﻿1
00:02:23,892 --> 00:02:29,524
الأبطال الأميركيون بفتتحون "
" معهدآ لتعليم الكاراتيـه

2
00:02:30,052 --> 00:02:34,080
إلى " الكولوسيوم " هنا الطوافة 123
" تانغو يانكي " نقترب من " فيكس "

3
00:02:34,252 --> 00:02:37,643
نحن على مسافة 3 أميـال من منصة
الهبوط ، نطلب الإذن بالهبوط

4
00:02:45,932 --> 00:02:48,367
طاب مساؤك يا سيدتى -
! شكرآ -

5
00:02:50,092 --> 00:02:53,312
" إلى 123 " تانغو يانكي
الحط على مهبط الطوافـات مؤكد

6
00:02:53,492 --> 00:02:56,644
الرياح جنوبية على مهبط الطوافات
بسـرعة 5 ، 1 ميل

7
00:02:56,812 --> 00:03:00,635
مفهوم حول ، الرياح بسرعة 5 ، 1 ميل
السيد " براكوس " على متن الطوافة

8
00:03:00,812 --> 00:03:04,692
123تانغو يانكي " أرسل إشارة "
إلى البرج حين تقترب من المهبط

9
00:03:15,492 --> 00:03:16,960
كم تسرني رؤيتـك يا سيدي

10
00:03:17,505 --> 00:03:21,965
123تانغو يانكي " إلى مركز البورصة "
إننا نقوم بالمقاربة الأخيرة

11
00:03:22,145 --> 00:03:24,580
مفهوم يا " تانغو يانكي " إننا نراكم

12
00:03:24,745 --> 00:03:28,022
رجـال الأمـن حـاضـرون -
مفهوم " تانغو يانكي " انتهى -

13
00:03:46,785 --> 00:03:50,062
طاب مساؤك يا سيدي -
" طاب مساؤك يا سيد " براكوس -

14
00:04:19,225 --> 00:04:22,502
" طاب مساؤك يا سيد " براكوس -
" مرحبا يا سيد " براكوس -

15
00:04:30,745 --> 00:04:31,815
! تخلص منـه

16
00:04:32,705 --> 00:04:36,164
... آسف يا سيد " براكوس " أنا -
ماذا قـلت بشـأن المسدسـات ؟ -

17
00:04:36,345 --> 00:04:38,382
إنها لا تليق بالرجال ، لن يتكرر ذلك

18
00:04:38,545 --> 00:04:41,048
يقاتل محاربـون هنـا ، تخلص منه

19
00:04:52,385 --> 00:04:56,982
تحت سطح الأرض ، وستشهدون أنتم
ضيوفنـا المميزون المعركة الأكثر إهلاكآ

20
00:04:57,145 --> 00:05:01,298
تدخل  الرهانات الأكبر إلى الساحة
العامة ، إنها حلبة للمجالديـن

21
00:05:03,745 --> 00:05:10,663
! " كما فى " روما " هنا فى " لاس فيغاس
إنهـا المدينـة التى تعجبني

22
00:05:10,825 --> 00:05:13,863
هل أنتم جـاهزون للتمتع بوقتكم ؟ -
! أجـل -

23
00:05:14,025 --> 00:05:16,904
هل أنتم جاهزون للقتـال ؟ -
! أجل -

24
00:05:25,585 --> 00:05:27,417
! حسنآ ، حسنآ

25
00:05:30,705 --> 00:05:33,891
" أهلآ بكم ، أهلآ بكم إلى " الكولوسيوم
! سيداتـي و سـادتـي

26
00:05:34,065 --> 00:05:36,887
العرض الأعظم تحت سطح الأرض

27
00:05:37,505 --> 00:05:42,944
يعني " الكولوسيوم " ذروة المنافسة
القتـالية بـدون حكم

28
00:05:44,065 --> 00:05:45,089
! بدون قواعــد

29
00:05:45,745 --> 00:05:51,013
وهـو مفتوح لأى شخص ، أي شخص
يتمتع بقوة و شجاعة كبيرتين

30
00:05:54,385 --> 00:05:57,935
للذيـن حضروا إلى هنا للمرة الأولى
هـذه قـاعدة اللعبـة

31
00:05:58,105 --> 00:06:02,019
يمنح المشاركون الذيـن بلغوا نهائيـات
المباريات التمهيدية امتياز تحدي

32
00:06:02,185 --> 00:06:04,461
مجموعة مجالدينا الحديثين

33
00:06:04,625 --> 00:06:06,764
! ألقوا نظرة عليهم

34
00:06:21,505 --> 00:06:23,178
! قـد يقتلون أمهاتهم

35
00:06:27,785 --> 00:06:29,765
! إنهم أشـرار للغايـة

36
00:06:34,185 --> 00:06:36,085
! قـد يدهسون الراهبـات

37
00:06:40,185 --> 00:06:46,693
الآن ، إذا نجح مصارعنـا فى هزم
المجالد الأول ، سيربح 20 ألف دولار

38
00:06:49,505 --> 00:06:55,137
إذا نجح فى هزم المجالد الثانى
ربـح 50 ألـف دولار

39
00:06:56,945 --> 00:06:59,505
! و أعنى 50 ألف دولار

40
00:06:59,945 --> 00:07:05,623
إذا هزم المصارع ، بتدخل إلهـي
المجالديـن الثلاثة كلهـم

41
00:07:06,465 --> 00:07:13,019
اكتسب عندئذ حق تحدي المصارع الأهم
" للحصول على ملكيـة " الكولوسيوم

42
00:07:16,945 --> 00:07:19,926
المحارب المطلق الذى لم يعرف
قـط معنى الهزيمـة

43
00:07:21,545 --> 00:07:25,175
سيد " الكولوسيوم " و مالكة

44
00:07:26,985 --> 00:07:33,368
! " بطل العالم السفلى " بـراكوس

45
00:07:56,705 --> 00:08:02,064
نعم ، أقفلت الآن حجيرات المراهنة
! لـذا لتبدأ المباراة

46
00:08:02,905 --> 00:08:05,465
أعددنا لكم مباراة مثيرة هذا المساء

47
00:08:05,625 --> 00:08:12,611
المجالد الأحدث فى " الكولوسيوم " القادم مباشرة
" من " باريس " فرنسا " أندريه مارايـس 

48
00:08:20,905 --> 00:08:25,365
المصارع الذى حقق مؤخرآ الربح المتتالي
فى المباريات التمهيديـة

49
00:08:25,545 --> 00:08:30,142
" أتى مباشة من جنوب " لاس فبغاس
! " وهـو السيد " ترافيس بريكلي

50
00:08:30,385 --> 00:08:32,661
يتوقع أن يخسر بنسبة 5 إلى واحـد

51
00:08:34,305 --> 00:08:35,807
! " سحقآ لــ " بـاريـس

52
00:08:36,305 --> 00:08:41,983
تذكروا حـين يـرن الجرس
تسري قاعدة واحدة فقط

53
00:08:42,545 --> 00:08:46,812
 ! غيـاب القواعد -
! و أنتم تحبون ذلك ، نعم -

54
00:08:49,825 --> 00:08:52,101
ليتوجه المصارعان إلى زاويتيهما

55
00:08:52,345 --> 00:08:56,464
! " سيداتى سادتى " الكولوسيوم

56
00:09:19,785 --> 00:09:21,287
! لا ، لا -
! هيا ، هيا -

57
00:09:38,305 --> 00:09:40,171
" آسف بشأن ذلك يا " سندبـاد

58
00:09:41,265 --> 00:09:43,165
! فى المدينـة مصارع جديد

59
00:10:17,145 --> 00:10:18,943
أليكس " أتعرف ؟ " -
مـاذا ؟ -

60
00:10:19,625 --> 00:10:22,663
إذا لم ينجح هذه المرة
سينجح فى المحاولة التاليـة

61
00:10:22,825 --> 00:10:25,533
" أعرف يا " طومي
لكنه يكبر بسرعة فائقـة

62
00:10:25,705 --> 00:10:29,972
جعلنى أعده أنه إذا حصل على حزامه
الأسود ، سيتسنى له أن يقود السيارة

63
00:10:31,105 --> 00:10:35,975
إذا دعـه يقود السيـارة -
طومي " لا أملك سوى سيارة واحدة " -

64
00:10:40,905 --> 00:10:42,373
! انظر إليـه

65
00:10:44,105 --> 00:10:47,018
يا إلهى ، أرجو أن ينجح غدآ -
! استــرخ ، سينجـح -

66
00:10:48,385 --> 00:10:50,945
نعم صحيح ، فقد حظي بأحد
الأساتذة الأفضـل فى العالم

67
00:10:51,105 --> 00:10:53,244
! شكرآ يا صاح -
كنت أتكلم عن نفسي -

68
00:10:53,465 --> 00:10:55,684
وولتر " اخلد إلى النوم "

69
00:10:59,425 --> 00:11:01,644
إذا نزعـت حذاءك ، يمكننى أن أقبل قدمك

70
00:11:01,825 --> 00:11:05,773
ترافيس " يا لها من مباراة "
الحقـت هزيمة نكراء بمصارعي

71
00:11:05,945 --> 00:11:07,015
! نعم ، لقد فعلت

72
00:11:07,465 --> 00:11:09,502
" سيطرت عليه كما سيطر " غرانـت
" على " ريتشمـونـد

73
00:11:09,665 --> 00:11:10,382
! شكرآ يا سيدي

74
00:11:10,545 --> 00:11:13,424
إذا اخبرني ، ما مدى براعتك ؟
حقــآ ؟

75
00:11:13,865 --> 00:11:17,688
أنا بارع بما يكفى لأهزم أيـآ من
مصارعيك الذين يتناولون الستيرويدات

76
00:11:20,385 --> 00:11:23,127
بـمن فيهم هذا -
لك ، لأنك لي -

77
00:11:24,745 --> 00:11:27,453
منذ متى لم تصارع ؟
منذ حوالى ستة أشهر ؟

78
00:11:28,945 --> 00:11:29,810
! تعالى

79
00:11:29,985 --> 00:11:32,784
هل حدد موعد المباريات ؟ - 
! أنت بوهيمي -

80
00:11:33,425 --> 00:11:35,166
ماذا ؟
هل أنت مصاب بجروح ؟

81
00:11:36,265 --> 00:11:39,303
إذا لكمتك مرة أو اثنتين على الذقـن
أعتقد أننى سـأصرعك

