﻿1
00:02:10,100 --> 00:02:12,800
كارول,  كارول- 
 مايكل-

2
00:02:14,283 --> 00:02:17,123
ما الذى تفعله هنا بحق الجحيم؟

3
00:02:17,123 --> 00:02:19,803
أكنتِ تعتقدين اننى سأدعُكِ تلدين بمفردك؟

4
00:02:19,803 --> 00:02:23,003
حقًا؟  هل أعتقدتِ ذلك؟-
أحضر الحقائب-

5
00:02:24,043 --> 00:02:27,723
- تمهل ، هل تحدثت إلى كينان؟
- انظرى ، لا تقلقى بشأن كينان

6
00:02:27,723 --> 00:02:31,079
 نحن احرار يا حبيبتي, غدواً احراراً 

7
00:02:31,103 --> 00:02:32,323
أتعنى ذلكَ حقاً؟

8
00:02:32,323 --> 00:02:33,843
نعم, اعنى ذلكَ

9
00:02:34,883 --> 00:02:36,123
أعني بجدية

10
00:02:38,483 --> 00:02:41,323
ترفقى بنفسكِ,  هل انتِ بخير؟-
نعم, انا بخير-

11
00:02:43,523 --> 00:02:45,563
يا إلهي

12
00:02:46,723 --> 00:02:49,403
لقد أتيت في الوقت المحدد حقًا

13
00:02:49,403 --> 00:02:51,443
أنتِ التى ستلدين قبل الأوان

14
00:02:55,403 --> 00:02:58,643
حبيبتي-
ماذا هذا بحق الجحيم؟-

15
00:02:58,643 --> 00:03:01,043
لا تقلقى سأتخلص منه فى اقصى الجنوب 

16
00:03:01,043 --> 00:03:03,443
حقاًّ!, انه بلا نفع في المستشفى

17
00:03:11,083 --> 00:03:13,083
شوهد السلاح

18
00:03:24,203 --> 00:03:26,283
المجرمون يتجهون جنوباً

19
00:03:36,083 --> 00:03:39,443
يا إلهي!  هل عجلات السيارة مربعة؟

20
00:03:39,443 --> 00:03:42,763
تماسكى بالسيارة يا حبيبتي

21
00:03:42,883 --> 00:03:44,883
حافظى على هذا الصغير

22
00:03:44,883 --> 00:03:48,003
لا أريده ان يقفز خارجاً

23
00:03:50,243 --> 00:03:52,243
 سررتُ برؤيتكَ

24
00:03:53,523 --> 00:03:56,800
 لم أرغب في الولاده بدون وجودكَ

25
00:04:05,723 --> 00:04:07,763
ماذا؟,  ما الخطب؟

26
00:04:14,000 --> 00:04:17,563
سحقاً-
يمكنُكَ الهروب منهم فى الغابه-

27
00:04:17,563 --> 00:04:18,963
كارول ، لن أتركُكِ بمفردك

28
00:04:18,963 --> 00:04:22,283
 إذهب فحسب, اذهب أرجوك-
 لن أتركُكِ وحدكِ مع هؤلاء الملاعين-

29
00:04:23,683 --> 00:04:26,403
أعلم هذا يا مايكل ، لكن إذا بقيت 
لن تكون لدينا فرصه ، أليس كذلك؟

30
00:04:26,403 --> 00:04:29,923
هم لا يطاردونى, من فضلك اهرب يا مايكل

31
00:04:30,043 --> 00:04:31,043
اهرب

32
00:04:52,803 --> 00:04:54,563
تحركواً, تحركواً

33
00:04:57,603 --> 00:04:59,163
نحن من الجيش البريطانى

34
00:05:00,963 --> 00:05:03,483
 لا تتحرك يا اوهارا

35
00:05:30,483 --> 00:05:36,000
{\move(10)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,7000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}القاتل الماهر

36
00:05:48,976 --> 00:05:53,594
أيرلندا الشمالية 
مقاطعة أرماغ 1975

37
00:06:47,900 --> 00:06:51,723
نجاح كبير للحمله الدعائي للجمهوريين ايها المجند 

38
00:06:51,723 --> 00:06:53,083
ماذا الذى حدث بحق الجحيم؟

39
00:06:53,083 --> 00:06:55,123
تم ابلاغنا إلى وجود سلاح في سيارتهم

40
00:06:55,123 --> 00:06:56,838
سيدي ، لقج وصل المحققين

41
00:06:56,862 --> 00:06:57,843
هل اسمح لهم بالدخول؟-
  لا-

42
00:06:58,923 --> 00:07:00,479
أتتوقع منا أن نصدق هذا؟

43
00:07:00,503 --> 00:07:02,763
- المجرمون قتلوا ستة اشخاص
-  بل قتلوا سبعة اشخاص

44
00:07:02,763 --> 00:07:05,163
لم ينجو راين

45
00:07:06,203 --> 00:07:08,643
لكن المجرم نجا, و لا يعلم احداً مكانه

46
00:07:10,483 --> 00:07:11,923
واصل الحديث

47
00:07:13,043 --> 00:07:15,483
نحن من الجيش البريطاني, لا تتحرك يا اوهارا

48
00:07:15,483 --> 00:07:18,323
وصلتنا معلومات عن مكانه

49
00:07:18,323 --> 00:07:22,683
و لكن عندما وصلنا وجدنا سيارته متروكه 

50
00:07:25,883 --> 00:07:29,123
اعتقدتُ اننى اواجه خطر شديد يا سيدي

51
00:07:29,123 --> 00:07:31,483
 اعتقدتُ انه سيتم اطلاق النار عليكَ؟

52
00:07:31,483 --> 00:07:36,083
كان هذا قرأتى للموقف انه سيتم اطلاق النيران على

53
00:07:36,923 --> 00:07:41,523
 بواسطة امرأه حبلى فى حاله الولاده

54
00:07:42,083 --> 00:07:45,923
- .....سيدي ، المحقيين
- أغرب عن وجهى

55
00:07:46,000 --> 00:07:49,363
حسناً ، هكذا سارت الأمور أنا سعيد لأننا حلينا الأمر

56
00:07:49,360 --> 00:07:52,723
هذا الموقف الفوضوى لم ينتهى بتحقيق مسلى فى المروحيه

57
00:07:52,723 --> 00:07:56,763
- ليس لدينا هذه السلطة
- لا, أنت لا تمتلك هذه السلطه ، و لكن انا امتلكها

58
00:07:56,763 --> 00:07:59,603
ايها الجندى تامبيست ، هل يمكنكَ الانتظار بالخارج؟

59
00:08:26,803 --> 00:08:28,803
هل يمكننى إخلاء الغرفة؟

60
00:08:29,723 --> 00:08:32,763
- أتقصد هذه الغرفة؟
  - اخرجوا

61
00:08:42,243 --> 00:08:46,683
هدف الجنود هنا هو دعم السلطه المدنيه

62
00:08:46,683 --> 00:08:50,043
سلطاتهم القانونية متساوية مع المواطنين العاديين

63
00:08:50,043 --> 00:08:52,003
و أفعالهم التى تصدر عنهم

64
00:08:52,003 --> 00:08:54,563
يجب أن تكون وفقًا لقانون المملكة المتحدة

65
00:08:54,563 --> 00:08:58,723
ويعاقبون وفق نفس القواعد

66
00:08:59,243 --> 00:09:01,483
أعلم بهذا يا سيدى

67
00:09:01,483 --> 00:09:03,163
جيد انكَ على علم

68
00:09:03,163 --> 00:09:08,483
لانه سيتم ملاحقتكَ قضائياً على جريمة قتل

69
00:09:10,683 --> 00:09:14,250
هناك طريقين لحل هذا الأمر

70
00:09:14,680 --> 00:09:20,603
الأول هو فتح ذلك الباب
و ترك المحققين يتعاملون معكَ بشراسه

