﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:23,233
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:25,050 --> 00:00:33,990
: استوديوهات مارفل تقدم

3
00:02:30,550 --> 00:02:32,800
‫هيّا يا (دراكس)، ارقص.

4
00:02:33,160 --> 00:02:34,660
‫فقط الأغبياء يرقصون.

5
00:02:43,030 --> 00:02:45,690
‫ أنا غريب الأطوار.

6
00:03:05,690 --> 00:03:08,220
‫ أريد التحكم.

7
00:03:11,640 --> 00:03:14,460
‫أريد جسم مثالي.

8
00:03:48,820 --> 00:03:50,810
‫مهلاً!

9
00:03:52,800 --> 00:03:58,960
‫لقد أخبرتك مرات عديدة أن تبقي يديك
‫الراكون المتسختين بعيدًا عن منطقتي!

10
00:03:59,990 --> 00:04:04,100
‫وأخبرتك مرات عديدة،
‫أنا لست راكون.

11
00:04:25,160 --> 00:04:26,610
‫مجددًا؟

12
00:04:41,060 --> 00:04:49,910
|| حراس المجرة: الجزء الثالث ||

13
00:04:58,890 --> 00:05:01,260
‫أحبّكِ يا (غامورا).

14
00:05:33,040 --> 00:05:39,140
"نو وير"
"مقر حراس المجرة"

15
00:05:45,240 --> 00:05:46,940
‫إذن ماذا ستفعلين بشأن (كويل)؟

16
00:05:46,960 --> 00:05:48,790
‫أنا؟ لما لا أنت؟

17
00:05:48,910 --> 00:05:52,120
‫لدي مشاكل عاطفية.
‫ماذا عساي أن أفعل؟

18
00:05:52,170 --> 00:05:53,470
‫لماذا معلق في السقف؟

19
00:05:53,520 --> 00:05:56,480
‫أردت أن أعرف ما إذا كانت أحذية
‫ الجاذبية الجديدة تعمل على المنحدرات.

20
00:06:02,310 --> 00:06:03,780
‫ها نحن ذا.

21
00:06:18,950 --> 00:06:19,970
‫آسف.

22
00:06:26,520 --> 00:06:28,520
.(رباه يا (كراغلين

23
00:06:28,540 --> 00:06:30,540
‫يجب أن تعلم أنّك لن تتعلم أبدًا.

24
00:06:30,560 --> 00:06:32,150
‫هل تعتقدين أنه بوسعك فعل الأفضل؟

25
00:06:32,920 --> 00:06:34,190
.أجل

26
00:06:35,050 --> 00:06:36,240
.إليك

27
00:06:53,810 --> 00:06:55,950
‫التحريك الذهني غش!

28
00:06:55,980 --> 00:06:57,820
‫إنها حصاة صغيرة غبية.

29
00:06:57,850 --> 00:06:59,850
‫يمكنني فعلها بإصبعي اللعين.

30
00:07:00,730 --> 00:07:02,230
‫انّك كلبة فظيعة.

31
00:07:02,740 --> 00:07:04,410
‫لا تقل هذا ليّ.

32
00:07:04,490 --> 00:07:06,160
‫انّك كلبة فظيعة.

33
00:07:06,430 --> 00:07:09,210
‫تراجع عن هذا.
‫هيّا، هذا ليس رائعًا.

34
00:07:09,330 --> 00:07:11,330
‫(نيبولا)، هل سمعت؟

35
00:07:11,560 --> 00:07:14,530
‫وصفني بالكلبة الفظيعة ورفض التراجع.

36
00:07:14,560 --> 00:07:16,220
‫لا أهتم يا (كوزمو).

37
00:07:16,250 --> 00:07:17,860
‫هل (بيتر) بخير؟

38
00:07:17,900 --> 00:07:19,510
‫- لا أعلم.
‫- ماذا ستفعلين؟

39
00:07:19,530 --> 00:07:21,530
‫أنا؟ إنه أخاك.

40
00:07:21,990 --> 00:07:24,140
‫لا يهم، فهو لا يزال لا يستمع إليّ.

41
00:07:24,200 --> 00:07:27,090
‫نعم، لقد اصبح كئيبًا جدًا
.(منذ وفاة (غامورا

42
00:07:27,120 --> 00:07:28,320
‫إنها لم تمت.

43
00:07:28,540 --> 00:07:31,110
‫إنها فقط لا تتذكّر أحداث
‫ السنوات القليلة الماضية.

44
00:07:31,140 --> 00:07:32,450
‫لا أحد يخبرني شيئًا.

45
00:07:32,470 --> 00:07:35,690
‫(مانتيس)، لماذا لا تلمسينه
‫وتجعلينه سعيدًا؟

46
00:07:35,720 --> 00:07:36,790
‫أنا (غروت)؟

47
00:07:36,810 --> 00:07:37,590
‫مقرف!

48
00:07:37,620 --> 00:07:40,810
‫لا، ليس هكذا. تلمسه بقواها.

49
00:07:40,910 --> 00:07:43,510
‫من الخطأ التلاعب بمشاعر الأصدقاء.

50
00:07:43,530 --> 00:07:45,530
‫ماذا عن تلك المرة حين
‫جعلتني أغرم بجوربي؟

51
00:07:45,700 --> 00:07:47,260
‫كان ذلك مضحكًا.

52
00:07:47,440 --> 00:07:49,760
‫أعتقد إنه يجب على أحدنا
‫أن يلمسه بالطريقة الأخرى.

53
00:07:49,800 --> 00:07:53,110
‫ـ ربما يجب أن نجري القرعة.
‫ـ لا أحد قصد ذلك إطلاقًا يا (دراكس).

54
00:08:52,000 --> 00:08:53,050
‫ماذا كان هذا؟!

55
00:08:53,120 --> 00:08:54,560
‫ما هذا بحق الجحيم؟!

56
00:09:07,870 --> 00:09:09,440
‫أين ذهبت أيها السنجاب؟

57
00:09:17,050 --> 00:09:18,590
‫انبطح ارضًا!

58
00:10:18,550 --> 00:10:20,220
‫مَن هذا المجنون؟

59
00:10:20,580 --> 00:10:23,860
‫مجرد أحمق بأيدي تحمل
‫سلاح شعاعي! لا أعلم.

60
00:11:01,570 --> 00:11:03,210
‫مَن رمى هذا الشيء عليّ؟

61
00:11:03,240 --> 00:11:04,750
‫اخرسي.

62
00:11:06,100 --> 00:11:07,150
‫طفل.

63
00:11:23,040 --> 00:11:24,920
‫واجه شخص بحجمك.

64
00:11:50,880 --> 00:11:52,140
‫(بيتر)!

65
00:11:52,840 --> 00:11:54,030
‫(بيتر)!

66
00:11:54,860 --> 00:11:56,340
‫أننا بحاجة إلى العدة الطبية.

67
00:12:10,420 --> 00:12:11,450
‫(نيبولا).

68
00:12:11,580 --> 00:12:12,750
‫اغربي عني!

69
00:12:58,950 --> 00:13:00,440
‫هذا يؤلم.

70
00:13:00,470 --> 00:13:02,220
‫يا للأسى.

71
00:13:18,910 --> 00:13:20,310
‫لا!

72
00:13:23,670 --> 00:13:25,570
‫كل ما فعلته هو تنشيط العدة الطبية!

73
00:13:25,590 --> 00:13:27,680
‫ابعدها! الآن!

74
00:14:09,680 --> 00:14:12,160
‫اللعنة.

75
00:14:12,690 --> 00:14:14,750
‫- علينا نقله إلى الحجرة الطبية.
‫- إنها محطمة.

76
00:14:14,830 --> 00:14:16,100
‫ثمة واحدة على متن السفينة!

77
00:14:24,830 --> 00:14:28,260
‫خيّطه وأنقله مع بقية المجموعة 89.

78
00:15:00,620 --> 00:15:01,970
‫لا بأس.

79
00:15:02,390 --> 00:15:04,140
‫انت هنا معنا الآن.

80
00:15:04,640 --> 00:15:07,540
‫مهلاً، من هذا الوافد الجديد؟

81
00:15:07,570 --> 00:15:09,410
‫ايّ نوع من المخلوقات أنت؟

82
00:15:09,540 --> 00:15:12,010
‫لديك قناع على وجهك.

83
00:15:14,440 --> 00:15:17,800
‫قناع، عيون، وجه، فم.

84
00:15:18,070 --> 00:15:19,570
‫هل هذه كلمات؟

85
00:15:20,340 --> 00:15:21,970
‫لا بأس يا صاح.

86
00:15:22,950 --> 00:15:24,510
‫لا تدعهم يخيفونك.

87
00:15:29,970 --> 00:15:31,440
‫إنه يؤلم.

88
00:15:55,780 --> 00:15:57,200
‫لا بأس.

89
00:15:59,680 --> 00:16:01,140
‫ستكون بخير.

90
00:16:04,650 --> 00:16:06,080
‫مفتاح انهاء؟

91
00:16:06,280 --> 00:16:07,330
‫إنه جهاز.

92
00:16:07,510 --> 00:16:10,070
‫يُضبط على خيار التدمير
‫إذا عبث أيّ أحد بداخله.

93
00:16:10,100 --> 00:16:11,430
‫أو حتى لو استخدمنا العدة الطبية.

94
00:16:11,450 --> 00:16:13,060
‫لمَ الصاروخ مزود بمفتاح انهاء؟

95
00:16:13,090 --> 00:16:17,720
‫يبدو أن أحدهم يعتبره تقنية ملكية خاصة،
‫فأرسل ذلك المجنون الذهبي للحصول عليه.

96
00:16:17,740 --> 00:16:19,740
‫لذا سيموت إذا اجرينا العملية عليه؟

97
00:16:19,770 --> 00:16:22,120
‫- وسوف يموت إذا لم نفعل ذلك.
‫- لابد أن تكون هناك طريقة لتجاوز هذا.

98
00:16:22,180 --> 00:16:24,760
‫يبدو أن هناك مفتاح مرور
‫يمكنه تجاوز مفتاح الانهاء.

99
00:16:24,940 --> 00:16:27,210
‫ما معلوماتنا عن مصدر الصاروخ؟

100
00:16:27,280 --> 00:16:28,170
‫لن يتحدث عن ذلك.

101
00:16:28,180 --> 00:16:31,020
‫تم تطوير الكثير من هذه التقنية
‫بواسطة شركة تدعى "أورغو كورب".

102
00:16:31,260 --> 00:16:32,820
‫هناك رمز مطبوع على هذا.

103
00:16:33,260 --> 00:16:35,620
‫"89 بي 13".

104
00:16:35,880 --> 00:16:37,880
‫ربما تبقت له 48 ساعة.

105
00:16:40,440 --> 00:16:43,290
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لابد أن تكون لدى "أورغو كورب" سجلات.

106
00:16:43,330 --> 00:16:46,260
‫ربما سيكون لديهم طريقة يمكننا بها
‫تجاوز مفتاح الإنهاء وتجنب الصاروخ.

107
00:16:46,290 --> 00:16:47,900
‫لن يعطونا هذه المعلومات.

108
00:16:47,930 --> 00:16:49,490
‫لهذا السبب سوف نقتحمها.

109
00:16:49,520 --> 00:16:51,520
‫ونقتل كل من يعترض طريقنا!

110
00:16:51,540 --> 00:16:53,250
‫- لا تقتل أحدًا.
‫- سأقتل البعض.

111
00:16:53,270 --> 00:16:56,890
‫- لا تقتل أيّ أحد.
‫- اقتل رجلاً غبيًا لا أحد يحبه.

112
00:16:56,920 --> 00:16:58,620
‫الآن أنّك تجعل الأمر مزريًا.

113
00:16:58,650 --> 00:17:02,780
ا‫(كراغلين)، (كوزمو)، أريدكما أن تراقب
‫"نو وير" حتى عودتنا. يومان بالأكثر.

114
00:17:02,920 --> 00:17:04,460
‫- نعم ايها الكابتن.
‫- نعم ايها الرفيق.

115
00:17:06,180 --> 00:17:08,540
‫- تراجع عما وصفتني بالكلب الفظيع.
‫- لا.

116
00:17:08,610 --> 00:17:11,340
‫أعلم أنك لا تخالني كلبة فظيعة.

117
00:17:11,360 --> 00:17:13,540
‫- هل يمكنك التراجع رجاءً؟
‫- لن أفعلها.

118
00:17:15,890 --> 00:17:17,780
‫حددت إحداثيات "أورغو كورب".

119
00:17:17,810 --> 00:17:20,410
‫أعتقد أن لديّ معارف بالقرب منها.
‫ربما يمكنهم مساعدتنا في الدخول.

120
00:17:20,440 --> 00:17:22,020
‫اتصلي به.

121
00:17:22,680 --> 00:17:24,140
‫هيّا لننقذ صديقنا.

122
00:18:27,540 --> 00:18:29,300
‫من الجيد أن يكون لدىّ أحد أصدقاء.

123
00:18:33,040 --> 00:18:34,300
"مختبرات أريته"
"الارض المعاكسة"

124
00:18:36,840 --> 00:18:39,220
‫يا فتاي المسكين.

125
00:18:40,390 --> 00:18:41,590
‫ هذا مؤلم.

126
00:18:43,420 --> 00:18:45,760
‫- هل بحوزتكم؟
‫- لم يفعلها يا مولاي.

127
00:18:46,290 --> 00:18:48,950
‫حاولت تحذيرك أيها "النشوئي المتطوّر".

128
00:18:49,450 --> 00:18:51,570
‫هؤلاء الحراس أقوى مما تعتقد.

129
00:18:51,590 --> 00:18:56,610
‫أو ربما بالغتِ في تقدير
‫قيمتك أيتها الكاهنة الكبرى.

130
00:18:57,210 --> 00:18:59,960
‫بلا شك إنه خلل في تصميمي الخاص.

131
00:18:59,990 --> 00:19:02,960
‫لقد بالغت في صنعكِ على
‫أنها مجرد تجربة جمالية.

132
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
‫غبية جميلة.

133
00:19:05,650 --> 00:19:08,530
‫لكن غرورك أصبح جامحًا.
."قولي "آه

134
00:19:09,770 --> 00:19:12,330
‫كان يفترض أن يكون عرّاف.

135
00:19:12,400 --> 00:19:14,010
‫أوج شعبهم.

136
00:19:14,060 --> 00:19:17,610
‫لقد أخرجت (آدم) من
‫شرنقته مبكرًا يا مولاي.

137
00:19:18,080 --> 00:19:19,180
‫لا يزال طفلاً.

138
00:19:19,210 --> 00:19:22,260
‫لا، ثمة خطب ما فيه
‫حتى بعيدًا كل ذلك.

139
00:19:22,280 --> 00:19:25,980
‫نعم، هناك خطب ما فيّ. لقد تعرضت
‫للطعن أيها القضيب الاستثنائي...

140
00:19:28,180 --> 00:19:30,530
‫إنه لا يعرف أيّ شيء.
‫سنفعل كل ما تطلبه يا مولاي.

141
00:19:30,550 --> 00:19:34,200
‫لقد علمتِ بوجود "89 بي 13"
‫لسنوات دون أن تنبهيني.

142
00:19:34,220 --> 00:19:36,370
‫ليس هذا ما أطلبه!

143
00:19:39,910 --> 00:19:41,240
‫آسفة يا مولاي.

144
00:19:41,260 --> 00:19:44,650
‫جدي "89 بي 13" وأعيديه إليّ.

145
00:19:44,740 --> 00:19:49,880
‫أو سأدمر حضارتكِ بأكملها
‫كما إنه حقي كصانعكِ!

146
00:19:49,910 --> 00:19:51,680
‫هل تفهمين؟

147
00:19:56,420 --> 00:19:59,170
‫هل تفهمين؟

148
00:19:59,190 --> 00:20:01,190
‫نعم يا سيّدي.

149
00:20:02,870 --> 00:20:03,920
.حسنًا

150
00:20:06,250 --> 00:20:09,580
‫كيف نجا "89 بي 13" بعد
‫كل هذه السنوات يا (ثيل)؟

151
00:20:09,600 --> 00:20:11,090
‫كان ذكيًا دومًا يا مولاي.

152
00:20:11,120 --> 00:20:13,110
‫نعم، هذا بالضبط سبب رغبتي فيه الآن.

153
00:20:13,140 --> 00:20:14,600
‫- بالطبع.
‫- انه عقله.

154
00:20:14,630 --> 00:20:16,990
‫إنه السبب الوحيد يا مولاي.

155
00:20:17,850 --> 00:20:20,850
‫لكن أأنت واثق حقًا في
‫أن العاهل سيستعيده؟

156
00:20:20,980 --> 00:20:22,290
‫إنهم مجرد دعم.

157
00:20:22,330 --> 00:20:24,330
‫أعتقد أنني أعرف وجهتهم.

158
00:20:48,040 --> 00:20:52,610
"أورغوسكوب"
"مقر أورغو كورب"

159
00:20:58,140 --> 00:20:59,610
‫إنه مُشكل بيولوجيًا.

160
00:20:59,910 --> 00:21:02,530
‫بدلًا من أن يُبنى، نما من مادة حية.

161
00:21:03,470 --> 00:21:06,810
‫الهيكل محاط بثلاثة
‫دروع أمنية بلازمية منيعة.

162
00:21:06,970 --> 00:21:09,350
‫لن يكون من السهل اقتحام
‫هذا المكان يا (سيّد النجوم).

163
00:21:09,380 --> 00:21:12,650
‫لا يجب أن يكون سهلاً.
‫كنت لصًا محترفًا، أتتذكرين؟

164
00:21:12,670 --> 00:21:14,830
‫سأشوش الإشارات واحدة تلو الأخرى.

165
00:21:15,820 --> 00:21:18,170
‫إنها تنادني بـ (سيّد النجوم)
‫حين تكون غاضبة مني.

166
00:21:18,230 --> 00:21:20,970
‫إنها دومًا غاضبة من الجميع.

167
00:21:22,680 --> 00:21:24,380
‫هذا لأنني كنت ثملاً.

168
00:21:25,840 --> 00:21:29,180
‫انها محقة. لو لم أشرب...

169
00:21:29,480 --> 00:21:31,910
‫ربما الصاروخ... أنا آسف.

170
00:21:31,940 --> 00:21:34,300
‫لا بأس، إنه صديقك المقرب.

171
00:21:34,330 --> 00:21:35,620
‫الصديق المقرب الثاني.

172
00:21:35,670 --> 00:21:39,070
‫كل من حولي يموت.
‫أمي، (يوندو)...

173
00:21:39,580 --> 00:21:41,650
‫- (غامورا)...
‫- (غامورا) لم تمت.

174
00:21:41,680 --> 00:21:43,820
.إنها واحدة منا
هل تريد بعض الفستق؟

175
00:21:44,880 --> 00:21:46,120
‫شكرًا.

176
00:21:50,560 --> 00:21:51,670
‫الدرع الأول جاهز للاختراق.

177
00:21:52,440 --> 00:21:57,730
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

178
00:22:03,530 --> 00:22:05,060
‫- (بيتر).
‫- ماذا؟

179
00:22:05,140 --> 00:22:08,910
‫كان لديك عائلة على الأرض.
‫ألم ترغب في العودة لرؤيتهم؟

180
00:22:09,830 --> 00:22:12,730
‫أنتِ أختي. فأنت كل العائلة
‫التي أريدها أو أحتاجها.

