﻿1
00:02:46,725 --> 00:02:49,186
‫‫ـ هذا رائع !
‫‫ـ يا للروعة !

2
00:02:49,269 --> 00:02:53,899
‫‫هذا غير معقول، لا بدّ من
‫‫أن ارتفاعه يبلغ مترين أو مترين ونصف.

3
00:02:54,775 --> 00:02:58,653
‫‫ـ و80 عاماً من الغبار.
‫‫ـ انظرا إلى هذا الارتفاع.

4
00:02:58,737 --> 00:03:01,364
‫‫يمكننا وضع غرفة النوم في الأعلى،
‫‫والحصول على كل هذه المساحة.

5
00:03:01,448 --> 00:03:03,825
‫‫ـ لماذا ؟
‫‫ـ مساحة وحسب.

6
00:03:05,827 --> 00:03:07,037
‫‫1 !

7
00:03:07,287 --> 00:03:08,789
‫‫2 !

8
00:03:09,164 --> 00:03:09,998
‫‫3 !

9
00:03:11,875 --> 00:03:13,835
‫‫ـ و4 ؟
‫‫ـ هيّا.

10
00:03:14,252 --> 00:03:15,086
‫‫4.

11
00:03:15,337 --> 00:03:16,838
‫‫و5.

12
00:03:19,674 --> 00:03:23,261
‫‫ـ انتبها، انتبها !
‫‫ـ يا إلهي، هذا المكان ضخم.

13
00:03:25,889 --> 00:03:28,600
‫‫ـ إنه رائع.
‫‫ـ يا إلهي !

14
00:03:29,309 --> 00:03:32,896
‫‫ـ يا جماعة، هذا غير معقول.
‫‫ـ غير معقول.

15
00:03:33,939 --> 00:03:37,651
‫‫ـ القليل من الدهان.
‫‫ـ أقترح أن تبيعاه غداً وضاعفا أموالكما.

16
00:03:37,818 --> 00:03:40,320
‫‫(كارل)، أنت مهووس.

17
00:03:40,487 --> 00:03:41,988
‫‫قليلاً.

18
00:03:42,155 --> 00:03:43,657
‫‫يا للروعة، انظرا !

19
00:03:45,867 --> 00:03:47,953
‫‫إنه فلس عليه رأس هندي.

20
00:03:48,245 --> 00:03:49,746
‫‫1898.

21
00:03:52,541 --> 00:03:54,000
‫‫هذا فأل خير.

22
00:03:55,168 --> 00:03:56,545
‫‫أنت فأل الخير.

23
00:04:01,049 --> 00:04:02,467
‫‫هذا رائع بالفعل !

24
00:04:12,644 --> 00:04:16,273
‫‫جعلت (روز) تغير موعدك مع
‫‫(بوب كاهان) من الساعة 3 إلى 4.

25
00:04:16,648 --> 00:04:21,528
‫‫اتصل (غاري آلن)، أراد رؤيتك
‫‫للتكلم معك عن اقتراحات الدهان للشقة.

26
00:04:21,778 --> 00:04:25,073
‫‫لا يمكنه ذلك إلا الساعة 3، أيناسبك ذلك ؟

27
00:04:25,240 --> 00:04:26,616
‫‫(سام) ؟

28
00:04:28,201 --> 00:04:29,452
‫‫ماذا تفعل ؟

29
00:04:29,786 --> 00:04:32,205
‫‫ـ آسف.
‫‫ـ اهدأ يا رجل.

30
00:04:32,372 --> 00:04:34,583
‫‫لن تخضع لعملية جراحية في الدماغ.

31
00:04:34,666 --> 00:04:37,794
‫‫صفقات البيع مع هؤلاء اليابانيين
‫‫توتر أعصابي.

32
00:04:38,295 --> 00:04:41,464
‫‫(سام)، ستبلي جيداً، حسناً ؟

33
00:04:42,299 --> 00:04:47,888
‫‫ماذا يجدر بي القول ؟ لا يمكنني
‫‫إخبارهم طرفتي عن الفتاة السويدية.

34
00:04:48,638 --> 00:04:51,182
‫‫هذه رائعة، من أين أتيت بها ؟

35
00:04:51,266 --> 00:04:53,894
‫‫من (مولي)، ما رأيك ؟ هل تناسبني ؟

36
00:04:54,394 --> 00:04:56,855
‫‫ـ يا رجل، انظر، (تيستاروسا).
‫‫ـ يا للروعة.

37
00:04:58,106 --> 00:05:00,358
‫‫ادفع ثمن الـ(موستانغ) أولاً.

38
00:05:10,994 --> 00:05:13,288
‫‫كيف الحال ؟ ماذا قال الطبيب ؟

39
00:05:13,413 --> 00:05:16,499
‫‫قال إنه مرض معد، وهو بالفعل...

40
00:05:16,750 --> 00:05:18,209
‫‫ـ لا.
‫‫ـ بلى.

41
00:05:18,376 --> 00:05:20,295
‫‫لم يجدر بي المجيء اليوم حتى.

42
00:05:22,088 --> 00:05:24,215
‫‫ماذا عن الطفح الجلدي ؟

43
00:05:24,925 --> 00:05:26,343
‫‫الطفح الجلدي ؟

44
00:05:26,509 --> 00:05:29,596
‫‫الطفح الجلدي معد جداً كذلك.

45
00:05:29,763 --> 00:05:33,099
‫‫ـ قال إن الإثنين ينتشران.
‫‫ـ لا.

46
00:05:37,103 --> 00:05:38,855
‫‫على أعضائك التناسلية مجدداً ؟

47
00:05:39,022 --> 00:05:42,192
‫‫أجل، تماماً على الأعضاء التناسلية.

48
00:05:42,776 --> 00:05:46,237
‫‫في كل مكان، قال إنه يجب ألا ألمس أحداً.

49
00:05:47,572 --> 00:05:49,282
‫‫عذراً، أنا آسف.

50
00:05:52,953 --> 00:05:54,245
‫‫ـ أنت معتوه !
‫‫ـ أعلم.

51
00:05:54,412 --> 00:05:56,247
‫‫ـ صباح الخير (بول).
‫‫ـ صباح الخير (كارل).

52
00:05:56,414 --> 00:05:58,375
‫‫وفر كلامك، (بول).

53
00:05:59,042 --> 00:06:01,461
‫‫ـ صباح الخير سيّد (ويت).
‫‫ـ (سوزي)، تبدين جميلة.

54
00:06:01,711 --> 00:06:04,089
‫‫ـ (سام).
‫‫ـ أجل، أجل، أجل.

55
00:06:06,967 --> 00:06:08,385
‫‫ـ هاك.
‫‫ـ شكراً.

56
00:06:10,971 --> 00:06:12,639
‫‫ـ صباح الخير، (سام).
‫‫ـ صباح الخير، (روز).

57
00:06:12,806 --> 00:06:15,642
‫‫ـ اسمعي، جماعة (كوباياشي)...
‫‫ـ إنهم هنا بالفعل.

58
00:06:16,267 --> 00:06:18,103
‫‫ـ أبكروا في المجيء !
‫‫ـ أعلم.

59
00:06:18,269 --> 00:06:20,814
‫‫ـ تعالي.
‫‫ـ اتصل (أندي ديلون)...

60
00:06:20,981 --> 00:06:23,149
‫‫ـ منذ متى هم هنا ؟
‫‫ـ منذ 10 دقائق.

61
00:06:23,316 --> 00:06:27,487
‫‫اتصل (أندي ديلون)، يحتاج إلى تحويل
‫‫900 ألف دولار إلى (ألبانيا) قبل الساعة الـ 10.

62
00:06:27,654 --> 00:06:29,781
‫‫ـ قبل الساعة 10 ؟
‫‫أجل.

63
00:06:30,865 --> 00:06:32,117
‫‫معذرة.

64
00:06:32,325 --> 00:06:34,035
‫‫ـ (كارل) ؟
‫‫ـ نعم ؟

65
00:06:35,286 --> 00:06:37,372
‫‫ـ (كارل).
‫‫ـ انتظر يا (بيل).

66
00:06:37,664 --> 00:06:42,002
‫‫يحتاج (ديلون) إلى 900 ألف دولار
‫‫في (ألبانيا) قبل 10، هلا تحولها إلى حسابه ؟

67
00:06:42,168 --> 00:06:45,088
‫‫ـ أجل، سأحتاج إلى رقم حسابك السري.
‫‫ـ حسناً.

68
00:06:51,845 --> 00:06:54,139
‫‫ـ برجاء التكتم، حسناً ؟
‫‫ـ فهمت.

69
00:06:54,305 --> 00:06:57,183
‫‫ـ أجل، سأقوم بذلك حالاً.
‫‫ـ شكراً.

70
00:06:57,350 --> 00:06:59,102
‫‫(بيل)، سأعاود الاتصال بك.

71
00:07:09,863 --> 00:07:11,364
‫‫حسناً، لا بأس.

72
00:07:11,531 --> 00:07:12,949
‫‫لا بأس !

73
00:07:15,160 --> 00:07:16,911
‫‫هذا بعيد جداً.

74
00:07:18,496 --> 00:07:20,165
‫‫أيمكنك الوصول إليه يا رجل ؟

75
00:07:21,374 --> 00:07:24,377
‫‫هل أنتما من باليه (نيويورك) ؟

76
00:07:28,798 --> 00:07:30,091
‫‫كدنا ننجح.

77
00:07:34,596 --> 00:07:36,723
‫‫ـ أنقذت حياتك !
‫‫ـ أيها الحقير.

78
00:07:36,890 --> 00:07:39,142
‫‫لماذا أخفتني حتى الموت ؟

79
00:07:39,309 --> 00:07:43,438
‫‫هذا أفضل من رؤية جسدك
‫‫الرائع أشلاء في كل مكان.

80
00:07:43,605 --> 00:07:44,814
‫‫انتبهوا !

81
00:07:50,737 --> 00:07:53,698
‫‫ـ أمسكوا به !
‫‫ـ (سام)، (مول) ! هل أنتما في المنزل ؟

82
00:07:53,865 --> 00:07:55,742
‫‫ـ هل دعوت (كارل) ؟
‫‫ـ العمل بالسخرة.

83
00:07:55,909 --> 00:07:57,911
‫‫ـ (كارل) !
‫‫ـ بسرعة، ساعدنا !

84
00:07:58,078 --> 00:08:00,705
‫‫ـ يا إلهي.
‫‫ـ أمسك بالقاعدة.

85
00:08:00,872 --> 00:08:02,749
‫‫ـ الآن، انزل به.
‫‫ـ هنا ؟

86
00:08:04,042 --> 00:08:06,753
‫‫ـ هنا تماماً ؟
‫‫ـ انتبه لأصابع قدميك.

87
00:08:06,836 --> 00:08:07,754
‫‫أمسكته.

88
00:08:08,213 --> 00:08:10,924
‫‫ـ أين تريدين هذه ؟
‫‫ـ في غرفة النوم.

89
00:08:11,007 --> 00:08:12,217
‫‫أحسنت.

90
00:08:12,801 --> 00:08:17,055
‫‫ـ يا إلهي، هذا المكان يبدو رائعاً !
‫‫ـ هل أعجبك ؟

91
00:08:17,180 --> 00:08:22,018
‫‫أعجبني ليست الفعل المناسب، لم أعتقد
‫‫أنه سيكون بهذه الروعة، غير معقول.

92
00:08:22,185 --> 00:08:26,523
‫‫ـ (مولي)، ماذا عنها ؟
‫‫ـ اتركها هناك إلى أن يصل الباقي.

93
00:08:26,731 --> 00:08:29,400
‫‫ـ ما هذه ؟
‫‫ـ دعني أريك.

94
00:08:29,484 --> 00:08:32,403
‫‫هلا تساعدني في رفع هذه ؟

95
00:08:34,155 --> 00:08:35,156
‫‫عجباً.

96
00:08:35,240 --> 00:08:38,118
‫‫ـ أنهيتها للتو، ما رأيك ؟
‫‫ـ إنها مذهلة، أحببتها.

97
00:08:40,036 --> 00:08:42,038
‫‫(سام)، ماذا يفعل هذا الكرسي هنا ؟

98
00:08:43,081 --> 00:08:47,043
‫‫ـ ماذا تعنين ؟ أحب هذا الكرسي.
‫‫ـ أعلم أنك تحبه، لكننا ناقشنا هذا.

99
00:08:47,210 --> 00:08:49,129
‫‫لطالما كان عندي.

100
00:08:49,462 --> 00:08:53,633
‫‫ـ عندما أشاهد التلفاز، أجلس عليه.
‫‫ـ هذا الكرسي قبيح.

101
00:08:53,758 --> 00:08:56,594
‫‫ـ ولا يليق بالمفروشات.
‫‫ـ يليق بي.

102
00:08:57,971 --> 00:08:59,848
‫‫أنت على حق، يليق بك.

103
00:09:01,141 --> 00:09:03,601
‫‫ـ سندهنه.
‫‫ـ ماذا ؟

104
00:09:12,944 --> 00:09:14,571
‫‫هل أنت بخير ؟

105
00:09:15,488 --> 00:09:16,781
‫‫أجل.

106
00:09:20,326 --> 00:09:22,704
‫‫ما الخطب ؟

107
00:09:23,037 --> 00:09:24,289
‫‫لا شيء.

108
00:09:28,293 --> 00:09:29,961
‫‫هل أنت قلق حيال الترقية ؟

109
00:09:32,589 --> 00:09:34,215
‫‫لا، ليس حقاً.

110
00:09:43,850 --> 00:09:46,769
‫‫ماذا إذن ؟ الانتقال للعيش معاً ؟

111
00:09:47,353 --> 00:09:48,521
‫‫لا.

112
00:09:52,859 --> 00:09:55,653
‫‫لا أعلم، إنها مجموعة أمور.

113
00:10:00,366 --> 00:10:02,243
‫‫لا أريد أن يسوء الوضع وحسب.

114
00:10:05,538 --> 00:10:06,831
‫‫يبدو أنه...

115
00:10:09,125 --> 00:10:13,755
‫‫كلما حدث أمر جيد في حياتي،
‫‫أخشى أن أفقده.

116
00:10:19,636 --> 00:10:20,845
‫‫أحبك.

117
00:10:22,555 --> 00:10:23,640
‫‫أحبك بالفعل.

118
00:10:27,101 --> 00:10:28,269
‫‫وأنا أيضاً.

119
00:10:31,564 --> 00:10:37,612
<i>‫‫أول تقرير للطيار عن المشاكل
‫‫هو انفجار محرك رقم 2،</i>

120
00:10:38,863 --> 00:10:41,032
‫‫يا إلهي، طائرة أخرى ؟

121
00:10:43,409 --> 00:10:44,869
‫‫لا تشاهد هذا.

122
00:10:46,663 --> 00:10:50,875
‫‫عليّ إلغاء رحلتي إلى (لوس أنجلوس)،
‫‫غالباً ما تحدث هذه الأمور 3 مرات.

123
00:10:52,252 --> 00:10:54,087
‫‫(سام)، كن جاداً.

124
00:10:54,504 --> 00:10:58,758
‫‫ـ إضافة إلى ذلك، حياتك سعيدة.
‫‫ـ أجل، وكذلك كانت حياتهم.

125
00:11:00,718 --> 00:11:03,429
‫‫هذا مذهل، بهذه البساطة،

126
00:11:03,596 --> 00:11:04,764
‫‫قضوا نحبهم.

127
00:12:12,832 --> 00:12:14,334
‫‫ماذا تفعلين ؟

128
00:12:15,585 --> 00:12:17,086
‫‫عجزت عن النوم.

129
00:12:20,006 --> 00:12:21,758
‫‫يا إلهي.

130
00:12:22,175 --> 00:12:24,302
‫‫لا بدّ من أنني فقدت الوعي.

131
00:12:24,469 --> 00:12:28,014
‫‫ـ كم الساعة ؟
‫‫ـ 2 فجراً.

132
00:12:51,829 --> 00:12:53,456
‫‫لا !

133
00:12:53,623 --> 00:12:55,958
‫‫آمل أنها لم تكن تحفة.

134
00:12:56,542 --> 00:12:58,002
‫‫لم تعد كذلك.

135
00:13:00,380 --> 00:13:02,382
‫‫ـ هل لي بالمساعدة ؟
‫‫ـ أجل.

136
00:13:02,548 --> 00:13:05,009
‫‫ضع يديك هنا، الآن بللهما.

137
00:13:08,054 --> 00:13:10,932
‫‫دع الطين يتسرب من بين أصابعك.

138
00:15:43,084 --> 00:15:45,836
<b>‫‫{\an8}’’أدخل الرقم السري‘‘</b>

139
00:15:45,920 --> 00:15:48,297
<b>‫‫’’الحسابات المجمعة
‫‫11,853,090.88 دولار‘‘</b>

140
00:16:05,022 --> 00:16:06,691
‫‫لا.

141
00:16:08,025 --> 00:16:11,988
‫‫ـ ما الخطب ؟
‫‫ـ مشكلة فنية، ما الجديد ؟

142
00:16:12,154 --> 00:16:16,033
‫‫حسابات (مارك غرينبيرغ) و(لاري وايت)،
‫‫أعجز عن الدخول، الرمز غير فعال.

143
00:16:16,200 --> 00:16:18,578
‫‫ـ لا، لقد غيرته.
‫‫ـ غيرته ؟ لماذا ؟

144
00:16:18,744 --> 00:16:22,748
‫‫ـ أريد التحقق من بعض الأمور.
‫‫ـ هل من خطب ؟

145
00:16:24,709 --> 00:16:26,127
‫‫أيمكنك الاحتفاظ بسر ؟

146
00:16:28,004 --> 00:16:30,756
‫‫أجل، بالطبع، ما الخطب ؟

147
00:16:31,257 --> 00:16:33,384
‫‫يوجد الكثير من المال في هذه الحسابات.

148
00:16:33,509 --> 00:16:36,178
‫‫الكثير من المال ؟ محال.

149
00:16:41,392 --> 00:16:45,062
‫‫(سام)، سيستغرق ذلك ساعات،
‫‫دعني أقوم بهذا.

150
00:16:45,229 --> 00:16:48,399
‫‫ـ سبق وأمضيت ساعات عليه.
‫‫ـ دعني أقوم بذلك عنك.

