﻿1
00:03:02,391 --> 00:03:06,673
‫[إعلان شركة طيران]

2
00:03:20,249 --> 00:03:21,868
‫"اجلس. دوّن ملاحظات."

3
00:03:22,009 --> 00:03:23,678
‫"الجميع ينظر إلى طريقة حديثه."

4
00:03:23,795 --> 00:03:25,183
‫"تعال هنا، اكتشف."

5
00:03:25,263 --> 00:03:26,959
‫"كيف تمكن من صدمة الجميع؟"

6
00:03:27,039 --> 00:03:28,626
‫"الماسة ذلك الصخر الصلب."

7
00:03:28,773 --> 00:03:30,436
‫"لمسته في الأفق."

8
00:03:30,516 --> 00:03:32,067
‫"يستهدف الحق حتى
‫وعيناه مغمضتان."

9
00:03:32,147 --> 00:03:33,963
‫"عندما يطير تنح عن طريقه أفضل."

10
00:03:34,043 --> 00:03:35,222
‫"رجل ألفا."

11
00:03:44,182 --> 00:03:46,660
‫"إنه شخص مميز، إنه رجل ألفا."

12
00:03:59,369 --> 00:04:00,950
‫-مرحباً.
‫-هل وصلت بعد؟

13
00:04:01,158 --> 00:04:02,218
‫نعم...

14
00:04:02,326 --> 00:04:04,031
‫أتمنى أن تتذكر،
‫ثلاثة أيام من الآن...

15
00:04:04,111 --> 00:04:05,155
‫إنه عيد ميلاد "شاينا".

16
00:04:05,235 --> 00:04:06,916
‫الثلاثاء الثالث من الشهر،

17
00:04:06,996 --> 00:04:08,559
‫مباراة الهند وباكستان.

18
00:04:08,639 --> 00:04:09,834
‫أتذكر كل شيء.

19
00:04:11,202 --> 00:04:12,271
‫أبي.

20
00:04:12,413 --> 00:04:13,962
‫مرحباً يا أميرتي الصغيرة.

21
00:04:15,022 --> 00:04:17,350
‫كانت أمي تقول إنك
‫لن تحضر عيد ميلادي.

22
00:04:17,430 --> 00:04:20,692
‫متى لم أحضر أبداً في عيد ميلادك؟

23
00:04:20,864 --> 00:04:22,010
‫وهديتي؟

24
00:04:22,090 --> 00:04:23,707
‫سأكون هناك ومعي هديتك.

25
00:04:24,714 --> 00:04:26,577
‫وماذا لو نسيت؟

26
00:04:29,020 --> 00:04:31,202
‫هذه هي مشكلة والدكِ.

27
00:04:32,473 --> 00:04:33,942
‫لا أنسى أي شيء أبداَ.

28
00:04:34,732 --> 00:04:37,554
‫هل تعلمين بماذا
‫لقبوني في المدرسة؟

29
00:04:37,842 --> 00:04:38,892
‫ماذا؟

30
00:04:38,972 --> 00:04:40,732
‫السيد الذاكرة الفوتوغرافية.

31
00:04:45,024 --> 00:04:47,629
‫على الأقل توقف
‫عن التباهي أمام ابنتك.

32
00:04:47,709 --> 00:04:49,741
‫كن متواضعاً قليلاً يا
‫سيد "فيكرانت خانا".

33
00:04:50,661 --> 00:04:53,243
‫تعلم كيفية إبقاء
‫قدميك على الأرض.

34
00:04:53,826 --> 00:04:56,429
‫إذا بقي الطيارون على
‫الأرض، فكيف سيطيرون؟

35
00:04:56,999 --> 00:04:59,179
‫لديك إجابة عن كل شيء، أليس كذلك؟

36
00:04:59,525 --> 00:05:03,321
‫أنت لا تنسى أي شيء أبداً،
‫باستثناء قول "أحبك" لزوجتك.

37
00:05:04,829 --> 00:05:06,000
‫أحبك.

38
00:05:06,666 --> 00:05:08,357
‫هل عدت للتدخين مجدداً يا "فيكي"؟

39
00:05:09,085 --> 00:05:10,959
‫وصلت إلى فندقي.
‫سأعاود الاتصال بكِ.

40
00:05:12,334 --> 00:05:15,844
‫يا لها من ضربة من قبل
‫"رهان" في التغطية والدفاع؟

41
00:05:15,924 --> 00:05:18,443
‫التغطية والدفاع هي
‫أحد ضرباته المفضلة.

42
00:05:18,619 --> 00:05:21,349
‫ويبدو أن "رهان" في مظهر جيد.

43
00:05:21,904 --> 00:05:27,326
‫نعم... فكروا في الأمر اتخذ
‫"رهان" أسلوب "روهيت".

44
00:05:27,406 --> 00:05:29,772
‫"روهيت" الذي سجل بسرعة...

45
00:05:29,865 --> 00:05:30,939
‫مرحباً.

46
00:05:31,019 --> 00:05:33,118
‫هل هذا "فيكرانت خانا" من الهند؟

47
00:05:33,177 --> 00:05:34,256
‫نعم.

48
00:05:34,330 --> 00:05:36,677
‫لدي رسالة مهمة جداً لك.

49
00:05:38,184 --> 00:05:39,364
‫ما الرسالة؟

50
00:05:39,571 --> 00:05:43,465
‫هناك قنبلة على متن رحلتك
‫غداً يا سيد "فيكرانت خانا".

51
00:05:44,937 --> 00:05:47,028
‫أنا مشغول في مشاهدة
‫مباراة بين الهند وسريلانكا.

52
00:05:47,072 --> 00:05:48,657
‫توقف عن مضايقتي يا "ساندي".

53
00:05:49,589 --> 00:05:53,097
‫أنت دائماً تتعرف على
‫صوتي يا "راسكال".

54
00:05:53,177 --> 00:05:54,186
‫كيف؟

55
00:05:54,212 --> 00:05:55,219
‫أين أنت؟

56
00:05:55,312 --> 00:05:56,366
‫أنا أحتفل.

57
00:05:56,808 --> 00:05:59,101
‫ستحتفل معي الليلة.

58
00:05:59,181 --> 00:06:01,291
‫غادر الآن، سأرسل لك الموقع.

59
00:06:01,316 --> 00:06:02,344
‫لا أستطيع.

60
00:06:02,391 --> 00:06:04,941
‫أنت دائماً تعطي
‫نفس العذر يا "فيك".

61
00:06:05,021 --> 00:06:06,800
‫ألن تقابل صديقك؟

62
00:06:06,880 --> 00:06:07,978
‫لدي رحلة غداً.

63
00:06:08,058 --> 00:06:09,991
‫الرحلات الجوية ستأتي وتذهب.

64
00:06:10,016 --> 00:06:11,047
‫أنا...

65
00:06:11,072 --> 00:06:14,303
‫هذه ضربة لطيفة
‫جداً في تجمع الماء.

66
00:06:14,383 --> 00:06:17,995
‫ووضعت هذه الشراكة
‫الهند في وضع جيد جداً...

67
00:06:35,472 --> 00:06:37,807
‫سيدي، ممنوع التدخين.

68
00:06:42,248 --> 00:06:43,469
‫لم أشعلها بعد.

69
00:07:25,191 --> 00:07:27,587
‫لقد فقدت جاذبيتك يا بني.

70
00:07:27,667 --> 00:07:29,593
‫رجلي!

71
00:07:30,113 --> 00:07:31,351
‫ولم تفقدها أنت؟

72
00:07:31,431 --> 00:07:32,504
‫كرر.

73
00:07:33,178 --> 00:07:34,258
‫أفعل.

74
00:07:35,268 --> 00:07:36,631
‫ماذا عن الاتفاق على رهان؟

75
00:07:37,399 --> 00:07:39,384
‫إذا فزت، فسيارتي لك.

76
00:07:39,464 --> 00:07:40,975
‫فقط احصل على رقمها،

77
00:07:41,055 --> 00:07:42,386
‫وسأكون مقتنعاً.

78
00:07:42,466 --> 00:07:45,092
‫لماذا فقط رقمها،
‫سأحصل عليها بدلاً من ذلك.

79
00:07:45,673 --> 00:07:46,836
‫هذا أفضل.

80
00:07:46,916 --> 00:07:47,960
‫حظاً طيباً.

81
00:07:53,796 --> 00:07:54,952
‫من فضلك.

82
00:07:55,740 --> 00:07:56,786
‫نعم.

83
00:07:58,235 --> 00:08:00,177
‫هل ترين ذلك الرجل
‫على تلك الطاولة؟

84
00:08:05,644 --> 00:08:08,412
‫هذا الغبي الذي يحدق بي؟

85
00:08:08,634 --> 00:08:09,672
‫بالضبط.

86
00:08:09,969 --> 00:08:11,175
‫-إنه صديقي.
‫-حسناً.

87
00:08:12,377 --> 00:08:15,262
‫اسمحي لي أن أتحدث في الموضوع.
‫لقد اتفقنا على رهان.

88
00:08:15,342 --> 00:08:16,864
‫-حسناً.
‫-هل تحتفلين معنا؟

89
00:08:19,109 --> 00:08:20,707
‫إذا قلت نعم، فستفوز بالرهان.

90
00:08:22,970 --> 00:08:24,340
‫على ماذا أحصل أنا؟

91
00:08:26,471 --> 00:08:27,515
‫شركتي.

92
00:08:29,625 --> 00:08:31,047
‫تعجبني ثقتك بنفسك.

93
00:08:31,247 --> 00:08:32,320
‫ما اسمك؟

94
00:08:32,691 --> 00:08:34,048
‫الربان "فيكرانت خانا".

95
00:08:35,304 --> 00:08:36,874
‫ربان! اسمي "أنجالي ماتور".

96
00:08:38,216 --> 00:08:39,552
‫لنذهب إذن يا "أنجالي".

97
00:08:41,500 --> 00:08:42,534
‫"ساندي"...

98
00:08:42,614 --> 00:08:43,864
‫-مرحباً.
‫-"أنجالي".

99
00:08:43,944 --> 00:08:45,718
‫-مرحباً يا "أنجالي".
‫- مرحباَ كيف حالك؟

100
00:08:46,071 --> 00:08:47,468
‫ماذا ستتناولين؟

101
00:08:48,306 --> 00:08:49,352
‫سيارتي؟

102
00:08:52,450 --> 00:08:54,090
‫ماذا ستتناولين يا "أنجالي"؟

103
00:08:54,221 --> 00:08:55,324
‫مشروبات لنا جميعاً.

104
00:08:55,349 --> 00:08:56,362
‫بالتأكيد يا سيدي.

105
00:09:06,038 --> 00:09:07,884
‫ها نحن ذا.

106
00:09:08,080 --> 00:09:10,314
‫لقطات! لقطات! لقطات!

107
00:09:10,394 --> 00:09:14,708
‫لنذهب. دقات على المنزل
‫مع الربان "فيكرانت خانا"!

108
00:09:18,376 --> 00:09:19,690
‫نخبكم!

109
00:10:07,865 --> 00:10:09,386
‫ماذا تفعل؟

110
00:10:10,369 --> 00:10:11,665
‫لن تفهم يا عزيزي.

111
00:10:22,741 --> 00:10:23,808
‫خدمة تنظيف المنزل.

112
00:10:56,345 --> 00:10:58,179
‫كم مرة اتصلت بك يا "فيكي"؟

113
00:10:58,259 --> 00:10:59,341
‫أين أنت؟

114
00:10:59,421 --> 00:11:00,497
‫إنني ذاهب إلى المطار.

115
00:11:01,426 --> 00:11:02,497
‫على الطريق.

116
00:11:08,777 --> 00:11:09,810
‫"فيكي".

117
00:11:09,913 --> 00:11:11,481
‫مرحباً يا "فيكي". كيف حالك؟

118
00:11:12,041 --> 00:11:13,140
‫مرحباً يا "منسي".

119
00:11:13,394 --> 00:11:14,650
‫أين أنت هذه الأيام؟

120
00:11:15,021 --> 00:11:16,825
‫القطاع الأوروبي. وماذا عنكِ؟

121
00:11:16,958 --> 00:11:18,231
‫لقد انضممت إلى شركة "كوينز".

122
00:11:18,402 --> 00:11:19,448
‫هل أنت بخير؟

123
00:11:21,615 --> 00:11:22,615
‫لماذا؟

124
00:11:22,830 --> 00:11:25,646
‫لا، بالنظر إلى عينيك،
‫يبدو أنك لم تنم طوال الليل.

125
00:11:26,090 --> 00:11:27,252
‫مع من كنت؟

126
00:11:27,694 --> 00:11:29,078
‫أنا بخير تماماً. إلى اللقاء.

127
00:11:29,227 --> 00:11:30,246
‫حسناً، إلى اللقاء.

128
00:11:47,777 --> 00:11:50,607
‫مرحباً أيها الربان. إنه
‫لشرف لي أن أطير معك اليوم.

129
00:11:58,251 --> 00:11:59,363
‫أوه، مرحباً أيها الربان.

130
00:11:59,737 --> 00:12:00,760
‫مرحباً يا سيدي.

131
00:12:00,785 --> 00:12:01,838
‫اجلس. اجلس.

132
00:12:06,524 --> 00:12:08,562
‫مساعد الطيار "تانيا البوكيركي".

133
00:12:08,928 --> 00:12:10,970
‫وهذا هو الربان "فيكرانت خانا".

134
00:12:11,408 --> 00:12:13,002
‫إنه يتمتع بشعبية كبيرة.

135
00:12:13,223 --> 00:12:14,723
‫إنه طيار بارع.

136
00:12:14,932 --> 00:12:16,915
‫في الواقع، أصبح فيديو
‫هبوطك في "هونغ كونغ"،

137
00:12:19,382 --> 00:12:23,517
‫بين الرياح المتقاطعة القوية، منتشراً
‫جداً. وقد شاهدته عدة مرات بنفسي.

138
00:12:23,966 --> 00:12:24,979
‫شكراً لك.

139
00:12:25,017 --> 00:12:26,938
‫ها هي خطط رحلتكم.

140
00:12:27,482 --> 00:12:28,737
‫تفاصيل الطقس.

141
00:12:46,270 --> 00:12:47,726
‫هل هناك أي مشكلة أيها الربان؟

142
00:12:49,691 --> 00:12:50,715
‫لا يا سيدي.

143
00:12:51,849 --> 00:12:54,132
‫فلماذا إذن وضعت
‫المستندات بهذه السرعة؟

144
00:12:54,212 --> 00:12:55,225
‫لقد انتهيت.

145
00:12:57,871 --> 00:13:00,589
‫لماذا لا تقرأها مرة
‫أخرى أيها الربان؟

146
00:13:05,754 --> 00:13:08,350
‫الوجهة: "كوتشين".
‫الرؤية: 4000 متر.

147
00:13:08,430 --> 00:13:10,437
‫سرعة الرياح: 300 عند 5 عقدات.

148
00:13:10,517 --> 00:13:13,769
‫البديل: "بنغالورو"،
‫الرؤية: 8000 متر.

149
00:13:13,849 --> 00:13:16,032
‫سرعة الرياح: 290 عند 10 عقدات.

150
00:13:16,112 --> 00:13:19,232
‫تناثرت السحب عند
‫ارتفاع 012 و080.

151
00:13:20,622 --> 00:13:22,002
‫كانت تلك الصفحة رقم 1.

152
00:13:22,082 --> 00:13:24,507
‫إذا رغبت يمكننا أن
‫ننتقل إلى الصفحة رقم 2.

153
00:13:27,109 --> 00:13:28,656
‫أتمنى لك رحلة آمنة أيها الربان.

154
00:13:29,051 --> 00:13:30,057
‫شكراً لك.

155
00:13:34,329 --> 00:13:35,670
‫النظام سليم.

156
00:13:49,511 --> 00:13:51,336
‫هل اكتمل تحميل طائرة بوينغ 737؟

157
00:13:51,416 --> 00:13:52,469
‫نعم اكتمل.

158
00:13:54,137 --> 00:13:55,778
‫أكد الكمية.

159
00:13:55,858 --> 00:13:57,141
‫16100 رطل يا سيدي.

160
00:13:58,773 --> 00:14:00,130
‫-رطل؟
‫-نعم يا سيدي.

161
00:14:00,676 --> 00:14:01,842
‫هل قلت رطل مرة أخرى؟

162
00:14:02,499 --> 00:14:03,559
‫نعم يا سيدي.

163
00:14:03,607 --> 00:14:05,284
‫لقد أخبرتك عشرات المرات...

164
00:14:05,796 --> 00:14:08,090
‫ألا تفهم الفرق بين
‫الكيلو والرطل؟

165
00:14:08,266 --> 00:14:09,919
‫بلى يا سيدي. إنه كجم.

166
00:14:10,978 --> 00:14:12,132
‫آسف يا سيدي.

167
00:14:13,552 --> 00:14:15,517
‫معذرة، هل يمكنك التحرك قليلاً؟

168
00:14:16,914 --> 00:14:18,797
‫- لا بأس، سأفعل ذلك.
‫- شكراً لك.

169
00:14:19,546 --> 00:14:21,207
‫نعم من فضلك، فقط حرك أمتعتك.

170
00:14:22,676 --> 00:14:24,136
‫هل يمكنك التحرك؟

171
00:14:24,367 --> 00:14:25,427
‫سيدتي.

172
00:14:25,507 --> 00:14:27,323
‫الرجاء إرسال سيارة.

173
00:14:28,318 --> 00:14:29,552
‫نعم، نعم.

174
00:14:31,954 --> 00:14:33,144
‫مساء الخير يا سيدي.

175
00:14:34,084 --> 00:14:35,203
‫مرحباً.

176
00:14:35,283 --> 00:14:37,152
‫-هل يمكنني مساعدتك في إيجاد رقم مقعدك؟
‫-H4

177
00:14:38,029 --> 00:14:39,199
‫أعتقد أنه ثمانية.

178
00:14:39,279 --> 00:14:40,416
‫من فضلك اجلس هنا يا سيدي.

179
00:14:40,488 --> 00:14:42,167
‫من فضلك تحرك يا سيدي.

180
00:14:42,247 --> 00:14:43,307
‫شكراً لك.

181
00:14:43,922 --> 00:14:45,801
‫أوه لا... ماذا حدث للتو؟

182
00:14:46,972 --> 00:14:48,224
‫هيا.

183
00:14:49,091 --> 00:14:50,240
‫أطفئه.

184
00:14:55,880 --> 00:14:57,247
‫أنا خائفة جداً.

185
00:14:58,760 --> 00:15:00,801
‫أنت تعلم أنني لم أسافر
‫بمفردي قط في حياتي.

186
00:15:02,613 --> 00:15:06,188
‫أنا آسف، لكنكِ على
‫علم بالوضع هنا.

187
00:15:07,409 --> 00:15:08,995
‫وأنتِ لست وحدك.

188
00:15:09,332 --> 00:15:11,382
‫إن الأمير الصغير يرافقك.

189
00:15:11,775 --> 00:15:14,181
‫تعالي، سأستقبلك في المطار.

190
00:15:14,404 --> 00:15:15,490
‫مع السلامة.

191
00:15:15,674 --> 00:15:16,766
‫مع السلامة.

192
00:15:16,846 --> 00:15:18,221
‫طلب الموافقة.

193
00:15:20,562 --> 00:15:24,857
‫إلى برج دبي، معكم طائرة سكاي
‫لاين 777 المسافرة إلى "كوتشين"

194
00:15:25,134 --> 00:15:26,552
‫مستوى الرحلة هو 350.

195
00:15:26,704 --> 00:15:29,856
‫إلى سكاي لاين 777... نوافق على
‫رحلة كوتشين مستوى الرحلة هو 350.

196
00:15:29,881 --> 00:15:30,943
‫شكراً لك.

197
00:15:30,976 --> 00:15:32,627
‫الارتفاع الأولي هو 4000.

198
00:15:32,793 --> 00:15:34,654
‫رمز سكواك هو 0550.

199
00:15:34,734 --> 00:15:37,055
‫أُغلقت الأبواب. جميع
‫الركاب على متن الطائرة.

200
00:15:37,200 --> 00:15:38,963
‫جميع الأبواب مسلحة
‫وتم تأكيد التحقق.

201
00:15:44,108 --> 00:15:46,331
‫واربط الحزام حول خصرك.

202
00:15:46,567 --> 00:15:49,777
‫انفخ سترة الأمان
‫بالقرب من المخرج.

203
00:15:50,103 --> 00:15:52,556
‫انفخ في الأنبوب لنفخ السترة.

204
00:15:52,636 --> 00:15:56,015
‫من فضلك لا تنفخ
‫السترة قبل الخروج،

205
00:15:56,095 --> 00:15:58,594
‫أو يمكن أن تسبب مشكلات في خروجك.

206
00:15:58,674 --> 00:16:01,181
‫يفقد المرء نضارته مع تقدم
‫العمر لكن ليس الانحراف.

207
00:16:01,261 --> 00:16:03,838
‫تعلم كيفية التحكم في أفعالك
‫قبل التحكم في الكوليسترول.

208
00:16:03,918 --> 00:16:07,012
‫شخص مصاب بمراهقة متأخرة
‫لعينة، ما زال يريد أن يطلق العنان لنفسه.

209
00:16:07,787 --> 00:16:09,851
‫أنا "تيتو كنجناني".

210
00:16:10,092 --> 00:16:11,137
‫من أي مدينة أنت؟

211
00:16:12,797 --> 00:16:14,606
‫أقصد العطر الذي تضعينه،

212
00:16:14,686 --> 00:16:16,853
‫جعل المكان معطراً بالكامل.

213
00:16:17,302 --> 00:16:18,507
‫ما اسمه؟

214
00:16:19,616 --> 00:16:20,624
‫هل تريد واحدة لعمتي؟

215
00:16:20,704 --> 00:16:22,942
‫مزحة جيدة. أنت مضحك جداً.

216
00:16:23,279 --> 00:16:24,500
‫ماذا...

217
00:16:24,580 --> 00:16:26,619
‫أعذرني يا سيدي. هل
‫يمكنك إغلاق هاتفك؟

218
00:16:26,644 --> 00:16:27,665
‫شكراً لك.

219
00:16:27,712 --> 00:16:29,397
‫أعذرني يا سيدي. هل
‫يمكنك إغلاق هاتفك؟

220
00:16:29,477 --> 00:16:30,869
‫الرحلة تقلع.

221
00:16:31,211 --> 00:16:32,380
‫هل أقلعت بعد؟

222
00:16:33,293 --> 00:16:36,241
‫سيداتي وسادتي، معكم
‫ربان الطائرة "فيكرانت خانا".

223
00:16:36,500 --> 00:16:38,906
‫ومساعد الطيار "تانيا البوكيركي".

224
00:16:39,766 --> 00:16:41,689
‫شركتنا لا تعمل بشكل جيد.

225
00:16:41,769 --> 00:16:43,672
‫لذا نشكركم على
‫اختياركم السفر معنا.

226
00:16:45,221 --> 00:16:46,240
‫مدهش.