181
00:22:12,760 --> 00:22:15,890
‫بالإضافة، إنه مجرد جدي، حسنًا؟
‫إنه رجل صعب المراس.

182
00:22:16,290 --> 00:22:20,010
‫- مع ذلك، ألا تعتقد أنه...
‫- ماذا؟

183
00:22:20,040 --> 00:22:23,750
‫تم اختطافك من قبل "رافيجرز" في
‫ذات اليوم الذي فقد فيه ابنته.

184
00:22:23,780 --> 00:22:27,850
‫أجل، لقد كان مستاء. حين ماتت امي،
‫صرخ في وجهي وطردني من الغرفة!

185
00:22:27,870 --> 00:22:30,250
‫ربما كان يحاول حمايتك.

186
00:22:30,380 --> 00:22:32,040
‫- عمّ أنتِ تتحدثين؟
‫- ماذا؟

187
00:22:32,060 --> 00:22:34,300
‫أنني أتحدث عن معارفي الذين
‫ماتوا، هل تتحدثين عن هذا؟

188
00:22:34,320 --> 00:22:35,390
‫الدرع الثاني جاهز للاختراق.

189
00:22:35,420 --> 00:22:38,350
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

190
00:22:42,950 --> 00:22:46,820
‫فقط أقول إنّك لم تذهب أبدًا
‫لمعرفة ما إذا كان جدك بخير.

191
00:22:46,840 --> 00:22:48,310
‫يمكن أن يكون حيًا.

192
00:22:48,330 --> 00:22:52,200
‫جدي؟ سيكون عمره 90 عامًا.

193
00:22:52,340 --> 00:22:53,820
‫لذا يمكن أن يكون لا يزال حيًا.

194
00:22:53,840 --> 00:22:55,840
‫يموت سكان الأرض حين
‫يبلغون سن الخمسين.

195
00:22:55,960 --> 00:22:57,460
‫يموتون حين يبلغون سن الخمسين؟

196
00:22:57,490 --> 00:22:59,070
‫لا أعلم. شيء من هذا القبيل.

197
00:22:59,090 --> 00:23:00,850
‫ما الهدف من ولادتهم؟

198
00:23:00,880 --> 00:23:02,100
‫بالضبط.

199
00:23:02,200 --> 00:23:04,190
‫هل أنت على وشك الموت؟

200
00:23:05,660 --> 00:23:07,440
‫ليس عمري 50!

201
00:23:08,880 --> 00:23:12,130
‫بيت القصيد هو أنني
‫لم أتحدث عن أيّ من هذا.

202
00:23:13,990 --> 00:23:15,140
‫الدرع الثالث جاهز للاختراق.

203
00:23:15,160 --> 00:23:18,590
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

204
00:23:18,740 --> 00:23:22,110
.أنّك لا تتحدث عن كل شيء

205
00:23:22,130 --> 00:23:27,180
‫أعتقد إنك مستاء لأن الكثير
‫من تهتم لأمرهم تركوك.

206
00:23:27,240 --> 00:23:29,240
‫لكنك تركت شخصًا أيضًا.

207
00:23:29,970 --> 00:23:31,820
‫ربما أردت بعض الفستق.

208
00:23:31,920 --> 00:23:34,120
‫فات الأوان، لقد نفد كله.

209
00:23:47,110 --> 00:23:48,540
‫لماذا لم نعبر الدرع؟

210
00:23:51,770 --> 00:23:54,440
‫لقد عبرنا فعلاً لكنه ليس الدرع.

211
00:23:58,390 --> 00:23:59,880
‫اللعنة.

212
00:24:03,460 --> 00:24:04,940
‫"رافيجرز".

213
00:24:05,610 --> 00:24:08,730
‫مرحبًا يا رفاق، منظمة "رافيجرز"
.على وشك أن تصعد سفينتكم

214
00:24:08,760 --> 00:24:13,780
‫أما أن تستسلموا وتسلموا الأشياء
‫الثمينة وتنجوا بحياتكم أو تموتون.

215
00:24:13,810 --> 00:24:15,540
‫فالأمر يعود إليكم.

216
00:24:30,760 --> 00:24:32,640
‫(دراكس)، لا، لا! (دراكس)!

217
00:24:32,690 --> 00:24:34,840
‫يا رفاق، هذا أنا، (بيتر كويل).
‫أنا واحد منكم، هل تتذكرون؟

218
00:24:34,860 --> 00:24:36,000
‫مهلاً!

219
00:24:36,100 --> 00:24:38,180
‫- لدينا موعد.
‫- لدينا موعد.

220
00:24:38,240 --> 00:24:39,620
‫- مع مَن؟
‫- مع (غامورا).

221
00:24:39,640 --> 00:24:41,830
‫مع (غامورا). ماذا؟

222
00:24:42,010 --> 00:24:43,540
‫وصلتم باكرًا.

223
00:25:00,350 --> 00:25:01,390
‫ما هذا؟

224
00:25:01,410 --> 00:25:03,410
‫زي "أورغو كورب".

225
00:25:04,020 --> 00:25:08,750
‫يجب عليكم ارتداء هذا للتنقل
‫عبر "أورغو" لئلا تجذبوا الانتباه.

226
00:25:09,090 --> 00:25:10,670
‫هذا ليس لوني المفضل.

227
00:25:13,140 --> 00:25:15,130
‫ماذا قلت؟

228
00:25:15,160 --> 00:25:17,160
‫إنه يؤثر على عيني.

229
00:25:21,420 --> 00:25:22,730
‫ارتديه!

230
00:25:24,080 --> 00:25:27,910
‫(نيبولا)، لماذا لم تخبريني أنّك
‫كنت على اتصال مع (غامورا)؟

231
00:25:27,940 --> 00:25:29,460
‫لأنني لا أريدك أن تفزع.

232
00:25:29,480 --> 00:25:31,850
‫- كيف أفزع؟!
‫- هكذا.

233
00:25:32,920 --> 00:25:35,290
‫دعيني ادخل، لا أريد أن
‫أكون عالقًا هنا.

234
00:25:35,790 --> 00:25:38,030
‫(غامورا)، نحن ممتنون لمساعدتكِ.

235
00:25:38,060 --> 00:25:40,160
‫لا أفعل هذا بدافع اللطف.

236
00:25:40,940 --> 00:25:43,850
‫بل أفعلها من أجل مئات الآلاف
‫الوحدات التي وعدت بها أختي.

237
00:25:45,170 --> 00:25:46,650
‫إذن اصبحتِ "رافيجر" الآن؟

238
00:25:47,590 --> 00:25:48,550
‫ارتدي الزي.

239
00:25:48,580 --> 00:25:50,580
‫لم تخيلكِ أبدًا أنّكِ عضوة في "رافيجرز".

240
00:25:51,670 --> 00:25:52,990
‫مَن أنت مجددًا؟

241
00:25:53,130 --> 00:25:54,320
‫يا إلهي.

242
00:25:54,390 --> 00:26:00,380
‫تمتلك "أورغو كورب" شبكة تواصل
‫سبيبرناتية أكثر تطورًا في المجرة.

243
00:26:00,600 --> 00:26:05,560
‫لذا إنهم يخضعون لحراسة مشددة
‫من قبل حراس "أورغو" القاتلة.

244
00:26:05,840 --> 00:26:09,250
‫الآن أعلم أنه ليس بحوزتكم
‫وثائق لرسو سفينتكم.

245
00:26:09,330 --> 00:26:11,710
‫لذا عليكم الدخول هناك لوحدكم.

246
00:26:12,040 --> 00:26:16,760
‫بمجرد أن تدخلوا، ستصطحبكم
‫(غامورا) إلى مركز السجلات.

247
00:26:16,920 --> 00:26:21,010
‫حيث يمكنكم إيجاد مفتاح
‫المرور لتجاوز مفتاح الانهاء.

248
00:26:21,370 --> 00:26:23,690
‫وتساعدكم على إنقاذ القنفذ.

249
00:26:24,090 --> 00:26:29,740
،‫لكن إذا واجهتكم مشكلة
‫فلن نتمكن من إنقاذكم.

250
00:26:46,400 --> 00:26:47,590
‫نعم.

251
00:26:48,420 --> 00:26:49,660
‫نعم بالطبع.

252
00:26:53,670 --> 00:26:55,340
‫قد ارتفع أدائه بشكل كبير.

253
00:26:59,020 --> 00:27:01,870
‫هذا صحيح يا "بي 13". احسنت.

254
00:27:07,900 --> 00:27:09,670
‫هذا هو العالم الجديد.

255
00:27:09,880 --> 00:27:11,340
‫الأرض المعاكسة.

256
00:27:11,800 --> 00:27:14,370
‫حيث تصبح التجارب جاهزة.

257
00:27:14,540 --> 00:27:17,030
‫- إنها زرقاء.
‫- هذه السماء.

258
00:27:17,140 --> 00:27:18,330
‫سماء.

259
00:27:21,770 --> 00:27:23,990
‫- صاروخ.
‫- نعم إنه صاروخ.

260
00:27:25,000 --> 00:27:26,800
‫ما هذه الأصوات؟

261
00:27:28,260 --> 00:27:29,940
‫إنها موسيقا.

262
00:27:30,200 --> 00:27:32,800
‫- هل نحبّها؟
‫- أجل.

263
00:27:33,090 --> 00:27:36,860
‫عمر هذا التسجيل أكثر عن 5000 عام.

264
00:27:42,100 --> 00:27:43,880
‫والتي تعني...

265
00:27:44,020 --> 00:27:47,370
‫"لا تكن كما أنت،
‫بل كما ينبغي أن تكون".

266
00:27:47,860 --> 00:27:55,970
‫مهمتنا المقدسة تحويل الأصوات
.الناشزة التي حولنا إلى أغنية

267
00:27:57,770 --> 00:28:03,050
‫تحويل مجموعة مواد بيولوجية
‫غير كاملة مثلك،

268
00:28:03,510 --> 00:28:07,750
‫ إلى شيء مثالي.

269
00:28:10,680 --> 00:28:13,700
‫ونحن لازلنا في منتصف عملنا، حسنًا؟

270
00:28:16,900 --> 00:28:18,890
‫تعال معي يا "بي 13".

271
00:28:19,230 --> 00:28:21,030
‫أود أن أريك شيئًا.

272
00:28:25,440 --> 00:28:27,440
‫ليس لدينا سوى مهمة واحدة،

273
00:28:27,740 --> 00:28:29,860
‫لخلق الأنواع المثالية،

274
00:28:30,390 --> 00:28:32,390
‫والمجتمع المثالي.

275
00:28:32,640 --> 00:28:37,250
‫أنت يا "بي 13"،
‫جزء من المجوعة 89.

276
00:28:37,720 --> 00:28:39,940
‫لكن هنا، مع المجموعة 90،

277
00:28:40,570 --> 00:28:43,510
‫لقد طورت عملية يمكنني
...من خلالها توجيه

278
00:28:43,580 --> 00:28:51,070
‫ أي كائن حي عبر ملايين السنين من
.التغييرات التطورية المبرمجة في لحظة

279
00:29:21,810 --> 00:29:23,150
‫كما ترى الآن...

280
00:29:23,760 --> 00:29:25,670
‫هناك مشكلة.

281
00:29:26,660 --> 00:29:35,300
‫لسبب ما، هذه العينات تفرط في إنتاج
.بروتين "ليغوبيتا ماكروسامينو" في أنظمتها

282
00:29:35,320 --> 00:29:37,010
‫مما يجعلهم أن يكونوا، حسنًا...

283
00:29:37,040 --> 00:29:39,420
.عنيفون. لا نود ذلك

284
00:29:39,440 --> 00:29:43,040
‫لا يمكن لـ "يوتوبيا" أن تجعل سكانها
‫يقتلون بعضهم الآخر، أليس كذلك؟

285
00:29:43,610 --> 00:29:44,810
‫لا يستطيعون.

286
00:29:45,670 --> 00:29:47,830
‫- لا يستطيعون.
‫- لا يستطيعون.

287
00:29:48,040 --> 00:29:49,040
‫(ثيل).

288
00:29:53,180 --> 00:29:56,460
‫إنها مبرمجة لتكون مسالمة مثلك.

289
00:29:56,610 --> 00:29:59,610
‫لكنها لسبب ما لا تستجيب.

290
00:30:00,440 --> 00:30:02,190
‫مرشحات "هبتين".

291
00:30:02,850 --> 00:30:03,670
‫ماذا؟

292
00:30:03,690 --> 00:30:07,820
‫إنها تثبط الأملاح الجليكوزوليد.

293
00:30:08,120 --> 00:30:09,890
‫وبعدها تتفاعل...

294
00:30:09,910 --> 00:30:12,080
‫لتمنع التشوهات المتبقية.

295
00:30:12,110 --> 00:30:14,720
‫وبعدها تصنع...

296
00:30:15,440 --> 00:30:18,830
‫- ما اسمها؟
‫- بروتينات "ليغوبيتا ماكروسامينو".

297
00:30:18,860 --> 00:30:20,450
‫نعم، هذه.

298
00:30:20,470 --> 00:30:23,150
‫وبعدها تظهر السلاحف الغاضبة.

299
00:31:11,670 --> 00:31:14,460
‫هناك، هذه غرفة معادلة الضغط.

300
00:31:14,940 --> 00:31:16,170
‫جارٍ الارتباط.

301
00:31:26,340 --> 00:31:27,350
‫هيّا.

302
00:31:56,960 --> 00:31:59,400
‫تنشيط أحذية الجاذبية والقفازات.

303
00:32:07,300 --> 00:32:09,390
‫(نيبولا)، هيّا.

304
00:32:44,690 --> 00:32:46,410
‫إذن أنّكِ حقًا لا تتذكري أيّ شيء؟

305
00:32:46,810 --> 00:32:47,820
‫مثل ماذا؟

306
00:32:48,860 --> 00:32:51,270
‫- عن وقتك معنا.
‫- لا.

307
00:32:52,430 --> 00:32:55,170
‫- حسنًا، كنا...
‫- لم نكن شيئًا.

308
00:32:55,760 --> 00:32:59,880
‫- أنتِ وأنا...
‫- التي بجانبك نسختي المستقبلية البديلة.

309
00:33:01,290 --> 00:33:02,380
‫لم أكن أنا.

310
00:33:03,980 --> 00:33:05,110
‫كنا نحب بعضنا الآخر.

311
00:33:07,390 --> 00:33:08,660
‫لا اظن ذلك.

312
00:33:10,840 --> 00:33:12,710
‫أعلم أنك لا تتذكّرين شيئًا،

313
00:33:15,190 --> 00:33:16,760
‫لكنك كنت كل شيء بالنسبة ليّ.

314
00:33:19,490 --> 00:33:21,040
‫وأنا أفتقدكِ.

315
00:33:22,670 --> 00:33:23,870
‫كثيرًا.

316
00:33:25,220 --> 00:33:26,300
‫وربما...

317
00:33:27,220 --> 00:33:29,420
‫ربما إذا فتحت قلبكِ ليّ...

318
00:33:31,790 --> 00:33:34,180
‫- هناك احتمال...
‫- لا أعتقد ذلك يا (كوين).

319
00:33:35,700 --> 00:33:37,570
‫- (كويل).
‫- (كويل).

320
00:33:39,550 --> 00:33:40,730
‫ لا اظن ذلك.

321
00:33:41,060 --> 00:33:42,210
‫لكن ما أحاول قوله...

322
00:33:42,240 --> 00:33:44,740
‫(بيتر)، تعرف أن هذا الخط
‫اللاسلكي مفتوح، صحيح؟

323
00:33:44,770 --> 00:33:47,260
‫- ماذا؟
‫- أننا نستمع كل ما تقوله.

324
00:33:47,350 --> 00:33:49,490
‫وهذا مؤلم.

325
00:33:49,510 --> 00:33:50,640
‫وهل تخبراني الآن؟

326
00:33:50,670 --> 00:33:52,340
‫كنا نأمل أن يتوقف الخط لوحده.

327
00:33:52,370 --> 00:33:53,530
‫لكنني حولته إلى القناة الخاصة.

328
00:33:53,550 --> 00:33:54,960
‫ما لون الزر الذي ضغطت عليه؟

329
00:33:54,990 --> 00:33:56,330
‫أزرق. للبدلة الزرقاء.

330
00:33:56,350 --> 00:33:59,010
‫- لا.
‫- الزر الأزرق خط مفتوح للجميع.

331
00:33:59,030 --> 00:34:00,250
‫الزر البرتقالي للزي الأزرق.

332
00:34:00,300 --> 00:34:02,190
‫- ماذا؟
‫- الزر الأسود للزي البرتقالي.

333
00:34:02,220 --> 00:34:04,690
‫الزر الأصفر للزي الأخضر.
‫الزر الأخضر للزي الأحمر.

334
00:34:04,710 --> 00:34:05,970
‫والزر الأحمر للزي اللأصفر.

335
00:34:05,990 --> 00:34:07,570
‫لا، الزر الأصفر للزي الأصفر.

336
00:34:07,590 --> 00:34:09,270
‫الزر الأخضر للزي الأحمر.
‫الزر الأحمر للزي الأخضر.

337
00:34:09,290 --> 00:34:11,120
‫- لا اظن ذلك.
‫- جربيه إذن.

338
00:34:12,630 --> 00:34:14,620
‫مرحبًا!

339
00:34:15,770 --> 00:34:18,700
‫- كنت محق.
‫- كيف يفترض أن أعرف كل ذلك؟

340
00:34:18,730 --> 00:34:20,060
‫يبدو الأمر بديهيًا.

341
00:34:20,540 --> 00:34:22,590
‫هل يمكننا العودة لمهمة إنقاذ صديقنا؟

342
00:34:23,580 --> 00:34:25,580
‫جهز جهاز التشويش لتغيير الدرع.

343
00:35:01,100 --> 00:35:01,930
‫رفاق؟

344
00:35:01,950 --> 00:35:06,100
‫إذا اردت التحدث عن رحلة لطيفة،
‫سيسحق التسارع عمودك الفقري.

345
00:35:06,130 --> 00:35:09,210
‫تحتو على نواة "فوسيلوكس" جديدة.
‫هل تعرف عما أتحدث عنه؟

346
00:35:09,230 --> 00:35:11,650
‫- نعم.
‫- حقًا؟ لأنني اختلقت هذا للتو.

347
00:35:12,290 --> 00:35:13,740
‫أعتقدتك قلت شيئًا آخر.

348
00:35:14,580 --> 00:35:15,870
‫سيّد (كارجا).

349
00:35:17,620 --> 00:35:19,610
‫- لا، لم تظن ذلك.
‫- بلى ظننت.

350
00:35:19,900 --> 00:35:23,490
‫سيّد (كارجا)، يبدو أن هناك خرق
‫مادي في مكان ما بالجناح الأبيض.

351
00:35:23,510 --> 00:35:24,420
‫هل يمكن أن يكون خلل؟

352
00:35:24,440 --> 00:35:25,530
‫ربما؟

353
00:35:31,640 --> 00:35:33,090
‫سأولج إلى العين.

354
00:35:33,170 --> 00:35:34,610
‫سأرى ما إذا كان بإمكاني تحديد موقعه.

