﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
تـ ـمت الـترجـ ـمة بـ ـواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR $ Sub Zero
<font color="#FFFBF0">(m_fouda97@yahoo.com)

2
00:01:19,068 --> 00:01:22,068
<i><b>:: التلاشي في شارع رقم 7 ::</b></i>

3
00:02:58,328 --> 00:03:00,328
<b>" المادة المُظلمة الغامضة "
إنها تُشكل 99% من الكون، ما هيَ؟</b>

4
00:03:01,797 --> 00:03:03,797
<b>" خسارة مُستعمرة " روانوك "</b>

5
00:03:42,218 --> 00:03:44,218
! إضائتكَ -
...ماذا؟، عذراً -

6
00:03:44,510 --> 00:03:45,510
! أنا أحمق

7
00:03:47,666 --> 00:03:49,266
كيف كان فيلم " نفض الغُبار "؟

8
00:03:50,087 --> 00:03:51,687
...أدم ساندلر) يتورط في مُشكلة )

9
00:03:51,994 --> 00:03:56,994
وزوجته تغضب منه وتنقلب ضده
وخصمه ينتصر علىه وبعض النكت الأجنبية، لن يعجبُكِ

10
00:03:57,368 --> 00:03:59,168
كيفَ تعلم ما الذي أحبه؟

11
00:04:02,264 --> 00:04:04,264
أنا لم أعلم

12
00:04:06,134 --> 00:04:08,134
حسناً، رُبما علىكَ أن تكتشف هذا في بعض الأوقات

13
00:04:48,138 --> 00:04:49,138
! اللعنة

14
00:04:49,587 --> 00:04:50,587
...ما هذا؟

15
00:04:53,713 --> 00:04:54,713
ما هذا بحق الجحيم؟

16
00:05:19,804 --> 00:05:20,804
( كيم )

17
00:05:48,862 --> 00:05:50,862
أنتَ؟

18
00:05:51,296 --> 00:05:53,756
! الجميع قد إختفي، جميعهُم إختفوا

19
00:05:55,052 --> 00:05:58,052
هل لديكَ أحداً في دور العرض؟ -
لا لم أري أي شخص -

20
00:05:58,534 --> 00:06:01,534
بحق المسيح !، إنتظر في الأسفل
هل تعلم ماذا حدثَ؟

21
00:06:02,161 --> 00:06:05,161
سوف أتي إلىكَ ونبحثُ عن المزيد من الناس

22
00:06:18,683 --> 00:06:22,683
لقد تم إنتشالنا أليسَ كذلك؟ -
أجل، أو بطريقة أخري لقد نجونا على أي حال -

23
00:06:23,305 --> 00:06:25,305
من؟ -
دعكَ من هذا -

24
00:06:27,982 --> 00:06:29,982
ما هذا بحق الجحيم؟

25
00:06:30,738 --> 00:06:31,738
ماذا تريَ؟

26
00:06:33,706 --> 00:06:34,706
إنتظر هُنا

27
00:06:42,455 --> 00:06:43,455
من هُناك؟

28
00:06:44,099 --> 00:06:45,499
هل تريَ شئ ما؟

29
00:07:25,888 --> 00:07:28,888
مرحباً، أيوجد أحداً هُنا؟

30
00:07:55,032 --> 00:07:56,032
أينَ الجميع؟

31
00:07:57,495 --> 00:07:58,495
هل يوجد أحداً هُنا؟

32
00:08:02,171 --> 00:08:03,171
مرحباً

33
00:08:49,507 --> 00:08:50,507
! بحق المسيح

34
00:08:57,627 --> 00:08:58,627
! لا

35
00:09:02,590 --> 00:09:04,590
! ماري ) صغيرتي )

36
00:09:05,168 --> 00:09:06,168
! ( ماري )

37
00:09:32,052 --> 00:09:33,052
( بيج )

38
00:09:42,199 --> 00:09:43,199
أنا أنتظرُكِ

39
00:09:45,923 --> 00:09:46,923
هل أنتِ هُنا؟

40
00:09:47,686 --> 00:09:48,686
( بيج )

41
00:10:22,792 --> 00:10:23,792
...ما هذا

42
00:10:36,273 --> 00:10:38,273
أنا لا أعلم ما الذي يحدُث هُنا

43
00:10:41,118 --> 00:10:45,118
" مرحباً بعودتكَ يا صغيري، سوفَ أعودُ في العاشرة "
" من أجلك رسالتكَ، لا تتعصب علىَ حبيبتكَ " بيج "

44
00:10:48,922 --> 00:10:51,922
...يا لهُ من إرسالُ ضعيف

45
00:10:53,699 --> 00:10:54,699
! إنه قطعة خُردة

46
00:10:57,096 --> 00:10:58,096
...زوس ) ما الذي يحدث )

47
00:11:18,889 --> 00:11:19,889
! هذا بتاريخ الأمسّ

48
00:12:46,399 --> 00:12:47,399
( بيج )

49
00:12:48,902 --> 00:12:49,902
( بيج )

50
00:12:55,619 --> 00:12:56,619
( بيج )

51
00:12:58,541 --> 00:12:59,541
هل يوجد أحداً هُنا؟

52
00:13:12,084 --> 00:13:13,084
أينَ أنتَ؟

53
00:13:25,263 --> 00:13:26,263
! اللعنة

54
00:13:54,792 --> 00:13:55,792
مرحباً؟

55
00:13:58,280 --> 00:13:59,280
هل يوجد أحداً هُناك؟

56
00:14:16,437 --> 00:14:19,437
" بعد مرور 72 ساعة "

57
00:15:03,305 --> 00:15:04,305
! اللعنة

58
00:15:48,821 --> 00:15:49,821
! إفتح الباب

59
00:15:51,928 --> 00:15:53,928
! إفتح الباب اللعين يا رجل

60
00:15:56,263 --> 00:15:59,263
! أرجوك يا رجُل أنا في حاجة لولاعة

61
00:15:59,843 --> 00:16:01,843
إنهُم في كل مكان إعطني ولاعة يا رجل

62
00:16:04,786 --> 00:16:05,786
! إفتح الباب

63
00:16:09,747 --> 00:16:11,747
! إعطني إحدي ولاعاتك

64
00:16:12,333 --> 00:16:14,033
! أرجوك

65
00:16:18,640 --> 00:16:19,640
! يا إلهي

66
00:18:42,960 --> 00:18:44,960
" حانة سوني "

67
00:19:46,942 --> 00:19:48,942
" الأيامُ السعيدة تقضيها هُنا مُجدداً "

68
00:19:59,003 --> 00:20:02,003
" ...الحياة قصيرة للغاية على أن "

69
00:20:01,636 --> 00:20:03,636
أمرُ عالميُ جديد؟

70
00:21:34,989 --> 00:21:35,989
! لا تتحرك

71
00:21:40,369 --> 00:21:42,369
ضع المُسدس على الأرض

72
00:21:44,533 --> 00:21:46,533
! إنهُ مصباح كهربائي

73
00:21:47,051 --> 00:21:48,051
ضعهُ على الأرض فقط

74
00:21:51,303 --> 00:21:52,703
أنتَ تعني هذا المُسدس؟

75
00:21:55,363 --> 00:21:58,563
أوضعه أم أسقطه؟ -
! ضع المُسدس اللعين على الأرض -

76
00:22:02,767 --> 00:22:03,767
هيا و المصباح أيضاً

77
00:22:05,116 --> 00:22:08,116
أتريدُني أن أطفئهُ؟ -
و المصباح أيضاً -

78
00:22:08,104 --> 00:22:09,104
! الأن

79
00:22:11,064 --> 00:22:12,064
حسناً

80
00:22:19,635 --> 00:22:20,635
حسناً و ماذا الأن؟

81
00:22:26,711 --> 00:22:29,711
لماذا لا تنزل هذه البُندقية لنتحدث عن هذا الأمر، حسناً؟

82
00:22:36,787 --> 00:22:38,787
هل يُمكنني على الأقل أن أحصل على مشروبي؟

83
00:22:39,430 --> 00:22:40,930
هل هذا مسموح به؟

84
00:22:47,636 --> 00:22:48,636
! اللعنة

85
00:22:49,575 --> 00:22:50,575
! هيا إقتلني

86
00:22:50,650 --> 00:22:51,550
! إفعل هذا

87
00:22:52,105 --> 00:22:53,105
! إطلق النار علىَ

88
00:22:58,663 --> 00:23:00,663
! أنتَ خائفُ من أن تقوم بهذا

89
00:23:01,104 --> 00:23:02,504
لا أنا لستُ خائف -
بلي أنتَ خائف -

90
00:23:03,352 --> 00:23:05,352
لقد أريتني أنه لم يتبقي أحداً

91
00:23:05,546 --> 00:23:06,546
أهذا صحيح؟

92
00:23:09,702 --> 00:23:10,702
! صحيح

93
00:23:15,157 --> 00:23:16,157
ماذا تُدعيَ؟

94
00:23:19,125 --> 00:23:20,125
ماذا تُدعيَ؟

95
00:23:23,930 --> 00:23:24,930
( جايمس )

