﻿1
00:00:04,671 --> 00:00:07,633
"نشكر (إكسبورت إمبورت بنك الهند)"

2
00:02:35,197 --> 00:02:38,075
"محطة تقاطع (أمريتسار)"

3
00:02:50,629 --> 00:02:52,047
"أعمل لحساب
شركة (بنجاب) للطاقة"

4
00:03:49,521 --> 00:03:51,898
لحظة، سأعود

5
00:04:43,241 --> 00:04:45,327
أمس رأيتها للمرة الأولى

6
00:04:45,660 --> 00:04:47,579
ووقعت في حبها تواً

7
00:04:47,954 --> 00:04:49,039
"تاني"!

8
00:04:54,586 --> 00:04:56,588
"تاني"، انظري
وصل جهاز العروس!

9
00:04:56,671 --> 00:04:59,716
لا أحد يرى
جهازي قبلي!

10
00:05:02,719 --> 00:05:03,637
انتظري!

11
00:05:15,565 --> 00:05:18,151
"تاني"، بنيتي، ماذا عن وضع الحنّاء؟

12
00:05:18,235 --> 00:05:21,112
أبي، اليوم زفافي
لا جدول مواعيد، أرجوك

13
00:05:21,196 --> 00:05:23,448
وإذا كنت مستعجلاً بهذا القدر
فضع أنت الحنّاء على يديك

14
00:05:23,740 --> 00:05:24,699
أمرها لا يصدَق

15
00:05:25,200 --> 00:05:26,451
أرأيت ذلك "سوريندر"؟

16
00:05:26,785 --> 00:05:29,079
ربّيت الكثير من الأولاد في حياتي

17
00:05:29,287 --> 00:05:31,373
ولكنني لم أستطع تربية ابنتي

18
00:05:32,123 --> 00:05:34,167
حتى إنّ الأميرة اختارت أمير أحلامها

19
00:05:34,292 --> 00:05:35,335
زواج مبني على الحب

20
00:05:35,460 --> 00:05:36,628
إنه رائج هذه الأيام

21
00:05:37,712 --> 00:05:39,339
"تاني"، تعالي قليلاً

22
00:05:43,426 --> 00:05:44,594
احزري مَن هذا

23
00:05:47,055 --> 00:05:50,642
إنه "سوريندر"
الطالب المفضل لدي

24
00:05:51,059 --> 00:05:53,019
أتتذكّرين؟
كنت أخبرك عنه

25
00:05:53,645 --> 00:05:55,397
يا إلهي!

26
00:05:56,231 --> 00:05:58,275
- أنت "سوريندر"؟
- أجل

27
00:05:58,650 --> 00:06:00,360
ليست لديك فكرة يا سيد

28
00:06:00,443 --> 00:06:03,405
عمّا عانيته بسببك

29
00:06:04,573 --> 00:06:05,782
بسببي؟

30
00:06:05,865 --> 00:06:09,119
أجل، طوال أعوام المدرسة والكلية
كنت أسمع أمراً واحداً فحسب

31
00:06:09,202 --> 00:06:10,579
"لمَ لا تحصلين على
علامات مثل (سوريندر)؟"

32
00:06:10,662 --> 00:06:12,247
"تعلّمي احترام المسنين
مثل (سوريندر)"

33
00:06:12,372 --> 00:06:14,666
"(سوريندر) فعل هذا وذاك"

34
00:06:15,292 --> 00:06:17,711
حتى إنه أرادنا أن نتزوج

35
00:06:18,503 --> 00:06:19,379
لا

36
00:06:19,462 --> 00:06:21,464
ماذا تقصد؟ أنا أخبرك

37
00:06:21,715 --> 00:06:23,008
قال لي ذلك بكل جدية

38
00:06:23,383 --> 00:06:25,927
إنّ فتاة محظوظة جداً فقط يمكنها
الحصول على شاب مثل "سوريندر"

39
00:06:26,011 --> 00:06:29,306
لا تدري هذا ولكنه
يحبك أكثر مما يحبني

40
00:06:29,431 --> 00:06:31,266
أستكفّين عن الكلام أم ماذا؟

41
00:06:31,391 --> 00:06:32,934
- "تاني"، تعالي
- أنا قادمة!

42
00:06:34,394 --> 00:06:37,939
- سررت بمعرفتك، إلى اللقاء
- سررت بمعرفتك...

43
00:06:55,457 --> 00:06:58,376
"أجل، هذا صحيح
وقعت في حبها لحظة رأيتها

44
00:06:58,460 --> 00:07:03,840
وجهها الجميل، ورقصها
المبتهج وضحكتها الجريئة

45
00:07:04,299 --> 00:07:07,927
خلت وكأنني أرى فتاة
للمرة الأولى في حياتي

46
00:07:08,678 --> 00:07:10,930
كان شعوراً غريباً

47
00:07:11,014 --> 00:07:14,476
كنت أشعر بالسعادة
والألم في الوقت عينه"

48
00:07:39,584 --> 00:07:40,627
ماذا جرى؟

49
00:07:40,710 --> 00:07:43,046
الحافلة التي كان العريس وعائلته
على متنها تعرضت لحادثة سير

50
00:07:43,129 --> 00:07:44,339
يقال إنه ما من ناجين

51
00:07:45,382 --> 00:07:46,549
تعالوا جميعاً!

52
00:07:46,633 --> 00:07:49,803
أحضروا سيارة بسرعة!

53
00:08:06,111 --> 00:08:07,612
كانت نوبة قلبية شديدة

54
00:08:08,363 --> 00:08:11,241
بذلنا قصارى جهدنا

55
00:08:11,449 --> 00:08:12,909
الباقي بين يدَي اللّه

56
00:08:14,035 --> 00:08:15,745
مَن هو "سوريندر"؟

57
00:08:18,415 --> 00:08:23,002
اسمع بني
لقد دللت "تاني" كثيراً

58
00:08:24,212 --> 00:08:25,547
إنها مجرد طفلة

59
00:08:26,673 --> 00:08:27,924
وهشة جداً

60
00:08:29,259 --> 00:08:32,011
ستنهار في هذه الظروف

61
00:08:33,012 --> 00:08:35,223
إذا كنت موافقاً

62
00:08:37,434 --> 00:08:39,519
فأرجوك تزوج "تاني"

63
00:08:43,273 --> 00:08:49,070
إذا كنت إلى جانبها
فسأتمكن من الموت بسلام

64
00:08:51,364 --> 00:08:54,743
لا أملك الكثير من الوقت بني

65
00:08:57,537 --> 00:09:00,999
إذا وافقت فسأتحدث إلى "تاني"

66
00:09:14,554 --> 00:09:19,934
أعرف أنه ليس الوقت
المناسب لمناقشة هذا الأمر

67
00:09:21,227 --> 00:09:22,562
ولكن ماذا عساي أفعل؟

68
00:09:24,522 --> 00:09:27,984
إنه ما اختاره اللّه

69
00:09:30,820 --> 00:09:34,449
لم أرغمك قط
على فعل أي أمر

70
00:09:35,658 --> 00:09:38,203
ولن أرغمك اليوم كذلك

71
00:09:39,162 --> 00:09:42,582
ولكن قبل موتي

72
00:09:42,665 --> 00:09:44,459
سأسدي لك نصيحة بسيطة

73
00:09:46,419 --> 00:09:50,590
في الحياة
نختار بعض العلاقات

74
00:09:52,050 --> 00:09:56,179
ولكن بعض العلاقات
يختارها اللّه لنا

75
00:09:58,306 --> 00:10:02,644
اعتبري فحسب أنّ
اللّه اختار "سوريندر" لك

76
00:10:05,355 --> 00:10:08,316
ويعود القرار لك

77
00:10:11,110 --> 00:10:15,240
ولكنني إذا تركتك
وحدك بهذه الطريقة

78
00:10:17,992 --> 00:10:19,786
فلن أموت بسلام عزيزتي

79
00:10:22,038 --> 00:10:23,790
لن أرقد بسلام

80
00:10:25,375 --> 00:10:27,293
لن أرقد بسلام أبداً

81
00:10:34,217 --> 00:10:38,638
سأفعل ما تريده أبي

82
00:10:39,889 --> 00:10:42,267
بوركت بنيتي

83
00:10:53,987 --> 00:10:57,323
الحياة المديدة
والسعادة يا ولدَي

84
00:12:27,288 --> 00:12:28,957
سأنام دوماً
في العلية فوق

85
00:12:31,000 --> 00:12:34,712
هذه الغرفة والخزانة
لك وحدك

86
00:12:37,048 --> 00:12:39,926
وإذا احتجت إلى أي
أمر فأخبريني من فضلك

87
00:12:40,510 --> 00:12:41,594
نومي خفيف

88
00:16:22,523 --> 00:16:24,650
حصل تأخير في توصيل العدّاد

89
00:16:25,234 --> 00:16:28,112
ولكنه وصل الآن، تحققت
من قائمة الجرد بنفسي

90
00:16:28,613 --> 00:16:29,697
أجل، خلال 48 ساعة

91
00:16:31,157 --> 00:16:33,284
بالتأكيد

92
00:16:34,452 --> 00:16:35,453
شكراً

93
00:16:36,495 --> 00:16:40,374
شركة "بنجاب" للطاقة
في خدمتك لإنارة حياتك

94
00:16:43,336 --> 00:16:45,588
إذاً "سوريندر"

95
00:16:45,713 --> 00:16:47,924
ما هذا الذي سمعته؟

96
00:16:48,216 --> 00:16:49,217
لا شيء

97
00:16:49,342 --> 00:16:52,762
"سوري"، تغيّبت
يومين عن المكتب

98
00:16:53,012 --> 00:16:54,680
هل كل شيء على
ما يرام يا صديقي؟

99
00:16:54,764 --> 00:16:56,432
أجل، كل شيء بخير

100
00:16:56,515 --> 00:16:59,018
إذاً لمَ تغيّبت؟

101
00:17:00,144 --> 00:17:04,607
في الواقع، كان علي
حضور زفاف أحدهم

102
00:17:06,442 --> 00:17:08,736
زفاف أحدهم أم زفافك؟

103
00:17:09,528 --> 00:17:12,073
لا، لا شيء
من هذا القبيل...

104
00:17:12,156 --> 00:17:15,034
أتظن أنه يمكنك
إخفاء الأمر عنا؟

105
00:17:15,117 --> 00:17:17,745
اتضح أنك كتوم جداً

106
00:17:17,828 --> 00:17:19,372
أخفيت عنا سراً
بهذه الضخامة

107
00:17:19,455 --> 00:17:20,456
اسمعا...

108
00:17:20,623 --> 00:17:23,751
اسمعوا جميعاً
"سوري" تزوج!

109
00:17:24,043 --> 00:17:25,294
إذاً متى سنقابل زوجتك؟

110
00:17:25,378 --> 00:17:26,796
هيا، ليس الأمر كذلك

111
00:17:26,879 --> 00:17:29,465
"سوريندر" هو صديقنا
العزيز، سيقيم لنا حفلة

112
00:17:30,633 --> 00:17:33,761
اسمعوا جميعاً! الحفلة عند
"سوري" الليلة الساعة 8!

113
00:17:34,095 --> 00:17:36,264
هيا، ليس الأمر كذلك

114
00:17:36,430 --> 00:17:39,016
لا "كانا"، ليس اليوم

115
00:17:41,018 --> 00:17:43,604
شكراً

116
00:17:44,063 --> 00:17:45,022
شكراً سيدتي

117
00:17:55,616 --> 00:17:58,703
شركة "بنجاب" للطاقة
في خدمتك لإنارة حياتك

118
00:18:09,839 --> 00:18:12,216
"سوريندر" افتح الباب!

119
00:18:12,967 --> 00:18:15,094
لمَ تختبئ في الداخل؟

120
00:18:18,514 --> 00:18:21,350
أتخجل من النظر
في عينَي "بوبي كوزلا"؟

121
00:18:25,521 --> 00:18:27,356
قلت، افتح الباب!

122
00:18:29,275 --> 00:18:31,193
لا أريد رؤيتك كذلك!

123
00:18:31,319 --> 00:18:34,530
أتيت فقط لأقول لك إننا لم نعد صديقين!

124
00:18:35,448 --> 00:18:37,658
لا أحتاج إلى أصدقاء مثلك!

125
00:18:39,327 --> 00:18:45,082
الشخص الذي كان يرافقك في كل شيء

126
00:18:45,458 --> 00:18:48,419
يسمع عن زفافك من الجيران

127
00:18:49,670 --> 00:18:52,506
أهذه قيمة "بوبي كوزلا" في حياتك؟

128
00:18:54,133 --> 00:18:55,134
يا للأسف!

129
00:18:55,843 --> 00:18:57,219
اسمع، أعرف كل شيء

130
00:18:57,678 --> 00:19:00,681
أعرف أنك في الداخل
غادرت المكتب منذ ساعة

131
00:19:01,515 --> 00:19:03,392
أعرف كل شيء "سوري"!

132
00:19:03,601 --> 00:19:04,643
"بوبي"؟

133
00:19:14,278 --> 00:19:15,321
مرحباً "بوبي"

134
00:19:15,446 --> 00:19:16,489
مات "بوبي" بالنسبة لك!

135
00:19:18,824 --> 00:19:21,952
كيف يموت "بوبي" طالما "سوري" حي؟

136
00:19:23,037 --> 00:19:25,373
ادخل وسأشرح لك كل شيء

137
00:19:34,632 --> 00:19:35,674
إذاً أين هي؟

138
00:19:37,760 --> 00:19:38,928
في غرفتي في الدور التحتي

139
00:19:41,931 --> 00:19:43,099
وأنت تنام هنا؟

140
00:19:45,476 --> 00:19:46,519
أجل

141
00:19:52,358 --> 00:19:53,359
والآن ماذا؟

142
00:19:54,610 --> 00:19:57,571
القرار للّه

143
00:20:01,325 --> 00:20:03,411
ها هم وكلاء شركة "بنجاب" للطاقة

144
00:20:03,494 --> 00:20:07,123
يتأخرون دوماً للعمل ولكن يصلون في
الموعد المحدد للطعام والشراب المجانيين

145
00:20:08,833 --> 00:20:11,627
الههم قليلاً وسأطمئن على "تاني"

146
00:20:18,592 --> 00:20:20,761
لا تقلق، ستكون الأمور بخير

147
00:20:23,013 --> 00:20:26,100
لمَ العجلة؟ هل ماتت
والدتكم أيها الأنذال؟

148
00:20:34,942 --> 00:20:37,820
"تاني"، هذا أنا "سوريندر"

149
00:20:39,905 --> 00:20:41,907
أتى بعض الأصدقاء من المكتب لزيارتنا

150
00:20:43,075 --> 00:20:47,371
علموا بشأن الزفاف ودعوا أنفسهم

151
00:20:48,038 --> 00:20:50,040
بذلت قصارى جهدي
لإقناعهم بالعدول عن الأمر

152
00:20:50,124 --> 00:20:52,084
ولكن تعلمين كيف يتصرف أمثالهم

153
00:20:53,752 --> 00:20:57,631
لدي طلب بسيط فحسب

154
00:20:59,008 --> 00:21:02,219
هلّا تخرجين وتقابلينهم لدقيقتين

155
00:21:13,063 --> 00:21:14,857
لا بأس "تاني" لا تقلقي حيال الأمر

156
00:21:15,232 --> 00:21:16,734
سأقول لهم إنك متوعكة

157
00:21:16,859 --> 00:21:17,943
سأتدبر الأمر

158
00:21:20,863 --> 00:21:21,989
أنت ارتاحي من فضلك

159
00:21:38,631 --> 00:21:42,301
"ساني"، أين زوجتك؟

160
00:21:42,510 --> 00:21:44,637
نتوق جميعاً إلى مقابلتها

161
00:21:45,513 --> 00:21:48,891
لن يدعنا نقابلها بهذه السرعة

162
00:21:48,974 --> 00:21:50,559
حتماً يخبّئها في مكان ما

163
00:21:50,768 --> 00:21:52,061
ليس الأمر كذلك "دي كاي"

164
00:21:52,895 --> 00:21:56,315
تشعر بالتوعك، كانت رحلة طويلة

165
00:21:56,482 --> 00:21:58,651
دعني أحضرها

166
00:21:58,734 --> 00:21:59,860
سيدة "سوريندر"...

167
00:22:00,027 --> 00:22:04,114
"تشادا" لم تشرب معي أي كأس بعد

168
00:22:04,323 --> 00:22:07,326
حسناً، لنشرب كأساً
ثم نحضر زوجة "سوري"

169
00:22:07,993 --> 00:22:09,578
حسناً "سوريندر"
سنرحل، تأخر الوقت

170
00:22:10,704 --> 00:22:12,206
سنقابل زوجتك مرة أخرى

171
00:22:13,082 --> 00:22:16,669
آسف، هي تشعر بالتوعك

172
00:22:16,752 --> 00:22:19,421
- ما من مشكلة
- لا، في الواقع أرادت أن تقابلكم جميعاً

173
00:23:58,562 --> 00:23:59,605
"سوريندر"

174
00:24:09,365 --> 00:24:12,493
أردت التحدث إليك، هلّا تخرج قليلاً

175
00:24:14,161 --> 00:24:14,995
أجل

176
00:24:48,445 --> 00:24:50,406
آسفة على سلوكي اليوم

177
00:24:52,449 --> 00:24:54,368
تزوجتك بملء إرادتي

178
00:24:55,411 --> 00:24:58,497
لا يحق لي أن
أصب غضبي عليك

179
00:25:01,500 --> 00:25:05,295
أعدك أن أكون زوجة صالحة

180
00:25:06,672 --> 00:25:10,259
ولكن اصبر علي قليلاً من فضلك

181
00:25:12,845 --> 00:25:14,054
المشكلة هي

182
00:25:15,347 --> 00:25:18,392
أنه علي قتل "تاني" القديمة
وأصبح واحدة جديدة

183
00:25:20,436 --> 00:25:21,770
وقد يستغرق ذلك بعض الوقت

184
00:25:32,489 --> 00:25:33,991
هناك أمر آخر

185
00:25:38,287 --> 00:25:39,955
لن أتمكن أبداً من الوقوع في حبك

186
00:25:43,417 --> 00:25:45,544
لم يعد لدي حب أعطيه لأي أحد

187
00:25:49,089 --> 00:25:52,134
لا أدري ما إذا كان بوسعك

188
00:25:52,384 --> 00:25:55,846
أن تعيش في زواج بدون حب

189
00:25:58,390 --> 00:26:03,937
إذا كان هذا صعباً
فلا أريد أن أكون عبئاً عليك

190
00:26:08,901 --> 00:26:11,820
لا أعرف ما هو الحب "تاني"

191
00:26:13,614 --> 00:26:17,075
لم يحالفني الحظ كفاية
لأقع في حب امرأة من قبل

192
00:26:18,368 --> 00:26:21,371
في الواقع
لا أعرف أي امرأة حتى

193
00:26:22,206 --> 00:26:23,624
لا أتخيل الوقوع في الحب

194
00:26:26,293 --> 00:26:29,129
اليوم، الطريقة التي حافظت بها
على كرامتي أمام أصدقائي

195
00:26:30,547 --> 00:26:32,049
ذاك هو الحب بالنسبة لي

196
00:26:35,344 --> 00:26:38,639
لست معتاداً على حب أكثر من هذا

197
00:26:40,933 --> 00:26:41,892
ولا أطلب أكثر منه كذلك

198
00:26:46,855 --> 00:26:51,485
أنت محظوظ لأنك
لم تقع في الحب من قبل

199
00:26:55,239 --> 00:27:00,202
لا شيء مؤلم أكثر من الحب

200
00:27:04,998 --> 00:27:08,460
حسناً، عمت مساءً

201
00:27:18,428 --> 00:27:22,933
الآن فهمت
لما أتألم منذ يومين

202
00:27:25,519 --> 00:27:30,107
وقعت في حبك ما إن رأيتك

203
00:27:35,487 --> 00:27:36,446
عمت مساءً

204
00:28:08,145 --> 00:28:08,979
صباح الخير

205
00:28:13,859 --> 00:28:14,693
صباح الخير

206
00:29:22,135 --> 00:29:25,764
"بنعومة ورقة

207
00:29:32,771 --> 00:29:36,483
بنعومة ورقة

208
00:29:38,443 --> 00:29:40,779
بنعومة ورقة يهب النسيم

209
00:29:41,071 --> 00:29:43,240
بنعومة ورقة وهج الشفاء

210
00:29:43,949 --> 00:29:47,411
بنعومة ورقة يباركوننا

211
00:29:49,121 --> 00:29:51,498
بنعومة ورقة يرتفع القمر

212
00:29:51,832 --> 00:29:54,126
بنعومة ورقة، أكشف
الحجاب الأحمر البني

213
00:29:54,584 --> 00:29:57,754
بنعومة ورقة
نشعر بالنشوة ونبتهج

214
00:29:59,089 --> 00:30:01,383
تأنَ واستوعب الأمر ببطء

215
00:30:01,800 --> 00:30:04,136
خذ نفساً عميقاً
وتراجع عن حافة الهاوية

216
00:30:04,553 --> 00:30:06,930
ألق بهمومك جانباً بغمضة عين

217
00:30:07,014 --> 00:30:10,100
لأنّ الحياة تزول بلمح البصر

218
00:30:10,225 --> 00:30:12,769
بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

219
00:30:12,853 --> 00:30:15,022
بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

220
00:30:15,480 --> 00:30:18,191
بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

221
00:30:18,275 --> 00:30:20,694
بنعومة ورقة سيتدفّق الحب"

222
00:31:21,922 --> 00:31:24,132
اسمي "راج"، حتماً سمعت بي

223
00:31:35,268 --> 00:31:37,687
"شوارع الحب مليئة بالمشاحنات

224
00:31:37,771 --> 00:31:40,315
ومربوطة بعقد متشابكة

225
00:31:40,524 --> 00:31:45,654
يخوضون حرباً مع أنفسهم

226
00:31:45,737 --> 00:31:48,490
هذا القلب متردد مع كل خفقة

227
00:31:48,573 --> 00:31:50,992
يتراجع خجلاً

228
00:31:51,368 --> 00:31:55,539
يقول أمراً ويفعل أمراً آخر

229
00:31:55,831 --> 00:32:01,503
القلب المشاكس لغز مفاجئ

230
00:32:01,628 --> 00:32:05,715
يقع في الحب متسرّعاً ويدفع الثمن غالياً

231
00:32:06,633 --> 00:32:09,094
تأنَ واستوعب الأمر ببطء

232
00:32:09,219 --> 00:32:11,596
خذ نفساً عميقاً
وتراجع عن حافة الهاوية

233
00:32:11,847 --> 00:32:14,474
ألق بهمومك جانباً بغمضة عين

234
00:32:14,558 --> 00:32:17,519
لأنّ الحياة تزول بلمح البصر

235
00:32:17,602 --> 00:32:22,482
بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

236
00:32:22,899 --> 00:32:27,821
بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

237
00:32:28,280 --> 00:32:31,950
بنعومة ورقة

238
00:32:38,874 --> 00:32:43,712
بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

239
00:33:32,636 --> 00:33:35,013
حتماً للّه إله خاص به أيضاً

240
00:33:35,305 --> 00:33:37,807
يلقي بسحره عليك

241
00:33:37,891 --> 00:33:42,938
فترين فيّ ما أراه فيك

242
00:33:43,313 --> 00:33:45,815
باسم اللّه هيا بنا

243
00:33:45,899 --> 00:33:48,652
وراء الأفق هيا بنا

244
00:33:48,735 --> 00:33:53,031
خذيني بعيداً هيا بنا

245
00:33:53,240 --> 00:33:56,034
تذكّري كلمات

246
00:33:56,117 --> 00:33:59,037
قصيدة النبي

247
00:33:59,120 --> 00:34:03,124
في نهر الحب تغرقين لتسبحي

248
00:34:04,000 --> 00:34:06,419
تأنَ واستوعب الأمر ببطء

249
00:34:06,795 --> 00:34:09,130
خذ نفساً عميقاً
وتراجع عن حافة الهاوية

250
00:34:09,422 --> 00:34:12,133
ألق بهمومك جانباً بغمضة عين

251
00:34:12,217 --> 00:34:14,844
لأنّ الحياة تزول بلمح البصر

252
00:34:14,970 --> 00:34:19,891
بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

253
00:34:20,350 --> 00:34:25,230
بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

254
00:34:25,730 --> 00:34:29,276
بنعومة ورقة

255
00:34:30,944 --> 00:34:36,032
بنعومة ورقة سيتدفّق الحب

256
00:34:36,616 --> 00:34:41,538
بنعومة ورقة يباركوننا"

257
00:34:41,621 --> 00:34:44,040
"مسابقة أزواج الرقص"

258
00:34:58,388 --> 00:34:59,431
سآخذ ذلك

259
00:35:07,439 --> 00:35:08,982
ما هذا؟

260
00:35:09,691 --> 00:35:11,776
يعلّمون الرقص هنا

261
00:35:12,360 --> 00:35:14,195
إنها فرقة مشهورة من "بومباي"

262
00:35:15,196 --> 00:35:17,824
لطالما أحببت الرقص

263
00:35:18,700 --> 00:35:21,536
وأشعر بالملل
في المنزل طوال اليوم

264
00:35:23,621 --> 00:35:25,874
ولكنك إذا لم تكن موافقاً

265
00:35:26,791 --> 00:35:27,625
فلن أفعل ذلك

266
00:36:06,373 --> 00:36:07,332
"سوريندر"!

267
00:36:09,000 --> 00:36:12,796
- شكراً
- لا داعي للشكر

268
00:36:32,607 --> 00:36:33,650
- نخبك
- نخبك

269
00:36:38,571 --> 00:36:39,572
صديقي "بوبي"

270
00:36:39,906 --> 00:36:40,990
نعم يا صديقي "سوري"

271
00:36:41,658 --> 00:36:44,202
إذا أخبرتك بأمر
فهل ستخبر أحداً؟

272
00:36:44,911 --> 00:36:47,914
أبداً يا صديقي، حتى يوم مماتي

273
00:36:51,126 --> 00:36:54,337
وقعت في الحب

274
00:36:55,880 --> 00:36:58,550
تهانيّ، احتفالات ومفرقعات

275
00:36:58,800 --> 00:37:00,176
ولكن مَن؟

276
00:37:02,720 --> 00:37:05,014
زوجتي "تاني"

277
00:37:07,392 --> 00:37:12,021
تهانيّ، احتفالات ومفرقعات!

278
00:37:12,105 --> 00:37:15,066
نخبك! هذا أفضل بكثير!

279
00:37:19,529 --> 00:37:24,200
ولكنها لا تحبني

280
00:37:25,869 --> 00:37:27,495
كيف تجرؤ؟ إنها زوجتك

281
00:37:27,579 --> 00:37:30,623
- صفعتان وستحبك...
- كيف تجرؤ؟

282
00:37:31,833 --> 00:37:33,668
تريد صفع زوجتي؟

283
00:37:34,377 --> 00:37:38,381
- لا، أريدك أنت أن تصفعها
- أبداً!

284
00:37:39,174 --> 00:37:40,814
أبداً! اليوم الذي أرفع
فيه هذه اليد ضدها

285
00:37:41,259 --> 00:37:44,679
فاقطعها بأحد مقصاتك

286
00:37:46,639 --> 00:37:50,477
هل تحبها بهذا القدر؟

287
00:37:54,814 --> 00:37:58,610
ولكنها تقول إنها
لن تقع في حبي أبداً

288
00:38:00,862 --> 00:38:03,865
تريد أن تغيّر نفسها

289
00:38:04,407 --> 00:38:09,996
تقول إنها ستقتل "تاني"
القديمة لتصبح واحدة جديدة

290
00:38:10,997 --> 00:38:13,374
ولكنني أحب "تاني" القديمة

291
00:38:15,335 --> 00:38:20,757
أريدها أن تبقى على حالها

292
00:38:21,132 --> 00:38:24,719
"تاني" السعيدة المرحة

293
00:38:26,054 --> 00:38:28,348
تلك التي وقعت في حبها

294
00:38:30,183 --> 00:38:33,394
لحظة رأيتها

295
00:38:35,813 --> 00:38:37,815
لا أريدها أن تتغيّر

296
00:38:39,192 --> 00:38:42,987
أريدها أن تقع في حبي

297
00:38:46,449 --> 00:38:48,535
اجعلها تقع
في حبي يا صديقي

298
00:38:49,202 --> 00:38:52,956
افعل أمراً يجعلني
البطل في حياتها

299
00:38:54,958 --> 00:38:58,628
كأولئك الذين تراهم في الأفلام

300
00:38:59,087 --> 00:39:00,296
فيشرق وجهها

301
00:39:03,007 --> 00:39:07,762
ليتها تراني بتلك الطريقة
وتهرع بين ذراعيّ

302
00:39:15,645 --> 00:39:17,897
اصنع سحرك "بوبي"

303
00:39:19,691 --> 00:39:21,693
اصنع قصة حبي
يا صديقي

304
00:39:24,195 --> 00:39:26,239
"بوبي"، اصنع قصة حبي

305
00:39:30,577 --> 00:39:32,537
"بالويندر" المعروف
أيضاً بـ"بوبي كوزلا"

306
00:39:33,454 --> 00:39:36,124
كان مقدراً له العمل في هذا
المجال لرؤية هذا اليوم "سوري"

307
00:39:38,793 --> 00:39:41,879
انتظر وسترى كيف
سأنسّق قصة حبك

308
00:39:59,856 --> 00:40:03,276
"بوبي"، أحقاً لن تعرفني؟

309
00:40:03,985 --> 00:40:05,111
"سوري" يا صديقي

310
00:40:05,320 --> 00:40:11,117
إذا عرفتك فسأغلق
هذا الصالون وأعود إلى قريتي

311
00:40:11,200 --> 00:40:12,952
هذا رائع

312
00:40:13,453 --> 00:40:16,122
ولكن "تاني" انضمت
إلى صف لتعليم الرقص

313
00:40:16,205 --> 00:40:20,585
أتوق إلى رؤيتها ترقص
سأذهب إلى هناك أولاً

314
00:40:20,793 --> 00:40:24,797
وأشاهدها ترقص بصمت قدر ما أشاء

315
00:40:24,881 --> 00:40:26,966
ثم سأذهب إلى المنزل وأفاجئها

316
00:40:29,177 --> 00:40:32,805
ماذا تفعل؟ لا أريد حلق شاربي

317
00:40:32,889 --> 00:40:36,643
اهدأ، لا أحلقه، أشذّبه فقط

318
00:40:36,768 --> 00:40:39,604
لا تحب الفتيات
الشوارب الكثيفة هذه الأيام

319
00:40:40,021 --> 00:40:41,022
توخَ الحذر!

320
00:40:41,105 --> 00:40:43,107
بروية...

321
00:40:44,275 --> 00:40:45,318
أيها المغفل!

322
00:40:45,985 --> 00:40:49,280
- ما هذا؟
- لا تقلق، سيعود التيار تواً

323
00:40:49,447 --> 00:40:51,449
- سأتحقق من الأمر
- إلى أين تذهب؟

324
00:40:51,949 --> 00:40:54,202
- أنا متوتر جداً
- ولكن لماذا؟

325
00:40:54,911 --> 00:40:58,039
أستحب "تاني"
"سوري" الجديد هذا؟

326
00:40:58,164 --> 00:41:02,627
ستهرع راقصةً بين أحضانك

327
00:41:03,461 --> 00:41:05,838
وستهمس برقة في أذنك...

328
00:41:06,172 --> 00:41:07,131
ماذا؟

329
00:41:07,423 --> 00:41:08,466
"سوري"

330
00:41:08,549 --> 00:41:10,593
- نعم؟
- أحبك

331
00:41:10,677 --> 00:41:11,678
كم؟

332
00:42:41,976 --> 00:42:42,852
هيا!

333
00:42:43,728 --> 00:42:46,689
هيا، لا تقلق

334
00:42:57,784 --> 00:42:58,701
هيا، جرّب

335
00:43:22,975 --> 00:43:26,270
يا للروعة!
كان ذلك مذهلاً

336
00:43:26,437 --> 00:43:27,814
لم نكن نحن سكان
"بومباي" نعم مطلقاً

337
00:43:27,897 --> 00:43:30,900
أنّ سكان "أمريتسار"
يجيدون الرقص بهذه الطريقة

338
00:43:30,983 --> 00:43:34,487
أبليتم حسناً
"أمريتسار"، هذه لكم!

339
00:43:40,117 --> 00:43:43,037
حتماً لاحظتم أننا
وزّعناكم إلى مجموعتين

340
00:43:43,162 --> 00:43:44,831
المجموعة الخضراء
والمجموعة الحمراء

341
00:43:45,373 --> 00:43:47,750
سيتم جمع شخص
من المجموعة الحمراء

342
00:43:47,834 --> 00:43:49,544
مع شخص من
المجموعة الخضراء

343
00:43:49,627 --> 00:43:52,964
إذ في النهاية، تكمن متعة الرقص
الفعلية في الرقص مع شريك

344
00:43:53,047 --> 00:43:57,510
حسناً يا سكان "أمريتسار"
انطلقوا ليجد كل منكم شريكه!

345
00:44:10,773 --> 00:44:12,233
"21"

346
00:44:18,447 --> 00:44:19,782
"21"

347
00:44:31,085 --> 00:44:32,795
ما هذا الجنون؟

348
00:44:38,259 --> 00:44:39,552
أنا آسف

349
00:44:39,635 --> 00:44:41,637
- وقع سوء تفاهم
- ما رقمك؟ 21

350
00:44:41,888 --> 00:44:43,306
- لا أجيد الرقص مطلقاً
- الرقم 21!

351
00:44:44,390 --> 00:44:46,517
أرجوك أصغ إلي
لم أرقص قط

352
00:44:46,934 --> 00:44:49,228
- لا تفعل هذا...
- ها هي، اذهب

353
00:44:58,696 --> 00:45:01,949
لا "سوريندر"
لا تهرب الآن!

354
00:45:02,116 --> 00:45:04,076
عليك أن تصبح
بطل "تاني"

355
00:45:04,201 --> 00:45:08,122
لم تعد "سوري" الذي يقول: "أعمل
لحساب شركة (بنجاب) للطاقة"

356
00:45:08,247 --> 00:45:10,625
الآن أنت بطل "تاني"

357
00:45:10,708 --> 00:45:13,377
تؤدّي الأغاني وترقص

358
00:45:13,461 --> 00:45:19,175
تنقذ الفتاة وتقتل الأشرار

359
00:45:19,926 --> 00:45:23,095
"سوري" البطل

360
00:45:28,726 --> 00:45:30,561
مرحباً، أنا "تاني"

361
00:45:31,145 --> 00:45:33,981
وأنا بطلك

362
00:45:34,273 --> 00:45:35,399
ماذا؟

363
00:45:35,608 --> 00:45:36,734
أقصد...

364
00:45:37,818 --> 00:45:38,819
21

365
00:45:43,324 --> 00:45:46,535
- أنا "تاني" وأنت؟
- أنا...

366
00:45:49,872 --> 00:45:50,706
"راج"

367
00:45:57,088 --> 00:45:58,756
حتماً سمعت عني

368
00:46:03,094 --> 00:46:04,387
لا، لم أسمع عنك

369
00:46:04,470 --> 00:46:08,140
لا تقلقي، ستسمعين عني
باستمرار من الآن فصاعداً

370
00:46:10,309 --> 00:46:11,727
حسناً، إلى اللقاء

371
00:46:12,520 --> 00:46:15,773
لا... أقصد

372
00:46:19,026 --> 00:46:21,237
لا تقولي
"إلى اللقاء" أبداً

373
00:46:22,989 --> 00:46:26,909
قولي دوماً
"نسير على درب الحب

374
00:46:27,994 --> 00:46:32,581
وسنلتقي مجدداً
على طول الدرب"

375
00:46:35,584 --> 00:46:38,254
حسناً

376
00:46:40,006 --> 00:46:40,881
"راج"

377
00:46:52,226 --> 00:46:56,313
"راج"، نسير
على درب الحب

378
00:46:56,397 --> 00:46:58,733
وسنلتقي مجدداً
على طول الدرب

379
00:46:59,358 --> 00:47:03,237
نسير على درب الحب
وسنلتقي مجدداً على طول الدرب

380
00:47:28,471 --> 00:47:30,139
لا أفهم الأمر

381
00:47:30,931 --> 00:47:34,101
قلت إنك ستشاهد "تاني" ترقص
ثم ستعود إلى المنزل وتفاجئها

382
00:47:34,393 --> 00:47:36,729
والآن ترغمني على إعداد
هذا الشارب الاصطناعي؟

383
00:47:36,812 --> 00:47:37,855
أيها الأحمق

384
00:47:38,064 --> 00:47:40,107
حظيت بفرصة الرقص
مع "تاني" كل يوم

385
00:47:40,191 --> 00:47:41,692
وتريدني أن أتخلى
عن الأمر؟

386
00:47:42,026 --> 00:47:43,527
ماذا تظن؟

387
00:47:43,611 --> 00:47:46,197
حين تكتشف "تاني"
أنني شريكها

388
00:47:46,280 --> 00:47:48,574
أتظن أنها سترقص
مع شخص فاشل مثلي؟

389
00:47:48,824 --> 00:47:49,867
أبداً!

390
00:47:50,284 --> 00:47:52,036
وحتى إن فعلت ذلك

391
00:47:52,411 --> 00:47:56,165
فلن تكون "تاني"
عينها التي رأيتها اليوم

392
00:47:57,166 --> 00:47:58,918
- أفهمت؟
- ما الذي تحاول قوله؟

393
00:47:59,001 --> 00:48:00,836
أنت لا تفهم الأمر

394
00:48:01,212 --> 00:48:06,634
"سوري" يذكّر "تاني"
بمأساتها، بحزنها

395
00:48:07,843 --> 00:48:11,138
لا يمكنها أبداً أن تكون
"تاني" القديمة مع "سوري"

396
00:48:12,598 --> 00:48:15,434
بادّعائي أنني "راج"

397
00:48:16,018 --> 00:48:18,354
لدي فرصة لقضاء
بعض الوقت معها

398
00:48:20,439 --> 00:48:23,609
أخبرني أمراً، من بين
جميع أولئك الأشخاص

399
00:48:24,276 --> 00:48:27,279
لمَ صادف أنني أنا
شريك "تاني" في الرقص؟

400
00:48:27,863 --> 00:48:28,989
ما أدراني؟

401
00:48:30,032 --> 00:48:31,617
سأخبرك

402
00:48:37,289 --> 00:48:38,999
كانت إرادة اللّه

403
00:48:42,378 --> 00:48:45,923
لو أراد ذلك
لعرفتني تواً

404
00:48:46,090 --> 00:48:47,800
ولكنه لم يفعل ذلك

405
00:48:48,175 --> 00:48:49,218
أتعرف ما السبب؟

406
00:48:49,552 --> 00:48:50,594
ماذا؟

407
00:48:54,515 --> 00:48:57,017
اسمع ما يقوله اللّه

408
00:49:05,442 --> 00:49:06,569
يقول اللّه...

409
00:49:09,363 --> 00:49:15,202
"اسمع (سوري)، أطلقت
الأمور لتبدأ قصة حبك

410
00:49:17,246 --> 00:49:20,291
ارقص مع (تاني)
قدر ما تشاء

411
00:49:21,208 --> 00:49:25,629
وطّد معرفتك بها
واجعلها تضحك

412
00:49:26,463 --> 00:49:32,136
امنحها الكثير من
الفرح لتنسى ألمها كله

413
00:49:33,304 --> 00:49:37,808
وتصبح حبيبتك (تاني)
التي تهوى المرح إلى الأبد

414
00:49:39,852 --> 00:49:44,607
تحوّل إلى (راج)
وعبّر لها عن مشاعرك

415
00:49:45,858 --> 00:49:50,362
أخبرها كل ما لا يستطيع
(سوري) أن يخبرها به

416
00:49:51,530 --> 00:49:55,451
الآن اذهب
وعش قصة حبك"

417
00:50:06,503 --> 00:50:08,047
جعلتني أتأثّر مجدداً

418
00:50:09,048 --> 00:50:13,010
ها هو شاربك

419
00:50:14,094 --> 00:50:16,764
وها قد عاد "سوري"

420
00:50:30,486 --> 00:50:32,947
آسف لأنني تأخرت
سأبدّل ثيابي وأعود

421
00:50:33,030 --> 00:50:35,032
- أعطني علبة غدائك
- حسناً

422
00:50:35,908 --> 00:50:36,951
ما الخطب؟

423
00:50:37,534 --> 00:50:39,954
لا شيء، يبدو أنني لويت عنقي

424
00:50:40,037 --> 00:50:41,830
سأعود، من فضلك
سخّني الطعام

425
00:50:57,346 --> 00:51:00,683
"تاني"، سأتأخر
في العودة كل ليلة

426
00:51:01,600 --> 00:51:04,144
أعمل ساعات إضافية
في المكتب هذا الشهر

427
00:51:05,187 --> 00:51:08,065
بما أنك ستكونين منهمكة
في دروس الرقص في المساء

428
00:51:08,440 --> 00:51:11,318
فكّرت في أنه من
الأفضل أن أعمل أكثر

429
00:51:12,486 --> 00:51:13,570
حسناً

430
00:52:34,651 --> 00:52:40,199
نسير على درب الحب
وسنلتقي مجدداً على طول الدرب

431
00:52:40,282 --> 00:52:41,658
إنها أختي يا رجل

432
00:52:44,828 --> 00:52:48,248
مرحباً شريكتي "تاني"

433
00:52:48,540 --> 00:52:50,834
حتماً سمعت بي، أليس كذلك؟

434
00:52:53,170 --> 00:52:54,380
زي مثير، أليس كذلك؟

435
00:52:55,839 --> 00:52:58,175
لم يبقَ أي لون
آخر في المتجر

436
00:52:58,258 --> 00:52:59,760
اشتراها كلها هؤلاء الأنذال

437
00:52:59,843 --> 00:53:03,263
ولكن حتى لو كان هناك
أي لون آخر لاخترت هذا

438
00:53:03,972 --> 00:53:07,476
أصبح الأصفر لوني
المفضل منذ أمس

439
00:53:07,976 --> 00:53:10,521
لأنني رأيتك للمرة الأولى أمس

440
00:53:10,604 --> 00:53:12,689
وكنت ترتدين اللون الأصفر

441
00:53:16,360 --> 00:53:17,694
اسمع سيد "راج"

442
00:53:17,778 --> 00:53:19,446
لا أقدّر الكلام بهذه الطريقة

443
00:53:19,905 --> 00:53:22,366
من فضلك كف عن مغازلتي

444
00:53:22,449 --> 00:53:23,700
ولكن أين المغازلة؟

445
00:53:24,159 --> 00:53:25,828
لكنت أغازلك لو قلت

446
00:53:25,911 --> 00:53:28,747
"لم أرَ قط فتاة أجمل منك

447
00:53:30,290 --> 00:53:32,584
وحين كنت ترقصين

448
00:53:32,668 --> 00:53:36,755
كان شعرك يتطاير يميناً
ويساراً فأسرت قلبك كلياً"

449
00:53:39,341 --> 00:53:40,926
ولكنني لم أقل شيئاً
من هذا القبيل

450
00:53:41,802 --> 00:53:42,803
ما من مغازلة

451
00:53:47,683 --> 00:53:49,768
آسفة سيد "راج" ولكنني
لن أتمكن من الرقص معك

452
00:53:49,852 --> 00:53:51,478
لا، أنا آسف، أعتذر!

453
00:53:51,562 --> 00:53:53,355
المسألة هي أنني
مشاكس صاخب

454
00:53:53,439 --> 00:53:55,315
لا أجيد التحاور
مع السيدات اللائقات

455
00:53:55,441 --> 00:53:57,025
وأنت بسيطة جداً

456
00:53:57,109 --> 00:53:58,318
إذاً لن أتكلم
في حضورك أبداً

457
00:53:58,402 --> 00:53:59,486
سألتزم الصمت تماماً

458
00:53:59,570 --> 00:54:00,446
أعدك

459
00:54:01,363 --> 00:54:05,617
آسف، الإصبع الخاطئ
امنحيني فرصة واحدة فحسب

460
00:54:05,701 --> 00:54:07,619
حسناً يا أزواج
الرقص، هيا بنا!

461
00:54:07,870 --> 00:54:09,788
ليتخّذ الجميع مواقعهم من فضلكم

462
00:54:10,789 --> 00:54:11,874
الفرصة الأخيرة

463
00:54:13,709 --> 00:54:14,918
حسناً إذاً

464
00:54:15,919 --> 00:54:19,214
شريكتي "تاني" لم تقولي شيئاً
ولكن هذا الزي مثير، أليس كذلك؟

465
00:54:24,011 --> 00:54:25,804
زيي رائع جداً

466
00:54:41,820 --> 00:54:43,989
- "راج" تعال إلى هنا!
- أنا قادم

467
00:55:12,643 --> 00:55:15,854
مرحباً يا شريكتي
لا تخافي عزيزتي، "راج" هنا

468
00:55:15,938 --> 00:55:20,734
الدراجة الأولى والرجل الأول
في "بنجاب" تحت خدمتك

469
00:55:21,026 --> 00:55:22,778
لا، لا بأس
سأتدبر أمري...

470
00:55:22,861 --> 00:55:24,196
لا تفكّري كثيراً

471
00:55:24,279 --> 00:55:28,075
يتساقط المطر، ستتبللين
هيا، سأوصلك إلى المنزل

472
00:55:29,117 --> 00:55:30,494
- اجلسي من فضلك
- شكراً

473
00:55:30,577 --> 00:55:32,996
لمَ تشكرينني؟
يجدر بي أن أشكرك

474
00:55:33,497 --> 00:55:36,124
حسناً إذاً
مستعدة؟ لننطلق!

475
00:55:36,291 --> 00:55:38,502
تباً، ستفسد
تسريحة شعري

476
00:55:47,594 --> 00:55:49,930
شريكتي "تاني"، يقال إنّ ما
تتمنينه إذا تبللت في أول مطر

477
00:55:50,013 --> 00:55:51,765
سيتحقق بالتأكيد

478
00:55:51,848 --> 00:55:52,933
- حقاً؟
- طبعاً

479
00:55:53,016 --> 00:55:54,726
ممتاز، إذاً ما الذي طلبته؟

480
00:55:54,810 --> 00:55:56,353
حصلت عليه ما إن تمنيته

481
00:55:56,436 --> 00:55:59,940
أن تجلس أجمل فتاة
في العالم على مقعد دراجتي

482
00:56:00,023 --> 00:56:03,485
"راج" تغازلني مجدداً
أوقف الدراجة وسأتابع وحدي!

483
00:56:03,610 --> 00:56:06,530
حسناً، آسف
أعتذر، لن أكرّر فعلتي!

484
00:56:13,579 --> 00:56:16,248
إذاً شريكتي "تاني"، ماذا
تمنيت في هذا المطر الأول؟

485
00:56:16,331 --> 00:56:17,207
لا شيء

486
00:56:17,291 --> 00:56:18,625
شريكتي "تاني"
حتماً قلبك يريد شيئاً ما

487
00:56:18,709 --> 00:56:20,002
لا، لا يريد قلبي شيئاً

488
00:56:20,085 --> 00:56:22,379
كيف يعقل هذا؟ يريد
قلب الجميع شيئاً ما

489
00:56:22,504 --> 00:56:23,547
يبدو أنك تعرف كل شيء

490
00:56:23,630 --> 00:56:25,299
إذاً لمَ لا تخبرني
ماذا يريد قلبي؟

491
00:56:26,466 --> 00:56:27,301
هل أفعل ذلك؟

492
00:56:28,135 --> 00:56:28,969
أجل

493
00:56:30,637 --> 00:56:33,765
يريد قلبك التوقف
عن الشعور بالألم

494
00:56:38,979 --> 00:56:42,190
صحيح، أليس كذلك؟
لا تقولين شيئاً الآن؟

495
00:56:42,357 --> 00:56:45,319
قولي شيئاً نعم أم لا؟
لا تقولين شيئاً الآن

496
00:56:54,911 --> 00:56:59,374
شريكتي "تاني" أغمضي عينيك
ودعي كل قطرة تصل إلى قلبك

497
00:56:59,458 --> 00:57:01,877
ماذا تفعل "راج"؟
مَن سيراقب الطريق؟

498
00:57:02,753 --> 00:57:04,504
أنت تراقبينها، أليس كذلك؟

499
00:57:04,630 --> 00:57:06,006
من فضلك انظر أمامك
وأحسن القيادة

500
00:57:06,256 --> 00:57:08,675
حسناً، ها نحن!

501
00:57:11,803 --> 00:57:13,513
هذا هو المكان
من فضلك توقف هنا

502
00:57:13,597 --> 00:57:15,849
حسناً، ها هي المحطة

503
00:57:15,932 --> 00:57:17,351
حسناً، شكراً، إلى اللقاء

504
00:57:17,643 --> 00:57:22,189
لا، شريكتي "تاني"
ليس "إلى اللقاء" أتتذكّرين؟

505
00:57:22,272 --> 00:57:25,859
- صحيح، سنتقابل مجدداً
- لا، النسخة الكاملة من فضلك

506
00:57:28,278 --> 00:57:32,240
نسير على درب الحب وسنلتقي
مجدداً على طول الدرب، أسررت؟

507
00:57:32,366 --> 00:57:35,035
سررت جداً!

508
00:57:35,118 --> 00:57:37,704
نسير على درب الحب
وسنلتقي مجدداً على طول الدرب

509
00:57:43,043 --> 00:57:48,006
أتذوّقت يوماً قطرات
المطر الأولى؟ مذاقها رائع

510
00:58:19,037 --> 00:58:24,376
"شريكتي (تاني) أغمضي عينيك
ودعي كل قطرة تصل إلى قلبك"

511
00:58:45,063 --> 00:58:48,024
آسف، واجهت مشكلة
بالسيارة فوصلت متأخراً

512
00:58:51,611 --> 00:58:53,655
"تاني"، هلّا تغلقين النافذة

513
00:58:54,114 --> 00:58:56,032
ستتلف الأرضية بسبب المطر

514
00:58:56,992 --> 00:58:58,034
حسناً

515
00:59:27,147 --> 00:59:28,106
هذا حليب مع الكركم

516
00:59:29,191 --> 00:59:30,400
إنه مفيد للزكام

517
00:59:32,194 --> 00:59:33,195
شكراً

518
00:59:33,695 --> 00:59:35,530
- حسناً، عمتَ مساءً
- عمت مساءً

519
01:00:23,745 --> 01:00:24,746
شريكتي "تاني"

520
01:00:37,968 --> 01:00:41,054
- "راج"، ماذا تفعل؟
- اهدئي، أنا بخير

521
01:00:45,475 --> 01:00:48,603
لمَ تقحمين إصبعك في أنفي؟

522
01:00:49,104 --> 01:00:50,939
أسيروقك أن أقحم إصبعي في أنفك؟

523
01:00:51,022 --> 01:00:52,232
على الأقل ليس أنفي

524
01:00:55,485 --> 01:00:56,695
فهمت الحركة الآن

525
01:01:02,576 --> 01:01:03,910
إلى أين تذهبين؟

526
01:01:03,994 --> 01:01:05,537
"راج"، اتركني!

527
01:01:05,620 --> 01:01:07,038
لمَ تنزلين تحت إبطي الآن؟

528
01:01:07,581 --> 01:01:08,456
ماذا تفعل بحقك؟

529
01:01:08,540 --> 01:01:10,959
من فضلك لا تتصرفي براحة مفرطة معي
نفّذي ما يعلّمونه فقط

530
01:01:11,042 --> 01:01:13,503
انظري كم ترقص الفتيات
الأخريات جيداً، هيا

531
01:01:14,880 --> 01:01:15,797
أعطني يدك

532
01:01:15,881 --> 01:01:17,632
خذي يدي، خذي أنفي
خذي كل ما تريدينه

533
01:01:18,091 --> 01:01:22,804
- أتعرفين هذه اللعبة؟
- "راج"

534
01:01:24,306 --> 01:01:25,432
ما مشكلتك؟

535
01:01:25,515 --> 01:01:28,018
يفعلون هذا في القرى
خلال المهرجانات

536
01:01:28,101 --> 01:01:28,935
لا أريد فعل هذا!

537
01:01:30,186 --> 01:01:32,272
كان هذا ممتازاً
الآن اسمعوا

538
01:01:32,564 --> 01:01:36,109
يوم الاثنين
سنباشر بمسابقة الرقص

539
01:01:36,484 --> 01:01:38,778
سيحصل كل ثنائي
على نقاط كل أسبوع

540
01:01:38,904 --> 01:01:41,948
ثم أفضل 10 فرق
ستتنافس في النهائيات

541
01:01:42,407 --> 01:01:44,743
سيتم إعلان الفائز

542
01:01:44,826 --> 01:01:47,203
أفضل ثنائي رقص
في "أمريتسار"

543
01:01:47,621 --> 01:01:49,581
شكراً سيدتي!

544
01:01:50,332 --> 01:01:53,418
نراكم يوم الاثنين
عمتم مساءً، إلى اللقاء

545
01:01:54,920 --> 01:01:57,547
هذه السيدة محقة تماماً

546
01:01:58,214 --> 01:02:00,634
شريكتي "تاني"
يخالجني شعور قوي

547
01:02:01,635 --> 01:02:04,262
بأننا سنكون الثنائي الفائز

548
01:02:04,346 --> 01:02:05,305
ما رأيك؟

549
01:02:07,015 --> 01:02:09,517
سنحل في المركز
الأخير وليس الأول

550
01:02:30,246 --> 01:02:32,624
لا يتساقط المطر اليوم
يمكنني الذهاب وحدي

551
01:02:32,707 --> 01:02:34,793
لا، لم آت لهذا السبب

552
01:02:35,251 --> 01:02:39,673
شريكتي "تاني"
عليك تغيير شريكك في الرقص

553
01:02:41,466 --> 01:02:46,805
أعرف أنّ رقصي
أسوأ من كلامي بعد

554
01:02:48,306 --> 01:02:52,143
ولكنك مذهلة

555
01:02:52,477 --> 01:02:54,270
حتماً ستحلّين في المركز الأول

556
01:02:54,479 --> 01:02:59,025
ولكنني إذا كنت أنا
شريكك فحتماً ستخسرين

557
01:03:01,611 --> 01:03:05,323
وحقاً لا أريد حدوث ذلك

558
01:03:08,284 --> 01:03:09,327
حسناً؟

559
01:03:11,162 --> 01:03:14,874
إذاً، حتماً ابتداءً من الاثنين
ستجدين شريكاً جديداً

560
01:03:15,166 --> 01:03:16,126
حسناً إذاً

561
01:03:16,459 --> 01:03:20,005
نسير على درب الحب
وسنلتقي مجدداً على طول الدرب

562
01:03:29,931 --> 01:03:32,851
خذ يا صديقي
يمكنك إنهاء قصة "راج"

563
01:03:33,018 --> 01:03:34,477
أعد التفكير في الأمر "سوري"

564
01:03:34,561 --> 01:03:38,023
فكّرت ملياً في الأمر
لا يمكنني رؤية "تاني" تعيسة

565
01:03:38,314 --> 01:03:39,482
خاب ظنها كثيراً

566
01:03:39,566 --> 01:03:41,818
عندما سمعت عن
المسابقة ونظرت إلي

567
01:03:42,360 --> 01:03:45,321
كم كان سيدوم هذا بأي حال؟

568
01:03:45,530 --> 01:03:48,992
إذاً من الأفضل أن نضع حداً له هنا

569
01:03:50,452 --> 01:03:53,163
بأي حال، أنا راض عن هذا القدر

570
01:03:54,289 --> 01:03:58,001
كما أنّ "راج" هذا
يرتدي ملابس ضيقة جداً

571
01:03:58,418 --> 01:04:00,795
يؤلمني هذا
من الأمام والخلف

572
01:04:01,671 --> 01:04:04,049
يا صديقي، علي اصطحاب
"تاني" إلى السينما

573
01:04:04,132 --> 01:04:06,426
تأخرت، سأرحل الآن
وسأراك لاحقاً

574
01:04:11,222 --> 01:04:14,225
حسناً يا صديقي "راج"
ينتهي دورك هنا

575
01:04:14,684 --> 01:04:16,394
لم أستطع أن أكون لك
في هذه الحياة "راهول"

576
01:04:17,854 --> 01:04:23,854
ولكنني أعدك أنني سأكون
لك في كل الحيوات الأخرى

577
01:04:25,361 --> 01:04:28,531
سأنتظرك في
كل حيواتي المقبلة

578
01:04:36,664 --> 01:04:37,791
شريكتي "تاني"!

579
01:04:39,876 --> 01:04:41,711
مرحباً، الفشار؟

580
01:04:43,880 --> 01:04:45,465
تشعرين بالملل، أليس كذلك؟

581
01:04:45,673 --> 01:04:49,135
قصص الحب الحديثة فقدت سحرها

582
01:04:49,344 --> 01:04:51,805
ولكن لا تخافي "راج" هنا

583
01:04:52,013 --> 01:04:55,600
تعلّمت عن الحب من آلهة الحب

584
01:04:55,975 --> 01:05:01,189
إذاً سأريك الرومنسية
والرقص بأسلوب الأفلام الهندية

585
01:05:31,010 --> 01:05:34,180
"أنا مغرم
أشعر بنشوة هائلة

586
01:05:34,472 --> 01:05:38,184
هنا أعيش وهنا سأموت

587
01:05:38,476 --> 01:05:41,646
بعيداً عن ذراعيك
شوارعك

588
01:05:42,480 --> 01:05:45,525
لن أعرف إلى أين أطير

589
01:05:45,733 --> 01:05:49,487
قلبي مشرّد وأخرق

590
01:05:49,571 --> 01:05:54,450
الآن أخبريني
أسنتقابل يوماً؟

591
01:05:54,534 --> 01:05:57,579
في كل حياة نغيّر شكلنا

592
01:05:58,037 --> 01:06:01,958
ونولد من جديد
على ستارة الأحلام

593
01:06:02,041 --> 01:06:05,253
نسير على درب الحب

594
01:06:05,336 --> 01:06:09,382
وسنلتقي مجدداً
على طول الدرب

595
01:06:09,465 --> 01:06:13,303
نسير على درب الحب

596
01:06:13,386 --> 01:06:17,015
وسنلتقي مجدداً
على طول الدرب

597
01:06:42,332 --> 01:06:45,710
يطن النحل في قلبي

598
01:06:45,793 --> 01:06:49,297
عندما أشم زهرة الحب

599
01:06:49,797 --> 01:06:53,092
هيا حبيبتي غني مقطعك

600
01:06:53,176 --> 01:06:57,639
يرفرف قلبي كأجنحة الحمام

601
01:07:01,517 --> 01:07:05,063
قبالة منزلك سأبني منزلاً أصغر

602
01:07:05,188 --> 01:07:06,856
رغم أنه لن يفي بالغرض

603
01:07:06,940 --> 01:07:12,195
ليحبني أحد لبرهة
وإن لم يكن الأمر حقيقياً

604
01:07:12,570 --> 01:07:16,115
وإن لم يكن الأمر حقيقياً

605
01:07:16,699 --> 01:07:20,536
في كل حياة نغيّر شكلنا

606
01:07:20,787 --> 01:07:24,457
ونولد من جديد
على ستارة الأحلام

607
01:07:24,540 --> 01:07:28,336
نسير على درب الحب

608
01:07:28,419 --> 01:07:32,382
وسنلتقي مجدداً
على طول الدرب

609
01:07:32,465 --> 01:07:36,052
نسير على درب الحب

610
01:07:36,135 --> 01:07:39,639
وسنلتقي مجدداً
على طول الدرب

611
01:07:59,200 --> 01:08:04,706
أيتها الحسناء
بالشعر الطويل الكثيف

612
01:08:06,666 --> 01:08:12,630
بالنسبة للعالم
أنا همجي بدون هموم

613
01:08:14,090 --> 01:08:17,844
أطوف في الليل مغنياً

614
01:08:17,927 --> 01:08:21,639
أطوف في الليل مغنياً

615
01:08:21,723 --> 01:08:25,560
مع النجوم المتلألئة حولك

616
01:08:25,935 --> 01:08:29,814
في كل حياة نغيّر شكلنا

617
01:08:29,897 --> 01:08:33,776
ونولد من جديد
على ستارة الأحلام

618
01:08:33,860 --> 01:08:37,363
نسير على درب الحب

619
01:08:37,739 --> 01:08:41,409
وسنلتقي مجدداً
على طول الدرب

620
01:08:41,492 --> 01:08:45,246
نسير على درب الحب

621
01:08:45,330 --> 01:08:48,875
وسنلتقي مجدداً
على طول الدرب

622
01:09:07,685 --> 01:09:09,729
المجد للإله
(شيف شنكار)

623
01:09:09,812 --> 01:09:11,647
إذ لا يمكنه مهاجمته
أو التصدي له

624
01:09:12,065 --> 01:09:15,360
مهما حاولت

625
01:09:15,777 --> 01:09:17,236
يبدو أنك توأم روحي

626
01:09:17,320 --> 01:09:19,405
أميرة أحلامي

627
01:09:19,655 --> 01:09:22,784
أظن أنه يمكنني التحليق الآن

628
01:09:23,409 --> 01:09:29,040
سيتكلم الناس
لا تصغي إليهم

629
01:09:30,666 --> 01:09:36,547
أصلي لأجد السلام
أحتاج إليه

630
01:09:38,925 --> 01:09:43,054
في كل حياة نغيّر شكلنا

631
01:09:43,137 --> 01:09:46,724
ونولد من جديد
على ستارة الأحلام

632
01:09:46,808 --> 01:09:50,520
نسير على درب الحب

633
01:09:50,603 --> 01:09:54,524
وسنلتقي مجدداً
على طول الدرب

634
01:09:54,607 --> 01:09:58,403
نسير على درب الحب

635
01:09:58,528 --> 01:10:02,448
وسنلتقي مجدداً
على طول الدرب

636
01:10:23,678 --> 01:10:25,346
هذا الألم في قلبي

637
01:10:25,430 --> 01:10:26,973
يؤلمني كل جزء

638
01:10:27,390 --> 01:10:31,436
ولكنني ما زلت
سأري العالم

639
01:10:31,519 --> 01:10:32,937
هذا الألم في قلبي

640
01:10:33,020 --> 01:10:34,647
يؤلمني كل جزء

641
01:10:34,897 --> 01:10:39,193
ولكنني ما زلت
سأري العالم

642
01:10:39,360 --> 01:10:42,613
أنا بمستوى الأفضل

643
01:10:42,905 --> 01:10:46,742
أريدك أن تعرفي

644
01:10:46,826 --> 01:10:49,871
لك عهد مني

645
01:10:50,746 --> 01:10:53,666
حبيبتي

646
01:10:54,625 --> 01:10:57,962
في كل حياة نغيّر شكلنا

647
01:10:58,045 --> 01:11:02,425
ونولد من جديد
على ستارة الأحلام

648
01:11:02,508 --> 01:11:05,970
نسير على درب الحب

649
01:11:06,053 --> 01:11:09,515
وسنلتقي مجدداً
على طول الدرب

650
01:11:09,599 --> 01:11:13,853
نسير على درب الحب

651
01:11:15,521 --> 01:11:17,815
وسنلتقي مجدداً
على طول الدرب

652
01:11:25,531 --> 01:11:29,118
نسير على درب الحب

653
01:11:29,327 --> 01:11:32,997
وسنلتقي مجدداً
على طول الدرب"

654
01:11:43,382 --> 01:11:44,425
"تاني"

655
01:11:48,804 --> 01:11:49,972
اجلسي من فضلك

656
01:11:54,101 --> 01:11:55,937
- أتحتاجين إلى بعض الماء؟
- لا، شكراً

657
01:12:20,294 --> 01:12:23,339
لم يأت شريكي "راج" اليوم

658
01:12:23,464 --> 01:12:25,424
- ألديك رقمه أم عنوانه؟
- طبعاً

659
01:12:29,845 --> 01:12:31,013
أجل، "راج كابور"

660
01:12:31,097 --> 01:12:32,056
ما من رقم

661
01:12:32,139 --> 01:12:36,102
ولكن عنوانه هو "راجو موتورز"
21 "غول ماسيد"

662
01:12:36,352 --> 01:12:37,436
"راجو موتورز"؟

663
01:12:37,728 --> 01:12:39,647
"راجو موتورز"

664
01:12:55,037 --> 01:12:57,748
كم سيستغرق الأمر بعد "راجو"؟

665
01:12:57,873 --> 01:13:01,377
أكاد أنتهي يا صديقي
ولكن أخبرني

666
01:13:01,669 --> 01:13:03,921
لمَ يقود "سوري"
دراجتك طوال الوقت؟

667
01:13:04,005 --> 01:13:07,008
بعته للتو سيارة
"هيونداي آي 10" جديدة

668
01:13:07,091 --> 01:13:10,386
إنها قصة طويلة، سأخبرك
مرة أخرى، أسرع من فضلك

669
01:13:10,469 --> 01:13:11,512
أكاد أنتهي يا صديقي

670
01:13:11,596 --> 01:13:15,224
سيد "راجو"، ثمة امرأة
تبحث عن "راج كابور"

671
01:13:15,850 --> 01:13:20,646
أيها المغفل، حتى أمي تبحث
عن "راج كابور" منذ أعوام

672
01:13:21,063 --> 01:13:24,483
اسمع، اطلب منها الجلوس
وقل لها إنّ "راج"

673
01:13:24,567 --> 01:13:26,485
سيأتي بعد قليل

674
01:13:26,569 --> 01:13:28,946
سيأتي الممثل "راج كابور"
إلى هنا؟ سأتصل بأمي...

675
01:13:29,030 --> 01:13:32,742
ليس "راج كابور" الممثل بل صديقنا
"سوري" يدّعي أنه "راج كابور"

676
01:13:32,867 --> 01:13:35,077
كيف أصبح "سوري"
"راج كابور"؟ ماذا يجري؟

677
01:13:35,161 --> 01:13:39,498
كما قلت، إنها قصة طويلة
"أنور"، خبّئ الدراجة

678
01:13:42,501 --> 01:13:44,879
يا صديقي
عليك فعل أمر مهم

679
01:13:48,132 --> 01:13:51,385
شركة "بنجاب" للطاقة
في خدمتك لإنارة حياتك

680
01:13:51,636 --> 01:13:54,180
"سوري"، أتصل من مرأب "راجو"

681
01:13:55,431 --> 01:13:59,644
زوجتك هنا تبحث عن "راج"

682
01:13:59,727 --> 01:14:01,395
ذهبت "تاني" إلى هناك؟

683
01:14:02,229 --> 01:14:03,856
ماذا أفعل الآن؟

684
01:14:03,939 --> 01:14:06,150
قلت لك إنني وضعت
حداً لمسألة "راج"

685
01:14:06,233 --> 01:14:08,194
كي تحل في المركز
الأول في المسابقة

686
01:14:08,527 --> 01:14:11,405
أعرف ذلك
ولكن يبدو أنك نسيت

687
01:14:11,614 --> 01:14:16,160
أنّ اللّه يكتب هذه
القصة الآن وليس أنت

688
01:14:16,494 --> 01:14:20,915
وكيف تنتهي مسألة "راج"
ومتى يتوقف عليه وليس عليك

689
01:14:20,998 --> 01:14:24,168
تعال إلى هنا بسرعة
جعلتها تنتظر هنا

690
01:14:25,002 --> 01:14:27,588
حسناً يا صديقي
سآتي حالاً

691
01:14:28,589 --> 01:14:30,800
ولكن أين ثيابي؟

692
01:14:31,008 --> 01:14:32,593
في خزانتي

693
01:14:32,677 --> 01:14:35,179
حسناً، سآتي
خلال 10 دقائق

694
01:14:35,429 --> 01:14:36,263
"بوبي"

695
01:14:37,848 --> 01:14:40,601
- أحبك يا صديقي
- أحبك أيضاً يا صديقي

696
01:14:49,026 --> 01:14:50,861
حسناً، هنا

697
01:14:56,534 --> 01:14:58,703
تفضل، شكراً

698
01:15:23,811 --> 01:15:25,688
مساء الخير شريكتي "تاني"!

699
01:15:26,814 --> 01:15:28,941
مرحباً عزيزتي، لا داعي
للخوف، "راج" وصل

700
01:15:34,321 --> 01:15:38,367
إذاً شريكتي "تاني"
هل أحسن الفتية الاعتناء بك؟

701
01:15:38,492 --> 01:15:40,077
تماماً، حسن الضيافة كلياً

702
01:15:40,161 --> 01:15:41,954
تعلّموا من الأفضل، هيا

703
01:15:42,496 --> 01:15:44,039
ما الذي تنظر إليه؟

704
01:15:44,165 --> 01:15:45,833
كفى غناء

705
01:15:45,916 --> 01:15:49,295
لا أدفع لك المال
لتهدر الوقت متبطّلاً

706
01:15:49,378 --> 01:15:51,172
اذهب وأنجز عملك، هيا

707
01:15:53,674 --> 01:15:55,259
يجب ضبطهم

708
01:15:55,551 --> 01:15:57,136
هل قدّموا لك البسكويت؟

709
01:15:57,219 --> 01:15:58,262
آسف

710
01:15:58,596 --> 01:16:00,222
أتحاول أن تبهر الفتاة
بلغتك الإنكليزية؟

711
01:16:00,306 --> 01:16:02,808
هيا أيها الأحمق
إلى العمل حالاً

712
01:16:03,350 --> 01:16:08,189
إذاً شريكتي "تاني"
أنت هنا، لماذا؟

713
01:16:09,482 --> 01:16:11,442
لمَ لم تأت إلى
صف الرقص اليوم؟

714
01:16:11,525 --> 01:16:15,279
توقفت عن الرقص
إنه ممل جداً

715
01:16:15,529 --> 01:16:17,865
وليس أمراً بإمكان
الشبان أمثالي فعله

716
01:16:20,075 --> 01:16:23,996
لم تترك الرقص بل
تخليت عن شريكتك "تاني"

717
01:16:24,497 --> 01:16:25,456
كي لا أخسر، أليس كذلك؟

718
01:16:26,916 --> 01:16:28,501
لا، ليس الأمر كذلك

719
01:16:29,168 --> 01:16:31,337
لن أتخلى عن شريكي

720
01:16:32,922 --> 01:16:34,548
ولن أخسر

721
01:16:36,342 --> 01:16:40,721
- في البداية خلتك نذلاً وضيعاً
- شكراً جزيلاً

722
01:16:41,388 --> 01:16:44,350
ولكنني أدركت الآن

723
01:16:44,433 --> 01:16:46,143
أنه تحت هذا كله
أنت رجل طيب القلب

724
01:16:46,852 --> 01:16:49,605
إذا كنت قلقاً بشأن خسارتي

725
01:16:49,772 --> 01:16:52,149
فألا يمكنني أن أقلق بشأن رقصك؟

726
01:16:52,942 --> 01:16:55,444
بما أننا شريكان الآن
فسنبقى شريكين حتى النهاية

727
01:16:56,529 --> 01:17:01,200
وبأي حال، إذا وعدتني
بالعمل بكد والتمرّن أكثر

728
01:17:01,367 --> 01:17:03,619
فأعدك بأننا سنفوز بالتأكيد

729
01:17:05,371 --> 01:17:11,210
شريكتي "تاني"
قلت لك إنك ستفتقدينني

730
01:17:12,253 --> 01:17:14,380
يبدو أنّ سحر "راج" أثّر فيك

731
01:17:15,923 --> 01:17:17,258
أتبدأ مجدداً "راج"؟

732
01:17:18,217 --> 01:17:19,760
أرجوك عدني بأمر واحد بعد

733
01:17:19,844 --> 01:17:21,971
أنك لن تغازلني مجدداً أبداً

734
01:17:22,263 --> 01:17:26,517
لا، محال! يمكنني أن أعدك
بالتمرّن أكثر والعمل بكد

735
01:17:27,017 --> 01:17:29,603
ولكن لا يمكنني أن أعدك
بالتوقف عن المغازلة

736
01:17:30,020 --> 01:17:32,565
تخرج المغازلة مني بالفطرة

737
01:17:32,940 --> 01:17:34,191
لا يمكنني السيطرة على الأمر

738
01:17:34,733 --> 01:17:35,693
إنها هبة من اللّه

739
01:17:35,943 --> 01:17:40,364
"راج" نحن صديقان من الآن فصاعداً
وعليك التصرف على هذا الأساس، حسناً؟

740
01:17:41,198 --> 01:17:42,491
- حسناً
- جيد

741
01:17:43,325 --> 01:17:45,786
- حسناً، سنلتقي في صف الرقص غداً
- حسناً

742
01:17:48,372 --> 01:17:49,290
شريكتي "تاني"

743
01:17:51,000 --> 01:17:53,168
نسيت أمراً

744
01:17:55,588 --> 01:17:58,632
نسير على درب الحب
وسنلتقي مجدداً على طول الدرب

745
01:17:58,716 --> 01:18:02,761
سأموت من السعادة!

746
01:18:02,845 --> 01:18:08,845
"ولدنا لبعضنا البعض

747
01:18:10,895 --> 01:18:14,356
قد توافق أو لا

748
01:18:14,440 --> 01:18:19,820
ولكنها الأغنية
التي يردّدها المغني

749
01:18:20,863 --> 01:18:25,701
ولدنا لبعضنا البعض"

750
01:18:43,802 --> 01:18:45,137
"بوبي"، هل أنت نائم؟

751
01:18:49,016 --> 01:18:50,434
خذ، أمسك هذه

752
01:18:52,853 --> 01:18:54,772
هيا يا صديقي
كنا نمرح كثيراً

753
01:18:57,858 --> 01:19:00,611
أين سروالي الآن؟

754
01:19:01,987 --> 01:19:05,366
ها أنت

755
01:19:06,450 --> 01:19:10,746
يا صديقي "سوري"
أرأيت أسلوب "راج"؟

756
01:19:11,330 --> 01:19:15,000
لم تقاوم "تاني"
المجيء عند "راج"

757
01:19:16,001 --> 01:19:17,336
أسمعت ما قالته؟

758
01:19:17,878 --> 01:19:20,965
من الآن فصاعداً نحن صديقان

759
01:19:25,094 --> 01:19:27,137
وقد شاهدت ما يكفي
من الأفلام الهندية

760
01:19:27,262 --> 01:19:30,933
لتعلم أنّ فتاة وشاباً لا يمكنهما
أبداً أن يكونا صديقين

761
01:19:31,684 --> 01:19:34,311
بعد الصداقة

762
01:19:35,854 --> 01:19:40,859
يأتي الحب والرومنسية

763
01:19:43,195 --> 01:19:47,533
إذاً الآن سأمسك بيد "تاني"
وفيما أراقصها وأتودد إليها

764
01:19:50,119 --> 01:19:53,622
يمكنك التمسّك
بعلبة غدائك بسعادة

765
01:19:54,623 --> 01:19:58,877
لمَ تقف كالشرير بيننا؟

766
01:19:58,961 --> 01:20:01,505
تزوّجتها وأفسدت حياتها

767
01:20:02,006 --> 01:20:03,340
إنها أشبه بملكة جمال العالم

768
01:20:03,465 --> 01:20:06,260
وأنت "سوري" الذي يقول:
"أعمل لحساب شركة (بنجاب) للطاقة"

769
01:20:08,095 --> 01:20:09,388
اسمع يا صديقي

770
01:20:10,180 --> 01:20:12,474
قبل أن تهرب معي

771
01:20:13,684 --> 01:20:15,894
وتبقى أنت مصدوماً

772
01:20:16,645 --> 01:20:19,231
يجدر بك التنحّي جانباً

773
01:20:20,441 --> 01:20:22,901
ليتمكن هذا العاشق

774
01:20:22,985 --> 01:20:25,946
من أخذ عروسه منتصراً
ويغيب معها في الأفق

775
01:20:26,488 --> 01:20:28,824
وينفجر الجمهور مصفّقاً عند
قراءة "النهاية" على الشاشة

776
01:20:33,203 --> 01:20:36,790
لمَ أنت هادئ جداً؟

777
01:20:38,417 --> 01:20:40,002
حسناً، خذ وقتك
وفكّر في الأمر

778
01:20:40,711 --> 01:20:41,628
وسنتحدث غداً

779
01:20:45,674 --> 01:20:47,217
هل فكّرت في الأمر؟

780
01:20:48,218 --> 01:20:50,012
سأخبرك ما الذي تفكّر فيه

781
01:20:51,722 --> 01:20:56,643
أنت قلق من أن تنسى "تاني"...

782
01:20:58,479 --> 01:21:00,647
..."سوري" كلياً

783
01:21:02,858 --> 01:21:06,653
ما إن لم تقع في
حب "سوري" أبداً؟

784
01:21:08,781 --> 01:21:12,868
ماذا لو في النهاية
"سوري" هو مَن يبقى وحده ليقول

785
01:21:14,620 --> 01:21:15,954
"نسير على درب الحب

786
01:21:17,247 --> 01:21:21,376
وسنلتقي مجدداً
على طول الدرب"

787
01:22:49,275 --> 01:22:51,068
"ارفع ساقك اليسرى

788
01:22:51,152 --> 01:22:53,028
ثم ساقك اليمنى

789
01:22:53,112 --> 01:22:55,614
هيا عزيزي، لنبدأ

790
01:22:56,866 --> 01:22:58,659
قم بالدوران

791
01:22:58,784 --> 01:23:00,536
وحرّك رجليك
صعوداً ونزولاً

792
01:23:00,619 --> 01:23:02,872
هذا كل ما يتطلّبه
الأمر، لنبدأ

793
01:23:03,956 --> 01:23:05,875
يا رجل، اسمع

794
01:23:05,958 --> 01:23:07,710
غن وارقص
واستدر واصرخ

795
01:23:07,793 --> 01:23:10,838
خذ يدي وانطلق
على حلبة الرقص الآن

796
01:23:10,921 --> 01:23:15,217
جازف بهذه
الرقصة يا حبيبي

797
01:23:15,384 --> 01:23:18,971
جازف بهذه
الرقصة يا حبيبي

798
01:23:19,180 --> 01:23:22,892
جازف بهذه
الرقصة يا حبيبي

799
01:23:22,975 --> 01:23:26,437
جازف بهذه الرقصة

800
01:24:05,851 --> 01:24:09,271
حرّك يدك
على وقع الموسيقى

801
01:24:09,355 --> 01:24:12,358
وكأنك تشير إلى الساعة
من 7 إلى الظهر

802
01:24:12,441 --> 01:24:16,028
فتحصل على خطوة رقص

803
01:24:16,403 --> 01:24:20,032
خطوة جعلتك تبدو بارعاً

804
01:24:20,616 --> 01:24:24,245
الآن حرّك وركك
وكأنك لا تبالي

805
01:24:24,328 --> 01:24:27,539
مثل الرقم 8 في الهواء

806
01:24:27,706 --> 01:24:31,210
فتحصل على خطوة رقص

807
01:24:31,293 --> 01:24:35,047
خطوة جعلتك تبدو بارعاً

808
01:24:36,131 --> 01:24:37,716
يا رجل، اسمع

809
01:24:37,800 --> 01:24:39,593
غن وارقص
واستدر واصرخ

810
01:24:39,677 --> 01:24:42,972
خذ يدي وانطلق
على حلبة الرقص الآن

811
01:24:43,055 --> 01:24:47,559
جازف بهذه
الرقصة يا حبيبي

812
01:24:47,643 --> 01:24:51,021
جازف بهذه
الرقصة يا حبيبي

813
01:24:51,146 --> 01:24:54,942
جازف بهذه
الرقصة يا حبيبي

814
01:24:55,025 --> 01:24:58,612
جازف بهذه الرقصة

815
01:25:33,897 --> 01:25:37,484
ارم بيدك وحرّكها جيداً

816
01:25:37,568 --> 01:25:40,738
وكأنك تقرع جرس معبد

817
01:25:40,821 --> 01:25:44,408
فتحصل على خطوة رقص

818
01:25:44,491 --> 01:25:47,494
خطوة جعلتك
تبدو بارعاً

819
01:25:48,912 --> 01:25:52,374
حرّك اليد الأخرى
إلى الأسفل

820
01:25:52,458 --> 01:25:55,753
وكأنك تشد على طائرة
ورقية لتجعلها تحلّق

821
01:25:55,878 --> 01:25:58,964
فتحصل على خطوة رقص

822
01:25:59,673 --> 01:26:02,593
خطوة جعلتك
تبدو بارعاً

823
01:26:04,261 --> 01:26:06,013
يا رجل، اسمع

824
01:26:06,138 --> 01:26:07,890
غن وارقص
واستدر واصرخ

825
01:26:07,973 --> 01:26:11,268
خذ يدي وانطلق
على حلبة الرقص الآن

826
01:26:11,352 --> 01:26:14,730
بهذه الرقصة...

827
01:26:14,813 --> 01:26:19,443
جازف بهذه
الرقصة يا حبيبي

828
01:26:19,526 --> 01:26:23,072
جازف بهذه
الرقصة يا حبيبي

829
01:26:23,155 --> 01:26:26,950
جازف بهذه
الرقصة يا حبيبي

830
01:26:27,034 --> 01:26:30,537
جازف بهذه الرقصة

831
01:26:38,295 --> 01:26:41,924
جازف بهذه
الرقصة يا حبيبي

832
01:26:42,007 --> 01:26:45,886
جازف بهذه الرقصة"

833
01:26:50,057 --> 01:26:52,476
ممتاز! كان ذلك ممتازاً

834
01:26:52,559 --> 01:26:56,397
تهانيّ "راج" و"تاني"
تم اختياركما كليكما

835
01:26:56,480 --> 01:26:58,774
للمشاركة في النهائيات

836
01:27:06,698 --> 01:27:07,699
تهانيّ

837
01:27:27,094 --> 01:27:28,220
ماذا ستطلبان؟

838
01:27:28,303 --> 01:27:29,304
كرات "غولغابا"

839
01:27:29,805 --> 01:27:30,639
الأمر عينه

840
01:27:31,473 --> 01:27:32,307
كم واحدة؟

841
01:27:33,058 --> 01:27:34,393
عزيزي

842
01:27:34,476 --> 01:27:37,229
أحضرها باستمرار فحسب
ما من حدود اليوم

843
01:27:37,396 --> 01:27:38,730
حسناً إذاً

844
01:27:38,814 --> 01:27:39,857
ما الحسن؟

845
01:27:40,232 --> 01:27:41,733
ماذا تقصدين
بـ"ما من حدود اليوم"؟

846
01:27:42,234 --> 01:27:44,862
شريكي "راج"
مسابقة في أكل الـ"غولغابا"

847
01:27:45,779 --> 01:27:47,114
- مسابقة في هذا أيضاً؟
- أجل

848
01:27:48,949 --> 01:27:50,284
إذاً أخبريني

849
01:27:51,285 --> 01:27:53,704
ما جائزة الفائز؟

850
01:27:56,707 --> 01:27:59,877
بإمكان الفائز أن يطلب من
الخاسر فعل أمر مرة واحدة

851
01:28:01,253 --> 01:28:02,379
- أي أمر؟
- تماماً

852
01:28:02,504 --> 01:28:03,881
ولا يمكن
للخاسر أن يرفض

853
01:28:04,423 --> 01:28:06,675
في تلك الحالة شريكتي "تاني"
اعتبري نفسك خاسرة

854
01:28:06,758 --> 01:28:09,094
لأنّ "راج" سيأكل كل
الـ"غولغابا" في "أمريتسار"

855
01:28:09,344 --> 01:28:10,429
ولكنه لن يخسر

856
01:28:11,096 --> 01:28:12,514
سوف نرى

857
01:28:12,598 --> 01:28:16,477
سوف نرى
أحضر الـ"غولغابا"!

858
01:28:19,980 --> 01:28:22,107
!1، 2، انطلقي

859
01:28:30,199 --> 01:28:31,158
بطل "غولغابا"

860
01:28:33,869 --> 01:28:35,078
أحضرها!

861
01:28:45,047 --> 01:28:46,048
أحضرها!

862
01:28:49,843 --> 01:28:52,262
شريكتي "تاني"
إذا تعبت فاستسلمي

863
01:30:03,208 --> 01:30:04,376
ألن تهنّئني؟

864
01:30:06,169 --> 01:30:08,672
تم اختياري للمشاركة
في نهائيات مسابقة الرقص

865
01:30:11,008 --> 01:30:15,971
- هذا خبر سار جداً، تهانيّ
- شكراً

866
01:30:19,182 --> 01:30:21,310
أعددت طبق البرياني اليوم

867
01:30:21,643 --> 01:30:23,854
سأسخّنه فيما تغتسل

868
01:30:24,896 --> 01:30:25,897
البرياني؟

869
01:30:27,524 --> 01:30:28,525
ألا تحبه؟

870
01:30:30,819 --> 01:30:33,989
بلى طبعاً، أحبه كثيراً

871
01:30:37,659 --> 01:30:38,493
غازات

872
01:30:39,286 --> 01:30:40,495
سأعود تواً

873
01:31:08,940 --> 01:31:11,318
أين طبقك؟

874
01:31:12,402 --> 01:31:14,404
أشعر بالشبع، أكلت الكثير
من الوجبات السريعة في طريقي

875
01:31:14,488 --> 01:31:17,366
خرجنا أنا و"راج" للاحتفال

876
01:31:19,993 --> 01:31:21,995
"راج"؟ مَن هو؟

877
01:31:22,829 --> 01:31:25,749
نسيت أن أخبرك

878
01:31:26,416 --> 01:31:28,418
"راج" هو شريكي في الرقص

879
01:31:28,585 --> 01:31:30,462
تجري مسابقة الرقص
هذه ضمن أزواج

880
01:31:30,545 --> 01:31:32,339
يعطى كل شخص شريكاً

881
01:31:32,631 --> 01:31:35,384
يملك مرأباً
"مرأب (راجو)"

882
01:31:35,801 --> 01:31:38,470
إنه رجل طريف جداً
يضحكني دائماً

883
01:31:47,729 --> 01:31:49,439
ألم تحب البرياني؟

884
01:31:56,822 --> 01:31:59,616
إنه ممتاز

885
01:32:22,055 --> 01:32:23,515
"سوري" يا صديقي

886
01:32:24,224 --> 01:32:26,268
كانت "تاني" محقة

887
01:32:27,227 --> 01:32:30,021
هذا الحب أمر مؤلم جداً

888
01:32:31,148 --> 01:32:34,776
هناك ألم جرّاء التنكّر
وألم جرّاء الرقص

889
01:32:35,694 --> 01:32:38,029
والآن ألم
جرّاء الأكل حتى

890
01:32:39,030 --> 01:32:42,909
سيقتلك هذا الحب
ذات يوم بالتأكيد "سوري"

891
01:33:02,804 --> 01:33:04,014
آسفة جداً، هل تأذّيت؟

892
01:33:04,097 --> 01:33:08,185
- أيتها السافلة!
- من فضلك، صوني لسانك، اعتذرت

893
01:33:08,268 --> 01:33:10,562
اصمتي!
أعرف أمثالك

894
01:33:10,687 --> 01:33:11,980
تضربين الناس عمداً
ثم تعتذرين

895
01:33:12,063 --> 01:33:13,857
ليتم استبعاد أفضل...

896
01:33:14,024 --> 01:33:15,150
...المتسابقين منذ البداية

897
01:33:15,233 --> 01:33:16,234
أيتها السافلة!

898
01:33:16,318 --> 01:33:18,278
اسمعي أيتها المدّعية

899
01:33:18,653 --> 01:33:21,490
إذا نعتّني بـ"السافلة" مجدداً
فلن تدركي ما أصابك

900
01:33:21,740 --> 01:33:24,618
شريكتي "تاني"
تجاهلي هذه الحمقاء

901
01:33:24,743 --> 01:33:30,248
"راج" هنا، لا داعي
للخوف، سأتحدث إليها

902
01:33:33,460 --> 01:33:34,753
- تحدث
- ماذا؟

903
01:33:35,462 --> 01:33:36,338
تحدث إلي

904
01:33:36,713 --> 01:33:37,839
تباً للحديث

905
01:33:37,923 --> 01:33:42,344
سأعتذر عن شريكتي فحسب

906
01:33:42,427 --> 01:33:44,846
وأنت اعتذر عن شريكتك

907
01:33:45,597 --> 01:33:47,098
- أرغمني على قول ذلك
- ماذا؟

908
01:33:47,182 --> 01:33:50,519
"صغير"، انظر
ماذا جرى لرجلي

909
01:33:51,436 --> 01:33:52,437
"صغير"؟

910
01:33:53,313 --> 01:33:57,108
اسمي "صغير سينغ"
ألديك مشكلة في ذلك؟

911
01:33:57,234 --> 01:33:59,361
لا، الحجم غير مهم

912
01:33:59,528 --> 01:34:01,655
يجدر بالرجال
أن يكونوا أقوياء مثلك

913
01:34:01,822 --> 01:34:05,450
اسم حيواني الأليف
"صغير"، "الديك الصغير"

914
01:34:05,742 --> 01:34:07,160
لننسَ هذه المسألة

915
01:34:07,369 --> 01:34:11,581
وسأعتذر نيابةً عن الجميع
آسف، هل الجميع سعداء؟

916
01:34:11,998 --> 01:34:13,792
معانقة؟ حسناً
بدون معانقة

917
01:34:14,835 --> 01:34:16,378
- لنبتعد من هنا
- السافلة

918
01:34:18,255 --> 01:34:19,130
ماذا قالت؟

919
01:34:19,214 --> 01:34:23,134
"الحكاك"، قالت "الحكاك"

920
01:34:23,552 --> 01:34:26,179
يا رجل، تتلألأ
عضلاتك تحت هذا الضوء

921
01:34:26,346 --> 01:34:27,389
أين حصلت
على هذا الوشم؟

922
01:34:27,472 --> 01:34:28,765
- دعك من الأمر!
- حسناً، تركته

923
01:34:28,849 --> 01:34:30,725
مَن أنا لأمسك بك
بأي حال؟

924
01:34:35,480 --> 01:34:37,691
السافلة! كان يجدر
بي أن أصفعها

925
01:34:38,066 --> 01:34:40,694
وكانت سترقص طوال
حياتها، السافلة

926
01:34:41,319 --> 01:34:43,071
شريكتي "تاني"
أيمكنني أن أقول أمراً؟

927
01:34:43,154 --> 01:34:45,115
لا يليق بك
الكلام البذيء

928
01:34:45,198 --> 01:34:46,283
متى قلت كلاماً بذيئاً؟

929
01:34:46,867 --> 01:34:50,412
قلت للتو "سافلة"

930
01:34:50,495 --> 01:34:52,163
أعرف كلمات غيرها
أيضاً! أتريد سماعها؟

931
01:34:52,289 --> 01:34:54,082
لا، شكراً
هذا يكفي لليوم

932
01:34:54,416 --> 01:34:55,834
لم أكن أعلم...

933
01:34:57,836 --> 01:34:59,880
تباً لكما!

934
01:35:00,422 --> 01:35:01,673
ابتعد!

935
01:35:02,007 --> 01:35:04,509
ماذا تفعلين؟

936
01:35:05,010 --> 01:35:06,720
رحلا، دعك من الأمر

937
01:35:09,514 --> 01:35:13,310
يا للهول! تروي!

938
01:35:21,401 --> 01:35:22,402
ها هما

939
01:35:22,485 --> 01:35:25,196
لا، ذاك ثنائي مختلف

940
01:35:32,287 --> 01:35:34,456
- أيتها الحقيرة
- أيتها السافلة "دولي"!

941
01:35:41,087 --> 01:35:42,339
سألقّنك درساً الآن!

942
01:35:50,680 --> 01:35:54,225
ماذا يجري "تاني"؟

943
01:35:56,144 --> 01:35:58,063
ما من مشكلة
سقطت السماء فحسب

944
01:35:59,147 --> 01:36:00,148
أنا بخير عزيزتي

945
01:36:00,440 --> 01:36:02,150
"راج"، انزل!

946
01:36:02,233 --> 01:36:04,194
تعالي، لنتدلّى معاً

947
01:36:05,779 --> 01:36:08,114
اتضح أنك ذكية جداً

948
01:36:32,764 --> 01:36:34,975
أنا مستعد شريكتي "تاني"

949
01:36:35,976 --> 01:36:37,519
ولكن ما الخطة؟

950
01:37:13,471 --> 01:37:17,142
"صغير" أقترح أن تعبث مع
أشخاص بحجمك في المرة المقبلة

951
01:37:17,225 --> 01:37:19,602
و"دولي"، ارقصي الآن

952
01:37:20,770 --> 01:37:22,731
- "صغير"!
- تباً لـ"صغير"!

953
01:37:26,026 --> 01:37:28,820
شريكتي "تاني"
أنت أشبه بفيلم "دووم 3"

954
01:37:29,696 --> 01:37:32,282
كان أخو أعز صديقاتي
يملك دراجة نارية

955
01:37:32,365 --> 01:37:34,409
وكنا نسرقها
ونقودها كل ليلة

956
01:37:34,492 --> 01:37:35,326
رائع

957
01:37:35,410 --> 01:37:36,786
لدي 3 أعوام من التمرين

958
01:37:37,412 --> 01:37:38,747
هل من مفاجآت أخرى
شريكتي "تاني"؟

959
01:37:38,830 --> 01:37:40,665
لن تطيري مثل
"سوبرمان"، أليس كذلك؟

960
01:37:40,749 --> 01:37:42,417
مَن يدري؟
تريث وسترى

961
01:37:42,500 --> 01:37:44,627
كنت أنتظر وأرى فحسب

962
01:37:48,214 --> 01:37:49,924
إذاً كانت زوجتك
تقود الدراجة

963
01:37:50,759 --> 01:37:51,843
أجل

964
01:37:52,010 --> 01:37:54,179
وذلك بسرعة 120؟

965
01:37:55,013 --> 01:37:56,097
أجل

966
01:37:57,432 --> 01:37:58,767
وماذا كنت تفعل؟

967
01:37:59,350 --> 01:38:01,019
كنت جالساً وراءها

968
01:38:02,937 --> 01:38:04,189
ماذا كنت تفعل وراءها؟

969
01:38:05,065 --> 01:38:06,483
كان علي أن أحمل حقيبة
يدها، أليس كذلك؟

970
01:38:06,566 --> 01:38:08,735
يا رجل! كانت
امرأة تقود الدراجة

971
01:38:08,818 --> 01:38:11,154
وكنت جالساً وراءها
تحمل حقيبة يد نسائية؟

972
01:38:11,279 --> 01:38:13,114
شوّهت صورة الرجل القوي!

973
01:38:14,657 --> 01:38:18,453
آسف "بوبي"، أي جزء من
الدراجة تحمل صورة الرجل القوي؟

974
01:38:21,790 --> 01:38:22,832
هل هي باهظة جداً؟

975
01:38:22,916 --> 01:38:25,835
ليست جزءاً من الدراجة
بل هي جزء من الرجل

976
01:38:26,252 --> 01:38:27,879
تعال معي

977
01:38:28,254 --> 01:38:31,508
لمَ يركب الرجال الدراجات
النارية؟ كي يبدوا أقوياء

978
01:38:32,008 --> 01:38:33,218
لمَ يرتدون سراويل الجينز؟

979
01:38:33,510 --> 01:38:34,719
كي يبدوا أقوياء

980
01:38:34,803 --> 01:38:36,346
ولكن مَن هو هذا القوي؟

981
01:38:36,429 --> 01:38:39,557
قوي يعني رجولي

982
01:38:40,683 --> 01:38:42,977
كأولئك الذين يظهرون في
الأفلام إذا لم تصغ البطلة

983
01:38:43,144 --> 01:38:44,562
فإنّ الأبطال
يحملنهن ويأخذنهن

984
01:38:44,646 --> 01:38:46,022
ذاك هو الرجل القوي

985
01:38:46,272 --> 01:38:49,109
ملك أفلام الحركة الهندي
"دهامندرا" هو رجل قوي

986
01:38:49,275 --> 01:38:52,570
"رامبو" الذي يمثّل دوره
"ستالون" هو رجل قوي

987
01:38:52,779 --> 01:38:55,990
بينما أنت تجلس وراءها
وتحمل حقيبة يد

988
01:38:56,074 --> 01:38:57,700
دمّرت كل ما يرمز
إلى الرجل القوي

989
01:38:57,826 --> 01:39:00,328
ولكن كيف يمكنني
تصحيح ذلك؟

990
01:39:00,411 --> 01:39:03,039
في البداية، لا تجلس
على المقعد الخلفي أبداً

991
01:39:03,748 --> 01:39:05,166
أكان ذلك على الدراجة
أو في منزلك

992
01:39:05,500 --> 01:39:07,794
يجب أن يكون المقود
بين يديك دوماً

993
01:39:08,545 --> 01:39:11,339
وإلّا فلن تحترمك
زوجتك أبداً

994
01:39:12,006 --> 01:39:13,550
وحين تسير

995
01:39:13,842 --> 01:39:16,427
يجب أن تنفخ صدرك هكذا

996
01:39:24,936 --> 01:39:26,938
- أنا رجل قوي
- أنا رجل قوي

997
01:40:17,030 --> 01:40:18,489
مرحباً "بوبي"

998
01:40:18,656 --> 01:40:19,866
ماذا أيها الرجل القوي؟

999
01:40:20,116 --> 01:40:23,411
تربط الفتيات أساور
الأخوّة في المكان

1000
01:40:23,578 --> 01:40:25,496
كل فتاة تجعل
من شريكها أخاً لها

1001
01:40:26,122 --> 01:40:28,791
ماذا لو أرادت "تاني"
أن تفعل الأمر عينه؟

1002
01:40:30,251 --> 01:40:32,378
إليك ما يجب فعله
اختبئ في الحمّام

1003
01:40:32,587 --> 01:40:33,463
أنا هناك تماماً

1004
01:40:33,546 --> 01:40:34,881
حتى أنا لدي
الذكاء الكافي لفعل ذلك

1005
01:40:34,964 --> 01:40:35,965
ولكن ماذا عساي
أفعل الآن؟

1006
01:40:36,049 --> 01:40:38,760
افعل أي شيء
ولكن لا تخرج

1007
01:40:39,385 --> 01:40:42,305
يمكنك أن تموت ولكن لا
تدعها تربط لك سوار الأخوّة

1008
01:40:42,388 --> 01:40:44,307
حسناً؟ حظاً سعيداً يا صديقي

1009
01:40:45,141 --> 01:40:47,352
مهلاً... حظاً سعيداً؟

1010
01:40:48,019 --> 01:40:48,978
"راج"؟

1011
01:40:50,188 --> 01:40:51,564
"راج"، هل أنت في الداخل؟

1012
01:40:52,732 --> 01:40:54,567
أجل، أنا هنا

1013
01:40:55,693 --> 01:40:58,071
أشعر بألم في المعدة

1014
01:40:59,030 --> 01:41:00,740
لذا لن أتمكن من الرقص

1015
01:41:00,949 --> 01:41:04,035
أعاني الإسهال للأسف

1016
01:41:04,244 --> 01:41:05,286
حسناً

1017
01:41:05,370 --> 01:41:07,372
إذاً سنذهب
لشراء الأزياء اليوم

1018
01:41:07,455 --> 01:41:10,083
بأي حال، لا يبدو
أحد مهتماً بالرقص هنا

1019
01:41:10,250 --> 01:41:11,251
الأمر مغيظ جداً

1020
01:41:12,669 --> 01:41:14,337
هل يغيظك هذا؟

1021
01:41:14,504 --> 01:41:15,922
في تلك الحالة سأخرج حالاً

1022
01:41:17,882 --> 01:41:22,804
"أنا رجل قوي"

1023
01:41:25,431 --> 01:41:28,142
تحوّل مهرجان "راكي"
إلى مهزلة في البلد

1024
01:41:28,476 --> 01:41:30,520
أينما ذهبت يربط
الجميع أساور الأخوّة

1025
01:41:30,853 --> 01:41:32,480
فقط كي لا يسيء الناس الفهم

1026
01:41:32,563 --> 01:41:33,898
بشأن علاقة بين فتى وفتاة

1027
01:41:34,023 --> 01:41:36,693
ألا يستطيع فتى وفتاة
أن يكونا صديقين فحسب؟

1028
01:41:36,776 --> 01:41:38,444
ألا يمكنهما أن يكونا
شريكين محترفين؟

1029
01:41:38,528 --> 01:41:40,947
أنت محقة تماماً
شريكتي "تاني"

1030
01:41:41,322 --> 01:41:43,950
ولكن الفتيات هن السبب
وراء هذه المهزلة

1031
01:41:44,409 --> 01:41:45,785
إذا أعطي الخيار...

1032
01:41:45,868 --> 01:41:47,954
...محال أن يجعل
أي فتى فتاة أخته

1033
01:41:48,329 --> 01:41:50,248
انظري إلى "صغير" و"دولي"

1034
01:41:50,456 --> 01:41:52,083
حتى يوم أمس

1035
01:41:52,166 --> 01:41:55,003
خلناهما حبيبين، أليس كذلك؟

1036
01:41:55,295 --> 01:41:58,172
ولكن اليوم ربطت "دولي"
سوار الأخوّة حول معصم "صغير"

1037
01:41:58,339 --> 01:42:00,383
كان المسكين يبكي

1038
01:42:00,842 --> 01:42:03,845
ماذا بوسع الشبان
المساكين أن يفعلوا؟

1039
01:42:04,095 --> 01:42:07,015
لا تقول هؤلاء
الفتيات ما يردنه حقاً

1040
01:42:07,515 --> 01:42:10,310
لا تريد أي فتاة حبيباً
يؤدّي دور الحارس

1041
01:42:10,393 --> 01:42:12,645
لا يفعل شيئاً سوى إبراز
عضلاته مدّعياً أنه رجل قوي

1042
01:42:13,604 --> 01:42:14,605
جرّب هذه

1043
01:42:16,482 --> 01:42:19,027
لا تحب الرجال الأقوياء؟
ولكن "بوبي"...

1044
01:42:19,736 --> 01:42:20,778
"راج"

1045
01:42:20,862 --> 01:42:23,031
- نعم، أنا هنا
- هيا بنا

1046
01:42:28,786 --> 01:42:29,746
شريكتي "تاني"؟

1047
01:42:31,956 --> 01:42:34,042
أنا مرتبك

1048
01:42:35,126 --> 01:42:36,544
لماذا؟ هل القياس غير مناسب؟

1049
01:42:36,627 --> 01:42:38,087
لا، لا يتعلق الأمر بالثياب

1050
01:42:39,047 --> 01:42:42,633
ثمة ارتباك في ذهني وقلبي

1051
01:42:43,926 --> 01:42:45,011
أي نوع من الارتباك؟

1052
01:42:48,723 --> 01:42:51,642
شريكتي "تاني"
أخبريني أمراً

1053
01:42:52,602 --> 01:42:56,022
ماذا تريد الفتاة حقاً؟

1054
01:43:02,862 --> 01:43:04,572
طرحت سؤالاً صعباً جداً

1055
01:43:06,574 --> 01:43:10,995
لا يمكن سوى لفتاة أن تفهم
الإجابة على هذا السؤال

1056
01:43:11,079 --> 01:43:12,538
علي أن أصبح فتاة الآن؟

1057
01:43:13,873 --> 01:43:15,083
الإجابة بسيطة جداً

1058
01:43:16,042 --> 01:43:19,212
ولكن بحلول فهم الرجل للأمر
يكونان قد أصبحا مسنين

1059
01:43:19,295 --> 01:43:20,713
لا، شريكتي "تاني"

1060
01:43:20,797 --> 01:43:22,632
من فضلك اشرحي لي
الأمر بطريقة أقصر

1061
01:43:23,216 --> 01:43:29,055
لا أريد أن أتقدم
في السن وحدي

1062
01:43:34,227 --> 01:43:40,024
الأمر الوحيد الذي تريده
الفتاة هو أن يحبها أحدهم

1063
01:43:42,110 --> 01:43:44,070
كما لم يحَب أحد من قبل

1064
01:43:49,867 --> 01:43:55,415
لا تريد الفتاة
أي أمر آخر في الحياة

1065
01:44:08,970 --> 01:44:10,054
إذاً أتفهم الأمر الآن؟

1066
01:44:10,346 --> 01:44:13,766
لو كانت "دولي" تظن أنّ
"صغير" يحبها بتلك الطريقة

1067
01:44:14,517 --> 01:44:16,227
لما ربطت حول
معصمه سوار الأخوّة قط

1068
01:44:17,019 --> 01:44:19,021
هيا بنا الأن، لنذهب

1069
01:44:26,446 --> 01:44:30,032
يحبك "سوري" أكثر
مما تتصورين "تاني"

1070
01:44:31,951 --> 01:44:33,494
ولكنك تعجزين عن رؤية ذلك

1071
01:44:36,122 --> 01:44:37,331
لا عليك

1072
01:44:39,417 --> 01:44:43,921
الآن "راج"
سيريك حب "سوري" لك

1073
01:44:46,048 --> 01:44:47,425
وبدون رجل قوي

1074
01:45:03,566 --> 01:45:06,360
شريكتي "تاني"
غداً عيد مولدي

1075
01:45:06,444 --> 01:45:08,196
- عيداً سعيداً
- شكراً

1076
01:45:08,529 --> 01:45:11,991
أردت قضاء اليوم
كله معك، ما رأيك؟

1077
01:45:12,492 --> 01:45:15,620
- اليوم كله؟ لا أظن...
- لا

1078
01:45:15,703 --> 01:45:19,081
لا يمكنك الرفض
شريكتي "تاني"، أتتذكّرين؟

1079
01:45:19,165 --> 01:45:20,541
أنا فزت بمسابقة الـ"غولغابا"

1080
01:45:20,625 --> 01:45:23,336
إذاً اليوم أطلب منك
جائزتي ولا يمكنك الرفض

1081
01:45:25,254 --> 01:45:26,714
وبأي حال شريكتي "تاني"

1082
01:45:27,840 --> 01:45:29,800
كل عام أقضي هذا اليوم وحدي

1083
01:45:30,510 --> 01:45:32,762
ففكّرت في أن نفعل
أمراً مختلفاً هذا العام

1084
01:45:34,388 --> 01:45:35,473
ولكنني لا...

1085
01:45:35,556 --> 01:45:37,183
لا تقولي لي

1086
01:45:37,808 --> 01:45:40,019
إنه عليك ربط سوار الأخوّة
على معصمي لقضاء اليوم معي

1087
01:45:46,400 --> 01:45:49,195
حسناً شريكي "راج"
يوم غد كله لك

1088
01:45:49,278 --> 01:45:51,197
أحسنت!

1089
01:45:51,280 --> 01:45:54,116
سأقلّك عند الساعة 9
صباحاً بتوقيت "أمريتسار"

1090
01:45:54,909 --> 01:45:58,913
نسير على درب الحب
وسنلتقي مجدداً على طول الدرب!

1091
01:46:26,732 --> 01:46:29,151
"أنت جنتي

1092
01:46:29,443 --> 01:46:31,988
مكان لقائي الأخير

1093
01:46:32,363 --> 01:46:34,991
أنت صلاتي

1094
01:46:35,199 --> 01:46:38,119
نعيم روحي

1095
01:46:38,411 --> 01:46:41,122
أنت الهدوء الذي أسعى إليه

1096
01:46:41,205 --> 01:46:43,874
أنت في كل خفقة قلب

1097
01:46:43,958 --> 01:46:46,836
لا أعرف شيئاً آخر

1098
01:46:46,961 --> 01:46:49,880
الآن سوى

1099
01:46:50,006 --> 01:46:52,925
أرى إلهي فيك

1100
01:46:53,009 --> 01:46:55,469
لا أدري ما العمل

1101
01:46:55,553 --> 01:46:58,431
أرى إلهي فيك

1102
01:46:58,514 --> 01:47:01,684
لا أدري ما العمل

1103
01:47:01,767 --> 01:47:04,228
لا يسعني سوى الانحناء أمامك

1104
01:47:04,312 --> 01:47:07,231
لا أدري ما العمل

1105
01:47:07,315 --> 01:47:09,817
أرى إلهي فيك

1106
01:47:09,900 --> 01:47:14,030
لا أدري ما العمل

1107
01:47:41,015 --> 01:47:43,559
بعيدان جداً بطريقة ما

1108
01:47:43,851 --> 01:47:45,811
أنا عاجز الآن

1109
01:47:46,020 --> 01:47:51,317
ولكنني ألمسك بنظراتي

1110
01:47:51,484 --> 01:47:53,778
عطرك

1111
01:47:55,196 --> 01:47:57,198
كلماتك

1112
01:47:57,365 --> 01:48:02,662
أنا في الجنة منبهر

1113
01:48:03,204 --> 01:48:05,873
أنت النور في قلبي

1114
01:48:05,956 --> 01:48:08,793
أنت الكنز
الذي محال أن أتخلى عنه

1115
01:48:08,876 --> 01:48:11,879
لا أعرف شيئاً آخر

1116
01:48:11,962 --> 01:48:14,882
الآن سوى

1117
01:48:14,965 --> 01:48:17,760
أرى إلهي فيك

1118
01:48:17,843 --> 01:48:20,763
لا أدري ما العمل

1119
01:48:20,846 --> 01:48:23,307
أرى إلهي فيك

1120
01:48:23,391 --> 01:48:26,185
لا أدري ما العمل

1121
01:48:26,268 --> 01:48:29,021
لا يسعني سوى الانحناء أمامك

1122
01:48:29,105 --> 01:48:31,565
لا أدري ما العمل

1123
01:48:31,649 --> 01:48:34,735
أرى إلهي فيك

1124
01:48:34,860 --> 01:48:39,365
لا أدري ما العمل

1125
01:48:53,879 --> 01:48:59,260
ولدنا لبعضنا البعض

1126
01:48:59,927 --> 01:49:05,099
بإرادة اللّه

1127
01:49:17,153 --> 01:49:19,071
برنين خلاخيل

1128
01:49:19,947 --> 01:49:21,615
تتركيني توّاقاً

1129
01:49:22,158 --> 01:49:27,079
يغريني ظلك بلمسته

1130
01:49:28,372 --> 01:49:30,249
حين تمرين من قريب

1131
01:49:31,250 --> 01:49:33,127
مبتسمة بخجل

1132
01:49:33,627 --> 01:49:38,591
حتى إلهي لا يمكنه
تحمل هذا القدر

1133
01:49:39,258 --> 01:49:41,927
أنت ذاك البريق

1134
01:49:42,011 --> 01:49:44,889
نوري الإلهي

1135
01:49:44,972 --> 01:49:47,850
لا أعرف شيئاً آخر

1136
01:49:47,933 --> 01:49:51,061
الآن سوى

1137
01:49:51,145 --> 01:49:53,898
أرى إلهي فيك

1138
01:49:53,981 --> 01:49:56,484
لا أدري ما العمل

1139
01:49:56,567 --> 01:49:59,445
أرى إلهي فيك

1140
01:49:59,528 --> 01:50:01,906
لا أدري ما العمل

1141
01:50:01,989 --> 01:50:04,909
لا يسعني سوى
الانحناء أمامك

1142
01:50:04,992 --> 01:50:07,745
لا أدري ما العمل

1143
01:50:07,828 --> 01:50:10,873
أرى إلهي أمامك

1144
01:50:10,956 --> 01:50:14,210
لا أدري ما العمل

1145
01:50:30,351 --> 01:50:35,606
ولدنا لبعضنا البعض

1146
01:50:35,731 --> 01:50:39,777
بإرادة اللّه"

1147
01:50:53,290 --> 01:50:57,211
"كانا"، مستعد؟
تأهب، انطلق

1148
01:51:27,074 --> 01:51:29,410
"أحبك"

1149
01:52:04,778 --> 01:52:07,990
ما هذا "راج"؟

1150
01:52:09,491 --> 01:52:11,160
إنه الحب
شريكتي "تاني"

1151
01:52:11,285 --> 01:52:13,162
أقسم لك
إنه الحب الحقيقي

1152
01:52:15,497 --> 01:52:17,625
أنا رجل قوي وفظ

1153
01:52:17,708 --> 01:52:20,294
لو عبّرت عن حبي بالكلمات
لخرج كلام غبي جداً

1154
01:52:20,377 --> 01:52:23,964
ففكّرت في أن أجعل "أمريتسار"
كلها تعيّر عن حبي

1155
01:52:26,050 --> 01:52:29,470
ألم يرقك الأمر؟

1156
01:52:31,347 --> 01:52:32,598
يروقني؟

1157
01:52:33,682 --> 01:52:37,102
تحلم كل فتاة أن
يحبها أحدهم بهذا الجنون

1158
01:52:38,437 --> 01:52:41,190
ولكن هذا النوع
من الجنون يفوق الخيال

1159
01:52:43,067 --> 01:52:44,360
يروقني جداً "راج"

1160
01:52:45,402 --> 01:52:46,779
ولكنني أشعر بالحزن
في الوقت عينه

1161
01:52:48,864 --> 01:52:49,990
ارتكبت خطأ كبيراً

1162
01:52:51,075 --> 01:52:54,954
كان يجدر بي أن أخبرك
أنني متزوجة "راج"

1163
01:52:57,665 --> 01:53:02,711
أعرف كل شيء
اسمه "سوريندر ساني"

1164
01:53:02,795 --> 01:53:07,174
ويعمل لحساب شركة "بنجاب" للطاقة
وتقيمين في "بي 52 حسين بورا"

1165
01:53:07,257 --> 01:53:09,259
أعرف كل شيء

1166
01:53:11,428 --> 01:53:14,056
ولكنني لم أفعل هذا
كله بتوقعات سيئة

1167
01:53:14,139 --> 01:53:15,224
لا، مطلقاً

1168
01:53:15,849 --> 01:53:20,229
أردتك فقط أن تعرفي
كم أنت مميزة بالنسبة لي

1169
01:53:21,855 --> 01:53:25,025
ولا تقلقي
لم يتغيّر أي أمر بيننا

1170
01:53:25,150 --> 01:53:28,028
كنا صديقين
وسنبقى صديقين

1171
01:53:28,529 --> 01:53:30,656
الفرق الوحيد
هو أنك متزوجة

1172
01:53:30,739 --> 01:53:33,200
وأنا سأتزوج
بطريقة ما ذات يوم

1173
01:53:33,575 --> 01:53:35,452
لم يتغيّر أي شيء

1174
01:53:36,745 --> 01:53:39,081
ما زال كل شيء
على حاله

1175
01:53:41,166 --> 01:53:42,126
لا "راج"

1176
01:53:44,128 --> 01:53:45,546
تغيّر كل شيء

1177
01:53:52,136 --> 01:53:55,014
حين تبدأ الفتاة
تحلم أثناء اليقظة

1178
01:53:56,515 --> 01:53:58,267
يتغيّر عالمها كله

1179
01:54:00,227 --> 01:54:01,770
لا يبقى أي أمر
على حاله بعد ذلك

1180
01:54:10,779 --> 01:54:12,448
من فضلك ارحل "راج"

1181
01:54:14,700 --> 01:54:16,577
أريد البقاء هنا وحدي لبعض الوقت

1182
01:54:18,454 --> 01:54:19,288
أرجوك

1183
01:54:23,584 --> 01:54:24,585
حسناً شريكتي "تاني"

1184
01:55:08,295 --> 01:55:11,298
"سوري"، هذا يكفي برأيي

1185
01:55:11,715 --> 01:55:16,678
ضع حداً لهذا الدور
المزدوج وأخبرها بالحقيقة

1186
01:55:16,970 --> 01:55:19,473
لا يا صديقي، ليس الآن

1187
01:55:20,265 --> 01:55:21,642
ولكن لمَ لا؟

1188
01:55:25,312 --> 01:55:27,064
لأنني أريد أن أعرف

1189
01:55:28,190 --> 01:55:33,028
ما إذا كانت تحب
"راج" أو "سوري"

1190
01:55:33,570 --> 01:55:36,198
هيا يا صديقي
هما الشخص عينه

1191
01:55:36,281 --> 01:55:38,992
أياً كانت مَن تحبه
فإنها تحبك أنت وحدك

1192
01:55:42,371 --> 01:55:44,873
ولكنها لا تعلم أنهما
الشخص عينه، أليس كذلك؟

1193
01:55:46,250 --> 01:55:48,418
بالنسبة لها
هناك فرق كبير بينهما

1194
01:55:50,295 --> 01:55:51,839
"سوري" هو زوجها

1195
01:55:53,132 --> 01:55:57,761
و"راج" ليس أحداً

1196
01:56:02,641 --> 01:56:05,269
في تلك الحالة
هناك فرق آخر

1197
01:56:07,312 --> 01:56:12,609
يعبّر "راج" عن حبه لها
بصوت عال وواضح

1198
01:56:14,319 --> 01:56:15,529
بينما "سوري"

1199
01:56:16,238 --> 01:56:18,866
يبقي حبه سراً
في علبة الغداء

1200
01:56:21,910 --> 01:56:24,454
يا صديقي
لا أحد هنا هو اللّه

1201
01:56:24,538 --> 01:56:26,206
نحن جميعاً بشر

1202
01:56:26,456 --> 01:56:28,625
ويتوق البشر إلى الحب

1203
01:56:28,959 --> 01:56:31,712
ننجذب تجاه أي
مكان نجد فيه الحب

1204
01:56:33,088 --> 01:56:35,465
أنت غير منصف
تجاه زوجتك "سوري"

1205
01:56:35,549 --> 01:56:38,010
من جهة، بصفتك
"راج"، تريها الجنة

1206
01:56:38,218 --> 01:56:41,263
ومن جهة أخرى، بصفتك
"سوري"، تريها كوخ جدك

1207
01:56:41,722 --> 01:56:45,976
يا صديقي
أرها حب "سوري"

1208
01:56:46,310 --> 01:56:49,730
ثم لن تنظر إلى "راج"
آخر مجدداً أبداً

1209
01:56:52,608 --> 01:56:54,318
"بوبي" يا صديقي

1210
01:56:55,861 --> 01:56:57,988
لجعل "تاني" تضحك

1211
01:56:58,280 --> 01:56:59,865
لإبقائها سعيدة

1212
01:56:59,948 --> 01:57:03,493
بإمكان "سوري" المزاح
بإمكانه الرقص

1213
01:57:03,619 --> 01:57:06,705
بإمكانه أن يتغيّر كلياً
ويصبح "راج"

1214
01:57:08,040 --> 01:57:10,000
ولكن لكسب حبها

1215
01:57:11,251 --> 01:57:12,711
"سوري" لن يتغيّر

1216
01:57:14,838 --> 01:57:19,635
عليها أن تحب "سوري" الذي يقول "أعمل
لحساب شركة (بنجاب) للطاقة" على حاله

1217
01:57:21,303 --> 01:57:25,682
وعليها أن تفهم أنّ حب
"سوري" رقيق ولطيف وبطيء

1218
01:57:27,226 --> 01:57:31,271
وإلّا فإننا نسير
على درب الحب

1219
01:57:32,564 --> 01:57:34,024
وسنلتقي مجدداً

1220
01:57:36,151 --> 01:57:37,611
على طول الدرب

1221
01:57:46,995 --> 01:57:48,080
يا إلهي

1222
01:57:48,497 --> 01:57:52,042
لمَ تزيد النكهات على قصة
الحب الرائعة هذه؟

1223
01:58:22,572 --> 01:58:24,366
إذاً كيف تجري
تمارين الرقص؟

1224
01:58:26,118 --> 01:58:26,952
جيداً

1225
01:58:28,662 --> 01:58:30,956
وكيف حال شريكك؟

1226
01:58:32,624 --> 01:58:33,959
ما اسمه؟

1227
01:58:35,127 --> 01:58:40,507
- "راج"
- أجل، "راج"

1228
01:58:47,389 --> 01:58:49,599
هل السيد "راج" هذا متزوج؟

1229
01:58:55,647 --> 01:58:56,690
لا

1230
01:59:13,790 --> 01:59:17,419
حصلت على تذكرتين من الشركة
لحضور المعرض التجاري

1231
01:59:18,628 --> 01:59:19,796
غداً يوم الأحد

1232
01:59:21,173 --> 01:59:22,966
هل تودّين الذهاب؟

1233
01:59:24,885 --> 01:59:25,886
أجل

1234
01:59:27,012 --> 01:59:27,846
حسناً

1235
02:00:03,715 --> 02:00:06,718
"(أماديوس)، حديقة الألعاب اليابانية
في مدينة (بانغرا)"

1236
02:00:10,806 --> 02:00:13,683
مرحباً، آمل أنكم بخير

1237
02:00:13,767 --> 02:00:16,770
ستفقدكم هذه اللعبة عقلكم

1238
02:00:16,853 --> 02:00:21,149
إذا لم تكونوا هنا
فأنتم الخاسرون

1239
02:00:21,233 --> 02:00:23,151
وإلى جميع الحاضرين هنا
في المعرض الياباني

1240
02:00:23,235 --> 02:00:24,444
أهلاً بكم

1241
02:00:24,528 --> 02:00:29,825
نقدم لكم خصيصاً من
"اليابان"، السيد "سومو"!

1242
02:00:29,908 --> 02:00:33,537
مَن يمكنه الصمود
10 دقائق في الحلبة

1243
02:00:33,662 --> 02:00:37,040
فسيفوز بتذكرتَي
سفر إلى "اليابان"

1244
02:00:37,124 --> 02:00:38,959
إذاً أسألكم أين
مواطن هذا البلد

1245
02:00:39,042 --> 02:00:41,420
الذي يمكنه مواجهة
هذا المحارب؟

1246
02:00:41,628 --> 02:00:44,631
هيا يا بطلي

1247
02:00:44,714 --> 02:00:46,883
حطّمه كلياً

1248
02:00:51,430 --> 02:00:55,559
إذا كان أحدكم هنا
لديه حبيبة في "اليابان"

1249
02:00:55,642 --> 02:00:58,645
ولكن خططه تعثّرت وفشلت

1250
02:00:59,146 --> 02:01:02,149
فهذه فرصته ليجعلها تبتسم

1251
02:01:02,232 --> 02:01:06,778
اربحوا تذكرتَي سفر
وأنجزوا الخطوة الإضافية

1252
02:01:06,862 --> 02:01:12,075
هل من شجاع هنا

1253
02:01:13,076 --> 02:01:17,247
يمكنه تقطيع هذا الوحش إرباً؟

1254
02:01:17,831 --> 02:01:19,958
"أحبك"

1255
02:01:37,517 --> 02:01:40,437
إذاً لدينا هنا شرس من "أمريتسار"

1256
02:01:40,520 --> 02:01:43,106
ينوي أن يهزم
مصارع السومو هذا

1257
02:01:43,732 --> 02:01:45,066
ما اسمك من فضلك؟

1258
02:01:45,692 --> 02:01:46,735
"سوريندر ساني"

1259
02:01:46,818 --> 02:01:48,320
إخوتي وأخواتي

1260
02:01:48,403 --> 02:01:52,616
صفقوا للسيد "سوريندر ساني"

1261
02:01:57,537 --> 02:02:00,665
يا صديقي هل أنت متأكد؟

1262
02:02:02,584 --> 02:02:03,835
أجل

1263
02:02:03,919 --> 02:02:05,629
إذاً لمَ التأجيل؟

1264
02:02:05,712 --> 02:02:08,423
سر بهذا الاتجاه فحسب

1265
02:02:55,887 --> 02:02:58,139
سيدي، قلت إنك
متأكد، إذاً قاتل الآن!

1266
02:02:58,515 --> 02:03:01,768
لا يجوز هذا سيدي

1267
02:03:03,728 --> 02:03:05,355
اتركني

1268
02:03:46,396 --> 02:03:48,857
الخط في الخارج

1269
02:05:10,105 --> 02:05:12,232
توقف! ليس
بهذه الطريقة...

1270
02:06:21,426 --> 02:06:23,136
إنها معجزة

1271
02:06:26,097 --> 02:06:28,767
ألقي السيد "سومو" أرضاً

1272
02:06:28,850 --> 02:06:31,770
إنه فوز ساحق لـ"بنجاب"
في هذه الجولة!

1273
02:06:32,520 --> 02:06:36,357
وفاز السيد "سوريندر ساني"

1274
02:06:36,441 --> 02:06:41,112
بتذكرتَي سفر إلى "اليابان" من
"أماديوس"، شريككم في التكنولوجيا

1275
02:06:41,196 --> 02:06:42,572
مجاناً تماماً!

1276
02:06:42,739 --> 02:06:44,459
إذاً من فضلكم صفّقوا
للسيد "سوريندر ساني"!

1277
02:07:34,958 --> 02:07:36,209
ما كانت هذه الدراما؟

1278
02:07:37,794 --> 02:07:39,337
لمَ فعلت ذلك؟

1279
02:07:41,172 --> 02:07:44,884
ألا تدرك أنك رجل
عادي من الطبقة العاملة

1280
02:07:45,426 --> 02:07:47,095
يضع نظارته كل يوم

1281
02:07:47,178 --> 02:07:50,515
ويجلس في حجيرة مكتب
ويعمل أمام الكمبيوتر؟

1282
02:07:51,391 --> 02:07:52,559
لست بطلاً

1283
02:07:52,642 --> 02:07:54,853
لتقاتل شخصاً
أضخم منك 4 مرات

1284
02:07:55,854 --> 02:07:57,981
ماذا كنت تحاول أن تثبت؟

1285
02:08:03,111 --> 02:08:05,488
أرجوك أخبرني ما كان
الداعي لفعل هذا كله؟

1286
02:08:06,948 --> 02:08:08,992
كنت صامتة في المعرض

1287
02:08:10,285 --> 02:08:13,037
لم تبدي أي اهتمام
إلاّ أمام الكشك الياباني

1288
02:08:13,955 --> 02:08:16,708
كنت أعلم أنه براتبي
لن تتمكني أبداً من زيارة "اليابان"

1289
02:08:17,417 --> 02:08:19,085
فكّرت في أنني إذا فزت

1290
02:08:19,294 --> 02:08:22,046
فستتمكنين من رؤية
"اليابان" وستشعرين بالسعادة

1291
02:08:22,672 --> 02:08:25,550
أرجوك كف عن القلق
على سعادتي!

1292
02:08:25,967 --> 02:08:26,926
أنا سعيدة

1293
02:08:27,010 --> 02:08:29,554
ولكن لا يمكنني
الضحك طوال الوقت

1294
02:08:30,597 --> 02:08:33,892
إذا كنت صامتة فهذا
لا يعني أنني لست سعيدة

1295
02:08:34,684 --> 02:08:37,812
وإذا أردت شيئاً
فسأطلبه منك

1296
02:08:41,232 --> 02:08:44,110
سبق وفعلت
ما يكفي من أجلي

1297
02:08:45,361 --> 02:08:46,863
أرجوك لا تفعل هذا كله

1298
02:08:46,946 --> 02:08:49,073
بحيث لن أتمكن أبداً
من ردّ الجميل طوال حياتي

1299
02:08:51,659 --> 02:08:52,493
أرجوك

1300
02:08:54,037 --> 02:08:55,747
أتوسّل إليك

1301
02:09:10,094 --> 02:09:12,305
لم أكن أسدي لك خدمة "تاني"

1302
02:09:13,056 --> 02:09:14,682
كنت أحبك فقط

1303
02:09:17,518 --> 02:09:19,312
والحب لا يمكن ردّه كجميل

1304
02:10:31,968 --> 02:10:35,555
"أنا آسف (تاني)"

1305
02:10:46,983 --> 02:10:48,818
"سوري"، انظر مَن هنا

1306
02:10:49,068 --> 02:10:50,403
انظر حالاً!

1307
02:10:53,364 --> 02:10:56,284
كان عشاء ذاك اليوم مذهلاً

1308
02:10:56,409 --> 02:10:59,787
دجاج التندوري الذي
أعددته كان لذيذاً جداً...

1309
02:11:12,800 --> 02:11:15,303
حسناً، لنعد إلى
العمل، طاب يومك

1310
02:11:19,974 --> 02:11:22,727
نسيت هذا

1311
02:11:25,813 --> 02:11:26,689
شكراً

1312
02:11:37,450 --> 02:11:39,410
"أنا آسفة"

1313
02:11:47,043 --> 02:11:49,003
في الواقع...

1314
02:11:49,629 --> 02:11:50,546
أردت أن أقول...

1315
02:11:52,548 --> 02:11:54,133
يعرض فيلم جديد في "ريالتو"

1316
02:11:56,469 --> 02:11:57,929
أتودين مشاهدته؟

1317
02:11:59,055 --> 02:12:01,432
حسناً، سأكون مستعدة

1318
02:12:15,613 --> 02:12:18,533
شركة "بنجاب" للطاقة
في خدمتك لإنارة حياتك

1319
02:13:19,343 --> 02:13:23,890
شريكتي "تاني"
قلت لك إنك ستفتقدينني

1320
02:13:23,973 --> 02:13:26,517
يبدو أنّ سحر "راج" أثّر فيك

1321
02:13:26,601 --> 02:13:30,313
إنه الحب شريكتي "تاني"
أقسم إنه الحب الحقيقي

1322
02:13:30,396 --> 02:13:32,648
شريكتي "تاني" أغمضي عينيك

1323
02:13:32,732 --> 02:13:35,693
ودعي كل قطرة مطر تصل إلى قلبك

1324
02:14:43,386 --> 02:14:46,180
- ما من أحد في الداخل
- شكراً

1325
02:14:59,777 --> 02:15:00,778
آلو؟

1326
02:15:00,861 --> 02:15:05,908
مرحباً "سوري"
زوجتك هنا، تسأل عن "راج"

1327
02:15:13,374 --> 02:15:14,208
أنا قادم

1328
02:16:27,531 --> 02:16:31,077
مساء الخير شريكتي "تاني"
رياح موسمية سعيدة

1329
02:16:31,619 --> 02:16:33,954
خلتك نسيت شريكك

1330
02:16:34,330 --> 02:16:37,375
أخافتك الأضواء
و"أحبك" أليس كذلك؟

1331
02:16:37,458 --> 02:16:42,129
انسي كل شيء واشربي
الشاي الأول في "بنجاب"

1332
02:16:47,426 --> 02:16:51,263
شريكتي "تاني"
هل من مشكلة؟

1333
02:16:54,266 --> 02:16:56,185
كيف يمكنك أن تكون
سعيداً بهذا القدر؟

1334
02:17:01,148 --> 02:17:02,274
كيف يمكنك أن تحبني

1335
02:17:03,234 --> 02:17:04,985
بدون أن تتوقع الحب في المقابل؟

1336
02:17:08,948 --> 02:17:10,658
ألا تشعر بالألم في الحب؟

1337
02:17:13,035 --> 02:17:13,953
الألم؟

1338
02:17:15,204 --> 02:17:17,581
الحب هبة من اللّه

1339
02:17:18,874 --> 02:17:20,292
كيف يمكن أن ينطوي
الحب على ألم؟

1340
02:17:21,585 --> 02:17:23,587
في ما يتعلق بتوقع
الحب في المقابل

1341
02:17:24,004 --> 02:17:26,132
لا يقتصر الحب
على الحب المتبادل

1342
02:17:26,507 --> 02:17:30,719
اسمعي، أرى اللّه فيك
فوقعت في حبك

1343
02:17:31,220 --> 02:17:33,681
رأيت اللّه في شخص آخر
فوقعت في حبه

1344
02:17:33,931 --> 02:17:35,224
الأمر بهذه البساطة عزيزتي

1345
02:17:35,933 --> 02:17:38,018
الآن يجدر بك عدم
القلق حيال هذا كله

1346
02:17:38,436 --> 02:17:42,398
اشربي هذا الشاي الساخن فحسب

1347
02:17:46,026 --> 02:17:48,571
ليست حياتي بتلك البساطة "راج"

1348
02:17:52,116 --> 02:17:53,534
لا أرى اللّه في أي أحد

1349
02:17:59,623 --> 02:18:01,000
لا أرى اللّه في أي أحد

1350
02:18:11,260 --> 02:18:13,721
أوصدت كل الأبواب أمام الحب

1351
02:18:16,098 --> 02:18:17,683
ثم ظهرت أنت

1352
02:18:17,766 --> 02:18:19,727
تضحك وتجعلني
أضحك وتغني وترقص

1353
02:18:21,562 --> 02:18:24,940
وأعلنت أنك تحبني

1354
02:18:29,737 --> 02:18:31,405
منك تعلمت

1355
02:18:33,032 --> 02:18:34,492
معنى الحب الحقيقي

1356
02:18:36,911 --> 02:18:38,704
أنه ما من ألم
في الحب الحقيقي

1357
02:18:43,667 --> 02:18:45,961
أيقظت الحب فيّ مجدداً

1358
02:18:47,671 --> 02:18:48,797
الحب عينه

1359
02:18:50,007 --> 02:18:51,926
الذي قتلته في نفسي
منذ وقت طويل

1360
02:18:54,595 --> 02:18:56,639
لمَ دخلت إلى حياتي "راج"؟

1361
02:18:59,683 --> 02:19:00,935
ماذا أفعل الآن؟

1362
02:19:04,104 --> 02:19:05,606
أنا متزوجة

1363
02:19:09,276 --> 02:19:13,739
إذاً الآن لمَ لا تردّ
على سؤال بسيط جداً؟

1364
02:19:19,245 --> 02:19:20,329
ماذا أفعل الآن؟

1365
02:19:23,082 --> 02:19:24,291
ماذا أفعل الآن؟

1366
02:19:35,636 --> 02:19:36,845
اهربي معي

1367
02:19:41,725 --> 02:19:43,686
إذا لم تكوني سعيدة معه

1368
02:19:45,521 --> 02:19:47,356
إذا لم تكوني تحبينه

1369
02:19:48,566 --> 02:19:50,359
فتعالي معي

1370
02:19:52,945 --> 02:19:55,239
لا يعطينا اللّه
جميعاً سعادة متساوية

1371
02:19:56,949 --> 02:19:58,450
على البعض منا

1372
02:19:59,618 --> 02:20:03,330
انتزاع حصتنا من السعادة منه

1373
02:20:08,377 --> 02:20:09,753
انتزعي حصتك

1374
02:20:13,591 --> 02:20:15,009
واهربي معي

1375
02:20:50,127 --> 02:20:51,420
خذني بعيداً "راج"

1376
02:20:52,463 --> 02:20:53,547
خذني بعيداً

1377
02:20:54,465 --> 02:20:56,091
رأيت الكثير من التعاسة

1378
02:20:56,675 --> 02:20:58,427
لم يعد بوسعي تحمّل الألم

1379
02:20:59,845 --> 02:21:02,514
أريد أن أكون سعيدة
أريد أن أضحك

1380
02:21:02,598 --> 02:21:04,767
أريد أن أعيش
أريد أن أحب مجدداً

1381
02:21:05,726 --> 02:21:09,521
خذني بعيداً "راج" لم يعد
بوسعي تحمّل الأمر، أرجوك

1382
02:21:12,441 --> 02:21:14,526
أعدك شريكتي "تاني"

1383
02:21:15,444 --> 02:21:17,279
أنه غداً ليلة المسابقة

1384
02:21:18,238 --> 02:21:20,324
ستكون آخر ليلة
لنا في "أمريتسار"

1385
02:21:47,768 --> 02:21:49,144
خسرت يا صديقي

1386
02:21:50,979 --> 02:21:52,815
كنت أنوي أن أسعد "تاني"

1387
02:21:54,191 --> 02:21:55,776
أن أجعل قصة حبي ناجحة

1388
02:21:57,569 --> 02:21:59,196
ولكنها أصبحت نهايتي

1389
02:21:59,655 --> 02:22:02,408
لا أفهم فحسب

1390
02:22:02,491 --> 02:22:04,660
لمَ لا تطلعها على الحقيقة الآن؟

1391
02:22:04,785 --> 02:22:06,078
حاول أن تفهم يا رجل

1392
02:22:07,496 --> 02:22:08,914
عندما تكون امرأة متزوجة

1393
02:22:10,916 --> 02:22:12,418
خصوصاً امرأة مثل "تاني"

1394
02:22:13,335 --> 02:22:15,587
مستعدة للهرب مع رجل آخر

1395
02:22:17,840 --> 02:22:20,551
فحتماً هي تعيسة جداً
في زواجها، فكّر فحسب

1396
02:22:26,974 --> 02:22:28,600
"تاني" لا تحبني

1397
02:22:29,560 --> 02:22:31,019
ليست سعيدة معي

1398
02:22:31,520 --> 02:22:33,772
إذاً أليس من واجبي
أن أطلق سراحها؟

1399
02:22:36,275 --> 02:22:37,943
لتجد حبيبها
"راج" في مكان ما

1400
02:22:38,026 --> 02:22:41,071
ولكن ما من "راج" آخر
يتحلى بقلب "سوري"

1401
02:22:41,155 --> 02:22:44,908
وقد وقعت "تاني" في
حب ذاك القلب، ألا تفهم؟

1402
02:22:44,992 --> 02:22:46,118
لا يا صديقي

1403
02:22:46,994 --> 02:22:49,204
لو وقعت في حب ذاك القلب

1404
02:22:51,331 --> 02:22:53,792
لفهمت ما في قلب "سوري"

1405
02:22:55,836 --> 02:22:58,046
لرأت حب "سوري" لها

1406
02:23:03,427 --> 02:23:05,053
لقد اتّخذت قراري

1407
02:23:06,638 --> 02:23:08,265
غداً بعد المسابقة

1408
02:23:09,183 --> 02:23:10,434
سأترك لها رسالة وأرحل

1409
02:23:11,769 --> 02:23:13,437
سجّلت هذا المنزل باسمها

1410
02:23:14,146 --> 02:23:16,774
وطلبت نقلي إلى فرع "دلهي"

1411
02:23:17,107 --> 02:23:18,442
فقدت صوابك!

1412
02:23:18,525 --> 02:23:19,735
فقدت صوابك تماماً!

1413
02:23:19,818 --> 02:23:21,904
"سوري"، سأخبرها بكل شيء

1414
02:23:21,987 --> 02:23:23,280
لقد وعدتني "بوبي"

1415
02:23:24,448 --> 02:23:25,699
أقسمت لي

1416
02:23:29,828 --> 02:23:32,039
تذكّر أنك ردعتني مرة عبر قولك

1417
02:23:33,207 --> 02:23:34,374
إنّ قصة الحب هذه...

1418
02:23:37,795 --> 02:23:39,588
إنّ اللّه يكتب قصة الحب هذه

1419
02:23:41,965 --> 02:23:43,926
إذاً الآن دع نهاية هذه القصة...

1420
02:23:46,428 --> 02:23:47,596
...للّه

1421
02:24:14,832 --> 02:24:20,832
"تاني"، آتي إلى هنا للتبرّك
قبل كل حدث مهم في حياتي

1422
02:24:22,089 --> 02:24:24,091
اليوم مهم لك

1423
02:24:25,050 --> 02:24:28,762
فأردت اللّه أن يكون معك

1424
02:25:08,802 --> 02:25:12,347
يا إلهي، أينما كانت
"تاني" ومع أي شخص كانت

1425
02:25:12,848 --> 02:25:14,016
فلتكن سعيدة

1426
02:25:14,975 --> 02:25:17,895
لا أريد أي أمر آخر منك

1427
02:25:18,687 --> 02:25:20,689
يقول إنه يرى اللّه فيّ

1428
02:25:21,440 --> 02:25:23,567
ولكنني لا أشبهك مطلقاً

1429
02:25:23,984 --> 02:25:25,986
بأي طريقة يراك الناس؟

1430
02:25:26,820 --> 02:25:28,030
حتى أنا أريد رؤيتك

1431
02:25:28,697 --> 02:25:30,282
أرجوك أرني اللّه أيضاً

1432
02:25:30,574 --> 02:25:31,992
أرجوك أرني اللّه أيضاً

1433
02:25:53,722 --> 02:25:55,599
"لم تطرح أي أسئلة

1434
02:25:56,725 --> 02:25:58,685
لم تطلب شيئاً

1435
02:25:59,561 --> 02:26:05,192
أعطيتني كل شيء من صميم قلبك

1436
02:26:06,485 --> 02:26:08,779
لم تقل أي كلمة

1437
02:26:09,321 --> 02:26:11,490
أو تدينني

1438
02:26:12,157 --> 02:26:18,080
فيما أعطيتني كل شيء بابتسامة

1439
02:26:18,747 --> 02:26:21,833
أنت شمسي وظلي

1440
02:26:21,917 --> 02:26:24,920
أنت لي ولن تتلاشى أبداً

1441
02:26:25,170 --> 02:26:28,215
لا أعرف شيئاً آخر

1442
02:26:28,298 --> 02:26:32,052
الآن كل ما أعرفه هو هذا

1443
02:26:32,135 --> 02:26:35,097
أرى إلهي فيك

1444
02:26:35,180 --> 02:26:38,392
لا أدري ما العمل

1445
02:26:38,475 --> 02:26:41,520
أرى إلهي فيك

1446
02:26:41,645 --> 02:26:44,564
لا أدري ما العمل

1447
02:26:44,856 --> 02:26:47,943
لا يسعني سوى الانحناء أمامك

1448
02:26:48,026 --> 02:26:51,071
لا أدري ما العمل

1449
02:26:51,279 --> 02:26:54,408
أرى إلهي فيك

1450
02:26:54,491 --> 02:26:59,705
لا أدري ما العمل"

1451
02:27:23,020 --> 02:27:27,524
"النهائيات الكبرى"

1452
02:27:31,695 --> 02:27:34,114
إذاً كان ذلك الثنائي رقم 6

1453
02:27:34,197 --> 02:27:36,158
سيضع الحكّام العلامات الآن

1454
02:27:36,366 --> 02:27:37,826
بدون أي تأجيل

1455
02:27:38,076 --> 02:27:40,328
مباشرةً من الجنة
إليكم الثنائي رقم 7!

1456
02:27:40,412 --> 02:27:42,873
من فضلكم رحّبوا
بـ"دولي" و"صغير"!

1457
02:27:52,132 --> 02:27:53,842
لا يمكنني مرافقتك "راج"

1458
02:28:01,641 --> 02:28:04,519
لبعض الوقت جعلني حبك ضعيفة

1459
02:28:05,729 --> 02:28:07,272
جعلني أنانية

1460
02:28:09,357 --> 02:28:10,609
نسيت

1461
02:28:11,443 --> 02:28:13,153
أنه أمسك بيدي

1462
02:28:14,488 --> 02:28:16,239
عندما كنت وحدي تماماً

1463
02:28:17,908 --> 02:28:19,826
لا يمكنني أن أترك يده الآن

1464
02:28:29,586 --> 02:28:30,796
إنه ممل قليلاً

1465
02:28:32,422 --> 02:28:33,840
لا يتكلم كثيراً

1466
02:28:35,717 --> 02:28:37,177
يبدو بسيطاً جداً بأسلوبه

1467
02:28:37,969 --> 02:28:40,555
وكذلك في عمله ونمط حياته

1468
02:28:41,473 --> 02:28:44,601
في كل شيء إنه رجل عادي شائع

1469
02:28:47,187 --> 02:28:48,814
ولكنني أرى اللّه فيه

1470
02:28:57,280 --> 02:28:58,156
أجل "راج"

1471
02:28:58,949 --> 02:29:00,200
أرى اللّه فيه

1472
02:29:04,746 --> 02:29:06,414
يمكن للمرء التخلي عن إنسان

1473
02:29:07,290 --> 02:29:09,000
ولكن كيف يتخلى عن اللّه؟

1474
02:29:10,794 --> 02:29:12,671
أينما هربت

1475
02:29:13,171 --> 02:29:14,422
سيكون اللّه حاضراً

1476
02:29:16,133 --> 02:29:19,177
وأينما كان اللّه حاضراً
فسيكون هناك

1477
02:29:23,932 --> 02:29:25,600
لا يمكنني أن أترك زوجي "راج"

1478
02:29:31,273 --> 02:29:32,149
أنا آسفة

1479
02:29:38,071 --> 02:29:39,114
أرجوك سامحني

1480
02:29:41,575 --> 02:29:44,286
آسفة، أرجوك سامحني

1481
02:30:29,372 --> 02:30:33,501
إذاً سيداتي سادتي
كان ذلك الثنائي رقم 9

1482
02:30:33,585 --> 02:30:38,048
والآن حتماً تريدون جميعاً
معرفة مَن الثنائي رقم 10

1483
02:30:38,423 --> 02:30:40,592
إذاً الآن نقدم لكم

1484
02:30:40,675 --> 02:30:42,886
في عرضهما المتألق

1485
02:30:42,969 --> 02:30:44,346
آخر ثنائي في المسابقة

1486
02:30:44,429 --> 02:30:48,183
سيداتي سادتي، من فضلكم
رحّبوا بالآنسة "تاني"!

1487
02:30:56,107 --> 02:30:59,027
والسيد "راج"!

1488
02:31:11,122 --> 02:31:14,292
يا للهول، الشبان خجولون
أكثر من الفتيات هذه الأيام

1489
02:31:14,459 --> 02:31:17,045
الفتاة هنا ولكن ليس الفتى
ما من مشكلة

1490
02:31:17,170 --> 02:31:19,047
لنحاول مجدداً

1491
02:31:19,506 --> 02:31:23,969
إذاً سيداتي سادتي
من فضلكم رحّبوا بالسيد "راج"!

1492
02:31:30,016 --> 02:31:33,311
لعله في الحمّام يتمرّن
على الرقصة في اللحظة الأخيرة

1493
02:31:33,645 --> 02:31:35,397
لنجرّب مرة أخرى بصوت عال

1494
02:31:35,689 --> 02:31:37,983
إذاً سيداتي سادتي
من فضلكم رحّبوا...

1495
02:31:38,066 --> 02:31:38,984
المعذرة

1496
02:31:40,568 --> 02:31:43,029
لن يأتي شريكي في الرقص

1497
02:31:43,446 --> 02:31:45,657
- ماذا؟
- من فضلك استبعدنا عن المسابقة

1498
02:31:46,908 --> 02:31:48,618
- هل أنت متأكدة؟
- أجل

1499
02:32:00,255 --> 02:32:01,089
بالتوفيق

1500
02:32:47,218 --> 02:32:49,262
مرحباً شريكتي "تاني"!

1501
02:33:27,592 --> 02:33:28,718
"راج"

1502
02:33:29,010 --> 02:33:30,512
حتماً سمعت بي

1503
02:33:30,762 --> 02:33:33,181
لا شيء، لويت عنقي

1504
02:33:33,306 --> 02:33:37,685
سأتأخر في العودة كل ليلة
أعمل ساعات إضافية في المكتب

1505
02:33:37,769 --> 02:33:40,438
يريد قلبك التوقف
عن الشعور بالألم

1506
02:33:40,522 --> 02:33:42,607
آسف، واجهت مشكلة
بالسيارة فوصلت متأخراً

1507
02:34:17,058 --> 02:34:19,811
وكيف حال شريكك؟
ما اسمه؟

1508
02:34:19,894 --> 02:34:23,523
اسمه "سوريندر ساني" ويعمل
في شركة "بنجاب" للطاقة

1509
02:34:49,966 --> 02:34:50,842
إنه ممتاز

1510
02:34:50,925 --> 02:34:52,886
إنه الحب شريكتي "تاني"

1511
02:34:54,012 --> 02:34:56,139
أقسم إنه الحب الحقيقي

1512
02:34:57,515 --> 02:34:59,809
أرى اللّه فيك فوقعت في حبك

1513
02:35:01,352 --> 02:35:04,355
رأيت اللّه في شخص آخر
فوقعت في حبه

1514
02:35:36,179 --> 02:35:38,056
إذا لم تكوني سعيدة معه

1515
02:35:41,893 --> 02:35:43,728
إذا لم تكوني تحبينه

1516
02:35:46,064 --> 02:35:47,232
فتعالي معي

1517
02:36:42,245 --> 02:36:43,329
أكاذيب

1518
02:36:43,913 --> 02:36:44,956
لا "تاني"

1519
02:36:45,373 --> 02:36:46,416
كلها أكاذيب

1520
02:36:47,250 --> 02:36:48,293
لا...

1521
02:36:49,043 --> 02:36:50,545
كذبت علي

1522
02:36:52,672 --> 02:36:55,091
مدّعياً أنك لا تعرف ما هو الحب

1523
02:36:59,012 --> 02:37:00,013
كلها أكاذيب

1524
02:37:03,016 --> 02:37:06,394
السهولة التي حوّلت بها
حزني إلى فرح

1525
02:37:08,563 --> 02:37:10,481
كل دموعي إلى ضحكات

1526
02:37:14,611 --> 02:37:18,573
لم أقدم لك قطرة حب

1527
02:37:20,033 --> 02:37:25,747
وظللت تغمرني بحبك

1528
02:37:28,416 --> 02:37:31,294
كيف يمكنك أن تحبني بهذا القدر؟

1529
02:37:33,546 --> 02:37:35,006
الأمر بسيط جداً

1530
02:37:35,882 --> 02:37:38,468
أرى اللّه فيك

1531
02:37:39,677 --> 02:37:43,264
عندما أصلّي له يشعر قلبي بالعزاء

1532
02:37:44,474 --> 02:37:47,268
وعندما أراك تضحكين
عندما أراك سعيدة

1533
02:37:47,352 --> 02:37:50,021
يشعر قلبي بعزاء أكبر

1534
02:37:51,147 --> 02:37:52,857
"تاني" إذا كان هذا هو الحب

1535
02:37:53,650 --> 02:37:57,570
فأنا أحبك أكثر من اللّه حتى

1536
02:38:11,584 --> 02:38:12,877
ما هذا؟

1537
02:38:13,711 --> 02:38:14,962
أرجوك لا تبكي

1538
02:38:20,593 --> 02:38:22,053
- منديل؟
- أجل

1539
02:38:23,554 --> 02:38:25,306
أظن أنني نسيته في المنزل

1540
02:38:30,353 --> 02:38:34,899
"تاني"، آمل ألّا يغضب اللّه عليّ

1541
02:38:36,109 --> 02:38:39,070
لأنني أحبك أكثر منه

1542
02:38:45,118 --> 02:38:46,119
لا

1543
02:38:46,452 --> 02:38:47,787
- شكراً
- لا

1544
02:38:48,788 --> 02:38:50,248
إذاً هذا أفضل ما قد يحدث

1545
02:38:54,085 --> 02:38:55,128
الأفضل

1546
02:39:01,968 --> 02:39:06,055
إذاً سيداتي سادتي، إليكم ثنائي
الرقص الأول في "أمريتسار"

1547
02:39:06,139 --> 02:39:08,307
السيد "راج" والآنسة "تاني"!

1548
02:39:12,103 --> 02:39:16,774
المعذرة، نحن السيد
والسيدة "سوريندر ساني"

1549
02:39:17,734 --> 02:39:23,734
عذراً أخطأت، سيداتي سادتي
صفقوا للسيد والسيدة "ساني"!

1550
02:39:24,031 --> 02:39:26,534
تبدأ قصة جديدة من هنا

1551
02:40:30,473 --> 02:40:33,768
كما يقال، "كل الأمور
خير إذا انتهت على خير"

1552
02:40:33,851 --> 02:40:36,604
بعد هذا، أمضينا
شهر عسلنا في "اليابان"

1553
02:40:39,565 --> 02:40:42,151
هذا متنزّه
مشهور في "اليابان"

1554
02:40:42,360 --> 02:40:45,905
في هذه الصورة أنا
و"تاني" وتمثال "بوذا"

1555
02:40:46,614 --> 02:40:48,616
هذه الجهة الخلفية
من المتنزّه عينه

1556
02:40:48,699 --> 02:40:50,409
إنه مشهور بالقدر عينه

1557
02:40:52,495 --> 02:40:55,790
هذا أحد جسور
"اليابان" المشهورة

1558
02:40:57,124 --> 02:40:59,710
كما يقال، "في (روما)
تصرف كالرومان"

1559
02:40:59,794 --> 02:41:03,881
إذاً القبعات والمنظار
وحتى الثياب الداخلية يابانية

1560
02:41:04,632 --> 02:41:07,093
ولكن القبلة هندية

1561
02:41:08,427 --> 02:41:09,762
إنها "تاني"

1562
02:41:12,098 --> 02:41:14,892
هذا الزي التقليدي في "اليابان"

1563
02:41:15,226 --> 02:41:19,272
يؤدّون اليوغا والتأمل
في هذا الزي أيضاً

1564
02:41:19,355 --> 02:41:21,023
مثلنا نحن الهنود

1565
02:41:22,984 --> 02:41:24,819
لست واثقاً لما
تضحك "تاني" هنا

1566
02:41:24,944 --> 02:41:27,196
لا أظن أنني أبدو
مضحكاً بهذا القدر

1567
02:41:27,989 --> 02:41:29,198
أظن أنه لا بأس بشكلي

1568
02:41:29,991 --> 02:41:32,827
البرتقالي هو ثاني
لون مفضل لدي

1569
02:41:32,910 --> 02:41:34,912
تعلمون كم أحب الأصفر

1570
02:41:36,163 --> 02:41:37,999
تعانقني "تاني" هنا

1571
02:41:38,708 --> 02:41:41,002
أنا خجول قليلاً
حيال هذه الأمور

1572
02:41:42,628 --> 02:41:44,005
هذا جبل "فوجياما"

1573
02:41:44,505 --> 02:41:46,966
كان بركاناً ناشطاً
لم يعد كذلك

1574
02:41:48,926 --> 02:41:50,761
كان لا بد
من المعانقة هنا

1575
02:41:51,554 --> 02:41:52,972
كان البرد قارساً

1576
02:41:53,931 --> 02:41:59,729
هذه لافتة يابانية على الأرجح
أنها تقول: "جبل (فوجياما)"

1577
02:42:01,272 --> 02:42:04,150
تقول هذه اللافتة
"بحيرة (شيكوتسو)"

1578
02:42:04,317 --> 02:42:05,776
أجيد الإنكليزية بهذا القدر

1579
02:42:05,943 --> 02:42:07,695
تتصرف "تاني
برومنسية شديدة هنا

1580
02:42:08,070 --> 02:42:10,489
أخذت راحتها كثيراً
خلال رحلتنا

1581
02:42:10,948 --> 02:42:13,492
كي لا يحدّق اليابانيون
كثيراً إلى فستانها القصير

1582
02:42:13,576 --> 02:42:15,953
جلست أمامها لإخفاء ساقيها

1583
02:42:16,078 --> 02:42:18,164
ذهنية الرجل الهندي النموذجية

1584
02:42:21,375 --> 02:42:24,170
حتى إنني زرت
معبداً مشهوراً مع "تاني"

1585
02:42:25,338 --> 02:42:26,964
كل الآلهة متشابهة
أليس كذلك؟

1586
02:42:27,548 --> 02:42:29,175
منحني وجودنا هناك
شعوراً جميلاً

1587
02:42:32,178 --> 02:42:34,013
أشعر بالخجل الشديد

1588
02:42:34,096 --> 02:42:36,474
ولكنها كانت
قبلتي الأولى علناً

1589
02:42:38,017 --> 02:42:39,393
مرحنا كثيراً

1590
02:42:39,936 --> 02:42:42,647
تأنقنا وتجولنا حول البلدة

1591
02:42:43,564 --> 02:42:45,399
حتى إننا رقصنا في الشوارع

1592
02:42:45,608 --> 02:42:47,193
بما أنني تعلمت الرقص

1593
02:42:49,362 --> 02:42:53,950
أكلنا وشربنا ورقصنا
وغنّينا، مرحنا كثيراً

1594
02:42:54,158 --> 02:42:55,576
كان الأمر ممتعاً جداً

1595
02:42:55,660 --> 02:43:00,748
في الحقيقة، ذكّرني
وجودي مع "تاني" بطفولتي

1596
02:43:01,248 --> 02:43:02,249
حقاً

1597
02:43:02,959 --> 02:43:04,418
هذه قبعة "ميكي ماوس"

1598
02:43:04,627 --> 02:43:06,796
حتماً تعرفون "ميكي"

1599
02:43:08,339 --> 02:43:12,093
حتى إننا ذهبنا إلى
الجبال المكلّلة بالثلوج

1600
02:43:12,343 --> 02:43:16,138
ربحت معركة ثلجية
10 مقابل 5

1601
02:43:16,764 --> 02:43:18,766
كانت النتيجة
متقاربة جداً مرة

1602
02:43:20,810 --> 02:43:22,103
هذا صحيح

1603
02:43:22,228 --> 02:43:26,023
تعرفت إلى "تاني"
القديمة السعيدة المرحة

1604
02:43:26,148 --> 02:43:30,194
حتى أنا أصبحت مرحاً

1605
02:43:30,611 --> 02:43:32,989
افتقدت "بوبي" كثيراً

1606
02:43:33,114 --> 02:43:35,616
"بوبي"، هذه المعانقة لك

1607
02:43:35,825 --> 02:43:38,828
كان يجدر بك
مرافقتنا في شهر عسلنا

1608
02:43:39,370 --> 02:43:42,081
هذه لحظاتنا الخاصة
في غرفة الفندق

1609
02:43:42,623 --> 02:43:44,333
كانت "تاني" شقية

1610
02:43:46,043 --> 02:43:48,587
وضعت شاربي المزيف
وراحت تشتكي

1611
02:43:48,713 --> 02:43:51,924
أنّ كل الأمور الأخرى
بخير ولكن شاربي مشكلة

1612
02:43:52,133 --> 02:43:56,303
قلت لها، "دعيني أكتشف كيف
شعور تقبيل شخص له شارب"

1613
02:43:58,681 --> 02:44:01,225
إذاً هذا الثنائي
الأول في "أمريتسار"...

1614
02:44:01,684 --> 02:44:04,103
...لا، الثنائي الأول في العالم