355
00:36:06,720 --> 00:36:10,380
‫ثمة شذوذ في حجرة معادلة الضغط.
‫يفضل أن تتفقده يا سيّدي.

356
00:36:10,410 --> 00:36:11,720
‫لك ذلك.

357
00:36:12,540 --> 00:36:13,590
‫اسرعوا.

358
00:36:25,650 --> 00:36:26,720
‫أين نضع هذه؟

359
00:36:28,370 --> 00:36:31,190
‫هنا! لنخفي البدلات في
‫هذه الخزانة إلى أن نغادر.

360
00:36:38,280 --> 00:36:39,420
‫اسرعوا.

361
00:36:55,950 --> 00:36:57,950
‫ما هذا بحق الجحيم يا رفاق؟

362
00:37:00,230 --> 00:37:01,790
‫هل تمازحوني؟

363
00:37:02,120 --> 00:37:05,880
‫- ماذا؟
‫- اصطدم "كوارك" محايد بالقمر الصناعي.

364
00:37:06,340 --> 00:37:12,050
‫ أحدث ثقبًا في الحائط. هل تركتم الباب
‫مفتوحًا دون إجراء احترازي ايها العباقرة؟

365
00:37:12,070 --> 00:37:13,550
‫أيّ إجراء يا أخي؟

366
00:37:13,580 --> 00:37:17,420
‫هل تريدونا أن نقرأ لكم
‫الدليل أيضًا يا إخوان؟

367
00:37:17,440 --> 00:37:19,440
‫كان يمكن أن تقتلوا
.كل من في الجناح

368
00:37:19,540 --> 00:37:21,540
‫بالضبط أيها الحمقى!

369
00:37:22,080 --> 00:37:23,430
‫أنا غاضب أيضًا.

370
00:37:23,460 --> 00:37:24,490
‫ لا.

371
00:37:24,510 --> 00:37:29,040
‫ألا يمكنكم رؤية بدلاتنا الميكانيكية
‫الأصلية التي نرتديها؟

372
00:37:29,140 --> 00:37:31,560
‫هل تتناسق مع درجات
‫لون بشرتنا أفضل من غيرها؟

373
00:37:31,700 --> 00:37:35,580
‫المعذرة يا صديقي. إنه ابن
‫شقيق الرئيس. إنه...

374
00:37:40,780 --> 00:37:44,040
‫اجل، لديّ واحد مثله أيضًا.

375
00:37:44,330 --> 00:37:47,990
‫أما هذا؟ أنني أحبه.
‫فخور جدًا بأنك...

376
00:37:48,130 --> 00:37:49,720
‫تبلي بلاءً رائعًا. أنا فخور بك.

377
00:37:49,780 --> 00:37:51,770
‫لكن هذا... أنا فقط...

378
00:37:58,320 --> 00:38:00,870
‫كل ما يفعله يثير جنوني.

379
00:38:01,150 --> 00:38:03,150
‫- ظننت أنك قلت شيئًا آخر.
‫- اخرس.

380
00:38:04,070 --> 00:38:05,350
‫أقسم أنني سأخنقه.

381
00:38:05,370 --> 00:38:07,210
‫سأدخل السجن بتهمة القتل. حقًا.

382
00:38:07,710 --> 00:38:09,050
‫كيف وصلتم إلى هنا بهذه السرعة؟

383
00:38:09,340 --> 00:38:13,250
‫ لأكون صادقًا معك، لقد صادف تواجدنا
‫هنا قبل أن يحرق الجدار، لحسن الحظ.

384
00:38:13,720 --> 00:38:15,200
‫من الجيد أنّكم كنت هنا.

385
00:38:15,380 --> 00:38:17,380
‫حسنًا يا رفاق، انتهى عملنا هنا.

386
00:38:17,410 --> 00:38:19,400
‫يبدو أن كل شيء آمن هنا.

387
00:38:23,790 --> 00:38:25,460
‫بدلاتنا الفضائية!

388
00:38:28,200 --> 00:38:31,000
‫ لقد رميتِهم في حاوية التلوث.

389
00:38:31,030 --> 00:38:33,640
‫إنها تلقي الأشياء إلى
‫الفضاء لحظة إغلاق الباب.

390
00:38:33,660 --> 00:38:36,670
‫كان يمكن أن تكون هذه
‫المعلومة مفيدة قبل 3 دقائق!

391
00:38:36,700 --> 00:38:38,940
‫اللعنة يا (مانتيس)، لماذا لا تفكرين أبدًا؟

392
00:38:38,970 --> 00:38:40,650
‫هل نتظاهر بالغضب مجددًا؟

393
00:38:40,990 --> 00:38:42,300
‫(مانتيس)، أيتها الغبية!

394
00:38:42,330 --> 00:38:44,710
‫ركزوا فقط لثانيتين يا رفاق.

395
00:38:44,870 --> 00:38:47,150
‫سنجد طريقة أخرى للخروج
‫من هنا. أما الآن...

396
00:38:47,330 --> 00:38:48,950
‫علينا إنقاذ حياة (روكيت).

397
00:38:51,530 --> 00:38:54,190
‫سنذهب أنا و(نيبولا) و(كوين) إلى مركز
‫السجلات ونحصل على مفتاح المرور.

398
00:38:54,500 --> 00:38:59,050
‫(باغ) و(دوفوس) سيخترقا قاعدة إطلاق المركبات
‫عبر المصعد لكي يهبط (تري) ويخرجنا من هنا.

399
00:39:00,020 --> 00:39:02,020
‫- المعذرة.
‫- لا مشكلة.

400
00:39:03,340 --> 00:39:04,570
‫تحركوا.

401
00:39:18,030 --> 00:39:21,770
‫ليس خطأي أنني أجهل شيئًا
‫إذا لم يخبرني أحد به.

402
00:39:21,900 --> 00:39:23,420
‫لم أرغب حتى في المجيء إلى هنا.

403
00:39:23,440 --> 00:39:24,670
‫سأحتاج إلى رؤية...

404
00:39:24,700 --> 00:39:28,410
‫أنك إلى حد بعيد مغرم به.

405
00:39:28,650 --> 00:39:30,030
‫لا.

406
00:39:30,840 --> 00:39:32,960
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

407
00:39:34,620 --> 00:39:35,920
‫كيف حالك اليوم؟

408
00:39:36,480 --> 00:39:37,770
‫أنا بخير.

409
00:39:40,440 --> 00:39:42,620
‫ما اسمك مجددًا؟

410
00:39:42,960 --> 00:39:44,350
‫(دراكس) المدمر.

411
00:39:44,620 --> 00:39:47,920
‫إنه اسم جميل.

412
00:39:48,750 --> 00:39:49,960
‫سأفتح الباب لك.

413
00:39:52,290 --> 00:39:54,610
‫- سأكون هنا عند عودتك، حسنًا؟
‫- بالتأكيد.

414
00:39:56,120 --> 00:39:57,670
‫في كل مرة.

415
00:39:59,430 --> 00:40:01,300
‫اسمي (بليتلسنورت)!

416
00:40:02,120 --> 00:40:04,700
‫مرحبًا بكم في مقر "أورغو كورب" الرئيسي.

417
00:40:05,150 --> 00:40:12,120
‫لأكثر من 300 عام، تنتج "أورغو كورب" غرسات
‫إلكترونية وتحديثات وراثية في جميع أنحاء الكون.

418
00:40:12,150 --> 00:40:15,520
‫تحت عيون "النشوئي المتطوّر" الساهرة.

419
00:40:17,150 --> 00:40:20,050
‫ألّا يتطابق التحذير الذي تلقيناه
اليوم أوصاف هذان؟

420
00:40:20,780 --> 00:40:22,780
‫انتباه إلى جميع حراس "أورغو".

421
00:40:24,670 --> 00:40:26,800
يجب أن يكون لدى هذه المديرة
.صلاحية الوصول إلى السجلات

422
00:40:28,020 --> 00:40:30,400
‫إذا كان مفتاح المرور هنا،
‫فبوسعها أن تجلبه لنا.

423
00:40:31,090 --> 00:40:32,140
‫حسنًا.

424
00:40:32,490 --> 00:40:34,490
‫- سأتدبر أمرها.
‫- كيف؟

425
00:40:34,770 --> 00:40:36,770
‫جاذبية (سيّد النجوم).

426
00:40:37,220 --> 00:40:39,930
‫متحمس لأنك قد ترين
‫هذا مجددًا لأول مرة.

427
00:40:47,230 --> 00:40:49,220
‫مرحبًا يا (يورا).

428
00:40:49,610 --> 00:40:51,380
‫- (أورا).
‫- (أورا).

429
00:40:51,410 --> 00:40:54,300
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، اسمي (باتريك سويزي).

430
00:40:54,890 --> 00:40:57,430
‫كنت تلفتين انتباهي منذ فترة طويلة.

431
00:40:57,460 --> 00:41:01,330
‫وطريقة ابتسامتكِ حين
‫ تعتقدين أن لا أحد يلاحظها،

432
00:41:01,360 --> 00:41:03,790
‫إنها تجعل الأيام أكثر إشراقًا.

433
00:41:03,850 --> 00:41:07,320
‫أننا بحاجة إلى يدكِ، فيكن لك
‫الاختيار أما مع جسدكِ أو بدونه!

434
00:41:07,350 --> 00:41:08,670
‫ماذا تفعلين؟

435
00:41:08,690 --> 00:41:10,180
‫لن تنطلي عليها الحيلة أبدًا.

436
00:41:10,210 --> 00:41:11,630
‫لقد كانت منجبة إليّ يا فتاة.

437
00:41:11,660 --> 00:41:13,310
‫اعتقدتك ساذجًا.

438
00:41:13,340 --> 00:41:14,250
‫بحقكِ.

439
00:41:14,270 --> 00:41:15,450
‫- أننا بحاجة إلى ملف.
‫- أيّ ملف؟

440
00:41:15,480 --> 00:41:17,890
‫ملف "89 بي 13".
هل يمكن أن يكون بارزًا؟

441
00:41:17,920 --> 00:41:20,880
‫- لا.
‫- إذن لم نعد بحاجة إليكِ.

442
00:41:20,910 --> 00:41:21,860
‫انتظري، انتظري، انتظري!

443
00:41:21,890 --> 00:41:23,600
‫يبدو كأنه ملف الأنواع.

444
00:41:24,610 --> 00:41:25,860
‫اريني إياه!

445
00:41:28,750 --> 00:41:33,330
‫تدعم جميع أبحاثنا الهدف
‫الإيثاري لـ "النشوئي المتطوّر"

446
00:41:33,350 --> 00:41:36,210
‫ المتمثل في إنشاء مجتمع طوباوي.

447
00:41:36,210 --> 00:41:38,210
‫لا بد أن هذه قاعد إطلاق المركبات.

448
00:41:45,480 --> 00:41:46,710
‫ما كل هذا؟

449
00:41:47,060 --> 00:41:50,470
‫الأنواع المسجلة ببراءة اختراع على مر
‫ السنين باستخدام تقنية "أورغو كورب".

450
00:41:50,610 --> 00:41:54,770
‫كل الأنواع التي أنشأتها
‫"أورغو كورب" لها ملفها الخاص.

451
00:41:55,160 --> 00:41:58,520
‫آسف جدًا بشأن هذا. استمعي
‫إلي، هذه ليست حقيقتنا.

452
00:41:58,550 --> 00:42:01,020
‫ارجوك، توقف عن هذا الهراء
‫الذي يصعب للعقل فهمه!

453
00:42:01,040 --> 00:42:02,450
‫ما كانت لتفعل نسختكِ القديمة هذا أبدًا.

454
00:42:02,480 --> 00:42:04,700
‫كان لديك هدف أسمى،
‫الدعوة لمساعدة الناس.

455
00:42:04,720 --> 00:42:06,720
‫لهذا تركتِ (ثانوس) وشكلتِ الحراس.

456
00:42:06,750 --> 00:42:10,430
‫إلا أنني لم أشكل الحراس
‫ وبالكاد تركت (ثانوس).

457
00:42:10,690 --> 00:42:13,660
‫أيًا كانت من كنت تحبها،

458
00:42:14,650 --> 00:42:16,070
‫لم تكن أنا.

459
00:42:16,400 --> 00:42:17,850
‫تبدو تشبها أكثر.

460
00:42:17,880 --> 00:42:18,810
ـ "تشبها"؟
‫ـ ماذا؟

461
00:42:18,840 --> 00:42:22,320
‫- هذا سخيف... لم افعلها حتى.
‫- لا تخرطني في هذا.

462
00:42:26,810 --> 00:42:28,250
‫- توقف!
‫- ماذا؟

463
00:42:28,270 --> 00:42:30,990
‫لا تنظر إليّ مثل جرو ضائع
‫يحتاج إلى مكان لطيف للاستلقاء!

464
00:42:31,020 --> 00:42:32,700
‫لم أقل شيئًا.

465
00:42:36,590 --> 00:42:38,590
‫أنني فقط لم ألاحظ
‫مدى أسوداد عيناكِ.

466
00:42:40,990 --> 00:42:45,750
‫تم استبدالهما بعينيّ والدي
‫بدافع تعذيبي.

467
00:42:45,770 --> 00:42:48,540
‫إنه اختار عينين جميلتين.

468
00:42:50,530 --> 00:42:51,580
‫هناك.

469
00:42:52,500 --> 00:42:55,140
‫هذا هو ملف "89 بي 13".

470
00:42:57,120 --> 00:42:58,640
‫انتبهي!

471
00:43:22,220 --> 00:43:23,520
‫لا.

472
00:43:24,990 --> 00:43:26,090
‫امشي!

473
00:43:27,950 --> 00:43:29,730
‫أركضوا، أركضوا.

474
00:43:35,660 --> 00:43:37,030
‫استسلما!

475
00:43:37,590 --> 00:43:39,830
‫(دراكس)، يجب أن نفّر بسرعة.

476
00:43:39,860 --> 00:43:41,300
‫- أو يمكننا القتال.
‫- نفر.

477
00:43:41,320 --> 00:43:42,680
‫- نقاتل.
‫- نفر!

478
00:43:42,690 --> 00:43:45,330
‫- نقاتل!
‫- تخلصوا منهما!

479
00:43:49,660 --> 00:43:51,000
‫ماذا علينا ان نفعل؟

480
00:43:52,700 --> 00:43:54,000
‫- لدي خطة.
‫- ما هي؟

481
00:43:54,020 --> 00:43:55,130
‫تعالوا مع..

482
00:43:56,010 --> 00:44:00,070
‫ايها الجميع، أخفضوا أسلحتكم
‫وإلّا سأفجر دماغ هذه المرأة!

483
00:44:00,090 --> 00:44:01,400
‫هل هذه هي الخطة؟

484
00:44:02,160 --> 00:44:04,550
‫كن قطة.

485
00:44:06,940 --> 00:44:08,940
‫ ارقص.

486
00:44:10,590 --> 00:44:11,830
‫اغضبي بعنف.

487
00:44:17,890 --> 00:44:19,490
‫اخفضوا أسلحتكم!

488
00:44:23,160 --> 00:44:26,010
‫الآن اقتلا ذلك الذي يبدو مثل
‫الجزرة لتظهرا أننا نعني ما نفعله.

489
00:44:26,880 --> 00:44:29,020
‫رباه! (غامورا) القديمة لئيمة!

490
00:44:29,047 --> 00:44:31,972
كانت دائمًا هكذا، ومع ذلك كنت
.أنا الشخص السيئ

491
00:44:31,996 --> 00:44:33,994
!نحنُ لا نقتل أحدًا

492
00:44:34,051 --> 00:44:35,304
!تراجعوا

493
00:44:37,544 --> 00:44:40,212
.(احضر (باوي) إلينا يا (غروت
!فورًا

494
00:44:51,480 --> 00:44:54,126
.(أنا آسف جدًا يا (أورا -
.أرجوك -

495
00:44:54,195 --> 00:44:57,660
.نحن هنا لإنقاذ حياة صديقنا
.هذا كل شيء

496
00:44:58,816 --> 00:45:01,484
لقد دفعنا لها لتساعدنا
.في الدخول والخروج

497
00:45:01,509 --> 00:45:02,893
،إن كنتِ تعتقدين أن هذا يعني
سأساعدكم على القيام بذلك"

498
00:45:02,917 --> 00:45:04,301
".بطريقة لا يعلم أحد بها

499
00:45:04,326 --> 00:45:07,696
لكن لا. ما تعنيه هو أنني سأطلق النار
.على الناس. أهدد حياة الناس

500
00:45:07,721 --> 00:45:09,241
!اصمت

501
00:45:09,712 --> 00:45:12,909
وأنا أعلم أنكِ ربما تسألين
...لماذا أثق بها؟" حسنًا"

502
00:45:13,036 --> 00:45:14,430
.هذا سؤالٌ وجيه

503
00:45:14,655 --> 00:45:16,217
...الجواب هو

504
00:45:16,582 --> 00:45:18,043
.كُنا نحبُ بعضنا البعض

505
00:45:18,096 --> 00:45:21,999
نعم، كانت صديقتي. هي فقط
.لا تتذكر لأنها لم تكن هي

506
00:45:22,109 --> 00:45:24,286
لأن والدها رمى بها من جرفٍ
.سحري وماتت

507
00:45:24,310 --> 00:45:26,486
ثم فقدت أعصابي ودمرت
.نصف الكون تقريبًا

508
00:45:27,064 --> 00:45:30,019
.ثم عادت. من الماضي
.ها هي ذا

509
00:45:30,486 --> 00:45:32,764
.كل من مات في الماضي بقي ميتًا

510
00:45:32,788 --> 00:45:34,390
ليست هي. لماذا؟ هل الجرف
.السحري السبب ؟ لا أعلم

511
00:45:34,708 --> 00:45:37,028
.أنا لست عالمًا غريبًا بحجر اللانهاية

512
00:45:38,457 --> 00:45:41,823
فقط شخصٌ مغفل من الأرض
.والذي إلتقى بفتاة، وأحبها

513
00:45:42,193 --> 00:45:43,958
تلك الفتاة ماتت

514
00:45:44,036 --> 00:45:46,298
.ومن ثم عادت لكنها لئيمة للغاية

515
00:45:48,857 --> 00:45:51,488
،لقد تركت بعض المعلومات المهمة
...ولكن

516
00:45:52,089 --> 00:45:53,751
.هذا هو جوهر الأمر

517
00:46:00,377 --> 00:46:01,593
.احضر خوذة الأمان

518
00:46:01,618 --> 00:46:02,857
!حسنًا

519
00:46:11,777 --> 00:46:14,557
ليستلقي الجميع على الأرض
.وإلا ستموتون

520
00:46:14,582 --> 00:46:16,711
...لا نريد أي

521
00:46:17,710 --> 00:46:18,710
.يا إلهي

522
00:46:19,076 --> 00:46:21,729
بالله عليكِ! هلاّ توقفتِ عن فعل ذلك؟

523
00:47:05,077 --> 00:47:06,096
.اهربي

524
00:47:37,006 --> 00:47:38,848
!(دراكس)

525
00:47:41,077 --> 00:47:44,327
،استلقوا على الأرض
.وأروني أيديكم على الفور

526
00:47:53,212 --> 00:47:54,330
...(أورا)