96
00:23:26,004 --> 00:23:27,004
( جايمس )

97
00:23:27,145 --> 00:23:28,445
( لقد توقعتُ أنكَ ( جايمس

98
00:23:29,383 --> 00:23:30,383
...إبعد السلاح

99
00:23:32,295 --> 00:23:33,295
( أنا ( لوك

100
00:23:35,211 --> 00:23:37,211
لقد رأيتُ وجهكَ من قبل -
حقاً؟ -

101
00:23:37,846 --> 00:23:38,846
التلفاز

102
00:23:40,069 --> 00:23:41,069
هذا صحيح

103
00:23:41,567 --> 00:23:44,567
السبع الجديدة " أنا مُراسل الفيلم الجديد "

104
00:23:45,359 --> 00:23:47,359
أنتَ لا تبدوا كهؤلاء الناس الذينَ يحملون مايكروفون

105
00:23:52,418 --> 00:23:54,418
...إستمع ( جايمس ) هذه الحقيقة

106
00:23:58,484 --> 00:24:00,484
...أنا سعيداً لأنك رأيتني من قبل

107
00:24:01,383 --> 00:24:02,383
هل تعلم ماذا أعني؟

108
00:24:03,593 --> 00:24:06,593
أريدُ منكَ أن تضع السلاح جانباً
سوف نحصل على شرابُ معاً

109
00:24:07,624 --> 00:24:08,624
هيا أنا سأدعوكَ

110
00:24:10,090 --> 00:24:11,090
...من دواعي سروري

111
00:24:18,355 --> 00:24:22,355
أينَ وجدتُها؟ -
بعيدة عن هُنا بعدة أميال لقد كانت مُختفية في الظلام -

112
00:24:23,088 --> 00:24:25,088
إذن والدتكَ تملك هذا المكان؟

113
00:24:25,343 --> 00:24:27,043
لا إنها ساقية

114
00:24:29,936 --> 00:24:30,936
هل هيَ بالجوار؟

115
00:24:32,485 --> 00:24:33,485
إنها في الشارع

116
00:24:33,663 --> 00:24:35,663
ذهبت لتتأكد إن كان هُنالك ضوء في الكنيسة

117
00:24:37,101 --> 00:24:38,101
الضوء؟

118
00:24:39,498 --> 00:24:41,498
أجل هُنالك رجل جاء وقال أن الإضائة مُجمعة في الكنيسة

119
00:24:42,355 --> 00:24:43,655
رجُل؟!، كم مضي على هذا؟

120
00:24:46,581 --> 00:24:47,581
لقد رحلَ للتو

121
00:24:50,552 --> 00:24:52,552
لديكَ مولد كهربائي رائعُ في الأسفل

122
00:24:53,525 --> 00:24:55,525
كم تبقي لديكَ من الغاز؟

123
00:24:58,581 --> 00:25:01,581
لا أعلم والدتي أخبرتني أن أستمر في تزويده بالغاز كل بضعة ساعات

124
00:25:03,062 --> 00:25:06,062
هل أنتَ ولدُ قوي ( جيسي جايمس )؟ -
قوي بما فيه الكفاية -

125
00:25:07,974 --> 00:25:09,974
رائع، إحتسي كوب سوف تحتاجه

126
00:25:10,534 --> 00:25:11,534
لماذا؟

127
00:25:14,381 --> 00:25:15,381
ها هو

128
00:25:16,896 --> 00:25:18,896
البطارية تعمل سوف تُساعدنا في إخراجنا من هُنا معاً

129
00:25:19,339 --> 00:25:22,339
أنا لن أذهبُ إلى أي مكان
...علىَ أن أنتظر والدتي

130
00:25:23,443 --> 00:25:25,343
لقد خرجت إلى الشارع و ذهبت للكنيسة
...لقد طلبت مني أن أبقي هُنا

131
00:25:25,803 --> 00:25:27,803
علىنا أن نخرُج خارج المدينة أتفهمُ هذا؟

132
00:25:28,252 --> 00:25:30,252
! أنا لن أذهبُ إلىَ أي مكان

133
00:25:31,304 --> 00:25:33,304
.سوف نخرُج من هُنا عندما تعود ومعها الناس الأخرون

134
00:25:33,609 --> 00:25:34,609
أيُ ناس؟

135
00:25:34,655 --> 00:25:35,655
! لا يوجد إناس

136
00:25:36,559 --> 00:25:38,559
لا يهُم لقد أخبرتني أنها سوفَ تعود

137
00:25:38,802 --> 00:25:40,802
هل ألقيتَ نظرة في الخارج مؤخراً ( جايمس )؟

138
00:25:41,666 --> 00:25:47,666
تقريباً نحنُ في الحادية عشر صباحاً
! و الظلامُ اللعين يغطي المدينة

139
00:25:50,499 --> 00:25:54,499
لقد كنتُ في الخارج للثلاثة أيام الماضية
...وكل يوم الشمس تسطع متأخرة

140
00:25:54,611 --> 00:25:56,711
! وتغيبُ بسُرعة، كلَ يوم

141
00:25:57,389 --> 00:26:01,189
لا يوجد ضوء في النهار إناس كثر قد إختفوا
هل تفهم ما أقوله؟

142
00:26:02,405 --> 00:26:05,405
أنا لا أعتقد أنَ والدتكَ سوفَ تعود -
! بلي ستعود -

143
00:26:06,236 --> 00:26:06,736
لا لن تعود

144
00:26:08,555 --> 00:26:13,555
وأنا لا أعلم ما الذي يحدُث هُنا بحق الجحيم
ولكنني لن أنتظر في هذا المكان القذر لأكتشف هذا

145
00:26:14,758 --> 00:26:18,758
( أنتَ تُريد أن تجلس هُنا إلى أن ينفذ منكَ الغاز ( جيني
كما تُريد ولكنني سأخرُج من هُنا

146
00:26:20,917 --> 00:26:23,917
سأحتفظ بالباقي
! حظاً سعيداً

147
00:26:25,897 --> 00:26:27,897
أنا جاد حسناً، أنا راحل

148
00:26:31,082 --> 00:26:34,082
لقد ذهبتُ -
! إذن إرحل، إرحل أيها الداعر إرحل -

149
00:26:41,566 --> 00:26:42,566
أينَ هو؟

150
00:26:43,268 --> 00:26:45,268
ماندي ) صغيري أنا والدتكَ )

151
00:26:46,527 --> 00:26:48,527
ماندي ) ماذا تفعل يا صغيري؟ )

152
00:26:50,514 --> 00:26:51,514
! أيتها السيدة

153
00:26:53,154 --> 00:26:55,154
هل رأيتَ ( ماندي )؟ -
! لا أعلم -

154
00:26:54,894 --> 00:26:56,894
هل رأيتَ ( ماندي )؟ -
لا أعلم -

155
00:26:58,273 --> 00:27:01,273
ماندي ) أينَ أنتِ؟ ) -
أيتها السيدة لا يوجد أحداً أخر هُنا -

156
00:27:04,831 --> 00:27:05,831
ماندي ) أينَ هوَ؟ )

157
00:27:09,393 --> 00:27:12,393
ماذا فعلتم بأطفالي؟
أنا أعلم ماذا فعلتم بأطفالي

158
00:27:15,045 --> 00:27:17,045
...إسمعي أنا أسف حقاً إذا كنتِ

159
00:27:17,855 --> 00:27:20,855
أينَ صغيري، أينَ صغيري؟ -
سيدتي إياكِ و الضغط على الزناد =

160
00:28:50,908 --> 00:28:52,908
إذن كيفَ وصلتي إلى هُنا بدون أي ضوء؟

161
00:28:53,670 --> 00:28:55,670
هل تعلمي كيفَ وصلتي إلى هُنا؟ -
هل تعلم أنتَ؟ -

162
00:28:56,802 --> 00:28:57,802
جئتُ مع أمي

163
00:28:59,688 --> 00:29:02,688
ماندي ) لم يمُت )

164
00:29:04,596 --> 00:29:05,596
هل هذا إبنكِ؟

165
00:29:06,789 --> 00:29:07,789
أجل

166
00:29:11,350 --> 00:29:14,350
( أنا ( جايمس ) وهذا  ( لوك

167
00:29:17,090 --> 00:29:19,090
( أنا ( روزماري

168
00:29:20,968 --> 00:29:21,968
هل أنتِ طبيبة؟

169
00:30:36,536 --> 00:30:37,536
! ( لوريان )