82
00:11:39,465 --> 00:11:43,220
أنت طويل اللسان  أيها الصبى -
بالإضافة إلى كل شيء آخر -

83
00:11:44,545 --> 00:11:48,732
لذا لم لا تكف عن إضاعة الوقـت
و تحملنى على مواجهته فى الحلبة ؟

84
00:11:49,985 --> 00:11:52,022
ويلدون " امنحه ما يريد "

85
00:11:52,985 --> 00:11:55,659
أتريد النيل من " براكوس " ؟ -
! نعم -

86
00:11:58,425 --> 00:11:59,688
! حاضـر

87
00:12:05,825 --> 00:12:08,385
المرشحون لنيل الحزام الأسود -
! سيدى -

88
00:12:10,985 --> 00:12:12,339
! انتبـاه

89
00:12:13,705 --> 00:12:16,140
قدموا أوراقكم -
! سيدي -

90
00:12:22,385 --> 00:12:24,422
! هل أنتم جاهزون ، ابدأوا

91
00:13:11,145 --> 00:13:12,579
! نقطـة

92
00:13:15,105 --> 00:13:18,223
" أنا فخور بك يا " وولتر
فقد لقنت الصبى درسـآ

93
00:13:19,225 --> 00:13:22,024
الآن حان وقـت العرض

94
00:13:23,185 --> 00:13:25,745
يمكننى القيام بذلك -
إنهم بانتظارك -

95
00:13:26,265 --> 00:13:29,781
أيها المرشحون لنيل الحزام الأسـود
هل أنتم جاهزون لتحطيم أحجار القرميد ؟

96
00:13:29,945 --> 00:13:31,379
! نعم يا سيدي

97
00:13:32,625 --> 00:13:34,935
هل أنتم جاهزون ، ابدأوا

98
00:14:05,665 --> 00:14:07,622
وولتر " ؟ " -
! نعم يا سيدي -

99
00:14:08,785 --> 00:14:13,382
إذا لم تحطمها ، لن تنجح
تعرف ذلك

100
00:14:13,985 --> 00:14:15,180
! نعم يا سيدي

101
00:14:50,545 --> 00:14:51,615
! شكرآ يا سيدي

102
00:14:52,865 --> 00:14:54,299
" هيا يا " وولتر

103
00:14:56,825 --> 00:14:59,863
وولتر " هل ستكون على ما يرام ؟ "

104
00:15:01,745 --> 00:15:04,783
نعم ، سـأكون بخيـر سأنجح
فى المحاولة التاليـة

105
00:15:07,185 --> 00:15:10,940
هيا يا " وولتر " سيحالفنا الحظ الليلة

106
00:15:11,345 --> 00:15:14,167
إنه مصارعي الصغير ، لنحضر زجاجة بيرة

107
00:15:19,225 --> 00:15:21,569
إبق هنا و تظاهر بأنك حامل قبعات

108
00:15:29,425 --> 00:15:30,449
! لقد فشـلت

109
00:15:32,465 --> 00:15:33,967
! لم تتغير بنظري

110
00:15:37,665 --> 00:15:40,817
يا " وولت " انظر إلى هناك -
" هـذا " داي هان -

111
00:15:40,985 --> 00:15:44,296
لقد واجه " طومي " فى مباراة مميزة
هل تذكر ذلك ؟

112
00:15:46,785 --> 00:15:51,143
شكرآ على ذلك -
... كن هادئآ فأحد هذه الأيام -

113
00:15:51,545 --> 00:15:54,219
إن والد " وولتر " هاديء دائما -
حقـا ؟ -

114
00:15:56,585 --> 00:15:59,532
" ألقى التحية على " طومي -
" مرحبا يا " طومـي

115
00:16:00,105 --> 00:16:06,295
فى هذه الجولة ، نأمل أن نشاطركم
جمـال " التايكواندو " وفنـه

116
00:16:06,465 --> 00:16:08,331
! إلى جانب قوتـه

117
00:16:10,905 --> 00:16:14,250
" لقسم الرياضة فى محطة " كـ ، أكس ، ر ، ت
" أنا " سـو مـاكولـي

118
00:16:16,105 --> 00:16:18,813
جميعا ، أود أن أقتـرح نخبآ

119
00:16:19,945 --> 00:16:22,892
فى صحة الذين نالوا أحزمتهم اليوم

120
00:16:24,425 --> 00:16:27,224
و الذين سينالونها غدا

121
00:16:28,385 --> 00:16:30,763
! فى صحة الفريق -
! فى صحة الفريق -

122
00:16:33,785 --> 00:16:36,425
أليكس " لم لا تقول بضعة كلمات ؟ "

123
00:16:41,545 --> 00:16:44,344
منذ سنوات ، حين توفيت
" والدة " وولترز

124
00:16:44,505 --> 00:16:47,691
لم أعرف كيف كنت سأنجح فى مواصلة
حياتى ، فقد كانت كل شيء

125
00:16:47,865 --> 00:16:49,538
و خسارة كل شيء صعبة

126
00:16:50,785 --> 00:16:56,770
يا بنى ، اليوم لم أرد سوى
أن تنجح و تحصل على حزامك

127
00:16:58,225 --> 00:17:00,899
وقد فاجأتنى بمنحى 
أكثر بكثير من ذلك

128
00:17:01,345 --> 00:17:06,010
فمواجهتك خيبة أملك تجعلني أفخر بك
" أكثر مما تصورت أبدآ يا " وولتــر

129
00:17:06,945 --> 00:17:12,088
وقد أصبحت رجلآ و أنا
سعيد للغاية لأننى والدك

130
00:17:13,345 --> 00:17:16,531
" فى صحة " وولتر غرايدي -
! " فى صحة " وولتر غرايدي -

131
00:17:22,185 --> 00:17:23,926
" تسديدة خارجية لــ " وولتر غرايدي
لم يبـق سوى عشر ثـوان

132
00:17:24,225 --> 00:17:29,425
! 10،9،8إنه يتقدم نحـو السلة -
إنه فى منطقة التسديد 5 ، 4 ، 3

133
00:17:30,025 --> 00:17:33,575
2إنه يرمي الكرة ، رن الجرس
هل نجح ؟

134
00:17:33,865 --> 00:17:36,903
حسنا يا  شباب ، إذا نجحت
يجب أن تغسلا سيارتي

135
00:17:37,105 --> 00:17:39,415
إذا لم أفعل  ، سيظل عليكما القيام بذلك -
! لا -

136
00:17:39,585 --> 00:17:40,848
! مستحيل

137
00:17:43,105 --> 00:17:44,732
! لا يهم ، سيربـح -
أيـن والدك ؟ -

138
00:17:44,905 --> 00:17:46,464
إنه يستعد فى الداخل -
! هيا بنا -

139
00:17:46,625 --> 00:17:47,729
" إلى اللقاء يا سيد " لي -
" إلى اللقاء يا " جـون -

140
00:17:47,905 --> 00:17:49,100
" إلى اللقاء يا " جــون

141
00:17:53,385 --> 00:17:56,059
أليكس " صلصتك تحترق "

142
00:17:57,745 --> 00:17:58,769
! انظر إلى هذا

143
00:18:00,505 --> 00:18:04,135
" والدك رائـع يا " وولتـر
لكنه لا يجيد طهو المعكرونة

144
00:18:04,585 --> 00:18:06,781
جاره ، فهـو يظن أنها طبقى المفضـل

145
00:18:07,745 --> 00:18:08,883
! " مرحبا يا " أليكس -
" طومــي " -

146
00:18:09,065 --> 00:18:11,443
يا صاح ، هل أبدو وسيمآ ؟ -
! تبدو رائعـآ -

147
00:18:11,625 --> 00:18:14,367
هل يعجبك ذلك ؟ يجب أن
يعجبك ، صلصتى يا صاح

148
00:18:14,825 --> 00:18:16,213
" وولتر " -
نعم ؟ -

149
00:18:16,385 --> 00:18:17,773
هل أنت جائع ؟ -
! دائمـآ -

150
00:18:18,025 --> 00:18:20,244
ما رأيـك بمعكرونة " ألكسندر " ؟

151
00:18:20,545 --> 00:18:23,697
وكأنك تحاول أن تعوض عن عدم
اصطحابي إلى العشاء

152
00:18:25,025 --> 00:18:27,062
يمكن أن يكون فى ذلك بعض الصحة

153
00:18:27,305 --> 00:18:29,649
حسنآ يا " وولتر " أعددت أمرآ إضافيآ
صغيرآ لـ " مارثا " فى حـال

154
00:18:29,825 --> 00:18:31,805
" أبي يجب أن أكلمك عـن " مارثـا

155
00:18:32,825 --> 00:18:35,044
ما الأمر ؟ لا تحبهـا ؟
ظننـت أنها أعجبتك

156
00:18:35,225 --> 00:18:38,377
بلى ، إنها رائعـة
لكنها لن تأتي الليلة

157
00:18:39,465 --> 00:18:41,741
هل ألغـت الزيارة ؟ لا أستطيع أن أحضر
حاضنة أخرى فى هذه الساعة المتأخرة

158
00:18:41,905 --> 00:18:43,942
اتصـلت بهـا وألغيت زيارتهـا

159
00:18:46,425 --> 00:18:50,578
ماذا فعـلت ؟ -
أبي ، لم أعد أحتاج الى حاضنـة -

160
00:18:50,905 --> 00:18:53,283
وولتر " أنت فى الـ 11 من العمر "

161
00:18:53,905 --> 00:18:58,092
أبي ، تصور هذا المشهد يقتحم
" رجل المنزل فتخاف " مـارثـا

162
00:18:58,265 --> 00:19:00,245
وتدخل صارخـة إلى الخزانة
وأركل أنا قفاه

163
00:19:01,305 --> 00:19:02,500
أبي ، أنت قلت ذلك بنفسك

164
00:19:02,665 --> 00:19:05,612
أصبحت رجلآ الآن ، ولا يحتـاج
الرجال الحقيقيون إلى حاضنـات

165
00:19:09,745 --> 00:19:12,544
يجب أن ألغي الموعد يا صاح
" فليس لدي من يلازم " وولتـر