151
00:16:48,566 --> 00:16:51,861
‫‫لا، لا بأس،
‫‫أصبح الأمر أشبه بالانتقام الآن.

152
00:16:53,112 --> 00:16:55,239
‫‫شكراً مع ذلك، أقدر لك هذا.

153
00:16:56,032 --> 00:16:59,285
‫‫ـ إذا بدأت تشعر بالعمى، نادني.
‫‫ـ حسناً.

154
00:16:59,410 --> 00:17:00,703
‫‫وداعاً.

155
00:17:00,911 --> 00:17:04,081
‫‫كنت أتساءل، ماذا تفعل أنت و(مول) الليلة ؟

156
00:17:04,248 --> 00:17:07,460
‫‫سنذهب إلى المسرح، تريد مشاهدة (ماكبيث).

157
00:17:07,627 --> 00:17:10,129
‫‫أعتقد أنها تحب الشبان بالسراويل الضيقة.

158
00:17:10,296 --> 00:17:13,591
‫‫ـ أتريد الذهاب ؟
‫‫ـ لا، لكنني أريد تقريراً وافياً.

159
00:17:14,300 --> 00:17:15,926
‫‫ـ إلى اللقاء.
‫‫ـ أجل.

160
00:17:19,263 --> 00:17:21,140
‫‫رائع وعظيم.

161
00:17:21,766 --> 00:17:25,436
‫‫أحببته، كنت مندمجاً طوال الوقت.

162
00:17:25,603 --> 00:17:30,399
‫‫عرفت ذلك، وكذلك بقية الحضور، بسبب شخيرك.

163
00:17:36,822 --> 00:17:40,409
‫‫ـ هل أخبرتك بما قالته (ميليسا) ؟
‫‫ـ حوالي 6 مرات.

164
00:17:40,576 --> 00:17:44,789
‫‫لم تكن 6 مرات، كف عن ادعاء اللامبالاة.

165
00:17:44,955 --> 00:17:48,501
‫‫هذا مهم جداً، ستكون لي تحفتان في معرضها.

166
00:17:48,668 --> 00:17:52,254
‫‫تنتقد مجلة (نيويورك تايمز) معرضها
‫‫على الدوام.

167
00:17:52,421 --> 00:17:56,509
‫‫(مولي)، (نيويورك تايمز) كناقد محبط
‫‫لديه بثور في مؤخرته

168
00:17:56,676 --> 00:18:00,596
‫‫أخفق في كلية الفنون، لذا من يهتم لرأيهم ؟

169
00:18:00,846 --> 00:18:03,349
‫‫حوالي 8 ملايين قارىء.

170
00:18:03,516 --> 00:18:07,186
‫‫لا، يقرأون صفحة الرياضة وحسب.

171
00:18:07,353 --> 00:18:10,147
‫‫عملك رائع بالفعل، حقاً.

172
00:18:10,231 --> 00:18:11,524
‫‫ـ رائع فعلاً.
‫‫ـ شكراً.

173
00:18:11,691 --> 00:18:15,861
‫‫لا يجدر بك الاهتمام لآراء
‫‫الآخرين، اهتمي لرأيي وحسب.

174
00:18:21,033 --> 00:18:23,786
‫‫ـ أريد الزواج بك يا (سام).
‫‫ـ ماذا ؟

175
00:18:26,038 --> 00:18:30,334
‫‫ـ ماذا ؟
‫‫ـ أجل، كنت أفكر في الموضوع.

176
00:18:31,210 --> 00:18:33,963
‫‫كنت أفكر ملياً في الموضوع.

177
00:18:34,130 --> 00:18:36,549
‫‫أعتقد أنه علينا فعل ذلك وحسب.

178
00:18:36,716 --> 00:18:39,927
‫‫ـ هل أنت جادة ؟
‫‫ـ أجل.

179
00:18:44,014 --> 00:18:45,474
‫‫ما معنى هذه النظرة ؟

180
00:18:50,229 --> 00:18:52,189
‫‫لم تريدي مناقشة الموضوع قط.

181
00:19:02,867 --> 00:19:06,871
‫‫ـ أتحبني يا (سام) ؟
‫‫ـ ما قولك ؟

182
00:19:09,415 --> 00:19:12,418
‫‫ـ لمَ لا تقول ذلك أبداً ؟
‫‫ـ ماذا تعنين ؟

183
00:19:12,585 --> 00:19:17,006
‫‫ـ أقولها دائماً...
‫‫ـ لا، تقول "وأنا أيضاً"، هذا مختلف.

184
00:19:20,092 --> 00:19:23,387
‫‫يقول الناس "أحبك" طوال الوقت،
‫‫ولا تعني العبارة شيئاً.

185
00:19:28,726 --> 00:19:30,770
‫‫أحياناً نحتاج إلى سماعها.

186
00:19:32,104 --> 00:19:34,231
‫‫أحتاج إلى سماعها.

187
00:19:34,899 --> 00:19:36,150
‫‫هيّا بنا !

188
00:19:45,409 --> 00:19:47,870
‫‫ـ ماذا علينا أن نفعل ؟
‫‫ـ دعيني أهتم بالأمر.

189
00:19:48,204 --> 00:19:50,456
‫‫ـ ماذا تريد ؟
‫‫ـ محفظتك، أعطني إياها !

190
00:19:51,457 --> 00:19:54,376
‫‫(سام)، أعطه إياها وحسب.

191
00:19:55,795 --> 00:19:58,923
‫‫حسناً، خذ المال، اتركنا وحسب...

192
00:19:59,089 --> 00:20:00,758
‫‫لا ! (سام) !

193
00:20:00,925 --> 00:20:02,843
‫‫أيها السافل !

194
00:20:05,346 --> 00:20:07,515
‫‫(سام)، لا !

195
00:20:07,807 --> 00:20:09,558
‫‫ليساعدنا أحد !

196
00:20:10,309 --> 00:20:11,811
‫‫يا إلهي ! (سام) !

197
00:20:13,896 --> 00:20:14,814
‫‫ابتعد فحسب !

198
00:20:14,980 --> 00:20:18,108
‫‫النجدة ! ليساعدنا أحد !

199
00:20:18,651 --> 00:20:19,985
‫‫(سام)، دع...

200
00:20:21,403 --> 00:20:24,573
‫‫كف عن هذا (سام) !

201
00:20:45,219 --> 00:20:46,387
‫‫(مولي) ؟

202
00:20:48,722 --> 00:20:50,182
‫‫(مولي) ؟ لقد...

203
00:21:03,153 --> 00:21:07,366
‫‫عزيزي، اصمد، ستكون بخير.

204
00:21:09,285 --> 00:21:12,246
‫‫هل من أحد ؟ النجدة !

205
00:21:12,454 --> 00:21:14,290
‫‫ليساعدنا أحد !

206
00:21:14,748 --> 00:21:16,959
‫‫(سام).

207
00:21:19,253 --> 00:21:22,548
‫‫يا إلهي ! (سام)، هيّا يا عزيزي.

208
00:21:24,174 --> 00:21:26,302
‫‫سيأتي أحدهم.

209
00:21:26,385 --> 00:21:27,928
‫‫ستكون بخير.

210
00:21:37,563 --> 00:21:40,691
‫‫النجدة ! ليساعدني أحد !

211
00:21:42,151 --> 00:21:44,653
‫‫أرجوكم، النجدة !

212
00:21:44,737 --> 00:21:46,071
‫‫ليساعدني أحد، أرجوكم !

213
00:21:46,655 --> 00:21:49,158
‫‫لا بأس يا سيّدتي، على رسلك.

214
00:21:49,325 --> 00:21:51,243
‫‫سنساعدك.

215
00:21:51,410 --> 00:21:53,579
‫‫(مولي) ؟ (مولي) ؟

216
00:21:53,746 --> 00:21:55,080
‫‫(مولي) ؟

217
00:22:00,794 --> 00:22:01,879
‫‫(مولي).

218
00:22:02,546 --> 00:22:04,590
<i>‫‫ماذا سنفعل ؟
‫‫ماذا سنفعل ؟</i>

219
00:22:14,224 --> 00:22:16,602
‫‫ماذا يحدث ؟

220
00:22:18,354 --> 00:22:19,939
<i>‫‫هل يتنفس ؟</i>

221
00:22:23,567 --> 00:22:24,985
<i>‫‫لا أعرف إن كان يتنفس.</i>

222
00:22:27,237 --> 00:22:29,031
<i>‫‫رباه، اصمد يا (سام)، اصمد يا عزيزي.</i>

223
00:22:30,658 --> 00:22:31,742
<i>‫‫يا إلهي.</i>

224
00:22:48,842 --> 00:22:50,260
‫‫هيّا يا رجل.

225
00:22:51,136 --> 00:22:52,221
‫‫هيّا، لا بأس.

226
00:22:52,304 --> 00:22:53,597
‫‫هيّا.

227
00:22:54,139 --> 00:22:56,600
‫‫حسناً، هيّا بنا، 1، 2...

228
00:22:59,645 --> 00:23:02,398
‫‫(سام)، لا تتركني ! اصمد !

229
00:23:03,899 --> 00:23:05,067
‫‫(سام) !

230
00:23:05,317 --> 00:23:06,360
‫‫(سام) !

231
00:23:27,756 --> 00:23:29,591
<i>‫‫غرفة الطوارىء.</i>

232
00:23:54,324 --> 00:23:55,951
‫‫حسناً، على الفور.

233
00:23:56,660 --> 00:23:58,996
‫‫آنسة (جينسن)، تفضلي من هنا، رجاء.

234
00:24:07,087 --> 00:24:09,965
<i>‫‫لقسم القلب، يرجى الاتصال برقم 255...</i>

235
00:24:16,472 --> 00:24:20,809
‫‫ـ إذن، ماذا أصابك ؟
‫‫ـ ماذا ؟

236
00:24:20,976 --> 00:24:23,187
‫‫أنت جديد ؟ عرفت ذلك.

237
00:24:23,353 --> 00:24:27,191
‫‫ـ هل تكلمني ؟
‫‫ـ اهدأ، لم يعد الأمر كالسابق.

238
00:24:27,357 --> 00:24:29,443
‫‫ستختلف الأمور الآن.

239
00:24:30,778 --> 00:24:33,155
‫‫ـ من أنت ؟
‫‫ـ أنتظر زوجتي.

240
00:24:33,322 --> 00:24:36,867
‫‫إنها في جناح القلب،
‫‫إنها تصارع للبقاء حية.

241
00:24:46,085 --> 00:24:49,088
‫‫أرديت ؟ هذا يتسبب بالموت في كل مرة.

242
00:24:50,422 --> 00:24:52,382
‫‫أيها المسكين.

243
00:24:52,549 --> 00:24:56,553
‫‫الأفضل أن تعتاد ذلك، قد يطول بقاؤك هنا.

244
00:25:01,100 --> 00:25:05,437
‫‫سأخبرك سراً، الأبواب ليست صعبة كما تظن.

245
00:25:05,604 --> 00:25:09,942
‫‫بسيطة وسهلة جداً، سترى، ستتقبل الوضع.

246
00:25:10,025 --> 00:25:11,110
‫‫المريض يرتجف.

247
00:25:12,361 --> 00:25:13,904
‫‫أين المقابض ؟ أحضرها هنا.

248
00:25:14,279 --> 00:25:18,575
‫‫لن ينجو، رأيت هذا ملايين المرات، سيموت.

249
00:25:19,284 --> 00:25:21,286
‫‫ـ ما زال يرتجف.
‫‫ـ ابتعدوا.

250
00:25:24,706 --> 00:25:27,042
‫‫رأيت ؟ ها هم قادمون.

251
00:25:31,296 --> 00:25:35,050
‫‫السافل المحظوظ ! أمكن أن يكونوا الآخرين.

252
00:25:36,009 --> 00:25:37,261
‫‫لا أحد يعلم.

253
00:25:58,657 --> 00:25:59,992
‫‫من هم ؟

254
00:26:01,785 --> 00:26:04,288
<i>‫‫مدير التمريض، اتصل بالعامل.</i>

255
00:26:05,247 --> 00:26:06,331
‫‫لا !

256
00:26:15,007 --> 00:26:16,300
‫‫ساعدني يا رب !

257
00:26:19,344 --> 00:26:20,345
‫‫ساعدني !

258
00:26:26,852 --> 00:26:30,522
‫‫"أنا غارق في مستنقع عميق لا قعر له.

259
00:26:32,107 --> 00:26:36,862
‫‫"وصلت إلى الأعماق المائية، الطوفان يحيط بي.

260
00:26:37,946 --> 00:26:39,531
‫‫"أضناني الصراخ".

261
00:26:41,283 --> 00:26:44,620
‫‫في حين نودع صديقنا (سام ويت)،

262
00:26:45,662 --> 00:26:47,623
‫‫نتذكر لطفه،

263
00:26:48,832 --> 00:26:50,042
‫‫وكرمه،

264
00:26:51,335 --> 00:26:53,045
‫‫وروحه المرحة.

265
00:26:54,838 --> 00:26:56,465
‫‫كل ما نحبه،

266
00:26:56,882 --> 00:27:01,178
‫‫أحباؤنا وأصدقاؤنا وجسدنا

267
00:27:02,554 --> 00:27:03,931
‫‫وفكرنا،

268
00:27:04,890 --> 00:27:09,311
‫‫ليست ملكاً لنا، علينا التخلي عنها كلها.

269
00:27:10,729 --> 00:27:15,359
‫‫كلنا مسافرون على الطريق نفسها،
‫‫طريق تؤدي إلى النهاية نفسها.

270
00:27:19,947 --> 00:27:22,741
‫‫في حين يدخل حبيبنا الحياة الأبدية،

271
00:27:23,200 --> 00:27:26,536
‫‫فلنتذكر أن الحب، أيضاً، أبدي.

272
00:27:27,913 --> 00:27:32,251
‫‫وأنه على الرغم من أننا سنفتقده،
‫‫سيملأ حبنا الفراغ

273
00:27:32,417 --> 00:27:33,877
‫‫ويبدد الظلام.

274
00:28:14,084 --> 00:28:15,752
‫‫أحضرت قمصانك اليوم.

275
00:28:18,297 --> 00:28:19,589
‫‫لا أعلم لماذا.

276
00:28:24,303 --> 00:28:26,930
‫‫طلب مني السيّد (رينولدز) أن أوصل لك التحية.

277
00:28:30,726 --> 00:28:32,185
‫‫انفجرت بالبكاء.

278
00:28:35,647 --> 00:28:37,649
‫‫أفكر فيك كل دقيقة تقريباً.

279
00:28:39,234 --> 00:28:41,903
‫‫كأنني ما زلت أشعر بوجودك.

280
00:28:51,872 --> 00:28:53,540
‫‫أنا هنا يا (مول).

281
00:29:02,341 --> 00:29:04,468
‫‫(فلويد)، ما الخطب يا هرة ؟

282
00:29:04,634 --> 00:29:05,969
‫‫ما الخطب ؟

283
00:29:07,637 --> 00:29:09,139
‫‫هرة مجنونة.

284
00:29:13,435 --> 00:29:14,644
‫‫(سام) ؟

285
00:29:17,522 --> 00:29:18,982
‫‫هذا غباء بالفعل.

286
00:29:31,036 --> 00:29:32,662
‫‫أحب هذه الصورة.

287
00:29:33,330 --> 00:29:35,082
‫‫إنها رائعة.

288
00:29:35,207 --> 00:29:36,375
‫‫هذا يخص المكتب.

289
00:29:45,384 --> 00:29:47,511
‫‫دعني أرى هذا !

290
00:29:47,677 --> 00:29:50,055
‫‫دفتر عناوين (سام).

291
00:29:56,895 --> 00:30:00,899
‫‫ـ (دايف بروبك)، (نيوبورت)، هل أرميها ؟
‫‫ـ لا.

292
00:30:01,066 --> 00:30:04,319
‫‫لا ؟ (مولي)، كرهنا تلك الحفلة.

293
00:30:04,903 --> 00:30:06,196
‫‫مهلاً.

294
00:30:06,530 --> 00:30:08,907
‫‫أردت الاحتفاظ بهذه ؟

295
00:30:09,074 --> 00:30:12,411
‫‫حلوى ؟ (مولي)، ماذا تفعلين ؟

296
00:30:20,919 --> 00:30:22,546
‫‫أفتقده يا (كارل).

297
00:30:24,631 --> 00:30:25,966
‫‫أنا أيضاً.

298
00:30:27,384 --> 00:30:28,760
<b>‫‫{\an8}’’مكتب (سام)‘‘</b>

299
00:30:29,219 --> 00:30:32,055
‫‫(كارل) ؟ انتظر لحظة.

300
00:30:33,390 --> 00:30:35,725
‫‫لا تأخذ هذه.

301
00:30:35,892 --> 00:30:39,896
‫‫آسف، لم أقصد وضع هذه هنا.

302
00:30:40,063 --> 00:30:43,233
‫‫(مولي)، لمَ لا تخرجين ؟

303
00:30:43,400 --> 00:30:47,612
‫‫ـ الطقس صيفي في الخارج.
‫‫ـ لا، مزاجي لا يسمح.

304
00:30:47,779 --> 00:30:51,199
‫‫ـ هيّا يا (مول)، الخروج سيفيدك.
‫‫ـ لا أريد ذلك.

305
00:30:51,366 --> 00:30:54,453
‫‫(مولي)، لا يمكنك البقاء هنا طوال اليوم،
‫‫هذا ليس صحياً.

306
00:30:54,619 --> 00:30:56,204
‫‫(كارل)، لا يمكنني فعل ذلك !

307
00:30:57,205 --> 00:30:59,124
‫‫(مولي)، لست من مات.

308
00:31:03,545 --> 00:31:05,589
‫‫ـ آسفة.
‫‫ـ لا تعتذري.

309
00:31:06,756 --> 00:31:08,216
‫‫اللعنة !

310
00:31:11,970 --> 00:31:16,391
‫‫ـ ربما أنت محق، نزهة قصيرة وحسب.
‫‫ـ هذه فتاتي !

311
00:31:20,479 --> 00:31:22,147
‫‫ـ آسفة.
‫‫ـ لا تقلقي.

312
00:31:22,314 --> 00:31:23,815
‫‫(مولي) ؟

313
00:32:25,043 --> 00:32:26,836
‫‫ماذا تفعل هنا ؟

314
00:32:27,963 --> 00:32:29,548
‫‫أيها السافل !