227
00:16:47,068 --> 00:16:49,960
‫المسافة من دبي إلى
‫كوتشين هي 2790 كيلومتراً،

228
00:16:52,003 --> 00:16:55,294
‫وسنغطي هذه المسافة في
‫غضون 3 ساعات و50 دقيقة.

229
00:16:55,869 --> 00:16:58,259
‫درجة الحرارة في كوتشين
‫هي 29 درجة مئوية،

230
00:16:59,531 --> 00:17:00,707
‫وفرص هطول الأمطار.

231
00:17:19,272 --> 00:17:20,786
‫ما الأمر يا أمي؟

232
00:17:22,037 --> 00:17:24,124
‫يوم إضافي واحد فقط يا أمي.

233
00:17:25,257 --> 00:17:27,644
‫سيبدأ علاجك من الغد.

234
00:17:27,846 --> 00:17:29,749
‫ستكونين بخير تماماً.

235
00:17:30,928 --> 00:17:32,699
‫أنا أعرف. أنا أعرف.

236
00:17:33,669 --> 00:17:36,630
‫إلى سكاي لاين 777، معكم برج دبي.

237
00:17:36,710 --> 00:17:37,938
‫إليكم الموافقة على الإقلاع.

238
00:17:37,965 --> 00:17:39,169
‫المدرج 1 على اليمين.

239
00:17:39,249 --> 00:17:41,293
‫المحركات مستقرة للإقلاع.

240
00:17:41,604 --> 00:17:42,968
‫مؤشر N1 زر الإقلاع والاستدارة.

241
00:17:43,060 --> 00:17:46,596
‫تصطف كوينز 103 خلف
‫الطائرة المغادرة وتنتظر.

242
00:17:54,973 --> 00:17:56,938
‫الخطوط الجوية العالمية 563،

243
00:17:57,018 --> 00:17:59,339
‫معكم برج دبي. توقف حتى
‫تصل إلى المدرج 1 على اليمين.

244
00:17:59,419 --> 00:18:02,894
‫توقف حتى تصل إلى المدرج 1 حتى
‫يمين طائرة الخطوط الجوية العالمية 563.

245
00:18:21,716 --> 00:18:24,968
‫سيداتي وسادتي، يمكنكم
‫الآن فك حزام الأمان.

246
00:18:25,287 --> 00:18:28,032
‫لكن يُرجى الاحتفاظ به
‫مثبتاً لأسباب تتعلق بالسلامة.

247
00:18:28,112 --> 00:18:30,784
‫اجلسوا واسترخوا
‫واستمتعوا ببقية رحلتكم.

248
00:18:47,105 --> 00:18:48,106
‫أيها الربان.

249
00:18:49,566 --> 00:18:51,448
‫لقد نطقت اسمي بشكل خاطئ.

250
00:18:51,730 --> 00:18:52,908
‫إنه "البوكيركي".

251
00:18:53,656 --> 00:18:55,471
‫سُميت على اسم المدينة الأمريكية.

252
00:18:55,997 --> 00:18:57,595
‫كم عدد الساعات التي سافرتها؟

253
00:18:58,824 --> 00:19:01,083
‫أكثر بقليل من 450 ساعة.

254
00:19:01,526 --> 00:19:04,011
‫16270 ساعة.

255
00:19:04,193 --> 00:19:06,015
‫يا سيدة "البوكيركي".

256
00:19:25,792 --> 00:19:28,250
‫هل أنت بخير أيها الربان؟

257
00:19:31,898 --> 00:19:34,392
‫كنت أطير بشكل
‫مستمر لمدة ستة أيام.

258
00:19:34,958 --> 00:19:36,552
‫أنا فقط أريد الذهاب إلى المنزل.

259
00:19:38,933 --> 00:19:40,141
‫ماذا عن عائلتك؟

260
00:19:41,471 --> 00:19:43,162
‫زوجتي، ابنتي.

261
00:19:44,235 --> 00:19:45,991
‫سيكون غداً عيد ميلادها السادس.

262
00:19:46,399 --> 00:19:47,513
‫لطيف.

263
00:19:47,784 --> 00:19:49,554
‫من فضلك أبلغها تحياتي.

264
00:19:49,793 --> 00:19:50,819
‫سأفعل.

265
00:19:52,476 --> 00:19:54,123
‫- شرابك هنا.
‫- شرابك يا سيدتي.

266
00:19:54,164 --> 00:19:55,204
‫معذرة يا سيدتي.

267
00:19:55,303 --> 00:19:58,003
‫أنا لا أشرب أبداً وكذلك عمتك.

268
00:19:58,688 --> 00:20:00,086
‫المعذرة، أعدي ملء هذا.

269
00:20:00,166 --> 00:20:01,331
‫أنا حقاً آسفة يا سيدي.

270
00:20:01,411 --> 00:20:02,411
‫ما معنى آسف؟

271
00:20:04,557 --> 00:20:05,781
‫أريد شراباً.

272
00:20:05,957 --> 00:20:08,386
‫لقد قيل لنا ألا نقدم المزيد
‫من الخمور يا سيدي.

273
00:20:08,967 --> 00:20:10,445
‫ولماذا لا تستطيعون؟

274
00:20:11,282 --> 00:20:13,051
‫-سيدي.
‫-حصلت فقط على 3 أكواب.

275
00:20:14,505 --> 00:20:16,373
‫إنني أدير سوق
‫الأسهم بالكامل بمفردي.

276
00:20:16,453 --> 00:20:18,134
‫ليس لديك فكرة حول قدرتي يا رفاق.

277
00:20:18,179 --> 00:20:19,242
‫لا بأس.

278
00:20:19,267 --> 00:20:20,282
‫هل تعرفين...

279
00:20:20,307 --> 00:20:21,445
‫مرحباً أنا أتحدث إليك...

280
00:20:21,525 --> 00:20:23,280
‫سنعود حالاً يا سيدي.

281
00:20:23,360 --> 00:20:24,506
‫ثانية واحدة.

282
00:20:25,090 --> 00:20:26,398
‫المعذرة.

283
00:20:27,201 --> 00:20:29,901
‫هل فقدت عقلك لكي تصرخ بصوت
‫عالٍ جداً؟ اهتم بشؤونك الخاصة.

284
00:20:29,981 --> 00:20:31,915
‫نعم. وحتى أنا لدي
‫شركة. "تيتو كنجناني".

285
00:20:48,515 --> 00:20:50,540
‫القسم 12 صفحة 12.12...
‫تعرّف على أجهزتك.

286
00:20:52,775 --> 00:20:55,579
‫تؤدي الأخطاء الصغيرة
‫غالباً إلى كوارث خطيرة.

287
00:20:56,588 --> 00:20:58,415
‫هنا على ارتفاع 35000
‫قدم، لا مجال للخطأ.

288
00:21:11,176 --> 00:21:12,223
‫نعم يا سيدي.

289
00:21:12,303 --> 00:21:15,570
‫"ميهيكا" أريد قهوة
‫سوداء وكعكة سوداء.

290
00:21:15,650 --> 00:21:16,761
‫كالمعتاد يا سيدي؟

291
00:21:17,934 --> 00:21:19,013
‫بالطبع، كالمعتاد.

292
00:21:19,038 --> 00:21:20,092
‫وبالنسبة لك يا سيدتي؟

293
00:21:20,117 --> 00:21:21,454
‫-لا، لا شيء. شكراً.
‫-حسناً.

294
00:21:22,026 --> 00:21:23,055
‫"ميهيكا".

295
00:21:26,437 --> 00:21:27,562
‫ديسبرين.

296
00:21:27,843 --> 00:21:28,854
‫حسناً.

297
00:21:37,452 --> 00:21:38,580
‫شكراً لك.

298
00:21:38,830 --> 00:21:39,946
‫ابقي هنا من فضلك.

299
00:22:31,269 --> 00:22:32,718
‫-شكراً لك يا "ميهيكا".
‫-سيدي.

300
00:22:43,268 --> 00:22:45,457
‫هل هناك أي تغييرات؟

301
00:22:45,481 --> 00:22:51,030
‫لا أيها الربان. كيف
‫مذاق القهوة أيها الربان؟

302
00:22:51,431 --> 00:22:53,098
‫لذيذة. هل تجربي بعض منها؟

303
00:22:53,659 --> 00:22:54,747
‫لا، شكراً.

304
00:22:56,284 --> 00:22:59,964
‫كما تعلمين، هناك
‫أيام أحب عملي فيها،

305
00:23:00,413 --> 00:23:02,502
‫وفي بعض الأيام أكره ذلك.

306
00:23:02,971 --> 00:23:04,534
‫هل اليوم من هذه أم تلك إذن؟

307
00:23:05,572 --> 00:23:07,165
‫ما زلت أحاول معرفة ذلك.

308
00:23:09,952 --> 00:23:11,163
‫هل لديكِ حبيب؟

309
00:23:11,268 --> 00:23:12,388
‫نعم.

310
00:23:14,484 --> 00:23:15,665
‫هل تحبينه؟

311
00:23:17,167 --> 00:23:18,207
‫حسناً...

312
00:23:18,765 --> 00:23:20,780
‫هناك أيام أحبه فيها،

313
00:23:20,953 --> 00:23:23,142
‫وفي بعض الأيام لا أحبه.

314
00:23:33,717 --> 00:23:36,238
‫ما زلت مستيقظة يا "ساميرا".

315
00:23:37,298 --> 00:23:38,488
‫وأنت كذلك.

316
00:23:38,856 --> 00:23:39,988
‫ماذا حدث؟

317
00:23:43,015 --> 00:23:44,126
‫لا أعرف يا أمي.

318
00:23:44,953 --> 00:23:46,702
‫أحياناً، أريد أن أترك
‫كل شيء وأهرب.

319
00:23:47,903 --> 00:23:49,796
‫اهربي إذن. مَن الذي يمنعك؟

320
00:23:50,990 --> 00:23:53,728
‫أنت أم غريبة.

321
00:23:53,981 --> 00:23:56,305
‫هل هناك أم تنصح ابنتها بالهرب.

322
00:23:56,676 --> 00:23:59,172
‫اسمعي. إن "فيكرانت" عنيد وقاس.

323
00:23:59,737 --> 00:24:01,110
‫لكن دعيني أقول لكِ.

324
00:24:01,586 --> 00:24:04,763
‫لن يدير هذا الرجل ظهره
‫لك أبداً في موقف صعب.

325
00:24:05,251 --> 00:24:06,323
‫نعم...

326
00:24:06,403 --> 00:24:09,975
‫أنت تفضلين صهرك أكثر على أي حال.

327
00:24:10,411 --> 00:24:11,926
‫نعم، أفضله.

328
00:24:12,252 --> 00:24:14,124
‫لماذا؟ ألا تفعلين ذلك؟

329
00:24:15,344 --> 00:24:17,420
‫أوه اللعنة، سأعاود
‫الاتصال بكِ يا أمي.

330
00:24:42,806 --> 00:24:44,010
‫التفاصيل يا "تانيا".

331
00:24:44,785 --> 00:24:47,469
‫أيها الربان، الوقود
‫حوالي 4800 كجم،

332
00:24:47,549 --> 00:24:49,332
‫ونحن على مسافة
‫45 دقيقة من كوتشين.

333
00:24:55,311 --> 00:24:56,684
‫أردت أن أصفعه.

334
00:24:56,709 --> 00:24:57,832
‫يا له من رجل.

335
00:24:57,857 --> 00:25:00,592
‫استرخي يا عزيزتي. في
‫مهنتنا، علينا أن نتعامل بصبر.

336
00:25:00,672 --> 00:25:01,831
‫ستتعلمين قريباً.

337
00:25:01,911 --> 00:25:02,951
‫نعم...

338
00:25:03,305 --> 00:25:04,577
‫نعم هذا صحيح.

339
00:25:15,851 --> 00:25:18,137
‫سيداتي وسادتي، معكم الربان.

340
00:25:18,217 --> 00:25:19,926
‫اربطوا حزام مقعدكم.

341
00:25:20,442 --> 00:25:22,915
‫قد تواجهون بعض الهزات
‫بسبب سوء الأحوال الجوية.

342
00:25:23,358 --> 00:25:25,069
‫سنهبط في كوتشين قريباً.

343
00:25:25,270 --> 00:25:26,310
‫شكراً لكم.

344
00:25:41,829 --> 00:25:43,203
‫يُرجى المحاولة مرة أخرى.

345
00:25:49,606 --> 00:25:50,648
‫شكراً لك.

346
00:26:01,648 --> 00:26:02,657
‫سيد "تريباثي".

347
00:26:04,321 --> 00:26:06,092
‫سمعت عن ابنتك.

348
00:26:07,393 --> 00:26:09,264
‫لم يحن وقت رحيلها.

349
00:26:10,420 --> 00:26:12,756
‫لقد وافقت على منحك
‫إجازة لمدة شهر، لكن...

350
00:26:12,836 --> 00:26:14,633
‫ما فائدة الجلوس
‫في المنزل يا سيدي؟

351
00:26:15,851 --> 00:26:17,367
‫سوف يبقيني العمل مشغولاً.

352
00:26:20,833 --> 00:26:21,914
‫شكراً لك يا سيدي.

353
00:26:24,010 --> 00:26:26,540
‫إلى كوتشين، معكم سكاي
‫لاين 777. صباح الخير.

354
00:26:28,265 --> 00:26:31,074
‫إلى سكاي لاين 777، معكم
‫برج كوتشين، صباح الخير.

355
00:26:31,503 --> 00:26:33,562
‫إلى كوتشين، سكاي لاين
‫777 تطلب إذن الهبوط.

356
00:26:34,751 --> 00:26:37,124
‫إليكم إذن بهبوط سكاي لاين
‫777 مستوى الارتفاع هو 180.

357
00:26:40,346 --> 00:26:41,677
‫تم الضبط على ارتفاع 180.

358
00:27:00,114 --> 00:27:01,509
‫ماذا حدث؟ ماذا حدث؟

359
00:27:01,589 --> 00:27:03,564
‫-انظر... انظر...
‫-مرحباً.

360
00:27:06,363 --> 00:27:07,378
‫توقف عن البكاء.

361
00:27:13,622 --> 00:27:15,222
‫هل تمت الموافقة على المسار؟

362
00:27:18,534 --> 00:27:21,703
‫إلى كوتشين، سكاي لاين
‫777 تطلب المزيد من الهبوط.

363
00:27:21,783 --> 00:27:23,433
‫هل تمت الموافقة على المسار؟

364
00:27:25,867 --> 00:27:27,377
‫انقل هذا يا سيد "تريباثي".

365
00:27:29,846 --> 00:27:31,501
‫إلى سكاي لاين 777، تحذير.

366
00:27:31,631 --> 00:27:32,658
‫اكرر، تحذير.

367
00:27:32,738 --> 00:27:35,159
‫الرؤية منخفضة. 1500 متر فقط.

368
00:27:35,239 --> 00:27:36,294
‫أمطار غزيرة.

369
00:27:37,567 --> 00:27:42,521
‫كما تم تغيير مسار رحلة طيران
‫الخليج والمحيط الهادئ 747.

370
00:27:42,601 --> 00:27:46,705
‫يُرجى الملاحظة. تحذير من
‫مراقبة الحركة الجوية أيها الربان.

371
00:27:46,955 --> 00:27:49,639
‫الرؤية منخفضة، 1500
‫متر مع هطول أمطار غزيرة.

372
00:27:50,239 --> 00:27:51,612
‫هل ننتظر؟

373
00:27:53,673 --> 00:27:54,894
‫نحن في حدود الحد الأدنى.

374
00:27:54,974 --> 00:27:56,122
‫استمري في المسار.

375
00:28:01,778 --> 00:28:05,066
‫كوتشين، سكاي لاين 777
‫نحن في حدود الحد الأدنى.

376
00:28:05,410 --> 00:28:07,359
‫نرغب في مواصلة المسار.

377
00:28:07,918 --> 00:28:12,298
‫سكاي لاين 777،
‫الهبوط حسب الإجراء.

378
00:28:13,892 --> 00:28:16,646
‫السماح بالهبوط بنظام
‫الهبوط بالآليات مدرج 27.

379
00:28:16,726 --> 00:28:17,799
‫تخفيض السرعة.

380
00:28:21,476 --> 00:28:22,479
‫رفرف 15.

381
00:28:26,701 --> 00:28:27,793
‫رفرف 30.

382
00:28:31,958 --> 00:28:33,320
‫نقترب من الحد الأدنى.

383
00:28:35,343 --> 00:28:36,704
‫الحد الأدنى من عدم الاتصال.

384
00:28:52,832 --> 00:28:53,965
‫بدء الاستدارة.

385
00:28:57,772 --> 00:29:00,851
‫كوتشين، سكاي لاين 777 تستدير.

386
00:29:11,548 --> 00:29:12,584
‫سيد "تريباثي".

387
00:29:13,269 --> 00:29:14,339
‫سيد "تريباثي".

388
00:29:16,753 --> 00:29:17,834
‫انقل هذا.

389
00:29:20,552 --> 00:29:21,687
‫بالتأكيد يا سيدي.

390
00:29:23,995 --> 00:29:27,903
‫سكاي لاين 777،
‫تلقينا معلومات للتو،

391
00:29:27,983 --> 00:29:33,294
‫رحلة الخليج والمحيط الهادئ 747
‫التي لم تستطع الهبوط في كوتشين،

392
00:29:33,374 --> 00:29:36,670
‫هبطت بأمان في مطار "تريفاندرم".

393
00:29:37,797 --> 00:29:39,165
‫الرؤية 3000 متر،

394
00:29:40,753 --> 00:29:42,247
‫الجو صافٍ.

395
00:29:44,133 --> 00:29:45,335
‫حوّل.

396
00:29:46,501 --> 00:29:48,839
‫بنغالورو هي البديل
‫المخطط له يا سيدي.

397
00:29:49,299 --> 00:29:54,381
‫ونحتاج إلى ما يقرب من 3300
‫كجم من الوقود للوصول إلى بنغالورو.

398
00:29:54,956 --> 00:29:58,045
‫وحالياً، لدينا 3900
‫كجم من الوقود.

399
00:29:58,821 --> 00:30:02,017
‫أعتقد أننا يجب أن نغير الوجهة
‫إلى على الفور إلى بنغالورو.

400
00:30:02,097 --> 00:30:03,325
‫إنه فقط أكثر أماناً.

401
00:30:03,767 --> 00:30:06,237
‫لماذا بنغالورو وليس تريفاندرم؟

402
00:30:06,262 --> 00:30:07,278
‫بسرعة.

403
00:30:07,358 --> 00:30:09,775
‫لأن المسافة بين
‫تريفاندرم وكوتشين

404
00:30:09,855 --> 00:30:11,669
‫127 ميلاً بحريا فقط.

405
00:30:11,993 --> 00:30:13,504
‫إذا كان طقس كوتشين سيئاً،

406
00:30:13,584 --> 00:30:16,209
‫فمن المحتمل أن يكون الطقس
‫في تريفاندرم سيئاً بنفس القدر.

407
00:30:17,389 --> 00:30:20,911
‫لا تذهبي أبداً إلى مكان
‫لا تصل إليه أفكارك قبلك.

408
00:30:22,816 --> 00:30:24,889
‫احصلي على تقرير الطقس
‫في تريفاندرم مرة أخرى.

409
00:30:28,662 --> 00:30:32,675
‫كوتشين، سكاي لاين 777
‫تطلب تفاصيل الطقس في تريفاندرم.

410
00:30:33,212 --> 00:30:36,541
‫سكاي لاين 777، الرؤية في
‫تريفاندرم هي 3000 متر...

411
00:30:42,816 --> 00:30:44,803
‫السحب على ارتفاع 1500 قدم.

412
00:30:45,434 --> 00:30:47,859
‫أكرر، السحب على ارتفاع 1500 قدم.

413
00:30:50,364 --> 00:30:52,350
‫أعدي تعيين البديل
‫لمطار تريفاندرم.

414
00:30:52,577 --> 00:30:53,600
‫لكن يا سيدي...

415
00:30:53,625 --> 00:30:54,767
‫انظري.

416
00:30:55,008 --> 00:30:57,098
‫إذا سافرنا إلى تريفاندرم
‫بدلاً من بنغالورو،

417
00:30:57,477 --> 00:30:58,678
‫فسنوفر الوقود.

418
00:30:58,822 --> 00:31:01,339
‫مع الوقود الإضافي، يمكننا
‫تجربة مكان آخر للهبوط هنا.

419
00:31:03,006 --> 00:31:05,358
‫ينتابني شعور بعدم
‫الراحة حول هذا يا سيدي.

420
00:31:05,822 --> 00:31:08,583
‫على ارتفاع 35000
‫قدم فوق سطح الأرض،

421
00:31:09,940 --> 00:31:11,497
‫الحسابات هي الأهم وليست المشاعر.

422
00:31:13,724 --> 00:31:15,499
‫إذا هبطنا في كوتشين

423
00:31:17,045 --> 00:31:18,532
‫حُلت المشكلة إذن.

424
00:31:22,227 --> 00:31:23,687
‫لا أعرف يا سيدي.

425
00:31:24,220 --> 00:31:26,559
‫أجد كل ذلك محفوفاً بالمخاطر.

426
00:31:26,995 --> 00:31:29,084
‫إنها رياضيات وليست مخاطرة.

427
00:31:32,980 --> 00:31:34,649
‫كوتشين، سكاي لاين 777.

428
00:31:35,852 --> 00:31:37,906
‫نود أن نجرب الهبوط في مكان آخر.

429
00:31:39,910 --> 00:31:42,705
‫في حالة عدم وجود مسار،
‫أعد تعيين الوجهة إلى تريفاندرم.

430
00:31:45,085 --> 00:31:49,643
‫سكاي لاين 777، إننا
‫نغير البديل إلى تريفاندرم.

431
00:31:55,587 --> 00:31:56,670
‫-معذرة يا سيدي.
‫- نعم.

432
00:31:56,750 --> 00:31:58,540
‫رحلة سكاي لاين 777 من دبي؟

433
00:32:02,549 --> 00:32:04,831
‫سأتحقق من الحالة
‫وأطلعك بالتحديثات يا سيدي.

434
00:32:07,303 --> 00:32:10,902
‫بسبب سوء الأحوال الجوية،
‫تأخرت الرحلة عن موعدها.

435
00:32:11,162 --> 00:32:12,341
‫نعتذر عن الإزعاج.

436
00:32:12,421 --> 00:32:14,433
‫ماذا يقصد بالإزعاج يا سيدتي؟

437
00:32:14,458 --> 00:32:18,079
‫ماذا يحدث هنا؟ يبدو الأمر كالسيرك هنا
‫لفترة طويلة. أعلى وأسفل، أعلى وأسفل.

438
00:32:18,103 --> 00:32:20,585
‫هل يخبرني أحد ما ماذا يحدث؟
‫اهدأ يا سيدي. من فضلك اجلس.

439
00:32:20,609 --> 00:32:22,352
‫عن أي هدوء تتحدثين؟
‫- من فضلك اجلس.