71
00:09:20,603 --> 00:09:23,203
قادتكَ سيحاولون حمايتكَ

72
00:09:23,203 --> 00:09:25,900
لكنكَ لن تكون جندياً بعد الآن

73
00:09:26,000 --> 00:09:33,283
ستقضى ثلاث سنوات تشحذ اقلام بضعة محامين
ومن المحتمل أن يتم سجنك بعد ذلك

74
00:09:33,723 --> 00:09:35,723
أو

75
00:09:37,003 --> 00:09:39,683
تأتى لتعمل عندى

76
00:09:39,683 --> 00:09:40,785
أنا أقوم بتشكيل مجموعة

77
00:09:40,809 --> 00:09:42,803
و يمكننى الأستفاده بمهارات رامى نيران مثلكَ

78
00:09:44,723 --> 00:09:46,243
ما الذى سيحدث بصدد هذا؟

79
00:09:47,363 --> 00:09:49,043
سأجعل الأمر ينتهى

80
00:09:49,043 --> 00:09:51,443
انتَ تجعل الأمر يبدو سهلاً يا سيدى

81
00:09:52,483 --> 00:09:55,403
أؤكد لكم أن الأمر ليس سهلاً على الإطلاق

82
00:09:55,683 --> 00:09:59,850
لكنك ستواصل خدمة بلدك و تفعل ما تجيده

83
00:10:07,283 --> 00:10:09,283
من الذي يجب أن اقدم له تقريراً يا سيدي؟

84
00:10:11,043 --> 00:10:14,163
الأمر ليس كذلك

85
00:10:16,883 --> 00:10:18,963
هل لديك مكان بعيد عن الأنظار؟

86
00:10:18,963 --> 00:10:21,443
مكان خارج الثكنات-
لدى-

87
00:10:23,003 --> 00:10:25,003
 هذا جيد

88
00:10:27,083 --> 00:10:30,800
 هذا جيد, اراك في لندن

89
00:11:02,203 --> 00:11:05,243
مايكل ، أنا هنا يا عزيزتي

90
00:11:07,123 --> 00:11:08,603
أنا هنا, انظر الى

91
00:11:27,523 --> 00:11:29,523
الوضع بخير يا مايكل

92
00:11:41,803 --> 00:11:43,803
 عليك أن تهرب

93
00:14:06,803 --> 00:14:08,203
و اغلقت المحال و الهيئات

94
00:14:08,203 --> 00:14:10,603
بينما اصطف المئات لحضور الجنازه

95
00:14:10,603 --> 00:14:12,163
فى كنيسة القلب المقدس

96
00:14:12,163 --> 00:14:14,763
 و ملابسات إطلاق النار على كارول

97
00:14:14,763 --> 00:14:19,460
وصفها القس جو ماكفيى بأنه يوم مأساوي طال الجميع

98
00:14:19,563 --> 00:14:23,083
خالص تعازينا عما فقدته

99
00:14:27,963 --> 00:14:31,483
انظر... أنا لست طبيباً,  أنا طبيب بيطري

100
00:14:31,483 --> 00:14:35,683
اعالج الكلاب والقطط
شخصً ما يجب أن يتفقد جروحكَ

101
00:14:37,403 --> 00:14:39,883
شكراً لكم-
يا مايكل-

102
00:14:41,323 --> 00:14:43,763
هناك طريقاً اخر

103
00:14:44,803 --> 00:14:47,163
كان يوجد طريق اخر

104
00:14:47,163 --> 00:14:49,203
لم يعد موجوداً بعد الأن

105
00:15:14,923 --> 00:15:17,323
أورلا ماكشين ، كالوم مكنيش

106
00:15:25,203 --> 00:15:28,403
لماذا أتيت إلى هنا هكذا؟

107
00:15:28,403 --> 00:15:30,443
اعتقدت أنكَ ميت

108
00:15:31,763 --> 00:15:34,923
لدى حساب مع قاتل كارول

109
00:15:38,800 --> 00:15:42,883
أحضره البريطانيون إلى لندن

110
00:15:43,603 --> 00:15:45,603
اريد منكَ ان تنقلنى هناك

111
00:15:45,603 --> 00:15:49,763
اسف, لكنكَ على قائمة المطلوبين يا مايكل

112
00:15:50,923 --> 00:15:55,843
- سأفعلُ ما يتوجب على
- لن تحب ما ستفعله

113
00:15:58,150 --> 00:16:02,800
لكن يمكننى الاستفاده من توظيف شخص يعتقدون أنه مات

114
00:16:03,003 --> 00:16:05,243
سأصطحب تومى معى-
بيدر تومى لديه مشكلات-

115
00:16:05,243 --> 00:16:07,883
في رأيي ، انه جيد

116
00:16:09,243 --> 00:16:11,203
إذا أردنا أن نفعل شيئًا كهذا

117
00:16:11,203 --> 00:16:14,563
لن اسمع منكَ شيئاً عن الرحيل, مفهوم؟

118
00:16:16,963 --> 00:16:19,563
احتاجُ ان اسمع منكَ هذا

119
00:16:22,043 --> 00:16:24,043
مفهوم

120
00:16:26,203 --> 00:16:29,003
و يا مايكل

121
00:16:29,003 --> 00:16:31,043
سأحتاج هذا الخاتم

122
00:16:35,923 --> 00:16:37,963
فقط قل لي اسم هذا الجندي

123
00:17:12,203 --> 00:17:15,203
عادت شيلا إلى والدتها

124
00:17:16,003 --> 00:17:19,243
لا تحب البقاء هنا فى الخلاء عالقة 

125
00:17:23,723 --> 00:17:27,083
ومع ذلك... لا يزال لدي هذا الكلب

126
00:17:27,083 --> 00:17:31,123
افضل كلب اقتنيته فى حياتى

127
00:17:45,203 --> 00:17:47,203
سمعت عن وفاة كارول

128
00:17:48,803 --> 00:17:51,803
الأوغاد الملاعين

129
00:17:58,843 --> 00:18:03,603
سأعبر الى الجهه الأخرى, اريدك ان تاتي معى

130
00:18:03,923 --> 00:18:06,683
كينان سيدرجنا ضمن كتيبه-
 لا استطيع-

131
00:18:09,363 --> 00:18:11,363
سيفتقدنى الكلب كثيراً

132
00:18:11,363 --> 00:18:13,403
بدونى سيكون مشرداً

133
00:18:13,403 --> 00:18:16,043
انا اسعى خلف قاتل كارول

134
00:18:16,043 --> 00:18:18,563
احتاج مساعدتكَ

135
00:18:18,563 --> 00:18:20,683
وثائق السفر ستصل الليله

136
00:18:21,723 --> 00:18:24,150
و سنغادر غداً

137
00:19:14,839 --> 00:19:18,618
[لندن انجلترا]

138
00:19:24,043 --> 00:19:27,523
مرحبا ايها الجندي الصبى,  كيف حالكَ؟, هل كل شيء على ما يرام؟

139
00:19:27,523 --> 00:19:29,290
 تبدو بحاله جيده-
قول جميل, طاب مساؤكَ-

140
00:19:29,314 --> 00:19:31,203
- حسناً يا فتاى
- طاب مساؤكَ

141
00:20:22,003 --> 00:20:26,203
- هل ستمكث فى الثكنة الليلة؟
- أتمنى أن ابقى الليله عندكِ

142
00:20:26,203 --> 00:20:28,243
اتريد ذلك حقاً؟

143
00:20:29,283 --> 00:20:33,483
اعتقدت أنكَ ستوصلنى للمنزل فقط

144
00:20:34,003 --> 00:20:39,283
أنا آسف عما حدث من قبل و كيف تعاطينا مع الأمور

145
00:20:39,603 --> 00:20:41,603
لا تعطى الأمر اهميه

146
00:20:47,123 --> 00:20:49,123
أهناك مشكلة؟

147
00:20:51,803 --> 00:20:53,803
ماذا حدث؟

148
00:20:56,483 --> 00:20:58,483
أنا بحاجة إليكِ

149
00:21:00,883 --> 00:21:03,843
لا أريد أن أفقدكِ يا ​​روث.