315
00:32:31,925 --> 00:32:33,677
‫‫أيها الحقير !

316
00:32:50,652 --> 00:32:51,903
‫‫ماذا تريد ؟

317
00:32:53,905 --> 00:32:55,574
‫‫(مولي) ؟

318
00:32:56,658 --> 00:32:59,244
‫‫(مولي)، اخرجي !

319
00:32:59,327 --> 00:33:00,287
‫‫رباه.

320
00:33:04,916 --> 00:33:07,043
‫‫لا، (مولي) !

321
00:33:07,210 --> 00:33:08,461
‫‫لا، أرجوك.

322
00:33:10,630 --> 00:33:12,716
‫‫معه مسدس يا (مولي) !

323
00:33:12,799 --> 00:33:14,259
‫‫مرحباً يا هرة.

324
00:33:16,344 --> 00:33:18,388
‫‫إذا ألحقت بها الأذى، سأقتلـ...

325
00:33:20,265 --> 00:33:21,266
‫‫(مولي).

326
00:33:44,789 --> 00:33:45,790
‫‫اللعنة !

327
00:33:48,793 --> 00:33:51,546
‫‫هل من أحد هنا ؟

328
00:33:53,840 --> 00:33:55,383
‫‫مرحباً ؟

329
00:35:10,709 --> 00:35:11,918
‫‫ماذا تفعل ؟

330
00:35:13,336 --> 00:35:15,130
‫‫دعني ! ماذا تفعل ؟

331
00:35:20,260 --> 00:35:22,095
‫‫تحب القطارات ؟

332
00:35:32,981 --> 00:35:34,899
‫‫ابق خارجاً ! هذا لي.

333
00:36:35,126 --> 00:36:37,086
<b>‫‫’’(ويلي لوبيز) ـ 4 دي‘‘</b>

334
00:36:52,811 --> 00:36:54,103
‫‫اللعنة !

335
00:37:05,281 --> 00:37:07,575
‫‫هذا أنا، لم أتمكن من الحصول عليه.

336
00:37:08,159 --> 00:37:09,619
‫‫عادت إلى المنزل.

337
00:37:10,537 --> 00:37:12,997
‫‫امنحني بضعة أيام، سأعود.

338
00:37:14,165 --> 00:37:16,251
‫‫اهدأ، سأحضره.

339
00:37:18,503 --> 00:37:19,963
‫‫تحضر ماذا ؟

340
00:37:22,674 --> 00:37:25,802
‫‫من أنت ؟ ماذا تريد منا ؟

341
00:37:31,182 --> 00:37:34,811
‫‫لا، ابق بعيداً عنها !

342
00:37:36,479 --> 00:37:37,939
‫‫أتسمعني ؟

343
00:37:38,523 --> 00:37:40,817
‫‫ابق بعيداً عنها !

344
00:38:06,492 --> 00:38:09,579
<b>‫‫’’مستشارة روحية‘‘</b>

345
00:38:43,046 --> 00:38:44,505
‫‫(روزا سانتياغو) ؟

346
00:38:50,803 --> 00:38:52,347
‫‫تفضلي بالجلوس.

347
00:39:08,279 --> 00:39:10,573
‫‫ستحضر أختنا قريباً.

348
00:39:14,202 --> 00:39:16,245
‫‫الأخت (أودا ماي)،

349
00:39:16,371 --> 00:39:19,540
‫‫أنعمي علينا بهبة حضورك بيننا.

350
00:39:20,041 --> 00:39:21,793
‫‫اظهري أمامنا الآن.

351
00:39:28,257 --> 00:39:29,717
‫‫سيّدة (سانتياغو) ؟

352
00:39:31,177 --> 00:39:33,930
‫‫ـ صباح الخير.
‫‫ـ أنا (أودا ماي براون).

353
00:39:34,472 --> 00:39:39,310
‫‫ترغبين في الاتصال بزوجك،
‫‫أعتقد أنه سيكون حاضراً بيننا اليوم.

354
00:39:39,644 --> 00:39:41,187
‫‫شكراً.

355
00:39:41,771 --> 00:39:44,691
‫‫لكن تعلمين يا سيّدة (سانتياغو)،

356
00:39:45,066 --> 00:39:48,152
‫‫ما من إثبات على وجود العالم الآخر،

357
00:39:48,319 --> 00:39:52,407
‫‫لذا يجب أن تتحلي بالإيمان،
‫‫هل أنت مؤمنة ؟

358
00:39:52,573 --> 00:39:55,910
‫‫أجل، أؤمن.

359
00:39:56,452 --> 00:39:57,787
‫‫إذن، فلنبدأ.

360
00:40:19,600 --> 00:40:21,019
‫‫لا يمكنني.

361
00:40:21,185 --> 00:40:23,479
‫‫هذا صعب جداً.

362
00:40:23,771 --> 00:40:28,109
‫‫يبدو أنني غير قادرة على الاتصال، لا، لحظة !

363
00:40:28,901 --> 00:40:30,611
‫‫أشعر بشيء.

364
00:40:31,779 --> 00:40:35,992
‫‫أكان يعرف من تُدعى (آنا) ؟

365
00:40:37,827 --> 00:40:38,995
‫‫(كونسويلو) ؟

366
00:40:40,079 --> 00:40:42,749
‫‫(لوسيتا) ؟ (جولييتا) ؟

367
00:40:42,832 --> 00:40:45,209
‫‫(هوزيفينا) ؟ (ليندا) ؟ (ماريا) ؟

368
00:40:46,044 --> 00:40:49,672
‫‫أجل، أجل ! أمه اسمها (ماريا).

369
00:40:49,839 --> 00:40:53,885
‫‫أجل ! ليتمجد اسم الرب، عرفت أنه مع أمه.

370
00:40:54,302 --> 00:40:55,803
‫‫يا إلهي.

371
00:41:01,893 --> 00:41:06,314
‫‫هذا صعب جداً، إنهما 2،
‫‫لا أعرف إن كان بإمكاني فعل هذا.

372
00:41:06,481 --> 00:41:09,317
‫‫سأدفع أكثر ! كم ؟

373
00:41:09,484 --> 00:41:11,861
‫‫ـ كم ؟
‫‫ـ 20 دولاراً.

374
00:41:12,028 --> 00:41:14,113
‫‫أحسنت، خذي منها كل فلس.

375
00:41:32,090 --> 00:41:35,551
‫‫أجل، أعتقد أن بإمكاننا البدء من جديد.

376
00:41:50,108 --> 00:41:53,194
‫‫المجد لله ! شكراً يا (يسوع).

377
00:42:10,211 --> 00:42:15,383
‫‫أهلاً يا سيّدة (سانتياغو)،
‫‫أنت محظوظة اليوم، الأرواح مضطربة.

378
00:42:15,550 --> 00:42:17,885
‫‫ـ زوجي ؟
‫‫ـ الرحمة !

379
00:42:18,553 --> 00:42:20,138
‫‫حقاً، أين ؟

380
00:42:22,723 --> 00:42:24,600
‫‫ـ (هوليو) ؟
‫‫ـ نعم.

381
00:42:26,644 --> 00:42:28,396
‫‫أشعر بذبذباته.

382
00:42:32,108 --> 00:42:35,778
‫‫ـ أراه !
‫‫ـ كيف حاله ؟ كيف يبدو ؟

383
00:42:35,862 --> 00:42:37,572
‫‫إنه رجل وسيم.

384
00:42:39,740 --> 00:42:40,867
‫‫وسيم ؟

385
00:42:41,492 --> 00:42:45,830
‫‫سيّدة (سانتياغو)، في ملكوت أبانا،
‫‫كلنا وسيمون.

386
00:42:45,997 --> 00:42:48,499
‫‫(هوليو).

387
00:42:48,666 --> 00:42:53,004
‫‫(هوليو) قادم نحونا، أراه ! إنه قادم.

388
00:42:53,963 --> 00:42:55,173
‫‫إنه هناك.

389
00:42:58,718 --> 00:43:00,553
‫‫يرتدي بزة سوداء.

390
00:43:02,513 --> 00:43:04,015
‫‫بزة سوداء ؟

391
00:43:05,600 --> 00:43:09,478
‫‫ـ ربما هي زرقاء.
‫‫ـ يا لها من ترهات.

392
00:43:09,645 --> 00:43:11,856
‫‫من المتكلم ؟

393
00:43:12,023 --> 00:43:14,108
‫‫ـ أين أنت ؟
‫‫ـ (هوليو) ؟

394
00:43:14,275 --> 00:43:16,485
‫‫أسمعتن هذا ؟

395
00:43:16,652 --> 00:43:18,613
‫‫ـ أين أنت ؟
‫‫ـ (هوليو) ؟

396
00:43:18,779 --> 00:43:20,823
‫‫ـ من أنت ؟
‫‫ـ من ؟

397
00:43:21,115 --> 00:43:22,283
‫‫(هوليو) ؟

398
00:43:22,366 --> 00:43:25,369
‫‫ـ أيمكنك سماعي ؟
‫‫ـ ألا تسمعنه ؟

399
00:43:25,536 --> 00:43:30,208
‫‫لا أصدق هذا، اسمي (سام ويت)،
‫‫هل تسمعينني ؟

400
00:43:30,374 --> 00:43:33,544
‫‫ـ هل تسمعينني ؟ قولي اسمي، (سام ويت).
‫‫ـ دعني وشأني !

401
00:43:35,504 --> 00:43:39,383
‫‫ـ كلميني يا (أودا ماي)، قولي شيئاً.
‫‫ـ (سام ويت) !

402
00:43:41,844 --> 00:43:44,889
‫‫ـ يا إلهي !
‫‫ـ (سام ويت) ؟

403
00:43:45,056 --> 00:43:50,061
‫‫أقسم، لا مزيد من الغش، سأفعل أي
‫‫شيء، دع هذا الرجل يرحل وحسب.

404
00:43:50,228 --> 00:43:51,562
‫‫لا مجال.

405
00:43:59,904 --> 00:44:01,197
‫‫لا بأس.

406
00:44:02,615 --> 00:44:03,950
‫‫لا بأس.

407
00:44:06,327 --> 00:44:10,581
‫‫ـ لا بأس يا أختي.
‫‫ـ أجل، أنت بخير.

408
00:44:11,082 --> 00:44:15,378
‫‫أمي تمتعت بالموهبة، وأمها كذلك،
‫‫كان لكل منهما الموهبة.

409
00:44:15,544 --> 00:44:20,049
‫‫لطالما قالتا إنني أتمتع بها،
‫‫لكن هذا غير صحيح، لم أتمتع بها قط.

410
00:44:20,216 --> 00:44:25,221
‫‫أخبرتاني بكل شيء، لكن الآن وقد
‫‫أصبحت أتمتع بها، لا أعتقد أنني أريدها.

411
00:44:25,388 --> 00:44:28,015
‫‫أسد لي خدمة وارحل وحسب، جد شخصاً آخر.

412
00:44:28,182 --> 00:44:31,185
‫‫ـ شخص آخر ؟ أنت مجنونة.
‫‫ـ لم يعد جنوني بعيداً.

413
00:44:31,352 --> 00:44:33,437
‫‫أظن أنها ضربت رأسها أقوى مما ظننا.

414
00:44:33,604 --> 00:44:36,357
‫‫كانت تكلم شخصاً غير موجود
‫‫قبل أن تصدم رأسها.

415
00:44:36,524 --> 00:44:38,442
‫‫أعلم ذلك، يمكن لأختنا فعل هذا.

416
00:44:38,609 --> 00:44:41,946
‫‫ـ أين أنت بالضبط ؟
‫‫ـ أقف بقربك.

417
00:44:42,113 --> 00:44:46,701
‫‫ـ تقف بقربي ؟
‫‫ـ عزيزتي، نحن هنا !

418
00:44:46,867 --> 00:44:49,245
‫‫ـ هل أنت أبيض ؟
‫‫ـ ماذا ؟

419
00:44:49,412 --> 00:44:51,956
‫‫ـ أبيض ؟
‫‫ـ أنت أبيض، أليس كذلك ؟

420
00:44:52,123 --> 00:44:55,084
‫‫ـ رباه، أتعرفين في ماذا أفكر ؟
‫‫ـ أجل، سأتصل بالطبيب الآن.

421
00:44:55,251 --> 00:45:00,214
‫‫ـ عرفت ذلك، رجل أبيض ! لمَ أنا ؟
‫‫ـ أصغي إليّ، ستساعدينني.

422
00:45:00,381 --> 00:45:05,136
‫‫ثمة امرأة في خطر محدق، اسمها (مولي جينسن)،
‫‫الرجل الذي قتلني

423
00:45:05,303 --> 00:45:09,557
‫‫اقتحم شقتنا وسيعود مجدداً، عليك تحذيرها.

424
00:45:09,724 --> 00:45:14,270
‫‫ـ لمَ قد تصغي إليّ ؟
‫‫ـ إنه اتصال هاتفي وحسب.

425
00:45:16,522 --> 00:45:17,606
‫‫اسمعي.

426
00:45:20,443 --> 00:45:25,281
‫‫أنت فرصتي الوحيدة،
‫‫لن أغادر قبل أن تساعديني.

427
00:45:26,073 --> 00:45:30,286
‫‫لا آبه كم من الوقت سيستغرق الأمر،
‫‫لأن بإمكاني التكلم إلى الأبد.

428
00:45:32,788 --> 00:45:34,248
‫‫إنها تتحدث إلى أشخاص بيض في الغرفة.

429
00:45:43,966 --> 00:45:47,261
‫‫ـ مرحباً ؟
‫‫ـ مرحباً، أنت (مولي جينسن) ؟

430
00:45:48,346 --> 00:45:52,016
‫‫اسمي (أودا ماي براون)، أنا مستشارة روحية،

431
00:45:52,183 --> 00:45:54,685
‫‫ومعي رسالة لك من صديق لك.

432
00:45:54,810 --> 00:45:59,815
<i>‫‫أعلم أن هذا يبدو جنوناً، لكنه ليس كذلك،
‫‫عليك تصديقي، لا تخافي.</i>

433
00:46:00,691 --> 00:46:03,819
‫‫ـ من معي ؟
‫‫ـ معي رسالة من (سام).

434
00:46:06,489 --> 00:46:09,575
‫‫ـ ماذا ؟
‫‫ـ طلب مني (سام ويت) الاتصال.

435
00:46:12,703 --> 00:46:15,206
‫‫ـ قلت لك !
‫‫ـ عليك الذهاب إلى هناك.

436
00:46:15,289 --> 00:46:17,875
‫‫انس الأمر، لن أبرح مكاني،
‫‫لا أكترث لما تفعله.

437
00:46:18,834 --> 00:46:21,212
<i>‫‫{\an8}"المقطع الثاني هو الأول نفسه</i>

438
00:46:21,295 --> 00:46:26,175
<i>‫‫{\an8}أنا (هنري) الـ 8،
‫‫أنا (هنري) الـ 8</i>

439
00:46:26,342 --> 00:46:31,430
<i>‫‫تزوجت بجارتي الأرملة،
‫‫تزوجت 7 مرات قبلاً</i>

440
00:46:31,597 --> 00:46:34,266
<i>‫‫وأوقفني الجميع قائلين، (هنري) !</i>

441
00:46:34,392 --> 00:46:36,644
<i>‫‫لن تقبل بأي رجل يا سيّدي !</i>

442
00:46:36,727 --> 00:46:38,979
<i>‫‫أنا رجلها الـ 8، أنا (هنري)</i>

443
00:46:39,313 --> 00:46:44,485
<i>‫‫أنا (هنري) الـ 8،
‫‫أنا (هنري) الـ 8</i>

444
00:46:44,610 --> 00:46:46,862
<i>‫‫المقطع الثاني هو الأول نفسه</i>

445
00:46:47,113 --> 00:46:52,034
<i>‫‫أنا (هنري) الـ 8،
‫‫أنا (هنري) الـ 8،</i>

446
00:46:52,201 --> 00:46:54,662
<i>‫‫تزوجت بجارتي الأرملة"</i>

447
00:46:54,745 --> 00:46:56,580
‫‫حسناً، كف عن الغناء !

448
00:46:56,664 --> 00:46:59,583
‫‫سأذهب حيث تريد، لكن كف عن الغناء !

449
00:47:05,548 --> 00:47:06,882
‫‫لا أصدق هذا.

450
00:47:07,425 --> 00:47:12,346
‫‫لا أصدق أنني أفعل هذا،
‫‫ماذا أفعل هنا ؟ أكره وسط المدينة !

451
00:47:12,513 --> 00:47:15,933
‫‫ربما ليست هناك حتى، أين أنت ؟

452
00:47:19,270 --> 00:47:20,688
‫‫في أي مبنى ؟

453
00:47:22,940 --> 00:47:24,483
‫‫ـ أي زر ؟
‫‫ـ اضغطي رقم 3.

454
00:47:26,110 --> 00:47:28,863
‫‫ـ رأيت ؟ ما من أحد هنا.
‫‫ـ إنها موجودة، انتظري وحسب.

455
00:47:29,029 --> 00:47:32,616
‫‫جئت إلى هنا، وفعلت كل ما قلت إنني سأفعله،
‫‫إنها ليست هنا، أنا مغادرة.

456
00:47:32,783 --> 00:47:35,035
‫‫ـ انتظري دقيقة واحدة.
‫‫ـ آسفة.

457
00:47:35,119 --> 00:47:38,205
<i>‫‫"99 زجاجة جعة على الحائط
‫‫خذ واحدة ومررها"</i>

458
00:47:38,289 --> 00:47:39,874
‫‫حسناً، لا تغن !

459
00:47:41,292 --> 00:47:43,961
<i>‫‫ـ مرحباً ؟</i>
‫‫ـ مرحبا، لا يمكنها سماعك.

460
00:47:44,128 --> 00:47:47,965
‫‫أنا (أودا ماي)، اتصلت بك مساء البارحة
‫‫بشأن صديقك (سام ويت).

461
00:47:50,468 --> 00:47:51,886
‫‫أخبرتك !

462
00:47:58,392 --> 00:48:01,729
‫‫(مولي جينسن)، أعرف أنك في الأعلى !

463
00:48:01,896 --> 00:48:05,107
‫‫أعرف أنك تسمعينني ! يريد (سام) التكلم معك !

464
00:48:05,274 --> 00:48:06,442
‫‫هذا حقيقي !