440
00:32:23,848 --> 00:32:25,175
‫اربطوا أحزمة الأمان من فضلكم.

441
00:32:25,334 --> 00:32:26,616
‫لا أعلم...

442
00:32:27,187 --> 00:32:28,242
‫حزام الأمان يا سيدي.

443
00:32:34,776 --> 00:32:38,513
‫سيدي... إننا نحوم منذ 33 دقيقة،

444
00:32:39,053 --> 00:32:40,182
‫ولم يتغير الطقس.

445
00:32:41,855 --> 00:32:43,405
‫كم لدينا من الوقود؟

446
00:32:43,947 --> 00:32:45,065
‫إننا نسابق الزمن.

447
00:32:45,391 --> 00:32:48,207
‫نحتاج إلى 2600 كجم من
‫الوقود للوصول إلى تريفاندرم،

448
00:32:48,287 --> 00:32:51,600
‫وحالياً، لدينا 3200
‫كجم من الوقود.

449
00:32:51,888 --> 00:32:53,848
‫لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك.

450
00:32:54,711 --> 00:32:55,899
‫أنتِ على حق.

451
00:32:56,315 --> 00:32:58,499
‫أبلغي كوتشين بأننا
‫سنحاول الهبوط.

452
00:33:01,344 --> 00:33:03,540
‫كوتشين، سكاي لاين
‫777 تطلب مساراً إضافي.

453
00:33:07,433 --> 00:33:12,584
‫سكاي لاين 777، مسموح لكم بالهبوط
‫بنظام الهبوط بالآليات في مدرج 27.

454
00:33:13,397 --> 00:33:15,849
‫هل يريد هذا الطيار محاولة
‫الهبوط هنا مرة أخرى؟

455
00:33:16,960 --> 00:33:18,434
‫لقد فقد عقله.

456
00:33:43,815 --> 00:33:45,632
‫ما زلت لا أستطيع
‫رؤية أي شيء يا سيدي.

457
00:33:49,428 --> 00:33:50,875
‫انحرفي إلى تريفاندرم.

458
00:33:52,371 --> 00:33:56,148
‫تود سكاي لاين 777
‫المتابعة إلى تريفاندرم.

459
00:34:07,301 --> 00:34:08,392
‫لقد تلقيت معلومات للتو،

460
00:34:08,472 --> 00:34:10,243
‫اتجاه الإعصار قد تغير.

461
00:34:10,323 --> 00:34:11,607
‫انخفضت الرؤية.

462
00:34:12,100 --> 00:34:14,845
‫أرسل رسالة إلى مراقبة الحركة
‫الجوية في كوتشين وآخرين،

463
00:34:14,925 --> 00:34:17,326
‫لإيقاف كل الرحلات
‫الجوية القادمة من هناك.

464
00:34:19,695 --> 00:34:21,013
‫لقد تلقينا معلومات للتو،

465
00:34:21,179 --> 00:34:22,391
‫انخفضت الرؤية.

466
00:34:22,884 --> 00:34:24,831
‫نعم، يُرجى إيقاف كل
‫الرحلات على الفور.

467
00:34:29,310 --> 00:34:30,361
‫-سيد "تريباثي".
‫-نعم.

468
00:34:30,528 --> 00:34:31,773
‫-انقل هذا.
‫-حسناً.

469
00:34:40,136 --> 00:34:41,181
‫سيد "تريباثي".

470
00:34:41,738 --> 00:34:42,769
‫ما المشكلة؟

471
00:34:43,672 --> 00:34:44,768
‫سيطر على نفسك.

472
00:34:45,642 --> 00:34:52,534
‫سيد "تريباثي". -تولى الأمر يا "روتشيكا"!
‫-حسناً يا سيدي.

473
00:35:09,412 --> 00:35:12,631
‫تغير مسار رحلة دبي إلى
‫تريفاندرم بسبب سوء الأحوال الجوية.

474
00:35:12,656 --> 00:35:15,106
‫سنبلغكم بالتحديثات
‫جميعاً قريباً. تريفاندرم؟

475
00:35:15,131 --> 00:35:16,171
‫نعم.

476
00:35:18,182 --> 00:35:19,221
‫ماذا حدث؟

477
00:35:26,847 --> 00:35:28,445
‫أعتقد أن مسارنا قد تغير.

478
00:35:30,504 --> 00:35:33,061
‫بسبب سوء الأحوال الجوية،
‫لم نتمكن من الهبوط في كوتشين.

479
00:35:33,269 --> 00:35:36,186
‫لكن الخبر السار هو أننا
‫سنهبط قريباً في تريفاندرم.

480
00:35:36,662 --> 00:35:38,610
‫سنغطي هذه المسافة
‫في غضون 35 دقيقة.

481
00:35:38,821 --> 00:35:40,295
‫نعتذر عن الإزعاج.

482
00:35:41,749 --> 00:35:43,725
‫ما كمية الوقود
‫المتبقية لدينا يا "تانيا"؟

483
00:35:47,671 --> 00:35:49,290
‫2400 كجم تقريباً.

484
00:35:51,576 --> 00:35:53,207
‫تكفي بالكاد ساعة
‫واحدة من الطيران.

485
00:35:55,874 --> 00:35:58,616
‫أوه لا، لا، لماذا لم
‫نذهب إلى بنغالورو؟

486
00:35:59,334 --> 00:36:00,415
‫هل أنت طيار يا عمي؟

487
00:36:02,223 --> 00:36:04,011
‫خذ قيلولة. لماذا تشعر بالتوتر؟

488
00:36:04,147 --> 00:36:05,559
‫سنوقظك عندما نهبط.

489
00:36:06,169 --> 00:36:08,207
‫أنا لست طياراً، أنا صحفي
‫متخصص في الطيران.

490
00:36:09,568 --> 00:36:13,564
‫ينبغي ألا يكون تريفاندرم هو الوجهة
‫البديلة لهذه الرحلة شيء ما ليس صحيحاً.

491
00:36:14,411 --> 00:36:15,431
‫ماذا؟

492
00:36:16,298 --> 00:36:18,103
‫إذا كان طقس كوتشين سيئاً،

493
00:36:18,590 --> 00:36:21,163
‫يمكن أن يكون الطقس في
‫تريفاندرم سيئاً بنفس القدر.

494
00:36:24,285 --> 00:36:26,378
‫عندما يرتكب الطقس
‫والبشر خطأً معاً،

495
00:36:27,436 --> 00:36:30,291
‫فهذه إذن وصفة مؤكدة لكارثة.

496
00:36:30,371 --> 00:36:31,871
‫ماذا يقول يا أخي؟

497
00:36:32,795 --> 00:36:35,404
‫كيف تصنع المعكرونة في
‫غضون دقيقتين؟ انتظر ثانية.

498
00:36:35,666 --> 00:36:38,954
‫انظر هنا يا عم، كن
‫أكثر تحديداً من فضلك.

499
00:36:39,098 --> 00:36:41,573
‫أنا بالفعل في قمة توتري،
‫لا تخيفني أكثر من ذلك.

500
00:36:41,748 --> 00:36:42,834
‫إن السيد محق.

501
00:36:43,228 --> 00:36:45,479
‫لماذا لا نذهب إلى بنغالورو؟
‫اجلس من فضلك يا سيدي.

502
00:36:45,503 --> 00:36:48,504
‫إن إشارة حزام الأمان ما زالت مضاءة...
‫- كن هادئاً. ماذا تعرف؟

503
00:36:48,529 --> 00:36:49,832
‫ما الذي يجري هنا؟

504
00:36:50,955 --> 00:36:52,776
‫نريد رؤيته.

505
00:36:52,941 --> 00:36:55,322
‫يُرجى استدعاء شخص عاقل.
‫- ما الفائدة من التحدث إليك؟

506
00:36:55,346 --> 00:36:57,727
‫اجلس من فضلك يا سيدي.
‫لا أحد لديه أي فكرة عما يحدث؟

507
00:36:57,751 --> 00:36:59,732
‫- ما الذي يحدث؟
‫- اجلس من فضلك يا سيدي.

508
00:37:00,246 --> 00:37:01,431
‫ماذا يحدث هنا؟

509
00:37:02,683 --> 00:37:03,983
‫اجلس من فضلك يا سيدي.

510
00:37:04,063 --> 00:37:05,848
‫من فضلك، سنصل قريباً...

511
00:37:06,179 --> 00:37:07,224
‫أخبرونا ماذا يحدث؟

512
00:37:07,304 --> 00:37:08,404
‫أمي.

513
00:37:09,170 --> 00:37:12,493
‫لا نريد مشكلات. كيف يكون هذا
‫ممكناً؟ أليس لديكم أي عقل يا رفاق؟

514
00:37:12,517 --> 00:37:15,839
‫حاول أن تفهم من فضلك يا سيدي.
‫- افتح الباب من فضلك يا سيدي.

515
00:37:15,864 --> 00:37:16,999
‫من فضلك اهدأ.

516
00:37:17,813 --> 00:37:19,421
‫هناك مشكلة كبيرة هنا يا سيدي.

517
00:37:20,562 --> 00:37:22,118
‫لا نريد التحدث معكن.

518
00:37:22,198 --> 00:37:23,319
‫استدعين شخص ما.

519
00:37:23,399 --> 00:37:24,624
‫هل هو خائف أم ماذا؟

520
00:37:24,898 --> 00:37:26,879
‫لم ينته ذلك. ماذا يحدث؟

521
00:37:26,959 --> 00:37:28,173
‫ما الحل؟

522
00:37:28,198 --> 00:37:29,427
‫ماذا تفعل يا سيدي؟

523
00:37:29,452 --> 00:37:30,745
‫اجلسوا.
‫- اجلسوا من فضلكم.

524
00:37:30,769 --> 00:37:33,419
‫سائقي في كوتشين. كيف
‫يمكنه الوصول إلى تريفاندرم؟

525
00:37:33,443 --> 00:37:34,562
‫اجلسوا.

526
00:37:34,906 --> 00:37:36,307
‫من فضلكم اجلسوا.

527
00:37:37,238 --> 00:37:39,964
‫مَن كان منكم
‫طياراً، فليظل واقفاً.

528
00:37:40,044 --> 00:37:41,414
‫يمكن للباقي الجلوس.

529
00:37:44,129 --> 00:37:45,501
‫اجلسوا. من فضلكم اجلسوا.

530
00:37:52,668 --> 00:37:54,648
‫هل أنت طيار؟ تعال معي.

531
00:37:55,794 --> 00:37:56,874
‫هيا.

532
00:38:04,026 --> 00:38:06,490
‫انظر... نحن نعلم
‫أنكم قلقون جميعاً،

533
00:38:08,526 --> 00:38:10,076
‫وتريدون فقط العودة إلى المنزل.

534
00:38:13,153 --> 00:38:14,648
‫حتى هي تريد العودة إلى المنزل،

535
00:38:16,674 --> 00:38:18,220
‫وهذه تريد العودة
‫إلى المنزل أيضاً.

536
00:38:19,868 --> 00:38:22,295
‫ينتظرها طفلها البالغ من
‫العمر عامين في المنزل.

537
00:38:25,458 --> 00:38:27,105
‫حتى أنا أريد العودة إلى المنزل،

538
00:38:27,333 --> 00:38:29,021
‫لزوجتي وطفلتي.

539
00:38:30,273 --> 00:38:35,034
‫أطلب منكم السماح
‫لنا بأداء عملنا،

540
00:38:35,650 --> 00:38:37,525
‫والتعاون مع طاقم الطائرة.

541
00:38:40,473 --> 00:38:44,467
‫شكراً لكم.
‫لفترة أطول قليلاً فقط يا سيدتي.

542
00:38:51,921 --> 00:38:53,851
‫كل مسافر على متن هذه الرحلة،

543
00:38:54,418 --> 00:38:56,093
‫سيصل إلى المنزل سالماً.

544
00:38:56,861 --> 00:38:58,041
‫أعدكم.

545
00:38:59,282 --> 00:39:00,317
‫أعرف يا بني.

546
00:39:07,838 --> 00:39:10,890
‫1... 2... 3... 4... 5...

547
00:39:11,799 --> 00:39:12,810
‫تسعون كيلومتراً.

548
00:39:12,890 --> 00:39:15,639
‫سرعة الضوء مقابل سرعة الصوت.

549
00:39:15,719 --> 00:39:17,705
‫تلعب نفس اللعبة
‫مرة أخرى يا سيدي.

550
00:39:20,844 --> 00:39:23,414
‫انظر، 1 ... 2... 3... 4...

551
00:39:24,045 --> 00:39:25,508
‫تسعة وثمانون كيلومتراً.

552
00:39:25,533 --> 00:39:26,576
‫-سيدي...
‫-صحيح؟ صحيح؟

553
00:39:26,601 --> 00:39:27,719
‫أنت تبالغ جداَ.

554
00:39:27,799 --> 00:39:30,206
‫بمعنى أن الإعصار يقترب.

555
00:39:30,414 --> 00:39:33,586
‫ليس لدينا شيء آخر نفعله إلا احتساء
‫القهوة لمدة أربع ساعات لقتل الوقت.

556
00:39:33,666 --> 00:39:36,202
‫نأمل بعد ذلك أن
‫ينتهي تحذير الإعصار،

557
00:39:36,282 --> 00:39:37,941
‫ثم نوبة الصباح يا رفاق...

558
00:39:44,015 --> 00:39:46,092
‫ماذا فعلت؟

559
00:40:13,509 --> 00:40:16,255
‫تريفاندرم، سكاي لاين
‫777. صباح الخير.

560
00:40:18,352 --> 00:40:19,416
‫الصوت.

561
00:40:19,496 --> 00:40:20,662
‫صباح الخير.

562
00:40:22,344 --> 00:40:25,022
‫تريفاندرم، سكاي لاين
‫777 تطلب الهبوط.

563
00:40:29,173 --> 00:40:30,654
‫تريفاندرم، هل تتلقون ذلك؟

564
00:40:30,844 --> 00:40:32,933
‫سكاي لاين 777 تطلب الهبوط.

565
00:40:34,144 --> 00:40:35,174
‫سلبي.

566
00:40:38,009 --> 00:40:39,455
‫ماذا تقصد بسلبي؟

567
00:40:40,061 --> 00:40:43,198
‫سكاي لاين 777،
‫ألم تصلكم المعلومات؟

568
00:40:44,488 --> 00:40:46,685
‫يبعد الإعصار مسافة
‫80 كيلومتراً فقط.

569
00:40:46,895 --> 00:40:49,625
‫أرسلنا معلومات إلى كوتشين
‫وأنظمة مراقبة الحركة الجوية الأخرى،

570
00:40:49,705 --> 00:40:52,769
‫لوقف كل الرحلات الجوية
‫إلى تريفاندرم مع تنفيذ فوري.

571
00:40:53,300 --> 00:40:55,321
‫نتوقع هطول أمطار غزيرة.

572
00:40:55,836 --> 00:40:57,374
‫الرؤية صفر.

573
00:40:58,264 --> 00:41:00,003
‫من المستحيل الهبوط هنا.

574
00:41:00,734 --> 00:41:02,216
‫لم نتلق مثل هذه المعلومات.

575
00:41:03,791 --> 00:41:04,982
‫بنغالورو.

576
00:41:05,007 --> 00:41:07,605
‫سيدي، نطلب منك التوجه
‫إلى بنغالورو على الفور.

577
00:41:08,252 --> 00:41:09,707
‫نحن نسير بالحد الأدنى من الوقود.

578
00:41:10,027 --> 00:41:11,604
‫شارك تفاصيل الطقس من فضلك.

579
00:41:12,727 --> 00:41:13,765
‫تفاصيل الطقس.

580
00:41:16,463 --> 00:41:17,622
‫الرؤية هي 1300 متر.

581
00:41:18,916 --> 00:41:20,183
‫الرياح 20025.

582
00:41:20,497 --> 00:41:22,171
‫الهبوب 35 عقدة.

583
00:41:22,325 --> 00:41:24,207
‫تنتشر السحب على ارتفاع 800 قدم.

584
00:41:25,258 --> 00:41:27,860
‫كانت الرؤية 1500 هناك يا سيدي،

585
00:41:27,940 --> 00:41:29,410
‫وفقط 1300 هنا.

586
00:41:29,568 --> 00:41:30,622
‫ماذا الآن؟

587
00:41:31,049 --> 00:41:32,704
‫-الوقود؟
‫-ما كمية الوقود التي لديك؟

588
00:41:32,969 --> 00:41:34,499
‫كم لديك من الوقود يا سيدي؟

589
00:41:35,554 --> 00:41:37,535
‫فقط حوالي 920 كجم.

590
00:41:38,223 --> 00:41:41,763
‫يمكننا أن نطير بهذه الرحلة
‫لمدة 28 دقيقة على الأكثر.

591
00:41:49,667 --> 00:41:51,889
‫يعني محاولة واحدة
‫أو محاولتين بالكاد.

592
00:41:51,914 --> 00:41:52,922
‫نعم يا سيدي.

593
00:41:52,947 --> 00:41:54,681
‫استدع الجميع.
‫أريد الجميع هنا الآن.

594
00:42:19,825 --> 00:42:20,991
‫"تانيا".

595
00:42:22,398 --> 00:42:23,457
‫"تانيا".

596
00:42:23,917 --> 00:42:24,950
‫"تانيا"!

597
00:42:25,705 --> 00:42:26,775
‫انظري إليّ.

598
00:42:29,522 --> 00:42:30,636
‫انظري إليّ!

599
00:42:32,886 --> 00:42:35,150
‫لا بأس. لا بأس.

600
00:42:36,401 --> 00:42:38,035
‫أحتاجك الآن يا "تانيا".

601
00:42:38,533 --> 00:42:39,771
‫"تانيا" أحتاجكِ.

602
00:42:40,658 --> 00:42:42,673
‫شهيق وزفير.

603
00:42:43,891 --> 00:42:45,117
‫شهيق.

604
00:42:46,116 --> 00:42:47,306
‫هل أنتِ معي؟

605
00:42:48,468 --> 00:42:49,845
‫هل أنت معي يا "تانيا"؟

606
00:42:52,996 --> 00:42:54,749
‫لا وقود ولا رؤية ولا وقت.

607
00:42:56,893 --> 00:42:57,971
‫انتهى الأمر.

608
00:42:58,588 --> 00:43:00,054
‫لا يوجد شيء يمكننا فعله.

609
00:43:27,218 --> 00:43:28,361
‫مرحباً.

610
00:43:28,386 --> 00:43:30,897
‫مرحباً، هل هبطت الرحلة
‫777 القادمة من دبي بعد؟

611
00:43:32,709 --> 00:43:34,577
‫إن زوجي هو ربان تلك الرحلة.

612
00:43:34,657 --> 00:43:37,439
‫إن هاتفه مغلق. هل من معلومات؟

613
00:43:38,443 --> 00:43:42,346
‫انحرفت سكاي لاين 777 إلى
‫تريفاندرم لسوء الأحوال الجوية.

614
00:43:42,542 --> 00:43:45,747
‫سنبلغك بالجديد في أقرب
‫وقت فور تلقينا أي معلومات.

615
00:43:48,474 --> 00:43:49,515
‫حسناً شكراً.

616
00:43:58,095 --> 00:44:00,785
‫سيدي، يتقدم الإعصار
‫بسرعة كبيرة جداً.

617
00:44:01,083 --> 00:44:02,478
‫إنه على بعد 80 كيلومتراً فقط.

618
00:44:03,433 --> 00:44:04,706
‫السماح بالهبوط في المدرج 16.

619
00:44:30,820 --> 00:44:32,237
‫لا تقلقي يا ابنتي.

620
00:44:33,411 --> 00:44:34,722
‫ألم تسمعي؟

621
00:44:35,012 --> 00:44:38,011
‫قال الطيار إنه سيعيدنا
‫إلى المنزل سالمين وآمنين.

622
00:44:39,671 --> 00:44:41,630
‫يبدو أنه رجل نبيل.

623
00:44:41,909 --> 00:44:43,058
‫أنا أثق به.

624
00:44:43,527 --> 00:44:45,603
‫تم فصل الطيار
‫الآلي. نطير يدوياً.

625
00:44:55,269 --> 00:44:56,426
‫فحص الرياح.

626
00:44:56,619 --> 00:44:58,314
‫رياح متقاطعة قوية من جهة اليمين.

627
00:44:58,883 --> 00:45:00,216
‫الهبوب 35 عقدة.

628
00:45:00,371 --> 00:45:04,786
‫رياح القص أمامنا.
‫رياح القص أمامنا.

629
00:45:05,014 --> 00:45:07,207
‫رياح القص أمامنا.
‫رياح القص أمامنا.

630
00:45:17,937 --> 00:45:19,188
‫هبوط بصري.

631
00:45:21,744 --> 00:45:23,482
‫[صوت غير واضح]

632
00:45:25,311 --> 00:45:26,993
‫[صوت غير واضح]

633
00:45:27,211 --> 00:45:29,275
‫سكاي لاين 777، تريفاندرم.

634
00:45:29,300 --> 00:45:32,202
‫إننا نهبط. هل نحن مستعدون؟
‫سكاي لاين 777، مسموح بالهبوط.

635
00:45:32,818 --> 00:45:33,907
‫المدرج 16.

636
00:45:38,075 --> 00:45:40,360
‫[صوت غير واضح]

637
00:45:51,104 --> 00:45:52,448
‫[صوت غير واضح]

638
00:45:54,395 --> 00:45:55,447
‫[صوت غير واضح]

639
00:46:24,159 --> 00:46:25,493
‫[صوت غير واضح]

640
00:46:26,091 --> 00:46:27,203
‫[صوت غير واضح]

641
00:46:27,964 --> 00:46:29,076
‫[صوت غير واضح]

642
00:46:57,854 --> 00:46:59,127
‫[صوت غير واضح]

643
00:47:34,268 --> 00:47:37,550
‫الرياح المتقاطعة قوية جداً. لن تتمكن
‫الطائرة من الاستقامة على المدرج.

644
00:47:41,430 --> 00:47:44,148
‫[صوت غير واضح]

645
00:47:58,785 --> 00:48:00,006
‫[صوت غير واضح]

646
00:48:01,050 --> 00:48:04,788
‫[صوت غير واضح]

647
00:49:58,931 --> 00:50:01,718
‫عيد ميلاد سعيد.

648
00:50:02,341 --> 00:50:05,351
‫عيد ميلاد سعيد.

649
00:50:05,844 --> 00:50:09,336
‫عيد ميلاد سعيد يا
‫عزيزتي "شاينا".

650
00:50:09,896 --> 00:50:12,877
‫عيد ميلاد سعيد.

651
00:50:16,881 --> 00:50:17,952
‫سيد "فيكرانت"!

652
00:50:18,702 --> 00:50:19,834
‫أيها الربان!

653
00:50:20,176 --> 00:50:21,323
‫سيد "فيكرانت"!

654
00:50:21,546 --> 00:50:22,576
‫أيها الربان!

655
00:50:23,772 --> 00:50:26,545
‫إلى سكاي لاين 777، هل
‫تستطيعون رؤية المهبط؟

656
00:50:31,615 --> 00:50:32,981
‫الرؤية صفر.