166
00:19:13,305 --> 00:19:15,410
حسنآ ، سأخرج كليهما

167
00:19:16,065 --> 00:19:20,093
! نعم -
حسنا ، اسمع ليس هذا خيارآ -

168
00:19:22,185 --> 00:19:24,165
ترافيس " فى طريقـه إلى هنا "
ليحضر لي بعض الأغراض

169
00:19:24,345 --> 00:19:25,699
" قبل أن يذهب لحضور بطولة " البولنـغ

170
00:19:25,985 --> 00:19:28,261
لذا اطلب منه أن يأخذك معه ، مفهوم ؟

171
00:19:28,465 --> 00:19:29,728
! حاضر -
! حسنـآ -

172
00:19:31,545 --> 00:19:32,535
! علق هذا

173
00:19:33,865 --> 00:19:35,219
طومي " سننصرف "

174
00:19:38,865 --> 00:19:41,903
إلى اللقاء لاحقآ -
ابتعد عن القناة المدفوعة -

175
00:19:55,385 --> 00:19:58,298
ترافيس " قال أبي "
إنه يجب أن أرافقك

176
00:19:58,465 --> 00:20:00,536
آسـف يا صديقي الصغير
ثمـة خبـر سـيء

177
00:20:00,705 --> 00:20:03,208
" لا يمكنني الذهاب للعب " البولنغ
هذا المساء ، فقد طرأ على أمر

178
00:20:03,385 --> 00:20:06,537
لا تستطيع أن تتركني هنا لوحدي
ليس لدى حاضنـة حتى

179
00:20:06,705 --> 00:20:09,140
ماذا لو اقتحم قاتل تسلسلى المنزل ؟

180
00:20:11,985 --> 00:20:12,884
! اصعـد

181
00:20:13,265 --> 00:20:14,767
هل أنت متأكد ؟ -
! اصعـد -

182
00:20:18,705 --> 00:20:19,809
! شكرآ

183
00:20:20,305 --> 00:20:21,500
ضع حزام أمانـك

184
00:20:23,305 --> 00:20:25,262
وولتر " يجب أن أخبرك أمرآ "

185
00:20:25,785 --> 00:20:27,617
لكنك يجب أن تكتمه ، أتسمع ؟

186
00:20:28,505 --> 00:20:31,145
هل تسمعني ؟ سأصارع الليلة

187
00:20:32,745 --> 00:20:36,136
وليس هذا نوع المصارعة الذي اعتدنا عليه

188
00:20:39,625 --> 00:20:42,663
" فما من قواعد فى " الكولوسيوم

189
00:20:44,145 --> 00:20:45,101
هل تمزح ؟

190
00:20:45,465 --> 00:20:48,776
سيصاب " طومي " وأبي بالجزع إذا عرفا
أننـا سنقترب حتى من ذلك المكان

191
00:20:48,945 --> 00:20:52,370
وولتر " ماذا تعني باستخدامك "
صيغـة الجمع ؟ ستبقى فى السيارة

192
00:20:52,545 --> 00:20:54,104
هبا ، يمكنك أن تدخلني
خلسة إلى هناك

193
00:20:54,265 --> 00:20:58,566
لا يمكننى القيام بذلك يا صديقي الصغير
سيأخذ هذا ساعتيـن كحد أقصى

194
00:20:59,905 --> 00:21:01,532
لن يرغب أبي فى سماع ذلك

195
00:21:02,345 --> 00:21:04,086
" إذا لن تخبره يا " وولتر

196
00:21:04,905 --> 00:21:06,646
! قد يزل لسانـي

197
00:21:08,705 --> 00:21:12,335
" إننك تبتزني يا " وولتر -
! هذا صحيح -

198
00:21:14,425 --> 00:21:18,692
! أنت شرير -
! شكرآ -

199
00:21:22,705 --> 00:21:27,643
" انظر مليآ إلى هذا المكان يا " وولتر
لأنه بعد مباراة الليلة سيصبح ملكي

200
00:21:38,905 --> 00:21:40,885
ترافيس " لم لم تدخل "
من الباب الأمـامي ؟

201
00:21:41,065 --> 00:21:43,500
برفقتي صديق ، أعتقد أنه
يستحسن به أن يدخل من هنا

202
00:21:43,665 --> 00:21:44,621
! حسنآ

203
00:21:53,105 --> 00:21:55,062
إنه شريكي فى التمريـن -
! نعم -

204
00:22:01,185 --> 00:22:03,563
من هو القزم ؟ -
إنه مدير أعمالي -

205
00:22:06,905 --> 00:22:08,293
اهتم به -
مفهوم -

206
00:22:09,505 --> 00:22:12,623
ترافيس " حان وقت العرض "

207
00:22:37,545 --> 00:22:39,218
! سيداتى سادتي

208
00:22:43,785 --> 00:22:49,087
الليلة مميزة للغاية إذا لدينا متحد

209
00:22:53,105 --> 00:22:56,177
خرج من انتصار ساحق
" على " أندريه مارايـس

210
00:22:56,505 --> 00:23:00,863
سيداتى سادتى ، المتحدى عضو فى
فـريق الكاراتيه الوطنى الأميركي

211
00:23:01,065 --> 00:23:06,697
رحبوا ترحيبآ كبيرآ بالسيد
! " ترافيس بريكلي " فى " الكولوسيوم "

212
00:23:13,305 --> 00:23:14,625
! إنه رجل سمـين

213
00:23:14,705 --> 00:23:16,981
! أيها القوي ، اذهـب إلى الجحيم

214
00:23:23,145 --> 00:23:29,858
سيداتى سادتى ، المحارب المطلق
الذى لم يعرف قط معنى الهزيمة

215
00:23:30,265 --> 00:23:32,643
سيد " الكولوسيوم " ومالكه

216
00:23:33,705 --> 00:23:40,179
! " وبطل الجحيم " براكوس

217
00:23:53,865 --> 00:23:58,496
! " براكوس " ، " براكوس " ، " براكوس "

218
00:24:00,665 --> 00:24:05,728
تذكرا الآن ، حين تسمعون الجرس
تعتمـد قاعدةواحدة

219
00:24:06,345 --> 00:24:11,181
! ما من قواعـد -
! وأنتم تحبون ذلك ، نعم -

220
00:24:16,545 --> 00:24:18,980
! أيها المقاتلان ، إلى زاويتيكمـا

221
00:24:20,345 --> 00:24:25,647
! " سيداتى سادتى " الكولوسيوم

222
00:24:44,785 --> 00:24:46,583
هيا ، هل هذا كل ما لديك ؟

223
00:24:51,625 --> 00:24:52,615
! لا

224
00:25:57,385 --> 00:25:59,729
! يجب أن توقفـه
! يجب أن توقف القتـال

225
00:25:59,905 --> 00:26:02,408
اهدأ يا صغيري ، هذا جزء
من العرض فحســب

226
00:26:29,625 --> 00:26:33,983
" حسب تقاليد " الكولوسيوم
عليكم أنتم الشهود أن تقرروا

227
00:26:34,265 --> 00:26:35,653
! الحياة أو الموت

228
00:26:38,345 --> 00:26:39,699
هل يعيش ؟

229
00:26:42,905 --> 00:26:46,125
! كلا -
! كلا ، مستحيل -

230
00:26:51,505 --> 00:26:55,692
أو يموت ؟ -
! ليمت -

231
00:26:58,425 --> 00:26:59,324
! لا

232
00:27:15,545 --> 00:27:16,683
! اللعنـة

233
00:27:37,905 --> 00:27:41,364
ما الأمر يا صغيري ، هل تحتاج
إلى أن أقلك إلى مكان ما ؟

234
00:28:07,785 --> 00:28:08,923
ما الأمر ؟

235
00:28:09,145 --> 00:28:11,045
كان يجب أن يعودا منذ زمن طويل

236
00:28:11,225 --> 00:28:12,420
! أعرف ، أعرف

237
00:28:13,185 --> 00:28:14,209
! أبي

238
00:28:14,745 --> 00:28:16,964
" لا أعرف يا " أليكس
ربما يجدر بنا أن نلجأ إلى الشرطة

239
00:28:17,145 --> 00:28:18,704
وماذا نقول لهم ؟ 
أننا لا نستطيع أن نجد صديقنا ؟

240
00:28:25,145 --> 00:28:26,374
! المعذرة يا سيداي

241
00:28:26,905 --> 00:28:29,465
نعم ، لدي رجلان دخلا بسرعة
! من المدخـل

242
00:28:35,105 --> 00:28:36,778
يا صديقاي ، هل يمكننى أن أساعدكما ؟

243
00:28:36,945 --> 00:28:39,653
هل أنت المدير ؟ -
" نعم " ويلدون داردانو -

244
00:28:39,865 --> 00:28:41,572
إننا نبحث عن صديق صارع هنا الليلة

245
00:28:41,745 --> 00:28:43,065
" ترافيس بريكلي "

246
00:28:43,265 --> 00:28:45,575
لا بد من وجود خطأ ما ، هذا ناد 
" ليلي "

247
00:28:46,465 --> 00:28:48,661
ترافيس بريكلي " لا يحسن الرقص "

248
00:28:50,745 --> 00:28:52,964
قلت إن هذ ناد " ليلي " وهذا نهائي

249
00:28:53,145 --> 00:28:56,217
صارع " ترافيس بريكلي " هنا الليلة
و نود أن نراه

250
00:28:57,145 --> 00:29:00,570
يأتى أشخاص كثيرون ويذهبون ربما
أتى صديقكما إلى هنا وربما لم يفعل

251
00:29:00,745 --> 00:29:02,452
! هذا هراء -
أنا آسف -

252
00:29:02,945 --> 00:29:04,208
! هذا هراء

253
00:29:07,705 --> 00:29:11,824
اسمعا يا صديقاى ، صارع صديقكما فعلا
هنـا الليلة لكنه لم يعد هنـا

254
00:29:11,985 --> 00:29:12,736
ماذا تقصد ؟

255
00:29:12,905 --> 00:29:15,818
لقد صارع هنا حقآ وشوه وجهه قليلآ

256
00:29:15,985 --> 00:29:20,172
لكنه خرج من هنا على رجليه
مـع بنت هوى كانت تداعبـه