465
00:48:07,568 --> 00:48:10,321
‫‫تذكرين نجمة البحر في (مونتيغو باي) ؟

466
00:48:10,488 --> 00:48:12,948
‫‫كيف لي أن أعرف هذا من دونه ؟

467
00:48:13,741 --> 00:48:17,495
‫‫(مولي) ! أعرف عن الثياب الداخلية الخضراء
‫‫التي كتبت اسمك عليها !

468
00:48:17,661 --> 00:48:19,747
‫‫لن أتمكن من نسيان هذا.

469
00:48:20,539 --> 00:48:23,667
‫‫أعرف عن الصورة في (رينو).

470
00:48:23,834 --> 00:48:25,085
‫‫(مولي) !

471
00:48:27,671 --> 00:48:31,425
‫‫اسأليها عن الكنزة الكبيرة جداً في الخزانة
‫‫التي حاكتها.

472
00:48:31,592 --> 00:48:36,680
‫‫أخبرني للتو عن الكنزة الكبيرة في الخزانة
‫‫التي حكتها !

473
00:48:37,681 --> 00:48:39,183
‫‫أكبر بـ 4 مقاسات !

474
00:48:42,269 --> 00:48:44,730
‫‫ـ أتسمعينني ؟
‫‫ـ أسمعك !

475
00:48:44,855 --> 00:48:47,441
‫‫ـ اصمت، لا أحد يكلمك.
‫‫ـ هل سمعت بالهاتف ؟

476
00:48:47,525 --> 00:48:49,652
‫‫هل تريد تقبيل مؤخرتي ؟

477
00:48:50,361 --> 00:48:52,863
‫‫ـ لن أبقى هنا طوال اليوم !
‫‫ـ الحمد لله !

478
00:48:52,988 --> 00:48:54,281
‫‫يا رجل، اصمت !

479
00:48:55,491 --> 00:48:59,954
‫‫(مولي)، سأعد حتى 3 وبعدئذ سأرحل.

480
00:49:00,120 --> 00:49:01,580
‫‫1، 2، 3.

481
00:49:02,957 --> 00:49:04,875
‫‫ـ لا، انتظري يا (أودا).
‫‫ـ لا.

482
00:49:05,626 --> 00:49:07,044
‫‫إنها (مولي).

483
00:49:13,842 --> 00:49:15,177
‫‫(مولي) ؟

484
00:49:18,305 --> 00:49:20,015
‫‫أنا (أودا ماي براون).

485
00:49:24,979 --> 00:49:28,315
‫‫لا أعرفك ولا أعرف (سام)،
‫‫لكن دعيني أخبرك بما فعله.

486
00:49:28,440 --> 00:49:31,110
‫‫أبقاني ساهرة طوال الليل
‫‫وهو يغني "أنا (هنري) الـ 8".

487
00:49:33,153 --> 00:49:34,697
‫‫هكذا دفعني إلى الخروج معه.

488
00:49:36,532 --> 00:49:38,284
‫‫أنا آسفة.

489
00:49:39,410 --> 00:49:42,162
‫‫لكنني لا أؤمن بأمور الحياة بعد الموت.

490
00:49:42,913 --> 00:49:45,833
‫‫ـ قولي لها إنها مخطئة.
‫‫ـ يقول إنك مخطئة.

491
00:49:47,209 --> 00:49:49,378
‫‫ـ تتكلمين معه الآن ؟
‫‫ـ أجل.

492
00:49:49,545 --> 00:49:52,006
‫‫طلب مني أن أقول لك إنك مخطئة.

493
00:49:52,923 --> 00:49:56,302
‫‫ـ أين هو ؟
‫‫ـ لا أراه، أسمعه وحسب.

494
00:49:58,262 --> 00:50:01,599
‫‫ـ أنا هنا.
‫‫ـ هذا لا يساعد يا (سام).

495
00:50:03,475 --> 00:50:07,229
‫‫ـ أنا أمسك بيدها.
‫‫ـ يقول إنه يمسك بيدك.

496
00:50:17,781 --> 00:50:22,453
‫‫ماذا تفعلين ؟ ماذا تعتقدين أنك تفعلين بي ؟

497
00:50:22,620 --> 00:50:25,789
‫‫إن ظننت أنني جئت من تلقاء نفسي،
‫‫فأنت مجنونة.

498
00:50:25,956 --> 00:50:28,626
‫‫(سام) مات، لقد مات.

499
00:50:29,793 --> 00:50:32,129
‫‫ـ قولي لها إنني أحبها.
‫‫ـ يقول إنه يحبك.

500
00:50:34,882 --> 00:50:36,383
‫‫ما كان (سام) ليقول هذا.

501
00:50:36,925 --> 00:50:39,595
‫‫ـ قولي لها "وأنا أيضاً".
‫‫ـ ما معنى "وأنا أيضاً" ؟

502
00:50:39,678 --> 00:50:40,763
‫‫وأنا أيضاً !

503
00:51:11,126 --> 00:51:13,921
‫‫سيّدتي، لأصدقك القول لا أعرف كيف أفعل هذا.

504
00:51:14,296 --> 00:51:19,051
‫‫بيني وبينك، لم يحصل معي أمر مماثل قبلاً.

505
00:51:19,635 --> 00:51:21,804
‫‫لا شيء، والآن لا يمكنني إبعاده.

506
00:51:24,223 --> 00:51:27,226
‫‫ـ هل هذا هو ؟ هل هذا أنت ؟
‫‫ـ أجل.

507
00:51:27,643 --> 00:51:30,771
‫‫وسيم ! أبيض لكن وسيم.

508
00:51:30,938 --> 00:51:34,274
‫‫ما لا أفهمه هو، لماذا عاد ؟

509
00:51:34,441 --> 00:51:36,819
‫‫ـ لا أعلم.
‫‫ـ لماذا ما زال هنا ؟

510
00:51:37,778 --> 00:51:40,698
‫‫إنه عالق، هو بين العالمين.

511
00:51:40,864 --> 00:51:44,535
‫‫أحياناً تخرج الأرواح بسرعة فائقة،

512
00:51:44,702 --> 00:51:47,705
‫‫ويشعر الجوهر بأنه لم ينه عمله.

513
00:51:47,871 --> 00:51:51,709
‫‫ـ كفي عن الكذب.
‫‫ـ لا أكذب، أنا أجيب على سؤالها.

514
00:51:51,875 --> 00:51:54,378
‫‫ـ إنه عنيد.
‫‫ـ لا، لست كذلك.

515
00:51:54,545 --> 00:51:57,673
‫‫بلى، أنت عنيد، نحن نتناقش وحسب.

516
00:51:57,840 --> 00:52:01,719
‫‫لو لم تكن عنيداً،
‫‫لما رفعت صوتك، أليس كذلك ؟

517
00:52:01,885 --> 00:52:06,056
‫‫ـ لعنة الله يا (أودا ماي).
‫‫ـ لا تذكر اسم الله بالباطل، هل تفهم ؟

518
00:52:06,223 --> 00:52:08,976
‫‫ـ هلا تهدئين ؟
‫‫ـ اهدأ أنت، أنت الميت.

519
00:52:09,143 --> 00:52:12,229
‫‫إن أردت مساعدتي، الأفضل أن تعتذر،
‫‫لا أقبل هذا من أي شخص.

520
00:52:12,396 --> 00:52:17,067
‫‫حسناً، أنا مغادرة،
‫‫لا أحد يكلمني بهذه الطريقة، هل فهمت ؟

521
00:52:17,901 --> 00:52:22,656
‫‫ـ الأفضل أن تعتذر.
‫‫ـ آسف، أعتذر، حسناً ؟

522
00:52:23,240 --> 00:52:24,992
‫‫هلا تتفضلين بالجلوس ؟

523
00:52:26,201 --> 00:52:28,078
‫‫ـ أرجوك ؟
‫‫ـ لقد اعتذر.

524
00:52:30,748 --> 00:52:33,709
‫‫أريدك أن تخبري (مولي) ما أقوله،

525
00:52:33,792 --> 00:52:37,254
‫‫لكن عليك تكرار كل كلمة أقولها، حسناً ؟

526
00:52:38,255 --> 00:52:41,717
‫‫أجل، يريدني أن أكرر لك كل كلمة يقولها.

527
00:52:47,598 --> 00:52:50,851
‫‫ـ (مولي)، أنت في خطر.
‫‫ـ لا يمكنك قول ذلك بهذه الطريقة !

528
00:52:50,934 --> 00:52:55,272
‫‫كف عن الحركة، سببت لي الدوار،
‫‫سأخبرها بطريقتي الخاصة.

529
00:52:56,440 --> 00:52:59,526
‫‫(مولي)، أنت في خطر يا فتاة.

530
00:53:01,737 --> 00:53:05,866
‫‫ـ عمّ تتكلمين ؟
‫‫ـ يعرف الرجل الذي قتله.

531
00:53:06,033 --> 00:53:09,119
‫‫يدعى (ويلي لوبيز)، وأعرف أين يعيش.

532
00:53:09,286 --> 00:53:13,415
‫‫يدعى (ويلي لوبيز)، من (بورتوريكو)
‫‫ويعرف أين يعيش.

533
00:53:13,582 --> 00:53:16,084
‫‫ـ دوني العنوان.
‫‫ـ لست سكرتيرة !

534
00:53:16,251 --> 00:53:17,753
‫‫افعلي ذلك وحسب !

535
00:53:20,422 --> 00:53:21,715
‫‫إنه فظ جداً !

536
00:53:22,925 --> 00:53:27,095
‫‫ـ ماذا أكتب ؟
‫‫ـ 303، (بروسبكت بليس)، شقة 4 دي.

537
00:53:27,888 --> 00:53:30,390
‫‫303 (بروسبكت بليس) ؟

538
00:53:31,433 --> 00:53:34,561
‫‫ـ إنها منطقتي.
‫‫ـ (مولي)، محفظتي معه.

539
00:53:34,645 --> 00:53:37,314
‫‫ومفاتيحي معه، وكان هنا.

540
00:53:37,898 --> 00:53:41,443
‫‫ـ معه محفظته ومفاتيحه وكان هنا.
‫‫ـ البارحة، عندما عدت من نزهتك مع (كارل)،

541
00:53:41,610 --> 00:53:44,738
‫‫صعدت إلى أعلى، تكلمت مع (فلويد)،
‫‫ودخلت لتغيير ملابسك...

542
00:53:44,905 --> 00:53:50,077
‫‫عندما عدت من نزهتك مع (كارل) كان هنا،
‫‫وخلعت ملابسك، رأى كل شيء.

543
00:53:50,244 --> 00:53:54,414
‫‫(مولي)، يجب أن تذهبي إلى الشرطة،
‫‫كان فخاً، تعرضت للقتل.

544
00:53:55,791 --> 00:53:59,253
‫‫يطلب منك الذهاب إلى الشرطة،
‫‫كان فخاً، تعرض للقتل.

545
00:53:59,419 --> 00:54:03,632
‫‫ـ ثمة شخص آخر متورط، لا أعرفه...
‫‫ـ انس الموضوع، لا أريد هذا.

546
00:54:03,799 --> 00:54:07,177
‫‫ـ إلى أين تذهبين ؟
‫‫ـ ماذا تعني ؟ أنا مغادرة.

547
00:54:07,344 --> 00:54:11,640
‫‫فعلت كل ما قلت إنني سأفعله،
‫‫لا تلحق بي، لأنني سئمت.

548
00:54:11,807 --> 00:54:14,852
‫‫أتمنى لك حياة سعيدة،
‫‫وأتمنى لك موتاً سعيداً، إلى اللقاء.

549
00:54:18,438 --> 00:54:22,818
‫‫(مولي)، لا أحد في العالم يودّ أن يكون
‫‫هذا حقيقياً بقدري.

550
00:54:23,110 --> 00:54:25,988
‫‫لكن عليك أن تكوني منطقية.

551
00:54:26,154 --> 00:54:28,156
‫‫(سام) لم يعد في هذه الغرفة.

552
00:54:32,160 --> 00:54:36,248
‫‫أتفهم حاجتك إلى التعلق به، بالفعل.

553
00:54:37,791 --> 00:54:42,045
‫‫ـ لكن هذا محال !
‫‫ـ يبدو محالاً، لكن لا بدّ من أنه حقيقي.

554
00:54:42,212 --> 00:54:46,133
‫‫كيف لك أن تصدقي عرافة من (بروكلين)
‫‫جاءت إلى منزلك فجأة ؟

555
00:54:46,300 --> 00:54:51,889
‫‫ـ كنت موجودة وشاهدتهما يتحدثان.
‫‫ـ لا أصدق، على الإطلاق.

556
00:54:52,055 --> 00:54:55,392
‫‫ـ ماذا عن الأمور التي عرفتها ؟
‫‫ـ أية أمور ؟

557
00:54:56,184 --> 00:55:01,231
‫‫الصورة التي التقطها (سام) لي
‫‫في رحلتنا إلى (رينو)، كنا وحدنا.

558
00:55:01,398 --> 00:55:04,818
‫‫والثياب الداخلية الخضراء
‫‫التي كتبت اسمي عليها.

559
00:55:08,572 --> 00:55:10,282
‫‫قالت إن سام يعرف من قتله.

560
00:55:11,074 --> 00:55:12,284
‫‫أجل.

561
00:55:12,409 --> 00:55:15,537
‫‫ـ كان فخاً.
‫‫ـ أصبح الأمر جنونياً.

562
00:55:15,621 --> 00:55:17,289
‫‫بدأنا ننجرف بشكل غير عقلاني.

563
00:55:17,456 --> 00:55:19,833
‫‫ـ كان معها اسم وعنوان.
‫‫ـ جيد يا (مولي).

564
00:55:19,917 --> 00:55:22,878
‫‫(ويلي لوبيز)،
‫‫303 (بروسبكت بليس)، شقة 4 دي.

565
00:55:25,047 --> 00:55:28,425
‫‫ـ هذا جنون.
‫‫ـ (كارل) !

566
00:55:28,508 --> 00:55:29,593
‫‫هذا جنون حقاً.

567
00:55:31,178 --> 00:55:32,638
‫‫رباه.

568
00:55:33,180 --> 00:55:35,557
‫‫(مولي)، لا أفهم كيف تصدقين

569
00:55:38,644 --> 00:55:40,729
‫‫هذه الترهات.

570
00:55:41,104 --> 00:55:43,523
‫‫ربما لا وجود لهذا الرجل حتى.

571
00:55:44,107 --> 00:55:47,027
‫‫ربما تستغلك تلك المرأة للإيقاع بأحدهم.

572
00:55:48,612 --> 00:55:51,949
‫‫أنت على حق، أنت محق تماماً.

573
00:55:52,115 --> 00:55:57,454
‫‫ـ هذا ما عليّ اكتشافه.
‫‫ـ ماذا تقصدين ؟ كيف ستفعلين هذا ؟

574
00:55:57,913 --> 00:56:00,123
‫‫قالت إن (سام) يريدني أن أقصد الشرطة.

575
00:56:00,332 --> 00:56:05,003
‫‫يريدك (سام) أن تقصدي الشرطة ؟
‫‫يا إلهي يا (مولي).

576
00:56:05,629 --> 00:56:08,423
‫‫هل جننت ؟ ماذا ستقولين لهم ؟

577
00:56:08,590 --> 00:56:12,803
‫‫ستقولين إن امرأة دجالة وسيطة
‫‫كانت تتصل بالأموات ؟

578
00:56:12,970 --> 00:56:16,807
‫‫أتعرفين ما وقع هذا ؟
‫‫تتكلمين عن الأشباح بحق السماء.

579
00:56:19,226 --> 00:56:20,310
‫‫آسف،

580
00:56:20,936 --> 00:56:23,063
‫‫هذا يثير جنوني بالفعل.

581
00:56:23,897 --> 00:56:27,776
‫‫ـ لا بأس إن كنت لا تصدقني.
‫‫ـ أنا أحاول يا (مولي).

582
00:56:31,989 --> 00:56:33,115
‫‫اسمعي.

583
00:56:35,575 --> 00:56:39,371
‫‫إن كان هذا سيشعرك بتحسن، سأتحقق من الأمر.

584
00:56:40,497 --> 00:56:42,958
‫‫أريد أن تحاولي النوم قليلاً.

585
00:56:43,750 --> 00:56:44,751
‫‫اتفقنا ؟

586
00:56:47,838 --> 00:56:50,674
‫‫سأتصل بك في الصباح، طابت ليلتك.

587
00:57:18,368 --> 00:57:19,786
‫‫توخ الحذر !

588
00:57:33,717 --> 00:57:37,220
‫‫(كارل) ! ماذا تفعل هنا ؟

589
00:57:39,556 --> 00:57:43,560
‫‫ـ مع من كنت تتكلم يا (ويلي) ؟
‫‫ـ ماذا تعني ؟

590
00:57:43,727 --> 00:57:48,231
‫‫ثمة امرأة تعرف كل شيء عنك،
‫‫من أين أتت بالمعلومات ؟

591
00:57:48,398 --> 00:57:52,569
‫‫ـ لم أنبس ببنت شفة.
‫‫ـ إنها تعرف اسمك وعنوانك.

592
00:57:52,736 --> 00:57:57,991
‫‫ـ تعرف نساء كثيرات أين أعيش.
‫‫ـ هذه ليست مزحة ! تعرف عن الجريمة !

593
00:57:59,534 --> 00:58:02,829
‫‫أريدك أن تجد هذه الساقطة، أي كانت،

594
00:58:03,371 --> 00:58:08,710
‫‫وأريدك أن
‫‫تتخلص منها وحسب، حسناً ؟

595
00:58:09,961 --> 00:58:13,840
‫‫لديّ 4 ملايين دولار
‫‫عالقة في حاسوب لعين.

596
00:58:15,425 --> 00:58:19,471
‫‫إن لم أحصل على الرقم السري،
‫‫إن لم يتم تحويل المال قريباً

597
00:58:22,349 --> 00:58:26,019
‫‫سأموت، سنموت نحن الاثنين.

598
00:58:26,269 --> 00:58:29,439
‫‫قل لهم إنك تبيض الأموال
‫‫في أول الشهر وحسب.