657
00:50:34,633 --> 00:50:36,059
‫نحاول الهبوط.

658
00:50:37,201 --> 00:50:38,442
‫نتعامل من دون رؤية.

659
00:50:40,954 --> 00:50:42,836
‫مسموح بالهبوط في مدرج 16.

660
00:50:42,916 --> 00:50:44,042
‫لا!

661
00:50:44,264 --> 00:50:45,548
‫السماح بالهبوط في المدرج 34.

662
00:50:47,635 --> 00:50:49,150
‫هل اختار مدرج 34؟

663
00:50:50,520 --> 00:50:51,754
‫هل هذا الرجل مجنون؟

664
00:50:51,931 --> 00:50:54,112
‫سيموت وسيقتل الجميع معه.

665
00:50:54,545 --> 00:50:56,525
‫مجنون. سوف يموت.

666
00:50:57,942 --> 00:51:02,254
‫سيكون ضغط الرياح
‫على مدرج 16 من الخلف.

667
00:51:03,350 --> 00:51:05,042
‫مدرج 34 هو ضغط الرياح المعاكس.

668
00:51:05,122 --> 00:51:06,713
‫ستصبح الرياح
‫المعاكسة رياحاً خلفية.

669
00:51:07,003 --> 00:51:08,232
‫ستكون هذه نهاية الأمر.

670
00:51:08,312 --> 00:51:10,103
‫يمكن أن يحدث أي
‫شيء في هذه الحالة.

671
00:51:12,199 --> 00:51:14,836
‫يمكن أن ينكسر ذيل الطائرة.
‫يمكن أن تنقلب الطائرة من المدرج.

672
00:51:15,904 --> 00:51:17,897
‫ستتجاوز الطائرة الحد بالتأكيد.

673
00:51:18,079 --> 00:51:19,851
‫لا يفكر هذا الطيار بشكل صحيح.

674
00:51:19,931 --> 00:51:21,634
‫تم تأكيد شيء واحد.
‫ستتحطم الطائرة.

675
00:51:35,903 --> 00:51:37,649
‫إنها إشارة استغاثة،
‫إشارة استغاثة،

676
00:51:39,175 --> 00:51:40,188
‫إشارة استغاثة.

677
00:51:42,310 --> 00:51:43,958
‫وداعاً أيها الوقود.

678
00:51:56,155 --> 00:51:57,458
‫استعدوا للصدمة.

679
00:52:04,802 --> 00:52:06,493
‫اجلسوا جميعاً، انحنوا.

680
00:52:07,596 --> 00:52:09,460
‫فليتخذ الجميع مواقعهم
‫ويعودوا إلى مقاعدهم.

681
00:52:10,265 --> 00:52:12,135
‫يُرجى اتخاذ المواقع
‫وربط حزام الأمان.

682
00:52:13,059 --> 00:52:16,999
‫مستشفى "أنابورنا". نحن بحاجة إلى أسرّة
‫مجهزة. 150 شخصاً. إنها حالة طوارئ لعينة!

683
00:52:22,350 --> 00:52:24,181
‫طائرة تقترب من المدرج 34.

684
00:52:24,392 --> 00:52:26,687
‫كونوا مستعدين، من المتوقع
‫حدوث تحطم أثناء الهبوط.

685
00:53:36,336 --> 00:53:42,623
‫"الحياة مثل زوبعة."

686
00:53:47,907 --> 00:53:50,249
‫"حتى الوجهة تخونني."

687
00:53:55,606 --> 00:54:01,561
‫"المسافة..."

688
00:54:05,169 --> 00:54:11,109
‫"المسافة..."

689
00:54:14,020 --> 00:54:19,960
‫"اتمنى إزالة هذه المسافة..."
‫"هذه أمنيتي الوحيدة." "هذا ليس

690
00:55:02,246 --> 00:55:08,186
‫الوداع الأخير." "الحياة مثل
‫زوبعة." "حتى الوجهة تخونني."

691
00:55:51,517 --> 00:55:54,249
‫"المسافة..."

692
00:56:17,773 --> 00:56:18,957
‫مكابح الوقود!

693
00:56:20,288 --> 00:56:21,567
‫الانعكاسات طبيعية.

694
00:56:31,211 --> 00:56:32,997
‫المكابح الآلية مفصولة.

695
00:56:33,022 --> 00:56:34,037
‫المكابح.

696
00:56:34,062 --> 00:56:35,219
‫حسناً أيها الربان.

697
00:57:43,235 --> 00:57:44,304
‫لقد فعلها.

698
00:58:01,606 --> 00:58:02,968
‫تم ضبط مكابح الوقوف.

699
00:58:19,719 --> 00:58:21,192
‫شكراً لك.

700
00:58:26,723 --> 00:58:28,016
‫هل أنت بخير يا أمي؟

701
00:59:16,262 --> 00:59:17,773
‫من هنا. من هنا.

702
00:59:19,117 --> 00:59:20,229
‫بحرص.

703
00:59:20,599 --> 00:59:22,332
‫احضر الكرسي المتحرك بسرعة.

704
00:59:25,580 --> 00:59:26,808
‫من هنا يا سيدي. من هنا.

705
00:59:26,888 --> 00:59:27,979
‫بحرص. يُرجى النزول ببطء.

706
00:59:28,017 --> 00:59:30,258
‫من هنا يا سيدتي. ساعدها يا سيدي.

707
00:59:30,338 --> 00:59:32,024
‫من هذا الاتجاه رجاءً.

708
00:59:52,537 --> 00:59:54,561
‫يشتمل كل حادث على جانبين.

709
00:59:54,946 --> 00:59:57,273
‫ماذا وكيف حدث كل هذا؟

710
00:59:58,144 --> 01:00:01,092
‫الخيط الرفيع الموجود
‫بين ماذا وكيف،

711
01:00:01,172 --> 01:00:02,408
‫هو حيث تكمن الحقيقة.

712
01:00:09,466 --> 01:00:10,762
‫ماذا يحدث يا "يوسف"؟

713
01:00:10,845 --> 01:00:11,864
‫هل هو بخير؟

714
01:00:11,957 --> 01:00:13,657
‫لا تقلقي يا صهرتي.

715
01:00:13,737 --> 01:00:15,223
‫إنه بخير تماماً.

716
01:00:15,615 --> 01:00:17,409
‫أقلعت الرحلة من تريفاندرم،

717
01:00:17,603 --> 01:00:19,203
‫وستهبط في كوتشين قريباً.

718
01:00:19,551 --> 01:00:20,791
‫أنا متوجه إلى هناك الآن.

719
01:00:20,871 --> 01:00:22,560
‫سأبلغكِ بآخر الأخبار.

720
01:00:22,640 --> 01:00:23,777
‫-لا تقلقي.
‫-حسناً.

721
01:00:32,914 --> 01:00:35,256
‫معذرة. الربان "فيكرانت خانا".

722
01:00:35,397 --> 01:00:36,870
‫مساعد الطيار "تانيا البوكيرك".

723
01:00:36,895 --> 01:00:38,030
‫نعم.

724
01:00:38,055 --> 01:00:39,985
‫يُرجى تسليم هواتفكم
‫المحمولة، والقدوم معنا.

725
01:00:49,788 --> 01:00:53,890
‫استرخي، أنا لست من المديرية العامة
‫للطيران المدني. لدينا دقيقتين تقريباً.

726
01:00:57,147 --> 01:00:58,154
‫"راديكا روي".

727
01:00:58,551 --> 01:01:00,845
‫أنا محامية ومتخصصة في
‫حل مشكلات شركة سكاي لاين.

728
01:01:02,865 --> 01:01:04,553
‫سواء فعلت الصواب أو الخطأ،

729
01:01:05,219 --> 01:01:06,424
‫أنا لا أهتم.

730
01:01:06,728 --> 01:01:08,776
‫تهتم الشركة بأمرين فقط.

731
01:01:09,188 --> 01:01:10,299
‫هل أنت بأمان؟

732
01:01:10,697 --> 01:01:11,710
‫هل أنت قانوني؟

733
01:01:12,087 --> 01:01:13,626
‫الإجهاد والتوتر والتعب،

734
01:01:14,200 --> 01:01:16,487
‫لا تظهر أي من هذه
‫التعبيرات على وجهك.

735
01:01:17,283 --> 01:01:20,509
‫وإلا سيعتقد رجال المديرية
‫العامة للطيران المدني أنك فعلت

736
01:01:20,533 --> 01:01:23,701
‫شيئاً بالتأكيد. لم تنقذ حياة
‫الركاب فقط يا "فيكرانت"،

737
01:01:25,835 --> 01:01:27,199
‫بل وسمعة سكاي لاين أيضاً.

738
01:01:28,886 --> 01:01:32,207
‫فكّر مرتين قبل أن تتحدث أمامهم.

739
01:01:35,639 --> 01:01:36,910
‫ولا تنسى...

740
01:01:37,421 --> 01:01:39,180
‫أنت ما زلت موظفاً في سكاي لاين.

741
01:01:41,340 --> 01:01:42,488
‫إنهم هنا.

742
01:01:45,415 --> 01:01:46,420
‫هل كل شيء على ما يرام؟

743
01:01:54,762 --> 01:01:55,902
‫جيد.

744
01:01:57,384 --> 01:01:58,999
‫تذكر شيئاً واحداً يا "كارتيك".

745
01:01:59,079 --> 01:02:00,407
‫لا ترتكب أخطاءً.

746
01:02:00,591 --> 01:02:02,222
‫تحقق من كل شيء بشكل صحيح.

747
01:02:02,391 --> 01:02:04,434
‫- إن "ناريان سير" مميز جداً.
‫- نعم، أعرف.

748
01:02:07,123 --> 01:02:08,313
‫سيدة "البوكيرك".

749
01:02:08,950 --> 01:02:11,182
‫هذا زميلي. نحن من المديرية
‫العامة للطيران المدني.

750
01:02:13,583 --> 01:02:18,665
‫نحن من المديرية العامة للطيران
‫المدني. تبدو متعباً أيها الربان.

751
01:02:20,016 --> 01:02:22,665
‫هل يمكنني أن أحضر لك بعض
‫الشاي أو القهوة أو أي شيء آخر؟

752
01:02:31,194 --> 01:02:32,204
‫هل يمكنني؟

753
01:02:43,152 --> 01:02:45,082
‫حسناً... دعنا نصل
‫إلى الموضوع مباشرة.

754
01:02:48,009 --> 01:02:49,931
‫17 أغسطس 2015.

755
01:02:50,514 --> 01:02:52,790
‫سيدة "البوكيرك"، كانت
‫هناك إشارة استغاثة.

756
01:02:54,045 --> 01:02:57,200
‫نريد منكِ تقديم تفاصيل
‫دقيقة لنا عن الحادث بأكمله.

757
01:02:58,557 --> 01:02:59,678
‫بالتأكيد.

758
01:02:59,758 --> 01:03:01,535
‫لقد كنت تطير منذ الليلة الماضية.

759
01:03:01,933 --> 01:03:04,225
‫ينبغي أن يكون هذا متعباً جداً.

760
01:03:05,061 --> 01:03:06,901
‫والآن مباشرة من هنا.

761
01:03:07,353 --> 01:03:08,801
‫قد لا تتذكر كل التفاصيل.

762
01:03:10,577 --> 01:03:12,187
‫لا أنسى أي شيء.

763
01:03:15,960 --> 01:03:17,416
‫ماذا تريدان معرفته؟

764
01:03:18,714 --> 01:03:19,873
‫كل شيء.

765
01:04:26,051 --> 01:04:27,766
‫وهذا كل ما حدث.

766
01:04:33,624 --> 01:04:34,814
‫شيء آخر.

767
01:04:36,711 --> 01:04:38,791
‫هل تناولت الكحول أثناء الطيران؟

768
01:04:44,846 --> 01:04:46,039
‫بالطبع لا.

769
01:04:47,398 --> 01:04:48,499
‫بالطبع لا!

770
01:04:52,731 --> 01:04:53,922
‫شكراً لك.

771
01:04:54,984 --> 01:04:57,456
‫بالمناسبة، بالنسبة إلى
‫شخص أنقذ حياة 150 شخصاً،

772
01:04:58,030 --> 01:04:59,920
‫كنت أتوقع أن أُعامل بشكل أفضل.

773
01:05:01,459 --> 01:05:03,125
‫ليس 150 أيها الربان.

774
01:05:03,374 --> 01:05:04,658
‫إنهم 149.

775
01:05:05,059 --> 01:05:08,732
‫تلقينا أخباراً للتو تفيد بأن السيدة
‫العجوز "ألما أستانة" على متن رحلتك،

776
01:05:09,485 --> 01:05:12,828
‫توفيت بأزمة قلبية في
‫طريقها إلى المستشفى.

777
01:05:14,012 --> 01:05:16,366
‫لذلك، إنهم ليسوا
‫150 أيها الربان.

778
01:05:16,446 --> 01:05:17,748
‫إنهم 149.

779
01:05:18,348 --> 01:05:20,563
‫ونعم، من فضلك لا
‫تذهب إلى أي مكان.

780
01:05:20,770 --> 01:05:22,498
‫لا يزال يتعين عليك
‫الخضوع للفحص الطبي.

781
01:05:33,014 --> 01:05:35,611
‫المعذرة. "يوسف رانجونوالا".

782
01:05:36,648 --> 01:05:38,169
‫رئيس جمعية الطيارين.

783
01:05:38,429 --> 01:05:39,549
‫هل يمكنني؟

784
01:05:41,578 --> 01:05:43,622
‫شارك هذا التسجيل مع المقرات.

785
01:05:43,702 --> 01:05:44,920
‫سأتصل ب"نارايان سير".

786
01:05:45,217 --> 01:05:46,684
‫لقد أخذنا أقوالهم يا سيدي.

787
01:05:47,213 --> 01:05:48,776
‫انتهى فحص الرحلة يا سيدي.

788
01:05:49,429 --> 01:05:51,101
‫سأرسل إليك التفاصيل يا سيدي.

789
01:05:51,286 --> 01:05:54,721
‫ويُجرى اختبار تحليل
‫التنفس أثناء تحدثنا.

790
01:05:55,502 --> 01:05:56,761
‫الربان "فيكرانت"؟

791
01:05:56,841 --> 01:05:59,835
‫حسناً يا سيدي، لم يقل
‫الربان "فيكرانت" الكثير،

792
01:06:00,563 --> 01:06:02,347
‫لكن بدت "تانيا"
‫متوترة بعض الشيء.

793
01:06:18,766 --> 01:06:20,039
‫سيد "تشوبي".

794
01:06:20,100 --> 01:06:21,238
‫نعم يا سيدي.

795
01:06:21,263 --> 01:06:22,578
‫هل أكملت التقرير؟

796
01:06:24,261 --> 01:06:25,403
‫نعم يا سيدي.

797
01:06:26,830 --> 01:06:28,458
‫هل فحصت كل الوثائق؟

798
01:06:30,521 --> 01:06:31,749
‫نعم يا سيدي.

799
01:06:35,321 --> 01:06:36,550
‫تحقق مرة أخرى.

800
01:06:43,519 --> 01:06:44,957
‫ما التاريخ الذي كتبته هنا؟

801
01:06:47,502 --> 01:06:48,846
‫16 أغسطس.

802
01:06:49,066 --> 01:06:50,185
‫ما تاريخ اليوم؟

803
01:06:52,792 --> 01:06:53,874
‫آسف يا سيدي.

804
01:06:55,864 --> 01:06:57,374
‫انتقل إلى الصفحة التالية.

805
01:07:01,084 --> 01:07:03,035
‫هل حسبت المجموع الإجمالي؟

806
01:07:03,968 --> 01:07:05,154
‫نعم يا سيدي.

807
01:07:05,394 --> 01:07:06,826
‫احسبه مرة أخرى.

808
01:07:21,084 --> 01:07:22,163
‫سيدي، هل يمكنني...

809
01:07:35,214 --> 01:07:36,556
‫كم مرة قلت يا "تشاولا"،

810
01:07:36,636 --> 01:07:37,850
‫أن تتحقق مرتين دائماً.

811
01:07:37,930 --> 01:07:39,206
‫اقلب الصفحة.

812
01:07:45,419 --> 01:07:47,473
‫لم توقع على التقرير أيضاً.

813
01:07:48,971 --> 01:07:50,988
‫آسف يا سيدي. سأفعل ذلك الآن.

814
01:07:53,706 --> 01:07:54,966
‫هناك صفحة أخرى.

815
01:08:04,161 --> 01:08:05,790
‫خطاب إنهاء الوظيفة يا سيدي؟

816
01:08:07,261 --> 01:08:08,723
‫ستوقع هنا.

817
01:08:11,003 --> 01:08:13,261
‫إنه خطأ صغير يا سيدي.

818
01:08:13,286 --> 01:08:14,316
‫فليكن.

819
01:08:14,341 --> 01:08:19,643
‫تتمثل وظيفة مكتب التحقيق في الحوادث
‫الجوية في إيجاد الأخطاء، لا في ارتكابها.

820
01:08:19,953 --> 01:08:21,728
‫لن أكرر هذا الخطأ
‫مرة أخرى يا سيدي.

821
01:08:22,286 --> 01:08:24,951
‫يمكن للمرء أن يفعل ثلاثة أشياء
‫فقط بعد ارتكاب أحد الأخطاء.

822
01:08:26,855 --> 01:08:28,648
‫الاعتراف بالخطأ.
‫التعلم من الخطأ،

823
01:08:28,728 --> 01:08:30,432
‫وعدم تكراره مرة أخرى أبداً.

824
01:08:32,230 --> 01:08:34,193
‫كل التوفيق في
‫مستقبلك. يمكنك المغادرة.

825
01:08:35,448 --> 01:08:36,460
‫شكراً لك يا سيدي.

826
01:08:45,930 --> 01:08:46,999
‫ماذا حدث؟

827
01:08:47,485 --> 01:08:49,019
‫قضيتك واضحة تماماً.

828
01:08:49,207 --> 01:08:50,474
‫لا شيء يدعو للقلق.

829
01:08:55,705 --> 01:08:57,118
‫هذه ليست القضية.

830
01:08:58,866 --> 01:09:00,098
‫تلك السيدة...

831
01:09:01,718 --> 01:09:03,704
‫لا أستطيع إخراجها من ذهني.

832
01:09:05,083 --> 01:09:06,640
‫هل ماتت في رحلتك؟

833
01:09:07,153 --> 01:09:08,465
‫هل قتلتها؟

834
01:09:08,724 --> 01:09:10,831
‫فلماذا إذن تترك هذا الذنب يأكلك؟

835
01:09:11,287 --> 01:09:12,349
‫انظر...

836
01:09:12,954 --> 01:09:15,505
‫تتمثل وظيفة عامل
‫التوصيل في تسليم البضائع.

837
01:09:15,759 --> 01:09:17,597
‫وبمجرد تسليم البضائع،

838
01:09:17,677 --> 01:09:18,769
‫إذن فهو ليس مسؤولاً.

839
01:09:19,467 --> 01:09:20,760
‫مفهوم.

840
01:09:21,066 --> 01:09:24,000
‫وأنت بطل خارق يا صديقي.

841
01:09:24,238 --> 01:09:25,300
‫من وجهة نظرهم جميعاً.

842
01:09:25,643 --> 01:09:27,437
‫كل تلك الأرواح التي أنقذتها.

843
01:09:27,929 --> 01:09:28,975
‫لقد فعلت ذلك.

844
01:09:29,729 --> 01:09:31,384
‫أولاً قضية هونغ كونغ.

845
01:09:31,528 --> 01:09:33,034
‫والآن هذه.

846
01:09:33,096 --> 01:09:34,466
‫لذلك فقط ابتهج.

847
01:09:34,621 --> 01:09:35,687
‫هيا ابتسم.

848
01:09:35,767 --> 01:09:37,190
‫الربان "فيكرانت خانا".

849
01:09:37,746 --> 01:09:39,008
‫دكتور "مهاديفان".

850
01:09:39,440 --> 01:09:41,982
‫نحن هنا لاختبار الأعضاء
‫الحيوية وتحليل التنفس.

851
01:09:54,225 --> 01:09:55,250
‫مرحباً.

852
01:09:55,685 --> 01:09:57,264
‫الربان "فيكرانت خانا".

853
01:09:58,058 --> 01:10:00,473
‫كانت أمي هي الشخص
‫الوحيد طوال الرحلة،

854
01:10:00,553 --> 01:10:02,479
‫الذي وثق بك.

855
01:10:03,342 --> 01:10:05,790
‫لقد وثقت بك حقاً
‫أيها الربان "خانا".

856
01:10:09,182 --> 01:10:10,595
‫قد يرحب بك العالم كبطل،

857
01:10:11,906 --> 01:10:14,389
‫لكن من وجهة نظري، أنت مجرد قاتل.

858
01:10:24,457 --> 01:10:27,464
‫"تعلم أن الليل طويل،"

859
01:10:27,544 --> 01:10:30,391
‫"لكن قريباً سيحل بزوغ الفجر."

860
01:10:36,150 --> 01:10:38,165
‫"أعلم أنك تلهث من أجل الهواء،"

861
01:10:39,239 --> 01:10:42,074
‫"لكن قلبك لم يستسلم بعد."

862
01:10:47,860 --> 01:10:52,526
‫"جيد أو سيئ، سوف يمر."

863
01:10:53,657 --> 01:10:58,246
‫"ستتغلب على كل العقبات."

864
01:10:59,216 --> 01:11:02,415
‫"لماذا تشعر بالوحدة يا صديقي؟"

865
01:11:05,197 --> 01:11:06,874
‫"الرب معك أيضاً يا صديقي."

866
01:11:10,864 --> 01:11:13,535
‫رُفع هذا الفيديو
‫بواسطة "كاريميناتي"،

867
01:11:15,251 --> 01:11:17,644
‫على قناته على YouTube
‫أولاً وأصبح رائجاً.

868
01:11:17,945 --> 01:11:20,207
‫يُمنح الفضل في
‫إنقاذ حياة الركاب على

869
01:11:21,248 --> 01:11:24,540
‫الرحلة إلى الربان
‫"فيكرانت خانا".

870
01:11:36,591 --> 01:11:37,838
‫أبي.

871
01:11:49,541 --> 01:11:51,593
‫كما تعلمين، هناك
‫أيام أحب فيها عملي،

872
01:11:53,573 --> 01:11:55,100
‫وفي بعض الأيام أكره ذلك.

873
01:11:56,229 --> 01:11:57,634
‫إذن ما هي مشاعرك اليوم؟

874
01:11:58,722 --> 01:12:00,569
‫ما زلت أحاول معرفة ذلك.

875
01:12:01,840 --> 01:12:04,130
‫أعتقد أننا يجب أن نتحول
‫على الفور إلى بنغالورو.

876
01:12:04,965 --> 01:12:06,540
‫إنه فقط أكثر أماناً.

877
01:12:06,735 --> 01:12:09,226
‫لماذا بنغالورو وليس تريفاندرم؟

878
01:12:09,306 --> 01:12:10,306
‫"تانيا"!