150
00:21:06,723 --> 00:21:10,243
كيف ستفقدني؟, انا اقف هنا

151
00:22:17,323 --> 00:22:20,083
مرحباً,  هل لديك عملات معدنيه؟

152
00:22:51,363 --> 00:22:53,403
اسمه هنري تيمبيست

153
00:22:54,683 --> 00:22:56,683
حصلتُ على عنوانه

154
00:22:58,483 --> 00:23:02,243
هل يمكنك مراقبتهم؟, و اكتشفى ما الذى ينون فعله, أستفعلين ذلك؟

155
00:23:03,283 --> 00:23:04,523
سأفعلُ ذلك

156
00:23:05,803 --> 00:23:07,803
متى ستأتي الى هنا؟

157
00:23:09,083 --> 00:23:13,523
حسناً ، لقد تغيرت الخطط

158
00:23:18,083 --> 00:23:19,723
أمازلت على الخط؟

159
00:23:19,723 --> 00:23:24,123
- أريد رؤيتكَ فحسب
- ستفعلين يا عزيزتى

160
00:23:24,123 --> 00:23:25,443
أعدكِ انكِ ستفعلين

161
00:23:25,443 --> 00:23:29,483
في الوقت الحالي... سأرسل شخصً أخر ، حسناً؟

162
00:24:17,563 --> 00:24:20,523
صباح الخير يا فيا

163
00:24:27,603 --> 00:24:29,603
اخشى اننى لدي أخبار سيئة

164
00:24:34,923 --> 00:24:37,923
ابنكِ قد مات

165
00:24:42,003 --> 00:24:43,643
نتيجه لجروح تعرض لها

166
00:24:43,643 --> 00:24:49,683
اصيب بها اثناء وجوده مع كارول فى الكمين

167
00:24:52,443 --> 00:24:54,323
سنتولى امر اجراءات الدفن

168
00:24:54,323 --> 00:24:59,563
اخشى انه لا يمكنكِ رؤية جثمانه

169
00:25:03,403 --> 00:25:07,443
منظمتنا تقدم اشد تعازينا القلبيه

170
00:25:08,203 --> 00:25:10,163
كان يبلغ من العمر خمسة
عشر عامًا عندما أخذته مني

171
00:25:13,100 --> 00:25:18,043
كان يجب أن يكون هنا يحلب الأبقار بينما أعد له الشاي

172
00:25:18,460 --> 00:25:21,283
عائلتنا تبيع الحليب منذ قرابة ثمانون عاماً

173
00:25:21,283 --> 00:25:23,523
فى الحدود الشماليه و الجنوبيه

174
00:25:24,000 --> 00:25:27,683
عندما تنهى انتَ و مجموعتك العاب الكذب و القتل

175
00:25:27,683 --> 00:25:29,723
ستكون هذه الأبقار لا تزال هنا

176
00:25:30,803 --> 00:25:33,803
و سيظل الناس يشربون الحليب

177
00:25:37,043 --> 00:25:39,923
إذا خطوت أرضي مرة أخرى 

178
00:25:39,923 --> 00:25:42,963
أقسم بالله أنني سأرديكَ قتيلاً

179
00:26:43,923 --> 00:26:46,683
ألديكِ حبيبً آخر؟-  
لا-

180
00:26:55,403 --> 00:26:57,403
لحظة واحدة

181
00:27:17,283 --> 00:27:18,723
صباح الخير

182
00:27:18,723 --> 00:27:22,243
- هل تامبيست هنا؟ 
 - ....ماذا

183
00:27:22,243 --> 00:27:24,603
هل تمانعين ان تخبريه بوجودى من فضلكِ؟

184
00:27:32,403 --> 00:27:36,003
- من هذا الرجل بحق الجحيم؟
  - شئون تتعلق بالجيش

185
00:27:36,403 --> 00:27:38,283
- كيف عرف أنكَ هنا؟
- أخبرته بنفسي

186
00:27:39,883 --> 00:27:40,963
ماذا

187
00:27:40,963 --> 00:27:45,043
أخبرته أنه اذا غبت فانه يمكن ان يجدنى هنا

188
00:27:46,563 --> 00:27:48,563
آسف

189
00:27:51,603 --> 00:27:53,603
سيدى

190
00:27:55,963 --> 00:28:00,403
- البيتُ بيتُكَ
- سيدي ، هذه روث

191
00:28:01,563 --> 00:28:03,563
نعم, لقد التقينا للتو

192
00:28:03,563 --> 00:28:05,963
لنتذهب الأن

193
00:28:12,483 --> 00:28:14,843
- سأشرح لكِ لاحقاً
  - بالطبع ستفعلُ

194
00:28:15,185 --> 00:28:16,398
 لاحقاً

195
00:28:49,323 --> 00:28:52,643
آمل اننى لم اقاطعكم

196
00:28:52,643 --> 00:28:56,523
- أنت لم تقاطعنى يا سيدي
- ادعونى هولاند

197
00:29:03,203 --> 00:29:06,803
- ما الخطب يا سيدي؟
- لا توجد مشكلة

198
00:29:06,803 --> 00:29:09,243
نحن فقط ذاهبون للتحقق

199
00:29:10,483 --> 00:29:15,803
أتعلمُ, لم أذهب إلى مدينة كنتيش من قبل

200
00:29:34,683 --> 00:29:36,763
من فضلك أحضرى كوبين من الشاي يا عزيزتي

201
00:29:37,803 --> 00:29:42,563
اكبر الأكواب لديكِ
  تيمبست اقدم لكَ لانس و العريف كول