257
00:29:22,305 --> 00:29:25,184
وضعته فى سيارة أجرة و أرسلته إلى بيته
أنا متأكد أنه سيكون بخير ، لا تقلقا

258
00:29:25,345 --> 00:29:27,018
! شكرا -
لا شكر على واجب -

259
00:29:29,225 --> 00:29:30,420
! إلى اللقاء

260
00:29:32,665 --> 00:29:33,769
" فـينش "

261
00:29:37,305 --> 00:29:38,090
مـاذا قال ؟

262
00:29:38,265 --> 00:29:40,541
" كل شيء على ما يرام ، أعادوا " ترافيس
إلى منزله فى سيـارة أجرة

263
00:29:40,705 --> 00:29:44,016
! إنه يكذب يا أبي ، لقد رأيت ذلك
دق الرجل الضخم عنقه

264
00:29:44,185 --> 00:29:45,926
وولتر " ربمـا صرع فحسب "

265
00:29:46,825 --> 00:29:49,135
هيا ، اصعد إلى السيارة -
إنه ميت ، أعرف ذلك -

266
00:29:49,305 --> 00:29:51,979
وولتر " لم يمت "
اصعد فى السيارة الآن

267
00:29:54,105 --> 00:29:55,778
كيف حالك يا سيد " فينش " ؟

268
00:29:55,945 --> 00:29:59,461
لم أكن قط أفضل حالا يا صغيرى
جوني " لم أكن قط أفضل حالا "

269
00:30:02,505 --> 00:30:04,098
ترافيس " وبنت هوى "

270
00:30:04,305 --> 00:30:07,730
لنعد " وولتر " إلى البيت
" سأذهـب للبحث عن " ترافيـس

271
00:30:38,385 --> 00:30:40,012
أين أنت يا " ترافيس " ؟

272
00:31:06,105 --> 00:31:07,175
! " طومـي "

273
00:31:08,945 --> 00:31:10,208
إذا كان ذلك حادثا ؟

274
00:31:10,425 --> 00:31:12,701
إننا نحقق فى الأمر لكنه يبدو حادثآ

275
00:31:13,065 --> 00:31:14,567
شكرآ يا سيدي الشرطي

276
00:31:15,185 --> 00:31:16,084
! " أليكس "

277
00:31:17,105 --> 00:31:19,608
طومي " ماذا جرى بحق السماء ؟ "

278
00:31:19,785 --> 00:31:21,219
! إننا نرفعه الآن

279
00:31:27,745 --> 00:31:29,782
قالت الشرطة إن هذا كان حادثآ

280
00:31:36,105 --> 00:31:37,425
! " ترافيـس "

281
00:31:45,465 --> 00:31:49,379
طومي " يجب أن نفعل شيئآ "

282
00:31:58,105 --> 00:32:01,177
ما هذا ؟ -
اخرجنا صديقنا للتو من النهر -

283
00:32:02,025 --> 00:32:05,450
ماذا تريد  ؟ -
" أريد قاتل " ترافيس بريكلي -

284
00:32:06,785 --> 00:32:10,005
" سبق أن قـلت لكما إن " ترافيس
خرج من هنا على رجليـه

285
00:32:10,465 --> 00:32:14,015
أن يكون قد ذهب إلى مكان آخر
وأوقع نفسه فى ورطة ليس مشكلتي

286
00:32:15,425 --> 00:32:19,248
بلى ، إنها مشكلتك
شاهـد ابنى كل ما حصـل

287
00:32:19,745 --> 00:32:23,659
ابنك ، انبك شاهد ؟

288
00:32:24,385 --> 00:32:27,332
لدي عشرون شاهدآ ، لدي خمسون شاهدآ

289
00:32:27,745 --> 00:32:30,658
لا تعجبانني كل الإعجاب
اغربا عن وجهي الآن

290
00:32:33,505 --> 00:32:37,931
هل قتلت " ترافيس بريكلي " ؟ -
! بسهولـة -

291
00:32:38,145 --> 00:32:38,976
! نعم

292
00:32:43,545 --> 00:32:45,138
هل يهمك أن تنضم إليه ؟

293
00:32:50,505 --> 00:32:51,859
! يا ابن الكلبة

294
00:32:55,065 --> 00:32:56,328
! " براكوس "

295
00:32:58,065 --> 00:32:59,419
! " توقف يا " براكوس

296
00:33:00,225 --> 00:33:02,296
لا نكسب المال بهذه الطريقـة

297
00:33:03,665 --> 00:33:05,645
أفسحوا المجال ، هيا بنا تحركوا

298
00:33:05,825 --> 00:33:07,566
! غاس " ادخل إلى هنا " -
! اليكس " ، وراءك " -

299
00:33:09,705 --> 00:33:11,924
! تنحو من فضلكم ، تنحوا إننا نمر

300
00:33:15,385 --> 00:33:16,773
! هيا بنا يا صديقاي

301
00:33:16,945 --> 00:33:19,448
من أين لك القبعة ؟ -
تركت لي فى وصية -

302
00:33:45,465 --> 00:33:47,422
أطفئـت الأنوار ، كيف حالك ؟

303
00:33:51,745 --> 00:33:53,543
أعتقد أنك على ما يرام

304
00:33:53,865 --> 00:33:56,448
انتبه خلفك ، سأحضر السيارة

305
00:34:04,945 --> 00:34:07,528
ستحظى بندبة شنيعة

306
00:34:15,145 --> 00:34:17,455
هاك ، هذا أفضل ما يمكنني القيام به

307
00:34:21,385 --> 00:34:26,619
سحقا ، أريد من جرح وجهي حيآ

308
00:34:27,425 --> 00:34:30,577
أما الآخر فسأقتله هو وابنه

309
00:34:33,425 --> 00:34:37,419
من التراب و إلى التراب تعود
! آميـن

310
00:34:38,625 --> 00:34:40,662
! آميـن -
شكرآ جزيلا على قدومكم جميعآ -

311
00:34:58,425 --> 00:34:59,927
" الوداع يا " ترافيس

312
00:35:06,705 --> 00:35:07,934
" طومي "

313
00:35:14,705 --> 00:35:15,968
" داي هان "

314
00:35:26,425 --> 00:35:30,419
داي هان " شكرآ لمجيئك "

315
00:35:31,465 --> 00:35:34,651
بصفتى صديقك ، اشاركك خسارتك

316
00:35:35,265 --> 00:35:39,418
داي هان " كم تسرنى رؤيتك " -
" أليكس " -

317
00:35:40,065 --> 00:35:43,217
كيف حالك ؟ -
" داي هان " هذا ابني " وولتر " -

318
00:35:43,865 --> 00:35:46,539
اذكره ، لقد كبرت

319
00:35:55,225 --> 00:35:57,569
وقد شهد الصبي حصول ذلك ؟ -
! نعم -

320
00:35:58,465 --> 00:36:01,503
إذا إنها مأساته أيضآ -
! نعم -

321
00:36:02,305 --> 00:36:05,935
والشرطة ؟ -
إنها تعالج الأمر وكأنه حادث -

322
00:36:08,545 --> 00:36:14,223
إذا دعني أساعدك ، الدم بالدم
إنني أديـن لك بذلك

323
00:36:15,225 --> 00:36:17,296
لا يمكننى أن أطلب منك ذلك
" يا " داي هـان

324
00:36:17,465 --> 00:36:19,502
إذا لم أقم بذلك ، ماذا ستفعل ؟

325
00:36:30,945 --> 00:36:33,050
المعذرة ، متى ستظهرين على الهواء ؟

326
00:36:33,265 --> 00:36:35,222
مرحبا ؟ -
متى ستظهرين على الهواء ؟ -

327
00:36:35,385 --> 00:36:36,375
... لا أستطيـع

328
00:36:36,545 --> 00:36:39,526
" لا تقولى لي ذلك يا " سـو
تعرفين أن " ترافيس " قتل هيـا

329
00:36:39,825 --> 00:36:41,452
المعذرة ، سأعود فى الحال

330
00:36:42,625 --> 00:36:44,730
حبيبي ، لقد أطلقوا النار عليه

331
00:36:45,465 --> 00:36:46,933
إنني مذيعة أخبار رياضية ، تعرف ذلك

332
00:36:47,105 --> 00:36:49,176
لست مراسلة تهتم بالتحقيقات

333
00:36:49,345 --> 00:36:53,771
إذا كنت سأطلق إدعاءات مماثلة
يجب أن أتبع الإجراءات المناسبة

334
00:36:53,945 --> 00:36:57,825
... ومن دون أدلة ، ليس لدي أية -
إجراءات مناسبــة -

335
00:36:59,825 --> 00:37:01,145
" 30ثانيـة يا " ســو

336
00:37:01,425 --> 00:37:03,052
يجب أن أذهـب الآن

337
00:37:05,345 --> 00:37:06,335
سنتكلم فى هذا الموضوع لاحقآ

338
00:37:06,505 --> 00:37:09,543
قتل أحد أصدقائي
وأنت قلقة على عملك

339
00:37:09,985 --> 00:37:13,774
نعم ، أنا قلقة بشأن عملي
إنه الوحيد الذى أملكه

340
00:37:14,705 --> 00:37:17,049
لكن هذا يعني أننى غير مهتمة
" بما أصاب " ترافيس

341
00:37:17,225 --> 00:37:20,741
ماذا ؟ هل تظنين أن كل المسأله تتعلق
بـ " ترافيس " ؟ ماذا عن " وولتر " يا " سو " ؟

342
00:37:20,905 --> 00:37:22,805
ماذا تعني ؟ " وولتر " ؟

343
00:37:23,225 --> 00:37:25,535
تريدين أن أقول لابني إن ما رآه غير مهم

344
00:37:25,705 --> 00:37:28,140
لأن كلمته ليست قيمة
بما فيه الكفاية بالنسبة إليك

345
00:37:28,305 --> 00:37:31,423
" عشر ثوان يا " سـو -
أليكس " أرجوك ، أرجوك " -

346
00:37:31,625 --> 00:37:33,605
كان " وولتر " هناك
و هذا يكفيني يا حبيبتي

347
00:37:33,785 --> 00:37:37,608
وهل تعرفين أمرآ آخر ؟
لا تهمني البتة إجراءاتك المناسبة