599
00:58:30,107 --> 00:58:33,568
‫‫ما خطبك ؟ أكل شيء دعابة لك ؟

600
00:58:34,319 --> 00:58:37,948
‫‫قتلت رجلاً، كان يفترض بك أن تسرق محفظته.
‫‫هل كانت تلك دعابة ؟

601
00:58:38,240 --> 00:58:41,493
‫‫أسديت إليك خدمة يا رجل، كانت مجانية.

602
00:58:42,661 --> 00:58:45,622
‫‫هؤلاء تجار مخدرات، حسناً ؟

603
00:58:47,124 --> 00:58:51,086
‫‫لا تفسد هذا الأمر يا (ويلي)،
‫‫سأخسر عملي، وأودع السجن.

604
00:58:52,003 --> 00:58:54,422
‫‫80 ألف دولار من ذاك المال لي.

605
00:58:57,801 --> 00:59:01,388
‫‫أعطني مفاتيح شقة (سام).

606
00:59:01,555 --> 00:59:03,765
‫‫سأحضر دفتر العناوين بنفسي، حسناً ؟

607
00:59:30,792 --> 00:59:34,087
‫‫أيها السافل ! لماذا ؟

608
00:59:34,254 --> 00:59:37,007
‫‫كنت صديقي !

609
00:59:39,009 --> 00:59:41,678
‫‫كانت لي حياة، اللعنة عليك !

610
00:59:41,845 --> 00:59:43,930
‫‫كانت لي حياة !

611
00:59:52,022 --> 00:59:54,399
‫‫حتى أنا لا أؤمن بهذه الأشياء.

612
00:59:55,775 --> 00:59:57,402
‫‫لكنها كانت حقيقية.

613
00:59:58,320 --> 01:00:00,780
‫‫أتعتقدان أنني كنت لآتي
‫‫لو لم يكن ذلك حقيقياً ؟

614
01:00:03,366 --> 01:00:06,953
‫‫قلت لي إنه في حال وردتني
‫‫معلومات، عليّ القدوم.

615
01:00:07,913 --> 01:00:09,289
‫‫ها أنا ذا.

616
01:00:13,877 --> 01:00:18,548
‫‫أعرف ما وقع هذا، أسمع نفسي
‫‫أقول هذا، وأشعر بالخجل.

617
01:00:19,966 --> 01:00:25,347
‫‫لكن عرفت أشياء لم يجدر بها
‫‫أن تعرفها، أشياء قالها (سام) لي وحدي.

618
01:00:25,513 --> 01:00:28,225
‫‫حسناً، وفقاً لهذه الوسيطة،

619
01:00:28,391 --> 01:00:32,896
‫‫توجد أشباح وأرواح في المكان كله،

620
01:00:33,230 --> 01:00:35,440
‫‫تراقبنا طوال الوقت ؟

621
01:00:38,693 --> 01:00:40,820
‫‫لن أتعرى مجدداً.

622
01:00:42,447 --> 01:00:45,492
‫‫عذراً، لديّ أمور أهم أقوم بها.

623
01:00:57,087 --> 01:01:01,341
‫‫اسم الرجل (ويلي لوبيز)،
‫‫كل ما أطلبه منك هو التحقق.

624
01:01:02,592 --> 01:01:07,264
‫‫حسناً، انتظري هنا وسأرى إن كان لديه سجل.

625
01:01:08,348 --> 01:01:09,599
‫‫حسناً.

626
01:01:57,063 --> 01:01:58,398
<b>‫‫’’قسم شرطة (نيويورك)‘‘</b>

627
01:01:58,565 --> 01:02:01,943
<b>‫‫’’قسم شرطة (باتون روج)‘‘</b>

628
01:02:11,828 --> 01:02:17,167
‫‫ـ ماذا تفعل ؟ أين ملف (ويلي لوبيز) ؟
‫‫ـ لا يوجد ملف لـ(ويلي لوبيز).

629
01:02:17,334 --> 01:02:20,670
‫‫ربما كان عشيقها وتحاول الانتقام منه.

630
01:02:21,671 --> 01:02:24,966
‫‫لهذه الوسيطة الروحية ملف طويل.

631
01:02:26,009 --> 01:02:28,928
‫‫1967، (شريفبورت)،

632
01:02:29,179 --> 01:02:32,599
‫‫تزوير وبيع هويات مزورة.

633
01:02:32,766 --> 01:02:35,685
‫‫سُجنت لسنة عام 1971.

634
01:02:35,852 --> 01:02:38,188
‫‫في (باتون روج)، أُعتقلت بتهمة التزييف،

635
01:02:38,355 --> 01:02:42,525
‫‫وبتهمة الابتزاز، سُجنت
‫‫10 أشهر عام 1974.

636
01:02:42,692 --> 01:02:46,154
‫‫ـ هذا محال !
‫‫ـ ويستمر الأمر.

637
01:02:46,321 --> 01:02:50,700
‫‫عرفت أشياء خاصة، كيف لها أن تعرف كل هذا ؟

638
01:02:50,867 --> 01:02:53,161
‫‫يقرأون صفحات الوفيات.

639
01:02:53,328 --> 01:02:56,664
‫‫كل ما كان عليها فعله
‫‫هو البحث عن كلمة "مصرفي" وتنجح.

640
01:02:56,831 --> 01:03:01,378
‫‫حتى أنهم يبحثون في النفايات
‫‫لإيجاد أشياء يمكنهم استعمالها.

641
01:03:01,544 --> 01:03:04,672
‫‫رسائل وأوراق قديمة، ليس بالأمر الصعب.

642
01:03:05,632 --> 01:03:06,591
‫‫لا.

643
01:03:09,010 --> 01:03:10,261
‫‫كان حقيقياً.

644
01:03:13,390 --> 01:03:16,393
‫‫عرفت بشأن كنزة حكتها.

645
01:03:18,436 --> 01:03:19,979
‫‫وأغان غنيناها.

646
01:03:25,485 --> 01:03:27,237
‫‫الرحلة إلى (مونتيغو باي).

647
01:03:29,781 --> 01:03:32,617
‫‫آسف، أعرف أن هذا صعب.

648
01:03:33,743 --> 01:03:35,829
‫‫يريد الناس أن يؤمنوا بشدة.

649
01:03:35,995 --> 01:03:41,543
‫‫يشعرون بالحزن والضعف، ويعطون أي شيء

650
01:03:41,709 --> 01:03:46,923
‫‫مقابل لحظة أخيرة، صدقيني،
‫‫يعرف هؤلاء الناس ماذا يفعلون.

651
01:03:48,091 --> 01:03:52,053
‫‫أعرف ما هو شعورك،
‫‫لكن تعرفين أن بإمكانك رفع دعوى.

652
01:03:57,350 --> 01:03:58,726
‫‫لا.

653
01:04:02,021 --> 01:04:03,356
‫‫شكراً.

654
01:04:12,991 --> 01:04:15,535
<b>‫‫’’أدخل الرقم السري‘‘</b>

655
01:04:17,996 --> 01:04:19,831
‫‫رباه، لتكن هذه.

656
01:04:24,469 --> 01:04:26,721
<b>‫‫’’أدخل الرقم السري‘‘</b>

657
01:04:33,303 --> 01:04:34,471
{\an8}‫‫أجل !

658
01:04:46,149 --> 01:04:48,776
{\an8}<i>‫‫ـ مرحباً ؟</i>
‫‫ـ (إيدي) ؟ معك (كارل برونر).

659
01:04:48,943 --> 01:04:53,656
{\an8}‫‫كل شيء على ما يرام، كل
‫‫شيء جاهز، ماذا تريد أن أفعل ؟

660
01:04:53,823 --> 01:04:58,745
<i>‫‫أريدك أن تحول المال من 12 حساباً مختلفين
‫‫إلى حساب واحد</i>

661
01:04:58,912 --> 01:05:01,748
<i>‫‫باسم (ريتا ميللر).</i>

662
01:05:01,915 --> 01:05:05,460
<i>‫‫غداً، قبل 5 دقائق من
‫‫الإغلاق، عند 3:55 بعد الظهر،</i>

663
01:05:05,627 --> 01:05:09,339
<i>‫‫حول الحساب كله إلى مصرف
‫‫(فيرست آيلاند) في (ناساو)،</i>

664
01:05:09,714 --> 01:05:13,051
<i>‫‫رقم التسجيل هو 4869580.</i>

665
01:05:13,468 --> 01:05:16,763
<i>‫‫ـ اتصل بنا عند انتهاء العملية.</i>
‫‫ـ حسناً، فهمت.

666
01:05:17,180 --> 01:05:21,684
‫‫قل للسيّد (باليستراري) إنه لن
‫‫تكون هنالك المزيد من المشاكل، اتفقنا ؟

667
01:05:21,851 --> 01:05:24,854
<i>‫‫أجل، سأفعل، أحسنت يا (كارل).</i>

668
01:05:34,322 --> 01:05:37,450
<b>‫‫’’حسابات جديدة</b>

669
01:05:37,534 --> 01:05:40,245
<b>‫‫(ريتا ميللر)‘‘</b>

670
01:05:44,916 --> 01:05:47,418
<b>‫‫’’الحسابات المجمعة
‫‫4 ملايين دولار‘‘</b>

671
01:06:24,747 --> 01:06:26,416
‫‫(مولي)، لمَ لا تسمعينني ؟

672
01:06:27,625 --> 01:06:28,751
‫‫أحتاج إليك.

673
01:06:41,097 --> 01:06:43,474
‫‫ـ من بالباب ؟
‫‫ـ أنا (كارل) يا (مولي).

674
01:06:44,392 --> 01:06:48,271
‫‫لا يا (مولي)، لا تفتحي الباب اللعين !
‫‫إنه قاتل.

675
01:06:48,438 --> 01:06:52,609
‫‫اسمعي، الوقت متأخر، يؤسفني إزعاجك.

676
01:06:52,775 --> 01:06:55,278
‫‫كنت أفكر فيك طوال اليوم.

677
01:06:55,445 --> 01:06:58,740
‫‫أشعر بالحقارة حيال ليلة البارحة.

678
01:06:58,906 --> 01:07:03,745
‫‫ـ هذا الأمر الفائق للطبيعة...
‫‫ـ لا تقلق حقاً، لا بأس.

679
01:07:03,911 --> 01:07:06,956
‫‫لا، احتجت إلى أن أصغي إليك، ولم أفعل.

680
01:07:07,123 --> 01:07:10,793
‫‫لم أكن إلى جانبك، وكان ذلك خطأ.

681
01:07:12,003 --> 01:07:15,548
‫‫لكن أنا...

682
01:07:16,132 --> 01:07:18,968
‫‫أريدك أن تعرفي أنني صديقك يا (مول).

683
01:07:20,470 --> 01:07:22,388
‫‫ـ شكراً يا (كارل).
‫‫ـ لم تكن يوماً صديقنا.

684
01:07:22,555 --> 01:07:25,391
‫‫ـ هذا يعني الكثير لي.
‫‫ـ ولي أيضاً.

685
01:07:25,558 --> 01:07:28,603
‫‫أحضرت لك بعض الإجاص الياباني.
‫‫أعلم أنك تحبينها.

686
01:07:31,481 --> 01:07:36,069
‫‫ـ شكراً، هذا لطف منك.
‫‫ـ هل لي بالدخول قليلاً ؟

687
01:07:36,194 --> 01:07:39,989
‫‫لن أطيل البقاء، لكن كان يومي سيئاً،
‫‫ربما نشرب قهوة ؟

688
01:07:40,406 --> 01:07:42,659
‫‫ـ أجل، تفضل.
‫‫ـ لا يا (مولي).

689
01:07:42,825 --> 01:07:46,120
‫‫تبدو متوتراً بعض الشيء، هل أنت بخير ؟

690
01:07:46,329 --> 01:07:51,584
‫‫لا، أنا بخير،
‫‫ماذا أقول لك ؟ كان الأمر صعباً.

691
01:07:52,126 --> 01:07:54,587
‫‫ما زال الألم فظيعاً.

692
01:07:54,754 --> 01:07:59,425
‫‫ـ أيها الخبيث الكاذب !
‫‫ـ إضافة إلى ذلك، ثمة مشكلة في العمل.

693
01:07:59,592 --> 01:08:03,179
‫‫أعطوني حساباتي الخاصة، وهذا أمر جيد.

694
01:08:03,346 --> 01:08:06,808
‫‫لكن لم يكن لديّ الوقت لأتأقلم،

695
01:08:07,266 --> 01:08:08,643
‫‫لفهم كل شيء.

696
01:08:12,522 --> 01:08:13,940
‫‫ليس بالأمر المهم.

697
01:08:24,325 --> 01:08:25,410
‫‫أجل.

698
01:08:26,119 --> 01:08:28,955
‫‫ـ هل لي بمزيد من القشدة ؟
‫‫ـ أجل.

699
01:08:30,707 --> 01:08:34,544
‫‫اللعنة ! يا إلهي، لا أصدق أنني فعلت هذا.

700
01:08:34,711 --> 01:08:36,838
‫‫ـ هل أنت بخير ؟
‫‫ـ أجل.

701
01:08:38,756 --> 01:08:39,632
‫‫رباه.

702
01:08:39,716 --> 01:08:43,010
‫‫ـ سأضعه في المغسلة.
‫‫ـ لا تقلقي، لا بأس.

703
01:08:44,053 --> 01:08:47,974
‫‫ـ هل أحضر لك قميصاً آخر ؟
‫‫ـ لا، سيجف سريعاً.

704
01:08:48,141 --> 01:08:49,684
‫‫ـ سيستغرق دقيقة.
‫‫ـ تفضل.

705
01:08:53,896 --> 01:08:58,317
‫‫أين كنت اليوم ؟ ظننت أنك ستقصدين المصرف
‫‫لتوقيع تلك الأوراق.

706
01:08:59,485 --> 01:09:04,907
‫‫كان يفترض بي ذلك، لكن
‫‫لم يسنح لي الوقت، قصدت الشرطة.

707
01:09:11,664 --> 01:09:16,002
‫‫حقاً ؟ ماذا قلت لهم ؟ ماذا قالوا ؟

708
01:09:16,169 --> 01:09:17,587
‫‫كان أمراً فظيعاً.

709
01:09:18,755 --> 01:09:20,214
‫‫شعرت بالغباء.

710
01:09:22,049 --> 01:09:26,053
‫‫أخرجوا ملفاً عن تلك المرأة
‫‫سمكه 25 سنتيمتراً على الأقل.

711
01:09:27,430 --> 01:09:29,932
‫‫ـ محتالة محترفة ؟
‫‫ـ لا يا (مولي) !

712
01:09:32,185 --> 01:09:33,853
‫‫المحزن هو

713
01:09:36,481 --> 01:09:37,690
‫‫أنني صدقتها.

714
01:09:38,316 --> 01:09:39,400
‫‫(مولي)،

715
01:09:40,193 --> 01:09:42,945
‫‫أحياناً نحتاج إلى التصديق.

716
01:09:44,781 --> 01:09:46,199
‫‫لماذا ؟ ما المغزى ؟

717
01:09:46,365 --> 01:09:49,535
‫‫(مولي)، ليس من السهل مواجهة حقائق الحياة.

718
01:09:49,702 --> 01:09:51,287
‫‫أحياناً عليك منح ذاتك هذا.

719
01:09:52,663 --> 01:09:56,292
‫‫تذكري الحب الذي شعرتما به، هذا حقيقي.

720
01:09:56,375 --> 01:09:59,796
‫‫تذكري كم كان (سام) طيباً وكم أحبك.

721
01:10:00,087 --> 01:10:03,174
‫‫كنت كل شيء بالنسبة إليه يا (مولي)،
‫‫كنت حياته.

722
01:10:18,064 --> 01:10:19,690
‫‫أشعر بالوحدة.

723
01:10:28,115 --> 01:10:30,284
‫‫لست وحيدة، اتفقنا ؟

724
01:10:31,786 --> 01:10:34,831
‫‫لديك عملك، أنت موهوبة جداً وشابة.

725
01:10:35,832 --> 01:10:37,250
‫‫ورائعة الجمال.

726
01:10:39,627 --> 01:10:41,546
‫‫لم أعد أعرف ما هو الحقيقي.

727
01:10:43,130 --> 01:10:44,715
‫‫لا أعرف في ماذا أفكر.

728
01:10:48,636 --> 01:10:50,137
‫‫فكري في (سام) وحسب.

729
01:10:53,224 --> 01:10:58,062
‫‫فكري في الأوقات
‫‫التي أمضيتماها معاً، كم كانت رائعة.

730
01:11:00,606 --> 01:11:01,732
‫‫أجل.

731
01:11:02,400 --> 01:11:04,235
‫‫أفصحي عن مشاعرك يا (مولي)، لا بأس.

732
01:11:05,695 --> 01:11:07,530
‫‫الحياة تتغير بسرعة.

733
01:11:09,574 --> 01:11:10,867
‫‫تعرفين ؟

734
01:11:14,370 --> 01:11:20,084
‫‫يعتقد الناس أنهم خالدون،
‫‫وأن الغد سيأتي دائماً، هذه ترهات.

735
01:11:20,793 --> 01:11:22,420
‫‫(سام) علمنا هذا.

736
01:11:24,130 --> 01:11:26,007
‫‫علينا عيش الوقت الحاضر.

737
01:11:29,093 --> 01:11:30,553
‫‫عيش اليوم.

738
01:11:50,406 --> 01:11:52,867
‫‫ـ لا يمكنني، آسفة.
‫‫ـ لا بأس.

739
01:11:52,950 --> 01:11:56,370
‫‫ـ لا يمكنني، الوقت مبكر جداً.
‫‫ـ لا بأس.

740
01:11:57,163 --> 01:11:58,915
‫‫كنت رائعاً يا (كارل).

741
01:12:01,876 --> 01:12:04,754
‫‫ـ لكن أريدك أن تغادر.
‫‫ـ لا بأس، فهمت.

742
01:12:05,546 --> 01:12:06,964
‫‫أرجوك.

743
01:12:12,762 --> 01:12:15,848
‫‫هلا نتناول العشاء غداً ؟ نتكلم وحسب.

744
01:12:15,932 --> 01:12:17,224
‫‫هل يثير هذا اهتمامك ؟

745
01:12:19,018 --> 01:12:21,187
‫‫ـ أجل، طبعاً.
‫‫ـ رائع.

746
01:13:30,881 --> 01:13:32,174
‫‫أنت !

747
01:13:35,845 --> 01:13:38,931
‫‫ـ انزل من قطاري !
‫‫ـ لا.