879
01:12:11,059 --> 01:12:12,292
‫انظري إليّ.

880
01:12:13,394 --> 01:12:15,539
‫لا بأس. لا بأس.

881
01:12:16,908 --> 01:12:19,791
‫لا وقود ولا رؤية ولا وقت.

882
01:12:20,780 --> 01:12:21,913
‫انتهى الأمر.

883
01:12:22,688 --> 01:12:24,263
‫لا يوجد شيء يمكننا فعله.

884
01:12:31,548 --> 01:12:32,577
‫ماذا حدث؟

885
01:12:33,228 --> 01:12:34,790
‫كنت جالساً هنا طوال الليل.

886
01:12:37,712 --> 01:12:38,764
‫"سمايرا"...

887
01:12:43,591 --> 01:12:44,840
‫ماذا لو كنت مخطئاً؟

888
01:12:49,106 --> 01:12:51,454
‫هل تعلم ما قالته عنك
‫أمي في ذلك اليوم؟

889
01:12:53,079 --> 01:12:56,040
‫"فيكرانت" ليس شخصاً
‫يدير ظهره لك في الخطر.

890
01:13:02,180 --> 01:13:03,506
‫وما رأيكِ؟

891
01:13:05,003 --> 01:13:06,499
‫أعتقد أن زوجي مشغول دائماً.

892
01:13:07,936 --> 01:13:09,522
‫لا يدخر وقتاً لزوجته.

893
01:13:09,602 --> 01:13:12,874
‫لا يأخذها في المواعيد الغرامية،
‫ولا لقضاء إجازة لفترة قصيرة.

894
01:13:15,994 --> 01:13:17,029
‫ماذا أيضاً؟

895
01:13:19,968 --> 01:13:21,137
‫وأشعر...

896
01:13:22,451 --> 01:13:24,165
‫إذا كان هناك طيار
‫آخر على متن الرحلة،

897
01:13:30,648 --> 01:13:33,886
‫فربما كان الجميع موتى عندها.

898
01:13:38,870 --> 01:13:43,054
‫إذا كنت لا تؤمن بنفسك يا "فيكي"،

899
01:13:44,134 --> 01:13:46,503
‫فلن يؤمن أحد آخر بها.

900
01:13:53,403 --> 01:13:54,499
‫أحبك.

901
01:13:55,567 --> 01:13:56,765
‫أنا أيضاً أحبك.

902
01:14:01,320 --> 01:14:02,679
‫نعم...

903
01:14:02,845 --> 01:14:04,124
‫[أغنية "راب" مستمرة]

904
01:14:43,857 --> 01:14:45,010
‫شكراً لك.

905
01:14:53,285 --> 01:14:54,381
‫مرحباً.

906
01:14:54,461 --> 01:14:56,039
‫صباح الخير أيها الربان.

907
01:14:56,972 --> 01:14:58,142
‫إنه عيد ميلاد ابنتك،

908
01:14:58,222 --> 01:14:59,674
‫لكني أرسل هدية لك.

909
01:15:05,602 --> 01:15:07,960
‫لقد استُدعيت للتحقيق،

910
01:15:08,415 --> 01:15:11,675
‫بواسطة مكتب التحقيق
‫في الحوادث الجوية.

911
01:15:13,051 --> 01:15:15,057
‫لديك سبعة أيام.

912
01:15:15,137 --> 01:15:17,825
‫لذلك لا يمكنك الشكوى من
‫أنه لم يكن لديك وقت للاستعداد.

913
01:15:19,563 --> 01:15:23,038
‫يحتاج أولئك الذين لديهم
‫أسرار إلى الاستعداد.

914
01:15:23,435 --> 01:15:25,186
‫ليس لدي ما أخفيه.

915
01:15:25,758 --> 01:15:28,286
‫بالمناسبة، يجب
‫أنك تشاهد الأخبار.

916
01:15:29,661 --> 01:15:31,786
‫يأخذ هؤلاء الأشخاص
‫المتخصصين في الإعلام أقل من

917
01:15:31,810 --> 01:15:34,220
‫ثانية، لإنزالك من المرتبة
‫العالية التي وضعوك فيها.

918
01:15:34,699 --> 01:15:36,156
‫الجاذبية.

919
01:15:36,767 --> 01:15:38,538
‫قانون الجاذبية.

920
01:15:39,146 --> 01:15:40,943
‫تذكر أيها الربان، سبعة أيام.

921
01:15:48,181 --> 01:15:49,271
‫طيار سكاي لاين...

922
01:15:49,351 --> 01:15:51,798
‫إن طيارنا في كل الأخبار.

923
01:15:51,878 --> 01:15:53,226
‫إذا أردت ذلك، فيمكنني إيقافه.

924
01:15:54,099 --> 01:15:56,690
‫-لا... -'وأنقذ الأرواح.
‫-هذا الطيار...

925
01:15:56,770 --> 01:15:58,423
‫ستكون هذه فكرة سيئة.

926
01:16:00,552 --> 01:16:01,935
‫منذ أن انتشر في الأخبار،

927
01:16:02,015 --> 01:16:04,658
‫ترتفع أسعار أسهم
‫شركتنا بشكل كبير.

928
01:16:05,533 --> 01:16:10,332
‫وحتى لا تندمج سكاي لاين
‫مع خطوط طيران كوينز الجوية

929
01:16:14,822 --> 01:16:16,009
‫فقط ابقيها مشتعلة.

930
01:16:17,133 --> 01:16:18,400
‫اجعليه موضوعاً ساخناً.

931
01:16:19,313 --> 01:16:21,067
‫هل هناك أي شيء آخر
‫يجب أن أقلق بشأنه؟

932
01:16:21,147 --> 01:16:22,884
‫حسناً، لا شيء خطير.

933
01:16:23,892 --> 01:16:26,975
‫من يتولى هذا التحقيق؟

934
01:16:28,623 --> 01:16:29,657
‫"نارايان فيدانت".

935
01:16:35,290 --> 01:16:36,730
‫"نارايان فيدانت"!

936
01:16:42,313 --> 01:16:47,219
‫أنتِ تخبريني أن
‫"نارايان فيدانت"،

937
01:16:48,968 --> 01:16:51,040
‫يحقق شخصياً في هذه القضية.

938
01:16:53,420 --> 01:16:55,624
‫وتعتقدين أنه لا يوجد شيء خطير.

939
01:17:10,633 --> 01:17:12,948
‫لا ترتكبين خطأ الاستهانة
‫بـ "نارايان فيدانت".

940
01:17:15,265 --> 01:17:16,728
‫عندما يحقق،

941
01:17:17,090 --> 01:17:20,332
‫أي تفاصيل، كبيرة
‫أو صغيرة، ذات صلة.

942
01:17:21,709 --> 01:17:24,010
‫أعرف سجل هذا الرجل.

943
01:17:25,632 --> 01:17:29,228
‫يحلل كل التفاصيل
‫الصغيرة بدقة شديدة،

944
01:17:29,431 --> 01:17:32,787
‫لدرجة أن المتهم ليس
‫لديه فرصة للهروب.

945
01:17:34,692 --> 01:17:39,019
‫سيحتاج طيارونا إلى أفضل
‫دفاع يمكن أن يشتريه المال.

946
01:17:41,317 --> 01:17:45,999
‫ستُسأل حتماً عن سبب اختيارك
‫للمدرج 34 بدلاً من المدرج 16.

947
01:18:15,081 --> 01:18:17,756
‫مرحباً يا سيد "أيير"،
‫اجلس يا سيد "تريباثي".

948
01:18:17,781 --> 01:18:18,918
‫شكراً لك يا سيدي.

949
01:18:18,944 --> 01:18:20,919
‫هل تريدان بعض الشاي؟
‫- لا يا سيدي. شكراً لك.

950
01:18:20,944 --> 01:18:22,158
‫حسناً.

951
01:18:23,315 --> 01:18:27,392
‫هل تحب مشاهدة الأفلام
‫الروائية يا سيد "تريباثي".

952
01:18:28,522 --> 01:18:29,725
‫روا... روائية...

953
01:18:30,335 --> 01:18:32,142
‫الأفلام الروائية. أفلام.

954
01:18:32,222 --> 01:18:33,388
‫هل تشاهد الأفلام؟

955
01:18:34,199 --> 01:18:36,015
‫حسناً أحياناً.

956
01:18:39,062 --> 01:18:40,556
‫أفلام الفكاهة.

957
01:18:42,486 --> 01:18:44,595
‫أفلام الفكاهة...
‫كوميديا. الأفلام الكوميدية.

958
01:18:44,675 --> 01:18:47,534
‫لا يا سيدي. ليس لدي أي
‫اهتمام بالأفلام الكوميدية.

959
01:18:47,673 --> 01:18:49,442
‫ليس هناك اهتمام بالكوميديا إذن.

960
01:18:52,433 --> 01:18:53,922
‫إذا لم تكن مهتماً بالكوميديا،

961
01:18:54,002 --> 01:18:58,222
‫فلماذا حولت هذا
‫الحادث برمته إلى مزحة؟

962
01:19:00,489 --> 01:19:02,761
‫خلال الأيام الأربعة
‫الماضية، أعضاء فريقي

963
01:19:03,043 --> 01:19:08,774
‫كانوا يطلبون شرائط المحادثة، بين سكاي
‫لاين 777 ومراقبة الحركة الجوية في كوتشين.

964
01:19:09,873 --> 01:19:15,204
‫وأنت لم ترد بعد. في
‫الواقع، يا سيدي، تُعاد كتابة

965
01:19:15,228 --> 01:19:21,241
‫الأشرطة لدينا تلقائياً كل
‫12 ساعة. لذلك في ذلك اليوم

966
01:19:21,321 --> 01:19:23,082
‫عندما تلقينا الرسالة من مكتبك،

967
01:19:24,536 --> 01:19:27,165
‫اُعيدت كتابة الأشرطة بالفعل.

968
01:19:29,267 --> 01:19:30,945
‫لقد تلقيت إشارة استغاثة،

969
01:19:32,156 --> 01:19:34,832
‫تحولت الرحلة من
‫كوتشين إلى تريفاندرم، و...

970
01:19:37,099 --> 01:19:39,775
‫ردك على الوضع برمته هو
‫أن الأشرطة أُعيدت كتابتها.

971
01:19:41,433 --> 01:19:42,644
‫هذا كل شيء.

972
01:19:42,900 --> 01:19:43,944
‫أُعيدت كتابتها.

973
01:19:43,969 --> 01:19:46,790
‫سيدي، نحاول استعادة تلك الأشرطة.

974
01:19:51,536 --> 01:19:55,064
‫عدم الكفاءة تولد عدم الكفاءة.

975
01:19:56,994 --> 01:20:01,514
‫عدم الكفاءة، يا سيد
‫"أيير"، تولد عدم الكفاءة!

976
01:20:11,824 --> 01:20:14,713
‫من الأفضل ألا تشرك
‫نفسك في هذا التحقيق.

977
01:20:24,696 --> 01:20:26,388
‫يجب أن تكون سعيداً.

978
01:20:27,092 --> 01:20:30,145
‫ترتفع أسعار أسهم
‫سكاي لاين مرة أخرى.

979
01:20:30,225 --> 01:20:32,246
‫إذا استمرت في
‫الارتفاع بعد الاندماج،

980
01:20:32,326 --> 01:20:34,981
‫فستربح شركة طيران كوينز أيضاً.

981
01:20:35,398 --> 01:20:36,469
‫أتفق.

982
01:20:37,148 --> 01:20:39,464
‫لكن الاندماج لم يحدث بعد،

983
01:20:39,639 --> 01:20:41,435
‫إذن ما سبب العشاء؟

984
01:20:41,618 --> 01:20:44,272
‫فلندخل في الموضوع
‫مباشرة، هل يمكننا؟ حسناً.

985
01:20:46,345 --> 01:20:47,614
‫"نارايان فيدانت".

986
01:20:48,557 --> 01:20:51,165
‫إنه يدير التحقيق، أليس كذلك؟

987
01:20:53,500 --> 01:20:54,561
‫إذن؟

988
01:20:54,641 --> 01:20:55,874
‫لذا...

989
01:20:57,400 --> 01:21:00,160
‫عمكِ هو وزير الطيران.

990
01:21:04,561 --> 01:21:06,246
‫أريد إخراج "فيدانت"
‫من هذا الأمر.

991
01:21:07,542 --> 01:21:08,795
‫فهمت.

992
01:21:09,407 --> 01:21:11,280
‫تريد مني أن أخرجه من هذه القضية.

993
01:21:16,400 --> 01:21:17,553
‫اعتبر الأمر منته.

994
01:21:19,437 --> 01:21:21,156
‫لكن لكل شيء سعر.

995
01:21:23,517 --> 01:21:25,630
‫ما زال اندماجنا يحدث، أليس كذلك؟

996
01:21:28,960 --> 01:21:34,165
‫لكنك الآن ستعطي شركة طيران
‫كوينز نسبة 65٪ بدلاً من 50٪

997
01:21:35,938 --> 01:21:36,995
‫بنفس السعر.

998
01:21:40,483 --> 01:21:43,174
‫لا تأخذي ميزة غير
‫مستحقة للوضع يا "إيشيتا".

999
01:21:46,076 --> 01:21:48,512
‫كنت ستفعل نفس الشيء يا "سوري".

1000
01:21:48,866 --> 01:21:50,338
‫إنه عمل.

1001
01:21:52,109 --> 01:21:54,779
‫سنساعد سكاي لاين
‫على العودة مرة أخرى.

1002
01:21:55,161 --> 01:21:58,108
‫وإلا، إذا اتخذت هذه
‫القضية مساراً سيئاً،

1003
01:21:58,605 --> 01:22:03,421
‫فلن تساوي شركتك التي تبلغ 3.5
‫مليار دولار سنتاً واحداً يا "سوري".

1004
01:22:08,942 --> 01:22:10,499
‫ربما لا تعرفين هذا.

1005
01:22:12,025 --> 01:22:15,873
‫ولكن حتى شركة طيران
‫غلوبال مهتمة بهذا الاندماج.

1006
01:22:16,857 --> 01:22:17,884
‫نعم.

1007
01:22:19,699 --> 01:22:20,775
‫امض قدماً إذن.

1008
01:22:28,299 --> 01:22:30,423
‫إن سكاي لاين أكبر
‫من أن تفشل يا "إيشيتا".

1009
01:22:32,640 --> 01:22:34,134
‫مرة واحدة يا "سوري"،

1010
01:22:34,214 --> 01:22:36,426
‫حتى الاقتصاد الأمريكي
‫شعر بهذا الأمر.

1011
01:22:37,915 --> 01:22:39,371
‫وبالمناسبة

1012
01:22:39,759 --> 01:22:43,567
‫أحب الطريقة التي يتعامل
‫بها الإعلام مع طياركم.

1013
01:22:48,380 --> 01:22:50,833
‫هذا أمر خطير. لقد ماتت سيدة.

1014
01:22:50,913 --> 01:22:52,464
‫وتعتقدين أن هذا خطأ الطيار.

1015
01:22:52,489 --> 01:22:53,519
‫مئة بالمئة.

1016
01:22:53,617 --> 01:22:55,072
‫خلال 40 عاماً من مسيرتي المهنية،

1017
01:22:55,139 --> 01:22:56,242
‫رأيت عدة حوادث.

1018
01:22:56,322 --> 01:22:57,809
‫آسف تأخرت عليك.

1019
01:22:57,898 --> 01:22:59,711
‫أسرع وإلا سنتأخر على الرحلة.

1020
01:22:59,943 --> 01:23:01,478
‫إهمال تام.

1021
01:23:01,807 --> 01:23:03,765
‫حسناً، أنا آسف
‫لأنني لا أتفق معك.

1022
01:23:03,845 --> 01:23:05,824
‫إن الربان "فيكرانت" طيار كبير.

1023
01:23:05,904 --> 01:23:07,374
‫لقد سافرت معه كثيراً.

1024
01:23:07,454 --> 01:23:08,987
‫مسألة الإهمال غير واردة.

1025
01:23:09,012 --> 01:23:10,073
‫هذه ليست طريقة التحدث.

1026
01:23:10,120 --> 01:23:11,129
‫ما هي خبرتك؟

1027
01:23:11,168 --> 01:23:15,208
‫هذا الطيار نفسه هو السبب
‫في أنك تجلس هنا وتتحدث.

1028
01:23:15,288 --> 01:23:17,426
‫ماذا تتوقع من طيار محترف؟

1029
01:23:17,506 --> 01:23:19,713
‫ستبدأ جلسة الاستماع
‫غداً في دلهي.

1030
01:23:19,793 --> 01:23:20,812
‫عليكم اللعنة.

1031
01:23:31,117 --> 01:23:33,649
‫سيدتي، سيدتي، من فضلك...

1032
01:23:33,962 --> 01:23:36,323
‫قولي لنا شيئاً من فضلك يا سيدتي.

1033
01:23:36,971 --> 01:23:38,908
‫انتظر يا سيدي. من فضلك يا سيدي.

1034
01:23:39,365 --> 01:23:44,297
‫سيد "سوري"، القضية هي
‫أن شركتك على وشك أن تُباع.

1035
01:23:44,378 --> 01:23:46,328
‫- حقاً؟
‫- هل هناك أي حقيقة في ذلك؟

1036
01:23:47,234 --> 01:23:48,662
‫شائعات. كلها شائعات.

1037
01:23:48,742 --> 01:23:50,068
‫تعليق واحد يا سيدي.

1038
01:23:50,148 --> 01:23:51,547
‫يجب أن تعلموا أفضل من ذلك.

1039
01:23:55,501 --> 01:23:58,127
‫كما ترون، يلعب "فيرات
‫كولي" بعدوانية كبيرة إلى حد ما.

1040
01:23:58,207 --> 01:24:00,509
‫لعبته الطبيعية عدوانية للغاية

1041
01:24:00,589 --> 01:24:02,833
‫لا تنجح أي من خطط
‫الألعاب لدى إنجلترا.

1042
01:24:02,913 --> 01:24:05,362
‫يطرح "تيم بريسنان"
‫البويبة أرضاً.

1043
01:24:05,442 --> 01:24:06,569
‫لنشاهد ما يحدث.

1044
01:24:07,217 --> 01:24:08,926
‫-هذا عالياً في الهواء.
‫-خارج.

1045
01:24:09,006 --> 01:24:12,404
‫لكن هناك لاعب في الخلف،
‫في منتصف البويبة العميقة.

1046
01:24:12,484 --> 01:24:14,054
‫هل سيمسك بالكرة؟

1047
01:24:14,134 --> 01:24:17,774
‫أوه، لا، لقد أسقط الكرة. مع
‫هذا، خسرت إنجلترا المباراة.

1048
01:24:17,854 --> 01:24:18,894
‫آمن.

1049
01:24:20,699 --> 01:24:25,341
‫نحن لا نبالي فقط
‫عندما نشعر أننا بأمان.

1050
01:24:26,412 --> 01:24:28,229
‫الشخص الذي تسميه بالمهمل،

1051
01:24:28,766 --> 01:24:30,491
‫سيجعل الهند تفوز.

1052
01:24:36,718 --> 01:24:38,090
‫ضد القواعد.

1053
01:24:40,099 --> 01:24:42,027
‫وأنت تتبع القواعد.

1054
01:24:43,243 --> 01:24:44,352
‫حسناً أيها الربان.

1055
01:24:44,745 --> 01:24:46,999
‫سأدعو الله أن تنجو من هذا.

1056
01:24:52,617 --> 01:24:54,069
‫كل التوفيق يا سيدي.

1057
01:24:55,699 --> 01:24:59,052
‫17 أغسطس 2015.

1058
01:24:59,606 --> 01:25:06,075
‫الساعة 5:55 صباحاً، أرسلت
‫سكاي لاين 777 إشارة استغاثة.

1059
01:25:06,274 --> 01:25:09,187
‫سيُنفذ هذا الإجراء،

1060
01:25:09,267 --> 01:25:12,783
‫وفقاً للملحق رقم 13 من
‫الطيران المدني الدولي.

1061
01:25:22,991 --> 01:25:24,665
‫الربان "فيكرانت خانا".

1062
01:25:28,027 --> 01:25:30,296
‫أخبرنا عن عائلتك.

1063
01:25:31,783 --> 01:25:34,154
‫زوجتي وابنتي.

1064
01:25:35,602 --> 01:25:37,484
‫متى عيد ميلاد ابنتك؟

1065
01:25:37,917 --> 01:25:38,971
‫18 أغسطس.

1066
01:25:40,392 --> 01:25:41,539
‫18 أغسطس.

1067
01:25:42,639 --> 01:25:46,490
‫بعد يوم واحد بالضبط من
‫إرسال إشارة الاستغاثة.

1068
01:25:47,041 --> 01:25:48,081
‫نعم.

1069
01:25:52,343 --> 01:25:54,432
‫هل أنت بخير أيها الربان؟

1070
01:25:54,698 --> 01:25:56,848
‫كنت أطير بشكل
‫مستمر لمدة ستة أيام.

1071
01:25:57,763 --> 01:25:59,446
‫أنا فقط أريد الذهاب إلى المنزل.

1072
01:26:02,036 --> 01:26:03,189
‫أيها الربان...

1073
01:26:04,842 --> 01:26:09,487
‫سافرت لمدة أسبوع
‫تقريباً... بشكل مستمر.

1074
01:26:11,827 --> 01:26:14,055
‫لابد أنك افتقدت عائلتك كثيراً.

1075
01:26:16,778 --> 01:26:18,578
‫في مثل هذه الحالة الذهنية،

1076
01:26:19,564 --> 01:26:21,815
‫يبدو المرء غير مهتم بالعمل.

1077
01:26:22,337 --> 01:26:27,338
‫وهناك قلق وحماس
‫للعودة إلى المنزل.

1078
01:26:29,823 --> 01:26:32,582
‫يرتكب غالباً الأشخاص
‫أخطاءً عند الشعور بالحماس.

1079
01:26:38,657 --> 01:26:40,049
‫فمثلاً...

1080
01:26:41,449 --> 01:26:46,511
‫في ذلك المساء قبل إقلاع
‫الرحلة، أثناء شعورك بالحماس،

1081
01:26:47,348 --> 01:26:52,786
‫قرأت خطط الرحلة وتفاصيل
‫الطقس في غضون دقيقة واحدة.

1082
01:26:57,955 --> 01:26:59,499
‫ماذا تريد أن تقول يا سيدي؟

1083
01:27:02,469 --> 01:27:04,207
‫عام 2010، مانجالور.

1084
01:27:13,822 --> 01:27:16,999
‫تجاوزت طائرة الحد على
‫المدرج وسقطت في الوادي.

1085
01:27:18,275 --> 01:27:20,040
‫وتوفي 158 راكباً
‫على متن الطائرة.

1086
01:27:23,310 --> 01:27:26,324
‫[صوت لاسلكي غير واضح]

1087
01:27:36,495 --> 01:27:39,002
‫[ثرثرة غير واضحة]

1088
01:27:49,675 --> 01:27:50,990
‫ذهبت إلى هناك شخصياً.