348
00:37:37,785 --> 00:37:39,890
! خمس ثوان -
أرجوك لا تفعل هذا بي -

349
00:37:40,065 --> 00:37:42,284
2 ، 3 ، 4 -
ولا عملك اللعين -

350
00:37:44,625 --> 00:37:47,504
كان اليوم زاخرآ بالنشاط 
فى عالم الرياضة

351
00:38:56,745 --> 00:38:59,783
! هناك حسنآ ، ها هو ذا ، ها هو ذا

352
00:39:01,145 --> 00:39:02,772
! هيا يا صاح ، أسرع

353
00:39:31,745 --> 00:39:34,305
كانوا ثلاثة يا أبي
فى سيارة سوداء كبيـرة

354
00:39:34,825 --> 00:39:38,489
! إنه مجرد صبي صغير
سـألحق بهـم

355
00:39:38,665 --> 00:39:39,928
" انتظر يا " أليكس

356
00:39:40,465 --> 00:39:42,024
! انتظر ، انتظر

357
00:39:44,185 --> 00:39:45,289
! " أليكس "

358
00:39:47,145 --> 00:39:49,284
! وولتر " انبطح أرضـا " -
مــاذا ؟ -

359
00:40:01,145 --> 00:40:02,499
! " وولتر " -
! أبـي -

360
00:40:11,745 --> 00:40:13,247
! أبـي

361
00:40:16,705 --> 00:40:21,700
! لا تتحرك أيها السافل ، قف
! قـلت لك انهض ، قف

362
00:40:22,865 --> 00:40:24,185
! أمسكت به ، أمسكت به

363
00:40:27,625 --> 00:40:29,821
هل تريد أن تقتلني ؟
! اقتلني الآن

364
00:40:29,985 --> 00:40:31,248
! لا ، لا -
! اقتلنـي -

365
00:41:02,705 --> 00:41:05,413
! لقد دخلى إلى منزلي
! دخلت إلى منزلي

366
00:41:08,465 --> 00:41:09,421
! أبي

367
00:41:11,265 --> 00:41:13,245
! لا تقتلني ، لا تقتلني يا صاح
! لا تقتلني

368
00:41:13,425 --> 00:41:17,885
طومي " ، " طومي " يجب أن نخرج "
وولتر " من هنا ، هيا ، هيا هيا

369
00:41:40,465 --> 00:41:43,890
ماذا تعني بقولك إنهم اختفوا
بدون أن يتركوا أي أثر ؟

370
00:41:44,825 --> 00:41:46,930
بصراحة ، لم يتفاجأ أحد أكثر مني

371
00:41:48,265 --> 00:41:51,337
جدهم و أحضر لي من فعل هذا

372
00:41:52,785 --> 00:41:55,584
هل تفهم ؟ -
نعم ، فهمـت -

373
00:41:56,865 --> 00:41:57,889
! فهمـت

374
00:42:24,505 --> 00:42:25,734
املآ الخزان

375
00:42:31,145 --> 00:42:33,125
! " طومي " -
! جدتي -

376
00:42:34,785 --> 00:42:37,823
جدتي ؟ -
سأخبرك لاحقا ، هيا أحضر الأغراض -

377
00:42:40,585 --> 00:42:42,690
تعالي لأعرفك بصديقي ـ تعالي

378
00:42:43,905 --> 00:42:47,694
جدتى ، أود أن أعرفك بصديقي الحميم -
" ألكسندر غرايدي "

379
00:42:47,945 --> 00:42:49,538
" وهذا ابني " وولتر غرايدي

380
00:42:49,705 --> 00:42:51,025
! مرحبـا -
يسرنى التعرف بك -

381
00:42:51,225 --> 00:42:52,181
دعني أساعدك

382
00:42:55,825 --> 00:42:58,408
إذا هي من ربتك ؟ -
! نعم -

383
00:43:01,105 --> 00:43:05,224
لذا يا جدتى ، فكرت أن هذا المكان
سيكون الأكثر أمانا لألجأ إليـه

384
00:43:05,385 --> 00:43:06,523
! لقد حالفك الحظ

385
00:43:07,065 --> 00:43:08,738
شكرآ لاستقبالك إيانا

386
00:43:09,105 --> 00:43:11,301
" أعتقد أنك يجب أن تكلم " جايمس

387
00:43:13,665 --> 00:43:17,090
لقد عاد ؟ -
منذ شهريـن -

388
00:43:17,665 --> 00:43:18,735
من هو " جايمس " ؟

389
00:43:18,905 --> 00:43:21,101
لا أريد أن أراه ولا أن أكلمه

390
00:43:22,185 --> 00:43:23,414
يمكنه أن يساعدك

391
00:43:24,305 --> 00:43:25,500
من هو " جايمس " ؟

392
00:43:25,665 --> 00:43:28,134
جدتى ، لا يستطيع حتى
أن يساعد نفسـه

393
00:43:29,065 --> 00:43:30,499
من هو " جايمس " ؟

394
00:43:30,985 --> 00:43:33,022
" إنه يحتاج إليك يا " طومي

395
00:43:33,185 --> 00:43:36,303
أنا آسف يا جدتى ، لكن الأوان
فـات للقيام بذلك

396
00:43:36,825 --> 00:43:38,259
... المعذرة

397
00:43:39,945 --> 00:43:41,333
من هو " جايمس " ؟

398
00:43:50,985 --> 00:43:53,898
" استيقظ يا " جايمس

399
00:43:59,265 --> 00:44:02,815
! عجبآ ، انظروا من أتـى

400
00:44:05,305 --> 00:44:07,171
مـاذا تفعل هنا أيها الصبي ؟

401
00:44:07,345 --> 00:44:11,373
جايمس " يواجه " طومي " المشاكل
قـلت له إنك تستطيع مساعدته

402
00:44:28,825 --> 00:44:31,203
كما فى الأيام الخوالى أيها الصبي ؟

403
00:44:31,865 --> 00:44:34,539
لا تزال تهرع إلى أمي
لتحل لك مشاكلك ؟

404
00:44:37,065 --> 00:44:40,103
ماذا قـلت ؟ ماذا قـلت ؟

405
00:44:40,265 --> 00:44:43,337
! هيا ، أرني ما لديك

406
00:44:45,745 --> 00:44:48,965
لنر إذا كنت قد تعلمـت أى شيء
في السنوات الــ 16 الأخيرة

407
00:44:50,305 --> 00:44:51,932
! أنا لا أقـاتل الثملين

408
00:44:52,465 --> 00:44:54,968
ثمل ؟ هذا لا شيء

409
00:44:58,785 --> 00:45:02,130
هنا ، وجه لي ضربتك الفضلي -
" جايمـس " -

410
00:45:04,785 --> 00:45:08,665
! سأقتلع وجهك اللعين من رأسك اللعين

411
00:45:09,425 --> 00:45:12,543
! و سأغرزه حيث لا تلمع الشمس

412
00:45:13,025 --> 00:45:15,335
لكي تسمعني أركل قفـاك

413
00:45:16,225 --> 00:45:19,024
لنرحل من هنا يا صاح -
هل تصدق هذه التفاهة ؟ -

414
00:45:19,185 --> 00:45:20,141
! ابـق قليلآ

415
00:45:21,225 --> 00:45:22,545
! يا ابـن الكلبة -
! لا -

416
00:45:22,705 --> 00:45:24,662
! يا ابن الكلبة ، تعال هنا

417
00:45:24,825 --> 00:45:25,781
ماذا يجري ؟ -
سوف أركل قفاك -

418
00:45:27,665 --> 00:45:29,099
لنحضر بعض الكعك الصغير -
" إلى الداخل يا " وولتـر

419
00:45:29,265 --> 00:45:31,302
الكعك الصغير ؟ -
" إلى الداخل يا " وولتر -

420
00:45:31,585 --> 00:45:33,690
هيا ، أريد أن أرى هذا -
! هيــا -

421
00:45:33,905 --> 00:45:35,532
! هيا أيها الجبـان

422
00:45:35,785 --> 00:45:38,425
" كفى حماقات يا " جايمس 
لم نعـد صغيرين

423
00:45:38,785 --> 00:45:42,176
أرنى ما لديك أيها الصبي
إذا كان لديك أي شيء

424
00:45:42,345 --> 00:45:43,335
ما بك ؟

425
00:45:50,505 --> 00:45:53,304
جايمس " سأضطر إلى إيذائـك يا صاح "

426
00:46:00,025 --> 00:46:03,575
هذا حسن ، لكتك ستضطر إلى القيام
بـأفضل من ذلك يا صغيري

427
00:46:18,105 --> 00:46:21,450
تتميز ركلاتك تلك بحركة
صغيرة و مفاجئة ، أليس كذلك ؟

428
00:46:35,625 --> 00:46:37,059
هل أنت بخير ؟ -
! أجل -

429
00:46:37,865 --> 00:46:39,492
ما كان ذلك بحق السماء ؟

430
00:46:39,865 --> 00:46:42,061
هيا ، سأنازلكما أيها السافلان

431
00:46:42,225 --> 00:46:43,215
! إنه مجنون

432
00:46:44,865 --> 00:46:46,538
! مهلا ، مهلآ

433
00:47:02,985 --> 00:47:04,089
... الآن

434
00:47:05,505 --> 00:47:06,529
! هيــا

435
00:47:07,225 --> 00:47:09,444
أنت مجنون -
هيا ، سأنازلكمـا -

436
00:47:09,865 --> 00:47:11,367
! أنت مجنون

437
00:47:13,985 --> 00:47:15,544
! اذهبا إلى الجحيم

438
00:47:22,305 --> 00:47:25,889
وولتر " خذ بعض الأطباق " -
! حسنــا -

439
00:47:27,985 --> 00:47:30,295
عاشر " جايمس " مجموعة رديئة حقآ

440
00:47:32,065 --> 00:47:34,773
فكان يقاتل دائمآ للأسباب
غيـر المناسبة

441
00:47:35,825 --> 00:47:40,820
ثم ذات يوم ، رحل ، سافر ليصارع

442
00:47:42,505 --> 00:47:44,303
رحل بدون أن يودعنـا

443
00:47:45,185 --> 00:47:48,701
أخذ مدخرات حياة جدتى
ولـن أسامحه على ذلك

444
00:47:52,625 --> 00:47:53,888
! أنا آسـف

445
00:47:57,265 --> 00:47:58,733
هل كان ملاكمآ بارعآ ؟

446
00:47:59,185 --> 00:48:03,782
سمعنا أنه ربح بعض المباريات ، لكنه
وقـع لاحقـآ ضحية حادث سيارة مروع