748
01:13:39,306 --> 01:13:40,975
‫‫انزل !

749
01:13:41,350 --> 01:13:44,186
‫‫انزل ! انزل !

750
01:13:44,353 --> 01:13:46,856
‫‫انزل ! أخرج من هنا !

751
01:13:47,023 --> 01:13:49,025
‫‫ـ انزل !
‫‫ـ لا.

752
01:13:49,191 --> 01:13:52,528
‫‫أرني كيف تفعل ذلك،
‫‫لن أغادر قبل أن تعلمني.

753
01:13:52,695 --> 01:13:55,031
‫‫انزل !

754
01:13:55,197 --> 01:13:57,533
‫‫ـ لا.
‫‫ـ انزل !

755
01:14:04,248 --> 01:14:06,625
‫‫أيها السافل العنيد !

756
01:14:09,545 --> 01:14:15,384
‫‫ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
‫‫أنت تحاول تحريكها بأصابعك.

757
01:14:15,551 --> 01:14:18,471
‫‫لا يمكنك تحريكها بإصبعك، أنت من الأموات.

758
01:14:26,729 --> 01:14:31,901
‫‫كل شيء في رأسك، مشكلتك هي
‫‫أنك ما زلت تعتقد أنك حقيقي.

759
01:14:32,068 --> 01:14:36,072
‫‫أتعتقد أنك ترتدي هذه الملابس ؟
‫‫أنك جالس هناك ؟

760
01:14:36,238 --> 01:14:41,327
‫‫ترهات ! لم يعد لديك جسد يا بني،
‫‫كل شيء في عقلك الآن.

761
01:14:41,494 --> 01:14:46,916
‫‫إذا أردت تحريك شيء،
‫‫عليك تحريكه بفكرك، ركز !

762
01:14:47,083 --> 01:14:51,253
‫‫ـ كيف ؟ كيف يتم التركيز ؟
‫‫ـ لا أعرف كيف يتم ذلك.

763
01:14:51,420 --> 01:14:53,255
‫‫ركز وحسب.

764
01:14:57,343 --> 01:14:58,594
‫‫كيف فعلت هذا ؟

765
01:14:58,677 --> 01:15:02,389
‫‫اجمع مشاعرك كلها، كل غضبك وحبك وحقدك،

766
01:15:02,556 --> 01:15:06,018
‫‫وادفعها حتى أخمص معدتك،

767
01:15:06,185 --> 01:15:08,479
‫‫وعندئذ فجرها، كمفاعل.

768
01:15:12,108 --> 01:15:13,317
‫‫حسناً.

769
01:15:18,823 --> 01:15:20,282
‫‫لا تضحك !

770
01:15:44,890 --> 01:15:48,227
‫‫ـ أحسنت يا فتى !
‫‫ـ نجحت !

771
01:15:49,562 --> 01:15:50,646
‫‫نجحت !

772
01:15:50,813 --> 01:15:52,606
‫‫أحسنت.

773
01:15:59,864 --> 01:16:01,740
‫‫من أعماقك، كما علمتك.

774
01:16:05,161 --> 01:16:07,788
‫‫انتظر بعض الوقت، ماذا لديك غير الوقت ؟

775
01:16:16,672 --> 01:16:18,132
‫‫منذ متى وأنت هنا ؟

776
01:16:20,634 --> 01:16:22,011
‫‫منذ دفعوني.

777
01:16:23,012 --> 01:16:25,723
‫‫ـ دفعك أحدهم ؟
‫‫ـ أجل.

778
01:16:25,973 --> 01:16:28,601
‫‫ـ من ؟
‫‫ـ ألا تصدقني ؟

779
01:16:28,767 --> 01:16:32,688
‫‫أتعتقد أنني وقعت ؟ أنني قفزت ؟ اللعنة عليك !

780
01:16:32,855 --> 01:16:36,275
‫‫لم تكن ساعتي قد حانت ! لم يجدر بي أن أموت !

781
01:16:36,442 --> 01:16:39,028
‫‫لا يجدر بي أن أكون هنا.

782
01:16:48,871 --> 01:16:51,749
‫‫أعطي أي شيء لقاء سيجارة !

783
01:16:52,541 --> 01:16:56,545
‫‫ـ سيجارة وحسب.
‫‫ـ هل أنت بخير ؟

784
01:16:57,046 --> 01:17:01,508
‫‫من أنت ؟ لمَ تلاحقني ؟ من أرسلك ؟

785
01:17:03,636 --> 01:17:05,554
‫‫من أرسلك ؟

786
01:17:08,057 --> 01:17:12,851
‫‫دعني وشأني ! دعني وشأني !
‫‫دعني وشأني !

787
01:17:40,962 --> 01:17:44,009
<b>‫‫{\an8}’’مصرف (ماركت سيكورتي)
‫‫نسهل الأمور‘‘</b>

788
01:17:55,938 --> 01:17:57,523
‫‫أجل !

789
01:18:12,871 --> 01:18:16,250
‫‫ركز، وربما تتمكن من إحضاره.

790
01:18:16,417 --> 01:18:19,420
‫‫ـ ماذا يدعى ؟
‫‫ـ (أورلاندو).

791
01:18:19,878 --> 01:18:23,799
‫‫(أورلاندو)، هل من (أورلاندو) هنا ؟

792
01:18:23,966 --> 01:18:26,051
‫‫ـ أنا هنا.
‫‫ـ هو هنا.

793
01:18:26,218 --> 01:18:30,431
‫‫ـ (سام) !
‫‫ـ معذرة، أنا (أورلاندو)، الصف هناك.

794
01:18:30,597 --> 01:18:34,560
‫‫(أودا ماي)، من أين أتت هذه الأشباح ؟
‫‫يمكنك سماعها أيضاً ؟

795
01:18:34,768 --> 01:18:40,607
‫‫سماعها ؟ أسمعها صباحاً ومساء،
‫‫تدخل الحمام عليّ ! ماذا فعلت بي يا (سام) ؟

796
01:18:40,941 --> 01:18:42,735
‫‫هل أخبرت كل شبح في العالم عني ؟

797
01:18:42,818 --> 01:18:47,656
‫‫عندي أشباح من (جيرسي)، ثمة أمور تحدث
‫‫لا يمكنك تصديقها، أنا لا أصدقها حتى.

798
01:18:47,823 --> 01:18:52,661
‫‫ـ مذهل، أنت تفعلينها بالفعل !
‫‫ـ هلا تسرعين من فضلك ؟

799
01:18:52,828 --> 01:18:54,830
‫‫رويدك !

800
01:18:55,581 --> 01:18:58,334
‫‫أحتاج إلى مساعدتك مجدداً يا (أودا ماي)،
‫‫نحتاج إلى القيام بأمر.

801
01:18:58,500 --> 01:19:01,170
‫‫لا، لن أقوم بأي عمل آخر معك يا (سام).

802
01:19:01,337 --> 01:19:06,759
‫‫تتشبث بحياة لم تعد ترغب فيك،
‫‫تخل عن الشبح.

803
01:19:06,925 --> 01:19:10,721
‫‫ـ هل تكلمينني ؟
‫‫ـ هل يبدو لك أنني أكلمك ؟

804
01:19:10,846 --> 01:19:16,560
‫‫ستعلمين عندما أكلمك، يفترض أن تركزي،
‫‫هل ستحاولين ؟ شكراً جزيلاً.

805
01:19:16,685 --> 01:19:19,438
‫‫(سام)، هل ستخرج ؟ لديّ عمل أقوم به.

806
01:19:19,938 --> 01:19:24,693
‫‫عظيم، ابق هنا إذن،
‫‫عذراً، هل أنت مستعدة الآن ؟

807
01:19:25,736 --> 01:19:26,820
‫‫لنفعل ذلك.

808
01:19:27,071 --> 01:19:30,366
‫‫(أودا ماي)، عليّ التكلم معك الآن،
‫‫لديّ خطة.

809
01:19:30,532 --> 01:19:34,161
‫‫اكتشفت أمراً ما،
‫‫وثمة شيء يجب علينا فعله...

810
01:19:34,870 --> 01:19:36,413
‫‫(أودا ماي) ؟

811
01:19:42,669 --> 01:19:43,962
‫‫(أودا ماي) ؟

812
01:19:46,131 --> 01:19:47,257
‫‫(أورتيشا) ؟

813
01:19:49,301 --> 01:19:53,639
‫‫ـ (أورلاندو) ! هذا أنت ؟
‫‫ـ أين أنت يا (أورتيشا) ؟ بالكاد أرى.

814
01:19:53,847 --> 01:19:57,434
‫‫ـ إنها هنا !
‫‫ـ أمامك، أنا هنا !

815
01:20:02,481 --> 01:20:05,192
‫‫اللعنة يا عزيزتي ! ماذا فعلت بشعرك ؟

816
01:20:07,069 --> 01:20:10,781
‫‫(أورلاندو)، هل أعجبك ؟
‫‫إنه بلون شروق الشمس في الخريف.

817
01:20:14,535 --> 01:20:17,079
‫‫اخرج مني أيها السافل !

818
01:20:20,833 --> 01:20:24,044
‫‫ـ لا تفعل هذا بي مجدداً !
‫‫ـ (أورلاندو) !

819
01:20:26,330 --> 01:20:28,290
‫‫بالكاد أقوى على الحركة.

820
01:20:28,457 --> 01:20:32,377
‫‫أنت أدرى، القفز في الأجساد منهك.

821
01:20:32,544 --> 01:20:37,424
‫‫ـ ليخرج الجميع !
‫‫ـ ماذا أصاب (أورلاندو) ؟ أين التأمين ؟

822
01:20:37,591 --> 01:20:41,303
‫‫ألا تسمعون ؟ قلت فليخرج الجميع !

823
01:20:41,470 --> 01:20:45,223
‫‫ليخرج الجميع ! اخرجوا !

824
01:20:45,307 --> 01:20:46,433
‫‫ليخرج الجميع !

825
01:20:57,986 --> 01:21:00,906
‫‫ـ اخرج !
‫‫ـ هل أنت العرافة ؟

826
01:21:01,073 --> 01:21:04,326
‫‫ـ من أنت ؟
‫‫ـ سؤال مثير للاهتمام.

827
01:21:04,993 --> 01:21:07,663
‫‫ـ لمَ لا تقولين لي ؟
‫‫ـ (ويلي).

828
01:21:07,871 --> 01:21:09,247
‫‫(ويلي) ؟

829
01:21:09,790 --> 01:21:12,918
‫‫ـ (ويلي) من (بروسبكت بليس) ؟
‫‫ـ اخرجي من هنا سريعاً !

830
01:21:25,305 --> 01:21:27,808
‫‫ـ أختي ! أختي !
‫‫ـ (أودا ماي) !

831
01:21:29,151 --> 01:21:31,987
‫‫أنا بخير، أنا بخير.

832
01:21:33,363 --> 01:21:38,702
‫‫ـ نحن في مشكلة، عليك أن تساعديني.
‫‫ـ ماذا تعني ؟ من نحن ؟ أنت ميت بالفعل.

833
01:21:38,785 --> 01:21:42,748
‫‫ـ ألا تفهم ؟ إنهم يحاولون قتلي !
‫‫ـ أنت محقة، وسيعودون.

834
01:21:42,915 --> 01:21:46,001
‫‫لم لا تجد منزلاً تسكنه ؟

835
01:21:46,168 --> 01:21:48,795
‫‫أحضر بعض السلاسل وأخف الناس بها.

836
01:21:48,962 --> 01:21:52,174
‫‫أصغي إليّ، لديّ خطة، عليك
‫‫إحضار بعض الهويات المزيفة.

837
01:21:52,341 --> 01:21:57,095
‫‫ـ دعك من هذا.
‫‫ـ إن فعلت هذا، أعدك أنهم سيدعونك وشأنك.

838
01:22:02,392 --> 01:22:03,602
‫‫أقسم بشرف الكشافة.

839
01:22:05,270 --> 01:22:06,605
‫‫حسناً.

840
01:22:07,523 --> 01:22:10,067
‫‫ماذا عليّ أن أفعل بالضبط ؟

841
01:22:12,528 --> 01:22:13,862
‫‫هل لديك ثوب جميل ؟

842
01:22:17,032 --> 01:22:21,537
‫‫ـ لا أفهم ما خطب ملابسي التي أرتديها.
‫‫ـ آسف على مزحتي، أعجبني حذاؤك.

843
01:22:21,703 --> 01:22:27,042
‫‫لا، سأعود إلى المنزل، لا أعرف شيئاً
‫‫عن المصارف، لا أعرف إن كنا سننجح.

844
01:22:27,209 --> 01:22:29,836
‫‫ـ (أودا ماي)، اهدئي وحسب.
‫‫ـ أنا متوترة.

845
01:22:30,003 --> 01:22:33,966
‫‫أعرف أنك متوترة، لكنني سأساعدك،
‫‫هويتك المزيفة مناسبة.

846
01:22:34,132 --> 01:22:36,385
‫‫(سام)، لا أعتقد أنه يمكنني فعل هذا.

847
01:22:36,552 --> 01:22:41,682
‫‫ـ هيّا، سندخل إلى قسم الحسابات الجديدة.
‫‫ـ لن أعطيهم المال !

848
01:22:41,848 --> 01:22:43,850
‫‫ـ افعلي ما أمليه عليك، ولا تتكلمي !
‫‫ـ حسناً.

849
01:22:47,062 --> 01:22:49,314
‫‫أخبريها بأنك هنا لتعبئة بطاقة
‫‫توقيع لحساب جديد.

850
01:22:49,481 --> 01:22:51,567
‫‫ـ هل يمكنني مساعدتك ؟
‫‫ـ أجل.

851
01:22:51,733 --> 01:22:54,570
‫‫أنا هنا لتعبئة بطاقة لحساب جديد.

852
01:22:54,736 --> 01:22:58,740
‫‫ـ أتعرفين رقم حسابك ؟
‫‫ـ 92631043.

853
01:22:58,907 --> 01:23:02,369
‫‫92631043.

854
01:23:04,329 --> 01:23:06,248
‫‫ـ (ريتا ميللر).
‫‫ـ من ؟

855
01:23:06,315 --> 01:23:07,816
‫‫قولي لها (ريتا ميللر).

856
01:23:07,983 --> 01:23:10,819
‫‫ـ (ريتا ميللر).
‫‫ـ ألم توقعي عندما فتحت الحساب ؟

857
01:23:10,986 --> 01:23:13,655
‫‫أخبريها بأن (كارل برونر)
‫‫فتحه عبر الهاتف وطلب منك المجيء اليوم.

858
01:23:13,822 --> 01:23:17,826
‫‫فتح (كارل برونر) الحساب لي عبر الهاتف،

859
01:23:17,993 --> 01:23:20,621
‫‫وطلب مني المجيء اليوم.

860
01:23:22,206 --> 01:23:24,124
‫‫ـ هذا صحيح ؟
‫‫ـ أجل.

861
01:23:26,835 --> 01:23:29,796
‫‫حسناً، وقعي هذه البطاقة
‫‫على السطر السفلي، من فضلك.

862
01:23:30,881 --> 01:23:33,175
‫‫هل لي باستعمال قلمك ؟ شكراً جزيلاً.

863
01:23:39,306 --> 01:23:41,391
‫‫لا ! (ريتا ميللر) !

864
01:23:42,184 --> 01:23:43,602
‫‫أنا آسفة جداً.

865
01:23:43,769 --> 01:23:47,689
‫‫أحتاج إلى ورقة أخرى، وقعت بالاسم الخطأ.

866
01:23:54,696 --> 01:23:58,867
‫‫قولي لها أن ترسلها إلى الطابق الـ3،
‫‫لأنه لديك صفقة.

867
01:23:59,034 --> 01:24:03,872
‫‫احرصي على إيصالها إلى الطابق الـ3،
‫‫فلديّ نقل دم.

868
01:24:04,039 --> 01:24:05,958
‫‫ـ ماذا ؟
‫‫ـ هيّا بنا.

869
01:24:06,124 --> 01:24:08,877
‫‫تفهمين قصدي، هل لي بالاحتفاظ بهذا القلم ؟

870
01:24:10,671 --> 01:24:13,840
‫‫ـ أجل، بالطبع.
‫‫ـ شكراً جزيلاً.

871
01:24:15,008 --> 01:24:18,220
‫‫إلى اللقاء، أحب هذه الأقلام.

872
01:24:18,387 --> 01:24:21,348
‫‫لماذا تريدين الاحتفاظ بالقلم ؟

873
01:24:23,183 --> 01:24:26,728
‫‫(كارل برونر) يتكلم، سيّد (باليستراري) ؟

874
01:24:26,895 --> 01:24:29,314
<i>‫‫(باليستراري) ؟ هذا أنا، (جون).</i>

875
01:24:29,481 --> 01:24:31,858
‫‫(جون)، آسف !

876
01:24:32,025 --> 01:24:34,236
‫‫ما الجديد ؟

877
01:24:34,403 --> 01:24:37,573
<i>‫‫وردتني المعلومات عن ملف (برادلي).</i>

878
01:24:37,739 --> 01:24:42,035
‫‫ـ صحيح، سآخذها لاحقاً، حسناً ؟
‫‫ـ سأبقى هنا حتى الساعة 6.

879
01:24:48,584 --> 01:24:51,169
‫‫وصلنا، لا يمكنني إقناعك بالتخلي عن القبعة،
‫‫أليس كذلك ؟

880
01:24:51,336 --> 01:24:53,547
‫‫استمر بالعبث معي، وستبقى هنا بمفردك.

881
01:24:55,007 --> 01:24:57,884
‫‫أخبري الحارس بأنك هنا
‫‫لمقابلة (لايل فيرغسون).

882
01:25:00,220 --> 01:25:03,849
‫‫ـ أنا هنا لمقابلة (لايل فيرغسون).
‫‫ـ هل لديك موعد ؟

883
01:25:04,099 --> 01:25:07,936
‫‫ـ لا، أنا هنا من تلقاء نفسي.
‫‫ـ لا، قولي له إن (ريتا ميللر) هنا !

884
01:25:08,103 --> 01:25:11,023
‫‫ـ قل له إن (ريتا ميللر) هنا.
‫‫ـ لحظة من فضلك.

885
01:25:11,857 --> 01:25:13,650
‫‫ـ لا تبالغي.
‫‫ـ سافل !