1089
01:28:07,665 --> 01:28:10,249
‫لم تدعني تلك الصورة
‫أن أنام أيها الربان.

1090
01:28:11,644 --> 01:28:14,125
‫وعدته اللجنة حادثاً.

1091
01:28:14,629 --> 01:28:18,429
‫لكن السؤال الذي ظل يطرح
‫نفسه في عقلي كان "لماذا"؟

1092
01:28:20,227 --> 01:28:22,154
‫كان الطيار في عجلة من أمره.

1093
01:28:22,663 --> 01:28:23,759
‫لكن لماذا؟

1094
01:28:25,297 --> 01:28:27,290
‫وبعد أيام من البحث،

1095
01:28:27,561 --> 01:28:29,832
‫وجدت إجابتي في كلمة واحدة.

1096
01:28:31,585 --> 01:28:32,714
‫الحنين للوطن.

1097
01:28:34,184 --> 01:28:36,457
‫السبب وراء معظم
‫حوادث الطيران أيها الربان.

1098
01:28:39,561 --> 01:28:40,734
‫الحنين للوطن.

1099
01:28:41,612 --> 01:28:43,247
‫متلازمة الحنين للوطن.

1100
01:28:43,883 --> 01:28:46,249
‫استعجال غريب في
‫الوصول إلى المنزل.

1101
01:28:47,979 --> 01:28:50,999
‫الحالة الذهنية نفسها التي كنت
‫تمر بها في ذلك اليوم أيها الربان.

1102
01:28:55,309 --> 01:28:56,322
‫الوجهة: كوتشين.

1103
01:28:56,402 --> 01:28:57,476
‫الرؤية: 4000 متر.

1104
01:28:58,709 --> 01:29:00,875
‫سرعة الرياح: 300
‫على ارتفاع 05 عقدة.

1105
01:29:00,955 --> 01:29:02,566
‫الوجهة البديلة هي بنغالورو.

1106
01:29:02,646 --> 01:29:04,528
‫الرؤية: 8000 متر.

1107
01:29:04,608 --> 01:29:07,263
‫سرعة الرياح: 290
‫على ارتفاع 10 عقدات.

1108
01:29:07,539 --> 01:29:09,540
‫تناثرت السحب عند 12 و80.

1109
01:29:11,118 --> 01:29:12,269
‫كانت تلك الصفحة رقم 1.

1110
01:29:15,121 --> 01:29:19,580
‫إذا سميت هذه بالقراءة
‫المتعجلة، فيجب على كل طيار في

1111
01:29:19,604 --> 01:29:24,778
‫البلاد قراءة الإحصائيات بهذه
‫الطريقة إذن. ماذا قلت أيضاً؟

1112
01:29:25,267 --> 01:29:26,341
‫الحنين للوطن.

1113
01:29:27,630 --> 01:29:30,901
‫يفتقد كل جندي متمركز
‫على الحدود عائلته.

1114
01:29:31,369 --> 01:29:34,882
‫لكنه يؤدي واجبه بإخلاص.

1115
01:29:38,816 --> 01:29:40,368
‫لذلك مع الاحترام الكامل يا سيدي.

1116
01:29:41,924 --> 01:29:43,732
‫إن أسئلتك لا أساس لها من الصحة.

1117
01:29:50,741 --> 01:29:53,153
‫كل شخص في هذا البلد،

1118
01:29:53,758 --> 01:29:56,131
‫يريد التستر على أخطائه
‫باستخدام الجيش كذريعة.

1119
01:29:58,209 --> 01:30:04,223
‫لماذا لا تجربها أنت أيضاً أيها الربان؟ إذا
‫كنت ستقرر أن الأسئلة لا أساس لها من الصحة،

1120
01:30:05,189 --> 01:30:07,653
‫من فضلك اجلس هنا إذن،

1121
01:30:07,733 --> 01:30:10,320
‫وأرنا طريقة إجراء التحقيق.

1122
01:30:10,400 --> 01:30:12,345
‫لماذا لا تجلس على هذا الكرسي،

1123
01:30:12,425 --> 01:30:13,693
‫وتعلمنا جميعاً،

1124
01:30:13,773 --> 01:30:15,415
‫طريقة إجراء التحقيق!

1125
01:30:30,939 --> 01:30:32,832
‫حرك الماء لصيد السمك.

1126
01:30:35,307 --> 01:30:37,290
‫حرك الماء لصيد السمك.

1127
01:30:40,761 --> 01:30:42,103
‫حرك الماء...

1128
01:30:44,994 --> 01:30:46,249
‫لصيد السمك.

1129
01:30:47,596 --> 01:30:49,604
‫حرك الماء بقوة،

1130
01:30:50,165 --> 01:30:52,185
‫حتى تخيف الأسماك.

1131
01:30:52,417 --> 01:30:54,837
‫ثم يمكنك صيدها بسهولة.

1132
01:30:55,502 --> 01:30:57,163
‫"نارايان فيدانت"

1133
01:30:58,263 --> 01:31:00,199
‫سيفعل الشيء نفسه معك.

1134
01:31:01,105 --> 01:31:03,067
‫لا تبتلع الطعم.

1135
01:31:04,800 --> 01:31:07,103
‫أعتذر إذا كنت قد
‫أهنت محامي الدفاع.

1136
01:31:08,477 --> 01:31:09,584
‫لم أقصد ذلك.

1137
01:31:10,984 --> 01:31:12,981
‫أنا أفهم قصدك جيداً أيها الربان.

1138
01:31:15,348 --> 01:31:16,412
‫أفهم جيداً جداً.

1139
01:31:40,196 --> 01:31:42,154
‫هل يمكنك أن تخبرنا
‫ما هذا أيها الربان؟

1140
01:31:43,432 --> 01:31:45,039
‫زجاجة صغيرة من الخمر.

1141
01:31:47,321 --> 01:31:50,524
‫وجدنا هذه الزجاجة في
‫سلة مهملات الطائرة،

1142
01:31:50,858 --> 01:31:53,269
‫التي تقع بالضبط
‫خلف قمرة القيادة.

1143
01:31:55,469 --> 01:31:58,679
‫عربة البار حيث
‫تُحفظ هذه الزجاجة،

1144
01:31:58,759 --> 01:32:00,682
‫يمكن الوصول إليها
‫فقط من قبل طاقم الطائرة

1145
01:32:00,762 --> 01:32:02,428
‫- أو الطيار نفسه.
‫- إنها نقطة صحيحة.

1146
01:32:02,552 --> 01:32:04,405
‫- اكتبها.
‫- إنه محق تماماً.

1147
01:32:06,276 --> 01:32:08,289
‫أصر على أنك شربت
‫هذا الخمر أيها الربان.

1148
01:32:21,859 --> 01:32:23,159
‫النتيجة إيجابية.

1149
01:32:24,564 --> 01:32:25,704
‫أرِنِي.

1150
01:32:35,459 --> 01:32:38,106
‫إنها تظهر أنني في
‫حالة سكر أيضاً.

1151
01:32:38,336 --> 01:32:39,720
‫ربما.

1152
01:32:42,535 --> 01:32:43,694
‫جربه.

1153
01:32:50,187 --> 01:32:51,380
‫هل هو سكران أيضاً؟

1154
01:32:51,843 --> 01:32:53,227
‫هذا ما يقوله الجهاز.

1155
01:32:55,593 --> 01:32:56,618
‫جربه.

1156
01:33:01,615 --> 01:33:02,674
‫إيجابي؟

1157
01:33:04,395 --> 01:33:05,639
‫أجبني أيها الربان.

1158
01:33:07,566 --> 01:33:08,912
‫ما إجابتك؟

1159
01:33:13,356 --> 01:33:15,379
‫ماذا يقول تقريرك الطبي عن ذلك؟

1160
01:33:16,865 --> 01:33:18,307
‫أوه، حسناً.

1161
01:33:26,277 --> 01:33:28,591
‫هل يمكنك النفخ في هذا من فضلك؟

1162
01:33:33,521 --> 01:33:34,534
‫لما لا؟

1163
01:33:50,403 --> 01:33:51,763
‫أوه...

1164
01:33:52,237 --> 01:33:54,523
‫يظهر الجهاز أنك
‫في حالة سكر أيضاً.

1165
01:34:00,049 --> 01:34:06,414
‫كانت هناك بعض المصادفات
‫المذهلة في هذا التحقيق.

1166
01:34:07,178 --> 01:34:09,372
‫يختفي نص المحادثة
‫بين عشية وضحاها.

1167
01:34:09,717 --> 01:34:12,699
‫يفشل الجهاز في اللحظة المحددة.

1168
01:34:14,196 --> 01:34:19,387
‫إن نظامنا مليء بأشخاص صادقين.

1169
01:34:23,044 --> 01:34:24,091
‫على أي حال...

1170
01:34:25,690 --> 01:34:27,499
‫بسبب فشل الجهاز،

1171
01:34:28,928 --> 01:34:33,182
‫لا يثبت هذا أنك لم تشرب الكحول.

1172
01:34:34,822 --> 01:34:36,787
‫ولا يثبت أنني شربته.

1173
01:34:38,544 --> 01:34:40,121
‫حسناً، دعنا نثبت ذلك إذن.

1174
01:34:43,127 --> 01:34:47,822
‫أطلب من اللجنة إجراء اختبار كشف
‫الكذب على الربان "فيكرانت خانا".

1175
01:34:53,224 --> 01:34:54,757
‫ما هو جهاز كشف الكذب بحق الجحيم؟

1176
01:34:59,260 --> 01:35:00,416
‫جهاز كشف الكذب.

1177
01:35:01,402 --> 01:35:02,874
‫ماذا يُطلق عليه؟

1178
01:35:04,035 --> 01:35:05,618
‫أوه نعم... جهاز كشف الكذب.

1179
01:35:06,340 --> 01:35:10,356
‫اختبار كشف الكذب.
‫- لا يمكنه إجراء اختبار كشف الكذب.

1180
01:35:10,380 --> 01:35:12,580
‫معك "راديكا روي" يا سيدي.

1181
01:35:12,816 --> 01:35:15,768
‫نعم...
‫- بعد إذنك، هل يمكنني التحدث إلى موكلي؟

1182
01:35:15,792 --> 01:35:18,387
‫نعم، نعم...
‫نعم، بالتأكيد.

1183
01:35:24,257 --> 01:35:25,663
‫هذا ليس إلزامياً يا "فيكرانت".

1184
01:35:25,923 --> 01:35:27,540
‫إنه فخ. ارفضه.

1185
01:35:27,620 --> 01:35:28,813
‫هل انتهيتٍ يا سيدة "روي"؟

1186
01:35:29,774 --> 01:35:31,271
‫-نعم يا سيدي.
‫-شكراً لكِ.

1187
01:35:41,361 --> 01:35:42,707
‫بماذا تفكر أيها الربان؟

1188
01:35:44,314 --> 01:35:45,996
‫وماذا قلت في ذلك اليوم؟

1189
01:35:47,407 --> 01:35:49,749
‫يحتاج أولئك الذين
‫لديهم أسرار إلى التذكر.

1190
01:35:52,749 --> 01:35:54,838
‫ليس لدي ما اخفيه.

1191
01:35:55,967 --> 01:35:57,233
‫أليس هذا ما قلته؟

1192
01:36:06,100 --> 01:36:07,715
‫ليس لدي ما اخفيه.

1193
01:36:08,731 --> 01:36:11,267
‫يا إلهي. ابتلعت
‫الطعم يا "فيكرانت".

1194
01:36:17,924 --> 01:36:19,273
‫ما اسمك؟

1195
01:36:19,882 --> 01:36:20,981
‫"فيكرانت خانا".

1196
01:36:24,000 --> 01:36:25,035
‫صحيح.

1197
01:36:27,060 --> 01:36:32,574
‫هل كنت الطيار في رحلة سكاي
‫لاين 777 من دبي إلى كوتشين؟

1198
01:36:33,986 --> 01:36:35,043
‫نعم.

1199
01:36:36,762 --> 01:36:38,082
‫صحيح.

1200
01:36:39,809 --> 01:36:41,976
‫هل شربت تلك الليلة
‫على متن الطائرة؟

1201
01:36:45,436 --> 01:36:46,495
‫نعم

1202
01:36:47,217 --> 01:36:48,386
‫شربت.

1203
01:36:55,275 --> 01:36:56,434
‫صحيح.

1204
01:36:56,674 --> 01:36:57,792
‫عظيم.

1205
01:36:58,694 --> 01:37:00,150
‫شربت الماء.

1206
01:37:01,805 --> 01:37:02,957
‫شربت القهوة.

1207
01:37:05,282 --> 01:37:06,435
‫صحيح.

1208
01:37:08,083 --> 01:37:10,197
‫هل شربت الكحول في ذلك اليوم؟

1209
01:37:12,068 --> 01:37:13,094
‫لا.

1210
01:37:13,524 --> 01:37:15,106
‫لم أشرب الكحول في ذلك اليوم.

1211
01:37:16,469 --> 01:37:17,815
‫صحيح.

1212
01:37:19,760 --> 01:37:20,854
‫لكن كيف؟

1213
01:37:21,981 --> 01:37:24,043
‫لم يشرب الخمر في ذلك 'اليوم'.

1214
01:37:24,409 --> 01:37:25,468
‫'اليوم. '

1215
01:37:28,556 --> 01:37:29,868
‫- هذا كل شيء.
‫- لحظة فقط...

1216
01:37:36,063 --> 01:37:38,888
‫قبل مغادرتك اليوم أيها
‫الربان، أريد إجابة سؤال.

1217
01:37:42,667 --> 01:37:44,787
‫هل هناك أي شيء
‫بخصوص هذه الزجاجة،

1218
01:37:46,164 --> 01:37:48,129
‫تخفيه عنا عن قصد؟

1219
01:38:00,990 --> 01:38:02,858
‫أود أن أجتاز هذا السؤال.

1220
01:38:04,121 --> 01:38:06,507
‫هذا ينهي إجراءات اليوم.

1221
01:38:06,695 --> 01:38:11,254
‫سنبدأ في التحقيق صباح
‫الغد في الساعة 11 صباحاً.

1222
01:38:14,417 --> 01:38:15,856
‫قلت لك ألا تبتلع الطعم.

1223
01:38:15,936 --> 01:38:17,142
‫أستطيع أن أفسر ذلك.

1224
01:38:17,206 --> 01:38:18,446
‫هل تستطيع؟

1225
01:38:19,443 --> 01:38:20,874
‫فسر لمجلس إدارتنا،

1226
01:38:22,035 --> 01:38:24,402
‫كيف اتضح أن أحد طياريهم غبي.

1227
01:38:24,590 --> 01:38:25,858
‫لدينا 16500 موظف.

1228
01:38:26,879 --> 01:38:31,914
‫فسر لهم كيف أن وظائفهم على
‫المحك بسبب طيار واحد مغرور.

1229
01:38:32,516 --> 01:38:34,122
‫نعم، حاول تفسير ذلك.

1230
01:38:35,069 --> 01:38:37,166
‫ماذا كنت تتوقع مني
‫أن أفعل؟ أبقى هادئاً؟

1231
01:38:38,474 --> 01:38:40,591
‫نعم! نعم!

1232
01:38:40,671 --> 01:38:42,943
‫كان يجب أن تبقي
‫فمك اللعين مغلقاً.

1233
01:38:43,023 --> 01:38:44,307
‫اللعنة يا "فيكرانت".

1234
01:38:44,473 --> 01:38:47,303
‫لقد فعلنا كل ما بوسعنا
‫لتنظيف تقاريرك الطبية.

1235
01:38:47,476 --> 01:38:48,860
‫وماذا فعلت أنت؟

1236
01:38:49,711 --> 01:38:51,482
‫دمرت كل جهودنا.

1237
01:38:51,953 --> 01:38:53,565
‫ليس لديك سبب للذعر.

1238
01:38:53,967 --> 01:38:55,468
‫كل شيء تحت السيطرة.

1239
01:38:56,624 --> 01:38:57,711
‫أوه، حسناً.

1240
01:38:58,334 --> 01:39:00,153
‫تعتقد أن كل شيء تحت السيطرة.

1241
01:39:00,311 --> 01:39:01,664
‫جيد.

1242
01:39:04,372 --> 01:39:05,868
‫من حيث أراها،

1243
01:39:06,157 --> 01:39:08,926
‫إن "نارايان فيدانت"
‫بالفعل داخل عقله،

1244
01:39:09,006 --> 01:39:10,470
‫ويستخدم الحيل مع عقله.

1245
01:39:10,550 --> 01:39:11,853
‫وليس لديه حل.

1246
01:39:13,286 --> 01:39:14,364
‫"فيكرانت".

1247
01:39:15,756 --> 01:39:17,665
‫حافظ على هدوئك غداً، مهما حدث.

1248
01:39:19,648 --> 01:39:20,994
‫سياسات الشركة...

1249
01:39:23,937 --> 01:39:26,290
‫فهمت سياسات شركتك جيداً جداً.

1250
01:39:27,717 --> 01:39:29,107
‫إذا نجا الطيار،

1251
01:39:29,793 --> 01:39:31,230
‫فستلقون باللوم على الطيار.

1252
01:39:32,826 --> 01:39:34,033
‫وإذا مات،

1253
01:39:35,229 --> 01:39:37,122
‫فستلقون باللوم على
‫الطيار على أي حال.

1254
01:39:38,665 --> 01:39:40,624
‫من تظن نفسك بحق الجحيم؟

1255
01:39:42,349 --> 01:39:45,356
‫لقد سئمت من سلوكك الفظ.

1256
01:39:46,271 --> 01:39:51,018
‫إذا أضر هذا التحقيق بشركتي غداً،

1257
01:39:52,173 --> 01:39:54,076
‫فلا تعتقد أنك بأمان.

1258
01:39:54,574 --> 01:39:55,993
‫سوف أدمرك.

1259
01:39:56,785 --> 01:39:59,660
‫لن أوظفك أو أسمح لأي
‫شركة طيران أخرى أن توظفك.

1260
01:39:59,740 --> 01:40:01,161
‫سمعتني أيها السيد.

1261
01:40:01,424 --> 01:40:03,518
‫سأقضي عليك. سأقضي عليك.

1262
01:40:03,598 --> 01:40:05,527
‫أعدك بأنني سوف أقضي عليك.

1263
01:40:11,602 --> 01:40:12,673
‫والآن اخرج من هنا.

1264
01:40:22,839 --> 01:40:23,858
‫المعذرة.

1265
01:40:27,916 --> 01:40:29,087
‫المعذرة.

1266
01:40:32,339 --> 01:40:33,838
‫نعم.

1267
01:40:37,750 --> 01:40:39,072
‫من فضلك يا سيدة "كاترينا كيف"

1268
01:40:44,732 --> 01:40:47,483
‫إذا لم يطرح عليك "نارايان
‫فيدانت" أي أسئلة اليوم،

1269
01:40:47,563 --> 01:40:49,540
‫فلا يعني هذا أنك بأمان، فهمتي.

1270
01:40:50,892 --> 01:40:52,775
‫إنه جزء من خطته.

1271
01:40:54,198 --> 01:40:55,599
‫الآن استمعي إليّ بعناية.

1272
01:40:55,679 --> 01:40:57,016
‫بالنسبة له. فقد رحل.

1273
01:40:57,370 --> 01:40:58,915
‫لقد انتهى... انتهى.

1274
01:40:59,851 --> 01:41:01,827
‫لكن إذا كنت تريدين
‫أن تكونين آمنة،

1275
01:41:02,082 --> 01:41:04,540
‫فابقي أذنيك
‫مفتوحتين وفمكٍ مغلقاً.

1276
01:41:05,855 --> 01:41:06,928
‫اتفقنا؟

1277
01:41:10,415 --> 01:41:12,324
‫سنهتم بك، حسناً.

1278
01:41:16,114 --> 01:41:17,267
‫سيدي.

1279
01:41:19,128 --> 01:41:20,205
‫سيدة "البوكيرك".

1280
01:41:21,606 --> 01:41:23,626
‫إنه "البوكيركي".

1281
01:41:24,505 --> 01:41:25,718
‫أوه...

1282
01:41:27,942 --> 01:41:29,088
‫سيدة "البوكيركي".

1283
01:41:29,276 --> 01:41:30,375
‫سيدي.

1284
01:41:30,983 --> 01:41:33,771
‫ما رأيك في الربان
‫"فيكرانت خانا"؟

1285
01:41:35,236 --> 01:41:36,857
‫في الواقع الربان...

1286
01:41:40,187 --> 01:41:41,303
‫لا تخافي.

1287
01:41:41,467 --> 01:41:42,720
‫أخبرينا برأيك عنه.

1288
01:41:43,760 --> 01:41:45,841
‫وجدت أن الربان "فيكرانت
‫خانا" طيار ماهر جداً.

1289
01:41:48,694 --> 01:41:49,826
‫ماذا أيضاً؟

1290
01:41:50,989 --> 01:41:52,024
‫ذكي.

1291
01:41:52,262 --> 01:41:53,468
‫و؟

1292
01:41:55,669 --> 01:41:56,950
‫متفاني.

1293
01:41:56,975 --> 01:41:58,314
‫المعذرة.

1294
01:41:58,339 --> 01:41:59,446
‫متفاني.

1295
01:41:59,471 --> 01:42:00,534
‫متفاني؟

1296
01:42:00,718 --> 01:42:01,891
‫نعم.

1297
01:42:02,229 --> 01:42:04,542
‫متفاني للغاية لدرجة أنه
‫كان نائماً على متن الرحلة.

1298
01:42:09,339 --> 01:42:10,960
‫'طيارك المتفاني'

1299
01:42:11,124 --> 01:42:14,957
‫كان نائماً أثناء الخدمة بعد
‫20 دقيقة من إقلاع الرحلة.

1300
01:42:22,039 --> 01:42:23,302
‫استمعي إلى هذا.

1301
01:42:37,643 --> 01:42:40,429
‫كيف كان التواصل بينكما
‫يا سيدة "البوكيركي"؟

1302
01:42:43,114 --> 01:42:45,116
‫كان التواصل بيننا
‫عادياً يا سيدي.

1303
01:42:45,862 --> 01:42:47,319
‫كان التواصل عادياً.

1304
01:42:47,746 --> 01:42:49,252
‫نعم.

1305
01:42:50,055 --> 01:42:55,255
‫يختلف تعريف 'عادي' باختلاف
‫الأشخاص يا سيدة "البوكيركي".

1306
01:42:55,404 --> 01:42:58,677
‫النوم على متن الطائرة بالنسبة لك
‫عادياً، لكن بالنسبة لنا فهو غير عادي.

1307
01:43:01,073 --> 01:43:03,049
‫أوه... في التسجيل.

1308
01:43:06,620 --> 01:43:08,342
‫لم يكن لديكما أي خلافات.

1309
01:43:20,474 --> 01:43:21,582
‫لا.