447
00:48:04,545 --> 00:48:05,444
! كاد يـموت

448
00:48:06,745 --> 00:48:08,941
وانهارت حياتـه تمامآ

449
00:48:39,545 --> 00:48:42,617
... 6 ، 5 ، 4

450
00:48:58,185 --> 00:48:59,812
ما الجديد أيها الوسيم ؟

451
00:49:01,065 --> 00:49:05,298
كم من الوقت سنبقى هنا بعد ؟ -
لا أعرف ، حتى ننتهي من التمرين -

452
00:49:08,025 --> 00:49:09,015
ما الأمر ؟

453
00:49:10,865 --> 00:49:14,381
رأيتك تتمرن يا أبـي
" و أعرف أنك ستقتل " براكـوس

454
00:49:15,345 --> 00:49:16,608
! ام أنه سيقتلك عليك

455
00:49:16,865 --> 00:49:18,765
لن يقتلني أحد ، أعدك بذلك

456
00:49:20,145 --> 00:49:23,422
رأيته يقتل " ترافيس " يا أبي
! رأيتـه يــموت

457
00:49:25,385 --> 00:49:29,379
أعرف ذلك يا " وولتر " ويجب
" أن أحمى الآخرين من " براكوس

458
00:49:30,625 --> 00:49:34,414
هذا أشبه بحرب -
أشبه بحرب -

459
00:49:37,105 --> 00:49:41,133
هل أنت خائف ؟ -
! نعم -

460
00:49:53,945 --> 00:49:55,333
هل ستساعد " طومي " ؟

461
00:49:55,985 --> 00:50:01,367
نعم ، نعم سأساعد الصبي
سيكون ذلك من دواعي سروري

462
00:50:02,705 --> 00:50:03,365
! هاك

463
00:50:08,065 --> 00:50:11,012
إليك دولار ، أعطيه إباه ليشتري
زبـدية حسـاء

464
00:50:14,505 --> 00:50:17,691
أعرف ما جرى لك وما كلفك ذلك برأيـك

465
00:50:18,545 --> 00:50:21,583
لكن الابـن الذي تركني منذ سنوات
كثـيرة بحثآ عن رجوليته

466
00:50:21,745 --> 00:50:25,295
عاد إلى دياره سكيرآ يشفق على
نفسه ، وولدآ أسـرع فى النمو

467
00:50:25,465 --> 00:50:30,608
أنـت مثـال مـروع لقومنـا وعـار على أمـك

468
00:50:32,105 --> 00:50:35,894
لديك فرصـة الآن لتقوم بأمر حسن

469
00:50:39,785 --> 00:50:42,732
ساعد " طومي " أو وضـب متاعك

470
00:50:52,745 --> 00:50:57,171
! " وولتر " ، " وولتر " -
! نعم -

471
00:51:00,625 --> 00:51:04,084
هلا تساعدني فى إطعام الدجاج ؟ -
! طبعآ -

472
00:51:07,505 --> 00:51:08,643
! هذا رائـع للغاية

473
00:51:28,145 --> 00:51:31,536
صباح الخير يا أمي -
" صباح الخير يا " جايمس " -

474
00:51:31,705 --> 00:51:33,139
أين هما ؟ -
! فى الخلف -

475
00:51:45,505 --> 00:51:47,849
! " طومي " ، " أليكس "

476
00:51:48,145 --> 00:51:51,331
هذا حديث خاص -
ليس فى ملكية أمي -

477
00:51:55,265 --> 00:51:57,973
سئمت من حماقاتك - 
" طومي " -

478
00:52:02,305 --> 00:52:05,525
أخبرتني أمي عن مشكلتك
فأتيت إلى هنا لأسـاعدك

479
00:52:06,745 --> 00:52:09,328
أعرف " براكوس " ورأيتـه يصـارع

480
00:52:11,145 --> 00:52:14,263
، إذا كنـت ستنـازله
يجب أن تكون مستعدآ لتموت

481
00:52:16,945 --> 00:52:19,687
إنك تظن أنني مجرد سكير -
أنت سكيـر فعلآ -

482
00:52:22,185 --> 00:52:24,825
! نعم ، إنني كذلك

483
00:52:26,625 --> 00:52:32,098
لكنني أحد الأشخاص الثلاثة فى العالم كله
" الذيـن يستطيعون أن يعلموك قهر " براكوس

484
00:52:32,265 --> 00:52:33,653
! كل ما تقول ترهــات

485
00:52:33,825 --> 00:52:35,293
! " طومي " -
ماذا ؟ -

486
00:52:35,705 --> 00:52:38,049
هل تذكر الحادث ؟ -
نعم ، وإن يكن ؟ -

487
00:52:40,625 --> 00:52:44,323
كان " براكوس " السيارة وكنت الحادث

488
00:52:45,705 --> 00:52:49,369
، الان يمكنني أن أدربك لتهزمه
إذا لم تكن متعجزفـآ للغايـة

489
00:53:02,185 --> 00:53:07,089
إذا أردت أن تتجاوز المباريات
التمهيدية ، يجب أن تقاتل بهذه

490
00:53:14,265 --> 00:53:15,164
! لمهـا

491
00:53:17,865 --> 00:53:21,449
ليس بيديك ، بل هكذا

492
00:53:28,865 --> 00:53:30,299
حسنآ ، لنر الآن ما لديك

493
00:53:30,465 --> 00:53:32,570
ماذا تريدني أن أفعل ؟ -
! هـاجم -

494
00:53:35,505 --> 00:53:36,290
! حسنـا

495
00:53:42,425 --> 00:53:44,132
أمامنا طريق طويلـة يا صغيري

496
00:54:18,385 --> 00:54:25,371
ويلدون " لا تخيب ظني "
أحضر لى " طومي لي " حيآ

497
00:54:37,905 --> 00:54:38,929
! ادخـل

498
00:54:39,145 --> 00:54:40,408
عفوآ ؟ -
! ادخل -

499
00:54:42,305 --> 00:54:44,285
لماذا ؟ -
هذا لتدريبكما - 

500
00:54:45,625 --> 00:54:47,298
هيا يا سيداي ، لندخـل

501
00:54:47,785 --> 00:54:50,425
اتفقنا يا " طومي " ؟ تفضـل

502
00:55:08,585 --> 00:55:12,101
الجو حار للغاية ، لا أستطيع أن أتنفس

503
00:55:14,625 --> 00:55:16,491
طومي " سـأراك فى الخارج "

504
00:55:16,985 --> 00:55:22,890
أليكس " كان " براكوس " ليبقي "
حتى لو عنى ذلك الـموت

505
00:55:28,305 --> 00:55:31,104
هذا الكوخ الأبيض كنيسة

506
00:55:31,745 --> 00:55:36,285
يرفع الحر من حرارة الجسم ، كالحمى

507
00:55:36,745 --> 00:55:41,649
أحيانآ قد ترون ما يسميه الإنسـان
الأبيـض بالهلوسـة

508
00:55:42,265 --> 00:55:47,260
إننا ندعوها رؤي ، أو رسـائـل من الأرواح

509
00:56:46,625 --> 00:56:48,127
هيا يا " وولتر " خذهـا

510
00:56:52,825 --> 00:56:55,169
ما هذه ؟ -
إنها تعويذة بشكل أفعى -

511
00:56:56,825 --> 00:57:01,251
فالأفعى تستطيع أن تقضي على الحياة
أو أن تنقذ الحياة ، إنها لحمايتك 

512
00:57:02,305 --> 00:57:04,865
أنا لا أفهم ، هل هذه أحجية ؟

513
00:57:05,025 --> 00:57:08,097
إنها رمز للشجاعة هل
تعرف ما هى الشجاعة ؟

514
00:57:08,265 --> 00:57:10,336
طبعآ ، حين لا نشعر بالخوف 

515
00:57:10,505 --> 00:57:13,179
لا ، ليست الشداعة انعدام الخوف

516
00:57:13,665 --> 00:57:17,010
بل هى القيام بالأمر الصـواب
حتى بوجود الخوف

517
00:57:19,745 --> 00:57:22,419
أحيانآ يجب أن تركل المؤخرات فحسـب

518
00:58:33,945 --> 00:58:35,447
لقد أحسنتما صنعآ

519
00:58:36,905 --> 00:58:40,455
لكنني أظـن الآن أنكمـا جاهزان
لمستوى أعلى من التدريـب

520
00:58:40,865 --> 00:58:45,769
لذا وضبا متاعكما وناما ملء جفونكما
وسنبدأ غدآ بـرحلتنـا

521
00:59:03,985 --> 00:59:09,219
على مهل ، على مهل ، هيــا
دعني أرى يــديك

522
00:59:12,505 --> 00:59:15,145
! ببطء ، ببطء

523
00:59:28,065 --> 00:59:30,648
حسنـآ ، أمسكنـا بهم ، ادخلوا

524
00:59:53,105 --> 00:59:54,539
! أسرع أيهــا القائـد

525
00:59:56,225 --> 00:59:59,536
لننجز ذلك ، أخيـرآ

526
01:00:07,825 --> 01:00:09,566
! انبطحوا ، بحق السماء

527
01:00:18,825 --> 01:00:19,656
! " جايمس "

528
01:00:20,665 --> 01:00:22,941
إذا تحركـت ، أطلقـت النار على رأسهـا

529
01:00:52,439 --> 01:00:53,702
الآن ، انهضـوا كلكم

530
01:01:02,719 --> 01:01:06,781
إلى الداخـل ، ما عداك فالسيد
براكوس " يريد تولى أمرك بنفسـه "

531
01:01:16,239 --> 01:01:17,343
! إلى الداخـل

532
01:01:25,519 --> 01:01:26,873
إلى الداخل من فـضلك

533
01:01:36,039 --> 01:01:39,430
يرسل لكم السيدان 
براكوس " و " داردانو " تحياتهمـا "

