[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] Active Line: 9 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: Arabic Typesetting,Arabic Typesetting,35,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,1 Style: Arabic DecoType Naskh Extensions,DecoType Naskh Extensions,40,&H0000FFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0.5,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.12,0:00:20.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || Dialogue: 0,0:00:32.60,0:00:34.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫حسنًا، لنجرب شيئًا آخر.{\i} Dialogue: 0,0:00:37.61,0:00:42.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من البداية، جاهزون.\N‫واحد، اثنان، ثلاثة. Dialogue: 0,0:00:51.87,0:00:54.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. Dialogue: 0,0:00:54.25,0:00:56.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ابقوا على الإيقاع. Dialogue: 0,0:00:56.92,0:00:58.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اثنان، ثلاثة، أربعة. Dialogue: 0,0:01:03.59,0:01:05.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.هذه النغمة "سي حادة"، الابواق Dialogue: 0,0:01:06.72,0:01:09.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اثنان، ثلاثة... أني أراك (كالب). Dialogue: 0,0:01:10.81,0:01:11.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(راشيل)، أنت الآن. Dialogue: 0,0:01:12.22,0:01:14.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نسيت احضار ساكسفوني، يا سيّد (ج). Dialogue: 0,0:01:14.44,0:01:18.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، انها نسيت ساكسفونها.\N‫والآن، تولي كل هذا يا (كوني). Dialogue: 0,0:01:18.98,0:01:20.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعزفي! Dialogue: 0,0:01:36.46,0:01:37.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أحسنتِ! Dialogue: 0,0:01:42.34,0:01:44.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً، لماذا تضحكون؟ Dialogue: 0,0:01:44.84,0:01:48.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(كوني) تلخبطت بالعزف قليلاً.\N.هذا جيّد Dialogue: 0,0:01:48.39,0:01:51.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اسمعوا، أتذكر ذات مرة أصطحبني\N‫والدي إلى نادي الجاز، Dialogue: 0,0:01:52.01,0:01:54.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأنّي لم اكن احبه.\N‫لكن ثم رأيت هذا الرجل، Dialogue: 0,0:01:55.31,0:01:58.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وهو يعزف على هذه الأوتار\N،على النغمة الربعية Dialogue: 0,0:01:58.77,0:02:00.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ثم النغمة الثانوية.. Dialogue: 0,0:02:01.86,0:02:05.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ثم يضيف الأصوات\N‫الداخلية، كأنه كان يغني. Dialogue: 0,0:02:06.82,0:02:09.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأقسم، فجأةً شعرت.. Dialogue: 0,0:02:11.45,0:02:13.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كأنه يطفو على المسرح. Dialogue: 0,0:02:14.33,0:02:15.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنه غاص في الموسيقى. Dialogue: 0,0:02:15.95,0:02:19.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.كأنه دخل فيها وأخذنا معه Dialogue: 0,0:02:25.55,0:02:27.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأردت أن أتعلم... Dialogue: 0,0:02:28.76,0:02:30.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫... كيف يعزف هكذا. Dialogue: 0,0:02:31.30,0:02:32.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا عندما علمت... Dialogue: 0,0:02:36.52,0:02:37.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد ولدت لأعزف الموسيقى. Dialogue: 0,0:02:40.15,0:02:42.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(كوني) تعرفين ما أعنيه.\Nصحيح، (كوني)؟ Dialogue: 0,0:02:42.61,0:02:43.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انا في سن 12. Dialogue: 0,0:02:46.90,0:02:49.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأوافيكم في الحال.\N.تدّربوا على السلم الموسيقي Dialogue: 0,0:02:50.03,0:02:51.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫آسفة على المقاطعة، سيد (جاردنر). Dialogue: 0,0:02:52.28,0:02:53.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنّكِ خففتِ الضوضاء على أذني. Dialogue: 0,0:02:53.66,0:02:55.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- مرحبًا!\N‫- عداك، أنت جيد في العزف. Dialogue: 0,0:02:56.16,0:02:57.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انه ليس جيّد. Dialogue: 0,0:02:57.50,0:02:59.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بما اخدمكِ، ايتها المديرة (أرويو)؟ Dialogue: 0,0:02:59.16,0:03:01.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اردت نقل بعض الأخبار السارة شخصيًا. Dialogue: 0,0:03:02.13,0:03:04.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا مزيد من العمل بوقت جزئي لك بعد. Dialogue: 0,0:03:04.29,0:03:07.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أصبحت الآن معلم موسيقى بدوام كامل. Dialogue: 0,0:03:07.42,0:03:10.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنها وظيفة آمنة.\N.بتأمين صحي وراتب تقاعدي Dialogue: 0,0:03:10.76,0:03:12.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ياللروعة، هذا رائع. Dialogue: 0,0:03:13.14,0:03:17.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,"مرحبًا بك في عائلة "ام س 70\N.بشكل دائمي يا (جو) Dialogue: 0,0:03:17.81,0:03:19.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا. Dialogue: 0,0:03:31.74,0:03:36.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بعد كل هذه السنوات،\N‫استجيبت دعواتي. Dialogue: 0,0:03:36.87,0:03:38.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وظيفة بدوام كامل. Dialogue: 0,0:03:39.00,0:03:41.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ـ افسحوا المجال للعامل.\N..ـ اجل أمي، لكن Dialogue: 0,0:03:41.54,0:03:44.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ـ ستوافق، أليس كذلك؟\N‫ـ لا تقلقي يا أمي، لديّ خطة. Dialogue: 0,0:03:44.79,0:03:46.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لديك خطة دومًا. Dialogue: 0,0:03:46.21,0:03:49.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قد تحتاج إلى خطة احتياطية\N‫أيضًا عندما تفشل خطتك. Dialogue: 0,0:03:50.01,0:03:51.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا ضرر بالخطة الاحتياطية أبدًا. Dialogue: 0,0:03:51.55,0:03:54.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(جوي)، أننا لم نكافح\Nلنمنحك التعليم Dialogue: 0,0:03:54.30,0:03:57.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا، يمكن أن تكون رجلاً بمنتصف العمر\N‫تغسل ملابسك الداخلية في متجري. Dialogue: 0,0:03:57.72,0:03:59.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يتسكع بسروايل مثقوبة. Dialogue: 0,0:03:59.68,0:04:01.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- نعم، لكن...\N‫- بهذه الوظيفة، ستكون قادرًا Dialogue: 0,0:04:01.52,0:04:03.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫على التخلي عن هذا عزفك الثانوي. Dialogue: 0,0:04:03.77,0:04:06.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫والرب يعلم أننا بحاجة إلى\N‫المزيد من المعلمين في هذا العالم. Dialogue: 0,0:04:06.57,0:04:07.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وفكر فقط، Dialogue: 0,0:04:07.73,0:04:11.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سيكون العزف الموسيقى\N‫حياتك المهنية الحقيقية. Dialogue: 0,0:04:11.99,0:04:14.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا ستوافق، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:04:15.37,0:04:16.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ارجوك، وافق. Dialogue: 0,0:04:16.91,0:04:18.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم، بالتأكيد. Dialogue: 0,0:04:18.16,0:04:19.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جيّد. Dialogue: 0,0:04:25.08,0:04:26.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا؟ Dialogue: 0,0:04:26.17,0:04:27.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كيف حالك سيد (ج)؟ Dialogue: 0,0:04:27.67,0:04:29.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا (كيرلي)، (لامونت).\N‫(لامونت بيكر). Dialogue: 0,0:04:29.96,0:04:33.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا (كيرلي)!\N‫مرحباً، سررت بسماع صوتك يا رجل. Dialogue: 0,0:04:33.13,0:04:35.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫استمع.\N‫يمكنك مناداتي الآن (جو)، (كيرلي). Dialogue: 0,0:04:35.59,0:04:36.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم اعد معلمك بعد الآن. Dialogue: 0,0:04:36.68,0:04:37.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، سيد (جاردنر). Dialogue: 0,0:04:38.10,0:04:41.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اسمع، أنا عازف الطبول الجديد\N‫في فرقة (دوروثيا ويليامز) الرباعية، Dialogue: 0,0:04:41.10,0:04:44.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وسنبدأ جولتنا في نادي\N‫"هالف نوت" الليلة. Dialogue: 0,0:04:44.19,0:04:45.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(دوروثيا ويليامز)! هل تمازحني؟ Dialogue: 0,0:04:45.69,0:04:48.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل تمازحني؟\N‫مبارك يا رجل، ياللروعة! Dialogue: 0,0:04:48.36,0:04:53.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأموت من السعادة إذا\N‫عزفت مع (دوروثيا ويليامز). Dialogue: 0,0:04:53.32,0:04:55.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، قد يكون\N‫هذا يومك سعدك. Dialogue: 0,0:05:16.55,0:05:18.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- رائع، ها هو.\N‫- مرحبًا (كيرلي). Dialogue: 0,0:05:18.51,0:05:20.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أننا في مأزق لأن\N.ليون) خارج المدينة) Dialogue: 0,0:05:20.60,0:05:22.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- اجل، اظن ذلك.\N‫- سعيد لقدومك. Dialogue: 0,0:05:22.43,0:05:25.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قال صديقي (بيشوب) إنه عزف\N‫معك العام الماضي في "بروكلين". Dialogue: 0,0:05:25.77,0:05:26.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قال كنت رائعًا. Dialogue: 0,0:05:26.98,0:05:29.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، كما تعلم، كان عزف لمقهى. Dialogue: 0,0:05:56.22,0:05:57.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا، (دوروثيا). Dialogue: 0,0:05:58.22,0:05:59.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا العازف الذي حدثتكِ عنه. Dialogue: 0,0:06:00.01,0:06:02.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫معلم موسيقى في مدرسة\N‫اعدادية، السيد (جاردنر). Dialogue: 0,0:06:02.47,0:06:03.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ناديني (جو)، (دوروثيا). Dialogue: 0,0:06:03.89,0:06:05.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اعني آنسة (ويليامز). Dialogue: 0,0:06:06.02,0:06:08.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من دواعي سروري.\N‫عجباه، هذا مذهل. Dialogue: 0,0:06:10.15,0:06:12.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(جو) هو ابن (راي جاردنر). Dialogue: 0,0:06:13.28,0:06:17.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إذًا، سيكون علينا استخدام\N‫معلم موسيقى مدرسة اعدادية. Dialogue: 0,0:06:19.20,0:06:22.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اسرع، ايها المعلم،\N‫ليس لدينا متسع من الوقت. Dialogue: 0,0:06:29.17,0:06:30.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا نعزف؟ Dialogue: 0,0:08:18.44,0:08:19.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫آسف. Dialogue: 0,0:08:19.74,0:08:22.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد سرح بالي قليلاً. Dialogue: 0,0:08:24.03,0:08:26.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(جو جاردنر)، أين كنت؟ Dialogue: 0,0:08:26.45,0:08:29.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت ادرس الموسيقى\N‫في المدرسة الاعدادية. Dialogue: 0,0:08:29.16,0:08:30.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فقط في ايام الإجازات، أنا.. Dialogue: 0,0:08:30.50,0:08:32.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ هل لديك بدلة؟ Dialogue: 0,0:08:32.08,0:08:34.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫احصل على بدلة، ايها المعلم.\N.بدلة جيّدة Dialogue: 0,0:08:34.54,0:08:36.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عد هنا الليلة.\N‫العرض الأول الساعة 9:00. Dialogue: 0,0:08:36.63,0:08:39.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫والتحضيرات في الساعة 7:00.\N.سنرى قدراتك Dialogue: 0,0:08:43.01,0:08:44.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم! Dialogue: 0,0:08:45.22,0:08:47.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل ترى هذا يا أبي؟\N‫هذا ما أتحدث عنه! Dialogue: 0,0:08:48.14,0:08:51.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا، انظر إلى هذه.\N‫أتعرف ما مكتوب؟ (جو جاردنر)! Dialogue: 0,0:08:52.98,0:08:56.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لن تصدق أبدًا ما حدث للتو.\N‫لقد فعلتها! حصلت على حفلة، نعم! Dialogue: 0,0:08:56.98,0:08:57.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعلم. Dialogue: 0,0:08:58.07,0:08:59.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(دوروثيا ويليامز)!\N‫هل يمكنك تصديق ذلك؟ Dialogue: 0,0:08:59.94,0:09:01.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً صاح، سوف تتأذى! Dialogue: 0,0:09:01.94,0:09:04.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فقط لا تخبر أمي بهذا، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:09:05.07,0:09:09.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنس الصف، انا في صف مختلف.\N‫أنا في صف (دوروثيا ويليامز)، يا صاح. Dialogue: 0,0:09:09.37,0:09:10.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل تفهم ما اقصده؟ انا.. Dialogue: 0,0:09:10.45,0:09:11.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسبك! آسف! Dialogue: 0,0:09:29.76,0:09:30.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا.. Dialogue: 0,0:09:39.06,0:09:40.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا؟ Dialogue: 0,0:09:42.36,0:09:43.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا؟ Dialogue: 0,0:09:55.54,0:09:56.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا.. Dialogue: 0,0:10:01.30,0:10:03.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً! مرحبًا! Dialogue: 0,0:10:04.59,0:10:06.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا. Dialogue: 0,0:10:06.51,0:10:08.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما اسمك يا عزيزي؟ Dialogue: 0,0:10:08.39,0:10:09.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انا (جو)، (جو جاردنر). Dialogue: 0,0:10:09.97,0:10:12.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اسمعي، ليس عليّ التواجد هنا. Dialogue: 0,0:10:12.31,0:10:15.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا بد أنّك متفاجئ. Dialogue: 0,0:10:15.39,0:10:18.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كما ترى يا (جو)، عمري 106 سنة. Dialogue: 0,0:10:18.60,0:10:21.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت انتظر هذا من وقت طويل. Dialogue: 0,0:10:21.52,0:10:24.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- تنتظرين ماذا؟\N‫- الآخرة. Dialogue: 0,0:10:27.15,0:10:28.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الآخرة؟ Dialogue: 0,0:10:28.74,0:10:31.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- تقصدين "الآخرة" نفسها؟\N‫- اجل. Dialogue: 0,0:10:31.66,0:10:33.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هذا الموت؟ Dialogue: 0,0:10:33.77,0:10:35.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.افضل من احلامي عن الفظّ Dialogue: 0,0:10:35.62,0:10:36.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مثير، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:10:37.04,0:10:38.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا، اسمعي. Dialogue: 0,0:10:38.37,0:10:39.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لدي حفلة الليلة.\N‫لا أستطيع أن أموت الآن. Dialogue: 0,0:10:40.04,0:10:43.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، لا أعتقد حقًا أن\N.لديك خيار آخر Dialogue: 0,0:10:43.17,0:10:44.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بلى، لديّ. Dialogue: 0,0:10:44.80,0:10:47.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا اموت في اليوم الذي حصلت\N.فيه على فرصتي، أنّي استحقها Dialogue: 0,0:10:48.01,0:10:49.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بئسًا، لقد تأخرت. Dialogue: 0,0:10:49.47,0:10:50.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عليّ الرحيل. Dialogue: 0,0:10:51.14,0:10:54.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.لا اعتقد عليك الذهاب بهذا الاتجاه Dialogue: 0,0:10:54.18,0:10:55.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا يمكن أن يحدث هذا.\N.لا أموت اليوم Dialogue: 0,0:10:55.85,0:10:57.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ليس عندما بدأت حياتي للتو. Dialogue: 0,0:11:06.78,0:11:07.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا كان هذا؟ Dialogue: 0,0:11:07.86,0:11:10.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً، لم أنتهي بعد.\N‫يجب أن أعود. Dialogue: 0,0:11:10.53,0:11:11.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أريد أن أموت! Dialogue: 0,0:11:11.87,0:11:13.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا لم أنتهي.\N‫اركض! Dialogue: 0,0:11:14.12,0:11:15.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- لمَ لا تركض؟\N‫- لا اعرف. Dialogue: 0,0:11:16.04,0:11:17.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ما خطبكم أيها القوم؟\N‫- لا اعرف. Dialogue: 0,0:11:20.88,0:11:22.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أين سروالي؟ Dialogue: 0,0:11:22.38,0:11:24.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا لم أنتهي. Dialogue: 0,0:11:30.68,0:11:33.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يا إلهي! يا إلهي. Dialogue: 0,0:11:33.47,0:11:35.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫آسف. عفوًا. Dialogue: 0,0:11:36.93,0:11:39.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫النجدة! أنا لم أنتهي.\N‫يجب أن أعود. Dialogue: 0,0:11:43.11,0:11:44.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يا إلهي! يا إلهي. Dialogue: 0,0:13:07.06,0:13:08.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:13:12.95,0:13:16.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ايها الجميع، لنمنح المرشد\N‫بعض المساحة. Dialogue: 0,0:13:16.49,0:13:19.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.آسفة، انها أرواح جديدة\N.يا 37، هذا يكفي Dialogue: 0,0:13:19.28,0:13:23.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ايها الجميع، انظروا هنا.\N.لا تصدروا صوتوًا Dialogue: 0,0:13:23.37,0:13:25.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تصدروا صوتوًا. Dialogue: 0,0:13:26.38,0:13:27.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من انتِ؟ Dialogue: 0,0:13:27.54,0:13:31.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا ملتقى جميع المجالات\N‫الكمية في الكون. Dialogue: 0,0:13:32.01,0:13:34.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اظهر في الشكل الذي يمكن\N‫لعقلك الضعيف أن يستوعبه. Dialogue: 0,0:13:34.88,0:13:36.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ماذا؟\N‫- يمكنك منادتي (جيري). Dialogue: 0,0:13:36.59,0:13:38.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(جيري)، حسنًا. Dialogue: 0,0:13:38.39,0:13:40.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هذه الجنة؟ Dialogue: 0,0:13:40.81,0:13:42.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:13:43.31,0:13:46.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هذا الجحيم؟ Dialogue: 0,0:13:46.40,0:13:49.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- الجحيم.\N‫- الجحيم، الجحيم، الجحيم. Dialogue: 0,0:13:49.94,0:13:51.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- اهدأوا.\N‫- الجحيم. Dialogue: 0,0:13:52.07,0:13:53.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من السهل أن تتشوش. Dialogue: 0,0:13:53.94,0:13:56.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه ليست "بعد الحياة - الآخرة".\N‫إنها "قبل الحياة". Dialogue: 0,0:13:57.03,0:13:58.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قبل الحياة؟ Dialogue: 0,0:13:58.57,0:14:01.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نسميها "ندوة".\N‫إعادة التأهيل. Dialogue: 0,0:14:04.79,0:14:05.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الجحيم. Dialogue: 0,0:14:05.87,0:14:06.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، تعالوا هنا! Dialogue: 0,0:14:13.42,0:14:14.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هذا يعني أني ميت؟ Dialogue: 0,0:14:15.05,0:14:16.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ليس بعد. Dialogue: 0,0:14:16.18,0:14:18.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جسمك في نمط محصن. Dialogue: 0,0:14:18.22,0:14:19.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انه معقد. Dialogue: 0,0:14:19.39,0:14:20.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأعيدك إلى مجموعتك. Dialogue: 0,0:14:27.44,0:14:30.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ هيا أيها الأرواح الصغيرة، تعالوا هنا. Dialogue: 0,0:14:33.57,0:14:35.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا بك في الندوة. Dialogue: 0,0:14:37.65,0:14:39.