وغدة يا (شيلا)

10
00:03:57,270 --> 00:04:00,539
ابني

11
00:04:00,974 --> 00:04:02,541
لا

12
00:04:04,277 --> 00:04:05,711
لا

13
00:04:05,745 --> 00:04:08,848
(مارك)

14
00:05:37,169 --> 00:05:48,009
{ مخلوقات الرب }

15
00:05:52,118 --> 00:05:55,388
لو كنت متفرغة لعلّمت
هذا الوغد كيفية السباحة

16
00:05:55,421 --> 00:05:56,789
(إيرين)

17
00:05:56,823 --> 00:05:58,324
بربكِ يا فتاة

18
00:05:58,357 --> 00:06:00,226
نعم

19
00:06:00,259 --> 00:06:03,396
بربكِ, إنهم يعيشون بجوار
المياه ولا يعرف أحد منهم السباحة

20
00:06:03,429 --> 00:06:05,364
تعلمين جيداً أن هذه
هي التقاليد يا (إيرين)

21
00:06:05,398 --> 00:06:08,101
ماذا؟ هل يجلب تعلم
السباحة الحظ السيء؟

22
00:06:08,134 --> 00:06:12,105
سيؤدي جهلهم بالسباحة
إلى رفضهم للمساعدة

23
00:06:12,138 --> 00:06:15,007
ليسوا سوى مجموعة من الأوغاد
الأنانيين الذي يخافون على جلودهم

24
00:06:15,041 --> 00:06:17,243
ما الأمر عزيزي (أوسكار)؟

25
00:06:19,145 --> 00:06:21,147
إنه يستيقظ ليبكي 3
أو 4 مرات كل ليلة

26
00:06:21,180 --> 00:06:24,117
هذا شيء مزعج -
يا إلهي, أتذكر ليالي نمتها معك -

27
00:06:24,150 --> 00:06:25,885
لم أستطع النوم أبداً

28
00:06:25,918 --> 00:06:28,254
نصحني (كون) بأن أتركك تبكي فحسب

29
00:06:28,287 --> 00:06:29,388
كيف يمكنني فعل هذا؟

30
00:06:29,422 --> 00:06:32,425
وأستسلم لكل هذا الإزعاج؟

31
00:06:32,458 --> 00:06:34,960
كنتِ طفلة سهلة
في التربية, للإنصاف

32
00:07:11,097 --> 00:07:13,232
كيف الحال؟ لم أركم منذ مدة

33
00:07:13,266 --> 00:07:14,267
كيف الحال؟

34
00:07:15,301 --> 00:07:16,936
سررت برؤيتكم

35
00:07:18,371 --> 00:07:19,405
مرحباً يا (دان)

36
00:07:19,438 --> 00:07:21,340
ماذا تفعل هنا بحق
الجحيم يا (برايان أوهارا)؟

37
00:07:21,374 --> 00:07:22,909
يا إلهي, كم كبرت

38
00:07:22,942 --> 00:07:24,043
كم أصبحت قوياً... تعال هنا

39
00:07:24,076 --> 00:07:26,212
نصبح جميعاً أكبر في
السن والحكمة يا (دان)

40
00:07:26,245 --> 00:07:28,447
بعد فترة -
كيف الحال أيها الفتى؟ -

41
00:07:32,518 --> 00:07:33,853
(برايان)

42
00:07:34,921 --> 00:07:37,256
يا إلهي, (برايان)

43
00:07:42,862 --> 00:07:44,964
أنا سعيد برؤيتكِ يا أمي

44
00:07:44,997 --> 00:07:47,934
نفس الشَعر, لم
تتغيري ولا حتى قليلاً

45
00:07:51,771 --> 00:07:52,972
مَن هذا؟

46
00:07:54,473 --> 00:07:55,841
إنه أخي الصغير, أليس كذلك؟

47
00:07:55,875 --> 00:07:57,977
ماذا؟ لا, لا, يا إلهي

48
00:07:58,010 --> 00:07:59,245
تعال هنا لأضمك

49
00:08:01,814 --> 00:08:03,182
كيف الحال يا (بادي)؟

50
00:08:03,216 --> 00:08:05,218
أيها الوغد

51
00:08:05,251 --> 00:08:07,320
(برايان) -
(إيرين) -

52
00:08:07,353 --> 00:08:09,488
يا للهول, ماذا تفعل هنا؟

53
00:08:09,522 --> 00:08:11,290
إنها مسألة وقت فقط
وها قد عُدت, أليس كذلك؟

54
00:08:13,326 --> 00:08:15,928
(سارة) -
(برايان) -

55
00:08:15,962 --> 00:08:18,764
هل يتطلب الأمر موت (مارك فيتس)
حتى تعود لنا؟

56
00:08:19,265 --> 00:08:20,333
ماذا؟

57
00:08:22,301 --> 00:08:23,735
من الذي مات؟

58
00:08:24,937 --> 00:08:26,439
يا للهول, إذاً هذا صحيح

59
00:08:28,975 --> 00:08:30,042
آسفة جداً

60
00:08:34,113 --> 00:08:35,514
امهلوني لحظة

61
00:08:38,050 --> 00:08:39,151
(ماري)

62
00:08:40,586 --> 00:08:42,822
آسف جداً يا (ماري)

63
00:08:42,855 --> 00:08:44,824
آسف جداً -
شكراً -

64
00:08:59,372 --> 00:09:01,040
منذ متى و(بادي) على هذا الحال؟

65
00:09:03,175 --> 00:09:05,077
منذ بضع سنوات

66
00:09:07,013 --> 00:09:08,703
لا بد أن شعور العودة غريب

67
00:09:09,315 --> 00:09:11,083
مع ذلك, ربما نفس
الشيء بالضبط, صحيح؟

68
00:09:13,286 --> 00:09:15,221
هل توقفت عن الذهاب هناك؟

69
00:09:15,254 --> 00:09:17,990
لم تتوقف منذ أن رحلت
ولا حتى ثانية واحدة

70
00:09:20,626 --> 00:09:22,028
دقيقة يا عزيزي

71
00:09:29,335 --> 00:09:31,570
هذا أبي, أليس كذلك؟

72
00:09:31,604 --> 00:09:34,473
عليك الخروج وإلقاء
التحية, سيحب هذا

73
00:09:35,441 --> 00:09:36,442
هيا

74
00:09:51,257 --> 00:09:53,259
هل أنت بخير؟ -
نعم, نعم -

75
00:09:58,364 --> 00:10:00,633
من الغريب رؤيتهما وهما يتصافحان

76
00:10:00,666 --> 00:10:04,236
إنه مختلف, أليس
كذلك؟ نضجَ كثيراً

77
00:10:05,004 --> 00:10:06,072
هل تعتقدين ذلك؟

78
00:10:07,540 --> 00:10:09,408
تشعر الأم بكل شيء

79
00:10:18,317 --> 00:10:19,785
يا لنظرتك

80
00:10:21,187 --> 00:10:23,189
لا تندهش يا صاح -
ماذا؟ -

81
00:10:25,091 --> 00:10:27,460
هل أطعمتك؟ -
لا, ليس بعد -

82
00:10:30,329 --> 00:10:32,097
من الصعب تصديق أنه
عاد للمنزل, أليس كذلك؟

83
00:10:33,632 --> 00:10:35,401
من الرائع العودة للمنزل الآن

84
00:10:38,270 --> 00:10:41,340
إذاً, سافرت إلى (أستراليا)

85
00:10:41,374 --> 00:10:44,510
منذ متى لم تتواصل معنا؟

86
00:10:44,543 --> 00:10:48,214
وفجأة قررت العودة إلى ديارك

87
00:10:48,247 --> 00:10:52,985
في هذا الطقس السيء
وبلا عمل, ولم تخبر أحداً

88
00:10:54,220 --> 00:10:56,689
نعم, هذا وصف دقيق, نعم

89
00:10:56,722 --> 00:10:59,158
بربك, لِمَ عُدت حقاً؟

90
00:11:03,396 --> 00:11:05,413
لاستكمال مشروع محار (بادي)