1310
01:43:24,185 --> 01:43:26,231
‫بمعنى أنك اتفقتِ معه تماماً،

1311
01:43:30,818 --> 01:43:33,787
‫بشأن القرارات الخاطئة
‫المتخذة أثناء الرحلة.

1312
01:43:37,274 --> 01:43:39,232
‫أود أن أجتاز هذا السؤال.

1313
01:43:40,722 --> 01:43:41,984
‫تجاوز السؤال.

1314
01:43:42,222 --> 01:43:43,455
‫يمكنك...

1315
01:43:44,500 --> 01:43:46,053
‫يمكنك يا سيدة "البوكيركي".

1316
01:43:47,364 --> 01:43:49,967
‫لكنك تدركين بالتأكيد
‫كيف سيجعلك هذا تبدين.

1317
01:43:58,584 --> 01:44:00,145
‫سيدة "البوكيركي"،

1318
01:44:02,897 --> 01:44:05,290
‫استخدمي كلماتك ووقتك بعناية.

1319
01:44:10,076 --> 01:44:11,930
‫فلن يعودوا مرة أخرى.

1320
01:44:16,068 --> 01:44:18,665
‫يكون لدى مساعدي الطيارين
‫بعض الجدالات غالباً يا سيدي...

1321
01:44:20,659 --> 01:44:21,714
‫بعض من؟

1322
01:44:30,078 --> 01:44:32,375
‫هل كان لديك جدالات مع
‫الطيارين في رحلات أخرى أيضاً؟

1323
01:44:42,428 --> 01:44:43,739
‫لا.

1324
01:44:43,955 --> 01:44:45,181
‫لا...

1325
01:44:45,571 --> 01:44:50,064
‫يعني هذا أن السلوك
‫الجدلي كان من جانبه.

1326
01:44:58,123 --> 01:45:01,451
‫ليس لدينا اليوم بأكمله يا سيدة
‫"البوكيركي"، أجبي بنعم أو لا.

1327
01:45:05,528 --> 01:45:06,973
‫تجمدت في ذلك اليوم على الطائرة،

1328
01:45:07,053 --> 01:45:08,185
‫الآن تجمدت هنا.

1329
01:45:08,265 --> 01:45:09,951
‫ما الضغط الواقع عليك؟

1330
01:45:12,691 --> 01:45:15,165
‫هل تدربت على إخفاء شيء ما؟

1331
01:45:27,330 --> 01:45:28,530
‫لا.

1332
01:45:30,676 --> 01:45:32,116
‫حسناً.

1333
01:45:34,786 --> 01:45:39,202
‫هل كان قرارك أن تهبط
‫الطائرة في تريفاندرم؟

1334
01:45:46,302 --> 01:45:47,407
‫لا.

1335
01:45:48,932 --> 01:45:51,888
‫هل كانت عيناك حمراء
‫أثناء الطيران بالطائرة؟

1336
01:46:00,437 --> 01:46:01,703
‫لا.

1337
01:46:03,531 --> 01:46:05,248
‫إذن، عيون من التي كانت حمراء؟

1338
01:46:10,752 --> 01:46:12,071
‫إذن، عيون من التي كانت حمراء؟

1339
01:46:12,100 --> 01:46:13,391
‫الربان.

1340
01:46:29,315 --> 01:46:30,695
‫جيد جداً.

1341
01:46:33,662 --> 01:46:34,968
‫الربان...

1342
01:46:37,583 --> 01:46:41,631
‫عيون حمراء، وسلوك جدلي،

1343
01:46:43,167 --> 01:46:44,744
‫يبدو أنك لم تنم بشكل صحيح.

1344
01:46:46,024 --> 01:46:48,370
‫هل استرخيت جيداً قبل الرحلة؟

1345
01:46:49,200 --> 01:46:50,660
‫نعم.

1346
01:46:54,843 --> 01:46:56,169
‫"أنجالي".

1347
01:47:08,790 --> 01:47:10,037
‫ما الأمر أيها الربان؟

1348
01:47:14,696 --> 01:47:18,163
‫يبدو وجهك شاحباً قليلاً.

1349
01:47:19,243 --> 01:47:21,118
‫هل تعرف "أنجالي" هذه؟

1350
01:47:23,079 --> 01:47:24,778
‫لا.

1351
01:47:32,734 --> 01:47:34,588
‫إذن، هل تعرف "أنجالي" هذه؟

1352
01:47:50,231 --> 01:47:51,499
‫السيدة "أنجالي ماتور".

1353
01:47:53,643 --> 01:47:55,829
‫كيف تعرفين الربان
‫"فيكرانت خانا"؟

1354
01:47:57,968 --> 01:48:00,768
‫على الرغم من
‫أنني لا أعرفه جيداً.

1355
01:48:01,485 --> 01:48:03,314
‫التقينا مرة واحدة
‫فقط في نادي دبي.

1356
01:48:04,475 --> 01:48:06,170
‫تقرّب مني.

1357
01:48:06,640 --> 01:48:08,605
‫أحببت رفقته،

1358
01:48:08,685 --> 01:48:10,582
‫لذلك احتفلنا معاً في
‫تلك الليلة في دبي.

1359
01:48:11,679 --> 01:48:13,595
‫وكنا فقط نمتّع أنفسنا.

1360
01:48:14,730 --> 01:48:16,696
‫هل تتذكرين التاريخ والوقت؟

1361
01:48:16,920 --> 01:48:18,707
‫نعم... كان يوم 16 أغسطس،

1362
01:48:20,068 --> 01:48:22,640
‫في وقت ما حوالي الساعة 2 صباحاً.

1363
01:48:25,900 --> 01:48:27,214
‫كنا نحتفل.

1364
01:48:27,615 --> 01:48:29,172
‫كم من الوقت استمرت الحفلة؟

1365
01:48:30,458 --> 01:48:32,000
‫حتى الساعة 6 صباحاً.

1366
01:48:37,419 --> 01:48:39,353
‫هل كان هناك مشروبات كحولية؟

1367
01:48:40,330 --> 01:48:42,239
‫بالطبع. كنا نشرب معاً.

1368
01:48:44,714 --> 01:48:45,937
‫شكراً لك يا سيدة "ماتور".

1369
01:48:55,348 --> 01:48:57,564
‫الكل يخطئ أيها الربان.

1370
01:48:58,477 --> 01:48:59,582
‫أنا أخطئ.

1371
01:49:00,746 --> 01:49:02,415
‫لكن عدم الاعتراف بخطئك،

1372
01:49:03,815 --> 01:49:05,382
‫يعكس شخصيتك.

1373
01:49:08,641 --> 01:49:10,751
‫هل كنت ستدّعي أن
‫المرأة كانت تكذب؟

1374
01:49:12,389 --> 01:49:14,957
‫لقد حصلنا على لقطات كاميرات
‫مراقبة تلفزيونية من نادي دبي.

1375
01:49:17,073 --> 01:49:18,790
‫لا، هذا صحيح.

1376
01:49:19,950 --> 01:49:21,265
‫إذن

1377
01:49:22,358 --> 01:49:24,612
‫كذبت أنك أخذت قسطاً من الراحة.

1378
01:49:26,007 --> 01:49:27,706
‫قلت إنني أخذت قسطاً من الراحة.

1379
01:49:28,813 --> 01:49:32,477
‫لم أقل أبداً ما إذا كان
‫أثناء النهار أو الليل.

1380
01:49:33,463 --> 01:49:36,770
‫من الساعة 6 صباحاً
‫حتى المساء، كنت أستريح.

1381
01:49:40,520 --> 01:49:42,703
‫وقبل ذلك، كنت تشرب طوال الليل.

1382
01:49:46,404 --> 01:49:52,605
‫متأكد من درايتك بسياسات المديرية
‫العامة للطيران المدني بشأن الكحول.

1383
01:49:54,991 --> 01:49:57,119
‫إذا قُبض على الطيار لأول مرة،

1384
01:49:57,199 --> 01:49:59,164
‫فيُعلق لمدة ثلاثة أشهر.

1385
01:49:59,244 --> 01:50:01,004
‫إذا قُبض عليه للمرة الثانية،

1386
01:50:01,084 --> 01:50:03,024
‫فيُوقف لمدة ثلاث سنوات.

1387
01:50:03,104 --> 01:50:06,947
‫والمرة الثالثة... تُلغى رخصته.

1388
01:50:08,739 --> 01:50:10,614
‫زجاجة لقضاء 12 ساعة.

1389
01:50:10,694 --> 01:50:15,874
‫تنص القاعدة رقم 24 من قواعد
‫الطائرات لعام 1937 بوضوح على ما يأتي:

1390
01:50:16,234 --> 01:50:20,097
‫لا يستطيع أي طيار شرب
‫الكحول قبل 12 ساعة من الرحلة.

1391
01:50:20,936 --> 01:50:23,613
‫من الساعة 6 صباحاً
‫حتى إقلاع الرحلة،

1392
01:50:24,432 --> 01:50:26,308
‫كان هناك فجوة لمدة 15 ساعة.

1393
01:50:26,933 --> 01:50:28,536
‫لم أخالف أي قاعدة يا سيدي.

1394
01:50:36,396 --> 01:50:37,776
‫حسناً.

1395
01:50:41,948 --> 01:50:44,572
‫لنتحدث عن آخر
‫ساعتين من الرحلة إذن.

1396
01:50:46,382 --> 01:50:49,540
‫أعتقد أنه علينا تحويل المسار
‫على الفور إلى بنغالورو.

1397
01:50:49,620 --> 01:50:50,924
‫إنه فقط أكثر أماناً.

1398
01:50:51,078 --> 01:50:53,298
‫أعتقد أن الأمر كله أكثر خطورة.

1399
01:50:54,161 --> 01:50:55,938
‫إنها ليست مخاطرة، إنها رياضيات.

1400
01:51:01,021 --> 01:51:03,146
‫لا بد أنك سمعت هذا القول القديم.

1401
01:51:03,802 --> 01:51:05,573
‫لم تسر الأمور كما هو مخطط لها.

1402
01:51:06,703 --> 01:51:08,893
‫اخترت تريفاندرم
‫بدلاً من بنغالورو،

1403
01:51:09,989 --> 01:51:11,281
‫من دون الاهتمام بحقيقة أن،

1404
01:51:11,361 --> 01:51:13,800
‫الطقس في تريفاندرم
‫كان يزداد سوءاً.

1405
01:51:14,874 --> 01:51:16,706
‫من دون الاهتمام بحقيقة أن،

1406
01:51:17,288 --> 01:51:19,137
‫الرؤية يمكن أن تنخفض.

1407
01:51:19,423 --> 01:51:22,487
‫مع العلم أن هناك إعصار في
‫ترافانكور... ويعني هذا تريفاندرم.

1408
01:51:25,184 --> 01:51:26,884
‫يتخذ الطيار قراراته،

1409
01:51:27,298 --> 01:51:29,662
‫بناءً على المعلومات التي
‫تقدمها مراقبة الحركة الجوية.

1410
01:51:30,896 --> 01:51:33,665
‫لم تعطنا مراقبة الحركة الجوية
‫في كوتشين مثل هذه المعلومات.

1411
01:51:37,847 --> 01:51:40,253
‫ما زلنا نحقق مع مراقبة
‫الحركة الجوية في كوتشين.

1412
01:51:40,668 --> 01:51:41,845
‫سنعود إلى ذلك لاحقاً.

1413
01:51:43,394 --> 01:51:45,179
‫لكن حساب أخطاء الآخرين،

1414
01:51:45,259 --> 01:51:46,506
‫لا يقلل من أخطائك.

1415
01:51:50,131 --> 01:51:52,419
‫إذا هبطنا في كوتشين،

1416
01:51:52,499 --> 01:51:55,314
‫فحُلت المشكلة إذن.

1417
01:52:01,459 --> 01:52:04,749
‫إذا، ولكن، وربما، وماذا لو...

1418
01:52:08,419 --> 01:52:11,082
‫سمحت لهذه الكلمات الأربعة
‫أن تقرر مصير 150 راكباً.

1419
01:52:13,832 --> 01:52:15,150
‫كان هذا خطأك الأول.

1420
01:52:18,290 --> 01:52:22,884
‫لمدة 33 دقيقة، ظللت
‫تحوم فوق كوتشين.

1421
01:52:24,676 --> 01:52:27,370
‫أهدرت الوقود وكان
‫هذا هو خطأك الثاني.

1422
01:52:28,182 --> 01:52:31,780
‫لقد ملأت 4346 كجم
‫من الوقود وهذا أقل

1423
01:52:32,635 --> 01:52:36,147
‫مقارنة بالسعة الإجمالية للطائرة.

1424
01:52:36,641 --> 01:52:38,235
‫كان هذا خطأك الثالث.

1425
01:52:39,993 --> 01:52:46,158
‫هل تطلب سكاي لاين من طياريها ملء
‫وقود أقل للتحكم في التكاليف أيها الربان؟

1426
01:52:47,445 --> 01:52:50,344
‫الطيارون لا يضعون
‫القواعد، إنهم يتبعوها فقط.

1427
01:52:51,421 --> 01:52:52,625
‫مهما فعلنا،

1428
01:52:52,705 --> 01:52:54,342
‫كان ضمن حدود
‫إجراءات العمل القياسية.

1429
01:52:54,970 --> 01:52:56,658
‫لن يضع أي طيار رخصته،

1430
01:52:57,036 --> 01:53:00,966
‫سلامة الراكب وحياته في خطر.

1431
01:53:03,368 --> 01:53:05,886
‫الأفعال أبلغ من
‫الأقوال أيها الربان.

1432
01:53:06,319 --> 01:53:09,979
‫لا تتطابق كلماتك مع أفعالك.

1433
01:53:10,602 --> 01:53:13,528
‫وأفعالك لا تتطابق مع كلماتك.

1434
01:53:15,777 --> 01:53:17,632
‫إنك تناقض نفسك.

1435
01:53:18,680 --> 01:53:20,885
‫أنت متناقض ذاتياً.

1436
01:53:32,385 --> 01:53:33,548
‫سيدة "البوكيرك".

1437
01:53:33,823 --> 01:53:34,954
‫"البوكيركي".

1438
01:53:36,559 --> 01:53:37,878
‫هل تشربين المشروبات الكحولية؟

1439
01:53:39,131 --> 01:53:40,271
‫من حين لآخر.

1440
01:53:40,381 --> 01:53:41,571
‫من حين لآخر.

1441
01:53:43,511 --> 01:53:46,026
‫هل كان ذلك في ليلة 17
‫أغسطس على متن الرحلة؟

1442
01:53:50,364 --> 01:53:51,810
‫لا.

1443
01:53:55,129 --> 01:53:57,999
‫هناك لغز يا سيدة "البوكيركي".

1444
01:54:00,091 --> 01:54:02,467
‫هل تساعديني في حله؟

1445
01:54:03,588 --> 01:54:05,216
‫سأبذل قصارى جهدي يا سيدي.

1446
01:54:05,409 --> 01:54:06,490
‫حسناً.

1447
01:54:08,858 --> 01:54:10,832
‫ذات مرة تولت محامية قضية قتل.

1448
01:54:14,815 --> 01:54:19,010
‫قال المتهم إنني كنت في
‫حالة سكر، لقد أخطأت.

1449
01:54:20,152 --> 01:54:21,208
‫الرجاء مساعدتي.

1450
01:54:22,442 --> 01:54:24,372
‫بذلت المحامية أقصى
‫جهودها وأنقذت المتهم،

1451
01:54:24,452 --> 01:54:25,744
‫وأُطلق سراحه.

1452
01:54:27,687 --> 01:54:29,309
‫هل تعلمين ماذا حدث؟

1453
01:54:30,472 --> 01:54:32,374
‫بعد إطلاق سراحه،
‫قتل الرجل عائلة بأكملها.

1454
01:54:39,511 --> 01:54:41,535
‫مَن كان القاتل هذه المرة؟

1455
01:54:41,923 --> 01:54:47,010
‫الرجل أم المحامية التي على الرغم
‫من معرفتها بالحقائق إلا أنها أنقذته.

1456
01:54:50,170 --> 01:54:52,024
‫من يا سيدة "البوكيركي"؟

1457
01:55:00,583 --> 01:55:01,829
‫سيدة "البوكيركي"،

1458
01:55:03,595 --> 01:55:07,306
‫هذا التحقيق بأكمله
‫له دافع واحد فقط.

1459
01:55:08,782 --> 01:55:11,649
‫ألا يتكرر هذا الحادث أبداً.

1460
01:55:17,164 --> 01:55:20,290
‫يجب أن تكون مسؤوليتك
‫هي مصلحة الركاب.

1461
01:55:25,589 --> 01:55:27,249
‫وليس بعض المؤسسات...

1462
01:55:32,973 --> 01:55:34,401
‫أو الأشخاص.

1463
01:55:38,158 --> 01:55:39,591
‫لذا...

1464
01:55:40,107 --> 01:55:41,415
‫ساعدينا كي نساعدك.

1465
01:55:43,339 --> 01:55:44,555
‫حسناً.

1466
01:55:52,013 --> 01:55:53,379
‫حسناً.

1467
01:55:58,578 --> 01:56:00,018
‫هل شربت هذا الخمر؟

1468
01:56:01,305 --> 01:56:02,305
‫لا.

1469
01:56:02,385 --> 01:56:03,795
‫هل تناولت هذا الديسبرين؟

1470
01:56:04,119 --> 01:56:05,249
‫لا.

1471
01:56:05,329 --> 01:56:06,655
‫هل شربت هذه القهوة؟

1472
01:56:08,864 --> 01:56:10,496
‫- لا.
‫- من فعل إذن؟

1473
01:56:13,501 --> 01:56:14,696
‫إنه "فيكرانت" يا سيدي.

1474
01:56:31,433 --> 01:56:33,070
‫هل رأيت أي شيء أثناء الهبوط؟

1475
01:56:37,540 --> 01:56:38,722
‫لم نتمكن من رؤية أي شيء...

1476
01:56:38,754 --> 01:56:40,088
‫ربما كان بصرك ضعيفاً.

1477
01:56:40,869 --> 01:56:42,142
‫أستطيع أن أرى جيداً يا سيدي.

1478
01:56:42,197 --> 01:56:45,377
‫ربما رأى الربان شيئاً
‫لم تستطعين رؤيته.

1479
01:56:45,457 --> 01:56:46,966
‫لأن بصرك كان ضعيفاً.

1480
01:56:47,154 --> 01:56:48,339
‫هذا ليس صحيحاً يا سيدي.

1481
01:56:48,364 --> 01:56:49,424
‫كان الطقس سيئاً...

1482
01:56:49,504 --> 01:56:51,399
‫لكن كيف يمكن أن يهبط
‫المرء من دون أن يرى؟

1483
01:56:51,479 --> 01:56:53,199
‫لقد هبط بالفعل من دون أن يرى.

1484
01:56:53,279 --> 01:56:54,605
‫لم يستطع رؤية أي شيء أيضاً.

1485
01:56:54,685 --> 01:56:56,204
‫لكن كيف يمكن أن يكون هذا ممكناً؟

1486
01:56:56,284 --> 01:56:58,439
‫لأنه حتى عينيه كانتا مغلقتين!

1487
01:57:07,832 --> 01:57:09,159
‫ماذا قلت للتو؟

1488
01:57:15,020 --> 01:57:16,169
‫لم أقصد...

1489
01:57:16,194 --> 01:57:17,301
‫أقصد...

1490
01:57:17,526 --> 01:57:19,105
‫أنا...

1491
01:57:19,642 --> 01:57:21,895
‫أود أن أجتاز هذا السؤال.

1492
01:57:22,035 --> 01:57:24,182
‫أود أن أجتاز هذا السؤال من فضلك.

1493
01:57:24,558 --> 01:57:25,837
‫أود أن أجتاز...

1494
01:57:32,029 --> 01:57:33,108
‫سيدة "البوكيركي"،

1495
01:57:34,908 --> 01:57:40,091
‫شكراً لك على مساعدة
‫هيئة المحلفين ونفسك.

1496
01:57:44,472 --> 01:57:45,987
‫تناولي مشروباً.

1497
01:57:47,170 --> 01:57:48,249
‫إنه ماء فقط.

1498
01:58:03,016 --> 01:58:04,514
‫أيها الربان لقد ارتكبت

1499
01:58:06,197 --> 01:58:09,207
‫الكثير من الأخطاء الجسيمة.

1500
01:58:12,092 --> 01:58:16,272
‫جبل كامل من الأخطاء
‫الخطيرة التي تهدد الحياة.

1501
01:58:19,252 --> 01:58:22,106
‫تثبت أقوال السيدة "البوكيركي"
‫بوضوح أنك كنت في حالة سكر.

1502
01:58:22,131 --> 01:58:25,800
‫تحدثت فقط عن القهوة والديسبرين...
‫لا تقاطعيني عندما أتحدث!

1503
01:58:27,209 --> 01:58:29,974
‫أنا آسف. من فضلك لا تقاطعيني
‫عندما أتحدث يا سيدة "البوكيركي".

1504
01:58:30,054 --> 01:58:31,214
‫شكراً جزيلاً.

1505
01:58:31,895 --> 01:58:32,980
‫في الواقع يا سيدي...

1506
01:58:36,987 --> 01:58:38,986
‫أنت عديم الإحساس أيها الربان.

1507
01:58:40,541 --> 01:58:45,374
‫فقدت تلك المرأة المسنة حياتها
‫بسبب قرار الطيار الخاطئ،

1508
01:58:48,457 --> 01:58:51,790
‫ولا أرى أي ندم على وجهك.

1509
01:58:53,388 --> 01:58:54,827
‫هذا فقط...

1510
01:58:55,771 --> 01:58:56,854
‫مقزز.

1511
01:59:00,456 --> 01:59:02,915
‫لفترة وجيزة، يكون
‫الطيار كالرب للركاب،

1512
01:59:06,592 --> 01:59:08,597
‫الذي يثقون به ثقة عمياء.

1513
01:59:13,496 --> 01:59:16,246
‫ومتى يغلق هذا الرب عينيه؟

1514
01:59:18,109 --> 01:59:19,975
‫لقد حطمت هذه الثقة.

1515
01:59:23,334 --> 01:59:25,665
‫هل يمكنني الحصول على
‫الشريحة من فضلك؟ شكراً لك.

1516
01:59:31,925 --> 01:59:33,464
‫هذا هو المدرج 16.

1517
01:59:34,841 --> 01:59:37,221
‫ضغط الرياح من هذا
‫الجانب، وهي الرياح المعاكسة.

1518
01:59:37,615 --> 01:59:40,466
‫الرياح المعاكسة التي
‫تساعد على إيقاف الطائرة.

1519
01:59:41,075 --> 01:59:44,908
‫اخترت المدرج 34،
‫يعني هذا الرياح الخلفية.

1520
01:59:46,201 --> 01:59:47,862
‫بسبب الرياح الخلفية

1521
01:59:48,623 --> 01:59:53,535
‫تواجه الطائرة دفعة
‫قوية، ولم يكن لديك سوى

1522
01:59:55,333 --> 01:59:59,292
‫مسافة هبوط قياسية تبلغ 3400 متر.