886
01:25:14,526 --> 01:25:16,111
‫‫عذراً ؟

887
01:25:19,531 --> 01:25:22,284
‫‫هذا الرجل (فيرغسون) وغد فعلاً.

888
01:25:22,451 --> 01:25:25,579
‫‫أعرفه منذ 5 سنوات، وما زال يظن أن اسمي...

889
01:25:25,662 --> 01:25:29,625
‫‫ـ لماذا تهمس ؟
‫‫ـ أصغي وحسب !

890
01:25:30,000 --> 01:25:32,961
‫‫إنه غبي اجتماعي، لذا لا تقلقي منه.

891
01:25:33,128 --> 01:25:38,717
‫‫قولي إن (فيرغسون) يعرفك، تعرفينه وزوجته
‫‫(شيرلي) من حفلة عيد الميلاد في (بروستر).

892
01:25:38,884 --> 01:25:41,637
‫‫وما الداعي للزيارة ؟

893
01:25:41,803 --> 01:25:47,601
‫‫ألا يتذكرني ؟ أمضينا الوقت معاً
‫‫في حفلة عيد الميلاد الماضي في (بروستر).

894
01:25:47,768 --> 01:25:53,565
‫‫هو وزوجته الجميلة (شيرلي)،
‫‫كان ذلك جميلاً، الشجرة الكبيرة والهدايا...

895
01:25:57,110 --> 01:25:58,403
‫‫غازات !

896
01:25:59,696 --> 01:26:02,407
‫‫أعاني من الغازات بين الفينة والأخرى.

897
01:26:04,993 --> 01:26:08,330
‫‫ـ كف عن إزعاجي !
‫‫ـ حسناً، لا تبالغي !

898
01:26:09,456 --> 01:26:14,961
‫‫سيكون هذا سهلاً، كان (فيرغسون) ثملاً جداً،
‫‫حتى لو التقى (تينا ترنر) ما كان ليتذكر.

899
01:26:21,510 --> 01:26:23,053
‫‫ـ لا أعرف يا (سام).
‫‫ـ ها نحن ذا.

900
01:26:26,223 --> 01:26:28,100
‫‫مرحباً.

901
01:26:30,686 --> 01:26:34,147
{\an8}‫‫بالطبع، مر وقت طويل.

902
01:26:34,314 --> 01:26:37,025
{\an8}‫‫ـ وقت طويل.
‫‫ـ اسأليه عن (بوبي) و(سنوكي).

903
01:26:37,192 --> 01:26:41,697
{\an8}‫‫ـ كيف حال (بوبي) و(سنوكي) ؟
‫‫ـ بخير.

904
01:26:41,863 --> 01:26:44,533
{\an8}‫‫شكراً لسؤالك.

905
01:26:44,908 --> 01:26:46,243
{\an8}‫‫وكيف حال

906
01:26:47,411 --> 01:26:50,372
{\an8}‫‫ـ عائلتك ؟
‫‫ـ بألف خير.

907
01:26:51,081 --> 01:26:53,333
{\an8}‫‫حسناً، رائع.

908
01:26:54,084 --> 01:26:57,212
‫‫اسأليه عما فعلوه في سندات (جبل طارق).

909
01:26:57,379 --> 01:27:01,174
‫‫كنت أتساءل،
‫‫ماذا فعلتم في سندات (جبل طارق) ؟

910
01:27:01,633 --> 01:27:07,013
‫‫سندات (جبل طارق) ؟
‫‫يبدو أننا تفوقنا في تلك المسألة.

911
01:27:07,514 --> 01:27:10,726
‫‫ـ بالفعل.
‫‫ـ كانت نصيحة مفيدة جداً.

912
01:27:10,892 --> 01:27:13,353
‫‫(راندي) العجوز.

913
01:27:13,520 --> 01:27:16,189
‫‫ثمة أفكار ذكية في رأسه... رأسها.

914
01:27:16,356 --> 01:27:18,900
‫‫ـ رأسها.
‫‫ـ (راندي).

915
01:27:20,193 --> 01:27:23,155
‫‫إذن، ما الذي أتى بك اليوم ؟

916
01:27:23,739 --> 01:27:26,074
‫‫سأقفل حساباً.

917
01:27:26,241 --> 01:27:28,744
{\an8}‫‫رائع، هل لديك رقم الحساب ؟

918
01:27:28,910 --> 01:27:32,164
‫‫ـ أجل ؟ أجل.
‫‫ـ 92631043.

919
01:27:32,330 --> 01:27:35,959
‫‫92631043.

920
01:27:36,126 --> 01:27:37,711
‫‫ـ هل هذا صحيح ؟ جيد.
‫‫ـ أجل.

921
01:27:41,339 --> 01:27:43,049
<b>‫‫’’الحسابات المجمعة
‫‫4 ملايين دولار‘‘</b>

922
01:27:46,553 --> 01:27:52,100
‫‫حسناً يا (ريتا)، يبدو أنك
‫‫ستسحبين 4 ملايين دولار اليوم.

923
01:27:52,267 --> 01:27:55,270
‫‫ـ 4 ملايين دولار ؟
‫‫ـ قولي نعم، قولي نعم.

924
01:27:55,437 --> 01:27:58,106
‫‫ـ هل هذا صحيح ؟
‫‫ـ أجل.

925
01:27:59,941 --> 01:28:02,944
{\an8}‫‫أجل، هذا صحيح.

926
01:28:05,238 --> 01:28:06,323
‫‫أجل.

927
01:28:06,907 --> 01:28:10,702
‫‫ـ كيف تريدين المبلغ ؟
‫‫ـ أوراق من فئة 10 و20.

928
01:28:10,869 --> 01:28:13,789
‫‫ـ عذراً ؟
‫‫ـ قولي له إنك تريدين شيكاً.

929
01:28:13,955 --> 01:28:17,876
‫‫ـ أريد شيكاً.
‫‫ـ شيك، عظيم !

930
01:28:18,043 --> 01:28:21,630
‫‫بالطبع، تعرفين أننا نطلب بطاقة هوية
‫‫من الجميع.

931
01:28:23,215 --> 01:28:26,218
‫‫ـ إنها الإجراءات المتبعة.
‫‫ـ أجل.

932
01:28:36,978 --> 01:28:40,106
{\an8}‫‫شكراً، سأعود في الحال.

933
01:28:41,817 --> 01:28:43,443
‫‫4 ملايين دولار !

934
01:28:50,283 --> 01:28:53,578
‫‫أجل، صلني بمصرف (فيرست آيلاند)
‫‫في (ناساو)، الرقم في الدليل.

935
01:29:04,047 --> 01:29:07,717
‫‫الآن، لدينا أوراق عليك توقيعها.

936
01:29:07,801 --> 01:29:10,470
‫‫هكذا نقفل الحساب رسمياً.

937
01:29:12,180 --> 01:29:13,306
‫‫ها أنت ذا.

938
01:29:13,557 --> 01:29:15,475
‫‫وقعي باسم (ريتا ميللر).

939
01:29:17,644 --> 01:29:20,522
‫‫(ريتا ميللر)، هذا اسمي.

940
01:29:20,814 --> 01:29:23,024
‫‫اسمي (ريتا ميللر).

941
01:29:25,026 --> 01:29:26,194
‫‫اسمي.

942
01:29:28,530 --> 01:29:32,117
‫‫ـ (أودا ماي)، سأعود في الحال.
‫‫ـ بضعة أوراق أخرى.

943
01:29:32,367 --> 01:29:34,661
‫‫ـ في أي مكان ؟
‫‫ـ هنا.

944
01:29:40,709 --> 01:29:42,043
{\an8}‫‫حسناً.

945
01:29:42,210 --> 01:29:44,045
‫‫الشيك.

946
01:29:45,922 --> 01:29:48,884
‫‫تفضلي.

947
01:29:49,676 --> 01:29:51,511
‫‫الشخص الذي تريدين لقاءه في نهاية الممر.

948
01:29:51,803 --> 01:29:52,846
‫‫حسناً، شكراً.

949
01:29:57,642 --> 01:30:00,353
‫‫أخذت أمي المال الذي جنته من آبار النفط،

950
01:30:00,520 --> 01:30:03,148
‫‫واستثمرته في مضخات الوقود.

951
01:30:03,315 --> 01:30:08,361
‫‫وفي محطات الوقود يوجد 5 أو 6 منها،
‫‫لذا هي مربحة جداً.

952
01:30:08,528 --> 01:30:12,240
‫‫ـ (أودا ماي)، علينا الرحيل.
‫‫ـ عليّ الرحيل الآن.

953
01:30:12,407 --> 01:30:16,870
‫‫سرني التعامل معك،
‫‫هل يمكنني الاحتفاظ بالقلم ؟

954
01:30:17,037 --> 01:30:19,998
‫‫سلاماتي إلى (بوبي) و(سنوكي).

955
01:30:20,165 --> 01:30:21,958
‫‫إلى اللقاء.

956
01:30:22,042 --> 01:30:23,543
‫‫لماذا تستعجلني ؟

957
01:30:27,756 --> 01:30:29,382
‫‫ما الخطب ؟

958
01:30:39,267 --> 01:30:41,895
‫‫ـ عذراً، (لايل) ؟
‫‫ـ أجل.

959
01:30:41,978 --> 01:30:43,688
‫‫ـ أنا (مولي جينسن).
‫‫ـ (مولي).

960
01:30:43,855 --> 01:30:48,276
‫‫ماذا أرادت المرأة التي كنت تتعامل معها ؟

961
01:30:48,443 --> 01:30:51,571
‫‫هل كان للأمر علاقة بي أو (سام) ؟

962
01:30:51,738 --> 01:30:55,951
‫‫ـ (سام) ؟ لا.
‫‫ـ كانت (أودا ماي براون)، صحيح ؟

963
01:30:56,117 --> 01:30:59,955
‫‫لا، تدعى (ريتا ميللر)، وكانت تقفل حساباً.

964
01:31:00,789 --> 01:31:02,207
‫‫هل من خطب ؟

965
01:31:03,416 --> 01:31:05,460
‫‫لا، لا أعتقد ذلك.

966
01:31:06,086 --> 01:31:07,379
‫‫شكراً.

967
01:31:10,173 --> 01:31:12,384
<b>‫‫{\an8}’’أدخل الرقم السري‘‘</b>

968
01:31:12,467 --> 01:31:14,427
<b>‫‫’’حساب مغلق‘‘</b>

969
01:31:36,408 --> 01:31:38,702
‫‫(كارل) ؟ هل من خطب ؟

970
01:31:39,327 --> 01:31:42,080
‫‫هل تلاعب أحد بالحواسيب ؟

971
01:31:42,622 --> 01:31:46,001
‫‫ـ تم إغلاق أحد حساباتي.
‫‫ـ أي حساب ؟ ما الخطب ؟

972
01:31:46,334 --> 01:31:50,171
‫‫ـ أتريد أن أتصل بأحدهم ؟
‫‫ـ لا بأس.

973
01:31:50,296 --> 01:31:52,007
‫‫لا بأس، يمكنني إصلاح الأمر.

974
01:31:55,510 --> 01:31:58,763
‫‫4 ملايين دولار ! ماذا سأفعل بكل هذا المال ؟

975
01:31:58,930 --> 01:32:02,267
‫‫سأشتري المبنى، لا، سأشتري الحي.

976
01:32:02,434 --> 01:32:05,937
‫‫سأرسل شقيقتي إلى مركز تنحيف،
‫‫فهي سمينة جداً.

977
01:32:06,021 --> 01:32:06,980
‫‫مهلاً ! ماذا ستفعل...

978
01:32:07,856 --> 01:32:11,860
‫‫مهلاً يا (أودا ماي)، لديّ فكرة،
‫‫أخرجي الشيك من حقيبتك.

979
01:32:12,027 --> 01:32:15,780
‫‫أنت محق، سأضعه حيث لا يطاله أحد.

980
01:32:15,947 --> 01:32:18,366
‫‫لا، حوليه.

981
01:32:18,533 --> 01:32:21,953
‫‫لا، إذا حولته، سيأخذه أحدهم إذا أوقعته.

982
01:32:22,120 --> 01:32:25,999
‫‫إنه ليس مالك،
‫‫لم أقل قط إنك ستأخذين المال.

983
01:32:26,958 --> 01:32:30,795
‫‫هذا مال ملطخ بالدم، قُتلت لقاءه،
‫‫حولي الشيك.

984
01:32:30,962 --> 01:32:36,051
‫‫ـ أعلم، لكن ماذا ستفعل به ؟
‫‫ـ انظري إلى هناك.

985
01:32:36,217 --> 01:32:38,303
‫‫إلى يسارك.

986
01:32:41,890 --> 01:32:45,769
‫‫أعلم أنك لا تعتقد أنني
‫‫سأعطي المال لمجموعة راهبات !

987
01:32:45,894 --> 01:32:50,273
‫‫(أودا ماي)، إن لم تفعلي سيلاحقونك،
‫‫حمايتك الوحيدة هي التخلص منه.

988
01:32:50,815 --> 01:32:53,401
‫‫(سام)، بحقك، أنت تمزح !
‫‫إنها 4 ملايين دولار !

989
01:32:53,568 --> 01:32:56,237
‫‫فكري في الأمر هكذا، ستذهبين إلى الجنة.

990
01:32:56,404 --> 01:32:59,741
‫‫لا أريد جنتك ! أريد الذهاب إلى مصرف
‫‫وصرف هذا الشيك اللعين.

991
01:33:03,661 --> 01:33:06,873
‫‫ـ مرحباً.
‫‫ـ ستشكرينني لاحقاً.

992
01:33:09,375 --> 01:33:12,170
‫‫ـ حوليه باسم (ريتا ميللر).
‫‫ـ أعرف !

993
01:33:12,754 --> 01:33:14,756
‫‫اجعليه باسم ملجأ القديس (يوسف).

994
01:33:15,548 --> 01:33:17,675
‫‫لا أصدق أنك ترغمني على فعل هذا !

995
01:33:23,181 --> 01:33:26,851
‫‫ـ أعطيها إياه.
‫‫ـ سأفعل، أريد أن أشعر به بين أصابعي.

996
01:33:27,018 --> 01:33:29,771
‫‫ـ أعطيها الشيك وحسب !
‫‫ـ سأفعل !

997
01:33:33,149 --> 01:33:34,818
‫‫أعطيها الشيك، يمكنك فعلها.

998
01:33:37,445 --> 01:33:40,448
‫‫ـ أعطيها الشيك !
‫‫ـ سأفعل !

999
01:33:43,743 --> 01:33:46,663
‫‫ليباركك الله يا ابنتي.

1000
01:33:52,418 --> 01:33:53,670
‫‫أعطيها إياه.

1001
01:33:54,629 --> 01:33:56,923
‫‫أفلتيه !

1002
01:33:58,550 --> 01:33:59,843
‫‫تباً.

1003
01:34:04,222 --> 01:34:07,892
‫‫ـ أنا فخور بك يا (أودا ماي).
‫‫ـ لا آبه إن كنت فخوراً، ابتعد عني !

1004
01:34:08,059 --> 01:34:11,813
‫‫ماذا ستفعل تلك الراهبة به ؟
‫‫لا يمكنها شراء الثياب الداخلية حتى !

1005
01:34:11,980 --> 01:34:14,649
‫‫أكرهك، دعني وشأني ! لا تتكلم معي مجدداً.

1006
01:34:15,316 --> 01:34:17,193
‫‫أنت رائعة يا (أودا ماي) !

1007
01:34:53,271 --> 01:34:55,648
‫‫هيّا، ابحث ! لن تجده أبداً.

1008
01:34:57,859 --> 01:35:03,114
‫‫سيقتلونك أنت و(ويلي)، ستصبحان سماداً.

1009
01:35:03,740 --> 01:35:06,993
‫‫سيدفنونك إلى جانب (جيمي هوفا).

1010
01:35:44,614 --> 01:35:46,282
<b>‫‫’’قاتل‘‘</b>

1011
01:35:50,912 --> 01:35:52,413
‫‫من يفعل هذا ؟

1012
01:35:53,373 --> 01:35:55,124
‫‫من يفعل هذا ؟

1013
01:35:58,086 --> 01:36:01,047
<b>‫‫{\an8}’’(سام)‘‘</b>

1014
01:36:11,891 --> 01:36:15,520
‫‫مرحباً، أين كنت ؟
‫‫اعتقدت أننا سنتناول العشاء.

1015
01:36:15,687 --> 01:36:19,899
‫‫ـ آسف يا (مول)، واجهت مشاكل ونسيت.
‫‫ـ أجل، مشكلة صغيرة في المصرف.

1016
01:36:20,066 --> 01:36:23,444
‫‫ليتك اتصلت بي، انتابني القلق الشديد.

1017
01:36:25,071 --> 01:36:30,118
‫‫ـ (مولي)، عليّ طرح سؤال عليك.
‫‫ـ يحتاج إلى استدانة 4 ملايين دولار.

1018
01:36:30,285 --> 01:36:34,872
‫‫عندما قلت إنك تعتقدين أن (سام) هنا،

1019
01:36:35,039 --> 01:36:37,959
‫‫ـ وبأنه يحدثك، كيف شعرت ؟ ماذا قال لك ؟
‫‫ـ لماذا ؟ ما علاقة هذا بأي شيء ؟

1020
01:36:38,126 --> 01:36:43,298
‫‫أصغي إليّ، أريد أن أعرف
‫‫ما قالته لك تلك السيّدة الوسيطة.

1021
01:36:43,464 --> 01:36:45,925
‫‫ـ أريد معرفة ما قالته بالضبط.
‫‫ـ (كارل)، دعني ! توقف !

1022
01:36:48,803 --> 01:36:51,389
‫‫لا يهم، لم يكن ذلك حقيقياً.

1023
01:36:52,890 --> 01:36:54,767
‫‫ماذا أصابك الليلة بحق الجحيم ؟

1024
01:36:55,727 --> 01:36:58,396
‫‫هل لذلك علاقة بذهابها إلى المصرف اليوم ؟

1025
01:37:02,442 --> 01:37:04,068
‫‫المصرف ؟

1026
01:37:04,485 --> 01:37:07,155
‫‫أجل، قال (فيرغسون) إنها أقفلت حساباً.

1027
01:37:07,780 --> 01:37:12,327
‫‫لا تدعى (أودا ماي براون) حتى،
‫‫إنها (ريتا ميللر).