534
01:01:43,119 --> 01:01:44,439
! لا تقتل ابني

535
01:01:44,719 --> 01:01:48,235
لن يبق أي أثـر -
أسرع ، أنا جائـع -

536
01:01:49,119 --> 01:01:51,588
حسنآ ، دوروا وخـروا على ركبكم

537
01:02:00,039 --> 01:02:01,473
! أوصله إلى الطوافة

538
01:02:06,239 --> 01:02:09,823
، أنت أيضآ يا صغيري
هيا ، لنذهب أنا مستعجل

539
01:02:10,079 --> 01:02:11,911
هل أنت أصم أيها القوى ؟ -
! الشجاعة -

540
01:02:11,972 --> 01:02:13,804
ستتلقى ضربة على وجهك

541
01:02:16,172 --> 01:02:17,310
! أبـي

542
01:02:21,912 --> 01:02:23,141
أيـن " غـاس " ؟

543
01:02:29,752 --> 01:02:31,015
حان الوقت لذلك

544
01:02:31,392 --> 01:02:33,531
إنهم ينتظرون أربـع طلقـات نارية

545
01:02:53,952 --> 01:02:55,306
! لا تلمسني أبـدا

546
01:02:56,032 --> 01:02:58,854
إذا أيـن " غاس " ؟ -
! إنه يتمتع بوقتـه الآن -

547
01:02:59,032 --> 01:03:00,056
سـأذهـب لأحضـره

548
01:03:00,232 --> 01:03:03,623
لا ، سنرحل من هنا بعد 30
ثانية ، اعتبره خسـارة مقبولـة

549
01:03:03,832 --> 01:03:04,731
! تمامـآ

550
01:03:13,952 --> 01:03:17,411
هل تسمح يا " فينـش " ؟
دعنـي أقـوم بذلك

551
01:03:25,152 --> 01:03:26,415
! احـرقـه

552
01:03:33,752 --> 01:03:35,015
! تبـآ

553
01:04:03,312 --> 01:04:05,872
" لطالمـا قـلت لـ " غاس
إن التدخيـن سيقتلـه

554
01:04:08,432 --> 01:04:09,627
! لنقلـع

555
01:04:47,392 --> 01:04:50,510
حسنا ، أمسك بيدي حسنآ
أيتها الجدة ، تعالي

556
01:04:55,272 --> 01:04:56,410
! يا إلهي

557
01:05:02,552 --> 01:05:04,054
! إبـن الكلبـة 

558
01:05:07,552 --> 01:05:08,986
! إبـن الكلبـة 

559
01:05:16,912 --> 01:05:18,892
جدتي ؟

560
01:05:19,552 --> 01:05:24,308
أنا آسـف للغايـة ، أنا آسف للغايـة

561
01:05:27,152 --> 01:05:27,778
! كفـي

562
01:05:30,752 --> 01:05:32,345
! قـلت كفـي

563
01:05:35,152 --> 01:05:38,270
يا للروعة ، إنه مثير للإهتمام

564
01:05:40,512 --> 01:05:42,731
أعتقد انكما التقيتما من قبل

565
01:05:45,352 --> 01:05:48,697
طومي لي " شكرآ لانضمامك إلينـا "

566
01:05:49,992 --> 01:05:53,451
هل تعرف لم لا تزال حيآ ؟ -
لا أحفـل بذلك حقـا -

567
01:05:53,672 --> 01:05:57,939
لقد تحديت ميزة عدم القدرة
على قهري و تركت ندبة فى كمالي

568
01:05:58,752 --> 01:06:02,211
لذا سأقتلك فى الحلبة

569
01:06:02,672 --> 01:06:04,299
لنقم بذلك هنا ، الآن

570
01:06:04,472 --> 01:06:08,739
" المعذرة ، كان السيد " براكوس
يـحاول أن يقـول

571
01:06:09,032 --> 01:06:13,265
إنك ستضطر إلى ارتقـاء السلم
كـالآ خـريـن جميعهم

572
01:06:13,592 --> 01:06:17,859
وحين تنتهي من المجالديـن
ينتهي السيد " براكوس " منك

573
01:06:18,672 --> 01:06:21,983
سيكون آخـر ما تفكر فيـه هو قفاك

574
01:06:22,832 --> 01:06:27,019
سترتفع الستارة بعد ساعات قليلة
العمل الإستعراضي هو حياتي

575
01:06:27,312 --> 01:06:31,431
" غريتا " أوصليه إلى " الكولوسيـوم " -
! يا للصغيـر المسكين -

576
01:07:00,912 --> 01:07:04,189
إنكم تدركون جميعآ أننى لم أمنحكم وقتآ
لتدرسـوا من أجل هذا الامتحان

577
01:07:04,352 --> 01:07:08,266
لكن ها هو ذا ، كم واحد منكم يعتقد
أن خبيـرآ فى الفنون القتالية

578
01:07:08,432 --> 01:07:10,628
يستطيع أن يقهر بطل مصارعة عالمي ؟

579
01:07:11,832 --> 01:07:13,459
كم واحدآ منكم يعتقد ذلك ؟

580
01:07:15,592 --> 01:07:18,778
كم واحدآ منكم لا يعتقد ذلك ؟

581
01:07:21,632 --> 01:07:23,669
حسنآ ، لنكتشف الجواب

582
01:07:26,952 --> 01:07:33,574
سيداتى سادتى ، اقدم لكم بطلنا
! " فى الفنون القتالية " طومي لي

583
01:07:45,352 --> 01:07:51,337
! " و بطل المصارعة الأوروبي " المطرقة

584
01:08:06,232 --> 01:08:09,452
" ظننت أن " المطرقة " كان مغني " راب
! لكن ما أدرانــي

585
01:08:12,952 --> 01:08:17,253
تذكروا الآن ، حين يرن الجرس
تعتمد قاعدة واعدة فحسـب

586
01:08:17,752 --> 01:08:22,588
! ما من قواعد -
! وأنتم تحبون ذلك ، نعم -

587
01:08:26,992 --> 01:08:31,691
! " سيداتى سادتى " الكولوسيوم

588
01:08:58,752 --> 01:08:59,583
! اللعنة

589
01:09:02,672 --> 01:09:08,782
سيداتى سادتي ، يا للهزيمـة غير
! " المتوقعة ، الرابح هو " طومي لي

590
01:09:09,512 --> 01:09:12,220
صفقوا له تصفيقا حارآ
" فى " الكولوسيوم

591
01:09:15,672 --> 01:09:16,810
" طومي لي "

592
01:09:17,152 --> 01:09:18,984
أنزل البوابة الآن

593
01:09:21,872 --> 01:09:23,499
تعاون معي ، تعاون معي

594
01:09:34,272 --> 01:09:35,592
" طومي لي "

595
01:09:42,392 --> 01:09:43,780
ألسنـا مميزين ؟

596
01:09:46,392 --> 01:09:50,181
، سيداتى سـادتـي
ستبدأ المباراة التاليـة قريبـآ

597
01:09:50,352 --> 01:09:54,141
لديكم الوقـت الكافـي للذهـاب
إلى الحمام ثم العودة و المراهـنة

598
01:09:54,352 --> 01:09:56,025
ستكون هذه الليلة طويـلة

599
01:09:56,552 --> 01:09:59,260
حبيبي ، أعتقد أنـك ربمـا
وجدت خصمـك الكفـو

600
01:10:04,472 --> 01:10:07,749
سيداتى سادتى ، مباراتنا الثانيـة
لـهذه الأمسيـة

601
01:10:07,952 --> 01:10:12,071
طومي لي " في مواجهة الرجل "
الذي حاز على الميدالية الذهبيـة

602
01:10:12,232 --> 01:10:14,667
" فى المصارعة الأولمبية " ستـافروس

603
01:11:03,272 --> 01:11:04,865
! لم تنته المباراة بعـد

604
01:14:49,392 --> 01:14:54,751
سيداتى سادتى ، حسب تقاليد
الكولوسيوم " لا نقدم سوى الأفضل "

605
01:14:55,072 --> 01:14:59,373
إذا سمحتم ، امنحوا جولة كبيرة من
" التصفيق لرابحنـا السيد " طومي لـي

606
01:14:59,632 --> 01:15:01,976
" هيا أسمعونا التصفيق لـ " طومي لي

607
01:15:05,592 --> 01:15:07,868
... سيداتـي سـادتـي

608
01:15:08,152 --> 01:15:15,616
، " حـسب تقاليـد " الكولوسيـوم
اكتسب " طومي لي " الحق بأن يتحداني

609
01:15:17,832 --> 01:15:20,472
وقـد قبـلت الـتحدى

610
01:15:22,152 --> 01:15:28,342
مساء الغد ، رجل واحد
فقط سيغـادر الحلبـة

611
01:15:32,552 --> 01:15:36,739
أتوق إلى قتلك -
لا تراهن على ذلك -

612
01:15:45,352 --> 01:15:48,743
نعم ؟ نعم ؟ من الطارق ؟ -
افتحى يا " سـو " هذا أنا -

613
01:15:51,272 --> 01:15:52,592
أليكس " ؟ "

614
01:15:53,552 --> 01:15:54,656
أليكس " ؟ "

615
01:15:57,912 --> 01:15:59,346
! يا إلهى ، أنت حي

616
01:16:02,112 --> 01:16:04,854
سنتكلم عن الأمر لاحقا
سنتلكم عن الأمر لاحقا

617
01:16:05,032 --> 01:16:09,060
! رباه ،كم قلقت بشأنك
كدت أموت من القلق

618
01:16:09,272 --> 01:16:11,491
" أمسكوا بـ " طومي -
سمعت بذلك -

619
01:16:12,752 --> 01:16:14,584
" يفترض به أن ينازل " براكوس

620
01:16:15,392 --> 01:16:17,770
سيقتلونه ، سألحق به

621
01:16:18,112 --> 01:16:21,696
فى هذه الأثناء ، أحتاج إلى أن تهتمي
بـ " وولتر " اتفقنـا ؟

