1
00:01:37,172 --> 00:01:38,696
في سهولة.

2
00:01:43,243 --> 00:01:45,370
حركه ، انقله ، انقله!

3
00:01:50,815 --> 00:01:53,305
واحد اثنين ثلاثة.

4
00:01:53,517 --> 00:01:58,044
<i> لأنه رفيق طيب مرح
لأنه رفيق طيب مرح </ i>

5
00:01:58,220 --> 00:02:03,747
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ لأنه صديق طيب مرح
لا يمكن لأحد أن ينكره! الحورة!

6
00:02:03,924 --> 00:02:07,188
يا فتى ، من الأفضل أن ينتبه هؤلاء اليابانيون
لك يا سيدي. حظ سعيد.

7
00:02:07,360 --> 00:02:09,760
سيفتقدك سلاح المهندسين يا سيدي.

8
00:02:09,929 --> 00:02:12,624
- شكرا لكم أيها السادة. برونسون.
- سيد.

9
00:02:12,964 --> 00:02:16,091
لقد بنيت هذا المكان ،
لذلك سأكون سعيدًا بتناوله.

10
00:02:19,569 --> 00:02:21,536
أحسنت يا سيدي.

11
00:02:21,970 --> 00:02:24,268
أنت رجل محظوظ.
أعط هؤلاء اليابانيين الجحيم.

12
00:02:24,438 --> 00:02:26,338
شكرا لك يا توماس.

13
00:02:27,008 --> 00:02:28,838
في الواقع ، سأفعل.

14
00:02:33,579 --> 00:02:34,841
سيد!

15
00:02:35,013 --> 00:02:38,005
أفقد فرصتي
في الخروج من وراء مكتب

16
00:02:38,183 --> 00:02:42,140
- وقيادة الرجال في القتال!
- العقيد غروفز ، انسى الأمر. هذا لديه ...

17
00:02:42,318 --> 00:02:44,684
حتى برونسون
يريد التوجه إلى المقدمة.

18
00:02:44,854 --> 00:02:47,287
انسى الجبهة.
أنت مهندس.

19
00:02:47,455 --> 00:02:50,252
ستخوض حربك هنا.

20
00:02:50,424 --> 00:02:55,156
هل هذا ما تكلفني به ،
هذا boondoggle؟ نهاية؟

21
00:02:55,361 --> 00:02:59,091
هذا الطريق المسدود ، يا غروفز ، يحظى
بالدعم الشخصي من الرئيس.

22
00:02:59,264 --> 00:03:02,198
ليس هذا ما وعدت به ،
وليس ما كنت أتوقعه.

23
00:03:02,366 --> 00:03:05,892
ثم عظم عليه.
توجه إلى شيكاغو ، وتحدث إلى العالم.

24
00:03:06,069 --> 00:03:08,127
إذا بدا ذلك ممكناً ، اركض معه.

25
00:03:08,304 --> 00:03:12,569
خذ من تريد. احصل على
كل ما تحتاجه. فقط اجعلها تعمل.

26
00:03:12,740 --> 00:03:15,765
من يدري ، قد تربح
هذه الحرب بمفردك.

27
00:03:15,943 --> 00:03:18,570
التقط نجمة في الطريق.

28
00:03:50,234 --> 00:03:55,034
<i> ... يقاتلون من أجل ، ويقال إنهم
يعطون الألمان جحيمًا. </ i>

29
00:03:55,204 --> 00:03:59,332
<i> رغم أن هذه الخسائر تمثل
أخطر انتكاسات للحلفاء </ i>

30
00:03:59,540 --> 00:04:01,508
<i> في هذه الحرب
ضد العدو النازي </ i>

31
00:04:03,142 --> 00:04:05,837
<i> أخبار سيئة أيضًا
من حرب المحيط الهادئ </ i>

32
00:04:06,011 --> 00:04:10,003
<i> لقد تلقينا للتو تأكيدًا
لغرق ثلاث طرادات أمريكية. </ i>

33
00:04:10,181 --> 00:04:13,013
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ تم حجب الأسماء.
الخسائر عالية

34
00:04:13,183 --> 00:04:14,673
ادخل!

35
00:04:14,851 --> 00:04:19,253
<i> تقارير عن غارة في الصباح الباكر
من قبل قاذفات الغطس اليابانية ... </i>

36
00:04:20,388 --> 00:04:23,016
هنا.
هنا!

37
00:04:23,191 --> 00:04:26,023
- شظية؟
- تسيلارد.

38
00:04:26,193 --> 00:04:29,958
الجنرال جروفز ، كنت أتوقعك.
ادخل! ادخل!

39
00:04:40,236 --> 00:04:44,001
اغفر لي.
أحيانًا أعلق هنا.

40
00:04:44,172 --> 00:04:46,196
مجازيًا.

41
00:04:46,374 --> 00:04:48,204
لقد قرأت هذا.

42
00:04:48,375 --> 00:04:51,639
- هل هو ممكن؟
- لا يمكنك وضع القليل من الحرارة في الداخل ،

43
00:04:51,810 --> 00:04:53,471
يمكنك؟

44
00:05:02,752 --> 00:05:06,881
ولست جيدًا في القصص الخيالية ،
لذا فقط أعطني النهاية السعيدة.

45
00:05:09,256 --> 00:05:13,089
ما كتبته ممكن ،
وربما لا مفر منه.

46
00:05:14,594 --> 00:05:18,393
افصل اليورانيوم 235 ،
ثم رتب جزئين

47
00:05:18,563 --> 00:05:23,055
من العنصر المراد تجميعه
فجأة ، بحيث تكون الكتلة الناتجة ،

48
00:05:23,233 --> 00:05:25,326
ليس أكبر من هذا ، عام ،

49
00:05:25,502 --> 00:05:29,267
يخضع لرد
فعل تلقائي ذاتي التوليد.

50
00:05:29,438 --> 00:05:34,135
وإذا كان هذا هو مركز
ذلك الانفجار ...

51
00:05:35,075 --> 00:05:39,943
... كل شيكاغو التي يمكن أن تراها
من هنا ستتفكك.

52
00:05:40,979 --> 00:05:42,446
الحمد لله.

53
00:05:42,647 --> 00:05:47,548
في الوقت الحالي ، كل ما لدينا
هو نظريات ومفاهيم وإلهام ،

54
00:05:47,717 --> 00:05:51,152
- نتائج غير حاسمة ...
- الآن ، إذا استطعنا صنع هذا الجهاز ،

55
00:05:51,320 --> 00:05:53,413
- وكذلك كراوتس.
- نعم.

56
00:05:53,588 --> 00:05:55,987
تمتلك ألمانيا القدرة العلمية.

57
00:05:56,157 --> 00:05:59,785
وبشكل عام ،
نحن بحاجة إلى قيادة هنا.

58
00:05:59,959 --> 00:06:01,482
- يمكنني المساعدة!
- شكرًا لك.

59
00:06:01,660 --> 00:06:03,560
أنت بحاجة إلى حليف ، جنرال!

60
00:06:10,000 --> 00:06:13,799
- أخبرنا عن هذا العام.
- لماذا؟

61
00:06:14,103 --> 00:06:16,627
لأنه غامض جدا.

62
00:06:16,838 --> 00:06:19,203
"قابلني في وسط
الله يعلم أين.

63
00:06:19,373 --> 00:06:24,833
"لا يكون هناك قبل 4:20 ،
في موعد لا يتجاوز 4:29."

64
00:06:25,011 --> 00:06:27,001
حسنا ، الكلمة لها

65
00:06:27,179 --> 00:06:29,079
إنه كيس رياح إقليمي

66
00:06:29,246 --> 00:06:32,806
الذي قضى معظم حياته
في حفر الثقوب في أمريكا اللاتينية.

67
00:06:33,083 --> 00:06:35,813
- مقابر للسكان الأصليين بلا شك.
- أوه ، فرانك.

68
00:06:35,985 --> 00:06:38,817
بجدية ، كيتي ، بعد كل شيء ،
روبرت عالم.

69
00:06:38,987 --> 00:06:42,114
إذا أراده الجيش ،
فسيريدونه جميعًا.

70
00:06:42,290 --> 00:06:45,053
كل منه؟
لماذا لا تأخذ كل منه؟

71
00:06:45,258 --> 00:06:48,226
اسمع ، علي أن أسمع على الأقل
ما لديه ليقدمه.

72
00:06:48,394 --> 00:06:51,362
- روبرت ، هل يجب أن نذهب بهذه السرعة؟
- نعم!

73
00:06:51,629 --> 00:06:55,462
- هذا جنون.
- نعم! نعم!

74
00:07:03,405 --> 00:07:05,770
بهذه الطريقة دكتور أوبنهايمر.

75
00:07:29,723 --> 00:07:31,315
طبيب!

76
00:07:31,492 --> 00:07:33,152
هنا في الأعلى!

77
00:07:33,459 --> 00:07:37,986
غروفز ، ليزلي. يناديني الأصدقاء ديك.
اجلس.

78
00:07:40,464 --> 00:07:42,022
براعة.

79
00:07:42,199 --> 00:07:46,429
أنا أحبه.
خلقت من لا شيء سوى هنا.

80
00:07:46,602 --> 00:07:48,263
واضح!

81
00:07:53,640 --> 00:07:56,404
العجوز يحب خصوصيته ،
أليس كذلك؟

82
00:08:16,791 --> 00:08:18,690
خمين ما.

83
00:08:18,858 --> 00:08:23,760
- البيض يريد عصير جزر.
- أحضر له ما يريد ، برونسون!

84
00:08:23,962 --> 00:08:25,189
اعتد عليه.

85
00:08:25,396 --> 00:08:28,489
يا لها من ثمانية كرات هذا الرجل.

86
00:08:30,233 --> 00:08:32,666
يبدو أن أوبنهايمر
رقم ساخن.

87
00:08:32,835 --> 00:08:36,133
يقول هنا ، لديه أدمغة لعنة أكثر
مما هي لائقة.

88
00:08:36,304 --> 00:08:40,569
إنه يعرف ذلك أيضًا. مزاجي. لن
يكون حصانًا من السهل أن يربكه.

89
00:08:40,741 --> 00:08:43,937
أوه ، أعتقد أن الجنرال
يعرف ما يفعله.

90
00:08:44,343 --> 00:08:46,173
أوبنهايمر ليس واحدًا منا.

91
00:08:46,344 --> 00:08:49,437
الجنرال يختار ذلك الرجل ،
سوف يرتكب خطأ.

92
00:08:55,051 --> 00:08:57,917
يجب أن يتم تجميعها معًا.

93
00:09:00,254 --> 00:09:04,349
لذلك أعتقد أنك الرجل المناسب للوظيفة.

94
00:09:07,526 --> 00:09:10,221
ولدي نقطة ضعف بالنسبة للرجل الطيب.

95
00:09:12,630 --> 00:09:16,156
يعمل Krauts على هذا ،
التجويف الكامل.

96
00:09:16,333 --> 00:09:19,665
إذا حصلوا عليها قبل أن نفعل ذلك ،
فلست مضطرًا إلى توضيحها.

97
00:09:19,836 --> 00:09:21,860
من أين تبدأ؟

98
00:09:22,204 --> 00:09:23,728
ركز.

99
00:09:24,171 --> 00:09:27,571
لديك عقول رائعة ،
لكن الجميع يرقصون على نغمة مختلفة.

100
00:09:27,740 --> 00:09:31,869
تجمعهم معًا في مكان واحد ،
وتعزلهم ، ولا تشتت انتباههم.

101
00:09:32,077 --> 00:09:34,636
أنت تخلق جوًا
من التوتر الإبداعي.

102
00:09:34,846 --> 00:09:37,906
الكل يتنافس
لحل مشكلة واحدة.

103
00:09:38,114 --> 00:09:39,911
ولديك مدير حلبة واحد.

104
00:09:41,451 --> 00:09:45,215
الآن ، كل شيء في كل مكان.
أنت تركز كل شيء.

105
00:09:45,386 --> 00:09:47,320
هناك عقبة.

106
00:09:47,489 --> 00:09:50,946
هناك أناس
لا يحبون لون سياستك.

107
00:09:51,124 --> 00:09:53,353
سياستي ...

108
00:09:53,526 --> 00:09:55,426
... كتاب مفتوح.

109
00:09:56,928 --> 00:09:59,452
حسنا .. أتمنى ذلك.

110
00:09:59,630 --> 00:10:03,531
ممكن تكسب الحرب
وجائزة نوبل إن شاء الله.

111
00:10:03,700 --> 00:10:06,998
سيدي ، الميجور دي سيلفا
أرادني أن أذكرك

112
00:10:07,202 --> 00:10:09,669
لديك قطار للحاق به
في الساعة 1800.

113
00:10:09,837 --> 00:10:11,896
لا راحة للأشرار.

114
00:10:14,374 --> 00:10:16,274
أوه ، دكتور.

115
00:10:17,376 --> 00:10:22,711
إذا أخذت هذا ،
أقول هذا بكل تواضع ، عقل ...

116
00:10:23,547 --> 00:10:25,447
... لا تفوق ذلك.

117
00:10:29,151 --> 00:10:31,744
هذا الجنرال عبارة عن كرة لحم ،
شفرة.

118
00:10:31,920 --> 00:10:35,013
سيأكل من راحة
يدي في غضون أسبوع.

119
00:10:35,189 --> 00:10:37,180
فهل تقبل؟

120
00:10:39,993 --> 00:10:44,088
هناك أسئلة.
هناك مجموعة متنوعة من الأسئلة.

121
00:10:45,897 --> 00:10:47,626
أرى.

122
00:10:47,998 --> 00:10:52,127
حسنًا ، أنا نجمة
في حديث صغير على الإفطار.

123
00:10:52,301 --> 00:10:56,566
سيكون عليك توفير بعض الأمسيات إذا
كنت ستصبح زوجة للجبن الكبير.

124
00:10:57,238 --> 00:10:59,330
هل هذا يعني التحرك؟

125
00:11:00,274 --> 00:11:02,935
أوه ، عليك أن تقول نعم.

126
00:11:03,109 --> 00:11:05,599
أنت بارع للغاية بالنسبة لبيركلي.

127
00:11:05,777 --> 00:11:12,647
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ مايكل أنجلو خلق
آدم. الأصل والمصير </ i>

128
00:11:14,584 --> 00:11:17,017
الأصول والمصير.

129
00:11:17,185 --> 00:11:20,585
النضال لكشف أحدهما
واكتشاف الآخر.

130
00:11:20,755 --> 00:11:22,586
هذا هو العلم!

131
00:11:22,757 --> 00:11:26,055
وبينما أغادر هنا
لأكتشف مصيري الصغير ،

132
00:11:26,226 --> 00:11:29,626
أهنئ كل واحد منكم
على كونه الأفضل على الإطلاق.

133
00:11:29,795 --> 00:11:31,694
أنا أؤمن بكم جميعًا.

134
00:11:31,863 --> 00:11:36,322
حفظك الله ، ولتكن حياتك
غنية وحلوة.

135
00:11:36,500 --> 00:11:38,558
- شكرًا لك.
- سنفتقدك يا ​​أوبي!

136
00:11:38,734 --> 00:11:40,564
سنفتقدك يا ​​أوبي!

137
00:11:40,735 --> 00:11:42,703
حظا سعيدا أوبي!

138
00:12:05,954 --> 00:12:08,888
أسرع - بسرعة!
حركه ، انقله!

139
00:12:09,990 --> 00:12:12,253
دعنا نعيد هذا الشيء للخلف.

140
00:12:19,597 --> 00:12:21,064
سيد!

141
00:12:54,855 --> 00:12:57,823
- مساء الخير سيدي.
- أعطني الأخبار السارة ، جاك.

142
00:12:58,024 --> 00:13:00,322
لدينا المرافق في
جميع أنحاء المخيم.

143
00:13:00,493 --> 00:13:04,450
لقد تم
الاهتمام بمشكلة الصرف الصحي. لدينا ماء في كل مكان.

144
00:13:04,629 --> 00:13:07,621
- حصلت على مبنيين علميين ...
- ليست جيدة بما فيه الكفاية.

145
00:13:07,798 --> 00:13:10,061
يجب أن
نتأخر أسبوعين.

146
00:13:10,233 --> 00:13:12,996
كما تعلم ، لدي مجموعة
من العلماء هناك.

147
00:13:13,168 --> 00:13:15,897
إنهم يتجولون فقط ،
ويصطدمون ببعضهم البعض.

148
00:13:16,070 --> 00:13:19,664
احصل على بعض الجثث هنا. في غضون أسبوع ،
أريد أن أكون أمامنا أسبوعين.

149
00:13:19,840 --> 00:13:22,137
لا أعتقد أن لدينا
أماكن إقامة يا سيدي.

150
00:13:22,308 --> 00:13:24,299
لماذا يريدون
الإقامة؟

151
00:13:24,477 --> 00:13:25,807
هل تعتقد أنهم سينامون؟

152
00:13:26,311 --> 00:13:30,770
حسنًا ، احصل على بعض الخيام ،
لكن ضعها على الاستخلاص المعزز للنفط.

153
00:13:31,348 --> 00:13:34,214
ألم أسأل عن كلاب
حول السياج المحيط؟

154
00:13:34,384 --> 00:13:36,078
- نعم سيدي.
- أنا لا أرى أي شيء.

155
00:13:36,251 --> 00:13:38,014
إنهم قادمون ، أيها الجنرال.

156
00:13:44,791 --> 00:13:46,382
لذا...

157
00:13:47,526 --> 00:13:51,655
... كل ما يدور هنا
هو معلومات مميزة.

158
00:13:51,829 --> 00:13:58,164
لا استثناءات. لا زوجات ولا حلاقون.
لا استثناءات!

159
00:13:58,868 --> 00:14:00,835
ماذا ترى،

160
00:14:01,102 --> 00:14:06,095
ما تسمعه ، ما تقرأ ،
ما تحلم به ،

161
00:14:06,306 --> 00:14:08,273
أيا كان...