202
00:29:44,403 --> 00:29:46,683
كنتُ اعتقد انكَ ستفوت الحفله

203
00:29:48,203 --> 00:29:50,288
- كم عددهم؟
- لسنا متأكدين

204
00:29:50,312 --> 00:29:51,523
أين هم؟

205
00:29:51,523 --> 00:29:53,683
رقم 34 على الجانب الآخر من الشارع

206
00:29:54,723 --> 00:29:56,723
الطابق الثالث ، الشقه الأولى على اليسار

207
00:29:58,003 --> 00:30:02,243
- انهم يشاهدون التلفاز
- ماذا تظنون يا جماعة؟

208
00:30:03,803 --> 00:30:07,483
هل حان وقت طرح الأسئلة عليهم؟

209
00:30:31,603 --> 00:30:33,643
الديكَ ادنى معرفه عن هويتهم؟

210
00:30:33,643 --> 00:30:37,043
رتبتهم غير معروفة بالملابس المدنيه

211
00:30:37,323 --> 00:30:39,323
كنت أتمنى أن تخبرني عنهم

212
00:30:54,603 --> 00:30:58,603
لم تسنح لي الفرصة حتى لأحزم حقيبتي

213
00:31:00,000 --> 00:31:02,900
قالوا لى ان اتى سريعاً بأقرب فرصه

214
00:31:02,950 --> 00:31:07,443
و لكن الوضع هو ان اتى سريعاً و اظل منتظراً

215
00:31:12,800 --> 00:31:13,523
عامل الغاز

216
00:31:13,523 --> 00:31:16,843
هذه مهمه للشرطه اللعينه

217
00:31:25,603 --> 00:31:26,683
انظر يا كول

218
00:32:06,683 --> 00:32:09,043
إنه الكابتن سنورت من قلعة بيبين

219
00:32:09,043 --> 00:32:11,083
أعلن عن وصول طلبات هذا الأسبوع

220
00:32:12,043 --> 00:32:15,523
ثمانية وأربعون رغيف خبز 

221
00:32:15,523 --> 00:32:17,563
أربع وعشرون قطعة خبز حلو

222
00:32:21,043 --> 00:32:23,763
جيد جدا سيدي  أقول
تسليم طلبك اليوم

223
00:32:25,083 --> 00:32:26,843
قنبلة يدوية

224
00:33:13,603 --> 00:33:15,643
هل يمكنني رؤية جواز سفرك يا سيدي؟

225
00:33:20,603 --> 00:33:23,443
- أين تعيش؟
  - من سكان بلفاست

226
00:33:23,443 --> 00:33:25,963
لذا ، لماذا أتيتُ إلى هنا؟

227
00:33:25,963 --> 00:33:27,981
أبحث عن أحد أصدقائي القدامى

228
00:33:28,005 --> 00:33:30,083
- هل هو ايرلندي أيضا؟
  - إنجليزياً

229
00:33:30,083 --> 00:33:32,123
لذا ، لماذا أتيت لرؤيته؟

230
00:33:33,603 --> 00:33:36,603
سيموت قريباً

231
00:33:45,043 --> 00:33:48,283
من خلال الباب اللعين الخاطىء

232
00:33:51,283 --> 00:33:53,803
 يا تامبست,  عملاً رائع

233
00:33:53,803 --> 00:33:56,843
- هل ترغب بالشاي؟
- لا اريد الشاي يا سيدى

234
00:33:57,883 --> 00:34:03,683
أريد أن يخبرني أحدهم
بما يجري بحق الجحيم يا سيدي

235
00:34:05,883 --> 00:34:10,150
ماكجيل وميلر من بلفاست
و أعضاء في الجيش الجمهوري الأيرلندي

236
00:34:11,643 --> 00:34:14,123
و يتسببون فى مشاكل بلندن

237
00:34:14,123 --> 00:34:17,923
منذ الربيع, يفجرون قنبله اسبوعياً, و اهدافهم عشوائيه

238
00:34:17,923 --> 00:34:20,523
المتاجر,و المطاعم, و النوادي الليلية

239
00:34:20,523 --> 00:34:22,923
لكن عند باب منزله قتلوه برصاصة

240
00:34:22,923 --> 00:34:26,723
اغتالوه في وضح النهار في بريطانيا

241
00:34:26,723 --> 00:34:31,150
بعد الحرب ، لم يحدث الكثير
من إراقة الدماء في بلدنا

242
00:34:31,683 --> 00:34:33,883
رئيس الوزراء لم يعد يستطيع تحمل الأمر

243
00:34:33,883 --> 00:34:37,763
يريد القتال بقواعدهم و بطريقه وحشيه 

244
00:34:37,763 --> 00:34:40,723
هم حقا حيوانات قذرة

245
00:34:40,723 --> 00:34:42,723
و بالأخذ فى الأعتبار ان شرطتنا

246
00:34:42,723 --> 00:34:45,963
 ليسوا مدربين للقيام بمثل هذه الأشياء

247
00:34:45,963 --> 00:34:48,003
فقد جلبناكم

248
00:34:50,523 --> 00:34:53,243
هل لديكَ أسئله أخرى؟

249
00:34:53,243 --> 00:34:56,283
هل نعتنا تواً بالحيوانات يا سيدي؟

250
00:34:57,363 --> 00:35:00,363
انتم حيوانات

251
00:35:00,963 --> 00:35:03,560
لكنكم حيواناتى

252
00:35:05,243 --> 00:35:10,460
بالمناسبة ،أخيراً تم العثور على المجرم الذى تطارده

253
00:35:11,683 --> 00:35:13,723
دفن أمس و اعطوه مرتبة الشرف العسكرية

254
00:35:14,938 --> 00:35:17,297
مراسم تأبين آخرى لعضو في الجيش الجمهوري
الأيرلندي قتل بالرصاص في جنوب أرماغ

255
00:35:18,803 --> 00:35:21,443
بالنيابة عن الأخيار

256
00:35:21,443 --> 00:35:23,483
نخبكم

257
00:35:35,923 --> 00:35:37,923
الرفاق في انتظاركم

258
00:35:42,683 --> 00:35:44,683
تجنب الجاليه الإيرلنديه

259
00:35:44,683 --> 00:35:47,563
لا تدخل الحانات والنوادي الأيرلندية

260
00:35:47,563 --> 00:35:50,603
إنهم يراقبونهم

261
00:35:51,150 --> 00:35:58,800
 الشخص الوحيد الذى نتواصل معه بجانب 
الأعضاء الباقين من الوحدة القتاليه هو المرسال

262
00:36:32,563 --> 00:36:35,003
- يجب أن تكون ماكجيل
- ماكجيل مات

263
00:36:35,003 --> 00:36:38,043
من انتَ بحق الجحيم؟

264
00:36:40,643 --> 00:36:44,083
- اخبرني اولا
- أنا كوين ، أنا مهندس

265
00:36:46,483 --> 00:36:49,723
- من أنتَ ايها الضخم؟
- أنا ليام هوجان ، أنا المنسق

266
00:36:51,483 --> 00:36:53,723
من انتَ بحق الجحيم؟

267
00:36:53,723 --> 00:36:55,403
أنا جو لينش

268
00:36:55,403 --> 00:36:58,003
أنا السائق وأقوم بإعداد الشاي

269
00:36:58,003 --> 00:36:59,843
يوقفون الناس في الشارع

270
00:36:59,843 --> 00:37:02,323
بمجرد سماع الهجه يقومون بتفتيشُكَ 

271
00:37:02,323 --> 00:37:04,603
يقومون بعمل أفضل منكَ ، أليس كذلك؟

272
00:37:06,083 --> 00:37:08,083
انطلق

273
00:37:10,763 --> 00:37:12,123
واصل الحديث, أنا أستمع

274
00:37:15,203 --> 00:37:17,203
أنا أتعاون مع الشرطة

275
00:37:18,923 --> 00:37:23,163
ماذا؟,  مع رجال الشرطة؟  يا هنرى

276
00:37:23,803 --> 00:37:25,443
أنا لا أعمل معهم بالضبط ، لكن

277
00:37:25,443 --> 00:37:28,283
الأمر معقد

278
00:37:29,963 --> 00:37:32,603
و هذا الرجل الذى قابلته صباحاً هو متورط ايضاً؟

279
00:37:34,083 --> 00:37:35,403
لا ، لا أعتقد هذا

280
00:37:39,803 --> 00:37:43,963
اتعلم، كان والدي يعمل لدى شخص مثله

281
00:37:44,043 --> 00:37:46,043
ضابط مشرف

282
00:37:47,603 --> 00:37:50,883
 وعده بأنه إذا قاتل من أجل الملك
ووطنه ، فسيحظى بحياة أفضل

283
00:37:50,883 --> 00:37:53,723
لكن عندما عاد والدي إلى
المنزل ، لم يكن لديه شيء

284
00:37:55,003 --> 00:37:58,083
فقط وظيفه لتنظيف المراحيض

285
00:37:59,483 --> 00:38:02,363
لا يوجد لكَ مستقبل يا هنري

286
00:38:03,723 --> 00:38:07,363
أنتَ مجرد رجل أسوداً في عالم الرجل الأبيض

287
00:38:07,603 --> 00:38:10,603
لا أحد يكترثُ بشأنكَ

288
00:38:36,603 --> 00:38:39,603
الرجل العجوز يرسل تحياته

289
00:38:52,323 --> 00:38:54,323
جئتُ هنا لمعرفة اسم 

290
00:38:55,643 --> 00:38:58,643
أعرف ما الذي أتيت من أجله 
ولكن كان هذا قبل حادث مدينة كينتش 

291
00:38:58,640 --> 00:39:03,923
اولاً ، عليكَ تسليم طرد لمحطة قطارات-
القرار لكَ-

292
00:39:10,803 --> 00:39:16,443
الطرد كبير جداً, و سوف يستغرق وقتاً, أنا لا أستطيع الإنتظار

293
00:39:17,803 --> 00:39:19,883
كلانا يعلم أن الأمور لا تسير هكذا

294
00:39:27,203 --> 00:39:29,603
حسناً

295
00:39:29,603 --> 00:39:32,643
سأقوم بتسليمها ، لكن
عليكِ أن تعطينى اسمه

296
00:39:33,963 --> 00:39:37,523
لتوضيح الأمور, المسائل الشخصيه ليس لها مكان هنا

297
00:39:37,523 --> 00:39:39,563
من فضلكِ اخبرينى بأسمه

298
00:40:07,891 --> 00:40:11,857
[لندن ، والتون جاردنز ، رقم 1]

299
00:40:26,403 --> 00:40:29,043
انتظر يا هنرى

300
00:41:22,043 --> 00:41:24,043
مرحباً

301
00:41:35,000 --> 00:41:45,000

302
00:41:50,203 --> 00:41:52,363
 معذرة, المحل مغلق

303
00:41:52,363 --> 00:41:55,083
يمكنكِ القول انه امر طاريء

304
00:41:55,083 --> 00:41:58,123
أريد شراء هدية لزوجتي

305
00:41:58,963 --> 00:42:01,243
 ما الذى تبحث عنه؟

306
00:42:01,643 --> 00:42:05,403
-  رداءاً
- هل تعرف مقاسها؟

307
00:42:07,323 --> 00:42:08,323
لا

308
00:42:10,763 --> 00:42:13,003
حسناً، هل هى أصغر أم أضخم مني؟

309
00:42:15,203 --> 00:42:17,603
أصغر منكِ بقليل

310
00:42:18,683 --> 00:42:20,683
ما لون شعرهها؟

311
00:42:21,803 --> 00:42:23,803
الأحمر

312
00:42:26,603 --> 00:42:28,323
و لون عينيها؟

313
00:42:29,763 --> 00:42:31,763
الأزرق

314
00:42:32,803 --> 00:42:34,803
يا لها من فتاة محظوظة

315
00:42:39,483 --> 00:42:42,083
على ما يبدو، إنها فتاة جميلة

316
00:42:44,523 --> 00:42:46,803
كانت كذلك-
أين هذا الرداء؟-

317
00:42:54,843 --> 00:42:56,363
لقد وجدته

318
00:42:58,243 --> 00:43:00,483
كان يرتدى معطفاً ابيضاً

319
00:43:00,483 --> 00:43:02,123
اقسمُ اننى رأيت مسدساً

320
00:43:02,123 --> 00:43:05,283
حسنًا ، ابحثُ هناك, ثم فتش عنه هنا؟

321
00:43:24,203 --> 00:43:28,563
لقد وجدتكَ, تروق لى هذه الحقيبه

322
00:43:39,000 --> 00:43:42,843
ما الذى تفعلينه هنا؟-
من هنا-

323
00:43:43,363 --> 00:43:45,883
ما خطبكَ؟

324
00:43:45,883 --> 00:43:48,003
انها ليست حتى هدفاً قانونياً 

325
00:43:51,003 --> 00:43:53,850
الطريق إلى الحرية له قواعد

326
00:43:54,083 --> 00:43:57,643
مبادىء.  إذا كسرتها فسيفشل المخطط

327
00:44:00,283 --> 00:44:02,283
الطريق الى الحرية؟

328
00:44:03,403 --> 00:44:06,123
انتِ حقاً من جنود كينان الصغار, أليس كذلك؟

329
00:44:08,843 --> 00:44:12,203
اعتدت أن أكون جندياً فائقاً ايضاً

330
00:44:12,203 --> 00:44:17,443
لكن في ذلك الوقت لم يتحدث
أحد مثل البريطانيين القذرين

331
00:44:20,843 --> 00:44:25,843
ليس لديكَ ادنى فكره عما تواجهه

332
00:44:26,000 --> 00:44:28,447
الشخص الذى تبحث عنه يعمل مع الشرطه

333
00:44:28,471 --> 00:44:31,443
و هو يطارد وحدتكَ

334
00:44:31,563 --> 00:44:36,563
في الوقت الحالي ، أعتقد أن احتمالات نجاحه أعلى

335
00:44:38,603 --> 00:44:42,603
هل سبق لك أن احببتِ؟

336
00:44:44,523 --> 00:44:47,523
هل فعلتى ذلك؟

337
00:44:50,000 --> 00:44:52,963
انا بحاجه لقتله

338
00:44:52,963 --> 00:44:55,003
اذن لتقوم بعملكَ

339
00:44:57,803 --> 00:45:00,803
قم بتوصيل الطرد

340
00:45:01,683 --> 00:45:04,683
و سوف يهرب خائفاً

341
00:45:10,150 --> 00:45:14,203
راقب تصرافتهم, لم اشترك حتى اعمل كمربيه لرجال الشرطة

342
00:45:14,203 --> 00:45:15,323
نعم

343
00:45:18,323 --> 00:45:20,323
ما هذا؟

344
00:45:26,000 --> 00:45:28,323
أعتقد أن أنفه كانت ارفع

345
00:45:28,323 --> 00:45:31,003
فتاة جيدة

346
00:45:31,003 --> 00:45:33,283
- مرحباً يا هنري
  - لماذا أتيتِ هنا؟

347
00:45:33,283 --> 00:45:34,963
الوضع جنونى

348
00:45:34,963 --> 00:45:37,403
كان يطاردون هذا الشخص في السوق و كان لديه مسدساً

349
00:45:37,403 --> 00:45:40,243
يعتقدون أنه أحد هؤلاء الأيرلنديين

350
00:45:41,323 --> 00:45:44,483
هل رأيتيه؟-
 كان فى متجري-

351
00:45:44,483 --> 00:45:47,043
- أراد شراء رداءاً لزوجته
- ماذا؟

352
00:45:48,083 --> 00:45:51,323
- مهلاً يا هنري ، ما الخطب؟
-  اذهبِ إلى البيت,كول اصطحبها الى المنزل

353
00:45:52,363 --> 00:45:56,043
أوهارا على قيد الحياة, سعى خلف روث

354
00:45:58,163 --> 00:46:01,763
هذا هو, لقد جاء إلى هنا ويريد قتلي

355
00:46:02,803 --> 00:46:06,483
- متى يتم الانتهاء من العدد المسائى للجريده؟
- منتصف الليل

356
00:46:06,560 --> 00:46:08,323
حسنًا.  لنجعله يهرول مرتجفاً

357
00:46:12,123 --> 00:46:15,723
متى قمت اخر مره باعدادها؟, على ما يبدو انها لن تنفجر