170
00:30:43,446 --> 00:30:44,446
! ( ماندي )

171
00:30:50,370 --> 00:30:51,470
! أرجوك يا إلهي

172
00:30:57,925 --> 00:30:58,925
هل أنتِ طبيبة؟

173
00:31:11,200 --> 00:31:14,200
والد ( ماندي ) قد جاء إلى هُنا
ليحتسي مشروباً فإعتقدت أنه ربما قد أخذه معه

174
00:31:26,046 --> 00:31:27,046
! لا بأس

175
00:31:40,005 --> 00:31:41,005
.أنا لدي إضائة

176
00:31:45,077 --> 00:31:46,077
! أنا لدي الكثير من الإضائة

177
00:31:50,458 --> 00:31:53,458
المصابيح الكهربائية تنفذ بطاريتُها، إنها هذه تدوم

178
00:32:00,668 --> 00:32:03,668
ما الطاقة المُستخدمة هُنا؟ -
مولد إحطياتي -

179
00:32:04,449 --> 00:32:05,449
لن يدومَ أيضاً

180
00:32:07,573 --> 00:32:09,573
أنتُم أول شخصين أقابلهم منذُ يومان

181
00:32:10,699 --> 00:32:13,699
لماذا؟ -
لماذا، ماذا؟ -

182
00:32:16,730 --> 00:32:17,730
لماذا نحنُ؟

183
00:32:19,297 --> 00:32:21,197
لماذا نحنُ الذينَ تركوا؟

184
00:32:40,686 --> 00:32:42,686
إبقوا قريبينَ مني
إبقوا في الضوء

185
00:32:51,776 --> 00:32:52,776
يبدوا وأنهُ مُصاب

186
00:32:54,984 --> 00:32:55,984
الربُ سوفَ يرعاهُ

187
00:32:58,383 --> 00:33:00,383
ماذا لا يمكنك أن تتركه هكذا؟

188
00:33:03,386 --> 00:33:04,886
إذهب و إحضرهُ يا رجُل

189
00:33:10,806 --> 00:33:11,806
سوفَ أذهب

190
00:33:12,080 --> 00:33:14,780
لا، لا إبقي هُنا سوفَ أذهبُ -
...إعطيني هذا -

191
00:33:17,305 --> 00:33:21,805
! إغلقوا الباب ثم إفتحوه عندما تسمعونني و أنا قادم، بسرعة

192
00:33:23,363 --> 00:33:25,163
تعال، لنذهبُ إلى الداخل

193
00:33:51,576 --> 00:33:52,576
! يا إلهي

194
00:33:58,162 --> 00:34:00,162
هيا، تعال معي -
! لا -

195
00:34:00,284 --> 00:34:01,794
لا بأس الأمر على ما يرام

196
00:34:02,404 --> 00:34:03,404
! هيا

197
00:34:04,776 --> 00:34:06,776
تمسك، إنه أنا فقط

198
00:34:08,868 --> 00:34:09,868
! اللعنة

199
00:34:12,160 --> 00:34:13,160
! هيا الأن

200
00:34:13,745 --> 00:34:14,745
إنهم هُنا

201
00:34:15,952 --> 00:34:16,952
إنهم هُناك

202
00:34:18,415 --> 00:34:19,415
إجلس هُنا

203
00:34:28,852 --> 00:34:29,852
هيا

204
00:34:30,085 --> 00:34:31,085
لنفعلها مرة أخري

205
00:34:52,051 --> 00:34:53,051
! أمي

206
00:34:57,762 --> 00:34:59,762
ماذا تفعل؟، لا، لا يُمكنكَ

207
00:35:00,212 --> 00:35:01,312
! أريدُ أن أذهبُ لأمي

208
00:35:01,426 --> 00:35:03,426
علىَ أن أذهب إنها تنتظرني

209
00:35:05,650 --> 00:35:07,650
علىنا أن نبقي في الضوء أنا أسفة

210
00:35:09,458 --> 00:35:11,458
إنه سوفَ يعود، أليسَ كذلك؟

211
00:35:20,382 --> 00:35:22,282
لقد أوشكنا على الوصول

212
00:35:27,292 --> 00:35:28,292
لا، لا

213
00:35:31,511 --> 00:35:32,511
! هيا

214
00:35:37,384 --> 00:35:38,484
! إفتحوا الباب

215
00:35:41,111 --> 00:35:42,111
! إفتحوا الباب

216
00:35:44,671 --> 00:35:46,671
! هيا، هيا
أسرعوا

217
00:36:07,573 --> 00:36:12,573
أينَ أنا، في الجنة؟ -
أفضل في الحانة -

218
00:36:14,786 --> 00:36:18,786
علىَ أن أذهب، علىَ أن أذهب -
إسترخي، ماذا تُدعي؟ -

219
00:36:19,290 --> 00:36:20,690
هل يُمكنك أن تُخبرني بإسمك؟

220
00:36:23,294 --> 00:36:24,894
( أنا إدعي ( بول ) ( بول

221
00:36:25,584 --> 00:36:27,584
بول ) هذا هو إسمي ) -
جيد -

222
00:36:29,023 --> 00:36:32,023
أنتَ لديكَ فقدان وعي
علىكَ أن تستمر في التحدث حسناً؟

223
00:36:34,304 --> 00:36:35,304
...هذا الضوء

224
00:36:37,537 --> 00:36:39,537
كيفَ وصلتُ إلى هُناك؟

225
00:36:40,569 --> 00:36:41,569
! الضوء

226
00:36:45,374 --> 00:36:46,974
" لقد كنتُ أعمل في مركز " فير لاين

227
00:36:49,358 --> 00:36:50,358
...إنه مركز تجاري كامل

228
00:36:51,378 --> 00:36:53,378
...كنتُ أعمل إلى ان إنقطع التيار

229
00:36:54,538 --> 00:36:57,538
...لذا كنتُ في طريقي للخروج منه

230
00:36:59,204 --> 00:37:00,204
...وضوئي إبتدي ينقطع

231
00:37:03,140 --> 00:37:06,140
...ثم جاء شخصُ ما من الظلام وضربني

232
00:37:08,648 --> 00:37:10,648
...لقد كنتُ إخذ إلى مكان ما

233
00:37:11,649 --> 00:37:13,649
...حينها ضوئي عاد يعمل مُجدداً

234
00:37:14,450 --> 00:37:17,450
وجدتُ نفسي في الخارج
...أنا لم أعلمُ حتى كيفَ وصلت إلى هُناك ولكنني

235
00:37:18,367 --> 00:37:20,267
...خرجتُ وكأنني قد دُفعت

236
00:37:22,351 --> 00:37:23,351
هل أخذه؟

237
00:37:27,888 --> 00:37:29,888
إنه ... لا أعلم ماهيتهم

238
00:37:31,469 --> 00:37:32,969
...ولا أعلم أين

239
00:37:34,581 --> 00:37:38,581
ولكن كل هذه الأصوات
من المُفترض أن يكونوا على قيد الحياة

240
00:37:40,300 --> 00:37:41,500
...لا توجد أجساد ولا وجوه

241
00:37:42,377 --> 00:37:44,177
الأرواح -
...و الظلال -

242
00:37:45,351 --> 00:37:47,151
...لقد كنتُ أغرق

243
00:37:47,320 --> 00:37:49,220
لقد رأيتها وهي تصُرخ

244
00:37:49,704 --> 00:37:50,704
...ويزدادُ الصراخ

245
00:37:54,901 --> 00:37:55,901
...ولم أعلم حينها

246
00:37:56,974 --> 00:37:57,974
ما هم؟

247
00:38:01,405 --> 00:38:03,405
بدي الأمرُ وكأنني أقاتل
أقاتل من أجل الحرية

248
00:38:07,483 --> 00:38:09,483
...وكأنني كنتُ أقاتل لكي أبقي

249
00:38:16,324 --> 00:38:18,224
! بدي و كأنكَ حظيتَ بحلم ساحر

250
00:38:19,924 --> 00:38:21,924
لا بدي الأمر وكأنه المزيد من الأشياء التي يجب على أن أؤمنها