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ستحب هذا. Dialogue: 0,0:14:51.79,0:14:53.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- هذا غريب.\N‫- ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:14:54.00,0:14:55.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- هناك خطأ في الحساب.\N‫- عفوًا؟ Dialogue: 0,0:14:56.01,0:15:00.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هناك روح مفقودة.\N.خطأ في الحساب Dialogue: 0,0:15:03.89,0:15:06.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، السرداق المثير\N.هو المحطة الأولى Dialogue: 0,0:15:07.14,0:15:08.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنتم الأربعة، ادخلوا. Dialogue: 0,0:15:17.74,0:15:21.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنتم الخمسة ستنفصلوا.\N‫وأنتما الاثنان، ولمَ لا؟ Dialogue: 0,0:15:25.83,0:15:28.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انتظري دقيقة.\N‫هل من هنا تأتي الشخصيات؟ Dialogue: 0,0:15:28.87,0:15:31.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالطبع، هل تعتقد أن الناس\N‫قد ولدوا مع الشخصيات؟ Dialogue: 0,0:15:36.71,0:15:38.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إذًا، كيف يصلون إلى الأرض؟ Dialogue: 0,0:15:38.67,0:15:40.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، يستخدمون بوابة الأرض. Dialogue: 0,0:15:46.22,0:15:49.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بمجرد أن يحصلوا على\N‫شخصية كاملة، بالطبع. Dialogue: 0,0:15:49.18,0:15:51.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا؟ مرحبًا؟ Dialogue: 0,0:16:02.45,0:16:03.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وداعًا. Dialogue: 0,0:16:16.55,0:16:18.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً، مهلاً. Dialogue: 0,0:16:42.20,0:16:43.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنّك تتوه كثيرًا. Dialogue: 0,0:16:44.11,0:16:46.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، أيها المرشدين. Dialogue: 0,0:16:46.37,0:16:47.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- فقط اجدوا اسمكم هنا...\N‫- مرحبًا (جيري) Dialogue: 0,0:16:47.91,0:16:50.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ـ وانضموا إلينا في الداخل.\N.ـ هناك مرشد تائه Dialogue: 0,0:16:50.08,0:16:51.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا (جيري). Dialogue: 0,0:16:51.29,0:16:53.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أسمعي، لست واثقًا أنّ\N‫عليّ التواجد هنا. Dialogue: 0,0:16:54.00,0:16:56.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أفهم.\N.الارشاد ليس مخصصًا للجميع Dialogue: 0,0:16:56.75,0:16:58.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.يمكنك الانسحاب Dialogue: 0,0:16:58.34,0:17:03.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫في الواقع، بعدما اعدت التفكير\N.يبدو أن الأرشاد ممتعًا Dialogue: 0,0:17:03.88,0:17:06.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سعيدة لسماع ذلك.\N‫(جيري) سيأخذه من هنا. Dialogue: 0,0:17:06.26,0:17:08.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا (جيري).\N‫اتجه إلى (جيري). Dialogue: 0,0:17:09.06,0:17:10.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا، (جيري). Dialogue: 0,0:17:10.14,0:17:11.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل الجميع هنا اسمه (جيري)؟ Dialogue: 0,0:17:11.43,0:17:12.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حظًا طيبًا! Dialogue: 0,0:17:12.52,0:17:14.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(جيري)، لدينا مشكلة. Dialogue: 0,0:17:14.44,0:17:15.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا، (تيري). Dialogue: 0,0:17:15.98,0:17:17.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هناك خطأ في الحساب. Dialogue: 0,0:17:17.61,0:17:21.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أشك في ذلك حقًا.\N.لم يكن هناك خطأ بالحساب لقرون Dialogue: 0,0:17:21.36,0:17:24.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنّ 151 ألف روح تذهب\N‫إلى الآخرة كل يوم. Dialogue: 0,0:17:24.95,0:17:27.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا يعني 105.2 روح بالدقيقة، (جيري). Dialogue: 0,0:17:27.95,0:17:30.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫و1.75 روح في الثانية. Dialogue: 0,0:17:30.83,0:17:33.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ـ لقد حسبتهم كلهم.\N.ـ اجل، اعلم Dialogue: 0,0:17:33.62,0:17:36.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وظيفتي هي متابعة\N‫هذه الأشياء، (جيري). Dialogue: 0,0:17:36.46,0:17:37.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انا المحاسب. Dialogue: 0,0:17:37.84,0:17:39.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وجميعنا نعتقد أنك تبلي بلاءً حسن، Dialogue: 0,0:17:39.96,0:17:41.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- أليس كذلك، ايها الجميع؟\N‫- تمامًا. Dialogue: 0,0:17:41.46,0:17:43.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ـ أظن أنه يبدو جيّدًا.\N.ـ لا اظن ذلك Dialogue: 0,0:17:43.72,0:17:46.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنّي احسب دومًا! أنّي أعد الآن. Dialogue: 0,0:17:46.47,0:17:49.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنّك رمشت 5 مرات\N‫منذ أن بدأت الحديث. 6. Dialogue: 0,0:17:49.43,0:17:53.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، بما أن الحساب عملك\N‫لماذا لا تجد المشكلة؟ Dialogue: 0,0:17:53.68,0:17:55.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ربما سأجدها.\N‫- رائع. Dialogue: 0,0:18:02.44,0:18:03.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا بك مجددًا، (تيري). Dialogue: 0,0:18:03.61,0:18:04.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تعبث معي. Dialogue: 0,0:18:07.87,0:18:09.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، ها نحن أولاء. Dialogue: 0,0:18:11.54,0:18:12.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"أ". Dialogue: 0,0:18:27.34,0:18:29.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫مرحبًا، أيها المرشدون.{\i} Dialogue: 0,0:18:29.97,0:18:32.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫أنا (جيري)، مستشار ندوتكم.{\i} Dialogue: 0,0:18:33.14,0:18:36.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫الآن أنّكم لا تتذكرون هذا،\N‫لكنكم كنتم هنا من قبل.{\i} Dialogue: 0,0:18:36.44,0:18:39.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}لكن لا تقلقوا، نسيان صدمة الولادة{\i} Dialogue: 0,0:18:39.44,0:18:41.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫هي أحد أعظم هدايا الكون.{\i} Dialogue: 0,0:18:42.32,0:18:43.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}،هنا في ندوتكم{\i} Dialogue: 0,0:18:43.86,0:18:47.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}يُمنح لكل الأرواح الجديدة\N.شخصيات فريدة وفردية{\i} Dialogue: 0,0:18:48.07,0:18:51.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫أنا متشككة مقبولة وحذرة\N‫لكني سريعة الاهتياج.{\i} Dialogue: 0,0:18:51.66,0:18:55.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}أنا سريعة الأنفعال\N.وكثيرة الفضول{\i} Dialogue: 0,0:18:55.75,0:19:00.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫أنا مصابة بجنون العظمة\N‫المتلاعب وانتهازية جدًا.{\i} Dialogue: 0,0:19:00.58,0:19:02.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫هذه الشخصية قد تكون مشكلة.{\i} Dialogue: 0,0:19:03.00,0:19:04.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫لكن هذه مشكلة الأرض.{\i} Dialogue: 0,0:19:04.71,0:19:07.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫ستلاحظون أن كل هذه\N‫الارواح تفتقد لشيء ما.{\i} Dialogue: 0,0:19:08.13,0:19:10.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫ماذا يكون في هذا المكان الفارغ؟{\i} Dialogue: 0,0:19:10.22,0:19:12.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫حسنًا، هذه الأرواح بحاجة إلى "شرارتهم".{\i} Dialogue: 0,0:19:13.01,0:19:14.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫وهنا يأتي دوركم.{\i} Dialogue: 0,0:19:15.14,0:19:18.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫ربما ستجدون شرارتهم\N‫في "قاعة كل شيء"{\i} Dialogue: 0,0:19:19.19,0:19:23.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}المكان الذي يمكن أن\N.يكون ملهمًا على الارض{\i} Dialogue: 0,0:19:23.52,0:19:26.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫أو ربما تفضلوا "قاعتكم"،{\i} Dialogue: 0,0:19:26.74,0:19:31.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫التي تضم مجموعة مختارة\N‫من لحظات حياتكم الملهمة.{\i} Dialogue: 0,0:19:31.70,0:19:33.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫ما هي هذه الشرارة؟{\i} Dialogue: 0,0:19:44.75,0:19:47.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫أعلم أنكم جميعًا متحمسون للعمل،{\i} Dialogue: 0,0:19:47.34,0:19:49.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫حظًا سعيدًا في إيجاد الشرارات.{\i} Dialogue: 0,0:19:49.88,0:19:51.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ابحث عن الشرارة. Dialogue: 0,0:19:52.18,0:19:54.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عجباه، كانت ندوة مفيدة. Dialogue: 0,0:19:54.60,0:19:57.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الآن، حان الوقت لجزئي\N‫المفضل في البرنامج Dialogue: 0,0:19:58.02,0:20:01.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ سأطابقكم ايها المرشدين\N‫مع رفقاء ارواحكم. Dialogue: 0,0:20:01.48,0:20:04.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرشدتنا الأولى هي (ماريا مارتينيز). Dialogue: 0,0:20:04.44,0:20:06.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(ماريا)، تعالي هنا. Dialogue: 0,0:20:06.86,0:20:10.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كانت (ماريا) أخصائية أمراض\N‫نادرة من جامعة "المكسيك". Dialogue: 0,0:20:11.41,0:20:14.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا شفيت. أنا شفيت. Dialogue: 0,0:20:14.12,0:20:15.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سوف تتطابق مع أحد\N..أرواحي المفضلة Dialogue: 0,0:20:16.16,0:20:20.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫روح رقم 108،210،121،415. Dialogue: 0,0:20:21.00,0:20:23.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تهانينا! اذهبا. Dialogue: 0,0:20:24.04,0:20:27.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرشدنا التالي هو (بيورن تي بورجينسون). Dialogue: 0,0:20:30.30,0:20:33.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الدكتور (بورجينسون) هو طبيب\N‫أطفال نفسي مشهور للغاية Dialogue: 0,0:20:33.26,0:20:35.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الذي حصل مؤخرًا على جائزة نوبل. Dialogue: 0,0:20:36.31,0:20:39.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أرى الألم والموت والدمار. Dialogue: 0,0:20:39.60,0:20:41.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ماذا عن هذا الأن؟\N‫- فراشة جميلة Dialogue: 0,0:20:43.15,0:20:47.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأطابق الدكتور\N‫(بورجينسون) مع الروح رقم 22. Dialogue: 0,0:20:48.65,0:20:51.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سنواجه هذا الآن.\N‫عفوًا. Dialogue: 0,0:20:52.70,0:20:55.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ايتها 22، اخرجي من هذا البعد الآن. Dialogue: 0,0:20:55.16,0:20:57.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ـ كم مرة عليّ اخباركِ؟\N‫ـ لا اريد الذهاب الى الارض. Dialogue: 0,0:20:57.83,0:20:59.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- توقفي عن مقاومة، يا 22.\N‫- لا أريد. Dialogue: 0,0:20:59.45,0:21:00.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سوف تذهبين إلى الأرض Dialogue: 0,0:21:00.58,0:21:01.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- وتحصلين على حياة.\N‫- لا اريد! Dialogue: 0,0:21:02.04,0:21:04.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الروح 22 كانت في ندوتكم\N..لفترة من الزمن Dialogue: 0,0:21:04.75,0:21:07.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وكان لديها مرشدين\N‫بارزين مثل (غاندي)، Dialogue: 0,0:21:07.29,0:21:09.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(أبراهام لينكولن) والأم (تيريزا). Dialogue: 0,0:21:09.42,0:21:12.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ـ جعلتها تبكي.\N.ـ انسي هذا Dialogue: 0,0:21:12.42,0:21:13.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انزلني. Dialogue: 0,0:21:13.51,0:21:15.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أننا سعداء حقًا بوجودك\N‫هنا، دكتور (بورجينسون). Dialogue: 0,0:21:18.06,0:21:21.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنه لشرف كبير أن\N‫تجهز 22 للأرض. Dialogue: 0,0:21:21.52,0:21:23.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأجعلك تتمنى ألا تموت أبدًا. Dialogue: 0,0:21:23.48,0:21:25.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫معظم الناس يتمنون هذا، يا 22. Dialogue: 0,0:21:25.69,0:21:28.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اذهبا، وداعًا! Dialogue: 0,0:21:32.99,0:21:34.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اين نحن؟ Dialogue: 0,0:21:35.45,0:21:36.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا تقدم عظيم. Dialogue: 0,0:21:36.62,0:21:39.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يجب أن تكون فخورًا جدًا.\N‫رويدًا رويدًا. Dialogue: 0,0:21:39.41,0:21:41.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫احتفالاً بمجموعة أعمال\N‫الدكتور (بورجينسون) Dialogue: 0,0:21:41.66,0:21:43.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يسعدنا أن نقدم له هذا التكريم.. Dialogue: 0,0:21:43.66,0:21:45.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لقد لاحظت تطورًا في\N.الاسابيع القليلة الماضية Dialogue: 0,0:21:45.33,0:21:46.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هناك الكثير من الأشخاص\N‫أود أن أشكرهم بالطبع. Dialogue: 0,0:21:46.79,0:21:48.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، اسمع، واثقة أن حياتك Dialogue: 0,0:21:48.88,0:21:50.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كانت رائعة وأنك\N‫قمت بأشياء مذهلة، Dialogue: 0,0:21:50.34,0:21:51.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن إليك ما سنفعله. Dialogue: 0,0:21:51.46,0:21:53.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سنقف هنا صامتين، Dialogue: 0,0:21:53.17,0:21:54.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وثم نعود هناك، وتقول إنك حاولت، Dialogue: 0,0:21:54.80,0:21:57.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,وأنا أعود إلى عدم عيش\N.حياتي وأنت تعود إلى الآخرة Dialogue: 0,0:21:57.43,0:21:58.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- لا، اسمعي.\N‫- تحدث كما تريد، (بيورن). Dialogue: 0,0:21:59.05,0:22:00.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لن يجدي نفعًا، على أي حال. Dialogue: 0,0:22:00.56,0:22:02.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حظيت بآلاف المرشدين الذين\N‫فشلوا وهم يكرهونني الآن. Dialogue: 0,0:22:02.98,0:22:03.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الأم (تيريزا).. Dialogue: 0,0:22:04.14,0:22:07.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنّي أتعاطف مع كل الأرواح. Dialogue: 0,0:22:07.23,0:22:08.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عدا انت. أنا لا احبكِ. Dialogue: 0,0:22:08.90,0:22:09.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(كوبرنيكوس).. Dialogue: 0,0:22:09.98,0:22:12.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫العالم لا يدور حولكِ يا 22. Dialogue: 0,0:22:12.57,0:22:13.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(محمد علي).. Dialogue: 0,0:22:13.65,0:22:16.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنتِ مزعجة حقًا. Dialogue: 0,0:22:16.24,0:22:17.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(ماري انطونيت).. Dialogue: 0,0:22:17.36,0:22:19.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أحد يستطيع مساعدتك! لا أحد! Dialogue: 0,0:22:19.49,0:22:20.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا شكرًا، دكتور. Dialogue: 0,0:22:20.74,0:22:23.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنّي أعرف فعلاً كل شيء عن\N‫الأرض، وانها لا تستحق التضحية. Dialogue: 0,0:22:23.83,0:22:25.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بحقكِ، ألا تريدين اكمال مروركِ؟ Dialogue: 0,0:22:25.87,0:22:29.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كما تعلم، أنا مرتاحة هنا.\N‫لدي روتيني. Dialogue: 0,0:22:29.17,0:22:31.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتجول في الضباب،\N‫ألعب ألغاز سودوكو، Dialogue: 0,0:22:31.13,0:22:34.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ثم مرة واحدة في الأسبوع\N‫جعلوني احضر إحدى تلك الندوات. Dialogue: 0,0:22:34.26,0:22:35.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنه ليس رائعًا، لكني أعتدت عليه. Dialogue: 0,0:22:35.76,0:22:38.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اسمعي يا فتاة، أنا لست...\N‫هل يمكنني مصارحتكِ؟ Dialogue: 0,0:22:38.26,0:22:41.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا لست (بيورن بورغنشتاين) أو أيًا\N‫كان اسمه. أنا لست حتى مرشدًا. Dialogue: 0,0:22:42.14,0:22:43.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لست مرشدًا؟ Dialogue: 0,0:22:46.89,0:22:51.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنه علم النفس العكسي.\N.أنت طبيب نفسي رائع يا دكتور Dialogue: 0,0:22:51.44,0:22:52.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد حاول (كارل يونغ) هذا معي فعلاً. Dialogue: 0,0:22:52.94,0:22:55.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫توقفي عن الكلام!\N‫عقلي اللاواعي يكرهكِ! Dialogue: 0,0:22:55.69,0:22:59.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هناك طريقة لإظهار\N‫حياة مختلفة في هذا المكان؟ Dialogue: 0,0:23:09.96,0:23:13.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً، أنت لست (بيورن بورجينسون) حقًا؟ Dialogue: 0,0:23:15.21,0:23:16.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها حياتي. Dialogue: 0,0:23:16.63,0:23:18.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عفوًا، ما الذي يحدث هنا؟ Dialogue: 0,0:23:19.05,0:23:21.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫معطر الفم "بينانكا"؟\N‫كولونيا رخيصة؟ Dialogue: 0,0:23:22.97,0:23:25.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رباه، من نظّم هذا المعرض؟ Dialogue: 0,0:23:25.10,0:23:26.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انت. Dialogue: 0,0:23:27.35,0:23:29.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,♪‫♪ أذهب إلى "هارلم"، لا توجد مشاكل Dialogue: 0,0:23:29.10,0:23:31.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يا إلهي.\N‫إنها مجموعة الراب (سيدريك). لا! Dialogue: 0,0:23:31.77,0:23:33.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫♪ الآن الجميع\N‫ينحني لملوك الملكات♪ Dialogue: 0,0:23:33.90,0:23:36.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا تنظري إلى تلك الأشياء.\N‫لنلقي نظرة هنا. Dialogue: 0,0:23:37.44,0:23:40.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أبي، لا أريد الذهاب.\N‫لا أحب موسيقى الجاز. Dialogue: 0,0:23:40.53,0:23:42.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنها موسيقى ارتجالية سوداء. Dialogue: 0,0:23:42.57,0:23:44.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها إحدى مساهماتنا\N‫العظيمة في الثقافة الأمريكية. Dialogue: 0,0:23:44.91,0:23:46.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫على الأقل جربها، (جوي). Dialogue: 0,0:23:50.25,0:23:51.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا المكان الذي بدأ فيه كل شيء. Dialogue: 0,0:23:51.63,0:23:54.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه هي اللحظة التي وقعت\N‫فيها بحب موسيقى الجاز. Dialogue: 0,0:23:56.21,0:23:57.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫استمعي لذلك. Dialogue: 0,0:23:57.34,0:23:59.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الموسيقى هي وسيلة\N.للتعبير عن نفسك Dialogue: 0,0:23:59.93,0:24:02.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولهذا أصبحت موسيقي جاز. Dialogue: 0,0:24:04.85,0:24:06.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ليس هذا ما نبحث عنه. Dialogue: 0,0:24:06.60,0:24:09.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً، ليس هذا ما اتذكّره. Dialogue: 0,0:24:09.48,0:24:11.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عد عندما يكون لديك لحن جيّد. Dialogue: 0,0:24:11.81,0:24:14.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- آسف (جو).\N‫- آسفة (جو). Dialogue: 0,0:24:14.19,0:24:15.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أننا نبحث عن شيء مختلف. Dialogue: 0,0:24:15.73,0:24:17.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اثنان، ثلاثة، أربعة. Dialogue: 0,0:24:37.71,0:24:40.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كانت حياتي بلا معنى. Dialogue: 0,0:24:48.97,0:24:51.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا، لا.\N‫لا، لن أقبل هذا. Dialogue: 0,0:24:51.94,0:24:55.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يا فتاة، أعطني تلك الشارة.\N‫ سأعود إلى جسدي. Dialogue: 0,0:24:55.61,0:24:57.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل، بالتأكيد. خذ. Dialogue: 0,0:25:06.74,0:25:09.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ما لم يكتمل ممر\N.الأرض، سأبقى عالقة Dialogue: 0,0:25:11.54,0:25:14.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، ماذا لو ساعدتك\N‫في اكمال ممر الأرض؟ Dialogue: 0,0:25:14.42,0:25:15.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل ستعطي الشارة لي بعد ذلك؟ Dialogue: 0,0:25:17.34,0:25:18.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انتظر.. Dialogue: 0,0:25:18.59,0:25:22.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم أفكر في ذلك قط.\N‫عليّ أن أتخطى الحياة. Dialogue: 0,0:25:22.59,0:25:24.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا، موافقة! Dialogue: 0,0:25:24.64,0:25:26.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن علينا تغيير هذا الشيء اولاً، Dialogue: 0,0:25:26.55,0:25:28.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وإلّا لن أتمكن أبدًا من تغييره. Dialogue: 0,0:25:28.72,0:25:30.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هيا. أعرف كل شيء عن الشرارة. Dialogue: 0,0:25:30.81,0:25:32.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأن شرارتي هي البيانو. Dialogue: 0,0:25:43.70,0:25:46.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حقًا؟ لا شيء على الإطلاق؟ Dialogue: 0,0:25:47.03,0:25:51.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، ليس موسيقى الجاز، فقط الموسيقى.\N‫لا أحب أصوات الموسيقى. Dialogue: 0,0:25:51.50,0:25:53.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اعتقد أنها كثيرة. Dialogue: 0,0:25:55.00,0:25:56.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، لن أموت هكذا. Dialogue: 0,0:25:56.67,0:25:59.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أين تلك "قاعة كل شيء"؟ Dialogue: 0,0:26:02.09,0:26:03.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأعود قريبًا. Dialogue: 0,0:26:03.76,0:26:04.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تتسرع يا صاح. Dialogue: 0,0:26:05.05,0:26:07.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالمناسبة، لمَ تبدين كسيدة\N‫بيضاء في منتصف العمر؟ Dialogue: 0,0:26:07.30,0:26:09.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انا لست كذلك.\N‫هذا كله وهم. Dialogue: 0,0:26:09.60,0:26:10.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا المكان كله افتراضي. Dialogue: 0,0:26:11.14,0:26:13.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يمكنني أن أبدو\N‫هكذا إذا أردت ذلك. Dialogue: 0,0:26:13.39,0:26:14.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أو ابدو هكذا. Dialogue: 0,0:26:14.89,0:26:16.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يمكنني حتى أن أبدو مثلك. Dialogue: 0,0:26:16.23,0:26:20.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الحياة غير عادلة. لا أريد أن أموت.\N‫ليستدعي احدكم الإسعاف! Dialogue: 0,0:26:21.61,0:26:23.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ استخدم هذا الصوت لأنه مزعج. Dialogue: 0,0:26:23.86,0:26:25.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنه فعال للغاية. Dialogue: 0,0:26:29.45,0:26:31.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تقلق، انهم بخير. Dialogue: 0,0:26:33.08,0:26:34.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا يمكنك سحق روح هنا. Dialogue: 0,0:26:34.66,0:26:36.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه هي الجدوى من\N.الحياة على الأرض Dialogue: 0,0:26:36.42,0:26:37.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ذكي جدًا. Dialogue: 0,0:26:40.46,0:26:41.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا. لقد وصلنا. Dialogue: 0,0:26:42.05,0:26:44.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه هي "قاعة كل شيء". Dialogue: 0,0:26:44.55,0:26:45.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عجباه! Dialogue: 0,0:26:55.27,0:26:56.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم! Dialogue: 0,0:27:02.27,0:27:03.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- عجباه.\N‫- تهانينا! Dialogue: 0,0:27:03.69,0:27:04.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إذً، من أين تريد أن تبدأ؟ Dialogue: 0,0:27:04.78,0:27:05.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هيّا. Dialogue: 0,0:27:07.20,0:27:10.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كعك "كرواسون".\N‫يمكن أن يكون الكعك شرارتك. Dialogue: 0,0:27:10.20,0:27:12.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اجل! لكن لا افهم. Dialogue: 0,0:27:12.62,0:27:14.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- فقط شميها.\N‫- لا يمكنني ولا أنت كذلك. Dialogue: 0,0:27:14.66,0:27:15.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا؟ Dialogue: 0,0:27:15.79,0:27:19.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت محقة. لا أستطيع الشم.\N‫لا يمكننا التذوق أيضًا؟ Dialogue: 0,0:27:20.00,0:27:21.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كل هذه الأشياء في جسمك. Dialogue: 0,0:27:22.59,0:27:26.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- لا شم ولا تذوق.\N‫- أو لمس. هل ترى؟ Dialogue: 0,0:27:29.76,0:27:32.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا! فهمت. تحركي. Dialogue: 0,0:27:32.72,0:27:33.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أليس هذا مثيرًا؟ Dialogue: 0,0:27:33.97,0:27:35.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫النار جميلة جدًا. Dialogue: 0,0:27:35.89,0:27:37.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أريدها أن تنتشر. Dialogue: 0,0:27:37.39,0:27:38.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:27:39.31,0:27:40.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنه يؤذي يدي. Dialogue: 0,0:27:40.65,0:27:42.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا عن أمين مكتبة؟ انها رائعة. Dialogue: 0,0:27:42.27,0:27:43.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم، هذا رائع. Dialogue: 0,0:27:43.57,0:27:45.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من منا لا يرغب في العمل\N‫في وظيفة لا تستحق الشكر Dialogue: 0,0:27:45.11,0:27:47.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ومعرض لخطر الطرد بسبب\N‫تخفيضات الميزانية؟ Dialogue: 0,0:27:47.61,0:27:49.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫على الرغم من أني أحب فكرة\N‫إسكات الناس بشكل عشوائي. Dialogue: 0,0:27:49.57,0:27:50.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اسمعي، من الواضح هذا.. Dialogue: 0,0:27:50.78,0:27:51.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم، هذا جيّد. Dialogue: 0,0:28:04.34,0:28:06.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، أعتقد أننا جربنا كل شيء. Dialogue: 0,0:28:06.84,0:28:08.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- آسفة.\N‫- أخبرتني أنك ستحاولين. Dialogue: 0,0:28:08.88,0:28:12.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اجل، أنّي اقول الحقيقة.\N.أنا لست كاذبة Dialogue: 0,0:28:12.93,0:28:14.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫على خلاف (ابراهام لينكولن). Dialogue: 0,0:28:14.51,0:28:16.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تمانع حقًا أن تكون\Nصورتك على الفكة؟ Dialogue: 0,0:28:16.68,0:28:18.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالطبع. إنه لشرف كبير. Dialogue: 0,0:28:18.48,0:28:20.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكنهم وضعوا (أندرو جاكسون)\N.على فئة العشرين Dialogue: 0,0:28:20.94,0:28:22.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(جاكسون)! Dialogue: 0,0:28:22.10,0:28:24.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا يمكنني أن أقول يا (جو)؟\N‫الأرض مملة. Dialogue: 0,0:28:24.15,0:28:26.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، ماذا يمكننا أن نفعل ايضًا؟\N.لأن الوقت يداهمنا Dialogue: 0,0:28:26.48,0:28:28.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم، كما تعلم، الوقت\N‫لا يهم هنا. Dialogue: 0,0:28:28.36,0:28:29.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انتهى الوقت! Dialogue: 0,0:28:30.03,0:28:32.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫محاولة جيدة يا (بيورن)، لكن\N.لا داعي للشعور بالأسى Dialogue: 0,0:28:32.24,0:28:33.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.يمكن أن تكون 22 تحديًا Dialogue: 0,0:28:33.91,0:28:35.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالرغم من أنني لا أشعر\N‫بذلك، ارجوك لا تلمسني. Dialogue: 0,0:28:35.70,0:28:37.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا، لنوصلك إلى الآخرة. Dialogue: 0,0:28:39.75,0:28:43.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انتظر.\N‫لقد نسينا تجربة الرقص البهلواني. Dialogue: 0,0:28:43.25,0:28:45.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اجل! أعتقد أن هذا سيناسبني. Dialogue: 0,0:28:45.21,0:28:47.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رقص التكسير والدوران. Dialogue: 0,0:28:47.42,0:28:49.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأحل خلافاتي بالرقص. Dialogue: 0,0:28:49.26,0:28:51.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل يمكننا الحصول على دقيقة\Nآخرى لتجربة الرقص البهلواني؟ Dialogue: 0,0:28:51.68,0:28:52.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ارجوك، (جيري)؟ Dialogue: 0,0:28:52.93,0:28:54.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تبدو جميلاً حقا اليوم، (جيري). Dialogue: 0,0:28:54.22,0:28:57.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا. لم أرّ ابدًا 22 بهذا الحماس. Dialogue: 0,0:28:57.93,0:28:59.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫احسنت دكتور (بورجينسون). Dialogue: 0,0:29:02.02,0:29:03.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اركض. Dialogue: 0,0:29:05.15,0:29:06.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هنا. Dialogue: 0,0:29:15.78,0:29:16.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ها هو. Dialogue: 0,0:29:17.53,0:29:18.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إلى أين يؤدي؟ Dialogue: 0,0:29:18.87,0:29:21.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت تسأل أسئلة كثيرة.\Nما رأيك أن تهدأ للحظة؟ Dialogue: 0,0:29:21.37,0:29:23.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ولماذا نذهب هناك؟\N‫- لأني أعرف احد هناك. Dialogue: 0,0:29:23.58,0:29:24.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رجل يمكنه مساعدتنا.\N.رجل مثلك Dialogue: 0,0:29:25.04,0:29:27.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مثلي؟ لا يزال حيًا؟ Dialogue: 0,0:29:27.75,0:29:30.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً، هل تساعديني حقًا؟ Dialogue: 0,0:29:30.63,0:29:32.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(جو)، لا اعرف كم مضى\N..عن وجودي هنا Dialogue: 0,0:29:32.76,0:29:35.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولم أرّ أبدًا أي شيء\N‫جعلني أرغب في العيش. Dialogue: 0,0:29:35.30,0:29:39.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وبعد ذلك، أنت تظهر.\N‫حياتك حزينة ومثيرة للشفقة. Dialogue: 0,0:29:39.26,0:29:41.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأنت تسعى جاهدًا للعودة إليها. Dialogue: 0,0:29:41.85,0:29:44.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لماذا؟ أعني، هذا يجب أن أراه. Dialogue: 0,0:29:44.31,0:29:45.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، لنذهب. Dialogue: 0,0:29:54.53,0:29:55.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما هذا المكان؟ Dialogue: 0,0:29:55.99,0:30:00.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,تعرف عندما يكون الإنسان مهتم\N‫بشيء ويشعر كأنه في مكان آخر؟ Dialogue: 0,0:30:00.54,0:30:02.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تشعر كأنك في "المنطقة"، صحيح؟ Dialogue: 0,0:30:02.83,0:30:04.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- اجل.\N‫- حسنًا، هذه هي "المنطقة". Dialogue: 0,0:30:04.71,0:30:06.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها المساحة بين الجسد والروح. Dialogue: 0,0:30:06.96,0:30:10.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انتظري، لقد كنت هنا.\N‫اليوم، سأؤدي تجربة الأداء. Dialogue: 0,0:30:10.42,0:30:13.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يجب أن يكون هذا المكان الذي\N‫يأتي فيه جموح من الموسيقيون. Dialogue: 0,0:30:13.55,0:30:15.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ليس فقط الموسيقيين.\N.شاهد هذا Dialogue: 0,0:30:15.97,0:30:19.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(روميو)، أين أنت.. Dialogue: 0,0:30:19.89,0:30:20.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الجملة! Dialogue: 0,0:30:23.68,0:30:24.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بئسًا. Dialogue: 0,0:30:24.77,0:30:25.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تفقد هذا. Dialogue: 0,0:30:25.85,0:30:28.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت اعبث مع\N‫هذا الفريق لعقود. Dialogue: 0,0:30:29.36,0:30:31.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ويخسر "نيكس" تسديدة آخرى. Dialogue: 0,0:30:31.98,0:30:34.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، حسنًا.\N‫أين هذا الرجل الذي تعرفينه؟ Dialogue: 0,0:30:34.45,0:30:35.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يجب أن أعود إلى حفلتي. Dialogue: 0,0:30:35.53,0:30:37.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- حسنًا، أنه بالعادة هنا.\N‫- ماذا.. Dialogue: 0,0:30:37.95,0:30:38.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مقايضة. Dialogue: 0,0:30:39.03,0:30:41.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مقايضة. مقايضة. Dialogue: 0,0:30:41.41,0:30:42.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ ما هذا؟ Dialogue: 0,0:30:43.45,0:30:45.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مقايضة. مقايضة. Dialogue: 0,0:30:45.08,0:30:46.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اركض! Dialogue: 0,0:30:46.17,0:30:47.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مقايضة. مقايضة! Dialogue: 0,0:31:06.56,0:31:09.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا، ايها الرفقاء المسافرين النجميين. Dialogue: 0,0:31:09.27,0:31:11.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سررت برؤيتك مجددًا، 22. Dialogue: 0,0:31:11.69,0:31:13.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(مون ويند)، كيف حالك؟ Dialogue: 0,0:31:13.28,0:31:14.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,،قريب من الجنون\N‫شكرًا على السؤال. Dialogue: 0,0:31:15.03,0:31:16.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا، قدم طلبك. Dialogue: 0,0:31:16.20,0:31:19.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم، أنّي أحاول العودة إلى جسدي.\N‫هل بإمكانك مساعدتي؟ Dialogue: 0,0:31:19.91,0:31:23.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا هو عملنا.\N‫نحن صوفيون بلا حدود. Dialogue: 0,0:31:23.49,0:31:26.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هدفنا مساعدة أرواح\N‫الأرض التائهه لتجد طريقها. Dialogue: 0,0:31:26.54,0:31:28.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا (مون ويند ستاردنسر) في خدمتك. Dialogue: 0,0:31:28.46,0:31:30.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا (ويندستار دريمر مون)\N،)دنسرستار ويند مون) Dialogue: 0,0:31:30.79,0:31:32.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.(وهذا (دريمر ويند دريمر دريمر Dialogue: 0,0:31:32.21,0:31:33.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هؤلاء الغرباء سوف\N‫يساعدونني في العودة؟ Dialogue: 0,0:31:33.50,0:31:34.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فقط تحلى بالصبر. Dialogue: 0,0:31:35.01,0:31:37.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لنعيد هذه الروح المفقودة إلى منزلها. Dialogue: 0,0:31:38.09,0:31:39.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مقايضة. Dialogue: 0,0:31:39.97,0:31:41.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مقايضة. مقايضة. Dialogue: 0,0:31:41.97,0:31:42.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ايها المسكين. Dialogue: 0,0:31:43.39,0:31:46.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بعض الناس لا يستطيعون\N‫التخلص من مخاوفهم وهواجسهم، Dialogue: 0,0:31:46.43,0:31:48.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ضائعين ومنفصلين عن الحياة. Dialogue: 0,0:31:48.64,0:31:50.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وهذه هي النتيجة. Dialogue: 0,0:31:50.56,0:31:52.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مقايضة. مقايضة. Dialogue: 0,0:31:52.44,0:31:54.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مقايضة. مقايضة. Dialogue: 0,0:31:54.27,0:31:55.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مقايضة؟ Dialogue: 0,0:31:56.24,0:31:57.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.يبدو كأنه مدير استثمار آخر Dialogue: 0,0:31:58.07,0:32:01.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,الآن، العودة إلى\N.جسدك في الارض Dialogue: 0,0:32:05.70,0:32:08.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عجباه، هذا انا. Dialogue: 0,0:32:08.37,0:32:09.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا. Dialogue: 0,0:32:14.17,0:32:16.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما الذى أفعله بحياتي؟ Dialogue: 0,0:32:18.34,0:32:21.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انا حي! حرروا أنفسكم! Dialogue: 0,0:32:21.64,0:32:23.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا جميل! Dialogue: 0,0:32:23.85,0:32:26.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنه عاد هكذا؟ Dialogue: 0,0:32:26.14,0:32:28.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إذًا، هذا كل ما كان علي\N‫فعله للعودة إلى جسدي؟ Dialogue: 0,0:32:30.94,0:32:33.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,!يا إلهي Dialogue: 0,0:32:33.36,0:32:35.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(جو)، هل انت ميت؟ Dialogue: 0,0:32:35.52,0:32:37.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، حسنًا، ليس بعد. Dialogue: 0,0:32:37.90,0:32:38.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل يمكنك مساعدتي في العودة؟ Dialogue: 0,0:32:39.07,0:32:42.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أننا لم نعد روح غيرة\N.مقّيدة بجسدها ابدًا Dialogue: 0,0:32:42.78,0:32:46.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن ربما إذا ذهبنا إلى منطقة رقيقة.. Dialogue: 0,0:32:46.54,0:32:47.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم! ليصعد الجميع! Dialogue: 0,0:32:47.95,0:32:49.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ارفعوا المراسي! Dialogue: 0,0:32:59.09,0:33:01.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إذا كانت أرواحكم هنا،\N‫فأين أجسادكم؟ Dialogue: 0,0:33:01.97,0:33:03.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، على الأرض بالطبع. Dialogue: 0,0:33:03.64,0:33:05.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جسدي مفتون الآن في "بالاوان". Dialogue: 0,0:33:05.47,0:33:07.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنّي اعزف بـ "ساراسواتي فينا" في "التبت". Dialogue: 0,0:33:07.89,0:33:10.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا معالجة شامانية أتأمل\N‫في "بيركلي"، "كاليفورنيا". Dialogue: 0,0:33:10.43,0:33:13.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫واسمح لي أن أخمن،\N‫ أنت تطبل وتردد وتتأمل؟ Dialogue: 0,0:33:13.31,0:33:14.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم. شيء كهذا. Dialogue: 0,0:33:18.61,0:33:20.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا في مدينة "نيويورك"،\N‫ عند الركن 14 و 7. Dialogue: 0,0:33:21.11,0:33:22.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم، هذا بالقرب من\N‫"توني توني تونيوس". Dialogue: 0,0:33:23.03,0:33:24.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم، بالضبط. Dialogue: 0,0:33:24.53,0:33:26.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وماذا عنك؟\N‫اعتقدت أنكِ تكرهين الأرض. Dialogue: 0,0:33:26.91,0:33:29.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم، أنا لست عالقة بجسد.\N‫لذا، اذهب حيثما أريد. Dialogue: 0,0:33:29.95,0:33:31.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا نكرة، فهمت؟ Dialogue: 0,0:33:31.58,0:33:35.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نحن الصوفيون نلتقي في\N‫هذا المشهد الرائع كل ثلاثاء. Dialogue: 0,0:33:40.96,0:33:43.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هناك الكثير.\N.انهم حزينون Dialogue: 0,0:33:43.43,0:33:47.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتعلم، الأرواح الضائعة لا تختلف\N‫عن تلك الموجودة في "المنطقة". Dialogue: 0,0:33:47.43,0:33:49.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ماذا؟\N‫- المنطقة ممتعة، Dialogue: 0,0:33:49.68,0:33:53.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولكن عندما يصبح هذا الفرح\N‫هاجسًا، ينفصل المرء عن الحياة. Dialogue: 0,0:33:53.85,0:33:54.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يجب ان اجدها. Dialogue: 0,0:33:54.94,0:33:56.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يجب ان اجدها.\N‫يجب ان اجدها. Dialogue: 0,0:33:57.94,0:34:00.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنّي اصبحت روح تائهه. Dialogue: 0,0:34:00.57,0:34:02.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- حقًا؟\N‫- تمامًا. Dialogue: 0,0:34:07.87,0:34:11.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ها أنت ذا.\N‫سنعيدك في أسرع وقت. Dialogue: 0,0:34:15.25,0:34:17.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الآن، بما أنه ليس\N‫لديك اتصال بجسمك Dialogue: 0,0:34:17.25,0:34:21.