358
00:46:15,723 --> 00:46:18,363
لا ، انها صالحه للتفجير

359
00:46:18,363 --> 00:46:20,483
عليكَ القلق بشأن جهاز التفجير

360
00:46:20,483 --> 00:46:23,003
لقد خسرناه في بلدة كنتيش

361
00:46:23,003 --> 00:46:26,603
جهز المتفجرات فوق نشارة خشب

362
00:46:29,243 --> 00:46:31,243
قبل ان نذهب هناك

363
00:46:32,283 --> 00:46:34,283
سنضرب بادينغتون

364
00:46:35,843 --> 00:46:38,483
تومي ، نحن بحاجة للتحدث

365
00:46:38,483 --> 00:46:40,403
هل سنفجر محطة بادينغتون؟

366
00:46:40,403 --> 00:46:43,203
لا ، سنفجر الدب

367
00:46:44,763 --> 00:46:48,523
سيكون على متن عربة زرقاء قادماً من شارع بريد

368
00:46:50,443 --> 00:46:54,443
يجب أن تتمركز في مكان مرتفع

369
00:46:59,323 --> 00:47:01,163
نحتاج أيضاً إلى سياره سريعه

370
00:47:01,163 --> 00:47:05,723
يجب أن نتحرك بسرعة بعد اجرائى للمكالمه

371
00:47:22,800 --> 00:47:24,803
تم تفعيل الوحده, سيقوم بتنفيذها

372
00:47:25,843 --> 00:47:29,203
لا أعلم ماذا كنتُ سأفعل بدونكِ يا صغيرتي

373
00:47:30,083 --> 00:47:33,460
اخبريه ان لا يتصل بالسلطات

374
00:47:33,523 --> 00:47:35,163
أريد ان يكون الحدث مفاجئاً

375
00:47:37,563 --> 00:47:40,163
مفاجئاً؟-
  نعم-

376
00:47:41,043 --> 00:47:43,043
حان الوقت للتصعيد

377
00:48:10,443 --> 00:48:12,603
كثير من الناس متورطون في هذا الأمر

378
00:48:12,603 --> 00:48:14,923
لا تجعل الأمر فوضوى

379
00:48:14,923 --> 00:48:17,563
اجرى المكالمه و اعطهم فرصه للأخلاء

380
00:48:19,603 --> 00:48:21,603
أنا فقط أتطلع لقتل شخصً واحد

381
00:48:43,163 --> 00:48:45,163
هل فقدت عقلكَ؟

382
00:48:45,188 --> 00:48:47,098
[ ارأيت هذا الشخص؟]

383
00:48:47,123 --> 00:48:50,403
تعرض العمليه للفشل لمطارده جندى لعين

384
00:48:50,403 --> 00:48:52,803
ثم تعود إلى هنا

385
00:48:54,100 --> 00:48:58,083
لو علموا بعنواننا لكانوا قد أتوا الآن

386
00:48:58,083 --> 00:49:01,123
سيتسبب بقتلنا جميعاً

387
00:49:02,363 --> 00:49:05,603
هل أنتم جاهزون؟-
لقدد حددت نقطة تمركزى-

388
00:49:05,603 --> 00:49:08,963
- ماذا عن السيارات؟
- لقد سرقت سياره سريعه

389
00:49:08,963 --> 00:49:11,800
الصبي لصً ماهر

390
00:49:12,043 --> 00:49:14,043
حسناً

391
00:49:15,000 --> 00:49:18,763
- سنفعلها اليوم
- أعتقد أنكَ نسيتُ شيئاً

392
00:49:18,763 --> 00:49:21,603
ليس لدينا جهاز التفجير

393
00:49:25,203 --> 00:49:27,163
لدينا الأن

394
00:49:39,003 --> 00:49:40,203
تمهل

395
00:49:40,203 --> 00:49:42,043
لا تضع شظايا

396
00:49:42,043 --> 00:49:43,883
دائما أجهزها بهذا الشكل

397
00:49:43,880 --> 00:49:48,603
ليس اليوم, سنضرب البنايه و ليس الناس

398
00:49:54,483 --> 00:49:56,483
اعطى بندقية طويلة المدى لتومى

399
00:50:00,043 --> 00:50:02,163
خذ وينشستر 308

400
00:50:02,163 --> 00:50:06,163
 البندقيه تحتاج الى ايدى ثابته

401
00:50:06,523 --> 00:50:10,003
 أفهم ماذا تقصد, يداى ثابتة كالصخر

402
00:50:29,523 --> 00:50:32,603
هل سيفلح هذا؟-
  لا أعلم-

403
00:50:35,203 --> 00:50:37,203
 الأفضل لنا أن نكون خارجاً

404
00:50:37,203 --> 00:50:39,683
بدلاً من الأعتماد على معلومات عامة الناس

405
00:50:39,683 --> 00:50:41,443
اتصال من شخصً اخر

406
00:50:44,243 --> 00:50:45,883
مرحباً

407
00:50:47,843 --> 00:50:49,843
نعم يا سيدتي

408
00:50:49,843 --> 00:50:53,323
هل يمكنك وصف هذا الرجل من فضلكِ؟

409
00:51:03,203 --> 00:51:05,203
- هل تعرف من ستستهدفه؟
- نعم

410
00:51:05,203 --> 00:51:08,803
- إذا كان الهدف واضاً، ماذا أفعل؟
- قم بأصابته بدون قتله

411
00:51:08,803 --> 00:51:11,150
 سأتكفل بالباقى

412
00:52:01,683 --> 00:52:03,923
امنحهم ثلاثين دقيقة لإخلاء البنايه

413
00:52:03,923 --> 00:52:06,923
- ثلاثون دقيقة؟,  هذا كثير للغايه
- تلكَ هى الأوامر

414
00:52:54,803 --> 00:52:57,843
هل انتَ هناك؟-
فى مكانى-

415
00:53:25,923 --> 00:53:28,883
معكَ مركز الشرطة-
أنا عضو بالجيش الجمهوري الأيرلندي-

416
00:53:28,883 --> 00:53:30,203
لا تتكلم, فقط استمع

417
00:53:30,203 --> 00:53:31,243
هدوء

418
00:53:33,843 --> 00:53:36,203
توجد قنبله في محطة بادينغتون

419
00:53:36,203 --> 00:53:39,003
نحن لا ننوي إيذاء أي شخص

420
00:53:39,003 --> 00:53:42,483
لديكم ثلاثون دقيقة لأخلائها, هذا ليس خداعاً

421
00:53:42,483 --> 00:53:44,523
هيا يا رفاق، لنسرع

422
00:53:53,363 --> 00:53:58,483
افتح نافذة سيارتك-
لا تتكلم, لا تفتح فمك-

423
00:54:10,003 --> 00:54:11,403
إنه إيرلندي, تحقق من وثائقه

424
00:54:11,403 --> 00:54:13,203
إذا لم يفتح النافذه، اسحبه للخارج

425
00:54:13,203 --> 00:54:15,803
احتفظ بهدوئك, احتفظ بهدوئك,  إهدئ

426
00:54:15,803 --> 00:54:17,723
احتفظ بهدوئك

427
00:54:17,723 --> 00:54:21,243
الى جميع الوحدات هناك تهديد بالتفجير, تم وضع قنبلة في محطة بادينغتون