527
00:47:54,960 --> 00:47:58,646
.أرجوكِ انصتي إليّ
.علينا الخروج من هنا بهذا

528
00:47:58,786 --> 00:48:00,425
.لإنقاذ حياة أعز أصدقائي

529
00:48:00,871 --> 00:48:02,833
إذا تمكنتِ من إدخالنا إلى نظام
،هؤلاء الحراس هناك

530
00:48:02,857 --> 00:48:04,818
،فهم أناس طيبون
...مثلك

531
00:48:05,081 --> 00:48:06,215
.وأنا على يقين من ذلك

532
00:48:06,240 --> 00:48:08,283
وإذا أتيحت لي الفرصة
...للتحدث معهم

533
00:48:08,309 --> 00:48:10,896
.علاقتهم وثيقة أيها الأحمق
.لن يستمعوا إليك

534
00:48:10,921 --> 00:48:13,450
سيستمعون إذا تحدثت إليهم
.من أعماق قلبي

535
00:48:14,728 --> 00:48:15,899
...(أورا)

536
00:48:16,577 --> 00:48:17,702
.أرجوكِ

537
00:48:31,407 --> 00:48:33,129
!توقفي الآن

538
00:48:33,736 --> 00:48:35,144
!اللعنة

539
00:48:37,514 --> 00:48:38,536
!توقفوا

540
00:48:41,988 --> 00:48:44,366
.لقد دخلت

541
00:48:44,893 --> 00:48:47,257
...اخبرهم بهدنتك -
.نعم، أنا لست بهذا الغباء -

542
00:48:47,357 --> 00:48:49,095
.عليّ فقط الولوج إلى النظام

543
00:48:51,220 --> 00:48:52,220
.تحركي

544
00:49:02,981 --> 00:49:04,248
.أخبرتكِ أنها بداخلي

545
00:49:26,121 --> 00:49:27,420
أنا (جروت)؟

546
00:49:27,844 --> 00:49:30,369
.نعم. بدا ذلك رائعًا

547
00:49:39,771 --> 00:49:41,769
هل هذه سماء؟

548
00:49:42,483 --> 00:49:44,024
.لا

549
00:49:44,128 --> 00:49:47,231
.هذه ليست سماء
.هذا سقف

550
00:49:48,015 --> 00:49:51,445
.سيدي يصنع عالمًا جديدًا لنا جميعًا

551
00:49:51,545 --> 00:49:53,380
،وعندما نصل إلى هناك

552
00:49:53,619 --> 00:49:55,315
ستكون هناك سماء

553
00:49:55,584 --> 00:49:57,581
.وستكون جميلة

554
00:49:57,632 --> 00:49:59,342
.وللأبد

555
00:49:59,501 --> 00:50:01,441
.رائع -
.رائع -

556
00:50:03,956 --> 00:50:05,954
.كنتُ أفكر

557
00:50:06,798 --> 00:50:07,910
بشأن ماذا؟

558
00:50:07,948 --> 00:50:10,266
.لا شيء على وجه الخصوص

559
00:50:10,823 --> 00:50:14,255
لكنني فكرت، بما أنكم يا رفاق
أصدقائي المقربين

560
00:50:14,345 --> 00:50:16,143
،وأصدقائي الوحيدين

561
00:50:16,426 --> 00:50:20,856
قد تكونوا مهتمين بمعرفة
.ما كنت أفكر فيه

562
00:50:21,068 --> 00:50:22,490
.هذا رائع

563
00:50:23,125 --> 00:50:24,921
.لقد كنت أفكر أيضًا

564
00:50:24,987 --> 00:50:27,621
.عن شيء أكثر تفردًا

565
00:50:28,409 --> 00:50:30,782
،عندما ينقلنا سيدنا إلى العالم الجديد

566
00:50:31,278 --> 00:50:32,912
.سنحتاج أسماء

567
00:50:33,747 --> 00:50:38,858
..."أعني، "98 كيو 21
.ليس اسمًا حقًا

568
00:50:39,305 --> 00:50:40,825
...لذا

569
00:50:41,132 --> 00:50:43,954
...أود أن يكون اسمي

570
00:50:45,150 --> 00:50:46,201
.(ليلى)

571
00:50:46,940 --> 00:50:48,246
.(ليلى)

572
00:50:48,558 --> 00:50:49,837
.(ليلى)

573
00:50:50,043 --> 00:50:51,499
.(ليلى)

574
00:50:51,710 --> 00:50:53,708
.(هذا اسمٌ جميل يا (ليلى

575
00:50:54,896 --> 00:50:56,314
.شكرًا لك

576
00:50:57,206 --> 00:51:00,536
.(أعتقد أن اسمي سيكون (تيفس

577
00:51:01,397 --> 00:51:03,871
لأنه على الرغم من أننا جميعًا
،لدينا أسماء

578
00:51:04,192 --> 00:51:06,583
.إلا أن اسمي بالتأكيد هو الأبرز

579
00:51:08,312 --> 00:51:10,204
.(تيفس) -
.(تيفس) -

580
00:51:10,229 --> 00:51:11,694
.(ليلى) -
.(تيفس) -

581
00:51:12,771 --> 00:51:14,629
...(اسمي سيكون (فلور

582
00:51:14,683 --> 00:51:17,516
.لأنني مستلقي على الأرض

583
00:51:17,598 --> 00:51:20,840
،لأنك مستلقٍ على الأرض
سيكون اسمك (فلور)؟

584
00:51:22,038 --> 00:51:23,388
.نعم

585
00:51:24,764 --> 00:51:25,870
.(فلور)

586
00:51:26,712 --> 00:51:28,179
ماذا عنك يا صديقي؟

587
00:51:31,523 --> 00:51:35,202
،في يوم من الأيام
.سأصنع آلات رائعة تطير

588
00:51:35,837 --> 00:51:38,917
.وأنا وأصدقائي سوف نحلق معًا

589
00:51:39,160 --> 00:51:42,475
.في السماء الأبدية والجميلة

590
00:51:43,068 --> 00:51:46,923
(ليلى)، و(تيفس)
...(و(فلور

591
00:51:47,608 --> 00:51:48,780
.وأنا

592
00:51:49,996 --> 00:51:51,043
.(روكيت)

593
00:51:53,834 --> 00:51:55,335
.(روكيت)

594
00:51:56,155 --> 00:51:58,651
.من الجيد حقًا أن يكون لديك أصدقاء

595
00:51:59,435 --> 00:52:00,454
.نعم

596
00:52:06,111 --> 00:52:07,750
ابدأ الشق هنا

597
00:52:10,454 --> 00:52:11,675
.حافظوا على الهدوء

598
00:52:14,704 --> 00:52:18,565
.ثبتها -
!لا أستطيع. لن تتوقف عن التحرك -

599
00:52:19,893 --> 00:52:22,881
لماذا لم يخبرنا عن أي من هذا؟

600
00:52:23,024 --> 00:52:25,565
.هذا أسوأ مما فعله (ثانوس) بي

601
00:52:27,148 --> 00:52:28,577
ولكن ماذا عن مفتاح المرور؟

602
00:52:28,917 --> 00:52:30,029
هل هو هناك؟

603
00:52:33,933 --> 00:52:36,232
.لا. ولكن حُذف الملف اليوم

604
00:52:36,272 --> 00:52:38,752
.تم تنزيله وحذفه بطول مليون حرف

605
00:52:38,849 --> 00:52:41,047
تقول القياسات الحيوية
.إنه كان هذا الرجل

606
00:52:41,072 --> 00:52:43,069
."المسجل "بي 2 أتش 6

607
00:52:43,304 --> 00:52:45,175
رأيت هذا الرجل خارج مركز التسجيل اليوم

608
00:52:47,527 --> 00:52:49,701
."يبدو أنه أحد مسجّلات "النشوئي المتطوّر

609
00:52:50,316 --> 00:52:52,089
النشوئي المتطوّر"؟"

610
00:52:52,633 --> 00:52:54,016
مؤسس "اورغو كورب"؟

611
00:52:54,041 --> 00:52:58,066
اورغو كورب" هي مجرد وسيلة لتمويل"
.تجاربه التي تقبع خارج قوانين المجرات

612
00:52:58,206 --> 00:53:00,376
.لقد خلق مجتمعاتٍ كاملة

613
00:53:00,532 --> 00:53:02,810
،التشكيلة الأولى
.زيرونيانس

614
00:53:02,835 --> 00:53:04,036
.السياديون -
السياديون؟ -

615
00:53:04,061 --> 00:53:06,502
.أركان الكون تعتبره إلهًا

616
00:53:08,169 --> 00:53:10,167
.(أنا (جروت -
.نعم -

617
00:53:10,452 --> 00:53:11,808
نعم ماذا؟
هذا هو (جروت)؟

618
00:53:11,833 --> 00:53:15,257
قال بأنه ربما قام هذا الرجل بتحميل
.مفتاح المرور في الكمبيوتر في رأسه

619
00:53:16,467 --> 00:53:18,830
.يمكن أن يخزن مفتاح المرور

620
00:53:18,855 --> 00:53:20,618
.(إذا وجدناه، فإننا سننقذ (روكيت

621
00:53:21,395 --> 00:53:23,779
"إحداثيات "النشوئي المتطوّر

622
00:53:25,017 --> 00:53:26,525
.ادخلي الإحداثيات في جهاز الملاحة

623
00:53:26,550 --> 00:53:28,179
.انتظر دقيقة

624
00:53:28,204 --> 00:53:29,631
هل تمزح معي؟

625
00:53:29,970 --> 00:53:33,018
ما يريده هو ذلك الغرير
"في "ميد باي

626
00:53:33,043 --> 00:53:35,040
وأنت ستجلبه مباشرة إليه؟

627
00:53:35,572 --> 00:53:37,200
.من المؤكد أنه فخ

628
00:53:37,225 --> 00:53:40,110
الفخ ليس فخًا إذا كنتِ تعلمين أن الفخ
.يحاول أن يصطادكِ. إنها مواجهة

629
00:53:40,150 --> 00:53:41,999
المواجهة فخ

630
00:53:42,024 --> 00:53:46,088
إذا كنت تواجه رجلاً أقوى
.منك بألف مرة

631
00:53:46,719 --> 00:53:48,866
هل تعلم من هو "النشوئي المتطوّر"؟

632
00:53:48,891 --> 00:53:52,081
نعم، هو شخص أحمق
.شرحّ أعز أصدقائي

633
00:53:52,233 --> 00:53:53,040
.ثاني أفضل أصدقائي

634
00:53:53,065 --> 00:53:56,202
النشوئي المتطوّر" ليس شخصًا"
.تفكر في العبث معه

635
00:53:56,227 --> 00:53:58,136
.لن نفكر في الأمر عندما نعبث معه

636
00:53:58,403 --> 00:54:00,251
.أتعلمون؟ أنا لا أهتم

637
00:54:00,276 --> 00:54:03,693
"فقط اوصلوني مع "رافجرز
.وافعلوا ما تشائون

638
00:54:03,718 --> 00:54:04,925
.ليس لدينا وقت لهذا

639
00:54:04,950 --> 00:54:07,461
.أنا لا أسألكم. اوصلوني إلى جماعتي الآن

640
00:54:07,486 --> 00:54:08,983
جماعتكِ؟

641
00:54:09,113 --> 00:54:12,564
.إنهم ليسوا جماعتكِ. أنا أنتمي إليهم
.أنتِ لست كذلك

642
00:54:14,433 --> 00:54:17,224
اسمعي، أعلم أنكِ كنتِ تبحثين
دائمًا عن عائلة، حسنًا؟

643
00:54:17,249 --> 00:54:20,080
لكن (غامورا) التي أحببتها، لم تجد عائلتها
.مع مجموعة من المجرمين

644
00:54:20,105 --> 00:54:21,523
.لقد وجدتها معنا

645
00:54:21,666 --> 00:54:23,802
.الناس الذين يهتمون بكِ

646
00:54:24,016 --> 00:54:26,013
.أعلم أنكِ ما زلت أنتِ

647
00:54:26,873 --> 00:54:28,243
...في مكان ما بداخلكِ

648
00:54:31,764 --> 00:54:36,725
ما الذي تخشاه داخلك لدرجة
أنك تريدني أن أعوضه لك؟

649
00:54:36,904 --> 00:54:39,666
!أنا لا أكترث بـ(غامورا) خاصتك

650
00:54:39,691 --> 00:54:41,976
!الحياة جعلتني ما أنا عليه

651
00:54:43,656 --> 00:54:46,596
حصلت على بعض الترقيات
."من هذا الغرير في "ميد باي

652
00:54:46,621 --> 00:54:49,740
ونحن لن نخاطر بحياته
.لنجعل حياتكِ أكثر راحة

653
00:54:49,765 --> 00:54:52,917
.لديّ عائلة -
.كذلك هو -

654
00:54:57,030 --> 00:54:58,261
.سحقًا لكِ

655
00:55:00,582 --> 00:55:02,579
.سحقًا لكُم جميعًا

656
00:55:14,412 --> 00:55:16,410
وجدته في ضواحي الدرع الأول

657
00:55:16,592 --> 00:55:18,590
.يسرق سفن الإمدادات

658
00:55:19,650 --> 00:55:21,344
.أنا أقدر هذا يا سيدي

659
00:55:21,369 --> 00:55:25,113
وأنا أقدر مساهمتكِ السخية في
."صندوق تقاعد حراس "اورغو

660
00:55:25,249 --> 00:55:26,510
.شريكتك

661
00:55:27,144 --> 00:55:29,951
"من سلالة "زهوبيري
.(تُدعى (غامورا

662
00:55:30,323 --> 00:55:32,409
أين هي الأن؟ -
!لن تحصلي على شيء مني -

663
00:55:32,434 --> 00:55:35,117
سنرى بشأن ذلك، أليس كذلك؟

664
00:55:35,733 --> 00:55:37,123
.(آدم)

665
00:55:38,357 --> 00:55:39,471
!(آدم)

666
00:55:39,592 --> 00:55:42,297
.نعم يا أمي -
.اره أننا جادون بعملنا -

667
00:56:03,781 --> 00:56:06,106
طلبت منك أن تريه أننا
!جادون في عملنا

668
00:56:06,131 --> 00:56:07,175
!لا أن تفككه

669
00:56:07,200 --> 00:56:08,626
حسنًا، ما الذي يمكننا أن نريه له؟

670
00:56:08,651 --> 00:56:10,319
!لكنه الآن لا ينفعنا

671
00:56:10,344 --> 00:56:11,669
!حسنًا، لنسأل صديق الرجل

672
00:56:11,694 --> 00:56:14,494
صديق؟ هل تعتقد أن هذا صديق؟
!إنه حيوان

673
00:56:16,982 --> 00:56:18,264
.يبدو حزينًا

674
00:56:20,094 --> 00:56:22,290
أنا حقًا لا أستمتع بما يولده
.من شعور، حقًا

675
00:56:25,103 --> 00:56:28,314
صديقكِ معتوه. لديّ واحد
.من هذه أيضا. أفهم ذلك

676
00:56:28,930 --> 00:56:30,210
المخفر؟

677
00:56:30,277 --> 00:56:31,989
أنا (غامورا). هل أنت هناك؟

678
00:56:34,458 --> 00:56:36,110
.فيتز جيبونوك)، اجب)

679
00:56:41,410 --> 00:56:43,024
المخفر، اجب

680
00:56:44,041 --> 00:56:45,684
.(أجل، (غامورا

681
00:56:46,284 --> 00:56:47,572
.تحياتنا

682
00:56:47,891 --> 00:56:49,156
هل يمكنني مساعدتكِ؟

683
00:56:49,970 --> 00:56:51,968
حسنًا، أريدكم يا رفاق
.أن تأتوا لاصطحابي

684
00:56:51,993 --> 00:56:54,916
سأقوم بتحميل الموقع
.للمركبة التي أنا على متنها

685
00:56:55,064 --> 00:56:56,897
.أعتقد أنه يمكننا ترتيب ذلك

686
00:57:53,589 --> 00:57:56,898
عليك أن تقول له بالضبط
.ما طلبت منك أن تقوله

687
00:57:57,644 --> 00:57:58,739
لماذا لا تقولينه وحسب؟

688
00:57:58,764 --> 00:58:00,761
.لا أحد يستمع إلي مطلقًا

689
00:58:16,147 --> 00:58:17,257
.(كويل)

690
00:58:18,213 --> 00:58:19,941
.الحياة أشبه ببركة

691
00:58:20,440 --> 00:58:23,139
لقد قضيت حياتك كلها تقفز
،من إمرأة إلى أخرى

692
00:58:23,163 --> 00:58:26,313
كما لو كانت وسادات زنبق
.على هذه البركة العظيمة

693
00:58:26,727 --> 00:58:29,180
،ربما ما عليك القيام به
...(يا (كويل

694
00:58:30,533 --> 00:58:32,169
.هو تعلم السباحة

695
00:58:35,770 --> 00:58:38,037
.هذا منطقي بالفعل -
.نعم هذا منطقي -

696
00:58:38,165 --> 00:58:40,488
.لا، أعني، هذا تشبيه من نوعٍ ما

697
00:58:41,050 --> 00:58:44,302
ولم أكن أعلم أنك يمكنك
.التفكير بهذا الشكل

698
00:58:44,388 --> 00:58:46,386
.(أعرف الكثير من المقارنات يا (كويل

699
00:58:46,573 --> 00:58:48,868
تشبيهات، إستعارات، إلى آخره؟

700
00:58:49,930 --> 00:58:50,998
...على سبيل المثال

701
00:58:52,082 --> 00:58:54,354
.رأس (غامورا) مثل وسادة زنبق

702
00:58:54,590 --> 00:58:55,850
.لأنها خضراء

703
00:58:57,079 --> 00:58:58,318
.هذا تشبيه

704
00:58:59,000 --> 00:59:01,198
.وأيضًا، المظهر الغبي والقذارة

705
00:59:01,280 --> 00:59:04,569
القذارة؟ -
.لأن بشرتها مصنوعة من ورق -

706
00:59:05,034 --> 00:59:07,120
.إنها إستعارة -
فعلاً؟ -

707
00:59:07,155 --> 00:59:10,771
بالأمس، صنعت أنبوبًا
.على شكل سمكة

708
00:59:10,877 --> 00:59:14,783
.حتى مؤخرتي يمكنها القيام بتشبيه

709
00:59:25,045 --> 00:59:26,316
ماذا يحدث؟

710
00:59:26,360 --> 00:59:28,009
.السائل في رئتيه

711
00:59:29,192 --> 00:59:30,866
!"بي 1 3"

712
00:59:32,088 --> 00:59:33,472
!"بي 1 3"

713
00:59:35,279 --> 00:59:36,343
.سيدي

714
00:59:37,452 --> 00:59:38,871
!"بي 1 3"

715
00:59:44,686 --> 00:59:48,845
كان سيدي في منتصف علاجه، وكان هذا
.عندما حققنا طفرة في الدفعة 92

716
00:59:48,877 --> 00:59:50,701
ربما بعد ذلك يجب
أن نستأنف غدًا، صحيح؟

717
00:59:50,702 --> 00:59:52,700
!لن نستأنف غدًا، لا

718
00:59:52,934 --> 00:59:55,139
!"بي 1 3"

719
00:59:55,252 --> 00:59:59,260
.ها أنت ذا

720
01:00:00,013 --> 01:00:01,013
.آسف

721
01:00:08,492 --> 01:00:09,617
.مرحبًا

722
01:00:20,331 --> 01:00:26,091
كيف عرفت عن بروتينات
الميكروسامينو "بي 1 3"؟

723
01:00:49,692 --> 01:00:51,690
ماذا حدث هناك؟

724
01:00:52,268 --> 01:00:53,424
لماذا؟

725
01:00:54,013 --> 01:00:56,804
كيف عرفت يا "بي 1 3"؟

726
01:00:56,829 --> 01:00:58,473
.كان الترشيح ضئيلًا جدًا

727
01:00:58,498 --> 01:01:01,465
بسبب نقص الضغط، أجل نعلم
.وقد أصلحنا الأمر

728
01:01:01,510 --> 01:01:03,186
لكن كيف عرفت؟

729
01:01:03,794 --> 01:01:06,167
!أنا صنعتك

730
01:01:06,267 --> 01:01:08,265
كيف عرفت؟

731
01:01:13,060 --> 01:01:14,408
.لأن الطريقة نجحت

732
01:01:21,312 --> 01:01:22,554
.نجحت

733
01:01:25,280 --> 01:01:27,798
.لقد زال غضبهم

734
01:01:28,419 --> 01:01:31,404
لدينا مخلوقات مسالمة
...نسعى دائمًا

735
01:01:31,429 --> 01:01:33,987
.لجعلها جاهزة للتكيف في العالم الجديد

736
01:01:36,675 --> 01:01:38,672
نحن ذاهبون إلى العالم الجديد؟

737
01:01:39,453 --> 01:01:42,094
نحن؟

738
01:01:44,593 --> 01:01:46,043
.انظر لحالك

739
01:01:46,185 --> 01:01:50,499
كما لو كنت قد جُمعت من قبل أطفال
.يملكون أصابع بدينة

740
01:01:50,524 --> 01:01:53,440
كيف يمكنك أن تكون جزءًا
من فصيلة مثالية؟

741
01:01:53,503 --> 01:01:55,187
...أنت مجرد

742
01:01:55,365 --> 01:01:58,000
مجموعة متنوعة من الأخطاء
التي يمكن أن نتعلم منها

743
01:01:58,024 --> 01:02:00,659
ونطبقها على المخلوقات
.التي تهمنا حقًا

744
01:02:01,533 --> 01:02:03,234
...الدفعة 89

745
01:02:03,653 --> 01:02:06,667
.لم تكن مخصصة للعالم الجديد
"يا "بي 1 3

746
01:02:06,818 --> 01:02:12,176
يمكنك معرفة الإجراءات المعقدة
لأنظمة الترشيح السيتوبلازمية

747
01:02:12,230 --> 01:02:14,228
لكن لا يمكنك معرفة ذلك؟

748
01:02:18,290 --> 01:02:19,784
...لكن هذا الدماغ

749
01:02:21,066 --> 01:02:23,063
.أود دراسته بشكل مكثف

750
01:02:27,681 --> 01:02:31,131
.حضروه للجراحة والإزالة صباحًا

751
01:02:31,990 --> 01:02:34,314
،ماذا عن باقي الدفعة 89
يا سيدي؟

752
01:02:37,679 --> 01:02:39,153
.احرقوهم

753
01:02:46,988 --> 01:02:49,889
إنه يحتضر. نحن بحاجة
.إلى مفتاح المرور هذا

754
01:02:50,543 --> 01:02:51,857
.ليس لدينا وقتٌ طويل

755
01:02:53,052 --> 01:02:54,494
.لقد وصلنا

756
01:03:09,741 --> 01:03:13,154
.إنه يشبه... الديار

757
01:03:26,035 --> 01:03:27,878
إنه مثل نسخة طبق الأصل
.من الأرض

758
01:03:28,086 --> 01:03:29,284
.هذا غير منطقي

759
01:03:29,359 --> 01:03:32,530
،الغلاف الجوي صالح للسكن
.والجاذبية ناقص واحد

760
01:04:25,092 --> 01:04:28,573
..مرحبًا. لا نبتغي أذيتكم

761
01:04:37,418 --> 01:04:38,698
(لغة ​​غريبة)

762
01:04:39,604 --> 01:04:41,846
انصتوا إلي، كنا نحاول إعادة الكرة
.إليها وحسب

763
01:04:47,609 --> 01:04:48,807
...بالله عليكم، لا يوجد

764
01:04:51,531 --> 01:04:53,629
!جروت)! كُن عملاقًا)

765
01:04:54,088 --> 01:04:57,979
!ليس عملاقًا -
!(أنا (جروت -

766
01:04:58,126 --> 01:05:01,946
...لا، ليس عملاقًا! الآن
.لا داعي للخوف

767
01:05:04,617 --> 01:05:06,553
!(ارجع كما كنت يا (جروت

768
01:05:06,616 --> 01:05:08,323
...جميعكم، إنه
.لا بأس

769
01:05:08,656 --> 01:05:10,654
.مرحبًا. نحن لسنا هنا لنؤذيكم

770
01:05:11,835 --> 01:05:14,136
.حسنًا. أترين؟ هاكِ

771
01:05:15,838 --> 01:05:17,118
.من أجل ركبتكِ

772
01:05:19,612 --> 01:05:21,284
.نحن فقط نريد إنقاذ صديقنا

773
01:05:26,848 --> 01:05:28,440
.لا ينتمي إلى هنا

774
01:05:29,967 --> 01:05:31,965
.سأقوم بتدريبه على طرق الأسياد

775
01:05:35,185 --> 01:05:36,556
.سوف أدربه على عدم القيام بذلك

776
01:05:36,557 --> 01:05:38,896
.وجوده هنا محض غباء

777
01:05:39,493 --> 01:05:41,167
.اقتله! الآن

778
01:05:41,878 --> 01:05:45,795
،أنا (وارلوك) يا أمي
.وقد إكتفيت من تلقي الأوامر

779
01:05:47,127 --> 01:05:48,658
.غامورا) هنا)

780
01:05:49,586 --> 01:05:52,201
.مما يعني أن السنجاب هنا كذلك

781
01:05:52,299 --> 01:05:53,942
لإنقاذ أنفسنا، يجب أن نأتي به
"إلى "النشوئي المتطوّر

782
01:05:53,966 --> 01:05:56,407
.قبل أن يفعل شعبه ذلك

783
01:06:20,910 --> 01:06:23,141
.أجل، أجل. نجلس
.هيا لنجلس

784
01:06:23,409 --> 01:06:24,413
.حسنًا

785
01:06:33,516 --> 01:06:34,975
.(أنا (جروت

786
01:06:35,081 --> 01:06:36,832
هذا ليس وقحًا
.إنها مصممة لأستلقي عليها

787
01:06:36,857 --> 01:06:39,212
.دراكس)، انهض! أيها الغبي)

788
01:06:41,795 --> 01:06:42,861
.شكرًا لكِ

789
01:06:47,201 --> 01:06:48,218
.شكرًا لك

790
01:06:49,693 --> 01:06:51,495
،صديقنا

791
01:06:52,771 --> 01:06:53,969
.يحتضر

792
01:07:00,171 --> 01:07:03,348
.نحنُ نحبُ صديقنا

793
01:07:04,791 --> 01:07:06,133
.لكنه يحتضر

794
01:07:08,928 --> 01:07:11,502
.هذا ليس إحتضارًا
.لقد مات بالفعل

795
01:07:11,562 --> 01:07:12,992
.سيعتقدون أنه مات بالفعل

796
01:07:13,017 --> 01:07:15,139
.سيعتقدون أننا هنا أسعى للإنتقام

797
01:07:15,164 --> 01:07:17,043
!دراكس)، انهض)

798
01:07:17,068 --> 01:07:19,204
.إنها مصممة لأستلقي عليها -
.دراكس)، ليست كذلك) -

799
01:07:19,271 --> 01:07:23,410
إنه مصمم ليجلس الناس جنبًا إلى جنب
.ابعد حذائك من وسائدها

800
01:07:23,435 --> 01:07:25,993
أجد صعوبة في تصديق أنه
.ليس لها أغراض متعددة

801
01:07:26,018 --> 01:07:28,474
.أنا آسف. صديقي غبي

802
01:07:29,560 --> 01:07:31,159
.الغباء أشبه بالإحتضار

803
01:07:31,184 --> 01:07:33,032
لماذا تنتقدين كل شيء؟

804
01:07:33,057 --> 01:07:34,148
لماذا هي مستطيلة؟

805
01:07:34,173 --> 01:07:36,067
.كان صوتًا مختلفًا تمامًا

806
01:07:36,092 --> 01:07:38,900
...لا لم يكن كذلك. الموت. الغباء
.انظري؟ نفس الشيء

807
01:07:38,925 --> 01:07:41,733
حسنا يا رفاق. هل يمكنني
،المتابعة من فضلكم

808
01:07:41,758 --> 01:07:42,879
لمحاولة إنقاذ صديقنا؟

809
01:07:42,904 --> 01:07:44,183
.دراكس)، أنا أراك)

810
01:07:45,541 --> 01:07:50,012
أفهم أن أيًا من هذا لا معنى له
.في الوقت الحالي

811
01:07:50,545 --> 01:07:52,543
نحن نحتاج مساعدتكم

812
01:07:53,344 --> 01:07:55,747
.في العثور على رجل

813
01:07:56,503 --> 01:08:00,070
سأرسم. سأرسم الرجل
.الذي نبحث عنه

814
01:08:04,223 --> 01:08:07,132
هل ترين الشيء على رأسها؟
...لديه ذات شيء

815
01:08:07,157 --> 01:08:08,257
.هذا ممتع

816
01:08:09,914 --> 01:08:11,104
.ها أنتِ ذا

817
01:08:11,659 --> 01:08:13,953
هل رأيتِ هذا الرجل؟

818
01:08:15,801 --> 01:08:17,511
.هذا رسمٌ جيدٌ جدًا

819
01:08:17,536 --> 01:08:19,423
هل يمكنني الحصول عليها لاحقًا
لأعلقها في شقتي، من فضلك؟

820
01:08:19,557 --> 01:08:21,366
.نعم، شكرًا لك

821
01:08:22,951 --> 01:08:24,705
اسمه؟ اسمه (موتيو)؟

822
01:08:43,525 --> 01:08:46,008
الكثير من (موتيو) هناك؟

823
01:08:46,948 --> 01:08:48,303
عند الهرم؟

824
01:08:50,545 --> 01:08:53,391
هل هذه سيارتكِ في الممر؟

825
01:08:58,939 --> 01:09:01,272
.(دراكس)، ابق هنا مع (روكيت)

826
01:09:01,550 --> 01:09:02,966
.راقبه، إنه من سيأتون من أجله

827
01:09:02,990 --> 01:09:04,386
!أريد مرافقتكم -
.لا -

828
01:09:04,411 --> 01:09:06,118
.(مانتيس)، راقبي (دراكس)

829
01:09:06,143 --> 01:09:08,849
.(أنت تعرف ما تفعل بهذه يا (جروت

830
01:09:16,167 --> 01:09:17,479
.اضغطي عليه

831
01:09:17,512 --> 01:09:18,744
ماذا؟ -
.اضغطي عليه -

832
01:09:18,769 --> 01:09:20,093
.أنا أضغط عليه

833
01:09:20,118 --> 01:09:21,491
.اضغطي الزر

834
01:09:22,342 --> 01:09:23,792
.يبدو أنكِ تضغطين على ثقب المفتاح

835
01:09:23,817 --> 01:09:26,071
ماذا؟ -
.يوجد زر تحت المقبض -

836
01:09:26,280 --> 01:09:27,601
.اضغطي عليه

837
01:09:28,932 --> 01:09:30,698
حسنًا. ماذا الآن؟

838
01:09:30,723 --> 01:09:32,173
!افتحي الباب اللعين

839
01:09:34,427 --> 01:09:36,424
.هذا تصميم غبي

840
01:09:36,449 --> 01:09:39,032
!وكانت تعليماتك غير واضحة للغاية

841
01:09:39,874 --> 01:09:41,872
لنحصل على مفتاح المرور
.هذا وننقذ صديقنا

842
01:09:48,709 --> 01:09:50,397
كان عمري 8 سنوات عندما
غادرت الأرض، حسنًا؟

843
01:09:50,421 --> 01:09:52,566
لماذا أعرف أكثر مما تعرفين
عن قيادة أحد هذه الأشياء؟

844
01:09:52,591 --> 01:09:53,800
.لم أرك تتطوعين لقيادتها

845
01:09:53,832 --> 01:09:55,305
هل تريدني أن أقود السيارة؟ -
!لا -

846
01:09:55,330 --> 01:09:57,522
.لا أريدكِ أن تقودي. سأتولى الأمر

847
01:10:42,215 --> 01:10:44,497
لابد وأنك حيوانًا أليفًا مخلصًا حقًا

848
01:10:45,215 --> 01:10:47,970
إذا كانوا على استعداد للقيام
.بكل هذا من أجلك

849
01:11:56,966 --> 01:11:58,679
هذا هو المجتمع المثالي؟

850
01:12:20,690 --> 01:12:21,452
...سيدي

851
01:12:21,477 --> 01:12:25,456
.هذه كانت تركض لمدة ساعتين دون كلل

852
01:12:25,489 --> 01:12:26,252
،هذا أمر لا يصدق
...أنت

853
01:12:26,277 --> 01:12:28,671
يمكنهم العيش على 30 سعرة
،حرارية في اليوم

854
01:12:28,695 --> 01:12:31,089
،ساعة من النوم في الأسبوع
،وهم سعداء دائمًا

855
01:12:31,191 --> 01:12:35,397
ويمكنهم إعادة توصيل نواة
.كربونيتريكس" بأقل من دقيقتين"

856
01:12:35,896 --> 01:12:38,573
لكن هل ستكون جاهزة
للمستعمرة الجديدة؟

857
01:12:39,325 --> 01:12:41,323
.سيدي، إنهم هنا

858
01:12:47,772 --> 01:12:48,951
.ها نحن ذا

859
01:12:56,931 --> 01:13:00,415
...نحن هنا لنرى -
.النشوئي المتطوّر" ينتظركم" -

860
01:13:00,440 --> 01:13:02,085
.مما يعني أنه فخ

861
01:13:02,110 --> 01:13:03,341
.إنها مواجهة

862
01:13:03,366 --> 01:13:04,885
.هي ستبقى هنا

863
01:13:04,910 --> 01:13:06,930
لماذا؟ -
.سياسة مكافحة الأسلحة -

864
01:13:06,955 --> 01:13:08,953
.وذراعك عبارة عن سلاح

865
01:13:13,293 --> 01:13:15,155
.إنه نظيف -
.لنذهب -

866
01:13:17,920 --> 01:13:19,010
.سوف أكون بخير

867
01:13:40,017 --> 01:13:41,238
!تحرك

868
01:14:01,004 --> 01:14:03,002
هل أنت بخير يا (روكيت)؟

869
01:14:20,678 --> 01:14:22,326
هل نلهو أنا و(روكيت) الآن؟

870
01:14:22,351 --> 01:14:23,770
.(لا أستطيع الآن يا (فلور

871
01:14:31,080 --> 01:14:33,649
ماذا تفعل؟ -
.لن يحررونا -

872
01:14:34,522 --> 01:14:38,129
بل سيحرروننا، يا (روكيت). سنذهب
.للعالم الجديد في أي يوم الآن

873
01:14:41,417 --> 01:14:42,865
.لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

874
01:14:42,916 --> 01:14:44,028
.إنه صحيح

875
01:14:44,774 --> 01:14:46,772
.يريدون قتلنا جميعًا في الصباح

876
01:14:46,796 --> 01:14:48,406
ماذا؟ -
ماذا؟ -

877
01:14:49,095 --> 01:14:51,092
.لكنني سأصحح الأمور

878
01:14:56,309 --> 01:14:57,512
ما هذا؟

879
01:14:57,580 --> 01:14:58,807
.إنه مفتاح

880
01:14:59,576 --> 01:15:01,573
.سأستخدمه لإخراجنا جميعًا من هنا

881
01:15:02,688 --> 01:15:04,686
.(لا أعرف ما إذا كان هذا صائبًا يا (روكيت

882
01:15:05,868 --> 01:15:10,128
،أنا و(روكيت) سنغادر! مرحى
!نحنُ أصدقاء إلى الأبد

883
01:15:10,532 --> 01:15:13,493
،فقط أسفل تلك القاعة
.هناك سفن

884
01:15:14,204 --> 01:15:18,082
أعلم أنه إذا تمكنا من الوصول
.إلى واحدة، فيمكنني قيادتها

885
01:15:18,620 --> 01:15:20,766
.وبعد ذلك سنطير معًا بعيدًا

886
01:15:21,067 --> 01:15:24,503
،نحن الأربعة، مثلما قلنا دائمًا
حسنًا؟

887
01:15:26,919 --> 01:15:28,103
حسنًا؟

888
01:15:31,185 --> 01:15:35,415
!مرحى! (روكيت)! السماء، السماء

889
01:15:58,770 --> 01:16:00,045
!لقد فعلتها

890
01:16:00,092 --> 01:16:03,603
!لقد فعلتها! لقد فعلتها، لقد فعلتها

891
01:16:24,933 --> 01:16:26,033
!لقد فعلتها

892
01:16:27,176 --> 01:16:28,176
.لقد فعلتها

893
01:16:29,834 --> 01:16:31,207
...من الجيد حقًا أن يكون لديك

894
01:16:48,373 --> 01:16:51,217
.نعم، تخيلت أنك ستفعل شيئًا كهذا

895
01:16:52,246 --> 01:16:53,987
."ارجع إلى القفص يا "بي 1 3

896
01:17:00,110 --> 01:17:01,510
.سماء

897
01:17:15,765 --> 01:17:19,309
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)

898
01:17:19,357 --> 01:17:23,203
"كيو 1 2" و"بي 1 3"
.هربوا من أقفاصهم

899
01:17:23,363 --> 01:17:25,707
،"تم القضاء على "كيو 1 2
...ولكن

900
01:17:25,840 --> 01:17:27,315
،لا يزال "بي 1 3" خارجًا

901
01:17:27,340 --> 01:17:29,235
.لذلك سأحتاج إلى المساعدة

902
01:17:29,525 --> 01:17:31,139
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)

903
01:17:31,164 --> 01:17:32,543
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)

904
01:17:32,568 --> 01:17:34,533
.تذكروا، لا تصيبوا دماغه

905
01:17:42,015 --> 01:17:44,013
!"حسنًا يا "بي 1 3

906
01:17:44,038 --> 01:17:46,940
،لقد فزت بمسابقة البكاء
!ارجع الآن إلى القفص

907
01:17:50,455 --> 01:17:52,217
!روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن)

908
01:17:52,542 --> 01:17:54,916
!فقط اذهب! (روكيت)، أرجوك

909
01:17:54,944 --> 01:17:57,139
!(روكيت)! (روكيت)

910
01:17:59,559 --> 01:18:01,557
!هنا في الأسفل، اسرعوا

911
01:19:02,318 --> 01:19:03,758
!إنه يهرب

912
01:19:47,860 --> 01:19:49,094
ماذا تفعل؟

913
01:19:49,119 --> 01:19:50,623
.لدي شعور سيء حيال هذا

914
01:19:50,648 --> 01:19:52,472
.أخبرك (بيتر) للتو بالبقاء هنا

915
01:19:52,504 --> 01:19:53,729
.أجل، هذا خطأه

916
01:19:53,754 --> 01:19:56,686
يجب أن يعرف الآن أنني
.لا أسمع كلام أي أحد

917
01:19:57,048 --> 01:19:58,856
.(علينا حماية (روكيت

918
01:19:59,181 --> 01:20:00,705
.أجل، هذا صحيح

919
01:20:01,125 --> 01:20:03,788
.لذا اركبي. وسنرجع إلى السفينة

920
01:20:03,813 --> 01:20:05,465
هناك؟

921
01:20:06,265 --> 01:20:07,307
.أجل

922
01:20:17,717 --> 01:20:21,043
!(توقف عن كونك أحمقًا يا (دراكس

923
01:20:29,757 --> 01:20:32,880
.أنت! بلى، أنت

924
01:20:34,231 --> 01:20:36,992
مفتاح المرور الموجود على رأسك
.سآخذه

925
01:20:37,179 --> 01:20:39,176
.سأنصح بعدم إستخدام العنف

926
01:20:39,943 --> 01:20:42,072
لديك وقت ليّ الآن؟

927
01:20:42,477 --> 01:20:45,443
.إستغل صديقك ذلك مرة واحدة

928
01:20:45,908 --> 01:20:47,417
.لقد تعلمت دروسي

929
01:20:47,754 --> 01:20:53,332
لقد استهدفت جزءًا صغيرًا من قدرتي
.العقلية في اتجاهي الخاص

930
01:20:53,357 --> 01:20:57,437
.والآن، الجاذبية نفسها تخدم أهوائي

931
01:20:58,007 --> 01:21:00,277
.يا خنزير الحرب، الآن

932
01:21:03,781 --> 01:21:06,138
.لابد وأنك تجد لعبة الأرض المضادة مألوفة

933
01:21:06,163 --> 01:21:09,376
.الأرض المضادة -
.زرت كوكبكم منذ سنوات عديدة -

934
01:21:09,401 --> 01:21:11,202
.لم تكن الأرض كوكبي منذ وقت طويل

935
01:21:11,227 --> 01:21:12,403
...كان لدى شعبك

936
01:21:13,235 --> 01:21:14,770
.روحٌ رائعة

937
01:21:14,834 --> 01:21:17,164
كان الفن والموسيقى والأدب

938
01:21:17,189 --> 01:21:19,145
.من أروع ما في الكون

939
01:21:19,795 --> 01:21:24,880
كانت ستكون الأرض مكانًا رائعًا
.لولا الجهل والتعصب

940
01:21:24,906 --> 01:21:27,417
.حسنًا -
.لقد الهمني هذا إنشاء الأرض المضادة -

941
01:21:27,442 --> 01:21:30,320
.أنا لا أهتم -
.يسودها الخير وتخلوا من الشر -

942
01:21:30,345 --> 01:21:33,324
لا أحتاج إلى خطاب آخر من قبل
متشائم وعاجز ما

943
01:21:33,349 --> 01:21:37,233
الذي لم تحبه والدته، يعطي مبررات
.عن سبب حاجته لغزو الكون

944
01:21:37,427 --> 01:21:40,839
...أنا لا أحاول غزو الكون

945
01:21:40,934 --> 01:21:42,266
.أنا أجعله متكاملاً

946
01:21:48,072 --> 01:21:49,563
...ماذا

947
01:22:10,302 --> 01:22:12,114
.انزل الغرير

948
01:22:16,523 --> 01:22:17,796
.أنا فقط أريد مفتاح المرور

949
01:22:17,821 --> 01:22:20,191
."إذن أحضر لي "8 9 بي 1 3

950
01:22:20,216 --> 01:22:21,705
.(أنا (جروت

951
01:22:21,966 --> 01:22:23,789
...يقول لك أن تلعق

952
01:22:23,814 --> 01:22:25,404
لماذا أنت غاضبٌ جدًا؟

953
01:22:25,429 --> 01:22:27,426
.لأنني أعرف ما فعلته لصديقنا

954
01:22:27,862 --> 01:22:30,959
أي شيء قمت به، قمت به
.من أجل تحسين الكون

955
01:22:30,984 --> 01:22:34,419
نيوفلاش)، (أينشتاين). لا تحتوي)
الأكوان الأفضل عمومًا

956
01:22:34,443 --> 01:22:37,877
مجموعة من الأخطبوطات التي تبيع
.الميث لرجال لديهم رؤوس صراصير

957
01:22:38,911 --> 01:22:40,098
.لا يفعلون ذلك

958
01:22:42,483 --> 01:22:45,919
ولهذا السبب، كما فعلت
...مرات عديدة من قبل

959
01:22:46,192 --> 01:22:48,499
سأضطر إلى هدم كل شيء

960
01:22:48,688 --> 01:22:50,117
.والبدء من جديد

961
01:22:50,243 --> 01:22:51,243
ماذا؟

962
01:22:59,708 --> 01:23:03,187
"بحوزتي "8 9 بي 1 3
.وأنا في طريقي

963
01:23:03,212 --> 01:23:04,655
.أصبح الغرير بحوزتنا

964
01:23:31,533 --> 01:23:32,922
.يا إلهي

965
01:23:43,568 --> 01:23:44,986
أنا (جروت)؟

966
01:23:45,091 --> 01:23:46,133
.اقتلوهم جميعًا

967
01:23:48,525 --> 01:23:49,859
‫إبقَ مكانكَ.

968
01:23:50,989 --> 01:23:52,606
‫قلتُ إبقَ مكانكَ.

969
01:23:53,900 --> 01:23:56,835
‫ماذا؟ أتودّ أن أترككَ
‫لتفرّغ الأمّ فيكَ عدوانيّتها؟

970
01:23:57,683 --> 01:23:58,776
‫إبقَ مكانكَ.

971
01:23:59,065 --> 01:24:02,470
‫يا للهول، نعملُ لصالح الرئيس ذاته.

972
01:24:02,495 --> 01:24:06,738
‫أجل، ولكنّي بحاجةٍ للإقرار
‫بجهدي كي أنقذ حضارتي بأكملها.

973
01:24:07,498 --> 01:24:10,585
‫لذا كُن مخلوقًا طيبًا

974
01:24:10,796 --> 01:24:11,896
‫وتراجع.

975
01:25:02,807 --> 01:25:04,179
‫أمّي.

976
01:25:26,783 --> 01:25:27,944
‫أمّاه!

977
01:25:33,439 --> 01:25:35,019
‫(مانتيس) و(دراكس)، إنضمّا.

978
01:25:35,432 --> 01:25:37,430
‫(مانتيس)، (دراكس)؟

979
01:25:38,148 --> 01:25:41,128
‫- مرحبًا.
‫- أريدُ منك إحضار السفينة هنا حالًا.

980
01:25:41,159 --> 01:25:43,795
‫نعجزُ عن فعل ذلك تمامًا، لأنّنا...

981
01:25:44,541 --> 01:25:45,731
‫لسنا على متنِ السفينة.

982
01:25:45,756 --> 01:25:47,159
‫إذن أين أنتما؟

983
01:25:50,978 --> 01:25:56,642
تـرجـمـة وتـعـديـل
|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

984
01:26:14,905 --> 01:26:16,510
‫- إنضمّي يا (نيبولا).
‫- (غامورا)!

985
01:26:16,554 --> 01:26:19,775
‫أبعدي نفسكِ و(روكيت) عن الكوكب.

986
01:26:24,964 --> 01:26:26,392
‫أيّ نوعٍ من السفن هذه؟

987
01:26:29,864 --> 01:26:31,433
‫هذا ممتعٌ حقًا.

988
01:26:31,458 --> 01:26:33,157
‫كم أنتَ مغفّل؟

989
01:26:33,182 --> 01:26:35,015
‫كان فخًا واضحًا وجليًا.

990
01:26:35,102 --> 01:26:37,871
‫ليس فخًا بل هي مواجهة.

991
01:26:38,328 --> 01:26:40,196
‫والآن إقضِ عليهم كافّة.

992
01:26:41,385 --> 01:26:43,385
‫ما الذي تحمله في يدكَ؟

993
01:26:46,186 --> 01:26:47,420
‫قنبلةٌ يديويّة!

994
01:27:25,358 --> 01:27:28,907
‫أنا (غروت).

995
01:28:00,943 --> 01:28:03,053
‫لا، لا، أرجوكَ.

996
01:28:03,457 --> 01:28:05,392
‫أرجوك، أعف عنّي!

997
01:28:05,491 --> 01:28:06,891
‫إعف عنّي.

998
01:28:10,665 --> 01:28:12,762
‫أشكركَ.

999
01:28:12,860 --> 01:28:13,626
‫أشكركَ!

1000
01:28:13,650 --> 01:28:15,049
‫سيكون ذلك سابقًا لأوانه.

1001
01:28:15,171 --> 01:28:16,930
‫لا، لا.

1002
01:28:28,359 --> 01:28:30,356
‫إنّها خطّة هربٍ مستحدثة كليًا.

1003
01:28:30,437 --> 01:28:33,001
‫يقفزُ بتهوّر نحو كوكبٍ ينفجر.

1004
01:28:37,803 --> 01:28:39,540
‫ستقتلُ كلانا!

1005
01:28:39,565 --> 01:28:41,195
‫ليس كلانا!

1006
01:28:57,359 --> 01:28:58,500
‫لمَ نفعل ذلك؟

1007
01:28:58,525 --> 01:29:01,535
‫(كويل) و(غروت) في الداخل وعلينا إخراجهما.

1008
01:29:30,450 --> 01:29:31,589
‫(غروت).

1009
01:29:47,478 --> 01:29:49,965
‫أيًا كان في السفينة
‫فعليه تنشيط الفرامل.

1010
01:29:49,990 --> 01:29:51,956
‫إنّ المقود عالق!

1011
01:29:51,981 --> 01:29:53,477
‫إسحبيه بقوّة!

1012
01:29:59,154 --> 01:30:00,722
‫هيّا بنا!

1013
01:30:20,962 --> 01:30:22,960
‫يصعبُ التنفّس.

1014
01:30:29,841 --> 01:30:31,839
‫نحنُ في الفضاء.

1015
01:30:57,217 --> 01:30:58,399
‫"جوب جوب"؟

1016
01:30:58,498 --> 01:30:59,791
‫اخرسوا.

1017
01:31:08,751 --> 01:31:11,506
‫أيّ وحشٍ هذا الذي يحرقُ حضارة بأكملها؟

1018
01:31:11,954 --> 01:31:13,952
‫- أين (مانتيس) و(دراكس)؟
‫- لا أدري!

1019
01:31:21,905 --> 01:31:23,782
‫حالفكَ الحظ فقد كان
‫بوسعي تحطيم ذلك الباب.

1020
01:31:23,807 --> 01:31:26,686
‫ربّما ماتَ (روكيت) و(غامورا) بسببكَ.

1021
01:31:26,812 --> 01:31:28,645
‫- ما كنتُ أعلم.
‫- ما كنتَ تعلم؟

1022
01:31:28,670 --> 01:31:31,968
‫متى ستكفّ عن كونكَ
‫مهرّجًا ضخمًا مستغلًا سبب

1023
01:31:31,993 --> 01:31:35,548
‫ عدم مسامهمتكَ بشيء
‫وبقيّتنا نتحملُ أعباء تقصيركَ؟

1024
01:31:35,573 --> 01:31:38,313
‫لا تدفعيه، لا يحقّ لكِ دفعه.

1025
01:31:38,338 --> 01:31:40,174
‫وأنتِ لستِ بأحسنِ منه.

1026
01:31:40,199 --> 01:31:45,106
‫ولا نعتمدُ عليكِ في شيءٍ سوى وقتما
‫يُظهر شخضٌ ضعفًا فتكونين عونًا.

1027
01:31:45,131 --> 01:31:46,566
‫حسنًا، لا يهمّني ذلك.

1028
01:31:46,591 --> 01:31:50,139
‫أعلمُ أنّكِ تبحثين عن العيوب
‫في كلٍ شخصٍ لتشعرين بالراحة.

1029
01:31:50,353 --> 01:31:51,505
‫فأبحثي عن عيوبي.

1030
01:31:51,530 --> 01:31:53,042
‫سحقًا لكِ يا (مانت).

1031
01:31:53,067 --> 01:31:55,065
‫ولكن ليس لديكِ الحق في أن تدفعيه.

1032
01:31:55,381 --> 01:31:57,194
‫ذلك ليس ذنبهُ فهو غبيّ.

1033
01:31:57,685 --> 01:31:58,684
‫إنّه يُثقل كاهلنا.

1034
01:31:58,709 --> 01:32:03,101
‫إنّه يُضحكنا ويحبّنا
‫فكيف له أن يُثقل كاهلنا؟

1035
01:32:03,418 --> 01:32:06,972
‫كلّ ما يهمكِ هو الذكاء والإمكانيّة.

1036
01:32:06,997 --> 01:32:09,016
‫لستُ واثقًا من أنّ هذا الدفاع يُعجبني.

1037
01:32:09,041 --> 01:32:10,568
‫إنّه يشعرُ بالكآبة...

1038
01:32:10,656 --> 01:32:13,526
‫إلّا أنّه الوحيد من بينكم لا يُمقت ذاته.

1039
01:32:13,941 --> 01:32:15,750
‫لا يهمّني إن كان غبيًا.

1040
01:32:16,476 --> 01:32:17,967
‫أتعتقدين أنّني غبيّ؟

1041
01:32:19,288 --> 01:32:20,370
‫أجل.

1042
01:32:24,142 --> 01:32:25,361
‫إنسّ ذلك.

1043
01:32:28,114 --> 01:32:31,283
‫حالفكَ الحظ فقد كان بوسعي
‫تحطيم ذلك الباب بقوّتي الجبّارة.

1044
01:32:31,980 --> 01:32:33,165
‫(كويل)؟

1045
01:32:33,726 --> 01:32:35,583
‫أتسمعني يا (كويل)؟

1046
01:32:35,676 --> 01:32:38,409
‫"جوب جوب"؟

1047
01:32:39,662 --> 01:32:41,990
 هذه اللغة غير متوفرة في مُترجمي.

1048
01:33:15,969 --> 01:33:17,118
‫حسنًا.

1049
01:33:17,364 --> 01:33:19,298
‫حسنًا يا (روكيت) هيّا.

1050
01:33:36,785 --> 01:33:38,033
(لايلا)؟

1051
01:33:40,681 --> 01:33:42,325
‫صديقي.

1052
01:33:45,118 --> 01:33:46,944
‫حسنًا، حسنًا...

1053
01:33:46,969 --> 01:33:48,326
‫حسنًا، ها قد بدأنا.

1054
01:33:51,717 --> 01:33:53,179
‫هذا ليس صحيحًا.

1055
01:33:53,662 --> 01:33:55,911
‫لا، لا بأس به سينفعُنا، إنّه يعمل.

1056
01:33:55,936 --> 01:33:57,339
‫يجبُ أن يكون أسرع من ذلك.

1057
01:33:59,859 --> 01:34:02,708
‫أنا آسف وفي غاية الأسف.

1058
01:34:04,889 --> 01:34:07,514
‫- (روكيت).
‫- لقد خذلتكِ.

1059
01:34:08,086 --> 01:34:11,699
‫تسببتُ بمقتلكِ وجميعكم.

1060
01:34:12,511 --> 01:34:14,027
‫كنّا على حق.

1061
01:34:14,665 --> 01:34:16,577
‫إنّ السماء جميلة.

1062
01:34:16,609 --> 01:34:18,097
‫وستبقى جميلة إلى الأبد.

1063
01:34:18,831 --> 01:34:21,750
‫كنتُ مُحلّقة مع رفاقنا.

1064
01:34:35,080 --> 01:34:36,779
‫أيمكنني المجيء؟

1065
01:34:36,903 --> 01:34:37,980
‫أجل.

1066
01:34:47,597 --> 01:34:48,782
‫لا، لا.

1067
01:34:49,079 --> 01:34:50,085
‫لا!

1068
01:34:52,006 --> 01:34:53,652
‫- هيّا!
‫- (كويل).

1069
01:34:56,476 --> 01:34:57,904
‫لا!

1070
01:34:58,000 --> 01:34:59,997
‫لا!

1071
01:35:02,495 --> 01:35:03,952
‫- (كويل)...
‫- لا!

1072
01:35:04,906 --> 01:35:07,112
‫- (كويل)، لقد مات.
‫- لن أفقدهُ.

1073
01:35:07,137 --> 01:35:10,108
‫لن أسمحَ بموته.

1074
01:35:26,032 --> 01:35:27,268
‫ولكن ليس بعد.

1075
01:35:28,535 --> 01:35:30,936
‫ما يزال لديكَ هدفٌ هنا.

1076
01:35:31,168 --> 01:35:32,528
‫هدفٌ من أجل ماذا؟

1077
01:35:33,294 --> 01:35:34,892
‫خلقونا بلا منفعة.

1078
01:35:35,026 --> 01:35:38,006
‫تجاربٌ لا قيمة لها أجريت ليتخلّصوا منها.

1079
01:35:38,622 --> 01:35:40,620
‫ثمّة أيدٍ خلقتنا...

1080
01:35:40,774 --> 01:35:43,544
‫ومن ثمّ هناك أيدٍ تُرشد تلك الأيدي.

1081
01:35:50,911 --> 01:35:52,909
‫راكوني الحبيب...

1082
01:35:53,704 --> 01:35:57,693
‫هذه القصّة قصتكَ منذ
‫البداية ولم تكُن تعلم عنها شيئًا.

1083
01:36:01,525 --> 01:36:02,776
‫لستُ راكونًا...

1084
01:36:10,508 --> 01:36:11,905
‫إنّ مفتاح المرور يعملُ الآن!

1085
01:36:30,051 --> 01:36:31,051
‫(كويل).

1086
01:36:49,927 --> 01:36:51,203
‫أين (نيبولا)؟

1087
01:36:57,239 --> 01:36:58,892
‫إنّها...

1088
01:36:59,763 --> 01:37:01,663
‫لأنّ رمزها يظهرُ في الإتصال خلفكَ.

1089
01:37:07,416 --> 01:37:09,636
‫- ماذا... (نيبولا)؟
‫- أين أنت؟

1090
01:37:09,695 --> 01:37:12,126
‫- نشكرُ الربّ!
‫- نحنُ هنا لإخراجكم.

1091
01:37:12,180 --> 01:37:13,860
‫- تخرجوننا إلى أين؟
‫- سفينة "النشوئي المتطوّر".

1092
01:37:13,885 --> 01:37:15,077
‫كلّا، تركتُ السفينة.

1093
01:37:15,433 --> 01:37:16,966
‫- ماذا فعلتَ؟
‫- مهلًا، أين أنتِ؟

1094
01:37:17,014 --> 01:37:18,167
‫على متنِ السفينة.

1095
01:37:18,192 --> 01:37:19,720
‫- على متنِ السفينة؟
‫- لم أكذب.

1096
01:37:19,745 --> 01:37:22,607
‫- ولم أنتِ على متنِ السفينة؟
‫- لأنقذكَ وهذا أمرٌ واضح.