251
00:38:23,008 --> 00:38:26,008
لقد تم أخذي إلى مكانُ ما لمدة ثلاث أيام

252
00:38:26,351 --> 00:38:28,051
! هذا كان وقتاً حقيقياً

253
00:38:30,671 --> 00:38:32,671
إذن هل رأيت الرجل الذي ضربك؟

254
00:38:33,174 --> 00:38:35,174
لقد أخبرتكَ، لقد أخبرتكَ إنه لم يكن شخص

255
00:38:47,881 --> 00:38:49,881
...أنا أعلم، لقد كنتُ مستلقياً هُناك

256
00:38:50,944 --> 00:38:51,944
...أنتظر الحافلة

257
00:38:53,351 --> 00:38:55,351
لقد حظيتُ بأمل حينما فقدتُ كل شئ

258
00:38:56,302 --> 00:38:59,202
أو بطريقة أخري كل شئ
...قد بدي لي وكأنه إختفي

259
00:39:01,367 --> 00:39:02,367
...المواد تومض

260
00:39:05,206 --> 00:39:07,206
...والحادثة التي حدثت لكَ

261
00:39:08,149 --> 00:39:11,149
...إنه أشبه بالحرب الكونية، إلقاء القنابل و إطلاق النار

262
00:39:11,379 --> 00:39:12,879
هل تعني أنه قد تمَ إختطافك؟

263
00:39:13,629 --> 00:39:17,629
...التفرد، الثقوب الضارة، الثقوب السوداء -
إصمت -

264
00:39:19,334 --> 00:39:22,534
! الكُتلة لا تهم، الكتلة لا تهم

265
00:39:22,659 --> 00:39:23,459
! طفلي مفقود

266
00:39:26,428 --> 00:39:27,428
وأمهُ أيضاً

267
00:39:30,088 --> 00:39:31,088
هذه ليستَ صدفة

268
00:39:31,751 --> 00:39:34,751
هُنالك سبب -
! ها أنتِ تضعين القوانين الأن -

269
00:39:37,001 --> 00:39:38,001
لماذا أنتَ هُنا ( لوك )؟

270
00:39:39,798 --> 00:39:40,798
هل تعلم؟

271
00:39:41,323 --> 00:39:44,123
ليسَ لدي أدني فكرة، ولا أهتمُ -
! علىك إذن -

272
00:39:48,456 --> 00:39:51,456
علىنا أن نفكر جميعاً
لماذا لم نذهبُ مع الأخرين؟

273
00:39:52,859 --> 00:39:56,859
...بحق المسيح، إغلاق أداة تسليط الضوء على الشاشة لا يستدعي أن

274
00:39:57,085 --> 00:39:59,085
! أتوقف عند الموت و أجد نفسي ملقياً على الأرض

275
00:40:00,329 --> 00:40:03,029
.علىنا أن نتوقف عند الأمور الحقيقة قبل أن نتوقف عند الجيدة

276
00:40:03,437 --> 00:40:05,437
...أنا أعرف أنني قد إرتكبتُ بعض الخطايا في حياتي

277
00:40:07,911 --> 00:40:09,911
...وأعتقد أنني قد جرحتُ بعض الناس

278
00:40:11,613 --> 00:40:14,613
! لقد إرتكبتُ بعض الخطايا، جميعُنا إرتكبنا خطايا

279
00:40:15,629 --> 00:40:17,629
إذن ماذا تقولين، هذا عقاب؟

280
00:40:19,320 --> 00:40:21,320
علىَ ماذا؟ -
هذا بينكَ وبينه -

281
00:40:22,573 --> 00:40:24,573
الربُ؟، بيني وبينَ الربُ؟

282
00:40:25,289 --> 00:40:28,289
حسناً أعتقد أن الرب قد أخطئ في إختياره كما الجميع -
لا تقل هذا -

283
00:40:28,453 --> 00:40:29,853
هل يُمكنكِ أن تقولي لي
هل هو يستحق هذا الهراء؟

284
00:40:30,834 --> 00:40:33,834
دعه وشأنه -
إذن تُريدني أن أعتقد أنكِ غاضبة لأن المسيح لم يرضي عنكِ؟-

285
00:40:33,854 --> 00:40:35,344
! توقف، لا -
...نحنُ لا نُريد أن نعلق وضعنا على مزاعم دينية ما نحتاجه حقا -

286
00:40:39,498 --> 00:40:40,498
! لا، لا

287
00:40:52,754 --> 00:40:54,754
! أيها المسيح، أرجوك

288
00:40:59,374 --> 00:41:00,874
...الوميض يضع ضغطاً كبيرا

289
00:41:01,034 --> 00:41:03,034
ماذا؟ -
الطاقة تضغط على المولد علىنا أن نقللها -

290
00:41:04,160 --> 00:41:06,160
جايمس ) هُناك )

291
00:41:06,302 --> 00:41:08,202
.إغلق إضائة صندوق الألعاب

292
00:41:09,348 --> 00:41:10,848
إطفئهُم، إطفئهُم

293
00:41:12,291 --> 00:41:13,791
قم بإضائة الإضائة الخارجية

294
00:41:20,100 --> 00:41:21,100
إرفع الغطاء عنه

295
00:41:23,179 --> 00:41:25,179
.لابد من أن شخص هُنا في الحانه يحمل الدليل الرئيسي السريع

296
00:41:25,797 --> 00:41:26,797
أجل والدتي

297
00:41:28,363 --> 00:41:30,163
على الأقل إنه لا يحتاج الغاز

298
00:41:31,429 --> 00:41:32,429
لا يهم، لا يهم

299
00:41:33,292 --> 00:41:35,192
الشُحنة الكهربائية تتضائل على اي حال

300
00:41:37,383 --> 00:41:39,883
...لا بد من أن البطاريات و المشاعل -
والسيارات وكل شئ -

301
00:41:40,842 --> 00:41:41,842
هل هذا مُمكن؟

302
00:41:42,904 --> 00:41:43,904
هل يُمكننا أن نضع الدافع تحته؟

303
00:41:44,529 --> 00:41:48,529
الأمر يتعلق بالطاقة إذا جربتي دافع واحد
...الضوء سوفَ يعود لفترة

304
00:41:50,594 --> 00:41:51,594
حسناً إذن إنهُ سوفَ يعمل

305
00:41:53,292 --> 00:41:54,592
أجل لإضائة مصباحين مثل هذا

306
00:41:59,132 --> 00:42:01,132
جايمس ) إلىَ أينَ يؤدي هذا الباب؟ )

307
00:42:02,097 --> 00:42:04,097
درج حانة ( صني ) نحنُ لا نذهبُ إلىه على أي حال

308
00:42:05,332 --> 00:42:06,432
! حانة ( صني ) لديها وجهة نظر

309
00:42:12,318 --> 00:42:16,218
حسناً أيها العالِم كم من الوقت تبقي لنا؟ -
إلى أن يتوقف؟، لا أعلم ساعتان أو دقيقتان -

310
00:42:19,771 --> 00:42:22,771
لا يوجد مجال لأي عمليات إصلاح هُنا
...أنا لا أعلم ماذا

311
00:42:26,032 --> 00:42:28,032
أرجوك لا، أرجوك لا، أرجوك لا

312
00:42:34,303 --> 00:42:36,103
هيا، هون على نفسك

313
00:42:40,450 --> 00:42:41,450
حسناً، حسناً

314
00:43:03,671 --> 00:43:04,671
! أرجوك يا إلهي

315
00:43:10,423 --> 00:43:11,423
...هذه الجزيرة

316
00:43:13,131 --> 00:43:16,131
( هذه الجزيرة التي تقع على ساحل ( كارولينا ) تُدعي ( رونوك

317
00:43:18,337 --> 00:43:22,837
...في عام 1587 كانت أول مُستعمرة إنجليزية

318
00:43:24,302 --> 00:43:27,302
...مائة وسبعة عشر رجل و إمرأة و طفل كانوا يعيشونَ هناك

319
00:43:29,859 --> 00:43:31,859
...وفي يوم ما كان القائد يمدهُم بالموؤن

320
00:43:34,121 --> 00:43:37,121
لقد إنتظروا طويلاً ولكن لم يأتي أحد من أجل الموؤن

321
00:43:38,752 --> 00:43:39,752
! الجميع قد رحل

322
00:43:40,358 --> 00:43:42,858
المُستعمرة بأسرها قد تلاشت تماماً

323
00:43:44,343 --> 00:43:47,243
قد تركوا كل شئ خلفهُم الطعام و ملابسهم اليومية

324
00:43:49,236 --> 00:43:55,236
أخذوا يبحثوا عنهم لمدة أيام
...والشئ الوحيد الذي وجدوه، كلمة واحدة

325
00:43:55,293 --> 00:43:56,293
...كلمة واحدة

326
00:43:59,177 --> 00:44:08,177
كانت مكتوبة على جدار مكتب البريد
! ( كورواتون )

327
00:44:09,620 --> 00:44:10,620
كو، ماذا؟

328
00:44:11,241 --> 00:44:12,241
...( كورواتون )

329
00:44:14,293 --> 00:44:15,293
ماذا تعني هذه الكلمة؟

330
00:44:16,326 --> 00:44:17,326
أنا لا أعلم

331
00:44:18,186 --> 00:44:19,486
! لم يعلم أحد إنه سر كبير

332
00:44:22,199 --> 00:44:24,199
...رُبما إن السر هو مكانُ محلي هُناك

333
00:44:25,794 --> 00:44:26,794
...أو كلمة، أو

334
00:44:27,549 --> 00:44:30,549
إنها الكلمة الأخيرة لم يعلم أحد شئ مؤكد

335
00:44:32,905 --> 00:44:35,905
! ولكن رُبما إنها ... إنها تحذير

336
00:44:38,131 --> 00:44:41,131
تحذير كما تقوم الطائرة بإضائة اللون الأحمر قبل أن تتحطم

337
00:44:42,619 --> 00:44:43,619
تحذير من من؟

338
00:44:44,219 --> 00:44:45,219
هل هذا يهم حقاً؟

339
00:44:52,625 --> 00:44:57,625
شخصُ ما في هذه المُستعمرة قد علم بهذا
...وأراد أن يحذرنا قبل .. قبل هذه الوضعية

340
00:45:02,795 --> 00:45:04,795
هذا يبدو وكأنني قد حطمتُ جمجمتى

341
00:45:05,376 --> 00:45:06,376
هذا لأنكَ تُفكر كثيراً

342
00:45:06,347 --> 00:45:08,247
جايمس ) كم الوقت عزيزي؟)

343
00:45:11,759 --> 00:45:13,592
.نحتاج إلى الثلج

344
00:45:15,305 --> 00:45:17,525
... سوف نرفع رأسك فحسب

345
00:45:17,876 --> 00:45:20,243
.تنفس فحسب، تنفس

346
00:45:26,370 --> 00:45:28,321
<i>... تَنفس</i>

347
00:45:40,669 --> 00:45:42,195
.لا بأس

348
00:45:54,563 --> 00:45:56,988
هل يوجد أحد هُنا؟

349
00:45:57,593 --> 00:45:59,672
ستيفن)؟)

350
00:46:00,377 --> 00:46:03,030
هل أحد هٌنا؟

351
00:46:28,445 --> 00:46:30,193
! التحكُم بيهم

352
00:46:34,899 --> 00:46:38,758
<i>جائتنا أخبار بتقرير عن (لوك رايدر) بشان
... الجرائم المُتسلسلة</i>

353
00:46:38,758 --> 00:46:42,599
<i>و التي تُحوط معامل آمنة
.في غرب "هيدن" عن الخُطة النووية</i>

354
00:46:42,599 --> 00:46:44,428
<i>... اجل، انتم بالتأكيد لا تُريدون أن تُفوتوا هذا</i>

355
00:46:44,428 --> 00:46:46,648
<i>... (و بالتحدث عن العواصف (بيدج</i>

356
00:46:46,648 --> 00:46:48,654
<i>... (هذا صحيح (كارولين) و (ستيفن</i>

357
00:46:48,654 --> 00:46:51,728
<i>نحنُ نتعقب سحابة كبيرة جداً تتحرك
... تِجاهنا</i>

358
00:46:51,728 --> 00:46:53,658
<i>.نَوعا ما من العواصف الغير عادية</i>

359
00:46:54,918 --> 00:47:00,544
<i>الأخبار الجيدة هي، الضغط  المُنخفض هذا
... سيُتبع بضغط عالي جداً</i>

360
00:47:00,544 --> 00:47:02,090
<i>... لِذا الأمور</i>

361
00:47:12,201 --> 00:47:13,848
<i>... لِذا الأمور</i>

362
00:47:22,029 --> 00:47:27,034
<i>... يَتحدي أي تفسير عقلاني أو منطقي</i>

363
00:47:27,034 --> 00:47:28,937
<i>... أنت، أنت</i>

364
00:47:28,937 --> 00:47:30,989
<i>... لا يُعتبر نشاط بشري</i>

365
00:47:30,989 --> 00:47:34,161
<i>... لا يُمكننا تصنيفه بشري او غير بشري</i>

366
00:47:34,161 --> 00:47:39,819
<i>... و لكن إنهُ... ضد للطبيعة</i>

367
00:47:39,819 --> 00:47:43,135
<i>... و علىنا أن نتأقلم</i>

368
00:47:43,135 --> 00:47:45,111
<i>... مع ليلة أمس بعد فُقدان الضوء</i>

369
00:47:45,111 --> 00:47:48,893
<i>... سمعتُ أخي يُنادني في الظلام</i>

370
00:47:48,893 --> 00:47:54,836
<i>أخي قد مات مُنذ 8 سنوات
.مَضت في حادث سيارة</i>

371
00:47:55,610 --> 00:47:58,094
<i>.بإمكانه خداعك</i>

372
00:47:58,094 --> 00:48:00,054
<i>.إبقي على قُوتك البشرية</i>

373
00:48:00,054 --> 00:48:06,885
<i>و لكن لا تثق بأي شيء أخر موجود
.سوي ما هُو موجود في يدك</i>

374
00:48:06,885 --> 00:48:10,430
<i>هذا (ديفيد روتن) من قناة
.دبليو دي واي دي" في شيكاغو"</i>

375
00:48:10,430 --> 00:48:13,524
<i>إن تلقيتًم هذا البث
... قربما هاتفكًم يعمل</i>

376
00:48:13,524 --> 00:48:20,604
<i>أرجوكُم إتصلوا بنا على
... "هذه الأرقام "312-555-83</i>

377
00:48:24,404 --> 00:48:26,014
! تباً

378
00:48:35,846 --> 00:48:38,388
مرحبا؟ -
(لوك) -

379
00:49:25,855 --> 00:49:27,423
.حسناً

380
00:49:34,268 --> 00:49:37,674
.علىنا الخروج من هُنا، حالاً

381
00:49:37,932 --> 00:49:40,329
.لا يُمكنه الذهاب إلى اي مكان

382
00:49:41,287 --> 00:49:42,948
ألم تفهمين؟

383
00:49:42,948 --> 00:49:46,540
لماذا نحنُ هنا؟
في هذا المكان تماماً؟

384
00:49:46,540 --> 00:49:48,526
جميعنا؟

385
00:49:48,526 --> 00:49:50,896
... سوف أخبركِ لماذا

386
00:49:53,453 --> 00:49:55,258
.الضوء

387
00:49:56,678 --> 00:49:58,837
.الضوء يحمينا

388
00:49:58,837 --> 00:50:03,508
يَحمينا؟
لقد رأيت الكثير من الأنوار؟

389
00:50:03,889 --> 00:50:08,926
ماذا تُحاول أن تقول؟
اتقول أن هذا فخ؟

390
00:50:08,926 --> 00:50:12,152
... فخ، او طريق مَسدود

391
00:50:12,152 --> 00:50:15,869
و مهما كان هذا الشيء في الخارج
.فهو ليس هُنا الأن

392
00:50:15,869 --> 00:50:19,155
.المَغزي هو إن توقف المُحرك، فسوف نمُوت نحن أيضاً

393
00:50:19,155 --> 00:50:22,052
.ربما هذا ما يجب ان يكُون

394
00:50:25,030 --> 00:50:26,866
ماذا؟

395
00:50:26,866 --> 00:50:29,698
... كُل هذا تم رؤيته من قبل

396
00:50:30,208 --> 00:50:35,483
.لا يُوجد أرواح هُناك في الظلام

397
00:50:35,483 --> 00:50:38,390
كيف لنا أن نعرف أنهم ليسوا القوم
.. الذي فَقدناهم

398
00:50:38,390 --> 00:50:39,859
و لن ينتهي؟

399
00:50:39,859 --> 00:50:44,508
كيف لنا أن نعرف و ان هذا
.... ليس

400
00:50:51,343 --> 00:50:55,052
إن كان ولدي غير مُوجودين
... حيث يَجب أن يكونوا

401
00:50:55,052 --> 00:50:57,032
... إن لم يكونوا

402
00:50:57,452 --> 00:51:00,657
.سوف أذهب معك لنعثر علىهِم

403
00:51:11,214 --> 00:51:13,083
... انظري، هُناك شاحنة

404
00:51:13,778 --> 00:51:16,640
لا أعرف ربما على بعد
... خمسة او 8 مباني من هُنا

405
00:51:16,640 --> 00:51:19,220
الكهرباء قليلة و لكِن
.ليس هذا المطلوب

406
00:51:19,220 --> 00:51:23,688
إن إستطعنا أن نُشغلها فسيكون
.لدينا فرصة للخروج من هُنا

407
00:51:23,689 --> 00:51:25,797
.و ربما نَذهب بك إلى مشفي

408
00:51:25,797 --> 00:51:27,582
أي مشفي توجد هُنا؟
أين؟

409
00:51:28,711 --> 00:51:30,728
"شيكاغو"