91
00:11:07,166 --> 00:11:11,404
يا إلهي, ستبدأ من الصفر
مرة أخرى, هل لديك مدخرات؟

92
00:11:12,505 --> 00:11:15,107
يتطلب المحار الكثير
من العمل والمال

93
00:11:16,976 --> 00:11:18,544
ولكن ما زال لدينا رخصة

94
00:11:20,012 --> 00:11:21,313
...استمريت في الدفع

95
00:11:23,249 --> 00:11:25,351
كل عام منذ أن تركه (كون)

96
00:11:27,486 --> 00:11:28,587
من باب الاحتياط

97
00:11:57,149 --> 00:12:00,486
قُم بإمالته للأمام -
حسناً -

98
00:12:00,519 --> 00:12:04,223
هكذا؟ -
نعم -

99
00:12:04,256 --> 00:12:05,791
كل شيء على ما يرام؟ -
نعم -

100
00:13:13,626 --> 00:13:15,261
أرى أنكم قد اعتنيتم به

101
00:13:16,395 --> 00:13:23,202
لم يستطع والدي
القيام بهذا في غيابك

102
00:13:23,235 --> 00:13:25,271
هكذا كان الأمر, لا خيار آخر

103
00:13:27,139 --> 00:13:29,074
لم يرغب في العمل مع شخص آخر

104
00:13:31,710 --> 00:13:33,847
يا إلهي, هذا غريب

105
00:13:33,880 --> 00:13:36,148
الأرض ليست صلبة في بعض المناطق

106
00:13:36,181 --> 00:13:38,284
عليك استبدال بعض من الركائز

107
00:13:38,317 --> 00:13:40,452
اعثر على مورّد للمحار والحقائب

108
00:13:41,554 --> 00:13:43,823
ابدأ بالبذور أو
المحار غير الناضج

109
00:13:43,857 --> 00:13:47,393
لا ينضج قبل عام ثم تأتي الأرباح

110
00:13:47,426 --> 00:13:49,094
عليك أن تبحث عن مصدر دخل آخر

111
00:13:50,529 --> 00:13:53,332
وأنت تعرف هذا بالفعل

112
00:13:53,365 --> 00:13:56,201
هذا أمر سهل بالنسبة لك
يا (برايان), أليس كذلك؟

113
00:13:56,235 --> 00:13:58,571
لا مشكلة, بربكما

114
00:14:50,924 --> 00:14:54,193
آسفة يا (إيلين), نسيت
أن أسجل موعد انصرافي

115
00:14:54,226 --> 00:14:57,162
امهليني دقيقة -
لا داعي للعجلة يا عزيزتي -

116
00:15:12,678 --> 00:15:16,181
محار رائع, شكراً يا (فرانسي)

117
00:15:17,282 --> 00:15:18,584
سنقع في المشاكل إن رآنا أحد

118
00:15:18,617 --> 00:15:20,586
توقف عن هذا الكلام

119
00:15:22,856 --> 00:15:24,189
اسرع, هيا

120
00:15:24,223 --> 00:15:25,491
أنا في انتظاركِ يا أمي

121
00:15:31,931 --> 00:15:33,867
أراكِ على العشاء, حسناً؟ -
هيا, نعم, اذهب -

122
00:15:43,009 --> 00:15:44,209
اعتن بنفسك

123
00:16:43,002 --> 00:16:44,738
هيا مع اللحن

124
00:17:09,394 --> 00:17:10,696
شكراً يا رفاق

125
00:17:16,468 --> 00:17:17,904
مرحباً أيها الفتى, كيف الحال؟

126
00:17:21,707 --> 00:17:22,809
تفضّل

127
00:17:25,979 --> 00:17:27,646
خُذ هذه النقود, هيا

128
00:17:27,679 --> 00:17:29,481
هيا, غنّي لنا أغنية

129
00:17:29,515 --> 00:17:30,850
هيا -
شكراً يا أمي -

130
00:17:30,884 --> 00:17:32,986
تفضّل يا (دان) -
حسناً, سأغني أغنية من أجلكم -

131
00:18:10,056 --> 00:18:11,490
ماذا عن (أستراليا)؟

132
00:18:13,993 --> 00:18:16,659
ما كان مكانك المفضل هناك؟

133
00:18:20,599 --> 00:18:22,934
ستندهشين لو أخبرتكِ أنني لم
أزور كل مكان هناك يا (إيلين)

134
00:18:25,071 --> 00:18:28,007
لو كنت أعرف مكانك
لقُمت بزيارتك أنا

135
00:18:31,476 --> 00:18:33,345
...لكان هذا شيئاً لطيفاً, ولكن

136
00:18:34,580 --> 00:18:36,082
لم يفوتكِ الكثير

137
00:18:39,351 --> 00:18:43,655
بالإضافة إلى أن لا شيء
يضاهي شعور العودة إلى هنا

138
00:18:44,590 --> 00:18:46,125
معكم

139
00:19:20,559 --> 00:19:21,915
إلى أين تذهبين؟

140
00:19:21,928 --> 00:19:24,696
سأذهب لأدخن سيجارة -
لا, لا, لن تذهبي لأي مكان -

141
00:19:24,730 --> 00:19:26,531
علينا الذهاب للمنزل -
لا أريد الذهاب للمنزل -

142
00:19:26,565 --> 00:19:28,533
لا أكترث لهذا -
لا أريد الذهاب للمنزل الآن -

143
00:19:36,575 --> 00:19:38,144
(ماري)

144
00:19:38,177 --> 00:19:39,411
لا -
هيا -

145
00:19:49,188 --> 00:19:50,890
صدقيني, العدد قليل

146
00:19:50,924 --> 00:19:52,091
عِدهم مرة أخرى

147
00:19:52,125 --> 00:19:54,160
قمت بعدهم مرتان
لا توجد حقائب كافية

148
00:19:54,193 --> 00:19:56,728
هل تعلمني كيفية القيام بعملي يا (فرانسي)؟ -
أنتِ تغشينني -

149
00:19:56,763 --> 00:19:58,497
سيتم خصم هذا
من أتعابكِ اللعينة

150
00:19:58,530 --> 00:20:00,099
اسمع, اعطيتك ما طلبته

151
00:20:00,133 --> 00:20:01,500
مهلاً, تجعلين الأمر يبدو شخصياً

152
00:20:01,533 --> 00:20:04,636
إنه خطأي الآن, أليس كذلك؟ -
ما الأمر يا رفاق؟ -

153
00:20:04,670 --> 00:20:06,005
تحاول هذه الحقيرة أن تغشني

154
00:20:06,039 --> 00:20:07,740
تباً لك يا (فرانسي)

155
00:20:07,774 --> 00:20:09,608
لا توجد حقائب كافية هناك

156
00:20:09,641 --> 00:20:10,977
أين بقية محاري نصف الناضج؟

157
00:20:11,010 --> 00:20:13,913
أنا متأكدة أن كل شيء موجود, هل
قمتِ بملء الحقائب بشكل صحيح؟

158
00:20:13,947 --> 00:20:15,547
كيف لي ألا أفعل هذا؟

159
00:20:15,580 --> 00:20:17,750
قسّمتهم كالمرة السابقة

160
00:20:17,784 --> 00:20:21,054
لأنكِ حمقاء, هذا هو
السبب, هل (دينيس) هنا؟

161
00:20:21,087 --> 00:20:22,789
لم أره بعد, لا

162
00:20:29,728 --> 00:20:32,231
إنه خطأ سهل ارتكابه
يا فتاة, اذهبي بسرعة

163
00:20:52,551 --> 00:20:54,320
ما يحدث بالداخل جنون, أليس كذلك؟

164
00:21:04,163 --> 00:21:07,166
عار عليكما أنتِ و(فرانسي)
غادرتما مبكراً منذ بضع ليالٍ