1097
01:37:22,632 --> 01:37:26,946
‫كلّا، أبلغتكِ بالرجوع وعليكِ الفهم أنّني
‫دومًا ما أجدُ حيلةً ذكيّة للخروج من المأزق.

1098
01:37:27,062 --> 01:37:29,060
‫- أبلغيه سلامي.
‫- حقًا؟

1099
01:37:29,164 --> 01:37:30,723
‫أخبريه بأنّنا قادمون لإنقاذه.

1100
01:37:30,748 --> 01:37:33,946
‫إمّا أن تُنصت أو تُلاعب
‫الأطفال فاختر بينهما.

1101
01:37:33,971 --> 01:37:36,474
‫- يُلاعب الأطفال؟
‫- وكيف خرجتَ؟

1102
01:37:36,499 --> 01:37:38,909
‫- هذا ليس بذات أهميّة...
‫- أنا (غروت).

1103
01:37:39,030 --> 01:37:44,043
‫هل القفز من علو ألف قدمٍ مواجهًا الموت
‫بلا مظلّة تُعد حيلة ذكيّة للخروج من مأزق؟

1104
01:37:44,593 --> 01:37:46,704
‫إنّكم تقوّلونهُ هذه الأشياء جميعًا، صحيح؟

1105
01:37:46,970 --> 01:37:49,389
‫الشيء المهم هو إنّ جميعنا بخير.

1106
01:37:52,984 --> 01:37:54,000
‫(روكيت)؟

1107
01:37:54,962 --> 01:37:58,190
‫أجل، إنّه هنا وبصحةٍ جيّدة.

1108
01:38:03,914 --> 01:38:07,898
‫(روكيت) نحنُ نكُنّ لكَ
‫الحبّ ويُسعدنا أنّك حيّ.

1109
01:38:08,643 --> 01:38:10,301
‫إنّ قولكم هذا يجعلكم السفهاء.

1110
01:38:10,342 --> 01:38:12,340
‫إنّه محق بهذا الشأن.

1111
01:38:13,776 --> 01:38:15,163
‫عودوا إلى زنازينكم.

1112
01:38:19,293 --> 01:38:20,516
‫(نيبولا)؟

1113
01:38:21,536 --> 01:38:23,029
‫إنضمّي يا (نيبولا).

1114
01:38:28,634 --> 01:38:31,878
‫إذن ترغب في المبارزة، صحيح؟

1115
01:38:33,819 --> 01:38:35,967
‫سحقًا لكَ أيّها السافل.

1116
01:38:36,111 --> 01:38:37,661
‫قتلتَ هؤلاء النّاس أجمع.

1117
01:38:37,693 --> 01:38:39,377
‫كما سأفعلُ برفاقكَ.

1118
01:38:40,058 --> 01:38:42,056
‫سأرسلُ إليكَ الإحداثيّات.

1119
01:38:42,312 --> 01:38:45,807
‫سيلقون حتفهم ما لم تأتِ بما هو مُلكي.

1120
01:38:45,831 --> 01:38:50,242
‫سأهينكَ يا ذا الوجهُ الطويل
‫ويا من تشبه "روبوكوب"

1121
01:38:50,267 --> 01:38:53,876
‫وتصبو لتكون كـ "سكيليتور"
‫وأؤذيكَ أيّها السافل...

1122
01:38:56,928 --> 01:38:58,003
‫أغلقَ المُكالمة.

1123
01:39:00,867 --> 01:39:01,960
‫أهكذا تعتقد؟

1124
01:39:05,215 --> 01:39:07,001
‫في عام 1966...

1125
01:39:07,125 --> 01:39:09,317
‫ربطوني الإتحاد السوفيتي بصاروخٍ

1126
01:39:09,342 --> 01:39:14,968
‫وهم على درايةٍ بأنّي لن أعود
‫وسأموتُ في كرة موتٍ مُلتهبة.

1127
01:39:15,071 --> 01:39:18,035
‫والشيء الوحيد الذي حتّى
‫الإتحاد السوفيتي لا يفعلهُ

1128
01:39:18,060 --> 01:39:20,173
‫هو مناداتي بـ "كلبة عقور".

1129
01:39:20,218 --> 01:39:22,662
‫يا إلهي، دعونا ننسى الموضوع.

1130
01:39:22,687 --> 01:39:25,526
‫(كراغلين)، أرجوك أعِدها

1131
01:39:25,551 --> 01:39:26,930
‫فهذا يقتلُنا.

1132
01:39:26,955 --> 01:39:31,261
‫لا يُمكنني إعادتها إن
‫كانت واقعًا "كلبة عقور".

1133
01:39:31,996 --> 01:39:34,515
‫إنّ هذه المعاناة لا تزول.

1134
01:39:35,194 --> 01:39:38,113
‫- (كراغلين).
‫- مرحبًا يا (بيت).

1135
01:39:38,220 --> 01:39:40,445
‫يلزمُنا إنقاذ (نيبولا) و(مانتيس) و(دراكس)

1136
01:39:40,470 --> 01:39:42,030
‫ونحتاجُ معونتكَ.

1137
01:39:42,315 --> 01:39:43,476
‫أنا؟

1138
01:39:46,734 --> 01:39:48,732
‫أنتِ المسؤولة عن فقدانه أيتها الحمقاء.

1139
01:39:48,757 --> 01:39:50,638
‫أخذهُ المخلوق يا سيّدي

1140
01:39:50,662 --> 01:39:53,501
‫- ولكن...
‫- ولكن، ولكن!

1141
01:39:55,244 --> 01:39:57,168
‫هذه كلمةٌ قبيحة.

1142
01:40:00,271 --> 01:40:02,588
‫أتساءلُ عمّا إذا كان من الأفضل

1143
01:40:02,613 --> 01:40:06,138
‫الذهاب مباشرةً إلى المستعمرة الجديدة
‫وعدم الإشتراك في صراعٍ غير ضروريّ.

1144
01:40:06,163 --> 01:40:10,001
‫يُمكنهم ترميم محرّك
‫النواة في أقلّ من دقيقتين.

1145
01:40:10,026 --> 01:40:11,670
‫ولكن ما هذا يا (فيم)؟

1146
01:40:12,430 --> 01:40:15,315
‫- حفظٌ للمعلومات.
‫- حفظٌ للمعلومات!

1147
01:40:15,932 --> 01:40:20,917
‫على مدى سنين من صناعاتنا ثمّة
‫شيءٌ واحد عُرف على أنّه إختراع حقيقيّ.

1148
01:40:21,283 --> 01:40:22,315
‫واحدٌ.

1149
01:40:24,011 --> 01:40:26,008
‫إختراعٌ خبيث بأيّ طريقة أخرى

1150
01:40:26,094 --> 01:40:28,955
‫ولكنّ نموذج "89 بي 13" قد امتلكَ ذلك.

1151
01:40:31,772 --> 01:40:32,997
‫نعم سيّدي.

1152
01:40:33,822 --> 01:40:36,594
‫شعبٌ عاجزٌ عن التفكير

1153
01:40:36,663 --> 01:40:39,097
‫بما هو مستقبليّ فسيلقون حتفهم

1154
01:40:39,179 --> 01:40:43,243
‫دون تحقيق أهدافهم،
‫نحتاجُ إلى عقل "89 بي 13"

1155
01:40:43,268 --> 01:40:46,840
‫لنتمكّن من نقل تلك الميزة
‫إلى هؤلاء المخلوقات

1156
01:40:46,877 --> 01:40:48,969
‫قبل ذهابنا إلى المستعمرة الجديدة.

1157
01:40:48,994 --> 01:40:50,820
‫ولا شيء غير ذلك يهمّنا.

1158
01:41:11,026 --> 01:41:12,680
‫كيف نزلوا إلى هنا؟

1159
01:41:12,743 --> 01:41:13,743
‫"جوب جوب".

1160
01:41:15,522 --> 01:41:18,048
‫سيحاولُ (بيتر) الوصول إلى محطّة الفضاء.

1161
01:41:18,273 --> 01:41:20,046
‫لا علمَ لهُ بالأطفال.

1162
01:41:20,356 --> 01:41:21,482
‫أنتِ!

1163
01:41:22,496 --> 01:41:27,350
‫نريدُ منكِ إبلاغ الأطفال كافّة على
‫متنِ السفينة بالإبتعاد عن الجدران اليمنى.

1164
01:41:28,710 --> 01:41:29,710
‫"جوب جوب"؟

1165
01:41:29,874 --> 01:41:32,392
‫يعرفون ثلاث كلماتٍ وإثنان
‫منهم هما كلمتي "جوب".

1166
01:41:32,835 --> 01:41:33,607
‫"جوب جوب".

1167
01:41:33,631 --> 01:41:35,629
‫كلّا، إصغي إليّ.

1168
01:41:36,268 --> 01:41:38,665
‫عليكِ أن تكلّمي بقيّة الأطفال

1169
01:41:38,762 --> 01:41:41,513
‫الذين هنا كافّة وتبلغيهم

1170
01:41:41,538 --> 01:41:43,535
‫بالإبتعاد عن...

1171
01:41:43,560 --> 01:41:45,197
‫ما الذي تفعلينهُ يا (مانتيس)؟

1172
01:41:45,221 --> 01:41:47,951
‫أفسّر كلامكَ أيّها الغبيّ.

1173
01:41:52,609 --> 01:41:54,201
‫"جوب جوب إيل".

1174
01:41:56,435 --> 01:41:57,998
‫"جوب جوب إيل"!

1175
01:41:58,821 --> 01:42:00,085
‫إنّكِ ترعبينهم.

1176
01:42:06,248 --> 01:42:07,607
‫مرحبًا أيّها الجهلة.

1177
01:42:12,096 --> 01:42:14,094
‫كانت لديّ فتاة تشبهكِ.

1178
01:42:14,119 --> 01:42:15,489
‫أتعرفين ما الذي كان يُعجبها؟

1179
01:42:16,371 --> 01:42:18,641
‫كان يُعجبها وقتما أقلّد صوت القرود.

1180
01:42:29,119 --> 01:42:30,581
‫كيف لذلك أن يكون صوت قردٍ؟

1181
01:42:31,349 --> 01:42:32,547
‫أجهلُ ذلك.

1182
01:43:06,603 --> 01:43:07,603
‫"جوب جوب".

1183
01:43:07,629 --> 01:43:08,629
‫"جوب جوب".

1184
01:43:11,424 --> 01:43:13,804
‫- "جوب جوب".
‫- "جوب جوب".

1185
01:43:14,216 --> 01:43:16,539
‫سيبلّغون بقيّة الأطفال
‫بالإبتعاد عن الجدار الأيمن.

1186
01:43:16,767 --> 01:43:19,876
‫لمَ لم تخبرنا بأنّك تجيد
‫لغتهم طوال هذا الوقت؟

1187
01:43:19,924 --> 01:43:21,309
‫ولمَ لم تسأليني ذلك؟

1188
01:43:23,650 --> 01:43:25,648
‫يُحتمل أنّ ذلك عديم النفع يا (كويل).

1189
01:43:26,060 --> 01:43:27,314
‫إنّه شديدُ القوى.

1190
01:43:27,415 --> 01:43:29,046
‫حسنًا، أعتقدُ أنّنا سنموت ونحنُ نحاول.

1191
01:43:29,355 --> 01:43:31,645
‫وما فائدة الموت أثناء المحاولة؟

1192
01:43:31,950 --> 01:43:33,651
‫أو يُمكننا تسوية الأمر معهُ.

1193
01:43:33,676 --> 01:43:36,085
‫شعارنا هو الموتُ ونحنُ نحاول.

1194
01:43:36,240 --> 01:43:37,591
‫أنا (غروت).

1195
01:43:37,616 --> 01:43:39,614
‫أعرفُ من أنتَ أصلًا.

1196
01:43:39,639 --> 01:43:41,875
‫لا تترددي في البقاء عند منطقة الحمولة.

1197
01:43:42,039 --> 01:43:44,497
‫لن أترك أختي برفقة ذلك المغفّل.

1198
01:43:44,972 --> 01:43:46,230
‫أهذه صورتكَ؟

1199
01:43:46,535 --> 01:43:47,993
‫لقد سقطت من حقيبتكَ.

1200
01:43:50,415 --> 01:43:51,769
‫فلنفعلها.

1201
01:44:28,151 --> 01:44:29,562
‫مهلًا...

1202
01:44:31,353 --> 01:44:34,528
‫مهلًا...

1203
01:44:38,429 --> 01:44:40,518
‫إنّ شجاعتهم تُعجبكِ تقريبًا.

1204
01:44:41,724 --> 01:44:42,764
‫سيّدي.

1205
01:44:53,753 --> 01:44:55,750
‫كيف حالكم يا ذوي المظاهر الغريبة.

1206
01:45:00,267 --> 01:45:02,088
‫- فلنتراجع!
‫- أمركَ سيّدي.

1207
01:45:04,450 --> 01:45:05,803
‫حان دوركَ يا (ستيمي).

1208
01:45:06,616 --> 01:45:08,518
‫البرميل الأوّل.

1209
01:45:09,608 --> 01:45:11,257
‫البرميل الثاني.

1210
01:45:11,908 --> 01:45:13,474
‫البرميل الثالث.

1211
01:45:13,499 --> 01:45:14,706
‫البرميل الرابع.

1212
01:45:23,173 --> 01:45:25,171
‫إنعطافة حادّة إلى اليمين.

1213
01:45:25,203 --> 01:45:26,606
‫إنعطافة حادّة إلى اليمين.

1214
01:45:32,036 --> 01:45:33,573
‫ثمّ أطلق النار!

1215
01:45:42,061 --> 01:45:43,520
‫لقد اقتحموا محطّة الفضاء.

1216
01:45:43,545 --> 01:45:46,150
‫وأحدهم يحملُ نموذج "89 بي 13".

1217
01:45:46,175 --> 01:45:47,952
‫أطلقوا المخلوقات كافّة.

1218
01:45:47,977 --> 01:45:50,777
‫سيّدي، خُلقت المخلوقات
‫لحماية المستعمرة الجديدة فقط.

1219
01:45:50,802 --> 01:45:52,174
‫نفّذي ذلك حالًا!

1220
01:45:52,199 --> 01:45:57,577
‫أحضروا لي نموذج "89 بي 13" واقتلوا
‫كلّ من في رأس ذلك الإله الميّت.

1221
01:46:35,571 --> 01:46:38,904
‫إنّ محطّة الفضاء مفتوحة على مصراعيها
‫ولكن كلّ ما نملكهُ هو ذلك الصاروخ القديم.

1222
01:46:38,929 --> 01:46:41,113
‫(روكيت)، (غروت)، هيّا.

1223
01:46:41,151 --> 01:46:42,468
‫أدخلا محطّة الفضاء تلك.

1224
01:46:56,287 --> 01:46:57,578
‫ما الأمر؟

1225
01:47:11,826 --> 01:47:13,432
‫هيّا!

1226
01:47:43,429 --> 01:47:46,011
‫(كراغلين)، لقد أختُرقنا.

1227
01:47:48,526 --> 01:47:49,796
‫إفتحي البوابة.

1228
01:47:49,821 --> 01:47:52,411
‫سيّدي، سنفقدُ قوّتنا التفاوضيّة.

1229
01:48:17,697 --> 01:48:18,922
‫إنّه "أبيليسك"!

1230
01:48:26,101 --> 01:48:27,608
‫إلهٌ صالح...

1231
01:48:33,926 --> 01:48:35,185
‫من هذا الطريق.

1232
01:49:41,096 --> 01:49:43,391
‫إن خطوتَ خطوة فسيلقى
‫غريبُ الشكل هذا حتفه.

1233
01:49:43,416 --> 01:49:44,702
‫لا تتسرعي في قراركِ.

1234
01:50:03,170 --> 01:50:04,489
‫ماذا كنتَ تبرمج؟

1235
01:50:04,514 --> 01:50:05,862
‫شفرة تدمير ذاتيّ.

1236
01:50:23,707 --> 01:50:24,894
‫ما الذي تفعلينه؟

1237
01:50:28,239 --> 01:50:29,389
‫لا عليكَ.

1238
01:50:29,414 --> 01:50:30,902
‫توقّفي يا (مانتيس).

1239
01:50:32,907 --> 01:50:35,490
‫إنّهم يأكلون البطاريّات لا البشر.

1240
01:50:37,093 --> 01:50:40,571
‫لعلّهم خائفون مما سنفعلهُ بهم.

1241
01:50:47,156 --> 01:50:48,866
‫لن نضرّكم بشيء.

1242
01:50:51,960 --> 01:50:53,958
‫كلّ شيءٍ سيكون على ما يُرتجى.

1243
01:51:49,704 --> 01:51:51,701
‫اعمل بقلبكَ يا فتى.

1244
01:52:42,005 --> 01:52:43,568
‫كلبة؟

1245
01:52:43,593 --> 01:52:44,613
‫أجل.

1246
01:52:53,091 --> 01:52:54,766
‫إنّها كلبةٌ مطيعة.

1247
01:52:59,326 --> 01:53:01,777
‫علمتُ أنّك تؤمن بأنّي كلبة مُطيعة.

1248
01:53:01,809 --> 01:53:03,807
‫حسنًا، حسنًا، أتركيني.

1249
01:53:07,153 --> 01:53:10,328
‫علينا الإنسحاب يا سيّدي
‫فالسفينة ستقسط.

1250
01:53:10,353 --> 01:53:12,240
‫إنّ محطّة الفضاء فيها دُخلاء.

1251
01:53:12,265 --> 01:53:14,948
‫هيّا تحقّقي ممّا إذا كان
‫أحدهم نموذج "89 بي 13".

1252
01:53:14,973 --> 01:53:17,258
‫سيّدي إنّ هوسكَ بهذا الحيوان مبالغٌ فيه.

1253
01:53:17,283 --> 01:53:18,873
‫يجبُ أن تكفّ عن ذلك حبًا بالربّ.

1254
01:53:18,898 --> 01:53:22,915
‫لا وجود للربّ وهذا ما دفعني للتدخّل.

1255
01:53:51,213 --> 01:53:55,731
‫أيّها المُتحكّم سأتولى
قيادة مختبرات "أريتة".

1256
01:53:55,902 --> 01:54:00,157
‫إقطع الأجزاء التالفة من السفينة

1257
01:54:00,776 --> 01:54:02,264
‫وانسحب...

1258
01:54:27,263 --> 01:54:28,481
‫إنتباه...

1259
01:54:28,507 --> 01:54:29,855
‫جميع العاملين...

1260
01:54:30,834 --> 01:54:34,108
‫إنّ السفينة اقتحمها الغرباء.

1261
01:54:34,764 --> 01:54:37,973
‫توجهوا إلى يمين محطّة الفضاء

1262
01:54:39,504 --> 01:54:42,130
‫أحضروا نموذج "89 بي 13"

1263
01:54:43,322 --> 01:54:45,067
‫وأقتلوا ما يتبقّى.

1264
01:54:53,831 --> 01:54:56,896
‫سندخلُ المكان ونجدُ
‫(مانتيس) و(نيبولا) و(دراكس)

1265
01:54:57,061 --> 01:55:00,003
‫ندخلُ ونجدهم ثمّ نخرج.

1266
01:55:19,187 --> 01:55:20,754
‫هل بدا ذلك رائعًا؟

1267
01:55:21,509 --> 01:55:22,459
‫حسنًا.