622
01:16:21,872 --> 01:16:22,942
!  بالطبـع سأفعل

623
01:16:23,592 --> 01:16:24,457
! أبي

624
01:16:26,032 --> 01:16:28,535
" يا إلهى يا " وولتر

625
01:16:29,072 --> 01:16:32,531
لا بأس ، لا بأس ، لا بـأس

626
01:16:32,872 --> 01:16:34,010
... لا أريـد

627
01:16:37,432 --> 01:16:39,264
لا أريد أن أخسرك

628
01:16:42,752 --> 01:16:44,584
يستحيل أن تخسرني

629
01:16:45,232 --> 01:16:48,270
" سأذهب لأحضر " طومي
ثم سآتى و " طومي " لنحضرك

630
01:16:49,712 --> 01:16:52,295
فى هذه الأثناء ، ابق هنا وستكون بأمان

631
01:16:53,192 --> 01:16:55,695
لم لا تسدي إلى خدمة ؟ -
مـاذا ؟ -

632
01:16:55,872 --> 01:16:58,375
" اهتم بــ " سـو -
! حاضـر -

633
01:17:02,592 --> 01:17:03,548
! تفضـل

634
01:17:04,832 --> 01:17:07,813
قـالت الجدة إن هذه ستساعدك
على ركل المؤخرات

635
01:17:11,792 --> 01:17:13,590
" أليكس "

636
01:17:14,872 --> 01:17:16,431
أنا آسفة لأنني خذلتك

637
01:17:19,912 --> 01:17:20,697
! تعالي هنا

638
01:17:27,952 --> 01:17:29,056
ابني فى عهدتك

639
01:17:31,312 --> 01:17:32,939
هل تظن أنني لا أثق بك ؟

640
01:17:38,112 --> 01:17:39,216
سأعـود بعد قليل

641
01:17:41,992 --> 01:17:44,973
، لقد أنقذ حياتى اليوم
دعيه يخبرك بالأمـر

642
01:17:45,392 --> 01:17:46,746
أخبرك كل شيء عن ذلك

643
01:17:54,312 --> 01:17:56,895
تكمن الخطوة الذكية فى المراهنة
" على " بـراكوس

644
01:17:57,672 --> 01:17:59,060
" راهني بكل المبلغ على " براكـوس

645
01:17:59,232 --> 01:18:01,906
كم يبلغ هـذا ؟ -
500ألـف دولار يا عزيزتي -

646
01:18:02,992 --> 01:18:04,494
عد هذا من فضلك

647
01:18:54,872 --> 01:18:57,819
، ارفع رأسـك يا صاح
أمر " براكوس " بأن ترتدي هذا

648
01:18:59,032 --> 01:19:03,549
نعم ، هل طلبت مضاعفة عد رجال الأمن
فى الدور السفلي ، كما طلبت ؟

649
01:19:04,232 --> 01:19:05,666
! حسنا ، عظيم شكرآ

650
01:19:06,552 --> 01:19:12,150
! أكاد أجن ، نعم 
أعطيني قبلة صغيرة ، شكرآ

651
01:19:26,552 --> 01:19:29,374
" أتيت بالطائرة من " دنفر
لـحضور هذه المبـاراة

652
01:19:29,552 --> 01:19:33,580
" لدي جناح من الغرف فى فنـدق " ميـراج
إذا أردتمــا المـرور بـي لاحقـا

653
01:19:34,552 --> 01:19:35,872
! أحضري صديقتـك

654
01:19:42,552 --> 01:19:46,944
أيها الغريب ، يبـدو أنك غريب
حقـآ فى هذه الأنحـاء

655
01:19:47,232 --> 01:19:49,576
من أيـن أنت بحق السماء على أي حال

656
01:19:51,872 --> 01:19:54,694
" هوستون " -
! " هوستون " ، " هوستون " -

657
01:19:58,352 --> 01:20:00,730
أيتها الشقراء ، تعالي إلى هنا قليلآ

658
01:20:34,032 --> 01:20:35,102
! شكرآ

659
01:20:37,792 --> 01:20:45,017
سيداتـي سادتى ، أقدم لكم حدث الحياة

660
01:20:50,832 --> 01:20:58,148
" أولا سأعرفكم بالمتحدي " القاهـر
القاهر " ؟ لقد قضى على ثلاثة مجالدين "

661
01:21:01,152 --> 01:21:02,347
" السيد " طـومي لي

662
01:21:10,792 --> 01:21:15,912
والمحارب المطلق الذي
لم يعرف قط معني الهزيمة

663
01:21:16,832 --> 01:21:20,496
سيد " الكولوسيوم " و مالكه

664
01:21:21,112 --> 01:21:26,551
! " وبطل العالك السفلى " براكوس

665
01:21:51,712 --> 01:21:54,215
" انتظرت هذا منذ زمن طويل يا " طومي لي

666
01:21:56,672 --> 01:21:57,810
! الشعور متبادل

667
01:22:04,152 --> 01:22:10,740
! " سيداتى سادتى " الكولوسيـوم

668
01:22:52,072 --> 01:22:53,540
ماذا تريد ؟ -
! المعذرة -

669
01:22:53,752 --> 01:22:55,971
قـلت ماذا تريد ؟ -
ماذا أريد ؟ -

670
01:23:00,192 --> 01:23:01,387
! يا ابن الكلبـة

671
01:23:39,232 --> 01:23:40,131
" داي هـان "

672
01:23:40,312 --> 01:23:42,144
! " أليكس " -
كم تسرني رؤيتـك -

673
01:23:42,312 --> 01:23:43,382
! تسرني رؤيتـك

674
01:23:44,912 --> 01:23:47,256
إذا هل أنتم مستعـدون لتمزقـوا
مـلابسكم ؟

675
01:23:47,432 --> 01:23:50,231
ماذا عنك ؟ -
هذه مستأجرة ، إنتبه ، ها إنهم قادمون -

676
01:23:50,392 --> 01:23:52,190
! ها هو ذا هناك -
! لنقم بذلك -

677
01:24:07,992 --> 01:24:10,632
! أحسنت يا " براكوس " اقتلع رأسـه

678
01:25:00,552 --> 01:25:01,542
! هيـا

679
01:25:16,752 --> 01:25:18,140
! " انهض يا " بـراكوس

680
01:25:37,112 --> 01:25:38,011
! انتبـه

681
01:25:39,952 --> 01:25:41,932
! انتبـه ، هيـا

682
01:26:16,472 --> 01:26:18,509
آسف يا سادة ، هذا نـاد خاص

683
01:26:53,312 --> 01:26:56,771
! أحسنت ، أحسنت ، نل منه ، نل منه

684
01:27:11,272 --> 01:27:15,152
كم عددهم ، كلهم ، كلهم ؟

685
01:27:15,312 --> 01:27:18,589
" أين " فينش " أحضروا لي " فينـش
! الآن ، الآن ، الآن

686
01:27:40,672 --> 01:27:42,982
، حالة طوارىء فى الدور السفلي
! هيـا بنـا

687
01:27:55,392 --> 01:27:57,133
! أنت -
! تعال وأمسـك بـي -

688
01:28:03,232 --> 01:28:05,064
أنت جريء للغاية -
! هيـا -

689
01:28:25,632 --> 01:28:27,225
! " طومي " ، " طومي "

690
01:28:28,192 --> 01:28:29,387
! " طومي "

691
01:28:32,632 --> 01:28:36,512
"  وصل أربعة آخرون يا " أليكس -
" تول أمرهم ، سأهتم بــ " طومي -

692
01:29:13,152 --> 01:29:14,745
! توقف هنا أيها الوغـد

693
01:29:16,072 --> 01:29:18,109
! أنت ، إنني مدين لك

694
01:29:22,912 --> 01:29:24,653
! إنضم إلى أصدقائك الذين ماتوا

695
01:29:34,992 --> 01:29:36,062
! " طومي "

696
01:29:44,632 --> 01:29:45,622
!  نعم

697
01:30:03,632 --> 01:30:04,497
! نعم

698
01:30:15,952 --> 01:30:19,650
... " طومي "  " طومي "

699
01:30:19,792 --> 01:30:22,534
! " طومي "

700
01:30:24,032 --> 01:30:26,467
! اقتله ، اقتله

701
01:30:26,952 --> 01:30:30,468
! اقتله ، اقتله

702
01:30:42,112 --> 01:30:46,140
! الموت ، الموت ، الموت له

703
01:30:46,992 --> 01:30:49,427
! اقتله ، أجل

704
01:30:57,472 --> 01:31:00,817
! إبق متمددآ وعـش

705
01:31:07,352 --> 01:31:08,456
! " انتبه يا " طومـي

706
01:31:33,712 --> 01:31:41,711
سيداتى سادتى ، فى النصر ، ينتقل اللقب
و ملكية " الكولوسيوم " إلى الأقوى

707
01:31:42,472 --> 01:31:46,136
" مالك " الكولوسيوم
! " وسيده الجديد " طومي لـي

708
01:31:49,872 --> 01:31:52,819
إن كلام البطل للملأ شحيح بعض الشيء

709
01:31:53,032 --> 01:31:57,026
لكن صدقوني حين أقول لكم إنكم سترونه
" كثيـرا هنا فـي " الكولوسيـوم

710
01:31:57,192 --> 01:31:59,229
فى الأشهر والسنوات القادمـة

711
01:32:00,472 --> 01:32:05,342
هيا جميعآ صفقوا له تصفيقا حارآ
! " فى " الكولوسيوم " السيد " طومي لي

712
01:32:13,312 --> 01:32:16,737
قل بضعة كلمات أيها البطل
أيها البطل ، ألق كلمة صغيرة

713
01:32:16,992 --> 01:32:20,508
أيها البطل ، إنها اللحظة المنتظرة يجب
أن تتوجه بالكلام إلى هؤلاء الأشخاص

714
01:32:20,672 --> 01:32:21,298
ألق كلمة صغيرة

715
01:32:21,472 --> 01:32:22,940
قم بذلك من أجلي -
! قل شيئآ -

716
01:32:27,832 --> 01:32:31,348
" أقل " الكولوسيوم

717
01:32:32,352 --> 01:32:37,017
ماذا ؟ انتظر لحظة ، انتظر
! مهلآ

718
01:32:38,072 --> 01:32:41,531
ستعيد النظر فى هذا أيها البطل

719
01:32:41,792 --> 01:32:43,692
هذا ليس تفاهة

720
01:32:43,872 --> 01:32:46,751
إننا نتكلم عن 20 مليون دولار
... سنويآ ، أيها البطـل فكر فى الأمـر

721
01:32:54,832 --> 01:32:57,472
! سيعود ، سيعود ، ستـرون

722
01:32:57,912 --> 01:32:59,414
لا تـراهـن على ذلك