165
00:21:10,770 --> 00:21:13,572
كنت أحتاج إلى مساحة
ولم يكن هو سعيداً بهذا

166
00:21:16,943 --> 00:21:20,313
قررت أن أهجره بعد آخر ليلة

167
00:21:20,346 --> 00:21:23,883
ولكن ها أنا أبكي كما
لو كان هو من فطر قلبي

168
00:21:26,352 --> 00:21:27,919
لا أستطيع منع نفسي من البكاء

169
00:21:32,358 --> 00:21:33,826
خُذي وقتكِ

170
00:21:43,002 --> 00:21:45,271
عُدت إلى منزل والداي لبضع ليالٍ

171
00:21:51,744 --> 00:21:54,213
سيظهر الوقت كل شيء بسرعة

172
00:21:58,818 --> 00:22:00,319
كان قاسياً فيما قاله

173
00:22:07,726 --> 00:22:10,096
ومع ذلك, هو مثل الجميع حقاً

174
00:22:12,799 --> 00:22:14,767
جميعنا مخلوقات الرب
ولكن نتعرض للمحن

175
00:22:39,412 --> 00:22:41,531
يزرع (برايان) المحار
على الضفة مرة أخرى

176
00:22:45,338 --> 00:22:46,753
هل تفهم يا (بادي)؟

177
00:22:46,952 --> 00:22:48,099
هل أنت سعيد به؟

178
00:23:47,326 --> 00:23:48,928
هذه 4 سمكات سلمون

179
00:23:58,738 --> 00:23:59,872
مئتان لك

180
00:24:00,806 --> 00:24:01,807
رائع يا رجل

181
00:24:07,813 --> 00:24:09,849
شكراً -
وداعاً -

182
00:24:35,841 --> 00:24:37,143
كيف حال العمل يا (كون)؟

183
00:24:41,280 --> 00:24:43,783
على ما يبدو, يكسب
الكثير من المال

184
00:24:44,984 --> 00:24:46,352
من أين لك كل هذا؟

185
00:24:54,460 --> 00:24:58,531
تعتقد أنك رجل قوي
أليس كذلك؟ تحارب النظام

186
00:24:58,564 --> 00:25:00,800
تصطاد السمك بطرق غير
مشروعة كما لو أنك لا تعرف العواقب

187
00:25:00,833 --> 00:25:03,035
أنت فعلت أشياء مثل
هذه من قبل يا (كون)

188
00:25:03,069 --> 00:25:05,438
لم أخرج أبداً أثناء المد
والجزر في فصل الربيع

189
00:25:05,471 --> 00:25:07,373
لا شك في أن (مارك)
مات وهو يفعل نفس الشيء

190
00:25:09,141 --> 00:25:12,345
وهذا ما سيحدث لك في نهاية
المطاف, أو سيتم القبض عليك

191
00:25:12,378 --> 00:25:15,781
تؤدي كل الطرق إلى
نهاية واحدة, هذا غباء

192
00:25:15,815 --> 00:25:18,150
بربك, ابتهج يا رجل

193
00:25:18,184 --> 00:25:21,854
لم تكن الحقائب التي سرقَتها
من أجلك كافية, أليس كذلك؟

194
00:25:21,887 --> 00:25:25,324
كم استمريت في القيام
بصفقات تخص المحار؟

195
00:25:25,358 --> 00:25:27,526
أكثر مما أتذكر على
أي حال, يا للروعة

196
00:25:27,560 --> 00:25:32,164
تُملي عليّ ما يمكنني فعله, ولكنني
أحافظ على استمرار مزرعة (بادي)

197
00:25:32,198 --> 00:25:35,101
يحاول فقط والدك أن يقول
أنك لست مضطراً للمجازفة

198
00:25:42,275 --> 00:25:43,576
شكراً على الطعام يا أمي

199
00:26:51,043 --> 00:26:53,412
ما الأمر أيها الفتى؟

200
00:26:53,446 --> 00:26:55,915
أتفقد لو هناك شيء لا أحتاجه

201
00:26:59,085 --> 00:27:00,853
يا للهول, هل الأشياء بهذا السوء؟

202
00:27:02,254 --> 00:27:03,356
أنت كالفأر

203
00:27:05,091 --> 00:27:06,859
معظم هذه الأشياء أغراضي القديمة

204
00:27:07,927 --> 00:27:10,363
لم يعد لها فائدة الآن

205
00:27:10,396 --> 00:27:13,032
استثمر في بعض
الأشياء الجديدة لنفسك

206
00:27:13,065 --> 00:27:14,900
اعط نفسك فرصة
على أي حال أيها الفتى

207
00:27:17,603 --> 00:27:19,438
اخبرني, ماذا... ماذا ستفعل غداً؟

208
00:27:21,640 --> 00:27:23,576
أعتقد أنني سأرحل في
المساء بعد المد والجزر

209
00:27:25,378 --> 00:27:27,112
إذاً أفهم أنك متفرغ في الصباح؟

210
00:27:29,615 --> 00:27:32,251
ربما لديّ مهمة من أجلك

211
00:27:32,284 --> 00:27:35,421
يمكنك استعمال هذه
الأغراض وربما أدفع لك المزيد

212
00:27:39,625 --> 00:27:40,893
...تبدو مهمة صعبة, أليس هذه

213
00:27:42,395 --> 00:27:43,462
ستقوم بها بنفسك؟

214
00:27:46,098 --> 00:27:47,466
هذا كثير جداً بالنسبة لرجل واحد

215
00:27:51,270 --> 00:27:52,538
إنه الدرس الذي تعلّمه والدك

216
00:28:31,577 --> 00:28:33,279
ستناسب مقاسات هذه
الملابس (برايان), صحيح؟

217
00:29:15,321 --> 00:29:16,589
هل أنتِ بخير يا (ماري)؟

218
00:29:20,292 --> 00:29:24,296
أعتقد دائماً أنني أسمع (مارك)
عندما أكون هنا بمفردي

219
00:29:27,099 --> 00:29:28,501
صوت ما في المساء

220
00:29:30,069 --> 00:29:32,204
وربما هو يتجول في المكان

221
00:29:35,842 --> 00:29:37,376
يا لها من راحة غريبة

222
00:29:57,496 --> 00:29:58,764
شكراً يا عزيزتي

223
00:31:01,694 --> 00:31:03,763
اصعد يا (برايان)
بحق الجحيم, اسرع

224
00:31:35,527 --> 00:31:37,129
عليّ مراقبة المد والجزر يا صاح

225
00:32:23,877 --> 00:32:25,745
سيكون نهاراً صعباً يا (بادي)

226
00:32:32,651 --> 00:32:34,586
...لا يستمر حال شيء للأبد, ولكن

227
00:32:36,655 --> 00:32:39,558
أحاول جعل الأمر كما لو كنت
أنا وأنت و(كون) ما زالنا نعمل معاً

228
00:32:48,600 --> 00:32:52,571
شُرب الشاي البارد من زجاجة (سيفن أب)
في يوم صحو, لا شيء يضاهي هذا الشعور