410
00:51:31,430 --> 00:51:34,229
هذا الصباح بعد أن حدث هذا
.تلقيتُ بث من هُناك

411
00:51:34,229 --> 00:51:36,778
.هُناك ناجون مثلنا

412
00:51:36,778 --> 00:51:39,172
إذن أين طاقم الإنقاذ؟

413
00:51:39,172 --> 00:51:41,651
... لا أعرف -
لقد مر 3 أيام و لم نرا أي باحثين -

414
00:51:41,651 --> 00:51:43,373
.لا أعرف، حسناً

415
00:51:44,541 --> 00:51:48,869
كُل ما أعرفهُ هو أنني سَوف أخذ
.تِلك الشاحنة إلى هذا المُولد

416
00:51:48,869 --> 00:51:51,996
و أقوم بوضع أسلاك من المُولد إلى
... بَطارية الشاحنة

417
00:51:51,996 --> 00:51:55,900
سوف أشغِل هذه الشاحنة
.و أخرج من هُنا، بكم او بدون احد منكم

418
00:51:55,900 --> 00:51:58,817
كيف إذن سنستطيع المشي؟

419
00:51:58,817 --> 00:52:01,623
.إن أردتم المُساعدة فسيكُون جيد

420
00:52:03,191 --> 00:52:06,280
... جيمس) لدينا شاحنة)

421
00:52:06,280 --> 00:52:08,459
.حسناً، بإمكاننا تغطية مساحة أكبر

422
00:52:08,459 --> 00:52:11,108
.و ربما نبحث عن امك

423
00:52:11,772 --> 00:52:14,017
. و إبنك

424
00:52:15,018 --> 00:52:17,299
.بإماكننا الإنتظار حتى قُدومهم

425
00:52:17,299 --> 00:52:20,802
هل أنتِ مُتأكدة ان أحد قدام؟

426
00:52:32,341 --> 00:52:34,398
... اول بضعة أيام

427
00:52:35,463 --> 00:52:39,186
.ظللت أسال نفسي، لماذا مازلتُ هُنا

428
00:52:39,186 --> 00:52:41,367
لماذا أنا؟

429
00:52:41,367 --> 00:52:45,131
لقد كُنت.. كُنت اتحدث إلى نفسي
... أهرب من مكان إلى مكان

430
00:52:45,131 --> 00:52:47,306
.أقول إسمي مثل المَعتوه

431
00:52:47,306 --> 00:52:50,713
.أي شيء يُذكرني أنني مُوجود

432
00:52:52,390 --> 00:52:58,096
أنا هُنا لأنني أوهَمت نفسي
.أنني مَوجُود

433
00:53:05,734 --> 00:53:07,719
... اتعلمون ربما أنا مُخطأ

434
00:53:08,144 --> 00:53:11,347
ربما... ربما هذه مُجرد
.عَاصفة عابرة

435
00:53:11,347 --> 00:53:14,307
.ربما يوم القيامة غداً

436
00:53:14,539 --> 00:53:18,161
(لقد قُلت هذا بنفسك (بول
راحة أبدية

437
00:53:18,161 --> 00:53:22,207
مما يعني ان هذا ربما
يكُون بداية جديدة

438
00:53:23,878 --> 00:53:27,354
.لا يُمكن أن ننتظر هنا حتى نعرف هذا

439
00:53:34,551 --> 00:53:36,663
.. علىنا الإسراع عِند السلالام

440
00:53:36,663 --> 00:53:40,469
و لكِن بأقصي ما تستطيع
... إملأ هذه الحقيبة، علىنا أن نُعيد المزيد من

441
00:53:40,469 --> 00:53:42,073
.. و ضع عينك على هذا المُولد

442
00:53:42,073 --> 00:53:45,032
.و إن أصبح المكان مُظلم، تأخذ هذه و تخرج من هُنا

443
00:53:45,032 --> 00:53:47,665
ماذا عن (بول)؟
.من المُفترض أن اراقبه

444
00:53:47,665 --> 00:53:50,056
.إفعل ما قُلت

445
00:53:54,713 --> 00:53:56,074
.. خُذ

446
00:53:57,353 --> 00:53:58,922
.خُذ هذه، حسناً

447
00:53:59,233 --> 00:54:00,775
.إنها تَجلب الحظ الجيد

448
00:54:02,406 --> 00:54:04,748
.سوف تُعيدها عِندما ننتهي

449
00:54:09,984 --> 00:54:12,090
! انظري، كم أنتِ جميلة

450
00:54:12,090 --> 00:54:15,870
دعيني أخبركِ بشيء، أنتِ
.قَوية جداً

451
00:54:15,881 --> 00:54:18,247
.سوف أعطيك مُكالمة سيدي

452
00:54:18,217 --> 00:54:21,051
اجل، لا يُمكنني ان أهدر
.فُرصة كهذه

453
00:54:21,051 --> 00:54:23,485
.و لكن أنا لم أفوت أبداً التغير الحقيقي

454
00:54:23,485 --> 00:54:27,156
.أبداً، لم أفعل

455
00:54:28,168 --> 00:54:30,906
... أخبريني، أخبريني عن المرأة

456
00:54:30,906 --> 00:54:34,330
هل هِي إمرأة جميلة، ماذا تعتقدين؟

457
00:54:34,330 --> 00:54:36,953
أعتقد أن لدي فُرصة؟

458
00:54:36,953 --> 00:54:39,800
.أعني، نظرياً

459
00:54:39,800 --> 00:54:41,568
و الأن، ليس، ... ليس معكِ
... و لكِن

460
00:54:41,568 --> 00:54:46,795
.إن هذا عام، كما أعتقد
.أنتِ تَعرفين فيما أفكر

461
00:54:47,957 --> 00:54:51,403
... هذا غبي جداً

462
00:54:51,711 --> 00:54:53,769
... التَمادي دائماً

463
00:55:08,011 --> 00:55:09,863
<i>.علىنا الذهاب</i>

464
00:55:11,520 --> 00:55:13,145
... لا، لا، انتِ

465
00:55:13,145 --> 00:55:14,987
.عٌودي

466
00:55:15,843 --> 00:55:17,908
.سوف نفعل

467
00:55:28,186 --> 00:55:31,019
.لا تدعه ينام، حسناً

468
00:55:34,230 --> 00:55:35,813
.كُن شجاع

469
00:56:24,166 --> 00:56:27,648
.هيّا، هيّا، لقد إنتهينا

470
00:56:28,012 --> 00:56:31,427
لقد غيرتُ البطاريات منذ
.أربعة دقائق مضت

471
00:56:32,852 --> 00:56:34,479
... لِنفعلها، إنها هُنا

472
00:56:34,479 --> 00:56:36,414
.هيّا

473
00:56:40,998 --> 00:56:44,030
مُنذ أن حدث هذا قُمت
... بِتفتيش 500 سيارة

474
00:56:44,030 --> 00:56:48,517
االعنة!، هذه الوحيدة التي مَازلت
.بَطاريتها تعمل

475
00:56:53,637 --> 00:56:58,355
لماذا هذه تعمل، و الباقين لا يعملون؟

476
00:56:58,677 --> 00:57:00,796
.إنها شيفرولية

477
00:57:06,781 --> 00:57:11,825
لا يُوجد هُناك سبب، حسناً
.... إنهُ عشوائي، كما تعرفين

478
00:57:11,825 --> 00:57:13,817
... إحتمالات ضعيفة

479
00:57:13,817 --> 00:57:16,490
لماذا إذن أنا هُنا، أقود تلك القذرة؟

480
00:57:16,490 --> 00:57:20,825
... لا أعرف، أنتِ تعرفين أنني -
.أخبِرني فقط ما على فِعله -

481
00:57:22,259 --> 00:57:26,745
.إدفعي، إستمري في الدفع

482
00:57:36,862 --> 00:57:38,361
.أنتَ بيخير

483
00:57:39,949 --> 00:57:41,869
هل لديك فتاة؟

484
00:57:42,582 --> 00:57:46,137
ماذا؟ -
لا لــ "ماذا"، فتاة؟ -

485
00:57:46,545 --> 00:57:49,292
.حيث تقُوم بِضمها

486
00:57:49,292 --> 00:57:53,198
.لَدي أمي -
.هي لَديها أمها -

487
00:57:53,198 --> 00:57:58,946
.بالطبع لديك أم، الجَميع لديهم أم

488
00:57:59,824 --> 00:58:05,303
"مظلات شيربورج"
... كان هذا لفيلم الذي أصور فِيه

489
00:58:05,303 --> 00:58:13,990
... (عام 1964، (كاثرين دونونف
.و مُوسيقي و ألوان