162
00:14:08,675 --> 00:14:13,202
... يسبب لك حرقة في المعدة أو يغذي
القرحة ، مهما كان ما يسبب لك التعرق ،

163
00:14:13,378 --> 00:14:16,141
يبقيك مستيقظًا في الليل ، أيا كان ،

164
00:14:16,313 --> 00:14:18,109
كل ذلك...

165
00:14:18,815 --> 00:14:22,773
... ينتمي إلى جيش الولايات المتحدة.

166
00:14:23,986 --> 00:14:27,978
أو بالنسبة لي ، إذا كان ذلك يجعلك تشعر
براحة أكبر.

167
00:14:28,789 --> 00:14:32,451
الآن ، يجب أن تنزل
من السحاب ، أيها السادة ،

168
00:14:32,658 --> 00:14:36,889
والدخول في مجال
كسب الحرب.

169
00:14:37,562 --> 00:14:41,520
سأقولها مرة واحدة.
سأقولها مرة واحدة فقط.

170
00:14:41,732 --> 00:14:45,189
أولئك الذين يعرفون ، يعرفون.
أولئك منكم الذين لا يفعلون ذلك ، لا يفعلون.

171
00:14:45,368 --> 00:14:50,326
أنت لست هنا لتكون مرتاحًا.

172
00:14:51,172 --> 00:14:52,696
حسنًا؟

173
00:14:55,308 --> 00:14:58,003
أنت هنا

174
00:14:58,210 --> 00:15:01,872
لتجاوز النظرية ،

175
00:15:02,680 --> 00:15:04,909
المضاربة ، الخيالية.

176
00:15:05,115 --> 00:15:11,484
أنت هنا لتسخير
مواهبك التي وهبها الله لك ،

177
00:15:11,653 --> 00:15:13,950
عقلك وطاقتك ،

178
00:15:14,121 --> 00:15:18,580
في السعي العملي لشيء واحد:

179
00:15:19,025 --> 00:15:21,117
سلاح عسكري.

180
00:15:21,293 --> 00:15:23,090
واحد نووي.

181
00:15:23,528 --> 00:15:25,518
قنبلة ذرية.

182
00:15:25,696 --> 00:15:30,462
أبقوا الغمغمة
عند الحد الأدنى ، أيها السادة.

183
00:15:30,867 --> 00:15:34,358
لماذا تهتم بقنبلة؟
لماذا لا تترك هذا الرجل في برلين؟

184
00:15:34,536 --> 00:15:37,732
- عندما تتحدث عنها ...
- سيكون لها نفس التأثير.

185
00:15:37,939 --> 00:15:43,034
... سيشار إليه باسم "الأداة"
أو "الجهاز".

186
00:15:43,242 --> 00:15:44,971
هل هذا واضح؟

187
00:15:46,811 --> 00:15:50,268
هناك كلمة واحدة
لا أريد سماعها.

188
00:15:50,647 --> 00:15:52,944
وهذه كلمة "مستحيل".

189
00:15:53,249 --> 00:15:56,877
- أنت متأخر يومين.
- ذهبت إلى 109 شارع القصر الشرقي

190
00:15:57,052 --> 00:16:00,782
لإبلاغ السيدة ماكيبين ،
لكن لم يكن هناك أحد.

191
00:16:00,955 --> 00:16:06,357
لذلك قفزت في حافلة إنشاءات ، وقربتني
من العودة إلى شيكاغو.

192
00:16:07,059 --> 00:16:11,757
كنت جالسًا في القطارات والحافلات ،

193
00:16:11,996 --> 00:16:16,295
محطات السكك الحديدية لمدة 60 ساعة.

194
00:16:18,000 --> 00:16:21,833
سألت عن هذا المكان في سانتا في ،
فقالوا إنه غير موجود.

195
00:16:22,003 --> 00:16:23,697
لا.

196
00:16:28,407 --> 00:16:32,399
إذن من أين يحصل الزميل
على بعض الطعام هنا ، هاه؟

197
00:16:32,577 --> 00:16:36,137
- لقد أكلنا بالفعل.
- اوه رائع.

198
00:16:36,313 --> 00:16:39,713
أوه ، إذا كنت تريد الاستحمام ،
فسأستحم الآن.

199
00:16:39,883 --> 00:16:42,851
يوقفون الماء في الساعة 2:00.

200
00:16:48,588 --> 00:16:52,614
احتفظ بهذين الرجلين هناك.
ما زلنا ندير الطاقة من خلال.

201
00:16:52,992 --> 00:16:55,255
أجل ، أنتما رجلين هناك!

202
00:16:58,229 --> 00:17:01,129
أعلى! أكثر قليلا.

203
00:17:02,265 --> 00:17:04,165
حسنًا ، هذا سيفعل ذلك.

204
00:17:05,901 --> 00:17:08,028
افتح هذا الباب الآن!

205
00:17:09,970 --> 00:17:11,403
آسف. لم أستطع الدخول.

206
00:17:11,572 --> 00:17:15,007
امنحها شهرًا ، ستفعل ذلك
لأنك لا تستطيع الخروج.

207
00:17:15,175 --> 00:17:16,436
- أنت ميريمان؟
- نعم.

208
00:17:16,608 --> 00:17:20,008
ريتشارد شوينفيلد.
أنا الطبيب هنا.

209
00:17:20,211 --> 00:17:24,271
أنت فقط ما أبحث عنه
في شريك الغرفة ، القليل من القوة الغاشمة.

210
00:17:25,782 --> 00:17:27,715
القرف المقدس!

211
00:17:27,883 --> 00:17:31,283
- ما هذا بسم الله؟
- إنها تشبه الثلاجة.

212
00:17:31,452 --> 00:17:33,283
أوه ، نعم ، إنه كذلك.

213
00:17:33,454 --> 00:17:35,250
يبدو عالقا.

214
00:17:35,422 --> 00:17:38,982
أعتقد أنك وصلت في الوقت المناسب.
الحمد لله أنت هنا.

215
00:17:39,158 --> 00:17:41,216
أي نهاية تريد؟

216
00:17:46,897 --> 00:17:48,557
هل أنت جاهز؟

217
00:17:49,966 --> 00:17:52,525
- هل تريدني أن أحصل عليه بنفسي؟
- يرفع.

218
00:18:04,510 --> 00:18:08,672
أولاد أوبي.
لا توجد مشكلة تركت دون حل.

219
00:18:10,347 --> 00:18:15,181
أيها السادة ، تم تقسيم هذا المشروع إلى ثلاث مناطق.

220
00:18:15,351 --> 00:18:17,716
الفيزياء.
ما هي كمية المواد التي نحتاجها؟

221
00:18:17,886 --> 00:18:20,683
هل يجب أن يكون بلوتونيوم
أم يورانيوم 235؟

222
00:18:20,855 --> 00:18:24,255
ثانيًا ، تصنيع المواد ،
لكن هذا خارج أيدينا.

223
00:18:24,457 --> 00:18:27,425
هؤلاء هم أوك ريدج وتينيسي
وهانفورد. وثالثاً

224
00:18:27,626 --> 00:18:29,991
مسؤوليتنا ،
وهذا هو السند ...

225
00:18:30,161 --> 00:18:31,822
طبعا أكيد.

226
00:18:31,996 --> 00:18:36,295
... قم ببناء الجهاز ، واختبره ،
ونأمل فقط أن نتمكن من التحكم فيه.

227
00:18:36,466 --> 00:18:38,695
أيها السادة ، نحن هنا ...

228
00:18:40,435 --> 00:18:44,598
...في البداية.
هدفنا هنا.

229
00:18:44,771 --> 00:18:47,330
لدينا مهلة 19 شهرًا.

230
00:18:50,443 --> 00:18:52,706
19 شهرا؟
يبدو مثل هذا الوقت القصير.

231
00:18:52,878 --> 00:18:56,108
يتزامن 19 شهرًا
مع تاريخ التسليم المتوقع

232
00:18:56,280 --> 00:18:59,578
من أوك ريدج. أيها السادة ،
لدينا 19 شهرًا ، هذا كل شيء ...

233
00:18:59,749 --> 00:19:02,410
... لصندوق ولف
وتسليم هذه العبوة.

234
00:19:03,318 --> 00:19:05,547
هل هناك منشقون؟

235
00:19:07,655 --> 00:19:09,144
لا؟

236
00:19:09,956 --> 00:19:11,218
جيد.

237
00:19:11,624 --> 00:19:15,491
<i> تسعة عشر شهرًا
والبدء من الصفر ، يا يسوع </ i>

238
00:19:15,660 --> 00:19:20,255
<i> مع ذلك ، لدى أوبي أفضل المنظرين
والمهندسين في العالم </ i>

239
00:19:20,430 --> 00:19:25,059
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ بعض هؤلاء الشباب هم أساطير
وشباب جدا. المكان دفيئة. </ i>

240
00:19:25,234 --> 00:19:27,724
<i> دكتور ، يبدو أنه
سيكون رجل صالح </ i>

241
00:19:27,903 --> 00:19:32,271
<i> يعتقد أننا سنعمل مع
أشياء مضحكة. سوف يبحث عنا </ i>

242
00:19:32,472 --> 00:19:36,168
<i> لديه جناح كامل من المستشفى
يشبه سفينة نوح </ i>

243
00:19:36,608 --> 00:19:40,566
<i> أفكر في جيمي يقاتل في
الفلبين ، ولا يمكنني الشكوى </ i>

244
00:19:40,778 --> 00:19:44,213
العلامة & lt ؛ ط & GT ؛ أنا أحبك ، ولكن علي الذهاب.
عام يريد تقرير التقدم. </i>

245
00:19:44,381 --> 00:19:46,940
<i> عندما يريد غروفز شيئًا ما ،
فهو يريده الآن </ i>

246
00:19:47,116 --> 00:19:48,743
مرة أخرى.

247
00:19:50,518 --> 00:19:53,248
نصنع مدفعًا وفي النهاية

248
00:19:53,421 --> 00:19:56,583
لحام سدادة
مصنوعة من كتلة دون الحرجة.

249
00:19:56,757 --> 00:20:00,851
نصنع قشرة
مصنوعة من كتلة أخرى تحت الحرجة

250
00:20:01,026 --> 00:20:03,017
وأطلقوا النار في البرميل.

251
00:20:04,929 --> 00:20:07,829
- كم من كلتا المادتين؟
- الإسقاط 30 جنيها.

252
00:20:07,997 --> 00:20:10,022
30 رطلاً بعيدًا
عن القمر.

253
00:20:10,233 --> 00:20:13,360
<i> نحاول الاستفادة من الطاقة
التي تغذي الكون. </ i>

254
00:20:13,535 --> 00:20:16,697
<i> إنه مرعب. كل ما لدينا
حتى الآن هو المشاكل ، </i>

255
00:20:16,871 --> 00:20:20,271
<i> وهذا لا يشمل تلك التي
لم نفكر فيها. </ i>

256
00:20:20,440 --> 00:20:23,203
تخلص من الأخبار السيئة.
بدأت اتعود عليه.

257
00:20:23,375 --> 00:20:26,400
في الوقت الحالي ، هناك
مشكلتان. ما قبل التفجير.

258
00:20:26,577 --> 00:20:29,101
الأداة تتفكك
قبل أن تنفجر.

259
00:20:29,279 --> 00:20:31,645
ثانيًا ، إنها مشكلة الوزن.

260
00:20:31,815 --> 00:20:34,476
لكي تتحرك البزاقة بالسرعة التي
نحتاجها ،

261
00:20:34,650 --> 00:20:37,083
سيكون برميل البندقية ثقيلًا جدًا وسميكًا جدًا ،

262
00:20:37,252 --> 00:20:40,880
لا أعتقد أننا سنخرج الجهاز
من الأرض باستخدام رافعة.

263
00:20:41,088 --> 00:20:44,488
إذا كانوا يتحدثون عن سبيكة
قطرها سبعة بوصات ،

264
00:20:44,657 --> 00:20:48,558
ثم يجب أن يكون لديك برميل
بسمك لا يقل عن أربع بوصات.

265
00:20:55,231 --> 00:20:57,061
أتمنى أن تجدوا الموسيقى يا رفاق.

266
00:20:57,232 --> 00:20:59,792
بالطريقة التي تسير بها الأمور ،
لا يمكننا حتى نغمة اللحن.

267
00:20:59,968 --> 00:21:01,663
مناقشة مجانية.
مجموعتان ...

268
00:21:01,836 --> 00:21:04,201
- لست مرتاحا مع ...
- معذرة.

269
00:21:04,371 --> 00:21:08,329
سيث ، ديك ، برميل البندقية.
روبرت ، مايكل ، قبل التفجير.

270
00:21:11,343 --> 00:21:15,779
عليك اللعنة! فقط ، اللعنة!
ربما هو الارتفاع.

271
00:21:16,046 --> 00:21:18,479
لكننا ما زلنا مجرد طباشير
على السبورة.

272
00:21:18,648 --> 00:21:20,548
نحن أموات في الماء.

273
00:21:20,850 --> 00:21:24,250
ربما نلقي
برميل بندقية أخف ، ونجد سبيكة جديدة.

274
00:21:24,418 --> 00:21:26,113
ستكون القوة كبيرة جدًا.

275
00:21:26,287 --> 00:21:30,620
يجب علينا صفع هذه الذرات معًا
لإحداث تفاعل متسلسل.

276
00:21:30,790 --> 00:21:34,986
علينا تركيز الطاقة
وسحق الكتلة.

277
00:21:35,159 --> 00:21:37,127
حسنًا ، دعنا نعيد التفكير في هذا.

278
00:21:37,295 --> 00:21:41,060
لدينا برميل مسدس ثقيل للغاية
لا يمكننا رفعه بطائرة.

279
00:21:41,231 --> 00:21:44,290
للحصول على القوة التفجيرية التي نحتاجها ،
يجب أن تكون ثقيلة.

280
00:21:44,734 --> 00:21:46,633
مايكل ، تعال هنا!

281
00:21:47,802 --> 00:21:49,996
عندما أضغط على هذا ...

282
00:21:51,138 --> 00:21:53,037
- ...على ماذا أحصل؟
- عصير.

283
00:21:53,206 --> 00:21:57,164
لا ، أنا أعصرها ، أحصل على ضغط.

284
00:21:57,843 --> 00:22:00,174
نحصل على كرة مجوفة
من البلوتونيوم ،

285
00:22:00,344 --> 00:22:03,676
ونضغط عليه
مع حدوث انفجار.

286
00:22:03,847 --> 00:22:06,145
- انفجار داخلي.
- تفاعل تسلسلي.

287
00:22:06,316 --> 00:22:08,112
فقاعة!

288
00:22:09,385 --> 00:22:12,012
- لكن ، سيث ، انفجرت المتفجرات.
- أنا أعرف.

289
00:22:12,186 --> 00:22:15,120
لكننا نصنع واحدة تدخل.

290
00:22:17,356 --> 00:22:19,017
عيسى.

291
00:22:19,225 --> 00:22:20,987
- ميخائيل.
- هيا بنا الأولاد.

292
00:22:21,192 --> 00:22:23,251
سنلتقي هنا في المقصف.

293
00:22:23,461 --> 00:22:28,123
إنه رائع. سيكون الجهاز
خفيفًا جدًا بحيث لا نحتاج إلى فوهة مسدس!

294
00:22:28,698 --> 00:22:31,825
هل لديك مباراة أيها الجندي؟

295
00:22:42,875 --> 00:22:44,967
سيدي ، أنا مايكل وسيث!

296
00:22:47,712 --> 00:22:49,110
أنا آسف لإزعاجك.

297
00:22:49,279 --> 00:22:52,213
لكن كان لدى سيث فكرة.
كان يفكر في برتقالة.

298
00:22:52,415 --> 00:22:55,713
نعم ، كنت أفكر في القفز
لأعلى ولأسفل على برتقالة.

299
00:22:55,884 --> 00:22:57,818
- سحق برتقالة.
- سحق!

300
00:22:57,986 --> 00:23:01,113
سحق ... اللب.

301
00:23:01,288 --> 00:23:04,085
يا إلهي.
هذا يمكن ان يكون حلو جدا

302
00:23:04,257 --> 00:23:07,851
- اين البقية؟
- المقصف ، يريدون ركله.

303
00:23:08,026 --> 00:23:11,222
- ربما يمكنه الانتظار حتى وقت لاحق؟
- لا ، تفضل.

304
00:23:11,395 --> 00:23:14,227
- كنت سأفقدك على أي حال.
- شكرًا لك.

305
00:23:21,035 --> 00:23:23,298
لعنها الله.

306
00:23:36,980 --> 00:23:38,742
طبيب!

307
00:23:45,586 --> 00:23:47,611
- تعال!
- ضاعف ، هنا!

308
00:23:47,787 --> 00:23:51,620
أنا آسف. كنا نبحث عن
مواقع اختبار وتعطلت الحافلة.

309
00:23:51,790 --> 00:23:55,850
كان لديك اجتماع الليلة الماضية.
لقد ناقشت العمل في الأماكن العامة.

310
00:23:56,027 --> 00:23:58,120
كنا نناقش
...

311
00:23:58,328 --> 00:24:01,195
- علنا!
- طاولة في مؤخرة المقصف.

312
00:24:01,364 --> 00:24:05,094
- كنا نجري مناقشة مجانية.
- دعنا نتحدث فقط عن ذلك.

313
00:24:05,266 --> 00:24:08,633
لا اريد مناقشة مجانية.
أريد تجزئة.

314
00:24:08,802 --> 00:24:12,635
لا أريد
أن يعرف المنظرون ما يعرفه المهندسون.

315
00:24:12,805 --> 00:24:16,262
- اسمعني ..
- إنها مشكلة أمنية!

316
00:24:16,441 --> 00:24:20,069
اعتاد هؤلاء الأطفال على تثبيت
أفضل أفكارهم على السبورة.

317
00:24:20,244 --> 00:24:23,940
الأفكار هي ملكية المجتمع.
إنها مسألة مبدأ.

318
00:24:24,314 --> 00:24:27,714
أنت تجبر يدي ولن
يكون هناك أي نقاش مجاني

319
00:24:27,883 --> 00:24:31,283
لأنه لن يتبقى أي شخص
لديه!

320
00:24:31,586 --> 00:24:35,646
إذا كنت هناك ستفهم.
كانت فكرة نديرماير رائعة.

321
00:24:35,856 --> 00:24:37,652
انفجار يذهب إلى الداخل ،

322
00:24:37,823 --> 00:24:41,485
ينتج ضغطًا موحدًا
في النواة وسيكون خفيف الوزن.

323
00:24:41,659 --> 00:24:44,456
لا يوجد برميل بندقية ،
ولا توجد مشكلة في السرعة والوزن.

324
00:24:44,628 --> 00:24:47,255
وكل ذلك
من خلال مناقشة مجانية.

325
00:24:47,430 --> 00:24:49,990
عليك أن تمنحنا مساحة
للتنفس.

326
00:24:51,900 --> 00:24:54,561
- برونسون؟
- سيد؟

327
00:24:54,735 --> 00:24:57,295
فقط لا تعطيه للنادلات.

328
00:25:06,277 --> 00:25:08,369
<i> أوبي مطابق تمامًا
للجنرال </ i>

329
00:25:08,578 --> 00:25:13,105
<i> أخشى أنه ليس من طبيعة غروفز
أن يستريح حتى يكون له اليد العليا </ i>

330
00:25:13,315 --> 00:25:15,441
<i> نحن مرعوبون من
تقدم الألمان </ i>

331
00:25:15,617 --> 00:25:19,484
<i> العمل مع القيود
واللوائح يضعنا على حافة الهاوية. </ i>

332
00:25:19,653 --> 00:25:23,088
هذا نموذجي.
نحن بشر ولسنا أرقام!

333
00:25:23,256 --> 00:25:25,520
إنه ليس جزءًا من الاتفاقية ،
بشكل عام.

334
00:25:25,690 --> 00:25:28,887
أعتذر عن شكوى
لكن بالأسلاك الشائكة

335
00:25:29,060 --> 00:25:30,822
الكلاب والحراس!

336
00:25:30,995 --> 00:25:33,189
- شارات أمنية!
- أسرار!

337
00:25:33,363 --> 00:25:36,422
كنت أتمنى أن أترك هذه الأشياء في إيطاليا
مع موسوليني!

338
00:25:36,598 --> 00:25:39,431
الانفتاح هو مبدأ
للعلماء!

339
00:25:39,635 --> 00:25:43,729
وهناك أشياء أخرى كثيرة.
أنا مستاء من الرقابة على رسائلي.

340
00:25:43,937 --> 00:25:47,838
يتحدث مكتب التحقيقات الفدرالي معي ، هذا
شيء واحد. لكن زوجتي ، عائلتي ،

341
00:25:48,007 --> 00:25:50,998
هذا كثير قليلا.
ألا تعتقد؟

342
00:25:51,176 --> 00:25:54,406
لا يمكننا الاستمرار في العمل
في ظل هذه الظروف!

343
00:25:54,578 --> 00:25:57,012
- طبيب.
- وماذا عن...؟

344
00:26:08,188 --> 00:26:12,487
حسنًا ، هذا منزل قرد
هناك.

345
00:26:12,724 --> 00:26:15,191
فوضى.
ماذا ستفعل بخصوص هذا الأمر؟

346
00:26:15,359 --> 00:26:17,452
لقد حذرتك بشأن هذا.

347
00:26:19,563 --> 00:26:23,999
انظر ، أنت تعطيني مسؤولية
الأمن داخل المختبر.

348
00:26:24,166 --> 00:26:26,690
نذهب حيث نحب ، كما نحب ،
عندما نحب.

349
00:26:26,868 --> 00:26:29,358
خارج المختبر ، هذا لك.

350
00:26:30,070 --> 00:26:32,503
سأبيعهم على ذلك.

351
00:26:34,140 --> 00:26:40,077
أنا لا أحب ذلك.
لكني سأعيش معها الآن.

352
00:26:48,083 --> 00:26:49,640
<i> القوة الجوية الثامنة اليوم </ i>

353
00:26:49,850 --> 00:26:54,252
<i> نفذت أعنف قصف
في الحرب ضد ألمانيا </ i>

354
00:26:54,421 --> 00:26:57,878
ميخائيل! ميخائيل. ماذا تقول؟
تسرني رؤيتك.

355
00:26:58,057 --> 00:27:00,923
- كيف حالك؟
- أحضرت معي كاثلين.

356
00:27:01,092 --> 00:27:05,187
كنت أخشى أن تكون هذه الحفلة
قصيرة قليلاً من ناحية الجمال ،

357
00:27:05,362 --> 00:27:09,957
لذلك اتخذت الاحتياطات المناسبة ،
إذا كنت تعرف ما أقوله.

358
00:27:10,533 --> 00:27:14,433
- أعني ، هي ممرضتي المفضلة.
- أنتما الاثنان ستلتقيان؟

359
00:27:16,537 --> 00:27:20,495
لا ، لا ، لسنا كذلك.
في الواقع ، سأحصل على مشروب.

360
00:27:20,707 --> 00:27:25,972
هذا ما سأحصل عليه. مشروب جيد
قاسي ، هذا كل ما سأحصل عليه.

361
00:27:29,346 --> 00:27:31,540
- دولاران ...
- إنه رهان قصير.

362
00:27:33,949 --> 00:27:35,677
- كما قلت ...
- هذا عالق.

363
00:27:35,850 --> 00:27:39,046
... يمكن أن تكون وحيدة هنا.

364
00:27:39,253 --> 00:27:41,084
هناك حرب.

365
00:27:41,255 --> 00:27:44,280
لا يمكن للجميع الذهاب إلى أكابولكو.

366
00:27:51,262 --> 00:27:54,230
- أوه يا.
- هل أنت بخير؟

367
00:27:57,733 --> 00:28:00,064
Good.
Thank you.

368
00:28:00,234 --> 00:28:03,168
Look, they're perfect.

369
00:28:03,837 --> 00:28:06,669
Another minute,
they would have been overdone.

370
00:28:07,239 --> 00:28:09,503
Well, I'll put this in the sink.

371
00:28:09,675 --> 00:28:12,734
- Would you like some orange juice?
- Yes, kindly.

372
00:28:12,910 --> 00:28:18,073
- I am sorry.
- Oh, don't worry about it.

373
00:28:18,514 --> 00:28:22,347
- This will be taken care of.
- It's OK.

374
00:28:24,018 --> 00:28:28,579
Anyway, I'm sure
we're going to be allies, general.

375
00:28:29,155 --> 00:28:31,588
We're both trying to seduce
the same man.

376
00:28:37,728 --> 00:28:40,161
So is there a Mrs. Groves?

377
00:28:41,164 --> 00:28:44,291
Yes, there is.

378
00:28:45,700 --> 00:28:48,725
And she has the courage
to stay in the background.

379
00:28:49,102 --> 00:28:53,094
Some men are on the planet
for a purpose, Mrs. Oppenheimer.

380
00:28:53,272 --> 00:28:58,436
A good wife recognizes that
and is happy to smooth the way.

381
00:29:02,812 --> 00:29:05,542
Read my theory
on degenerate matter, did you?

382
00:29:05,715 --> 00:29:08,683
It didn't generate
much enthusiasm elsewhere.

383
00:29:08,850 --> 00:29:12,683
But what do you think we'll find
at the end of the tunnel, Michael?

384
00:29:12,853 --> 00:29:16,253
- A martini.
- Probably.

385
00:29:23,460 --> 00:29:24,984
Hey!

386
00:29:36,870 --> 00:29:40,635
<i>- Operator.
- Berkeley 5558, please.</i>

387
00:29:44,842 --> 00:29:47,902
Hello, Jean.
It's me.

388
00:29:48,078 --> 00:29:52,639
<i>- Jean, I know you're there.
- I'd given up waiting.</i>

389
00:29:53,515 --> 00:29:55,982
I'm sorry.
I wasn't able to manage...

390
00:29:56,150 --> 00:29:58,617
<i>Oppie, I've been so frightened.</i>

391
00:29:58,785 --> 00:30:01,879
<i>You don't phone. You don't write.
Not even a message.</i>

392
00:30:02,054 --> 00:30:03,817
<i>- I can't.
- You can't?</i>

393
00:30:03,989 --> 00:30:06,616
<i>No, Jean, I can't.</i>

394
00:30:06,825 --> 00:30:08,417
<i>- Are you coming?
- Well...</i>

395
00:30:08,626 --> 00:30:11,423
<i>- When are you coming?
- Jean.</i>

396
00:30:13,129 --> 00:30:16,097
<i>This isn't talking.
This is just making noises.</i>

397
00:30:16,264 --> 00:30:18,459
<i>Why don't we just grunt
at each other?</i>

398
00:30:18,633 --> 00:30:21,396
<i>- "I gotta run. There's a war to win."
- Jean.</i>

399
00:30:21,569 --> 00:30:25,004
<i>I can't remember a day
I wasn't hurting, except with you.</i>

400
00:30:25,171 --> 00:30:29,004
Jean, listen to me.
You've got to understand, please.

401
00:30:55,459 --> 00:30:57,051
Yes?

402
00:30:59,028 --> 00:31:00,928
I won't keep you, general.

403
00:31:01,097 --> 00:31:02,723
Well, you better had.

404
00:31:02,898 --> 00:31:05,923
Banging on my door
at 2:00 in the morning.

405
00:31:08,635 --> 00:31:11,798
I had this typed up, sir.
I thought you'd wanna see it.

406
00:31:15,540 --> 00:31:18,872
She's working him over, general.
I've seen this before.

407
00:31:19,042 --> 00:31:21,602
That grunting at each other,
could be a code.

408
00:31:21,779 --> 00:31:25,179
- The cipher clerk said it's not code.
- Who is this woman?

409
00:31:25,348 --> 00:31:28,748
Jean Tatlock, sir.
She's a known communist.

410
00:31:28,917 --> 00:31:31,214
Get me her background.

411
00:31:31,819 --> 00:31:36,152
And maybe I am missing some stuff
on the good doctor.

412
00:31:36,321 --> 00:31:38,289
- Get it for me.
- Yes, sir.

413
00:31:38,457 --> 00:31:42,415
This must throw Oppenheimer's
position on this project into doubt, sir.

414
00:31:42,593 --> 00:31:45,891
- Dr. Oppenheimer is the project.
- Yes, sir.

415
00:31:46,563 --> 00:31:51,089
All due respect, sir, though, doesn't
this make him an unacceptable risk?

416
00:31:51,299 --> 00:31:54,267
No! Failure's a risk.

417
00:31:55,903 --> 00:32:00,032
The thing that concerns me is,
if he's with her, he's not with us.

418
00:32:04,176 --> 00:32:07,440
It might be a good time
to put the screws to the doctor.

419
00:32:07,611 --> 00:32:10,773
Yes, sir. May I ask,
how do you intend to do that, sir?

420
00:32:10,947 --> 00:32:13,380
No, colonel, you may not.

421
00:32:40,568 --> 00:32:43,968
- Compression not uniform.
- Stand by!

422
00:32:44,137 --> 00:32:47,867
If we had a thinner wall, we could
increase the compression, yes?

423
00:32:48,040 --> 00:32:49,735
Seth, there's an answer here.

424
00:32:49,907 --> 00:32:52,398
Oppie, maybe implosion's
just a blind alley.

425
00:32:52,610 --> 00:32:54,304
- Are we going again?
- Yes!

426
00:32:54,511 --> 00:32:57,946
- That's an excuse for not thinking...
- We'll get reset.

427
00:33:00,615 --> 00:33:04,243
All clear!
Reset the charges!

428
00:33:04,418 --> 00:33:07,250
Reset the charges!

429
00:33:07,420 --> 00:33:10,480
- We got all clear! Let's go!
- Let's move!

430
00:33:10,656 --> 00:33:14,886
- Move it!
- On the double! On the double! Go!

431
00:33:16,060 --> 00:33:19,256
- Move it! Move it!
- Bring it in! Left side! Left side!

432
00:33:19,863 --> 00:33:21,955
Come on!
Get the lead out!

433
00:33:22,130 --> 00:33:24,859
On the double, guys!
Let's go!

434
00:33:26,100 --> 00:33:27,567
Canyon to Los Alamos.

435
00:33:31,304 --> 00:33:33,168
Come in, Los Alamos.

436
00:33:33,339 --> 00:33:35,465
Canyon to Los Alamos.

437
00:33:39,409 --> 00:33:41,673
Come in, Los Alamos. Come in.

438
00:33:43,579 --> 00:33:47,446
- Something set off the detonators.
- Stay back! They're wired in series.

439
00:33:47,616 --> 00:33:49,378
Get out of there!

440
00:33:55,488 --> 00:33:57,011
- No, Oppie.
- Shit.

441
00:34:11,399 --> 00:34:12,991
It's all right.

442
00:34:15,602 --> 00:34:17,432
Take it easy, brother.

443
00:34:21,806 --> 00:34:23,364
Thanks a lot.

444
00:34:25,009 --> 00:34:27,136
Do me a favor.
Jump in the ambulance.

445
00:34:27,311 --> 00:34:29,005
Let me give you
the once-over.

446
00:34:29,178 --> 00:34:32,305
You guys are playing
with some funny stuff out here.

447
00:34:36,050 --> 00:34:38,075
Let's go. Start them up.

448
00:34:51,328 --> 00:34:53,761
Did they teach you that at high school?

449
00:34:55,164 --> 00:34:57,256
You took a risk.

450
00:34:58,466 --> 00:35:01,400
I ran out and grabbed the guy.
I didn't even think.

451
00:35:01,569 --> 00:35:04,594
- Just instinct.
- Instinct, huh?

452
00:35:06,939 --> 00:35:09,203
You know, I wonder,
with this war...

453
00:35:09,408 --> 00:35:12,968
...if it's instinct to save a man,
what makes us want to kill one?

454
00:35:13,343 --> 00:35:15,368
Is that instinct?

455
00:35:17,780 --> 00:35:19,748
You sound like my old man.

456
00:35:19,982 --> 00:35:21,312
Why, what's he like?

457
00:35:21,482 --> 00:35:23,745
- My old man?
- Yeah.

458
00:35:25,052 --> 00:35:26,849
He's a preacher.

459
00:35:27,920 --> 00:35:30,013
In Jackson, Illinois.

460
00:35:30,789 --> 00:35:34,884
And I got an older brother,
Jimmy, and he's a soldier.

461
00:35:35,059 --> 00:35:37,118
My mom's dead.

462
00:35:37,294 --> 00:35:41,093
I don't know, I guess he's kind of
hurt that I'm not at the front.

463
00:35:41,897 --> 00:35:44,525
- Why?
- Well, Jackson is a small town.

464
00:35:44,732 --> 00:35:48,098
- He said, "Where you going?"
- I said, "Santa Fe, New Mexico."

465
00:35:48,268 --> 00:35:52,363
- I know.
- So that didn't quite hack it.

466
00:35:52,838 --> 00:35:55,271
He said,
"If you're not gonna be a soldier,

467
00:35:55,440 --> 00:35:57,931
"you better be a good scientist.
The best."

468
00:35:58,276 --> 00:36:02,006
- Are you the best?
- I was in Chicago.

469
00:36:03,079 --> 00:36:04,910
But these guys are so bright.

470
00:36:06,114 --> 00:36:08,548
Sometimes I feel like
I'm in over my head.

471
00:36:08,717 --> 00:36:11,879
But I guess I can handle
anything they throw at me.

472
00:36:13,653 --> 00:36:15,518
But can you dance?

473
00:36:15,688 --> 00:36:17,211
Pardon me?

474
00:36:18,957 --> 00:36:21,254
I said, can you dance?

475
00:36:22,159 --> 00:36:25,423
- Yeah.
- Well, do it.

476
00:36:25,895 --> 00:36:28,988
- Are you serious?
- Can't handle it?

477
00:36:53,482 --> 00:36:55,312
Very nice.

478
00:37:06,090 --> 00:37:08,887
- Something like that.
- Very good.

479
00:37:32,343 --> 00:37:35,402
Jean Tatlock, graduated in 1932.

480
00:37:35,578 --> 00:37:38,842
They had a thing together
before Oppenheimer was married.

481
00:37:39,014 --> 00:37:40,605
Seems Tatlock ran off.

482
00:37:40,782 --> 00:37:43,909
Things went on the back burner
between them till 1942.

483
00:37:44,084 --> 00:37:45,779
Then it all started up again.

484
00:37:45,952 --> 00:37:50,285
His associate said, "If the wife's
his ambition, Tatlock's his conscience."

485
00:37:50,456 --> 00:37:54,618
She introduced him to a number of
anti-fascist groups, anti-Franco groups

486
00:37:54,825 --> 00:37:56,315
and a number of communists.

487
00:37:56,527 --> 00:37:57,788
- Bronson.
- Sir.

488
00:37:57,960 --> 00:38:01,690
Little less muscle on the gas here.
Colonel's starting a mission.

489
00:38:01,863 --> 00:38:03,125
I'd like him alive.

490
00:38:03,465 --> 00:38:04,726
Yes, sir.

491
00:38:04,899 --> 00:38:07,868
This makes Oppenheimer
a sitting duck for blackmail.

492
00:38:08,034 --> 00:38:10,434
I'm gonna insist on his removal.

493
00:38:10,603 --> 00:38:13,002
No, you're not. Just relax.

494
00:38:13,172 --> 00:38:17,801
You know, major, if you want
to lead a man in a certain direction,

495
00:38:17,975 --> 00:38:20,568
you don't drag him by the nose.

496
00:38:21,144 --> 00:38:23,043
You just close off his options.

497
00:38:23,212 --> 00:38:25,407
Simple as a truck.

498
00:38:30,317 --> 00:38:32,251
<i>Here we are in the top of the ninth.</i>

499
00:38:32,419 --> 00:38:34,886
<i>The Army down
to the Scientists by one run.</i>

500
00:38:36,121 --> 00:38:39,783
<i>Dugan shakes it off.
Here's Merriman's pitch.</i>

501
00:38:39,957 --> 00:38:41,618
<i>That's a hit.</i>

502
00:38:41,792 --> 00:38:44,555
<i>Dugan digging for first base,
gonna go for two.</i>

503
00:38:44,728 --> 00:38:48,288
<i>Look out. Here's the throw.
Safe at second base on a slide.</i>

504
00:38:48,464 --> 00:38:51,364
<i>Apple scores.
That ties the game.</i>

505
00:38:59,171 --> 00:39:00,603
Yes?

506
00:39:02,607 --> 00:39:04,130
Yes?!

507
00:39:08,311 --> 00:39:09,835
Bad time?

508
00:39:10,012 --> 00:39:13,640
The velocity's still presenting us
with something of a problem.

509
00:39:17,651 --> 00:39:20,881
Who's this bimbo
you're running around with?

510
00:39:22,421 --> 00:39:25,685
- What?
- Do I have to tell you?

511
00:39:26,190 --> 00:39:29,022
I got it on the q.t.
from somebody who owes me.

512
00:39:29,192 --> 00:39:31,319
What if the next guy
doesn't owe me?

513
00:39:31,528 --> 00:39:34,155
Takes that kind of information
to the wrong guy?

514
00:39:34,363 --> 00:39:38,765
That could be the end of you.
Could be the end of this project.

515
00:39:40,000 --> 00:39:41,433
I don't understand you.

516
00:39:42,735 --> 00:39:46,397
You think you're some kind
of bohemian or something.

517
00:39:50,307 --> 00:39:52,298
Blind-sided.

518
00:39:53,510 --> 00:39:56,967
I never expected to get
blind-sided like this.

519
00:40:03,383 --> 00:40:06,909
<i>And there it is.
A line drive.</i>

520
00:40:07,520 --> 00:40:11,956
Doctor, might I be of assistance?

521
00:40:12,123 --> 00:40:15,580
What about me in all this?
This looks bad.

522
00:40:15,793 --> 00:40:19,421
Reflects on me.
Reflects on my ability to choose men.

523
00:40:19,595 --> 00:40:23,496
I was with this woman before
this project. This is not a new thing.

524
00:40:24,266 --> 00:40:25,630
It's no matter.

525
00:40:26,267 --> 00:40:30,430
I am not comfortable with the idea
that you could sink me.

526
00:40:35,072 --> 00:40:37,006
This is someone that I care about.

527
00:40:37,175 --> 00:40:39,404
She's a communist.

528
00:40:40,911 --> 00:40:42,400
A communist.

529
00:40:43,445 --> 00:40:44,878
Oh, my God.

530
00:40:45,047 --> 00:40:47,708
It would be bad enough if she
were just some...

531
00:40:47,882 --> 00:40:49,712
...sweet young thing from Indiana.

532
00:40:49,883 --> 00:40:51,874
She's a card-carrying communist.

533
00:40:52,652 --> 00:40:57,088
And your job, classified job. What do
I have to do, draw you a map?

534
00:40:57,255 --> 00:41:00,621
Get on the phone, a secure line,
tell her... goodbye!

535
00:41:00,791 --> 00:41:02,588
<i>The pitch. It's a line drive!</i>

536
00:41:03,927 --> 00:41:07,293
<i>It's out of there! It's gone!
Home run for Merriman.</i>

537
00:41:08,096 --> 00:41:09,427
Home run!

538
00:41:11,899 --> 00:41:14,765
- It's all right, Bronson, we'll live.
- Yes, sir.

539
00:41:14,935 --> 00:41:17,425
<i>Well, that's it, folks,
Scientists win the game.</i>

540
00:41:17,636 --> 00:41:19,194
It's in your court.

541
00:41:33,181 --> 00:41:36,479
Bridges, next time keep your head up.

542
00:41:38,218 --> 00:41:40,379
<i>All hail the conquering hero.</i>

543
00:41:41,520 --> 00:41:44,318
<i>Pencil pushers defeat
the doughboys.</i>

544
00:42:33,790 --> 00:42:35,052
Robert!

545
00:42:38,794 --> 00:42:41,318
- Frank.
- Good to see you, bro.

546
00:42:42,364 --> 00:42:45,264
- Are we being followed or something?
- Don't joke.

547
00:42:45,432 --> 00:42:47,423
I nearly asked you for your ID.

548
00:42:47,967 --> 00:42:51,561
- That's ridiculous.
- Let's just leave as soon as we can.

549
00:43:00,844 --> 00:43:04,404
They've been hounding me
for names of every person I've known

550
00:43:04,580 --> 00:43:06,206
who had communist sympathies.

551
00:43:06,681 --> 00:43:10,582
They monitor every move I make.
They listen to my phone conversations.

552
00:43:10,751 --> 00:43:12,274
Why stay?

553
00:43:12,451 --> 00:43:14,419
There's an order to it.

554
00:43:14,587 --> 00:43:17,578
An order in some part of my life,
at least.

555
00:43:17,756 --> 00:43:21,282
I'm sorry, I didn't get your message
till about 5.

556
00:43:21,458 --> 00:43:26,484
I was still at the hospital, and I got
all whizzed up into a huge panic.

557
00:43:26,695 --> 00:43:28,356
You look wonderful.

558
00:43:28,563 --> 00:43:31,224
You look so serious.
What's the matter?

559
00:43:32,900 --> 00:43:35,732
I don't have much time.
I have to go back tonight.

560
00:43:35,902 --> 00:43:37,425
Tonight?

561
00:43:37,603 --> 00:43:39,571
I cooked us dinner.

562
00:43:47,044 --> 00:43:49,568
This can't be about dinner, Jean.

563
00:43:51,780 --> 00:43:54,304
I didn't want to tell you
on the telephone.

564
00:43:55,582 --> 00:43:57,811
And that's why I'm here tonight.

565
00:44:06,424 --> 00:44:09,085
Is it because of what you're doing?

566
00:44:18,466 --> 00:44:20,365
Fine.

567
00:44:21,201 --> 00:44:25,227
We're going to spill the blood
before we get to the cocktails.

568
00:44:38,480 --> 00:44:40,140
Jean?

569
00:44:41,882 --> 00:44:45,339
Please... stay tonight.

570
00:44:46,319 --> 00:44:47,785
Please.

571
00:44:48,954 --> 00:44:50,580
Please.

572
00:44:53,623 --> 00:44:55,250
Please.

573
00:44:55,425 --> 00:44:57,824
Please.

574
00:45:22,678 --> 00:45:26,135
What you're working on,
it's something bad, isn't it?

575
00:45:26,314 --> 00:45:28,282
That's why you can't tell me.

576
00:45:28,449 --> 00:45:31,144
I can't tell you
because it's a secret.

577
00:45:31,918 --> 00:45:34,852
Tell me one good thing
that's a secret.

578
00:45:35,021 --> 00:45:36,920
We were a good thing.

579
00:45:38,123 --> 00:45:39,612
No, we weren't.

580
00:45:39,823 --> 00:45:41,950
Not when you got married.

581
00:45:43,092 --> 00:45:46,254
Give me up for something
I can understand.

582
00:45:46,428 --> 00:45:48,919
Your wife or your child
or your conscience,

583
00:45:49,131 --> 00:45:50,859
something alive.

584
00:45:51,032 --> 00:45:53,727
Not something
that you have to hide.

585
00:45:54,501 --> 00:45:56,059
Robert.

586
00:46:30,827 --> 00:46:33,886
Oh, Robert, I dreamt you'd gone.

587
00:46:41,234 --> 00:46:44,134
So that's what the silences were.

588
00:46:44,670 --> 00:46:47,137
No letters, no contact.

589
00:46:48,840 --> 00:46:51,467
I thought it was me,
something I'd done.

590
00:46:51,675 --> 00:46:55,906
- I've told you it has nothing to do...
- Yes, but you didn't tell me...

591
00:46:58,180 --> 00:47:01,342
What is it you're working on?
What is so important?

592
00:47:01,515 --> 00:47:04,005
That's right. It is important.

593
00:47:04,184 --> 00:47:06,448
So don't be so goddamn arrogant.

594
00:47:06,618 --> 00:47:09,280
Is it arrogant to want
to know where you are?

595
00:47:09,455 --> 00:47:13,322
What's happening to you? To want
to be close to you? To understand?

596
00:47:16,992 --> 00:47:18,983
This was the man I loved.

597
00:47:19,562 --> 00:47:22,962
I loved his dreams.
I loved what he saw but couldn't prove.

598
00:47:23,131 --> 00:47:25,894
I loved the goodness in him.

599
00:47:26,066 --> 00:47:29,796
He was my proof that the world
could be made better.

600
00:47:30,636 --> 00:47:33,160
And if he's dead, I don't want to live.

601
00:47:35,706 --> 00:47:39,471
The world is... different.

602
00:47:40,610 --> 00:47:42,941
It's just not what we
wanted it to be.

603
00:47:43,112 --> 00:47:44,807
It's just not.

604
00:47:52,184 --> 00:47:55,085
You mattered to me so much.

605
00:47:56,221 --> 00:47:58,485
You really did.

606
00:48:11,332 --> 00:48:15,062
She told me that I had
a penchant for destruction.

607
00:48:15,602 --> 00:48:17,466
That I'd lost faith.

608
00:48:18,303 --> 00:48:20,463
Is she wrong?

609
00:48:20,738 --> 00:48:22,399
No.

610
00:48:22,573 --> 00:48:24,005
She's not wrong.

611
00:48:27,009 --> 00:48:30,466
When this war's over, I want
to ride the mesa for six months.

612
00:48:30,678 --> 00:48:32,168
No deadlines.

613
00:48:33,047 --> 00:48:34,411
Nothing.

614
00:48:39,785 --> 00:48:41,411
Thanks, Frank.

615
00:48:41,586 --> 00:48:43,679
He just kissed his brother.

616
00:48:43,855 --> 00:48:45,754
Gotta be a communist.

617
00:49:02,101 --> 00:49:04,194
Set that over there.

618
00:49:07,705 --> 00:49:10,798
Look at it, Oppie, it's twisted.
It's got to be flat.

619
00:49:10,974 --> 00:49:15,376
I think implosion's nothing but a pipe
dream. I'm sorry I thought of it.

620
00:49:15,545 --> 00:49:17,171
I can't do it.

621
00:49:17,846 --> 00:49:21,645
Oppie, some way I have to focus...
I have to focus the shock waves.

622
00:49:22,016 --> 00:49:24,381
Look at me!
God, I'm running out of ideas.

623
00:49:24,551 --> 00:49:28,486
That's an excuse for not thinking.
If you can't, I'll find somebody else.

624
00:49:28,654 --> 00:49:31,816
Oppie? Serber needs
you back at the lab right now.

625
00:49:31,989 --> 00:49:33,979
- Oppie?
- You said it yourself.

626
00:49:34,157 --> 00:49:38,058
Focus. Somebody's working on a way
to focus an explosive shock wave.

627
00:49:38,227 --> 00:49:41,024
- I'm gonna find him. Keep working.
- Jesus!

628
00:49:47,366 --> 00:49:51,631
You know, if Oppie doesn't let up,
he's going to implode.

629
00:50:04,379 --> 00:50:06,778
Inside. Inside.

630
00:50:11,218 --> 00:50:14,675
Good news is the new plutonium
makes lots of neutrons.

631
00:50:14,887 --> 00:50:18,754
But the bad news is the spontaneous
fission rate is way too high.

632
00:50:18,922 --> 00:50:22,687
The reaction will run away with itself.
There will just be a fizzle.

633
00:50:22,858 --> 00:50:26,020
- No explosion.
- You're certain of that, Edward?

634
00:50:26,194 --> 00:50:28,253
- Who did the calculations?
- Serber.

635
00:50:28,430 --> 00:50:31,262
- Himself?
- Serber, personally.

636
00:50:31,632 --> 00:50:36,261
So now plutonium is a problem. That
shifts the emphasis back to U-235.

637
00:50:36,435 --> 00:50:40,530
Of course, Oak Ridge is not able
to produce that in sufficient quantity.

638
00:50:40,738 --> 00:50:44,229
We must go with implosion, but
Neddermeyer has just announced to me

639
00:50:44,441 --> 00:50:47,898
that he and implosion
have just reached a brick wall.

640
00:50:51,279 --> 00:50:53,042
We can't fall behind.

641
00:50:55,215 --> 00:50:56,944
Are you all right, Oppie?

642
00:50:57,583 --> 00:50:59,073
You have a deadline to meet.

643
00:51:00,753 --> 00:51:05,188
Banked almost a billion dollars on you
guys. That's not working on the cheap.

644
00:51:05,723 --> 00:51:08,156
Only thing I want to hear is, "Yes, sir."

645
00:51:08,324 --> 00:51:12,453
Don't talk to me like I haven't given
eight days a week to this project.

646
00:51:12,661 --> 00:51:14,253
I've given up everything.

647
00:51:14,463 --> 00:51:16,430
Don't... Don't give me that.

648
00:51:16,697 --> 00:51:18,721
I don't want to hear
that from the...

649
00:51:18,932 --> 00:51:20,729
I've given up everything.

650
00:51:20,900 --> 00:51:23,333
You know exactly
what I'm talking about.

651
00:51:24,169 --> 00:51:27,001
I don't give a goddamn
that travel was restricted.

652
00:51:27,171 --> 00:51:30,833
It had to be done face to face,
and that's the way I did it.

653
00:51:36,578 --> 00:51:38,876
<i>Latest news
from the fighting front.</i>

654
00:51:41,615 --> 00:51:45,243
<i>American armies are pushing the
Germans back on their own territory.</i>

655
00:51:45,418 --> 00:51:46,907
<i>But fighting is desperate.</i>

656
00:51:47,119 --> 00:51:50,383
<i>The Germans are building up
for a massive counter thrust.</i>

657
00:51:50,554 --> 00:51:53,613
<i>Though the Allies are determined
to hold this new front...</i>

658
00:51:53,823 --> 00:51:55,085
Who's the Lone Ranger?

659
00:51:55,258 --> 00:51:57,350
Explosives wiz.
I don't know about Tonto.

660
00:51:57,526 --> 00:52:00,086
<i>Neddermeyer gave up
on his explosion that goes in.</i>

661
00:52:00,261 --> 00:52:01,523
<i>Not Oppie, though.</i>

662
00:52:01,696 --> 00:52:04,858
<i>He brought in two explosive
experts from the outside.</i>

663
00:52:05,065 --> 00:52:07,328
<i>We struggle on here
in our isolation.</i>

664
00:52:07,500 --> 00:52:10,730
<i>And sometimes the war
seems a long way away.</i>

665
00:52:16,073 --> 00:52:17,733
You want a ride, doc?

666
00:52:17,907 --> 00:52:21,206
Hey, Seth. When did you
get your driver's license?

667
00:52:24,845 --> 00:52:27,313
- You come to see the boys at play?
- Yes.

668
00:52:27,515 --> 00:52:29,778
- Oh, bad news, beautiful.
- Oh, no.

669
00:52:29,949 --> 00:52:32,508
I'm not gonna be able to make
that movie tonight.

670
00:52:32,818 --> 00:52:36,309
I can join you both for a drink.
It would make you happy.

671
00:52:36,487 --> 00:52:38,421
- Sound good?
- Perfect.

672
00:52:39,089 --> 00:52:41,353
Right, right.

673
00:52:41,525 --> 00:52:45,483
Well, I promised the monkey
we'd be cutting a rug anyway.

674
00:52:45,661 --> 00:52:47,560
It's just as well.

675
00:52:48,263 --> 00:52:50,389
Michael, what's wrong with you?

676
00:52:51,865 --> 00:52:53,525
Do you see much of him?

677
00:52:53,733 --> 00:52:55,633
Yes, I like him.

678
00:52:59,704 --> 00:53:01,228
Are you jealous?

679
00:53:04,140 --> 00:53:05,402
Yeah.

680
00:53:07,743 --> 00:53:09,608
You better do something about it.

681
00:53:23,955 --> 00:53:26,514
Tell them I ain't buying.
White House said

682
00:53:26,724 --> 00:53:29,556
there wouldn't be
any account till after the war.

683
00:53:31,560 --> 00:53:33,892
It's so damn tough
to get through to you,

684
00:53:34,062 --> 00:53:36,291
I decided to bring
you my problem.

685
00:53:36,464 --> 00:53:39,830
See the tread on that tire?
Because I sure as hell don't.

686
00:53:39,999 --> 00:53:42,523
Yet that's what my men
are riding around on.

687
00:53:43,569 --> 00:53:47,163
I don't know what kind of deal
you got yourself into, Groves,

688
00:53:47,338 --> 00:53:50,033
but I do care when it cuts
in on my territory.

689
00:53:50,207 --> 00:53:53,869
If I'm gonna move supplies around
the country, I need trucks.

690
00:53:54,043 --> 00:53:56,101
Those trucks run on tires, Dick.

691
00:53:56,277 --> 00:54:00,440
When I hear they ain't moving because
of some tire shortage, I get mad.

692
00:54:00,647 --> 00:54:03,547
When I hear you're the cause
of it, I want to kill.

693
00:54:03,716 --> 00:54:07,651
- We gotta work something...
- No dice. We got a triple-A priority.

694
00:54:07,853 --> 00:54:10,980
White House authority.
We need the product.

695
00:54:13,523 --> 00:54:15,514
You need to know something.

696
00:54:15,692 --> 00:54:18,057
You're getting a lot
of people's backs up.

697
00:54:18,627 --> 00:54:21,254
Let me remind you of something else.
See this?

698
00:54:21,429 --> 00:54:22,794
I count two. You got one.

699
00:54:23,498 --> 00:54:26,398
When this war's over,
that will amount to something.

700
00:54:30,202 --> 00:54:32,999
And, Dick, I hope you get my meaning.

701
00:54:33,204 --> 00:54:35,797
Because, by all that's holy...

702
00:54:36,340 --> 00:54:38,671
...you better have
your ass well-covered.

703
00:54:49,816 --> 00:54:51,942
- Well, Bronson.
- Sir?

704
00:54:52,317 --> 00:54:55,149
- It's all about ass, isn't it?
- Sir?

705
00:54:55,319 --> 00:54:57,844
You kick it or you lick it.

706
00:54:58,022 --> 00:55:00,251
That's what it's all about.

707
00:55:00,857 --> 00:55:02,983
I'm sorry about
my language, Bronson.

708
00:55:03,159 --> 00:55:04,854
But I'm on the limb.

709
00:55:06,161 --> 00:55:08,493
My prima donnas
better come through...

710
00:55:08,863 --> 00:55:11,854
...or you are looking
at a piece of dead meat.

711
00:55:12,399 --> 00:55:13,660
Yes, sir.

712
00:55:25,108 --> 00:55:27,575
- What's this?
- I don't know, sir.

713
00:55:28,076 --> 00:55:29,509
God, almighty.

714
00:55:29,678 --> 00:55:31,440
Is this a stop?

715
00:55:31,612 --> 00:55:34,341
What time is it?
There's no scheduled stop here.

716
00:55:44,388 --> 00:55:46,618
Message for General Groves.

717
00:55:47,890 --> 00:55:51,848
- I'll see what the problem is, sir.
- Message for General Groves.

718
00:55:52,527 --> 00:55:55,256
- Message for General Groves.
- In this way.

719
00:56:01,234 --> 00:56:03,599
General Groves, sir.
This is from Germany.

720
00:56:03,769 --> 00:56:07,295
It was flown in. We wired
ahead to have the train stopped.

721
00:56:07,472 --> 00:56:09,405
Excuse me, gentlemen.

722
00:56:24,183 --> 00:56:26,912
- Colonel.
- General.

723
00:56:30,888 --> 00:56:33,321
Put it in my safe, in the back.

724
00:56:33,990 --> 00:56:35,252
Don't bring it out.

725
00:56:38,260 --> 00:56:41,126
That means the Germans don't
have the bomb. Weren't close.

726
00:56:41,295 --> 00:56:44,422
Sir, is it wise?
I mean, suppressing this?

727
00:56:45,665 --> 00:56:47,655
Well, you tell me, colonel.

728
00:56:48,467 --> 00:56:50,230
It's delicate stuff.

729
00:56:52,403 --> 00:56:55,132
I'm talking about my longhairs,
my prima donnas.

730
00:56:55,305 --> 00:56:56,932
The Jewish element.

731
00:56:57,673 --> 00:57:01,938
Take Hitler out of the equation...
they might just run out of stink.

732
00:57:02,110 --> 00:57:04,101
Why chance it?

733
00:57:04,912 --> 00:57:08,403
We can give this country
the biggest stick in the playground.

734
00:57:08,581 --> 00:57:10,378
And I intend to do that.

735
00:57:11,750 --> 00:57:15,276
And I'll tell you something
about our bunch.

736
00:57:15,453 --> 00:57:16,943
Get them close.

737
00:57:17,889 --> 00:57:20,118
Then they'll go all the way.

738
00:57:21,525 --> 00:57:23,424
They're just not close enough yet.

739
00:57:23,592 --> 00:57:25,184
Yes, sir.

740
00:57:33,132 --> 00:57:37,158
Perhaps you should think of these
wedges as forming part of a shell.

741
00:57:37,502 --> 00:57:42,666
They do redirect the shock waves in
the same way as a lens redirects light.

742
00:57:42,840 --> 00:57:46,467
As a matter of interest, we've
already used the idea in England

743
00:57:46,642 --> 00:57:48,872
for armor-piercing shells.

744
00:57:52,647 --> 00:57:55,171
Pray it works.
We'll be back on schedule.

745
00:57:55,382 --> 00:57:56,781
Heads up.

746
00:57:57,883 --> 00:57:59,077
Watch your backs.

747
00:58:25,536 --> 00:58:28,504
No one ever used high explosives...

748
00:58:28,672 --> 00:58:32,038
...as a precision instrument before.

749
00:58:32,908 --> 00:58:34,170
It's so simple.

750
00:58:34,343 --> 00:58:37,834
It just swings the shock waves
from convex to concave.

751
00:58:38,012 --> 00:58:41,037
- Some orange, hey, Oppie?
- No, after the explosion.

752
00:58:46,818 --> 00:58:48,479
Dr. Oppenheimer.

753
00:58:49,087 --> 00:58:50,348
Dr. Oppenheimer.

754
00:58:50,521 --> 00:58:51,818
A letter for you, sir.

755
00:58:51,989 --> 00:58:54,548
- They said it was important.
- Thank you.

756
00:59:49,963 --> 00:59:51,954
Good luck.

757
01:00:08,735 --> 01:00:11,168
<i>We squeezed it!
Damn it, we got compression!</i>

758
01:00:11,336 --> 01:00:14,202
<i>We're on the way!
The right mix and we're home, Oppie!</i>

759
01:00:14,372 --> 01:00:16,838
<i>We're home free, vindicated!
We're vindicated!</i>

760
01:00:17,006 --> 01:00:20,032
- We got a ball game here.
- Seth, come here!

761
01:00:20,708 --> 01:00:22,903
Next stop, implosion!

762
01:00:52,662 --> 01:00:55,062
Can I come in?

763
01:00:55,664 --> 01:00:57,461
Where is he?

764
01:00:57,632 --> 01:00:59,326
He's out back.

765
01:00:59,967 --> 01:01:02,991
Sitting in the sun
with a blanket on his lap.

766
01:01:03,869 --> 01:01:06,769
Nursing a guilty dick, no doubt.

767
01:01:08,439 --> 01:01:11,407
It is not necessary to be vulgar.

768
01:01:12,741 --> 01:01:15,106
Nothing I say could
approach the vulgarity

769
01:01:15,310 --> 01:01:17,607
of what you're building
in your back yard.

770
01:01:20,012 --> 01:01:23,447
Well, vulgar or not...

771
01:01:23,982 --> 01:01:26,109
...I need him to come
through on this.

772
01:01:26,284 --> 01:01:30,218
He owes it to his country.
He owes it to himself.

773
01:01:31,119 --> 01:01:34,713
He is the best there is. And he
should have whatever he wants.

774
01:01:34,889 --> 01:01:38,551
Don't try to recruit me, general.
You don't need my help.

775
01:01:38,925 --> 01:01:42,984
And spare me your homily on being
a good wife. I know it by heart.

776
01:01:44,195 --> 01:01:46,719
Why did you put up with her
for so long?

777
01:01:47,930 --> 01:01:51,921
Because he's the best there is.
He should have whatever he wants.

778
01:01:57,303 --> 01:01:59,736
I don't live very well alone.

779
01:01:59,905 --> 01:02:01,270
Some people don't.

780
01:02:01,806 --> 01:02:05,070
We all have different ways
of defending our territory.

781
01:02:09,944 --> 01:02:14,471
Concha, you're late.
Peter, hurry up. Didn't I say 2:00?

782
01:02:21,985 --> 01:02:23,508
I'm sorry.

783
01:02:26,421 --> 01:02:31,288
And I am sorry that the news
took so long to get to you.

784
01:02:31,458 --> 01:02:33,823
It just got lost
in the system censors.

785
01:02:35,594 --> 01:02:36,855
You know...

786
01:02:39,263 --> 01:02:43,095
...you can't be responsible
for keeping somebody else alive.

787
01:02:44,532 --> 01:02:47,193
It isn't possible.
It's not to be expected.

788
01:02:48,135 --> 01:02:50,659
I can't work on this anymore.

789
01:02:58,007 --> 01:02:59,770
I don't want to.

790
01:03:01,077 --> 01:03:02,703
And I don't need to.

791
01:03:02,878 --> 01:03:05,003
Germany is finished.

792
01:03:05,879 --> 01:03:09,279
It's just a matter of time.
They can't pull this together.

793
01:03:09,849 --> 01:03:12,874
- You sure?
- I don't want to hear your arguments.

794
01:03:14,586 --> 01:03:17,610
I already know that everything is a risk.

795
01:03:17,787 --> 01:03:20,346
That the war is not over until it's over.

796
01:03:20,522 --> 01:03:23,684
That they're lobbing rockets
all over London.

797
01:03:23,858 --> 01:03:27,258
That Germany is desperate.
That she's resourceful.

798
01:03:27,460 --> 01:03:30,291
If she doesn't get a device,
she could litter England

799
01:03:30,461 --> 01:03:33,861
with radioactive material.
We thought of something similar.

800
01:03:34,030 --> 01:03:35,964
The fact of the matter is...

801
01:03:36,132 --> 01:03:39,329
...they're not as good as we are.
Or are they?

802
01:03:45,705 --> 01:03:47,934
Christ, I've got rats in my skull.

803
01:03:51,509 --> 01:03:55,204
I'm being asked to throw too many
balls in the air at the same time.

804
01:03:58,312 --> 01:04:01,007
When I feel like that,
I get down on my knees...

805
01:04:02,816 --> 01:04:04,145
...and I pray.

806
01:04:05,517 --> 01:04:07,609
And that's how I get conviction.

807
01:04:08,452 --> 01:04:12,114
If you let this slip through your fingers,
through our fingers,

808
01:04:12,288 --> 01:04:14,051
and somebody else gets it...

809
01:04:15,590 --> 01:04:18,887
...you won't be counting how many
balls you throw in the air.

810
01:04:23,796 --> 01:04:27,128
If you need the fire, you find it.

811
01:04:28,265 --> 01:04:29,925
Wherever.

812
01:04:38,272 --> 01:04:39,761
<i>At last, some good news.</i>

813
01:04:39,971 --> 01:04:44,202
<i>Apparently, sufficient uranium is
beginning to arrive from Oak Ridge.</i>

814
01:04:44,375 --> 01:04:48,367
<i>But, as brilliant as he is, Oppie's
beginning to show the strain.</i>

815
01:04:49,078 --> 01:04:50,567
<i>We all depend on Oppie.</i>

816
01:04:50,746 --> 01:04:52,713
<i>He's our inspiration.</i>

817
01:04:52,880 --> 01:04:55,814
<i>If he were to crack, we'd all fall apart.</i>

818
01:04:57,716 --> 01:05:01,242
Beautiful, isn't it, Michael?
Just think...

819
01:05:01,419 --> 01:05:04,853
...a few miles closer to the sun,
a few miles farther away,

820
01:05:05,021 --> 01:05:07,750
none of this would be here.
Just a cloud of gas

821
01:05:07,956 --> 01:05:10,356
or a block of ice
and nobody to enjoy it.

822
01:05:11,892 --> 01:05:13,985
"Odi et amor",
"I hate and I love."

823
01:05:14,194 --> 01:05:16,627
- Catullus. Do you know it?
- No.

824
01:05:19,230 --> 01:05:23,131
<i>I hate and I love
Why, you ask? I don't know</i>

825
01:05:24,034 --> 01:05:27,867
<i>I feel both
And I'm in agony</i>

826
01:05:29,036 --> 01:05:33,836
Maybe General Groves is right. Maybe
we should just banish thinking forever.

827
01:05:37,776 --> 01:05:40,368
Michael, we have to test
the critical mass.

828
01:05:41,511 --> 01:05:44,877
- Are you going to help?
- Of course.

829
01:05:45,880 --> 01:05:48,110
I want to show you something.

830
01:06:06,160 --> 01:06:09,356
Come here to see our little toy, huh?

831
01:06:11,630 --> 01:06:15,793
Michael, that's what we call
tickling the dragon's tail.

832
01:06:16,000 --> 01:06:19,593
So a slug of uranium
about two by six inches

833
01:06:19,802 --> 01:06:22,361
will be pulled by this weight.

834
01:06:22,804 --> 01:06:27,035
It begins here, then accelerates
at 32 feet per second per second.

835
01:06:27,207 --> 01:06:31,140
It passes between uranium bricks.
We have an instant of criticality.

836
01:06:31,308 --> 01:06:34,606
For a split second,
we have a chain reaction.

837
01:06:34,777 --> 01:06:37,871
As close as we come
to an atomic explosion in the lab.

838
01:06:38,046 --> 01:06:40,276
- Without blowing up.
- Exactly.

839
01:06:40,448 --> 01:06:44,349
It's essential to determine the amount
of material the device needs.

840
01:06:44,518 --> 01:06:47,509
Ten years ago I could
hardly imagine the stuff.

841
01:06:47,720 --> 01:06:49,186
Ten years.

842
01:06:49,354 --> 01:06:53,379
Each molecule collected
out of the air, one by one.

843
01:06:56,458 --> 01:06:58,050
Hello?

844
01:06:59,827 --> 01:07:01,089
What?

845
01:07:11,501 --> 01:07:15,129
<i>I have the rare privilege
of speaking for a victorious army</i>

846
01:07:15,304 --> 01:07:17,463
<i>of almost five million fighting men.</i>

847
01:07:17,638 --> 01:07:20,435
<i>They and the women
who have so ably assisted them</i>

848
01:07:20,640 --> 01:07:23,131
<i>constitute the Allied
Expeditionary Force</i>

849
01:07:23,342 --> 01:07:25,775
<i>that has liberated Western Europe.</i>

850
01:07:25,944 --> 01:07:28,468
<i>They have destroyed
or captured enemy armies</i>

851
01:07:28,678 --> 01:07:30,838
<i>totaling more than their own strength</i>

852
01:07:31,013 --> 01:07:34,607
<i>and swept triumphantly forward
over the hundreds of miles</i>

853
01:07:34,782 --> 01:07:36,682
<i>separating Cherbourg from L?eck,</i>

854
01:07:36,851 --> 01:07:38,147
<i>Leipzig and Munich.</i>

855
01:07:38,318 --> 01:07:40,944
<i>These startling successes
have not been bought</i>

856
01:07:41,119 --> 01:07:42,848
<i>without sorrow and suffering.</i>

857
01:07:43,021 --> 01:07:45,853
<i>In this theater alone,
80,000 Americans</i>

858
01:07:46,023 --> 01:07:48,217
<i>and comparable numbers
among the allies</i>

859
01:07:48,391 --> 01:07:50,291
<i>have had their lives cut short</i>

860
01:07:50,459 --> 01:07:54,984
<i>so that the rest of us might live
in the sunlight of freedom.</i>

861
01:08:05,668 --> 01:08:07,829
- Yeah!
- Oh, yeah!

862
01:08:08,003 --> 01:08:10,470
What are we gonna do
when this is over?

863
01:08:10,638 --> 01:08:12,832
I don't know.
Probably start another one.

864
01:08:13,006 --> 01:08:17,202
That's what I love about this job.
A guaranteed future. I'm not wrong.

865
01:08:17,375 --> 01:08:21,037
Believe me, we're descended
from a long line of noble predators.

866
01:08:21,745 --> 01:08:23,211
You are irrepressible.

867
01:08:23,746 --> 01:08:26,908
I think I'm gonna go be
irrepressible down with Fuller.

868
01:08:27,115 --> 01:08:28,877
Come on, baby face.

869
01:08:30,584 --> 01:08:33,677
- You all right?
- Yeah, I'm irrepressible.

870
01:08:34,119 --> 01:08:35,586
So, what are you writing?

871
01:08:35,788 --> 01:08:38,085
Something Oppie said today.
I don't know.

872
01:08:38,256 --> 01:08:40,087
Well, read it. Go on.

873
01:08:43,392 --> 01:08:45,825
Makes you wonder
if there's an intelligence

874
01:08:45,994 --> 01:08:48,928
that isn't descended
from a long line of predators.

875
01:08:51,464 --> 01:08:53,158
I want to kiss you.

876
01:08:54,166 --> 01:08:55,655
Come here.

877
01:09:01,804 --> 01:09:06,136
Sir, is it true that since we KO'd
Germany, we're gonna go home?

878
01:09:06,306 --> 01:09:09,502
- I'll drink to that.
- That might be true, soldier.

879
01:09:13,545 --> 01:09:16,240
Can I have your attention, please?
Please.

880
01:09:16,614 --> 01:09:17,875
Excuse me.

881
01:09:18,047 --> 01:09:22,005
Seems to me that we have a shortage
of dance partners on the floor.

882
01:09:22,184 --> 01:09:24,674
So as a tribute
to our men in uniform...

883
01:09:26,119 --> 01:09:28,553
...I'd like to make
available the services

884
01:09:28,722 --> 01:09:31,917
of all the longhairs at Los Alamos
on this dance floor.

885
01:09:32,090 --> 01:09:35,058
And to break
the ceremonial ice,

886
01:09:35,225 --> 01:09:38,523
I will choose
the first dance partner.

887
01:09:42,796 --> 01:09:48,562
General Groves...
may I have this dance?

888
01:09:51,302 --> 01:09:53,132
Why not?

889
01:10:21,655 --> 01:10:25,589
- Why do you have that with you?
- I keep it as a record for my dad.

890
01:10:25,757 --> 01:10:28,748
If I wrote him a letter,
all he'd get is black lines.

891
01:10:28,925 --> 01:10:31,188
This way I can tell him
what's going on.

892
01:10:31,360 --> 01:10:33,725
And what are you gonna
write about today?

893
01:10:35,330 --> 01:10:37,194
Besides the war being over?

894
01:10:37,364 --> 01:10:38,626
Yeah.

895
01:10:40,533 --> 01:10:44,194
Well, I met this girl.

896
01:10:47,904 --> 01:10:50,030
Did I just kiss you up there?

897
01:10:57,476 --> 01:11:00,967
You gotta bring your heads in out
of the clouds. Out of the clouds.

898
01:11:02,681 --> 01:11:05,842
Keep the muttering to a minimum,
please, gentlemen.

899
01:11:07,549 --> 01:11:10,416
Some of you dancing...

900
01:11:10,585 --> 01:11:12,677
...close together.

901
01:11:12,853 --> 01:11:16,845
I don't like the look of it.

902
01:11:17,423 --> 01:11:22,518
There are... bosoms in the area.

903
01:11:23,827 --> 01:11:27,660
And this could lead to pregnancy.

904
01:11:28,164 --> 01:11:31,756
Any man getting caught out of hand
or getting caught in hand

905
01:11:31,931 --> 01:11:34,957
will have to turn their peckers
over to the FBI.

906
01:11:43,338 --> 01:11:46,500
They're having fun. That's nice.
They're entitled.

907
01:11:47,875 --> 01:11:50,843
- So long as they don't think it's over.
- Isn't it?

908
01:11:52,512 --> 01:11:54,876
I mean,
what's all the celebration for?

909
01:11:55,346 --> 01:11:58,746
Perhaps we can find
some other use for this work.

910
01:11:58,916 --> 01:12:00,143
Fascism's dead.

911
01:12:00,316 --> 01:12:02,045
You mean in Europe.

912
01:12:02,218 --> 01:12:05,311
What do they think Japan
is doing, shooting squirrels?

913
01:12:05,487 --> 01:12:09,148
No, they're not shooting squirrels,
and that's not the issue.

914
01:12:09,889 --> 01:12:11,321
What is the issue?

915
01:12:12,224 --> 01:12:15,920
They don't have the technology.
They're not capable of it.

916
01:12:16,094 --> 01:12:18,083
So if we don't need it...

917
01:12:18,260 --> 01:12:19,659
...why make it?

918
01:12:20,829 --> 01:12:22,660
I want you to look at something.

919
01:12:23,531 --> 01:12:27,398
It's the largest collection
of nothing in the entire world.

920
01:12:29,335 --> 01:12:31,198
Make them work...

921
01:12:32,837 --> 01:12:34,566
...and you've got something.

922
01:12:35,338 --> 01:12:37,499
An irresistible something.

923
01:12:37,674 --> 01:12:39,368
Just the threat...

924
01:12:40,943 --> 01:12:42,704
...and they're ours.

925
01:12:44,678 --> 01:12:46,907
You know, sometimes,

926
01:12:47,079 --> 01:12:48,705
just standing here,

927
01:12:48,880 --> 01:12:50,814
I keep wondering.

928
01:12:51,416 --> 01:12:54,781
Are we working on them
or are they working on us?

929
01:12:56,318 --> 01:13:00,253
Give them dignity, doctor.
Then we can start talking...

930
01:13:01,322 --> 01:13:03,255
...about who can do what...

931
01:13:05,759 --> 01:13:08,021
...and what they mean.

932
01:13:28,172 --> 01:13:30,638
Oh, what time is it?

933
01:13:35,910 --> 01:13:40,437
Even when I sleep, it's like dogs
tearing at a piece of meat.

934
01:13:41,914 --> 01:13:43,608
Robert?

935
01:13:45,315 --> 01:13:47,374
Thinking of resigning?

936
01:13:47,551 --> 01:13:49,313
No.

937
01:13:52,154 --> 01:13:53,951
I'd be written off.

938
01:13:54,121 --> 01:13:57,749
They wouldn't understand.
Not in the present climate.

939
01:14:00,959 --> 01:14:04,860
I keep obsessing about the device.

940
01:14:05,562 --> 01:14:08,689
Yes, it's true, but...

941
01:14:11,032 --> 01:14:13,056
...if you think beyond...

942
01:14:14,368 --> 01:14:18,030
...it's a limitless supply of energy.
Think about it, Kitty.

943
01:14:18,904 --> 01:14:21,701
The power that drives the universe.

944
01:14:24,674 --> 01:14:26,903
It's beyond imagination, really.

945
01:14:27,075 --> 01:14:28,736
And we'd have tamed it.

946
01:14:31,344 --> 01:14:33,141
A new world.

947
01:14:42,652 --> 01:14:44,118
Go get them, cowboy.

948
01:14:59,362 --> 01:15:01,057
What's going on over there?

949
01:15:01,231 --> 01:15:05,097
Cattle destroyed the entire ground
cable run. Ruined two days' work.

950
01:15:07,634 --> 01:15:11,933
Why didn't they herd them outside
the site? Anyone suggest that?

951
01:15:12,103 --> 01:15:17,005
The ranchers wouldn't move them.
Seems the Army stopped negotiating.

952
01:15:22,377 --> 01:15:25,573
- This is out of control.
- Edward, these estimates...

953
01:15:25,746 --> 01:15:28,771
Rush, push, speed, deadlines.

954
01:15:28,949 --> 01:15:31,745
This whole project
has gotten out of control.

955
01:15:31,916 --> 01:15:35,009
We haven't thought about
the consequences, Oppie.

956
01:15:35,185 --> 01:15:36,845
- Oppie?
- Wilson!

957
01:15:37,019 --> 01:15:39,920
We've been waiting
for the data for two weeks.

958
01:15:40,088 --> 01:15:42,113
When are we gonna get it?

959
01:15:45,658 --> 01:15:47,420
Wilson is correct.

960
01:15:47,593 --> 01:15:51,050
We have to talk about what we're
all thinking but not saying.

961
01:15:51,262 --> 01:15:54,458
This argument is arcane, Edward.

962
01:15:54,630 --> 01:15:56,495
This thing is becoming real.

963
01:15:56,665 --> 01:16:00,225
It's going to affect lives,
thousands of lives.

964
01:16:00,401 --> 01:16:02,527
We have to start to talk.

965
01:16:02,703 --> 01:16:05,535
All right. But not here.

966
01:16:06,205 --> 01:16:08,763
At my home tonight.

967
01:16:18,146 --> 01:16:20,772
<i>So now we tickle
the tail of the dragon.</i>

968
01:16:20,981 --> 01:16:22,811
All right, take her up.

969
01:16:24,049 --> 01:16:27,484
<i>I can only hope the uranium
slug doesn't get stuck in the pile.</i>

970
01:16:27,652 --> 01:16:30,847
<i>If it does,
we'll probably all evaporate.</i>

971
01:16:31,587 --> 01:16:34,020
- What's the reading?
- 1 .19-K.

972
01:16:36,457 --> 01:16:38,891
- Waiting on your word.
- Meter's ready.

973
01:16:39,059 --> 01:16:40,389
Ready when you are.

974
01:16:42,895 --> 01:16:44,555
Let's go.

975
01:16:44,729 --> 01:16:46,128
OK, let's tickle it.

976
01:16:54,335 --> 01:16:56,199
It burst. It burst.

977
01:16:56,637 --> 01:16:58,604
It burst right from here.

978
01:16:59,372 --> 01:17:01,464
All right, add it up.

979
01:17:01,640 --> 01:17:03,301
Cigarette break.

980
01:17:03,842 --> 01:17:05,433
Good job.

981
01:17:15,582 --> 01:17:18,277
Michael. Hey, Michael.
You got a moment?

982
01:17:18,450 --> 01:17:21,713
They won't let me in this place.
Still going to Chicago?

983
01:17:21,919 --> 01:17:23,978
Yeah, Frisch can't pick the slugs up.

984
01:17:24,187 --> 01:17:28,054
Great. There's something we'd
like you to pick up, if you can.

985
01:17:28,224 --> 01:17:31,214
You know Leo Szilard, right?
And Ralph Lapp?

986
01:17:31,392 --> 01:17:34,554
Well, about 20 of our other
colleagues from Chicago,

987
01:17:34,727 --> 01:17:38,856
they're proposing a petition stating
they're opposed to the device.

988
01:17:40,131 --> 01:17:43,428
They're concerned about
what they think's gonna happen.

989
01:17:43,599 --> 01:17:48,797
So am I. I got a brother who's
in the Philippines right now.

990
01:17:48,970 --> 01:17:51,199
I read the papers. I'm concerned.

991
01:17:51,371 --> 01:17:55,271
I'm not asking you to endorse
anything. I haven't even read it yet.

992
01:17:55,941 --> 01:17:59,103
It should be discussed.
All I'm asking is pick it up,

993
01:17:59,276 --> 01:18:02,836
let us peruse it and make up
our own minds. How tough is that?

994
01:18:03,012 --> 01:18:05,172
- Makes sense.
- It's only fair.

995
01:18:05,347 --> 01:18:06,836
I'll pick it up for you.

996
01:18:07,681 --> 01:18:09,649
- See you later.
- OK.

997
01:18:11,550 --> 01:18:14,040
How can you rationalize
premeditated murder?

998
01:18:14,218 --> 01:18:16,618
Oh, bullshit. Premeditated murder?

999
01:18:16,788 --> 01:18:19,755
- This is a war. It's about winning.
- At what cost?

1000
01:18:19,922 --> 01:18:22,481
You can't just outlaw a weapon.

1001
01:18:22,657 --> 01:18:25,625
The more effective,
the more likely it will be used.

1002
01:18:25,793 --> 01:18:28,226
We didn't use poison gas.
That was stopped.

1003
01:18:28,428 --> 01:18:31,452
You got to speak up.
The generals won't listen to us.

1004
01:18:31,662 --> 01:18:36,098
Yeah, and speak up on behalf
of all those kids hiding in foxholes.

1005
01:18:36,266 --> 01:18:39,701
I know what they'd say. The
Japanese brought this on themselves.

1006
01:18:39,868 --> 01:18:41,699
They have themselves to blame.

1007
01:18:41,869 --> 01:18:44,632
I wouldn't care if the place
went up in smoke...

1008
01:18:44,805 --> 01:18:47,170
Excuse me,
just for a minute, gentlemen.

1009
01:18:48,873 --> 01:18:51,103
And I resent your suggesting

1010
01:18:51,276 --> 01:18:53,300
I don't recognize a moral argument.

1011
01:18:53,477 --> 01:18:56,911
Why are you still awake?
Aren't you supposed to be sleeping?

1012
01:18:57,079 --> 01:19:01,208
- I don't like sleeping.
- There are lots of things we don't like.

1013
01:19:01,415 --> 01:19:05,475
We have to do them if we
want to do the things we do like.

1014
01:19:05,685 --> 01:19:08,709
- What's the treat tomorrow?
- Go horseback riding.

1015
01:19:08,920 --> 01:19:13,049
That's right. Now, how are you
going to ride a great big horse

1016
01:19:13,223 --> 01:19:15,213
if you don't get plenty of rest?

1017
01:19:15,391 --> 01:19:17,085
Go to sleep for Daddy?

1018
01:19:18,059 --> 01:19:19,491
That's a good boy.

1019
01:19:27,132 --> 01:19:29,099
It is hot.

1020
01:19:29,600 --> 01:19:32,931
We could go to Carlucci's,
get some ice coffee and donuts.

1021
01:19:33,102 --> 01:19:35,160
The project is beginning to unravel.

1022
01:19:35,370 --> 01:19:38,031
- What?
- There have always been questions.

1023
01:19:38,238 --> 01:19:42,173
We've always avoided the answers.
Now, everything is coming to a head.

1024
01:19:43,142 --> 01:19:44,835
- Bronson?
- Sir?

1025
01:19:45,009 --> 01:19:47,273
- Stop the car.
- Yes, sir.

1026
01:19:47,444 --> 01:19:50,935
- Get out, take a leak or something.
- This is a public park.

1027
01:19:51,114 --> 01:19:54,514
Well, pick some flowers.
I want to do some shouting.

1028
01:20:03,488 --> 01:20:04,819
It's a crisis.

1029
01:20:04,989 --> 01:20:06,785
A crisis of conscience.

1030
01:20:08,758 --> 01:20:10,952
All right. I'm not shouting.

1031
01:20:11,760 --> 01:20:13,727
I'm not even angry.

1032
01:20:14,361 --> 01:20:16,658
I am just stumped.

1033
01:20:18,765 --> 01:20:20,993
You want to sit on your hands,

1034
01:20:21,165 --> 01:20:22,792
polish your conscience,

1035
01:20:22,967 --> 01:20:27,493
when we might be able to end
this whole thing with one shot?

1036
01:20:28,937 --> 01:20:30,733
Crisis of conscience, huh?

1037
01:20:30,905 --> 01:20:32,394
All right.

1038
01:20:32,572 --> 01:20:33,833
Have it.

1039
01:20:34,006 --> 01:20:35,667
Take a bath in it.

1040
01:20:35,841 --> 01:20:37,103
Soak in it.

1041
01:20:38,243 --> 01:20:41,109
Then tell me whether you're
going to deliver them.

1042
01:20:41,311 --> 01:20:43,801
Whether you're gonna finish this job.

1043
01:20:44,013 --> 01:20:48,380
You tell me how I'm gonna face
a senate inquiry

1044
01:20:48,549 --> 01:20:52,985
and say we spent two billion dollars
on a show that's never gonna open.

1045
01:20:53,987 --> 01:20:55,613
Crisis of conscience.

1046
01:20:55,787 --> 01:21:00,382
You got one job, doctor.
Give me the bomb. Just give it to me.

1047
01:21:00,791 --> 01:21:03,281
Atrocious things have been done
in Germany

1048
01:21:03,459 --> 01:21:05,983
because people didn't speak out.

1049
01:21:06,161 --> 01:21:10,323
And we blame them for it. Right,
I think, even though it was dangerous.

1050
01:21:10,496 --> 01:21:13,259
But it's not dangerous
for us to speak out.

1051
01:21:13,432 --> 01:21:15,695
That's what a lot of us in Chicago feel.

1052
01:21:15,900 --> 01:21:19,335
You don't have to agree
with the contents of this petition.

1053
01:21:19,502 --> 01:21:21,867
You have to agree
it should be discussed.

1054
01:21:22,037 --> 01:21:24,231
- Yes, sir.
- Good boy, Michael.

1055
01:21:25,673 --> 01:21:27,333
Good seeing you again.

1056
01:21:57,725 --> 01:21:59,522
- It came in on the wire.
- What?

1057
01:21:59,694 --> 01:22:03,857
Japanese are feeling out terms for
surrender. They made a proposition.

1058
01:22:04,031 --> 01:22:06,999
What kind of surrender?
Not unconditional?

1059
01:22:07,166 --> 01:22:09,098
Not according to my sources, no.

1060
01:22:09,266 --> 01:22:10,699
Good.

1061
01:22:10,868 --> 01:22:12,767
No one will buy it.

1062
01:22:13,269 --> 01:22:16,032
- Sir?
- Nothing.

1063
01:22:16,205 --> 01:22:19,367
Come on. Come on. Right here.

1064
01:22:21,475 --> 01:22:24,568
Mr. Secretary, a brutal question.

1065
01:22:25,144 --> 01:22:27,407
Are you and the president

1066
01:22:27,579 --> 01:22:28,944
looking to Russia,

1067
01:22:29,113 --> 01:22:32,672
figuring they'll come into Japan,
assuming there's an invasion?

1068
01:22:32,848 --> 01:22:35,715
If you are, you're not
gonna get that for nothing.

1069
01:22:35,884 --> 01:22:39,319
Russia's gonna want
Manchuria, Sakhalin.

1070
01:22:39,819 --> 01:22:42,379
I can give the president Japan.

1071
01:22:43,622 --> 01:22:45,555
No invasion, no deals.

1072
01:22:45,923 --> 01:22:47,287
Can you guarantee that?

1073
01:22:47,457 --> 01:22:50,220
Some of your scientists
are getting out of line.

1074
01:22:50,392 --> 01:22:53,384
I hear they've been maneuvering
to see the president.

1075
01:22:53,562 --> 01:22:54,960
I didn't know that.

1076
01:22:55,530 --> 01:22:57,359
I will take care of it.

1077
01:22:57,563 --> 01:23:01,396
- Very well. Do that, general.
- Mr. Secretary.

1078
01:23:01,566 --> 01:23:03,329
Good night.

1079
01:23:06,470 --> 01:23:08,265
Panton?

1080
01:23:10,139 --> 01:23:11,605
Dr. Oppenheimer had...

1081
01:23:12,707 --> 01:23:17,268
...on three separate occasions,
meetings with suspected agents,

1082
01:23:17,444 --> 01:23:19,343
communists, whatever.

1083
01:23:19,512 --> 01:23:22,001
- He gave us one name, correct?
- Yes, sir.

1084
01:23:22,179 --> 01:23:24,374
Press him on the others.

1085
01:23:25,348 --> 01:23:28,476
- He needs to feel the branch creak.
- Yes, sir.

1086
01:23:28,683 --> 01:23:30,651
- Ready?
- Yeah, we're ready.

1087
01:23:35,787 --> 01:23:38,654
They told me you were down here.
I was having lunch.

1088
01:23:38,824 --> 01:23:42,020
I got a call from Captain Panton.
A security problem again.

1089
01:23:42,193 --> 01:23:45,058
Well, I'm being harassed,
and I'm sick of it.

1090
01:23:45,227 --> 01:23:48,195
I had a security clearance.
This was a dead issue.

1091
01:23:48,363 --> 01:23:51,195
It's never dead with you.

1092
01:23:51,365 --> 01:23:55,198
Though I will try to put a lid on it.
This is not gonna help.

1093
01:23:55,735 --> 01:23:58,429
- What's this?
- Some kind of petition

1094
01:23:58,602 --> 01:24:03,368
from your boys in Chicago trying to go
around us to see the president.

1095
01:24:03,839 --> 01:24:07,205
That will never happen.

1096
01:24:07,942 --> 01:24:10,307
Do you know about this?

1097
01:24:12,311 --> 01:24:14,244
About the ideas, yes.

1098
01:24:14,412 --> 01:24:17,642
They want to demonstrate
the device, not use it.

1099
01:24:17,814 --> 01:24:20,611
Is it containable?

1100
01:24:20,783 --> 01:24:22,977
Can you stop it?

1101
01:24:25,786 --> 01:24:28,948
My hash is getting cold upstairs.

1102
01:24:29,122 --> 01:24:31,851
- Don't let these dodos distract you.
- How can...?

1103
01:24:32,024 --> 01:24:37,016
Robert, you are this far away
from being the man who won the war.

1104
01:24:37,227 --> 01:24:39,194
These are important people
in Chicago.

1105
01:24:39,395 --> 01:24:42,158
You can't ignore
what they have to say.

1106
01:24:42,330 --> 01:24:46,458
All they want is an opportunity
to talk about the demonstration.

1107
01:24:46,632 --> 01:24:50,192
- What's his name? Szilard.
- Szilard.

1108
01:24:50,368 --> 01:24:52,131
Sitting in the bathtub.

1109
01:24:52,304 --> 01:24:56,363
I should have drowned that
son of a bitch the first day I met him.

1110
01:24:57,639 --> 01:25:00,971
What's wrong with demonstrating?
What's wrong with not killing?

1111
01:25:01,142 --> 01:25:03,109
You vaporize some uninhabited atoll.

1112
01:25:03,276 --> 01:25:06,006
Set terms of surrender,
then send the Japanese home.

1113
01:25:06,446 --> 01:25:09,436
It's mush. It won't work.

1114
01:25:09,647 --> 01:25:12,740
They are kamikazes, all of them.

1115
01:25:15,384 --> 01:25:18,079
You had money in your background.
That explains it.

1116
01:25:18,253 --> 01:25:20,346
- What does that mean?
- Your optimism.

1117
01:25:20,521 --> 01:25:24,683
Faith in human nature.
I never had any. Money, that is.

1118
01:25:24,856 --> 01:25:28,586
Never had a permanent house.
Made me a realist.

1119
01:25:31,628 --> 01:25:33,891
The idea should go to the president.

1120
01:25:35,663 --> 01:25:38,563
Where do you get these ideas?

1121
01:25:38,732 --> 01:25:41,223
You know, those boys in security...

1122
01:25:41,434 --> 01:25:44,403
...got a right to ask where
these ideas are coming from.

1123
01:25:45,102 --> 01:25:51,040
Demonstrations, stopping work,
sharing with other countries.

1124
01:25:51,641 --> 01:25:53,904
You're gonna have
a tough time proving

1125
01:25:54,076 --> 01:25:57,043
that those ideas
are coming out of Chicago.

1126
01:25:57,210 --> 01:25:59,700
- They are foreign, subversive.
- They're moral.

1127
01:25:59,878 --> 01:26:02,210
- Moral?
- Moral.

1128
01:26:02,381 --> 01:26:04,940
Was Pearl Harbor moral?

1129
01:26:05,116 --> 01:26:07,140
Poland, Munich, moral?

1130
01:26:08,452 --> 01:26:11,942
Death March of Bataan,
was that moral?

1131
01:26:12,120 --> 01:26:13,381
Junk!

1132
01:26:14,421 --> 01:26:17,082
Demonstration junk.

1133
01:26:17,290 --> 01:26:20,520
I say you show the enemy
in the harshest terms

1134
01:26:20,692 --> 01:26:25,627
that you can muster, that you play
in the same league that they do.

1135
01:26:26,529 --> 01:26:31,487
At that meeting tomorrow there's
gonna be a vote on this demonstration.

1136
01:26:31,666 --> 01:26:34,895
There's gonna be a recommendation
going to the president.

1137
01:26:35,067 --> 01:26:36,591
Now, listen.

1138
01:26:37,336 --> 01:26:40,270
You can help yourself here.

1139
01:26:41,338 --> 01:26:44,068
Steer it in the right direction.

1140
01:26:45,173 --> 01:26:48,767
You're either for us or against us.
Ernest, how are you?

1141
01:26:48,976 --> 01:26:52,467
I'd like to introduce
Dr. Oppenheimer here.

1142
01:26:52,679 --> 01:26:56,045
Well, rumor has it
that we might owe you

1143
01:26:56,215 --> 01:26:58,875
for shaking those yellow monkeys
out of the trees.

1144
01:26:59,049 --> 01:27:02,540
Save us a lot, not going to Japan.
My boys are gonna be grateful.

1145
01:27:02,718 --> 01:27:06,744
Yes, I'm pleased to shake
your hand. And thank you.

1146
01:27:06,921 --> 01:27:09,752
Doctor, I'd like to add my shake too.

1147
01:27:09,922 --> 01:27:12,049
Nice seeing you.

1148
01:27:15,827 --> 01:27:18,989
Did you hear what they said?

1149
01:27:19,163 --> 01:27:24,120
You keep this on the track,
and we are gonna owe you, soldier.

1150
01:28:08,061 --> 01:28:12,552
<i>"We are in a completely new situation
that cannot be resolved by war.</i>

1151
01:28:13,730 --> 01:28:16,664
<i>"A petition to the president
of the United States.</i>

1152
01:28:16,832 --> 01:28:19,265
<i>"Discoveries of which the people
are not aware</i>

1153
01:28:19,434 --> 01:28:22,629
<i>"may affect the welfare
of this nation in the near future."</i>

1154
01:28:23,102 --> 01:28:26,832
The Russians are our allies.
If we drop this without telling them,

1155
01:28:27,005 --> 01:28:29,939
we could give them a paranoia
that will make us sick.

1156
01:28:30,107 --> 01:28:34,667
The Japanese are on their knees.
All this kamikaze stuff is a load of bull.

1157
01:28:34,876 --> 01:28:39,710
They're wet-pants scared of us just
like we're wet-pants scared of them.

1158
01:28:39,879 --> 01:28:43,279
This war seems to have forced
a lot of guys on both sides

1159
01:28:43,449 --> 01:28:46,042
to resign from the human race.

1160
01:28:46,217 --> 01:28:49,652
- I hope we're not about to do that.
- I agree.

1161
01:28:50,153 --> 01:28:55,111
Our blockade will finish Japan
by autumn, maybe even sooner.

1162
01:28:55,290 --> 01:28:58,883
This device is not an honorable way
to win a war.

1163
01:28:59,025 --> 01:29:01,356
And I was taught to fight with honor.

1164
01:29:01,560 --> 01:29:03,619
If Custer...

1165
01:29:03,829 --> 01:29:06,228
...had used the machine-gun...

1166
01:29:06,397 --> 01:29:09,661
...his history would have been
written differently.

1167
01:29:11,432 --> 01:29:13,730
If you go ahead,

1168
01:29:13,901 --> 01:29:18,927
particularly, if you drop this thing
with no prior warning...

1169
01:29:19,105 --> 01:29:23,062
...I, for one, will have to
resign my commission.

1170
01:29:26,175 --> 01:29:29,007
Perhaps you'll excuse me, gentlemen.

1171
01:29:35,281 --> 01:29:41,684
Incidentally, what is the opinion of
the committee on a demonstration?

1172
01:29:44,588 --> 01:29:47,350
Well, if we should agree
to a demonstration

1173
01:29:47,522 --> 01:29:49,513
with the attendant
Japanese observers

1174
01:29:49,691 --> 01:29:53,318
and that demonstration failed,

1175
01:29:53,493 --> 01:29:57,189
not only would we be unable
to induce the Japanese to surrender,

1176
01:29:57,362 --> 01:30:00,693
we would face a critical
shortage of material.

1177
01:30:03,400 --> 01:30:07,130
The dropping of the device
has always been implicit in this project.

1178
01:30:08,136 --> 01:30:12,332
So that is the advice I shall
pass on to the president.

1179
01:30:12,538 --> 01:30:14,903
- Yes, sir.
- Yes, that's right.

1180
01:30:15,073 --> 01:30:16,938
Yes.

1181
01:30:58,367 --> 01:31:00,630
- Sam.
- Bob, welcome to Trinity.

1182
01:31:00,802 --> 01:31:02,633
- Here she is.
- Can I grab one?

1183
01:31:02,804 --> 01:31:04,828
- It's all right.
- Good trip?

1184
01:31:08,107 --> 01:31:10,437
- Are you the accountable officer?
- Yes.

1185
01:31:10,607 --> 01:31:12,598
- This will be for you.
- What's that?

1186
01:31:12,776 --> 01:31:15,676
It states that the University
of California hands over

1187
01:31:15,878 --> 01:31:19,278
a plutonium core of a nuclear device
to the United States Army.

1188
01:31:19,448 --> 01:31:23,883
Put more simply,
it's a bill for two billion dollars.

1189
01:31:26,185 --> 01:31:29,119
Now, let me show you
what else your money's bought.

1190
01:31:31,121 --> 01:31:33,214
The initiator.

1191
01:31:36,124 --> 01:31:38,523
And the other half.

1192
01:31:39,927 --> 01:31:43,760
Now, all we gotta do
is throw them together and...

1193
01:31:46,997 --> 01:31:49,988
Well, let's begin final assembly.

1194
01:31:54,636 --> 01:31:57,103
OK, Mr. Merriman.

1195
01:32:09,279 --> 01:32:11,575
Well, you're quiet.

1196
01:32:14,148 --> 01:32:17,480
It's coming close, what you're
working towards, isn't it?

1197
01:32:17,650 --> 01:32:19,811
Yeah.

1198
01:32:19,986 --> 01:32:23,612
I can feel it pressing down
on everybody.

1199
01:32:23,820 --> 01:32:26,653
There's something going on here.

1200
01:32:28,357 --> 01:32:32,019
It's got everybody mesmerized,
doesn't it?

1201
01:32:32,193 --> 01:32:34,217
Yeah.

1202
01:32:34,394 --> 01:32:38,089
There's a regular run
on sleeping pills and aspirin.

1203
01:32:38,263 --> 01:32:41,823
And it's not just the work,
it's something else.

1204
01:32:45,168 --> 01:32:49,398
- Look, I know you can't talk about it.
- I can't.

1205
01:32:49,570 --> 01:32:52,697
Well, then talk to Dr. Oppenheimer.

1206
01:32:52,873 --> 01:32:56,239
I mean, if anyone has,
he'll have thought it through, right?

1207
01:32:57,543 --> 01:32:59,202
OK.

1208
01:33:05,547 --> 01:33:07,777
Touch me.

1209
01:33:23,858 --> 01:33:26,019
Naked.

1210
01:33:26,194 --> 01:33:28,718
Isn't that a beautiful word?

1211
01:33:31,597 --> 01:33:34,064
Tonight.

1212
01:33:34,266 --> 01:33:36,790
I want to make love.

1213
01:33:39,769 --> 01:33:42,100
And I want a future.

1214
01:33:42,271 --> 01:33:44,898
That's what I really want...

1215
01:33:45,072 --> 01:33:47,369
...for you and me.

1216
01:33:47,540 --> 01:33:49,872
So do I.

1217
01:33:52,310 --> 01:33:57,212
- Oh, for christ sake, George.
- This pitting, must be the mold.

1218
01:33:57,381 --> 01:33:59,939
I'm not an explosives expert,
but I've been called

1219
01:34:00,115 --> 01:34:02,275
to look at something
that's unacceptable.

1220
01:34:02,483 --> 01:34:03,848
We must use hand lathings.

1221
01:34:04,051 --> 01:34:06,382
You should have used hand
lathings before.

1222
01:34:06,553 --> 01:34:09,043
- Hand lathings, you know what it is?
- Yes.

1223
01:34:09,922 --> 01:34:14,050
- Michael, what are you doing here?
- Chicago, Leo Szilard.

1224
01:34:14,224 --> 01:34:16,885
I read it on the train.

1225
01:34:17,059 --> 01:34:20,858
- Well, what do you think about it?
- It unnerved me.

1226
01:34:22,397 --> 01:34:24,829
Are we gonna discuss this ever?

1227
01:34:24,997 --> 01:34:27,157
Amongst ourselves?

1228
01:34:27,933 --> 01:34:31,993
- Are we going on?
- I don't see anyone stopping.

1229
01:34:32,169 --> 01:34:35,364
Now, look, we've been asked
to solve a technical problem,

1230
01:34:35,571 --> 01:34:39,131
to build this device.
We're not responsible for its use.

1231
01:34:39,340 --> 01:34:42,672
Oppie, it's for you.

1232
01:34:42,842 --> 01:34:45,833
Peter's got revised figures.

1233
01:34:52,548 --> 01:34:56,415
Look, let me keep this paper.

1234
01:34:56,585 --> 01:35:00,542
We're expecting the initiator.
We need your lab results, all right?

1235
01:35:00,720 --> 01:35:02,380
All right?

1236
01:35:02,554 --> 01:35:04,487
All right.

1237
01:35:24,468 --> 01:35:26,230
Everybody ready?

1238
01:35:26,402 --> 01:35:28,233
- Meter's ready.
- Here we go.

1239
01:35:48,383 --> 01:35:50,441
Twenty-one.

1240
01:35:57,255 --> 01:35:59,189
Twenty-nine.

1241
01:36:09,030 --> 01:36:11,224
Thirty-one.

1242
01:36:13,666 --> 01:36:15,462
Thirty-eight.

1243
01:36:16,601 --> 01:36:20,696
Got it? Forty.
Everybody back, right now.

1244
01:36:26,974 --> 01:36:28,565
Behind the wall.

1245
01:36:40,216 --> 01:36:41,877
Turn it off!

1246
01:36:49,755 --> 01:36:51,689
Nobody move! Don't anybody move!

1247
01:36:55,626 --> 01:36:58,025
Damn it!

1248
01:36:58,194 --> 01:37:00,251
Take off everything metal. Drop it.

1249
01:37:00,428 --> 01:37:03,453
Mark the positions
you're standing in and get out.

1250
01:37:07,199 --> 01:37:08,723
The incident never happened.

1251
01:37:08,901 --> 01:37:11,891
If anyone should ask,
it did not happen.

1252
01:37:33,216 --> 01:37:35,581
Everybody should make it.

1253
01:37:37,485 --> 01:37:40,078
Except me.

1254
01:37:40,254 --> 01:37:42,221
I'm dead.

1255
01:38:04,002 --> 01:38:06,799
Doctor! Doctor!
I've been looking all over for you.

1256
01:38:06,970 --> 01:38:09,530
We've got a problem.

1257
01:38:09,707 --> 01:38:10,968
- Bad allergy.
- When?

1258
01:38:11,140 --> 01:38:13,572
- An hour ago. They're bringing him in.
- Who?

1259
01:38:13,741 --> 01:38:15,003
Mr. Merriman.

1260
01:38:15,176 --> 01:38:16,870
- Michael?
- Yes, sir.

1261
01:38:17,043 --> 01:38:19,011
Oh, shit.

1262
01:38:19,179 --> 01:38:21,373
Let's go.

1263
01:38:21,547 --> 01:38:24,446
- Come on, let's go!
- Yes, sir.

1264
01:38:31,386 --> 01:38:33,217
This one won't do.

1265
01:38:36,155 --> 01:38:39,885
- In here. This one's good.
- Take it easy. All right, all right.

1266
01:38:40,058 --> 01:38:43,493
- Michael, what's the matter?
- Nothing, everything's fine.

1267
01:38:44,295 --> 01:38:47,229
- Doctor, how much did he get?
- More than 1,000 rads.

1268
01:38:47,397 --> 01:38:49,192
- Goddamn it.
- What's happening?

1269
01:38:49,363 --> 01:38:52,923
Sweetheart, it's under control.
Everything's under control, OK?

1270
01:38:53,967 --> 01:38:56,764
- Steven, what's going on?
- You should not be here.

1271
01:38:56,936 --> 01:38:58,800
Excuse me, there's no patient here.

1272
01:38:58,937 --> 01:39:01,769
No one's to hear about this.
Not Oppenheimer. Nobody.

1273
01:39:01,972 --> 01:39:05,407
- OK?
- Goddamn it, what happened here?

1274
01:39:05,608 --> 01:39:07,837
I want this ward sealed off.
Come with me.

1275
01:39:08,009 --> 01:39:10,772
I want military doctors in here.

1276
01:39:20,717 --> 01:39:22,776
Get the hell out of here!

1277
01:39:27,321 --> 01:39:28,879
It's the detonation circuits.

1278
01:39:31,090 --> 01:39:34,991
I don't know.
I would like another 24 hours.

1279
01:39:35,193 --> 01:39:38,160
I think so, but I can't be certain.

1280
01:39:38,361 --> 01:39:43,764
I said one more day.
I need one more day.

1281
01:39:44,966 --> 01:39:49,663
No, no, Merriman brought me
a copy from Chicago.

1282
01:39:50,536 --> 01:39:52,526
Some of the physicists
have signed it.

1283
01:39:52,704 --> 01:39:56,605
Pinko fruitcakes. Get that thing
to work, I'm gonna drop it on Chicago.

1284
01:39:56,774 --> 01:39:59,298
I swear I will.

1285
01:39:59,475 --> 01:40:04,570
Yes, I hear you. You hear me?
Finish the damn thing. That's an order.

1286
01:40:06,379 --> 01:40:09,973
Well, I got other business.

1287
01:40:10,182 --> 01:40:12,740
But I got a plane. I'll be there.

1288
01:40:12,949 --> 01:40:15,543
Every time I turn around,
somebody gets to him.

1289
01:40:15,751 --> 01:40:18,720
Now they're talking about postponing.

1290
01:40:23,590 --> 01:40:27,388
- Cleared for Washington?
- Yes, sir. We are.

1291
01:40:31,796 --> 01:40:35,196
"Truman, Stimson arrive Potsdam
for conference with Stalin.

1292
01:40:35,365 --> 01:40:37,627
"Advise results of Trinity Test soonest."

1293
01:40:37,799 --> 01:40:40,358
Stalin's gonna eat Truman alive
at this meeting.

1294
01:40:40,534 --> 01:40:43,128
- Unless we...
- Yes, unless...

1295
01:40:43,336 --> 01:40:46,896
...we give the president something
lethal to stick in his back pocket.

1296
01:40:47,106 --> 01:40:51,301
I'll tell you something
it won't be... postponement.

1297
01:40:58,045 --> 01:41:02,139
Oh, Lord... so close.

1298
01:41:05,049 --> 01:41:06,676
Sir.

1299
01:41:51,378 --> 01:41:55,313
Keep going down slow.

1300
01:41:58,717 --> 01:42:01,980
His heart looks larger. Could be
fluid in the pericardial sac.

1301
01:42:02,152 --> 01:42:03,847
- Radiation induced?
- Probably.

1302
01:42:04,020 --> 01:42:06,317
It's almost doubled in size overnight.

1303
01:42:06,488 --> 01:42:08,978
If this continues, his heart will drown.

1304
01:42:09,157 --> 01:42:11,522
- Is he lucid?
- In and out.

1305
01:42:11,692 --> 01:42:15,387
There's tremendous brain swelling
from the radiation.

1306
01:42:15,560 --> 01:42:20,121
- What happens next?
- I don't know. I mean, I have no idea.

1307
01:42:20,297 --> 01:42:23,663
No human being's ever gotten
this dose of radiation before.

1308
01:42:23,867 --> 01:42:25,628
He's dying from the inside out.

1309
01:42:25,833 --> 01:42:30,360
Other problems. His gastrointestinal
tract has been destroyed by radiation.

1310
01:42:30,570 --> 01:42:32,833
Excuse me, doctors.

1311
01:42:38,475 --> 01:42:41,568
You've got to believe
we're doing everything we know how.

1312
01:42:41,744 --> 01:42:43,176
Absolutely everything.

1313
01:42:43,345 --> 01:42:47,007
It's not gonna do any good
to have you ripping yourself apart.

1314
01:42:47,181 --> 01:42:50,842
- You've gotta go home and sleep.
- Richard, I can't.

1315
01:43:49,920 --> 01:43:51,319
- Some orange.
- Sure is.

1316
01:43:51,488 --> 01:43:52,954
Hey, Oppie?

1317
01:44:06,897 --> 01:44:08,364
Look out!

1318
01:44:10,667 --> 01:44:12,328
Hornig?

1319
01:44:12,502 --> 01:44:14,764
- Hornig?
- It's all right.

1320
01:44:14,936 --> 01:44:16,870
The other safety's holding.

1321
01:44:19,706 --> 01:44:22,572
Does anybody else need a martini?

1322
01:44:25,442 --> 01:44:28,171
- What's the word?
- Oppie, it doesn't look good.

1323
01:44:28,344 --> 01:44:33,303
We have a chance of thunderstorms
over the next five days. I'm sorry.

1324
01:44:34,882 --> 01:44:37,748
I'm not telling you
what this guy's got up there.

1325
01:44:58,097 --> 01:45:00,030
- Why wasn't I told?
- Too much panic.

1326
01:45:00,198 --> 01:45:02,188
- How is he?
- Difficult to tell.

1327
01:45:02,366 --> 01:45:04,833
- I'd like to see him.
- We're not permitting visits.

1328
01:45:05,001 --> 01:45:07,628
But the men who were
with him have been spoken to.

1329
01:45:07,803 --> 01:45:10,066
Security. Delicate time.

1330
01:45:10,271 --> 01:45:13,398
He's a strong young man.
He'll pull through.

1331
01:45:14,640 --> 01:45:16,971
Schoenfield, how is he?

1332
01:45:17,141 --> 01:45:20,200
- Is he conscious?
- He's in and out.

1333
01:45:20,377 --> 01:45:22,777
He wants to know
if you read the petition.

1334
01:45:22,946 --> 01:45:26,970
- It means a lot to him.
- Yes, I have.

1335
01:45:27,147 --> 01:45:30,139
And then, that's it? That's all?

1336
01:45:30,317 --> 01:45:33,183
Yes, I have and then now
I wash my hands of it?

1337
01:45:33,353 --> 01:45:35,013
Now wait a minute, Oppenheimer.

1338
01:45:35,187 --> 01:45:38,154
I got a friend falling apart
who thinks you got the answers.

1339
01:45:38,321 --> 01:45:39,948
That's what you let him think.

1340
01:45:40,123 --> 01:45:44,286
Do you know what the Christ is going
on, or is the whole thing out of control?

1341
01:45:44,492 --> 01:45:46,892
If you're trying to make a point,
what is it?

1342
01:45:47,061 --> 01:45:50,051
I have spent the last
two years of my life

1343
01:45:50,262 --> 01:45:54,755
putting up with all your security
and your secrecy and your control.

1344
01:45:54,932 --> 01:45:57,924
I don't think that bullshit
was to keep what was going on

1345
01:45:58,102 --> 01:46:00,865
from the Germans
or the Japanese or the Russians.

1346
01:46:01,037 --> 01:46:03,435
It's to keep it from
American Jacks and Jills

1347
01:46:03,604 --> 01:46:05,833
because they may not
like what's going on.

1348
01:46:06,006 --> 01:46:08,906
American people don't
want to know what's going on.

1349
01:46:09,074 --> 01:46:11,474
They want to know
that their sons are alive.

1350
01:46:11,643 --> 01:46:14,474
I'm doing everything in my power
to see that they do.

1351
01:46:14,911 --> 01:46:17,538
Like Oak Ridge, where they're
injecting ill and old

1352
01:46:17,747 --> 01:46:20,078
people with huge doses of plutonium?

1353
01:46:20,248 --> 01:46:22,977
I don't know about Oak Ridge,
but if you want to ask

1354
01:46:23,150 --> 01:46:26,118
what's happening, ask this:
Will it be big enough?

1355
01:46:26,651 --> 01:46:29,949
Big enough to scare all of us
and make us stop and think?

1356
01:46:30,121 --> 01:46:34,147
Big enough to stop all war forever?
You want to ask a question, ask that.

1357
01:46:34,324 --> 01:46:37,622
Look, I've seen Oak Ridge, all right?

1358
01:46:37,793 --> 01:46:40,817
That place wasn't built
to make one or two bombs.

1359
01:46:40,994 --> 01:46:44,360
It was built to make
thousands of them. Thousands.

1360
01:46:44,530 --> 01:46:47,260
And soon everybody's
gonna have a bomb. They will.

1361
01:46:47,432 --> 01:46:51,196
What do they do with them?
Sit and wait till they go off, until "boom"?

1362
01:46:51,401 --> 01:46:53,995
Then we got one world
full of Michael Merrimans

1363
01:46:54,203 --> 01:46:57,569
dying from the inside out.
Is that what you're looking for?

1364
01:46:57,739 --> 01:47:01,332
Because that's the future
you've made for us.

1365
01:47:02,141 --> 01:47:06,304
Hey, Oppenheimer! Oppenheimer,
you ought to stop playing God

1366
01:47:06,477 --> 01:47:10,936
because you are not good at it
and the position is taken.

1367
01:47:22,354 --> 01:47:26,618
His pressure's falling fast.
You've got to get that fluid out now.

1368
01:47:31,226 --> 01:47:33,159
Needle, Michael.

1369
01:47:34,128 --> 01:47:37,028
OK, you're in. Start to pull it back.

1370
01:47:37,197 --> 01:47:39,164
Hang in, Michael.

1371
01:47:41,266 --> 01:47:43,166
Hang in, pal.

1372
01:47:44,435 --> 01:47:46,665
Come on, doc.

1373
01:47:48,171 --> 01:47:51,605
Pressure's starting to rise.
It's coming up slowly.

1374
01:48:11,552 --> 01:48:15,577
- Robert, you have to get some sleep.
- God.

1375
01:48:15,754 --> 01:48:18,347
I'm in a dark place.

1376
01:48:19,523 --> 01:48:22,389
We've all cooked this stew.

1377
01:48:22,559 --> 01:48:29,485
The Germans and the Japanese
and the Americans and the Brits.

1378
01:48:30,330 --> 01:48:33,958
It's an ugliness that goes back.
It goes way back.

1379
01:48:34,733 --> 01:48:37,701
I'm not a scientist anymore.

1380
01:48:38,635 --> 01:48:42,695
I'm a goddamn functionary.

1381
01:48:43,939 --> 01:48:46,839
I've got to stay in control.

1382
01:48:47,007 --> 01:48:49,907
I've got to control who gets this thing.

1383
01:48:50,809 --> 01:48:54,972
Power and control,
it's all I ever hear about anymore.

1384
01:48:56,013 --> 01:48:58,572
Doesn't life matter to you?

1385
01:48:58,682 --> 01:49:01,172
What about love and understanding?

1386
01:49:01,383 --> 01:49:04,873
I thought that's what science
was all about.

1387
01:49:05,085 --> 01:49:08,053
I just wanted us to work.

1388
01:49:08,254 --> 01:49:13,190
Does everything have to be
sacrificed to this... thing?

1389
01:49:15,358 --> 01:49:17,882
I put up with...

1390
01:49:21,229 --> 01:49:23,629
...Jean,

1391
01:49:23,798 --> 01:49:26,993
because I thought you needed her.

1392
01:49:29,033 --> 01:49:31,501
And I thought you'd give
her up because of me.

1393
01:49:33,237 --> 01:49:36,069
But she didn't count.

1394
01:49:36,272 --> 01:49:43,107
I don't count. Nothing counts for you
anymore except this damn bomb.

1395
01:49:43,776 --> 01:49:46,243
That's what it is.

1396
01:49:46,411 --> 01:49:49,709
But it's not your only creation.

1397
01:49:49,881 --> 01:49:52,508
There are the children.

1398
01:49:53,949 --> 01:49:58,817
And you need my love and support.
I know.

1399
01:49:59,720 --> 01:50:01,813
I don't...

1400
01:50:01,989 --> 01:50:04,956
I don't know where it is.

1401
01:50:05,257 --> 01:50:07,554
Why me?

1402
01:50:09,960 --> 01:50:12,450
Why did he pick me?

1403
01:50:35,543 --> 01:50:37,568
- Panton!
- Sir?

1404
01:50:37,745 --> 01:50:41,440
Security's a mess. Nobody at
the checkpoint. Nobody up here.

1405
01:50:41,646 --> 01:50:44,444
- What do you think this is, a beach?
- No, sir.

1406
01:50:44,649 --> 01:50:47,583
We've got to call a halt.
The weather is unpredictable.

1407
01:50:47,751 --> 01:50:50,241
We are not calling a halt
on account of weather.

1408
01:50:50,452 --> 01:50:54,147
With the wind we could send
radioactive junk all the way to Amarillo.

1409
01:50:54,321 --> 01:50:58,086
<i>You The New York Times reporter?
I want three reports.</i>

1410
01:50:58,257 --> 01:51:01,521
One if we succeed, one if we fail
and one if we disintegrate.

1411
01:51:01,693 --> 01:51:05,491
With the wind blowing this direction,
Amarillo could get a fallout.

1412
01:51:05,662 --> 01:51:08,152
- Fermi's right.
- No, I'm saying no.

1413
01:51:08,330 --> 01:51:11,628
The decision is mine!

1414
01:51:11,799 --> 01:51:13,789
- Do you understand?
- We can't do it.

1415
01:51:13,967 --> 01:51:17,264
We go ahead with this. Sergeant,
do something about that dog.

1416
01:51:17,468 --> 01:51:20,061
You sound like you're planning
a railway schedule.

1417
01:51:20,270 --> 01:51:23,898
No, you are trying to uninvent this.

1418
01:51:24,207 --> 01:51:25,640
I can do it without you.

1419
01:51:25,808 --> 01:51:31,437
Well, if you do and I've said no
and something goes wrong...

1420
01:51:33,146 --> 01:51:34,840
Get in the car.

1421
01:51:35,013 --> 01:51:37,345
Hurry up.
What are you waiting on?

1422
01:52:02,764 --> 01:52:06,698
Sir, it looks like it's clearing up.

1423
01:52:27,113 --> 01:52:31,514
You know, you build to a moment,

1424
01:52:31,682 --> 01:52:35,344
and then you grab it,
or it will go right by you.

1425
01:52:36,886 --> 01:52:40,285
You always thought that
I would do this, didn't you?

1426
01:52:40,455 --> 01:52:43,048
Can you buck your own nature?

1427
01:52:45,458 --> 01:52:47,948
What will it be like?

1428
01:52:50,228 --> 01:52:52,694
Unimaginable.

1429
01:52:55,097 --> 01:52:57,395
It's your baby.

1430
01:53:07,972 --> 01:53:10,235
Do it.

1431
01:53:12,041 --> 01:53:13,668
Hallelujah.

1432
01:53:14,043 --> 01:53:16,805
He said it's a go.

1433
01:53:16,977 --> 01:53:18,967
Let's go.

1434
01:53:19,412 --> 01:53:22,972
Start the countdown.
Come on. It's a go.

1435
01:53:23,148 --> 01:53:26,639
- Let's go! Move it out!
- Wilson, wake up!

1436
01:53:26,817 --> 01:53:30,876
- Wake up the dragon.
- Let's go. Let's go.

1437
01:53:46,563 --> 01:53:48,291
Power on.

1438
01:53:48,765 --> 01:53:52,062
- Power on.
- Synchronization relays one open.

1439
01:53:52,466 --> 01:53:54,330
Synchronization relay one open.

1440
01:53:54,501 --> 01:53:59,995
- Synchronization relays two open.
- Synchronization relays two open.

1441
01:54:16,648 --> 01:54:19,207
I love you, Michael.

1442
01:54:26,322 --> 01:54:28,482
Easy.

1443
01:54:30,057 --> 01:54:32,388
Breathe easy.

1444
01:54:49,337 --> 01:54:51,668
Easy.

1445
01:54:52,671 --> 01:54:55,161
Easy, come back to the ice.

1446
01:54:58,008 --> 01:55:01,067
It's OK, here's the ice.

1447
01:55:07,281 --> 01:55:10,613
Kathleen, what are you doing in here?

1448
01:55:10,817 --> 01:55:13,478
Kathleen? God!

1449
01:55:13,685 --> 01:55:16,117
Come on, come on, sweetheart.

1450
01:55:17,654 --> 01:55:21,554
- You simply can't be here, sweetheart.
- I had to be with him.

1451
01:55:21,723 --> 01:55:26,091
I wanted to tell him I love him,
because he's going to die.

1452
01:55:31,862 --> 01:55:33,523
Detonation relays four open.

1453
01:55:37,033 --> 01:55:39,830
Well, it's armed.

1454
01:55:40,001 --> 01:55:43,799
- Now it's up to the bunker.
- Let's get down from here.

1455
01:55:51,142 --> 01:55:58,238
Well, I've always believed
that the Lord was on our side.

1456
01:55:58,413 --> 01:56:01,108
And I think now we're gonna prove it.

1457
01:56:41,206 --> 01:56:45,232
- Must be from the military base.
- Enrico, what do you bet on the yield?

1458
01:56:45,409 --> 01:56:47,775
I bet we set fire to the atmosphere.

1459
01:56:47,944 --> 01:56:50,309
If we're lucky,
we only wipe out New Mexico.

1460
01:56:50,513 --> 01:56:55,948
If we can ignite the air,
we finish off the planet. Any takers?

1461
01:56:56,349 --> 01:56:59,317
I kind of hope the damn thing
doesn't go off.

1462
01:57:00,585 --> 01:57:02,314
What the hell is that?

1463
01:57:02,787 --> 01:57:05,755
<i>It's The Nutcracker Suite.</i>

1464
01:57:06,622 --> 01:57:08,487
I can't get rid of it.

1465
01:57:09,158 --> 01:57:11,557
- Go to six-five.
- Six-five.

1466
01:57:12,593 --> 01:57:15,152
- OK, try seven.
- Seven.

1467
01:57:15,796 --> 01:57:17,853
Charging the device.

1468
01:57:26,736 --> 01:57:29,100
Robert, over here.

1469
01:57:34,940 --> 01:57:37,568
The device is fully charged.

1470
01:57:38,075 --> 01:57:42,009
It is now zero minus 60 seconds.
Fifty-nine, 58,

1471
01:57:42,178 --> 01:57:44,009
57, 56,

1472
01:57:44,180 --> 01:57:46,010
55, 54,

1473
01:57:46,181 --> 01:57:52,550
- 53, 52, 51, 50, 49...
- Where is that music coming from?

1474
01:57:52,717 --> 01:57:55,617
It's a ground channel.
I can't get rid of it.

1475
01:57:55,820 --> 01:58:00,813
44, 43, 42, 41, 40...

1476
01:58:01,024 --> 01:58:03,321
Goddamn music.

1477
01:58:03,492 --> 01:58:11,260
37, 36, 35, 34, 33, 32, 31, 30,

1478
01:58:11,797 --> 01:58:13,661
29, 28,

1479
01:58:13,832 --> 01:58:16,924
27, 26, 25,

1480
01:58:17,500 --> 01:58:22,698
24, 23, 22, 21, 20,

1481
01:58:22,871 --> 01:58:29,034
19, 18, 17, 16, 15, 14,

1482
01:58:29,241 --> 01:58:33,676
13, 12, 11, ten,

1483
01:58:33,844 --> 01:58:38,746
nine, eight, seven, six, five,

1484
01:58:38,914 --> 01:58:44,281
four, three, two, one, zero.

1485
02:01:14,079 --> 02:01:17,979
<i>Kathleen, my love.
You asked me a question once.</i>

1486
02:01:18,147 --> 02:01:21,116
<i>Was it instinct to save a life
or to take it?</i>

1487
02:01:21,283 --> 02:01:23,250
<i>Well, I don't know, my darling.</i>

1488
02:01:23,484 --> 02:01:27,544
<i>All I do know is that
if we are free to choose,</i>

1489
02:01:27,721 --> 02:01:30,620
<i>I hope to God
we choose life over death.</i>

1490
02:01:31,356 --> 02:01:35,155
<i>Not because I believe the implacable
universe cares a damn,</i>

1491
02:01:35,492 --> 02:01:38,551
<i>but because as I look at you,
my darling,</i>

1492
02:01:38,728 --> 02:01:40,957
<i>I realize how glorious,</i>

1493
02:01:41,129 --> 02:01:43,891
<i>how magical life can be.</i>