1028
01:37:16,247 --> 01:37:18,166
‫‫(كارل)، هل أنت بخير ؟

1029
01:37:20,668 --> 01:37:22,420
‫‫إنها معدتي وحسب.

1030
01:37:25,506 --> 01:37:26,632
‫‫رباه.

1031
01:37:26,758 --> 01:37:29,802
‫‫هل لديك أي دواء للمعدة ؟

1032
01:37:29,969 --> 01:37:34,349
‫‫ـ ربما سم.
‫‫ـ إنه في الأعلى، اجلس، سأحضره.

1033
01:37:41,105 --> 01:37:44,150
‫‫ما الخطب ؟ هل يشعر (كارل) الصغير
‫‫بألم في المعدة ؟

1034
01:37:46,527 --> 01:37:48,196
‫‫ماذا تفعل بي ؟

1035
01:37:51,449 --> 01:37:53,242
‫‫هل تؤمن بالأشباح الآن ؟

1036
01:37:57,580 --> 01:37:59,457
‫‫أقسم إنني سأحرق المكان !

1037
01:38:07,799 --> 01:38:10,259
‫‫ـ سأقطع عنقها.
‫‫ـ (كارل) !

1038
01:38:12,011 --> 01:38:14,972
‫‫أقسم بالله، سأذبحها.

1039
01:38:18,226 --> 01:38:21,354
‫‫أحتاج إلى المال، أريده الليلة الساعة 11.

1040
01:38:21,771 --> 01:38:26,275
‫‫إن لم تحضره الوسيطة إلى هنا،
‫‫ستموت (مولي)، حسناً ؟

1041
01:38:27,610 --> 01:38:29,487
‫‫(كارل)، مع من تتكلم ؟

1042
01:38:29,654 --> 01:38:32,657
‫‫لا شيء، (مولي)، عليّ الرحيل.

1043
01:38:33,074 --> 01:38:36,369
‫‫لا يمكنني الشرح الآن،
‫‫لكن ثمة مشكلة في المصرف.

1044
01:38:36,536 --> 01:38:40,331
‫‫ـ (كارل)، أنت تخيفني.
‫‫ـ لا يمكنني التكلم، سأعود الساعة 11.

1045
01:38:40,498 --> 01:38:43,042
‫‫ـ لماذا ؟ لمَ ليس الآن ؟
‫‫ـ (مولي)، لا يمكنني التكلم الآن.

1046
01:38:43,209 --> 01:38:48,589
‫‫سأعود الساعة 11، اتفقنا ؟
‫‫آسف، لكن هذا بالغ الأهمية، عليّ الذهاب.

1047
01:38:48,756 --> 01:38:50,925
‫‫ـ الساعة 11.
‫‫ـ (أودا ماي) !

1048
01:38:54,929 --> 01:38:59,350
<i>‫‫أنا (أرسينيو هال)، لا تحاولوا
‫‫ضبط تلفازكم، أنا أسود.</i>

1049
01:39:01,102 --> 01:39:05,022
‫‫ـ أريد مشاهدة (لوف كونيكشن).
‫‫ـ أحب (لوف كونيكشن).

1050
01:39:05,189 --> 01:39:07,775
‫‫ـ أحب ذلك الرجل.
‫‫ـ دعي هذا ! إنه (أرسينيو).

1051
01:39:07,942 --> 01:39:11,195
‫‫ـ إذن ؟
‫‫ـ تحبين (لوف كونيكشن)، أرسلي صورتك إذن.

1052
01:39:11,362 --> 01:39:14,740
‫‫ـ أرسلتها بالفعل !
‫‫ـ لم يجيبوا بعد.

1053
01:39:14,907 --> 01:39:17,743
‫‫ـ (أودا ماي) !
‫‫ـ (سام) ؟

1054
01:39:17,910 --> 01:39:20,955
‫‫ـ ليس مجدداً.
‫‫ـ نحن في مأزق، يريدون الشيك وسيأتون لك.

1055
01:39:21,122 --> 01:39:25,418
‫‫ـ لذا يجب أن ترحلن.
‫‫ـ الشيك الذي قلت إنهم لن يعرفوا به ؟

1056
01:39:25,585 --> 01:39:27,879
‫‫ـ (أودا ماي)، ماذا يحدث ؟
‫‫ـ إنهم هنا !

1057
01:39:28,045 --> 01:39:30,089
‫‫إنهم هنا ! اخرجن الآن ! هيّا !

1058
01:39:30,214 --> 01:39:31,632
‫‫ـ هيّا، علينا الذهاب !
‫‫ـ ما الأمر ؟

1059
01:39:32,133 --> 01:39:33,342
‫‫هيّا !

1060
01:39:42,768 --> 01:39:44,729
‫‫أطرقا الأبواب !

1061
01:39:45,146 --> 01:39:47,148
‫‫النجدة ! النجدة !

1062
01:39:47,273 --> 01:39:50,026
‫‫ـ إنها حالة طارئة، دعينا ندخل !
‫‫ـ من تخدعين ؟

1063
01:40:00,119 --> 01:40:01,245
‫‫افتحوا !

1064
01:40:01,787 --> 01:40:05,917
‫‫ماذا تفعلن ؟ لا يمكنكن الدخول،
‫‫الهرة لا تحب الزوار، ستتبول...

1065
01:40:16,052 --> 01:40:20,139
‫‫سينالون منا، أين (سام) ؟

1066
01:40:20,264 --> 01:40:23,684
‫‫ـ تباً ! يبدو أن الساقطة رحلت للتو.
‫‫ـ سأتفقد الطابق السفلي.

1067
01:40:35,196 --> 01:40:36,656
‫‫(كارل) ؟

1068
01:40:55,091 --> 01:40:56,425
‫‫تباً !

1069
01:41:14,402 --> 01:41:18,990
<b>‫‫{\an8}’’بوو‘‘</b>

1070
01:41:26,622 --> 01:41:28,207
‫‫(ويلي) !

1071
01:41:37,174 --> 01:41:40,177
‫‫تواجه مشكلة جدية يا رجل.

1072
01:42:01,907 --> 01:42:04,577
‫‫النجدة ! النجدة !

1073
01:42:41,113 --> 01:42:43,032
‫‫سمعت السيارة...

1074
01:43:01,592 --> 01:43:03,177
‫‫هذا الرجل ميت.

1075
01:43:08,683 --> 01:43:10,643
‫‫أنت ميت يا (ويلي).

1076
01:43:32,164 --> 01:43:36,159
‫‫لا ! لا ! لا !

1077
01:43:40,297 --> 01:43:42,174
‫‫النجدة !

1078
01:44:04,488 --> 01:44:06,532
‫‫أطلبي من السائق أن يسرع.

1079
01:44:07,074 --> 01:44:11,328
‫‫ـ يا رجل، هلا تسرع من فضلك ؟
‫‫ـ أقود بأقصى سرعة يا سيّدة.

1080
01:44:20,045 --> 01:44:21,464
‫‫هل من مشاكل ؟

1081
01:44:29,096 --> 01:44:32,141
‫‫ـ (كارل)، أهذا أنت ؟
‫‫ـ لا، هذه أنا، (أودا ماي).

1082
01:44:32,733 --> 01:44:37,696
‫‫(مولي)، أعرف رأيك في، لكن علينا
‫‫أن نتكلم، أنت في خطر محدق.

1083
01:44:37,863 --> 01:44:42,493
‫‫ـ (سام) هنا معي، يجب أن نحدثك.
‫‫ـ ارحلي من هنا !

1084
01:44:42,659 --> 01:44:45,537
‫‫ـ سأتصل بالشرطة !
‫‫ـ جيد، أطلبي منها فعل ذلك !

1085
01:44:45,704 --> 01:44:50,709
‫‫عظيم، نريدك أن تتصلي بالشرطة،
‫‫لكن عليك إدخالنا.

1086
01:44:51,752 --> 01:44:56,173
‫‫ألا تفهمين ؟ لم يمت (سام) صدفة، تعرض للقتل.

1087
01:44:56,340 --> 01:44:59,259
‫‫اكتشف أن (كارل)
‫‫كان يبيض الأموال في المصرف.

1088
01:44:59,426 --> 01:45:02,262
‫‫أؤكد لك أن (كارل) خطير، حاول قتلي.

1089
01:45:02,429 --> 01:45:06,600
‫‫سيحاول قتلك أيضاً، أنت في مأزق حرج جداً.

1090
01:45:07,184 --> 01:45:12,272
‫‫لماذا تفعلين هذا بي ؟ أتسمعينني ؟

1091
01:45:12,439 --> 01:45:15,192
‫‫لماذا تفعلين هذا بي ؟

1092
01:45:15,442 --> 01:45:17,653
‫‫لا يمكنني.

1093
01:45:17,736 --> 01:45:23,200
‫‫(أودا ماي)، قولي لها إنها ترتدي
‫‫القميص الذي أوقعت عليه المارغريتا،

1094
01:45:23,492 --> 01:45:25,160
‫‫وتضع القرطين اللذين أهديتها
‫‫إياهما في عيد الميلاد.

1095
01:45:26,703 --> 01:45:30,624
‫‫(مولي)، يقول (سام) إنك ترتدين القميص
‫‫الذي أوقع عليه المارغريتا،

1096
01:45:30,791 --> 01:45:32,960
‫‫وتضعين القرطين اللذين
‫‫أهداك إياهما في عيد الميلاد.

1097
01:45:39,591 --> 01:45:42,886
‫‫ألا تفهمين ؟ لا أكذب ! ليس في هذه المسألة.

1098
01:45:48,308 --> 01:45:50,811
‫‫ـ أعطيني فلساً، بسرعة.
‫‫ـ ماذا ؟

1099
01:45:50,978 --> 01:45:55,858
‫‫ـ ادفعي فلساً من تحت الباب، الآن !
‫‫ـ عمّ تتكلم ؟

1100
01:46:33,687 --> 01:46:37,149
‫‫ـ قولي لها إنه لجلب الحظ.
‫‫ـ يقول (سام) إنه لجلب الحظ.

1101
01:47:13,477 --> 01:47:15,354
‫‫بين (غرين) و(ميرسر) في (برينس).

1102
01:47:15,896 --> 01:47:18,732
‫‫إنه المبنى الرمادي قبالة مكتب البريد.

1103
01:47:19,233 --> 01:47:22,653
‫‫شكراً أيها الرقيب، أسرع أرجوك !
‫‫سنكون في الانتظار.

1104
01:47:23,570 --> 01:47:26,114
‫‫ـ حسناً، إنهم قادمون.
‫‫ـ جيد.

1105
01:47:28,075 --> 01:47:31,912
‫‫ـ ماذا نفعل الآن ؟
‫‫ـ ننتظر وحسب.

1106
01:47:41,755 --> 01:47:43,382
‫‫هل (سام) هنا ؟

1107
01:47:44,883 --> 01:47:46,093
‫‫(سام) ؟

1108
01:47:47,552 --> 01:47:49,221
‫‫أنا جالس بقربها.

1109
01:47:51,056 --> 01:47:52,766
‫‫هو جالس بقربك.

1110
01:48:02,943 --> 01:48:04,528
‫‫(سام)، هل تشعر بي ؟

1111
01:48:06,530 --> 01:48:07,948
‫‫من كل قلبي.

1112
01:48:09,741 --> 01:48:11,201
‫‫يقول من كل قلبه.

1113
01:48:23,964 --> 01:48:27,092
‫‫سأفعل أي شيء لقاء لمسك لمرة بعد.

1114
01:48:31,263 --> 01:48:34,683
‫‫يقول إنه يتمنى لو كان حياً،
‫‫لكي يتمكن من لمسك.

1115
01:48:38,395 --> 01:48:39,646
‫‫وأنا أيضاً.

1116
01:48:56,663 --> 01:49:00,000
‫‫حسناً، اسمع، يمكنك استعمالي.

1117
01:49:01,835 --> 01:49:04,629
‫‫ـ استعمالك ؟
‫‫ـ استعمل جسدي.

1118
01:49:05,047 --> 01:49:07,924
‫‫ـ أستعمل جسدك ؟
‫‫ـ بسرعة، قبل أن أغير رأيي.

1119
01:52:13,944 --> 01:52:15,112
‫‫(مولي) ؟

1120
01:52:16,563 --> 01:52:19,274
‫‫ـ (مولي)، هل أنت في المنزل ؟
‫‫ـ إنه (كارل).

1121
01:52:20,400 --> 01:52:22,319
‫‫ـ (مولي) !
‫‫ـ منفذ الهروب من الحريق.

1122
01:52:30,118 --> 01:52:31,620
‫‫ماذا حدث لي ؟

1123
01:52:35,832 --> 01:52:36,917
‫‫(مولي) ؟

1124
01:52:38,418 --> 01:52:39,544
‫‫(مولي) ؟

1125
01:52:48,303 --> 01:52:49,554
‫‫(مولي) !

1126
01:52:50,597 --> 01:52:51,765
‫‫أيها الوغد.

1127
01:53:04,945 --> 01:53:06,905
‫‫هيّا !

1128
01:53:10,075 --> 01:53:12,119
‫‫(مولي)، أنظري !

1129
01:53:12,286 --> 01:53:13,704
‫‫هيّا بنا !

1130
01:53:24,381 --> 01:53:27,217
‫‫ـ (مولي) !
‫‫ـ إليك عنا يا (كارل) !

1131
01:53:31,363 --> 01:53:34,324
‫‫ـ (مولي) !
‫‫ـ أنت مجرد كاذب !

1132
01:53:34,491 --> 01:53:37,160
‫‫(مولي)، أصغي إليّ، هذه المرأة سارقة،
‫‫إنها محتالة.

1133
01:53:37,327 --> 01:53:39,830
‫‫ـ لماذا تفعل هذا ؟
‫‫ـ لا تصغي إليها يا (مولي).

1134
01:53:42,165 --> 01:53:43,583
‫‫كفى !

1135
01:53:43,750 --> 01:53:47,003
‫‫ـ ابتعد عنا يا (كارل)، اتصلت بالشرطة.
‫‫ـ (مولي) !

1136
01:53:56,721 --> 01:53:57,931
‫‫اللعنة !

1137
01:54:00,559 --> 01:54:03,603
‫‫ـ (كارل)، لماذا تفعل هذا ؟
‫‫ـ لا تتدخلي يا (مولي)، إنها سارقة !

1138
01:54:06,064 --> 01:54:08,608
‫‫أعطيني الشيك وحسب !

1139
01:54:08,692 --> 01:54:10,527
‫‫ـ (كارل)، لا.
‫‫ـ لا تتدخلي يا (مولي) !

1140
01:54:16,283 --> 01:54:17,284
‫‫أيها الوغد !

1141
01:54:17,951 --> 01:54:19,453
‫‫لا تتدخلي يا (مولي) !

1142
01:54:20,745 --> 01:54:22,747
‫‫إليك عني !

1143
01:54:27,919 --> 01:54:29,963
‫‫أين هو ؟ ‫أين هو ؟

1144
01:54:30,130 --> 01:54:33,300
‫‫ـ أين هو ؟ اللعنة !
‫‫ـ تبرعت به.

1145
01:54:33,467 --> 01:54:37,804
‫‫أنت تكذبين عليّ، لا تكذبي عليّ، اللعنة !

1146
01:54:40,182 --> 01:54:41,433
‫‫الشيك !

1147
01:54:54,237 --> 01:54:57,407
‫‫سأقتلها يا (سام)، أقسم بالله، سأقتلها !

1148
01:55:03,955 --> 01:55:06,875
‫‫اسمعني.

1149
01:55:07,626 --> 01:55:09,961
‫‫أعطني الشيك يا (سام).

1150
01:55:10,504 --> 01:55:12,964
‫‫أقسم لك إنني سأدعها إن أعطيتني إياه وحسب.

1151
01:55:13,698 --> 01:55:14,825
‫‫اتفقنا ؟

1152
01:55:16,368 --> 01:55:17,369
‫‫(سام) ؟

1153
01:55:19,746 --> 01:55:20,789
‫‫(سام) ؟

1154
01:56:37,657 --> 01:56:39,117
‫‫(سام).

1155
01:56:41,620 --> 01:56:43,163
‫‫(كارل).

1156
01:56:43,371 --> 01:56:44,748
‫‫ماذا ؟

1157
01:57:13,485 --> 01:57:14,986
‫‫لا !

1158
01:57:18,823 --> 01:57:20,492
‫‫لا !

1159
01:57:52,816 --> 01:57:54,192
‫‫هل أنتما بخير ؟

1160
01:57:58,530 --> 01:57:59,864
‫‫(سام) ؟

1161
01:58:02,409 --> 01:58:03,743
‫‫(مولي) ؟

1162
01:58:06,371 --> 01:58:07,914
‫‫يمكنني سماعك !

1163
01:58:44,409 --> 01:58:45,952
‫‫يا إلهي !

1164
01:59:33,625 --> 01:59:35,168
‫‫(سام) ؟

1165
01:59:35,335 --> 01:59:37,379
‫‫إنهم بانتظارك.

1166
01:59:49,015 --> 01:59:50,433
‫‫سأفتقدك.

1167
01:59:52,435 --> 01:59:54,270
‫‫كانت أمك لتفخر بك.

1168
01:59:54,896 --> 01:59:59,526
‫‫سأفتقدك أيضاً يا (سام)، لا بأس بك !

1169
02:00:01,111 --> 02:00:02,987
‫‫وداعاً يا (أودا ماي).

1170
02:00:04,114 --> 02:00:05,532
‫‫وداعاً يا (سام).

1171
02:00:28,304 --> 02:00:29,639
‫‫أحبك يا (مولي).

1172
02:00:32,350 --> 02:00:33,852
‫‫لطالما أحببتك.

1173
02:00:41,192 --> 02:00:42,610
‫‫وأنا أيضاً.

1174
02:01:03,673 --> 02:01:05,508
‫‫هذا مذهل يا (مولي).

1175
02:01:06,676 --> 02:01:10,096
‫‫تأخذين الحب في داخلك معك.

1176
02:01:22,275 --> 02:01:23,568
‫‫إلى اللقاء.

1177
02:01:31,034 --> 02:01:32,494
‫‫إلى اللقاء.

1178
02:01:51,346 --> 02:01:52,764
‫‫وداعاً.

1179
02:02:16,432 --> 02:02:26,432
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