1268
01:55:22,484 --> 01:55:25,105
‫خطّة جديدة سنغادرُ المكان حالًا.

1269
01:55:25,377 --> 01:55:27,056
‫ثمّة آلاف المخلوقات على متنِ السفينة.

1270
01:55:27,081 --> 01:55:30,000
‫- معظمهم من الأطفال.
‫- يجبُ أن نكون "جوب جوب" طيّبون.

1271
01:55:31,117 --> 01:55:33,172
‫إنّ الكلمة تعني الأصدقاء.

1272
01:55:33,504 --> 01:55:36,392
‫إن أردنا العيش فعلينا المغادرة فورًا.

1273
01:55:36,417 --> 01:55:38,782
‫سيتهاوى هذا النظام في أيّ لحظة.

1274
01:55:38,943 --> 01:55:41,372
‫سيموتون أجمع إن لم نساعدهم.

1275
01:55:48,412 --> 01:55:49,991
‫سئمتُ من الهرب.

1276
01:58:53,087 --> 01:58:54,648
‫ثمّة حفرة كبيرة في السطح العلويّ.

1277
01:58:54,673 --> 01:58:57,866
‫إن تمكنّا من ربطها بـ "نو وير"
‫فسنُذهب بالناجين إلى برّ الأمان.

1278
01:58:58,099 --> 01:58:59,777
‫سنقود السفينة أنا و(نيبز).

1279
01:58:59,802 --> 01:59:02,111
‫وأنتم انقذوا الكائنات المتطوّرة جميعًا.

1280
01:59:12,399 --> 01:59:13,435
‫مرحبًا أيّتها المغفّلة.

1281
01:59:16,538 --> 01:59:17,557
‫هيّا!

1282
01:59:19,444 --> 01:59:21,005
‫إتبعوني، هيّا!

1283
01:59:22,305 --> 01:59:23,474
‫أسرعوا!

1284
01:59:24,477 --> 01:59:25,836
‫هيّا، هيّا.

1285
01:59:27,516 --> 01:59:28,772
‫أنا (غروت).

1286
01:59:46,679 --> 01:59:48,335
‫هذا الطريق المؤدّي...

1287
01:59:48,850 --> 01:59:50,030
‫أشكركِ.

1288
01:59:50,055 --> 01:59:51,591
‫أجل، عفوًا.

1289
01:59:51,616 --> 01:59:54,456
‫كنتُ أصرخُ بوجه شيءٍ
‫مُرعب خلفكَ لا أنتَ.

1290
01:59:54,495 --> 01:59:56,209
‫إنّك تبدو لطيفًا حقًا.

1291
02:00:01,593 --> 02:00:03,842
‫أقتلوني إن شئتم ولكن
‫حظًا أوفر لكم في الخروج.

1292
02:00:07,425 --> 02:00:10,224
‫- مهلًا!
‫- أتركهُ يا (فيليكتك) إنّهعا فرصة الوحيدة.

1293
02:00:10,279 --> 02:00:14,225
‫لديّ مساحةٌ كبيرة للمرور منها وعليّ أن
‫أعرف ما إذا يُمكن تحويلها إلى درعٍ مُخترق.

1294
02:00:21,092 --> 02:00:24,563
‫لا يسعني قيادة هذا الشيء
‫السخيف فأزرار القيادة كلّها معوجّة.

1295
02:00:24,607 --> 02:00:25,699
‫أنا سأقود.

1296
02:00:25,862 --> 02:00:28,459
‫إذهب وساعد الآخرين.
‫مهلًا، أعطني جهاز اتصالكَ.

1297
02:00:36,307 --> 02:00:39,064
‫(كراغلين)، سأقود من هذا الجانب.

1298
02:00:40,145 --> 02:00:42,299
‫عُدنا إلى عملنا يا (نيبولا).

1299
02:01:09,001 --> 02:01:10,463
‫أسرعوا، أسرعوا!

1300
02:01:10,676 --> 02:01:12,924
‫هيّا، هيّا!

1301
02:01:14,906 --> 02:01:16,804
‫مهلًا، مهلًا، توقفوا.

1302
02:01:17,341 --> 02:01:18,343
‫أهؤلاء أطفال؟

1303
02:01:35,646 --> 02:01:37,152
‫حسنًا يا (كوزمو) أغلقي السفينة.

1304
02:01:37,177 --> 02:01:39,862
‫يجبُ أن تكون مُحكمة
‫الإغلاق ليعبر الأطفال.

1305
02:01:39,887 --> 02:01:41,416
‫سنغلقها أيّها القبطان.

1306
02:01:50,116 --> 02:01:51,677
‫إذهبوا الآن.

1307
02:01:56,263 --> 02:01:57,828
‫واحد تلو الآخر.

1308
02:02:05,822 --> 02:02:07,922
‫سأغلقها وأتوجّه نحو الأسفل.

1309
02:02:14,635 --> 02:02:15,982
‫من هذا الطريق.

1310
02:02:20,080 --> 02:02:21,132
‫لماذا؟

1311
02:02:22,802 --> 02:02:25,509
‫لمَ تفعل ذلك؟ فقد حاولتُ قتلكَ.

1312
02:02:26,253 --> 02:02:28,524
‫أنا (غروت).

1313
02:02:29,205 --> 02:02:32,602
‫يقولُ أنّ كلّ امرءٍ يستحقّ فرصة أخرى.

1314
02:02:43,569 --> 02:02:46,024
‫إنّك شديدة القوى.

1315
02:02:49,280 --> 02:02:51,734
‫أسرعوا، لمَ تتباطأون؟

1316
02:02:53,758 --> 02:02:55,025
‫أين (روكيت)؟

1317
02:04:19,977 --> 02:04:23,830
‫مركز "لومبوس" للحياة البريّة.

1318
02:04:26,598 --> 02:04:28,519
‫(راكون).

1319
02:05:24,462 --> 02:05:25,555
‫أنتَ!

1320
02:05:26,737 --> 02:05:28,853
‫خلتَ نفسكَ قادرًا على الفرار منّي؟

1321
02:05:29,532 --> 02:05:30,584
‫لا!

1322
02:05:32,819 --> 02:05:36,811
‫أتخال أنّ لنفسكَ قيمة لولاي؟

1323
02:05:36,836 --> 02:05:38,075
‫كلّا!

1324
02:05:39,218 --> 02:05:41,215
‫إنّك منبوذ.

1325
02:05:41,250 --> 02:05:44,269
‫لا شيء مجرّد عثرة في طريقي.

1326
02:05:44,294 --> 02:05:47,103
‫إنّك وحشٌ صغير أحمق.

1327
02:05:47,128 --> 02:05:49,798
‫كيف لكَ أن تفكّر بأنّك تفوق ذلك؟

1328
02:05:49,985 --> 02:05:53,948
‫"89 بي 13".

1329
02:05:57,238 --> 02:06:01,482
‫اسمي هو (روكيت).
‫(روكيت راكون).

1330
02:06:41,882 --> 02:06:43,246
‫لقد انفصلَ وجهه.

1331
02:06:43,681 --> 02:06:44,723
‫إنّه قناع.

1332
02:06:46,426 --> 02:06:48,423
‫أنظر ماذا فعلتَ بي.

1333
02:06:49,474 --> 02:06:50,532
‫لأجل ماذا؟

1334
02:06:51,148 --> 02:06:52,973
‫كلّ ما أردتُ فعله...

1335
02:06:53,574 --> 02:06:56,740
‫هو أن أجعل الأمور مثاليّة.

1336
02:06:57,655 --> 02:07:00,046
‫لم ترد جعل الأمور مثاليّة.

1337
02:07:00,226 --> 02:07:02,798
‫بل كرهتَ الأمور على طبيعتها.

1338
02:07:03,013 --> 02:07:04,017
‫أقتله.

1339
02:07:10,681 --> 02:07:11,714
‫لماذا؟

1340
02:07:12,642 --> 02:07:15,503
‫لأنّني حارس مجرّة أحمق.

1341
02:07:16,565 --> 02:07:18,823
‫يجبُ أن نخرج من هنا فورًا.

1342
02:07:18,871 --> 02:07:20,014
‫علينا أن ننقذهم.

1343
02:07:20,039 --> 02:07:21,455
‫وضعنا الأطفال على
‫متنِ السفينة كافّة.

1344
02:07:21,480 --> 02:07:24,625
‫لا يا (بيت)، بل ما يتبقى منهم.

1345
02:07:30,662 --> 02:07:32,430
‫هيّا، تحرّكوا.

1346
02:07:33,335 --> 02:07:35,060
‫تحرّكوا بسرعة.

1347
02:07:41,420 --> 02:07:42,431
‫أسرعوا.

1348
02:07:42,997 --> 02:07:44,547
‫هيّا أسرعوا.

1349
02:07:47,352 --> 02:07:50,158
‫حسبتُ إنّنا كنّا نحصرُ
‫أنفسنا في الكائنات المتطوّرة.

1350
02:07:50,860 --> 02:07:51,867
‫وأنا حسبتُ ذلك أيضًا.

1351
02:07:59,973 --> 02:08:02,142
‫هيّا يا صغاري.

1352
02:08:02,261 --> 02:08:03,895
‫هيّا!

1353
02:08:04,050 --> 02:08:06,291
‫لا يُمكنني الصمود كثيرًا...

1354
02:08:14,154 --> 02:08:16,054
‫هيّا، هيّا.

1355
02:08:26,918 --> 02:08:28,146
‫(كويل)!

1356
02:08:28,171 --> 02:08:29,182
‫عجّل!

1357
02:09:11,797 --> 02:09:15,003
‫(بيتر)!

1358
02:10:22,123 --> 02:10:23,194
‫(بيتر).

1359
02:10:28,896 --> 02:10:31,688
‫هل بدا ذلك...

1360
02:10:32,778 --> 02:10:33,972
رائعًا؟

1361
02:10:37,451 --> 02:10:38,526
‫هيّا.

1362
02:10:50,668 --> 02:10:51,966
‫(كوزمو).

1363
02:10:52,306 --> 02:10:53,533
‫إنّني بخير.

1364
02:11:31,182 --> 02:11:32,431
‫أنا (غروت).

1365
02:11:33,265 --> 02:11:35,943
‫أشكركَ، أخبرهم بأنّي سأكون بخير.

1366
02:11:41,270 --> 02:11:42,512
‫أنا (غروت).

1367
02:11:44,419 --> 02:11:47,570
‫أجل، من الرائع أن أعمل معكَ أيضًا.

1368
02:11:54,870 --> 02:11:57,686
‫مرحبًا يا (غامورا)، هل أنتِ مستعدة؟

1369
02:11:58,143 --> 02:11:59,176
‫أجل.

1370
02:12:05,526 --> 02:12:07,524
‫لعلمكَ فما زلتُ ليس
‫الشخص الذي تتمناه أن أكون.

1371
02:12:09,238 --> 02:12:10,257
‫أعلم ذلك.

1372
02:12:11,567 --> 02:12:13,393
‫ولكن لا بأس بما أنتِ عليه.

1373
02:12:33,713 --> 02:12:35,072
‫واثقة من أنّنا كنّا ممتعين.

1374
02:12:40,585 --> 02:12:42,329
‫وكأنّكِ لم تصدّقي ذلك.

1375
02:12:49,110 --> 02:12:50,175
‫حسنًا.

1376
02:13:03,674 --> 02:13:05,184
‫أانتَ بخير؟

1377
02:13:07,040 --> 02:13:09,038
‫أعتقدُ أنّني أحتاج إلى التحدّث مع الجميع.

1378
02:13:11,390 --> 02:13:13,388
‫إذن هل ستغادر؟

1379
02:13:15,253 --> 02:13:19,373
‫فارقت أمّي الحياة أمام ناظري وأنا في
‫الثامنة من عمري ومنذ ذلك الحين وأنا هارب.

1380
02:13:20,643 --> 02:13:22,217
‫سأحتاجُ إلى بعض الوقت.

1381
02:13:25,054 --> 02:13:26,176
‫لأتعلّم السباحة.

1382
02:13:29,131 --> 02:13:30,262
‫وأنا كذلك.

1383
02:13:34,628 --> 02:13:36,128
‫أحبّكم جميعًا.

1384
02:13:36,550 --> 02:13:37,632
‫أحبّكم.

1385
02:13:41,623 --> 02:13:45,173
‫ولمكن طوال حياتي انحنيتُ لرغبات أنانيّتي.

1386
02:13:45,298 --> 02:13:47,876
‫ومن ثمّ انحنيتُ لرغبات الحرّاس.

1387
02:13:48,909 --> 02:13:52,210
‫أريدُ الخروج واكتشاف ما برغبتي.

1388
02:13:52,363 --> 02:13:54,488
‫- سأرافقكِ.
‫- لا يا (دراكس).

1389
02:13:54,713 --> 02:13:55,956
‫هذا هو المقصد الرئيسيّ.

1390
02:13:55,981 --> 02:13:57,467
‫ولكنّكِ بحاجةٍ إلى شخصٍ يحميكِ.

1391
02:13:57,492 --> 02:13:59,241
‫- لا أحتاج.
‫- هذا لا يؤثر سلبًا.

1392
02:13:59,453 --> 02:14:01,057
‫فقط لأنّك عاجزة ولا حيلة لكِ.

1393
02:14:01,082 --> 02:14:02,958
‫يا إلهي، إنّ اليأس يخيّم عليكَ.

1394
02:14:03,009 --> 02:14:05,885
‫(دراكس)، أحتاجكَ هنا.

1395
02:14:06,531 --> 02:14:08,320
‫سنشيّد مجتمعًا جديدًا.

1396
02:14:08,790 --> 02:14:11,253
‫أحتاجُ لكلّ مساندةٍ ممكنة
‫أقدمّها لهؤلاء الأطفال هناك.

1397
02:14:12,615 --> 02:14:15,473
‫واليوم عرفتُ ماهيّتكَ.

1398
02:14:16,480 --> 02:14:18,289
‫لم تُولد لتكون مدمرًا.

1399
02:14:20,193 --> 02:14:21,659
‫بل وُلدت لتكون أبًا.

1400
02:14:26,290 --> 02:14:28,114
‫إذن هل ستقودين الحرّاس؟

1401
02:14:28,684 --> 02:14:29,724
‫كلّا.

1402
02:14:30,224 --> 02:14:31,569
‫سأقودُ المدينة.

1403
02:14:32,485 --> 02:14:34,130
‫وأجعلها موطنًا لم أحظَ به سلفًا.

1404
02:14:37,025 --> 02:14:38,442
‫إذن هذا كلّ شيء؟

1405
02:14:39,861 --> 02:14:41,203
‫هل انتهت فترة مجموعتنا؟

1406
02:14:41,715 --> 02:14:42,777
‫كلّا.

1407
02:14:43,390 --> 02:14:45,452
‫فالمجرّة لن تستغني عن حرّاسها.

1408
02:14:46,537 --> 02:14:49,248
‫وستغدو أنتَ قائدًا
‫متفوقًا  أكثر ممّا كنتُ أنا...

1409
02:14:50,407 --> 02:14:51,510
‫قبطانًا.

1410
02:15:11,594 --> 02:15:13,359
‫أحبّكم يا صُحبتي.

1411
02:15:27,196 --> 02:15:29,843
‫"عدتُ وأحضرتُ هذا من أجلك، (بيت)"

1412
02:17:19,160 --> 02:17:21,960
‫حسنًا.

1413
02:17:26,163 --> 02:17:27,641
‫أهلًا بعودتكِ.

1414
02:18:16,034 --> 02:18:18,157
‫أظنّني قد أكون في العنوان الخطأ...

1415
02:18:19,347 --> 02:18:21,042
‫أبحثُ عن (جيسون كويل).

1416
02:18:21,067 --> 02:18:23,348
‫صحيح، تفضّل.

1417
02:18:42,423 --> 02:18:43,594
‫(بيت).

1418
02:18:55,108 --> 02:18:56,200
‫مرحبًا يا جدّي.

1419
02:20:59,208 --> 02:21:01,607
‫حسنًا، ما هي أعمالكم الموسيقيّة المفضّلة؟

1420
02:21:01,992 --> 02:21:03,112
‫(فايلا)، دوركِ أولًا.

1421
02:21:03,318 --> 02:21:07,438
‫(بريتني سبيرز) وفرقة "كورن".

1422
02:21:07,857 --> 02:21:10,382
‫- إختياراتٌ موفقة.
‫- عليّ أن أتماشى مع الرجل.

1423
02:21:10,576 --> 02:21:11,773
‫الفنان (غارث بروكس).

1424
02:21:11,842 --> 02:21:14,838
‫ثنائي فرقة "كاربنترز"
‫لم يُنتجا أغنية فاشلة.

1425
02:21:15,094 --> 02:21:16,363
‫الفنان (أدريان بيلو).

1426
02:21:16,577 --> 02:21:19,761
‫كلاهما عملا بشكلٍ منفرد وهو
‫عمل مع فرقة "كينغ كريمسون".

1427
02:21:20,924 --> 02:21:22,117
‫وماذا عنكَ أيّها القبطان؟

1428
02:21:22,192 --> 02:21:24,190
‫هذه أغنية مميّزة نوعًا ما.

1429
02:21:41,984 --> 02:21:43,446
‫أعتقدُ أنّهم هنا.

1430
02:21:43,798 --> 02:21:44,816
‫حسنًا...

1431
02:21:45,688 --> 02:21:49,037
‫سأتعاملُ مع ذلك بنفسي إن شئتم الراحة.

1432
02:21:49,645 --> 02:21:52,704
‫كلّا، سينتهي الأمر
‫بسرعة إن عملنا سويًا.

1433
02:21:53,192 --> 02:21:54,400
‫أفِق يا (غروت).

1434
02:22:05,094 --> 02:22:07,092
‫هل ينتابكَ الحزن عليهم قليلًا؟

1435
02:22:07,155 --> 02:22:10,676
‫أجل، ولكن هؤلاء السكّان
‫يعجزون عن حماية أنفسهم.

1436
02:22:11,026 --> 02:22:12,478
‫ننتظر كلمتكَ أيها القبطان.

1437
02:22:22,766 --> 02:22:24,007
‫كلمتي.

1438
02:28:49,335 --> 02:28:53,611
‫إن كانت تحتاجُ المساعدة في قصّ العشب سأفعل
‫ذلك ولكن أعتقد أنّ ولدها يجبُ أن يساعدها.

1439
02:28:53,892 --> 02:28:56,209
‫هل سيجلسُ على الشرفة
‫ويشاهدني أقصّ العشب؟

1440
02:28:56,280 --> 02:29:00,011
‫يبلغُ من العمر 45 سنة وهو قادر
‫على العمل وأنا أقصّ عشب حديقته.

1441
02:29:00,076 --> 02:29:01,283
‫إنّه إحساسٌ غريب.

1442
02:29:01,308 --> 02:29:04,609
‫لا تُشركني في حديثكَ.

1443
02:29:04,704 --> 02:29:05,857
‫حقًا؟

1444
02:29:07,188 --> 02:29:09,001
‫والآن أدركُ ذلك نوعًا ما.

1445
02:29:16,630 --> 02:29:25,331
‫"سيعود (سيّد النجوم) الأسطوريّ"

1446
02:29:25,387 --> 02:29:28,580
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