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ فسيتعين عليك إعادة\N‫ضبط محيطك المادي. Dialogue: 0,0:34:24.43,0:34:28.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اغلق عينيك.\N‫وحاول أن تتأمل. Dialogue: 0,0:34:31.81,0:34:33.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل نحن بحاجة إلى كل هذا حقًا؟ Dialogue: 0,0:34:33.68,0:34:35.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم! Dialogue: 0,0:34:36.69,0:34:38.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل لديك بيانو؟\N‫يمكنني التركيز به. Dialogue: 0,0:34:38.94,0:34:41.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا بيانو، (جو)! يجب أن تركّز. Dialogue: 0,0:34:41.57,0:34:43.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تخيل الصمت. Dialogue: 0,0:34:45.90,0:34:50.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الآن، ركز على مكان وجود جسمك. Dialogue: 0,0:34:50.24,0:34:52.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫استمع إلى التعليمات. Dialogue: 0,0:35:04.17,0:35:06.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا هو. أنّك فعلتها. Dialogue: 0,0:35:09.05,0:35:11.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا تختلس النظر، حافظ على\N‫تأملك وإلا ستقطع الاتصال. Dialogue: 0,0:35:12.51,0:35:17.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الآن، انظر ما إذا كان يمكنك\N‫الاحساس بمكان جسمك. Dialogue: 0,0:35:18.10,0:35:21.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنّي اسمع جهاز مراقبة القلب. Dialogue: 0,0:35:23.53,0:35:26.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أستطيع أن أشم رائحة معقم اليدين. Dialogue: 0,0:35:26.90,0:35:29.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم! جيّد. Dialogue: 0,0:35:29.53,0:35:31.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعتقد أنني أستطيع الشعور بقدمي. Dialogue: 0,0:35:32.37,0:35:34.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أشعر بالفراء. Dialogue: 0,0:35:34.66,0:35:36.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل وصلت إلى أقرباءه؟ Dialogue: 0,0:35:36.29,0:35:38.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أشعر بالفراء. Dialogue: 0,0:35:38.58,0:35:39.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل سمعتِ هذا؟ Dialogue: 0,0:35:39.71,0:35:41.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫العلاج بالقط يجدي نفعًا. Dialogue: 0,0:35:42.29,0:35:44.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل انا قريب؟ متى يمكنني القفز؟ Dialogue: 0,0:35:44.76,0:35:46.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انظر! هذا أنا. Dialogue: 0,0:35:46.67,0:35:47.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا انا. Dialogue: 0,0:35:47.88,0:35:50.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫معدل ضربات قلبه ارتفع.\N‫سأستدعي الطبيب. Dialogue: 0,0:35:51.05,0:35:52.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سيد "ميتنز"، ابق هناك. Dialogue: 0,0:35:52.35,0:35:53.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ما الذي ننتظره؟\N‫- لا (جو)، لا تتسرع. Dialogue: 0,0:35:53.68,0:35:55.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- إنه ليس الوقت المناسب.\N‫- لا، إنه وقتي. Dialogue: 0,0:35:55.64,0:35:56.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً، ليس انا! Dialogue: 0,0:36:13.74,0:36:17.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد فعلتها!\N‫عدت مجددًا. Dialogue: 0,0:36:18.71,0:36:19.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا.. Dialogue: 0,0:36:21.38,0:36:22.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,0:36:23.67,0:36:25.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا، لا. Dialogue: 0,0:36:26.13,0:36:27.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انا في جسد القط؟ Dialogue: 0,0:36:27.63,0:36:29.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انتظر دقيقة.\N‫إذا كنت هنا، فمَن.. Dialogue: 0,0:36:29.43,0:36:31.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ماذا؟\N‫- أنتِ في جسدي! Dialogue: 0,0:36:31.55,0:36:33.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- أنت في القطة؟\N‫- مهلاً، هذا جسدي. Dialogue: 0,0:36:33.76,0:36:36.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- أنا في جسد! لا!\N‫- لمَ أنت في جسدي؟ Dialogue: 0,0:36:36.72,0:36:38.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أريد أن أكون قطة.\N‫أكره القطط! Dialogue: 0,0:36:38.52,0:36:39.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا مقرف. Dialogue: 0,0:36:39.69,0:36:41.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(مون ويند) أفسد هذا الأمر. Dialogue: 0,0:36:42.31,0:36:44.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫دكتورة، يجب أن تساعدني.\N‫هذا جسدي، لكني محاصر.. Dialogue: 0,0:36:47.86,0:36:49.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا يمكنهم فهمي. Dialogue: 0,0:36:49.70,0:36:51.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.‫يخالونكِ أنا\N.عليك المحاولة Dialogue: 0,0:36:51.53,0:36:53.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سيّدتي الدكتورة، لدينا مشكلة. Dialogue: 0,0:36:54.03,0:36:56.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا روح لم تولد بعد\N‫وأريد البقاء في الندوة. Dialogue: 0,0:36:56.58,0:36:58.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم، حسنًا، يبدو\N‫انّ هذا الدواء لا يعمل. Dialogue: 0,0:36:58.50,0:37:00.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا، أنت لا تفهمين.\N‫أنا لست السيد (جاردنر). Dialogue: 0,0:37:00.83,0:37:03.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سيخالونكِ مجنونة.\N‫أعني، أنا مجنون. Dialogue: 0,0:37:03.21,0:37:04.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كيف حدث هذا؟ Dialogue: 0,0:37:04.38,0:37:06.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد وقعت في جسدك\N‫لأنه ليس لديه روح. Dialogue: 0,0:37:06.75,0:37:08.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إذًا، لمَ أنا في قطة؟ Dialogue: 0,0:37:08.46,0:37:09.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا اعرف! Dialogue: 0,0:37:12.34,0:37:14.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هناك أي شخص يمكننا\Nالاتصال به يا سيد (جاردنر)؟ Dialogue: 0,0:37:14.72,0:37:16.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قريب أو صديق؟ Dialogue: 0,0:37:16.43,0:37:18.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- قولي لها لا.\N‫- لا. Dialogue: 0,0:37:18.52,0:37:19.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل يمكن أن تخبرني ما هو اليوم؟ Dialogue: 0,0:37:19.85,0:37:22.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنه أسوأ يوم في حياتي.\N‫لا اريد ان اكون هنا. أنّي أكره الأرض. Dialogue: 0,0:37:22.81,0:37:26.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأخبرك امرًا، سنبقيك\N‫هنا للمراقبة لبعض الوقت. Dialogue: 0,0:37:26.52,0:37:28.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ربما يمكن لقط المعالج\N‫الذهاب إلى مريض آخر. Dialogue: 0,0:37:28.69,0:37:29.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,0:37:30.03,0:37:32.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- عليكِ التحدث معها.\N‫- حسنًا. Dialogue: 0,0:37:32.11,0:37:34.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سيدتي الدكتورة، روح هذا\N‫الجسد في هذه القطة. Dialogue: 0,0:37:34.62,0:37:35.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫توقفي عن الكلام. Dialogue: 0,0:37:35.70,0:37:36.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا، بطبيعة الحال، يريد البقاء هنا. Dialogue: 0,0:37:37.16,0:37:39.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫احتفظ بالقطة.\N‫فقط نل قسطًا من الراحة. Dialogue: 0,0:37:39.37,0:37:40.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الكثير من الراحة، حسنًا؟ Dialogue: 0,0:37:40.62,0:37:42.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأخذ السيد "ميتنز" بعد عشر دقائق. Dialogue: 0,0:37:43.25,0:37:44.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عشر دقائق؟ علينا الرحيل من هنا. Dialogue: 0,0:37:44.63,0:37:47.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫محال! أنا لا أتحرك! Dialogue: 0,0:37:47.67,0:37:50.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أصدق أني في جسد\N‫على هذا الكوكب الجهنمي. Dialogue: 0,0:37:51.09,0:37:55.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لدي عصي لحم منحنية.\N‫أستطيع الشعور بنفسي. Dialogue: 0,0:37:55.97,0:37:58.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اسمعي، ركّزي! استمعي لي. Dialogue: 0,0:37:58.18,0:37:59.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يجب أن نرحل من هنا\N‫قبل أن يأخذوني بعيدًا. Dialogue: 0,0:38:00.02,0:38:01.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يأخذوك بعيدًا؟ هل ستتركني؟ Dialogue: 0,0:38:02.14,0:38:05.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫محال! هذا جسدي الذي أنتِ فيه.\N‫حسنًا، أتعتقدين أنه يمكنك المشي؟ Dialogue: 0,0:38:05.27,0:38:06.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا اعرف! Dialogue: 0,0:38:06.48,0:38:08.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد فشلت في اختبار\N.تحكم الجسد 436 مرة Dialogue: 0,0:38:09.15,0:38:10.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن هل ستحاولين؟ Dialogue: 0,0:38:13.49,0:38:16.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، يجب أن أجد\N‫(مون ويند)، يمكنه حل هذا. Dialogue: 0,0:38:17.74,0:38:19.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انا قطة، يمكنني فعل هذا. Dialogue: 0,0:38:25.33,0:38:27.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، هيا، أنت بخير. Dialogue: 0,0:38:27.42,0:38:29.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫واصلي التقدم. Dialogue: 0,0:38:29.80,0:38:31.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأرتاح هنا لحظة. Dialogue: 0,0:38:31.71,0:38:34.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا.\N‫سيعودون في أي لحظة. هيا. Dialogue: 0,0:38:34.63,0:38:36.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا! Dialogue: 0,0:38:48.02,0:38:49.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هنا! Dialogue: 0,0:38:55.65,0:38:57.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً. Dialogue: 0,0:38:58.53,0:38:59.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، آمن. Dialogue: 0,0:39:00.91,0:39:03.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الآن اضغطي على زر النزول. Dialogue: 0,0:39:04.12,0:39:06.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حركي.. لا. حاذري. Dialogue: 0,0:39:06.46,0:39:07.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه الأصابع مصدر رزقي. Dialogue: 0,0:39:10.88,0:39:11.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مقرف. Dialogue: 0,0:39:11.96,0:39:13.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ادخلي الآن. Dialogue: 0,0:39:24.89,0:39:28.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، ماذا قال (مون ويند)؟\N‫قال في الركن 14 و7. Dialogue: 0,0:39:28.48,0:39:30.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل، أنها "تشيلسي".\N‫بالقرب من ساحة "جاكسون". Dialogue: 0,0:39:30.61,0:39:32.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالضبط. مهلاً.\N‫كيف تعرفين كل ذلك؟ Dialogue: 0,0:39:32.36,0:39:33.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كل هذا في دماغك الغبي. Dialogue: 0,0:39:33.86,0:39:35.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً، ابقي بعيدًا عنه. Dialogue: 0,0:39:35.44,0:39:38.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اهدأ، لا يوجد فيه الكثير.\N‫مجرد موسيقى الجاز. Dialogue: 0,0:39:38.91,0:39:40.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وشخص يدعى (ليزا).\N‫مَن هي؟ Dialogue: 0,0:39:40.62,0:39:41.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تهتمي. Dialogue: 0,0:39:52.63,0:39:54.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا.. Dialogue: 0,0:39:54.13,0:39:56.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كل هذا يحدث بسرعة كبيرة، كما تعلم.\N‫دعنا فقط نرتاح لحظة.. Dialogue: 0,0:39:56.76,0:39:58.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هيّا بنا نذهب.\N‫يمكن أن يكونوا هنا في أي لحظة. Dialogue: 0,0:40:09.85,0:40:12.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تقلقي، لا بأس.\N‫فقط استمري بالمشي. Dialogue: 0,0:40:18.53,0:40:20.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا تتوقفي. ماذا تفعلين؟\N‫هذه مدينة "نيويورك". Dialogue: 0,0:40:20.74,0:40:23.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تتوقفي في منتصف\N‫الشارع. تحركي. Dialogue: 0,0:40:28.62,0:40:30.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا. 22! Dialogue: 0,0:40:32.21,0:40:35.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.22\N.لا، 22! 22 Dialogue: 0,0:40:35.67,0:40:37.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫22! 22! Dialogue: 0,0:40:43.18,0:40:45.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫22، لم أكن أعرف أن لدي مخالب، حسنًا؟ Dialogue: 0,0:40:45.81,0:40:47.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اسمعي، أنا آسف. لكن هيا لنذهب. Dialogue: 0,0:40:47.89,0:40:51.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫محال، سأبقى هنا حتى\N.يموت جسدك الغبي Dialogue: 0,0:40:52.02,0:40:54.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وهذا ما سيحدث في أي\N‫لحظة لأن معدتك تهتز. Dialogue: 0,0:41:08.87,0:41:12.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم، هذا المكان أسوأ مما أعتقدت.\N‫ضوضائي ومشرق و.. Dialogue: 0,0:41:13.04,0:41:15.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما هذا في أنفي؟ Dialogue: 0,0:41:15.29,0:41:16.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انها الرائحة. Dialogue: 0,0:41:16.96,0:41:20.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وإذا كنت تعتقدين أن هذا\N‫جيد، تخيلي فقط مذاقها. Dialogue: 0,0:41:22.55,0:41:23.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جربي. Dialogue: 0,0:41:31.73,0:41:34.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انه لذيذ! Dialogue: 0,0:41:35.44,0:41:36.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنه.. Dialogue: 0,0:41:36.77,0:41:38.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنه ليس فظيعًا. Dialogue: 0,0:41:38.65,0:41:40.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جيّد، يمكنك أن تأكلي في الطريق.\N‫لنذهب. Dialogue: 0,0:41:41.95,0:41:45.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أو تتمهلي لحظة بالتأكيد. Dialogue: 0,0:41:48.04,0:41:50.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫غريب، لم أعد أشعر بالغضب بعد. Dialogue: 0,0:41:50.50,0:41:53.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا رائع.\N‫أأنت جاهزة لإيجاد (مون ويند)؟ Dialogue: 0,0:41:53.96,0:41:54.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ربما. Dialogue: 0,0:41:55.13,0:41:57.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أؤكد لك يا (جو)، تم\N."نطقها "يي رو Dialogue: 0,0:41:57.71,0:42:00.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل، لكن في "نيويورك" نسميها\N‫الجيروسكوبات، إنه مصطلح يوناني. Dialogue: 0,0:42:00.26,0:42:01.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لقد تشاجرت مع\N‫(أرخميدس) حول هذا الموضوع. Dialogue: 0,0:42:01.92,0:42:02.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قال إنه.. Dialogue: 0,0:42:03.01,0:42:04.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,"ـ "يي رو\N"ـ "يو يو Dialogue: 0,0:42:04.55,0:42:05.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,"ـ "يي رو\N"ـ "يولو Dialogue: 0,0:42:05.84,0:42:06.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,"ـ "يي رو\Nـ "سيرجيو"؟ Dialogue: 0,0:42:06.93,0:42:07.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"يي رو"! Dialogue: 0,0:42:08.56,0:42:09.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫افتقد ذلك الرجل. Dialogue: 0,0:42:09.89,0:42:11.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا هو الركن 14 و7. Dialogue: 0,0:42:13.31,0:42:14.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا بد أنه هو. Dialogue: 0,0:42:17.56,0:42:19.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(مون ويند)، يجب أن تساعدني. Dialogue: 0,0:42:22.15,0:42:25.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ـ (جو)! لقد وصلت إلى جسمك.\N‫ـ لا، لم يفعل. Dialogue: 0,0:42:25.28,0:42:28.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ـ هذا هو جسدي.\N‫ـ انت في قطة؟ Dialogue: 0,0:42:28.91,0:42:30.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا رائع! Dialogue: 0,0:42:30.16,0:42:31.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت (مون ويمب)! Dialogue: 0,0:42:31.45,0:42:33.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تلك العلامة لن تدور من\Nوحدها، هل تسمعني؟ Dialogue: 0,0:42:33.71,0:42:36.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن، (مارج)، انظري!\N‫أني وضعت روح هذا الرجل في قطة. Dialogue: 0,0:42:36.96,0:42:38.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مَن يهتم؟ وأنت أيضًا! Dialogue: 0,0:42:38.46,0:42:41.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هنا فقط مساحة لشخص\N!ابله واحد، لذا انصرف Dialogue: 0,0:42:41.51,0:42:42.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عد الى العمل! Dialogue: 0,0:42:42.84,0:42:44.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أحد يقدر فني. Dialogue: 0,0:42:44.34,0:42:48.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(مون ويند)، استمع، عليّ\N‫الخروج من هنا والعودة إلى هناك. Dialogue: 0,0:42:48.18,0:42:51.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، علينا أن نعمل عملية\N‫تبديل نجمية قديمة الطراز. Dialogue: 0,0:42:51.22,0:42:52.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ماذا؟\N‫- إنها ببساطة طريقة Dialogue: 0,0:42:52.52,0:42:53.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لاستعادة الأرواح إلى حيث تنتمي. Dialogue: 0,0:42:54.02,0:42:55.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وهي طقوس مجيدة،\N‫في الواقع أنها.. Dialogue: 0,0:42:55.64,0:42:58.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مليئة بالترانيم والرقص\N‫والافضل ما في الأمر البونجو. Dialogue: 0,0:42:58.56,0:43:01.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أحتاج أن أكون في "هالف نوت" بحلول\N‫الساعة 7:00، لذا، يجب أن يحدث هذا الآن. Dialogue: 0,0:43:01.82,0:43:03.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً! ليس بهذه السرعة. Dialogue: 0,0:43:03.57,0:43:05.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يجب الانتظار حتى\N‫يتم فتح بقعة رقيقة آخرى Dialogue: 0,0:43:05.86,0:43:07.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بين الأرض والممالك النجمية. Dialogue: 0,0:43:07.91,0:43:11.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وهذا لن يحدث حتى ينتقل\N‫(أركوس) إلى منزل "الجوزاء". Dialogue: 0,0:43:11.79,0:43:12.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫متى ذلك؟ Dialogue: 0,0:43:12.87,0:43:14.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، تسميها الحكومة الساعة 6:30. Dialogue: 0,0:43:14.62,0:43:16.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ـ اسمع، سأقابلك في "هالف نوت".\N‫ـ 6:30؟ أأنت جاد؟ Dialogue: 0,0:43:16.87,0:43:18.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأجمع كل المؤن اللازمة... Dialogue: 0,0:43:18.25,0:43:20.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قلت ارحل من هنا! اذهب! Dialogue: 0,0:43:20.92,0:43:23.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اراك في "هالف نوت" الساعة 6:30!\N‫سأعتني بكل شيء! Dialogue: 0,0:43:23.59,0:43:25.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ابتعد! Dialogue: 0,0:43:33.47,0:43:35.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالتأكيد يوجد الكثير من\N.اسماء (جارسيا) هنا Dialogue: 0,0:43:38.48,0:43:42.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنتِ في مكان ما، ايتها\N‫الروح الصغيرة وسوف أجدك. Dialogue: 0,0:43:43.32,0:43:47.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، هذه آخر وجبة خفيفة.\N.بالكاد اصبح سروالي يناسبني Dialogue: 0,0:43:47.57,0:43:49.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنّ 6:30 وقت قصير. Dialogue: 0,0:43:49.45,0:43:52.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يجب أن نعود إلى منزلي\N‫ونقوم بتنظيفك و.. Dialogue: 0,0:43:54.70,0:43:57.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫علينا أستئجار سيارة أجرة.\N‫ارفعي يدكِ. Dialogue: 0,0:43:57.16,0:43:58.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ارفعيها اكثر. Dialogue: 0,0:43:59.12,0:44:01.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رباه، سيكون هذا صعبًا حتى\N‫لو لم أكن أرتدي ثوب المستشفى. Dialogue: 0,0:44:04.55,0:44:06.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تحركي! تحركي!\N‫اركضي إلى السيارة. Dialogue: 0,0:44:12.60,0:44:14.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هذا المعلم؟ Dialogue: 0,0:44:14.85,0:44:16.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انها بيتزا "بيبروني". Dialogue: 0,0:44:30.66,0:44:32.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رأتني (دوروثيا ويليامز). Dialogue: 0,0:44:32.16,0:44:34.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا سأفعل؟\N‫هي ستخالني مجنون. Dialogue: 0,0:44:34.37,0:44:37.