﻿1
00:00:22,940 --> 00:00:25,859
* -:  ترجـــمـــة  *

2
00:00:25,859 --> 00:00:27,110
mamdouh_geochem@hotmail.com

3
00:00:28,362 --> 00:00:30,572
( جين جودال )

4
00:00:31,865 --> 00:00:36,870
القلب لَهُ أسبابُه والتي فيها السببَ "
" لا يَعْرفُ شيءَ

5
00:00:36,870 --> 00:00:38,997
. ( بلاز باسكال )

6
00:00:46,547 --> 00:00:48,924
إذا سَألَني شخص ما
منذ فترة قريبة

7
00:00:49,174 --> 00:00:52,678
لماذا أعتقد أن الرجالَ يتَركوا النِساءَ
ولا يعودوا أبداً

8
00:00:52,928 --> 00:00:54,680
سوف أقول هذا

9
00:00:55,848 --> 00:00:56,974
بقرة جديدة

10
00:00:58,267 --> 00:01:01,270
نظرية البقرةِ الجديدةِ كَانتْ قد
. ولدتَ من قلب مكسور

11
00:01:01,478 --> 00:01:06,066
جاءَت لي بينما كنت أقرأ مقالة عن سلوك
< الذكر فى النيويورك تايمز < القسم العلمى

12
00:01:06,275 --> 00:01:09,194
الذي مُدَوَّن فى
دراسة مثيرة

13
00:01:09,444 --> 00:01:12,781
عن تفضيلاتِ التزاوج
للبقرة الذكر

14
00:01:15,909 --> 00:01:19,079
أولاً ، ثور قُدّمَ مَع

15
00:01:19,997 --> 00:01:21,623
بقرة

16
00:01:22,291 --> 00:01:23,500
تزاوجوا

17
00:01:27,087 --> 00:01:31,133
فى اليوم التالى ، الثور
قُدّمَ مَع نفس البقرة

18
00:01:33,552 --> 00:01:35,512
الثور لَمْ يُثرْ إهتمام

19
00:01:35,929 --> 00:01:37,306
أرادَ بقرةً جديدةً

20
00:01:37,556 --> 00:01:39,892
وهذه كَانتْ بقرةً قديمةً

21
00:01:44,313 --> 00:01:49,193
لكى يروا كيف يُمْكِنُ أَنْ يَخْدعوا الثور
إستعملَ العلماءُ حيلة مبدعةَ

22
00:01:51,153 --> 00:01:55,324
البقرة القديمة لُطّختْ
برائحةِ بقرةِ جديدةِ

23
00:01:57,868 --> 00:01:59,369
لَكنَّه لم يكن أحمقَ

24
00:02:00,204 --> 00:02:04,458
هذه لم تكن بقرةً جديدةً
كانت مجرد بقرة متخفية

25
00:02:05,042 --> 00:02:10,047
البقرة القديمة في زى الخِرافِ
ظَهرَ الخروفُ بزيّ حملاً

26
00:02:16,678 --> 00:02:19,515
. ولكنني أسْبِق الأحداث

27
00:02:19,598 --> 00:02:23,477
لفَهْم النظريةِ
وكَمْ سيطرَ ذلك على حياتِي

28
00:02:23,685 --> 00:02:26,188
تَحتاجُوا للإسَتماْع
للقصّة الكاملة

29
00:02:27,606 --> 00:02:32,152
عندما ظهر ( راي ) فى حياتى،  كُنْتُ
( أسجل موهبةَ لبرنامج ( ديان روبرتس

30
00:02:32,402 --> 00:02:36,073
برنامج حوارات نيويورك
الواسع الإنتشار

31
00:02:36,281 --> 00:02:40,661
كانت الشبكة قَدْ أعطتنَا نافذة صغيرة
كفرصةِ لإثْبات أنفسنا

32
00:02:41,912 --> 00:02:45,916
( عُدنا مَع ( ماري لو كوركل
... المُحافِظة النشطة

33
00:02:46,166 --> 00:02:49,920
التى هنا للتَحَدُّث عن ....
. < كتابها الجديد ، < أزمة العُشَّ

34
00:02:50,087 --> 00:02:52,506
إحدى مناقشاتك المركزيةِ

35
00:02:52,714 --> 00:02:56,718
هى أَنْ نَلُومَ مشاكلَ المجتمعِ ...
. على عَمَل الأمهاتِ

36
00:02:56,927 --> 00:02:59,513
ديان ) أرادتْ الوُصُول )
لجمهورها

37
00:02:59,721 --> 00:03:02,891
... بمُناشَدة كلتا خبراتها
... تحت المستحثة

38
00:03:03,725 --> 00:03:06,895
وشهيتهم الفوق مستحثة
. لتلفزيوناتِ الصحف الشعبيةِ

39
00:03:07,479 --> 00:03:11,108
أعمىَ الطموحُ هؤلاء النِساءِ
. عن واجباتِهم العائليةِ

40
00:03:11,316 --> 00:03:16,238
لذا بمعاييرِكَ ، بعمل ما أعمله يجعلنى
. غير صالحة للأمومةِ

41
00:03:16,446 --> 00:03:18,782
نَجْعلُ أسِرّتَنا الخاصةَ ، أليس كذلك ؟

42
00:03:19,491 --> 00:03:24,997
( ذلك حقيقيُ . أود أن أسألك ( مارى لو
... مَنْ يعمل أسِرّةُ أطفالُكِ

43
00:03:25,122 --> 00:03:28,417
بينما أنت فى الخارج تَبِيعى ...
كتابكَ هذه الشهور الثلاثة الماضية ؟

44
00:03:28,458 --> 00:03:31,712
عملى كَانَ أَنْ أجهّزَ
... حمية ثابتة مِنْ اللحمِ الخامِ

45
00:03:31,962 --> 00:03:34,298
لإرْضاء طموحاتِ ...
. إيمي ديان ) الملتّوية )

46
00:03:34,506 --> 00:03:38,886
. مرحباً ، ( دونالد ) ، لقد إختفينَا قومياً
. شكراً ، حسناً بَدأنَا صيغة جديدة

47
00:03:39,136 --> 00:03:42,097
العرض الرئيسى
. ( إنه مثالي ( لهيلاري

48
00:03:42,347 --> 00:03:46,476
. تقريباً سَتَكُونُ بين الأوائلِ
. ثق فى، كُلّ شخصَ يُريدها

49
00:03:46,768 --> 00:03:53,150
زميلي الوحيد كَانَ كاتباً ، منتج
. ( وزير نساء ، ( إدي ألدن

50
00:03:53,192 --> 00:03:56,486
كيف حالنا ؟ -
. الناشرون عندهم القلب -

51
00:03:56,695 --> 00:03:59,198
ذلك جيدِ ؟ -
أنت تَُسَجِليهم , وأنا أَطْبخُهم -

52
00:03:59,406 --> 00:04:01,241
. هذا صحيح . نعم

53
00:04:01,450 --> 00:04:04,578
شكراً لكم، نحن نَتكلّمُ
. . . . ( إلى ( ماري لو كوركل

54
00:04:04,786 --> 00:04:08,916
أيّ تقدّم مَع كوبا ؟
. حَسناً، فقط أستمر فى المحاولة

55
00:04:09,917 --> 00:04:13,921
. هذا الكاسترو سَيَقْتلُني
. لَنْ تَتْركَها تَذْهبُ

56
00:04:14,171 --> 00:04:18,425
. إنسي ( كاسترو ) . هيا خذى جانب مبدع -
مثل ؟ -

57
00:04:19,301 --> 00:04:21,470
. ( إلينا دي لاجويا ) -
مَنْ ؟ -

58
00:04:21,678 --> 00:04:25,390
إحدى النساء التي إستأجرتها المخابرات
. الأمريكية لمحاولة قَتْله في الستّينات

59
00:04:26,350 --> 00:04:30,187
. عفواً ،هذه البناية خالية مِنْ التدخين -
. أطفِأْني -

60
00:04:30,771 --> 00:04:34,942
< المخابرات الأمريكية  خَلقتَ < رائحة الموتِ
. الزيت الذي كانت رائحته مثل العطرِ

61
00:04:35,192 --> 00:04:37,778
-- الفكرة إنها تَلْبسُها، وهو يُقبّلُ ويَلْعقُ

62
00:04:37,986 --> 00:04:41,782
. لا تَكْتبْ إفتتاحية عن رأيك -
... آسف . من المفترض إنه يتذمر -

63
00:04:41,990 --> 00:04:45,702
إدي ) يَجِدَ عاملَ الجنسَ )
.  تقريباً في أيّ موضوع

64
00:04:46,078 --> 00:04:48,038
. بالطبع إعتبرَ هذه موهبة

65
00:04:48,247 --> 00:04:52,084
. نَسيتَ هذه الأقراطِ -
. أنت لا تُضيّعُ أيّ وقت -

66
00:04:52,334 --> 00:04:53,836
. متهكمة -
. فاسق -

67
00:04:54,044 --> 00:04:57,798
إذا كَانَ ( إدي ) بما فيه الكفاية أَنْ
... يَجْعلَني أَفْقدُ الأمل في الرجالِ

68
00:04:57,881 --> 00:05:00,926
ألديك دقيقة ؟ -
. إنها فقط تأخذ واحد لإعادته ... -

69
00:05:01,093 --> 00:05:03,053
. ( مرحباً ، ( راى -
مرحباً ، ( إدي ) كيف حالك ؟ -

70
00:05:03,136 --> 00:05:04,888
. ( لم نتقابل من قبل . أنا ( راي براون

71
00:05:05,347 --> 00:05:06,765
! إنجذاب

72
00:05:07,349 --> 00:05:10,519
. هذا منتجنا التنفيذي الجديد -
. ( مِنْ ( واشنطن -

73
00:05:11,520 --> 00:05:15,274
. < لقد رأيت قطعتك لـ < نيوزلاين
. كَانَت رائعَة

74
00:05:15,482 --> 00:05:20,237
. شكراً لكِ . لقد عَمِلنا متابعة فقط
. هذا سبب كونى متأخراً

75
00:05:20,404 --> 00:05:22,030
من الأفضل أن أسرعَ

76
00:05:22,114 --> 00:05:24,491
جين ) ، أتُُريدين مِنيّ أَنْ )
أُقَويّ لكِ التيار الكهربي ؟

77
00:05:24,491 --> 00:05:26,368
. تبدوين متوهجة قليلاً

78
00:05:27,536 --> 00:05:28,745
. حسناً

79
00:05:30,247 --> 00:05:32,207
. ( جين جودال ) -
. أعرف -

80
00:05:32,457 --> 00:05:36,253
إسم مثير . لابُد وأن الناس
. يَخْلِطوا بينِك وبين إسم العالِمة

81
00:05:36,461 --> 00:05:39,173
. يَسْألونَ إذا كنت من الشامبنزى -
هل أنت كذلك ؟ -

82
00:05:39,798 --> 00:05:43,177
( ليس فى الواقع رُبَّمَا ( كوريوس جورج
.عندما كنت فى الخامسة

83
00:05:43,468 --> 00:05:45,762
كوريوس جورج ) كَانَ قرد )
. لَيسَ شمبانزى ،

84
00:05:46,388 --> 00:05:49,933
. يَعْرفُ قرودَه -
. أنا أعرف . أراك فى الجوار -

85
00:05:50,225 --> 00:05:53,103
( سَمعَت أن أهل ( لين تشيني
. صعبين

86
00:05:53,353 --> 00:05:56,148
نعم ، يَخَشونَ بأنّه سَيَتحوّلُ
. إلى مناقشة مُجْهِضة

87
00:05:56,356 --> 00:05:59,234
. وهذا صحيحُ -
. بالطبع -

88
00:05:59,484 --> 00:06:04,406
قُولى ( ديان ) لَنْ تَربّيه، وسُتثَبِت
. شخص ما لِتُلَقِنه أثناء الأسئلة والأجوبةِ

89
00:06:04,573 --> 00:06:07,409
. ( أتيتَ إلى البرنامج الصحيح ، ( راي براون

90
00:06:10,037 --> 00:06:12,289
إذاً هَلْ هو لطيف ؟ -
. جداً -

91
00:06:12,497 --> 00:06:13,790
أريد التفاصيل ؟

92
00:06:14,041 --> 00:06:18,504
، عيون زرقاء باهتة ، رياضي
. ( يشبه ( جْي كرو ) ، لكن ليس كـ ( بريبى

93
00:06:18,754 --> 00:06:22,466
. ذلك الفتىِ ثانيةً -
هل سَتَشترين أيّ شئَ أم لا ؟ -

94
00:06:23,509 --> 00:06:26,094
. أسكت ، أنا أركز -
. حسناً -

95
00:06:26,637 --> 00:06:28,805
الحالة الإجتماعية ؟ -
. صديقة -

96
00:06:29,014 --> 00:06:32,809
لماذا نتحدث هذا الكلامِ؟ -
. صحيح. هذا عمل أكثر من اللازم -

97
00:06:33,018 --> 00:06:37,022
، حتى إذا كنت معه
. من المحتمل بأنه سيتزوجها فى النهاية

98
00:06:37,231 --> 00:06:40,776
واو! هاهى السافِلة المتهكمة
. التى أعْرفُها وأحبها

99
00:06:41,151 --> 00:06:44,363
. حسناً ، القضيَّة أغَلقتْ
.. سأَتْركُ هذا الشخص وحيداً

100
00:06:45,113 --> 00:06:48,825
أتريدين أكل اللحم؟ -
. بالتأكيد -

101
00:06:52,538 --> 00:06:54,998
ماذا أيضاً يَجِبُ أَنْ أعْرفَه عنك؟

102
00:06:55,207 --> 00:06:58,001
ما عَدا إدمانِكَ
... للأطعمةِ المصنّعةِ

103
00:06:58,210 --> 00:07:00,712
كثير من الغَمّ مع صديقتَكَ؟ ....

104
00:07:01,755 --> 00:07:03,340
. ( دي )

105
00:07:04,383 --> 00:07:06,593
والتى تواعدها الآن منذ . . . ؟

106
00:07:06,885 --> 00:07:09,388
. ثلاث سَنَواتِ -
-- ثلاثة -

107
00:07:09,805 --> 00:07:12,975
. أعذرْني
!! ثلاث سَنَواتِ

108
00:07:14,726 --> 00:07:19,565
، ذلك أكثرُ جديّة مما كنت أظن
! أتعرف ، يا لها من صفعة

109
00:07:21,483 --> 00:07:25,028
أظن ذلك. أعتقد بأنك لن تصل أبداً
إلى اللحظةِ والتي تَعْرفُ فيها

110
00:07:25,028 --> 00:07:26,822
بأنّه الشخص الصحيحُ ؟

111
00:07:27,531 --> 00:07:32,369
هذا هو ؟ ذلك الشخصُ
والذى أردتي أن تكونى معه للأبد؟

112
00:07:37,082 --> 00:07:38,417
. من المحتمل

113
00:07:40,294 --> 00:07:42,212
. يا إلهى ، كَانَ لطيفَ

114
00:07:44,047 --> 00:07:46,216
! إنها أنا -
. نحن هنا -

115
00:07:46,550 --> 00:07:49,511
! ما المشكلة ؟ فقط إطْعنُه -
! لا تُسرعْيني -

116
00:07:49,720 --> 00:07:53,807
ماذا يحدث؟ -
. الدكتور أوصى أختكَ بالبدء بإستخدام الحُقَنِ -

117
00:07:53,932 --> 00:07:57,519
من عصيرِ البرتقال؟ -
. ( أدوية الحمل ، ( جين -

118
00:07:57,769 --> 00:07:59,855
. إنّ البرتقالَ للتدريب

119
00:08:01,231 --> 00:08:05,277
، إذا كنت لا تَستطيعُ لَصْقه إلى القشرة
!! كيف ستفعل ذلك فيّ ؟

120
00:08:05,485 --> 00:08:08,822
، إذا لم يكُن بالشكل الصحيح
. سَنَفْقدُ شهرَ آخرَ

121
00:08:17,915 --> 00:08:21,418
. ذلك يُفترض بأنها وظيفتي -
أردت أنّ أُريكَ كَمْ هو سهل ؟ -

122
00:08:21,627 --> 00:08:26,089
هذا وقتُ عاطفيُ
. وأنتِ تسحبى الرومانسيةَ منه

123
00:08:26,298 --> 00:08:32,262
لقد ودعنا الرومانسيةً عندما بَدأتَ الإقلاع
. عن الخمر إلى كأس فى الإسبوع

124
00:08:32,513 --> 00:08:34,806
! إتركي إحصاء حيواناتى المنوية منه

125
00:08:36,350 --> 00:08:37,809
الزوج الممتلئ ؟

126
00:08:41,146 --> 00:08:44,358
هيا يا عزيزي ، سَأَنْظرُ إلى
. المجلاتِ القذرةِ مَعك

127
00:08:45,943 --> 00:08:47,861
مطلوب شريك للغرفة >
غرفتين للنوم علوي

128
00:08:47,861 --> 00:08:49,112
. < ( الإتصال بـ ( إدي ألدن
* أحمق *

129
00:08:50,864 --> 00:08:55,869
. هذا عظيمُ، فقط عظيم
. لطيف جداً ( نينا ) ! كبير جداً

130
00:08:56,119 --> 00:08:58,121
. على الأقل أحدنا

131
00:08:58,372 --> 00:08:59,706
. صباح الخير

132
00:08:59,957 --> 00:09:03,085
. لا تُضايقنى
. أَعْرفُ بأنّك أحمق

133
00:09:03,752 --> 00:09:08,298
دائماً تَعترضى على مكانِك الصغيرِ
لم لا تنتقلْى للعيش معي؟

134
00:09:08,715 --> 00:09:10,592
. لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ جدّيَ -
ولم لا؟ -

135
00:09:10,801 --> 00:09:14,513
. أُقابلُ أنواعَ الجميلات الناجحاتِ فقط
. أُريدُ شخص مثلك

136
00:09:14,680 --> 00:09:18,141
. يا إلهى ، شكراً -
. هذا سَيَكُونُ مادى تماماً -

137
00:09:18,392 --> 00:09:21,395
. لَيْسَ لدى إهتمامُ بكِ بهذه الطريقة -
! يا للراحة -

138
00:09:22,479 --> 00:09:24,606
أهذا رفض؟ -
: في الواقع ، هو -

139
00:09:24,857 --> 00:09:28,527
شُكر ، لكن لَيسَ إذا إعتمدتْ
. حياتَي عليه

140
00:09:47,796 --> 00:09:51,008
. مرحباً -
هَلْ أنت مستيقِظة لنزهة ؟ -

141
00:10:16,283 --> 00:10:17,826
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

142
00:10:19,453 --> 00:10:21,413
-- أنا فقط أريد أن

143
00:10:23,207 --> 00:10:25,626
. لا أَستطيعُ الكَلام
. أتَقُولى شيئاً

144
00:10:25,876 --> 00:10:29,630
. كلا ، كلا ، لا تفعلي
هَلْ تَعتقدى أننى مجنون؟

145
00:10:31,965 --> 00:10:33,425
. كلا على الإطلاق

146
00:10:37,471 --> 00:10:42,309
كُنْتُ أُفكّرُ كَيفَ يبدو مكاني جيداً
. وأنا معَك فيه ،

147
00:11:12,506 --> 00:11:14,508
. < مجلة < إم -
. دعنا نَبْدأُ ثانيةً -

148
00:11:14,716 --> 00:11:17,761
، أَكلتَ فطيرة الكاكاو
.... ثمّ مشاهدة فيلم كرتون

149
00:11:18,011 --> 00:11:20,848
. ( تويتى ) و ( رود رانر ) -
. ثمّ تقبيل أكثر -

150
00:11:21,098 --> 00:11:22,933
. صحيح -
. حسناً ، إستمرى -

151
00:11:23,183 --> 00:11:26,937
إستعددنَا للعملِ . أوصلته إلى البابِ
... وأعطاني

152
00:11:26,937 --> 00:11:28,897
. ( صباح الخير يا ( جين -
صباح الخير يا ( لانس ) ، كيف حالك ؟ -

153
00:11:29,106 --> 00:11:31,817
هل القبلة من نوع النهاية الحزينة قبل الرحيل؟ -
. تماماً -

154
00:11:32,025 --> 00:11:36,280
. ذلك جيدُ. جيد جداً، مع المراعاة -
مراعاة ماذا ؟ -

155
00:11:36,530 --> 00:11:38,824
! مراعاة أنه هو الذي إختَارُ زوجتَه

156
00:11:39,074 --> 00:11:43,203
. أخبرتِك ، أن لديهم مشاكلُ
. ليسوا مخطوبين

157
00:11:43,912 --> 00:11:49,793
، حتى الآن . يَبْدو مثل فرصة
. لذا هذا ما تفعليه

158
00:11:50,460 --> 00:11:53,797
. إفرضى أن ليس لها وجود
. ولا تذكرى إسمَها أبداً

159
00:11:54,047 --> 00:11:57,634
. إذا ذكرها، تصرفى بأدب -
لِماذا ؟ -

160
00:11:57,885 --> 00:12:03,432
. إذا تذمرتى ، سَيَشعر بالضيق
. < هذه الطريقة مثل ، < بدون ضغطَ

161
00:12:03,682 --> 00:12:07,394
. سَتوصلُه للولع بك -
أين حصَلت عَلى هذا ؟ -

162
00:12:08,145 --> 00:12:11,273
.
. إنه غني بالمعلومات المفيدةُ جداً

163
00:12:11,523 --> 00:12:12,941
. يا إلهى -
. إقرأى الصُحُفَ -

164
00:12:13,192 --> 00:12:15,986
نِساء عمرهن ثلاثة وعشرون سنةً
. يَكْذبنَ عن عُمرِهم

165
00:12:15,986 --> 00:12:19,489
لذا إسمحى لي '' أنا مفتونة بشخص
! " ولكن عندى نكران ذات

166
00:12:19,781 --> 00:12:20,490
! إستمرى فى لعبتك

167
00:12:21,450 --> 00:12:23,160
أتَعْرفين ماذا أَحتاجُ حقاً لمعْرِفته

168
00:12:23,243 --> 00:12:25,704
ماذا أفعل الآن عندما أراه
في إجتماع المحررين ؟

169
00:12:25,787 --> 00:12:27,247
!بعد خمس دقائقِ

170
00:12:27,331 --> 00:12:30,125
. هذا سهلُ
. تظاهرى بأنه غير موجود

171
00:12:33,170 --> 00:12:34,421
. ( صباح  الخير يا ( إدي

172
00:12:40,928 --> 00:12:44,890
ما الذى على رقبتِكَ ؟ -
. جرحت نفسي أثناء الحلاقة -

173
00:12:45,098 --> 00:12:48,977
أليس لهذا خلق الله ياقات القميص ؟ -
. بل لأن الله خلق الحبيبة -

174
00:12:49,186 --> 00:12:50,729
. أنت همجى جداً

175
00:12:51,146 --> 00:12:53,190
. ( مرحباً ، ( إدي ) . مرحباً ، ( جين  -
. ( مرحباً ، ( راي -

176
00:12:53,440 --> 00:12:54,942
. مرحباً ، ( راي ) ، صباح الخير

177
00:13:00,781 --> 00:13:03,158
هل أنت على ما يرام ؟
. تبدين مُتعبة قليلاً

178
00:13:04,243 --> 00:13:06,578
. ( إفيلن ) . ( سترو )

179
00:13:07,329 --> 00:13:09,998
. حسناً. لقد تأخرت
. أعرف . وآسفة

180
00:13:10,207 --> 00:13:15,629
. أغلقت على نفسي من خارج الشقة
... ياللكوابيس . السبب الوحيد لوجودى هنا الآن

181
00:13:15,879 --> 00:13:19,258
( بسبب ( حبيب ...
. ألطف سائق أجرة  في هذه المدينة

182
00:13:19,883 --> 00:13:22,427
ABC مَنْ شاهد نشرة أخبار
فى الرابعة صباحاً ؟

183
00:13:22,803 --> 00:13:25,389
. أعتقدُ أن الكثير منّا لم يشاهدها

184
00:13:26,265 --> 00:13:31,603
أذاعت عن عدد وسائل الإعلام الوحيدة
التى لا تَعْملُ . أين نشاطنا ؟

185
00:13:31,854 --> 00:13:36,859
. موقع الويب يَجِبُ أَنْ يَكُونَ جاهز الإثنينِ -
. ليس يَجِبُ أَنْ يَكُونَ ، بل سيكون -

186
00:13:37,067 --> 00:13:42,990
لا نَستطيعُ عرض هذا البرنامج بالميزانية
. التى أعطوها. نريد أن نبث فى 24/7

187
00:13:43,240 --> 00:13:46,952
. ونَحتاجُ لإدخال كُلّ عرض فى حساباتنا
... تذكّروا

188
00:13:47,202 --> 00:13:50,122
.  أن كل هذا من أجل الإنفراد ...-
. الإنفراد -

189
00:13:50,998 --> 00:13:55,377
لا نَستطيعُ عمل سَبْق إذاحصلنا على
. كُلّ ما لدى الآخرين

190
00:13:55,627 --> 00:13:58,005
. أريد الذى لم يُحصَّل عليه بعد -
. فهمت -

191
00:13:58,255 --> 00:13:59,673
. جيد

192
00:14:00,674 --> 00:14:02,843
حسناً ، أين نحن الآن يا ( فيديل ) ؟

193
00:14:04,428 --> 00:14:08,265
، ( تحدثت مع ( جوانيتا
... سكرتيرة صحيفته الأجنبية

194
00:14:08,932 --> 00:14:11,351
. . . التى طَمأنتَني أنها فى اللحظةَ. . .

195
00:14:11,602 --> 00:14:15,814
التى سيعود فيها الرئيس
... من معسكره الخيالى للبيسبول

196
00:14:16,023 --> 00:14:18,150
ستَسْألُه عنه ...

197
00:14:18,734 --> 00:14:21,278
وماذا قالت ؟ هَلْ أبدت أى إهتمامِ ؟
* عشاء : نعم / لا *

198
00:14:21,445 --> 00:14:24,531
هَلْ ناقشتْ الوفرة ؟
أخبرينى هَلْ عندنا تصوير ؟

199
00:14:26,283 --> 00:14:28,368
! ( جين ) -
. آسفة -

200
00:14:28,619 --> 00:14:31,747
ما رأيك فى فُرَصِك
هَلْ ستحصلين عليه ؟

201
00:14:33,123 --> 00:14:37,085
. ( أعتقد بأنّها جيدة ، ( ديان
. أعتقد بأنّها جيدة جداً

202
00:14:38,253 --> 00:14:40,255
! بداية الإنسجام

203
00:15:12,955 --> 00:15:14,706
. إنتظر لحظة

204
00:15:34,268 --> 00:15:39,565
-- آسفة. أعتقدت
. أردت عمل بعض التجهيزات

205
00:16:00,836 --> 00:16:05,257
المتعة : العاطفة تثار بإمكانية
. إمتِلاك رغبات الرجل

206
00:16:08,343 --> 00:16:13,557
النشوة : تجربة النقل بالعاطفةِ
. أَو الرغبة الجنسية

207
00:16:19,771 --> 00:16:23,984
البهجة : هى حالة الوجود وراء العقل
. وضبطِ النفس

208
00:16:27,696 --> 00:16:30,657
. لا أستطيعُ أن أشعر بسيقانى
. أخبريني ماذا نفعل

209
00:16:30,866 --> 00:16:32,367
. نستنشق الهواءِ -
. حَسَناً -

210
00:16:32,492 --> 00:16:36,914
. بالإضافةً إلى إننى مُدينة لك بقميص -
. يالها من فكرة جيدة -

211
00:16:37,623 --> 00:16:38,665
الأزرق ؟ -
. نعم -

212
00:16:38,874 --> 00:16:42,419
. هذا القميص رائع -
. أتعتقدين هذا  -

213
00:16:42,503 --> 00:16:43,086
. مع عيونِكَ

214
00:16:43,420 --> 00:16:47,925
، يُمكنُ أَنْ يَكُونَ خطرَ
. معطياً نفادَ صبركَ بالأزرارِ

215
00:16:52,262 --> 00:16:54,139
. أحبه -
. على نفقتى -

216
00:16:54,389 --> 00:16:55,682
-- ( كلا ، كلا ، كلا ،  يا ( جين

217
00:16:55,891 --> 00:17:00,103
. إسكتْ. دعْني أَشترى لك قميص -
. أشكرك -

218
00:17:00,938 --> 00:17:03,857
. مرحباً يا شباب -
. إدي ) ! مرحباً ) -

219
00:17:04,066 --> 00:17:06,109
ماذا تفعل ؟ -
... أنا فقط -

220
00:17:07,194 --> 00:17:09,363
. هي تُساعدُني لإختيار قميص -
! نعم -

221
00:17:09,613 --> 00:17:14,535
. حَسناً , لَمْ أقْصدْ التَطَفُّل -
. كلا على الإطلاق، رجاءً -

222
00:17:16,495 --> 00:17:20,374
لابد أن أَذْهبُ
. من الجيد أن ألقاك

223
00:17:20,582 --> 00:17:22,918
. كِلاكما ! يا إلهي -
. أراك لاحقاً -

224
00:17:23,126 --> 00:17:25,587
. حَسَناً -
. حَسَناً -

225
00:17:26,338 --> 00:17:30,175
( يا لها من صدفة !. أولاً ألتقى بـ ( راي
وبعدها أنت ،

226
00:17:30,425 --> 00:17:34,763
لَمْ أعرف حتى بأنّه يعيش
! بالقرب من هنا وها هو ذا

227
00:17:38,058 --> 00:17:41,478
. حسناً ، أنا أنام معه

228
00:17:41,728 --> 00:17:44,731
، إذا أخبرت أي شخص في المكتبِ
. . . فليُساعدُني الله على ذلك

229
00:17:45,649 --> 00:17:48,110
بماذا تُفكّرُ ؟

230
00:17:49,319 --> 00:17:51,655
. أُفكّرُ فى نفس الشيءِ الذى تفكرى فيه

231
00:17:51,905 --> 00:17:56,451
سعيدة أخيراً بجمعك للفولفو
. ومعامل الشوكولاتة

232
00:17:56,743 --> 00:18:00,581
. أراك يوم الإثنينَ -
هَلْ كَانَ عِنْدَكَ أيّ أصدقاءِ ناضجين ؟ -

233
00:18:00,789 --> 00:18:03,250
. أَعتقدُ بأنّه يَنتظرُ آخر الشارعِ

234
00:19:00,724 --> 00:19:02,809
! التعبير عن العاطفة

235
00:19:23,580 --> 00:19:25,415
. ( أَحبُّك ، ( جين

236
00:19:31,755 --> 00:19:33,924
. أحبُّك أيضاً

237
00:19:42,182 --> 00:19:44,685
لقد جاءَ وقالَها بعد ستّة أسابيعِ  فقط ؟

238
00:19:44,935 --> 00:19:49,565
يا إلهي. الرجالِ يَأْخذون أكثر
. < من سَنَة لإستخدام كلمة < أحبك

239
00:19:49,648 --> 00:19:54,152
وعندما يفعلون ، عادة
. هم أعلى منك، لذا  لا تُحتَسَب

240
00:19:55,028 --> 00:19:57,781
وماذا عن ( دي ) ؟ -
. سيُخبرُها غداً -

241
00:19:58,031 --> 00:20:01,285
لماذا هو ؟ -
. إنه موقف معقد -

242
00:20:01,535 --> 00:20:06,039
على أية حال إذا كَانَ لديه أفكارُ ثانيةُ , فأنا
.  لا أعتقدُ بأنّ يَطْلبُ مِني العَيْش معه بإلحاح

243
00:20:06,290 --> 00:20:10,669
هل طَلبَ مِنْك العَيْش معه ؟
يا إلهي. بماذا أجبتيه ؟

244
00:20:11,086 --> 00:20:17,634
يَجِبُ أَنْ أَقُولَ نعم لأنه بَدأَ بمحادثة
. السماسرة ، وأخبرت مالك منزلى

245
00:20:18,719 --> 00:20:22,973
! يا للروعة
! لا أستطيعُ أن أصدق هذا

246
00:20:23,223 --> 00:20:28,687
، ستُصبحين مَسْؤُولة عن إدارة بيت رَجُلٌ ما
. وأنا لا أزالَ على ذكرى علاقتى الأولى

247
00:20:29,062 --> 00:20:31,899
. لقد أخذته ليلة أمس ولَمْ يَنْجحْ -
. سيئ -

248
00:20:32,149 --> 00:20:37,487
عندما يَعْرضُ ( جوليان ) أحد أصدقائِه
. المستقيمينِ ، أضربيني قبل أن أقول نعم

249
00:20:37,738 --> 00:20:39,740
. أنا في حالةٍ حزينة

250
00:20:40,282 --> 00:20:44,703
وأنا أُخبركم ، إنها شقة ذات إمكانيات
عديدة . مرحباً ؟

251
00:20:46,079 --> 00:20:48,373
. لَمْ أقْصدْ التَطَفُّل -
. نحن بخير -

252
00:20:48,582 --> 00:20:50,501
ألا تريدون رُؤية الشرفة ؟

253
00:20:50,751 --> 00:20:55,881
أليس ذلك رائع ؟ إنتظروا حتى
. تَروا قصدى، إنها مدهشة

254
00:20:56,048 --> 00:20:58,467
. إلى حدّ مركز التجارة العالمي

255
00:21:05,682 --> 00:21:08,060
. إنها مثل صندوق المجوهرات

256
00:21:10,103 --> 00:21:14,399
أظن أننى سوف أترككما وحدكما
. لمُنَاقَشَة الأمر

257
00:21:15,484 --> 00:21:18,320
. أوه، يا إلهي. غير معقول -
! أحبها -

258
00:21:18,570 --> 00:21:21,448
. إنّ الضوءَ جيدُ جداً
. أحبك

259
00:21:26,286 --> 00:21:28,163
. لا أعرف

260
00:21:31,667 --> 00:21:35,796
. لابد أن أذهب
. يبدو كمن صدمته حافلة

261
00:21:36,129 --> 00:21:37,923
. سأَتّصلُ بك ثانيةً

262
00:21:40,843 --> 00:21:45,389
. أشعر كأن حافلة صدمتنى -
هل أخبرتَها ؟ -

263
00:21:49,560 --> 00:21:53,105
هَلْ كان الأمر سيئ ؟ -
. كلا كما ظننت -

264
00:21:53,313 --> 00:21:58,318
أعنى ، أنها لَمْ تُصَب بهستيرية
. أَو أيّ شئ من هذا القبيل

265
00:21:58,527 --> 00:22:04,283
كَانتْ فقط ، هادئة بشكل مخيف
. عن الأمر بأكملهِ

266
00:22:04,491 --> 00:22:08,495
حَسناً، هذا جيدُ، أليس كذلك ؟ -
-- نعم. كنت أعَنى -

267
00:22:10,289 --> 00:22:15,502
. ليس كما توقعت على الإطلاق -
ماذا قالتْ عنا ؟ -

268
00:22:18,255 --> 00:22:22,050
. لَمْ أخبرْها
. لَمْ أعتقد بأنّه كَانَ ضروريَ

269
00:22:22,301 --> 00:22:27,055
، لأفاجئها بهذا بعد ثلاث سَنَواتِ
. . . يبدو أنه

270
00:22:27,306 --> 00:22:30,392
. سيئ جداً . . .
. أخبرَتها بأنّ كل ما بيننا أنتهى

271
00:22:30,642 --> 00:22:33,395
وأَعتقدُ أن هذا كُلّ ما
تَحتاجُ لمعْرِفته ، أليس كذلك ؟

272
00:22:33,604 --> 00:22:37,608
. بالتأكيد
وهَلْ كَانتْ موافقة على ذلك ؟

273
00:22:38,108 --> 00:22:43,113
. أظن ذلك . لا أعرف
.... إنه القدَرَ. هي فقط نوع من

274
00:22:45,032 --> 00:22:47,910
، تَعْرفين
. هي فقط نوع من البرد و رَحلَ عنيّ

275
00:22:48,118 --> 00:22:50,746
. أَعْني، أنها إنزعجت

276
00:22:51,246 --> 00:22:54,541
. إنها مُنزَعِجة، المسكينة
. ستَكُونُ منزعجة

277
00:22:54,791 --> 00:22:59,630
.... لَمْ تَبْدوُ منزعجة جداً لذا

278
00:22:59,880 --> 00:23:02,549
حَسناً ، أنت على ما يرام مع ذلك ، صحيح ؟ -
. نعم -

279
00:23:06,261 --> 00:23:09,723
أقصد ، هل أنت سعيد ؟ -
! سعيد -

280
00:23:09,806 --> 00:23:13,352
. أنا سعيد جداً
. أقصد ، هذا ما كنت أرجوه

281
00:23:13,602 --> 00:23:17,272
أعنى ، لن يوجد شيء
. بيننا بعد ذلك

282
00:23:17,523 --> 00:23:20,317
، هذا ما كُنت أَبْحثُ عنه
. لذا أَنا سعيدُ

283
00:23:23,570 --> 00:23:26,532
كيف بالضبط إختفى ( راي ) ؟

284
00:23:27,866 --> 00:23:31,411
. ببطء وبشكل مهذّب

285
00:23:32,579 --> 00:23:36,208
لوح زجاج مُفرد ، أم  لوح زجاج مزدوج ؟ -
. لوح زجاج مُفرد ، أعتقد -

286
00:23:36,667 --> 00:23:40,629
مُفرد . الشمس أكثر
. بكثير مما طلبت

287
00:23:40,838 --> 00:23:45,092
ألا يَفْتحُ هذا ؟
. جيّد ، سأٌجبرُه

288
00:23:45,342 --> 00:23:47,886
. حسناً ، لَرُبَّمَا هو ما كَانَ غير ملحوظَ جداً

289
00:23:48,136 --> 00:23:53,308
إنها أنا ثانيةً ، السمسارة إتصلت
وأخبرتني بأننا يَجِبُ أَنْ نُوقّعَ

290
00:23:53,308 --> 00:23:55,143
. عقد الإيجارَ بحلول يوم الإثنين

291
00:23:55,143 --> 00:23:58,522
أَعْرفُ بأنّك أردتَ محاميكَ
... أَنْ يراجع العقدِ وكل شئ

292
00:23:58,605 --> 00:24:00,607
. لكن شُقَّتَي إستُأجِرَتْ ...
-- ويَجِبُ أَنْ أتركها

293
00:24:09,741 --> 00:24:12,619
. إنه لا يَنَامُ مَع شخص آخر
ما الذى تتحدثين عنه ؟

294
00:24:12,870 --> 00:24:16,081
. أولاً ( راي ) لَيسَ مثل ذلك
. ثانياً الفتى المسكين لَنْ يَكونَ عِنْدَهُ وقتُ

295
00:24:16,331 --> 00:24:18,876
إنه يَعْملُ حتى الثالثة صباحاً
. كُلَّ لَيلة

296
00:24:19,126 --> 00:24:22,796
. كُلّ الرجال عِنْدَهُمْ وقتُ للعَبَث

297
00:24:23,046 --> 00:24:28,719
، إذا لم يكن يَنَامُ مَعك
فهو لا يَنَامُ لوحده. صحيح ؟

298
00:24:29,720 --> 00:24:33,599
. لابد أن تَتكلّمى معه
. هذا أفضل مِنْ أن لا يَعْرفُ

299
00:24:33,807 --> 00:24:37,561
. آسفة، اللاصق الطبى أصبح نفاية

300
00:24:41,064 --> 00:24:47,362
من خلال مملكةَ الحيوانات أنواع الفريسة
. طوّرتَ أنواع مختلفة مِنْ سلوكِ الهروبِ

301
00:24:47,613 --> 00:24:50,824
التجميد > : هو إستجابة عامة >
. لإنذار المفترسِ

302
00:24:51,033 --> 00:24:56,496
الإحْساْس بالخطر > : العديد مِنْ الحيواناتِ >
. سَتَزعم بأنها كالتمثال المتصلّب فى مكانه

303
00:24:56,830 --> 00:24:59,791
. الهُرُوب > : هو طريقةُ أخرى شائعة >

304
00:25:00,042 --> 00:25:03,128
بَعْض الأنواع سَيُحاولُ الهروب
... ببساطة من آسريهم

305
00:25:03,337 --> 00:25:06,381
بينما يَأْخذُ الآخرين طريق ...
... متعرّجَ غريب

306
00:25:06,632 --> 00:25:10,260
على أمل أن تلك التغييرات فى ...
... الإتّجاهِ سترهق المفترسَ

307
00:25:10,511 --> 00:25:13,722
. تدفعها للتَخلّي عن المطاردةِ ...

308
00:25:14,848 --> 00:25:17,684
أتشّمى لحمَ الخنزير ، ( جين ) ؟

309
00:25:19,144 --> 00:25:20,687
! موت بقرة جديدة

310
00:25:21,688 --> 00:25:27,778
أَتسائلُ ماذا يَحْدثُ هنا ؟
. لَمْ نلتقى وحدنا منذ إسبوع

311
00:25:28,070 --> 00:25:33,075
فَقدنَا تلك الشُقَّةِ لأن محاميكِ
... مُفتَرَض أنه أفسدها

312
00:25:33,283 --> 00:25:37,162
وهذا جيد ، وأنا أتَفَهم لكن إبتداءً ...
. مِنْ السّبتِ لا يوجد عندى منزل

313
00:25:37,371 --> 00:25:39,998
راي ) ، ماذا يحدث بِحقّ الجحيم ؟ )

314
00:25:41,834 --> 00:25:43,836
. لا أعتقد أنه يُمْكِننى فعل هذا

315
00:25:45,254 --> 00:25:48,257
فعل ماذا ؟ -
. هذا -

316
00:25:50,050 --> 00:25:53,053
. نحن -
ماذا ؟ -

317
00:25:54,680 --> 00:25:56,473
لِماذا ؟

318
00:25:56,932 --> 00:26:00,853
لا أعْرف ؟ -
ماذا تعنى ، بأنك لا تعرف ؟ -

319
00:26:01,103 --> 00:26:05,649
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك سبب . أخبرْني ما هو ؟  -
. جين ) ، أنا آسف ) -

320
00:26:06,650 --> 00:26:10,028
، تَستحقّينُ جواباً
. ولا أعتقدُ أنه بإمكانى أَنْ أوضّحَه لكِ

321
00:26:10,237 --> 00:26:15,367
: أعتقدَ بأنّنا أحسسنَا بنفس الطريقة

322
00:26:15,617 --> 00:26:21,206
! حظ  لا يصدق
. بأنْ تجدَ الشيءَ

323
00:26:21,456 --> 00:26:25,460
. أنا أعْمَلُ. أنا عَمِلتُ -
. ها هو طَلبَكُم -

324
00:26:31,717 --> 00:26:37,848
أنا فقط أَعتقدُ بأنّ كلانا محتاجُ
. لأخذ خطوة للخلف

325
00:26:38,640 --> 00:26:43,228
أعْني بأنّنا نَتحدّثُ عن حركة جدّية
. جداً هنا

326
00:26:43,937 --> 00:26:47,608
-- أنا فقط أردتُ
.... أنا ما زِلتُ

327
00:26:50,319 --> 00:26:55,532
. أنا لا أَعْرفُ ما الذي أُحاولُ قوله -
. أشعر كأننى حمقاء -

328
00:26:56,408 --> 00:27:03,081
-- أتعلم ، تصديق هذا كَانَ -
. إستمعى لي ، أنا أَحبُّك -

329
00:27:03,457 --> 00:27:06,126
أُريدُنا لِكي نَكُونَ مهمينَ
. إلى بعضنا البعض

330
00:27:06,877 --> 00:27:09,171
. أرجوك لا تفعل هذا

331
00:27:17,221 --> 00:27:18,805
. أرجوك إذهبْ

332
00:27:46,667 --> 00:27:49,837
هناك بعض الأشياء أشدُّ حزناً
... في هذه الحياةِ

333
00:27:50,087 --> 00:27:53,757
مِنْ مُرَاقَبَة شخص ما يَنصرفُ ...
. بَعْدَ أَنْ يتَرُكِك

334
00:27:54,007 --> 00:27:59,304
مُرَاقَبَة المسافةِ بين أجسامِكِ تَتمدد
... حتى لا يكون هناك شيء

335
00:27:59,555 --> 00:28:03,684
. لكن المكان الفارغَ والصمتَ ...

336
00:28:10,524 --> 00:28:15,362
. تذكّرى، الزمن يداوى كل الجروح

337
00:28:29,001 --> 00:28:30,002
. مرحباً

338
00:28:32,421 --> 00:28:37,176
هَلْ أنتِ على ما يرام ؟ -
لماذا ، ألا أبدو على ما يرام ؟ -

339
00:28:38,594 --> 00:28:41,471
. تَبْدوين وكأنك تَمْقُتيني -
. أنا أمقتك -

340
00:28:41,722 --> 00:28:43,348
. ذلك لطيفُ

341
00:28:45,726 --> 00:28:49,938
. أنا لا أَلُومِك
. هذا لم يكَنَ سهل لي أيضاً

342
00:28:50,147 --> 00:28:52,649
! نعم، تبدو مُحطّماً حقاً

343
00:28:52,691 --> 00:28:54,818
. مرحباً -
. ( مرحباً ، ( إدى -

344
00:28:54,860 --> 00:28:59,156
إدي ) ، هَلْ إستطعت أن تجِد )
شريك لِشقََّتِك ؟

345
00:28:59,406 --> 00:29:01,575
. حَسناً ،  لا ، في الحقيقة

346
00:29:01,825 --> 00:29:05,621
المكان الذي كنت أعتقد أننى سأنتقل
. إليه  تلاشى فجأة

347
00:29:05,829 --> 00:29:09,625
. شُقَّتي أُستُأجِرَت ثانيةً
هَلْ العرض ما زالَ سارياً ؟

348
00:29:11,710 --> 00:29:15,589
! هَلْ ستنتِقلين للعيش مع ( إدي ) ؟ -
كيف هي الشُقَّة ؟ -

349
00:29:15,839 --> 00:29:19,259
. إنها غرفتين نوم . المطبخ
. الكثير مِنْ النوافذِ. غرفة الجلوس

350
00:29:19,510 --> 00:29:21,929
. ذلك يَبْدو مُدهِشاً
متى بالإمكان أَنْ أَراه ؟

351
00:29:22,179 --> 00:29:24,848
! هَلْ ستنتِقلين للعيش مع ( إدي ) ؟ -
ماذا عَنْ اللّيلة ؟ -

352
00:29:25,098 --> 00:29:29,311
. ممتاز
. كُلّ شيء ممتاز الآن

353
00:29:35,984 --> 00:29:37,945
هل أنت على ما يرام ؟ -
. نعم -

354
00:29:46,245 --> 00:29:48,664
. ها هى -
. إنها ضخمة -

355
00:29:48,914 --> 00:29:54,336
، نعم . هنا المطبخُ
. غرفة الجلوس، أياً كانت

356
00:29:54,545 --> 00:29:57,923
، غرفة نومي ، حمّام
. هذه سَتَكُونُ غرفتَكِ

357
00:30:02,761 --> 00:30:04,805
ماذا حَدثَ هنا ؟

358
00:30:05,055 --> 00:30:09,393
. أتانى الحافزَ للتَجديد
. كُنْتُ سأُصْلِحُه قبل إنتقالك

359
00:30:09,643 --> 00:30:12,855
أتُريدين شراب ؟ -
. بالتأكيد ، بَعْض الماءِ -

360
00:30:14,064 --> 00:30:17,943
نحن لا نَتشاركُ في حمّام ، أليس كذلك ؟ -
. كلا ، أنا لا أَستعملُ الحمّامَ أبداً -

361
00:30:19,653 --> 00:30:22,114
كَيْفَ وجدت هذا المكانِ ؟

362
00:30:22,364 --> 00:30:25,409
صديقتي السابقة عَملتْ
. في غرفةِ طوارئ

363
00:30:25,659 --> 00:30:29,580
، عندما يموت شخص ما تقوم بمراجعة عنوانَه
. لترى إذا كَانَت شقته ذات إيجار منتظم

364
00:30:29,663 --> 00:30:31,415
. وفى النهاية يصيبنا الحظ

365
00:30:31,790 --> 00:30:34,960
عِشتَ مع شخص ما ؟ -
. نعم -

366
00:30:35,210 --> 00:30:36,920
إلى متى ؟

367
00:30:37,129 --> 00:30:40,799
. لفترة
فما هو رأيك ؟

368
00:30:41,049 --> 00:30:43,719
. أعتقد أننى يَجِبُ أَنْ أكون مجنونة

369
00:31:00,444 --> 00:31:01,528
! اللعنة

370
00:32:15,853 --> 00:32:17,980
. المورفين للألمِ

371
00:32:33,412 --> 00:32:34,371
. مرحباً

372
00:32:37,207 --> 00:32:40,377
. كانت على حق بعد أن إنتقلتْ

373
00:32:47,676 --> 00:32:52,139
بالكاد أَخذتُ فأساً
. وبَدأَت أقطع بعيداً عنه

374
00:32:52,389 --> 00:32:57,603
كما لو أنَّ إعتقدتُ أنه بفْتحُ هذا الحائطِ
. قَدْ يَجْعلُ الأمر أكثر سهولة للتَنَفُّس

375
00:32:58,228 --> 00:33:00,397
. أنا لا أُدخّنُ

376
00:33:19,458 --> 00:33:20,792
هل أنت على ما يرام ؟

377
00:33:23,504 --> 00:33:25,172
. نعم

378
00:33:27,216 --> 00:33:29,009
ماذا كَانَ إسمها ؟

379
00:33:35,224 --> 00:33:37,392
. ( ريبيكا )

380
00:33:39,811 --> 00:33:42,231
، إرتدى حذائك
. سنَذْهبُ إلى الأسفل

381
00:33:42,481 --> 00:33:45,400
ماذا في الأسفل ؟ -
. سَتَرِي -

382
00:33:50,364 --> 00:33:52,324
: هناك حقيقتان

383
00:33:52,533 --> 00:33:57,246
أولاً، نحن عاشقون
. وهذا مدهشُ ، إنه ممتاز

384
00:33:57,496 --> 00:34:01,750
، ( ثمّ  " آسف ، ( جين
. " لا يُناسِبني بعد الآن

385
00:34:01,959 --> 00:34:05,754
كيف يكون ذلك ممكن ؟ -
. كُنْتِ تَعِيشين فى خيال -

386
00:34:05,963 --> 00:34:11,677
. الرومانسية، الحبّ الحقيقي، توأم الروح
. هذا كُله هراء

387
00:34:11,885 --> 00:34:16,306
. لا شئ مِنه موجود
. ثقى فىّ , أنا أتكلّمُ مِنْ التجربةِ

388
00:34:17,891 --> 00:34:24,147
، يا رجل ، هي حقاً عَمِلتْ رقم عليك
أليس كذلك ؟

389
00:34:24,356 --> 00:34:26,567
... لا تستهزأ على قلبِي المَكْسُورِ

390
00:34:26,775 --> 00:34:31,363
لأنكِ تحوّلتِ إلى وصمة عار مشوهة ...
. للإلحادِ الرومانسيِ

391
00:34:31,572 --> 00:34:35,826
. < إنها تُدْعَى < الحفظَ الذاتيَ

392
00:34:36,034 --> 00:34:40,289
بكلمة أخرى، أنت تُخَدِر نفسك
. بالجنسِ العَرَضى

393
00:34:40,497 --> 00:34:45,085
الذي يَدْلُّ على أننى أَتفادى الحقيقةً
. بينما ، في الواقع ، أنا أَعتنقُه

394
00:34:46,837 --> 00:34:50,215
ألا توافقينى على أن ً
الجنسَ العَرَضى مُحرّرُ جدا ؟

395
00:34:50,215 --> 00:34:51,008
. سأراهن

396
00:34:59,600 --> 00:35:03,437
. أَشْعرُ بالأسى عليها تقريباً -
لأي سبب ؟ -

397
00:35:04,229 --> 00:35:10,277
أنا لا أثير أى تذمر . إذا رفعتنى على
. حصان أبيض ، إنه إختيارُها

398
00:35:10,777 --> 00:35:13,363
. ( كلنا ننضج هنا ، ( جين

399
00:35:28,962 --> 00:35:32,841
ظَللتُ مستيقظة تلك الليلة أَتسائلُ
: أيهما كان أسوأَ

400
00:35:33,050 --> 00:35:37,346
( رجال مثل ( راي
. الذي يعميك بالسحرِ والوعودِ

401
00:35:38,472 --> 00:35:42,184
أَو أمثال ( إدي ) ، الذى يتجه مباشرة
. لملابسكِ الداخلية

402
00:35:43,018 --> 00:35:44,603
. أعذرُيني

403
00:35:44,853 --> 00:35:48,232
. في النهاية ، إنه لا يَهْم
.. الحقيقة كَانتْ

404
00:35:48,440 --> 00:35:52,152
إنهم كُلهم شكل ...
. مِنْ نفس القالبِ

405
00:35:52,528 --> 00:35:54,571
. لكن السؤالَ بَقى

406
00:35:54,863 --> 00:35:56,365
لماذا ؟

407
00:35:57,074 --> 00:36:02,412
، ثم فى يوم ما بالنهرِ
. وَجدتُ جوابَي

408
00:36:05,040 --> 00:36:06,792
. اللعنة

409
00:36:07,417 --> 00:36:09,878
!  ولادة نظريــة

410
00:36:10,212 --> 00:36:15,259
. لقد أخبرتُهم المغفلين بأنه لَنْ ينفع
. لا تَستطيعُ خَداع ثور

411
00:36:15,467 --> 00:36:18,679
. إنه يَعْرفُ أين  كَانَ
. إنه لَنْ يَعُودَ

412
00:36:18,887 --> 00:36:24,059
. اللعنة ، حصلت على 93 بقرةِ
واحدة منهم فقط أصبحَت مجنونة ! . لِماذا ؟

413
00:36:24,309 --> 00:36:28,605
لأن ذلك الحقير يُمْكِنُ أَنْ يُحبّل
. القطيعِ بالكاملِ

414
00:36:28,772 --> 00:36:31,525
. لكن بمجرد إنتهائه ، الحفلة تنتهى

415
00:36:31,733 --> 00:36:36,572
( لابد أن أَذهبُ إلى محل ( إد هيكى
. وأستبدلُه بواحد جديد

416
00:36:37,656 --> 00:36:41,994
لأنه لا توجد أى فرصة سَيَلمْسُّ أيّ من
!! الأبقار  ثانية

417
00:36:42,202 --> 00:36:46,665
. سأوضح ذلك . أنا البقرة القديمة -
. لا أفهمِك -

418
00:36:46,874 --> 00:36:50,961
حسناً ، أتذكّرين منذ أسبوعين عندما كنا
نضحك مِنْ الرسوماتِ التى على النفقِ ؟

419
00:36:52,129 --> 00:36:55,257
، كلا
.

420
00:36:55,257 --> 00:36:57,217
إعتقدنَا بأنّه قَدْ يَكُونُ شيءَ في الحقيقة
. إلى ذلك

421
00:36:57,217 --> 00:36:59,428
مثلما يُمكنُ أَنْ يَكُونَ نافذة
-- عندما ظلامِهم

422
00:36:59,428 --> 00:37:00,596
. السلوك الفصامي

423
00:37:00,679 --> 00:37:01,513
حَسناً إنه هو

424
00:37:01,513 --> 00:37:06,226
نظرية البقرةِ الجديدةِ > و
. نفس المرأةِ  كل ليلة > . هما نفس الشئ

425
00:37:06,435 --> 00:37:11,607
، هذا هو لِماذا الرجالِ لا يستطيعون التورُط
. عاجلاً أم آجلاً ، كلنا نُصبحُ أبقارَ قديمةَ

426
00:37:11,607 --> 00:37:17,362
، نحن مُعَّرَفون الآن كمؤديين الخدمة
. لذا يُريدونَ أقل الإناث عِشرَة

427
00:37:17,738 --> 00:37:21,575
حسناً ، الشيء البديع الكاملِ ؟ -
. الغير سوي ، لِكي نَكُونَ دقيقيين -

428
00:37:21,783 --> 00:37:27,706
ما رأيك ؟ -
. ما أعتقدُ بأنّه دائماً عنك ، هذا ما أعتقد -

429
00:37:27,789 --> 00:37:31,710
، أحببتِ رجل
. وهو مثل الرجال المستحقّون للعبادةِ البطوليةِ

430
00:37:31,919 --> 00:37:35,214
، أنتِ تَتخلّصين منه
. إنهم أغبياء الإلتزامِ البغيض

431
00:37:35,422 --> 00:37:40,427
أنا آسفة ( جين ) ، الكونِ كُله لا يَدُورُ حول
. حالتَكَ الرومانسيةَ

432
00:37:46,099 --> 00:37:47,851
. أنتِ عاشقة

433
00:37:49,520 --> 00:37:54,983
. أَنا عاشقة تقريباً. تقريباً -
حبيبتى ، لماذا لم تخبرِيني ؟ -

434
00:37:56,568 --> 00:38:00,447
. لديكِ إكتئاب مدهش -
! يا إلهي -

435
00:38:00,656 --> 00:38:03,534
. تقابلنَا في حفلة عملِ قبل أسبوعين

436
00:38:06,203 --> 00:38:07,496
. إنه مدهش

437
00:38:07,788 --> 00:38:11,875
-- وهو كثيراً و
-- وأَنا كذلك و

438
00:38:12,084 --> 00:38:16,922
قدّرتُ ثَمَل ( ليز ) العاطفى
... على حظّها السعيدِ الظَاهِرِ

439
00:38:17,130 --> 00:38:19,424
. لَكنِّي رَفضتُ أَنْ أُتنازل عن رأيى ...

440
00:38:19,633 --> 00:38:25,639
، الآن ، مُسلَّحة بنظريتى الجديدةِ عن البقرة
. أصبحتُ شرِهة للمعلوماتِ

441
00:38:54,418 --> 00:38:57,337
ماذا تفعلين ؟ -
لا شىء -

442
00:38:58,505 --> 00:39:00,465
! ( إدي ) -
ما هذا ؟ -

443
00:39:00,674 --> 00:39:04,928
. " الِلوَز ، تُعرَف أيضاً بِدماغِ الأنفِ الجنسية " -
! أعِدْه -

444
00:39:05,137 --> 00:39:09,433
عضو في التجويفِ الأنفيِ الذي يُوصلُ "
. الروائحَ إلى الذكريات

445
00:39:09,641 --> 00:39:14,479
، دود الموزِ
... في الحقيقة مخنث

446
00:39:15,939 --> 00:39:20,861
أثناء التزاوج ، يَمْضغُ الذكورَ مِنْ ...
. " أعضاء بعضهم البعضِ

447
00:39:26,533 --> 00:39:29,286
. أنا قَلِقْ عليكِ ، أنا حقاً قَلِقْ

448
00:39:52,851 --> 00:39:58,440
على الرغم مِنْ إقتناعى ، كانت هناك
. النكسةُ العرضيةُ

449
00:39:59,191 --> 00:40:02,986
. أُريدُ إزالة دماغَ أنفِي الجنسيِ -
عفواً ؟ -

450
00:40:03,195 --> 00:40:07,866
لِوَزِى ، العضو في التجويفِ الأنفيِ
... الذي يُعالجُ الرائحةَ

451
00:40:08,075 --> 00:40:12,412
. الذي يُوصلُ إلى الذاكرةِ ...
. أوَدُّ إستئصاله

452
00:40:12,621 --> 00:40:16,041
لماذا تجْعلين نفسك فاقدة
لحاسة الشم طوعا ً؟

453
00:40:16,250 --> 00:40:18,252
. دعني أرى إذا كان بإمكانى أَنْ أُوضّحَ هذا

454
00:40:19,753 --> 00:40:21,380
. كَانَ عِنْدَى هذا الصديق

455
00:40:21,588 --> 00:40:26,301
. وكانت رائحته حقاً، جيدة جدا
... مثل الصابونِ

456
00:40:26,510 --> 00:40:29,429
... الملابس المغسولة المنعشة و زهر الفانيلا

457
00:40:30,347 --> 00:40:36,436
، وكُلَّ مَرَّةٍ أَِشمُّ أيّ من تلك الروائحِ
... أتذكر صديقِى وكَمْ كنا سعداء

458
00:40:36,520 --> 00:40:39,857
. قَبْلَ أَنْ يتَخلّصَ مني بدون أي سبب مقبول ...
. وأُصبحتُ حزينَة جداً

459
00:40:40,774 --> 00:40:44,111
، وبعد ذلك غضِبتُ
... وقبل أن أعِرفُه

460
00:40:44,236 --> 00:40:47,656
! أَنا في آلامّ الإنهيار العاطفي ...

461
00:40:47,865 --> 00:40:53,078
لذا كُنْتُ أَعتقدُ، دكتور ( كلين ) ، إذا كان
... بإمكانى أَنْ أنزع جزء من أنفِي بطريقة ما

462
00:40:53,287 --> 00:40:57,666
هَلْ حقاً لدى فرصة أن َأَعِيشُ
حياة شِبه طبيعية يوماً ما ؟

463
00:40:59,334 --> 00:41:00,669
! إنتظر

464
00:41:45,839 --> 00:41:48,467
ألم تستطيعى النوم ؟ -
كلا -

465
00:41:48,759 --> 00:41:50,052
. ولا أنا

466
00:41:51,762 --> 00:41:54,848
أهذا يَحْدثُ إليك كثيراً ؟ -
. نعم -

467
00:41:56,558 --> 00:41:57,768
. أنا أيضاً

468
00:42:15,452 --> 00:42:18,205
. مثل أكل الديدانِ -
. نعم -

469
00:42:24,378 --> 00:42:27,005
. يا للموهبة. هذا جيد

470
00:42:28,048 --> 00:42:29,383
. خذى

471
00:42:31,635 --> 00:42:33,387
. إرجعى رأسك للخلف

472
00:42:41,019 --> 00:42:42,020
حسناً ؟

473
00:42:42,229 --> 00:42:44,106
جيد ؟ -
جيد ؟ -

474
00:42:50,320 --> 00:42:52,531
. الزلابيا الباردة ، مفضّلتي

475
00:42:53,907 --> 00:42:58,537
. الطريق للذِهاب ، ( تومكات ) . نقطتان -
تومكات ) ؟ ) -

476
00:42:59,830 --> 00:43:02,916
. رئيسة المشجعين -
ماذا ؟ -

477
00:43:03,500 --> 00:43:06,712
. كنت رئيسة المشجعين -
أنت كُنْتِ رئيسة المشجعين ؟ -

478
00:43:06,920 --> 00:43:07,796
. نعم، كُنْتُ

479
00:43:07,796 --> 00:43:11,258
. بول جي بلازر ) لأعلى )
. الفخر والبهجة لـ ( سينسيناتي ) الأعلى

480
00:43:11,258 --> 00:43:15,554
. ( أبطال الولاية ، 1989. إنطلِقوا ، ( كاتس -
. ( إنطلِقوا ، ( كاتس -

481
00:43:15,762 --> 00:43:18,015
. جيّد ، أرينى . إذهبى -
. كلا -

482
00:43:18,223 --> 00:43:21,226
لم لا ؟ -
. لم أفعَل هذا منذ 10 سَنَواتِ -

483
00:43:22,352 --> 00:43:25,731
. أرينى -
. إفعَلْ شيئاً يستحق التشجيع -

484
00:43:25,939 --> 00:43:31,278
. مثل. . . ثلاث زلابيات
. بالأيد اليسرى ، بالتّسلسل.

485
00:43:31,528 --> 00:43:36,200
. لا تَستطيعُ فِعل ذلك -
. إتفقنا ؟ إتفقنا -

486
00:43:36,408 --> 00:43:41,622
واحد. إثنان. ثلاثة. مثل ذلك ؟

487
00:43:41,830 --> 00:43:46,293
. هيا . إذهبى . إذهبى

488
00:43:46,543 --> 00:43:50,422
هَلْ تَعِدُنى بألا تضحك ؟ -
. كلا. هيا -

489
00:44:01,183 --> 00:44:03,435
ما أولئك ؟ -
. البُمبْـونة -

490
00:44:04,686 --> 00:44:05,896
. حسناً

491
00:44:06,939 --> 00:44:10,275
. أنا أَكْرهُك -
. حسناً -

492
00:44:15,822 --> 00:44:17,908
. جاهزون ؟ حسناً

493
00:44:18,158 --> 00:44:22,287
إنّ ( التومكاتس ) هنا
-- ليَثبِتوا

494
00:44:31,755 --> 00:44:33,882
. جاهزون ؟ حسناً

495
00:44:34,132 --> 00:44:38,512
إنّ ( التومكاتس ) هنا
! ليَثبِتوا من الذي فى القمةِ

496
00:44:38,762 --> 00:44:43,058
، تَعتقدُون بأنّه يُمْكِنُكم أَنْ تَهزِمونا
! لَكنّ لا يُمْكن إيقافُنا

497
00:44:43,308 --> 00:44:45,727
! ( إنطلِقوا ، ( تومكاتس

498
00:44:46,854 --> 00:44:49,565
-- أولاً وعشَر -
إدي ) ؟ ) -

499
00:44:56,780 --> 00:44:57,281
. مرحباً

500
00:44:58,532 --> 00:45:01,869
. أنا ( جين ) . شريكة السكن

501
00:45:02,953 --> 00:45:05,664
. ( إيزابيل ) -
. سعيدة لمُقَابَلَتِك -

502
00:45:05,873 --> 00:45:10,294
. يُمْكِنُك أَنْ تُنَظِف ، إنه دورُكَ -
. حسناً . ليلة سعيدة -

503
00:45:11,003 --> 00:45:12,921
. كنا صاخبون إلى حدٍّ ما

504
00:45:22,014 --> 00:45:24,141
-- مرحباً ، ( جورج ) ، أنا جين

505
00:45:30,647 --> 00:45:33,150
أحسستُ بأن المشاعر ذهبت
... ( عندما عادَ مِنْ ( لوس أنجليس

506
00:45:33,150 --> 00:45:38,197
. لكنى إعتقدت بأنّه مُتعَبَ ...
. ثمّ يُخبرَنى بأن ( فرنسا ) لَيستْ فكرة جيدة

507
00:45:38,405 --> 00:45:42,284
. لأنه سيضطر للعْملَ طوال الوقت
. ما زالَ، لا شيء مهمَ

508
00:45:42,492 --> 00:45:46,205
. لذا يركب الطائرة ويَذْهبُ لوحده
!صحيح ؟

509
00:45:46,371 --> 00:45:46,914
! خطأ

510
00:45:47,164 --> 00:45:50,292
قَبْلَ ساعَةٍ ، إتصلت
. كى أقول له ليلة سعيدة

511
00:45:50,501 --> 00:45:53,629
، خمنى مَنْ أجابَ
فى الواحدة صباحاً، وقت ( باريس ) ؟

512
00:45:54,755 --> 00:45:58,342
. ( بينيلوبى بوب ) -
من هى ( بينيلوبى بوب ) ؟ -

513
00:45:58,550 --> 00:46:01,887
لَيْسَ لدى فكرةُ، لكن هذا ما قالته
" ! عندما قُلتُ " مَنْ الذى يتحدث ؟

514
00:46:02,095 --> 00:46:05,849
. أوه، يا إلهى ، ( ليز ) ، أنا آسفة -
! لا أَفهم هذا -

515
00:46:09,019 --> 00:46:12,147
لماذا يُغذّيني كُلّ تلك الفضلاتِ الرومانسيةِ
إذا كان فى نيته الخِداعُ ؟

516
00:46:12,231 --> 00:46:15,275
. < كلمتان : < أولوية الجِماع -
ماذا ؟ -

517
00:46:15,776 --> 00:46:18,237
. الحافز الحيوي لنشر البذرةِ

518
00:46:18,320 --> 00:46:22,366
الحقيقةَ هى أنّ أقل مِنْ 5 % من كُلّ
. الحيوانات الذكر أحادية الزواج

519
00:46:22,699 --> 00:46:27,162
.... الـ 95 % الآخرون يكونوا -
. بينيلوبى بوب ) التافهة ) -

520
00:46:37,381 --> 00:46:38,382
. ( مرحباً ، ( جين

521
00:46:38,924 --> 00:46:42,553
... وإشتريت ( H&H ) تَوقّفَت عند

522
00:46:42,761 --> 00:46:48,267
، كعكة بِذرَةِ السمسمِ ، محمّصة قليلاً ...
. مثلما تُحبين تماماً

523
00:46:54,273 --> 00:46:55,357
. حسناً

524
00:47:04,616 --> 00:47:08,453
راي ) عِنْدَهُ برّد وأَتمنّى بأنّه سَيَتحوّلُ إلى )
، ذاتِ الرئة وأسابيع راحة فى السريرِ

525
00:47:08,453 --> 00:47:11,039
. مسببة ضمور للعضلات

526
00:47:15,878 --> 00:47:20,966
. بِنْ ) يُريدُ عمود نِساءِ فى المجلة )
. أخيراً بَلغَه أنّ 20 % من قرّائِنا نساء

527
00:47:21,175 --> 00:47:23,594
. الفكرةَ أنه يَكُونَ حول الرجالِ

528
00:47:23,802 --> 00:47:27,598
تَعْرفين كَمْ هم مذعورون من أن يصيبهم
. الصلعِ وأيما شئ آخر

529
00:47:28,557 --> 00:47:30,225
وبعد ؟ -
. إنسِ الصلع -

530
00:47:30,434 --> 00:47:34,438
، إنّ القضيةَ الحقيقيةَ سلوكُهم
. تعلمين أنه إندفاعهم الجنسى

531
00:47:34,646 --> 00:47:35,772
! الأولوية

532
00:47:35,981 --> 00:47:37,983
يا ( بوبى ) ، أيُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على
. الماءِ الأكثرِ سخونة ، رجاءً

533
00:47:37,983 --> 00:47:40,027
. نعم، نعم أَعتقدُ بأنّك يَجِبُ أَنْ تَكْتُبيه

534
00:47:40,235 --> 00:47:42,613
هَلْ جُننتِ ؟ -
حَسناً، لم لا ؟ -

535
00:47:42,821 --> 00:47:48,827
. أنا لست كاتبة أَو عالمة نفس -
. لا نحتاج عالمة نفس نَحتاجُ شخص ما لديه خِبرة -

536
00:47:49,119 --> 00:47:52,206
. ليز ) ، أنا لا أعْرفْ ما الذي أتحَدُّث عنه )

537
00:47:52,456 --> 00:47:55,959
عِنْدَى دفاترُ الملاحظات فقط
. مملوءة بالحقائقِ المضحكةِ

538
00:47:56,168 --> 00:47:59,546
. هذا لَيسَ عمل دائم
. هذه هواية

539
00:47:59,630 --> 00:48:03,133
، هواية صغيرة مريضة ، مُنحرفة
! مثيرة للشفقة

540
00:48:03,175 --> 00:48:06,345
. لذا خُذى الدافع للكِتابَة عن هوسِكَ

541
00:48:06,553 --> 00:48:09,348
. إذا أردتِ ، سَنَعطيكِ إسم أدبي

542
00:48:09,556 --> 00:48:16,104
سَيَكُونُ سهل عليكِ . وأنت ستعملين
. معروف كبير لصديقتك العزيزة

543
00:48:18,774 --> 00:48:20,442
إسم أدبي ، هه ؟

544
00:48:20,817 --> 00:48:25,197
! نداء إلى الأسلحةِ

545
00:48:26,323 --> 00:48:29,451
. أنا أفعل هذا مرّة واحدة
. هَلْ تَسْمعيني؟ مرة واحدة

546
00:48:29,868 --> 00:48:31,245
. حسناً . أُخبرِك أنه سيَكُونُ مرحاً

547
00:48:31,245 --> 00:48:35,457
حسناً ، أنا أُعِدُّ خلفيةَ عن عالمة
... غير موجودة

548
00:48:35,666 --> 00:48:40,212
أَوْشَكَ أَنْ أُنْشِرَ نظرياتَها التضليليةَ ...
. في أكثر مجلة للرجالِ شهرة

549
00:48:40,420 --> 00:48:42,798
. أنتِ على حق . هذا مُسلي

550
00:48:43,257 --> 00:48:49,263
. حسناً ، جَرِبى هذه
. ولدت في سوسيكس ، 1937

551
00:48:50,556 --> 00:48:56,562
مؤسس مساعد لمعهدِ باثولوجيا
. حُبٌ النفسِ في فيينا

552
00:49:10,033 --> 00:49:11,243
مَنْ هي ؟

553
00:49:11,451 --> 00:49:15,581
. هاريت جولد ) المَيتة مؤخراً )
. لا يوجد أقرباءَ باقون على قيد الحياةَ

554
00:49:15,789 --> 00:49:19,626
. إنها مثاليةُ. عِنْدَها حتى كعكة الشَعْر -
. تِلك هى -

555
00:49:20,377 --> 00:49:25,048
. ( الدّكتورة ( ماري تشارلز
! يا إلهي

556
00:49:59,124 --> 00:50:04,046
كُلّ ثور يَبْدأُ علاقة بكروت آساتِ
. أَكيِدة فوق كُمِّه

557
00:50:04,296 --> 00:50:08,425
أدوات الإغراءِ
. والتي يُغري بها بقرة جديدة

558
00:50:08,675 --> 00:50:13,263
إحدى أكثر الأمثلةِ السيئة السمعةِ
. قصة البقرةِ العاطفية الحاليةِ

559
00:50:13,472 --> 00:50:16,850
إسمحـوا لـي
: بتَحليل العناصرِ الضروريةِ

560
00:50:17,059 --> 00:50:22,689
. من السهل جداً التحدث معكِ
. لست مثل بقرتَي الحاليةَ

561
00:50:23,232 --> 00:50:26,360
: لِفِهم أسطورة الخجلِ الذكرِي

562
00:50:26,360 --> 00:50:30,113
هل تَعتقدين بأنّه أَغراكِ ؟
. إنه يُغري نفسه فى الواقع

563
00:50:30,322 --> 00:50:33,408
مُبَيناً كَمْ هو مُنفَتِح
. وحسّاس وصادق

564
00:50:35,702 --> 00:50:39,081
. أنا فقط أُحاولُ جاهِداً

565
00:50:40,958 --> 00:50:43,210
أنا متأكّد إنها لا تَقْصدُ أَنْ تَكُونَ
. مثل هذه البقرةِ الباردةِ

566
00:50:43,418 --> 00:50:46,547
في حالة إنَكِ تَبْدئينُ الإعتِقاد بأنّه
... زير نساء غير مُبالي

567
00:50:46,755 --> 00:50:50,926
سَيَقُولُ هذا فقط لإثْبات إنه يَتْركُ ...
... بقرتَه لسبب جيد

568
00:50:51,134 --> 00:50:55,013
. وهو مُعَذَّبُ بفكرِ تَرْكها ...

569
00:50:55,430 --> 00:50:58,642
ماذا يَقُولونَ دائماً حول
حُبِّ إمرأة جيدة ؟

570
00:50:58,851 --> 00:51:03,230
ذلك العَرضَ ، هو ضمانه لعودته
. والتلاعُب بِها

571
00:51:03,438 --> 00:51:05,482
. إدخلْ : مثال ينطبق على هذه الحالة

572
00:51:05,482 --> 00:51:06,692
. مرحباً -
. مرحباً -

573
00:51:06,817 --> 00:51:10,320
أنت لَسْتَ مَع . . . ما إسمُها ؟ -
. لَمْ يَفلح -

574
00:51:10,320 --> 00:51:12,865
حَصُلت على قرحة سرجِ صَغيرةِ على
حصانِكَ الأبيضِ ؟

575
00:51:14,575 --> 00:51:16,326
حسناً ، ماذا حَدثَ ؟

576
00:51:16,410 --> 00:51:22,124
. الإهتمام المفقود -
ماذا تقصد بهذا ؟ كيف بالضبط ؟ -

577
00:51:22,708 --> 00:51:26,003
هَلْ مِنْ واجبنا تشريح جثة آخر ؟

578
00:51:26,211 --> 00:51:32,009
. أنا فقط فضولية ، هذا ما في الأمر
لذا ذَهبتم إلى فيلم ؟ ثمّ عُدتم إلى منزلها ؟

579
00:51:32,885 --> 00:51:34,219
ثمّ ماذا ؟

580
00:51:35,179 --> 00:51:39,725
، لذا ونحن في المطبخِ نأخذ شراب
. و ... فجأة َبدأت بالبَحْث عن الطعام

581
00:51:39,892 --> 00:51:43,896
، كنا تناولنا العشاء بعد الفيلمِ
! لَكنَّها كانت لا تزالُ جائعةُ

582
00:51:44,104 --> 00:51:49,610
. إنها جائعةُ دائماً ، على ما يَبْدو -
وهَلْ هذا سيئ ؟ النِساء التى تَأْكلُ ؟ -

583
00:51:53,113 --> 00:51:58,827
، أنتَ في المطبخِ ، وهي جائعةُ ثانيةً
بشكل غير مفهوم . ثمّ ماذا ؟

584
00:51:59,328 --> 00:52:02,331
... ( لذا أخذت قطعة ( هاجين-دازس

585
00:52:02,831 --> 00:52:07,044
، ثمّ بدأت تأَكُله، واقِفة هناك ...
! ولا على بالِها

586
00:52:07,252 --> 00:52:12,674
. شيء ما حولها أقرَفَنى -
هَلْ باب الثلاجةَ كان مفتوحَ ؟ -

587
00:52:13,425 --> 00:52:16,011
لِماذا ؟ -
أجبْ على السؤالِ . مفتوح أَم مُغلَق ؟ -

588
00:52:16,220 --> 00:52:20,390
. كَانَ مفتوح على ما أظن -
هَلْ يَهْمُّ إذا ما كان مُغلقَ ؟ -

589
00:52:20,599 --> 00:52:25,187
هَلْ كَانَ ذلك يَجْعلُ إمرأة غير سمينة
تأكٌل آيس كريم أقل تَمَرُّداً لكَ ؟

590
00:52:25,395 --> 00:52:31,068
ماذا لو كَانتْ جائعة قبل دَفْع وجهِها إلى
منخفض من ( هاجين-دازس ) ؟

591
00:52:31,318 --> 00:52:34,196
ماذا لو إستعملت طبق ؟
أكان هذا أقل قرفاً ؟

592
00:52:34,613 --> 00:52:37,783
! ليلة سعيدة ، يا نفسانية -
ليلة سعيدة، يا غير سويّ -

593
00:52:43,539 --> 00:52:47,918
أنت جالسة ؟
. أوبرا ) إقرأي المقالة فى عدد اليوم )

594
00:52:48,126 --> 00:52:52,840
الجمهور أحبَّها . إنهم يَستجدونَ الدّكتورة
! تشارلز ) شخصياً لِكي تَكُونَ ضيفة )

595
00:52:52,840 --> 00:52:54,007
! ماذا ؟

596
00:52:54,007 --> 00:52:56,093
( كُلّ شخص في مقاطعة  ( بي آر
. عِنْدَهُ قصّة مختلفة

597
00:52:56,510 --> 00:52:58,762
، ( هي في ( هونج كونج
.... ( هي في ( تانجيرز

598
00:52:59,680 --> 00:53:03,058
. هذا سيئُ -
. لا ، هذا كُلُه جيد -

599
00:53:03,809 --> 00:53:07,980
ثقى فى . أنا مُسّيطِرة عليه
. هذا لَنْ يَأْتي أي مكان بقربك

600
00:53:08,063 --> 00:53:11,233
... ولذا '' بينما الذكر قَدْ يَبْدو خجول

601
00:53:11,233 --> 00:53:16,113
بلَوي يَدِّ يوراي هييب ...
... و آو ، يُقشّرُ إصبعِ القدم المُصاب

602
00:53:16,280 --> 00:53:21,451
هو في الحقيقة نرجسي ...
... لأن هذا الخجلِ الظاهرِ

603
00:53:21,535 --> 00:53:24,329
. . . يكْذبُ المشاعرُ الأكثر رسوخاً جداً . . .

604
00:53:24,538 --> 00:53:28,041
لعدمِ الجدارة ...
. والخوفِ من الرفضِ

605
00:53:28,250 --> 00:53:32,296
وهذا الذي يُرغمُه لِجَذب الإنتباهِ
... بشكل ثابت

606
00:53:32,504 --> 00:53:37,843
، مِنْ البقرةِ الجديدةِ بعد البقرةِ الجديدةِ ...
" . حتى الغثيان، إلى الأبد

607
00:53:38,051 --> 00:53:41,138
. هذه فعلاً مقالة عظيمةِ

608
00:53:41,388 --> 00:53:46,435
إنها تُحطّمُ أيّ تعاطُف عِنْدَنا حول
. أن الرجالِ مخلوقاتِ نبيلة

609
00:53:46,643 --> 00:53:50,814
. هاهو ما نَبْحثُ عنه
. إنه مثير ، إنه ذكيُ

610
00:53:51,023 --> 00:53:52,983
. لديه الجاذبية الجماهيرية

611
00:53:53,192 --> 00:53:56,236
ولكن لا يُمْكِنُ لأحدَ أَنْ يَجدَ هذه
. ( السيدة ، ( ديان

612
00:53:56,236 --> 00:53:58,447
. عرض اليوم مُجرّب ، أوبرا مُجرّبة

613
00:53:58,447 --> 00:54:00,908
نعم ، وهَلْ حاولت ؟ -
إدي ) ؟ ) -

614
00:54:01,158 --> 00:54:02,784
. حَسناً ، لا

615
00:54:02,784 --> 00:54:07,206
. حسناً ، أحصل عليها
هَلْ تُدركُ ما نَتحدّثُ عنه هنا ؟

616
00:54:07,664 --> 00:54:12,836
'' . الحصول على الذي لم يُحصَل عليه بعد '' -
. نعم ، أنا لا أهتمّْ بما يتطلبه هذا -

617
00:54:12,961 --> 00:54:17,925
( جِدُوا لى تلك الدّكتورةِ ( ماري تشارلز
. وإَجْلِبُوها هنا إلى الإستوديو

618
00:54:18,133 --> 00:54:21,011
، إنظري إلى هذا
، أفضل صديقة لكِ تعمل في تلك المجلةِ

619
00:54:21,011 --> 00:54:22,721
ولَيْسَ لديها فكرةُ أين تكون الدكتورة ؟

620
00:54:22,804 --> 00:54:25,432
. هذا ما قالته -
. لا أقبَل هذا -

621
00:54:25,641 --> 00:54:29,520
لماذا ترفضين التفاهم معى ؟ -
. لَستُ كذلك . أخبرتَك إنها تَعْملُ فيها -

622
00:54:29,561 --> 00:54:31,313
. أعطيني رقم هاتِفها -
. كلا -

623
00:54:31,396 --> 00:54:31,855
ولم لا ؟

624
00:54:31,855 --> 00:54:33,982
هي تَعْملُ فيها ، إلى جانب
. إنك لَنْ تَصلَ إليها

625
00:54:33,982 --> 00:54:35,567
. ( هي في ( جيفاموكتى

626
00:54:35,776 --> 00:54:37,402
. اليوجا -
يوجا ماذا ؟ -

627
00:54:37,653 --> 00:54:39,571
. ( جيفاموكتى )

628
00:54:42,783 --> 00:54:45,619
. ( مانهاتن ) . ( جيفاموكتى  ) -
! ( إدي ) -

629
00:54:45,869 --> 00:54:47,704
. إنه مكان لليوجا

630
00:54:48,956 --> 00:54:50,791
. إدي ) ، لا تَكُنْ أحمق ) -

631
00:54:55,796 --> 00:54:59,800
. إدي ) ، هيا ، هذا سخيف جداً )

632
00:55:00,008 --> 00:55:03,303
. يَجِبُ أَنْ تَتْركى حذائك هنا

633
00:55:06,306 --> 00:55:09,768
ليز ) ؟ إعذُريني ، -- ؟ )

634
00:55:11,270 --> 00:55:14,398
. يا أحمق ! ، إنها أعز صديقاتي
-- كُنت سأعرِفُ إذا كان هناك أيّ شئ

635
00:55:14,606 --> 00:55:15,816
جين ) ؟ )

636
00:55:17,734 --> 00:55:19,236
! إبقي

637
00:55:19,695 --> 00:55:22,781
. إرفعى ساقِك لأعلى
. عفواً سيدي ، يَجِبُ أَنْ تُغادر المكان

638
00:55:22,990 --> 00:55:26,827
. آسف . أنا فقط أبْحثُ عن صديقة
! أوه ، يا إلهى

639
00:55:28,871 --> 00:55:30,914
هل أنتِ على ما يرام ؟ -
. ( إدي ) -

640
00:55:35,627 --> 00:55:37,546
كيف حالك ، يا ( بيكا ) ؟

641
00:55:38,839 --> 00:55:40,132
. جيدة

642
00:55:42,551 --> 00:55:44,636
ماذا تفعل هنا ؟

643
00:55:46,597 --> 00:55:47,556
.... أنا ، أأ

644
00:55:49,057 --> 00:55:50,559
. لا أعرف

645
00:55:51,059 --> 00:55:54,938
. هيا أيها الصّف دعونا نَنْسي هذا الإضطرابِ
. كل شئ على ما يرام

646
00:55:55,147 --> 00:55:58,942
كُلّ شخصُ يَعُودُ إلى مكانه
. ويُستعدّْ لوقفةِ الأسدِ

647
00:55:59,234 --> 00:56:03,614
، شهيق ، زْفيرُ، إفْتحُوا أفواهَكَم
. أخرجوا لسانَكَم

648
00:56:03,822 --> 00:56:08,160
هَلْ كَانتْ تلك هى ( ريبيكا ) ؟
. إدي ) ، تَحدث معي )

649
00:56:08,535 --> 00:56:11,747
. لا يوجد شيء للتَحَدُّث عنه
. ( مرحباً ، ( ليز

650
00:56:11,955 --> 00:56:13,874
. لن تَستطيعى أن تُصَدِقي

651
00:56:14,458 --> 00:56:16,460
! ( جَيني ) -
. مرحباً ، يا شباب -

652
00:56:16,710 --> 00:56:19,713
. ( إدي ) ، هذه أختُي ( ألِس ) و ( ستيفن )

653
00:56:19,922 --> 00:56:22,549
هَلْ أنت ( إدي ) ؟ -
. نعم -

654
00:56:23,467 --> 00:56:28,597
هَلْ تَأْخذون اليوجا سوية ؟ -
. كلا ، كُنّا -- هذا غباء -

655
00:56:29,056 --> 00:56:33,310
. كلا ، كلا ، نَعتقدُ بأنّه غباء -
. بَدأنَا درس الحّملِ -

656
00:56:33,519 --> 00:56:36,146
. مبروك -
. إنها متنفسة عظيمة -

657
00:56:36,355 --> 00:56:39,650
. إسمعوا ، لابد أن أذْهبُ -
. لقد كَانَ لطيفَ جداً مُقَابلَتَك -

658
00:56:39,650 --> 00:56:40,442
. مع السلامة

659
00:57:19,565 --> 00:57:22,609
إدي ) فضّلَ تَرْك الأشياءِ )
...  بدون التكلم فيها

660
00:57:22,818 --> 00:57:26,613
وعادَ إلى الرَعيّ في المراعي ...
. الأكثر خضرةً

661
00:57:31,326 --> 00:57:34,830
. عيد ميلاد سعيد ، للجميع
. عيد ميلاد سعيد

662
00:57:35,080 --> 00:57:38,000
. سأعود -
. حسناً -

663
00:57:41,378 --> 00:57:43,839
. كأسين شمبانيا ، رجاءً -
. حسناً ، سيدي -

664
00:57:44,089 --> 00:57:48,177
ألا يَجب أنْ يَكُونَ هذا شمبانيا
. و معبد شيرلي ؟ آسفة

665
00:57:48,385 --> 00:57:52,097
. لا ، أنت لَسْتِ كذلك -
إذن أين ستُقابلُها ؟ -

666
00:57:52,306 --> 00:57:54,725
. إنها شريكة  ( إيميلي ) في السكن

667
00:57:55,350 --> 00:57:57,644
إيميلى ) التى عَملتَ لها قهوة )
. الأحد الماضي

668
00:57:58,061 --> 00:57:59,104
. نعم

669
00:57:59,897 --> 00:58:05,360
أليس هذا مُعقّد َ؟ -
. ( لم يكن مُعقّداً أَبَداً ، يا ( جين -

670
00:58:06,361 --> 00:58:06,820
. شكراً لكَ -

671
00:58:06,820 --> 00:58:09,823
. ( بلينتزيس ) ، لَيسَ ( بليتزين )

672
00:58:25,380 --> 00:58:29,593
مساء الخير . ماذا يمكن أَنْ أُحضِر لكَ ؟ -
. ويسكي ، رجاءً -

673
00:58:31,053 --> 00:58:33,764
( أسَمِعتي نكتةَ ( ديان
حول حيوان الرَّنـَة ؟

674
00:58:35,140 --> 00:58:37,017
! مضحكة

675
00:58:41,438 --> 00:58:43,398
. تفضَل -
. شكراً لكَ -

676
00:58:53,325 --> 00:58:55,118
. ( أفتقدك ، يا ( جين

677
00:59:02,292 --> 00:59:05,379
أَمِنَ المُفترض أن أَنصرِفُ الآن ؟

678
00:59:09,299 --> 00:59:10,300
. كلا

679
00:59:13,846 --> 00:59:17,140
هَلّ بالإمكان أَنْ نَبتعدُ عن هذا ؟
هَلّ بالإمكان أَنْ نفعل شيءُ ؟

680
00:59:17,349 --> 00:59:20,936
. نجتمعْ معاً للغداء ، للعشاء
ليلة الجمعة ؟

681
00:59:22,771 --> 00:59:28,527
. الجمعة هو عشية السنة الجديدةُ -
. أوه . هذا صحيحُ . هذا صحيحُ -

682
00:59:28,694 --> 00:59:32,322
. من المحتمل عِنْدَكَ بعض الخِطَطُ -
أليس لديكَ ؟ -

683
00:59:32,322 --> 00:59:35,492
. نعم . نعم لَديّ
-- نعم ، لَديّ . أنا

684
00:59:40,539 --> 00:59:41,540
. كلا

685
00:59:44,126 --> 00:59:45,919
. ليس لدي شئ

686
00:59:47,880 --> 00:59:51,133
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أتصل بكِ ؟
هَلْ سيَكُونَ ذلك مُناسِب ؟

687
00:59:55,137 --> 00:59:56,180
. نعم

688
00:59:59,266 --> 01:00:01,643
. ( عيد ميلاد سعيد ، ( جين

689
01:00:04,229 --> 01:00:07,774
! العودة إلى حظيرة الثور

690
01:00:08,609 --> 01:00:11,445
. لا تَستطيعي التَوَقُّف الآن
. سَنفعَلها سوياً

691
01:00:11,653 --> 01:00:13,447
أنتِ واسعة الإنتشار في أكثر ِ
. من 300 صحيفةِ

692
01:00:13,697 --> 01:00:15,991
. حديث الراديو لهُ نجاح غير متوقع

693
01:00:16,200 --> 01:00:19,119
حقاً إنّ العالمَ قطعةُ بقرةِ واحدةِ
. عملاقة مستعملة

694
01:00:19,203 --> 01:00:21,038
. أُريدُ التَفكير في هذا الموضوع

695
01:00:21,121 --> 01:00:25,000
تُفَكِري ؟ ! ألا تُريدين أن تكوني رمزّ
لِما بَعدّ المساواة بين الرجل والمرأة ؟

696
01:00:25,209 --> 01:00:28,795
دعينا نَحْصلُ على شيءِ رائع
. ( لنرتديه لحفلة ( جوليان

697
01:00:30,464 --> 01:00:35,636
قصَدتُ إخْبارِك
. بأن لديّ خطط أخرى نوعاً ما

698
01:00:35,969 --> 01:00:39,056
، إنها لا شيءُ رئيسيُ
--- إنها لَيسَت كبيرة الـ --- حسناً

699
01:00:39,681 --> 01:00:41,141
ما الذي تَتحدّثين عنه ؟

700
01:00:41,266 --> 01:00:43,936
. راي ) طَلبَ مني الخروج معه ) -
! راي ) ؟ ) -

701
01:00:45,229 --> 01:00:49,566
كما في ( راي براون ) ؟
كما في الشيطان بعينهِ ؟

702
01:00:49,816 --> 01:00:53,779
! لا ! لا ، أنا أمنعهُ
. ظَننتُ بأنّكِ تخلصتي من هذا

703
01:00:54,238 --> 01:00:56,615
. أعتقد بأن لديّ إهتمامات ثانيةُ

704
01:00:57,115 --> 01:01:01,995
(  والآن الدّكتورة ( تشارلز
. ستشملهُم أيضاً

705
01:01:12,923 --> 01:01:15,717
هل إنتهيت ؟ -
ألديكِ موعِد مثير ؟ -

706
01:01:15,926 --> 01:01:18,679
. لا ، يَجِبُ عليّ أَنْ أَقضي حاجتي -
. كُوني ضيفَتي -

707
01:01:18,887 --> 01:01:23,100
ما هذا ؟ أقراص فياجرا ؟ -
. لا . إنها علكة نيكوتينِ -

708
01:01:23,350 --> 01:01:27,187
متى أقلَعت ؟ -
. دافني ) تُريدُ الزَواج من مُدَخِن ) -

709
01:01:27,396 --> 01:01:28,689
. هنا

710
01:01:29,857 --> 01:01:31,066
. شكراً لكِ

711
01:01:31,900 --> 01:01:34,736
لذا ، لماذا لا ترتدي ملابِسك
. وتأتي معي  اللّيلة

712
01:01:34,945 --> 01:01:36,738
! لِماذا ؟
. كي أستطيع أَنْ أتجَرجَر خلف حريمَكَ

713
01:01:36,947 --> 01:01:39,366
، أنا أطيّرُ منفرداً الليلة
. تارِكاً الخيارات مفتوحة

714
01:01:39,366 --> 01:01:40,367
. نعم

715
01:01:41,118 --> 01:01:43,203
. بالرغم من أن ذلك قَدْ يَكُون لي

716
01:01:45,956 --> 01:01:48,500
. مرحباً -
بيتكَ ، هذه أنا ، هَلْ عُدتي إلى صوابِكَ ؟ -

717
01:01:48,709 --> 01:01:52,254
لا . عِنْدي ساعةُ فقط للإِسْتِعْداد
. لذا كفاكِ قلقاً عليّ

718
01:01:52,337 --> 01:01:54,715
، إذهبي وإقضي وقت طيب
--- سأضَع أحمرَ الشفاه الذي أعطيتَني إياه

719
01:01:54,715 --> 01:01:55,966
. وسأتصل بكِ غداً ---

720
01:01:56,175 --> 01:01:57,885
. حسناً ، مع السلامة -
. مع السلامة -

721
01:02:04,975 --> 01:02:07,060
لماذا تَفعَلين هذا إلى نفسِكَ ؟

722
01:02:08,520 --> 01:02:09,730
أفعَل ماذا ؟

723
01:02:10,564 --> 01:02:14,109
. ( راي ) -
لا أَعِْرفُ ما الذي تَتحدّثُ عنه ؟ -

724
01:02:15,319 --> 01:02:16,320
. حسناً

725
01:02:17,696 --> 01:02:20,324
، حَسناً ، إذا غيّرتي رأيك
. هذا حيث سأَكُونُ

726
01:02:20,532 --> 01:02:24,995
شكراً . أَعتقدُ بأنني
... سأقفز إلى بيجامَتي فقط

727
01:02:25,204 --> 01:02:28,916
، من المحتمل أن أشاهِد التلفزيون قليلاً ...
. وأنام مُبَكِراً

728
01:02:29,166 --> 01:02:31,502
. عام جديد سعيد -
. نفس الشيء إليك -

729
01:02:52,814 --> 01:02:57,194
و الآن ، عودة إلى تغطيتُنا المُتميزة
. ( لعشية السنة الجديدة معّ ( هيو داونز

730
01:02:57,402 --> 01:03:00,822
أقلُّ من 48 ساعة مضَت منذ أنْ
... ( إتصَل ( راي براون

731
01:03:01,031 --> 01:03:04,243
( لتَأكيد خططِه لأَخْذ ( جين جودال ...
... للخارج هذه الليلة

732
01:03:04,451 --> 01:03:09,289
كانت هناك إشارةً واضِحة بأنّه كَانَ ...
. في الحقيقة آسفُ لقرارَه لإنْهاء علاقتِهم

733
01:03:09,456 --> 01:03:13,252
: لذا السؤال يَبْقى
! لماذا لم يَظْهرْ حتى الآن ؟

734
01:03:13,460 --> 01:03:19,633
( بكُلّ الحِسابات يبدوا بأنّ السّيدِ ( براون
. < مُلتزِمُ بشِدة بعقوبات < سبتمبر

735
01:04:21,361 --> 01:04:26,158
... عشَرة ، تسعة ، ثمانية ، سبعة

736
01:04:26,325 --> 01:04:31,747
، ستّة ، خمسة ، أربعة ، ثلاثة
! إثنان ، واحد

737
01:04:31,955 --> 01:04:33,582
! عام جديد سعيد

738
01:05:14,122 --> 01:05:15,332
! ( جين )

739
01:05:38,564 --> 01:05:40,148
. آسف

740
01:05:40,566 --> 01:05:42,693
جين ) ؟ ) -
. لا تُحاوِل أن تُضايقني -

741
01:05:43,694 --> 01:05:45,779
. أَحتاجُ للتَحدُث معِك

742
01:05:47,030 --> 01:05:49,491
لماذا لم تُجيبى على مكالماتِي ؟

743
01:05:49,491 --> 01:05:52,202
تَعْني المكالمات التى تَبَعتُ المكالمة
! التى لم تُجريها ؟

744
01:05:52,411 --> 01:05:54,746
. لَيسَ حقيقيَ -
. إنه حقيقي جداً -

745
01:06:01,211 --> 01:06:03,213
مُمكن تتوقفي للحظة ؟

746
01:06:04,423 --> 01:06:07,301
. إسمعي ، أعرفُ بأنّه خطأ لا يُغتفرُ -
. صباح الخير -

747
01:06:07,509 --> 01:06:11,805
. هناك سبب لعدم مجيئي تلك الليلة -
. ( أنا متأكِّدة أنه هناك يا ( راي -

748
01:06:11,889 --> 01:06:16,059
وأنت تَعْرفُ ما هو ؟
! أنا لا أهتمُّ ، لذا إنساه . حسناً

749
01:06:16,476 --> 01:06:17,519
هَلْ تَسْمعينني ؟ -

750
01:06:17,769 --> 01:06:20,981
هل تعرِف ماذا ، يا ( راي ) ؟
. الحقيقةَ هي --- مرحباً

751
01:06:21,440 --> 01:06:25,986
. لقد أديت لي معروف
. أيّ أوهام كَانَت عِنْدَي ذَهِبت الآن

752
01:06:26,236 --> 01:06:31,074
. لقد كَانَت هدية أنكَ أطلقتَ سراحي
. للمرة الأولى منذ شهورِ ، أشْعرُ بالنشوة

753
01:06:32,618 --> 01:06:34,369
العاملون يَجتمعونَ في مكتبِي
. في خِلال دقيقتين

754
01:06:34,369 --> 01:06:35,996
. حسناً ، سَنَكُونُ هناك

755
01:06:39,041 --> 01:06:40,792
ماذا حدث ؟

756
01:06:42,794 --> 01:06:44,838
. ديان ) ترتدي قميصَكَ )

757
01:06:45,797 --> 01:06:48,550
الذي إشتريتَهُ لكَ
. مِن على الرصيفِ في الشارع

758
01:06:53,889 --> 01:07:01,522
هل يعني ذلك أنكما . . . هل أنتما . . . ؟ -
. نَرى بعضِنا البعض ثانيةً ، نعم -

759
01:07:01,647 --> 01:07:04,274
. هذا ما أحاول أنْ أوضِحُه -
. إنتظر . تَوقَفْ -

760
01:07:05,150 --> 01:07:08,070
هَلْ قُلتَ  ؟

761
01:07:08,612 --> 01:07:12,533
، كان يَجِبُ أنْ أُخبرَك منذ فترة طويلة
... لكن ( ديان ) أصرّتْ على كِتمان الأمر

762
01:07:12,783 --> 01:07:16,745
رجعنا لبعضنا سوية مباشرةً قبل
. السنة الجديدةِ وسافرنَا لمدة يومين

763
01:07:16,745 --> 01:07:19,081
-- وكانْتُ فظاعَة منّي أنني لم أتصل ...

764
01:07:19,331 --> 01:07:22,000
( راي ) ، حصلت على ( توني روبينز )
. على خَطِّ ثلاثة

765
01:07:23,001 --> 01:07:25,963
. إذهب -
. ( أنا آسف جداً ، يا ( جين -

766
01:07:47,401 --> 01:07:49,361
ما هذا ؟

767
01:07:50,070 --> 01:07:52,823
. ( إنها ( دي -
. لا أفهم -

768
01:07:53,115 --> 01:07:58,245
. ( ديان ) هي ( دي ) -
. ( نعم ، ( د ) لـ ( ديان ( ، ( إ ) لـ ( إدي -

769
01:07:58,453 --> 01:08:02,875
. دي ) صديقة ( راي ) . إنها هي )
.... أعني ، كَانتْ صديقته ، إنها

770
01:08:03,458 --> 01:08:07,296
. تنفّسي فقط
. ( تنفّسي ، يا ( جين

771
01:08:08,297 --> 01:08:10,674
، دعيني أَستوعِب ذلك
راي ) و ( ديان )  مع بعض ؟ )

772
01:08:10,674 --> 01:08:11,758
. عادوا لبعض ، ثانيةً

773
01:08:12,009 --> 01:08:14,803
. حَسَناً ، أفهمِك . دعِك من هذا
راي ) و ( ديان ) ؟ )

774
01:08:15,053 --> 01:08:17,431
! نعم -
. حسناً ، هذا لا يَهْمُّ -

775
01:08:17,639 --> 01:08:21,351
هذا الفصلِ إنتهى . تذكّري ، إنه
. لا يَهْمُّ الآن ، سَندْخلُ ، لذا فلنتعاون

776
01:08:21,560 --> 01:08:23,937
هَلْ تَسْمعيني ؟
. لا تَبْكي

777
01:08:24,855 --> 01:08:25,355
. لا تَبْكي

778
01:08:25,439 --> 01:08:26,690
. رجاءً . سَتَكُونين بخير -
. حسناً -

779
01:08:26,940 --> 01:08:29,234
. سنَدْخلُ هناك . جيد -
. حسناً -

780
01:08:29,484 --> 01:08:31,153
هل أنتِ على ما يرام ؟

781
01:08:34,114 --> 01:08:36,992
جين ) ، أين نحن للإسبوع القادم ؟ )

782
01:08:37,659 --> 01:08:40,787
. ( نحن نُصوّر مَع ( جيرارد ديبارديو
صحيح ، يا ( جين ) ؟

783
01:08:41,038 --> 01:08:44,166
جيد . الفيلم الجديد ؟

784
01:08:44,708 --> 01:08:48,921
.... مُدهِش . أنا في الحقيقة
. شاهدتُه

785
01:08:49,129 --> 01:08:54,384
إنه حول رجل والذي زواجه بالكامل
. يَتفكّكُ . إنه شيء قاسي في الحقيقة

786
01:08:54,635 --> 01:08:56,970
. تُشاهد قصّةَ الحبَّ أولاً

787
01:08:56,970 --> 01:09:00,724
وترى أن هذه المرأةِ تَعْني كُلّ شيءَ
. بالنسبة لهذا الرجل

788
01:09:00,807 --> 01:09:06,480
في الحقيقة ، هناك ذلك المشهدِ حيث
-- في الواقع يَجْلسُ في ظلام فقط

789
01:09:07,314 --> 01:09:12,361
. إنه مُؤَثِّر جداً
-- أنْ يَجْلسُ في غرفة مُظلمة وهو فقط

790
01:09:12,611 --> 01:09:17,658
. تَبْدأُ برُؤية الدموعِ
... إنّ الرجلَ مُحطم بالكامل

791
01:09:17,908 --> 01:09:22,037
. وأنت تَحسُّه حقاً ...
. إنه تحطيم

792
01:09:24,706 --> 01:09:26,291
هل هذه نكتة ؟

793
01:09:28,836 --> 01:09:30,462
كلا ، ماذا تَعْنين ؟

794
01:09:33,257 --> 01:09:36,301
أَعْني ، هَلْ هذه نكتة ؟

795
01:09:37,427 --> 01:09:39,763
. كلا ، شاهدتُه منذ ليلتان مضت

796
01:09:40,347 --> 01:09:45,519
ما الذي يضحكك جداً ، يا ( جين ) ؟ -
هَلّ تُصدِقون هذا الرجلِ ؟ -

797
01:09:46,478 --> 01:09:48,355
... حسّاس جداً

798
01:09:48,564 --> 01:09:52,276
مُحطم جداً عندما يصيب  ...
. رجل فرنسيِ ممتلئِ

799
01:09:52,526 --> 01:09:55,237
إلا أنه تدمير للقلبِ الحقيقيِ
... لشخص ما

800
01:09:55,487 --> 01:09:58,365
وأين رثاؤه الآسف إذن ؟ ...
. ليس في أي مكان

801
01:09:58,448 --> 01:10:00,742
! لِماذا ؟ لأنه لا يَحصَلُ عَليه

802
01:10:01,159 --> 01:10:04,872
! لا يَحْصلُ عليه أبداً
. شخص ما يوضِحهُ لي رجاءً

803
01:10:05,205 --> 01:10:08,834
! لأنني لا أعْرفُ ما الذي تَتحدّثُ عنه

804
01:10:17,843 --> 01:10:19,344
إفيلن ) ، هَلْ هي غير مشغولة ؟ )

805
01:10:19,511 --> 01:10:22,639
. نعم ، هي كذلك -
. شكراً -

806
01:10:31,440 --> 01:10:35,986
. ( أَنا آسفة ، يا ( ديان
. لا أَعْرفُ مِنْ أين جاء ذلك

807
01:10:36,320 --> 01:10:39,072
حَسناً ، أنا أعلم ، أعْرفُ بالضبط
. مِنْ أين جاء هذا

808
01:10:40,073 --> 01:10:43,452
تعرِفين ؟ -
... رجل ما حطَمِك بجمالِه -

809
01:10:43,702 --> 01:10:49,041
وأنت هاجمتَ ( راي ) المسكين ...
. كما لو أنه يُمثِلُه

810
01:10:49,249 --> 01:10:52,377
أنا على حقّ ، أليس كذلك ؟ -
. تقريباً -

811
01:10:52,836 --> 01:10:56,423
، ( حسناً ، يُمْكِنُ أَنْ تفعليها يا ( جين
. لا يهمني كَمْ يؤلِم هذا

812
01:10:56,507 --> 01:10:57,174
. أعرِف

813
01:10:57,424 --> 01:11:00,344
. كلا ، أنتِ لا تَعْرفي
. إجلسي الآن وإستمعي لي

814
01:11:05,724 --> 01:11:08,310
. سَأُطلعُك على سرّ

815
01:11:09,937 --> 01:11:14,525
، قبل حوالي ستّة أشهر
. حاولَ صديقي أن يتركني

816
01:11:15,150 --> 01:11:21,156
. حَسناً ، لقد فعلها ، و تَركَني
. كُنت مُدمّرة . كُنت مُحَطّمَة

817
01:11:21,573 --> 01:11:23,158
هَلْ رَأيتيه ؟

818
01:11:26,161 --> 01:11:29,873
. كلا ، لَمْ أراهُ -
. صحيح -

819
01:11:30,123 --> 01:11:36,630
، هَلْ تَعْرفين لِماذا ؟ لأنني إذا إنهَرت
. كُلّ شيء حولي سيَتفكّكُ

820
01:11:36,713 --> 01:11:41,051
كُلّ شيء سخّرت حياتِي
. كلها من أجله

821
01:11:41,301 --> 01:11:43,846
هَلْ تَحبينَهُ ؟ -
مَنْ ؟ -

822
01:11:44,680 --> 01:11:46,139
. هو . الرجل

823
01:11:47,850 --> 01:11:52,020
. أنا لا أَعْرفُ -
بل تَعرِفي . هَلْ تَحَدثتي معه مؤخراً ؟ -

824
01:11:53,105 --> 01:11:55,816
. حَسناً ، كلا ، لم نتحدّثُ بالضبط

825
01:11:56,483 --> 01:11:59,611
. إفعليها . إفعليها
. تحدّثى معه

826
01:12:02,573 --> 01:12:07,244
كُنْتُ أَشْعرُ بأنه إذا أبقيتُ
... رغبتَي لنفسي

827
01:12:07,494 --> 01:12:10,455
إذا لم أدَعَهُ يعلم ...
... أَبَداً كَمْ إحتجتُه

828
01:12:10,706 --> 01:12:14,626
. وأنَّهُ لن يَتْركُني أبداً ...
حسناً ، خمِني ماذا ؟ لقد تَركَني

829
01:12:14,835 --> 01:12:19,756
وعِشتُ في بركة خاصة موحِلة
. مثيرة للشفقة

830
01:12:19,840 --> 01:12:23,385
. حتى أنني لم أَستطِعُ الإستمرار في ذلك
أتَعرِفي ماذا فعلتُ ؟

831
01:12:23,677 --> 01:12:29,933
ذَهبتُ إليه بسندويتشي لحمِ بقر
. مملَّح ، محمّص قليلاً

832
01:12:30,434 --> 01:12:33,604
. وأخبرتُه بأنّني ضائِعة بدونه

833
01:12:34,313 --> 01:12:36,356
قُلتِ ذلك ؟

834
01:12:36,899 --> 01:12:39,568
تقدّميّ جداً ؟
. وأَنا سعيدة

835
01:12:39,776 --> 01:12:42,154
. مَا كنتُ أعتقدَ بأنني سأكُونُ سعيدة

836
01:12:47,910 --> 01:12:52,539
وأنت تُصدقينها ؟ هل هذا حبّ حقيقي ؟
هذا ما يَجِبُ أَنْ نَكُونَ كُلنا نبَحْث عنه ؟

837
01:12:52,789 --> 01:12:55,167
. هذا مأساويُ جداً

838
01:12:55,417 --> 01:12:59,796
نحن نَتحدّثُ عن إمرأة كَانَ صديقُها
... يُمارِس الحُب معِك لكي يبتعدَ عنها

839
01:13:00,047 --> 01:13:02,299
وهل لها السلطة على الرومانسيةِ ؟ ...

840
01:13:02,466 --> 01:13:05,344
السبب الوحيد لتصديقها لذلك الحثالة
. أنه يَجِبُ عليها هذا

841
01:13:05,552 --> 01:13:07,221
. إنها بقرةُ قديمةُ

842
01:13:08,388 --> 01:13:11,600
الحقيقةَ أنّ كُلّ مِا نحتاج أَنْ نفعَلُه هو
. أنّ نَضْبطُ رادارَنا قليلاً

843
01:13:12,017 --> 01:13:15,312
نتعلَّمْ أَنْ ننجذِبَ إلى الرجالِ
. الذين لا يَجْذِبونَنا

844
01:13:15,479 --> 01:13:18,232
. إنتظري
ما الذي تَتحدَثين عنه ؟

845
01:13:18,524 --> 01:13:20,984
... حَسناً ، على سبيل المثال

846
01:13:21,693 --> 01:13:24,279
من الطبيعي أنْ أنجذِبُ ...
. إلى رجُل مثلَك

847
01:13:24,321 --> 01:13:25,447
... ( ولكن شكراً إلى الدّكتورة ( تشارلز

848
01:13:25,614 --> 01:13:28,617
لقدّ تَعلّمتُ السَيْطَرَة على عاطفتِي ...
. من هرمون الذكورة

849
01:13:28,700 --> 01:13:35,374
والآن أنا فخورة أنّ أقول
. أننيّ لا أجِدُكَ جذّاب مطلقاً

850
01:13:35,541 --> 01:13:37,251
. حَسناً ، ( جي ) ذلك ممتازُ

851
01:13:38,710 --> 01:13:40,462
. أنا بحاجة إلى شراب

852
01:13:42,422 --> 01:13:46,468
هَلْ تَعْرفُ بأنّها مجنونةُ جداً ؟ -
. لا ، إنها على حقّ -

853
01:13:46,718 --> 01:13:50,430
ديان ) بقرةُ قديمةُ )
. والتي لا يُمكن أنّ يعود إليها

854
01:13:50,597 --> 01:13:51,431
. حسناً ، هذا يكفي

855
01:13:51,890 --> 01:13:56,061
. جين ) ، هؤلاء ناسَ ، لَيسوا أبقارَ )

856
01:14:08,991 --> 01:14:09,867
. مرحباً

857
01:14:17,082 --> 01:14:20,544
. أعرِف بأنّك ستَأْخذُ جانبَه -
. هذا لَيس عن الجوانبِ -

858
01:14:20,794 --> 01:14:23,589
. إنه حول التَعَامُل مع الواقع
. والذي تَحتاجين أنْ تُسيطري عليه

859
01:14:23,839 --> 01:14:28,468
ذلك غنيُ ، يأتي مِنْ أبله عاطفيِ
... ( يَزْني على طول ( مانهاتن

860
01:14:29,303 --> 01:14:31,805
يستعمل النِساءِ ...
. مثل ماكينات سحب النقودِ

861
01:14:31,805 --> 01:14:32,306
. هذا عظيم

862
01:14:32,472 --> 01:14:34,683
. إذن أنا أبلة لأني أنام هنا وهناك

863
01:14:34,975 --> 01:14:40,230
أنتِ ، لقد هُجِرتي وأصبحتي تابِعة
... لأسلوب عالِمة عجوز شمطاءِ

864
01:14:40,230 --> 01:14:43,025
والتي لا تَستطيعُ ...
. تَمييز البشرِ مِنْ الحيواناتِ

865
01:14:43,275 --> 01:14:44,860
! لَيستْ عجوز شمطاء -
وكَيفَ عَرفتي ؟ -

866
01:14:44,860 --> 01:14:47,321
. لَيستْ عجوز شمطاء -
! ومَنْ يَهتَم ؟ -

867
01:14:48,780 --> 01:14:54,620
بينما كُنْتِ تُؤمِني بهذه النظرياتِ
... عن السبب في أنّ الرجالِ لا يَرْجعونَ

868
01:14:54,870 --> 01:14:56,997
( كُنْتِ تَتمنّى أن يَرْجع ( راي ...
. في قرارة نَفسِك

869
01:14:57,247 --> 01:15:00,792
، ( الرجال تافهين ، لكن رجاءً ( راي "
" أتريدْ عَمَل أكذوبة منيّ ؟

870
01:15:01,001 --> 01:15:07,132
. حَسناً ، حَصلتي على ما طَلبتيه
. لقد عادَ ، لكن مَع الفتاة الخاطئةِ

871
01:15:08,425 --> 01:15:10,928
. لقد إنتهى . إنتهى

872
01:15:12,596 --> 01:15:15,057
لماذا لا تتْرُكي هذا يَذْهبُ ؟ -
. لأن -

873
01:15:15,307 --> 01:15:18,018
لأن ... لماذا ؟ -
. لأنني لا أستطيعُ -

874
01:15:18,268 --> 01:15:21,063
لِماذا ؟ -
! لأنني كُنتُ سعيدَة -

875
01:15:21,313 --> 01:15:26,527
، لأنه إذا كانت هذه النظريةِ خاطئةُ
... ( فالرجال لا يَتْركونَ كُلّ النِساء ، (  إدي

876
01:15:26,652 --> 01:15:28,862
. إنهم يَتْركونَني ...

877
01:15:35,202 --> 01:15:38,413
. أعْرفُ ما يُسببه هذا إليكِ
. أعْرفُ

878
01:15:38,830 --> 01:15:41,875
. لَرُبَّمَا لِهذا نَستَمِر بصعوبة جداً

879
01:15:42,793 --> 01:15:47,381
لا نَستطيعُ أنْ نُصَدِق مثل إمكانية
. حدوث هذه المعجزةِ مرّتين

880
01:15:52,177 --> 01:15:53,887
. لَكن يُمْكِنُ هذا

881
01:15:57,057 --> 01:16:01,270
. يوماً ما سَتَجِدينَهُ ثانيةً
. أعِدُكِ

882
01:16:01,979 --> 01:16:06,483
. أنظُر إليّ ، أَنا في حالة فوضى -
. أنا أنْظرُ إليكِ -

883
01:16:09,653 --> 01:16:11,488
. وأنتِ جميلة

884
01:16:13,866 --> 01:16:16,076
. أنتِ جميلة

885
01:16:18,120 --> 01:16:20,080
... و ذكية

886
01:16:21,081 --> 01:16:23,667
. وحقيقية ...

887
01:16:29,548 --> 01:16:33,969
و ( راي ) لَيسَ الرجلَ الأخيرَ
. الذي سَتَحُبيه أبداً

888
01:16:42,895 --> 01:16:45,355
. أعِدُكِ بأنه لَيسَ هو

889
01:18:35,174 --> 01:18:36,216
. مرحباً

890
01:18:38,969 --> 01:18:40,429
... إسمعْ

891
01:18:43,932 --> 01:18:45,100
. لا ، لا ، لا

892
01:18:47,311 --> 01:18:51,607
. لَنْ تُحلّلَي هذا -
لَستُ كذلك ؟ -

893
01:18:52,232 --> 01:18:53,817
. لا ، لا

894
01:18:54,776 --> 01:18:58,405
تُريدين الأشياءَ أَنْ تُلائمَ كثيراً
. فُقدانِك للمرحِ

895
01:19:03,160 --> 01:19:08,790
. كنتِ تُفسِرين ليلة أمس
. قلقة بشأن الذي لَرُبَّمَا حَدثَ

896
01:19:09,041 --> 01:19:13,504
حصلت على ضربة مِنْ قضاء ليلة
... كاملة مَعك بين ذراعيي

897
01:19:13,754 --> 01:19:16,590
. بدون أن أسرق لمْسة

898
01:19:20,886 --> 01:19:24,598
. حَسناً ... لَرُبَّمَا واحدة

899
01:19:32,523 --> 01:19:37,236
ماذا ؟ -
. حَسناً ، أشعرُ بالإرتياح -

900
01:19:39,196 --> 01:19:41,240
-- أَعْني ، لمدّة ثانية أنا

901
01:19:42,241 --> 01:19:45,452
إعتقدَت لَرُبَّمَا
... ظننتُ ليلة أمس كانت

902
01:19:46,828 --> 01:19:48,455
... أَو بأنك

903
01:19:49,456 --> 01:19:50,916
... إعتقدت ....

904
01:19:52,626 --> 01:19:56,296
الذي كَانَ سيُخرِج الدّكتورَة
تشارلز ) خارج الماءِ ؟ )

905
01:19:57,673 --> 01:20:01,844
. بشكل مؤقت ، لَرُبَّمَا
. لَكنَّك ستُظهِر بُقَعَكَ في النهاية

906
01:20:02,636 --> 01:20:04,137
بُقَعي ؟

907
01:20:04,721 --> 01:20:09,601
كفى ، يا ( إدي ) . الرجال لا يُخفقونَ
. أبداً في فِعلْ ما في طبيعتِهم ليَفعلوه

908
01:20:15,274 --> 01:20:17,818
وما هو ذلك ، يا ( جين) ؟

909
01:20:19,069 --> 01:20:21,822
تخييبْ آمالِك ؟
تَرْكِك ؟

910
01:20:25,659 --> 01:20:28,203
ما الذي وراء هذه النظرياتِ حقاً ؟

911
01:20:30,038 --> 01:20:31,623
ماذا تُخفِين ؟

912
01:20:32,666 --> 01:20:34,209
. لا شيء

913
01:20:37,546 --> 01:20:40,257
. آسفة ، إنك تحصل على ماتراه

914
01:20:41,091 --> 01:20:42,551
أهو كذلك ؟

915
01:20:47,097 --> 01:20:51,059
. هذا لَيس حول طبيعتِي
. هذا عنكِ

916
01:21:06,325 --> 01:21:07,910
. مرحباً -
جَيني ) ؟ ) -

917
01:21:08,160 --> 01:21:12,039
ستيفن ) ، هَلّ يُمكنني الإتِصالُ بكَ لاحِقاً ؟ ) -
. أختِك في المستشفى -

918
01:21:12,247 --> 01:21:14,666
. لقد فَقدنَا الطفل الرضيع

919
01:21:23,926 --> 01:21:26,136
. ( مرحباً ، ( جَيني

920
01:21:39,149 --> 01:21:40,943
هَلْ رَأيتي ( ستيفن ) ؟

921
01:21:42,027 --> 01:21:45,322
. رَأيتُه في المدخلِ -
. يُحضِر الثلجِ -

922
01:21:47,658 --> 01:21:49,159
. الله يَحبُّه

923
01:21:50,077 --> 01:21:52,829
يَنكسرونَ بسهولة جداً ، أليس كذلك ؟

924
01:22:02,756 --> 01:22:08,345
. نهاية الاسبوع الماضي ، إستيقظَ في رعب
. قالَ بأنّه لا بُدَّ أنْ يَتسوّقَ للطفل الرضيعِ

925
01:22:08,804 --> 01:22:12,474
، تَعْرفين كَم هو نشيط
... إعتقدَتُ بأنّه سيَعُودُ بـ

926
01:22:12,891 --> 01:22:16,395
بطانيات الطفل الرضيعَ وترمومترات
. وبوابات أمان

927
01:22:17,062 --> 01:22:21,358
لكن عندما مَشى إلى البابِ ، كُلّ ما حصل
. عليه هو حقيبة صغيرة جداً إلى حدٍّ ما

928
01:22:21,650 --> 01:22:23,443
... بداخِلها كَانَ ذلك الـ

929
01:22:25,696 --> 01:22:28,448
. قفازِ البيسبولِ الصَغيرِ الممتاز

930
01:22:37,499 --> 01:22:41,795
. شَعُر بإِنَّهُ كَانَ سَيصْبَحُ ولد

931
01:22:42,004 --> 01:22:43,547
. ( جين )

932
01:22:54,600 --> 01:22:56,810
حسناً ، أحضرتُ الثلجِ

933
01:22:57,102 --> 01:23:01,356
. وأحضرتُ البطانياتِ
. و المجلات

934
01:23:09,573 --> 01:23:11,241
. إنظري إلى زوجتِي

935
01:23:15,204 --> 01:23:18,248
هَلْ سَبَقَ أنْ رَأيتي أي واحدة أجمل ؟

936
01:23:18,999 --> 01:23:21,126
. أنت مجنون

937
01:23:53,992 --> 01:23:56,036
. ( ديان ) ، أنا ( جين )

938
01:23:57,579 --> 01:23:59,831
. ( لقد وَجدَتُ الدّكتورَة ( تشارلز

939
01:24:05,504 --> 01:24:08,048
كُلّ شخص مستعدّ أَنْ يقضي وقت طيب ؟

940
01:24:09,466 --> 01:24:11,927
. يَجِبُ أَنْ تَفْعلَوا أفضل مِنْ ذلك

941
01:24:13,554 --> 01:24:16,849
، دعوني أُوضّحُ كَيفَ سَيَكون هذا العرضِ
موافقون ؟

942
01:24:18,809 --> 01:24:21,061
راي ) ، هَلْ حصُلنا عليها على التليفون ؟ )

943
01:24:21,770 --> 01:24:24,731
. دقيقتان
. المجلةِ تضعُها على الخَطِّ

944
01:24:25,065 --> 01:24:26,608
. دقيقتان

945
01:24:27,484 --> 01:24:29,570
. ديان ) ، دقيقتان )

946
01:24:29,820 --> 01:24:33,574
لذا ديان سَتَظهر لمدة 15 دقيقة
. مقسمة تقريباً

947
01:24:33,824 --> 01:24:38,328
. المقابلة الأولى بالهاتفِ
. ( وهي الدّكتورة ( ماري تشارلز

948
01:24:50,716 --> 01:24:54,678
مرة أخرى ، هل أنت متأكدة بنسبة
مائة بالمائة أنكِ تُريدينُ فِعل هذا ؟

949
01:24:54,928 --> 01:24:56,638
. أنا متأكِّدة . آسفة

950
01:24:56,889 --> 01:25:00,350
. أُريدُ التأكّد من أَنَّكِ لَسْتِ مجنونَة -
. لَرُبَّمَا أَنا مجنونة -

951
01:25:01,018 --> 01:25:03,812
. ( ها هي ، يا ( راي -
. ( الدّكتورة ( تشارلز -

952
01:25:11,653 --> 01:25:15,824
مرحباً . يُشرِفني كثيراً
... إسْتِضْاَفة مثل هذه البارزةِ

953
01:25:16,074 --> 01:25:17,784
. والضيفة فوق العادة ...

954
01:25:17,993 --> 01:25:22,122
( اليوم ، الدكتورة ( ماري تشارلز
... تَتكلّمُ للمرة الأولى

955
01:25:22,372 --> 01:25:26,793
-- منذ النشرِ ... -
. الآن 20 ألف زائر على الموقع -

956
01:25:27,794 --> 01:25:31,673
. البقرة المقدّسة -
... الطبيبة المنعزلة وافقَت -

957
01:25:31,965 --> 01:25:34,051
. على عمل مقابلةِ هاتفِ خاصّةِ ...

958
01:25:34,301 --> 01:25:38,680
وأنا أعتبِرها هدية نادرة مِنْ شخص ما
... والذي عملِه

959
01:25:38,931 --> 01:25:43,143
، عَنى كمية كبيرة في حياتِي ...
. كما أَنا متأكّدُة بالنسبة لكُم أيضاً

960
01:25:44,478 --> 01:25:46,396
. ( الدّكتورة ( ماري تشارلز

961
01:25:47,731 --> 01:25:50,567
. ( مرحباً ، دكتورة ( تشارلز
هَلْ أنت هناك ؟

962
01:25:50,943 --> 01:25:53,195
. ( مرحباً ، دكتورة ( تشارلز
هَلّ تستطيعين أَنْ تَسْمَعيني ؟

963
01:25:54,279 --> 01:25:56,198
. لا أَحْصلُ على أيّ شئِ

964
01:26:00,160 --> 01:26:04,331
أين هي بحق الجحيم ؟ -
. عِنْدَنا صعوبة تقنية -

965
01:26:04,623 --> 01:26:06,834
. سَنَحْصلُ عليها فحَسبَ

966
01:26:09,628 --> 01:26:13,841
. صلّحْه مِن خلال الخَطِّ الآخرِ -
. عِنْدَنا خَطُّ مصمّمُ واحد فقط -

967
01:26:18,428 --> 01:26:23,559
. خُذْنا إلى الإعلان التجاري -
. إنها هنا . تُريدُ أن تدخُل -

968
01:26:24,142 --> 01:26:26,728
. إنتظر ، إنتظر
. إنها هنا

969
01:26:26,979 --> 01:26:30,983
حسناً أيها السيدات والسادة ، يَبْدو أن
السببَ في أننا كُنّا غير قادرين على

970
01:26:30,983 --> 01:26:33,694
الحُصُول على
... الدّكتورة ( تشارلز ) تليفونياً

971
01:26:33,694 --> 01:26:37,281
لأن في هذه اللحظة هي هنا في ...
. الإستوديو ،

972
01:26:37,281 --> 01:26:39,783
بَعْدَ أَنْ قرّرَت
. أَنْ تَجعَل المقابلةُ شخصياً

973
01:26:39,783 --> 01:26:43,036
!! يا للعنة -
. دعونا لا نُضيّعَ وقت أكثر -

974
01:26:43,287 --> 01:26:45,080
! ( مرحباً بالدّكتورة ( ماري تشارلز

975
01:26:49,084 --> 01:26:52,045
. قليلاً من الماكياج . فقط قليلاً -
! توقّفْ ! توقّفْ -

976
01:26:52,296 --> 01:26:54,298
( فلتُظهِري نفسك ، يا دّكتورة ( تشارلز

977
01:26:57,217 --> 01:26:58,760
! إستيقظْ

978
01:27:07,060 --> 01:27:09,146
ما هذا ؟ أين الدّكتورة ( تشارلز ) ؟

979
01:27:11,940 --> 01:27:15,736
. ( ليس هناك الدّكتورة ( تشارلز
. لم تكن موجودة أبداً

980
01:27:19,156 --> 01:27:21,491
. ( لقد إخترعتَها ، ( ديان

981
01:27:25,913 --> 01:27:29,458
إخترعتُها لأنه كَانَ عِنْدي شيءُ
. أريدُ أن أقولُه

982
01:27:31,376 --> 01:27:33,420
... وبطريقةٍ ما فكرتُ

983
01:27:34,171 --> 01:27:41,303
إذا كَانتْ تَجيءُ مِنْ دكتورة ...
. بعمر 65 سنةً ، ستَروه بالطريقَة التي أريدها

984
01:27:41,386 --> 01:27:46,517
. كحقيقة ، كشرّعُ ، حقيقة علمية

985
01:27:47,518 --> 01:27:53,148
. لَكنَّها لَيسَت كذلك
. إنها سخيفة للغاية

986
01:27:56,026 --> 01:27:59,947
، لقد كَذبَتُ عليكم جميعاً
... وكَذبَتُ على نفسي لأن

987
01:28:00,781 --> 01:28:02,533
... الحقيقةَ الصحيحة هي ...

988
01:28:06,453 --> 01:28:11,291
. أنني كُنتُ مكسورة القلب وضائعة ...

989
01:28:11,667 --> 01:28:14,586
. وأردتُ فَهْمه بطريقةٍ ما

990
01:28:14,837 --> 01:28:19,049
. أردتُه لِكي يَكُونَ عنهم

991
01:28:19,466 --> 01:28:23,345
لذا كُلّ شيء إعتقدتُ بأنّني فَهمتُه
. كان مقلوبَ جداً

992
01:28:23,554 --> 01:28:27,599
إعتقدتُ بِأَنَّ هذا الثورِ ذَهبَ إلى بقرة
. جديدة ، لَكنَّها كَانتْ بقرةً قديمةً

993
01:28:28,183 --> 01:28:33,355
ماذا الذي كُنتُ أتحدّثُ عنه ؟
. لقد كُنتُ أقارنُ الرجالَ بالحيواناتِ

994
01:28:34,189 --> 01:28:37,818
، والذي ، دعونا نُواجِهُهُ
. أحياناً يكونوا كذلك

995
01:28:39,820 --> 01:28:41,947
. ولكن أحياناً لا يكونوا كذلك

996
01:28:44,074 --> 01:28:49,872
، أحياناً تَفْتحين أبوابَ الحظائر
... أَو باب غرفةِ المستشفى

997
01:28:50,414 --> 01:28:52,291
... أَو باب غرفةَ النوم ...

998
01:28:54,960 --> 01:28:59,673
. وتَجِدين الشيء الأصيلَ ...
... تَجِدين رجل والذي

999
01:29:01,550 --> 01:29:06,597
يَجْلسُ مَعك عندما تكونين في أسوأ ...
... حالاتِك منهمرة فى البُكاء

1000
01:29:06,889 --> 01:29:12,102
ووجهكَ يَبْدو كالجِرابُ المنفوخ ...
... وأنتِ في حالة فوضى

1001
01:29:14,271 --> 01:29:17,316
وهو ما زالَ بإستطاعتهُ أن ...
... يَنْظرُ إليك ويُخبرُك

1002
01:29:17,566 --> 01:29:22,237
بأن ( راي ) لَيسَ الرجلَ الأخيرَ ...
. والذي ستُحِبينَهُ أبداً

1003
01:29:38,504 --> 01:29:40,005
. ( إدي )

1004
01:29:47,679 --> 01:29:49,973
جين ) ، هل أنتِ بخير ؟ )

1005
01:30:15,332 --> 01:30:16,834
! ( إدي )

1006
01:30:18,293 --> 01:30:19,837
! ( إدي )

1007
01:30:20,629 --> 01:30:21,630
! ( إدي )

1008
01:30:37,521 --> 01:30:41,441
! ( إدي ) ! ( إدي )
! توقّفْ ! توقّفْ

1009
01:30:54,413 --> 01:30:56,748
إذن ، ماتراه هو ما تحصُل عليه ؟

1010
01:30:59,001 --> 01:31:02,379
بدون بضعة شعرات رمادية
. ودكتوراه ، نعم

1011
01:31:05,883 --> 01:31:08,427
. ( أنا آسفة جداً ، يا ( إدي

1012
01:31:11,054 --> 01:31:16,059
. كان يَجِبُ أنْ تُخبريني -
. كان يَجِبُ أنْ أُخبرَك أشياءِ كثيرة -

1013
01:31:17,060 --> 01:31:19,563
. كُنْتَ على حق

1014
01:31:21,732 --> 01:31:23,609
. لقد كَانَ حول طبيعتِي

1015
01:31:25,569 --> 01:31:30,616
، كُلّ شيءِ قُلتُه لي تلك الليلة
... والذي أخافَني أكثر

1016
01:31:32,659 --> 01:31:35,245
. بأنَّني سأَجِدُه ثانيةً ...

1017
01:31:36,496 --> 01:31:38,123
. لأنه عِنْدي

1018
01:31:44,296 --> 01:31:46,673
هل ممكن أَنْ تقُولَ شيءَ ؟

1019
01:31:52,137 --> 01:31:53,639
. كلا

1020
01:32:15,536 --> 01:32:17,788
... لذا أنتَ تَقُولُ

1021
01:32:19,623 --> 01:32:21,667
ما الذي حصلنا عليه لنخسره ؟

1022
01:32:22,417 --> 01:32:26,797
كُلّ شيء ؟ -
. تماماً -

1023
01:32:39,726 --> 01:32:56,410
* -:  ترجـــمـــة  *

1024
01:32:56,410 --> 01:32:58,495
mamdouh_geochem@hotmail.com

1025
01:33:04,751 --> 01:33:07,462
* النهــــاية *

1026
01:37:00,195 --> 01:37:01,196
[ENGLlSH SDH]