428
00:54:21,243 --> 00:54:23,163
ترجل من العربه

429
00:54:23,163 --> 00:54:24,203
لا

430
00:54:24,203 --> 00:54:26,243
لا يا كوين

431
00:54:28,523 --> 00:54:30,523
يا الهى! , أيها الأحمق الغبي

432
00:54:39,000 --> 00:54:42,723
 استغرق الأمر 6 دقائق فقط !, بالغوا فى مسألة الأخلاء

433
00:54:59,203 --> 00:54:59,883
هيا لنهرب

434
00:55:05,483 --> 00:55:09,443
مايكل؟, مايكل؟ لقد وجده يا مايكل

435
00:55:14,603 --> 00:55:16,763
هيا, اذهب هناك و افعلها

436
00:55:35,043 --> 00:55:36,043
اللعنه ! ,  هل اصبت؟

437
00:55:58,323 --> 00:56:00,000
ابتعدوا عن طريقى

438
00:56:25,363 --> 00:56:27,000
ابتعدوا عن طريقى

439
00:57:05,883 --> 00:57:06,631
لم يحدث ضرر

440
00:57:06,655 --> 00:57:08,163
هل انتَ بخير؟-
  أنا بخير-

441
00:57:47,850 --> 00:57:50,000
حانه

442
00:57:55,150 --> 00:57:58,148
[لا يُسمح للسود والكلاب والأيرلنديين بالدخول]

443
00:58:01,923 --> 00:58:04,963
كأس بيرة و كوب ويسكى

444
00:58:07,000 --> 00:58:09,483
ألم تسمع ما قلته؟

445
00:58:09,483 --> 00:58:12,203
أم تريدني أن أعدها بنفسى؟

446
00:58:12,203 --> 00:58:14,323
بلاغ عن اطلاق نيران لقناص فى شارع بيرارد

447
00:58:14,323 --> 00:58:17,483
كما اندلع نزاع مسلح في
الشوارع الغربية للمحطة

448
00:58:17,483 --> 00:58:20,963
و تم القبض على اثنين من الأرهابيين

449
00:58:20,963 --> 00:58:24,043
بعد مطارده لسياراتهم و لكن الأرهابى الثالث

450
00:58:24,043 --> 00:58:27,603
لا يزال حراً وخطيراً للغاية

451
00:59:32,683 --> 00:59:34,963
دعني اساعدكِ-
  لا, لا, توقف عن التكلم-

452
00:59:34,963 --> 00:59:39,083
فقط توقف

453
00:59:39,083 --> 00:59:41,803
اذهبى إلى منزل والدتكِ ؟, ستكونين بمأمن هناك

454
00:59:42,923 --> 00:59:44,483
أتعلمُ؟,  لقد كذبت علي

455
00:59:44,483 --> 00:59:46,483
عندما عدت تظاهرت بعدم وجود مشكله

456
00:59:46,483 --> 00:59:48,483
و اننا سنتخطى خلافتنا

457
00:59:48,483 --> 00:59:51,043
لكن كل هذا الجنون هو خطأك

458
00:59:52,083 --> 00:59:54,283
هل تعتقدين أنني سعيداً بحدوث هذا؟

459
00:59:54,283 --> 00:59:56,603
لقد ارتكبت خطأ, كنت أقوم بعملي

460
00:59:56,603 --> 01:00:00,083
روث ، حان الغناء-
كان خطئاً-

461
01:00:00,083 --> 01:00:03,150
لقد قتلت امرأة حامل

462
01:00:03,803 --> 01:00:06,283
أرجوكِ تعالى معي, لا يزال طليقاً

463
01:00:06,283 --> 01:00:08,923
لا ، لن أذهب إلى أي مكان هذا هو مكانى

464
01:00:08,923 --> 01:00:11,203
هذه هى حياتى-
لن يطول الأمر-

465
01:00:11,203 --> 01:00:13,723
- فقط حتى
- حتى ماذا؟

466
01:00:13,723 --> 01:00:16,203
حتى أقتله

467
01:00:19,003 --> 01:00:21,763
يا ألهى

468
01:00:25,083 --> 01:00:26,963
توقف

469
01:00:26,963 --> 01:00:29,883
لقد جعلتني هدفاً يا هنرى

470
01:00:29,883 --> 01:00:34,123
ابتعد عنى إذا كنت تريد حمايتى

471
01:01:06,363 --> 01:01:08,363
يوجد شاي طازجاً في الطابق السفلي يا رفاق

472
01:01:44,443 --> 01:01:47,563
ماذا... ماذا تفعلون؟

473
01:01:53,323 --> 01:01:55,643
اين اوهارا؟

474
01:02:08,443 --> 01:02:10,963
لقد افسدت الأمر-
اكتم صوتكَ-

475
01:02:10,963 --> 01:02:13,323
فعلت كما قلتِ لى

476
01:02:13,323 --> 01:02:16,260
أخبرتهم أن يمنحوهم ثلاثين دقيقة

477
01:02:16,363 --> 01:02:20,163
-   لا تتحدث بصوت عال
- كوين هو من ضبط جهاز التفجير

478
01:02:20,163 --> 01:02:21,803

479
01:02:21,803 --> 01:02:24,483
آسف,اننا افسدنا الأمر

480
01:02:26,083 --> 01:02:29,963
مرحبا يا مايكل,  عمل بارع اليوم

481
01:02:29,963 --> 01:02:34,683
اراقة دماء مثل هذه ليست مدعاه للأحتفال

482
01:02:36,843 --> 01:02:38,843
اجلس

483
01:02:41,283 --> 01:02:43,723
اجلس

484
01:02:48,123 --> 01:02:50,123
احتاج منك عمل اخر لمنظمتنا

485
01:02:52,483 --> 01:02:55,723
عليك قطع رأس الأفعى

486
01:02:57,323 --> 01:03:03,203
هو من يعذب رجالانا اثناء اعتقالهم

487
01:03:04,643 --> 01:03:07,643
 و هو أيضاً من يدير جنديك

488
01:03:08,523 --> 01:03:12,363
لا يهمنى الأمر برمته

489
01:03:13,123 --> 01:03:16,050
الدماء ستجلب دماء

490
01:03:16,123 --> 01:03:19,460
لقد انتهيت من هذا الأمر

491
01:03:19,603 --> 01:03:22,560
لم يعد لدى عائله, ولا احباء

492
01:03:22,723 --> 01:03:26,150
لم يعد لدى شيء

493
01:03:26,723 --> 01:03:29,723
هل أنتَ متأكد من هذا؟

494
01:03:32,603 --> 01:03:37,243
من سيحلب الأبقار يا مايكل؟

495
01:03:39,203 --> 01:03:41,283
لن تجرؤ على فعل هذا

496
01:03:42,323 --> 01:03:46,403
لا تعرف ما انا قادر على القيام به

497
01:03:46,460 --> 01:03:52,083
كيف عرف البريطانيين مكانكَ قبل قتل زوجتكَ برأيك؟

498
01:03:58,803 --> 01:04:00,843
لا تتجرأ على يا فتى

499
01:04:00,843 --> 01:04:03,803
أكنت تعتقد اننى سأترككَ تتخلى عن واجبكَ القتالى؟

500
01:04:03,803 --> 01:04:06,683
الطريق إلى الحرية لا يبنى بالتخلي عن الأمة

501
01:04:06,683 --> 01:04:08,723
هذا يكفى

502
01:04:08,723 --> 01:04:15,000
- إذن أنتَ لم تتعلم مني أي شيء؟
- لقد فهم الأمر

503
01:04:22,600 --> 01:04:27,923
لا تقولى لى أبداً
ان هذا يكفى

504
01:04:29,000 --> 01:04:31,563
أنا أعرف ما فعلتيه بأعطائك الأمر باجراء المكالمه