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ربما يجب عليكِ الاتصال بها\N‫وإخبارها أننا لسنا مجانين. Dialogue: 0,0:44:37.50,0:44:40.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد كنت إنسانًا منذ ساعة فقط،\N‫وأعرف أن هذه فكرة سيئة. Dialogue: 0,0:44:41.54,0:44:44.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يجب أن أعود إلى\N‫جسدي وأحضر الحفلة الليلة. Dialogue: 0,0:44:44.59,0:44:47.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لماذا هذا الجزء رائحته كريهة\N‫لكن هذا الجزء رائحته طيبة؟ Dialogue: 0,0:44:47.38,0:44:49.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا يهم. فقط ارتدي تلك السراويل. Dialogue: 0,0:44:49.93,0:44:52.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أصدق أني كنت اتجول في\N‫هذه المدينة بدون سروال. Dialogue: 0,0:44:52.55,0:44:54.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أريد حتى أن أكون هنا، هل تتذكر؟ Dialogue: 0,0:44:54.14,0:44:55.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أريدك هنا أيضًا. أنّي فقط.. Dialogue: 0,0:44:55.68,0:45:01.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أريد فقط أن أعود إلى\N‫جسدي وثم أعود إلى النادي. Dialogue: 0,0:45:01.27,0:45:02.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما خطبك؟ Dialogue: 0,0:45:02.90,0:45:05.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا اعلم.\N‫إنها الشمس. إنها فقط.. Dialogue: 0,0:45:07.53,0:45:08.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هاتفي! Dialogue: 0,0:45:08.61,0:45:10.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، ملابسك تهتز مرة أخرى. Dialogue: 0,0:45:11.57,0:45:13.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(كيرلي)! لا. Dialogue: 0,0:45:18.87,0:45:19.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بئسًا. Dialogue: 0,0:45:24.46,0:45:27.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا، سيد (ج)، أنا (كيرلي). Dialogue: 0,0:45:27.34,0:45:28.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتمنى أن تكون بخير. Dialogue: 0,0:45:28.71,0:45:32.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انزعجت (دوروثيا) عندما رأيتك،\N‫واتصلت بالرجل الآخر (روبرت). Dialogue: 0,0:45:32.59,0:45:34.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.سيحل محلك في الحفلة، آسف Dialogue: 0,0:45:34.09,0:45:35.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا. Dialogue: 0,0:45:35.68,0:45:36.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اسمع، بكل صدق، Dialogue: 0,0:45:36.76,0:45:39.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,ذهبت إلى المدرسة لأنّي\N.اردت الانضمام إلى صفك Dialogue: 0,0:45:39.64,0:45:41.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا مدين لك بالكثير. Dialogue: 0,0:45:41.31,0:45:42.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إذًا، إليك الخطة. Dialogue: 0,0:45:42.52,0:45:44.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نظف نفسك، ارتدي بدلة انيقة، Dialogue: 0,0:45:44.15,0:45:45.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫واذهب إلى النادي مبكرًا. Dialogue: 0,0:45:45.94,0:45:47.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأحاول اقناعها. Dialogue: 0,0:45:47.98,0:45:50.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فقط تأكد أن تظهر\N‫بمظهر لائق، حسنًا؟ Dialogue: 0,0:45:51.45,0:45:53.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتمنى أن أراك يا رجل.\N‫حسنًا، وداعًا. Dialogue: 0,0:45:53.41,0:45:56.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يمكنني الذهاب للحفلة، يا 22.\N‫انّي بحاجة الى مساعدتكِ، لديّ بدلة. Dialogue: 0,0:45:56.99,0:45:58.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اريدكِ أن تجربيها. Dialogue: 0,0:45:58.20,0:45:59.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا. Dialogue: 0,0:45:59.29,0:46:00.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وبعد ذلك يمكنني أن\N‫أصف شعري قليلاً، Dialogue: 0,0:46:00.95,0:46:03.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- وأستطيع..\N‫- لا، محال. Dialogue: 0,0:46:03.33,0:46:04.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫22! Dialogue: 0,0:46:08.05,0:46:09.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ سيّد (جاردنر)؟ Dialogue: 0,0:46:09.67,0:46:11.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه (كوني)، جاءت من أجل درسها. Dialogue: 0,0:46:11.22,0:46:12.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ماذا أفعل؟\N‫- أستطيع سماعك! Dialogue: 0,0:46:13.09,0:46:14.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فقط أخبريها أنه لا يمكنك فعلها اليوم. Dialogue: 0,0:46:15.34,0:46:16.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا (كوني). Dialogue: 0,0:46:16.43,0:46:17.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫آسف، لكن (جو) لا يمكنه فعلها اليوم. Dialogue: 0,0:46:17.60,0:46:19.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- أنتِ (جو)!\N‫- أعني أنا، لا يمكنني فعلها اليوم. Dialogue: 0,0:46:20.06,0:46:21.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جيّد، الآن لنجرب تلك البدلة. Dialogue: 0,0:46:21.77,0:46:23.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫جئت لأخبرك أني استقلت. Dialogue: 0,0:46:24.02,0:46:25.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫استقلتِ؟ Dialogue: 0,0:46:25.10,0:46:27.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ليس لدينا وقت لهذا.\N‫البدلة في الخزانة. Dialogue: 0,0:46:27.15,0:46:29.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عزف الموسيقى مضيعة للوقت. Dialogue: 0,0:46:30.11,0:46:31.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كلام هذه الفتاة منطقي. Dialogue: 0,0:46:31.40,0:46:32.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا تفعلين؟ Dialogue: 0,0:46:35.24,0:46:37.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫خذ، لقد استقلت.\N‫أعتقد أن موسيقى الجاز هراء. Dialogue: 0,0:46:37.57,0:46:39.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم، الجاز هراء بالتأكيد. Dialogue: 0,0:46:39.79,0:46:40.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً! Dialogue: 0,0:46:40.87,0:46:42.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫في الواقع، المدرسة كلها مضيعة للوقت. Dialogue: 0,0:46:44.75,0:46:47.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالطبع، مثل مرشدي\N‫(جورج أورويل)، كان يقول، Dialogue: 0,0:46:47.46,0:46:51.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"التعليم الذي ترعاه الدولة مثل\N‫قعقعة عصا داخل دلو منفوش" Dialogue: 0,0:46:51.42,0:46:52.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اجل! Dialogue: 0,0:46:52.72,0:46:54.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أن جوهر المنهاج الدراسي\N.هو معارضة الآراء Dialogue: 0,0:46:54.88,0:46:56.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مجرد حيلة قديمة في الكتاب. Dialogue: 0,0:46:56.30,0:46:58.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عمّ أنتِ تتحدثين؟\N‫لا يهمها هذا الكلام. Dialogue: 0,0:46:58.51,0:47:00.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كان رأيي هذا منذ الصف الثالث. Dialogue: 0,0:47:00.51,0:47:02.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتعلمين، تبدين ذكية حقًا. Dialogue: 0,0:47:02.60,0:47:04.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما رأيكِ بالبيتزا؟ Dialogue: 0,0:47:04.56,0:47:07.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- تعجبني؟\N‫- وأنا أيضًا! Dialogue: 0,0:47:07.19,0:47:09.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا تفعلين؟ Dialogue: 0,0:47:09.23,0:47:10.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أفضل التسكع مع (كوني). Dialogue: 0,0:47:11.28,0:47:12.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا؟ عودي إلى هنا! افتحي هذا.. Dialogue: 0,0:47:15.28,0:47:17.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعتقد أن قطتك تريد الخروج. Dialogue: 0,0:47:17.82,0:47:19.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يعتقد أنه يعرف كل شيء. Dialogue: 0,0:47:19.28,0:47:21.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫22! لا تتركيني. Dialogue: 0,0:47:21.16,0:47:22.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تعالي هنا الآن. Dialogue: 0,0:47:22.24,0:47:25.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأخدش الأريكة.\N‫مهلاً، هذه أريكتي. Dialogue: 0,0:47:25.71,0:47:27.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنّكِ ذكية حقًا، (كوني). Dialogue: 0,0:47:27.33,0:47:30.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من الأفضل أن أعيد هذا.\N‫إنه ملك المدرسة. Dialogue: 0,0:47:30.50,0:47:31.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالتأكيد. Dialogue: 0,0:47:31.63,0:47:33.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتعلمين، سعيد حقًا أنّ\N..هناك شخص آخر Dialogue: 0,0:47:33.13,0:47:34.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يرى أن هذا المكان سخيف. Dialogue: 0,0:47:34.76,0:47:36.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنتِ محقة في التنحي.\N‫لقد تعلمت التنحي.. Dialogue: 0,0:47:36.43,0:47:37.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتعرف امرًا يا سيد (ج)؟ Dialogue: 0,0:47:37.63,0:47:39.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت أتدرب على هذا\N‫الشيء البارحة Dialogue: 0,0:47:39.34,0:47:42.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ربما يمكنك الاستماع إليه واعطائي\N‫رأيك بالاستقالة بعد ذلك، حسنًا؟ Dialogue: 0,0:47:46.19,0:47:47.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,0:48:18.63,0:48:21.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عجباه، أنّكِ تحبين هذا حقًا. Dialogue: 0,0:48:22.47,0:48:23.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اجل. Dialogue: 0,0:48:24.47,0:48:27.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا، ربما عليّ المواصلة؟ Dialogue: 0,0:48:27.81,0:48:28.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اجل. Dialogue: 0,0:48:29.27,0:48:30.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وداعاً، سيد (ج). Dialogue: 0,0:48:30.56,0:48:31.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اراك الاسبوع القادم! Dialogue: 0,0:48:32.15,0:48:33.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫22! Dialogue: 0,0:48:34.57,0:48:38.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا، أتت (كوني) إلى هنا\N‫لتستقيل لكنها تراجعت. Dialogue: 0,0:48:38.20,0:48:39.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انسي هذا يا 22، استمعي. Dialogue: 0,0:48:39.70,0:48:41.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أريد أن أعرف هذا يا (جو).\N‫لماذا لم تستقيل؟ Dialogue: 0,0:48:41.87,0:48:42.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأنها تحب العزف. Dialogue: 0,0:48:43.03,0:48:46.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قد تقول إنها تكره كل شيء\N‫ لكنها تحب العزف بالترومبون. Dialogue: 0,0:48:46.70,0:48:47.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وهي بارعة فيه. Dialogue: 0,0:48:47.96,0:48:50.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ربما الترومبون هو شرارتها، لا أعرف. Dialogue: 0,0:48:50.46,0:48:54.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رجاءً، إذا اردت الذهاب إلى تلك\N‫الحفلة، أحتاج إلى مساعدتكِ. Dialogue: 0,0:48:54.67,0:48:55.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,0:48:56.05,0:48:57.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حقًا؟ Dialogue: 0,0:48:57.13,0:49:00.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأساعدك لكني أريد\N‫أن أجرب بعض الأشياء. Dialogue: 0,0:49:00.26,0:49:04.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لانّ هناك بعض الأشياء ليست\N.مملة كالتي الموجودة في الندوة Dialogue: 0,0:49:04.89,0:49:08.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ وإذا وجدت (كوني) شيئًا تحبه\N‫هنا، ربما أستطيع ذلك أيضًا. Dialogue: 0,0:49:08.31,0:49:10.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- رائع!\N‫- إذًا، ماذا نفعل أولاً؟ Dialogue: 0,0:49:14.19,0:49:15.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- هذا الماء يؤلم!\N‫- لا بأس. Dialogue: 0,0:49:15.86,0:49:17.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عليك أن تديري المقبض الآخر. Dialogue: 0,0:49:17.57,0:49:18.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، هذا أفضل. Dialogue: 0,0:49:18.74,0:49:22.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولن أغضب إذا وضعت القليل من\N‫المستحضر عليّ عندما تنتهين. Dialogue: 0,0:49:26.87,0:49:28.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد نظفت مؤخرتك. Dialogue: 0,0:49:29.91,0:49:31.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنه حار! حار! Dialogue: 0,0:49:37.80,0:49:39.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنتم الخمسة ستشعروا بالأمان. Dialogue: 0,0:49:40.13,0:49:42.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأنت يا 12 ستكوني أنانية قليلاً. Dialogue: 0,0:49:42.93,0:49:45.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يجب علينا حقًا التوقف عن\N‫إرسال الكثير خلال السرداق. Dialogue: 0,0:49:45.60,0:49:46.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وجدته! Dialogue: 0,0:49:46.68,0:49:47.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انظروا، ايها الجميع؟ Dialogue: 0,0:49:47.77,0:49:50.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مَن اكتشف الخطأ في الحساب؟\N.(هذا صحيح، (تيري Dialogue: 0,0:49:50.27,0:49:51.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(تيري) محق. Dialogue: 0,0:49:51.48,0:49:53.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- عجباه، احسنت.\N‫- حسنًا، من هو؟ Dialogue: 0,0:49:53.90,0:49:55.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,0:49:55.40,0:49:58.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اسمه (جو جاردنر). Dialogue: 0,0:49:58.36,0:50:00.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يبدو أنه عاد إلى الأرض. Dialogue: 0,0:50:00.36,0:50:01.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا غير جيد. Dialogue: 0,0:50:01.45,0:50:02.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنه المرشد الذي\N‫كلفناه مع 22. Dialogue: 0,0:50:03.11,0:50:05.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، لا داعي للهلع. Dialogue: 0,0:50:05.57,0:50:08.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(تيري) سيتدبر هذا.\N‫سأتدبر هذا. Dialogue: 0,0:50:08.45,0:50:10.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ـ كيف؟\N‫ـ سأذهب إلى هناك وأحضره. Dialogue: 0,0:50:10.62,0:50:11.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأضبط الحساب بشكل صحيح. Dialogue: 0,0:50:12.04,0:50:14.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا.\N‫أأنت واثق أنها فكرة جيدة؟ Dialogue: 0,0:50:14.08,0:50:17.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اسمع، كل هذا خطأك.\N.سأحاول إصلاح هذا Dialogue: 0,0:50:18.46,0:50:19.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن لا يمكن رؤيتك. Dialogue: 0,0:50:20.13,0:50:21.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من قبل أي شخص. Dialogue: 0,0:50:21.42,0:50:24.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تقلقا، سأحرص\N‫ألا يراني أحد. Dialogue: 0,0:50:24.68,0:50:27.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأتحرك بين الظلال مثل النينجا. Dialogue: 0,0:50:27.81,0:50:30.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ارجوك، فقط افعلها بسرعة وبهدوء. Dialogue: 0,0:50:30.31,0:50:33.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بسرعة وبهدوء جدًا. Dialogue: 0,0:50:36.81,0:50:39.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لن تكون هذه كارثة بشكل مؤكد. Dialogue: 0,0:50:40.82,0:50:44.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بدلة بنية قديمة جديرة بالثقة.\N‫لا تزال مناسبة جدًا. Dialogue: 0,0:50:44.53,0:50:46.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها ضيقة قليلاً من الخلف. Dialogue: 0,0:50:46.70,0:50:48.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سوف تتوسع لاحقًا. اجلسي. Dialogue: 0,0:50:49.91,0:50:50.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انا قطة. Dialogue: 0,0:50:52.20,0:50:53.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا سأفعلها. Dialogue: 0,0:50:53.33,0:50:54.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا يمكنك استخدام المصعد، أتتذكرين؟ Dialogue: 0,0:50:54.54,0:50:57.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫محال، أريد أن أصلح شعري.\N‫الآن لا تتحركي. Dialogue: 0,0:51:00.59,0:51:02.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنه كالمنشار الصغير. Dialogue: 0,0:51:03.01,0:51:05.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- لا تتحركي.\N‫- أنا لا أتحرك، أنت تتحرك. Dialogue: 0,0:51:13.81,0:51:15.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا! Dialogue: 0,0:51:15.23,0:51:16.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تقلق، أنا بخير. Dialogue: 0,0:51:16.44,0:51:19.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا! شعري!\N‫شعري ليس بخير! Dialogue: 0,0:51:19.40,0:51:20.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه كارثة! Dialogue: 0,0:51:21.15,0:51:22.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫علينا إصلاح هذا. الآن. Dialogue: 0,0:51:23.07,0:51:25.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- حسنا. كيف؟\N‫- علينا مقابلة (ديز). Dialogue: 0,0:51:25.49,0:51:27.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رائع، من هو (ديز)؟ Dialogue: 0,0:51:27.57,0:51:30.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(إيان)، لمَ رأسك يبدو مثل حبة\N‫فول سوداني كبيرة؟ ماذا حدث لك؟ Dialogue: 0,0:51:30.62,0:51:33.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اخرس، يا رجل.\N‫تعلم أني حساس حيال ذلك. Dialogue: 0,0:51:33.66,0:51:36.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ذلك (ديز) في الخلف.\N‫يمكنه إصلاح هذا. Dialogue: 0,0:51:36.33,0:51:37.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أننا نتحدث عن شرارة. Dialogue: 0,0:51:37.75,0:51:39.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا الرجل ولد ليكون حلاقًا. Dialogue: 0,0:51:39.50,0:51:42.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن لا يمكنني أن اكون\N‫أنت أمام كل أصدقائك. Dialogue: 0,0:51:42.25,0:51:45.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(ديز) هو الوحيد الذي أتحدث معه.\N‫عادة ما نتحدث عن موسيقى الجاز، Dialogue: 0,0:51:45.47,0:51:48.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن هذه المرة، فقط\N‫اجلسي هناك وانتهي. Dialogue: 0,0:51:51.93,0:51:53.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا (جو)، لمَ أنت\Nهنا في ايام الأسبوع؟ Dialogue: 0,0:51:53.89,0:51:56.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنّك لم تحجز موعدًا يا رجل.\N‫سيستغرق بعض الوقت. Dialogue: 0,0:51:56.39,0:51:58.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا ما اخشاه.\N‫هيّا اجلسي. Dialogue: 0,0:51:59.40,0:52:00.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يا إلهى. Dialogue: 0,0:52:01.07,0:52:02.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عليك الانتظار يا بني.\N‫هذه حالة طارئة. Dialogue: 0,0:52:02.57,0:52:03.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا؟ هذا ليس رائعًا يا (ديز). Dialogue: 0,0:52:04.03,0:52:05.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يمكنك دومًا السماح لـ\N.(هارولد) أن يقص شعرك Dialogue: 0,0:52:05.40,0:52:06.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كرسيه ليس شاغرًا. Dialogue: 0,0:52:07.28,0:52:08.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، أستطيع ألانتظار. Dialogue: 0,0:52:09.03,0:52:11.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(جو)، اجلس على هذا الكرسي الآن. Dialogue: 0,0:52:13.99,0:52:15.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل يجب أن أسألك\Nحتى كيف حدث هذا؟ Dialogue: 0,0:52:15.70,0:52:17.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- القط فعل ذلك.\N‫- توقفي عن الكلام الجنوني. Dialogue: 0,0:52:17.62,0:52:21.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعني، لقد كنت مشتتًا بينما استعد\N‫للعزف مع (دوروثيا ويليامز) الليلة. Dialogue: 0,0:52:21.59,0:52:24.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(دوروثيا ويليامز)؟\N‫هذا رائع يا (جو). Dialogue: 0,0:52:24.13,0:52:26.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تهانينا! Dialogue: 0,0:52:26.17,0:52:30.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.لن يذهب (جو) للحفلة يا (ديز)\N.تعرف أنه لا يمكنه فعلها Dialogue: 0,0:52:30.39,0:52:31.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يالهذا الرجل. Dialogue: 0,0:52:31.68,0:52:33.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تجاهله (جو)، الآن لنصلح شعرك. Dialogue: 0,0:52:33.93,0:52:35.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل ستبقي تلك القطة في حضنك؟ Dialogue: 0,0:52:35.31,0:52:36.52,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل لا تمانع؟ Dialogue: 0,0:52:36.68,0:52:38.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كما يحلو لك، أنت الرئيس. Dialogue: 0,0:52:39.31,0:52:40.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- حقًا؟\N‫- عندما تجلس على هذا الكرسي، Dialogue: 0,0:52:40.73,0:52:41.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم انت الرئيس. Dialogue: 0,0:52:42.02,0:52:43.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل يمكنني الحصول على\Nواحدة من هؤلاء؟ Dialogue: 0,0:52:43.92,0:52:44.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,"للاطفال" Dialogue: 0,0:52:45.15,0:52:46.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالتأكيد (جو). Dialogue: 0,0:52:49.45,0:52:50.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رائع. Dialogue: 0,0:52:52.70,0:52:54.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أحب الكرسي. Dialogue: 0,0:52:54.99,0:52:56.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ركّزي. Dialogue: 0,0:52:56.37,0:52:57.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫المنشار الصغير. Dialogue: 0,0:52:57.54,0:52:59.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عليك أن تهدأي.\N‫إذا واصلتِ فعل هذا.. Dialogue: 0,0:53:01.58,0:53:03.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اسمع، يمكنني التعامل\N‫مع الأشياء الغريبة Dialogue: 0,0:53:03.29,0:53:06.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ لكن إذا لم تهدأ هذه القطة،\N.سأرميها في الخارج Dialogue: 0,0:53:06.34,0:53:08.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، ما رأيك ايها القط؟ Dialogue: 0,0:53:10.22,0:53:11.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫احيانًا التغير يكون جيدًا. Dialogue: 0,0:53:11.93,0:53:14.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كنت تعمل نفس قصة\N.الشعر لفترة من الزمن Dialogue: 0,0:53:14.26,0:53:17.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا يا (ديز)، منذ مئات السنين،\N‫لم يكن لدي أسلوب على الإطلاق. Dialogue: 0,0:53:17.52,0:53:19.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫صدقت. Dialogue: 0,0:53:20.85,0:53:22.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن بعد ذلك تغيرت حياتي. Dialogue: 0,0:53:22.52,0:53:23.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حقًا؟ ماذا حدث؟ Dialogue: 0,0:53:23.73,0:53:27.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت هيكل افتراضي\N‫في محطة افتراضية Dialogue: 0,0:53:27.40,0:53:28.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بين الحياة والموت. Dialogue: 0,0:53:28.61,0:53:29.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعي هذا. Dialogue: 0,0:53:30.28,0:53:32.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بمجرد أن وصلت إلى المرشد رقم 266، Dialogue: 0,0:53:33.07,0:53:36.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت أسأل بجدية،\N‫ما غرض كل هذا؟ Dialogue: 0,0:53:36.24,0:53:39.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هل الحياة تستحق العيش حقًا؟ Dialogue: 0,0:53:39.41,0:53:41.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل تعرف ما اقصده؟ Dialogue: 0,0:53:42.25,0:53:45.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم أكن أعلم أنّك حظيت\N‫بهكذا تعليم ممتع يا (جو). Dialogue: 0,0:53:45.71,0:53:47.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اعتقدت أنك ذهبت\N.إلى مدرسة الموسيقى Dialogue: 0,0:53:47.71,0:53:50.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وشيء آخر، يقولون إنك\N،ولدت لغرض معين Dialogue: 0,0:53:50.67,0:53:52.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن كيف تعرف هذا الغرض؟ Dialogue: 0,0:53:52.38,0:53:55.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعني، ماذا لو اخترت الشيء الخطأ؟\N‫أو شيء خاص بشخص آخر، هل تعلم؟ Dialogue: 0,0:53:55.89,0:53:57.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- إذًا أنت عالق.\N‫- شعرت بهذا. Dialogue: 0,0:53:57.89,0:53:59.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سوف آخذ واحدة من هؤلاء. Dialogue: 0,0:53:59.31,0:54:02.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لن أعتبر نفسي عالقًا، لكني لم\N‫أخطط لكسب لقمة العيش بالحلاقة. Dialogue: 0,0:54:03.02,0:54:05.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً، لكنك ولدت\N‫لتكون حلاقًا، صحيح؟ Dialogue: 0,0:54:05.94,0:54:07.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أردت أن أكون طبيب بيطري. Dialogue: 0,0:54:07.90,0:54:09.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا، لماذا لم تفعل ذلك؟ Dialogue: 0,0:54:10.07,0:54:12.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت أخطط لذلك عندما\N‫خرجت من البحرية. Dialogue: 0,0:54:12.32,0:54:14.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ثم مرضت ابنتي، Dialogue: 0,0:54:14.24,0:54:16.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وتكاليف مدرسة الحلاقة أرخص\N‫بكثير من المدرسة البيطرية. Dialogue: 0,0:54:16.87,0:54:17.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، هذا سيئ جدًا. Dialogue: 0,0:54:17.99,0:54:19.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت عالق كحلاق\N‫ولست سعيدًا الآن. Dialogue: 0,0:54:19.91,0:54:23.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تمهل عندك، يا (جو)\N‫أنا سعيد تمامًا. Dialogue: 0,0:54:23.29,0:54:26.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا يمكن لأي شخص أن يكون\N‫(تشارلز درو) مخترعًا نقل الدم. Dialogue: 0,0:54:26.42,0:54:28.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أو أنا، أعزف على البيانو\N‫مع (دوروثيا ويليامز). Dialogue: 0,0:54:28.63,0:54:29.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعلم. Dialogue: 0,0:54:29.71,0:54:31.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت لست مميزًا. Dialogue: 0,0:54:31.34,0:54:32.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يمكن لأي شخص أن\N‫يعزف الموسيقى إذا أراد. Dialogue: 0,0:54:33.26,0:54:34.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تهتمي لـ (بول). Dialogue: 0,0:54:34.47,0:54:38.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنه يحاول احباط الآخرين\N.لكي يشعر بالرضا Dialogue: 0,0:54:38.39,0:54:39.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فهمت. Dialogue: 0,0:54:40.14,0:54:43.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنه ينتقدني للتغطية\N‫على أحلامه الفاشلة. Dialogue: 0,0:54:45.10,0:54:46.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تجاوزت حدودك، (جو). Dialogue: 0,0:54:47.15,0:54:50.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتساءل لمَ الجلوس على هذا\N‫ الكرسي يجعلني منفتحًا، (ديز). Dialogue: 0,0:54:50.32,0:54:53.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا هو سحر الكرسي.\N‫لهذا السبب أحب هذه الوظيفة. Dialogue: 0,0:54:53.70,0:54:55.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ألتقي بأشخاص مثيرين أمثالك Dialogue: 0,0:54:56.03,0:54:59.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ أجعلهم سعداء ووسيمين. Dialogue: 0,0:54:59.33,0:55:01.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عجباه! هل أنا مجنون\Nأم أبدو شابًا؟ Dialogue: 0,0:55:01.91,0:55:07.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قد لا أكون مخترع نقل الدم\N‫لكني بالتأكيد أنقذ حياة الناس. Dialogue: 0,0:55:08.13,0:55:10.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أعرف شيئًا عن هذا\N‫القط المجنون، يا رجل، Dialogue: 0,0:55:11.05,0:55:14.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لكن من الرائع التحدث عن أمور\N.(بعيدًا عن موسيقى الجاز، يا (جو Dialogue: 0,0:55:15.05,0:55:18.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لماذا لم نتحدث\N‫عن حياتك من قبل؟ Dialogue: 0,0:55:18.30,0:55:19.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت لم تسألني. Dialogue: 0,0:55:19.76,0:55:21.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكني سعيد لأنك سألت هذه المرة. Dialogue: 0,0:55:21.39,0:55:23.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- أنت وسيم يا أخي.\N‫- حظًا موفقًا بعرضك. Dialogue: 0,0:55:23.64,0:55:26.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أخذت مصاصتين لأجل الطريق. Dialogue: 0,0:55:31.57,0:55:33.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫دكتور (شارما)، اتصل بالرقم 3-1-6-2. Dialogue: 0,0:55:59.18,0:56:01.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم تنجح (جوليا تشايلد)\N‫حتى بلغت 49 عامًا. Dialogue: 0,0:56:01.64,0:56:03.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا (بول)، إليك مصاصة. Dialogue: 0,0:56:03.72,0:56:05.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم، شكرًا يا رجل. Dialogue: 0,0:56:05.81,0:56:07.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ها قد وجدتك. Dialogue: 0,0:56:08.23,0:56:09.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بلا ضغائن، أليس كذلك؟\N.حسنًا Dialogue: 0,0:56:09.98,0:56:10.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مجرد أصدقاء. Dialogue: 0,0:56:11.07,0:56:12.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كان مجرد مزاح أصدقاء.\N‫حسنًا. Dialogue: 0,0:56:12.90,0:56:14.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، وداعًا (بول). Dialogue: 0,0:56:15.03,0:56:16.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تعال إلى (تيري). Dialogue: 0,0:56:17.65,0:56:18.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مسكتك! Dialogue: 0,0:56:19.95,0:56:22.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل تظن أنه يمكنك خداع الكون؟\N.حسنًا، أنّك مخطئ Dialogue: 0,0:56:22.58,0:56:24.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا محاسب، وجئت لأخذك.. Dialogue: 0,0:56:24.95,0:56:27.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً، أنت لست (جو جاردنر). Dialogue: 0,0:56:28.79,0:56:29.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انها غلطتي. Dialogue: 0,0:56:29.96,0:56:33.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.سأعيدك إلى جسدك Dialogue: 0,0:56:34.46,0:56:35.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ها أنت ذا. Dialogue: 0,0:56:35.88,0:56:37.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا مشكلة. Dialogue: 0,0:56:38.18,0:56:40.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رباه، اسمع يا صاح، Dialogue: 0,0:56:40.51,0:56:43.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعتقد أنه من الأفضل أن نبقي\N‫هذه الحادثة الصغيرة سرًا بيننا. Dialogue: 0,0:56:44.14,0:56:46.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الأخطاء واردة.\N.لم يحن وقتك بعد Dialogue: 0,0:56:46.81,0:56:50.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إلّا إذا واصلت تناول هذه\N‫الأطعمة المصنعة، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:56:53.90,0:56:56.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن جديًا، انصحك بالابتعاد\N‫عن هذا الأطعمة المصنعة. Dialogue: 0,0:57:01.66,0:57:03.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أتعرفين امرًا، لقد ابليتِ\N.بلاءً حسن Dialogue: 0,0:57:03.20,0:57:04.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كيف عرفتِ التعامل مع (بول)؟ Dialogue: 0,0:57:04.62,0:57:06.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم أفعل، فقط تركت الأمر لوحده. Dialogue: 0,0:57:06.41,0:57:09.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كما قلت عن موسيقى الجاز.\N‫كنت "اجاز". Dialogue: 0,0:57:09.71,0:57:11.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أولاً، "اجاز" ليست كلمة. Dialogue: 0,0:57:12.00,0:57:15.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وثانيًا، قواعد الموسيقى\N‫والحياة مختلفة تمامًا. Dialogue: 0,0:57:15.46,0:57:16.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مكتوب خذ واحدة. Dialogue: 0,0:57:16.76,0:57:19.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تفعلي هذا. حسنًا. Dialogue: 0,0:57:19.30,0:57:20.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"رجل في شاحنة". Dialogue: 0,0:57:20.72,0:57:22.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأخذ البعض في حال إذا\N.احتجنا لشاحنات أكثر Dialogue: 0,0:57:22.97,0:57:24.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الآن، لنعد إلى خطتنا. Dialogue: 0,0:57:24.64,0:57:27.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,"نذهب إلى "هالف نوت\N.(وننتظر هناك (مون ويند Dialogue: 0,0:57:27.27,0:57:28.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انها حوالي الساعة 4:00 مساءً، الآن.. Dialogue: 0,0:57:30.44,0:57:32.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أتعلمين؟ اصبحتِ تجيدين\N.استخدم تلك الأرجل جيّدًا Dialogue: 0,0:57:32.86,0:57:34.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لمَ لا تحاولين الركض؟ Dialogue: 0,0:57:34.86,0:57:37.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً! صنعت أغنية. أنا "أجاز". Dialogue: 0,0:57:37.53,0:57:39.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، توقفي عن "اجاز" وما شابة. Dialogue: 0,0:57:39.78,0:57:41.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫علينا الوصول إلى مكان ما.\N‫الآن أنا.. Dialogue: 0,0:57:41.32,0:57:43.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- هذا يدغدغ.\N‫- ماذا تفعلين؟ Dialogue: 0,0:57:50.83,0:57:52.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأجلبها. Dialogue: 0,0:57:55.71,0:57:56.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هلا سرعتِ؟ Dialogue: 0,0:57:56.96,0:57:58.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,0:57:59.88,0:58:01.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت محقًا.\N‫هذه السراويل تتوسع. Dialogue: 0,0:58:01.97,0:58:03.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا، لا. Dialogue: 0,0:58:03.80,0:58:05.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تدعي الناس يرون مؤخرتك! Dialogue: 0,0:58:05.14,0:58:07.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- إنها مؤخرتك.\N‫- لا يهم مؤخرة مَن.. Dialogue: 0,0:58:07.35,0:58:09.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اخلعي السترة ولفيها حول خصركِ. Dialogue: 0,0:58:09.22,0:58:10.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اسرعي! غطي المؤخرة! Dialogue: 0,0:58:11.14,0:58:12.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا سنفعل؟ Dialogue: 0,0:58:12.64,0:58:14.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لا يمكنني إيجاد خياط\N..في هذا الوقت المتأخر Dialogue: 0,0:58:15.52,0:58:17.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، علينا الذهاب إلى أمي. Dialogue: 0,0:58:17.19,0:58:18.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,0:58:18.28,0:58:20.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ لا، أنت لا تفهمين.\N‫أمي لا تعرف عن هذه الحفلة. Dialogue: 0,0:58:20.57,0:58:21.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لن تحب هذا. Dialogue: 0,0:58:21.65,0:58:22.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,0:58:22.74,0:58:23.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ليس لدينا خيار آخر. Dialogue: 0,0:58:23.86,0:58:24.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,0:58:24.95,0:58:26.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انها الوحيدة التي يمكنها إصلاح هذا. Dialogue: 0,0:58:26.70,0:58:28.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- حسنًا.\N‫- توقفي عن قول "حسنًا"! Dialogue: 0,0:58:28.37,0:58:30.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫علينا اللحاق بالمترو.\N‫هيّا. Dialogue: 0,0:58:30.54,0:58:32.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، لك ذلك. Dialogue: 0,0:58:34.08,0:58:37.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أمي لا تعرف أي شيء عن الحفلة،\Nأريدكِ أن تكتمي هذا السر، إتفقنا؟ Dialogue: 0,0:58:37.75,0:58:39.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫صحيح، لأنها تخالك فاشل. Dialogue: 0,0:58:39.21,0:58:40.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ماذا؟\N‫- لم أقل ذلك. Dialogue: 0,0:58:40.59,0:58:41.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت قلت هذا، هنا في الأعلى. Dialogue: 0,0:58:42.01,0:58:44.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اسمعي، أمي بارعة\N..في تحديد النجاح Dialogue: 0,0:58:44.51,0:58:46.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وكوني موسيقي\N‫محترف لا تعتبره نجاحًا. Dialogue: 0,0:58:46.93,0:58:51.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لذا، اريد اصلاح هذه البدلة من\N.اجل حفل موسيقى المدرسة Dialogue: 0,0:58:52.02,0:58:55.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنّي لا أتطلع إلى هذا،\N..لكن ليس عليها أن تعرف Dialogue: 0,0:58:55.73,0:58:59.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫♪ سنتقابل لنتبادل النظرات مجددًا ♪ Dialogue: 0,0:58:59.19,0:59:01.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫♪ إذا كان الحب هو الأساس♪ Dialogue: 0,0:59:01.90,0:59:04.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫♪ إذا كان الغرض\N‫هو تحسين الحياة♪ Dialogue: 0,0:59:04.32,0:59:07.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫♪ أقسم أنّكِ سوف توصلينا♪ Dialogue: 0,0:59:07.24,0:59:09.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫♪ إلى قلوب محطمة في النهاية♪ Dialogue: 0,0:59:09.74,0:59:12.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫♪ رغم أننا منفصلان♪ Dialogue: 0,0:59:13.29,0:59:17.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا اعرف. طوال الوقت كنت\N،قريبًا جدًا من تحقيق احلامي Dialogue: 0,0:59:17.84,0:59:19.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن هناك ما يمنع هذا دومًا. Dialogue: 0,0:59:19.88,0:59:21.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تعرفين ما اقصده؟ Dialogue: 0,0:59:24.47,0:59:26.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫♪ كيف بدأ الحب الحقيقي ♪ Dialogue: 0,0:59:27.34,0:59:28.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنه مذهل. Dialogue: 0,0:59:28.68,0:59:32.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد سمعت الموسيقى من قبل،\N‫لكني لم أشعر بها أبدًا في اعماقي. Dialogue: 0,0:59:32.60,0:59:35.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالطبع، أنت تحبين الموسيقى\N‫الآن، لأنك أنا، لنذهب. Dialogue: 0,0:59:37.69,0:59:38.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫♪ الآن الحب♪ Dialogue: 0,0:59:38.98,0:59:39.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لنذهب. Dialogue: 0,0:59:40.86,0:59:43.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫♪ حب ♪ Dialogue: 0,0:59:43.74,0:59:46.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫♪ حب، حب♪ Dialogue: 0,0:59:46.70,0:59:47.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫♪ اتحدث عن الحب ♪ Dialogue: 0,0:59:49.62,0:59:51.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫♪ حب ♪ Dialogue: 0,0:59:52.08,0:59:53.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫♪ حب ♪ Dialogue: 0,1:00:01.75,1:00:03.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حاذر. Dialogue: 0,1:00:03.17,1:00:04.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫آسف. Dialogue: 0,1:00:05.05,1:00:06.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تقلقي بشأن ذلك. Dialogue: 0,1:00:06.47,1:00:08.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنه مترو الأنفاق.\N‫يحدث لبعض الناس. Dialogue: 0,1:00:08.22,1:00:09.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- يحدث ماذا؟\N‫- إنه يرهقك. Dialogue: 0,1:00:09.93,1:00:12.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.رائحته نتنة\N‫حار، مزدحم. Dialogue: 0,1:00:12.39,1:00:15.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كل يوم نفس الشيء، يومًا بعد يوم. Dialogue: 0,1:00:16.27,1:00:20.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن عندما اصل إلى المسرح\N.الليلة، ستُحل كل مشاكلي Dialogue: 0,1:00:20.61,1:00:23.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سترين (جو جاردنر) جديد تمامًا. Dialogue: 0,1:00:26.24,1:00:27.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من أين لكِ هذا؟ Dialogue: 0,1:00:27.40,1:00:28.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.وجدته تحت المقعد\N‫هل تصدق ذلك؟ Dialogue: 0,1:00:28.95,1:00:31.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنه ممتلئ للنصف. Dialogue: 0,1:00:32.62,1:00:37.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، تذكري، اريد اصلاح هذه\N‫البدلة لحفل المدرسة، مفهوم؟ Dialogue: 0,1:00:41.09,1:00:44.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- (جوي)! عزيزي..\N‫- (جوي)! Dialogue: 0,1:00:44.13,1:00:46.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- فخورة جدًا بك.\N‫-... سمعنا الخبر. Dialogue: 0,1:00:48.59,1:00:49.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سحقًا، أنها تعلم. Dialogue: 0,1:00:49.76,1:00:51.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫والدتك في الخلف. Dialogue: 0,1:00:51.47,1:00:53.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- يجب أن تذهبي هناك.\N‫- لا، لا اريد الذهاب. Dialogue: 0,1:00:53.26,1:00:55.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عليك الذهاب.\N‫يجب إصلاح البدلة. Dialogue: 0,1:00:57.94,1:00:59.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل نسيت شيئاً يا (جوي)؟ Dialogue: 0,1:00:59.98,1:01:01.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ماذا؟\N‫- قبّليها. Dialogue: 0,1:01:01.23,1:01:03.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنّي دومًا أقبل (ميلبا) عندما أراها. Dialogue: 0,1:01:05.69,1:01:07.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫افعليها وحسب. Dialogue: 0,1:01:11.12,1:01:12.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، ليس على الشفاه. Dialogue: 0,1:01:12.83,1:01:14.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(جوي)! ماذا حدث لك يا فتى؟ Dialogue: 0,1:01:14.95,1:01:15.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اتركيه. Dialogue: 0,1:01:16.08,1:01:17.