490
00:58:16,405 --> 00:58:18,279
بول)؟)

491
00:58:19,675 --> 00:58:21,903
بول)؟)

492
00:58:25,881 --> 00:58:29,114
! (بول)
! إستيقظ

493
00:58:31,480 --> 00:58:32,900
.لا بأس

494
00:58:33,399 --> 00:58:36,071
.إفتح لي أغنيه

495
00:58:36,071 --> 00:58:37,428
ماذا؟

496
00:58:37,428 --> 00:58:39,604
.ضع أغنية من أجلي

497
00:58:39,604 --> 00:58:42,138
... و لكن (لوك) قال -
.(لا أهتم بما يقول (لوك -

498
00:58:42,138 --> 00:58:45,028
.أعطِني أغنية واحدة

499
00:58:45,907 --> 00:58:50,011
(لِتكن أغنية "للأبد" من قبل (مارفليتس

500
00:58:54,247 --> 00:58:55,768
.وجدتها

501
00:58:55,768 --> 00:58:57,748
.شَغلها

502
01:00:45,331 --> 01:00:47,830
! بول)، هيّا، هيّا)

503
01:00:52,023 --> 01:00:55,114
إنتظري -
.لَم يتبقي إلا بِضعة مباني -

504
01:00:55,114 --> 01:00:56,772
.لا، يجب ان اتوقف لثانية

505
01:00:58,796 --> 01:01:01,962
.كَاحلي احتاج إلى دقيقة فَحسب

506
01:01:28,887 --> 01:01:30,390
<i>! (جيمس)</i>

507
01:01:34,170 --> 01:01:35,790
! (جيمس)

508
01:01:58,354 --> 01:01:59,863
! (جيمس)

509
01:02:01,032 --> 01:02:02,578
! (جيمس)

510
01:02:03,776 --> 01:02:05,691
.جميعهُم موتي

511
01:02:12,684 --> 01:02:15,454
إبنك هل يتحدث؟

512
01:02:15,454 --> 01:02:17,535
ماني)، أليس كذلك؟)

513
01:02:18,268 --> 01:02:20,643
هل يتكلم؟

514
01:02:23,092 --> 01:02:29,251
إنه يَستطيع إخراج أصوات مضحة
."بالكاد يَستطيع أن يقُول "أمي

515
01:02:29,251 --> 01:02:31,637
... و مُنذ أن

516
01:02:32,264 --> 01:02:37,507
."أشار إلى الضوء و قال "ضــوء

517
01:02:37,507 --> 01:02:40,204
"ضوء، أمي"

518
01:02:41,403 --> 01:02:45,264
.يبدو و كأن هذا كان الأن

519
01:02:50,761 --> 01:02:53,243
ماذا يُوجد في "شيكاغو"؟

520
01:03:01,709 --> 01:03:04,832
.آنــا) زوجتي)

521
01:03:05,243 --> 01:03:08,618
.لَقد إنفصلنا في الواقع

522
01:03:09,915 --> 01:03:15,382
.لقد تركتُ مِهنتي و هي بقيت لِعملها

523
01:03:17,048 --> 01:03:19,913
هل مازلت هُناك، (لوك)؟

524
01:03:21,229 --> 01:03:25,948
مهما كان الأمر لا أعتقد أنها
.تُريد رؤيتي

525
01:03:27,420 --> 01:03:30,090
.و حتى الأن

526
01:03:30,090 --> 01:03:33,215
.سوف تكونون سوياً مُجدداً

527
01:03:33,215 --> 01:03:34,667
.سوف تفعل

528
01:03:37,092 --> 01:03:40,002
.لقد وضعتُ للتو أربعة بطاريات

529
01:03:40,002 --> 01:03:42,156
... من المُفترض ان تستمر أطول

530
01:03:42,156 --> 01:03:44,576
.(يا إلهيّ، (لوك

531
01:03:45,855 --> 01:03:47,106
! تعالي هُنا

532
01:03:47,106 --> 01:03:49,166
مرحبا -
لا بأس -

533
01:03:49,166 --> 01:03:51,759
.تعالي هُنا، لا بأس

534
01:03:51,759 --> 01:03:53,805
! تعالي هُنا

535
01:03:53,805 --> 01:03:55,279
! إنتظري

536
01:03:55,279 --> 01:03:58,156
! لا، توقفي

537
01:03:58,931 --> 01:04:02,638
! لوك)، إنهض)

538
01:04:11,070 --> 01:04:12,017
! أشعِلي الضوء

539
01:04:13,111 --> 01:04:15,402
! أشعِلي الضوء

540
01:04:15,763 --> 01:04:17,728
! هيّا، أشعلى الضوء

541
01:04:18,031 --> 01:04:19,812
! الضوء

542
01:04:21,393 --> 01:04:24,026
.أخرج من هُنا

543
01:04:31,596 --> 01:04:33,276
(جيمس)

544
01:04:38,813 --> 01:04:42,263
! (لا، (جيمس

545
01:04:42,263 --> 01:04:44,629
! (جيمس)

546
01:04:53,191 --> 01:04:55,187
.لا شيء منها يعمل

547
01:04:56,628 --> 01:04:58,810
.لا شيء يعمل

548
01:05:04,502 --> 01:05:06,645
.إنها الوحيدة التي تعمل

549
01:05:06,645 --> 01:05:09,075
! تباً، هيّا

550
01:05:09,947 --> 01:05:12,045
.إنها لا تعمل

551
01:05:13,833 --> 01:05:16,006
ماذا سوف نفعل؟

552
01:05:16,621 --> 01:05:18,708
! لوك)، إنها تضعف)

553
01:05:20,883 --> 01:05:24,550
اين تذهب؟

554
01:05:25,219 --> 01:05:27,844
.تعالي هُنا

555
01:05:28,650 --> 01:05:29,978
! إنتَظرني

556
01:05:35,460 --> 01:05:37,114
... أجل

557
01:05:45,202 --> 01:05:46,944
(جيمس)

558
01:05:54,645 --> 01:05:56,635
<i>.(بول)</i>

559
01:06:15,530 --> 01:06:17,123
.هذا أفضل

560
01:06:17,123 --> 01:06:19,324
.أمسِك هذه

561
01:06:21,473 --> 01:06:24,555
حسناً؟ -
هذا جيد، هذا جيد، أعطِني قَداحة -

562
01:06:26,399 --> 01:06:28,078
.هيّا،’ هيّا، أعطني قَداحة

563
01:06:28,078 --> 01:06:29,803
إنها في الحانة -
ماذا؟ -

564
01:06:29,803 --> 01:06:31,212
! إنها في الحانة

565
01:06:42,908 --> 01:06:44,575
أين تذهبين؟

566
01:06:44,575 --> 01:06:46,515
.(روزماري)

567
01:06:46,937 --> 01:06:49,235
ماذا تفعلىن؟

568
01:06:49,959 --> 01:06:51,690
! إبقي ورائي

569
01:06:51,690 --> 01:06:54,221
.لا يُوجد هُنا ضوء كاف -
.هيّا -

570
01:06:57,978 --> 01:07:00,284
<i>.(بول)</i>

571
01:07:02,485 --> 01:07:05,035
... أنظر إلى، أنظر إلى

572
01:07:05,771 --> 01:07:08,034
.لقد إقتربنا

573
01:07:08,750 --> 01:07:10,455
جيمس)؟)

574
01:07:10,713 --> 01:07:12,613
.لَقد أوشكنا

575
01:07:14,282 --> 01:07:15,460
.هذا هُو

576
01:07:15,460 --> 01:07:18,254
! (جيمس) -
! (بول) -

577
01:07:19,665 --> 01:07:22,383
... جيمس)، تعالي)

578
01:07:27,413 --> 01:07:29,049
! (جيمس)

579
01:07:34,166 --> 01:07:35,470
! خُذ

580
01:07:35,470 --> 01:07:37,339
! (بول)

581
01:07:50,495 --> 01:07:51,872
جيمس)؟)

582
01:08:01,208 --> 01:08:04,818
! لا، لا، لا

583
01:08:22,472 --> 01:08:24,337
من هُناك؟

584
01:08:34,213 --> 01:08:36,063
! إبتعد

585
01:08:36,933 --> 01:08:40,035
! إبتعد، إبتعد

586
01:08:40,035 --> 01:08:42,020
... لا

587
01:08:48,471 --> 01:08:52,831
... انا موجود، ... انا موجود
... انا موجود

588
01:08:53,781 --> 01:08:56,019
(جيمس) -
... انا موجود -

589
01:08:56,019 --> 01:08:58,683
... انا موجود

590
01:08:58,683 --> 01:09:01,439
(جيمس) -
... انا موجود -

591
01:09:15,863 --> 01:09:17,332
! (بول)

592
01:09:18,072 --> 01:09:21,001
! (بول)

593
01:09:34,153 --> 01:09:35,559
! أمسك هذا

594
01:09:57,483 --> 01:10:00,271
كيف عرفتِ أنهُ
يوجد كبريت هُنا؟

595
01:10:00,271 --> 01:10:03,529
كنت أعتاد على تَدخين سيجارة
.بعد تلك المُمرضة القذرة

596
01:10:05,182 --> 01:10:07,495
كنتِ تعملين هُنا؟

597
01:10:07,495 --> 01:10:09,188
.لا

598
01:10:13,026 --> 01:10:15,837
.ماني) أنقذ حياتي)

599
01:10:16,626 --> 01:10:20,075
.ربما كان علىه ذلك

600
01:10:20,855 --> 01:10:24,261
.ربما كان على أن أعيش

601
01:10:25,149 --> 01:10:29,926
.(لا يُمكنني ان افقده (لوك
.لا أستطيع

602
01:10:36,320 --> 01:10:38,653
.هذه الشُعلة لن تدوم

603
01:10:38,653 --> 01:10:41,523
.علىنا الذهاب (روزماري)، هيّا

604
01:10:41,523 --> 01:10:44,147
.هُناك محل أخر في الخلف

605
01:10:44,694 --> 01:10:48,917
.يُوجد هُناك كُحول ما سوف نحتاجهُ

606
01:10:48,917 --> 01:10:53,663
كُحول إحتِكاكي من أجل الشعلة، و وقود
حسناً؟

607
01:10:53,663 --> 01:10:57,296
أجل، أجل، لنذهب -
لا، لقد أصيبت في كاحلك -

608
01:10:57,296 --> 01:11:00,400
.سوف تَظل هُنا و أنا سأذهب

609
01:12:30,950 --> 01:12:32,387
.(ماني)

610
01:12:34,769 --> 01:12:37,773
روزماري)؟) -
هل هذا أنتِ عزيزتي؟ -

611
01:12:44,603 --> 01:12:47,307
.لا، لا

612
01:12:50,006 --> 01:12:51,370
(روزماري)

613
01:13:03,206 --> 01:13:05,229
<i>.انا موجودة</i>

614
01:13:45,723 --> 01:13:47,392
.(جيمس)

615
01:13:52,769 --> 01:13:54,612
.(جيمس)

616
01:14:03,160 --> 01:14:04,557
! (جيمس)

617
01:14:11,114 --> 01:14:14,214
أين (بول)؟ -
لقد إختفي -

618
01:14:14,214 --> 01:14:15,980
روزماري)؟)

619
01:14:24,091 --> 01:14:26,231
سوف نفعلها، حسناً؟

620
01:14:26,525 --> 01:14:29,658
سوف نفعلها، حسناً؟
.و لكِن أحتاج لمُساعدتك

621
01:14:29,658 --> 01:14:30,747
حسناً؟

622
01:14:31,405 --> 01:14:32,702
.حسناً

623
01:14:35,776 --> 01:14:37,791
.هيّا أعطيني المزيد من الأسلاك

624
01:14:39,946 --> 01:14:41,434
.هُناك

625
01:14:42,555 --> 01:14:46,924
.حسناً، على أن أذهب لِتشغيل هذا لاشيء

626
01:14:46,924 --> 01:14:50,379
علىكَ ان تُشغلها بنفسك، حسناً؟ -
لا أستطيع ان أكون بمُفردي يارجل -

627
01:14:50,379 --> 01:14:53,147
لا، إستمع -
لا تذهب، لا تذهب، لا علىك ان تذهب أنت أيضاً -

628
01:14:53,147 --> 01:14:54,990
.ثِق بي، ياصديقي، حسناً

629
01:14:54,990 --> 01:14:57,432
لا تذهب -
إصغِ إلى -

630
01:14:57,432 --> 01:14:58,809
حسناً؟ -
أجل -

631
01:14:58,809 --> 01:15:01,632
.سوف نري الصباح أعِدك

632
01:15:03,009 --> 01:15:06,161
سوف تذهب سريعاً، أليس كذلك؟

633
01:15:06,161 --> 01:15:09,494
هذا صحيح، هذا صحيح
.سيكًون سريعاً

634
01:15:19,813 --> 01:15:23,342
حسناً، عندما أقول الأن
.تدير المُفتاح

635
01:15:23,342 --> 01:15:24,744
! حسناً

636
01:15:28,334 --> 01:15:29,684
! الأن

637
01:15:36,550 --> 01:15:37,625
! هيّا

638
01:15:37,625 --> 01:15:38,953
! الأن

639
01:15:42,402 --> 01:15:43,881
! هيّا

640
01:15:44,653 --> 01:15:46,104
! الأن

641
01:16:07,574 --> 01:16:09,214
! هيّا، هيّا

642
01:16:38,102 --> 01:16:40,698
.على ان أغلق الغطاء

643
01:16:40,698 --> 01:16:43,836
علىكَ أن تضع قدمك على البنزين
.و إلا سوف نَفقد الطاقة

644
01:16:43,836 --> 01:16:46,625
أجل -
لا تُبعدها -

645
01:16:46,625 --> 01:16:48,790
.حسناً، حسناً

646
01:16:49,543 --> 01:16:51,751
.لقد أبليت حسناً هُناك

647
01:16:51,751 --> 01:16:54,094
.و كذلك انت

648
01:16:55,763 --> 01:16:57,890
هل أنت جاهز؟ -
أجل -

649
01:16:57,890 --> 01:16:59,350
! إذهب

650
01:17:15,636 --> 01:17:17,175
! أمي

651
01:17:19,359 --> 01:17:21,014
... جيمس)، البنزين)

652
01:17:21,014 --> 01:17:22,491
جيمس)؟)

653
01:17:22,491 --> 01:17:24,597
ماذا تفعل؟

654
01:17:24,597 --> 01:17:26,379
! تباً

655
01:17:28,515 --> 01:17:30,275
! (جيمس)

656
01:17:30,538 --> 01:17:32,501
.جيمس)، عد إلى هُنا)

657
01:17:32,501 --> 01:17:34,389
! سُحقاً !، سُحقاً

658
01:17:41,128 --> 01:17:42,473
! اللعنة

659
01:19:00,524 --> 01:19:02,552
<i>.(جيمس)</i>

660
01:19:07,376 --> 01:19:09,311
<i>.(جيمس)</i>

661
01:19:11,318 --> 01:19:13,175
.أمي

662
01:19:15,392 --> 01:19:17,952
! أمي، هذا أنا

663
01:19:28,109 --> 01:19:30,202
.إدخُل إلى الشاحنة

664
01:19:30,202 --> 01:19:34,027
وكذلك أمي -
! أدخُل إلى الشاحنة اللعينة -

665
01:19:34,751 --> 01:19:37,268
! جيمس)، لا)

666
01:19:39,828 --> 01:19:41,544
! (جيمس)

667
01:19:44,542 --> 01:19:46,251
(جيمس)

668
01:19:48,878 --> 01:19:51,837
! (جيمس)

669
01:19:51,837 --> 01:19:53,561
! لا

670
01:20:02,279 --> 01:20:04,011
! لا

671
01:20:05,233 --> 01:20:06,975
! (لوك)

672
01:20:23,738 --> 01:20:27,371
.(إسمي هُو (جيمس ليري

673
01:20:27,801 --> 01:20:29,541
.و أنا موجود

674
01:20:30,723 --> 01:20:32,924
.أنا موجود

675
01:20:34,676 --> 01:20:36,836
.أنا موجود

676
01:20:39,693 --> 01:20:46,062
! أنا موجود

677
01:20:54,587 --> 01:21:00,429
<i>.أنا موجود</i>

678
01:22:26,799 --> 01:22:29,436
! هذا فراشي

679
01:22:40,022 --> 01:22:42,775
.لا يَتوجب علىك الذهاب

680
01:22:44,068 --> 01:22:45,839
! لا تذهب

681
01:23:07,916 --> 01:23:10,201
.(أنا (برايانا

682
01:23:10,544 --> 01:23:13,183
.(انا (جيمس

683
01:23:15,560 --> 01:23:17,313
لقد نجح؟

684
01:23:17,812 --> 01:23:22,815
.ليس طويلاً، ليس حتى هذا اليوم

685
01:23:27,363 --> 01:23:29,829
ما هذا؟

686
01:23:54,127 --> 01:23:55,854
! أنظر

687
01:24:53,207 --> 01:24:58,124
.أنا موجود

688
01:25:06,325 --> 01:35:07,325
تـ ـمت الـترجـ ـمة بـ ـواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR $ Sub Zero
<font color="#FFFBF0">(m_fouda97@yahoo.com)