505
01:04:31,563 --> 01:04:35,003
انا الذى اقرر ، هل تفهمين؟

506
01:04:35,483 --> 01:04:38,150
لا توجد معامله خاصه

507
01:04:38,403 --> 01:04:42,800
أنتِ لا تختلفين عن الآخرين

508
01:04:43,123 --> 01:04:46,563
أفعل هذا يا مايكل

509
01:04:46,563 --> 01:04:50,003
و سأعلق رأس ذلك الجندي على حربه

510
01:04:53,283 --> 01:04:55,460
أراك مجدداً يا مايكل

511
01:05:05,323 --> 01:05:10,523
على الأقل عرفتى حقيقة من تنامين معه

512
01:05:10,963 --> 01:05:13,603
انه ابي

513
01:05:15,643 --> 01:05:17,043
ماذا؟

514
01:05:17,043 --> 01:05:19,923
كانت والدتي إنجليزيه

515
01:05:19,923 --> 01:05:23,723
تعرفا على بعضً هنا, كان طالباً حينها

516
01:05:23,963 --> 01:05:26,350
أنا سره المخجل

517
01:05:31,243 --> 01:05:33,483
يا إلهي

518
01:05:33,480 --> 01:05:39,883
قال مازحا أننى ان لم اذهب إلى أيرلندا بنفسي فسيحضر أيرلندا إلي

519
01:05:41,763 --> 01:05:47,363
قضيت كل هذه المده معتقدة ان كراهيته هى حباً

520
01:05:49,883 --> 01:05:52,883
لا أستطيع فعل هذا بعد الآن

521
01:05:52,923 --> 01:05:54,923
سأهرب بعيداً

522
01:05:56,000 --> 01:05:58,923
يبدو من كلامكِ ان لديكِ اختيار

523
01:05:58,923 --> 01:06:02,203
 امثالنا ليس لديهم اختيارات

524
01:06:05,043 --> 01:06:07,043
هناك مركباً

525
01:06:08,083 --> 01:06:10,843
- سيبحر الى بوسطن
  - بوسطن؟

526
01:06:10,843 --> 01:06:16,560
 أتعتقدين أنه يمكنكِ الهروب من كينان؟

527
01:06:16,963 --> 01:06:20,850
أعتقد أنكِ تعرفين والدكِ كما أعرفه

528
01:06:21,000 --> 01:06:26,800
أعلم أننا لن ننال حريتنا إذا واصلنا اتباع اوامرهً

529
01:07:17,000 --> 01:07:20,763
قم بهز رأسك عندما تستسلم

530
01:07:20,850 --> 01:07:22,523
أعدك أن أخبركم

531
01:07:23,363 --> 01:07:25,043
إذن ماهي خطته؟

532
01:07:25,043 --> 01:07:28,163
عادة ما أتلقى أوامر من المرسال

533
01:07:28,163 --> 01:07:30,963
- المرسال؟, من المرسال؟
- إنها امرأه,  لا اعرف اسمها

534
01:07:30,963 --> 01:07:35,763
ليس لدي معلومات أخرى, أنا فقط أعد الشاي

535
01:07:38,603 --> 01:07:39,723
تحقق مما قاله

536
01:07:40,803 --> 01:07:43,043
نحن الشرطه, و سنستخدم اسلحتنا

537
01:08:20,323 --> 01:08:24,150
كانوا يتقفونا من البدايه

538
01:08:24,283 --> 01:08:28,123
سأجعلهم يدفعون ثمن هذا-
هذا جيد-

539
01:08:28,323 --> 01:08:30,523
لكننا نريد توسيع كتيبتنا

540
01:08:30,523 --> 01:08:34,403
لذا اجمع قدر ما تريد من الرجال 
و ارجع الى ايرلندا

541
01:08:34,403 --> 01:08:36,243
و اقتلع منظمتهم من جزورها

542
01:08:36,243 --> 01:08:38,363
- ماذا عن أوهارا يا سيدى؟
- لن ينجو

543
01:08:38,363 --> 01:08:40,163
الدوله بأكملها تطارده

544
01:08:40,163 --> 01:08:44,350
سيدي ، مع كامل احترامى الأفضل أن أنهى هذا بنفسي

545
01:08:44,843 --> 01:08:49,603
انتَ غاضب, أستطيع تفهم هذا

546
01:08:50,000 --> 01:08:52,443
الأمر اصبح شخصياً لأنه هو جعله كذلك

547
01:08:52,443 --> 01:08:55,043
لكن هذه الحرب اكبر منا

548
01:08:55,603 --> 01:08:58,363
- نريد منكَ ان تستمر بالقتال
- لا يمكننا تركه ينجو بفعلته

549
01:09:00,483 --> 01:09:03,243
انهم يصعبون علينا حياتنا

550
01:09:03,243 --> 01:09:06,460
بهذه الطريقة يعطونا مطلق الحريه لفعل اى شىء

551
01:09:06,763 --> 01:09:08,683
و هناك ترقيه مع ذلك ايضاً

552
01:09:08,680 --> 01:09:14,283
بين هذه الترقيه و السجن
اقول ان هذا انجاز لرجل فى مثل موقفكَ

553
01:09:20,483 --> 01:09:22,483
اللعنه

554
01:09:34,470 --> 01:09:40,183
[غريفين]

555
01:10:00,852 --> 01:10:05,504
[غريفين]

556
01:10:52,563 --> 01:10:54,403
اين اوهارا

557
01:12:32,723 --> 01:12:34,723
مايكل؟

558
01:14:32,803 --> 01:14:36,803
السياره يتم تركها هنا

559
01:14:37,403 --> 01:14:39,403
أين نقطة الأيصال؟

560
01:14:43,883 --> 01:14:45,203
على الجانب الآخر من الرمال

561
01:14:49,003 --> 01:14:52,003
أعطني المفاتيح

562
01:16:13,100 --> 01:16:14,054
- لقد جاء إلى هنا
  - ماذا؟

563
01:16:14,078 --> 01:16:16,563
لم أستطع منعه

564
01:16:30,723 --> 01:16:32,483
يمكننا الهروب من
خلال الكثبان الرملية

565
01:16:35,843 --> 01:16:37,843
اوهارا

566
01:16:39,643 --> 01:16:42,603
تعال-
لا استطيع الهروب من هذا -

567
01:16:42,603 --> 01:16:45,803
مايكل ، القارب هو فرصتنا الوحيده

568
01:16:45,803 --> 01:16:47,843
لا ،القارب هو فرصتكِ الوحيده

569
01:16:49,283 --> 01:16:50,883
سامحيني يا كاثرين

570
01:16:50,883 --> 01:16:52,923
كينان قد مات

571
01:16:52,923 --> 01:16:56,963
أتمنى أن تفهمين هذا الأمر يوماً ما

572
01:18:29,283 --> 01:18:31,283
انظر إليَّ

573
01:18:34,043 --> 01:18:36,043
انظر إليَّ

574
01:18:44,723 --> 01:18:46,723
فالتفعلها اذن

575
01:19:33,643 --> 01:19:36,643
أنا آسف لأنني قتلتها

576
01:19:39,603 --> 01:19:42,603
انا الذى قتلتها

577
01:21:10,000 --> 01:21:13,523
هل ستظل واقفاً أم ستساعدني؟

578
01:21:13,523 --> 01:21:15,563
مرة أخرى ، نحن بحاجة إلى اللون الذهبي

579
01:21:17,923 --> 01:21:21,043
تعال هنا

580
01:21:21,043 --> 01:21:23,083
لا.  لا

581
01:21:30,003 --> 01:21:32,003
فالتعود فوراً