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.عاشقة عجوز\N‫عرفت ذلك. Dialogue: 0,1:01:17.33,1:01:20.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سآخذ قبلة أخرى\N‫عندما تعود يا (جوي). Dialogue: 0,1:01:24.80,1:01:27.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أنّك لا زلت تسعى وراء\Nالحفلات، صحيح؟ Dialogue: 0,1:01:28.13,1:01:31.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫آمل ألا تكون تلك القطة\N‫هدية لكي لا اغضب. Dialogue: 0,1:01:31.72,1:01:32.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تعالي، هيا. Dialogue: 0,1:01:33.10,1:01:34.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫قولي أنّكِ أنقذتِ القطة. Dialogue: 0,1:01:34.26,1:01:36.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا. إنها قطتي، أنّي أنقذتها. Dialogue: 0,1:01:36.72,1:01:39.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من المؤسف أنك لا تستطيع\N.إنقاذ حياتك المهنية Dialogue: 0,1:01:40.27,1:01:43.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فقط اسأليها بلطف إذا\N‫كان يمكنها إصلاح بدلتي. Dialogue: 0,1:01:43.56,1:01:47.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أمي ، هل يمكنكِ إصلاح هذا؟ Dialogue: 0,1:01:47.32,1:01:48.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أريد رؤية هذا. Dialogue: 0,1:01:48.94,1:01:50.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعلم. محرج، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:01:51.16,1:01:52.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا، هل ستصلحيها؟ Dialogue: 0,1:01:52.82,1:01:53.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.ـ لا\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,1:01:54.03,1:01:56.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إلى متى ستواصل\N‫فعل هذا (جوي)؟ Dialogue: 0,1:01:56.41,1:01:58.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أخبرتني أنك ستقبل\N‫وظيفة بدوام كامل.. Dialogue: 0,1:01:58.70,1:01:59.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ها هو ذا. Dialogue: 0,1:01:59.79,1:02:01.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وبدلاً من ذلك، سمعت\N‫أنك قبلت حفلة أخرى. Dialogue: 0,1:02:01.17,1:02:03.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ـ أخبريها أن هذه مختلفة.\N‫ـ هذه مختلفة! Dialogue: 0,1:02:03.46,1:02:05.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل هذه الحفلة فيها معاش؟\N‫تأمين صحي؟ Dialogue: 0,1:02:06.09,1:02:08.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا؟ إذًا أنها لا تختلف عن الآخرين. Dialogue: 0,1:02:08.92,1:02:10.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يبدو أنّك لم تعد\N‫صادقًا معي بعد الآن. Dialogue: 0,1:02:11.01,1:02:12.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، لنأخذ بدلة آخرى. Dialogue: 0,1:02:13.14,1:02:16.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم تفهم أمي أبدًا ما\N‫أحاول فعله في حياتي. Dialogue: 0,1:02:16.10,1:02:17.72,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، لنأخذ بدلة آخرى. Dialogue: 0,1:02:17.81,1:02:20.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم تفهم أمي أبدًا ما\N‫أحاول فعله في حياتي. Dialogue: 0,1:02:20.73,1:02:22.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- 22!\N‫- ماذا قلت للتو؟ Dialogue: 0,1:02:22.73,1:02:24.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل يمكنني الهروب\N‫الآن كما تفعل بالعادة؟ Dialogue: 0,1:02:27.44,1:02:30.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا ليس هذه المرة.\N.كرري من بعدي Dialogue: 0,1:02:30.99,1:02:33.36,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أمي ، أعلم أننا مررنا\N،ببعض الأوقات العصيبة Dialogue: 0,1:02:33.82,1:02:35.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكنك محقة، Dialogue: 0,1:02:35.87,1:02:38.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم اعد صادقًا معكِ. Dialogue: 0,1:02:38.29,1:02:41.12,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأنه يبدو أنه بغض النظر\N‫عما أفعله، فأنت لا توافقين. Dialogue: 0,1:02:41.29,1:02:43.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اسمع، أنا أعلم أنك تحب العزف. Dialogue: 0,1:02:43.50,1:02:46.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لذا، لمَ تكوني سعيدة فقط\Nعندما اعزف في الكنيسة؟ Dialogue: 0,1:02:46.67,1:02:49.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنّي وجدت حفلة حياتي\N‫أخيرًا وأنت مستاءة. Dialogue: 0,1:02:50.05,1:02:52.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لم ترَ مدى صعوبة الأمر\N‫عندما كان والدك موسيقيًا. Dialogue: 0,1:02:53.01,1:02:54.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أريد أن أراك تكافح هكذا. Dialogue: 0,1:02:55.01,1:02:57.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لذا، بوسع والدي مطاردة\Nأحلامة وأنا لا يمكنني؟ Dialogue: 0,1:02:57.26,1:02:59.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كان لدى والدك أنا. Dialogue: 0,1:02:59.31,1:03:02.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,هذا المتجر كان يغطي\N.الفواتير معظم الأوقات Dialogue: 0,1:03:02.31,1:03:04.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا عندما أموت،\Nمَن سيدفع فواتيرك؟ Dialogue: 0,1:03:05.02,1:03:06.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الموسيقى هي كل ما أفكر فيه. Dialogue: 0,1:03:06.65,1:03:10.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من لحظة استيقاظي في\N‫الصباح إلى أن أنام في الليل. Dialogue: 0,1:03:11.03,1:03:13.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا يمكنك أكل أحلامك\N.على الإفطار يا (جوي) Dialogue: 0,1:03:13.45,1:03:14.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إذًا، لا أريد أن آكل. Dialogue: 0,1:03:14.99,1:03:17.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا لا يتعلق بمسيرتي\N.المهنية يا أمي Dialogue: 0,1:03:18.03,1:03:20.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الموسيقى سبب عيشي. Dialogue: 0,1:03:20.24,1:03:22.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأعلم أن أبي كان يشعر هكذا. Dialogue: 0,1:03:23.00,1:03:26.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أخشى أني إذا مت اليوم، Dialogue: 0,1:03:26.83,1:03:29.88,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فأنّي لم احقق شيء في حياتي. Dialogue: 0,1:03:32.09,1:03:33.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(جوي). Dialogue: 0,1:03:47.73,1:03:50.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لنستخدم هذه البدلة\N.بدلاً من بدلتك Dialogue: 0,1:03:54.65,1:03:56.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه بدلة والدي. Dialogue: 0,1:03:56.32,1:03:57.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(لولو). (ميلبا). Dialogue: 0,1:03:57.61,1:04:00.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,،جهزا افضل مقص\N.لدينا عمل لنفعله Dialogue: 0,1:04:05.33,1:04:07.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عجباه، أنها تبدو رائعة. Dialogue: 0,1:04:07.42,1:04:09.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- تبدو رائعًا.\N‫- مناسبة تماما. Dialogue: 0,1:04:09.79,1:04:10.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل ترى كيف فعلت ذلك؟ Dialogue: 0,1:04:10.88,1:04:14.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انها بدلة من الصوف الفاخر،\N‫إذا جاز ليّ القول. Dialogue: 0,1:04:14.26,1:04:15.47,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- هل يمكنني تجربة هذا؟\N‫- بالتأكيد تستطيع. Dialogue: 0,1:04:15.63,1:04:17.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وسيم جدًا. Dialogue: 0,1:04:17.76,1:04:20.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا، أمي. Dialogue: 0,1:04:20.51,1:04:23.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سيكون (راي) فخوراً بك يا عزيزي. Dialogue: 0,1:04:23.68,1:04:25.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كما كنت أنا دومًا. Dialogue: 0,1:04:27.39,1:04:30.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سمعتني، صحيح؟\N‫البدلة صوف وليست بوليستر. Dialogue: 0,1:04:31.02,1:04:33.19,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا، لا تضع تلك القطة\N‫على كتفيك مرة أخرى. Dialogue: 0,1:04:33.28,1:04:34.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حاضر، سيّدتي! Dialogue: 0,1:04:34.36,1:04:35.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شعره جميل حقًا. Dialogue: 0,1:04:35.82,1:04:37.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا، أمي. Dialogue: 0,1:04:39.70,1:04:41.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كان هذا مذهلًا. Dialogue: 0,1:04:41.12,1:04:42.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل تعرفين شعور هذا؟\N‫يبدو كأنه موسيقى الجاز. Dialogue: 0,1:04:43.12,1:04:44.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أجل، لقد كنتم "تجازون". Dialogue: 0,1:04:44.70,1:04:46.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، "أجاز". Dialogue: 0,1:04:48.25,1:04:50.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أؤكد لك يا (جو).\N‫يجب عليك الاتصال بـ (ليزا) مجددًا. Dialogue: 0,1:04:51.09,1:04:53.80,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ليس لدي وقت حقًا\N‫لعلاقة الآن، يا 22. Dialogue: 0,1:04:53.96,1:04:55.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مشغول الآن؟ Dialogue: 0,1:04:55.42,1:04:56.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل تريد الانتظار حتى\Nتموت للمرة الثانية؟ Dialogue: 0,1:04:56.92,1:04:58.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رائع، رائع، رائع. Dialogue: 0,1:04:58.26,1:05:01.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أصدق أني أتلقى نصيحة\N‫رومانسية من روح لم تلد بعد. Dialogue: 0,1:05:01.14,1:05:02.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يمكنني التفكير في الأسوأ. Dialogue: 0,1:05:02.93,1:05:04.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا هو النادي. Dialogue: 0,1:05:05.27,1:05:10.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد وصلنا! هذا سوف ينجح. Dialogue: 0,1:05:10.10,1:05:12.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مظهري يبدو رائع حقًا. Dialogue: 0,1:05:12.48,1:05:15.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫البدلة، قصة الشعر.\N.تأملي فيّ Dialogue: 0,1:05:21.20,1:05:23.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- فقط استدري قليلاً.\N‫- هكذا؟ Dialogue: 0,1:05:23.41,1:05:25.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- زاوية الكتفين و...\N‫- مهلاً، مَن هذا؟ Dialogue: 0,1:05:25.58,1:05:26.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ومن هذا الجانب.\N‫- هذا هو. Dialogue: 0,1:05:26.70,1:05:27.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ماذا؟ مَن عاد هنا؟ Dialogue: 0,1:05:27.83,1:05:29.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ما زلت انا.\N‫- هذا هو الفائز. Dialogue: 0,1:05:29.50,1:05:31.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫صحيح؟ Dialogue: 0,1:05:32.75,1:05:34.71,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا لا يصدق.\N‫لن أصدق هذا. Dialogue: 0,1:05:34.88,1:05:36.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"هالف نوت". Dialogue: 0,1:05:40.68,1:05:43.18,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل جعلك تدفع حساب العشاء؟ Dialogue: 0,1:05:43.26,1:05:44.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اجل.. Dialogue: 0,1:06:05.91,1:06:07.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، أأنت مستعدة؟ Dialogue: 0,1:06:07.75,1:06:08.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫للعودة إلى المنزل. Dialogue: 0,1:06:09.04,1:06:11.46,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫واثق أنكِ مستعدة لمغادرة\N‫هذا المكان القذر، صحيح؟ Dialogue: 0,1:06:11.62,1:06:13.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما رأيك في الأرض، على أي حال؟ Dialogue: 0,1:06:17.88,1:06:20.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لطالما قلت أنه مكان سخيف. لكن.. Dialogue: 0,1:06:21.93,1:06:23.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اعني.. Dialogue: 0,1:06:23.51,1:06:25.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انظر إلى ما وجدته. Dialogue: 0,1:06:26.31,1:06:29.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫والدتك خيطت بدلتك\N‫من هذه البكرة. Dialogue: 0,1:06:29.89,1:06:32.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عندما كنت متوترة، أعطاني (ديز) هذا. Dialogue: 0,1:06:32.60,1:06:35.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رجل في مترو الأنفاق\N‫صرخ عليّ، كان مخيفًا. Dialogue: 0,1:06:36.40,1:06:39.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكني أحب هذا نوعًا ما. Dialogue: 0,1:06:43.20,1:06:47.45,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫في الواقع كنت قلقة دومًا من\Nأنّ هناك مشكلة فيّ، هل تعلم؟ Dialogue: 0,1:06:48.37,1:06:50.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ربما لست جيدة بما يكفي للعيش. Dialogue: 0,1:06:51.66,1:06:57.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولكن بعد ذلك أظهرت\N‫لي الهدف والشغف، Dialogue: 0,1:06:58.00,1:07:00.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وربما تكون مشاهدة\N.السماء هي شرارتي Dialogue: 0,1:07:00.26,1:07:02.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أو المشي.\N.أنا حقًا جيدة في المشي Dialogue: 0,1:07:02.51,1:07:04.22,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا ليست اهداف بالواقع، يا 22. Dialogue: 0,1:07:04.30,1:07:05.59,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انها مجرد حياة روتينية. Dialogue: 0,1:07:05.76,1:07:09.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,،‫لكن عندما تعودين إلى الندوة\N‫يمكنك تجربتها بصدق. Dialogue: 0,1:07:09.47,1:07:12.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا ، لكني كنت في الندوة\Nمنذ آلاف السنين Dialogue: 0,1:07:12.23,1:07:14.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكني لم أشعر بهذا القرب ابدًا. Dialogue: 0,1:07:14.48,1:07:17.44,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(جو)! مَن مستعد للذهاب\Nالى المنزل؟ Dialogue: 0,1:07:17.61,1:07:19.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ـ (مون ويند).\N‫ـ النجوم ستكون مصطفة تقريبًا. Dialogue: 0,1:07:19.82,1:07:20.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا. Dialogue: 0,1:07:20.90,1:07:22.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأعيدك إلى جسدك قريبًا. Dialogue: 0,1:07:22.49,1:07:25.78,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، يجب أن أجده هنا على الأرض. Dialogue: 0,1:07:25.86,1:07:27.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انها فرصتي الوحيدة لإيجاد شرارتي. Dialogue: 0,1:07:28.08,1:07:31.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يا 22، أنت تحبين هذه\N‫الأشياء لأنكِ في جسدي. Dialogue: 0,1:07:31.79,1:07:35.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يمكنك أن تجدي الشيء الذي\N‫تحبينه عندما تعودي إلى الندوة. Dialogue: 0,1:07:35.25,1:07:37.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هيا، يجب أن\N‫استعيد جسدي الآن! Dialogue: 0,1:07:40.17,1:07:41.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا. Dialogue: 0,1:07:43.22,1:07:44.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا على الكرسي. Dialogue: 0,1:07:46.89,1:07:48.60,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- 22!\N‫- اتركني وشأني! Dialogue: 0,1:07:48.76,1:07:50.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أحاول أن أجد هدفي! Dialogue: 0,1:07:50.97,1:07:52.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,!عودي إلى هنا، 22 Dialogue: 0,1:07:55.02,1:07:56.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫22! Dialogue: 0,1:08:03.86,1:08:04.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سيّد "ميتنز". Dialogue: 0,1:08:12.66,1:08:14.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.ها قد وجدتهما Dialogue: 0,1:08:20.67,1:08:21.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عودي إلى هنا الآن! Dialogue: 0,1:08:24.13,1:08:25.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد سرقتِ جسدي! Dialogue: 0,1:08:52.53,1:08:55.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حان الوقت الذهاب، (جو جاردنر). Dialogue: 0,1:09:01.92,1:09:02.92,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا تفعل. Dialogue: 0,1:09:05.67,1:09:06.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫امسكتك! Dialogue: 0,1:09:08.34,1:09:09.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا، لا. Dialogue: 0,1:09:19.77,1:09:22.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا! Dialogue: 0,1:09:23.69,1:09:25.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت سأعزف مع (دوروثيا ويليامز)! Dialogue: 0,1:09:25.90,1:09:27.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وكنت على وشك أن أجد شرارتي! Dialogue: 0,1:09:27.82,1:09:29.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تجدين شرارتك؟\N‫كانت حياتي ستتغير أخيرًا! Dialogue: 0,1:09:29.32,1:09:30.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد وعدتني لكنك لم تمهلني\N‫حتى خمس دقائق! Dialogue: 0,1:09:30.74,1:09:31.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد فقدت كل شيء بسببكِ! Dialogue: 0,1:09:31.95,1:09:32.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(جو)! Dialogue: 0,1:09:34.20,1:09:35.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انت غشيت. Dialogue: 0,1:09:41.21,1:09:42.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وجدته. Dialogue: 0,1:09:42.71,1:09:43.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- (جو جاردنر).\N‫- أنّك عدت! Dialogue: 0,1:09:44.04,1:09:45.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(تيري)، لقد وجدتهما. Dialogue: 0,1:09:45.17,1:09:46.17,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا داعي لشكري. Dialogue: 0,1:09:46.34,1:09:48.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫من الرائع استعادة\N‫كل شيء بالترتيب و.. Dialogue: 0,1:09:49.72,1:09:51.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ هل وجدت 22 ممرها؟ Dialogue: 0,1:09:54.22,1:09:55.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- يا إلهي.\N‫- 22! حصلتِ على الممر للأرض! Dialogue: 0,1:09:55.89,1:09:57.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا مذهل! Dialogue: 0,1:09:57.52,1:09:58.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عرفت أنّكِ ستفعليها. Dialogue: 0,1:09:58.89,1:09:59.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا جنون. Dialogue: 0,1:10:00.10,1:10:02.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن ما الذي ملأ الخانة الأخيرة؟ Dialogue: 0,1:10:03.02,1:10:05.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأخبرك ما الذي ملأها!\N!أنا ملئتها Dialogue: 0,1:10:05.57,1:10:07.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شرارتي غيرت تلك الشارة. Dialogue: 0,1:10:07.48,1:10:10.99,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انها حصلت على هذا لأنها\N‫كانت تعيش حياتي بجسدي. Dialogue: 0,1:10:11.16,1:10:13.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- كنت..\N‫- بحقك، سيد (جاردنر). Dialogue: 0,1:10:14.87,1:10:17.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(جو)، لقد حان وقت\N.مرافقة 22 إلى بوابة الأرض Dialogue: 0,1:10:18.12,1:10:19.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سأمنحك فرصة لتوديها. Dialogue: 0,1:10:19.79,1:10:21.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بالطبع. إنه إجراء قياسي. Dialogue: 0,1:10:21.58,1:10:24.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انتظروا لحظة.\N‫عليّ إصلاح الحساب. Dialogue: 0,1:10:24.50,1:10:28.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(تيري)، أنّك ابليت بلاءً حسن.\N‫سنتولى الأمر من هنا. Dialogue: 0,1:10:28.30,1:10:29.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت رائع. Dialogue: 0,1:10:30.17,1:10:31.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، شكرًا. Dialogue: 0,1:10:32.34,1:10:34.01,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(تيري) محق. Dialogue: 0,1:10:34.51,1:10:36.35,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هيا، أنتما الاثنان. Dialogue: 0,1:10:46.40,1:10:47.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت لا تعرف. Dialogue: 0,1:10:48.94,1:10:51.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تعرف لماذا تغيير ممري. Dialogue: 0,1:10:51.49,1:10:53.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هيّا، 22. فكري في الأمر. Dialogue: 0,1:10:53.45,1:10:56.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,كنتِ تكرهين الموسيقى\N.حتى دخلت إلى جسدي Dialogue: 0,1:10:56.49,1:11:00.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد كرهتِ كل شيء حتى اصبحتِ أنا. Dialogue: 0,1:11:03.17,1:11:04.50,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫آمل أن تستمتعي. Dialogue: 0,1:11:24.90,1:11:27.11,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لديّ سؤال، كيف فعل (ديكنز) ذلك؟ Dialogue: 0,1:11:27.27,1:11:28.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تغيير المرور إلى الأرض؟ Dialogue: 0,1:11:28.86,1:11:31.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أتعرف امرًا، سمحت لها\N..أن تسير Dialogue: 0,1:11:31.57,1:11:33.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ميلاً بحذائي إن جاز القول. Dialogue: 0,1:11:33.45,1:11:34.