1523
02:00:00,224 --> 02:00:02,273
‫لكنك حصلت على 1600 متر.

1524
02:00:03,126 --> 02:00:06,080
‫بمعنى نصف المدرج، وبالنسبة
‫إلى طائرة قادمة بسرعة مضاعفة.

1525
02:00:06,856 --> 02:00:10,191
‫كان لديك حوالي 350
‫كجم من الوقود في طائرتك.

1526
02:00:10,918 --> 02:00:14,135
‫حولت الطائرة بالكامل
‫إلى قنبلة موقوتة.

1527
02:00:14,557 --> 02:00:18,238
‫كان بإمكان شرارة واحدة صغيرة
‫أن تؤدي إلى تفجير الطائرة بأكملها.

1528
02:00:21,365 --> 02:00:22,680
‫وماذا قلت في ذلك اليوم؟

1529
02:00:23,153 --> 02:00:25,345
‫مجرد الطيران من
‫دون رؤية. إلى اللقاء.

1530
02:00:28,771 --> 02:00:32,091
‫وفقاً لحالة عقلك، كنت
‫على استعداد للموت. على

1531
02:00:32,115 --> 02:00:35,435
‫جانب واحد من المدرج
‫كان هناك البحر العربي،

1532
02:00:35,459 --> 02:00:37,183
‫والمدينة بأكملها
‫على الجانب الآخر.

1533
02:00:37,703 --> 02:00:39,015
‫خطأ واحد صغير

1534
02:00:39,095 --> 02:00:42,010
‫ولا يمكنك أن تتخيل
‫الكارثة التي كنت ستسببها.

1535
02:00:45,482 --> 02:00:46,825
‫لكنك لا تهتم.

1536
02:00:47,532 --> 02:00:49,836
‫كنت تهبط وعينيك مغمضتين.

1537
02:00:49,916 --> 02:00:51,780
‫تحلق وعينيك اللعينتين مغمضتين.

1538
02:00:57,586 --> 02:00:58,611
‫أيها الربان

1539
02:00:59,945 --> 02:01:01,545
‫هل رأيت نعامة من قبل.

1540
02:01:01,570 --> 02:01:02,701
‫نعامة.

1541
02:01:03,377 --> 02:01:07,769
‫تخفي وجهها في الرمال
‫عندما ترى الخطر،

1542
02:01:07,849 --> 02:01:10,235
‫مع تصور تجنب الخطر.

1543
02:01:12,925 --> 02:01:15,233
‫فلا فرق بينك وبين النعامة.

1544
02:01:15,948 --> 02:01:18,190
‫لا فرق على الإطلاق.

1545
02:01:20,830 --> 02:01:21,849
‫شكراً يا سيدتي.

1546
02:01:22,507 --> 02:01:23,726
‫شكراً لك.

1547
02:01:24,755 --> 02:01:28,469
‫هل تريد أن تقول شيئاً
‫ما في دفاعك أيها الربان؟

1548
02:01:31,093 --> 02:01:32,331
‫جيد جداً إذن.

1549
02:01:32,877 --> 02:01:35,658
‫سيعلن المستشارون حكمهم غداً.

1550
02:02:19,951 --> 02:02:21,249
‫تلك الليلة في دبي...

1551
02:02:24,247 --> 02:02:25,579
‫أتمنى أن تفهمين.

1552
02:02:28,633 --> 02:02:30,118
‫هل سألتك عن أي شيء؟

1553
02:02:31,598 --> 02:02:33,611
‫لدي ثقة كاملة في زوجي.

1554
02:02:34,624 --> 02:02:36,665
‫حان الوقت لكي تبدأ في
‫الثقة بنفسك مرة أخرى،

1555
02:02:38,913 --> 02:02:40,124
‫الربان "فيكرانت خانا".

1556
02:02:47,868 --> 02:02:48,920
‫انتهى الأمر.

1557
02:02:51,680 --> 02:02:54,541
‫هل تعرف ما هو أسوأ
‫من خسارة كل شيء؟

1558
02:02:56,737 --> 02:02:59,194
‫فقدان الأمل الذي من خلاله
‫يمكنك استعادة كل شيء.

1559
02:03:01,539 --> 02:03:05,333
‫مثلما تقول، حتى
‫آخر كرة لم يتم رميها،

1560
02:03:06,095 --> 02:03:07,374
‫المباراة لم تنته.

1561
02:03:11,331 --> 02:03:12,499
‫أعرف ما الذي يزعجك.

1562
02:03:14,412 --> 02:03:16,378
‫انهض. تعال معي.

1563
02:03:19,227 --> 02:03:20,847
‫أين؟

1564
02:03:26,389 --> 02:03:27,576
‫انتظري دقيقة يا سيدتي.

1565
02:03:30,957 --> 02:03:32,210
‫عندما ماتت والدتي،

1566
02:03:33,916 --> 02:03:35,918
‫كنت غاضباً لبضعة أيام.

1567
02:03:38,196 --> 02:03:39,800
‫في البداية ألقيت
‫باللوم على طبيبي،

1568
02:03:41,012 --> 02:03:42,457
‫ثم والدي،

1569
02:03:43,083 --> 02:03:44,335
‫ثم أنا.

1570
02:03:45,814 --> 02:03:47,915
‫ذات يوم اتصلت بالطبيب وسببته.

1571
02:03:50,560 --> 02:03:53,000
‫إذا كنت أديت عملك بشكل صحيح فقط،

1572
02:03:54,586 --> 02:03:56,335
‫كانت ستظل والدتي على قيد الحياة.

1573
02:03:58,312 --> 02:03:59,997
‫هل تعلمين ما قاله
‫الطبيب يا سيدتي؟

1574
02:04:00,857 --> 02:04:03,424
‫أنا آسف يا بني،

1575
02:04:04,996 --> 02:04:06,902
‫لكنني حقاً بذلت قصارى جهدي.

1576
02:04:09,726 --> 02:04:12,936
‫بعد سنوات، فهمت ما قاله.

1577
02:04:16,575 --> 02:04:18,001
‫سيدتي،

1578
02:04:18,640 --> 02:04:20,564
‫أنا حقاً بذلت قصارى جهدي.

1579
02:04:21,939 --> 02:04:23,607
‫وأنا آسف لخسارتك.

1580
02:04:32,981 --> 02:04:35,216
‫أُعد هذا الحكم

1581
02:04:35,296 --> 02:04:37,874
‫بناءً على الأدلة التي
‫جُمعت أثناء التحقيق،

1582
02:04:39,758 --> 02:04:42,756
‫ومن الرأي الذي حصل عليه الخبراء.

1583
02:04:44,798 --> 02:04:47,333
‫قبل إعلان حكم المستشارين،

1584
02:04:48,074 --> 02:04:50,603
‫هل لدى أحد أي شيء ليقوله؟

1585
02:04:51,632 --> 02:04:52,788
‫أيها الربان؟

1586
02:04:55,666 --> 02:04:57,049
‫سيدة "البوكيركي"؟

1587
02:04:59,568 --> 02:05:01,218
‫هل أنت متأكد أيها الربان؟

1588
02:05:04,934 --> 02:05:06,054
‫سيد "فيدانت".

1589
02:05:12,097 --> 02:05:13,445
‫سكاي لاين 777...

1590
02:05:23,173 --> 02:05:25,083
‫هل تعلم ماذا ترى
‫النعامة في الرمال؟

1591
02:05:28,166 --> 02:05:31,657
‫فقط النعامة تعرف ما تراه.

1592
02:05:36,327 --> 02:05:38,278
‫أنت تكتب بيدك اليمنى
‫وتشرب بيدك اليسرى.

1593
02:05:39,837 --> 02:05:43,456
‫إن ساعة التوقيت الهندي الرسمي
‫الموجودة في يدك بها حرف "I" مفقود.

1594
02:05:44,155 --> 02:05:48,355
‫في اليومين الماضيين،
‫خاطبتني بلقب "الربان" 25 مرة.

1595
02:05:51,530 --> 02:05:52,763
‫شيء آخر.

1596
02:05:53,397 --> 02:05:54,943
‫في ذاك الصباح
‫عندما توقفت الطائرة،

1597
02:05:55,016 --> 02:05:58,900
‫كان بها 349 كجم من
‫الوقود وليس 350 كجم.

1598
02:05:59,726 --> 02:06:02,471
‫وكان الوقت 5:59.

1599
02:06:07,247 --> 02:06:09,056
‫لا أنسى الأشياء أبداً.

1600
02:06:16,641 --> 02:06:18,227
‫لدي ذاكرة فوتوغرافية.

1601
02:06:23,869 --> 02:06:27,780
‫لم يكن اختيار المدرج
‫34 عشوائياً أو صدفة.

1602
02:06:28,702 --> 02:06:30,088
‫كان عن قصد.

1603
02:06:32,922 --> 02:06:35,249
‫لأنني ما زلت أتذكر
‫كل شبر من المدرج 34.

1604
02:06:39,424 --> 02:06:41,597
‫لم يكن المدرج
‫مرئياً في ذلك اليوم،

1605
02:06:42,244 --> 02:06:43,787
‫لكننني تمكنت من رؤيته.

1606
02:06:44,762 --> 02:06:45,883
‫ليس من هنا،

1607
02:06:47,382 --> 02:06:48,493
‫بل من هنا.

1608
02:06:49,437 --> 02:06:50,894
‫قبل العمل في سكاي لاين،

1609
02:06:50,974 --> 02:06:53,457
‫كنت أسافر بالطائرة الخاصة
‫لـ "تاراتشاند أهلوفاليا".

1610
02:06:54,569 --> 02:06:57,878
‫وكانت محطتهم
‫المتكررة... هي مدرج 34

1611
02:07:01,691 --> 02:07:05,823
‫بعد سماع هذا، أنا مقتنع
‫أنك كاتب موهوب للغاية.

1612
02:07:06,831 --> 02:07:08,630
‫أنت جيد في اختلاق القصص.

1613
02:07:09,403 --> 02:07:12,264
‫لكن في الوقت الحالي، لا
‫أحد مهتم بسماع قصصك،

1614
02:07:12,821 --> 02:07:16,173
‫ولا تريد الاعتراف بخطأك.

1615
02:07:18,789 --> 02:07:21,244
‫-لذا إذا كنت...
‫-كثيراً عندما أشاهد لعبة الكريكيت أشعر،

1616
02:07:21,441 --> 02:07:23,973
‫أن اللاعبين يجب أن يلعبوا
‫بعض الضربات بشكل مختلف.

1617
02:07:24,869 --> 02:07:28,916
‫إن تقديم النصيحة في غرفة
‫مكيفة أمر سهل للغاية يا سيدي.

1618
02:07:30,078 --> 02:07:32,181
‫حتى لو كانت حساباتك خاطئة،

1619
02:07:34,518 --> 02:07:35,695
‫لن يموت أحد.

1620
02:07:38,067 --> 02:07:42,053
‫سواء كان ذلك خطأ مراقبة الحركة
‫الجوية أو الطقس السيئ أو أي شيء آخر.

1621
02:07:44,326 --> 02:07:45,930
‫إنه دائماً خطأ الطيار.

1622
02:07:49,048 --> 02:07:51,388
‫لقد اتخذنا 314
‫قراراً في ذلك اليوم.

1623
02:07:52,547 --> 02:07:54,834
‫إذا اتخذنا حتى
‫قراراً خاطئاً واحداً،

1624
02:07:55,750 --> 02:07:57,377
‫فلن نكون هنا.

1625
02:07:58,499 --> 02:07:59,665
‫لكن لا يزال...

1626
02:08:00,939 --> 02:08:02,549
‫دائماً خطأ الطيار.

1627
02:08:07,828 --> 02:08:09,415
‫بالمناسبة، أنا آسف حقاً.

1628
02:08:12,184 --> 02:08:14,184
‫لقد نسيت أن أتمنى لك
‫صباح الخير في ذلك اليوم.

1629
02:08:15,366 --> 02:08:17,018
‫لقد أجريت إشارة استغاثة

1630
02:08:17,603 --> 02:08:19,699
‫عندما كان الشيء
‫الوحيد المهم بالنسبة لي،

1631
02:08:21,256 --> 02:08:22,853
‫هو سلامة الراكب.

1632
02:08:23,859 --> 02:08:24,979
‫ووعد.

1633
02:08:28,103 --> 02:08:29,688
‫كان اسمها "ألما أستانة".

1634
02:08:36,561 --> 02:08:37,749
‫يا "نارايان سير"

1635
02:08:39,107 --> 02:08:40,629
‫أنا حقاً حزين عليها.

1636
02:08:43,520 --> 02:08:44,692
‫لكنك تعرف شيئاً،

1637
02:08:45,884 --> 02:08:47,388
‫أنا حقاً بذلت قصارى جهدي.

1638
02:08:51,093 --> 02:08:52,415
‫لكنك على حق يا سيدي.

1639
02:08:54,034 --> 02:08:55,627
‫إنه دائماً خطأ الطيار.

1640
02:08:58,658 --> 02:09:00,997
‫لا أستطيع أن أصدقك
‫حتى لو أردت ذلك.

1641
02:09:03,206 --> 02:09:07,030
‫هل يمكن أن يثبت أي شخص هنا ذلك؟

1642
02:09:08,097 --> 02:09:09,304
‫يمكنني إثبات ذلك.

1643
02:09:13,566 --> 02:09:15,196
‫أحتاج إلى جهاز محاكاة طيران.

1644
02:09:22,603 --> 02:09:25,163
‫سرعة الرياح: 225. الهبوب: 35.

1645
02:09:25,243 --> 02:09:28,440
‫الرؤية: 1300 متر.
‫السحب على ارتفاع 800 قدم.

1646
02:09:36,087 --> 02:09:37,204
‫تخفيض السرعة للهبوط.

1647
02:09:40,279 --> 02:09:41,325
‫رفرف 15.

1648
02:09:43,668 --> 02:09:44,852
‫رفرف الهبوط 30.

1649
02:10:02,660 --> 02:10:04,754
‫مسموح بالهبوط. المسار البصري.

1650
02:10:04,987 --> 02:10:06,449
‫لقد ضبطت نظام إدارة الطيران.

1651
02:11:28,352 --> 02:11:29,719
‫مكابح الوقود!

1652
02:11:31,641 --> 02:11:33,128
‫الانعكاسات طبيعية.

1653
02:11:34,033 --> 02:11:35,060
‫المكابح الآلية مفصولة.

1654
02:11:35,140 --> 02:11:36,633
‫المكابح.

1655
02:11:37,568 --> 02:11:38,599
‫نعم أيها الربان.

1656
02:12:32,303 --> 02:12:34,635
‫لعدم أدائه واجبه بشكل صحيح،

1657
02:12:35,297 --> 02:12:38,824
‫نحن نعلق عمل
‫السيد مع تنفيذ فوري.

1658
02:12:40,434 --> 02:12:42,152
‫السيد "سانتوش لال تريباثي".

1659
02:12:43,694 --> 02:12:45,606
‫ستُفصل من وظيفتك.

1660
02:12:46,168 --> 02:12:48,401
‫تكلف هيئة المحلفين
‫المديرية العامة للطيران المدني

1661
02:12:48,905 --> 02:12:53,164
‫للتحقق من الحالة العقلية
‫لكل موظف على أساس منتظم.

1662
02:12:54,530 --> 02:12:56,372
‫مساعد الطيار "تانيا البوكيركي"

1663
02:12:57,026 --> 02:12:59,316
‫والربان "فيكرانت خانا"،

1664
02:13:00,340 --> 02:13:03,980
‫كانت العديد من
‫قراراتكما محل جدال.

1665
02:13:04,060 --> 02:13:09,137
‫لكن هناك شيء واحد لم
‫يُوصف في هذه القضية حتى الآن.

1666
02:13:10,040 --> 02:13:13,232
‫العامل البشري.

1667
02:13:14,165 --> 02:13:16,938
‫العامل البشري والطقس
‫الذي كان قضاءً وقدراً.

1668
02:13:17,729 --> 02:13:23,133
‫في السجل، كان لدى الطائرة كل
‫شهادات صلاحية الطيران الصالحة،

1669
02:13:23,804 --> 02:13:26,755
‫وتم اتباع التوجيهات المعنية.

1670
02:13:28,526 --> 02:13:33,383
‫توقف هيئة المحلفين رخصة
‫الطيار لمدة ثلاثة أشهر.

1671
02:13:44,775 --> 02:13:48,302
‫تكلف هيئة المحلفين
‫المديرية العامة للطيران المدني

1672
02:13:50,151 --> 02:13:52,640
‫بإجراء تحقيق صارم مع
‫شركة طيران سكاي لاين.

1673
02:14:03,438 --> 02:14:04,576
‫سيكون هذا كل شيء.

1674
02:14:05,177 --> 02:14:06,228
‫شكراً لكم.

1675
02:14:19,295 --> 02:14:20,905
‫سيدي...

1676
02:14:25,219 --> 02:14:26,831
‫لدي سؤال.

1677
02:14:29,100 --> 02:14:31,501
‫لماذا أوقفتني فقط
‫لمدة ثلاثة أشهر؟

1678
02:14:32,559 --> 02:14:34,576
‫ستكون وصمة عار
‫على حياتي المهنية.

1679
02:14:39,029 --> 02:14:41,559
‫تذكر دائماً هذه
‫الوصمة أيها الربان.

1680
02:14:42,670 --> 02:14:46,299
‫ستظل تذكرك لبقية حياتك
‫بما لا يجب عليك فعله.

1681
02:14:47,445 --> 02:14:49,057
‫أنت مميز أيها الربان.

1682
02:14:50,246 --> 02:14:53,233
‫لم أرغب في حرمان هذا
‫البلد من طيار موهوب.

1683
02:14:55,145 --> 02:14:57,596
‫يُبنى هذا المجال بأكمله
‫على الإيمان أيها الربان.

1684
02:14:58,517 --> 02:15:01,095
‫اليوم الذي يتحطم فيه هذا
‫الإيمان، فسيتحطم المجال كذلك.

1685
02:15:03,029 --> 02:15:07,648
‫مشاهدتك وأنت تطير بالطائرة
‫في جهاز المحاكاة عززت إيماني.

1686
02:15:09,554 --> 02:15:11,784
‫خلال 40 عاماً من حياتي المهنية،

1687
02:15:12,667 --> 02:15:15,623
‫لم أر قط أي طيار يفعل هذا.

1688
02:15:17,543 --> 02:15:19,150
‫وربما لن أرى أبداً.

1689
02:15:21,371 --> 02:15:23,174
‫لا تحطم هذا الإيمان أبداً.

1690
02:15:25,283 --> 02:15:26,846
‫حافظ على الإيمان حياً.

1691
02:15:27,743 --> 02:15:29,422
‫ونعم، شيء آخر.

1692
02:15:30,621 --> 02:15:33,323
‫يمكنك فعل ثلاثة أشياء
‫فقط بعد ارتكاب الخطأ.

1693
02:15:33,508 --> 02:15:34,893
‫الاعتراف بالخطأ.

1694
02:15:35,057 --> 02:15:36,541
‫التعلم من الخطأ،

1695
02:15:36,918 --> 02:15:38,890
‫وعدم تكراره مرة أخرى.

1696
02:15:40,511 --> 02:15:42,582
‫كل التوفيق في جولتك
‫الثانية أيها الربان.

1697
02:15:46,503 --> 02:15:47,694
‫شكراً لك يا سيدي.

1698
02:15:55,197 --> 02:15:58,425
‫[إعلان شركة طيران]

1699
02:16:10,722 --> 02:16:12,225
‫مرحباً يا سيدي. دبي؟

1700
02:16:12,986 --> 02:16:14,245
‫مومباي.

1701
02:16:14,461 --> 02:16:16,583
‫أنا معجب كبير يا سيدي.
‫انضممت الأسبوع الماضي.

1702
02:16:16,754 --> 02:16:17,800
‫أنت مثلي الأعلى.

1703
02:16:18,177 --> 02:16:19,205
‫شكراً لك.

1704
02:16:19,393 --> 02:16:20,974
‫هل هناك نصيحة يمكنك تقديمها لي؟

1705
02:16:23,404 --> 02:16:24,490
‫الركاب.

1706
02:16:25,110 --> 02:16:26,708
‫لا تحطم ثقتهم أبداً.

1707
02:16:27,408 --> 02:16:28,665
‫حافظ على الإيمان حياً.

1708
02:16:28,745 --> 02:16:30,045
‫نعم يا سيدي.

1709
02:16:30,246 --> 02:16:31,402
‫كل التوفيق أيها الربان.

1710
02:16:31,482 --> 02:16:32,582
‫شكراً لك يا سيدي.

1711
02:16:36,864 --> 02:16:38,800
‫يشتمل كل حادث على جانبين.

1712
02:16:39,106 --> 02:16:41,321
‫ماذا وكيف حدث كل هذا؟

1713
02:16:41,986 --> 02:16:44,297
‫الخيط الرفيع بين كيف وماذا،

1714
02:16:44,953 --> 02:16:46,367
‫هو حيث تكمن الحقيقة.

1715
02:16:47,771 --> 02:16:49,450
‫كان لدي ما أقوله يا سيدي.

1716
02:16:51,051 --> 02:16:53,822
‫سيدي، زجاجة الخمر تلك...

1717
02:16:55,122 --> 02:16:56,234
‫أنا شربتها.

1718
02:16:57,583 --> 02:16:59,019
‫كنت خائفة جداً.

1719
02:17:05,258 --> 02:17:07,448
‫اعتقدت أن كل شيء قد انتهى.

1720
02:17:11,105 --> 02:17:12,898
‫أنا أم عزباء يا سيدي.

1721
02:17:14,469 --> 02:17:16,423
‫إذا فقدت وظيفتي...

1722
02:17:17,803 --> 02:17:18,853
‫استرخي.

1723
02:17:57,652 --> 02:17:58,942
‫المعذرة.

1724
02:18:00,551 --> 02:18:01,946
‫ممنوع التدخين هنا.

1725
02:18:03,482 --> 02:18:04,815
‫لم أشعلها بعد.

1726
02:18:30,280 --> 02:18:32,129
‫"اجلس. دوّن ملاحظات."

1727
02:18:32,209 --> 02:18:33,802
‫"الجميع ينظر إلى طريقة حديثه."

1728
02:18:33,959 --> 02:18:35,557
‫"تعال هنا، اكتشف."

1729
02:18:35,637 --> 02:18:37,230
‫"كيف تمكن من صدمة الجميع؟"

1730
02:18:37,310 --> 02:18:38,966
‫"الماسة ذلك الصخر الصلب."

1731
02:18:39,046 --> 02:18:40,655
‫"لمسته في الأفق."

1732
02:18:40,735 --> 02:18:42,383
‫"يستهدف الحق حتى
‫وعيناه مغمضتان."

1733
02:18:42,463 --> 02:18:44,173
‫"عندما يطير تنح عن طريقه أفضل."

1734
02:18:44,253 --> 02:18:45,683
‫"رجل ألفا."

1735
02:18:54,361 --> 02:18:56,369
‫"إنه شخص مميز، إنه رجل ألفا."