229
00:33:00,412 --> 00:33:01,613
هل تسمعني؟

230
00:33:10,489 --> 00:33:11,657
تباً

231
00:33:14,861 --> 00:33:15,862
تباً

232
00:33:18,798 --> 00:33:20,466
قضيب, خصية, مؤخرة

233
00:33:32,377 --> 00:33:33,980
ألم تقولي شيئاً؟

234
00:33:34,013 --> 00:33:35,882
لم أقُل له شيئاً, لا

235
00:33:36,983 --> 00:33:38,818
أنجبت هذا الطفل بعد 9 أشهر

236
00:33:41,553 --> 00:33:43,589
إنه طفل متطلب

237
00:33:43,622 --> 00:33:47,693
الصفات العائلية المعتادة
ويتصرف كبقية الأولاد

238
00:33:47,726 --> 00:33:49,495
ملتصق بثدي أمه

239
00:33:54,466 --> 00:33:55,869
يبدو ذكياً جداً

240
00:33:56,936 --> 00:33:59,005
هل تريدين المجيء معنا؟

241
00:33:59,038 --> 00:34:00,874
عليّ الذهاب للمنزل

242
00:34:00,907 --> 00:34:03,308
علينا الاستيقاظ مبكراً

243
00:34:03,342 --> 00:34:05,945
سنذهب إلى الريف لبضعة أيام

244
00:34:05,979 --> 00:34:08,647
ونجعل طفلنا يرى بقية العالم

245
00:34:08,680 --> 00:34:10,850
هيا, فلنذهب الآن

246
00:34:27,432 --> 00:34:29,102
لا أعرف

247
00:34:29,135 --> 00:34:31,805
كنزة الـ(كريسماس) -
نعم, كنزة الـ(كريسماس) -

248
00:34:32,437 --> 00:34:34,941
حسناً

249
00:34:36,375 --> 00:34:38,710
لو كان بإمكانكِ الذهاب
إلى أي مكان بالعالم

250
00:34:38,745 --> 00:34:40,479
بدون أي شروط, إلى
أين كنتِ ستذهبين؟

251
00:34:42,514 --> 00:34:43,649
...هل تعلم ما

252
00:34:44,751 --> 00:34:49,022
أفضّل عودة الزمن والماضي

253
00:34:49,055 --> 00:34:51,825
وأجعلك تجلس أنت ووالدك
وتتصرفا كشخصين بالغين

254
00:34:57,596 --> 00:35:01,768
من الرائع تصوركما في حالة
وفاق وتعيشان في منزل واحد

255
00:35:08,107 --> 00:35:11,410
ومع ذلك, أنا فخورة بوضعك الآن

256
00:35:11,443 --> 00:35:13,813
يبدو الأمر كما لو كان
العمل نفسه هو البداية والنهاية

257
00:35:15,614 --> 00:35:16,916
مرحباً يا (دان)

258
00:35:16,950 --> 00:35:19,551
مرحباً يا (سارة) -
أريد كأساً من الـ(ويسكي), من فضلك -

259
00:35:19,585 --> 00:35:20,820
بالطبع, نعم

260
00:35:24,157 --> 00:35:25,557
هل تريد مشروباً آخر؟

261
00:35:27,026 --> 00:35:29,561
لا, لا, ابقي هنا, سأحضره, حسناً؟

262
00:35:36,102 --> 00:35:37,569
دعيني أحضره لكِ

263
00:35:37,603 --> 00:35:40,539
كم أنت رائع, شكراً

264
00:35:47,646 --> 00:35:49,548
هل ستخرجين الليلة؟

265
00:35:49,581 --> 00:35:51,150
لم أقرر بعد

266
00:35:56,890 --> 00:35:58,858
لا أصدق أنكِ ما
زالتِ هنا, بصراحة

267
00:36:00,994 --> 00:36:03,495
اعتقدت أنكِ تركتِ هذا
المكان منذ وقت طويل

268
00:36:05,664 --> 00:36:07,233
لا أعرف سبب اعتقادك هذا

269
00:36:08,700 --> 00:36:10,569
كل ما أحتاجه هنا

270
00:36:11,905 --> 00:36:13,538
لا داعي للبحث عنه في مكان آخر

271
00:36:19,611 --> 00:36:20,646
مثل ماذا؟

272
00:36:24,751 --> 00:36:27,754
لا, اعتدنا أن نقضي وقتاً رائعاً
معاً عندما كنا صغاراً, أليس كذلك؟

273
00:36:28,821 --> 00:36:29,934
نحن؟

274
00:36:32,557 --> 00:36:34,060
كان هذا منذ فترة طويلة

275
00:36:35,661 --> 00:36:37,562
لو كنت محلك, لما تمسكت
بهذه الذكريات لهذه الدرجة

276
00:36:41,667 --> 00:36:43,234
ماذا تريدين أن يكون
مشروبكِ التالي؟

277
00:36:45,138 --> 00:36:47,807
هيا, بالطبع, فاجئني

278
00:36:52,745 --> 00:36:55,647
أريد كأسان من نفس المشروب

279
00:36:55,681 --> 00:36:57,088
ستطلب هي الـ(ويسكي), أليس كذلك؟

280
00:37:01,254 --> 00:37:02,454
تفضّل

281
00:37:04,723 --> 00:37:05,724
تفضّل

282
00:37:12,966 --> 00:37:14,901
متى يكون المد المنخفض؟

283
00:37:15,701 --> 00:37:16,769
دعكِ من هذا

284
00:37:18,171 --> 00:37:19,906
حسناً, تصبح على خير يا عزيزي

285
00:37:21,007 --> 00:37:22,041
تصبحين على خير

286
00:37:22,357 --> 00:37:24,087
"حانة (دان نيل)"

287
00:37:38,191 --> 00:37:40,760
ربما أستعير هذا الثوب منكِ
لإحدى السهرات يا (إيلين)

288
00:37:42,328 --> 00:37:43,863
أراكِ غداً يا فتاة

289
00:39:09,978 --> 00:39:13,342
"مأكولات (غوني) البحرية الأطلسية"

290
00:39:25,398 --> 00:39:26,799
آسفة يا رفاق

291
00:39:32,105 --> 00:39:33,906
صباح الخير -
صباح الخير -

292
00:39:52,758 --> 00:39:54,026
هل خرجتِ ليلة أمس؟

293
00:39:54,060 --> 00:39:56,863
لا, لا, لم أخرج, ماذا عنكِ؟

294
00:40:32,365 --> 00:40:33,833
هل كانت سهرة لطيفة؟

295
00:41:08,301 --> 00:41:10,803
انظري يا (ماري)

296
00:41:10,836 --> 00:41:14,440
انظري إلى هذا -
اوقفي السير يا (إيلين) -

297
00:41:18,544 --> 00:41:21,147
فطريات -
تباً -

298
00:41:24,951 --> 00:41:26,219
هنا فطريات أيضاً

299
00:41:27,253 --> 00:41:28,454
دعوني أرى

300
00:41:31,324 --> 00:41:33,826
تفقّدوا بقية المخزون

301
00:41:33,859 --> 00:41:35,094
تخلصوا من هذه الكمية

302
00:41:36,128 --> 00:41:38,497
يا للهول, إنها كارثة

303
00:41:47,206 --> 00:41:48,241
يا إلهي

304
00:41:51,544 --> 00:41:53,246
(سارة) -
لا تلمسيني -

305
00:42:14,433 --> 00:42:19,345
هذا تحذير لك بأن توقف زراعة كل
ما لديك من المحار حتى إشعار آخر

306
00:42:19,369 --> 00:42:24,143
وإلا ستُعاقب بالحرمان من رخصتك
في حالة مخالفتك لأمر تأجيل النشاط

307
00:42:24,176 --> 00:42:27,813
يجب التخلص من أي
محار قمت بحصاده اليوم

308
00:42:38,991 --> 00:42:40,192
هل لديك أي مهام أخرى لي؟

309
00:42:40,226 --> 00:42:43,062
لا, لن أحتاجك لفترة, لا

310
00:42:43,095 --> 00:42:45,231
حاول أن تأخذ حذرك الأيام
المقبلة مثلهم وستكون بخير

311
00:42:45,264 --> 00:42:46,932
سآخذ ما تدين به لي

312
00:42:51,370 --> 00:42:55,174
حسناً, يا رفاق, فلنتخلص
من الكمية كلها, نعم

313
00:44:01,107 --> 00:44:02,696
ما الذي يتوجب علينا فعله الآن؟

314
00:44:03,275 --> 00:44:05,544
حدث نفس الشيء منذ حوالي 7
أو 8 سنوات, أليس كذلك؟

315
00:44:05,578 --> 00:44:06,988
تقريباً تم إنهاء عمل
مزارعي المحار

316
00:44:07,012 --> 00:44:09,682
لن يفيد بقاءهم في
المنزل بدون عمل أي أحد

317
00:44:09,715 --> 00:44:12,585
يبدو أن الأمور أصبحت
أسوأ بالنسبة لها, أليس كذلك؟

318
00:44:13,152 --> 00:44:14,353
يا لها من مسكينة

319
00:44:17,056 --> 00:44:18,657
لم تقصد أن تعاملكِ بهذه الطريقة

320
00:44:20,359 --> 00:44:23,896
إن فعل (فرانسي) شيئاً
عليها أن تخبر الجميع به

321
00:44:52,091 --> 00:44:53,492
مرحباً يا عزيزتي -
مرحباً -

322
00:44:55,528 --> 00:44:57,596
هل أنتِ مشغولة؟

323
00:44:57,630 --> 00:45:02,368
لا أمر بأفضل أوقاتي
لا, أقوم ببعض المهام مجاناً

324
00:45:02,401 --> 00:45:05,237
تقول والدتي أنهم لم
يروكِ في المصنع منذ أيام

325
00:45:07,006 --> 00:45:08,774
بدأت الناس تشعر بما
يحدث, أليس كذلك؟

326
00:45:09,675 --> 00:45:10,676
لا

327
00:45:16,048 --> 00:45:17,416
ماذا بعد يا فتاة؟

328
00:45:20,653 --> 00:45:23,456
أنا هنا, كما تعلمين

329
00:45:25,724 --> 00:45:28,961
في حالة احتجتِ أي شيء, حسناً؟

330
00:45:32,264 --> 00:45:33,265
حسناً

331
00:45:38,805 --> 00:45:40,239
سأترككِ الآن

332
00:45:43,275 --> 00:45:44,276
شكراً

333
00:47:58,878 --> 00:48:00,112
مرحباً

334
00:48:02,548 --> 00:48:03,549
(إيلين)

335
00:48:20,800 --> 00:48:23,837
مرحباً يا (إيلين), كيف
حالكِ؟ اتبعيني الآن

336
00:48:27,239 --> 00:48:28,775
ها نحن هنا الآن

337
00:48:41,253 --> 00:48:42,521
كيف حال (كون)؟

338
00:48:44,723 --> 00:48:46,860
أين (برايان) يا (مايك)؟

339
00:48:46,893 --> 00:48:49,328
آسف لإحضاركِ كل هذه المسافة

340
00:48:51,397 --> 00:48:54,700
لا بد أنكِ سعيدة بعودة (برايان)
إلى منزلكم

341
00:48:54,733 --> 00:48:56,468
بالطبع, أنت تعرف هذا الشعور

342
00:48:56,502 --> 00:48:59,095
هل تعتقدين ذلك؟ يعلم
الله أن في حالة عودة بناتي

343
00:48:59,119 --> 00:49:01,373
للعيش معي بالمنزل
سنقضي على بعضنا البعض

344
00:49:02,374 --> 00:49:03,943
كان في (أستراليا), أليس كذلك؟

345
00:49:03,977 --> 00:49:05,111
نعم, (أستراليا)

346
00:49:05,145 --> 00:49:08,681
هكذا يفعل معظم الشباب
يفطرون قلوب أمهاتهم

347
00:49:10,549 --> 00:49:11,617
بالضبط

348
00:49:12,718 --> 00:49:17,925
هناك ادعاء بشأن هجوم
في القرية منذ بضعة أسابيع

349
00:49:17,949 --> 00:49:24,697
المدعي هو شابة كانت في حانة (دان نيل)
في ليلة ال18 من إبريل

350
00:49:24,730 --> 00:49:27,733
يقول (برايان) أنه كان
معكِ بالمنزل في تلك الليلة

351
00:49:28,534 --> 00:49:29,601
هل هذا صحيح؟

352
00:49:31,336 --> 00:49:33,605
نعم, صحيح

353
00:49:33,639 --> 00:49:37,010
ألم يخرج أو يفعل شيئاً ما؟ -
لا, لا -

354
00:49:37,043 --> 00:49:40,312
وهل تقبلين أن تقولي هذا
مرة أخرى في المحكمة؟

355
00:49:40,345 --> 00:49:41,513
نعم, أقبل

356
00:49:43,716 --> 00:49:48,487
حسناً, اسمعي, أعرف
أن (برايان) يعمل بكد

357
00:49:48,520 --> 00:49:49,621
هل هذا كل شيء؟

358
00:49:49,655 --> 00:49:52,491
سأستدعيه الآن, لحظة

359
00:49:53,592 --> 00:49:55,432
ألا ترى أن استدعائي
في منتصف الليل

360
00:49:55,456 --> 00:49:58,330
لتسألني سؤالاً بسيطاً كهذا
شيئاً مبالغ فيه يا (مايك)؟

361
00:49:58,363 --> 00:50:00,365
يجب أن يعرف الجميع
أننا نقوم بعملنا يا (إيلين)

362
00:50:49,515 --> 00:50:50,649
هل أنت بخير؟

363
00:50:52,684 --> 00:50:56,555
أحتاج لشرب بعض الجعة

364
00:50:56,588 --> 00:50:58,758
شاحنتي في طريق
عودتنا, ربما يمكننا أخذها

365
00:51:07,466 --> 00:51:09,769
هل تتذكر خروج أي شخص آخر؟

366
00:51:12,906 --> 00:51:14,040
لا أتذكر بالضبط

367
00:51:26,886 --> 00:51:28,855
ماذا حدث بعد أن تركتكما؟

368
00:51:29,989 --> 00:51:31,456
شربنا بعض المشروبات

369
00:51:33,592 --> 00:51:35,527
فعلنا المعتاد فقط

370
00:51:39,498 --> 00:51:40,632
ماذا يعني هذا؟

371
00:51:44,469 --> 00:51:45,504
يا إلهي

372
00:51:49,575 --> 00:51:51,978
هل من الأفضل أن أعود
إلى (أستراليا) اللعينة؟

373
00:51:53,746 --> 00:51:56,548
هل هكذا الأمر؟ أن
أتورط في مثل هذه القذارة؟

374
00:51:58,918 --> 00:52:00,920
لن تذهب إلى أي مكان, حسناً؟

375
00:52:02,554 --> 00:52:03,622
هل تسمعني؟

376
00:52:31,751 --> 00:52:32,752
شكراً يا أمي

377
00:52:49,969 --> 00:52:52,872
لن يستمر تعليق
النشاط, هذا هو الهدف

378
00:52:52,906 --> 00:52:57,509
بعد بضعة أسابيع, سيعود
كل شيء كما كان تماماً

379
00:52:57,542 --> 00:53:00,980
يكسب مزارعو المحار الكثير
من المال كما لو لم يحدث شيء

380
00:53:01,814 --> 00:53:03,182
يعود كل شيء بالوقت

381
00:53:04,117 --> 00:53:06,152
لا يتعلم الشباب الكثير
من مثل هذه الدروس

382
00:53:06,185 --> 00:53:08,620
(إيلين), (إيلين)

383
00:53:10,089 --> 00:53:12,859
هل هناك أي ساعات إضافية
يمكنني أخذها الأسبوع المقبل؟

384
00:53:12,892 --> 00:53:14,794
ربما يمكنكِ حل محل (سارة)
في مناوباتها

385
00:53:16,495 --> 00:53:17,830
ألم تصلكِ أخبار منها؟

386
00:53:21,700 --> 00:53:23,202
بلى, وصلتني أخبار

387
00:53:42,989 --> 00:53:44,690
يراقب الحراس جميع الأنشطة

388
00:53:46,591 --> 00:53:48,627
لا

389
00:53:48,660 --> 00:53:51,864
كانوا يريدون فقط التحدث مع
العملاء الذي تأخروا في الدفع

390
00:53:54,167 --> 00:53:55,600
كانت ليلة هادئة

391
00:53:56,735 --> 00:53:58,137
هذا ما قلته لهم

392
00:54:02,942 --> 00:54:06,578
الأفضل من هذا هو مراقبة أنشطة سفن
الصيد الأجنبية التي تستولى على خيرات مياهنا

393
00:54:08,714 --> 00:54:12,018
ليس لديهم الصلاحيات, هذا
ما سيخبرونك به على أي حال

394
00:54:18,257 --> 00:54:20,259
لِمَ لم يولد (يسوع) في (أستراليا)؟

395
00:54:21,727 --> 00:54:22,929
...لأن

396
00:54:22,962 --> 00:54:23,963
تصبحان على خير يا رفاق

397
00:54:24,797 --> 00:54:26,698
حسناً -
نعم -

398
00:54:26,732 --> 00:54:28,101
هل ستنضمين إلينا غداً أيضاً؟

399
00:54:28,134 --> 00:54:30,169
نعم, شكراً

400
00:54:30,203 --> 00:54:31,804
تصبحان على خير -
تصبحين على خير -

401
00:54:31,838 --> 00:54:32,872
تصبحين على خير

402
00:54:34,841 --> 00:54:36,409
لأن لم يكن هناك رجال حكماء

403
00:54:40,279 --> 00:54:41,713
ولا عذارى أيضاً

404
00:54:43,249 --> 00:54:44,378
حسناً

405
00:54:45,018 --> 00:54:46,019
تصبح على خير

406
00:54:48,121 --> 00:54:51,024
هيا

407
00:54:55,727 --> 00:54:57,897
تصبحون على خير -
تصبح على خير -

408
00:55:14,747 --> 00:55:16,115
هل (برايان) موجود؟

409
00:55:17,884 --> 00:55:19,919
تم توجيه اتهام ضده

410
00:55:19,952 --> 00:55:23,027
عليه أن يتواجد في
محكمة المقاطعة اليوم

411
00:55:23,051 --> 00:55:26,125
ثم سيصدُر قرار بالحبس
الاحتياطي من قِبل قاضي

412
00:55:26,159 --> 00:55:27,927
يا للهول يا (مايك)

413
00:55:27,960 --> 00:55:30,129
اسمعي, فقط احرصي
على أن يكون هناك, حسناً؟

414
00:55:46,645 --> 00:55:48,347
أخبرتهم بأنكِ لم
تخرجي في تلك الليلة

415
00:55:52,051 --> 00:55:54,253
ومع ذلك, كلانا نعلم أن هذه كذبة

416
00:55:54,287 --> 00:55:56,055
ماذا تعرفين عنه يا (إيرين)؟

417
00:55:58,324 --> 00:56:04,964
كان (فرانسي) يعاملها بطريقة
سيئة لسنوات ولم يأبه أحد

418
00:56:04,997 --> 00:56:07,934
وفجأة يعتقد الجميع
أن (برايان) هو المشكلة

419
00:56:07,967 --> 00:56:12,338
الذي لم يمد يده
على امرأة في حياته

420
00:56:12,371 --> 00:56:15,241
قلتِ بنفسكِ أن هناك شيء
ما كان يحدث لـ(سارة)

421
00:56:16,976 --> 00:56:19,112
ربما كان (فرانسي), نعم

422
00:56:21,047 --> 00:56:23,049
ولكن ألا تريدين سماع
القصة من زاويتها؟

423
00:56:48,241 --> 00:56:49,541
هل أنتِ بخير؟

424
00:56:52,178 --> 00:56:53,712
هل (سارة) غير
موجودة اليوم أيضاً؟

425
00:57:41,827 --> 00:57:43,095
متى ستعودين؟

426
00:57:44,230 --> 00:57:45,231
لا أعرف

427
00:57:53,839 --> 00:57:55,841
ماذا سيحدث إن عاد للمحاكمة؟

428
00:58:27,139 --> 00:58:28,140
هيا

429
00:58:30,376 --> 00:58:31,811
كيف كانت النهاية؟

430
00:58:57,336 --> 00:58:59,472
أنت لا تعاني من
أي مشاكل يا (بادي)

431
00:59:02,074 --> 00:59:04,410
أنت فقط تقوم بخداعنا

432
00:59:08,581 --> 00:59:10,216
ما الأغاني الأخرى التي تتذكرها؟

433
00:59:13,019 --> 00:59:15,321
مثلاً مقطع من
أغنية (ميكالباينز)؟

434
00:59:17,356 --> 00:59:19,392
أو ربما جزء من
أغنية (ذا وايلد روفر)؟

435
00:59:26,032 --> 00:59:27,033
رائع يا رجل

436
00:59:32,171 --> 00:59:35,971
انتظرت مقدمة الشكوى
أسبوعاً قبل تقديم بلاغها

437
00:59:35,995 --> 00:59:40,870
وادعاءها أن قد تم ملاحقتها
لرصيف الميناء في ليلة الهجوم

438
00:59:40,894 --> 00:59:44,050
وأن المدعي عليه
قام باغتصابها هناك

439
00:59:44,083 --> 00:59:48,354
وقامت والدة المدعي عليه
بتقديم حجة غياب له أيها القاضي

440
00:59:48,387 --> 00:59:51,876
وهل تؤكدين للمرة الثانية أنكِ
والمدعي عليه كنتما بالمنزل

441
00:59:51,900 --> 00:59:53,895
في نفس توقيت الليلة المذكورة

442
00:59:53,919 --> 00:59:58,164
وأن المدعي عليه بقى معكِ بالمنزل
أثناء ساعات الهجوم المذكور؟

443
00:59:59,532 --> 01:00:01,200
نعم, حضرة القاضي, نعم

444
01:00:04,637 --> 01:00:07,340
هذا اتهام خطير

445
01:00:07,373 --> 01:00:10,910
كما أن هذه هي المرة الأولى
التي يقف المدعي عليه أمام المحكمة

446
01:00:13,245 --> 01:00:15,247
في رأيي, ليس هناك
ما يكفي من إثباتات

447
01:00:15,281 --> 01:00:18,484
في دفتر الأدلة الرسمي
حتى يتم القبض عليه

448
01:00:18,517 --> 01:00:22,088
سيتم إعادة إرسال الاتهامات إلى
مدير النيابة العامة لمزيد من الإرشادات

449
01:00:22,121 --> 01:00:26,192
أعتقد أيضاً أن لم يكن هناك داعي
لمناقشة هذا الاتهام أمام المحكمة

450
01:00:27,393 --> 01:00:29,328
يستطيع المدعي عليه أن يغادر الآن

451
01:00:33,399 --> 01:00:34,433
ما القضية التالية؟

452
01:00:35,668 --> 01:00:37,503
القضية رقم 15 أيها القاضي

453
01:00:38,637 --> 01:00:40,106
حالة من السُكْر والفوضى

454
01:03:02,681 --> 01:03:05,317
تعالي هنا يا (إيلين), حسناً؟

455
01:03:12,091 --> 01:03:13,492
كيف كان حضورها مؤخراً؟

456
01:03:17,563 --> 01:03:20,332
فوتت 14 مناوبة من بين 16 مناوبة

457
01:03:20,366 --> 01:03:23,770
يمكنني تعويض هذه الأيام, أرجوك

458
01:03:23,803 --> 01:03:26,105
هل فوت أحد آخر
مناوبة في نفس التوقيت؟

459
01:03:27,874 --> 01:03:30,676
كان بإمكانكِ إخبارنا على
الأقل أو أخذ إذن غياب

460
01:03:32,311 --> 01:03:33,712
ولكن عليّ أن
أدعكِ تذهبين يا فتاة

461
01:03:39,485 --> 01:03:40,586
أنت محق يا (دينيس)

462
01:03:43,222 --> 01:03:45,691
كان عليّ إخبارك بما كان يحدث لي

463
01:03:47,426 --> 01:03:49,295
كان هذا هو الخطأ, أليس كذلك؟

464
01:03:51,297 --> 01:03:53,566
مع ذلك, هذا مناسب
جداً لك, أليس كذلك؟

465
01:03:55,167 --> 01:03:59,705
تجاهَل الجميع أفعال (فرانسي) بدءً
من حقائب المحار إلى كل شيء آخر

466
01:04:03,375 --> 01:04:04,844
انتظري, انتظري لحظة

467
01:04:07,680 --> 01:04:08,681
(سارة)

468
01:04:10,616 --> 01:04:12,618
ما أمر حقائب المحار يا (سارة)؟

469
01:04:19,725 --> 01:04:21,660
هيا يا رفاق, ركزوا
عودوا إلى العمل

470
01:04:27,666 --> 01:04:29,803
ماذا تقصد بشأن حقائب
محار (فرانسي) يا (إيلين)؟

471
01:04:32,338 --> 01:04:33,339
اذهبي إلى منزلكِ

472
01:04:34,406 --> 01:04:36,141
ماذا؟ -
اذهبي إلى منزلكِ لبقية اليوم -

473
01:04:56,295 --> 01:04:57,563
عزيزي (أوسكار)

474
01:04:59,531 --> 01:05:02,735
لا يمكنكِ إخراجه من
الرعاية النهارية بدون إبلاغي

475
01:05:02,769 --> 01:05:04,169
إنه ليس ابنكِ

476
01:05:05,571 --> 01:05:07,473
لا أريدكِ أن تبحثي عنه بعد الآن

477
01:05:07,506 --> 01:05:09,475
بربكِ يا (إيرين)
إنها ما زالت جدته

478
01:05:10,844 --> 01:05:15,681
إن كنتِ ستجلسين معها حقاً, لن
تستطيعي إنكار ما حدث بسهولة يا (إيلين)

479
01:05:15,714 --> 01:05:18,617
لا تكوني قاسية عليها -
لا -

480
01:05:18,651 --> 01:05:20,619
بربك, تحتاج لسماع هذا

481
01:05:29,796 --> 01:05:30,930
سأتحدث معها

482
01:05:57,690 --> 01:05:59,358
عليك أن تكون حذراً معه

483
01:06:22,614 --> 01:06:26,518
وطوال الوقت الذي كانت (سارة)
موجودة هنا, عندما كانت غرفة (إيرين)

484
01:06:36,695 --> 01:06:40,834
اعتدت أن أمزح مع والدتها
بشأنكما, أننا قد نكون أصهاراً

485
01:07:16,401 --> 01:07:18,403
هل كانت تكذب بشأن
حقائب المحار يا (إيلين)؟

486
01:07:21,573 --> 01:07:24,710
سألقي المسؤولية عليكِ
حتى أفهم ما حدث بالضبط

487
01:07:28,514 --> 01:07:29,849
تم رفع تعليق النشاط

488
01:07:30,984 --> 01:07:32,852
كانت أسابيع متعبة

489
01:07:32,886 --> 01:07:35,521
ربما عليّ أن أوظف
المزيد من العاملين

490
01:07:48,567 --> 01:07:52,192
لذا, انتشرت القصة واعتقد
الناس لشهور أن الزوجة ماتت

491
01:07:52,216 --> 01:07:55,041
لأنها سقطت في البئر
لتنقذ الديك الرومي

492
01:07:55,074 --> 01:07:56,943
كان الحارس ذكياً

493
01:07:56,976 --> 01:07:59,813
آمل أن تزورونا الأحد
المقبل بعد القربان المقدس

494
01:08:00,780 --> 01:08:02,548
حاولي أن ترتاحي ولو لمرة واحدة

495
01:08:04,918 --> 01:08:06,186
ستكون استراحة لكِ

496
01:08:06,219 --> 01:08:08,654
كما لو كان ينتظر هذا
السؤال طوال الوقت

497
01:08:09,721 --> 01:08:11,991
لأنها كانت مزعجة"
"وحقيرة, هذا هو السبب

498
01:08:22,836 --> 01:08:24,871
كأسان من الـ(جن) وكأس
من الـ(تونيك), من فضلك

499
01:08:24,904 --> 01:08:25,939
ليس الليلة, لا

500
01:08:27,140 --> 01:08:29,374
ماذا؟

501
01:08:29,408 --> 01:08:31,610
لنا الحق أن نرفض التعامل
مع زبون هنا يا عزيزتي

502
01:08:33,146 --> 01:08:34,813
اسدي صنيعاً لنفسكِ وغادري بهدوء

503
01:08:43,156 --> 01:08:44,757
اذهبوا للجحيم جميعاً

504
01:08:48,161 --> 01:08:50,163
ابق حيث أنت يا فتى

505
01:08:50,196 --> 01:08:52,531
امسكوه يا رفاق

506
01:08:52,564 --> 01:08:54,300
لن تذهب لملاحقتها
الآن, أليس كذلك؟

507
01:09:43,149 --> 01:09:44,716
أكره هذه التقاليد

508
01:09:51,657 --> 01:09:53,458
الظهور أمام الناس
لمجرد إسكات الألسنة

509
01:09:56,796 --> 01:09:58,064
ربما لن أزعج نفسي بالذهاب

510
01:10:02,701 --> 01:10:03,803
افعل ما تريد

511
01:12:51,104 --> 01:12:52,671
تأخر المد والجزر اليوم

512
01:13:08,121 --> 01:13:09,122
(إيلين)

513
01:13:15,727 --> 01:13:17,130
هلا تأتي إلى هنا يا (إيلين)؟

514
01:13:35,314 --> 01:13:36,315
...سوف

515
01:14:21,127 --> 01:14:25,031
إن الرب معكِ, أنتِ مبارَكة وسط
النساء و(يسوع) وذريتكِ مبارَكين

516
01:14:25,064 --> 01:14:28,768
يا مريم العذراء, صلي من أجلنا نحن
الخطائون الآن وفي ساعة موتنا, آمين

517
01:14:28,801 --> 01:14:30,303
السلام عليكِ يا (مريم)
إن الرب معكِ

518
01:14:30,336 --> 01:14:33,172
أنتِ مبارَكة وسط النساء
و(يسوع) وذريتكِ مبارَكين

519
01:14:33,206 --> 01:14:36,776
يا مريم العذراء, صلي من أجلنا نحن
الخطائون الآن وفي ساعة موتنا, آمين

520
01:14:36,809 --> 01:14:38,311
السلام عليكِ يا (مريم)
إن الرب معكِ

521
01:14:38,344 --> 01:14:41,280
أنتِ مبارَكة وسط النساء
و(يسوع) وذريتكِ مبارَكين

522
01:14:41,314 --> 01:14:45,084
يا مريم العذراء, صلي من أجلنا نحن
الخطائون الآن وفي ساعة موتنا, آمين

523
01:14:45,117 --> 01:14:46,619
السلام عليكِ يا (مريم)
إن الرب معكِ

524
01:14:46,652 --> 01:14:50,089
أنتِ مبارَكة وسط النساء
و(يسوع) وذريتكِ مبارَكين

525
01:14:50,122 --> 01:14:53,526
يا مريم العذراء, صلي من أجلنا نحن
الخطائون الآن وفي ساعة موتنا, آمين

526
01:14:53,559 --> 01:14:55,061
السلام عليكِ يا (مريم)
إن الرب معكِ

527
01:14:55,094 --> 01:14:58,431
أنتِ مبارَكة وسط النساء
و(يسوع) وذريتكِ مبارَكين

528
01:14:58,464 --> 01:15:02,368
يا مريم العذراء, صلي من أجلنا نحن
الخطائون الآن وفي ساعة موتنا, آمين

529
01:15:02,401 --> 01:15:04,803
السلام عليكِ يا (مريم)
إن الرب معكِ

530
01:15:18,117 --> 01:15:21,053
تعازيّ لفقيدكم -
شكراً -

531
01:15:21,087 --> 01:15:22,521
تعازيّ لفقيدكم -
شكراً -

532
01:15:36,502 --> 01:15:38,337
شكراً

533
01:15:38,371 --> 01:15:39,872
تعازيّ لفقيدكم

534
01:15:41,607 --> 01:15:43,276
شكراً

535
01:15:43,309 --> 01:15:44,944
تعازيّ لفقيدكم

536
01:15:50,049 --> 01:15:51,984
تعازيّ لفقيدكم -
شكراً -

537
01:15:52,018 --> 01:15:53,486
تعازيّ لفقيدكم -
شكراً -

538
01:15:54,620 --> 01:15:56,856
تعازيّ لفقيدكم يا (كون)

539
01:15:56,889 --> 01:15:57,957
شكراً يا (سارة)

540
01:16:15,908 --> 01:16:17,576
(سارة) -
لا تلمسها بحق الجحيم -

541
01:16:26,152 --> 01:16:28,454
تعازيّ لفقيدكم يا (برايان) -
شكراً -

542
01:16:41,300 --> 01:16:43,569
يبدو أن العالم بأكمله
انقلب رأساً على عقب

543
01:16:47,440 --> 01:16:50,943
الأمر سيء كما كان دائماً يا أمي

544
01:16:50,976 --> 01:16:53,212
ربما كانت ستختلف الأمور
...لو حاولنا منع ما حدث, ولكن

545
01:16:55,648 --> 01:16:56,949
لم يتغير شيء

546
01:17:01,220 --> 01:17:02,221
ثقي بي

547
01:17:10,996 --> 01:17:13,466
ومع ذلك, كانت طريقتكِ في
التعامل مع الأمور صحيحة

548
01:17:23,642 --> 01:17:24,977
سأذهب للمنزل

549
01:17:25,978 --> 01:17:27,312
وآخذ قسطاً من الراحة

550
01:17:29,615 --> 01:17:30,649
افعلي مثلي

551
01:17:45,564 --> 01:17:47,032
ماذا تريدين أن تشربي؟

552
01:17:47,066 --> 01:17:49,535
أعتقد, الـ(ويسكي)

553
01:17:49,568 --> 01:17:50,703
هل تريدين الـ(ويسكي)؟ -
نعم -

554
01:17:50,736 --> 01:17:52,271
كأسان من الـ(ويسكي), من فضلك

555
01:17:52,304 --> 01:17:53,406
كأسان من الـ(ويسكي)؟

556
01:17:53,439 --> 01:17:54,707
نعم -
أنتِ رائعة -

557
01:17:54,741 --> 01:17:56,409
شكراً -
كيف حالكم يا رفاق؟ -

558
01:17:58,411 --> 01:17:59,850
تحبين الـ(ويسكي), أليس كذلك؟

559
01:18:02,615 --> 01:18:04,950
هذا من أجلكِ -
شكراً -

560
01:18:04,984 --> 01:18:06,086
(برايان)

561
01:18:08,287 --> 01:18:10,956
تعرفين (إما) يا (إيلين), أليس كذلك؟ -
مرحباً -

562
01:18:12,391 --> 01:18:15,027
من الأفضل أن تذهبي لمنزلكِ
يا فتاة, إنه أكبر منكِ سناً

563
01:18:15,060 --> 01:18:16,328
ماذا تفعلين؟

564
01:18:17,430 --> 01:18:20,599
في أي شرع تعتقد
أن هذا سيكون لائقاً؟

565
01:18:20,633 --> 01:18:23,035
عمَ تتحدثين؟

566
01:18:23,068 --> 01:18:25,004
بربكِ يا أمي, ماذا تعتقدينني؟

567
01:18:25,037 --> 01:18:27,006
لا تمد يدك على والدتك

568
01:18:29,241 --> 01:18:33,479
ما هذا بحق الجحيم يا (كون)؟ -
عار عليك -

569
01:18:36,482 --> 01:18:39,084
ابتعد عني

570
01:18:39,118 --> 01:18:40,119
ابتعد

571
01:20:22,756 --> 01:20:25,190
إذا جئتِ للصراخ فلا
داعي لذلك, سأرحل

572
01:20:49,248 --> 01:20:51,150
تخيل كيف سيكون
المكان بعد سنة من الآن

573
01:20:55,220 --> 01:20:57,189
هذا هو الاستثمار المتوفر لنا

574
01:21:05,464 --> 01:21:08,267
ألا تشعر بأي شيء
حيال ما حدث؟ لا شيء؟

575
01:21:11,437 --> 01:21:12,605
حيال (سارة)؟

576
01:21:16,375 --> 01:21:17,877
حيال ما فعلته بها؟

577
01:21:19,846 --> 01:21:21,748
لا ترمقيني بتلك النظرة, حسناً؟

578
01:21:25,317 --> 01:21:28,387
ألا يعني هذا أي شيء لك؟

579
01:21:28,420 --> 01:21:30,422
أليس لديك قلب أو مشاعر؟

580
01:21:30,456 --> 01:21:31,657
بربكِ

581
01:21:34,928 --> 01:21:38,731
لديكِ انطباع غير
واقعي عني يا (إيلين)

582
01:21:42,568 --> 01:21:44,436
فلنمضي قدماً, حسناً؟

583
01:21:48,440 --> 01:21:50,142
أريدك أن تخرج من حياتنا

584
01:24:00,974 --> 01:24:02,108
أمي

585
01:24:03,609 --> 01:24:04,710
أمي

586
01:24:09,381 --> 01:24:10,482
أمي

587
01:26:28,587 --> 01:26:31,690
هل يمكنني الدخول عزيزتي (سارة)؟

588
01:26:54,646 --> 01:26:57,850
أشعر بالخجل يا فتاة
وأنا جالسة في منزلكِ

589
01:27:02,188 --> 01:27:04,190
...آسفة على الإزعاج, أنا

590
01:27:05,191 --> 01:27:06,793
...لا أعرف لِمَ اضطررت لذلك, أنا

591
01:27:08,795 --> 01:27:10,495
لا أحاول تبرير موقفي

592
01:27:16,535 --> 01:27:17,836
لا يجب أن ترحلي

593
01:27:45,731 --> 01:27:47,566
كانت الرياح قوية
في الأسابيع الماضية

594
01:27:49,568 --> 01:27:51,670
لن تصمد هذه المنازل كثيراً

595
01:27:54,874 --> 01:27:56,876
أعتقد أن هذا ما
كانت (ماري) تسمعه

596
01:27:58,845 --> 01:28:00,645
"صوت (مارك) في كل الغُرف"

597
01:28:03,715 --> 01:28:05,251
إنه فقط صوت الرياح

598
01:28:11,656 --> 01:28:14,581
بنفس الطريقة التي
اعتدت أن أسمع والدتي ليلاً

599
01:28:14,605 --> 01:28:17,529
وهي تحمل والدي إلى السرير
بعد خروجه من المرحاض

600
01:28:20,266 --> 01:28:25,004
وأسمعها وهي تتجول في
الأرجاء ليلاً وتبكي بحرقة

601
01:28:26,773 --> 01:28:28,875
كنت أرقد هناك في غرفتي فحسب

602
01:28:33,346 --> 01:28:36,548
حدث هذا منذ 20 عاماً وما
زالت أسمع صدى صوتهما

603
01:28:48,361 --> 01:28:51,264
أعتقد أن كل منزل في
الأرجاء به نفس الأشباح

604
01:28:56,969 --> 01:29:01,007
كانت أمي فخورة بأنها
استطاعت أن تترك لي هذا المنزل

605
01:29:06,345 --> 01:29:14,153
قد أعيش هنا بعد كل هذا
حتى يأخذه المد والجزر

606
01:29:23,396 --> 01:29:26,766
مثل تلك الأوقات التي اعتدت أن
...أستيقظ فيها في منزلكِ يا (إيلين)

607
01:29:29,734 --> 01:29:31,370
و(برايان) في السرير بجانبي

608
01:29:36,409 --> 01:29:39,178
تبقيني نفس الرياح
مستيقظة كل ليلة

609
01:29:45,918 --> 01:29:48,187
هل هذا صوته الذي يطاردني؟

610
01:29:49,388 --> 01:29:51,190
مع كل هذه الأشباح الأخرى؟

611
01:29:54,293 --> 01:29:56,295
يخترق الماضي حياتي كصوت الرعد

612
01:29:56,329 --> 01:29:59,232
...لأن فجأة, أنا

613
01:30:01,700 --> 01:30:02,969
لا أعرف أين أنا

614
01:30:06,873 --> 01:30:10,042
كما لو أنني لا أنتمي
لهذا المنزل ولا ماضيه