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، لقد نجح. Dialogue: 0,1:11:35.32,1:11:36.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اجل. Dialogue: 0,1:11:36.57,1:11:39.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، ربما يجب عليك\N‫الذهاب إلى الآخرة. Dialogue: 0,1:11:39.49,1:11:42.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً، لم نكتشف\N‫أبدًا ما هو هدف 22. Dialogue: 0,1:11:42.71,1:11:44.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- عفوًا؟\N‫- كما تعرف، شرارتها. Dialogue: 0,1:11:44.96,1:11:48.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هدفها، هل كان الموسيقى؟\N‫مادة الاحياء؟ المشي؟ Dialogue: 0,1:11:48.79,1:11:51.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أننا لا نخصص الأهداف.\N‫من أين لك هذه الفكرة؟ Dialogue: 0,1:11:51.84,1:11:52.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأن لدي بيانو. Dialogue: 0,1:11:52.92,1:11:54.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنه كان قدري.\N‫أنه شرارتي. Dialogue: 0,1:11:55.13,1:11:57.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الشرارة ليست هدف الروح. Dialogue: 0,1:11:58.05,1:12:00.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يالمرشدين وشغفكم. Dialogue: 0,1:12:00.26,1:12:04.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اهدافك. معاني حياتك.\N‫أساسي جدًا. Dialogue: 0,1:12:04.77,1:12:06.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا، أنه.. Dialogue: 0,1:12:10.69,1:12:11.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عجباه. Dialogue: 0,1:12:11.98,1:12:15.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إنها الموسيقى.\N‫شرارتي هي الموسيقى، أنا... Dialogue: 0,1:12:15.86,1:12:17.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعلم انها هي. Dialogue: 0,1:12:23.25,1:12:24.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا لست جيّدة. Dialogue: 0,1:12:25.08,1:12:26.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ليس لدي أي هدف. Dialogue: 0,1:12:28.00,1:12:29.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا هدف. Dialogue: 0,1:12:30.04,1:12:32.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا هدف. Dialogue: 0,1:13:00.91,1:13:03.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سيّد (ج)؟ Dialogue: 0,1:13:03.16,1:13:04.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(كيرلي)، لقد فعلتها.\N‫انا جاهز للعزف. Dialogue: 0,1:13:04.91,1:13:06.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنّك تأخرت يا رجل. Dialogue: 0,1:13:06.25,1:13:07.29,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫دعني أن أتحدث إلى (دوروثيا). Dialogue: 0,1:13:07.37,1:13:09.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا يا رجل.\N‫انها لا تعرف ذلك. Dialogue: 0,1:13:09.79,1:13:13.05,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هؤلاء مغنو الراب يتصرفون..\N‫مَن سمح لهذا المجنون بالدخول؟ Dialogue: 0,1:13:13.21,1:13:15.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اسمعي، يجب أن\N.تعطيني فرصة أخرى Dialogue: 0,1:13:15.34,1:13:18.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه هي فرقتي.\N.أنا أقرر من يعزف Dialogue: 0,1:13:18.51,1:13:22.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وإذا لم تختريني، سوف ترتكبين\N‫أكبر خطأ في حياتك المهنية. Dialogue: 0,1:13:23.26,1:13:25.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حقًا؟ لماذا؟ Dialogue: 0,1:13:26.23,1:13:29.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هدفي الوحيد على\N.هذا الكوكب هو العزف Dialogue: 0,1:13:29.40,1:13:32.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا ما كان عليّ أن أفعله.\N‫ولن يوقفني أحد. Dialogue: 0,1:13:36.74,1:13:39.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا، ألست متكبرًا؟ Dialogue: 0,1:13:39.78,1:13:42.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعتقد أنّك حقًا عازف جاز. Dialogue: 0,1:13:42.87,1:13:45.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أخبر (روبرت) أنه لن\N.يعزف، حتى الآن Dialogue: 0,1:13:47.08,1:13:48.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بدلة جميلة. Dialogue: 0,1:13:58.26,1:14:02.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫استعد يا (جو غاردنر)،\N‫حياتك على وشك أن تبدأ. Dialogue: 0,1:15:19.17,1:15:21.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مرحبًا بك في الفرقة الرباعية، ايها المعلم. Dialogue: 0,1:15:25.64,1:15:27.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا هو ابني (جوي)! Dialogue: 0,1:15:32.52,1:15:34.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ياله من عرض!\N‫- عزفه المنفرد الأخير كان رائعًا. Dialogue: 0,1:15:34.48,1:15:35.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كان ذلك مدهشًا! Dialogue: 0,1:15:35.65,1:15:36.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لن أغطي ذلك التنوع\N.الموسيقي مرة أخرى Dialogue: 0,1:15:37.15,1:15:38.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- وداعًا، سيد (ج).\N‫- مبروك. Dialogue: 0,1:15:38.90,1:15:40.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.ابليت بلاءً رائع\N‫أننا نحبك. Dialogue: 0,1:15:40.69,1:15:41.69,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا فخورة جدًا بك يا (جوي). Dialogue: 0,1:15:41.82,1:15:44.20,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يجب أن أنام.\N.أننا كهلة Dialogue: 0,1:15:46.70,1:15:49.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,،أنّك عزفت في 100 عرض\N.وأحدهم كان رائعًا Dialogue: 0,1:15:49.49,1:15:51.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,لن تحصل على هكذا\N.ليلة ابدًا Dialogue: 0,1:15:51.54,1:15:52.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اجل. Dialogue: 0,1:15:53.87,1:15:56.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اذًا، ماذا سيحدث بعد ذلك؟ Dialogue: 0,1:15:56.38,1:15:59.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعود ليلة الغد ونفعل\N‫كل شيء مرة أخرى. Dialogue: 0,1:16:02.01,1:16:03.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ما الخطب، ايها المعلم؟ Dialogue: 0,1:16:04.51,1:16:09.81,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد كنت أنتظر هذا\N‫اليوم طوال حياتي. Dialogue: 0,1:16:12.39,1:16:14.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اعتقدت أنه سيكون شعوري مختلف. Dialogue: 0,1:16:17.19,1:16:19.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سمعت تلك القصة عن السمكة. Dialogue: 0,1:16:20.27,1:16:22.53,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنها تسبح برفقة سمكة\N،كبيرة وقالت لها Dialogue: 0,1:16:22.69,1:16:25.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"أحاول العثور على هذا\N‫الشيء الذي يدعى المحيط." Dialogue: 0,1:16:25.65,1:16:27.74,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"المحيط"؟ قالت السمكة الكبيرة. Dialogue: 0,1:16:27.82,1:16:29.28,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"أنه هذا ما أنتِ فيه الآن." Dialogue: 0,1:16:29.45,1:16:32.66,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"هذا"؟ قالت السمكة الصغيرة.\N‫"هذا ماء. Dialogue: 0,1:16:32.83,1:16:35.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫"ما أريده هو المحيط". Dialogue: 0,1:16:38.67,1:16:40.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أراك غدًا. Dialogue: 0,1:16:53.31,1:16:55.23,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- مهلاً يا رجل.\N‫- آسف. Dialogue: 0,1:20:26.15,1:20:28.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫ربما يمكن أن تكون\N.مشاهدة السماء هي شرارتي{\i} Dialogue: 0,1:20:28.15,1:20:30.48,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}.أو المشي\N‫أنا حقًا جيّدة في المشي.{\i} Dialogue: 0,1:20:30.65,1:20:32.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫هذه بالواقع ليست أهداف، يا 22.{\i} Dialogue: 0,1:20:32.48,1:20:34.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫انها مجرد حياة روتينية.{\i} Dialogue: 0,1:21:20.95,1:21:22.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(جو)؟ Dialogue: 0,1:21:23.33,1:21:24.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(جو)! Dialogue: 0,1:21:24.58,1:21:27.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫رباه يا رجل.\N‫ما الذي تفعله في المنطقة؟ Dialogue: 0,1:21:27.21,1:21:30.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(مون ويند)، لقد أخفقت.\N‫يجب عليّ إيجاد 22. Dialogue: 0,1:21:30.83,1:21:34.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أخشى أنها اصبحت روح ضائعة. Dialogue: 0,1:21:34.30,1:21:35.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- ماذا؟\N‫- سأشرح في الطريق. Dialogue: 0,1:21:38.80,1:21:40.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عندما لم يعد أي منكما\N‫إلى "هالف نوت"، Dialogue: 0,1:21:40.47,1:21:41.93,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اشتبهت في حدوث خطأ ما. Dialogue: 0,1:21:42.10,1:21:46.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد عدت إلى هنا،\N‫وذلك عندما رصدتها. Dialogue: 0,1:21:48.69,1:21:52.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الارواح الضائعة مهووسة\N‫بشيء يفصلها عن الحياة. Dialogue: 0,1:21:52.77,1:21:56.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫والآن بعد أن عاشت 22\N‫تقنيًا، أصبحت واحدة منهم. Dialogue: 0,1:21:56.19,1:21:57.65,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- هناك!\N‫- احسنت. Dialogue: 0,1:22:04.58,1:22:05.58,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫22! Dialogue: 0,1:22:08.62,1:22:10.42,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- جهز الشبكة.\N‫- سأتولى هذا. Dialogue: 0,1:22:22.72,1:22:23.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انها تسحبنا! Dialogue: 0,1:22:27.27,1:22:28.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(مون ويند)! Dialogue: 0,1:22:28.35,1:22:29.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫القبطان دومًا ما يغرق\N.مع السفينة Dialogue: 0,1:22:30.14,1:22:31.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد كان.. Dialogue: 0,1:22:37.23,1:22:38.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫22! Dialogue: 0,1:22:39.70,1:22:41.82,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عودي، 22. هذا أنا، (جو). Dialogue: 0,1:22:44.12,1:22:45.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تمهلي، 22 ، تمهلي. Dialogue: 0,1:22:45.49,1:22:48.62,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد عدت لأعطيك هذا. Dialogue: 0,1:22:51.00,1:22:52.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تمهلي. Dialogue: 0,1:22:53.67,1:22:55.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ استمعي، 22. عودي! Dialogue: 0,1:22:59.30,1:23:01.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ولتصحيح أخطائنا بسبب التشوش Dialogue: 0,1:23:02.05,1:23:03.14,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وضبط الحساب بشكل صحيح، Dialogue: 0,1:23:03.30,1:23:07.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نمنحك يا (تيري) هذا\N‫الكأس، كما طلبت. Dialogue: 0,1:23:08.89,1:23:12.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سعيد بقبول هذه الجائزة\Nالمميزة التي طلبتها Dialogue: 0,1:23:12.44,1:23:15.06,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكنني أستحقها تمامًا. Dialogue: 0,1:23:18.11,1:23:19.15,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(جو جاردنر)؟ Dialogue: 0,1:23:19.23,1:23:20.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وسأستعيد هذا. Dialogue: 0,1:23:20.40,1:23:21.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫مهلاً. Dialogue: 0,1:23:23.03,1:23:26.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫توقفي ايتها المبتدئة!\N.هذا ليس مكانكِ Dialogue: 0,1:23:32.83,1:23:34.63,Arabic Typesetting,,0,0,0,,.توقفي، يا 22\N‫ عليّ اخباركِ شيئًا. Dialogue: 0,1:23:36.50,1:23:39.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫توقفي. لا. Dialogue: 0,1:23:41.76,1:23:43.13,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫22! Dialogue: 0,1:23:44.13,1:23:45.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حاذري! Dialogue: 0,1:23:45.68,1:23:46.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫اهدأي. Dialogue: 0,1:23:46.93,1:23:47.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫- اهدأي.\N‫- لا داعي للخوف. Dialogue: 0,1:23:48.18,1:23:50.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا تقلقي، اهدأي. Dialogue: 0,1:23:50.47,1:23:52.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عليك التوقف عن الجري.\N.ارجوكِ Dialogue: 0,1:23:52.56,1:23:53.89,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ توقفي، يا 22. Dialogue: 0,1:23:54.14,1:23:55.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ كنت مخطئًا، يا 22. Dialogue: 0,1:23:56.61,1:24:00.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ارجوكِ، هل تستمعي؟\N‫أنت جاهزة للعيش، 22. Dialogue: 0,1:24:13.41,1:24:15.37,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا لست جيدة بما يكفي.\N.لا، لا Dialogue: 0,1:24:15.62,1:24:16.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا شيء! اريد فقط ملء\N.تلك الخانة الأخيرة Dialogue: 0,1:24:17.04,1:24:18.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫22! Dialogue: 0,1:24:19.13,1:24:21.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت غير صادق.\N.كل قرارتك خاطئة Dialogue: 0,1:24:21.92,1:24:23.84,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت لست حكيمًا ولن\N‫تنجح في العالم. Dialogue: 0,1:24:23.92,1:24:24.97,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كنت أناني جدًا. Dialogue: 0,1:24:25.05,1:24:26.09,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا أحد يريد التواجد بقربك. Dialogue: 0,1:24:26.18,1:24:27.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫فاشل. Dialogue: 0,1:24:27.47,1:24:29.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫العالم يحتاج إلى أشخاص مميزين Dialogue: 0,1:24:29.81,1:24:32.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫وأنت أسوأ روح\N‫قابلتها على الإطلاق. Dialogue: 0,1:24:33.02,1:24:34.85,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لن تجد شرارتك ابدًا. Dialogue: 0,1:24:35.02,1:24:36.02,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أبله. Dialogue: 0,1:24:36.19,1:24:37.73,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا استطيع مساعدتك. Dialogue: 0,1:24:37.81,1:24:38.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫22! Dialogue: 0,1:24:39.02,1:24:40.61,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عليّ ملء الخانة الأخيرة. Dialogue: 0,1:24:40.77,1:24:41.90,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا لست جيدة بما يكفي. Dialogue: 0,1:24:42.19,1:24:43.94,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لن تجد شرارتك ابدًا. Dialogue: 0,1:24:44.03,1:24:45.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا داعي. Dialogue: 0,1:24:46.41,1:24:48.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذه ليست أهداف، أيها الأحمق. Dialogue: 0,1:24:48.12,1:24:49.70,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انها مجرد حياة روتينية. Dialogue: 0,1:24:49.87,1:24:51.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انها مضيعة للوقت. Dialogue: 0,1:24:51.49,1:24:53.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد حصلتِ على تلك الشارة\N‫لأنكِ كنت في جسدي. Dialogue: 0,1:24:54.08,1:24:55.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لهذا السبب أنّك دمرت كل شيء. Dialogue: 0,1:24:56.08,1:24:58.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأنه ليس لديك هدف. Dialogue: 0,1:25:04.26,1:25:06.51,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا، لا، لا. Dialogue: 0,1:25:15.93,1:25:17.39,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا داعي. Dialogue: 0,1:25:17.56,1:25:19.27,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لن تجد شرارتك ابدًا. Dialogue: 0,1:25:19.98,1:25:23.57,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لأنه ليس لديك هدف! Dialogue: 0,1:25:30.91,1:25:33.33,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫انا لست جيّدة.\N.لا Dialogue: 0,1:25:33.54,1:25:36.75,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا شيء! اريد أن أملء\N‫هذه الخانة الأخيرة. أستسلم. Dialogue: 0,1:25:48.38,1:25:49.43,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل انت مستعدة؟ Dialogue: 0,1:25:51.01,1:25:52.30,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لتعيشين. Dialogue: 0,1:25:54.85,1:25:56.10,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا خائفة يا (جو). Dialogue: 0,1:25:57.35,1:25:58.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنا لست جيدة بما يكفي. Dialogue: 0,1:25:59.73,1:26:02.40,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لن احصل على شرارتي ابدًا. Dialogue: 0,1:26:02.77,1:26:04.07,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫بلى، لقد فعلتِ. Dialogue: 0,1:26:10.61,1:26:13.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شرارتكِ ليست هدفكِ. Dialogue: 0,1:26:13.24,1:26:16.91,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫يتم ملء هذه الخانة الأخيرة\N‫عندما تكوني جاهزة للعيش. Dialogue: 0,1:26:18.66,1:26:19.87,Arabic Typesetting,,0,0,0,,..والأمر هو Dialogue: 0,1:26:20.96,1:26:23.34,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أنت رائعة في "الأجاز". Dialogue: 0,1:26:52.95,1:26:53.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن (جو)، Dialogue: 0,1:26:54.66,1:26:56.04,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا يعني أنك لن تحصل على.. Dialogue: 0,1:26:56.20,1:26:59.08,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا بأس. لقد حصلت\N.على فرصتي Dialogue: 0,1:26:59.25,1:27:01.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫الآن حان دورك. Dialogue: 0,1:27:07.25,1:27:08.38,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سوف ارافقك. Dialogue: 0,1:27:08.88,1:27:10.26,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫تعلم أنه لا يمكنك فعل ذلك. Dialogue: 0,1:27:10.76,1:27:13.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫أعلم.\N‫لكني سأذهب إلى أبعد ما أستطيع. Dialogue: 0,1:27:28.48,1:27:30.49,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إلقي نظرة! Dialogue: 0,1:27:39.16,1:27:40.41,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عجباه! Dialogue: 0,1:28:53.07,1:28:54.32,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫سيد (جاردنر)؟ Dialogue: 0,1:28:55.86,1:28:56.86,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نعم؟ Dialogue: 0,1:28:56.95,1:28:58.16,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل يمكنني التحدث\Nمعك للحظة؟ Dialogue: 0,1:28:59.32,1:29:02.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,أود أن اشكرك بالنيابة\N.عن جميع (جيري) Dialogue: 0,1:29:03.25,1:29:04.25,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫على ماذا؟ Dialogue: 0,1:29:04.41,1:29:06.21,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫عملنا هو الإلهام يا (جو)، Dialogue: 0,1:29:06.29,1:29:09.00,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن غالبًا لا نجد\N‫أنفسنا مصدر إلهام. Dialogue: 0,1:29:09.46,1:29:10.96,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حقًا؟ Dialogue: 0,1:29:11.13,1:29:14.67,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لذا، قررنا جميعًا\N‫منحك فرصة أخرى. Dialogue: 0,1:29:19.39,1:29:22.31,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫نأمل أن تنتبه لخطواتك\N‫من الآن فصاعدًا. Dialogue: 0,1:29:23.02,1:29:24.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لكن ماذا عن (تيري)؟ Dialogue: 0,1:29:25.14,1:29:26.64,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لقد تدبرنا أمر (تيري). Dialogue: 0,1:29:29.40,1:29:30.56,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هذا غريب. Dialogue: 0,1:29:30.65,1:29:31.77,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫(تيري)، ما هذا؟ Dialogue: 0,1:29:31.86,1:29:33.98,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫ـ انظر الآن.\N‫ـ ماذا؟ عمّ أنت تتحدث؟ Dialogue: 0,1:29:34.07,1:29:36.03,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا شيء. ماذا قلت؟ Dialogue: 0,1:29:36.20,1:29:37.95,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫هل كنت تتحدث حتى؟\N‫لا أستطيع التذكر. Dialogue: 0,1:29:38.11,1:29:39.24,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لا يهم. Dialogue: 0,1:29:40.82,1:29:41.83,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫حسنًا؟ Dialogue: 0,1:29:48.33,1:29:49.54,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫شكرًا. Dialogue: 0,1:29:49.67,1:29:51.79,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫إذًا، ماذا تعتقد أنك ستفعل؟ Dialogue: 0,1:29:52.00,1:29:53.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫كيف ستقضي حياتك؟ Dialogue: 0,1:29:54.17,1:29:55.76,Arabic Typesetting,,0,0,0,,‫لست متأكدًا. Dialogue: 0,1:29:59.01,1:30:00.55,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫لكن الذي أعرفه..{\i} Dialogue: 0,1:30:04.89,1:30:07.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\i1}‫هو أنّي سأعيش كل لحظة منها.{\i} Dialogue: 0,1:30:08.89,1:32:07.68,Arabic Typesetting,,0,0,0,,{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال ||