﻿1
00:00:10,882 --> 00:00:14,011
خالص تمنياتي بمشاهدة ممتعة

2
00:00:14,511 --> 00:00:28,233
ترجمة: شيــماء عبــد الــرؤوف

3
00:00:29,776 --> 00:00:32,487
<i>ميريل ستريب</i>

4
00:00:34,072 --> 00:00:36,950
<i>كيفين كلاين</i>

5
00:00:38,535 --> 00:00:41,371
<i>بيتر ماكنيكول</i>

6
00:00:48,295 --> 00:00:52,090
<i>اختيار صوفي</i>

7
00:01:51,942 --> 00:01:55,821
...كان هذا عام 1947
بعد عامين من الحرب

8
00:01:55,946 --> 00:01:58,824
عندما بدأت رحلتي
... إلى المكان الذي يسميه أبي

9
00:01:58,949 --> 00:02:01,827
( سدوم* الشمال: ( نيويورك

10
00:02:02,953 --> 00:02:06,832
(يمكنك مناداتي (ستنجو
كان ذلك الاسم يطلق عليَّ آنذاك

11
00:02:06,999 --> 00:02:08,834
إن أمكن تسميتي بأي اسم على الإطلاق

12
00:02:10,002 --> 00:02:13,880
استطعت بالكاد إدخار مبلغ كافٍ
... لأكتب روايتي

13
00:02:13,964 --> 00:02:18,844
فقد أردت وتمنيت...
... أو كنت أحلم بأن أكون كاتباً

14
00:02:19,970 --> 00:02:21,847
...ولكن روحي ظلت حبيسة

15
00:02:22,973 --> 00:02:25,851
تجهل الحب... وشديدة الغرابة

16
00:02:28,979 --> 00:02:32,858
وحتى في ذلك الحين،كان من العسير
العثور على شقة بسعر زهيد في مانهاتن

17
00:02:34,985 --> 00:02:37,863
وهكذا بدات رحلتي الإستكشافية

18
00:02:38,989 --> 00:02:41,867
(في مكان غريب.. مثل ( بروكلين

19
00:03:05,015 --> 00:03:06,892
...أعرف -

20
00:03:07,017 --> 00:03:10,896
تتساءل عن هذا اللون الوردي
... فالجميع يفعلون

21
00:03:11,021 --> 00:03:14,900
...لقد حصل زوجي على صفقة

22
00:03:15,025 --> 00:03:19,905
...تضم مئات الجالونات من هذا الفائض من الطلاء

23
00:03:20,030 --> 00:03:24,910
أعتقد أنهم ما عادوا يستخدمون
اللون الوردي في طلاء تلك القوارب

24
00:03:27,079 --> 00:03:28,914
حسناً،سآخذها -

25
00:03:37,422 --> 00:03:40,801
<i>أين الماءالساخن ؟-
لايوجد ماء ساخن</i>

26
00:03:41,301 --> 00:03:48,058
<i>موريس ) اذهب وأنظر بنفسك ) -
... لا أصدق أنه لا يوجد ماء ساخن</i>

27
00:03:48,558 --> 00:03:52,354
<i>،اذهب وتفقد غرفة
.. ليس هناك ماء</i>

28
00:04:14,042 --> 00:04:15,961
" والت ويتمان "

29
00:04:20,007 --> 00:04:23,969
<i>" أعلنت وصول روائي شاب،قادماً من الجنوب "</i>

30
00:04:24,011 --> 00:04:25,971
<i>" إلى مملكة القصر الوردي القومية "</i>

31
00:04:26,013 --> 00:04:29,975
<i>نحن جيرانك في الطابق العلوي ندعوك "
"... لتناول العشاء معنا في غرفة صوفي</i>

32
00:04:30,017 --> 00:04:32,978
<i>" الغرفة التي تعلو غرفتك مباشرةً "</i>

33
00:04:33,020 --> 00:04:34,980
<i>"... هذا الكتاب هو علامةً على الترحيب "</i>

34
00:04:35,022 --> 00:04:38,984
<i>(من أحد أقدم شعراء (بروكلين "
" إلى أحدث كتابها</i>

35
00:04:39,026 --> 00:04:40,986
<i>" و "</i>

36
00:05:14,061 --> 00:05:17,022
! أيتها الفاجرة -
لا تذهب! لاتذهب -

37
00:05:25,072 --> 00:05:27,032
ناثان) انتظر) -

38
00:05:27,074 --> 00:05:30,035
(انتظر يا (ناثان

39
00:05:36,083 --> 00:05:38,043
قلت لكِ ابتعدي -

40
00:05:38,085 --> 00:05:40,045
ابتعدي عن طريقي

41
00:05:40,087 --> 00:05:42,047
لا،لاتذهب -

42
00:05:42,099 --> 00:05:42,881
! لا -

43
00:05:43,090 --> 00:05:46,051
أنا لا أكذب وأنت تدري -
أنتِ تكذبين -

44
00:05:46,093 --> 00:05:47,219
لا أكذب -
بلي تكذبين -

45
00:05:47,761 --> 00:05:50,681
! رجاءً لا تذهب -
لاتبتعد عني،أرجوك

46
00:05:51,098 --> 00:05:54,059
تعرف أننا نحتاج بعضنا البعض
كل منا يحتاج الآخر

47
00:05:54,101 --> 00:05:57,062
أنا... احتاج إليكِ ؟-
دعيني أخبركِ أمراً

48
00:05:57,104 --> 00:06:01,066
أحتاج إليكِ كحاجتي لمرض لعين...
لا أعرف اسمه

49
00:06:01,108 --> 00:06:04,069
أحتاج إليكِ كحاجتي لمرض
الجمرة الخبيثة"،أتسمعين ؟"

50
00:06:04,111 --> 00:06:06,071
"كمرض "الديدان الشعرية

51
00:06:06,113 --> 00:06:10,117
أحتاجكِ كحاجتي لحصوات المرارة
" ولمرض "البلاجرا "و "إلتهاب الدماغ

52
00:06:10,158 --> 00:06:13,120
كحاجتي لإلتهاب الكلى الحاد
!بالله عليكِ

53
00:06:13,161 --> 00:06:15,121
أحتاج إليكِ كحاجتي لـسرطان المخ

54
00:06:15,173 --> 00:06:17,082
! أحتاجكِ مثلما احتاج الموت

55
00:06:18,125 --> 00:06:21,086
أتسمعين ؟مثلما أحتاج للموت
! ناثان)،لا) -

56
00:06:22,129 --> 00:06:24,089
عزيزتي! عودي إلى كراكو -

57
00:06:24,131 --> 00:06:26,091
عودي إلى كراكو

58
00:06:32,139 --> 00:06:34,099
! مساء الخير

59
00:06:34,141 --> 00:06:36,101
هل تستمتع بوقتك ؟

60
00:06:36,143 --> 00:06:38,103
هل أعجبك هذا العرض القصير ؟

61
00:06:38,145 --> 00:06:41,106
واستمتعت بالتصنت علينا ؟

62
00:06:41,148 --> 00:06:44,109
لقد كان باب غرفتي مفتوحاً -
وخرجت لأعرف ماذا يجري

63
00:06:44,151 --> 00:06:47,112
كان باب غرفتك مفتوحاً ؟-
وأردت أن تعرف ماذا يجري ؟

64
00:06:47,154 --> 00:06:52,159
ليسلبني الله حياتي إن لم تكن
هذه هي الشخصية الأدبية الجديدة القادمة من الجنوب

65
00:06:52,200 --> 00:06:56,121
للأسف أنني لن أكون في الجوار
لنتبادل حديثاً مثيراً

66
00:06:56,163 --> 00:06:59,124
كنا سنقضي وقتاً ممتعاً
ونقوم بأمور جنونية

67
00:06:59,166 --> 00:07:02,127
لنتكلم عن... الرياضة

68
00:07:02,169 --> 00:07:04,129
...رياضات الجنوب مثل

69
00:07:04,171 --> 00:07:08,133
إعدام الزنوج،أو السود
أو كيفما تسمونهم

70
00:07:09,176 --> 00:07:13,138
لتنعم بسلام أيها المزارع الجنوبي
ألقاكَ في حياة أخرى

71
00:07:16,183 --> 00:07:17,142
هل أنتِ بخير ؟-

72
00:07:18,185 --> 00:07:19,144
نعم -

73
00:07:21,188 --> 00:07:22,147
نعم

74
00:07:28,195 --> 00:07:31,198
أنا حقاً... آسفة.. جدًا

75
00:07:37,204 --> 00:07:39,081
... هذا ليس سلوكه

76
00:07:40,207 --> 00:07:42,084
سلوكه المعتاد...

77
00:07:43,210 --> 00:07:45,087
لا تعتذري،اتفقنا؟-

78
00:07:46,213 --> 00:07:49,091
أنا أسكن هنا
... إذا احتجتِ لشئ

79
00:07:49,216 --> 00:07:50,092
شكراً لك -

80
00:07:53,220 --> 00:07:55,097
أنت لطيف للغاية

81
00:07:56,223 --> 00:07:59,101
تعالي إلى غرفتي هنا بالأسفل -
لا،أنا بخير -

82
00:08:05,232 --> 00:08:06,108
(اسمي (ستنجو -

83
00:08:11,279 --> 00:08:13,156
رجاءًا... سامحنا -

84
00:08:16,785 --> 00:08:19,579
عشرة جنيهات... ستة وستين -

85
00:08:20,247 --> 00:08:21,581
ستة وخمسين

86
00:08:23,083 --> 00:08:24,084
...ستون

87
00:08:27,254 --> 00:08:28,130
حسناً -

88
00:08:48,316 --> 00:08:50,152
لقد دعوناك لتناول العشاء -

89
00:08:51,319 --> 00:08:53,155
هذا لطف كبير منكِ -

90
00:08:54,281 --> 00:08:58,201
أود اخباركِ أنني كثيراً ما أعمل
أثناء الليل وأستخدم الألة الكاتبة

91
00:08:58,285 --> 00:09:01,163
لكن هذا سيزعجكِ
.. لا أريد أن

92
00:09:01,288 --> 00:09:04,166
لا! حين كنت فتاة صغيرة -
... كان أبي

93
00:09:05,292 --> 00:09:08,170
يستعمل الألة الكاتبة،وكنت أنام
وهذا الصوت يرن في أذني

94
00:09:10,297 --> 00:09:12,174
...هذا يعطيني الشعور

95
00:09:14,301 --> 00:09:17,179
كيف تقولون هذا؟
آمن... شعور بالأمان -

96
00:09:18,305 --> 00:09:22,184
هل كان والدكِ كاتباً ؟-
... لا! لقد كان أبي -

97
00:09:22,309 --> 00:09:26,188
كان أبي أستاذاً في القانون
... كتب مقالات

98
00:09:26,313 --> 00:09:30,192
يحذر طلبة الكلية البولنديين
.. من تهديد النازية

99
00:09:31,360 --> 00:09:35,238
وحاول مد يد العون لليهود
... الذين أضطهدوا

100
00:09:36,323 --> 00:09:39,201
لذا.. صوت النقر على الألة الكاتبة
... سيذكرني بأبي

101
00:09:40,327 --> 00:09:42,204
و بطيبة قلبه

102
00:09:43,330 --> 00:09:45,207
ألا تودين الدخول ؟-

103
00:09:46,333 --> 00:09:48,210
ربما في وقت لاحق -

104
00:09:48,335 --> 00:09:50,212
...إذا سمحت لي

105
00:09:51,338 --> 00:09:52,214
طابت ليلتك -

106
00:09:53,340 --> 00:09:55,217
تدعى ،أليس كذلك ؟

107
00:09:56,343 --> 00:09:58,220
ستنجو).. نعم) -

108
00:10:00,347 --> 00:10:02,224
لم أسمع بهذا الاسم من قبل -

109
00:10:02,349 --> 00:10:04,226
ليس بالكاف -

110
00:10:04,351 --> 00:10:06,228
فهمت -
بالجيم -

111
00:10:07,354 --> 00:10:09,231
نعم،هذا لطيف -

112
00:10:10,399 --> 00:10:13,235
له رنين مرح... مألوف

113
00:10:13,360 --> 00:10:15,278
يعجبني هذا الاسم

114
00:12:21,405 --> 00:12:23,365
! يا إلهي

115
00:12:32,416 --> 00:12:35,377
صوفي)! ألا تدركين ؟) -
سوف نموت

116
00:12:41,425 --> 00:12:45,387
إستيقظ وإنهض أيها الطفل الجميل
وحرك هذه العظام اليابسة

117
00:12:46,430 --> 00:12:48,390
الثريد على النار
خبز الذرة في التنور

118
00:12:48,432 --> 00:12:51,393
سنشد السروج إلى الخيول

119
00:12:51,476 --> 00:12:55,439
ستذهب في نزهة على الشاطئ

120
00:12:56,440 --> 00:12:58,400
(صباح الخير يا (ستنجو -
صباح الخير -

121
00:12:59,443 --> 00:13:01,403
...نريد أن نصبح أصدقاء

122
00:13:01,445 --> 00:13:05,407
وأن نصطحبك في نزهة
في هذا اليوم الصيفي الهادئ

123
00:13:05,449 --> 00:13:08,410
نريدك أن تنهض وتأتي لتناول الإفطار معنا

124
00:13:08,452 --> 00:13:10,412
...وبعدها -
... نعم -

125
00:13:10,454 --> 00:13:12,414
(جزيرة (كوني -
! جزيرة.. يا عزيزي -

126
00:13:14,458 --> 00:13:16,418
اسف بخصوص ماحدث ليلة أمس -

127
00:13:48,492 --> 00:13:52,454
: أعرف ما يدور بخلدك،تقول
" إنهم أناس غرباء "

128
00:13:52,496 --> 00:13:56,458
في أيام الأحد،نحب إرتداء ملابس مختلفة
والخروج للنزهة

129
00:13:58,502 --> 00:14:00,462
حسناً -
حسناً ؟-

130
00:14:00,504 --> 00:14:02,464
كنت أعرف أنك ستتفهم الأمر

131
00:14:02,506 --> 00:14:05,467
أترى! الجميع في الخارج
يرتدون نفس الملابس

132
00:14:05,509 --> 00:14:08,470
أنظر إلى هؤلاء الفقراء
المثيرين للشفقة.. أنظر إليهم

133
00:14:08,512 --> 00:14:12,474
كأسراب النحل يسيرون في الطرقات
.. لهم نفس المظهر ويرتدون

134
00:14:12,557 --> 00:14:14,518
نفس الزي المضجر المخيف

135
00:14:15,560 --> 00:14:17,479
أنتم مملون
" صباح الخير"

136
00:14:19,523 --> 00:14:21,483
! أنظر إلى هبة اللّه

137
00:14:22,526 --> 00:14:24,486
أعطيني قبلة

138
00:14:25,529 --> 00:14:27,406
قبلة واحدة -
.. حسناً،قبلة واحدة -

139
00:14:27,531 --> 00:14:29,408
هذا كل ماتستحقه...
قبلة أخرى -

140
00:14:29,533 --> 00:14:31,410
أريد قبلة أخرى -
لا -

141
00:14:31,535 --> 00:14:33,412
لابد أن تعطيني قبلة أخرى -

142
00:14:33,537 --> 00:14:35,414
لا أستطيع إبعاد يديّ عنكِ -

143
00:14:36,540 --> 00:14:38,417
(لا يا (ناثان لانداو -

144
00:14:38,542 --> 00:14:40,419
ما رأيك في هذا يا ؟-

145
00:14:40,544 --> 00:14:42,421
...هأنذا،شاب يهودي لطيف

146
00:14:42,546 --> 00:14:44,423
...على حافة الثلاثين من عمري

147
00:14:45,549 --> 00:14:48,427
غرقت في حب "شكسا" بولندية

148
00:14:48,552 --> 00:14:50,429
ماذا تعني ؟-
مامعنى كلمة " شكسا " ؟

149
00:14:50,554 --> 00:14:55,434
شكسا " ؟... تعني فتاة من الأغيار" -
إمراة من دين غير اليهودية

150
00:14:56,560 --> 00:14:57,477
...إنها -

151
00:14:58,562 --> 00:15:01,440
...حسناً،كنت افترض أنها

152
00:15:01,565 --> 00:15:03,442
أنها يهودية.. ؟-
نعم -

153
00:15:04,568 --> 00:15:05,444
يهودية ؟-

154
00:15:05,569 --> 00:15:08,447
...لا،لا،لا -
صوفي كاثوليكية

155
00:15:10,574 --> 00:15:13,452
لا بأس ولكني لم أعد كاثوليكية -
... لذا

156
00:15:14,578 --> 00:15:16,455
مسألة الكاثوليكية -

157
00:15:18,582 --> 00:15:20,459
...حين إلتقيت بهذه المرأة.. للمرة الأولى -

158
00:15:20,584 --> 00:15:23,462
كانت هيكلاً من الجلد والعظم
وعلى رأسها كومة من الشعر

159
00:15:23,587 --> 00:15:27,466
كان ذلك بعد عام ونصف من تحرير الروس
للمعتقلين في المعسكر الذي تواجدت فيه

160
00:15:28,592 --> 00:15:31,470
...نعم،كنت أبدو مثل ذلك الـــ -

161
00:15:31,636 --> 00:15:34,473
الذي يُخيف الطيور
تعرف ماذا أعني؟

162
00:15:34,639 --> 00:15:36,516
الفزع.. الفزّاعة

163
00:15:37,601 --> 00:15:39,519
" كنت مصابة بـ " الاسكروبوت -
لا،لا،لا -

164
00:15:40,604 --> 00:15:43,482
" تعني "الإسقربوط -
... والتيفود والأنيميا والحمى

165
00:15:43,607 --> 00:15:47,486
كان خروجها على قيد الحياة
من ذلك المعسكر،بمثابة معجزة

166
00:15:47,611 --> 00:15:49,488
.. هذا صحيح! أعني -

167
00:15:50,656 --> 00:15:52,491
اعتقدت أنني مصابة باللوكيميا

168
00:15:54,660 --> 00:15:56,495
وظننت أنني أحتضر

169
00:15:57,663 --> 00:16:00,499
ولكن كان يرى
أنني مصابة فقط بالأنيميا

170
00:16:01,667 --> 00:16:03,502
هل أنت طبيب ؟-
لا،لا -

171
00:16:03,627 --> 00:16:05,504
هذا هو تخصص أخي -

172
00:16:05,629 --> 00:16:07,506
أنا عالم أحياء
نعم -

173
00:16:08,632 --> 00:16:10,509
حصلت على شهادة العلوم من هارفارد -

174
00:16:10,634 --> 00:16:13,512
...وحصل على الماجستير -

175
00:16:14,680 --> 00:16:17,557
في علم الأحياء الخلوي التطوري

176
00:16:18,642 --> 00:16:21,520
أعمل حالياً في الأبحاث -
(إنه يعمل في شركة (فايزر -

177
00:16:21,645 --> 00:16:23,522
هي شركة كبيرة لتصنيع لأدوية -
(في (بروكلين

178
00:16:23,647 --> 00:16:27,526
...على كلٍ،اصطحبتها إلى صديق أخي -

179
00:16:27,651 --> 00:16:30,529
وهو أستاذ في المشفى الجامعي

180
00:16:30,654 --> 00:16:32,531
نعم -
وقد أكّد تشخيصي -

181
00:16:32,656 --> 00:16:35,534
...وقد تناولت حلوتنا الصغيرة

182
00:16:35,659 --> 00:16:37,536
جرعات كبيرة من الحديد والفوسفات

183
00:16:38,662 --> 00:16:40,539
وتفتحت كالوردة

184
00:16:42,666 --> 00:16:43,542
كالوردة

185
00:16:45,669 --> 00:16:46,545
...وردة

186
00:16:48,672 --> 00:16:50,549
وردة جميلة بحــق

187
00:16:53,719 --> 00:16:55,554
أنتِ حقاً رائعة

188
00:16:55,679 --> 00:16:58,598
شكراً لك لأنك جعلتني " لأتفتح " كالوردة -

189
00:17:08,692 --> 00:17:10,569
ليس " لأتفتح " بل "أتفتح " فقط -

190
00:17:10,694 --> 00:17:13,572
مستواها جيد جداً وبمرور الوقت
ستصير في أفضل مستوى

191
00:17:13,697 --> 00:17:16,575
أعني.. إنها لغة مضحكة -

192
00:17:16,700 --> 00:17:18,577
!مليئة بالكلمات

193
00:17:18,702 --> 00:17:21,580
فتعبرون عن كلمة " سرعة " بقول
... "سريع" و " مسرع"

194
00:17:21,705 --> 00:17:24,583
و "مسارع" وكلها تحمل نفس المعنى

195
00:17:24,708 --> 00:17:26,585
- ... " و" سِراع " و " سَرِع
" سَرَعاً "

196
00:17:26,710 --> 00:17:28,587
" رشيقاً " -
" خِفافاً " -

197
00:17:28,712 --> 00:17:30,589
" ناشطاَ " -
" حثيثاً " -

198
00:17:30,714 --> 00:17:31,590
" مجنِّح " -

199
00:17:32,758 --> 00:17:34,593
لا،لا! توقفوا -

200
00:17:35,719 --> 00:17:37,637
هذا مضحك

201
00:17:38,722 --> 00:17:41,600
في الفرنسية تبدو الأمور أبسط
" فللتعبير عن " السرعة " تقول " فيت

202
00:17:41,725 --> 00:17:45,604
" وفي البولندية تقول " شيبكو
" وفي الروسية تقول " بيستروي

203
00:17:45,729 --> 00:17:48,607
الإنجليزية هي اللغة الوحيدة
التي تتعقد فيها الأمور

204
00:17:48,732 --> 00:17:50,609
كم لغة تتحدثين ؟-

205
00:17:50,734 --> 00:17:52,611
لقد كان والدي عالم لغة -
... لذا فقد

206
00:17:52,736 --> 00:17:56,657
علّمني الألمانية والفرنسية
.. والروسية والمجرية

207
00:17:56,740 --> 00:17:58,659
اللغات السلافية

208
00:17:59,743 --> 00:18:02,663
لذا،فما هي اللغة التي أود التخلص منها ؟

209
00:18:03,747 --> 00:18:04,623
! الإنجليزية

210
00:18:04,748 --> 00:18:07,668
أراهن أن والدكِ كان رجلاً رائعًا -

211
00:18:12,798 --> 00:18:14,716
...نعم،لقد كان أبي -

212
00:18:16,760 --> 00:18:18,679
رجلاً متحضراً

213
00:18:22,766 --> 00:18:26,687
هذه هي الكلمة المناسبة،أليس كذلك ؟-
متحضر

214
00:18:26,478 --> 00:18:26,739
نعم،كلمة جميلة -

215
00:18:26,770 --> 00:18:31,692
لقد كان أبي رجلاً متحضراً -
يحيا في زمنٍ غير متحضر

216
00:18:31,775 --> 00:18:34,695
حيث كان " المتحضرون " أول من يُقتلون

217
00:18:37,781 --> 00:18:39,700
هل تعزفين البيانو ؟-

218
00:18:39,783 --> 00:18:41,702
...لا،لقد اعتدت العزف ولكن -

219
00:18:45,789 --> 00:18:47,708
توقفت عن العزف

220
00:18:49,793 --> 00:18:51,712
...ماعدت أفعل

221
00:18:52,838 --> 00:18:54,756
كانت أمي عازفة بيانو جميلة

222
00:19:01,805 --> 00:19:04,725
لقد فاجأني بهذا البيانو
في يوم ميلادي

223
00:19:31,752 --> 00:19:33,754
أحب هذه المقطوعة

224
00:19:48,769 --> 00:19:50,771
...عندما كنت فتاة صغيرة

225
00:19:51,772 --> 00:19:53,722
...أذكر أنني كنت أستلقي في الفراش

226
00:19:53,774 --> 00:19:57,778
وأسمع أنغام البيانو،تعزفها أمي
... في الطابق السفلي

227
00:19:59,780 --> 00:20:02,741
وصوت نقر أصابع أبي على الألة الكاتبة

228
00:20:05,786 --> 00:20:09,748
لا أعتقد أن هناك طفل حظى
بأبوين أروع من أبويّ

229
00:20:16,838 --> 00:20:18,799
أو بحياةٍ أجمل من حياتي

230
00:20:35,816 --> 00:20:37,776
تعرف هذه الأغنية،أليس كذلك ؟

231
00:20:53,834 --> 00:20:55,794
ستنجو)،شارك في العزف) -

232
00:22:02,903 --> 00:22:04,780
فجأة إجتاحتني رجفة عارمة

233
00:22:05,906 --> 00:22:09,785
(عندما تذكرت صوت (ناثان
في الليلة السابقة وهو يقول

234
00:22:10,911 --> 00:22:14,790
" صوفي! ألا تدركين،نحن في سبيلنا للموت "

235
00:22:15,957 --> 00:22:17,793
...كنت أتوق بشدة للهروب

236
00:22:18,919 --> 00:22:20,837
لحزم أمتعتي.. والفرار

237
00:22:21,922 --> 00:22:23,799
لكني لم أفعل

238
00:22:25,801 --> 00:22:27,803
...(وبقيت في منزل (يتا زمرمان

239
00:22:27,928 --> 00:22:31,807
(وساهمت في تحقيق نبوءة (صوفي
بشأن الثلاثة أصدقاء المقربين

240
00:22:32,933 --> 00:22:34,810
وأصبحنا بالفعل،أفضل الأصدقاء

241
00:24:11,031 --> 00:24:15,911
وهاهو مثال على قدرة اللغة الإنجليزية -
على استثارة العواطف

242
00:24:16,078 --> 00:24:18,914
كانت تحب الحديث عن -
إنقاذ لحياتها

243
00:24:20,040 --> 00:24:21,958
...لقد كان لقاؤهما بالنسبة لها

244
00:24:22,042 --> 00:24:23,919
معجزة

245
00:24:24,044 --> 00:24:28,924
لأنني لم أتوقف لأجل الموت " -
" فقد توقف الموت بلطفٍ لأجلي

246
00:24:30,050 --> 00:24:33,929
لم تكن العربة تحمل أحداً سوانا "
" وحملت معنا الخلود

247
00:24:35,055 --> 00:24:38,934
قصائد،قصائد... ألا يكفينا -
صعوبة فهم اللغة ؟

248
00:24:39,059 --> 00:24:42,938
ألا تكفي مصطلحات الحديث اليومي
أم ينبغي عليه أن يقرأ لنا القصائد

249
00:24:43,063 --> 00:24:45,941
...ما الجمال الذي قد تحمله اللغة -

250
00:24:46,066 --> 00:24:47,943
حين يصيغها الكتّاب

251
00:24:49,069 --> 00:24:51,989
أتطلع للقائكم في الأسبوع المقبل -
... وتذكروا

252
00:24:53,073 --> 00:24:54,992
يجب ألا تشعروا باليأس

253
00:24:55,075 --> 00:24:56,994
...وسترون

254
00:24:57,119 --> 00:25:00,998
ذات صباح ستسيقظون وتدركون
أن حلمكم كان ناطقاً بالإنجليزية

255
00:25:02,082 --> 00:25:05,002
اسمحي لي،ما اسم كاتب القصيدة -
الذي تحدث عنه ؟

256
00:25:05,085 --> 00:25:05,961
"ديكنز" -

257
00:25:06,086 --> 00:25:08,005
"إيميل ديكنز " -

258
00:25:08,839 --> 00:25:09,715
شكراً لكِ -

259
00:25:15,303 --> 00:25:19,099
كل ما أريده -
أن أتعيّش من هذه اللغة الفظيعة

260
00:25:23,103 --> 00:25:25,022
هل أنتِ بخير سيدة ؟-

261
00:25:32,112 --> 00:25:32,988
نعم -

262
00:25:36,158 --> 00:25:40,078
شكراً لك،أنا على ما يرام
أنا متعبة قليلاً

263
00:25:40,120 --> 00:25:42,039
...لاحظت أنكِ مؤخراً -

264
00:25:42,122 --> 00:25:45,042
يبدو عليكِ الوهن

265
00:25:46,126 --> 00:25:50,005
أرجو ألا يكون هذا تدخلاً في شئونكِ الخاصة
لا،لا -

266
00:25:51,131 --> 00:25:53,008
هلاّ ساعدتني... ؟

267
00:26:01,141 --> 00:26:02,017
شكراً لك

268
00:26:05,145 --> 00:26:07,022
...شكراً لك على

269
00:26:08,148 --> 00:26:09,024
اهتمامك

270
00:26:18,116 --> 00:26:19,034
وداعاً

271
00:26:44,101 --> 00:26:47,062
...عفواً سيدي،هلاّ أخبرتني أين -

272
00:26:49,106 --> 00:26:53,068
أين يمكنني العثور
... في قائمة الفهارس على

273
00:26:54,111 --> 00:26:55,070
...الــ

274
00:26:58,115 --> 00:27:01,118
شاعر أمريكي من القرن التاسع عشر

275
00:27:03,120 --> 00:27:07,082
يدعى "إيميل ديكنز"،من فضلك
في غرفة الفهارس إلى اليسار -

276
00:27:09,126 --> 00:27:11,086
ولكنكِ لن تعثري على هذا الاسم

277
00:27:13,130 --> 00:27:15,090
! لن أعثر عليه -

278
00:27:17,134 --> 00:27:20,095
لماذا لـن.. أعثر عليه ؟

279
00:27:23,140 --> 00:27:26,101
لأن "تشارلز ديكنز" كاتب إنجليزي -

280
00:27:27,144 --> 00:27:30,105
ليس هناك شاعر أمريكي
"يحمل اسم "ديكنز

281
00:27:34,151 --> 00:27:38,113
عفواً،لا.. أنا متأكدة -
إنه شاعر امريكي

282
00:27:41,158 --> 00:27:43,118
"إيميل ديكنز "
! اسمعي -

283
00:27:44,161 --> 00:27:46,121
"... د.. " -
لقد أخبرتكِ -

284
00:27:46,163 --> 00:27:50,125
لا يوجد شاعر بهذا الاسم
هل تريدين أن أرسم لكِ صورة ؟

285
00:27:50,167 --> 00:27:52,127
لقد أخبرتكِ،هل تسمعين ؟
حسناً -

286
00:28:10,187 --> 00:28:12,064
...لا بأس،لا بأس

287
00:28:18,195 --> 00:28:20,072
ابقي مستلقية

288
00:28:21,198 --> 00:28:23,075
دعي الطبيب يتولى كل شئ

289
00:28:26,203 --> 00:28:28,080
...أنتِ جميلة جداً

290
00:28:29,206 --> 00:28:32,084
نعم! كيف امكنكِ الحصول
على هذا القدر من الجمال ؟

291
00:28:34,211 --> 00:28:35,087
...أعتقد -

292
00:28:37,214 --> 00:28:39,091
أعتقد أنني سأموت

293
00:28:42,219 --> 00:28:43,095
!... لا،لا،لا -

294
00:28:44,221 --> 00:28:46,098
...لا،إن نبضكِ

295
00:28:48,225 --> 00:28:50,102
نبضكِ جيد
منتظم

296
00:28:52,229 --> 00:28:54,106
ستعيشين حتى تبلغي
مئة عام

297
00:29:58,337 --> 00:30:00,172
لمَ أشعر بهذا التعب ؟-

298
00:30:01,340 --> 00:30:04,176
الطبيب يعتقد أنّ بشرتكِ البيضاء الجميلة -

299
00:30:04,343 --> 00:30:06,178
تحتاج لاستعادة لونها

300
00:30:06,345 --> 00:30:09,181
سآخذكِ ليفحصكِ أخي

301
00:30:10,349 --> 00:30:12,184
إنه أفضل طبيب على الإطلاق

302
00:30:15,354 --> 00:30:18,190
لا،لكنكَ... -
هل ظننتِ أنني طبيب ؟-

303
00:30:18,357 --> 00:30:20,192
لا،أنا عالم أحياء

304
00:30:21,360 --> 00:30:25,197
هل كنتِ تأكلين جيداً مؤخراً ؟
... نعم... نعم.. أنا -

305
00:30:28,367 --> 00:30:31,203
مضت ستة أشهر على وجودي هنا
... في الولايات المتحدة و

306
00:30:34,373 --> 00:30:38,210
لذا فأنا آكل الأن أفضل
من أي وقت مضى في حياتي

307
00:30:39,378 --> 00:30:43,215
لقد كان جسمك يفقد الحديد -
ولم تكن لديكِ الفرصة لتعويضه

308
00:30:44,383 --> 00:30:46,218
سأذهب الآن

309
00:30:46,385 --> 00:30:50,222
ولكني هل يمكنني العودة لاحقاً ؟
لاتجيبي.. سأعود

310
00:30:56,436 --> 00:30:57,229
اتفقنا ؟

311
00:31:00,399 --> 00:31:01,233
! نعم،اتفقنا -

312
00:31:27,426 --> 00:31:31,263
منذ متى وأنت هنا ؟-
منذ وقتٍ كافٍ للبدء في إعداد العشاء -

313
00:31:34,433 --> 00:31:36,268
تبدين أفضل

314
00:31:38,437 --> 00:31:40,272
رباه! ماذا تفعل هنا ؟-

315
00:31:42,441 --> 00:31:44,318
يبدو المكان جميلاً

316
00:31:44,443 --> 00:31:46,320
.. سنتناول اليوم كبد العجل -

317
00:31:47,446 --> 00:31:51,325
...معد على " الطريقة الفينيسية " و
مع صوص "الفنيجارت " المميز

318
00:31:51,450 --> 00:31:53,285
مشبّع بالحديد

319
00:31:54,411 --> 00:31:56,288
والكرّات.. الملئ بالحديد

320
00:31:56,413 --> 00:31:59,291
وسيعمل أيضاً على تحسين نبرة صوتكِ

321
00:32:00,417 --> 00:32:05,297
أتدرين! لقد كان "نيرون" يطلب تقديم الكرات
على مائدته كل يوم

322
00:32:05,422 --> 00:32:08,300
ليحظى بعمق صوته
لم أكن أعرف هذا -

323
00:32:09,426 --> 00:32:13,305
حتى يمكنه أن يدندن وقت
"إغراق جثة معلمه "سنيكا

324
00:32:15,432 --> 00:32:18,310
دعني أساعدك في هذا -
لا! لا ينبغي عليكِ الحركة -

325
00:32:25,442 --> 00:32:27,319
هلاّ تفضلت سيدتي بتذوق الشــراب ؟

326
00:32:29,446 --> 00:32:31,323
* "... شاتو مارجو دي "

327
00:32:32,449 --> 00:32:34,326
.. " 1937 "

328
00:32:34,451 --> 00:32:36,328
! يا إلهي -

329
00:32:36,453 --> 00:32:38,330
نبيذ مميز -

330
00:32:38,455 --> 00:32:40,332
ليومٍ مميز

331
00:33:05,399 --> 00:33:07,359
.. أتدري! عندما -

332
00:33:10,404 --> 00:33:13,365
...تحيا حياة كريمة

333
00:33:15,409 --> 00:33:18,370
.. كالقديسين،ثم تموت

334
00:33:22,416 --> 00:33:26,378
ينبغي أن يكون هذا هو الشراب
الذي تحظى به في الجنة

335
00:33:41,476 --> 00:33:42,394
! "توماس وولف " -

336
00:33:51,445 --> 00:33:53,405
! هذا مكتوب بالبولندية -

337
00:33:56,450 --> 00:34:01,413
يا إلهي! كيف تبدو كتابات " وولف " بالبولندية ؟-

338
00:34:18,472 --> 00:34:20,432
" صخرة،ورقة شجر،باب لا يمكن العثور عليه "

339
00:34:24,478 --> 00:34:26,438
"... صخرة "

340
00:34:30,484 --> 00:34:32,444
" باب "-
" ورقة شجر " -

341
00:34:36,490 --> 00:34:40,452
" ومن بين كل الوجوه المنسية "
" وجوه منسية "

342
00:34:41,495 --> 00:34:43,455
...يا إلهي! هذه أول مرة -

343
00:34:48,502 --> 00:34:51,463
أسمع كتابات "وولف" تُقرأ
بالبولندية بصوتٍ عال

344
00:34:51,505 --> 00:34:56,468
وبالنسبة لي أيضاً هي أول مرة أسمع
كتابات "وولف" تُقرأ بالإنجليزية

345
00:35:00,514 --> 00:35:04,476
لو أن "وولف" المسكين سمعكِ -
.. تقرأين كتابته بالبولندية

346
00:35:04,518 --> 00:35:07,479
كان سيكتب بالبولندية
... لا،لا أعتقد ذلك -

347
00:35:07,521 --> 00:35:09,398
! بلى! بلى -

348
00:35:14,528 --> 00:35:18,407
هل كنتِ.. كنتِ في معسكرات التكثيف النازية ؟

349
00:35:22,536 --> 00:35:24,413
...نعم! لا أستطيع -

350
00:35:26,540 --> 00:35:29,418
لا أستطيع الحديث عن هذا
أنا آسف -

351
00:35:31,545 --> 00:35:34,423
لديَّ ميل لدس أنفي فيما لا يعنيني

352
00:35:37,551 --> 00:35:38,427
... أنا فقط

353
00:35:39,553 --> 00:35:41,430
أتوق بشدة إلى التعرف عليكِ أكثر

354
00:35:43,557 --> 00:35:45,434
أن أقترب منكِ أكثر

355
00:35:53,567 --> 00:35:55,444
"إيميلي ديكنسون" -

356
00:35:56,570 --> 00:35:58,447
هل هي امرأة ؟

357
00:35:58,572 --> 00:36:00,449
! لا -

358
00:36:02,576 --> 00:36:05,454
" خاص بناثان لانداو"

359
00:36:05,579 --> 00:36:07,456
هذا أنت ؟-
نعم،هذا أنا -

360
00:36:08,582 --> 00:36:10,459
هل هذه كتبك ؟-
لا،إنها كتبكِ -

361
00:36:14,588 --> 00:36:15,464
شكراً لك -

362
00:36:16,590 --> 00:36:17,466
شكراً لك

363
00:36:31,647 --> 00:36:33,482
" ليكن هذا الفراش رحباً "

364
00:36:35,651 --> 00:36:37,486
" ولتكن الخشية أعمدته"

365
00:36:39,655 --> 00:36:42,491
"... وسأجلس عليه في انتظار الحكم "

366
00:36:43,659 --> 00:36:45,494
" العادل.. المنصف "

367
00:36:48,664 --> 00:36:50,499
" ليكن فرشه مستقيماً "

368
00:36:51,667 --> 00:36:53,502
" ووسائده مستديرة "

369
00:36:55,671 --> 00:36:58,507
"... كي لا تنساب أشعة الشمس بصفرتها "

370
00:37:00,676 --> 00:37:02,511
"... وتزعج هذه البنية "

371
00:37:15,691 --> 00:37:18,527
...ناثان) صديقي الجديد.. المخلص ) -

372
00:37:18,694 --> 00:37:22,531
عرّفني على مابدا وكأنه
... إجابة

373
00:37:22,698 --> 00:37:24,533
لرغباتي العارمة... التي لا ترحم

374
00:37:24,700 --> 00:37:28,537
قبل أن أتجه للتحليل النفسي
كنت باردة المشاعر

375
00:37:28,704 --> 00:37:32,541
هل بإمكانك أن تتخيل؟الآن كل ما يمكنني
فعله هو التفكير في ممارسة الجنس

376
00:37:32,708 --> 00:37:35,544
لقد أصابني " فيلهلم رايخ" بالشبق

377
00:37:36,712 --> 00:37:38,547
أعني ممارسة الجنس في العقل

378
00:37:39,715 --> 00:37:42,551
مازال اسمها ينساب على لساني -

379
00:37:46,722 --> 00:37:48,557
الباب مفتوح،تفضل بالدخول

380
00:37:51,727 --> 00:37:52,561
مرحباً -

381
00:38:08,744 --> 00:38:11,580
تبدين رائعة -
شكراً -

382
00:38:15,751 --> 00:38:18,587
ماذا تحب أن تشرب ؟-
... سأتناول -

383
00:38:21,757 --> 00:38:23,592
...لا أدري،لنرى

384
00:38:26,762 --> 00:38:29,598
أريد نبيذاً أحمر -
! يا إلهي -

385
00:38:29,765 --> 00:38:31,600
! تباً

386
00:38:32,768 --> 00:38:34,603
! ياللروعة -

387
00:38:44,780 --> 00:38:46,657
انتظري.. دعيه -

388
00:38:51,787 --> 00:38:53,664
مرحباً أمي -

389
00:38:53,789 --> 00:38:56,667
بخير،بخير.. أخبرتكِ أنني
سأكون بخير

390
00:38:57,793 --> 00:39:01,672
نعم،كثيراً.. سأتأكد من ري النباتات

391
00:39:01,797 --> 00:39:04,675
وإطعام الكلب
... حسناً يا أمي

392
00:39:04,800 --> 00:39:07,678
نعم يا أبي! أميرتك الصغيرة
ستكون بخير

393
00:39:07,803 --> 00:39:09,680
! حسناً إلى اللقاء

394
00:39:11,807 --> 00:39:14,685
سيسافرون طوال نهاية الأسبوع
والخادمة مريضة

395
00:39:14,810 --> 00:39:18,689
ويشعرون بالقلق لأني سأقضي
... نهاية الأسبوع في هذه الــ

396
00:39:18,814 --> 00:39:24,695
الشقة بمفردي،لذا فقد ملأوا الثلاجة
... ووضعوا قفل على كل باب

397
00:39:24,820 --> 00:39:26,697
! ومن يدري ماذا أيضاً

398
00:39:29,825 --> 00:39:34,705
(هكذا أدركت أنني و(ليزلي -
سنبقى بمفردنا لنمرح في هذا المكان

399
00:39:34,830 --> 00:39:36,707
وتعالت الرغبة بداخلي

400
00:39:36,832 --> 00:39:41,712
...وصارت فيضاناَ غمر البساط النظيف

401
00:39:41,837 --> 00:39:44,756
(وتجاوز الباب ليغمر شارع (بيربورت

402
00:39:44,840 --> 00:39:48,677
عبر أفاق الرحبة

403
00:39:50,804 --> 00:39:54,683
ليزلي) سأقضي نهاية الأسبوع)
مع (ليزلي).. بمفردنا

404
00:39:55,809 --> 00:39:59,688
" هل قرأت من قبل رواية " عشيق السيدة تشاترلي -
التي كتبها د. هـ.لورانس ؟

405
00:40:00,731 --> 00:40:01,690
لا -

406
00:40:02,733 --> 00:40:04,693
لديه الإجابة -

407
00:40:04,735 --> 00:40:07,696
إنه يعرف الكثير عن ممارسة الجنس

408
00:40:08,739 --> 00:40:09,698
...إنه يقول

409
00:40:10,741 --> 00:40:14,703
أنك حين تمارس الجنس
فأنت تمضي مع آلهة الظلام

410
00:40:15,746 --> 00:40:17,706
ستنجو) أنا جادة)

411
00:40:18,749 --> 00:40:21,710
أن تمارس الجنس يعني أن
تمضي مع آلهة الظلام

412
00:40:24,755 --> 00:40:26,715
لنمضِ مع آلهة الظلام -

413
00:41:05,796 --> 00:41:07,756
ما الذي يجري ؟-

414
00:41:08,799 --> 00:41:10,759
.. أنت لا تفهم -

415
00:41:11,802 --> 00:41:13,762
لا يمكنني التمادي

416
00:41:17,808 --> 00:41:19,768
وصلت إلى الذروة في التحليل النفسي -

417
00:41:20,811 --> 00:41:24,773
وقبل أن أصل إلى ذروة التعبير القولي
... لم أستطع أبداً أن أنطق

418
00:41:24,815 --> 00:41:26,775
تلك الكلمة

419
00:41:27,818 --> 00:41:32,781
المكونة من الحروف الأنجلوسكسونية الأربعة
التي يستطيع أي شخص قولها

420
00:41:33,824 --> 00:41:35,784
الآن.. يمكنني النطق بها

421
00:41:38,829 --> 00:41:43,792
ليزلي لابيدوس) يمكنها الحديث عن ممارسة الجنس)
لكن لا يمكنها تطبيق ماتقول

422
00:41:50,841 --> 00:41:52,801
...ناثان) أنا سعيدة أنك) -

423
00:41:54,845 --> 00:41:56,805
ستنجو) الصغير)

424
00:41:58,849 --> 00:42:00,809
نعم -

425
00:42:03,854 --> 00:42:06,732
هل تريد الصعود لتناول شئ ؟-

426
00:42:06,857 --> 00:42:07,733
بالتأكيد -

427
00:42:07,858 --> 00:42:12,738
عندما يندمج في العمل -
... فإنه لا يشعر بالوقت

428
00:42:17,868 --> 00:42:22,748
ستنجو) تبدو... لطيفاً جداً)
" أنت ترتدي بدلة " المداعبة

429
00:42:24,875 --> 00:42:26,752
تقصدين بدلة السهرة -

430
00:42:26,877 --> 00:42:29,755
نعم،بدلة السهرة -
هذا صحيح

431
00:42:42,893 --> 00:42:44,770
يعجبني المكان هنا -

432
00:42:49,900 --> 00:42:51,777
أنا سعيد أنكِ لم تتمكني من النوم

433
00:42:56,907 --> 00:42:59,785
هل جرحت فمك ؟-
تتحدث بشكل غريب

434
00:42:59,910 --> 00:43:01,787
لقد عضضت لساني -

435
00:43:02,913 --> 00:43:05,791
هل تريد أن أحضر لك شيئاً ؟-
لا،رجاءًا،لا -

436
00:43:05,916 --> 00:43:07,793
لندعها وشأنها

437
00:43:09,920 --> 00:43:12,798
هل قمتِ بتغيير وضع الأثاث ؟

438
00:43:13,924 --> 00:43:17,803
نعم،هل يعجبك ؟افعل هذا -
كلما أصابني الأرق،أتدري؟

439
00:43:17,928 --> 00:43:20,806
...هذا أمر جيد،فعندها

440
00:43:21,932 --> 00:43:23,809
لا تفكر في أي شئ

441
00:43:25,978 --> 00:43:28,814
حسناً،سأجرب هذا -
لا -

442
00:43:31,984 --> 00:43:34,820
ستنجو)... ليس عليكَ تحريك الأثاث)

443
00:43:38,991 --> 00:43:42,828
بل ستحرك الجبال
لا أستطيع حتى تحرك لساني -

444
00:43:42,995 --> 00:43:44,830
ربما تكون قد حركته أكثر من اللازم -

445
00:43:49,001 --> 00:43:51,837
لماذا لم تكن نساء العالم أجمع مثلك ؟-

446
00:43:52,004 --> 00:43:55,841
من الأفضل أن تشكر اللّه أنهن لسن كذلك -
أرى الكثير من النساء في حياتك

447
00:43:56,008 --> 00:43:57,843
...كثير من النساء الجميلات

448
00:43:58,010 --> 00:44:01,847
اللاتي أثرتَ إعجابهن
ويمارسن الحب معك طوال الوقت

449
00:44:03,015 --> 00:44:03,849
...أحياناً -

450
00:44:06,018 --> 00:44:08,854
أرى نفسي أمضي حياتي وحيداً للأبد -

451
00:44:10,022 --> 00:44:12,858
لم أكن منصفة معك

452
00:44:13,025 --> 00:44:16,862
أقول في نفسي " شاب أمريكي
صغير السن وموهوب

453
00:44:18,030 --> 00:44:22,868
...ليس لديه مشكلة حقيقية ولكن

454
00:44:23,035 --> 00:44:24,870
لا تعرفين إن كنت بالفعل موهوباً -

455
00:44:25,037 --> 00:44:27,873
لم تقرأي أياً من كتاباتي

456
00:44:28,040 --> 00:44:30,876
...أنا لا أسأل عن كتاباتك -

457
00:44:31,043 --> 00:44:34,880
أو ما يتعلق بها لأنني
... أعرف أن الكتّاب

458
00:44:36,048 --> 00:44:37,883
يحبون التكتم بشأن كتابته

459
00:44:40,052 --> 00:44:41,887
... إنها عن فتى -

460
00:44:43,055 --> 00:44:44,890
...في الثانية عشرة من عمره

461
00:44:46,058 --> 00:44:48,894
...و
هي سيرة ذاتية إذن -

462
00:44:53,065 --> 00:44:54,900
قد تكون كذلك،بشكل ما -

463
00:44:57,069 --> 00:45:00,906
تدور الأحداث في العام الذي
... توفيت فيه والدته

464
00:45:07,079 --> 00:45:08,914
لم أكن أعلم أن أمك قد توفيت -

465
00:45:10,082 --> 00:45:12,918
عندما كنت في الثانية عشرة -
هل أحببتها كثيراً ؟-

466
00:45:13,085 --> 00:45:14,920
ليس بالقدر الكافِ -

467
00:45:15,087 --> 00:45:18,924
ماذا تعني ؟-
أعني ليس بالقدر الكافِ -

468
00:45:24,096 --> 00:45:26,932
...وهذا هو أسوأ ما في الــ -

469
00:45:32,104 --> 00:45:34,982
مواصلة الحياة بعد موت الأحباء
... أعني

470
00:45:36,108 --> 00:45:38,986
ذلك الشعور بالذنب -
والدكِ ؟-

471
00:45:40,112 --> 00:45:41,989
والدي ووالدتي وزوجي -

472
00:45:44,116 --> 00:45:45,993
هل كنتِ متزوجة ؟-

473
00:45:49,121 --> 00:45:50,998
نعم،كنت متزوجة -

474
00:45:52,124 --> 00:45:55,002
وكنت في سنٍِِ صغيرة جداً
... كنت متزوجة من

475
00:45:56,128 --> 00:45:58,005
أحد تلامذة أبي

476
00:45:59,131 --> 00:46:01,008
معيد في الجامعة

477
00:46:02,134 --> 00:46:05,012
هل كان والدكِ يكتب -
مقالات عن النازية ؟

478
00:46:05,137 --> 00:46:08,015
لابد أن هذا قد أوقعه في المشاكل

479
00:46:10,142 --> 00:46:12,019
...ذات يوم كنت في الكنيسة و -

480
00:46:13,145 --> 00:46:15,022
...كان لديهم

481
00:46:18,150 --> 00:46:20,027
...كان لديّ

482
00:46:20,152 --> 00:46:22,029
... هاجس" و"

483
00:46:23,155 --> 00:46:25,032
.. خوف شديد و

484
00:46:26,158 --> 00:46:30,037
...فررت من الكنيسة وذهبت إلى الجامعة

485
00:46:30,162 --> 00:46:33,040
...ووجدت البوابات مغلقة و

486
00:46:33,165 --> 00:46:36,043
...عدد كبير من الألمان بالداخل

487
00:46:36,168 --> 00:46:41,048
ورأيت الأساتذة،كانوا يُصعدونهم
... إلى شاحنات

488
00:46:41,173 --> 00:46:45,052
...وتحرك القماش السميك الذي يغطي الشاحنة

489
00:46:46,178 --> 00:46:51,058
ورأيت وجه أبي،ومن خلفه وجه زوجي

490
00:46:52,184 --> 00:46:53,060
...و

491
00:46:56,188 --> 00:46:58,065
...نظرت إليهم

492
00:46:59,191 --> 00:47:02,069
...لكن أحد الرجال أنزل الغطاء و

493
00:47:02,194 --> 00:47:05,072
لم أرى تلك الوجوه ثانيةً

494
00:47:05,197 --> 00:47:12,079
(أخذوهم إلى (زاخسن هاوزن
وفي اليوم التالي أطلقوا عليهم النار

495
00:47:17,209 --> 00:47:20,087
ووالدتكِ ؟-
... أمي -

496
00:47:20,212 --> 00:47:22,089
...أمي أصيبت بــ

497
00:47:24,216 --> 00:47:28,095
...إلتهاب.. إلتهاب رئوي وكانت

498
00:47:30,222 --> 00:47:35,102
كما تعلم،مريضة جداً.. كانت تحتضر
ولم أستطع فعل شئ

499
00:47:38,230 --> 00:47:43,068
كنت أعتقد أني لو استطعت
... إحضار اللحم لأمي

500
00:47:43,110 --> 00:47:47,072
قد يمدها بالقوة
لذا كنت أذهب إلى القرية

501
00:47:48,115 --> 00:47:51,076
حيث أجد الفلاحين يبيعون... لحم الخنزير

502
00:47:52,119 --> 00:47:57,082
وأذهب بالنقود إلى السوق السوداء
... وأشتريه

503
00:47:57,124 --> 00:48:02,087
وأعود به،كان هذا ممنوعاً فقد كان
كل اللحم من نصيب الألمان

504
00:48:02,129 --> 00:48:04,089
...وإن أمسكوا بك

505
00:48:05,132 --> 00:48:09,094
لذا كنت أخفي اللحم أسفل تنورتي
وأركب القطار

506
00:48:09,136 --> 00:48:12,097
كنت أتظاهر أنني حبلى

507
00:48:12,139 --> 00:48:14,099
كنت أشعر برعب شديد

508
00:48:15,142 --> 00:48:18,103
كنت أرتعد
... وعندها رآني ذلك الألماني

509
00:48:21,148 --> 00:48:24,109
الذي كان في مقدمة القطار

510
00:48:24,151 --> 00:48:27,112
.. كنت جالسة هناك
... فجاء إلى حيث اجلس

511
00:48:27,154 --> 00:48:30,073
وأخذ اللحم الذي اخفيته
أسفل تنورتي

512
00:48:37,164 --> 00:48:39,124
(وبعدها أرسلوني إلى (أوشفايتس

513
00:48:42,169 --> 00:48:46,131
(هل أرسلوكِ إلى (أوشفايتس -
لأنكِ سرقت اللحم ؟

514
00:48:46,173 --> 00:48:50,135
(لا،أرسلوني إلى (أوشفايتس -
لأني بدا عليّ الخوف

515
00:48:56,183 --> 00:48:58,060
أتدري ماذا يعني هذا ؟
نعم -

516
00:48:59,186 --> 00:49:02,064
هل حاولتِ الإنتحار
خلال وجودكِ في ؟

517
00:49:03,190 --> 00:49:05,067
لا،قمت بهذا بعد ذلك -

518
00:49:06,193 --> 00:49:08,070
...بعد ذلك كنت

519
00:49:11,198 --> 00:49:14,076
بعد التحرير
بعد أن أصبحت في مأمن ؟-

520
00:49:14,201 --> 00:49:16,078
نعم،في مأمن،نعم -

521
00:49:18,205 --> 00:49:22,084
كنت أحيا في أمان في السويد
في معسكرٍ للاجئين

522
00:49:24,211 --> 00:49:28,090
أعني،كان الوضع جيد
كانوا يحاولون مساعدتي

523
00:49:29,216 --> 00:49:31,093
...حاولوا... ولكن

524
00:49:37,224 --> 00:49:39,101
...كنت أعرف أن

525
00:49:41,228 --> 00:49:46,108
...الرب قد تخلى عني

526
00:49:47,234 --> 00:49:52,114
...والرب،الذي ما عاد يكترث لأمري
هو وحده القادر

527
00:49:52,239 --> 00:49:55,117
على إنهاء حياة أناس أحببتهم
... و

528
00:49:57,244 --> 00:49:59,121
...إبقائي أنا على قيد الحياة

529
00:50:00,247 --> 00:50:04,126
لأحمل هذا العار
... رباه! لذا ذهبت إلى تلك الكنيسة

530
00:50:05,252 --> 00:50:08,130
وأخذت قطعة زجاجٍ
... كنت أعرف مكانها و

531
00:50:09,256 --> 00:50:12,134
قطعت شراييني

532
00:50:12,259 --> 00:50:15,137
! لكني،بالطبع،لم أمت

533
00:50:16,263 --> 00:50:18,140
بالطبع لا

534
00:50:32,321 --> 00:50:35,157
هناك أمورٌ كثيرةٌ لا يمكنك أن تفهمها

535
00:50:37,326 --> 00:50:40,162
...أمورٌ كثيرةٌ لا يمكنني

536
00:50:42,331 --> 00:50:45,167
لا يمكنني.. إخبارك بها

537
00:50:45,334 --> 00:50:47,169
أريدك أن تمنحيني ثقتكِ -

538
00:50:51,340 --> 00:50:53,175
امنحيني ثقتكِ

539
00:50:55,344 --> 00:50:57,179
فقط امنحيني ثقتكِ

540
00:51:09,358 --> 00:51:12,194
(يا إلهي! هاهو (ناثان -

541
00:51:21,370 --> 00:51:25,207
سأعمل،خلال هذا الأسبوع -
( في الوردية المسائية في مشفى (بروكلين

542
00:51:25,374 --> 00:51:29,211
مريضتي هي سيدة عجوز
وهي أسوأ طباعاً من أمي

543
00:51:29,378 --> 00:51:32,214
(حسناً،طابت ليلتكِ يا (أستريد -
سأذهب للنوم

544
00:51:33,382 --> 00:51:35,217
(إنها (أستريد

545
00:51:36,385 --> 00:51:40,222
سأترك الباب مفتوحاً
كي يمكننا سماعه حين يأتي

546
00:51:40,389 --> 00:51:42,224
هل تريد شراباً آخر ؟-

547
00:51:43,392 --> 00:51:45,227
زجاجتكِ فارغة -
... حسناً -

548
00:51:46,395 --> 00:51:49,231
أعرف أين يحتفظ بزجاجة أخرى

549
00:51:53,402 --> 00:51:55,237
كن حذراً،المكان مظلم هنا

550
00:52:01,410 --> 00:52:02,244
! يا إلهي

551
00:52:02,411 --> 00:52:06,248
هل تفضلين الإتصال به في المعمل ؟-

552
00:52:08,417 --> 00:52:12,254
لا يمكنني ذلك،فهو لا يحب -
أن أتصل به

553
00:52:12,421 --> 00:52:14,256
في العمل

554
00:52:15,424 --> 00:52:17,259
...على أية حال

555
00:52:18,427 --> 00:52:20,262
...لقد اتصلت به منذ ساعة

556
00:52:20,429 --> 00:52:22,264
...ولم يجب أحد لذا

557
00:52:22,431 --> 00:52:24,308
لابد أن مركز الإتصال مغلق -

558
00:52:24,433 --> 00:52:26,310
نعم،أعتقد ذلك -

559
00:52:27,436 --> 00:52:31,273
أنا متأكدة من ذلك
... أحياناً عندما لا يستطيع النوم

560
00:52:31,440 --> 00:52:33,317
يذهب للتمشية في انحاء المدينة

561
00:52:34,443 --> 00:52:37,321
يتجول في كل الشوارع المجاورة

562
00:52:38,447 --> 00:52:42,326
...لا أدري أين يذهب ولكن
... ذات مرة،عند عودته

563
00:52:44,453 --> 00:52:47,331
كانت هناك كدمة حول عينه
ولثته متورمة

564
00:52:48,457 --> 00:52:50,334
ظننت أن فكه قد انكسر

565
00:52:54,463 --> 00:52:56,340
ربما أصابه مكروه

566
00:52:56,465 --> 00:53:00,344
لا أدري أين هو الآن
لكن الأفضل أن نتصل بالشرطة

567
00:53:00,469 --> 00:53:03,347
الآن -
ربما من الأفضل أن ننتظر ساعتين

568
00:53:03,472 --> 00:53:06,350
حتى يتواجد أحد
في مركز الإتصال

569
00:53:06,475 --> 00:53:08,352
وعندها يمكننا محادثته

570
00:53:08,477 --> 00:53:11,355
لقد ظل يعمل حتى وقت متأخر
ربما شعر بالتعب وغلبه النوم

571
00:53:12,481 --> 00:53:15,359
نعم،ربما يكون نائماً هناك -

572
00:53:17,486 --> 00:53:19,363
أنا متأكد من ذلك -
بالتأكيد أنت محق -

573
00:53:25,494 --> 00:53:27,371
أنظري إلى هذا -
كتاب تعليمي عن النازية

574
00:53:30,499 --> 00:53:34,378
لابد أنه قد جمع
كل ما كُتب عن النازية

575
00:53:34,503 --> 00:53:38,382
تستحوذ عليه فكرة النازيين -
الذين فروا من العدالة

576
00:53:39,508 --> 00:53:42,386
هل تعتقدين أنّ كل هذا -
قد بدأ بعد أن إلتقى بكِ ؟

577
00:53:42,511 --> 00:53:46,390
أعلم أنني ما كان ينبغي -
... أن أخبره بهذا المكان ولكن

578
00:53:46,473 --> 00:53:50,394
ماذا أمكنني أن أفعل
.. أعلم.. لم يكن ذنبي أنّه

579
00:53:50,519 --> 00:53:53,397
يمكنني أن أتفهم -
فهو يهودي،قبل كل شئ

580
00:53:54,523 --> 00:53:57,401
نعم،لكن ألا تعتقد -
أنني أيضاً أشعر بالغضب ؟

581
00:53:57,526 --> 00:54:01,405
أن يبقى هؤلاء الرجال النازيين
عديمي الرحمة.. على قيد الحياة

582
00:54:02,531 --> 00:54:06,410
بينما يُقتل أبي،ذلك الرجل الصالح
الذي حاول مساعدة اليهود

583
00:54:06,535 --> 00:54:10,414
ألا تعتقد أنني غاضبة ؟
(لكنك لا تفهم (ناثان

584
00:54:12,541 --> 00:54:14,418
...أنت لا تعرف

585
00:54:20,549 --> 00:54:22,426
.. لا تعرفه
لاتعرف ما يمكنه فعله

586
00:54:22,551 --> 00:54:25,429
...أحياناً أعتقد
ماذا تعتقدين ؟-

587
00:54:29,558 --> 00:54:32,436
ماذا تعتقدين يا حبيبتي البولندية ؟

588
00:54:35,564 --> 00:54:39,443
هل أنت بخير ؟
أنا بخير،ماذا عنكما ؟-

589
00:54:40,569 --> 00:54:43,447
لقد كنت خائفة للغاية -

590
00:54:43,572 --> 00:54:45,449
! كنت حمقاء

591
00:54:45,574 --> 00:54:49,453
انتابني خوف شديد
من أنّ مكروهاً قد أصابك

592
00:54:49,578 --> 00:54:52,456
كنت سأتصل بك -
لكن لم أشأ إيقاظك

593
00:54:52,581 --> 00:54:55,459
نحن بصدد القيام بصنع شئ ما -
شئ عظيم،عظيم جداً

594
00:54:55,584 --> 00:54:57,461
(هذا رائع يا (ناثان -

595
00:55:00,589 --> 00:55:02,466
نعم،رائع -

596
00:55:13,602 --> 00:55:15,479
...لكنك كنت هنا

597
00:55:17,606 --> 00:55:19,483
...(بصحبة (صوفي

598
00:55:20,609 --> 00:55:25,489
...لقد عاد إلى المنزل -
بعد أن خرج في موعد

599
00:55:26,615 --> 00:55:29,493
وعندما سمعت الباب
ظننت أنك قد عدت

600
00:55:29,618 --> 00:55:31,495
...لذا خرجت مسرعة،ولكن

601
00:55:31,620 --> 00:55:36,500
على اي حال،دعوته لتناول الشراب

602
00:55:36,625 --> 00:55:40,462
لأنني كنت قلقة
... وقد كان نعم الصديق

603
00:55:40,504 --> 00:55:43,465
وبقي ليؤنس وحدتي

604
00:55:59,523 --> 00:56:03,402
...الآن.. وقد اطلعت على أقدس مقدساتي -

605
00:56:04,528 --> 00:56:08,407
(فقد صرت تعرف كل أسرار (ناثان
المظلمة الكئيبة

606
00:56:09,533 --> 00:56:10,409
بالكاد -

607
00:56:17,541 --> 00:56:21,420
...لقد أبادوا ستة ملايين يهودي -

608
00:56:21,545 --> 00:56:28,427
...وتركهم العالم يلوذون بالفرار

609
00:56:28,552 --> 00:56:31,430
هل تستمتع بحفل إعدامنا
أيها الجنوبي ؟

610
00:56:31,513 --> 00:56:35,392
أتوقع أنّ لديك الكثير -
لأتعلمه بهذا الشأن

611
00:56:36,560 --> 00:56:38,437
حان الوقت للذهاب للنوم

612
00:56:39,563 --> 00:56:44,443
ستنجو)! انتظر،(ستنجو) هو أفضل أصدقائنا) -
لمَ تتصرف هكذا ؟

613
00:56:45,569 --> 00:56:49,448
هو أفضل أصدقائنا،وهو يستحق
! شكرنا،أنصت لي

614
00:56:50,574 --> 00:56:54,453
كنت أشعر بخوفٍ شديد
لم أعرف ماذا أفعل

615
00:57:01,585 --> 00:57:03,462
هذه هي الحقيقة

616
00:57:13,639 --> 00:57:15,432
سامحني يا صديقي،أنا آسف -

617
00:57:16,642 --> 00:57:18,477
لابد أن عزيزتي على حق
نعم -

618
00:57:19,645 --> 00:57:22,481
لابد أن العمل أفقدني صوابي -

619
00:57:22,648 --> 00:57:25,484
نحن بصدد إنجاز عملٍ عظيم

620
00:57:25,651 --> 00:57:27,486
لست سوى عالم مجنون

621
00:57:27,653 --> 00:57:29,488
سأذهب -

622
00:57:30,656 --> 00:57:31,490
غداً

623
00:57:32,658 --> 00:57:34,493
شكراً لك -

624
00:57:35,661 --> 00:57:38,497
(شكراً لاهتمامك بـ (صوفي

625
00:57:45,671 --> 00:57:48,507
أنا آسف -

626
00:57:48,632 --> 00:57:50,509
! لقد سبق وقدمت اعتذاري

627
00:57:55,681 --> 00:57:57,516
عزيزتي! لقد عدت -

628
00:58:02,688 --> 00:58:04,523
هل أنت بخير ؟-

629
00:58:05,691 --> 00:58:07,526
هل أنت متأكد ؟-
نعم -

630
00:58:07,693 --> 00:58:09,528
ألا تتعلمون الإمساك بالأشياء -
في الجنوب ؟

631
00:58:12,698 --> 00:58:15,534
كيف تسير الأمور ؟-
بخير،ما الأمر؟-

632
00:58:15,701 --> 00:58:16,535
! فكر بسرعة -

633
00:58:21,707 --> 00:58:23,542
لقد جئت إلى هنا،وأفسدت كل شئ

634
00:58:23,709 --> 00:58:26,545
...يتا) تقدم الأفضل)

635
00:58:26,712 --> 00:58:29,548
...(أفضل ما يمكنك العثور عليه في (بروكلين

636
00:58:29,673 --> 00:58:31,550
! تباً -

637
00:58:33,719 --> 00:58:35,512
(لابد أن تحصل (صوفي
على قسط من الراحة بعد العمل

638
00:58:38,724 --> 00:58:42,561
فهي لا تنام منذ الحرب
كيف تسير الأمور؟

639
00:58:42,728 --> 00:58:45,564
بخير،شكراً لك -
دعني إلقي نظرة -

640
00:58:45,731 --> 00:58:47,566
لا -
! باللّه عليك -

641
00:58:47,733 --> 00:58:51,570
لن أتدخل،أو أصدر تعليقات
... حتى لـن

642
00:58:51,737 --> 00:58:54,573
لن أترك أحداً يطلع على هذا -
لن يراه أي شخص

643
00:58:54,740 --> 00:58:58,577
لست " أي شخص "،أنا صديق -
أليس لديك أصدقاء في الجنوب؟

644
00:58:58,744 --> 00:59:03,582
الصديق هو شخص تربطه بك
عاطفة وشعور

645
00:59:03,749 --> 00:59:06,585
شخص يساندك
... لقد عاهدت نفسي عندما بدأت الكتابة-

646
00:59:06,752 --> 00:59:09,588
أنني لن أدع أحداً يطلِّع عليها
حتى أنتهي منها

647
00:59:09,755 --> 00:59:12,591
"عندها سأذهب إلى الناشر "ألفريد أ. كنوبف
كنوبف" شخصياً " -

648
00:59:14,760 --> 00:59:18,639
حسناً،ما يروِّعك هو ألا تنال
اعجاب من يقرأها

649
00:59:18,764 --> 00:59:23,644
ويملؤك الخوف ويتمكلك الجزع الشديد
الذي يحيل الضحية إلى حثالة

650
00:59:23,769 --> 00:59:25,646
! حسناً،حسناً -

651
00:59:29,775 --> 00:59:32,653
هذا سيعطيك فكرة -
! يا إلهي -

652
00:59:34,780 --> 00:59:38,659
ماذا بشأن تلك الصفحة العالقة بالألة الكاتبة -
... لا،هذه -

653
00:59:38,784 --> 00:59:40,661
! ناثان)! توقف) -

654
00:59:41,787 --> 00:59:42,663
حسناً -

655
00:59:44,790 --> 00:59:47,668
ستنجو) ماهو أسوأ شئ)-
قد يحدث

656
00:59:47,793 --> 00:59:50,671
! أن أكتشف أنك لا تستطيع الكتابة

657
00:59:50,796 --> 00:59:53,632
! وداعاً! تباً! اللعنة -
! ناثان)! عد إلى هنا) -

658
00:59:53,799 --> 00:59:55,676
سأعيدها لك يا صديقي -

659
00:59:58,804 --> 01:00:00,681
حسناً -

660
01:00:02,808 --> 01:00:04,685
ستنجو)! امهلاً) -

661
01:00:05,811 --> 01:00:09,690
(مهلاً! لقد طلب مني (ناثان
أن أصحبك لمشاهدة فيلم

662
01:00:09,815 --> 01:00:12,693
لقد جعلني حارسةً لك
إلى أن ينتهي من القراءة

663
01:00:12,818 --> 01:00:16,697
حتى لا تؤذِ نفسك

664
01:00:21,827 --> 01:00:24,705
لابد أن قد انتهى منها -
نعم -

665
01:00:24,830 --> 01:00:27,708
تعالَ! لنذهب ونرى -
أفضل الإنتظار هنا -

666
01:00:27,833 --> 01:00:30,711
! لا،هيا -
... إن كان لديه ما يريد قوله -

667
01:00:30,836 --> 01:00:33,672
فليأتِ إلى هنا ويخبرني
لاتكن سخيفاً -

668
01:01:18,884 --> 01:01:19,760
! برافو -

669
01:02:41,967 --> 01:02:43,844
...على ذلك الجسر

670
01:02:44,970 --> 01:02:48,849
الذي وقف عليه كثير من الكتَاب الأمريكيين
وبحثوا عن الكلمات

671
01:02:48,974 --> 01:02:50,851
التي تمنح أمريكا صوتها

672
01:02:53,979 --> 01:02:56,857
في الناحية الشرقية من ذلك
منح " ويتمان" حلمه

673
01:02:56,982 --> 01:03:01,862
بمستقبل بلاده
... ومنحها كلمات

674
01:03:03,989 --> 01:03:05,866
...من هذه البسيطة التي

675
01:03:07,951 --> 01:03:09,870
"كتب عليها "توماس وولف
... "و"هارت كران

676
01:03:12,998 --> 01:03:16,877
(نرحب بـ (ستنجو
... في هيكل الآلهة

677
01:03:19,004 --> 01:03:22,883
فكلماته هي كل ما نعرف عن الخلود

678
01:03:29,014 --> 01:03:30,891
(نخب (ستنجو

679
01:03:42,903 --> 01:03:47,783
كيف يمكنني منع نفسي
... من الإعجاب الشديد بشخص

680
01:03:47,908 --> 01:03:50,786
كريم النفس،ومرشد حياة.. مسهب؟

681
01:03:51,912 --> 01:03:55,791
كان شديد التألق -
بكل ما تحمله الكلمة

682
01:04:01,088 --> 01:04:02,923
أين أنتِ ؟

683
01:04:03,090 --> 01:04:04,925
! ناثان -

684
01:04:10,097 --> 01:04:12,975
لقد نجحنا
ماذا ؟ماذا فعلتم ؟-

685
01:04:20,107 --> 01:04:21,984
! (ناثان -

686
01:04:24,111 --> 01:04:28,991
أتذكرون حين أخبرتكم أننا بصدد -
القيام بشئ عظيم؟هذا ما فعلناه اليوم

687
01:04:29,116 --> 01:04:30,951
ماذا ؟ماذا ؟ماذا ؟-

688
01:04:33,120 --> 01:04:35,998
لا يمكنني إخباركم -
ستسمعون كل شئ الليلة

689
01:04:36,123 --> 01:04:40,002
لا،ما جدوى الانتظار لساعاتٍ قليلة ؟-
لا،لا يمكنني الإفصاح -

690
01:04:41,128 --> 01:04:43,005
...قريباً،سيعرف العالم بأسره

691
01:04:44,131 --> 01:04:48,010
أحد أعظم التطورات الطبية
عبر العصور

692
01:04:50,137 --> 01:04:52,014
لا يمكنني إخباركم

693
01:04:55,142 --> 01:04:59,021
(أنا أتحدث عن (ستوكهولم
العام القادم،نحن الثلاثة سوياً

694
01:04:59,146 --> 01:05:01,023
أتحدث عن نيل جائزة نوبل

695
01:05:01,148 --> 01:05:04,026
حسناً -
عفواً يا صغيري،لابد أن أذهب أولاً -

696
01:05:05,152 --> 01:05:08,030
لحظة! لديّ شئ يستحق الإحتفال

697
01:05:08,155 --> 01:05:10,032
ناثان)! ما هو ؟) -

698
01:05:11,158 --> 01:05:14,036
هذا لأجلكِ -
ماهذا ؟-

699
01:05:15,162 --> 01:05:18,040
هذا يتماشى مع هذا -
! يا إلهي -

700
01:05:19,166 --> 01:05:23,045
ياله من فستان جميل -
هل أعجبكِ ؟

701
01:05:27,174 --> 01:05:31,053
جربيه،ارتديه -
هيا! جربيه

702
01:05:32,179 --> 01:05:34,056
! هيا -

703
01:05:36,183 --> 01:05:39,061
جربيه،رجاءًا
أريد ن أراكِ ترتديه

704
01:05:39,186 --> 01:05:42,064
لن افعل هذا -
أريد فقط أن أراكِ ترتديه -

705
01:05:42,189 --> 01:05:44,066
ابسطيه من أعلى

706
01:05:45,192 --> 01:05:48,070
ليس به جزء علوي -
أنتِ أعلى من أي شئ -

707
01:05:48,153 --> 01:05:50,072
إنه جميل -

708
01:05:52,199 --> 01:05:56,078
عليّ العودة إلى المعمل -
لمَ لا تبقى معنا ؟-

709
01:05:56,203 --> 01:05:58,080
سنحتفل الليلة -
أنظر إلى كل هذا -

710
01:05:58,205 --> 01:06:01,083
لا يمكنني ذلك
عليّ العودة إلى العمل

711
01:06:01,208 --> 01:06:05,087
سنحتفل الليلة احرص على
إعادة سالمة إلى المنزل

712
01:06:05,212 --> 01:06:08,090
ارتدي هذه الملابس الليلة
أنظر إلى هذا الحذاء -

713
01:06:08,215 --> 01:06:10,092
الليلة،الليلة.. سأراكِ ترتدينه -

714
01:06:11,218 --> 01:06:14,096
عزيزي! انا فخورة جداً بك -

715
01:06:18,225 --> 01:06:19,101
! الليلة -

716
01:06:20,227 --> 01:06:24,106
لقد كنتَ من أوحى لي -
بفكرة شراء هذه

717
01:06:24,231 --> 01:06:28,110
أعتقد أنها مثل ساعتي -
إنها ساعة جميلة،أليس كذلك ؟-

718
01:06:30,237 --> 01:06:33,115
...كاتس)،مديري) -

719
01:06:33,240 --> 01:06:38,120
عائلة زوجته تعمل في المجوهرات
.. لذا فقد اصطحبني إلى هناك

720
01:06:38,245 --> 01:06:41,123
لأطلب نقش كلمات عليه
وهي تفتح من أعلى،مثل ساعتي

721
01:06:41,248 --> 01:06:43,125
ماذا ؟لا تضع اصبعك -

722
01:06:43,250 --> 01:06:46,128
لقد تركت بصماتك عليها -
( لن يعرف (ناثان -

723
01:06:46,253 --> 01:06:49,131
على كل حال،هل تعتقد أنها ستعجبه ؟-

724
01:06:49,256 --> 01:06:52,134
أعتقد أنه سيسعد بها كثيراً -

725
01:06:53,260 --> 01:06:56,138
.. إنها.. كما تعلم كلفتني -

726
01:06:56,263 --> 01:07:00,142
مبلغاً كبيراً،أكثر مما يمكنني دفعه

727
01:07:00,267 --> 01:07:02,144
على أي حال،لايهم

728
01:07:02,269 --> 01:07:05,147
اليوم،لم يعد المال ذا أهمية كبيرة

729
01:07:06,231 --> 01:07:08,150
! أحضر الشمبانيا

730
01:07:13,280 --> 01:07:15,157
سوف يــ... أحضرها

731
01:07:15,282 --> 01:07:18,160
! أمسكت به -
الشمبانيا في الخلف -

732
01:07:18,285 --> 01:07:21,163
عندما ذهبت إلى الحانوت
(لم أتذكر النوع الذي يفضله (ناثان

733
01:07:21,288 --> 01:07:24,166
أي نوع اشتريت؟-
... قال لي الرجل في الحانوت -

734
01:07:24,291 --> 01:07:27,169
روز" أو ماشابه،قال الرجل"
في الحانوت إنه نوع جيد

735
01:07:31,173 --> 01:07:33,123
! مفاجأة -
مفاجأة -

736
01:07:33,175 --> 01:07:36,178
هل هذا هو النوع الذي تفضله ؟-
لم أستطع ان أتذكر

737
01:07:41,183 --> 01:07:43,185
ستنجو) أحضر لك هذه الشمبانيا)

738
01:07:46,188 --> 01:07:48,190
أمر لطيف -

739
01:07:49,191 --> 01:07:51,099
هذا جميل،أنظري إليكِ

740
01:07:51,151 --> 01:07:53,674
نعم،هل أعجبك ؟-
ملائم جداً -

741
01:07:53,726 --> 01:07:56,198
و لكن الإخلاص كان سيلائمكِ اكثر

742
01:07:58,200 --> 01:08:00,202
ماذا ؟-
... ألم أقل لكِ مرارًا-

743
01:08:00,254 --> 01:08:04,206
أنّ كل ما أطلبه منكِ

744
01:08:05,207 --> 01:08:08,210
ذلك الشئ الوحيد... هو الإخلاص

745
01:08:10,212 --> 01:08:15,165
ألم أقل لكِ إن رأيتكِ ثانيةً
... (بصحبة ذلك الرجل (كاتس

746
01:08:15,217 --> 01:08:20,222
خارج العمل،وإن سرتِ أمتاراً معدودة
... مع ذلك التافه الحقير

747
01:08:20,274 --> 01:08:22,172
ذلك المحتال،فسوف أهشِّم عظامكِ ؟

748
01:08:22,224 --> 01:08:24,174
- نعم ولكن -
... لقد رافقكِ بعد ظهر اليوم -

749
01:08:24,226 --> 01:08:28,209
ثانيةً.. إلى المنزل
هل قضيتِ معه فترة الظهيرة ؟

750
01:08:28,261 --> 01:08:31,749
أم يجب أن أقول،طارحته الغرام
طوال فترة الظهيرة ؟

751
01:08:31,801 --> 01:08:35,185
هل ارتديتِ هذا الفستان لأجله؟-

752
01:08:35,237 --> 01:08:38,188
حتى يخلعه عنكِ في إحدى
الغرف،في فندقٍ رخيص ؟

753
01:08:38,240 --> 01:08:42,244
هل نسّق السلاسل
... في شكلٍ رائع،ووضعها أمام عينيكِ

754
01:08:42,296 --> 01:08:46,248
بينما كان يطارحكِ الغرام؟
أراهن أنه فعل ذلك مراراً

755
01:08:46,300 --> 01:08:48,198
ناثان)،مهلاً) -

756
01:08:48,250 --> 01:08:52,254
كيف عرفت انه رافقها إلى المنزل ؟
هل كنت تتعقبها طوال الظهيرة ؟

757
01:08:52,306 --> 01:08:55,783
ربما من الأفضل أن تتساءل
لماذا اصطحبها إلى المنزل؟

758
01:08:55,835 --> 01:08:59,261
أعتقد أنك ستشعر بالحماقة
حين تعرف لماذا كانت بصحبته ؟

759
01:08:59,303 --> 01:09:01,263
رجاءًا! توقف -

760
01:09:03,307 --> 01:09:07,269
أديبنا الجنوبي الشاب -
يدافع عن المومس البولندية الصغيرة

761
01:09:09,271 --> 01:09:13,233
للأسف سيكون احتفالنا
أسوأ مما خططت له

762
01:09:13,317 --> 01:09:17,279
أعتقد أنه عليكَ الذهاب -
لن أترككِ معه بمفردكِ -

763
01:09:17,321 --> 01:09:21,283
...أنتَ لا تفهم -
! ليس عليكِ تحمل هذا الهراء -

764
01:09:21,325 --> 01:09:24,286
أنتَ لا تفهم -
لنتوقف عن هذا الهراء السخيف -

765
01:09:24,328 --> 01:09:27,289
نعم،امزج الكؤوس ولنحتفل
أتدري لمَ ؟

766
01:09:27,331 --> 01:09:30,292
جئنا اليوم لنقترح نخباً
نخب ماذا سنشرب ؟

767
01:09:30,334 --> 01:09:33,295
معك حق،أنا جدُ آسف -
لا بأس -

768
01:09:33,337 --> 01:09:35,297
...لا أعرف ماذا حدث لي -

769
01:09:36,340 --> 01:09:38,300
...نخب أعز أصدقائي

770
01:09:40,344 --> 01:09:42,304
وأفضل فتياتي
نخبك -

771
01:09:42,346 --> 01:09:44,306
على كل حال،أنظر ماذا أحضرت لك

772
01:09:49,311 --> 01:09:52,272
...كان لها غلاف ولكني

773
01:09:55,359 --> 01:09:58,320
إنها جميلة -
جميلة جدًا

774
01:09:58,362 --> 01:10:01,323
هل تعجبكَ؟-
تعجبني! تعجبني بشدة

775
01:10:01,365 --> 01:10:04,326
(إنها تشبه ساعة (ستنجو -

776
01:10:05,369 --> 01:10:06,328
!حقاً ؟-

777
01:10:09,373 --> 01:10:12,334
عليها نقش -
إنها جميلة،جميلة -

778
01:10:16,380 --> 01:10:19,341
...هذا الكأس سأشربه نخب -

779
01:10:20,384 --> 01:10:23,345
...إنفصالي الكامل عنكما

780
01:10:23,387 --> 01:10:25,347
أيها الحقيران

781
01:10:25,389 --> 01:10:27,349
...انفصال عنكِ

782
01:10:27,391 --> 01:10:30,310
أيتها المنحلة
ذات الأصل الوضيع

783
01:10:30,352 --> 01:10:33,355
وعنكَ،يا قاطن الجنوب
المهمَل المنبوذ

784
01:10:38,402 --> 01:10:40,362
! أيها الفتى
لم تخدعني

785
01:10:41,405 --> 01:10:45,367
حين أنعمتَ عليّ بقراءة
نوتتك العظيمة

786
01:10:46,410 --> 01:10:50,372
حول ذلك الفتى اليافع
الغارق في رثاء ذاته

787
01:10:50,414 --> 01:10:54,376
وحزنك على أمكِ الراحلة
(توقف يا (ناثان -

788
01:10:54,418 --> 01:10:57,379
...بينما إن نظرت إلى الأمر بعين التفاؤل

789
01:10:57,421 --> 01:11:00,382
قد تكون على شفا
شق طريق نحو لون أدبي جديد

790
01:11:00,424 --> 01:11:02,384
" الكتابة الكوميدية الجنوبية "

791
01:11:03,427 --> 01:11:05,387
...والآن حبيبتي
... ستنــ -

792
01:11:05,429 --> 01:11:10,350
أريد أن أسألكِ سؤالاً واحداً
طالما أجج النيران في رأسي

793
01:11:10,392 --> 01:11:13,353
...ربما بإستطاعتكِ تفسير شئ

794
01:11:14,438 --> 01:11:17,399
...ألا وهو سبب وجودكِ هنا

795
01:11:17,441 --> 01:11:19,401
...مهلاً -

796
01:11:19,443 --> 01:11:21,403
...تجوبين هذه الطرقات -

797
01:11:21,445 --> 01:11:24,406
...وجسدكِ تفوح منه هذه العطور المثيرة -

798
01:11:26,450 --> 01:11:31,330
تخوضين تجارب عاطفية في السر
... ليس مع شخصٍ واحد

799
01:11:32,456 --> 01:11:36,335
بل مع شخصين،عدّوا معي
أيها السيدات والسادة

800
01:11:38,462 --> 01:11:40,339
من خبيري المعالجة اليدوية

801
01:11:41,465 --> 01:11:43,342
(لا! (ناثان -
... باختصار -

802
01:11:43,467 --> 01:11:47,346
...تبقين في انتظار شروق الشمس
لتناول بعض المهدئات

803
01:11:48,430 --> 01:11:52,351
بينما في مازالت
.. أرواح ملايين الموتى

804
01:11:52,476 --> 01:11:54,311
تبحث عن جواب
لا -

805
01:11:55,479 --> 01:11:56,313
...أخبريني -

806
01:11:57,481 --> 01:12:00,359
(أخبريني يا (صوفي -
... هل كانت معاداة السامية التي

807
01:12:00,484 --> 01:12:04,363
تبنتها بولندا
.. والمتعارف عليها دولياً

808
01:12:04,488 --> 01:12:08,367
هي ذاتها التي
.. صنعت قدركِ وساعدتكِ طوال الوقت

809
01:12:08,492 --> 01:12:12,371
كانت حماية لكِ،إن أمكن القول
.. فكنتِ من بين زمرة قليلة

810
01:12:12,496 --> 01:12:16,375
.. ممن بقوا على قيد الحياة
بينما مات الملايين ؟

811
01:12:18,502 --> 01:12:21,380
!أخبريني! أخبريني

812
01:12:23,507 --> 01:12:25,384
رجاءً! فسري لي

813
01:12:26,510 --> 01:12:28,387
...أخبريني لماذا

814
01:12:28,470 --> 01:12:31,390
أيتها العجوز المحظوظة
حاملة رقم 11379

815
01:12:32,516 --> 01:12:34,351
...أخبريني

816
01:12:34,518 --> 01:12:38,397
لماذا مازلتِ تسكنين أرض الأحياء ؟

817
01:12:39,523 --> 01:12:42,401
...ماهي الخدع والاستراتيجيات
الصغيرة الرائعة

818
01:12:42,526 --> 01:12:46,405
التي كان يعجّ بها هذا الرأس الجميل
... ومنحتكِ القدرة على استنشاق

819
01:12:46,530 --> 01:12:48,407
هواء بولندا العليل ؟

820
01:12:48,532 --> 01:12:53,412
بينما اختنق الكثيرون
... (ببطء في (أوشفايتس

821
01:12:53,537 --> 01:12:55,414
اختنقوا بالغاز ؟
! لا -

822
01:12:55,539 --> 01:12:57,416
! فسري لي -
! توقف -

823
01:12:57,541 --> 01:12:59,418
! فسري -

824
01:12:59,543 --> 01:13:02,421
! دعها وشأنها -
!إليكَ عني أيها الفتى الجنوبي-

825
01:13:02,546 --> 01:13:04,423
! إليكَ عني

826
01:13:05,549 --> 01:13:07,426
! ابتعد! ابتعد -

827
01:13:08,510 --> 01:13:11,430
! اذهب! اخرج من هنا -

828
01:13:11,513 --> 01:13:13,390
! اذهب ولاتعد

829
01:13:15,559 --> 01:13:19,438
حين تركت المنزل،كانوا هنا -
وحين عدت وجدت الغرف فارغة

830
01:13:19,563 --> 01:13:23,442
أو (صوفي
ويقول البعض أنه أخذها في سيارة أجرة

831
01:13:23,567 --> 01:13:27,446
وذهب في الإتجاه المعاكس
.. لا أستطيع وصف سوء ما أشعر به

832
01:13:27,571 --> 01:13:29,448
دكتور ؟-
نعم -

833
01:13:29,573 --> 01:13:33,452
(أنا صديق (صوفي زفيستوفسكا -
(ربما سمعت اسمي من قبل،(ستنجو

834
01:13:33,577 --> 01:13:36,455
<i>الكاتب! نعم -
كانت فخورة جدًا بك</i>

835
01:13:36,580 --> 01:13:41,460
أحاول العثور عليها -
ألا تسكن معها في نفس المنزل ؟-

836
01:13:41,585 --> 01:13:43,462
لقد رحلت مساء أمس -

837
01:13:43,587 --> 01:13:48,467
<i>لقد اتصلت صباح اليوم،وبدت بحالٍ -
سيئة،كنت قلقاً عليها</i>

838
01:13:48,550 --> 01:13:52,471
إنها فتاة صلبة
أتدري كيف يمكنني العثور عليها ؟-

839
01:13:52,596 --> 01:13:54,431
<i>ماذا عن صديقها ؟-</i>

840
01:13:54,598 --> 01:13:56,475
أعتقد أنهما قد انفصلا -

841
01:13:56,600 --> 01:13:59,478
<i>ربما ذهبت لإحدى صديقاتها -</i>

842
01:14:01,605 --> 01:14:03,482
لا أعرف أياً من صديقاتها -

843
01:14:03,607 --> 01:14:08,487
هناك فتاة بولندية تعمل لدى -
( أستاذاً في جامعة (بروكلين

844
01:14:08,612 --> 01:14:11,490
أذكر اسمها
(اسمها (سونيا واجنسكي

845
01:14:12,616 --> 01:14:15,494
هل تعمل هنا؟-

846
01:14:15,619 --> 01:14:19,498
لا،أنا آسف،لقد عادت -
إلى بولندا منذ ستة أشهر

847
01:14:19,623 --> 01:14:22,501
لكن إن أردت،يمكنني إعطاءك عنوانها

848
01:14:22,626 --> 01:14:26,505
شكراً لك،هل تعرف صديقتها -
صوفي زافستوفسكي) ؟)

849
01:14:26,630 --> 01:14:27,506
نعم -

850
01:14:27,589 --> 01:14:32,469
لقد جاءت إلى هنا ذات مرة
لزيارة ،ولكنها لم تأتِ ثانية

851
01:14:34,638 --> 01:14:39,518
تذكرني بها أيام وجودي
(في جامعة (كراكو

852
01:14:39,643 --> 01:14:42,521
(إنها ابنة البروفيسور (بيجانسكي

853
01:14:42,646 --> 01:14:44,523
هل كنت من تلامذته ؟-

854
01:14:45,649 --> 01:14:48,527
لقد حضرت محاضرةً له ذات مره -
وقد كان ذلك كافياً

855
01:14:50,654 --> 01:14:53,532
أعلم أنه مقلٌ في الحديث عن النازية -

856
01:14:54,658 --> 01:14:56,535
لقد كان متيماً بالنازية -

857
01:14:57,661 --> 01:15:00,539
أعتقد أن السبب هو كراهيتهم الشديدة-
لليهود،بقدر ما كرههم هو أيضاً

858
01:15:01,665 --> 01:15:03,542
لقد قتله النازيون -

859
01:15:04,668 --> 01:15:08,547
لقد جاءوا ذات يوم وقاموا بعملية -
تطهير شامل،وقتلوا كل الأكاديميين

860
01:15:09,631 --> 01:15:12,509
ولم يتريثوا ليتحققوا
من توجهاتهم السياسية

861
01:15:12,676 --> 01:15:14,511
أعتقد أنك تعني الرجل الخطأ -

862
01:15:15,679 --> 01:15:18,557
.. اسمع! سأريك شيئاً -

863
01:15:25,689 --> 01:15:28,567
..( أين... (بيجانسكي

864
01:15:32,571 --> 01:15:35,522
...( أنظر! (بيجانسكي

865
01:15:35,574 --> 01:15:39,077
أستاذ في القانون
... (جامعة (كراكو

866
01:15:39,129 --> 01:15:42,356
...خلال الأعوام من 1919 وحتى 1939

867
01:15:42,408 --> 01:15:45,584
عُرفَ بمقالاته المعادية للسامية

868
01:15:46,585 --> 01:15:50,589
أحد أشهر المروِّجين لنظام
*الحياة داخل الجيتو

869
01:15:50,641 --> 01:15:53,550
...وكان يمنع الطلاب اليهود

870
01:15:53,592 --> 01:15:56,553
من الجلوس إلى جانب الطلبة
البولنديين،في مقاعد الدراسة

871
01:15:57,638 --> 01:15:58,597
...إذن

872
01:16:03,644 --> 01:16:05,604
أخبرت بنيتي في الرحيل -

873
01:16:07,648 --> 01:16:11,610
فمنذ أسابيع قليلة
تلقيت رسالة من أبي

874
01:16:11,652 --> 01:16:15,614
أخبرني أنه ورث مزرعة صغيرة
وكان يعلم أن ما معي من مال قد نفذ

875
01:16:15,656 --> 01:16:19,618
فاقترح عليّ العودة إلى الجنوب
والعيش في هذه المزرعه

876
01:16:19,660 --> 01:16:22,621
(لم أعد أُطيق الحياة في (بروكلين

877
01:16:34,675 --> 01:16:36,635
! مرحباً -

878
01:16:40,681 --> 01:16:41,640
! مرحباً

879
01:16:42,683 --> 01:16:44,643
صوفي)! لقد عدتِ) -

880
01:16:44,685 --> 01:16:46,645
(نعم،مرحباً (يتا -

881
01:16:48,689 --> 01:16:51,650
لقد عدت لأخذ بقية أغراضي

882
01:16:51,692 --> 01:16:55,654
هل علمتِ شيئاً عن ؟-
لا،لا شئ على الإطلاق -

883
01:16:55,696 --> 01:17:00,659
لقد جاء إلى هنا في الصباح
لأخذ بقية أغراضه

884
01:17:01,702 --> 01:17:02,661
حسناً -

885
01:17:03,704 --> 01:17:05,664
حسناً -

886
01:17:14,715 --> 01:17:15,632
نعم -

887
01:17:29,730 --> 01:17:32,691
أنا آسفة بشأن ما حدث ليلة أمس -

888
01:17:32,733 --> 01:17:35,694
لكني أريدكَ أن تعلم
... (أن (ناثان

889
01:17:35,736 --> 01:17:38,697
لم يكن يقصد ما قاله
عن كتابك

890
01:17:43,744 --> 01:17:45,704
أنت تعلم هذا،أليس كذلك؟

891
01:17:47,748 --> 01:17:50,709
أعلم أن كتابتك قد أعجبته حقاً

892
01:17:52,711 --> 01:17:54,671
ما عاد هذا يهم -

893
01:18:01,762 --> 01:18:03,722
...لكني أقصد -

894
01:18:03,764 --> 01:18:06,725
أننا مازلنا أصدقاء

895
01:18:10,771 --> 01:18:13,732
أتدرين! سأرحل -
سأعود إلى بلدتي

896
01:18:16,777 --> 01:18:19,738
سيكون أفضل مكان
يمكنني مواصلة الكتابة فيه

897
01:18:20,781 --> 01:18:22,741
نحن السبب في رحيلك -

898
01:18:23,784 --> 01:18:25,744
ليس للأمر علاقة بكِ -

899
01:18:38,799 --> 01:18:41,760
لقد تحدثت مع البروفيسور
بلاك ستوك) اليوم)

900
01:18:47,808 --> 01:18:50,769
هل ذهبت -
إلى هناك لتبحث عني ؟

901
01:18:50,811 --> 01:18:53,772
كان ينبغي أن أترك
لك رسالة لإعلامك

902
01:18:54,815 --> 01:18:57,776
لكني لم أفكر في ذلك
أنا آسفة

903
01:18:59,820 --> 01:19:01,780
آسفة لأنك شعرت بالقلق

904
01:19:04,825 --> 01:19:07,786
(ظننت أن صديقتك (سونيا -
قد تعلم بمكان وجودكِ

905
01:19:09,830 --> 01:19:13,750
سونيا)؟(سونيا واجنسكي) ؟) -
(لكنها عادت إلى ( بولندا

906
01:19:14,793 --> 01:19:16,753
هذا ما علمته -

907
01:19:18,839 --> 01:19:20,716
(ذهبت إلى جامعة (بروكلين

908
01:19:24,845 --> 01:19:27,723
كانت تعمل مساعدة
لأستاذ في علم اللغة

909
01:19:27,848 --> 01:19:28,724
نعم -

910
01:19:32,853 --> 01:19:34,730
أعتقد أنكِ قد قابلته ذات مرة

911
01:19:39,860 --> 01:19:41,737
وهو يعرف والدكِ

912
01:19:44,865 --> 01:19:46,742
...نعم،أبي -

913
01:19:52,831 --> 01:19:54,750
...وقد حضر محاضرة له -
في أحد الأيام

914
01:19:56,877 --> 01:19:59,713
(في جامعة (كراكو
حيث كان والدكِ يُدَّرس

915
01:19:59,880 --> 01:20:02,758
هل حدَّثكَ عن أبي ؟-

916
01:20:04,885 --> 01:20:06,762
صوفي)! لمَ كذبتِ عليّ؟) -

917
01:20:11,892 --> 01:20:13,769
...لقد كذبت لأني -
أتعلم لماذا كذبت ؟

918
01:20:13,894 --> 01:20:16,772
لأني كنت خائفة جدًا

919
01:20:17,898 --> 01:20:19,775
كنت خائفة من.. أن أبقى وحيدة

920
01:20:23,904 --> 01:20:24,780
...لذا

921
01:20:38,919 --> 01:20:41,797
وداعاً... يا صديقي

922
01:21:22,963 --> 01:21:24,840
...صوفي)! أريد أن افهم) -

923
01:21:31,972 --> 01:21:33,849
أريد أن أعرف الحقيقة

924
01:21:36,977 --> 01:21:38,854
الحقيقة ؟-

925
01:21:39,980 --> 01:21:42,858
معرفة الحقيقة لا يجعل فهم الأمور أيسر

926
01:21:46,987 --> 01:21:50,866
قد يكون في اعتقادك أنك
... ستعرف كل شئ عني

927
01:21:51,950 --> 01:21:56,830
وعندها سوف تفهمني وتسامحني
... على كل تلك

928
01:22:00,000 --> 01:22:01,877
كل تلك الأكاذيب

929
01:22:04,004 --> 01:22:05,881
أعدكَ بألا أتخلى عنكِ أبداً -

930
01:22:07,007 --> 01:22:08,884
يجب ألا تعد بهذا مطلقاً -

931
01:22:11,011 --> 01:22:13,889
لا أحد.. لا ينبغي على أحد
! أن يعد بهذا أبداً

932
01:22:24,024 --> 01:22:27,903
الحقيقة ؟
أنا لا أعرف حتى ماهي الحقيقة

933
01:22:31,990 --> 01:22:34,868
...بعد كل تلك الأكاذيب التي كنت أرويها

934
01:22:50,050 --> 01:22:51,969
...أبي

935
01:23:01,061 --> 01:23:04,982
كيف يمكنني أن أشرح لك
كم كنت أحب أبي ؟

936
01:23:12,030 --> 01:23:16,952
كان أبي يؤمن أن كمال الإنسان
هو أمر ممكن الحدوث

937
01:23:19,079 --> 01:23:21,957
...في كل ليلة كنت أصلي لله

938
01:23:21,999 --> 01:23:26,962
ليسامحني على أني
أخيب آمال أبي

939
01:23:29,006 --> 01:23:30,966
...وكنت أصلي لأجله

940
01:23:32,009 --> 01:23:34,970
ليجعله الله أهلاً
لأن يكون رجلاً رائعاً.. وعظيماً

941
01:23:40,017 --> 01:23:41,977
كنت امرأة ناضجة

942
01:23:43,020 --> 01:23:46,982
وقد تقدم بيّ العمر
... كنت متزوجة

943
01:23:47,024 --> 01:23:51,987
عندما أدركت أنني أكره أبي
بقدرٍ تعجز الكلمات عن وصفه

944
01:23:55,991 --> 01:23:58,952
كان ذلك شتاء عام 1938

945
01:24:02,039 --> 01:24:07,002
وظل أبي يعمل لأسابيع
... في صياغة خطاب يسمى

946
01:24:08,045 --> 01:24:10,005
"مشكلة اليهود في بولندا"

947
01:24:14,051 --> 01:24:17,012
...عادةً،كنت أكتب خطاباته

948
01:24:17,054 --> 01:24:20,015
دون أن أُلقي بالاً
... لمعاني الكلمات،ولكن

949
01:24:21,058 --> 01:24:27,022
هذه المرة،سمعت كلمة
لم أسمع بها من قبل

950
01:24:38,075 --> 01:24:43,038
فقد استخلص أبي أنّ
...( حل مشكلة اليهود في (بولندا

951
01:24:43,080 --> 01:24:45,040
...هي

952
01:24:49,086 --> 01:24:51,046
الإبادة

953
01:24:54,091 --> 01:24:58,053
بعد الظهيرة في ذلك اليوم
( لم أكن أنوي الذهاب إلى ( الجيتو

954
01:24:58,095 --> 01:25:01,056
ولكن شيئاً ما دفعني للذهاب

955
01:25:03,100 --> 01:25:06,061
وقفت هناك لفترة من الوقت
لا أعلم كم دامت

956
01:25:06,103 --> 01:25:10,065
أنظر إلى أولئك الناس الذين
حكم أبي عليهم بالموت

957
01:25:12,109 --> 01:25:16,029
كل هؤلاء الرجال والنساء والأطفال
... سوف يُبادون

958
01:25:19,116 --> 01:25:21,076
إبادة

959
01:25:22,119 --> 01:25:26,081
وفجأة تذكرت أن أبي
... كان في انتظار الخطاب

960
01:25:26,123 --> 01:25:30,085
فأسرعت إلى المنزل
... لأُنهي كتابته.. لكني

961
01:25:30,127 --> 01:25:35,090
بسبب سرعتي وتعجلي
لإنهاء الكتابة

962
01:25:35,132 --> 01:25:39,094
...قمت بأخطاء كتابية كثيرة
وأخطأت في بعض الجمل

963
01:25:41,138 --> 01:25:45,100
وأسرعت به إلى الجامعة
... ولم يكن لدى أبي متسع من الوقت

964
01:25:45,142 --> 01:25:47,102
لمراجعته قبل قراءته

965
01:25:47,144 --> 01:25:50,105
واعتلى المنصة أمام
كل هذه الجموع

966
01:25:51,148 --> 01:25:55,068
وقرأ الخطاب
ووقع في تلك الأخطاء

967
01:25:55,110 --> 01:25:58,071
ورأيت الغضب يعلو وجهه

968
01:25:59,156 --> 01:26:02,117
وعندما انتهى من خطابه
أتى إليّ

969
01:26:03,160 --> 01:26:06,121
وكنت بصحبة زوجي بالطبع

970
01:26:07,164 --> 01:26:11,043
وأمام زوجي،وأمام
كل طلاب الجامعة،قال لي

971
01:26:13,170 --> 01:26:15,047
! زوشا -

972
01:26:16,173 --> 01:26:19,051
" إن رأسكِ لاتحوي عقلاً "

973
01:26:22,179 --> 01:26:24,056
" بل عصيدة "

974
01:26:27,184 --> 01:26:32,064
:لم أجرؤ على سؤاله -
" حسناً،ولكن ماذا بشأن اليهود؟"

975
01:26:32,147 --> 01:26:34,066
.. لكنه

976
01:26:38,195 --> 01:26:40,030
منذ ذلك الحين،فقد ثقته فيّ

977
01:26:40,197 --> 01:26:42,032
وزوجي كذلك

978
01:26:57,214 --> 01:26:59,091
...(وفيما بعد،عندما كنت في (وارسو

979
01:27:00,217 --> 01:27:02,094
.. كان لي عشيق

980
01:27:04,221 --> 01:27:06,098
كان يحسن معاملتي

981
01:27:08,850 --> 01:27:09,935
(لابد أن تساعدينا يا (صوفي -

982
01:27:11,561 --> 01:27:12,896
توقفي عن تعذيبها -

983
01:27:13,772 --> 01:27:16,108
كان يوسف يعيش مع أخته -
(غير الشقيقة (واندا

984
01:27:16,191 --> 01:27:19,069
وكانت من زعماء المقاومة

985
01:27:23,949 --> 01:27:25,242
ماهذا ؟-

986
01:27:26,326 --> 01:27:29,913
هذه صور لأطفال تم إقصاءهم -
(من برنامج الإرسال إلى (ألمانيا

987
01:27:31,039 --> 01:27:32,165
برنامج "لبنسبورن" ؟

988
01:27:33,959 --> 01:27:35,002
...هؤلاء الأطفال

989
01:27:35,294 --> 01:27:36,795
...أُخذوا من أهلهم البولنديين

990
01:27:39,256 --> 01:27:40,215
...حيث اعتقدوا،في البداية أنّ

991
01:27:41,800 --> 01:27:44,261
ملامحهم تشبه الملامح الآرية

992
01:27:45,387 --> 01:27:46,596
...(كانوا سيُنقلون إلى (ألمانيا

993
01:27:47,472 --> 01:27:49,016
ويُنشّأون هناك باعتبارهم ألمان

994
01:27:51,268 --> 01:27:53,061
...ولكن في لحظة معينة،قرروا

995
01:27:54,021 --> 01:27:56,356
أنهم غير مناسبين
من ناحية الجنس

996
01:27:57,691 --> 01:27:58,650
غير مناسبين

997
01:28:02,779 --> 01:28:04,489
...لذلك تم إرسالهم

998
01:28:06,575 --> 01:28:07,701
إلى معسكرات الإبادة

999
01:28:09,703 --> 01:28:13,915
كل ما نطلبه منك هو ترجمة
بعض ملفات المسروقة

1000
01:28:15,167 --> 01:28:15,959
لا أستطيع -

1001
01:28:17,377 --> 01:28:19,588
لا يمكنني تعريض أطفالي للخطر

1002
01:28:20,172 --> 01:28:21,548
قد يكون أولادك هم الضحايا القادمون

1003
01:28:25,385 --> 01:28:28,555
لا،لا -
لا أريد التورط

1004
01:28:34,269 --> 01:28:36,188
.. بعد مرور أسبوعين

1005
01:28:37,272 --> 01:28:39,149
قتل يوسف

1006
01:28:40,317 --> 01:28:42,152
قطعوا رأسه

1007
01:28:45,322 --> 01:28:47,199
كانت لديهم الجرأة

1008
01:28:49,326 --> 01:28:51,203
يا إلهي! كانوا يمتلكون الجرأة

1009
01:28:56,333 --> 01:28:59,211
وبعد وقتِ قصير من قتلهم يوسف

1010
01:28:59,336 --> 01:29:01,213
تم اعتقالي

1011
01:29:02,339 --> 01:29:05,217
وأرسلوا معي أبنائي أيضاً
(إلى (أوشفايتس

1012
01:29:09,346 --> 01:29:12,224
...(وعندما وصل القطار إلى (أوشفايتس

1013
01:29:13,308 --> 01:29:16,228
...قام الألمان بتحديد

1014
01:29:17,312 --> 01:29:20,190
من سيُقتل
ومن سيبقى على قيد الحياة

1015
01:29:22,359 --> 01:29:24,236
...إيان) ابني الصغير)

1016
01:29:50,387 --> 01:29:54,308
إيان) ابني الصغير)
" أرسلوه إلى " كيندرلوج

1017
01:29:54,349 --> 01:29:57,269
وهو معسكر الأطفال

1018
01:30:01,398 --> 01:30:05,319
(وابنتي الصغيرة (إيفا
أرسلوها إلى المحرقة 2

1019
01:30:10,407 --> 01:30:12,326
حيث قضوا عليها

1020
01:30:18,415 --> 01:30:21,335
...وبفضل إجادتي الألمانية

1021
01:30:21,418 --> 01:30:24,338
...ومهاراتي السكرتارية

1022
01:30:24,421 --> 01:30:27,341
...والأمور التي علمني أبي إياها

1023
01:30:31,386 --> 01:30:33,347
...أُرسلوني للعمل

1024
01:30:33,388 --> 01:30:36,308
(لدى (رادولف هس

1025
01:30:36,391 --> 01:30:39,311
(القائد العسكري في (أوشفايتس

1026
01:30:42,439 --> 01:30:45,359
وفي اليوم الذي أصطحبوني
(لأبدأ عملي لدى (هس

1027
01:30:46,443 --> 01:30:49,363
أجبروني على السير
متجاوزة 25 مجموعة من الأبنية

1028
01:30:49,446 --> 01:30:53,367
كانوا قد تمتلئ بالمساجين

1029
01:30:53,450 --> 01:30:55,369
الذين وقع عليهم الإختيار
ليُبادوا

1030
01:30:56,453 --> 01:31:01,375
كانوا يطلبون من أولئك الأشخاص
الوقوف أياماً كاملةً

1031
01:31:02,376 --> 01:31:05,379
كانوا عراة
ولم يكن لديهم ماء

1032
01:31:06,380 --> 01:31:09,383
وكانت أيديهم تصل إلى خارج الأسوار

1033
01:31:09,435 --> 01:31:12,386
وكانوا يبكون ويتوسلون

1034
01:31:24,231 --> 01:31:25,232
" ممنوع الدخول "

1035
01:31:34,324 --> 01:31:35,200
ستكون هذه المرأة -

1036
01:31:36,743 --> 01:31:37,911
(السكرتيرة الخاصة بالقائد (هس

1037
01:31:41,915 --> 01:31:43,250
رافقيها إلى الأسفل

1038
01:31:44,334 --> 01:31:45,877
وتأكدي من تنظيفها جيداً

1039
01:31:48,672 --> 01:31:50,257
أعطيني ملابسكِ -

1040
01:31:51,675 --> 01:31:52,676
هنا مكان الاستحمام

1041
01:31:54,511 --> 01:31:58,598
يجب عليكِ استخدام
هذا الصابون المطهِّر

1042
01:31:59,725 --> 01:32:01,018
إنه حارق ورائحته سيئة
نعم،نعم -

1043
01:32:01,727 --> 01:32:04,313
لكن يجب أن تستخدميه -

1044
01:32:05,022 --> 01:32:06,690
فلديها حاسة شم قوية

1045
01:32:11,737 --> 01:32:12,362
! الحذاء

1046
01:32:14,281 --> 01:32:14,938
ضعي حذاءكِ هنا

1047
01:32:14,990 --> 01:32:20,412
رجاءًا لا تأخذيه -
لقد كان هدية من والدي

1048
01:32:22,581 --> 01:32:24,791
يا إلهي! كيف أمكنكِ -
الاحتفاظ به في المعسكر ؟

1049
01:32:25,542 --> 01:32:27,628
كنت أخبئه -
رجاءًا

1050
01:32:31,381 --> 01:32:33,467
إن وجدته،سوف تتخلص منه -

1051
01:32:33,884 --> 01:32:35,469
سوف أنظفه -
أرجوكِ

1052
01:32:36,011 --> 01:32:39,181
هذا هو كل مابقي لي

1053
01:32:43,268 --> 01:32:44,978
حسناً،لابأس -

1054
01:32:46,772 --> 01:32:47,856
شكراً لكِ -

1055
01:32:50,734 --> 01:32:51,485
شكراً لكِ

1056
01:33:00,786 --> 01:33:01,870
لا تخافي -

1057
01:33:02,746 --> 01:33:04,122
أخبروني أنه يمكنكِ مساعدتنا

1058
01:33:05,290 --> 01:33:06,124
هل ستساعدين المقاومة؟

1059
01:33:11,213 --> 01:33:12,255
إيمي هس) لديها مذياع) -

1060
01:33:12,631 --> 01:33:15,217
وغرفتها تقع أسفل
غرفة مكتب والدها

1061
01:33:16,009 --> 01:33:18,804
حيث ستعملين
... إن أمكنكِ الحصول على المذياع

1062
01:33:19,221 --> 01:33:20,931
أحضريه إلى هنا

1063
01:33:21,390 --> 01:33:23,632
وبإمكاني تهريبه
إلى خارج المعسكر

1064
01:33:23,684 --> 01:33:26,395
بالتأكيد،بالتأكيد -
... سأعطيك المذياع

1065
01:33:26,645 --> 01:33:28,939
وتقوم أنتَ بتهريبه
إلى خارج المعسكر

1066
01:33:28,991 --> 01:33:31,233
ويطلقون النار عليّ
لسرقتي إياه

1067
01:33:31,316 --> 01:33:35,988
لذا... يجب عليكِ أن -
تكسبي ثقة هس

1068
01:33:36,113 --> 01:33:37,030
كيف ؟-

1069
01:33:41,576 --> 01:33:45,497
إنه.. رجل -
وأنتِ... امرأة

1070
01:33:47,791 --> 01:33:48,875
بالطبع -

1071
01:33:49,960 --> 01:33:51,837
امرأة صلعاء،جوعاء

1072
01:33:52,170 --> 01:33:53,463
تفوح منها رائحة
مضادات البكتيريا

1073
01:33:53,839 --> 01:33:54,756
أمر رائع حقاً

1074
01:33:55,841 --> 01:33:58,385
أنتِ مخطئة -
تشبهين الألمان

1075
01:33:59,511 --> 01:34:01,346
تتحدثين الألمانية بطلاقة

1076
01:34:01,680 --> 01:34:04,850
ستعملين معه،وتبقين معه
وحدكما لبعض الوقت

1077
01:34:05,976 --> 01:34:07,769
وهو رجل تعيس

1078
01:34:08,312 --> 01:34:10,981
إذن لتفعل شيئاً لأجلي -
ماذا ؟-

1079
01:34:11,606 --> 01:34:13,317
يجب أن تعثر على ابني -

1080
01:34:15,068 --> 01:34:17,446
(اسمه (إيان
وهو في معسكر الأطفال

1081
01:34:18,238 --> 01:34:19,906
ماذا تريدين أن تعرفي ؟-

1082
01:34:22,409 --> 01:34:24,411
...ما إذا.. إذا كان -

1083
01:34:25,370 --> 01:34:27,247
إذا كان حياً،أليس كذلك ؟-
نعم -

1084
01:34:29,249 --> 01:34:30,417
فهمت -

1085
01:34:31,960 --> 01:34:34,963
(قد يكون بمقدور (هس
إخراجه من هناك

1086
01:35:15,587 --> 01:35:17,798
لا،لا،لا -
هذا ليس لأجلكم

1087
01:35:20,133 --> 01:35:21,802
مهلاً! مهلاً -
أروني أيديكم

1088
01:35:21,843 --> 01:35:23,387
أروني أيديكم

1089
01:35:23,428 --> 01:35:25,889
اذهبوا للاغتسال

1090
01:35:27,140 --> 01:35:29,184
هيا! هيا -

1091
01:35:31,561 --> 01:35:33,981
(صنعت الكعكة التي يحبها (هيملر -

1092
01:35:36,775 --> 01:35:38,026
...هذه هي

1093
01:35:38,986 --> 01:35:40,445
السكرتيرة الجديدة من المعسكر

1094
01:35:41,989 --> 01:35:42,781
رافقيها إلى غرفة المكتب -

1095
01:35:43,365 --> 01:35:43,949
حسناً سيدي -

1096
01:35:45,325 --> 01:35:47,244
لن يستطع البقاء -
حتى موعد العشاء

1097
01:36:00,716 --> 01:36:02,426
هل تعتقد أنَّ هذا -
أمر مُدَّبر ؟

1098
01:36:02,884 --> 01:36:03,969
ماذا تعنين ؟-

1099
01:36:04,928 --> 01:36:06,847
لقد قلت أنَّ حالات الهروب -

1100
01:36:07,180 --> 01:36:10,183
- وتعطل البناء أمر يؤرقه

1101
01:36:10,350 --> 01:36:10,767
! كفى -

1102
01:36:13,020 --> 01:36:16,940
تخيل أن الحارسة الحمقاء -
... جاءت بالفتاة الجديدة إلى المطبخ

1103
01:36:17,858 --> 01:36:19,985
دون تعقيمها
أدخلتها المطبخ

1104
01:36:21,611 --> 01:36:23,947
- إنّ الأطفال -
إنهم بصحة ممتازة -

1105
01:36:24,865 --> 01:36:25,824
ذلك لأنني أطعمهم جيداً هنا -

1106
01:36:26,158 --> 01:36:27,951
ماذا سيحدث إن انتقلنا

1107
01:36:31,580 --> 01:36:32,664
سيضطرون لتقديم تضحيات

1108
01:36:32,873 --> 01:36:34,750
شأنهم في ذلك
شأن سائر الأطفال الألمان

1109
01:36:42,382 --> 01:36:45,010
تعالي لتناول الطعام

1110
01:36:49,723 --> 01:36:50,599
تبدو بخير حال -

1111
01:36:52,684 --> 01:36:53,060
نعم -

1112
01:36:53,352 --> 01:36:54,227
...شربت بالكاد

1113
01:36:57,522 --> 01:36:59,149
بعد أن ذهبت من هنا

1114
01:37:00,651 --> 01:37:01,943
هل يمكنك أن تتخيل ؟

1115
01:37:03,779 --> 01:37:08,617
سألني أبي عن نوع
العيادة التي عملت بها هنا

1116
01:37:10,494 --> 01:37:11,411
ماذا أقول له؟

1117
01:37:13,664 --> 01:37:16,375
أنني كنت أقوم بعمل الرب

1118
01:37:18,919 --> 01:37:21,296
أختار من يموت
ومن يبقى على قيد الحياة

1119
01:37:23,632 --> 01:37:25,092
أليس هذا هو عمل الرب ؟

1120
01:37:28,011 --> 01:37:32,349
أنت أصغر من أن تسترجع -
ما فعلوه بالألمان بعد الهزيمة

1121
01:37:34,059 --> 01:37:36,979
لا يمكننا التصرف بلطف
إن أردنا البقاء

1122
01:37:40,941 --> 01:37:42,526
هناك وباء قد انتشر -
في معسكر الأطفال

1123
01:37:44,861 --> 01:37:48,407
ومهما حاولنا المساعدة
نجدهم يتساقطون كالذباب

1124
01:37:49,992 --> 01:37:52,202
لا يمكن أن تكون
مرهف الحس

1125
01:37:54,705 --> 01:37:57,541
وفي النهاية،فإن الطابع -
الشخصي المشترك

1126
01:37:58,375 --> 01:38:02,129
...بين شعوب الاقليم الجنوبي

1127
01:38:02,462 --> 01:38:03,088
فاصلة

1128
01:38:05,007 --> 01:38:07,050
هو شكل محدد
من البلادة الذهنية

1129
01:38:08,719 --> 01:38:09,511
هل أتكلم بسرعة كبيرة ؟

1130
01:38:11,221 --> 01:38:12,347
لا يا سيادة القائد -

1131
01:38:15,183 --> 01:38:17,769
عذراً -

1132
01:38:18,603 --> 01:38:20,647
أنا آسفة على إزعاجك

1133
01:38:21,732 --> 01:38:24,109
كنت أفكر أنك...
(إن استطعت الذهاب إلى (برلين

1134
01:38:24,776 --> 01:38:27,571
(وأقنعت (هيملر...
أن قراره ليس عادلاً

1135
01:38:28,196 --> 01:38:29,698
...ربما يعدل عن قراره

1136
01:38:30,073 --> 01:38:33,910
ليس هناك مجال للنقض -
سوف ننتقل،هذا هو كل شئ

1137
01:39:03,940 --> 01:39:05,692
ائتني بأقراص الدواء -
! بسرعة

1138
01:39:29,466 --> 01:39:31,218
هل أستدعي الطبيب ؟-
هدوء من فضلك -

1139
01:39:31,677 --> 01:39:32,928
الألم لا يُحتمل -

1140
01:39:46,608 --> 01:39:47,567
الآن،أفضل حالاً -

1141
01:39:51,071 --> 01:39:53,198
هذا المسكن معجزة

1142
01:39:56,243 --> 01:39:58,161
يسعدني سماع ذلك -
سيدي القائد

1143
01:40:13,802 --> 01:40:15,053
اجلسي -

1144
01:40:16,346 --> 01:40:17,139
هنا

1145
01:40:29,776 --> 01:40:31,486
كيف جئتِ إلى هنا ؟

1146
01:40:32,154 --> 01:40:36,241
لا يحالف الحظ كثير من السجناء
ويحصلون على مثل هذا العمل

1147
01:40:39,911 --> 01:40:40,746
...أعتقد -

1148
01:40:42,372 --> 01:40:44,249
...أنها بلاشك

1149
01:40:47,628 --> 01:40:49,463
.. يد القدر

1150
01:40:50,172 --> 01:40:51,965
التي أتت بيّ إليك

1151
01:40:53,425 --> 01:40:56,053
...لأنني أعرف أنك الوحيد
... الذي بمقدوره أن يدرك

1152
01:40:59,556 --> 01:41:00,766
يدرك ماذا ؟-

1153
01:41:02,559 --> 01:41:04,144
أن هناك خطأً قد وقع -

1154
01:41:11,735 --> 01:41:13,236
هل يمكنني إطلاعك على شئ؟

1155
01:41:16,198 --> 01:41:18,325
هذه واحدة من أقدم
الوثائق البولندية

1156
01:41:20,243 --> 01:41:22,704
" والتي تقترح " حلاً نهائياً
لمشكلة اليهود

1157
01:41:23,622 --> 01:41:25,707
وقد ساعدت أبي في كتابتها

1158
01:41:27,542 --> 01:41:31,338
ربما يتجلى لك
ما في اعتقالي من ظلم

1159
01:41:35,968 --> 01:41:37,636
إذن،أنتِ تدّعين أنكِ بريئة -

1160
01:41:38,136 --> 01:41:41,848
سيدي! أنا أعترف بمحض إرادتي -
... بالخطأ الصغير

1161
01:41:43,016 --> 01:41:44,142
الذي أدى إلى إرسالي إلى هنا

1162
01:41:48,313 --> 01:41:52,526
لكني أطلب فقط،أن يُقارن هذا الخطأ
الصغير،بما يحمله ماضيّ

1163
01:41:54,277 --> 01:41:57,197
ليس فقط كمؤيدة للعمل
القومي الاجتماعي البولندي

1164
01:41:58,782 --> 01:42:03,328
ولكن كعضو فعّال في الحرب
المقدسة ضد اليهود

1165
01:42:05,080 --> 01:42:08,583
هذه الورقة التي بين يديك
سيدي القائد،تثبت ما أقول

1166
01:42:09,209 --> 01:42:12,879
أتوسل إليك،فأنت تملك القدرة
على منح الرحمة والحرية

1167
01:42:14,506 --> 01:42:15,382
أرجوك

1168
01:42:19,845 --> 01:42:23,640
لقد نسيتِ أنكِ بولندية -
(وبالتالي فأنتِ من أعداء (الرايخ

1169
01:42:24,683 --> 01:42:26,143
...وستبقين دوماً

1170
01:42:27,644 --> 01:42:29,146
حتى إن لم يتم إتهامكِ بجريمة

1171
01:42:48,206 --> 01:42:51,001
أنتِ تغازلينني دون شعور بالخجل

1172
01:42:53,003 --> 01:42:55,672
يصعب تصديق أنكِ بولندية

1173
01:42:57,090 --> 01:42:59,593
تتحدثين الألمانية بطلاقة
... وشكلكِ

1174
01:43:00,510 --> 01:43:04,056
لون بشرتكِ وملامح وجهكِ

1175
01:43:07,225 --> 01:43:08,602
تماماً كأبناء الجنس الآري

1176
01:43:16,068 --> 01:43:19,196
أنتِ امرأة جذابة بحق

1177
01:43:23,367 --> 01:43:26,244
هناك شئ يميز المرأة الآرية

1178
01:43:29,373 --> 01:43:31,625
الجمال النقي.. المتألق

1179
01:43:33,043 --> 01:43:34,294
...جمال البشرة

1180
01:43:36,380 --> 01:43:37,422
...والشعر الأشقر

1181
01:43:42,177 --> 01:43:43,470
...الذي يلهمني

1182
01:43:44,638 --> 01:43:47,224
بالسجود لهذا الجمال

1183
01:44:18,505 --> 01:44:19,756
! لحظة -

1184
01:44:31,226 --> 01:44:32,019
نعم -

1185
01:44:32,894 --> 01:44:36,773
عذراً سيدي القائد -
السيدة تتساءل

1186
01:44:37,649 --> 01:44:38,817
نظراً لأن الفتاة قد تعافت
من نزلة البرد

1187
01:44:39,985 --> 01:44:41,653
...تريد السيدة أن تعرف

1188
01:44:42,237 --> 01:44:44,072
إذا كانت،في رأيك
في صحة جيدة

1189
01:44:44,614 --> 01:44:46,950
للذهاب إلى الحفل النهاري

1190
01:44:47,409 --> 01:44:49,161
أم عليها استشارة الطبيب ؟

1191
01:44:50,203 --> 01:44:51,705
إذا كانت السيدة ترى
أن الفتاة في حالة صحية

1192
01:44:52,039 --> 01:44:53,790
تسمح بذهابها للحفل النهاري

1193
01:44:54,625 --> 01:44:57,461
فأتوقع أن تكون في حالة
صحية تمكَّنها من الذهاب

1194
01:45:28,825 --> 01:45:32,287
سيكون التورط في علاقة معكِ
مخاطرة كبرى

1195
01:45:34,873 --> 01:45:37,584
ولو لم أكن سأنتقل من هنا
لقبلت المخاطرة

1196
01:45:39,544 --> 01:45:43,966
لكني مضطر للذهاب
وأنتِ كذلك

1197
01:45:45,008 --> 01:45:49,304
سأرسلكِ ثانية إلى مجموعة الأبنية
رقم 3،سترحلين غداً

1198
01:45:55,978 --> 01:45:56,687
! سيدي القائد -

1199
01:45:59,898 --> 01:46:03,276
سيدي القائد! أعلم أنني
لا أستطيع طلب الكثير لنفسي

1200
01:46:04,236 --> 01:46:07,072
وأنكَ مُجبر على إتباع القواعد

1201
01:46:09,700 --> 01:46:11,368
لكني أتوسل إليك أن تفعل
شيئاً واحداً لأجلي

1202
01:46:11,618 --> 01:46:13,203
قبل أن تُعيدني

1203
01:46:14,663 --> 01:46:18,166
لديّ ابن صغير في المعسكر
... (اسمه (إيان

1204
01:46:20,961 --> 01:46:23,380
في العاشرة من عمره

1205
01:46:26,425 --> 01:46:28,333
أنا قلقة على صحته

1206
01:46:28,385 --> 01:46:32,431
أتوسل إليكَ أن تجد وسيلة
لإخراجه

1207
01:46:33,682 --> 01:46:35,934
إنه ضعيف البنية،وصغير السن

1208
01:46:40,564 --> 01:46:41,523
رجاءًا

1209
01:46:42,441 --> 01:46:46,153
لو أنّ وجودي ترك فيك أثراً
ولو طفيف

1210
01:46:47,195 --> 01:46:49,364
...أتوسل إليك
أن تفعل هذا لأجلي

1211
01:46:51,700 --> 01:46:54,328
.. لا تطلق سراحي،ولكن
أطلق سراح ابني،رجاءًا

1212
01:46:56,121 --> 01:46:59,458
هل تعتقدين أنه يمكنكِ -
التأثير عليّ كي أتحايل على النظم

1213
01:47:00,167 --> 01:47:03,545
لأنني أبديت لكِ قليل من الإعجاب؟
هذا أمر مقزز

1214
01:47:05,255 --> 01:47:10,385
لا،هناك سبيل شرعي -
" برنامج " لبنسبورن

1215
01:47:10,802 --> 01:47:12,262
إنه مناسب لهذا البرنامج

1216
01:47:13,847 --> 01:47:17,559
يمكنك نقل طفلي من المعسكر
" إلى برنامج " لبنسبورن

1217
01:47:18,602 --> 01:47:22,397
أرسله إلى ليُربى
كطفل ألماني صالح

1218
01:47:23,273 --> 01:47:27,194
إنه أشقر ويشبه الألمان

1219
01:47:27,944 --> 01:47:30,072
ويتحدث الألمانية بطلاقة مثلي

1220
01:47:32,449 --> 01:47:35,452
...أترى كم هو

1221
01:47:36,161 --> 01:47:38,163
" مناسباً لبرنامج " لبنسبورن

1222
01:47:47,255 --> 01:47:49,341
سأطلب إحضار ابنكِ -
إلى هنا غداً

1223
01:47:50,300 --> 01:47:52,678
...حتى ترينه
... وبعد ذلك ساقوم بالترتيبات

1224
01:47:53,428 --> 01:47:54,596
...اللازمة لنقله من المعسكر

1225
01:48:48,233 --> 01:48:51,820
لا عمل لكِ في هذه الغرفة -

1226
01:48:53,989 --> 01:48:55,782
أنا آسفة يا آنستي -
... لقد كنت فقط

1227
01:48:56,700 --> 01:49:00,579
لقد جئتِ لسرقة المذياع -
كنتِ على وشك أخذه

1228
01:49:01,371 --> 01:49:02,331
سوف أخبر أبي

1229
01:49:03,373 --> 01:49:04,958
وسوف يعاقبكِ

1230
01:49:05,375 --> 01:49:06,168
لا،لا،لا -
... أنا

1231
01:49:07,669 --> 01:49:10,756
أردت فقط رؤيته... أقسم لكِ

1232
01:49:11,840 --> 01:49:15,761
.. لقد مررت من هنا مرات عديدة
ولم يسبق لي أن رأيت مذياعاً

1233
01:49:16,428 --> 01:49:18,680
...بهذا الحجم الصغير
وبهذا الإتقان

1234
01:49:19,222 --> 01:49:22,517
لم أصدق أنه يعمل حقاً
... فقط

1235
01:49:22,851 --> 01:49:24,227
أنتِ كاذبة -
لقد أردتِ سرقته

1236
01:49:24,811 --> 01:49:26,897
بدا ذلك على وجهكِ

1237
01:49:28,315 --> 01:49:31,193
يجب أن تصدقيني -
ما كنت لأسرق مذياعكِ

1238
01:49:32,861 --> 01:49:35,947
بلى! كنتِ ستفعلين -
إنه يساوي 70 مارك

1239
01:49:36,740 --> 01:49:38,116
كنتِ ستستمعين إلى الموسيقا
في القبو

1240
01:49:38,784 --> 01:49:39,660
أيتها البولندية القذرة

1241
01:49:40,410 --> 01:49:43,956
تقول أمي أن البولنديين لصوص
وأسوأ من الغجر

1242
01:49:44,498 --> 01:49:45,457
وأقذر منهم كذلك

1243
01:49:47,042 --> 01:49:47,960
رائحتكِ نتنه

1244
01:50:03,642 --> 01:50:04,309
! أفيقي -

1245
01:50:06,269 --> 01:50:07,396
لقد فقدتِ وعيكِ

1246
01:50:18,824 --> 01:50:21,994
تنفسي بعمق
سينعشكِ الهواء البارد

1247
01:50:25,831 --> 01:50:28,750
أبقي رأسكِ على الأرض
كي يصل الدم إليه

1248
01:50:30,961 --> 01:50:34,089
ورد في كتيب الإسعافات الأولية
أن الصفعة قد تساعد

1249
01:50:34,339 --> 01:50:35,340
نعم -

1250
01:50:38,176 --> 01:50:39,803
اجلسي وأستندي -
بظهركِ إلى الفراش

1251
01:50:44,808 --> 01:50:47,144
...سأخبركِ بشئ واحد
أنتِ جميلة جدًا

1252
01:50:47,686 --> 01:50:49,062
قالت أمي أنكِ بالتأكيد سويدية

1253
01:50:57,195 --> 01:51:00,782
أخبريني ماهذه العلامة -
التي على فستانكِ ؟

1254
01:51:02,117 --> 01:51:03,702
إنها شعار بطولة السباحة -

1255
01:51:04,286 --> 01:51:06,830
كنت بطلة الصف وكان عمري
لا يتجاوز ثمانية أعوام

1256
01:51:08,373 --> 01:51:09,207
أين كان ذلك يا ؟-

1257
01:51:09,916 --> 01:51:12,252
في مدينة ،كانت -
(أفضل كثيراً من (أوشفايتس

1258
01:51:13,462 --> 01:51:15,964
كان لدينا حوض سباحة رائع
ملئ بالماء الساخن

1259
01:51:16,465 --> 01:51:17,799
لأبناء الضباط فقط

1260
01:51:18,425 --> 01:51:19,426
سوف أُريكِ مجموعة صوري

1261
01:51:34,441 --> 01:51:35,359
هذه عندما كنت طفلة

1262
01:51:38,862 --> 01:51:40,238
هذه عند تسلمي الميدالية

1263
01:51:42,824 --> 01:51:44,368
هذا هو حوض السباحة
(في (داخاو

1264
01:51:46,662 --> 01:51:47,704
هذه صورتي مع أمي

1265
01:51:52,125 --> 01:51:52,960
هذه صورتي أيضاً

1266
01:51:54,002 --> 01:51:54,962
مع أبي...

1267
01:52:00,133 --> 01:52:01,134
أنا أخلع ملابسي -

1268
01:52:02,970 --> 01:52:05,597
قد نذهب غداً -
للسباحة سوياً

1269
01:52:06,014 --> 01:52:07,349
رائع حقاً يا أبي -

1270
01:52:08,266 --> 01:52:09,851
(طابت ليلتكِ يا (إيمي -
طابت ليلتكَ يا أبي -

1271
01:52:16,650 --> 01:52:18,318
لقد فشلت في سرقة المذياع -

1272
01:52:19,111 --> 01:52:22,322
مثلما فشلت مرات عديدة
في حياتي

1273
01:52:24,116 --> 01:52:25,951
...لكن في تلك الليلة

1274
01:52:27,119 --> 01:52:29,997
...ظللت أقول لنفسي

1275
01:52:32,124 --> 01:52:35,002
" لقد أنقذت ابني "

1276
01:52:36,128 --> 01:52:38,005
"غداً يمكنني رؤيته"

1277
01:52:41,133 --> 01:52:43,010
"ويمكنني وداعه "

1278
01:52:44,136 --> 01:52:46,013
"وسيكون قد نجا"

1279
01:52:47,139 --> 01:52:50,017
يا إلهي! كنت أشعر
بسعادة غامرة تلك الليلة

1280
01:52:52,144 --> 01:52:54,021
! وبالأمل

1281
01:52:56,106 --> 01:52:58,984
ولكن لم يفِ بوعده

1282
01:53:03,113 --> 01:53:06,992
ولم أعرف أبداً
ماذا حدث لابني

1283
01:53:15,167 --> 01:53:18,045
...لذا
... لم أكن أرغب في

1284
01:53:19,171 --> 01:53:21,048
مواصلة الحياة

1285
01:53:29,181 --> 01:53:31,058
...حتى جاء و

1286
01:53:32,184 --> 01:53:34,061
جعلني أحيا لأجله

1287
01:53:47,199 --> 01:53:49,076
صوفي)! واصلي الحياة لأجلي) -

1288
01:53:51,203 --> 01:53:53,080
واصلي الحياة لأجلي

1289
01:53:56,208 --> 01:54:00,087
يا إلهي! ماذا فعلنا بك ؟-

1290
01:54:58,270 --> 01:55:00,105
! توخى الحذر -

1291
01:55:02,316 --> 01:55:05,110
ناثان)! ضع الأريكة) -
ليس هذا وقت المزاح

1292
01:55:06,278 --> 01:55:09,156
ضع الأريكة -
ضع الأريكة -

1293
01:55:24,296 --> 01:55:27,174
مكالمة لي -

1294
01:55:28,300 --> 01:55:31,178
(إنه دكتور (لانداو -
(أخو (ناثان

1295
01:55:32,262 --> 01:55:34,181
شكراً لكِ -

1296
01:55:37,184 --> 01:55:38,101
نعم،مرحباً -

1297
01:55:38,268 --> 01:55:41,146
(مرحباً أنا (لاري -
(أخو (ناثان

1298
01:55:41,271 --> 01:55:44,149
! نعم،لاري -
لقد تحدث ناثان عنك -

1299
01:55:44,316 --> 01:55:48,153
أعرف أنكم أصبحتم أصدقاء
لقد تحدث عنك أيضاً -

1300
01:55:49,321 --> 01:55:52,199
هل يمكننا ترتيب موعد يجمعنا ؟-

1301
01:55:52,324 --> 01:55:55,202
بالتأكيد،فقط أخبرني -
بالمكان والموعد

1302
01:55:56,328 --> 01:55:58,205
أخي يضعك في مكانة رفيعة

1303
01:56:00,332 --> 01:56:03,210
لم يسبق أن إلتقيت بشخص -
(متألق مثل (ناثان

1304
01:56:04,336 --> 01:56:07,214
لديه معرفة واسعة
أنت محق -

1305
01:56:08,340 --> 01:56:11,218
إنه على يقين
... بأنك ستصبح

1306
01:56:11,343 --> 01:56:14,221
من كبار الكتاب
وهو شئ أراد أن يكونه

1307
01:56:14,304 --> 01:56:16,223
من فضلك،تفضل بالجلوس

1308
01:56:16,306 --> 01:56:19,184
يبدو لي أنه قادر -
على تحقيق كل ما أراد

1309
01:56:19,309 --> 01:56:23,188
(لقد أخبرك أنتَ و(صوفي -
أنه باحث في علم الاحياء

1310
01:56:28,360 --> 01:56:30,237
(ويعمل في شركة (فايزر

1311
01:56:34,366 --> 01:56:35,242
...إنّ

1312
01:56:38,370 --> 01:56:40,247
...مسألة العمل في المجال البيولوجي

1313
01:56:40,372 --> 01:56:42,249
هي قناع التنكر الذي
يرتديه أخي

1314
01:56:42,374 --> 01:56:44,293
لم يحصل على أيه شهادة
في أي تخصص

1315
01:56:44,751 --> 01:56:46,086
كل هذا ليس سوى محض إختلاق

1316
01:56:50,382 --> 01:56:52,259
الحقيقة أنه مجنون إلى حد ما

1317
01:56:57,347 --> 01:57:00,225
! يا إلهي -
... إحدى تلك الحالات التي -

1318
01:57:00,350 --> 01:57:02,477
تمضي أسابيع وشهور وحتي سنين
دون ظهور أية أعراض

1319
01:57:02,769 --> 01:57:03,603
وفجأة.. يحدث الانفجار

1320
01:57:04,396 --> 01:57:08,233
(صحيح أنه يعمل في شركة (فايزر
ولكن في مكتبة الشركة

1321
01:57:08,400 --> 01:57:11,278
وظيفة سهلة ولا تتطلب الكثير
.. وفرتها له،حيث يمكنه أن يقرأ كثيراً

1322
01:57:11,403 --> 01:57:15,282
دون أن يضايق أحد
... وهو يقوم ببحث صغير

1323
01:57:15,407 --> 01:57:18,285
لأحد الأساتذة الحقيقين
في علم الأحياء في فريق العمل

1324
01:57:19,411 --> 01:57:23,290
لست واثقاً أنّ سيسامحني
لو علم أنني أخبرتك

1325
01:57:23,415 --> 01:57:26,293
(لقد جعلني أقسم ألا أخبر (صوفي
إنها لاتعرف شيئاً

1326
01:57:28,420 --> 01:57:32,299
والسخرية المريرة أنه
قد وُلد فتاً مثالياً

1327
01:57:32,382 --> 01:57:34,301
كان متفوقاً في كل شئ

1328
01:57:35,385 --> 01:57:38,263
حتى معلميه كانوا يتنبأون
بما يمكنه تحقيقه

1329
01:57:39,389 --> 01:57:41,266
...لقد كان من أولئك الأطفال

1330
01:57:43,435 --> 01:57:46,271
الذين يفخر بهم الجميع

1331
01:57:48,440 --> 01:57:51,318
حين كان في العاشرة
... أخبرونا أنّ

1332
01:57:51,443 --> 01:57:54,321
الطفل المعجزة مصاب
ببارانويا الفصام

1333
01:57:56,365 --> 01:57:59,326
...منذ ذلك الوقت
كانت المدارس الوحيدة التي إلتحق بها

1334
01:58:00,369 --> 01:58:02,329
مراكز تأهيل باهظة الثمن

1335
01:58:06,375 --> 01:58:08,335
ماذا يمكنني أن أفعل ؟-

1336
01:58:09,378 --> 01:58:12,339
...لو توقف عن تناول المخدرات -

1337
01:58:12,381 --> 01:58:14,341
ربما تكون لديه فرصة

1338
01:58:15,342 --> 01:58:17,302
مخدرات؟ما الذي يتعاطاه ؟-

1339
01:58:19,346 --> 01:58:21,306
"بنزدراين "... " كوكايين "-

1340
01:58:21,348 --> 01:58:24,309
ألم تكن تعلم ؟-
لا،لم أكن أعلم -

1341
01:58:26,395 --> 01:58:28,313
لا أريد أن أبدو وكأنني -
أطلب منك التجسس عليه

1342
01:58:28,397 --> 01:58:31,358
...لكن إن استطعت إبقاؤه
تحت ملاحظتك

1343
01:58:31,400 --> 01:58:34,361
...وأخبرتني هاتفياً بين الحين والحين

1344
01:58:34,403 --> 01:58:36,363
كيف تسير الأمور معه

1345
01:58:40,409 --> 01:58:43,370
أنا آسف على إقحامك في هذا الأمر

1346
01:58:44,413 --> 01:58:46,373
أعتقد أنك لا تفهم -

1347
01:58:48,417 --> 01:58:50,377
أنا أحبهما معاً -

1348
01:58:53,422 --> 01:58:55,382
إنهم أصدقائي

1349
01:58:56,341 --> 01:58:58,260
<i>...وعندها قال الآخر -</i>

1350
01:58:58,510 --> 01:58:59,553
<i>خمني ثانيةً</i>

1351
01:59:01,722 --> 01:59:03,098
<i>أنا أفكر فيكِ</i>

1352
01:59:21,450 --> 01:59:23,327
(صباح الخير سيد (ستنجو -

1353
01:59:23,452 --> 01:59:27,331
شعرنا بالخوف الشديد أن يكون
مكروهاً قد أصابك

1354
01:59:27,383 --> 01:59:28,332
في طريق عودتك إلى المزرعة الوردية

1355
01:59:28,457 --> 01:59:31,335
كانت السيدة تؤيد
قيامي بالبحث عنك

1356
01:59:35,422 --> 01:59:39,343
سيدة ،تبدين فاتنة حقاً -
شكراً جزيلاً لك -

1357
01:59:40,427 --> 01:59:43,305
إذن،كيف حالكم جميعاً الليلة؟-

1358
01:59:45,432 --> 01:59:47,309
تعالي يا عزيزتي -

1359
01:59:48,477 --> 01:59:52,356
(لقد كانت تلك فكرة (ناثان -
أن نفاجئك بإحدى سهرات الجنوب

1360
01:59:52,481 --> 01:59:55,359
لقد أثار كتابك بداخلي الشوق -
لأعرف المزيد عن الجنوب

1361
01:59:55,484 --> 01:59:57,361
أخبره عن الرحلة أيضاً -

1362
01:59:57,486 --> 02:00:01,365
(كنا نتناقش أنا والسيدة (صوفي -
... بشأن إمكانية

1363
02:00:02,491 --> 02:00:05,369
(القيام برحلة إلى(ديكسي
مدينتك المحبوبة،خلال شهر أكتوبر

1364
02:00:05,494 --> 02:00:09,373
وكنت أفكر في أنه
... (إن لم تُمانع السيدة (صوفي

1365
02:00:09,498 --> 02:00:10,374
بالتأكيد -

1366
02:00:11,500 --> 02:00:14,378
...ربما يمكننا -
.. القيام برحلة الزفاف

1367
02:00:16,463 --> 02:00:19,383
ويمكنك مرافقتنا
... ليس فقط كصديق

1368
02:00:20,467 --> 02:00:22,344
بل... كإشبيني

1369
02:00:46,535 --> 02:00:48,412
.. إنه لشرف لي

1370
02:00:51,540 --> 02:00:55,419
أن أطلب يدكِ للزواج

1371
02:01:00,507 --> 02:01:02,384
...لتصبحي زوجة شرعية لي

1372
02:01:05,512 --> 02:01:07,389
...من اليوم فصاعداً

1373
02:01:09,558 --> 02:01:11,435
حتي يفرقنا الموت

1374
02:01:18,567 --> 02:01:20,444
...بهذا الخاتم

1375
02:01:21,612 --> 02:01:23,447
...أُزوجكِ نفسي

1376
02:01:48,639 --> 02:01:52,476
صدقني،من التقاليد -
... أن يقدم العريس

1377
02:01:52,643 --> 02:01:54,478
هدية للإشبين

1378
02:02:04,655 --> 02:02:08,492
لقد أخبرت أنك مضطر -
... للتوقف عن الكتابة

1379
02:02:08,659 --> 02:02:12,496
حتى تتمكن من جمع المال
وقد أحزنه ذلك كثيراً

1380
02:02:20,629 --> 02:02:23,465
ناثان)! لا يمكنني بأي حالٍ ) -
قبول هذا المال

1381
02:02:23,632 --> 02:02:25,467
ستنجو)،لا ترفضه) -

1382
02:02:28,679 --> 02:02:30,472
لا تفرّط في موهبتك

1383
02:02:33,684 --> 02:02:36,520
لا أعرف كيف أشكرك -

1384
02:02:37,688 --> 02:02:39,523
...هل تسمح -
... (من ستصبح.. السيدة (لانداو

1385
02:02:39,690 --> 02:02:41,525
بأن تمنحني شرف هذه الرقصة ؟

1386
02:03:23,317 --> 02:03:25,110
(الأمر لا يتعلق بـ (ناثان -

1387
02:03:26,695 --> 02:03:28,572
ماذا تعنين ؟-

1388
02:03:28,697 --> 02:03:30,574
ألا تدري ؟-

1389
02:03:32,701 --> 02:03:34,578
من المفترض أن يبقى الأمر سراً

1390
02:03:36,663 --> 02:03:40,542
وقد أفضى إليّ -
... أنه وطاقم العمل

1391
02:03:40,667 --> 02:03:43,545
...اكتشفوا علاجاً لشلل الأطفال

1392
02:03:44,671 --> 02:03:46,548
في منزلي

1393
02:03:47,716 --> 02:03:51,595
ليت زوجي كان
على قيد الحياة ليرى ذلك

1394
02:03:51,720 --> 02:03:54,598
سيدة زمرمان! السيارة جاهزة -
سآتي في الحال -

1395
02:03:54,723 --> 02:03:56,600
ماذا قال حين رآك ؟-

1396
02:03:57,726 --> 02:03:59,603
لم أقابله -

1397
02:04:00,729 --> 02:04:03,607
(لقد رحل برفقة (صوفي -
منذ ساعتين

1398
02:04:03,732 --> 02:04:08,612
قال أنه سيبحث عنك وسيعيد -
ترتيب الأمور للأبد

1399
02:04:08,737 --> 02:04:11,615
لحظة،ماذا ؟-
أعتقد أنك لم تلحق بهم -

1400
02:04:11,740 --> 02:04:15,619
قالت له أنه يتخيل أموراً
... وحاولت تهدئته

1401
02:04:15,702 --> 02:04:17,621
كما تفعل دائماً
حين يصبح في هذه الحالة

1402
02:04:17,704 --> 02:04:20,582
الله وحده يعلم
ماذا يدور في رأسه هذه المرة

1403
02:04:20,707 --> 02:04:22,584
لقد سبق أن حذرتك

1404
02:04:22,709 --> 02:04:24,586
في المرة القادمة
يجب أن تصغي لنصحي

1405
02:04:25,712 --> 02:04:28,590
لديَّ أمور أفضل.. للقيام بها

1406
02:04:28,757 --> 02:04:31,593
هل تعرف أين هو الآن ؟-
لا أعرف -

1407
02:04:56,702 --> 02:04:59,621
مرحباً -
عليك اللعنة إلى يوم القيامة -

1408
02:05:10,716 --> 02:05:12,676
هل أنت بخير ؟-
نعم،أنا بخير -

1409
02:05:12,718 --> 02:05:16,680
ماذا حدث لذراعكِ؟-
كان سيكسره -

1410
02:05:16,722 --> 02:05:20,684
شعرت بخوف شديد وفررت
إنه يحمل سلاحاً

1411
02:05:21,727 --> 02:05:23,687
وأعتقد أنه سيستخدمه

1412
02:05:24,730 --> 02:05:26,690
ما كان يجب أن أتركه هناك

1413
02:05:27,733 --> 02:05:29,693
...يجب أن نذهب ونجد

1414
02:05:29,735 --> 02:05:31,695
ناثان) ؟) -
(ستنجو) -

1415
02:05:32,738 --> 02:05:34,698
الآن أنصت -
أنصت لي

1416
02:05:34,740 --> 02:05:36,700
! (هل هو بخير ؟(ناثان -

1417
02:05:36,742 --> 02:05:38,702
! يا إلهي -

1418
02:05:39,703 --> 02:05:41,663
عزيزتي! هلاّ سامحتني -

1419
02:05:41,705 --> 02:05:46,668
ابتعدي عن الهاتف أيتها الحقيرة -
تعرف أنني أحبك -

1420
02:05:46,710 --> 02:05:48,670
لا أريد الحديث معكِ ثانيةً -

1421
02:05:48,712 --> 02:05:51,673
ناثان)! نحن نحبك كثيراً جداً ) -

1422
02:05:52,758 --> 02:05:54,718
ما كنا لنفعل شيئاً لإيذائك

1423
02:05:55,761 --> 02:05:57,721
الآن أخبرنا أين أنت

1424
02:05:57,763 --> 02:06:01,725
عليك اللعنة الأبدية -
... لأنك خدعتني

1425
02:06:01,767 --> 02:06:05,729
وطعنتني في ظهري
وقد وثقت بك،وجعلتك أعز أصدقائي

1426
02:06:06,772 --> 02:06:10,734
بابتسامتك المفعمة بالبهجة
يوماً بعد يوم

1427
02:06:10,776 --> 02:06:14,738
كنت تتظاهر بكل هذا
وحين تركتني أطلع على مسودات كتابك

1428
02:06:14,780 --> 02:06:17,741
" ناثان)! شكراً جزيلاً لك) "
... وقبل ذلك بدقائق

1429
02:06:17,793 --> 02:06:22,704
كنت في فراش واحد
مع المرأة التي سأتزوجها

1430
02:06:22,746 --> 02:06:24,706
! سأتزوجها! سأتزوجها

1431
02:06:24,748 --> 02:06:28,710
ليتني أحترق في الجحيم
... ولا أتزوج بولندية حقيرة

1432
02:06:28,752 --> 02:06:33,757
تسعد بمطارحة رجل جنوبي الغرام
وتقبل خيانتي بهذا الشكل

1433
02:06:33,799 --> 02:06:36,760
سنأتي لاصطحابك -
أين أنت ؟

1434
02:06:36,802 --> 02:06:41,765
لا تأتِ،ابق حيث أنت -
سآتي أنا إليك

1435
02:06:41,807 --> 02:06:44,768
إليكما
(رباه! (ناثان -

1436
02:06:44,810 --> 02:06:48,772
لاتبتعدا -
... أتدري ماذا سأفعل بكما

1437
02:06:48,814 --> 02:06:51,942
...ماذا سأفعل بكما
يا حقراء ؟

1438
02:06:53,819 --> 02:06:56,697
الآن سآتي إليكما
! يا إلهي -

1439
02:06:58,240 --> 02:07:00,117
(لقد إتصلت بمكتب أخيه (لاري -

1440
02:07:00,242 --> 02:07:03,120
(وعلمت أنه في (تورنتو
سيحاولون الوصول إليه

1441
02:07:03,172 --> 02:07:05,122
كان ينبغي أن أبقى هناك -

1442
02:07:08,792 --> 02:07:10,669
ربما أمكنني مساعدته

1443
02:07:12,838 --> 02:07:14,715
لم تكن حالته بهذا السوء من قبل -

1444
02:07:17,843 --> 02:07:19,720
أعتقد أنه كان سيقتلنا

1445
02:07:21,847 --> 02:07:25,726
كان سيقتلنا معاً
موتي أمر لا يهم -

1446
02:07:27,853 --> 02:07:29,730
أخشى أن يموت ويتركني -

1447
02:07:46,830 --> 02:07:47,706
شكراً لك -

1448
02:08:13,899 --> 02:08:16,777
إلى أين سنذهب ؟

1449
02:08:20,906 --> 02:08:23,742
(أريد اصطحابكِ لمشاهدة (واشنطن -

1450
02:08:23,909 --> 02:08:25,744
وسنمر بالبيت الأبيض

1451
02:08:26,912 --> 02:08:28,747
" وربما نلمح " هاري ترومان

1452
02:08:31,959 --> 02:08:32,751
...أعني -

1453
02:08:34,962 --> 02:08:36,797
إلى أين سنذهب ؟

1454
02:08:37,965 --> 02:08:39,800
إلى أين سنذهب حقاً ؟

1455
02:08:40,968 --> 02:08:43,804
...سآخذكِ إلى تلك المزرعة -

1456
02:08:43,971 --> 02:08:46,807
التي أخبرتكِ عنها في

1457
02:08:53,981 --> 02:08:56,817
.. أعتقد أنه بمجرد أن نستقر هناك

1458
02:08:56,942 --> 02:08:58,819
..." يمكننا الذهاب إلى "ريتشموند

1459
02:08:58,944 --> 02:09:01,780
ونشتري فونوجرافا
وبعض الأسطوانات

1460
02:09:03,949 --> 02:09:06,785
ماذا تعني بقولك -
"ونستقر هناك؟"

1461
02:09:08,996 --> 02:09:09,788
...حسناً -

1462
02:09:10,998 --> 02:09:12,791
صوفي)! أنا أحبكِ جداً)

1463
02:09:15,002 --> 02:09:16,837
...و

1464
02:09:18,005 --> 02:09:19,840
وأريد أن أتزوجكِ

1465
02:09:23,010 --> 02:09:25,846
أريدكِ أن تعيشي معي
في تلك المزرعة

1466
02:09:28,015 --> 02:09:30,851
أريد أن أواصل الكتابة
... وأريدك أن تساعديني

1467
02:09:31,018 --> 02:09:32,853
...وننشئ أسرة

1468
02:09:34,980 --> 02:09:36,857
...لأنني

1469
02:09:36,982 --> 02:09:38,859
أحبكِ جداً جداً

1470
02:09:40,986 --> 02:09:43,822
...هل أُتمادى في حلمي إن تمنيت

1471
02:09:46,992 --> 02:09:48,827
أن تبادليني المشاعر ؟

1472
02:10:00,047 --> 02:10:01,882
...ستنجو)! أنصت إليّ) -

1473
02:10:02,049 --> 02:10:04,885
أنا امرأة تجاوزت الثلاثين من عمرها

1474
02:10:05,052 --> 02:10:08,889
ما حاجتك إلى امرأة بولندية
عجوز مثلي ؟

1475
02:10:09,056 --> 02:10:09,890
سأتدبر أمري -

1476
02:10:11,058 --> 02:10:13,894
سأتدبر أمري
"امرأة عجوز "...

1477
02:10:16,021 --> 02:10:17,898
...لا تتحدثي هكذا أنتِ

1478
02:10:19,024 --> 02:10:20,901
...ستكونين دوماً

1479
02:10:24,029 --> 02:10:25,906
افضل امرأة في نظري

1480
02:10:33,080 --> 02:10:35,958
حسناً،... يمكننا الذهاب -
بالطبع

1481
02:10:38,085 --> 02:10:40,963
...والبقاء هناك لفترة

1482
02:10:41,088 --> 02:10:44,967
والحياة بدون زواج
ويمكننا الحديث عن الزواج لاحقاً

1483
02:10:48,095 --> 02:10:51,974
في ذلك المكان الريفي
... الذي سنعيش فيه

1484
02:10:52,099 --> 02:10:53,934
لابد أنت نتزوج

1485
02:10:55,060 --> 02:10:57,938
يعيش هناك كثير من المسيحيين

1486
02:11:01,024 --> 02:11:03,902
...لا أدري.. أعني -

1487
02:11:06,029 --> 02:11:09,908
لنسرع بالزواج فقد مضى
وقت طويل وأنا أحبك

1488
02:11:16,081 --> 02:11:17,958
وأعرف أنكِ تكنين لي محبة

1489
02:11:25,090 --> 02:11:27,968
امنحينا الوقت
فقط أعطينا الفرصة

1490
02:11:29,094 --> 02:11:30,971
سنكون بخير

1491
02:11:45,986 --> 02:11:48,947
...ستنجو)! المشكلة بيننا لا تكمن) -

1492
02:11:48,989 --> 02:11:51,950
...فقط في فارق السن

1493
02:11:56,038 --> 02:12:00,000
يجب أن تتزوج امرأة أخرى
لتصبح أماً لأبناءك

1494
02:12:02,044 --> 02:12:03,003
...لا أريد سواكِ -

1495
02:12:04,046 --> 02:12:08,008
لن أكون منصفة إن وافقت -
أن أكون أماً لأبنائك

1496
02:12:10,052 --> 02:12:14,014
صوفي)! هذا ما سيجعلهم) -
أوفر أطفال الدنيا حظاً

1497
02:12:15,057 --> 02:12:17,017
سأخبرك شيئاً -

1498
02:12:21,021 --> 02:12:24,983
سأخبرك شيئاً لم أخبر به أحداً من قبل

1499
02:12:30,030 --> 02:12:31,990
مطلقاً،لكني في حاجة إلى شراب

1500
02:12:32,032 --> 02:12:33,992
هلاّ أحضرت لي شراباً ؟

1501
02:13:06,066 --> 02:13:09,027
...في اليوم الذي ذهبنا فيه -

1502
02:13:13,115 --> 02:13:17,077
...إلى ،كنا في فصل الربيع و

1503
02:13:19,121 --> 02:13:21,081
وصلنا عند المساء

1504
02:13:21,123 --> 02:13:25,085
كانت ليلة دافئة... ليلة جميلة

1505
02:13:30,257 --> 02:13:31,508
أمي! أنتِ تؤلمينني -

1506
02:13:54,156 --> 02:13:55,157
ليتجه اليهود إلى اليسار -

1507
02:15:34,256 --> 02:15:35,424
أنتِ جميلة جداً -

1508
02:15:41,471 --> 02:15:42,973
أريد مطارحتكِ الغرام

1509
02:15:49,438 --> 02:15:50,606
هل أنتِ بولندية ؟

1510
02:15:54,192 --> 02:15:54,818
أجيبي

1511
02:15:58,155 --> 02:15:59,990
هل أنتِ أحد هؤلاء الشيوعيون ؟-

1512
02:16:11,960 --> 02:16:13,170
أنا بولندية -

1513
02:16:13,879 --> 02:16:17,257
(لقد ولدت في (كراكو
لست يهودية وكذلك أولادي

1514
02:16:18,216 --> 02:16:20,344
ليسوا يهوداً
إنهم أنقياء الجنس

1515
02:16:20,969 --> 02:16:21,762
أنا مسيحية

1516
02:16:22,596 --> 02:16:23,930
أنا كاثوليكية ملتزمة

1517
02:16:49,998 --> 02:16:51,375
لستِ شيوعية ؟-

1518
02:16:54,294 --> 02:16:55,379
هل أنتِ مؤمنة ؟-

1519
02:16:56,171 --> 02:16:58,423
نعم،سيدي -
أنا أؤمن بالمسيح

1520
02:17:01,718 --> 02:17:05,138
... أنتِ إذن تؤمنين بالمسيح -
مخلصنا ؟

1521
02:17:05,347 --> 02:17:06,223
نعم -

1522
02:17:22,739 --> 02:17:24,157
.. ألم يقل -

1523
02:17:25,659 --> 02:17:26,827
"... دعوا الأطفال "

1524
02:17:28,996 --> 02:17:31,456
" ولا تمنعوهم من المجئ إليّ "

1525
02:17:37,504 --> 02:17:39,923
...يمكنك الإبقاء على أحد الطفلين

1526
02:17:42,509 --> 02:17:43,844
أستميحك عذراً -

1527
02:17:45,220 --> 02:17:47,180
يمكنكِ الإحتفاظ بأحد الطفلين -

1528
02:17:48,849 --> 02:17:50,017
وسنأخذ الآخر

1529
02:17:51,935 --> 02:17:54,229
تعني أنه عليّ الإختيار ؟-

1530
02:17:57,816 --> 02:18:00,027
أنتِ بولندية ولستِ يهودية -

1531
02:18:02,613 --> 02:18:04,990
وهذا ما يمنحكِ حق الإختيار

1532
02:18:08,118 --> 02:18:11,204
لا يمكنني الإختيار -
لا يمكنني الإختيار

1533
02:18:11,830 --> 02:18:13,540
إهدأي -
لا يمكنني الإختيار -

1534
02:18:14,374 --> 02:18:17,544
اختاري وإلا سنأخذ الإثنين

1535
02:18:17,961 --> 02:18:18,670
لا -
اختاري -

1536
02:18:20,213 --> 02:18:22,132
أرجوك! لا تجعلني أختار -
لا يمكنني ذلك

1537
02:18:22,966 --> 02:18:24,092
سأرسلهما معاً -

1538
02:18:25,552 --> 02:18:26,178
لا -

1539
02:18:26,428 --> 02:18:28,013
اصمتي،هذا يكفي -

1540
02:18:28,639 --> 02:18:29,848
أمرتكِ أن تصمتي وتختاري

1541
02:18:31,892 --> 02:18:32,267
لا -

1542
02:18:32,809 --> 02:18:34,227
لا تجعلني أختار
لا أستطيع

1543
02:18:35,145 --> 02:18:37,147
سأرسلهما معاً -
لا أستطيع الإختيار -

1544
02:18:38,231 --> 02:18:39,358
خذوا هذان الطفلان بعيداً -

1545
02:18:40,150 --> 02:18:41,401
هيا،تحركوا -

1546
02:18:42,069 --> 02:18:43,195
خذوا ابنتي الصغرى -

1547
02:18:45,364 --> 02:18:47,240
خذوا ابنتي

1548
02:18:48,659 --> 02:18:50,577
خذوا ابنتي الصغيرة

1549
02:19:21,400 --> 02:19:22,359
...لذا

1550
02:19:27,406 --> 02:19:30,367
سنذهب إلى تلك المزرعة غداً

1551
02:19:35,414 --> 02:19:38,375
.. ولكن أرجوك

1552
02:19:41,420 --> 02:19:43,338
...لا تتحدث عن الزواج

1553
02:19:53,390 --> 02:19:55,350
والأطفال

1554
02:20:06,445 --> 02:20:09,406
...يكفي أننا سنذهب

1555
02:20:10,449 --> 02:20:13,410
...إلى تلك المزرعة

1556
02:20:16,455 --> 02:20:18,415
...لنعيش هناك

1557
02:20:23,420 --> 02:20:25,380
...لفترة من الوقت

1558
02:21:52,509 --> 02:21:55,387
...كنت في الثانية والعشرين من عمري -
.. كنت بتولاً

1559
02:21:55,512 --> 02:21:58,390
...وأخيراً
كنت أحتضن بين ذراعيّ

1560
02:21:58,557 --> 02:22:01,435
فتاة أحلامي الأروع
بلامنازع

1561
02:22:03,604 --> 02:22:05,439
شعرت ببركان من الرغبة
بداخلي.. لا ينطفئ

1562
02:22:07,608 --> 02:22:11,445
وكانت رغبة مزيج
... من الانغماس في غمرة نشوة لا واعية

1563
02:22:11,612 --> 02:22:14,448
والتحليق بعيداً
عن الذكريات والأسى

1564
02:22:16,617 --> 02:22:18,452
...والأكثر من هذا أنني أدركت الآن

1565
02:22:19,578 --> 02:22:23,457
لقد كانت تلك رغبة متوحشة
للإنتصار على الموت

1566
02:22:26,585 --> 02:22:28,420
"... (عزيزي (ستنجو " -

1567
02:22:30,589 --> 02:22:34,426
أنت عاشق رائع "
"... لكني مضطرة للرحيل

1568
02:22:34,593 --> 02:22:39,431
سامحني لأني لم أودعك "
" (ولكن يجب عليّ العودة إلى (ناثان

1569
02:22:40,641 --> 02:22:44,478
"... صدقني ستجد امرأة رائعة "

1570
02:22:44,645 --> 02:22:47,481
" ستمنحك السعادة.. في تلك المزرعة "

1571
02:22:48,649 --> 02:22:52,486
ولكني حين استيقظت "
"... كان لديّ شعور فظيع

1572
02:22:53,654 --> 02:22:56,490
" (ويائس بشأن (ناثان "

1573
02:22:56,657 --> 02:22:58,492
" أعني،شعور عميق بالذنب "

1574
02:22:58,659 --> 02:23:01,495
وعندها فكرت في الموت "
"... كان أشبه بكرات من الثلج

1575
02:23:01,620 --> 02:23:03,497
" تنساب في دمي "

1576
02:23:04,623 --> 02:23:09,461
(لذا يجب أن أعود إلى (ناثان "
" أياً كان ما يعنيه هذا

1577
02:23:11,630 --> 02:23:15,467
"... قد لا أراك ثانيةً ولكن "

1578
02:23:16,677 --> 02:23:20,472
صدقني،لقد كانت معرفتك "
" تعني لي الكثير

1579
02:23:22,683 --> 02:23:25,519
" ستنجو)! أنت عاشق رائع) "

1580
02:23:26,687 --> 02:23:28,522
" صوفي "

1581
02:23:35,320 --> 02:23:37,489
لانداو،ل-ا-ن-د-ا-و -

1582
02:23:37,698 --> 02:23:39,533
كان يعمل في معملٍ للأدوية -

1583
02:23:39,658 --> 02:23:43,537
وأعتقد أنه من خلال عمله
استطاع الحصول على السيانيد

1584
02:23:43,662 --> 02:23:45,539
هذا ما وجدوه بجانب الفراش

1585
02:23:45,664 --> 02:23:48,500
هل تعرف في أي معمل كان يعمل ؟-
لا أعلم -

1586
02:26:03,844 --> 02:26:05,721
" ليكن هذا الفراش رحباً "

1587
02:26:07,848 --> 02:26:10,726
" ولتكن الخشية أعمدته"

1588
02:26:11,852 --> 02:26:12,728
"... سأجلس عليه "

1589
02:26:14,855 --> 02:26:16,732
"في انتظار الحكم "

1590
02:26:18,817 --> 02:26:20,736
" العادل.. المنصف "

1591
02:26:24,823 --> 02:26:26,700
" وليكن فرشه مستقيماً "

1592
02:26:29,828 --> 02:26:31,705
" ووسائده مستديرة "

1593
02:26:32,831 --> 02:26:35,709
"... كي لا تنساب أشعة الشمس بصفرتها "

1594
02:26:37,878 --> 02:26:39,755
"... وتزعج هذه البنية "

1595
02:26:45,761 --> 02:26:48,722
...وهكذا إنتهت رحلتي الإستكشافية -

1596
02:26:48,764 --> 02:26:51,725
(في مكان غريب مثل (بروكلين

1597
02:26:53,769 --> 02:26:57,731
لقد صرفت عن ذهني
.. و (ناثان

1598
02:26:57,773 --> 02:27:00,734
...وعلى كثير آخرين،ليسوا سوى

1599
02:27:00,776 --> 02:27:05,697
بضعة من المذبوحين،المخدوعين
والشهداء من أطفال هذه الأرض

1600
02:27:06,740 --> 02:27:09,701
...وحين تمكنت من الإبصار ثانية

1601
02:27:09,743 --> 02:27:14,706
كان أول ما رأيت... ميلاد ضوء النهار
ينعكس على صفحة ماء النهر الداكن

1602
02:27:17,751 --> 02:27:19,711
لم يكن ذلك يوم الحساب

1603
02:27:19,753 --> 02:27:21,755
لم يكن سوى صباح جديد

1604
02:27:22,798 --> 02:27:26,760
صباح مشرق وجميل

